|
ISSN 1977-0669 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 20 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
62ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
* |
Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2019/100 της Επιτροπής, της 22ας Ιανουαρίου 2019, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 615] ( 1 ) |
|
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
23.1.2019 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 20/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/98 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Ιανουαρίου 2019
σχετικά με την προκήρυξη διαγωνισμού για την αγορά αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη κατά τη διάρκεια της περιόδου δημόσιας παρέμβασης από την 1η Μαρτίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2019
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (EE) αριθ. 1370/2013 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση μέτρων σχετικά με τον καθορισμό ορισμένων ενισχύσεων και επιστροφών που συνδέονται με την κοινή οργάνωση των αγορών γεωργικών προϊόντων (2), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 6,
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/1240 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2016, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημόσια παρέμβαση και την ενίσχυση για ιδιωτική αποθεματοποίηση (3), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, η δημόσια παρέμβαση για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη είναι διαθέσιμη από την 1η Μαρτίου έως την 30ή Σεπτεμβρίου. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1370/2013 προβλέπει ότι το ποσοτικό όριο για την αγορά αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη σε καθορισμένη τιμή καθορίζεται σε μηδέν τόνους για το έτος 2019. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1370/2013, πρέπει συνεπώς να προκηρυχθεί διαγωνισμός για την αγορά αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη από την έναρξη της περιόδου δημόσιας παρέμβασης το 2019. |
|
(4) |
Ο τίτλος II κεφάλαιο II τμήμα 3 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/1240 θεσπίζει κανόνες για την αγορά μέσω διαδικασίας διαγωνισμού. |
|
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/1240, είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι προθεσμίες εντός των οποίων τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή όλες τις παραδεκτές προσφορές. |
|
(6) |
Για λόγους διοικητικής αποτελεσματικότητας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να χρησιμοποιούν, για τις κοινοποιήσεις τους προς την Επιτροπή, συστήματα πληροφοριών σύμφωνα με τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2017/1183 της Επιτροπής (4) και τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/1185 της Επιτροπής (5), |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Προκήρυξη του διαγωνισμού
Προκηρύσσεται διαγωνισμός για την περίοδο από 1ης Μαρτίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2019 για την αγορά από την παρέμβαση αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον τίτλο II κεφάλαιο II τμήμα 3 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/1240 και στον παρόντα κανονισμό.
Άρθρο 2
Υποβολή προσφορών
1. Οι περίοδοι κατά τις οποίες είναι δυνατόν να υποβληθούν προσφορές λήγει στις 11.00 π.μ. (ώρα Βρυξελλών) την τρίτη Τρίτη κάθε μήνα. Ωστόσο, τον Αύγουστο, η καταληκτική ημερομηνία για την υποβολή προσφορών είναι η τέταρτη Τρίτη του μήνα, στις 11.00 π.μ. (ώρα Βρυξελλών).
Εάν η Τρίτη είναι αργία, η προθεσμία λήγει την προηγούμενη εργάσιμη ημέρα στις 11.00 π.μ. (ώρα Βρυξελλών).
2. Οι προσφορές υποβάλλονται στους εγκεκριμένους από τα κράτη μέλη οργανισμούς πληρωμών (6).
Άρθρο 3
Κοινοποίηση στην Επιτροπή
Η κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/1240 πραγματοποιείται το αργότερο έως τις 16.00 (ώρα Βρυξελλών) των καταληκτικών ημερομηνιών για την υποβολή των προσφορών όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2017/1183 και τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2017/1185.
Άρθρο 4
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Ιανουαρίου 2019.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) ΕΕ L 346 της 20.12.2013, σ. 12.
(3) ΕΕ L 206 της 30.7.2016, σ. 71.
(4) Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2017/1183 της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2017, για τη συμπλήρωση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις κοινοποιήσεις στην Επιτροπή πληροφοριών και εγγράφων (ΕΕ L 171 της 4.7.2017, σ. 100).
(5) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1185 της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2017, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις κοινοποιήσεις στην Επιτροπή πληροφοριών και εγγράφων, και για την τροποποίηση και την κατάργηση ορισμένων κανονισμών της Επιτροπής (ΕΕ L 171 της 4.7.2017, σ. 113).
(6) Οι διευθύνσεις των οργανισμών πληρωμών διατίθενται στον δικτυακό τόπο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής http://ec.europa.eu/agriculture/milk/policy-instruments/index_en.htm
|
23.1.2019 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 20/3 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2019/99 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 22ας Ιανουαρίου 2019
για την περάτωση της νέας έρευνας για την απορρόφηση του δασμού όσον αφορά τις εισαγωγές σωλήνων κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο (που είναι επίσης γνωστός ως χυτοσίδηρος σφαιροειδούς γραφίτη), καταγωγής Ινδίας, χωρίς τροποποίηση των ισχυόντων μέτρων
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΉ ΕΠΙΤΡΟΠΉ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2 και το άρθρο 12,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1.1. Ισχύοντα μέτρα
|
(1) |
Τα μέτρα που ισχύουν σήμερα είναι ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/388 της Επιτροπής (2) για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σωλήνων κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο (που είναι επίσης γνωστός ως χυτοσίδηρος σφαιροειδούς γραφίτη) καταγωγής Ινδίας, όπως τροποποιήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/1369 (3). |
|
(2) |
Το υπό εξέταση προϊόν υπόκειται επίσης σε οριστικό αντισταθμιστικό δασμό που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/387 της Επιτροπής (4). Ωστόσο, ο αντισταθμιστικός δασμός δεν υπόκειται στην παρούσα νέα έρευνα. |
1.2. Αίτηση νέας έρευνας για την απορρόφηση του δασμού
|
(3) |
Η Επιτροπή έλαβε αίτηση για νέα έρευνα για την απορρόφηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που ίσχυαν σύμφωνα με το άρθρο 12 του βασικού κανονισμού. |
|
(4) |
Η αίτηση υποβλήθηκε στις 16 Μαρτίου 2018 από τις εταιρείες Saint-Gobain ΡΑΜ, Saint-Gobain ΡΑΜ Deutschland GmbH, Saint-Gobain ΡΑΜ España SA και Duktus (Production) GmbH («ο αιτών»), τέσσερις παραγωγούς της Ένωσης που αντιπροσωπεύουν πάνω από το 90 % της συνολικής ενωσιακής παραγωγής σωλήνων κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο. |
|
(5) |
Ο αιτών υπέβαλε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την επανέναρξη της έρευνας αντιντάμπινγκ. Ο αιτών ισχυρίστηκε ότι οι τιμές μεταπώλησης σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην Ένωση είχαν μειωθεί μετά την αρχική περίοδο έρευνας και μετά την επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ και ότι αυτό παρεμπόδισε το επιδιωκόμενο επανορθωτικό αποτέλεσμα των ισχυόντων μέτρων. Από τα αποδεικτικά στοιχεία που περιλαμβάνονταν στην αίτηση προέκυψε ότι η μείωση των τιμών μεταπώλησης δεν μπορούσε να εξηγηθεί από άλλους παράγοντες, όπως οι μεταβολές στις τιμές των πρώτων υλών. |
1.3. Επανέναρξη της έρευνας αντιντάμπινγκ
|
(6) |
Στις 30 Απριλίου 2018, η Επιτροπή ανήγγειλε την επανέναρξη της έρευνας αντιντάμπινγκ με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ανακοίνωση για την επανέναρξη της έρευνας») (5). |
|
(7) |
Η νέα έρευνα αφορά τον τρέχοντα δασμό αντιντάμπινγκ 14,1 % που έχει επιβληθεί στην Jindal Saw Limited («Jindal») και στις συνδεδεμένες εταιρείες της, καθώς και σε «όλες τις άλλες εταιρείες», όπως ορίζονται στο άρθρο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/388. |
1.4. Ενδιαφερόμενα μέρη
|
(8) |
Στην ανακοίνωση για την επανέναρξη της έρευνας, η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να έλθουν σε επαφή με τις υπηρεσίες της για να συμμετάσχουν στη νέα έρευνα. Επιπλέον, η Επιτροπή ενημέρωσε ειδικά τον αιτούντα, τους παραγωγούς-εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, καθώς και τους αντιπροσώπους της οικείας χώρας σχετικά με την έναρξη νέας έρευνας για την απορρόφηση του δασμού και τους κάλεσε να συμμετάσχουν. |
|
(9) |
Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή και/ή τον σύμβουλο ακροάσεων για τις διαδικασίες εμπορικών προσφυγών. Η Jindal ζήτησε και έγινε δεκτή σε ακρόαση από την Επιτροπή. |
1.5. Νέα έρευνα για τους παραγωγούς-εξαγωγείς
|
(10) |
Η Επιτροπή έστειλε ερωτηματολόγιο στην Jindal και στις συνδεδεμένες μ' αυτήν εταιρείες και κάλεσε άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς να αναγγελθούν εντός 15 ημερών από τη δημοσίευση της ανακοίνωσης για την επανέναρξη της έρευνας. |
|
(11) |
Ένας Ινδός παραγωγός-εξαγωγέας, η Electrosteel Castings Limited, αναγγέλθηκε εντός της προθεσμίας, αλλά δεν αποτέλεσε αντικείμενο της νέας έρευνας, δεδομένου ότι δεν υπόκειται σε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ βάσει του άρθρου 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/388. |
|
(12) |
Δύο άλλοι Ινδοί παραγωγοί-εξαγωγείς, η Electrotherm (India) Ltd και η Tata Metaliks Limited, αναγγέλθηκαν εκπρόθεσμα. Οι εταιρείες αυτές υπόκεινται στον συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες» στο άρθρο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/388, ο οποίος καθορίστηκε στο επίπεδο του ατομικού δασμού αντιντάμπινγκ 14,1 % για την Jindal στην αρχική έρευνα. Και οι δύο εταιρείες είχαν αμελητέες πωλήσεις στην Ένωση κατά την περίοδο της νέας έρευνας για την απορρόφηση του δασμού. Δεδομένου ότι οι εν λόγω εταιρείες αναγγέλθηκαν με καθυστέρηση, η Επιτροπή δεν τους απέστειλε ερωτηματολόγιο. |
1.6. Δειγματοληψία μη συνδεδεμένων εισαγωγέων
|
(13) |
Η Επιτροπή, για να αποφασίσει κατά πόσον η δειγματοληψία ήταν αναγκαία και, εάν ήταν, να επιλέξει δείγμα, ζήτησε από τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς να παράσχουν τα στοιχεία που προσδιορίζονται στην ανακοίνωση για την επανέναρξη της έρευνας. Δεν παρουσιάστηκε κανείς. |
1.7. Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο
|
(14) |
Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγιο στην Jindal, στο οποίο αυτή απάντησε. |
1.8. Επιτόπιες επαληθεύσεις
|
(15) |
Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τους σκοπούς της νέας έρευνας. Δυνάμει του άρθρου 16 του βασικού κανονισμού, πραγματοποιήθηκε επιτόπια επαλήθευση στις εγκαταστάσεις της ακόλουθης εταιρείας: Jindal Saw Italia SpA, Trieste, Ιταλία («Jindal Italy»). Η Jindal Italy είναι η μόνη συνδεδεμένη εταιρεία της Jindal στην Ένωση (βλέπε τμήμα 3.1). |
1.9. Δημοσιοποίηση
|
(16) |
Στις 24 Οκτωβρίου 2018 η Επιτροπή απέστειλε σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη έγγραφο δημοσιοποίησης που περιείχε τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων η Επιτροπή πρότεινε την περάτωση της νέας έρευνας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για την προθεσμία εντός της οποίας θα μπορούσαν να διατυπώσουν παρατηρήσεις σχετικά με τη δημοσιοποίηση. Δύο οντότητες, ο αιτών και η Jindal, αντέδρασαν στην κοινοποίηση. Ο αιτών ζήτησε και έγινε δεκτός σε ακρόαση από την Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν από τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν και ελήφθησαν υπόψη όπου κρίθηκε σκόπιμο. |
1.10. Περίοδοι που καλύφθηκαν από τη νέα έρευνα για την απορρόφηση του δασμού
|
(17) |
Η περίοδος της νέας έρευνας για την απορρόφηση του δασμού («ΠΝΕ») ήταν από την 1η Απριλίου 2017 έως τις 31 Μαρτίου 2018. Η σχετική περίοδος ήταν από την 1η Απριλίου 2016 έως τις 31 Μαρτίου 2018. Η περίοδος της αρχικής έρευνας («ΠΑΕ») ήταν από την 1η Οκτωβρίου 2013 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014. |
2. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ
|
(18) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι σωλήνες κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο (που είναι επίσης γνωστός ως χυτοσίδηρος σφαιροειδούς γραφίτη), με εξαίρεση τους σωλήνες κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο χωρίς εσωτερική και εξωτερική επένδυση («γυμνοί σωλήνες»), που υπάγονται σήμερα στους κωδικούς ΣΟ ex 7303 00 10 και ex 7303 00 90 (κωδικοί TARIC 7303001010, 7303009010), καταγωγής Ινδίας («το υπό εξέταση προϊόν»). |
3. ΕΥΡΗΜΑΤΑ
|
(19) |
Μια νέα έρευνα για την απορρόφηση του δασμού, σύμφωνα με το άρθρο 12 του βασικού κανονισμού, αποσκοπεί στο να εξακριβώσει αν μειώθηκαν οι τιμές εξαγωγής ή δεν υπήρξε μεταβολή των τιμών ή επαρκής μεταβολή των τιμών μεταπώλησης ή των τιμών πώλησης του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση μετά την επιβολή των αρχικών μέτρων. Ως δεύτερο βήμα, σε περίπτωση που συμπεραίνεται ότι το μέτρο έπρεπε να είχε προκαλέσει μεταβολή των εν λόγω τιμών, τότε, ούτως ώστε να εξαλειφθεί η ζημία που ήδη προσδιορισθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού, οι τιμές εξαγωγής επανεκτιμώνται σύμφωνα με το άρθρο 2 του βασικού κανονισμού, ενώ τα περιθώρια ντάμπινγκ υπολογίζονται εκ νέου προκειμένου να λαμβάνουν υπόψη τις τιμές εξαγωγής που προκύπτουν από την επανεκτίμηση. |
3.1. Αλλαγές στο επιχειρηματικό μοντέλο της Jindal και στις πωλήσεις στην Ένωση.
|
(20) |
Μετά την επιβολή των μέτρων, οι πωλήσεις της Jindal στην Ένωση μειώθηκαν κατά περίπου 90 % σε σύγκριση με την ΠΑΕ. Οι πωλήσεις της Jindal στην Ένωση, ανερχόμενες σε [λιγότερο από 2 000 μετρικούς τόνους], αντιπροσωπεύουν πλέον [λιγότερο από το 0,5 %] της κατανάλωσης της Ένωσης. |
|
(21) |
Επιπλέον, μετά την ΠΑΕ, πραγματοποιήθηκαν αλλαγές στη διάρθρωση πωλήσεων της Jindal. Κατά την ΠΑΕ, η Jindal είχε τρεις συνδεδεμένες εταιρείες πωλήσεων στο Ηνωμένο Βασίλειο, την Ισπανία και την Ιταλία αντίστοιχα, ενώ κατά την ΠΝΕ παραμένει μόνο η ιταλική συνδεδεμένη εταιρεία. Η Jindal Ιταλίας αντιπροσωπεύει τη μεγάλη πλειονότητα των πωλήσεων της Jindal στην Ένωση, με περιορισμένες μόνο άμεσες εξαγωγές. |
|
(22) |
Επιπλέον, κατά την ΠΝΕ η Jindal πραγματοποίησε πωλήσεις σε σημαντικά λιγότερους πελάτες ([λιγότερο από το ήμισυ σε σύγκριση με την ΠΑΕ]) σε λιγότερα κράτη μέλη ([λιγότερο από το ήμισυ σε σύγκριση με την ΠΑΕ]) σε σχέση με την αρχική έρευνα. Η Jindal πούλησε επίσης πολύ μικρότερο αριθμό τύπων προϊόντος (PCN): [λιγότερο από το ήμισυ σε σύγκριση με την ΠΑΕ]. |
3.2. Ανάλυση των εξελίξεων των τιμών
|
(23) |
Κατά τη διερεύνηση του κατά πόσον υπήρξε μείωση των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή κανονικά διερευνά, για κάθε παραγωγό-εξαγωγέα που εξετάζεται, τις τιμές εξαγωγής του κατά την ΠΝΕ και συγκρίνει τις εν λόγω τιμές με τις αντίστοιχες τιμές εξαγωγής που καθορίστηκαν κατά την ΠΑΕ. Ωστόσο, δεδομένου του πολύ χαμηλού όγκου των απευθείας εξαγωγικών πωλήσεων, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 21, η άμεση τιμή εξαγωγής από την Jindal στην Ένωση σε ανεξάρτητους πελάτες δεν μπορούσε να συγκριθεί ουσιαστικά. Δεδομένου ότι η ανάλυση των τιμών θα έπρεπε να βασίζεται στην τιμή του πρώτου ανεξάρτητου πελάτη, και δεδομένου ότι οι συνδεδεμένες εταιρείες της Jindal στην Ισπανία και το Ηνωμένο Βασίλειο δεν υφίστανται πλέον, η ανάλυση της Επιτροπής βασίστηκε μόνο στην τιμή μεταπώλησης της Jindal Ιταλίας στον πρώτο μη συνδεδεμένο πελάτη. |
|
(24) |
Λόγω των πολύ περιορισμένων ποσοτήτων που εξετάστηκαν και των αλλαγών στους τύπους του προϊόντος που επισημαίνονται στο τμήμα 3.1, οποιαδήποτε σύγκριση βάσει PCN δεν ήταν αντιπροσωπευτική και, συνεπώς, δεν μπορούσε να οδηγήσει σε ουσιαστική ανάλυση. |
|
(25) |
Για μια ενδεικτική ανάλυση, η Επιτροπή πραγματοποίησε σύγκριση σε μια συνολική σταθμισμένη μέση τιμή ανά χιλιόγραμμο για όλους τους τύπους προϊόντος για τις πωλήσεις που πραγματοποίησε η Jindal Ιταλίας στον πρώτο μη συνδεδεμένο πελάτη. Διαπίστωσε ότι η τιμή μεταπώλησης της Jindal κατά μέσο όρο αυξήθηκε κατά [πάνω από 10 %] μεταξύ της ΠΝΕ και της ΠΑΕ, αντικατοπτρίζοντας έτσι [πάνω από 80 %] του δασμού αντιντάμπινγκ 14,1 %. |
|
(26) |
Επιπλέον, ένα μέρος των πωλήσεων της Jindal στη διάρκεια της ΠΝΕ πραγματοποιήθηκε με βάση τις τιμές που είχαν καθοριστεί σε διαγωνισμούς πριν από την επιβολή των μέτρων. Δεν μπορεί να αναμένεται ότι η τιμή πώλησης για τις εν λόγω πωλήσεις θα είχε αλλάξει και, ως εκ τούτου, η σύγκριση των τιμών είναι περιορισμένης σημασίας. |
|
(27) |
Μετά την κοινοποίηση, ο αιτών υπέβαλε διάφορους ισχυρισμούς. Πρώτον, ο αιτών υποστήριξε ότι η Επιτροπή θα πρέπει να λάβει υπόψη τρεις εξωτερικούς παράγοντες: τον αντισταθμιστικό δασμό 8,7 %, τον συμβατικό τελωνειακό δασμό 3,2 % και τη συναλλαγματική ισοτιμία μεταξύ ρουπίας Ινδίας και ευρώ. |
|
(28) |
Όσον αφορά τον αντισταθμιστικό δασμό, ο αιτών υποστήριξε ότι η αύξηση της τιμής μεταπώλησης πρέπει να αποδοθεί πρώτα στον αντισταθμιστικό δασμό μέχρι το επίπεδο του 8,7 %. Η Επιτροπή επισήμανε ότι η νέα έρευνα περιορίζεται στην εικαζόμενη απορρόφηση του δασμού αντιντάμπινγκ. Σε κάθε περίπτωση, τα ευρήματα της παρούσας έρευνας δείχνουν ότι η Jindal Ιταλίας αύξησε τις τιμές της πέραν του ύψους του αντισταθμιστικού δασμού που επιβλήθηκε το 2016. Συνεπώς, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
|
(29) |
Όσον αφορά τον συμβατικό τελωνειακό δασμό, ο αιτών επισήμανε το γεγονός ότι ο συμβατικός τελωνειακός δασμός για το υπό εξέταση προϊόν είχε αλλάξει μεταξύ της ΠΑΕ και της ΠΝΕ από 0 % σε 3,2 %. Πράγματι, τα προϊόντα που αντιστοιχούν στην κατηγορία S-15a του συστήματος γενικευμένων προτιμήσεων, η οποία περιλαμβάνει προϊόντα που καλύπτονται από το κεφάλαιο 73, συμπεριλαμβανομένου του υπό εξέταση προϊόντος, υπόκεινται επί του παρόντος σε συμβατικό δασμό 3,2 %. Ο αιτών υποστήριξε ότι η αλλαγή αυτή θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την αξιολόγηση της αύξησης της τιμής μεταπώλησης. Η Επιτροπή επιβεβαίωσε ότι ο δασμός είχε ήδη ληφθεί υπόψη στην ανάλυση που κοινοποιήθηκε στα ενδιαφερόμενα μέρη. Η Επιτροπή, ωστόσο, σημείωσε ότι αν δεν λαμβανόταν υπόψη η αύξηση του συμβατικού δασμού, η αύξηση της τιμής που διαπιστώθηκε θα ήταν υψηλότερη. Δεδομένου ότι οποιαδήποτε προσέγγιση δεν θα άλλαζε τα ευρήματα σχετικά με την επαρκή αύξηση των τιμών, η Επιτροπή άφησε ανοικτό το ερώτημα κατά πόσον η αύξηση του συμβατικού δασμού θα πρέπει ή όχι να ληφθεί υπόψη για τη σύγκριση των τιμών σ' αυτήν την περίπτωση. |
|
(30) |
Όσον αφορά τη συναλλαγματική ισοτιμία, ο αιτών υποστήριξε ότι θα πρέπει να ληφθεί υπόψη η μεταβολή της συναλλαγματικής ισοτιμίας μεταξύ ευρώ και ρουπίας Ινδίας. Ισχυρίστηκε ότι, επειδή η αξία της ρουπίας Ινδίας έναντι του ευρώ αυξήθηκε, η ανταγωνιστικότητα των τιμών των ινδικών εξαγωγών μειώθηκε. Η Επιτροπή θεώρησε ότι οι μεταβολές στις συναλλαγματικές ισοτιμίες μπορεί να αποτελούν παράγοντα που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη σε περιπτώσεις όπου η τιμολόγηση πραγματοποιείται σε ξένο νόμισμα. Ωστόσο, στην περίπτωση αυτή, η σύγκριση πραγματοποιήθηκε με βάση την τιμή μεταπώλησης που τιμολογήθηκε σε ευρώ τόσο κατά την ΠΑΕ όσο και κατά την ΠΝΕ, οπότε το ίδιο νόμισμα ήταν αυτό που χρησιμοποιήθηκε για την εκτίμηση του ποσού της αύξησης της τιμής. Ως εκ τούτου, τυχόν προσαρμογές που οφείλονται σε μεταβολές της συναλλαγματικής ισοτιμίας μεταξύ ρουπίας Ινδίας και ευρώ δεν ήταν δικαιολογημένες και ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(31) |
Δεύτερον, ο αιτών υποστήριξε επίσης ότι οι πωλήσεις με διαγωνισμό δεν είναι μη αντιπροσωπευτικές και θα πρέπει να συμπεριληφθούν. Η Επιτροπή διευκρίνισε ότι οι εν λόγω πωλήσεις δεν εξαιρέθηκαν κατά τη σύγκριση τιμών (βλέπε αιτιολογική σκέψη 26 ανωτέρω). |
|
(32) |
Τρίτον, ο αιτών υποστήριξε ότι, για να θεωρηθεί σημαντική, η μεταβολή της τιμής μεταπώλησης θα έπρεπε να είναι τουλάχιστον ισοδύναμη με το επίπεδο του επιβληθέντος δασμού. Η Επιτροπή επισήμανε ότι η αξιολόγηση γίνεται κατά περίπτωση και ότι το νόμιμο όριο για τη διαπίστωση απορρόφησης δεν είναι κατά πόσον η μεταβολή των τιμών είναι σημαντική, αλλά μάλλον κατά πόσον η μεταβολή της τιμής μεταπώλησης ήταν μηδενική ή ανεπαρκής, με αποτέλεσμα να εξουδετερωθεί με τον τρόπο αυτό ο αντίκτυπος του δασμού αντιντάμπινγκ. Στην προκειμένη περίπτωση, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι μια αύξηση της τιμής άνω του 10 % δεν μπορούσε να θεωρηθεί ανεπαρκής. |
|
(33) |
Τέταρτον, ο αιτών ζήτησε από την Επιτροπή να ερευνήσει τα προϊόντα που εισήγαγε η Jindal Ιταλίας από την εγκατάσταση της Jindal στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα ή από οποιαδήποτε άλλη πηγή για να επιβεβαιώσει ότι οι εν λόγω εισαγωγές δεν ήταν καταγωγής Ινδίας ή είχαν άλλως ταξινομηθεί εσφαλμένα. Η Επιτροπή επισήμανε ότι ο ισχυρισμός αυτός μάλλον αναφέρεται σε ισχυρισμό περί καταστρατήγησης, ο οποίος δεν είναι το αντικείμενο μιας νέας έρευνας για την απορρόφηση του δασμού. |
|
(34) |
Πέμπτον, ο αιτών υποστήριξε ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να συγκρίνει όχι μόνο την τιμή μεταπώλησης της Jindal Ιταλίας κατά την ΠΝΕ με την τιμή μεταπώλησης της Jindal Ιταλίας κατά την ΠΑΕ, αλλά και με την τιμή μεταπώλησης των πρώην θυγατρικών της Jindal στην Ισπανία και στο Ηνωμένο Βασίλειο κατά την ΠΑΕ. Ο αιτών υποστήριξε ότι αυτή η προσέγγιση θα ήταν δικαιολογημένη, δεδομένου ότι ο δασμός αντιντάμπινγκ αφορά όλες τις πωλήσεις της Jindal. |
|
(35) |
Η Επιτροπή έκρινε ότι μια τέτοια σύγκριση δεν θα ήταν σκόπιμη και δεν θα παρήγαγε ουσιαστικά αποτελέσματα, ιδίως με δεδομένη τη διαφορετική σύνθεση του προϊόντος, τους όρους παράδοσης και τα νομίσματα των τιμολογίων. Επομένως, υποστήριξε ότι η σύγκριση των τιμών σε σχέση με τις πωλήσεις της Jindal Ιταλίας ήταν ο κατάλληλος δείκτης αναφοράς. Ωστόσο, για λόγους πληρότητας, η Επιτροπή προέβη σε προσομοίωση με την οποία συνέκρινε την τιμή μεταπώλησης της Jindal Ιταλίας κατά την ΠΝΕ με την τιμή μεταπώλησης όλων των θυγατρικών της Jindal κατά την ΠΑΕ. Η εν λόγω προσομοίωση έδειξε ότι η τιμή μεταπώλησης κατά μέσο όρο θα είχε αυξηθεί περαιτέρω (κατά [άνω του 13 %]) μεταξύ της ΠΝΕ και της ΠΑΕ. Ως εκ τούτου, μια τέτοια ανάλυση, παρά την περιορισμένη σημασία της, θα ενίσχυε το συμπέρασμα της Επιτροπής σ' αυτή τη νέα έρευνα. |
|
(36) |
Τέλος, ο αιτών ρώτησε σχετικά με τις απευθείας πωλήσεις της Jindal στην Ένωση. Η Επιτροπή επισήμανε ότι οι όγκοι δεν μπορούσαν να θεωρηθούν σημαντικοί ([κάτω των 300 τόνων]) και πωλήθηκαν κυρίως με διαφορετικούς όρους παράδοσης απ' ό,τι στην αρχική έρευνα. Ως εκ τούτου, δεν ήταν δυνατόν να πραγματοποιηθεί ουσιαστική σύγκριση. Κατά συνέπεια, οι πωλήσεις αυτές αποκλείστηκαν από τη σύγκριση των τιμών. |
3.3. Συμπέρασμα
|
(37) |
Λόγω του περιορισμένου όγκου και της έλλειψης συγκρισιμότητας, η Επιτροπή δεν ήταν σε θέση να προβεί σε οριστική και λεπτομερή ανάλυση των τιμών για την Jindal. Ωστόσο, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 25, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η συνολική τιμή μεταπώλησης της Jindal Ιταλίας αυξήθηκε σε σύγκριση με την ΠΑΕ και, ως εκ τούτου, τα μέτρα οδήγησαν σε θετική μεταβολή των τιμών ανάλογη με τον αντίστοιχο δασμό. Επιπλέον, δεδομένης της σημαντικής μείωσης των όγκων, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι δεν υπονομεύθηκε το αποτέλεσμα των μέτρων. |
|
(38) |
Ελλείψει συνεργασίας και δεδομένων των αμελητέων όγκων ([κάτω του 0,1 %] της κατανάλωσης της Ένωσης) που πωλήθηκαν από άλλους Ινδούς παραγωγούς-εξαγωγείς που αποτέλεσαν αντικείμενο της παρούσας νέας έρευνας, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα ανωτέρω ευρήματα ισχύουν και για «όλες τις άλλες εταιρείες». Ως προς αυτό, η Επιτροπή παρατήρησε ότι τα διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία για «όλες τις άλλες εταιρείες» δεν μπορούσαν να θεωρηθούν ουσιώδη λόγω των χαμηλών όγκων και της έλλειψης πληροφοριών σχετικά με τους διαύλους πωλήσεων από άλλους Ινδούς παραγωγούς-εξαγωγείς που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας νέας έρευνας. Ωστόσο, ενδεικτικά, η Επιτροπή επισήμανε ότι τα στοιχεία για τις τιμές του αμελητέου όγκου πωλήσεων, που συλλέχθηκαν σύμφωνα με τη βάση δεδομένων για τις στατιστικές εισαγωγών που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, έδειξαν μέση τιμή για «όλες τις άλλες εταιρείες» η οποία ήταν παρόμοια με τη μέση τιμή της Jindal. |
|
(39) |
Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα μέτρα είχαν αποτέλεσμα σε σχέση με την Jindal και «όλες τις άλλες εταιρείες» που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/388. |
|
(40) |
Με βάση αυτά τα ευρήματα, η Επιτροπή δεν θεώρησε αναγκαίο να προβεί σε επανυπολογισμό του δασμού. |
4. ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
|
(41) |
Όπως αναφέρεται στο τμήμα 1.9 ανωτέρω, η Επιτροπή ενημέρωσε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων σκόπευε να περατώσει τη νέα έρευνα για την απορρόφηση του δασμού. Οι παρατηρήσεις αναλύθηκαν και ελήφθησαν υπόψη όπου κρίθηκε δικαιολογημένο. |
|
(42) |
Για τους προαναφερθέντες λόγους, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η νέα έρευνα για την απορρόφηση του δασμού θα πρέπει να περατωθεί χωρίς τροποποίηση των ισχυόντων μέτρων. |
|
(43) |
Ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνος με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η νέα έρευνα για την απορρόφηση του δασμού όσον αφορά τις εισαγωγές σωλήνων κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο (που είναι επίσης γνωστός ως χυτοσίδηρος σφαιροειδούς γραφίτη), καταγωγής Ινδίας, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036, περατώνεται χωρίς τροποποίηση των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2019.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21.
(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/388 της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 2016, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σωλήνων κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο (που είναι επίσης γνωστός ως χυτοσίδηρος σφαιροειδούς γραφίτη) καταγωγής Ινδίας (ΕΕ L 73 της 18.3.2016, σ. 53).
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/1369 της Επιτροπής, της 11ης Αυγούστου 2016, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/388 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σωλήνων κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο (που είναι επίσης γνωστός ως χυτοσίδηρος σφαιροειδούς γραφίτη) καταγωγής Ινδίας (ΕΕ L 217 της 12.8.2016, σ. 4).
(4) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/387 της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 2016, για την επιβολή οριστικού αντισταθμιστικού δασμού στις εισαγωγές σωλήνων κάθε είδους από όλκιμο χυτοσίδηρο (που είναι επίσης γνωστός ως χυτοσίδηρος σφαιροειδούς γραφίτη), καταγωγής Ινδίας (ΕΕ L 73 της 18.3.2016, σ. 1).
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
23.1.2019 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 20/8 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2019/100 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 22ας Ιανουαρίου 2019
για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2019) 615]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚH ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοενωσιακό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής (4) θεσπίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη στα οποία έχουν επιβεβαιωθεί κρούσματα της εν λόγω νόσου σε οικόσιτους ή άγριους χοίρους (τα οικεία κράτη μέλη). Στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης οριοθετούνται και παρατίθενται, στα μέρη I έως IV, ορισμένες περιοχές των οικείων κρατών μελών, κατανεμημένες ανάλογα με το επίπεδο του κινδύνου με βάση την επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την εν λόγω νόσο. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ τροποποιήθηκε αρκετές φορές προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι μεταβολές της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση, οι οποίες πρέπει να αποτυπώνονται στο εν λόγω παράρτημα. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ τροποποιήθηκε τελευταία με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/2015 της Επιτροπής (5), μετά τα πρόσφατα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων στη Λετονία, τη Λιθουανία και την Πολωνία. |
|
(2) |
Ο κίνδυνος διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην άγρια πανίδα συνδέεται με τη φυσική αργή διασπορά της εν λόγω νόσου στους πληθυσμούς άγριων χοίρων, καθώς και με την ανθρώπινη δραστηριότητα, όπως αποδείχθηκε από την πρόσφατη επιδημιολογική εξέλιξη της εν λόγω νόσου στην Ένωση και όπως τεκμηριώθηκε από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) στην επιστημονική γνώμη της ομάδας για την υγεία και την καλή μεταχείριση των ζώων, που δημοσιεύτηκε στις 14 Ιουλίου 2015· στην επιστημονική έκθεση της EFSA με θέμα τις επιδημιολογικές αναλύσεις σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στις χώρες της Βαλτικής και στην Πολωνία, που δημοσιεύτηκε στις 23 Μαρτίου 2017· στην επιστημονική έκθεση της EFSA με θέμα τις επιδημιολογικές αναλύσεις σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στις χώρες της Βαλτικής και στην Πολωνία, που δημοσιεύτηκε στις 8 Νοεμβρίου 2017· και στην επιστημονική έκθεση της EFSA με θέμα τις επιδημιολογικές αναλύσεις σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ευρωπαϊκή Ένωση, που δημοσιεύτηκε στις 29 Νοεμβρίου 2018 (6). |
|
(3) |
Η οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου (7) θεσπίζει τα ελάχιστα μέτρα που πρέπει να λάβει η Ένωση για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων. Ειδικότερα, το άρθρο 9 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ προβλέπει την οριοθέτηση ζώνης προστασίας και ζώνης επιτήρησης όταν επιβεβαιωθεί επίσημα η διάγνωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε εκμετάλλευση, και τα άρθρα 10 και 11 της εν λόγω οδηγίας καθορίζουν τα μέτρα που πρέπει να εφαρμοστούν στις ζώνες προστασίας και στις ζώνες επιτήρησης προκειμένου να αποτραπεί η διασπορά της εν λόγω νόσου. Επιπλέον, το άρθρο 15 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ προβλέπει τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση επιβεβαίωσης της παρουσίας αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους, συμπεριλαμβανόμενης και της θέσης υπό επίσημη επιτήρηση των χοιροτροφικών εκμεταλλεύσεων στην περιοχή που έχει χαρακτηριστεί μολυσμένη. Η πρόσφατη πείρα έχει δείξει ότι τα μέτρα που προβλέπονται στην οδηγία 2002/60/ΕΚ είναι αποτελεσματικά για τον έλεγχο της διασποράς της εν λόγω νόσου, ιδίως τα μέτρα για τον καθαρισμό και την απολύμανση των εκμεταλλεύσεων που έχουν μολυνθεί. |
|
(4) |
Λαμβανομένης υπόψη της αποτελεσματικότητας των μέτρων που εφαρμόζονται στα κράτη μέλη σύμφωνα με την οδηγία 2002/60/ΕΚ και ιδίως εκείνων που ορίζονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 στοιχείο β), στο άρθρο 10 παράγραφος 5 και στο άρθρο 15, καθώς και σύμφωνα με τα μέτρα περιορισμού του κινδύνου όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων που αναφέρονται στον Κώδικα Υγείας Χερσαίων Ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων, ορισμένες περιοχές της Πολωνίας που επί του παρόντος περιλαμβάνονται στον κατάλογο του μέρους III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ θα πρέπει τώρα να περιληφθούν στον κατάλογο του μέρους ΙΙ του εν λόγω παραρτήματος, ενόψει της επικείμενης λήξης της περιόδου των τριών μηνών από την ημερομηνία του τελικού καθαρισμού και της απολύμανσης των μολυσμένων εγκαταστάσεων. Δεδομένου ότι στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ περιλαμβάνονται οι περιοχές στις οποίες η επιδημιολογική κατάσταση εξακολουθεί να βρίσκεται σε εξέλιξη και να είναι πολύ δυναμική, όταν γίνονται οποιεσδήποτε τροποποιήσεις σε περιοχές που περιλαμβάνονται στο εν λόγω μέρος, θα πρέπει να δίνεται ιδιαίτερη προσοχή στις επιπτώσεις στις γύρω περιοχές. |
|
(5) |
Επιπλέον, τον Νοέμβριο του 2018 εκδηλώθηκαν ορισμένα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους στην περιφέρεια Dobrich της Βουλγαρίας. Για τα εν λόγω κρούσματα εκδόθηκε η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1698 της Επιτροπής (8). Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1698 εφαρμόζεται έως τις 10 Φεβρουαρίου 2019 και προβλέπει ότι, στη μολυσμένη περιοχή που έχει καθοριστεί από τη Βουλγαρία, στην οποία εφαρμόζονται τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 15 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ, πρέπει να περιλαμβάνονται τουλάχιστον οι περιοχές που απαριθμούνται στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης. |
|
(6) |
Αυτά τα κρούσματα αφρικανικής πανώλης στη Βουλγαρία συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Κατά συνέπεια, η μολυσμένη περιοχή της περιφέρειας Dobrich στη Βουλγαρία θα πρέπει πλέον να περιλαμβάνεται στον κατάλογο του μέρους II του εν λόγω παραρτήματος. |
|
(7) |
Από την ημερομηνία έκδοσης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2018/2015 έχουν εκδηλωθεί και άλλες εστίες αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους στην Πολωνία, την Ουγγαρία και το Βέλγιο, που επίσης πρέπει να αποτυπωθούν στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. |
|
(8) |
Τον Νοέμβριο του 2018 εκδηλώθηκαν ορισμένα κρούσματα αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους στις επαρχίες Elbląski και Rycki της Πολωνίας, σε περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του μέρους Ι του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Αυτά τα κρούσματα αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Κατά συνέπεια, αυτές οι περιοχές της Πολωνίας που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει να περιληφθούν στον κατάλογο του μέρους ΙΙ του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ και να διαγραφούν από το μέρος I αυτού. |
|
(9) |
Επιπλέον, τον Δεκέμβριο του 2018 εκδηλώθηκαν ορισμένα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους στις επαρχίες Kętrzyński, Sochaczewski, Garwoliński, Giżycki, Lidzbarski, Bielski και Suwalski της Πολωνίας, πολύ κοντά σε περιοχές που παρατίθενται στο μέρος I του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Αυτά τα κρούσματα αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Κατά συνέπεια, αυτές οι περιοχές της Πολωνίας που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει να περιληφθούν στον κατάλογο του μέρους ΙΙ του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ και να διαγραφούν από το μέρος I αυτού. |
|
(10) |
Τον Δεκέμβριο του 2018 εκδηλώθηκαν ορισμένα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους στις επαρχίες Heves και Borsod-Abaúj-Zemplén της Ουγγαρίας, πολύ κοντά σε περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του μέρους I του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Αυτά τα κρούσματα αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Κατά συνέπεια, αυτές οι περιοχές της Ουγγαρίας που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει να περιληφθούν στον κατάλογο του μέρους ΙΙ του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ και να διαγραφούν από το μέρος I αυτού. |
|
(11) |
Τον Δεκέμβριο του 2018 και τον Ιανουάριο του 2019 εκδηλώθηκαν ορισμένα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε άγριους χοίρους στην επαρχία Luxembourg του Βελγίου, σε περιοχές που περιλαμβάνονται στον κατάλογο του μέρους Ι και βρίσκονται πολύ κοντά σε περιοχές οι οποίες περιλαμβάνονται στον κατάλογο του μέρους I του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Αυτά τα κρούσματα αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο εν λόγω παράρτημα. Κατά συνέπεια, αυτές οι περιοχές του Βελγίου που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει να περιληφθούν στον κατάλογο του μέρους ΙΙ του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ και να διαγραφούν από το μέρος I αυτού. |
|
(12) |
Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις στην επιδημιολογική κατάσταση ως προς την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση και να καταπολεμηθούν προδραστικά οι κίνδυνοι που συνδέονται με την εξάπλωση της εν λόγω νόσου, θα πρέπει να οριοθετηθούν νέες περιοχές υψηλού κινδύνου με επαρκή έκταση στο Βέλγιο, τη Βουλγαρία, την Ουγγαρία και την Πολωνία και να περιληφθούν δεόντως στα μέρη Ι και ΙΙ του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Συνεπώς, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(13) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2019.
Για την Επιτροπή
Vytenis ANDRIUKAITIS
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.
(2) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.
(3) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
(4) Εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63).
(5) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/2015 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2018, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 322 της 18.12.2018, σ. 57).
(6) EFSA Journal 2015· 13(7):4163· EFSA Journal 2017· 15(3):4732· EFSA Journal 2017· 15(11):5068· EFSA Journal 2018· 16(11):5494.
(7) Οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για την καταπολέμηση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27).
(8) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1698 της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2018, για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στη Βουλγαρία (ΕΕ L 282 της 12.11.2018, σ. 15).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ I
1. Βέλγιο
Οι ακόλουθες περιοχές του Βελγίου:
στην επαρχία του Λουξεμβούργου:
|
— |
η περιοχή οριοθετείται κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού από τα εξής:
|
2. Βουλγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Βουλγαρίας:
|
στην περιφέρεια Silistra:
|
|
στην περιφέρεια Dobrich:
|
|
στην περιφέρεια Ruse:
|
|
στην περιφέρεια Veliko Tarnovo:
|
|
στην περιφέρεια Pleven:
|
|
στην περιφέρεια Vratza:
|
|
στην περιφέρεια Montana:
|
|
in Vidin region:
|
3. Τσεχική Δημοκρατία
Οι ακόλουθες περιοχές της Τσεχικής Δημοκρατίας:
|
— |
okres Uherské Hradiště, |
|
— |
okres Kroměříž, |
|
— |
okres Vsetín, |
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
4. Εσθονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Εσθονίας:
|
— |
Hiiu maakond. |
5. Ουγγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ουγγαρίας:
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658403, 659220, 659300, 659400, 659500, és 659602 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:
|
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts, |
|
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
|
— |
Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
7. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybė: Barstyčių ir Ylakių seniūnijos, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
8. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
9. Ρουμανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ρουμανίας:
|
— |
Județul Alba cu următoarea delimitare:
|
|
— |
Județul Arad cu următoarea delimitare:
|
|
— |
Restul județului Argeș care nu a fost inclus în partea III, |
|
— |
Județul Bistrița, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Hunedoara cu următoarea delimitare:
|
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Bistrița Nasaud, |
|
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
|
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Gorj. |
ΜΕΡΟΣ II
1. Βέλγιο
Οι ακόλουθες περιοχές του Βελγίου:
στην επαρχία του Λουξεμβούργου:
|
— |
η περιοχή οριοθετείται κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού από τα εξής:
|
2. Βουλγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Βουλγαρίας:
|
στην περιφέρεια Silistra:
|
|
στην περιφέρεια Dobrich:
|
3. Τσεχική Δημοκρατία
Οι ακόλουθες περιοχές της Τσεχικής Δημοκρατίας:
|
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
4. Εσθονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Εσθονίας:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
5. Ουγγαρία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ουγγαρίας:
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150, 705450 és 705510 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659601, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
6. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
7. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alovės, Butrimonių, Daugų, Krokialaukio, Miroslavo, Nemunaičio, Pivašiūnų Simno ir Raitininkų seniūnijos, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Jurbarko miesto ir Jurbarkų seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdveičių, Kapčiamiesčio, Krosnos, Kūčiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Sasnavos, Šunskų seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Židikų ir Sedos seniūnijos, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417,Tyrulių, Pakalniškių, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. A9 ir į rytus nuo kelio Nr. 3417, ir Šiaulėnų seniūnijos, |
|
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybės,Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė: Degaičių, Gadūnavo, Luokės, Nevarėnų, Ryškėnų, Telšių miesto, Upynos, Varnių, Viešvėnų ir Žarėnų seniūnijos, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
8. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
ΜΕΡΟΣ III
1. Λετονία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λετονίας:
|
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
|
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
2. Λιθουανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Λιθουανίας:
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Punios seniūnijos, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus,Skirsnemunės, Šimkaičiųir Veliuonos seniūnijos, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio, Teizių ir Veisiejų seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė:Degučių, Mokolų, Narto, Marijampolės seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Baisogalos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 144, Grinkiškio ir Šaukoto seniūnijos, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė: Tryškių seniūnija, |
3. Πολωνία
Οι ακόλουθες περιοχές της Πολωνίας:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Ρουμανία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ρουμανίας:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
|
— |
Partea din județu Arges cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Olt, |
|
— |
Județul Dolj. |
ΜΕΡΟΣ IV
Ιταλία
Οι ακόλουθες περιοχές της Ιταλίας:
|
— |
όλη η επικράτεια της Σαρδηνίας |
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
23.1.2019 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 20/40 |
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2018 ΤΗΣ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ
της 21ης Νοεμβρίου 2018
για την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου I της συμφωνίας σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας σχετικά με τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας [2019/101]
Η ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο I της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου, σχετικά με τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 26 παράγραφος 2 της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου, («η συμφωνία»), παραπέμπει στο πρωτόκολλο I της συμφωνίας («πρωτόκολλο I») όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής. |
|
(2) |
Η συμφωνία άρχισε να ισχύει την 1η Σεπτεμβρίου 2017. |
|
(3) |
Το άρθρο 39 του πρωτοκόλλου I προβλέπει ότι η υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 83 του κεφαλαίου 5 του Τίτλου IV της συμφωνίας μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τις διατάξεις του εν λόγω πρωτοκόλλου και να αντικαταστήσει τους κανόνες καταγωγής που παρατίθενται σε αυτό. |
|
(4) |
Η περιφερειακή σύμβαση για τους πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (2) («η σύμβαση») έχει στόχο να αντικαταστήσει τα πρωτόκολλα για τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν στις χώρες της πανευρωμεσογειακής ζώνης με ενιαία νομική πράξη. |
|
(5) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση υπέγραψε τη σύμβαση στις 15 Ιουνίου 2011. Στις 16 Μαΐου 2017, η μεικτή επιτροπή που συστάθηκε βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 της σύμβασης αποφάσισε ότι η Ουκρανία θα πρέπει να κληθεί να προσχωρήσει στη σύμβαση (3). |
|
(6) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση κατέθεσε το έγγραφο αποδοχής της στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 26 Μαρτίου 2012. Η Ουκρανία κατέθεσε το έγγραφο αποδοχής της στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 19 Δεκεμβρίου 2017. Κατά συνέπεια, κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφοι 2 και 3 της σύμβασης, η σύμβαση τέθηκε σε ισχύ για την ΕΕ την 1η Μαΐου 2012 και για την Ουκρανία την 1η Φεβρουαρίου 2018. |
|
(7) |
Το πρωτόκολλο Ι θα πρέπει επομένως να αντικατασταθεί από νέο πρωτόκολλο που θα παραπέμπει στη σύμβαση, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το πρωτόκολλο I της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ουκρανίας, αφετέρου, σχετικά με τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στην Επίσημη Εφημερίδα της Ουκρανίας.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2019.
Βρυξέλλες, 21 Νοεμβρίου 2018.
Για την υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας ΕΕ-Ουκρανίας
Ο Πρόεδρος
F.P. DE PINNINCK
Γραμματείς
D. WENCEL
N. BILOUS
(1) ΕΕ L 161 της 29.5.2014, σ. 3.
(2) ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.
(3) Απόφαση αριθ. 1/2017 της μεικτής επιτροπής της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, της 16ης Μαΐου 2017, όσον αφορά το αίτημα της Ουκρανίας να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής [2017/1367] (ΕΕ L 191 της 22.7.2017, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ I
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΟΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΈΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» ΚΑΙ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Άρθρο 1
Εφαρμοστέοι κανόνες καταγωγής
1. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται το προσάρτημα I και οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (1) («η σύμβαση»).
2. Όλες οι παραπομπές στη «συναφή συμφωνία» στο προσάρτημα I και στις σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης νοούνται ως παραπομπές στην παρούσα συμφωνία.
Άρθρο 2
Επίλυση διαφορών
1. Όταν ανακύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 32 του προσαρτήματος I της σύμβασης, οι οποίες δεν μπορούν να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για τη διενέργεια του εν λόγω ελέγχου, υποβάλλονται στην υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας. Οι διατάξεις σχετικά με τον μηχανισμό επίλυσης διαφορών του κεφαλαίου 14 (Επίλυση διαφορών) του τίτλου IV (Εμπόριο και συναφή με το εμπόριο θέματα) της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται.
2. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας.
Άρθρο 3
Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου
Η υποεπιτροπή τελωνειακής συνεργασίας μπορεί να αποφασίζει την τροποποίηση των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 4
Αποχώρηση από τη σύμβαση
1. Εάν είτε η Ευρωπαϊκή Ένωση είτε η Ουκρανία γνωστοποιήσει γραπτώς στον θεματοφύλακα της σύμβασης την πρόθεσή της να αποχωρήσει από τη σύμβαση σύμφωνα με το άρθρο 9 της σύμβασης, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Ουκρανία αρχίζουν αμέσως διαπραγματεύσεις όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
2. Μέχρι την έναρξη ισχύος των εν λόγω κανόνων καταγωγής που προέκυψαν από τις νέες διαπραγματεύσεις, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, ενδεχομένως, οι συναφείς διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης που εφαρμόζονταν τη στιγμή της αποχώρησης, εξακολουθούν να διέπουν την παρούσα συμφωνία. Ωστόσο, από τη στιγμή της αποχώρησης, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, ενδεχομένως, οι συναφείς διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης ερμηνεύονται κατά τρόπο που επιτρέπει τη διμερή σώρευση μόνο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ουκρανίας.
Άρθρο 5
Μεταβατικές διατάξεις - σώρευση
Κατά παρέκκλιση του άρθρου 16 παράγραφος 5 και του άρθρου 21 παράγραφος 3 του προσαρτήματος I της σύμβασης, σε περίπτωση που η σώρευση αφορά μόνο τα κράτη της ΕΖΕΣ, τις Νήσους Φερόε, την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Τουρκία, τους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, τη Δημοκρατία της Μολδαβίας, τη Γεωργία και την Ουκρανία, η απόδειξη της καταγωγής μπορεί να είναι το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή η δήλωση καταγωγής.