ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

61ό έτος
23 Ιουλίου 2018


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2018/1030 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2018, για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στον πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση

1

 

 

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στον πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση

3

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2018/1031 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2018, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας περί καθεστώτος μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Αλβανίας με αντικείμενο δράσεις που εκτελούνται από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής στη Δημοκρατία της Αλβανίας

6

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/1032 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2018, για την έγκριση της επέκτασης της χρήσης του ελαίου φυκών που προέρχεται από το μικροφύκος Schizochytrium sp. ως νέου τροφίμου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής ( 1)

9

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/1033 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2018, για τη 288η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

14

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2018/1034 του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2018, για τη θέση που πρέπει να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (συμφωνία Interbus), όσον αφορά το σχέδιο απόφασης αριθ. x/xxxx της εν λόγω επιτροπής ( 1)

16

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1035 του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2018, για την έναρξη της αυτοματοποιημένης ανταλλαγής δεδομένων όσον αφορά τα δεδομένα DNA στην Κροατία

27

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1036 της Επιτροπής, της 19ης Ιουλίου 2018, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2018) 4875]  ( 1)

29

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1037 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2018, για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές σιδηροχρωμίου χαμηλής περιεκτικότητας σε άνθρακα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ρωσικής Ομοσπονδίας και Τουρκίας

48

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/1


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2018/1030 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 13ης Ιουλίου 2018

για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στον πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) σημείο v),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 15 Ιουλίου 2013, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με ορισμένα άλλα μέλη του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου κατ' εφαρμογή του άρθρου XXIV παράγραφος 6 της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, στο πλαίσιο της διαδικασίας προσχώρησης της Δημοκρατίας της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(2)

Οι διαπραγματεύσεις διεξήχθησαν από την Επιτροπή εντός του πλαισίου των οδηγιών διαπραγμάτευσης που εξέδωσε το Συμβούλιο.

(3)

Ολοκληρώθηκαν οι εν λόγω διαπραγματεύσεις και μονογραφήθηκε, στις 18 Μαΐου 2017, συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στον πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

(4)

Η συμφωνία υπογράφηκε εξ ονόματος της Ένωσης στις 13 Μαρτίου 2018, με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ) 2017/1363 του Συμβουλίου (2).

(5)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης, η συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στον πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου ορίζει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να προβούν, εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στη συμφωνία (3).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 13 Ιουλίου 2018.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. LÖGER


(1)  Εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στις 4 Ιουλίου 2018 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Απόφαση (ΕΕ) 2017/1363 του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2017, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στον πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 191 της 22.7.2017, σ. 1).

(3)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/3


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας, σύμφωνα με το άρθρο XXIV παράγραφος 6 και το άρθρο XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση των παραχωρήσεων που προβλέπονται στον πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Α.   Επιστολή της Ένωσης

Κύριε,

Σε συνέχεια των διαπραγματεύσεων, κατ' εφαρμογή του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, σχετικά με την τροποποίηση του πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση, λαμβάνω την τιμή να προτείνω τα ακόλουθα:

 

Η Ευρωπαϊκή Ένωση ενσωματώνει στον πίνακά της, για το τελωνειακό έδαφος της ΕΕ των 28, τις παραχωρήσεις που περιλαμβάνονται στον πίνακα της ΕΕ των 27 με τις ακόλουθες τροποποιήσεις:

 

Προστίθενται 1 875 τόνοι στη δασμολογική ποσόστωση της ΕΕ για τα «Κρέατα βοοειδών, κατεψυγμένα – Βρώσιμα εντόσθια βοοειδών, κατεψυγμένα», αριθμοί δασμολογικής κλάσης 0202 και 0206 29 91, με διατήρηση του τρέχοντος εντός ποσόστωσης συντελεστή του 20 %. Η νέα δασμολογική ποσόστωση ανέρχεται σε 54 875 τόνους·

 

Προστίθενται 135 τόνοι (βάρος σφαγίου) στην κατανομή για τη Νέα Ζηλανδία βάσει της δασμολογικής ποσόστωσης της ΕΕ για τα «Κρέατα προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα», αριθμός δασμολογικής κλάσης 0204, με διατήρηση του τρέχοντος εντός ποσόστωσης συντελεστή του 0 %. Η κατανομή της νέας δασμολογικής ποσόστωσης για τη Νέα Ζηλανδία ανέρχεται σε 228 389 τόνους.

 

Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Νέα Ζηλανδία κοινοποιούν η μία στην άλλη την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει 14 ημέρες μετά την ημερομηνία παραλαβής της πλέον πρόσφατης κοινοποίησης.

 

Παρακαλείσθε να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής. Λαμβάνω την τιμή να προτείνω, σε περίπτωση αποδοχής των παραπάνω από την κυβέρνησή σας, η παρούσα επιστολή και η εκ μέρους σας επιβεβαίωση να αποτελέσουν από κοινού συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας.

Μετά τιμής,

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Β.   Επιστολή της Νέας Ζηλανδίας

Κύριε,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία, η οποία έχει ως εξής:

«Σε συνέχεια των διαπραγματεύσεων, κατ' εφαρμογή του άρθρου XXIV παράγραφος 6 και του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (GATT) του 1994, για την τροποποίηση του πίνακα της Δημοκρατίας της Κροατίας στο πλαίσιο της προσχώρησής της στην Ευρωπαϊκή Ένωση, λαμβάνω την τιμή να προτείνω τα ακόλουθα:

 

Η Ευρωπαϊκή Ένωση ενσωματώνει στον πίνακά της, για το τελωνειακό έδαφος της ΕΕ των 28, τις παραχωρήσεις που περιλαμβάνονται στον πίνακα της ΕΕ των 27 με τις ακόλουθες τροποποιήσεις:

 

Προστίθενται 1 875 τόνοι στη δασμολογική ποσόστωση της ΕΕ για τα “Κρέατα βοοειδών, κατεψυγμένα – Βρώσιμα εντόσθια βοοειδών, κατεψυγμένα”, αριθμοί δασμολογικής κλάσης 0202 και 0206 29 91, με διατήρηση του τρέχοντος εντός ποσόστωσης συντελεστή του 20 %. Η νέα δασμολογική ποσόστωση ανέρχεται σε 54 875 τόνους·

 

Προστίθενται 135 τόνοι (βάρος σφαγίου) στην κατανομή για τη Νέα Ζηλανδία βάσει της δασμολογικής ποσόστωσης της ΕΕ για τα “Κρέατα προβατοειδών ή αιγοειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα”, αριθμός δασμολογικής κλάσης 0204, με διατήρηση του τρέχοντος εντός ποσόστωσης συντελεστή του 0 %. Η κατανομή της νέας δασμολογικής ποσόστωσης για τη Νέα Ζηλανδία ανέρχεται σε 228 389 τόνους.

 

Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Νέα Ζηλανδία κοινοποιούν η μία στην άλλη την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών τους για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει 14 ημέρες μετά την ημερομηνία παραλαβής της πλέον πρόσφατης κοινοποίησης.

 

Παρακαλείσθε να επιβεβαιώσετε τη συμφωνία της κυβέρνησής σας με το περιεχόμενο της παρούσας επιστολής. Λαμβάνω την τιμή να προτείνω, σε περίπτωση αποδοχής των παραπάνω από την κυβέρνησή σας, η παρούσα επιστολή και η εκ μέρους σας επιβεβαίωση να αποτελέσουν από κοινού συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νέας Ζηλανδίας.».

Δύναμαι να σας πληροφορήσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής σας.

Съставено в Брюксел на

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles, den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels,

Fait à Bruxelles, le

Sastavljeno u Bruxellesu

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Feito em Bruxelas,

Întocmit la Bruxelles,

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfärdat i Bryssel den

Image

For New Zealand

За Нова Зеландия

Por Nueva Zelanda

Za Nový Zéland

På New Zealands vegne

Für Neuseeland

Uus-Meremaa nimel

Για τη Νέα Ζηλανδία

Pour la Nouvelle-Zélande

Za Novi Zeland

Per la Nuova Zelanda

Jaunzēlandes vārdā

Naujosios Zelandijos vardu

Új-Zéland részéről

Għal New Zealand

Voor Nieuw-Zeeland

W imieniu Nowej Zelandii

Pela Nova Zelândia

Pentru Noua Zeelandă

Za Nový Zéland

Za Novo Zelandijo

Uuden-Seelannin puolesta

För Nya Zeeland

Image


23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/6


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2018/1031 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 13ης Ιουλίου 2018

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας περί καθεστώτος μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Αλβανίας με αντικείμενο δράσεις που εκτελούνται από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής στη Δημοκρατία της Αλβανίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχεία β) και δ) και το άρθρο 79 παράγραφος 2 στοιχείο γ), σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1624 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), σε περιπτώσεις όπου κρίνεται απαραίτητη η ανάπτυξη ομάδων της Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής σε τρίτη χώρα σε δράσεις όπου τα μέλη της ομάδας θα έχουν εκτελεστικές αρμοδιότητες ή όταν άλλες δραστηριότητες σε τρίτες χώρες το απαιτούν, η Ένωση συνάπτει συμφωνία περί καθεστώτος με την οικεία τρίτη χώρα.

(2)

Στις 16 Οκτωβρίου 2017, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία της Αλβανίας με αντικείμενο συμφωνία περί καθεστώτος για δράσεις που εκτελούνται από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής στη Δημοκρατία της Αλβανίας («συμφωνία»).

(3)

Οι διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία άρχισαν στις 13 Δεκεμβρίου 2017 και ολοκληρώθηκαν επιτυχώς με τη μονογράφηση της συμφωνίας στις 12 Φεβρουαρίου 2018.

(4)

Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου (2)· συνεπώς, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(5)

Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου (3). συνεπώς, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(6)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. Δεδομένου ότι η παρούσα απόφαση αναπτύσσει περαιτέρω το κεκτημένο Σένγκεν, η Δανία πρέπει να αποφασίσει, σύμφωνα με το άρθρο 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, εντός έξι μηνών αφότου το Συμβούλιο αποφασίσει σχετικά με τη μεταφορά της παρούσας απόφασης στο εθνικό της δίκαιο.

(7)

Θα πρέπει να υπογραφεί η συμφωνία και να εγκριθεί το κείμενο της κοινής δήλωσης όσον αφορά την Ισλανδία, τη Νορβηγία, την Ελβετία και το Λιχτενστάιν που προσαρτάται στην παρούσα απόφαση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Επιτρέπεται η υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας περί καθεστώτος μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Αλβανίας με αντικείμενο δράσεις που εκτελούνται από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής στη Δημοκρατία της Αλβανίας («συμφωνία»), υπό την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας (4).

Άρθρο 2

Το κείμενο της κοινής δήλωσης που προσαρτάται στην παρούσα απόφαση εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 3

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 13 Ιουλίου 2018.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. LÖGER


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/1624 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Σεπτεμβρίου 2016, για την Ευρωπαϊκή Συνοριοφυλακή και Ακτοφυλακή και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/399 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 863/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2004 του Συμβουλίου και της απόφασης 2005/267/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 251, 16.9.2016, σ. 1).

(2)  Απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43).

(3)  Απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20).

(4)  Το κείμενο της συμφωνίας θα δημοσιευτεί μαζί με την απόφαση για τη σύναψή της.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΙΣΛΑΝΔΙΑ, ΤΗ ΝΟΡΒΗΓΙΑ, ΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΛΙΧΤΕΝΣΤΑΪΝ

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν τη στενή σχέση που υπάρχει μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν, ιδίως δυνάμει των συμφωνιών της 18ης Μαΐου 1999 και της 26ης Οκτωβρίου 2004 σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών με τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν.

Υπό τις συνθήκες αυτές, είναι ευκταίο οι αρχές της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν, αφενός, και της Δημοκρατίας της Αλβανίας, αφετέρου, να συνάψουν, αμελλητί, διμερείς συμφωνίες με αντικείμενο δράσεις που εκτελούνται από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής στη Δημοκρατία της Αλβανίας υπό όρους παρόμοιους με τους όρους της παρούσας συμφωνίας.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/9


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/1032 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2018

για την έγκριση της επέκτασης της χρήσης του ελαίου φυκών που προέρχεται από το μικροφύκος Schizochytrium sp. ως νέου τροφίμου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, και για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2015, σχετικά με τα νέα τρόφιμα, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1852/2001 της Επιτροπής (1), και ιδίως το άρθρο 12,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/2283 προβλέπει ότι μόνο τα νέα τρόφιμα που έχουν εγκριθεί και περιλαμβάνονται στον ενωσιακό κατάλογο μπορούν να διατίθενται στην αγορά της Ένωσης.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, εκδόθηκε ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/2470 της Επιτροπής (2), ο οποίος θεσπίζει ενωσιακό κατάλογο εγκεκριμένων νέων τροφίμων.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, η Επιτροπή αποφασίζει σχετικά με την έγκριση και τη διάθεση νέων τροφίμων στην αγορά της Ένωσης και σχετικά με την επικαιροποίηση του ενωσιακού καταλόγου.

(4)

Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) αριθ. 463/2014 της Επιτροπής (3) ενέκρινε, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) σχετικά με τα νέα τρόφιμα και τα νέα συστατικά τροφίμων, τη διάθεση στην αγορά ελαίου που περιέχει εικοσιδυεξενικό οξύ («DHA») από το μικροφύκος Schizochytrium sp. ως νέου συστατικού τροφίμων για χρήση σε ορισμένα τρόφιμα, τρόφιμα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους, διαιτητικά τρόφιμα προοριζόμενα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, άλλα τρόφιμα τα οποία προορίζονται για ειδικές διατροφικές χρήσεις, όπως ορίζονται στην οδηγία 2009/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5) (με εξαίρεση τα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας) και σε συμπληρώματα διατροφής.

(5)

Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/545 της Επιτροπής (6) ενέκρινε, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/97, τη διάθεση στην αγορά ελαίου που περιέχει εικοσιδυεξενικό οξύ (DHA) από άλλο στέλεχος του μικροφύκους Schizochytrium sp. (ATCC PTA 9695), ως νέου συστατικού τροφίμων για χρήση σε ορισμένα τρόφιμα, στα οποία συμπεριλαμβάνονται τα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας, τα μεταποιημένα τρόφιμα με βάση τα δημητριακά και οι παιδικές τροφές για βρέφη και μικρά παιδιά.

(6)

Στις 21 Νοεμβρίου 2016, η εταιρεία Mara Renewables Corporation υπέβαλε αίτηση στην αρμόδια αρχή του Ηνωμένου Βασιλείου για την επέκταση της χρήσης ελαίου, το οποίο παράγεται από διαφορετικό στέλεχος του μικροφύκους Schizochytrium sp. (στέλεχος T18), κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97. Η αίτηση ζητά να επιτραπεί η χρήση ελαίου από το εν λόγω στέλεχος T18 του Schizochytrium sp. για όλα τα τρόφιμα που επιτρέπονται από τις εκτελεστικές αποφάσεις (ΕΕ) αριθ. 463/2014 και (ΕΕ) 2015/545, και να επεκταθεί η χρήση του σε πολτούς φρούτων και λαχανικών.

(7)

Στις 10 Ιανουαρίου 2017, η εταιρεία Mara Renewables Corporation γνωστοποίησε στην Επιτροπή ότι διέθεσε στην αγορά της Ένωσης —σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97— το νέο συστατικό τροφίμων «έλαιο από Schizochytrium sp.», το οποίο παράγεται από το στέλεχος T18. Η εταιρεία σκόπευε να χρησιμοποιήσει αυτό το νέο συστατικό σε όλα τα τρόφιμα που είχαν ήδη εγκριθεί δυνάμει της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) αριθ. 463/2014.

(8)

Στις 22 Σεπτεμβρίου 2017, η εταιρεία Nutraveris γνωστοποίησε στην Επιτροπή ότι διέθεσε στην αγορά της Ένωσης —σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97— το νέο συστατικό τροφίμων «έλαιο από Schizochytrium sp.», το οποίο παράγεται από το στέλεχος T18. Η εταιρεία σκόπευε να χρησιμοποιήσει αυτό το νέο συστατικό σε όλα τα τρόφιμα που είχαν ήδη εγκριθεί δυνάμει των εκτελεστικών αποφάσεων (ΕΕ) αριθ. 463/2014 και (ΕΕ) 2015/545.

(9)

Στις 23 Οκτωβρίου 2017, η εταιρεία BASF γνωστοποίησε στην Επιτροπή ότι διέθεσε στην αγορά της Ένωσης —σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97— το νέο συστατικό τροφίμων «έλαιο από Schizochytrium sp.», το οποίο παράγεται από το στέλεχος T18. Η εταιρεία σκόπευε να χρησιμοποιήσει αυτό το νέο συστατικό σε όλα τα τρόφιμα που είχαν ήδη εγκριθεί δυνάμει των εκτελεστικών αποφάσεων (ΕΕ) αριθ. 463/2014 και (ΕΕ) 2015/545.

(10)

Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, οποιαδήποτε αίτηση για τη διάθεση νέων τροφίμων στην αγορά εντός της Ένωσης που υποβάλλεται σε κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97, και για την οποία δεν έχει ληφθεί τελική απόφαση πριν από την 1η Ιανουαρίου 2018, θεωρείται αίτηση που υποβλήθηκε σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283.

(11)

Η αίτηση για την επέκταση της χρήσης του ελαίου από το είδος μικροφύκους Schizochytrium sp. στέλεχος T18 υποβλήθηκε σε κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97· ωστόσο, η αίτηση πληροί και τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) 2015/2283.

(12)

Στις 6 Οκτωβρίου 2017, η αρμόδια αρχή του Ηνωμένου Βασιλείου εξέδωσε την αρχική της έκθεση αξιολόγησης. Η εν λόγω έκθεση κατέληγε στο συμπέρασμα ότι η επέκταση της χρήσης ελαίου από το στέλεχος Τ18 του μικροφύκους Schizochytrium sp. πληροί τα κριτήρια για τα νέα τρόφιμα που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97.

(13)

Στις 7 Οκτωβρίου 2017, η Επιτροπή διαβίβασε την αρχική έκθεση αξιολόγησης στα λοιπά κράτη μέλη. Τα λοιπά κράτη μέλη διατύπωσαν παρατηρήσεις εντός της περιόδου των 60 ημερών που ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97, με τις οποίες επιβεβαίωσαν τα συμπεράσματα της αρχικής αξιολόγησης.

(14)

Τα συμπεράσματα της αρχικής έκθεσης παρέχουν επαρκείς λόγους ώστε να διαπιστωθεί ότι η επέκταση της χρήσης του ελαίου που προέρχεται από το στέλεχος T18 του μικροφύκους Schizochytrium sp. συμμορφώνεται με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283.

(15)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντωνορίζει απαιτήσεις για τα γεωργικά προϊόντα, ιδίως στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων. Η επέκταση της χρήσης ελαίου με μεγάλη περιεκτικότητα σε DHA από το μικροφύκος Schizochytrium sp. στέλεχος T18 θα πρέπει να επιτραπεί με την επιφύλαξη του εν λόγω κανονισμού.

(16)

Η οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) ορίζει τις απαιτήσεις για τα συμπληρώματα διατροφής. Συνεπώς, θα πρέπει να επιτραπεί η επέκταση της χρήσης ελαίου από το είδος μικροφυκών Schizochytrium sp. στέλεχος T18, με την επιφύλαξη της εν λόγω οδηγίας.

(17)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 609/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9) ορίζει απαιτήσεις σχετικά με τα τρόφιμα που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά, καθώς και για τα τρόφιμα που προορίζονται για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς και ως υποκατάστατα του συνόλου του διαιτολογίου για τον έλεγχο του σωματικού βάρους. Η επέκταση της χρήσης ελαίου από το είδος μικροφυκών Schizochytrium sp. στέλεχος T18 θα πρέπει να επιτραπεί με την επιφύλαξη του εν λόγω κανονισμού.

(18)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η καταχώριση στον ενωσιακό κατάλογο εγκεκριμένων νέων τροφίμων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) 2015/2283, που αναφέρεται στο έλαιο από το είδος μικροφυκών Schizochytrium sp (T18) τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Η καταχώριση στον ενωσιακό κατάλογο που αναφέρεται στην πρώτη παράγραφο περιλαμβάνει τις προϋποθέσεις χρήσης και τις απαιτήσεις επισήμανσης που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Η έγκριση που προβλέπεται στο παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, της οδηγίας 2002/46/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 609/2013.

Άρθρο 2

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2018.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 327 της 11.12.2015, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 351 της 30.12.2017, σ. 72.

(3)  ΕΕ L 209 της 16.7.2014, σ. 55.

(4)  ΕΕ L 43 της 14.2.1997, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 124 της 20.5.2009, σ. 56.

(6)  ΕΕ L 90 της 2.4.2015, σ. 7.

(7)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(8)  ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51.

(9)  ΕΕ L 181 της 29.6.2013, σ. 181.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/2470 η καταχώριση «έλαιο Schizochytrium sp. (T18)» στον πίνακα 1 (Εγκεκριμένα νέα τρόφιμα) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Εγκεκριμένο νέο τρόφιμο

Προϋποθέσεις υπό τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί το νέο τρόφιμο

Επιπρόσθετες ειδικές απαιτήσεις επισήμανσης

Άλλες απαιτήσεις

«Έλαιο Schizochytrium sp. (T18)

Συγκεκριμένη κατηγορία τροφίμων

Ανώτατα επίπεδα

Η ονομασία του νέου τροφίμου στην επισήμανση των τροφίμων στα οποία περιέχεται είναι “έλαιο από το μικροφύκος Schizochytrium sp.”»

 

Γαλακτοκομικά προϊόντα εκτός από τα ποτά με βάση το γάλα

200 mg/100 g ή για τυροκομικά προϊόντα 600 mg/100 g

Ανάλογα γαλακτοκομικών εκτός από τα ποτά

200 mg/100 g ή για τα ανάλογα τυροκομικών 600 mg/100 g

Λιπαρές ουσίες για επάλειψη και σάλτσες

600 mg/100 g

Δημητριακά προγεύματος

500 mg/100 g

Συμπληρώματα διατροφής, όπως ορίζονται στην οδηγία 2002/46/ΕΚ

250 mg/ημέρα για τον γενικό πληθυσμό

450 mg/ημέρα για εγκύους και θηλάζουσες γυναίκες

Υποκατάστατα του συνόλου του διαιτολογίου για τον έλεγχο του σωματικού βάρους, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 609/2013, και υποκατάστατα γεύματος για έλεγχο του βάρους

250 mg/γεύμα

Ποτά με βάση το γάλα και παρόμοια προϊόντα που προορίζονται για μικρά παιδιά

200 mg/100 g

Τρόφιμα για την καταβολή έντονων μυϊκών προσπαθειών, ιδίως για τους αθλητές

Τρόφιμα που φέρουν δήλωση σχετικά με την απουσία ή τη μειωμένη παρουσία γλουτένης σύμφωνα με τις απαιτήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (EΕ) αριθ. 828/2014 της Επιτροπής

Τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 609/2013

Σύμφωνα με τις ειδικές διατροφικές απαιτήσεις των ατόμων για τα οποία προορίζονται τα προϊόντα

Προϊόντα αρτοποιίας (ψωμιά, ψωμάκια, μπισκότα με προσθήκη γλυκαντικών)

200 mg/100 g

Μπάρες δημητριακών

500 mg/100 g

Μαγειρικά λίπη

360 mg/100 g

Μη αλκοολούχα ροφήματα (περιλαμβάνονται ανάλογα γαλακτοκομικών και ποτά με βάση το γάλα)

80 mg/100 ml

Παρασκευάσματα για βρέφη και παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 609/2013

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 609/2013

Επεξεργασμένες τροφές με βάση τα δημητριακά και παιδικές τροφές για βρέφη και μικρά παιδιά κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 609/2013

200 mg/100 g

Πολτός φρούτων/λαχανικών

100 mg/100 g


23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/14


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/1033 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2018

για τη 288η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων βάσει του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 17 Ιουλίου 2018 η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει δύο καταχωρίσεις στον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Επομένως, το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2018.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

1.

Τα στοιχεία ταυτοποίησης για την ακόλουθη καταχώριση υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» τροποποιούνται ως εξής:

«Ayyub Bashir (άλλως α) Alhaj Qari Ayub Bashar, β) Qari Muhammad Ayub). Τίτλος: α) Qari, β) Alhaj. Ημερομηνία γέννησης: α) 1966, β) 1964, γ) 1969, δ) 1971. Ιθαγένεια: α) ουζμπεκική, β) αφγανική. Διεύθυνση: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Πακιστάν. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 18.10.2012.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ayyub Bashir (άλλως α) Alhaj Qari Ayub Bashar, β) Qari Muhammad Ayub). Τίτλος: α) Qari, β) Alhaj. Ημερομηνία γέννησης: α) 1966, β) 1964, γ) 1969, δ) 1971. Ιθαγένεια: α) ουζμπεκική, β) αφγανική. Διεύθυνση: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Πακιστάν. Άλλες πληροφορίες: φέρεται ότι απεβίωσε σε αεροπορική επιδρομή στη Chordar, επαρχία Κουντούζ του Αφγανιστάν τον Δεκέμβριο του 2015. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 18.10.2012.»

2.

Τα στοιχεία ταυτοποίησης για τις ακόλουθες καταχωρίσεις υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, οντότητες και φορείς» τροποποιούνται ως εξής:

«Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (γνωστή και ως α) Jemaah Anshorut Tauhid, β) Jemmah Ansharut Tauhid, γ) Jem'mah Ansharut Tauhid, δ) Jamaah Ansharut Tauhid, ε) Jama'ah Ansharut Tauhid, στ) Laskar 99). Διεύθυνση: Jl. Semenromo number 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Ινδονησία, Τηλ.: 0271-2167285, ηλ. ταχ.: info@ansharuttauhid.com Άλλες πληροφορίες: α) Ιδρύθηκε και διοικείται από τον Abu Bakar Ba'asyir, β) Εγκαταστάθηκε στις 27 Ιουλίου 2008 στο Solo, Ινδονησία, γ) Συνδέεται με την Jemaah Islamiyah (JI), δ) Ιστότοπος: http:/ansharuttauhid.com/. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 12.3.2012.»

αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (γνωστή και ως α) Jemaah Anshorut Tauhid, β) Jemmah Ansharut Tauhid, γ) Jem'mah Ansharut Tauhid, δ) Jamaah Ansharut Tauhid, ε) Jama'ah Ansharut Tauhid, στ) Laskar 99). Διεύθυνση: Jl. Semenromo number 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Ινδονησία, Τηλ.: 0271-2167285, ηλ. ταχ.: info@ansharuttauhid.com Άλλες πληροφορίες: α) Ομάδα συνδεδεμένη με την οργάνωση Ισλαμικό Κράτος του Ιράκ και του Λεβάντε (ΙΚΙΛ), γνωστή ως Al-Qaida στο Ιράκ, που διέπραξε επιθέσεις στην Ινδονησία. β) Ιδρύθηκε και διοικείται από τον Abu Bakar Ba'asyir, γ) Εγκαταστάθηκε στις 27 Ιουλίου 2008 στο Solo, Ινδονησία, δ) Συνδέεται με την Jemaah Islamiyah (JI), ε) Ιστότοπος: http:/ansharuttauhid.com/. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 12.3.2012.»


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/16


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2018/1034 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 16ης Ιουλίου 2018

για τη θέση που πρέπει να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (συμφωνία Interbus), όσον αφορά το σχέδιο απόφασης αριθ. x/xxxx της εν λόγω επιτροπής

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 91, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (συμφωνία Interbus) (1) («συμφωνία») συνήφθη από την Ένωση με την απόφαση της 3ης Οκτωβρίου 2002 του Συμβουλίου (2) και τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2003 (3).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή που συγκροτήθηκε δυνάμει του άρθρου 23 της συμφωνίας («μεικτή επιτροπή») τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει τα έγγραφα ελέγχου και λοιπά υποδείγματα εγγράφων που προβλέπονται στα παραρτήματα της συμφωνίας. Προκειμένου να ενσωματωθούν μελλοντικά μέτρα που θα λάβει η Ένωση, και σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει το παράρτημα 1 που αφορά τους φορείς εκμετάλλευσης οδικών επιβατικών μεταφορών, καθώς και το παράρτημα 2 που αφορά τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν. Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 στοιχείο ε) της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει επίσης τις απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις.

(3)

Στην τελευταία επικαιροποίηση της συμφωνίας με τη νομοθεσία της Ένωσης, η οποία εισάχθηκε με την απόφαση αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής (4), λαμβάνονται υπόψη οι πράξεις της Ένωσης που είχαν εκδοθεί έως τα τέλη του 2009.

(4)

Η μεικτή επιτροπή πρόκειται να εγκρίνει απόφαση της μεικτής επιτροπής για την επικαιροποίηση της συμφωνίας με σκοπό την προσαρμογή της στη νομοθετική και τεχνική πρόοδο, στις συνεδριάσεις της το 2018.

(5)

Στην απόφαση (ΕΕ) 2016/1146 του Συμβουλίου (5) καθορίσθηκε η θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για σχέδιο απόφασης της μεικτής επιτροπής λαμβανομένων υπόψη των πράξεων της Ένωσης που είχαν εκδοθεί έως τα τέλη του 2015.

(6)

Κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων με τα άλλα συμβαλλόμενα μέρη (6) της συμφωνίας, κατέστη προφανές ότι χρειάζεται να εισαχθούν ορισμένες τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Συμβούλιο. Οι εν λόγω τροποποιήσεις αφορούσαν, συγκεκριμένα, τη σχέση μεταξύ των κανόνων της Ένωσης όσον αφορά τον ευφυή ταχογράφο και την Ευρωπαϊκή Συμφωνία περί εργασίας προσωπικού οχημάτων πραγματοποιούντων διεθνείς οδικάς μεταφοράς (AETR) («συμφωνία AETR») και, λόγω της κατάστασης σε ορισμένα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας Interbus, μεταβατική περίοδο για τα ποσά της αποζημίωσης που προβλέπονται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7).

(7)

Είναι σκόπιμο να καταργηθεί η απόφαση (ΕΕ) 2016/1146 του Συμβουλίου και να καθοριστεί νέα θέση που πρέπει να ληφθεί στη μεικτή επιτροπή εξ ονόματος της Ένωσης, στις συνεδριάσεις της το 2018, καθώς η απόφαση που θα ληφθεί από την εν λόγω επιτροπή θα είναι δεσμευτική για την Ένωση.

(8)

Η θέση της Ένωσης στις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής από το 2018 θα πρέπει, επομένως, να βασιστεί στο συνημμένο σχέδιο απόφασης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στις συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής που έχει συγκροτηθεί δυνάμει του άρθρου 23 της συμφωνίας σχετικά με τις έκτακτες μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (συμφωνία Interbus) βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της μεικτής επιτροπής που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η απόφαση (ΕΕ) 2016/1146 του Συμβουλίου καταργείται.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση και η απόφαση της μεικτής επιτροπής δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 16 Ιουλίου 2018.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  ΕΕ L 321 της 26.11.2002, σ. 13.

(2)  Απόφαση 2002/917/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, περί συνάψεως της συμφωνίας Interbus που αφορά τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (ΕΕ L 321 της 26.11.2002, σ. 11).

(3)  Ενημέρωση για την έναρξη ισχύος της Συμφωνίας Ιnterbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές με πούλμαν και λεωφορεία (ΕΕ L 321 της 26.11.2002, σ. 44).

(4)  Απόφαση αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, της 11ης Νοεμβρίου 2011, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της και την προσαρμογή του παραρτήματος 1 της συμφωνίας σχετικά με τους όρους που εφαρμόζονται για τους οδικούς μεταφορείς επιβατών και του παραρτήματος 2 της συμφωνίας σχετικά με τα τεχνικά πρότυπα για λεωφορεία και πούλμαν, καθώς και τις απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8 της συμφωνίας (ΕΕ L 8 της 12.1.2012, σ. 38).

(5)  Απόφαση (ΕΕ) 2016/1146 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2016, σχετικά με τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη μεικτή επιτροπή που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (συμφωνία Interbus), όσον αφορά το σχέδιο απόφασης αριθ. 1/2016 της επιτροπής αυτής (ΕΕ L 189 της 14.7.2016, σ. 48).

(6)  Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας Interbus είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση, η Δημοκρατία της Αλβανίας, η Βοσνία-Ερζεγοβίνη, η πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, η Δημοκρατία της Μολδαβίας, το Μαυροβούνιο, η Δημοκρατία της Τουρκίας και η Ουκρανία.

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 181/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τα δικαιώματα των επιβατών λεωφορείων και πούλμαν και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 1).


ΣΧΕΔΙΟ

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. x/xxxx (1) ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΟΥ ΕΧΕΙ ΣΥΓΚΡΟΤΗΘΕΊ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΕΚΤΑΚΤΕΣ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ ΕΠΙΒΑΤΩΝ ΜΕ ΠΟΥΛΜΑΝ ΚΑΙ ΛΕΩΦΟΡΕΙΑ (ΣΥΜΦΩΝΙΑ INTERBUS)

της [ΘΑ ΠΡΟΣΤΕΘΕΙ Η ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ]

για την προσαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας και των παραρτημάτων 1, 2, 3 και 5 της συμφωνίας, για την προσαρμογή του «Εντύπου δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 4 και το παράρτημα 1», με την εισαγωγή «Εντύπου δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011», καθώς και για την κατάργηση της σύστασης αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (συμφωνία Interbus) (2), όπως επικαιροποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 1/2011 (3) της μεικτής επιτροπής, και ιδίως το άρθρο 24 της συμφωνίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Βάσει του άρθρου 23 της συμφωνίας Interbus («συμφωνία») συγκροτείται μεικτή επιτροπή ώστε να διευκολυνθεί η διαχείριση της συμφωνίας («μεικτή επιτροπή»).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 στοιχείο β) της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει τα έγγραφα ελέγχου και λοιπά υποδείγματα εγγράφων που προβλέπονται στα παραρτήματα της συμφωνίας. Προκειμένου να ενσωματωθούν μελλοντικά μέτρα που θα λάβει η Ένωση, και σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 στοιχείο γ) της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει τα παραρτήματα που αφορούν τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν, καθώς και το παράρτημα 1 σχετικά με τους όρους που ισχύουν για τους φορείς εκμετάλλευσης οδικών επιβατικών μεταφορών. Σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 2 στοιχείο ε) της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή τροποποιεί ή αναπροσαρμόζει επίσης τις απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις. Προς τον σκοπό αυτό, η μεικτή επιτροπή θα πρέπει να ενεργεί όταν απαιτείται επικαιροποίηση της συμφωνίας, ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές και νομοθετικές εξελίξεις.

(3)

Στην τελευταία επικαιροποίηση της συμφωνίας με τη νομοθεσία της Ένωσης, η οποία εισάχθηκε με την απόφαση αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής, λαμβάνονται υπόψη οι πράξεις της Ένωσης που είχαν εκδοθεί έως τα τέλη του 2009. Είναι πλέον σκόπιμο να ενσωματωθούν τα νέα μέτρα που έχει λάβει έκτοτε η Ένωση.

(4)

Στη σύσταση αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής (4) προβλέπεται τεχνική έκθεση που χρησιμοποιείται για τους καθ' οδόν ελέγχους πούλμαν και λεωφορείων. Η εν λόγω σύσταση είναι πλέον παρωχημένη και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Οι απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 8 της συμφωνίας, οι όροι που ισχύουν για τους φορείς εκμετάλλευσης οδικών επιβατικών μεταφορών που καθορίζονται στο παράρτημα 1 της συμφωνίας, τα τεχνικά πρότυπα λεωφορείων και πούλμαν που καθορίζονται στο παράρτημα 2 της συμφωνίας, το υπόδειγμα του εγγράφου ελέγχου για έκτακτες γραμμές που εξαιρούνται της αδειοδότησης κατά το παράρτημα 3 της συμφωνίας και το υπόδειγμα αδείας για μη ελευθερωμένες έκτακτες γραμμές κατά το παράρτημα 5 της συμφωνίας αναπροσαρμόζονται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης. Επίσης, το «Έντυπο δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 4 και το παράρτημα 1» αναπροσαρμόζεται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης. Επιπλέον, προστίθεται στη συμφωνία «Έντυπο δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011».

Άρθρο 2

1.   Το συνημμένο στη συμφωνία Interbus, δηλαδή το «Έντυπο δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 4 και το παράρτημα 1», αναπροσαρμόζεται και μετακινείται στο νέο παράρτημα 6 της συμφωνίας Interbus.

2.   Προστίθεται νέο παράρτημα στη συμφωνία Interbus, ως εξής:

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6

Έντυπα δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus

Όροι που ισχύουν για τους οδικούς μεταφορείς επιβατών

ΔΗΛΩΣΗ τ … (όνομα του συμβαλλόμενου μέρους) ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 4 ΚΑΙ ΤΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

Οι τέσσερις όρι που θεσπίζονται στο κεφάλαιο I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1071/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και το Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων όσον αφορά τους όρους που πρέπει να πληρούνται για την άσκηση του επαγγέλματος του οδικού μεταφορέα και για την κατάργηση της οδηγίας 96/26/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 51):

α)

μεταφέρθηκαν στην εθνική νομοθεσία με

… (αναφέρεται το σχετικό νομοθέτημα),

β)

θα μεταφερθούν στην εθνική νομοθεσία από

… (ημερομηνία).

Έντυπο δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τα δικαιώματα των επιβατών λεωφορείων και πούλμαν και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 1).

(πρέπει να υποβληθεί εντός δύο μηνών μετά την έκδοση της απόφασης αριθ. x/xxxx της μεικτής επιτροπής που έχει συγκροτηθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus)

ΔΗΛΩΣΗ … (Ονομασία του συμβαλλομένου μέρους)

1.

Όσον αφορά το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) 181/2011, η ισχύουσα εθνική νομοθεσία του δηλούντος ορίζει τα εξής ανώτατα όρια αποζημίωσης για θάνατο, συμπεριλαμβανομένων εύλογων εξόδων κηδείας, ή για τραυματισμό, καθώς και για απώλεια ή φθορά αποσκευών λόγω ατυχημάτων που συμβαίνουν κατά τη χρήση λεωφορείου ή πούλμαν, τουλάχιστον:

… EUR (ή το ισοδύναμο σε εθνικό νόμισμα) ανά επιβάτη·

… EUR (ή το ισοδύναμο σε εθνικό νόμισμα) ανά αποσκευή.

2.

Η ισχύουσα εθνική νομοθεσία του δηλούντος προβλέπει ότι, σε περίπτωση ζημίας σε αναπηρικό αμαξίδιο, άλλο εξοπλισμό κινητικότητας ή βοηθητικές συσκευές, το ποσό της αποζημίωσης ισούται με τη δαπάνη αντικατάστασης ή επισκευής του εξοπλισμού που απωλέσθηκε ή υπέστη ζημία;

ΝΑΙ ☐ ΟΧΙ ☐

3.

Προβλέπεται ότι τα χρηματικά ποσά που καθορίζονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 181/2011, καθώς και η αποζημίωση σε περίπτωση ζημίας σε αναπηρικό αμαξίδιο, άλλο εξοπλισμό κινητικότητας ή βοηθητικές συσκευές, θα προσαρμόζονται από τον δηλούντα στις απαιτήσεις του κανονισμού από … (ημερομηνία, το αργότερο εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της απόφασης αριθ. x/xxxx της μεικτής επιτροπής δυνάμει της συμφωνίας Interbus ή, ανάλογα με την περίπτωση, το αργότερο τρία έτη από την ημερομηνία της κύρωσης της συμφωνίας Interbus από νέο συμβαλλόμενο μέρος).
».

Άρθρο 3

Η σύσταση αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής καταργείται.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, [ΘΑ ΠΡΟΣΤΕΘΕΙ Η ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ]

Για τη μεικτή επιτροπή

Ο πρόεδρος

Ο Γραμματέας


(1)  Ο αριθμός και το έτος της επικείμενης απόφασης της μεικτής επιτροπής έχουν τη μορφή «x/xxxx». Η προηγούμενη απόφαση είχε αριθμό «1/2016».

(2)  ΕΕ L 321 της 26.11.2002, σ. 13.

(3)  Απόφαση αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, της 11ης Νοεμβρίου 2011, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της και την προσαρμογή του παραρτήματος 1 της συμφωνίας σχετικά με τους όρους που εφαρμόζονται για τους οδικούς μεταφορείς επιβατών και του παραρτήματος 2 της συμφωνίας σχετικά με τα τεχνικά πρότυπα για λεωφορεία και πούλμαν καθώς και τις απαιτήσεις σχετικά με τις κοινωνικές διατάξεις του άρθρου 8 της συμφωνίας (2012/25/ΕΕ) (ΕΕ L 8 της 12.1.2012, σ. 38).

(4)  Σύσταση αριθ. 1/2011 της μεικτής επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus σχετικά με τις έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία, της 11ης Νοεμβρίου 2011, για τη χρησιμοποίηση τεχνικής έκθεσης για τα πούλμαν και τα λεωφορεία, ώστε να διευκολυνθεί ο έλεγχος των διατάξεων των άρθρων 1 και 2 του παραρτήματος 2 της συμφωνίας (ΕΕ L 8 της 12.1.2012, σ. 46),


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αναπροσαρμογή του άρθρου 8 σχετικά με κοινωνικές διατάξεις, του παραρτήματος 1 σχετικά με τους όρους που ισχύουν για τους φορείς εκμετάλλευσης οδικών επιβατικών μεταφορών, του παραρτήματος 2 σχετικά με τα τεχνικά πρότυπα που ισχύουν για λεωφορεία και πούλμαν, του παραρτήματος 3 σχετικά με το υπόδειγμα του εγγράφου ελέγχου έκτακτων υπηρεσιών για τις οποίες δεν απαιτείται έγκριση και του παραρτήματος 5 σχετικά με το Έντυπο έγκρισης για μη απελευθερωμένες υπηρεσίες έκτακτων γραμμών, αναπροσαρμογή του «Εντύπου δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 4 και το παράρτημα 1», καθώς και την εισαγωγή του «Εντύπου δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011» (1)

1)

Στο άρθρο 8 της συμφωνίας, ο κατάλογος των πράξεων της Ένωσης τροποποιείται ως εξής:

α)

η παραπομπή στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, σχετικά με τη συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών (ΕΕ L 370 της 31.12.1985, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1161/2014 της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2014 (ΕΕ L 311 της 31.10.2014, σ. 19), ο οποίος εφαρμόζεται έως ότου αρχίζει να εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 165/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 2014 (ΕΕ L 60 της 28.2.2014, σ. 1).

Αντί του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85, επιτρέπεται να εφαρμόζονται ισοδύναμοι κανόνες της συμφωνίας AETR, συμπεριλαμβανομένων των πρωτοκόλλων της,»,

β)

προστίθεται η ακόλουθη πράξη της Ένωσης:

«—

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 165/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2014, για τους ταχογράφους στον τομέα των οδικών μεταφορών, ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου σχετικά με τη συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών και τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 561/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των οδικών μεταφορών (ΕΕ L 60 της 28.2.2014, σ. 1), ο οποίος εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής των εκτελεστικών πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 46 του εν λόγω κανονισμού.

Αντί του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 165/2014, επιτρέπεται να εφαρμόζονται οι εφαρμοστέοι κανόνες της συμφωνίας AETR, με την επιφύλαξη του άρθρου 13 της συμφωνίας AETR.».

2)

Στο παράρτημα 1 της συμφωνίας, ο κατάλογος των πράξεων της Ένωσης αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

 

«κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 561/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των οδικών μεταφορών και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 και (ΕΚ) αριθ. 2135/98 του Συμβουλίου καθώς και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3820/85 του Συμβουλίου (ΕΕ L 102 της 11.4.2006, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 165/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 2014 (ΕΕ L 60 της 28.2.2014, σ. 1

 

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1071/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων όσον αφορά τους όρους που πρέπει να πληρούνται για την άσκηση του επαγγέλματος του οδικού μεταφορέα και για την κατάργηση της οδηγίας 96/26/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 51), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 517/2013 του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 2013 (ΕΕ L 158 της 10.6.2013, σ. 1

 

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1073/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, για τη θέσπιση κοινών κανόνων πρόσβασης στη διεθνή αγορά μεταφορών με πούλμαν και λεωφορεία και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 561/2006 (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 88), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 517/2013 του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 2013 (ΕΕ L 158 της 10.6.2013, σ. 1

 

κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 181/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τα δικαιώματα των επιβατών λεωφορείων και πούλμαν και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 1).

 

Κατά τη διάρκεια μέγιστης μεταβατικής περιόδου τριών ετών από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης αριθ. x/xxxx της μεικτής επιτροπής, κάθε συμβαλλόμενο μέρος πλην της Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορεί να επιλέξει να εφαρμόζει, αντί του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011, τις οικείες εθνικές διατάξεις στα θέματα που καλύπτει το εν λόγω άρθρο. Προκειμένου ένα συμβαλλόμενο μέρος να ωφεληθεί από την εν λόγω μεταβατική περίοδο, διαβιβάζει κοινοποίηση στη μεικτή επιτροπή μέσω του «Εντύπου δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011» που παρατίθεται στο παράρτημα 6, δεόντως συμπληρωμένο και υπογεγραμμένο, εντός δύο μηνών από την έγκριση της απόφασης αριθ. x/xxx της μεικτής επιτροπής.».

3)

Το παράρτημα 2 της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

α)

Το άρθρο 1 τροποποιείται ως εξής:

i)

το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

Τεχνικός έλεγχος μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους:

οδηγία 2014/45/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2014, για τον περιοδικό τεχνικό έλεγχο των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους και για την κατάργηση της οδηγίας 2009/40/ΕΚ (ΕΕ L 127 της 29.4.2014, σ. 51), η οποία εφαρμόζεται από τις 20 Μαΐου 2018·

Οδηγία 2014/47/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2014, σχετικά με την τεχνική οδική επιθεώρηση της καλής τεχνικής κατάστασης των οχημάτων επαγγελματικής χρήσεως που κυκλοφορούν στην Ένωση και την κατάργηση της οδηγίας 2000/30/ΕΚ (ΕΕ L 127 της 29.4.2014, σ. 134), η οποία εφαρμόζεται από τις 20 Μαΐου 2018·»,

ii)

το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

Μέγιστες διαστάσεις και μέγιστα βάρη:

οδηγία 96/53/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 1996, σχετικά με τον καθορισμό, για ορισμένα οδικά οχήματα που κυκλοφορούν στην Κοινότητα, των μέγιστων επιτρεπόμενων διαστάσεων στις εθνικές και διεθνείς μεταφορές και των μέγιστων επιτρεπόμενων βαρών στις διεθνείς μεταφορές (ΕΕ L 235 της 17.9.1996, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία (ΕΕ) 2015/719 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2015 (ΕΕ L 115 της 6.5.2015, σ. 1

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1230/2012 της Επιτροπής, της 12ης Δεκεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου σχετικά με τη μάζα και τις διαστάσεις των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους και για την τροποποίηση της οδηγίας 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 353 της 21.12.2012, σ. 31)·»,

iii)

το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«δ)

Συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών:

κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, σχετικά με τη συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών (ΕΕ L 370 της 31.12.1985, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1161/2014 της Επιτροπής της 30ής Οκτωβρίου 2014 (ΕΕ L 311 της 31.10.2014, σ. 19), ή ισοδύναμοι κανόνες της συμφωνίας AETR συμπεριλαμβανομένων των πρωτοκόλλων της, ο οποίος εφαρμόζεται έως ότου αρχίζει να εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 165/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου 2014 (ΕΕ L 60 της 28.2.2014, σ. 1).

Αντί του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85, επιτρέπεται να εφαρμόζονται ισοδύναμοι κανόνες της συμφωνίας AETR, συμπεριλαμβανομένων των πρωτοκόλλων της·

κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 165/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2014, για τους ταχογράφους στον τομέα των οδικών μεταφορών, ο οποίος καταργεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3821/85 του Συμβουλίου σχετικά με τη συσκευή ελέγχου στον τομέα των οδικών μεταφορών και τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 561/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την εναρμόνιση ορισμένων κοινωνικών διατάξεων στον τομέα των οδικών μεταφορών (ΕΕ L 60 της 28.2.2014, σ. 1), ο οποίος εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής των εκτελεστικών πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 46 του εν λόγω κανονισμού.

Αντί του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 165/2014, επιτρέπεται να εφαρμόζονται οι εφαρμοστέοι κανόνες της συμφωνίας AETR, με την επιφύλαξη του άρθρου 13 της συμφωνίας AETR.».

β)

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

i)

οι επικεφαλίδες και οι παραπομπές μεταξύ του πρώτου εδαφίου και του πίνακα αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εκπομπές καυσαερίων:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2007, που αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκινήτων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (Euro 5 και Euro 6) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων (ΕΕ L 171 της 29.6.2007, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 459/2012 της Επιτροπής της 29ης Μαΐου 2012 (ΕΕ L 142 της 1.6.2012, σ. 16

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 595/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, σχετικά με την έγκριση τύπου των μηχανοκίνητων οχημάτων και κινητήρων όσον αφορά τις εκπομπές των βαρέων επαγγελματικών οχημάτων (Euro VI) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων, καθώς και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007 και της οδηγίας 2007/46/ΕΚ, και για την κατάργηση των οδηγιών 80/1269/ΕΟΚ, 2005/55/ΕΚ και 2005/78/ΕΚ (ΕΕ L 188 της 18.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 133/2014 της Επιτροπής της 31ης Ιανουαρίου 2014 (ΕΕ L 47 της 18.2.2014, σ. 1

Εκπομπές θορύβου:

οδηγία 70/157/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970, περί της προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αναφέρονται στο αποδεκτό ηχητικό επίπεδο και στη διάταξη εξατμίσεως των οχημάτων με κινητήρα (ΕΕ L 42 της 23.2.1970, σ. 16), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2013/15/ΕΕ του Συμβουλίου της 13ης Μαΐου 2013 (ΕΕ L 158 της 10.6.2013, σ. 172), η οποία εφαρμόζεται έως τις 30 Ιουνίου 2027, με την επιφύλαξη του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Απριλίου 2014·

κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, σχετικά με την ηχοστάθμη των μηχανοκίνητων οχημάτων και την αντικατάσταση των σιγαστήρων τους, την τροποποίηση της οδηγίας 2007/46/ΕΚ και την κατάργηση της οδηγίας 70/157/ΕΟΚ (ΕΕ L 158 της 27.5.2014, σ. 131), ο οποίος εφαρμόζεται, σύμφωνα με το άρθρο 15 του εν λόγω κανονισμού, από την 1η Ιουλίου 2016, την 1η Ιουλίου 2019 και την 1η Ιουλίου 2027·

Διατάξεις πέδησης:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Ελαστικά επίσωτρα:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Διατάξεις φωτισμού και φωτεινής σηματοδότησης:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Δεξαμενές καυσίμου:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Κάτοπτρα οδήγησης:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Ζώνες ασφαλείας — Τοποθέτηση:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Ζώνες ασφαλείας — Αγκυρώσεις ζωνών ασφαλείας:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Καθίσματα:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Κατασκευή εσωτερικού χώρου (πρόληψη των κινδύνων διάδοσης της πυρκαγιάς):

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Εσωτερική διαρρύθμιση (Έξοδοι κινδύνου, προσβασιμότητα, διαστάσεις των θέσεων, αντοχή της υπερκατασκευής κ.λπ.)

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

Προηγμένα συστήματα πέδησης έκτακτης ανάγκης:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 347/2012 της Επιτροπής, της 16ης Απριλίου 2012, για την εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου για ορισμένες κατηγορίες μηχανοκίνητων οχημάτων σε σχέση με προηγμένα συστήματα πέδησης έκτακτης ανάγκης (ΕΕ L 109 της 21.4.2012, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/562 της Επιτροπής της 8ης Απριλίου 2015 (ΕΕ L 93 της 9.4.2015, σ. 35

Σύστημα προειδοποίησης απόκλισης από τη λωρίδα κυκλοφορίας:

κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου και γενικής ασφαλείας των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166 της Επιτροπής της 3ης Φεβρουαρίου 2015 (ΕΕ L 28 της 4.2.2015, σ. 3

κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 351/2012 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις απαιτήσεις έγκρισης τύπου σχετικά με την εγκατάσταση συστημάτων προειδοποίησης απόκλισης από τη λωρίδα κυκλοφορίας σε μηχανοκίνητα οχήματα (ΕΕ L 110 της 24.4.2012, σ. 18).»,

ii)

ο πίνακας αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα:

«Επικεφαλίδα

Κανονιστική ρύθμιση ΟΕΕ-ΗΕ

(στην τελευταία ισχύουσα έκδοσή της)

Πράξη της Ένωσης

Εκπομπές καυσαερίων

49

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2007, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 459/2012.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 595/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 133/2014.

Εκπομπές θορύβου

51

Οδηγία 70/157/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2013/15/ΕΕ του Συμβουλίου, η οποία εφαρμόζεται έως τις 30 Ιουνίου 2027, με την επιφύλαξη του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2014·

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2014, ο οποίος εφαρμόζεται σύμφωνα με το άρθρο 15 του εν λόγω κανονισμού από την 1η Ιουλίου 2016, την 1η Ιουλίου 2019 και την 1η Ιουλίου 2027.

Διατάξεις πέδησης

13

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Ελαστικά επίσωτρα

54

117

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Διατάξεις φωτισμού και φωτεινής σηματοδότησης

48

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Δεξαμενές καυσίμου

34

58

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Κάτοπτρα οδήγησης

46

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Ζώνες ασφαλείας — Τοποθέτηση

16

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Ζώνες ασφαλείας — Αγκυρώσεις

14

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Καθίσματα

17

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Κατασκευή εσωτερικού χώρου (πρόληψη των κινδύνων διάδοσης της πυρκαγιάς)

118

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Εσωτερική διαρρύθμιση (Έξοδοι κινδύνου, προσβασιμότητα, διαστάσεις των θέσεων, αντοχή της υπερκατασκευής κ.λπ.)

66

107

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166.

Προηγμένα συστήματα πέδησης έκτακτης ανάγκης

131

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166·

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 347/2012 της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/562.

Σύστημα προειδοποίησης απόκλισης από τη λωρίδα κυκλοφορίας

130

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 661/2009, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/166·

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 351/2012 της Επιτροπής.».

4)

Στο παράρτημα 3 της συμφωνίας, η υποσημείωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Αλβανία (AL), Αυστρία (A), Βέλγιο (Β), Βοσνία-Ερζεγοβίνη (BIH), Βουλγαρία (BG), Γαλλία (F), Γερμανία (D), Δανία (DK), Ελλάδα (GR), Εσθονία (EST), Ηνωμένο Βασίλειο (UK), Ιρλανδία (IRL), Ισπανία (Ε), Ιταλία (I), Κάτω Χώρες (NL), Κροατία (HR), Κύπρος (CY), Λετονία (LV), Λιθουανία (LT), Λουξεμβούργο (L), Μάλτα (MT), Μαυροβούνιο (ME), Δημοκρατία της Μολδαβίας (MD), Ουγγαρία (H), Ουκρανία (UA), Πολωνία (PL), Πορτογαλία (P), πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (MK), Ρουμανία (RO), Σλοβακική Δημοκρατία (SK), Σλοβενία (SLO), Σουηδία (S), Τουρκία (TR), Τσεχική Δημοκρατία (CZ), Φινλανδία (FIN), προς συμπλήρωση.».

5)

Στο παράρτημα 5 της συμφωνίας, η υποσημείωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Αλβανία (AL), Αυστρία (A), Βέλγιο (Β), Βοσνία-Ερζεγοβίνη (BIH), Βουλγαρία (BG), Γαλλία (F), Γερμανία (D), Δανία (DK), Ελλάδα (GR), Εσθονία (EST), Ηνωμένο Βασίλειο (UK), Ιρλανδία (IRL), Ισπανία (Ε), Ιταλία (I), Κάτω Χώρες (NL), Κροατία (HR), Κύπρος (CY), Λετονία (LV), Λιθουανία (LT), Λουξεμβούργο (L), Μάλτα (MT), Μαυροβούνιο (ME), Δημοκρατία της Μολδαβίας (MD), Ουγγαρία (H), Ουκρανία (UA), Πολωνία (PL), Πορτογαλία (P), πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας (MK), Ρουμανία (RO), Σλοβακική Δημοκρατία (SK), Σλοβενία (SLO), Σουηδία (S), Τουρκία (TR), Τσεχική Δημοκρατία (CZ), Φινλανδία (FIN), προς συμπλήρωση.».

6)

Το επισυναπτόμενο στη συμφωνία «Έντυπο δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 4 και το παράρτημα 1» γίνεται μέρος του νέου παραρτήματος 6 αυτής, με τίτλο «Έντυπα δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus». Οι όροι του τροποποιούνται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, ο αριθμός της παραγράφου διαγράφεται και η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι τέσσερις όροι που καθορίζονται στο κεφάλαιο I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1071/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων όσον αφορά τους όρους που πρέπει να πληρούνται για την άσκηση του επαγγέλματος του οδικού μεταφορέα, και για την κατάργηση της οδηγίας 96/26/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 51).»,

β)

η παράγραφος 2 απαλείφεται.

7)

Προστίθεται το ακόλουθο έντυπο δήλωσης στο νέο παράρτημα 6 της συμφωνίας:

«Έντυπο δήλωσης των συμβαλλομένων μερών της συμφωνίας Interbus αναφορικά με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 181/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τα δικαιώματα των επιβατών λεωφορείων και πούλμαν και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 1).

(πρέπει να υποβληθεί εντός δύο μηνών μετά την έκδοση της απόφασης αριθ. x/xxxx της μεικτής επιτροπής που έχει συγκροτηθεί δυνάμει της συμφωνίας Interbus)

ΔΗΛΩΣΗ … (Ονομασία του συμβαλλομένου μέρους)

1.

Όσον αφορά το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΕ) 181/2011, η ισχύουσα εθνική νομοθεσία του δηλούντος ορίζει τα εξής ανώτατα όρια αποζημίωσης για θάνατο, συμπεριλαμβανομένων εύλογων εξόδων κηδείας, ή για τραυματισμό, καθώς και για απώλεια ή φθορά αποσκευών λόγω ατυχημάτων που συμβαίνουν κατά τη χρήση λεωφορείου ή πούλμαν, τουλάχιστον:

…EUR (ή το ισοδύναμο σε εθνικό νόμισμα) ανά επιβάτη·

… EUR (ή το ισοδύναμο σε εθνικό νόμισμα) ανά αποσκευή.

2.

Η ισχύουσα εθνική νομοθεσία του δηλούντος προβλέπει ότι, σε περίπτωση ζημίας σε αναπηρικό αμαξίδιο, άλλο εξοπλισμό κινητικότητας ή βοηθητικές συσκευές, το ποσό της αποζημίωσης ισούται με τη δαπάνη αντικατάστασης ή επισκευής του εξοπλισμού που απωλέσθηκε ή υπέστη ζημία;

ΝΑΙ ☐ ΟΧΙ ☐

3.

Προβλέπεται ότι τα χρηματικά ποσά που καθορίζονται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 181/2011, καθώς και η αποζημίωση σε περίπτωση ζημίας σε αναπηρικό αμαξίδιο, άλλο εξοπλισμό κινητικότητας ή βοηθητικές συσκευές, θα προσαρμόζονται από τον δηλούντα στις απαιτήσεις του κανονισμού από … (ημερομηνία, το αργότερο εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της απόφασης αριθ. x/xxxx της μεικτής επιτροπής δυνάμει της συμφωνίας Interbus ή, ανάλογα με την περίπτωση, το αργότερο τρία έτη από την ημερομηνία της κύρωσης της συμφωνίας Interbus από νέο συμβαλλόμενο μέρος).».

(1)  Στην αναπροσαρμογή των πράξεων λαμβάνονται υπόψη τα νέα μέτρα που εξέδωσε η Ευρωπαϊκή Ένωση έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015.


23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/27


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2018/1035 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 16ης Ιουλίου 2018

για την έναρξη της αυτοματοποιημένης ανταλλαγής δεδομένων όσον αφορά τα δεδομένα DNA στην Κροατία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2008/615/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (1), και ιδίως το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 2 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ, η παροχή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που προβλέπεται σε αυτήν δεν μπορεί να πραγματοποιείται προτού μεταφερθούν στο εθνικό δίκαιο των σχετικών κρατών μελών οι γενικές διατάξεις του κεφαλαίου 6 της ίδιας απόφασης σχετικά με την προστασία δεδομένων.

(2)

Το άρθρο 20 της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ (3) του Συμβουλίου προβλέπει ότι η εξακρίβωση της εκπλήρωσης του όρου που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 1 όσον αφορά την αυτοματοποιημένη ανταλλαγή δεδομένων σύμφωνα με το κεφάλαιο 2 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ πρέπει να γίνεται με βάση έκθεση αξιολόγησης στηριζόμενη σε ερωτηματολόγιο, επίσκεψη αξιολόγησης και πιλοτική εφαρμογή.

(3)

Η Κροατία έχει ενημερώσει τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου για τα εθνικά αρχεία DNA στα οποία εφαρμόζονται τα άρθρα 2 έως 6 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ και τις προϋποθέσεις της αυτοματοποιημένης αναζήτησης που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της εν λόγω απόφασης σύμφωνα με το άρθρο 36 παράγραφος 2 αυτής.

(4)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου 4, σημείο 1.1 του παραρτήματος της απόφασης 2008/616/ΔΕΥ, το ερωτηματολόγιο που καταρτίζεται από την αρμόδια ομάδα του Συμβουλίου αφορά καθεμία από τις αυτοματοποιημένες ανταλλαγές δεδομένων και πρέπει να απαντάται από το εκάστοτε κράτος μέλος όταν κρίνει ότι πληροί τις προϋποθέσεις για την ανταλλαγή δεδομένων της συγκεκριμένης κατηγορίας.

(5)

Η Κροατία έχει συμπληρώσει το ερωτηματολόγιο για την προστασία δεδομένων και το ερωτηματολόγιο για την ανταλλαγή δεδομένων DNA.

(6)

Η Κροατία έχει πραγματοποιήσει επιτυχή πιλοτική εφαρμογή με τη Λιθουανία και την Πολωνία.

(7)

Έχει πραγματοποιηθεί επίσκεψη αξιολόγησης στην Κροατία και έχει συνταχθεί από τη λιθουανική/πολωνική ομάδα αξιολόγησης σχετική έκθεση, η οποία έχει διαβιβαστεί στην αρμόδια ομάδα του Συμβουλίου.

(8)

Έχει υποβληθεί στο Συμβούλιο συνολική έκθεση αξιολόγησης, όπου συνοψίζονται τα αποτελέσματα του ερωτηματολογίου, της επίσκεψης αξιολόγησης και της πιλοτικής εφαρμογής σχετικά με την ανταλλαγή δεδομένων DNA.

(9)

Στις 8 Μαρτίου 2018, το Συμβούλιο, έχοντας λάβει υπόψη τη συμφωνία όλων των κρατών μελών που δεσμεύονται από την απόφαση 2008/615/ΔΕΥ, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Κροατία έχει εφαρμόσει πλήρως τις γενικές διατάξεις σχετικά με την προστασία δεδομένων του κεφαλαίου 6 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ.

(10)

Ως εκ τούτου, για τους σκοπούς της αυτοματοποιημένης αναζήτησης δεδομένων DNA, η Κροατία θα πρέπει να έχει δικαίωμα να λαμβάνει και να παρέχει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σύμφωνα με τα άρθρα 3 και 4 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ.

(11)

Το άρθρο 33 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ αναθέτει στο Συμβούλιο εκτελεστικές αρμοδιότητες ενόψει της έκδοσης μέτρων που απαιτούνται για την εφαρμογή της εν λόγω απόφασης, ιδίως όσον αφορά τη λήψη και παροχή δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που προβλέπονται σε αυτή την απόφαση.

(12)

Δεδομένου ότι πληρούνται οι όροι για την ενεργοποίηση της άσκησης των εν λόγω εκτελεστικών αρμοδιοτήτων και έχει ακολουθηθεί η σχετική διαδικασία, πρέπει να εκδοθεί εκτελεστική απόφαση για την έναρξη της αυτοματοποιημένης ανταλλαγής δεδομένων όσον αφορά τα δεδομένα DNA στην Κροατία, με σκοπό να επιτραπεί στο εν λόγω κράτος μέλος να λαμβάνει και να παρέχει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα δυνάμει των άρθρων 3 και 4 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ.

(13)

Η Δανία, η Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο δεσμεύονται από την απόφαση 2008/615/ΔΕΥ και, ως εκ τούτου, συμμετέχουν στην έκδοση και την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, με την οποία εφαρμόζεται η απόφαση 2008/615/ΔΕΥ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς της αυτοματοποιημένης αναζήτησης και σύγκρισης δεδομένων DNA, η Κροατία έχει δικαίωμα να λαμβάνει και να παρέχει δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα σύμφωνα με τα άρθρα 3 και 4 της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ από τις 24 Ιουλίου 2018.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται σύμφωνα με τις Συνθήκες.

Βρυξέλλες, 16 Ιουλίου 2018.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

J. BOGNER-STRAUSS


(1)  ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 1.

(2)  Γνώμη της 7ης Ιουλίου 2018 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  Απόφαση 2008/616/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2008, για την εφαρμογή της απόφασης 2008/615/ΔΕΥ σχετικά με την αναβάθμιση της διασυνοριακής συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του διασυνοριακού εγκλήματος (ΕΕ L 210 της 6.8.2008, σ. 12).


23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/29


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2018/1036 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Ιουλίου 2018

για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2018) 4875]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής (4) θεσπίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη στα οποία έχουν επιβεβαιωθεί κρούσματα της εν λόγω νόσου σε οικόσιτους ή άγριους χοίρους (τα οικεία κράτη μέλη). Στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης οριοθετούνται και παρατίθενται, στα μέρη I έως IV, ορισμένες περιοχές των οικείων κρατών μελών, κατανεμημένες ανάλογα με το επίπεδο του κινδύνου με βάση την επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την εν λόγω νόσο. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ τροποποιήθηκε αρκετές φορές προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι μεταβολές της επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Ένωση, οι οποίες πρέπει να ληφθούν υπόψη στο εν λόγω παράρτημα. Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ τροποποιήθηκε τελευταία με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1008 της Επιτροπής (5), μετά τα πρόσφατα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων στη Λετονία, τη Λιθουανία, την Πολωνία και τη Ρουμανία.

(2)

Ο κίνδυνος διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην άγρια πανίδα συνδέεται με τη φυσική αργή διασπορά της εν λόγω νόσου στους πληθυσμούς άγριων χοίρων, καθώς και με τους κινδύνους που συνδέονται με την ανθρώπινη δραστηριότητα, όπως αποδείχθηκε από την πρόσφατη επιδημιολογική εξέλιξη της νόσου στην Ένωση και όπως τεκμηριώθηκε από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) στην επιστημονική γνώμη της ομάδας για την υγεία και την ορθή μεταχείριση των ζώων, που δημοσιεύτηκε στις 14 Ιουλίου 2015· στην επιστημονική έκθεση της EFSA με θέμα τις επιδημιολογικές αναλύσεις σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στις χώρες της Βαλτικής και την Πολωνία, που δημοσιεύτηκε στις 23 Μαρτίου 2017· και στην επιστημονική έκθεση της EFSA με θέμα τις επιδημιολογικές αναλύσεις σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στις χώρες της Βαλτικής και την Πολωνία, που δημοσιεύτηκε στις 7 Νοεμβρίου 2017 (6).

(3)

Από την ημερομηνία έκδοσης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2018/1008, η επιδημιολογική κατάσταση στην Ένωση έχει εξελιχθεί όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων και έχουν εκδηλωθεί και άλλες εστίες αυτής της νόσου, που πρέπει να αντικατοπτρίζονται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ.

(4)

Τον Ιούλιο του 2018 εκδηλώθηκε εστία αφρικανικής πανώλης σε οικόσιτους χοίρους στον νομό Braila στη Ρουμανία. Αυτή η εστία αφρικανικής πανώλης σε οικόσιτους χοίρους συνιστά αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Κατά συνέπεια, οι περιοχές της Ρουμανίας που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει να περιληφθούν στα μέρη Ι και ΙΙΙ του εν λόγω παραρτήματος.

(5)

Τον Ιούλιο του 2018 εκδηλώθηκαν δύο εστίες αφρικανικής πανώλης σε οικόσιτους χοίρους στην ενορία Bukaišu, στον νομό Tērvetes και στην περιφέρεια Saldus στη Λετονία. Αυτές οι εστίες αφρικανικής πανώλης σε οικόσιτους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Κατά συνέπεια, αυτές οι περιοχές της Λετονίας που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει πλέον να περιληφθούν στο μέρος ΙΙΙ του εν λόγω παραρτήματος αντί του μέρους II αυτού.

(6)

Τον Ιούλιο του 2018 εκδηλώθηκε εστία αφρικανικής πανώλης σε οικόσιτους χοίρους στην περιφέρεια Šiauliai στη Λιθουανία. Αυτή η εστία αφρικανικής πανώλης σε οικόσιτους χοίρους συνιστά αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Κατά συνέπεια, αυτή η περιοχή της Λιθουανίας που πλήττεται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει πλέον να περιληφθεί στο μέρος ΙΙΙ του εν λόγω παραρτήματος αντί του μέρους II αυτού.

(7)

Επιπλέον, τον Ιούλιο του 2018 εκδηλώθηκε κρούσμα αφρικανικής πανώλης σε άγριο χοίρο στην περιφέρεια Telšiai στη Λιθουανία. Αυτό το κρούσμα αφρικανικής πανώλης σε άγριο χοίρο συνιστά αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Κατά συνέπεια, αυτή η περιοχή της Λιθουανίας που πλήττεται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει πλέον να περιληφθεί στο μέρος ΙΙ του εν λόγω παραρτήματος αντί του μέρους I αυτού.

(8)

Τον Ιούλιο του 2018 εκδηλώθηκαν δύο κρούσματα αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους στους δήμους Młynary και Hrubieszów στην Πολωνία. Αυτά τα κρούσματα αφρικανικής πανώλης σε άγριους χοίρους συνιστούν αυξημένο επίπεδο κινδύνου, το οποίο θα πρέπει να αποτυπωθεί στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Κατά συνέπεια, αυτές οι περιοχές της Πολωνίας που πλήττονται από την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει πλέον να περιληφθούν στο μέρος ΙΙ του εν λόγω παραρτήματος αντί του μέρους I αυτού.

(9)

Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες εξελίξεις στην επιδημιολογική κατάσταση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην Ένωση και να καταπολεμηθούν προδραστικά οι κίνδυνοι που συνδέονται με τη διασπορά της εν λόγω νόσου, θα πρέπει να οριοθετηθούν νέες, αρκετά μεγάλες περιοχές υψηλού κινδύνου στη Ρουμανία, στη Λετονία, στη Λιθουανία και στην Πολωνία και και να περιληφθούν στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Συνεπώς, το εν λόγω παράρτημα θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 19 Ιουλίου 2018.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(4)  Εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63).

(5)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2018/1008 της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2018, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 180 της 17.7.2018, σ. 72).

(6)  EFSA Journal 2015·13(7):4163· EFSA Journal 2017·15(3):4732· EFSA Journal 2017·15(11):5068.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ I

1.   Τσεχική Δημοκρατία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Τσεχική Δημοκρατία:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Brumov,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Sazovice,

Sidonie,

Slavičín,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Žlutava.

2.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Hiiu maakond.

3.   Ουγγαρία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Ουγαρία:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 651000, 651100, 651200, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900 és 653403 kódszámúvalamint 656100, 656200, 656300, 656400, 656701, 657010, 657100, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900850, 900860, 900930, 900950 és 903350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553110, 553250, 553260 és 553350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360 és 573450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852050, 852150, 852250, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856250, 856260, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450 és 857550.

4.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Skrundas novada,Nīkrācesun Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Vaiņodes novads,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

5.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio, Šaukėnų seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Vaiguvos seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivalybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

6.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

gminy Dubeninki, Gołdap i część gminy Banie Mazurskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie gołdapskim,

gminy Pozezdrze, Węgorzewo i część gminy Budry położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie węgorzewskim,

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gminy Giżycko z miastem Giżycko, Kruklanki, Miłki, Wydminy i Ryn w powiecie giżyckim,

gmina Mikołajki w powiecie mrągowskim,

gminy Bisztynek i Sępopol w powiecie bartoszyckim,

gminy Barciany, Korsze i Srokowo w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński, Lubomino, Orneta i Kiwity w powiecie lidzbarskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gminy Elbląg, Godkowo, Pasłęk i Tolkmicko i część gminy Milejewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S22 w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg.

 

w województwie podlaskim:

gminy Brańsk z miastem Brańsk, Rudka i Wyszki w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim,

gminy Wiżajny i Przerośl w powiecie suwalskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gmina Kotuń w powiecie siedleckim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Jakubów, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Kałuszyn, Siennica i Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Garwolin z miastem Garwolin, Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, Sobolew, Trojanów, Wilga i Żelechów w powiecie garwolińskim,

powiat kozienicki,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stromiec i Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

gminy Iłów, Młodzieszyn, Nowa Sucha, Rybno, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Jabłonna, Krzczonów, Niemce, Garbów, Jastków, Konopnica, Wólka, Głusk w powiecie lubelskim,

gminy Łęczna, Spiczyn, część gminy Ludwin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 813 w powiecie łęczyńskim,

gminy Miączyn, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Komarów-Osada w powiecie zamojskim,

gminy Trzeszczany, Werbkowice, część gminy Mircze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 844, część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Lubartów z miastem Lubartów, Serniki i część gminy Ostrów Lubelski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 821 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Ostrów Lubelski, a następnie przez drogę łączącą miejscowości Ostrów Lubelski, Głębokie i Stary Uścimów do wschodniej granicy gminy w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Ryki, Dęblin i Stężyca w powiecie ryckim,

gminy Puławy z miastem Puławy, Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Nałęczów, Markuszów, Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Kraśniczyn, Gorzków, Izbica, Żółkiewka, część gminy Siennica Różana położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw i miasto Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gmina Łaszczów, Telatyn, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

powiat miejski Lublin.

7.   Ρουμανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Ρουμανία:

Galați county,

Vrancea county,

Buzău county,

Cluj county,

Maramureș county,

Bistrița county,

Arad county with the following delimitation:

In the North side of the line described by following localities:

Macea

Șiria

Bârzava

Toc, which is junction with National Road no. 7

North of National Road no. 7

Hunedoara county with the following delimitation:

North of the line described by following localities:

Brănișca

Deva municipality

Turdaș

Zam and Aurel Vlaicu localities which are at junction with National Road no. 7

North of National Road no. 7

Alba county with the following delimitation:

North of National Road no. 7

Vaslui county,

Bacau county,

Covasna county,

Prahova county,

Ilfov county,

Giurgiu county.

ΜΕΡΟΣ II

1.   Τσεχική Δημοκρατία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Τσεχική Δημοκρατία:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

2.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

3.   Ουγγαρία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Ουγαρία:

Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760 és 857650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Ādažu novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novada Īles un Vecauces pagasts un Lielauces pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļu uz Dienvidiem no autoceļa P96, Auces pilsēta,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Cieceres, Gaiķu un Remtes pagasts, Blīdenes pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A9, Brocēnu pilsēta,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novada Annenieku, Auru, Bērzes, Bikstu, Dobeles, Jaunbērzes, Krimūnu un Naudītes pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104, Dobeles pilsēta,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novada, Glūdas, Svētes, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas, Sesavas, Platones un Vircavas pagasts,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles,Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads Zalves, Neretas un Pilskalnes pagasts,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novada Ozolnieku un Cenu pagasts,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu, Šķēdes, Nīgrandes, Saldus, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, Zaņas, Ezeres, Pampāļu un Zirņu pagasts un Saldus pilsēta,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novada Tērvetes un Augstkalnes pagast,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads Vecumnieku, Stelpes, Bārbeles, Skaistkalnes, un Valles pagasts,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos,

Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto ir Jurbarkų, seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos ir Zapyškio seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Gudžiūnų, Surviliškio, Šėtos, Truskavos ir Vilainių seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Baisogalos, Pakalniškių, Radviliškio, Radviliškio miesto, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto ir Tyrulių seniūnijos,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gmina Młynary i część gminy Milejewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S22 w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Frombork, część gminy wiejskiej Braniewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr E28 i S22 i miasto Braniewo, część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Banie Mazurskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie gołdapskim,

część gminy Budry położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie węgorzewskim,

 

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

gminy Jasionówka, Jaświły, Knyszyn, Krypno, Mońki i Trzcianne w powiecie monieckim,

gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy, Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

gminy Białowieża, Czeremcha, Narew, Narewka, część gminy Dubicze Cerkiewne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685,część gminy Kleszczele położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 685, a następnie nr 66 i nr 693, część gminy Hajnówka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685 i miasto Hajnówka w powiecie hajnowskim,

gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

gmina Boćki i część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i miasto Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gmina Puńsk, część gminy Krasnopol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653, część gminy Sejny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 663 i miasto Sejny w powiecie sejneńskim,

gminy Bakałarzewo, Filipów, Jeleniewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

gminy Korycin, Krynki, Kuźnica, Sokółka, Szudziałowo, część gminy Nowy Dwór położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 670, część gminy Janów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 671 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Janów i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Janów, Trofimówka i Kizielany i część gminy Suchowola położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 8 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Suchowola, a następnie przedłużonej drogą łączącą miejscowości Suchowola i Dubasiewszczyzna biegnącą do południowo-wschodniej granicy gminy w powiecie sokólskim,

powiat miejski Białystok.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Przesmyki, Suchożebry, Mokobody, Mordy, Wodynie, część gminy Siedlce położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 2 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy powiatu miejskiego Siedlce i i następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 698 do przecięcia z ulicą Majową w miejscowości Stok Lacki Folwark, ulicę Majową i ulicę Pałacową przez miejscowość Grubale do granicy gminy i część gminy Zbuczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-wschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości Tarcze, Choja, Zbuczyn, Grodzisk, Dziewule i Smolanka w powiecie siedleckim, gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

gmina Brochów w powiecie sochaczewskim,

gminy Czosnów, Leoncin, Pomiechówek, Zakroczym i miasto Nowy Dwór Mazowiecki w powiecie nowodworskim,

gmina Joniec w powiecie płońskim,

gmina Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Latowicz i Sulejówek w powiecie mińskim,

gmina Borowie w powiecie garwolińskim,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat otwocki,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gmina Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warka w powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

powiat miejski Warszawa.

 

w województwie lubelskim:

gminy Czemierniki, Kąkolewnica, Wohyń, część gminy Borki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, miasto Radzyń Podlaski, część gminy wiejskiej Radzyń Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-zachodniej granicy gminy i łącząca miejscowości Brzostówiec i Radowiec do jej przecięcia z granicą miasta Radzyń Podlaski, następnie na wschód od linii stanowiącej granicę miasta Radzyń Podlaski biegnącej do południowej granicy gminy i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo zachodniej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski oraz na południe od południowej granicy miasta Radzyń Podlaski do granicy gminy w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, część gminy Krzywda położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnąca od północnej granicy gminy w kierunku południowym i łączącą miejscowości Kożuchówka, Krzywda i Adamów, część gminy Stanin położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 807, i część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wólka Świątkowa do północnej granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od zachodniej granicy miasta Łuków do zachodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i część miasta Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy miasta Łuków do skrzyżowania z drogą nr 806 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od tego skrzyżowania do wschodniej granicy miasta Łuków w powiecie łukowskim,

gmina Wyryki, i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od granicy miasta Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, część gminy Firlej położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 i część gminy Uścimów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Głębokie i Stary Uścimów i dalej w kierunku wschodnim do granicy gminy w powiecie lubartowskim,

gmina Trawniki i część gminy Piaski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Fajsławice i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Milejów, Puchaczów, część gminy Ludwin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 813 i część gminy Cyców położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 82 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 841 w powiecie łęczyńskim,

gminy Horodło, Dołhobyczów, część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kułakowice Trzecie, Stefankowice i Annopol i część gminy Mircze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 w powiecie hrubieszowskim,

gminy Siedliszcze, część gminy wiejskiej Chełm położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 biegnącą od południowej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w kierunku południowym do południowej granicy gminy łączącą miejscowości Strupin Duży i Wojsławice i część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec w powiecie zamojskim.

ΜΕΡΟΣ III

1.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Auces novada Ukru un Bēnes pagasti un Lielauces pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa P96

Brocēnu novada Blīdenes pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A9

Dobeles novada Penkules pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104

Jelgavas novada Jaunsvirlaukas, Valgundes, Kalnciema, Līvbērzes, pagasts,

Neretas novada Mazzalves pagasts,

Ozolnieku novada Salgales pagasts,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu un Zvārdes pagasts

Tērvetes novada Bukaišu pagasts

Vecumnieku novada Kurmenes pagasts.

2.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos,

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios ir Raitininkų seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Skirsnemunės, Šimkaičių ir Veliuonos seniūnijos,

Joniškio rajono savivaldybė

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė: Paparčių ir Žaslių seniūnijos.

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Josvainių, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių ir Pernaravos seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytyvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, Klovainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, Lygumų, Pakruojo, Pašvitinio, Rozalimo ir Žeimelio seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė: Grinkiškio, Šaukoto ir Šiaulėnų seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė.

3.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia i część gminy wiejskiej Braniewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr E28 i S22 w powiecie braniewskim

 

w województwie podlaskim:

gminy Dąbrowa Białostocka, Sidra, część gminy Nowy Dwór położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 670, część gminy Janów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 671 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Janów i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Janów, Trofimówka i Kizielany i część gminy Suchowola położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 8 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Suchowola, a następnie przedłużonej drogą łączącą miejscowości Suchowola i Dubasiewszczyzna biegnącą do południowo-wschodniej granicy gminy w powiecie sokólskim,

gmina Giby, część gminy Krasnopol położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 i część gminy Sejny położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 oraz południowo - zachodnią granicę miasta Sejny i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 663 w powiecie sejneńskim,

gmina Orla, część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie bielskim,

gminy Czyże, część gminy Dubicze Cerkiewne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685,część gminy Kleszczele położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 685, a następnie nr 66 i nr 693 i część gminy Hajnówka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 689 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 685 w powiecie hajnowskim,

gmina Goniądz w powiecie monieckim

 

w województwie mazowieckim:

gmina Nasielsk w powiecie nowodworskim,

gmina Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gmina Nowe Miasto w powiecie płońskim,

gminy Domanice, Korczew, Paprotnia, Skórzec, Wiśniew, część gminy Siedlce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 2 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy powiatu miejskiego Siedlce i następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 698 do przecięcia z ulicą Majową w miejscowości Stok Lacki Folwark, ulicę Majową i ulicę Pałacową przez miejscowość Grubale do granicy gminy i część gminy Zbuczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnowschodniej do południowej granicy gminy i łączącą miejscowości: Tarcze, Choja, Zbuczyn, Grodzisk, Dziewule i Smolanka w w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

 

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Żmudź i część gminy wiejskiej Chełm położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843 biegnącą od południowej granicy tej gminy do granicy powiatu miejskiego Chełm, a następnie na zachód i na północ od powiatu miejskiego Chełm, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w kierunku południowym do południowej granicy gminy łączącą miejscowości Strupin Duży i Wojsławice i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Siennica Różana położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 843, część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus i część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od granicy miasta Włodawa w powiecie włodawskim,

część gminy Cyców położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 82 i na północ od drogi nr 841 w powiecie łęczyńskim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Sławatycze, Sosnówka, Tuczna i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat, część gminy wiejskiej Radzyń Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północno-zachodniej granicy gminy i łączącą miejscowości Brzostówiec i Radowiec do jej przecięcia z granicą miasta Radzyń Podlaski, a następnie na zachód od linii stanowiącej granicę miasta Radzyń Podlaski do jej przecięcia z drogą nr 19 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 biegnącą od południowo zachodniej granicy gminy do granicy miasta Radzyń Podlaski, część gminy Borki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie radzyńskim,

gminy Jeziorzany, Michów, Kock, część gminy Firlej położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Ostrów Lubelski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 821 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Ostrów Lubelski, a następnie przez drogę łączącą miejscowości Ostrów Lubelski, Głębokie i Stary Uścimów i część gminy Uścimów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Głębokie i Stary Uścimów i dalej w kierunku wschodnim do granicy gminy w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów, Serokomla Wojcieszków, część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wólka Świątkowa do północnej granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków, część miasta Łuków położona na zachód i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy miasta Łuków do skrzyżowania z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą do wschodniej granicy miasta Łuków, część gminy Stanin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 807 i część gminy Krzywda położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnąca od północnej granicy gminy w kierunku południowym i łączącą miejscowości Kożuchówka, Krzywda i Adamów w powiecie łukowskim;

gmina Uchanie i część gminy Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łącząca miejscowości Kułakowice Trzecie, Stefankowice i Annopol w powiecie hrubieszowskim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór i Ułęż w powiecie ryckim.

4.   Ρουμανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Ρουμανία:

Satu Mare county,

Tulcea county,

Constanța county,

Bihor county,

Salaj county

Brăila county,

Ialomița county,

Călărași county.

ΜΕΡΟΣ IV

Ιταλία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Ιταλία:

tutto il territorio della Sardegna.

»

23.7.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 185/48


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2018/1037 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 20ής Ιουλίου 2018

για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές σιδηροχρωμίου χαμηλής περιεκτικότητας σε άνθρακα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ρωσικής Ομοσπονδίας και Τουρκίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.1.   Έναρξη

(1)

Στις 23 Ιουνίου 2017 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή») κίνησε έρευνα αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ένωση σιδηροχρωμίου χαμηλής περιεκτικότητας σε άνθρακα («LCFC») καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ»), Ρωσικής Ομοσπονδίας («Ρωσία») και Τουρκίας («οι οικείες χώρες») βάσει του άρθρου 5 του βασικού κανονισμού. Δημοσίευσε ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2) («ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας»).

(2)

Η Επιτροπή κίνησε τη διαδικασία έρευνας κατόπιν καταγγελίας που υποβλήθηκε στις 10 Μαΐου 2017 από την ένωση ευρωπαίων παραγωγών σιδηροκραμάτων («Euroalliages» ή «ο καταγγέλλων») για λογαριασμό του μοναδικού ενωσιακού παραγωγού σιδηροχρωμίου χαμηλής περιεκτικότητας σε άνθρακα στην Ένωση, της εταιρείας Elektrowerk Weisweiler GmbH. Ο καταγγέλλων αντιπροσωπεύει το 100 % της συνολικής ενωσιακής παραγωγής LCFC. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ύπαρξης πρακτικής ντάμπινγκ και συνακόλουθης σημαντικής ζημίας, στοιχεία τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη έρευνας.

(3)

Στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να έρθουν σε επαφή με τις υπηρεσίες της για να συμμετάσχουν στην έρευνα. Επιπλέον, η Επιτροπή ενημέρωσε ειδικά τον καταγγέλλοντα, τους γνωστούς παραγωγούς-εξαγωγείς στις οικείες χώρες και τις αρχές της Κίνας, της Ρωσίας και της Τουρκίας, τους γνωστούς εισαγωγείς και χρήστες, καθώς και τις ενώσεις που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονταν για την έναρξη της έρευνας και τους κάλεσε να συμμετάσχουν.

1.2.   Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο

(4)

Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια στον μοναδικό ενωσιακό παραγωγό LCFC, σε δέκα χρήστες και σε οκτώ εισαγωγείς που αναγγέλθηκαν μετά την έναρξη της έρευνας.

(5)

Η Επιτροπή έλαβε απαντήσεις από έναν Τούρκο παραγωγό, τον μοναδικό ενωσιακό παραγωγό και από τέσσερις χρήστες του LCFC. Κανένας από τους οκτώ εισαγωγείς δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο.

1.3.   Επιτόπιες επαληθεύσεις

(6)

Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ, της ζημίας που προέκυψε και του συμφέροντος της Ένωσης. Επιτόπιες επαληθεύσεις, δυνάμει του άρθρου 16 του βασικού κανονισμού, πραγματοποιήθηκαν στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών.

Ενωσιακοί παραγωγοί

Elektrowerk Weisweiler GmbH – «EWW», Γερμανία, και η συνδεδεμένη με αυτήν εταιρεία Afarak Trading Limited – «ATL», Μάλτα

Χρήστες

Aperam Sourcing SCA, Λουξεμβούργο

Salzgitter AG, Γερμανία

VDM Metals International GmbH, Γερμανία

Παραγωγός-εξαγωγέας στην Τουρκία

Eti Elektrometalurji A.Ș., Αττάλεια, Τουρκία

1.4.   Περίοδος έρευνας και εξεταζόμενη περίοδος

(7)

Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Απριλίου 2016 έως τις 31 Μαρτίου 2017 («η περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Η εξέταση των συναφών τάσεων για την εκτίμηση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2014 έως το τέλος της περιόδου έρευνας («η εξεταζόμενη περίοδος»).

1.5.   Μη επιβολή προσωρινών μέτρων

(8)

Λόγω της έλλειψης σαφήνειας σχετικά με το πεδίο κάλυψης του προϊόντος, η Επιτροπή αποφάσισε να μην επιβάλει προσωρινά μέτρα, αλλά να συνεχίσει την έρευνα. Στις 23 Μαρτίου 2018 όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη έλαβαν ενημερωτικό έγγραφο στο οποίο εκτίθενται οι λόγοι της μη επιβολής προσωρινών μέτρων. Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτές παρατηρήσεις.

2.   ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

(9)

Με ηλεκτρονική επιστολή στις 22 Μαΐου 2018, ο καταγγέλλων ενημέρωσε την Επιτροπή ότι επιθυμούσε να αποσύρει την καταγγελία του.

(10)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η διαδικασία είναι δυνατόν να περατωθεί όταν αποσύρεται η καταγγελία, εκτός αν η περάτωση δεν είναι προς το συμφέρον της Ένωσης.

(11)

Ο καταγγέλλων είναι ο μοναδικός παραγωγός LCFC στην Ένωση και κανένα άλλο μέρος δεν αντιτέθηκε σε ενδεχόμενη επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ. Δεδομένου ότι από την έρευνα δεν προέκυψαν κατά τ' άλλα στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η περάτωση αυτή δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης, κρίθηκε σκόπιμη η περάτωση της παρούσας διαδικασίας.

(12)

Δεδομένης της απόσυρσης της καταγγελίας από τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής και της προτεινόμενης περάτωσης της διαδικασίας χωρίς την επιβολή μέτρων, η Επιτροπή δεν θεωρεί ότι είναι απαραίτητο να αναλύσει τις παρατηρήσεις που έλαβε από τα ενδιαφερόμενα μέρη σχετικά με την έναρξη της έρευνας και σχετικά με τα προκαταρκτικά συμπεράσματα που διατυπώθηκαν στο έγγραφο πληροφοριών που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 8.

3.   ΔΗΜΟΣΙΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ

(13)

Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με την πρόθεση της Επιτροπής να περατώσει τη διαδικασία και τους δόθηκε η ευκαιρία να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους. Ωστόσο, η Επιτροπή δεν έλαβε παρατηρήσεις που θα αιτιολογούσαν ότι η περάτωση δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης.

(14)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή συμπεραίνει ότι η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ένωση σιδηροχρωμίου με περιεκτικότητα κατά βάρος σε άνθρακα άνω του 0,05 % αλλά όχι άνω του 0,5 % καταγωγής ΛΔΚ, Ρωσίας και Τουρκίας, θα πρέπει να περατωθεί χωρίς την επιβολή μέτρων.

(15)

Η παρούσα απόφαση είναι σύμφωνη με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε με το άρθρο 15 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές σιδηροχρωμίου με περιεκτικότητα κατά βάρος σε άνθρακα άνω του 0,05 % αλλά όχι άνω του 0,5 % καταγωγής ΛΔΚ, Ρωσίας και Τουρκίας, που υπάγεται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ 7202 49 50, περατώνεται.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Ιουλίου 2018.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21.

(2)  Ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές σιδηροχρωμίου χαμηλής περιεκτικότητας σε άνθρακα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Ρωσίας και Τουρκίας (ΕΕ C 200 της 23.6.2017, σ. 17).