ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

61ό έτος
27 Φεβρουαρίου 2018


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (EE) 2018/285 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/286 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας

15

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/287 της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2018, για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Salchichón de Vic / Llonganissa de Vic (ΠΓΕ)]

17

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/288 της Επιτροπής, της 19ης Φεβρουαρίου 2018, σχετικά με την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 367/2014 για τον καθορισμό του καθαρού υπολοίπου που είναι διαθέσιμο για τις δαπάνες του ΕΓΤΕ

18

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2018/289 της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το Διεθνές Πρότυπο Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) 2 Παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών ( 1 )

21

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2018/290 της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 όσον αφορά τα μέγιστα επιτρεπτά επίπεδα γλυκιδυλικών εστέρων λιπαρών οξέων σε φυτικά έλαια και λίπη, παρασκευάσματα για βρέφη, παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας και τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά ( 1 )

27

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/291 της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας bifenthrin ( 1 )

30

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2018/292 της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, για τον καθορισμό εκτελεστικών τεχνικών προτύπων όσον αφορά τις διαδικασίες και τα έντυπα για την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνδρομή μεταξύ αρμόδιων αρχών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 596/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάχρηση της αγοράς ( 1 )

34

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/293 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας

50

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/294 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, για την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 για τη στήριξη των δραστηριοτήτων του Οργανισμού για την Απαγόρευση των Χημικών Όπλων (ΟΑΧΟ) στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής

58

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) 2018/285 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2016, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2017/1509 του Συμβουλίου (2) θέτει σε ισχύ τα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849.

(2)

Στις 22 Δεκεμβρίου 2017, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) εξέδωσε την απόφαση 2397 (2017) με την οποία εξέφρασε τη βαθύτατη ανησυχία του για την εκτόξευση βαλλιστικών πυραύλων από τη Λαοκρατική Δημοκρατία της Κορέας («ΛΔΚ») στις 28 Νοεμβρίου 2017. Το ΣΑΗΕ επιβεβαίωσε ότι η διάδοση των πυρηνικών, χημικών και βιολογικών όπλων, καθώς και των φορέων τους, αποτελεί απειλή για τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια, και επέβαλε νέα μέτρα κατά της ΛΔΚ. Τα μέτρα αυτά ενισχύουν περαιτέρω τα περιοριστικά μέτρα που επιβλήθηκαν με τις αποφάσεις 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017) 2371 (2017) και 2375 (2017) του ΣΑΗΕ.

(3)

Μεταξύ άλλων, το ΣΑΗΕ αποφάσισε να ενισχύσει την απαγόρευση εξαγωγής προϊόντων πετρελαίου και να επιβάλει την απαγόρευση εισαγωγής διατροφικών προϊόντων, μηχανημάτων, ηλεκτρικού εξοπλισμού, γαιών και λίθων της ΛΔΚ· την απαγόρευση εξαγωγής βιομηχανικού εξοπλισμού, μηχανημάτων, οχημάτων μεταφοράς και βιομηχανικών μετάλλων στη ΛΔΚ· και περαιτέρω θαλάσσια περιοριστικά μέτρα.

(4)

Η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να προβεί στην τροποποίηση των καταλόγων τροφίμων και γεωργικών προϊόντων· μηχανημάτων και ηλεκτρικού εξοπλισμού· γαιών και λίθων, συμπεριλαμβανομένων του μαγνησίτη και της μαγνησίας· ξυλείας· σκαφών· και βιομηχανικών μηχανημάτων, οχημάτων μεταφοράς, καθώς και σιδήρου, χάλυβα και άλλων μετάλλων με βάση τις αποφάσεις της Επιτροπής Κυρώσεων ή του ΣΑΗΕ, καθώς και να επικαιροποιεί τους κωδικούς της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, όπως παρατίθενται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87του Συμβουλίου (3).

(5)

Για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή των μέτρων ναυσιπλοΐας που περιλαμβάνονται στην απόφαση 2397 (2017), είναι σκόπιμο να δημιουργηθεί ένα νέο παράρτημα XVIII στον κανονισμό (ΕΕ) 2017/1509, το οποίο περιλαμβάνει κατάλογο σκαφών για τα οποία το Συμβούλιο έχει λόγους να πιστεύει ότι συμμετείχαν σε δραστηριότητες, ή στη μεταφορά ειδών, που απαγορεύονται από τις αποφάσεις 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017) του ΣΑΗΕ.

(6)

Η εξουσία τροποποίησης του καταλόγου σκαφών του παραρτήματος XVIII του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 θα πρέπει να ασκείται από το Συμβούλιο για να διασφαλισθεί συνοχή με τη διαδικασία έκδοσης και τροποποίησης του καταλόγου σκαφών του παραρτήματος VI της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2016/849.

(7)

Τρία πρόσωπα και μία οντότητα που έχουν κατονομαστεί από το ΣΑΗΕ θα πρέπει επίσης να απαλειφθούν από τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που ορίζονται αυτόνομα από το Συμβούλιο, στο παράρτημα XV του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509.

(8)

Με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/293 του Συμβουλίου (4) τροποποιήθηκε η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 προκειμένου να τεθούν σε ισχύ τα νέα μέτρα που επιβλήθηκαν με την απόφαση 2397 (2017) του ΣΑΗΕ.

(9)

Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης και, επομένως, απαιτείται κανονιστική δράση στο επίπεδο της Ένωσης, κυρίως για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή τους σε όλα τα κράτη μέλη.

(10)

Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΕ) 2017/1509 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2017/1509 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 16α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 16α

1.   Απαγορεύεται η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά από τη ΛΔΚ, άμεσα ή έμμεσα, θαλασσινών, συμπεριλαμβανομένων των ψαριών, των μαλακοστράκων, των μαλακίων και άλλων ασπόνδυλων υδροβίων σε όλες τις μορφές, όπως παρατίθενται στο παράρτημα XIα, είτε προέρχονται είτε όχι από τη ΛΔΚ.

2.   Απαγορεύεται η αγορά ή μεταφορά, άμεσα ή έμμεσα, δικαιωμάτων αλιείας από τη ΛΔΚ.».

2)

Τα άρθρα 16δ, 16ε και 16 στ αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 16δ

Απαγορεύεται η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή στη ΛΔΚ, άμεσα ή έμμεσα, όλων των προϊόντων διύλισης πετρελαίου, όπως παρατίθενται στο παράρτημα XIδ, είτε προέρχονται από την Ένωση είτε όχι.

Άρθρο 16ε

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 16δ, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέψουν τις συναλλαγές σε προϊόντα διύλισης πετρελαίου που έχει καθοριστεί ότι προορίζονται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς, εφόσον πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

στις συναλλαγές δεν συμμετέχουν άτομα ή οντότητες που σχετίζονται με τα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή άλλες δραστηριότητες απαγορευμένες βάσει των αποφάσεων 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017) του ΣΑΗΕ, συμπεριλαμβανομένων των προσώπων, των οντοτήτων και των φορέων που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα XIII, XV, XVI και XVII·

β)

η συναλλαγή δεν σχετίζεται με την παραγωγή εισοδήματος για πυρηνικά προγράμματα ή προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή για άλλες δραστηριότητες απαγορευμένες βάσει των αποφάσεων 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017) του ΣΑΗΕ·

γ)

η Επιτροπή Κυρώσεων δεν έχει ενημερώσει τα κράτη μέλη ότι έχει καλυφθεί το 90 % του συνολικού ετήσιου ορίου· και

δ)

το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιεί ανά 30 ημέρες στην Επιτροπή Κυρώσεων το ύψος των εξαγωγών και πληροφορίες για όλα τα μέρη που συμμετείχαν στη συναλλαγή.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα υπόλοιπα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί δυνάμει της παραγράφου 1.

Άρθρο 16στ

Απαγορεύεται η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή στη ΛΔΚ, άμεσα ή έμμεσα, αργού πετρελαίου, όπως παρατίθεται στο παράρτημα XIε, είτε προέρχεται από την Ένωση είτε όχι.».

3)

Στο άρθρο 16ζ η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 16στ, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν τις συναλλαγές αργού πετρελαίου εφόσον πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους κρίνει ότι η συναλλαγή είναι αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς· και

β)

το κράτος μέλος έχει λάβει την πρότερη έγκριση της Επιτροπής Κυρώσεων, ανά περίπτωση, σύμφωνα με την παράγραφο 4 της ΑΣΑΗΕ 2397 (2017).».

4)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 16ι

Απαγορεύεται η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά, άμεσα ή έμμεσα, τροφίμων και γεωργικών προϊόντων, τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα XIζ, από τη ΛΔΚ, είτε προέρχονται από τη ΛΔΚ είτε όχι.

Άρθρο 16ια

Απαγορεύεται η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά, άμεσα ή έμμεσα, μηχανημάτων και ηλεκτρικού εξοπλισμού, όπως παρατίθενται στο παράρτημα XIη, από τη ΛΔΚ, είτε προέρχονται από τη ΛΔΚ είτε όχι.

Άρθρο 16ιβ

Απαγορεύεται η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά, άμεσα ή έμμεσα, γαιών και λίθων, συμπεριλαμβανομένων του μαγνησίτη και της μαγνησίας, όπως παρατίθενται στο παράρτημα XIθ, από τη ΛΔΚ, είτε προέρχονται από τη ΛΔΚ είτε όχι.

Άρθρο 16ιγ

Απαγορεύεται η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά, άμεσα ή έμμεσα, ξυλείας, όπως παρατίθεται στο παράρτημα XIι, από τη ΛΔΚ, είτε προέρχεται από τη ΛΔΚ είτε όχι.

Άρθρο 16ιδ

Απαγορεύεται η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά, άμεσα ή έμμεσα, σκαφών, όπως παρατίθενται στο παράρτημα XIια, από τη ΛΔΚ, είτε προέρχονται από τη ΛΔΚ είτε όχι.

Άρθρο 16ιε

1.   Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 16ιέως 16ιδ, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά των εν λόγω ειδών που αναφέρονται στα εν λόγω άρθρα το αργότερο έως τις 21 Ιανουαρίου 2018, υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

η εισαγωγή, αγορά ή μεταφορά πραγματοποιείται βάσει γραπτής σύμβασης που τέθηκε σε ισχύ πριν από τις 22 Δεκεμβρίου 2017· και

β)

το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή Κυρώσεων για τις λεπτομέρειες της εν λόγω εισαγωγής, αγοράς ή μεταφοράς το αργότερο έως τις 5 Φεβρουαρίου 2018.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια που χορηγείται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1.

Άρθρο 16ιστ

Απαγορεύεται η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή στη ΛΔΚ, άμεσα ή έμμεσα, όλων των βιομηχανικών μηχανημάτων, οχημάτων μεταφοράς, καθώς και σιδήρου, χάλυβα και άλλων μετάλλων, όπως παρατίθενται στο μέρος Α του παραρτήματος XIιβ, είτε προέρχονται από την Ένωση είτε όχι.

Άρθρο 16ζ

1.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέψουν την εξαγωγή ανταλλακτικών που απαιτούνται για τη διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας των εμπορικών πολιτικών αεροσκαφών μεταφοράς επιβατών των μοντέλων και των τύπων αεροσκαφών της ΛΔΚ που παρατίθενται στο μέρος Β του παραρτήματος XI

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια που χορηγείται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1.».

5)

Το άρθρο 34 τροποποιείται ως εξής:

α)

οι παράγραφοι 7, 8 και 9 διαγράφονται:

β)

οι παράγραφοι 10, 11 και 12 γίνονται 7, 8 και 9.

6)

Τα άρθρα 43 και 44 αντικαθίστανται ως εξής:

«Άρθρο 43

1.   Απαγορεύεται:

α)

η εκμίσθωση ή ναύλωση σκαφών ή αεροσκαφών ή η παροχή υπηρεσιών πληρώματος στη ΛΔΚ, σε πρόσωπα ή οντότητες που παρατίθενται στο παράρτημα XIII, XV, XVI ή XVII, σε οποιαδήποτε άλλη οντότητα της ΛΔΚ, σε οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο ή οντότητα έχει συνεργήσει στην παραβίαση των διατάξεων των αποφάσεων 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016) ή 2371 (2017) του ΣΑΗΕ ή σε οποιοδήποτε πρόσωπο ή οντότητα ενεργεί εξ ονόματος ή κατ' εντολή οποιουδήποτε εκ των προαναφερόμενων προσώπων ή οντοτήτων, και οντοτήτων που τελούν υπό την κυριότητα ή τον έλεγχό τους,

β)

η παροχή υπηρεσιών πληρώματος σκαφών ή αεροσκαφών από τη ΛΔΚ,

γ)

η κυριότητα, η χρηματοδοτική μίσθωση, η λειτουργία, η ναύλωση, η ασφάλιση ή η παροχή υπηρεσιών ταξινόμησης σκαφών ή συναφών υπηρεσιών, σε σκάφη υπό σημαία ΛΔΚ,

δ)

η παροχή υπηρεσιών ταξινόμησης σκαφών σε σκάφη που παρατίθενται στο παράρτημα XVIII,

ε)

η αίτηση ή η υποβοήθηση νηολόγησης ή διατήρησης στο μητρώο κάθε σκάφους που τελεί υπό την κυριότητα ή τον έλεγχο ή είναι επανδρωμένο με πλήρωμα από τη ΛΔΚ ή με υπηκόους της ΛΔΚ, κάθε σκάφους που παρατίθεται στο παράρτημα XVIII ή έχει διαγραφεί από το νηολόγιο από άλλο κράτος σύμφωνα με την παράγραφο 24 της απόφασης 2321(2016), την παράγραφο 8 της απόφασης 2375(2017) ή την παράγραφο 12 της απόφασης 2397 (2017) του ΣΑΗΕ· ή

στ)

η παροχή υπηρεσιών ασφάλισης ή αντασφάλισης σε σκάφη που τελούν υπό την κυριότητα, τον έλεγχο ή τη λειτουργία της ΛΔΚ ή σε σκάφη που παρατίθενται στο παράρτημα XVIII.

2.   Στο παράρτημα XVIII περιλαμβάνονται τα σκάφη που δεν παρατίθενται στο παράρτημα XIV, για τα οποία το Συμβούλιο έχει λόγους να πιστεύει ότι συμμετείχαν σε δραστηριότητες, ή στη μεταφορά ειδών, που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017).

Άρθρο 44

1.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση του άρθρου 43 στοιχείο α), οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την εκμίσθωση, ναύλωση ή παροχή υπηρεσιών πληρώματος, υπό την προϋπόθεση ότι το κράτος μέλος έχει λάβει πρότερη έγκριση από την Επιτροπή Κυρώσεων, ανά περίπτωση.

2.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις του άρθρου 43 στοιχεία γ) και ε), οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να εγκρίνουν την κυριότητα, εκμίσθωση, λειτουργία, ναύλωση ή παροχή υπηρεσιών ταξινόμησης πλοίων ή συναφών υπηρεσιών σε κάθε σκάφος που φέρει τη σημαία της ΛΔΚ ή την εγγραφή ή διατήρηση της εγγραφής στο μητρώο, για κάθε σκάφος που τελεί υπό την κυριότητα ή τον έλεγχο της ΛΔΚ ή είναι επανδρωμένο με πλήρωμα από τη ΛΔΚ ή με υπηκόους της ΛΔΚ, εφόσον το κράτος μέλος έχει λάβει την εκ των προτέρων, ανά περίπτωση, έγκριση της Επιτροπής Κυρώσεων.

3.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση του άρθρου 43 στοιχείο δ), οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την παροχή υπηρεσιών ταξινόμησης σκαφών σε σκάφη που παρατίθενται στο παράρτημα XVIII, υπό την προϋπόθεση ότι το κράτος μέλος έχει λάβει πρότερη έγκριση από την Επιτροπή Κυρώσεων, ανά περίπτωση.

4.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις του άρθρου 43 στοιχείο ε), οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν τη νηολόγηση σκάφους που έχει διαγραφεί από το νηολόγιο από άλλο κράτος δυνάμει της παραγράφου12 της απόφασης 2397 (2017) του ΣΑΗΕ, υπό την προϋπόθεση ότι το κράτος μέλος έχει λάβει πρότερη έγκριση από την Επιτροπή Κυρώσεων, ανά περίπτωση.

5.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση του άρθρου 43 στοιχείο στ), οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την παροχή υπηρεσιών ασφάλισης ή αντασφάλισης, εφόσον η Επιτροπή Κυρώσεων έχει αποφανθεί εκ των προτέρων ανά περίπτωση ότι το σκάφος δραστηριοποιείται αποκλειστικά για βιοποριστικούς σκοπούς που δεν θα χρησιμοποιηθούν από άτομα ή οντότητες της ΛΔΚ για να προσπορισθούν εισόδημα ή ότι το σκάφος δραστηριοποιείται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς.

6.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα υπόλοιπα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια που χορηγείται κατ' εφαρμογή των παραγράφων 1, 2, 3, 4 και 5.».

7)

Το άρθρο 45 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 45

1.   Κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προκύπτουν από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017) του ΣΑΗΕ, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να επιτρέπουν την άσκηση δραστηριοτήτων, εάν η Επιτροπή Κυρώσεων έχει καθορίσει, ανά περίπτωση, τις εν λόγω δραστηριότητες ως αναγκαίες για να διευκολύνονται οι εργασίες διεθνών και μη κυβερνητικών οργανώσεων που ασκούν δραστηριότητες παροχής βοήθειας και αρωγής στη ΛΔΚ προς όφελος του άμαχου πληθυσμού της ΛΔΚ, ή για άλλο σκοπό σύμφωνο με τους στόχους των εν λόγω ΑΣΑΗΕ.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια που χορηγείται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1.».

8)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 45α

1.   Εκτός αν προβλέπεται άλλως από τον παρόντα κανονισμό και κατά παρέκκλιση από τις απαγορεύσεις που προκύπτουν από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2070 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) και 2397 (2017), οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους μπορούν να εγκρίνουν, κατά περίπτωση, κάθε δραστηριότητα αναγκαία για τη λειτουργία διπλωματικών ή προξενικών αποστολών των κρατών μελών στη ΛΔΚ κατά τις συμβάσεις της Βιέννης του 1961 και 1963, ή διεθνών οργανισμών που χαίρουν ασυλίας στη ΛΔΚ σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε έγκριση που δίνει βάσει της παραγράφου 1».

9)

Το άρθρο 46 σημείο β) αντικαθίσταται ως εξής:

«β)

να τροποποιεί το παράρτημα II μέρη II, III, IV, V, VI, VII, VIII και IX και τα παραρτήματα VI, VIIp, IX, X, XI, ΧΙα, ΧΙβ, ΧΙγ, ΧΙδ, ΧΙε, ΧΙστ, ΧΙζ, ΧΙη, ΧΙθ, ΧΙι, ΧΙια και ΧΙιβ με βάση τις αποφάσεις της Επιτροπής Κυρώσεων ή του ΣΑΗΕ και να επικαιροποιεί τους κωδικούς της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, όπως παρατίθενται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87,».

10)

Το άρθρο 47 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:

«2.   Όταν το Συμβούλιο αποφασίζει να υποβάλει ένα φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στα μέτρα του άρθρου 34 παράγραφος 1, 2 ή 3 ή να κατονομάσει ένα σκάφος κατά το άρθρο 43, τροποποιεί αναλόγως τα παραρτήματα XV, XVI, XVII και XVIII.».

11)

Παρεμβάλλεται το εξής άρθρο:

«Άρθρο 47α

1.   Τα παραρτήματα XV, XVI, XVII και XVIII επανεξετάζονται ανά τακτά χρονικά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε 12 μήνες.

2.   Τα παραρτήματα XIII, XIV, XV, XVI, XVII και XVIII περιλαμβάνουν τους λόγους καταχώρισης των οικείων προσώπων, οντοτήτων, φορέων και σκαφών.

3.   Στα παραρτήματα XIII, XIV, XV, XVI, XVII και XVIII περιλαμβάνονται επίσης, κατά περίπτωση, οι πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την ταυτοποίηση των οικείων φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων, φορέων και σκαφών. Σε ό,τι αφορά τα φυσικά πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονοματεπώνυμο και ψευδώνυμα, ημερομηνία και τόπο γέννησης, ιθαγένεια, αριθμό διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, φύλο, διεύθυνση, εφόσον είναι γνωστή, και αξίωμα ή επάγγελμα. Σε ό,τι αφορά τα νομικά πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς, οι σχετικές πληροφορίες μπορούν να περιλαμβάνουν την επωνυμία, τον τόπο και την ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, τον αριθμό μητρώου και τον τόπο εγκατάστασης.».

12)

Το άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

κατονομαζόμενα πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που απαριθμούνται στο παράρτημα XIII, XV, XVI ή XVII, ή τον πλοιοκτήτη σκαφών που αναφέρεται στο παράρτημα XIV ή στο παράρτημα XVIII,».

13)

Παρεμβάλλεται το παράρτημα XIζ σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

14)

Παρεμβάλλεται το παράρτημα XIη σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

15)

Παρεμβάλλεται το παράρτημα XIθ σύμφωνα με το παράρτημα III του παρόντος κανονισμού.

16)

Παρεμβάλλεται το παράρτημα XIι σύμφωνα με το παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού.

17)

Παρεμβάλλεται το παράρτημα XIια σύμφωνα με το παράρτημα V του παρόντος κανονισμού.

18)

Παρεμβάλλεται το παράρτημα XIιβ σύμφωνα με το παράρτημα VI του παρόντος κανονισμού.

19)

Το παράρτημα XV τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού.

20)

Παρεμβάλλεται το παράρτημα XVIII σύμφωνα με το παράρτημα VIII του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  ΕΕ L 141 της 28.5.2016, σ. 79.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2017/1509 του Συμβουλίου, της 30ής Αυγούστου 2017, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 (ΕΕ L 224 της 31.8.2017, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).

(4)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/293 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2018, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας (ΕΕ L 55 της 27.2.2018, σ. 50).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIζ

ΤΡΌΦΙΜΑ ΚΑΙ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΙΟΝΤΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16ι

ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι κωδικοί ονοματολογίας έχουν ληφθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο και όπως παρατίθεται στο παράρτημα I αυτού, και είναι αυτοί οι οποίοι ισχύουν κατά τον χρόνο δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού και, κατ' αναλογία, όπως έχουν τροποποιηθεί με μεταγενέστερη νομοθεσία.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

07

Λαχανικά, φυτά, ρίζες και κόνδυλοι, βρώσιμα

08

Καρποί και φρούτα βρώσιμα· φλούδες εσπεριδοειδών ή πεπονιών

12

Σπέρματα και καρποί ελαιώδεις· σπέρματα, σπόροι και διάφοροι καρποί· βιομηχανικά και φαρμακευτικά φυτά· άχυρα και χορτονομές

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIη

ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16ια

ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι κωδικοί ονοματολογίας έχουν ληφθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο και όπως παρατίθεται στο παράρτημα I αυτού, και είναι αυτοί οι οποίοι ισχύουν κατά τον χρόνο δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού και, κατ' αναλογία, όπως έχουν τροποποιηθεί με μεταγενέστερη νομοθεσία.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

84

Πυρηνικοί αντιδραστήρες, λέβητες, μηχανές, συσκευές και μηχανικές επινοήσεις· μέρη αυτών

85

Μηχανές, συσκευές και υλικά ηλεκτρικά και τα μέρη τους· συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής των εικόνων και του ήχου για την τηλεόραση, και μέρη και εξαρτήματα των συσκευών αυτών

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIθ

ΓΑΙΕΣ ΚΑΙ ΛΙΘΟΙ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΟΥ ΤΟΥ ΜΑΓΝΗΣΊΤΗ ΚΑΙ ΤΗΣ ΜΑΓΝΗΣΊΑΣ, ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16ιβ

ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι κωδικοί ονοματολογίας έχουν ληφθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο και όπως παρατίθεται στο παράρτημα I αυτού, και είναι αυτοί οι οποίοι ισχύουν κατά τον χρόνο δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού και, κατ' αναλογία, όπως έχουν τροποποιηθεί με μεταγενέστερη νομοθεσία.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

25

Αλάτι· θείο· γαίες και λίθοι· γύψος, ασβέστης και τσιμέντα

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIι

ΞΥΛΕΙΑ ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16ιγ

ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι κωδικοί ονοματολογίας έχουν ληφθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο και όπως παρατίθεται στο παράρτημα I αυτού, και είναι αυτοί οι οποίοι ισχύουν κατά τον χρόνο δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού και, κατ' αναλογία, όπως έχουν τροποποιηθεί με μεταγενέστερη νομοθεσία.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

44

Ξυλεία και τεχνουργήματα από ξύλο· ξυλοκάρβουνα

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIια

ΣΚΑΦΗ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 16ιδ

ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι κωδικοί ονοματολογίας έχουν ληφθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο και όπως παρατίθεται στο παράρτημα I αυτού, και είναι αυτοί οι οποίοι ισχύουν κατά τον χρόνο δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού και, κατ' αναλογία, όπως έχουν τροποποιηθεί με μεταγενέστερη νομοθεσία.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

89

Πλοία, λέμβοι και πλωτές κατασκευές

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIl

ΜΕΡΟΣ Α

Βιομηχανικά μηχανήματα, οχήματα μεταφοράς, καθώς και σίδηρος, χάλυβας και άλλα μέταλλα που αναφέρονται στο άρθρο 16ιστ παράγραφος 1

ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ

Οι κωδικοί ονοματολογίας έχουν ληφθεί από τη συνδυασμένη ονοματολογία, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο και όπως παρατίθεται στο παράρτημα I αυτού, και είναι αυτοί οι οποίοι ισχύουν κατά τον χρόνο δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού και, κατ' αναλογία, όπως έχουν τροποποιηθεί με μεταγενέστερη νομοθεσία.

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή

72

Σίδηρος και χάλυβας

73

Τεχνουργήματα από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα

74

Χαλκός και τεχνουργήματα από χαλκό

75

Νικέλιο και τεχνουργήματα από νικέλιο

76

Αργίλιο και τεχνουργήματα από αργίλιο

78

Μόλυβδος και τεχνουργήματα από μόλυβδο

79

Ψευδάργυρος και τεχνουργήματα από ψευδάργυρο

80

Κασσίτερος και τεχνουργήματα από κασσίτερο

81

Άλλα κοινά μέταλλα· κεραμομεταλλουργικές συνθέσεις· τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές

82

Εργαλεία και συλλογές εργαλείων, είδη μαχαιροποιίας, κουτάλια και πιρούνια από κοινά μέταλλα· μέρη των ειδών αυτών, από κοινά μέταλλα

83

Διάφορα τεχνουργήματα από κοινά μέταλλα

84

Πυρηνικοί αντιδραστήρες, λέβητες, μηχανές, συσκευές και μηχανικές επινοήσεις· μέρη αυτών

85

Μηχανές, συσκευές και υλικά ηλεκτρικά και τα μέρη τους· συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής των εικόνων και του ήχου για την τηλεόραση, και μέρη και εξαρτήματα των συσκευών αυτών

86

Οχήματα και υλικό για σιδηροδρομικές ή παρόμοιες γραμμές και τα μέρη τους, μηχανικές συσκευές (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ηλεκτρομηχανικές) σηματοδότησης για τις γραμμές συγκοινωνιών

87

Αυτοκίνητα οχήματα, ελκυστήρες, ποδήλατα και άλλα οχήματα για χερσαίες μεταφορές, τα μέρη και τα εξαρτήματα τους

88

Αεροπλοΐα ή διαστημόπλοια

89

Πλοία, λέμβοι και πλωτές κατασκευές

ΜΕΡΟΣ Β

Μοντέλα και τύποι αεροσκαφών που αναφέρονται στο άρθρο 16ζ παράγραφος 1

An-24R/RV, An-148-100B, Il-18D, Il-62M, Tu-134B-3, Tu-154B, Tu-204-100B, και Tu-204-300.

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

Στο παράρτημα XV του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 διαγράφονται οι ακόλουθες καταχωρίσεις:

α)

Φυσικά πρόσωπα που κατονομάζονται σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 4 στοιχείο α):

«23.

PAK Yong-sik (ή άλλως PAK Yong Sik)

 

20.5.2016

Στρατηγός τεσσάρων αστέρων, μέλος της κρατικής υπηρεσίας ασφαλείας, υπουργός των λαικών ενόπλων δυνάμεων. Μέλος της κεντρικής στρατιωτικής επιτροπής του κόμματος των εργατών της Κορέας και της εθνικής επιτροπής αμύνης που ήταν βασικος φορέας σε θέματα αμύνης στην ΛΔΚ πρίν γίνει επιτροπή κρατικών υποθέσεων. Συνολικώς πρόκειται για βασικούς φορείς εθνικής αμύνης στη ΛΔΚ. Παρευρέθη στη δοκιμή βαλλιστικών πυραύλων του Μαρτίου 2016. Υπεύθυνος για τη στήριξη ή προώθηση προγραμμάτων για πυρηνικά όπλα, βαλλιστικούς πυραύλους ή άλλα όπλα μαζικής καταστροφής.

31.

ΚΙΜ Jong Sik

Υποδιευθυντής, υπουργείο Βιομηχανίας Πυρομαχικών, υπουργείο Στρατιωτικής Βιομηχανίας.

16.10.2017

Ως υποδιευθυντής του υπουργείου Βιομηχανίας Πυρομαχικών, παρέχει στήριξη στο πυρηνικό και το βαλλιστικό πρόγραμμα της ΛΔΚ· μεταξύ άλλων ήταν παρών σε εκδηλώσεις που σχετίζονται με το πυρηνικό πρόγραμμα και τους βαλλιστικούς πυραύλους το 2016, καθώς και στην παρουσίαση, τον Μάρτιο του 2016, ενός αντικειμένου που κατά τους ισχυρισμούς της ΛΔΚ αποτελεί πυρηνική συσκευή σε σμίκρυνση.».

β)

Νομικά πρόσωπα, οντότητες και φορείς που κατονομάζονται σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 4 στοιχείο α):

«5

Υπουργείο των Λαϊκών Ένοπλων Δυνάμεων

16.10.2017

Υπεύθυνος για την παροχή στήριξης και καθοδήγησης στη Στρατηγική Δύναμη Πυραύλων της ΛΔΚ, η οποία ελέγχει τις μονάδες πυρηνικών και συμβατικών στρατηγικών πυραύλων της ΛΔΚ. Η Στρατηγική Δύναμη Πυραύλων έχει καταχωριστεί με την απόφαση 2356 (2017) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.».

γ)

Φυσικά πρόσωπα που κατονομάζονται σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 4 στοιχείο β):

«5.

CHOE Chun-Sik (ή άλλως CHOE Chun Sik)

Ημερομηνία γένησης: 23.12.1963

Τόπος γέννησης: Pyongyang, ΛΔΚ

Αρ. διαβατηρίου 745132109

Ισχύει μέχρι τις 12.2.2020

3.7.2015

Διευθυντής τμήματος αντασφαλίσεων της Korea National Insurance Corporation (KNIC) με έδρα τα κεντρικά γραφεία στην Pyongyang. Ενεργεί εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση της KNIC».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVIII

Τα σκάφη που αναφέρονται στο άρθρο 43, παράγραφος 1, στοιχεία δ), ε) και στ).»


27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/15


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/286 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/1509 του Συμβουλίου της 30ής Αυγούστου 2017 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 (1), και ιδίως το άρθρο 47 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 30 Αυγούστου 2017 το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) 2017/1509.

(2)

Το παράρτημα XIV του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 περιλαμβάνει κατάλογο των σκαφών που πρέπει να κατασχεθούν, εφόσον έτσι έχει ορίσει η Επιτροπή Κυρώσεων. Περιλαμβάνει επίσης τα σκάφη για τα οποία η πρόσβαση σε λιμένες στο έδαφος της Ένωσης απαγορεύεται, εφόσον έτσι έχει ορίσει η Επιτροπή Κυρώσεων.

(3)

Στις 26 Φεβρουαρίου 2018 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2018/293 (2), με την οποία μεταβάλλεται η δομή του παραρτήματος IV της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 (3), στο οποίο περιλαμβάνονται τα σκάφη τα οποία έχουν καταχωριστεί από την Επιτροπή Κυρώσεων.

(4)

Το παράρτημα XIV του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XIV του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  ΕΕ L 224 της 31.8.2017, σ. 1.

(2)  Βλέπε σελίδα 50 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(3)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2016, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 141 της 28.5.2016, σ. 79).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα XIV του κανονισμού (ΕΕ) 2017/1509 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIV

Τα σκάφη τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 34 παράγραφος 2 και στο σημείο ζ) του άρθρου 39 παράγραφος 1, καθώς και τα εφαρμοστέα μέτρα, όπως ορίζονται από την Επιτροπή Κυρώσεων

Α.

Σκάφη που υπόκεινται σε κατάσχεση

Β.

Σκάφη στα οποία απαγορεύεται η είσοδος στους λιμένες

1.

Ονομασία: PETREL 8

Συμπληρωματικές πληροφορίες

ΙΜΟ: 9562233. MMSI: 620233000

2.

Ονομασία: HAO FAN 6

Συμπληρωματικές πληροφορίες

ΙΜΟ: 8628597. MMSI: 341985000

3.

Ονομασία: TONG SAN 2

Συμπληρωματικές πληροφορίες

ΙΜΟ: 8937675. MMSI: 445539000

4.

Ονομασία: JIE SHUN

Συμπληρωματικές πληροφορίες

ΙΜΟ: 8518780. MMSI: 514569000

5.

Ονομασία: BILLIONS NO. 18

Συμπληρωματικές πληροφορίες

IMO: 9191773

6.

Ονομασία: UL JI BONG 6

Συμπληρωματικές πληροφορίες

IMO: 9114556

7.

Ονομασία: RUNG RA 2

Συμπληρωματικές πληροφορίες

ΙΜΟ: 9020534

8.

Ονομασία: RYE SONG GANG 1

Συμπληρωματικές πληροφορίες

ΙΜΟ: 7389704

».

27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/17


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/287 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2018

για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [«Salchichón de Vic» / «Llonganissa de Vic» (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Ισπανίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Salchichón de Vic» / «Llonganissa de Vic», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2601/2001 της Επιτροπής (2).

(2)

Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (3).

(3)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πρέπει να εγκριθεί η τροποποίηση των προδιαγραφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Salchichón de Vic» / «Llonganissa de Vic» (ΠΓΕ).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2018.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Phil HOGAN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2601/2001 της Επιτροπής, της 28ης Δεκεμβρίου 2001, για τη συμπλήρωση του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2400/96 της Επιτροπής σχετικά με την εγγραφή ορισμένων ονομασιών στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου περί προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (ΕΕ L 345 της 29.12.2001, σ. 47).

(3)  ΕΕ C 368 της 28.10.2017, σ. 10.


27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/18


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/288 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Φεβρουαρίου 2018

σχετικά με την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 367/2014 για τον καθορισμό του καθαρού υπολοίπου που είναι διαθέσιμο για τις δαπάνες του ΕΓΤΕ

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 352/78, (ΕΚ) αριθ. 165/94, (ΕΚ) αριθ. 2799/98, (ΕΚ) αριθ. 814/2000, (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 και (ΕΚ) αριθ. 485/2008 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 367/2014 της Επιτροπής (2) καθορίζει το καθαρό υπόλοιπο που είναι διαθέσιμο για τις δαπάνες του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ), καθώς και τα ποσά που είναι διαθέσιμα για τα δημοσιονομικά έτη 2014 έως 2020 για το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ), σύμφωνα με το άρθρο 10γ παράγραφος 2, τα άρθρα 136, 136α και 136β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (3), και με το άρθρο 7 παράγραφος 2, το άρθρο 14 και το άρθρο 66 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013, η Γαλλία, η Λιθουανία και οι Κάτω Χώρες κοινοποίησαν στην Επιτροπή έως την 1η Αυγούστου 2017 την απόφασή τους να αναθεωρήσουν, για τα ημερολογιακά έτη 2018 και 2019, την προηγούμενη απόφασή τους να μεταφέρουν ορισμένο ποσοστό των ετήσιων εθνικών ανώτατων ορίων τους για τις άμεσες ενισχύσεις στον προγραμματισμό αγροτικής ανάπτυξης που χρηματοδοτείται από το ΕΓΤΑΑ, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1305/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5). Τα σχετικά εθνικά ανώτατα όρια προσαρμόστηκαν με τον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2018/162 της Επιτροπής (6).

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου (7), το επιμέρους ανώτατο όριο για τις σχετικές με την αγορά δαπάνες και τις άμεσες ενισχύσεις του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου που ορίζεται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού πρέπει να προσαρμόζεται βάσει της τεχνικής προσαρμογής που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού μετά τις μεταφορές μεταξύ του ΕΓΤΑΑ και των άμεσων ενισχύσεων.

(4)

Λαμβανομένων υπόψη των αλλαγών αυτών, είναι απαραίτητο να προσαρμοστεί το καθαρό υπόλοιπο που είναι διαθέσιμο για το ΕΓΤΕ όπως ορίζεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 367/2014. Για λόγους σαφήνειας, θα πρέπει επίσης να δημοσιευθούν τα ποσά που πρόκειται να διατεθούν στο ΕΓΤΑΑ.

(5)

Συνεπώς, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 367/2014 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 367/2014 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2018.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 549.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 367/2014 της Επιτροπής, της 10ης Απριλίου 2014, για τον καθορισμό του καθαρού υπολοίπου που είναι διαθέσιμο για τις δαπάνες του ΕΓΤΕ (ΕΕ L 108 της 11.4.2014, σ. 13).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 247/2006, (ΕΚ) αριθ. 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (ΕΕ L 30 της 31.1.2009, σ. 16).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί θεσπίσεως κανόνων για άμεσες ενισχύσεις στους γεωργούς βάσει καθεστώτων στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 637/2008 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 608).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1305/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 487).

(6)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2018/162 της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2017, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1305/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των παραρτημάτων II και III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 30 της 2.2.2018, σ. 6).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1311/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2013, για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου για την περίοδο 2014-2020 (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 884).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

(σε εκατ. EUR, τρέχουσες τιμές)

Δημοσιονομικό έτος

Ποσά που διατίθενται στο ΕΓΤΑΑ

Ποσά που μεταφέρονται από το ΕΓΤΑΑ

Καθαρό υπόλοιπο που διατίθεται για τις δαπάνες του ΕΓΤΕ

Άρθρο 10β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009

Άρθρο 136 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009

Άρθρο 136β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009

Άρθρο 66 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013

Άρθρο 136α παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 και άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013

Άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013

Άρθρο 136α παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 και άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013

2014

296,300

51,600

 

4,000

 

 

 

43 778,100

2015

 

 

51,600

4,000

621,999

 

499,384

44 189,785

2016

 

 

 

4,000

1 138,146

108,659

573,047

43 950,242

2017

 

 

 

4,000

1 174,732

111,026

572,440

44 145,682

2018

 

 

 

4,000

1 184,257

110,213

571,820

44 162,350

2019

 

 

 

4,000

1 491,459

111,358

571,158

43 880,341

2020

 

 

 

4,000

1 507,843

112,041

570,356

43 887,472

»

27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/289 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το Διεθνές Πρότυπο Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) 2 Παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την εφαρμογή διεθνών λογιστικών προτύπων (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 της Επιτροπής (2) υιοθετήθηκαν ορισμένα διεθνή πρότυπα και διερμηνείες που υφίσταντο στις 15 Οκτωβρίου 2008.

(2)

Στις 20 Ιουνίου 2016, το Συμβούλιο Διεθνών Λογιστικών Προτύπων (IASB) δημοσίευσε τροποποιήσεις του Διεθνούς Προτύπου Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) 2 Παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών. Οι τροποποιήσεις αποσκοπούν στη διευκρίνηση του τρόπου με τον οποίο οι επιχειρήσεις θα πρέπει να εφαρμόζουν το πρότυπο σε ορισμένες συγκεκριμένες περιπτώσεις.

(3)

Κατόπιν των διαβουλεύσεων με την Ευρωπαϊκή Συμβουλευτική Ομάδα για θέματα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι τροποποιήσεις του ΔΠΧΑ 2 πληρούν τα κριτήρια έγκρισης που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002.

(4)

Ως εκ τούτου, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1126/2008.

(5)

Το IASB καθόρισε ότι η ημερομηνία έναρξης ισχύος των τροποποιήσεων του ΔΠΧΑ 2 είναι η 1η Ιανουαρίου 2018.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κανονιστικής επιτροπής λογιστικών θεμάτων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008, το Διεθνές Πρότυπο Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) 2 Παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Οι επιχειρήσεις εφαρμόζουν τις τροποποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1, το αργότερο από την ημερομηνία έναρξης του πρώτου οικονομικού έτους τους που αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2018 ή μεταγενέστερα.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 243 της 11.9.2002, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 2008, για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 320 της 29.11.2008, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάταξη και επιμέτρηση συναλλαγών που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών

Τροποποιήσεις του ΔΠΧΑ 2

Τροποποιήσεις του ΔΠΧΑ 2 Παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών

Τροποποιούνται οι παράγραφοι 19, 30–31, 33, 52 και 63, και προστίθενται οι παράγραφοι 33A–33Η, 59A–59Β και 63Δ. Προστίθενται επικεφαλίδες πριν από τις παραγράφους 33A και 33E. Οι παράγραφοι 32 και 34 δεν έχουν τροποποιηθεί, αλλά συμπεριλαμβάνονται χάριν ευκολίας.

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ

19.

Μια παραχώρηση συμμετοχικών τίτλων μπορεί να εξαρτάται από την εκπλήρωση συγκεκριμένων προϋποθέσεων κατοχύρωσης. Για παράδειγμα, μια παραχώρηση μετοχών ή μετοχικών δικαιωμάτων προαίρεσης σε έναν εργαζόμενο συνήθως εξαρτάται από την παραμονή του εργαζομένου στην οικονομική οντότητα για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο. Μπορεί να υπάρχουν όροι απόδοσης που πρέπει να εκπληρωθούν, όπως παραδείγματος χάρη η επίτευξη μιας συγκεκριμένης αύξησης των κερδών ή μιας συγκεκριμένης αύξησης στην τιμή των μετοχών της οικονομικής οντότητας. Οι προϋποθέσεις κατοχύρωσης, πλην των όρων της αγοράς, δεν λαμβάνονται υπόψη κατά την εκτίμηση της εύλογης αξίας των μετοχών ή των μετοχικών δικαιωμάτων προαίρεσης κατά την ημερομηνία της επιμέτρησης. Αντίθετα, οι προϋποθέσεις κατοχύρωσης, πλην των όρων της αγοράς, λαμβάνονται υπόψη με την προσαρμογή του αριθμού των συμμετοχικών τίτλων που συμπεριλαμβάνονται στην επιμέτρηση του ποσού της συναλλαγής ώστε, τελικά, το ποσό που αναγνωρίζεται για τα αγαθά ή τις υπηρεσίες που λήφθηκαν ως αντάλλαγμα για τους συμμετοχικούς τίτλους να βασίζεται στον αριθμό των συμμετοχικών τίτλων που θα κατοχυρωθούν τελικά. Έτσι, σε αθροιστική βάση, κανένα ποσό δεν αναγνωρίζεται για αγαθά και υπηρεσίες που λήφθηκαν, αν οι συμμετοχικοί τίτλοι που παραχωρήθηκαν δεν κατοχυρωθούν λόγω αδυναμίας εκπλήρωσης μιας προϋπόθεσης κατοχύρωσης, πλην ενός όρου της αγοράς, παραδείγματος χάρη, ο αντισυμβαλλόμενος δεν ολοκληρώνει μια καθορισμένη περίοδο υπηρεσίας ή ένας όρος απόδοσης δεν καλύπτεται, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της παραγράφου 21.

ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΠΑΡΟΧΕΣ ΠΟΥ ΕΞΑΡΤΩΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΞΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΟΧΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΖΟΝΤΑΙ ΣΕ ΜΕΤΡΗΤΑ

30.

Για συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά, η οικονομική οντότητα επιμετρά τα αγαθά ή τις υπηρεσίες που αποκτά και την υποχρέωση που αναλαμβάνει στην εύλογη αξία της υποχρέωσης, σύμφωνα με τις απαιτήσεις των παραγράφων 31-33Δ. Μέχρι να διακανονιστεί η υποχρέωση, η οικονομική οντότητα επιμετρά εκ νέου την εύλογη αξία της υποχρέωσης κατά το τέλος κάθε περιόδου αναφοράς, καθώς και κατά την ημερομηνία του διακανονισμού, και κάθε μεταβολή της εύλογης αξίας αναγνωρίζεται στα αποτελέσματα για την περίοδο.

31.

Για παράδειγμα, η οικονομική οντότητα μπορεί να παραχωρήσει δικαιώματα επί της υπεραξίας των μετοχών σε εργαζομένους ως μέρος του πακέτου αποδοχών τους, σύμφωνα με το οποίο οι εργαζόμενοι θα δικαιούνται μια μελλοντική πληρωμή σε μετρητά (αντί ενός συμμετοχικού τίτλου), βάσει της αύξησης στην τιμή της μετοχής της οικονομικής οντότητας πέραν κάποιου καθορισμένου επιπέδου μέσα σε καθορισμένο χρονικό διάστημα. Εναλλακτικά, η οικονομική οντότητα μπορεί να παραχωρήσει στους εργαζομένους το δικαίωμα να λάβουν μια μελλοντική πληρωμή σε μετρητά, παραχωρώντας τους ένα δικαίωμα σε μετοχές (συμπεριλαμβανομένων μετοχών που πρόκειται να εκδοθούν κατά την άσκηση των μετοχικών δικαιωμάτων προαίρεσης) που είναι εξοφλητέες, είτε υποχρεωτικά (παραδείγματος χάρη, με τη λήξη της εργασιακής σχέσης) είτε κατ' επιλογή του εργαζομένου. Αυτές οι συμφωνίες είναι παραδείγματα συναλλαγών που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά. Αν και τα δικαιώματα επί της υπεραξίας των μετοχών χρησιμοποιούνται για να επεξηγήσουν κάποιες από τις απαιτήσεις των παραγράφων 32–33Δ, οι απαιτήσεις των εν λόγω παραγράφων ισχύουν για όλες τις συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά.

32.

Η οικονομική οντότητα αναγνωρίζει τις υπηρεσίες που λήφθηκαν και μια υποχρέωση να εξοφλήσει τις υπηρεσίες αυτές, καθώς οι εργαζόμενοι παρέχουν τις υπηρεσίες. Για παράδειγμα, κάποια δικαιώματα επί της υπεραξίας των μετοχών κατοχυρώνονται αμέσως, και συνεπώς δεν απαιτείται από τους εργαζομένους να συμπληρώσουν μια καθορισμένη περίοδο υπηρεσίας προκειμένου να αποκτήσουν το δικαίωμα να λάβουν την πληρωμή σε μετρητά. Ελλείψει αποδείξεων περί του αντιθέτου, η οικονομική οντότητα θεωρεί ότι οι υπηρεσίες που προσφέρθηκαν από τους εργαζομένους ως αντάλλαγμα για τα δικαιώματα επί της υπεραξίας των μετοχών έχουν ληφθεί. Έτσι, η οικονομική οντότητα αναγνωρίζει αμέσως τις υπηρεσίες που λήφθηκαν και μια υποχρέωση να τις εξοφλήσει. Αν τα δικαιώματα επί της υπεραξίας των μετοχών δεν κατοχυρώνονται προτού συμπληρώσουν οι εργαζόμενοι μια καθορισμένη περίοδο υπηρεσίας, η οικονομική οντότητα αναγνωρίζει τις υπηρεσίες που λήφθηκαν και μια υποχρέωση να τις εξοφλήσει, καθώς οι εργαζόμενοι παρέχουν τις υπηρεσίες τους κατά την περίοδο εκείνη.

33.

Η υποχρέωση επιμετράται, αρχικά και στο τέλος κάθε περιόδου αναφοράς μέχρι την τελική ρύθμιση, στην εύλογη αξία των δικαιωμάτων επί της υπεραξίας των μετοχών, με την εφαρμογή υποδείγματος αποτίμησης δικαιωμάτων προαίρεσης, λαμβάνοντας υπόψη τους όρους και τις προϋποθέσεις βάσει των οποίων παραχωρήθηκαν τα δικαιώματα επί της υπεραξίας των μετοχών και την έκταση στην οποία οι εργαζόμενοι έχουν παράσχει υπηρεσίες μέχρι τότε, σύμφωνα με τις απαιτήσεις των παραγράφων 33Α-33Δ. Μια οικονομική οντότητα μπορεί να τροποποιήσει τους όρους και τις προϋποθέσεις βάσει των οποίων παραχωρείται μια παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται σε μετρητά. Στις παραγράφους B44A–B44Γ του προσαρτήματος B παρέχεται καθοδήγηση σχετικά με την τροποποίηση μιας συναλλαγής που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών, η οποία επανακατατάσσεται από διακανονιζόμενη σε μετρητά σε διακανονιζόμενη με συμμετοχικούς τίτλους.

ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ

33A

Μια συναλλαγή που αφορά παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά μπορεί να εξαρτάται από την εκπλήρωση συγκεκριμένων προϋποθέσεων κατοχύρωσης. Μπορεί να υπάρχουν όροι απόδοσης που πρέπει να εκπληρωθούν, όπως παραδείγματος χάρη η επίτευξη μιας συγκεκριμένης αύξησης των κερδών ή μιας συγκεκριμένης αύξησης στην τιμή των μετοχών της οικονομικής οντότητας. Οι προϋποθέσεις κατοχύρωσης, εκτός από τους όρους της αγοράς, δεν λαμβάνονται υπόψη κατά την εκτίμηση της εύλογης αξίας της παροχής που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται σε μετρητά κατά την ημερομηνία της επιμέτρησης. Αντίθετα, οι προϋποθέσεις κατοχύρωσης, εκτός από τους όρους της αγοράς, λαμβάνονται υπόψη με την προσαρμογή του αριθμού των ανταμοιβών που συμπεριλαμβάνονται στην επιμέτρηση της υποχρέωσης που απορρέει από τη συναλλαγή.

33B

Για να εφαρμοστούν οι απαιτήσεις της παραγράφου 33A, η οικονομική οντότητα αναγνωρίζει ένα ποσό για τα αγαθά και τις υπηρεσίες που λήφθηκαν κατά τη διάρκεια της περιόδου κατοχύρωσης, βάσει της καλύτερης διαθέσιμης εκτίμησης του αριθμού των ανταμοιβών που αναμένεται να κατοχυρωθεί. Η οικονομική οντότητα αναθεωρεί την εκτίμηση αυτή, αν απαιτείται, εφόσον η μεταγενέστερη πληροφόρηση υποδεικνύει ότι ο αριθμός των ανταμοιβών που αναμένεται να κατοχυρωθεί διαφέρει από τις προηγούμενες εκτιμήσεις. Κατά την ημερομηνία κατοχύρωσης, η οικονομική οντότητα αναθεωρεί την εκτίμηση, ώστε να ισούται με τον αριθμό των ανταμοιβών που τελικά κατοχυρώθηκε.

33Γ

Οι όροι της αγοράς, όπως η επιδιωκόμενη τιμή μετοχής που ρυθμίζει την κατοχύρωση (ή τη δυνατότητα άσκησης), καθώς και οι προϋποθέσεις που δεν αποτελούν προϋποθέσεις κατοχύρωσης, λαμβάνονται υπόψη κατά την εκτίμηση της εύλογης αξίας των παροχών που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά, οι οποίες παραχωρήθηκαν, και κατά την επιμέτρηση εκ νέου της εύλογης αξίας κατά το τέλος κάθε περιόδου αναφοράς, καθώς και κατά την ημερομηνία του διακανονισμού.

33Δ

Ως αποτέλεσμα της εφαρμογής των παραγράφων 30–33Γ, το ποσό, σε αθροιστική βάση, που αναγνωρίζεται τελικά για τα αγαθά ή τις υπηρεσίες που λήφθηκαν ως αντάλλαγμα για τις παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά ισούται με το ποσό που καταβλήθηκε σε μετρητά.

ΣΥΝΑΛΛΑΓΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΠΑΡΟΧΕΣ ΠΟΥ ΕΞΑΡΤΩΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΞΙΑ ΤΩΝ ΜΕΤΟΧΩΝ ΚΑΙ ΕΝΕΧΟΥΝ ΕΝΑ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΣΥΜΨΗΦΙΣΤΙΚΟΥ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ΜΕ ΠΑΡΑΚΡΑΤΗΣΗ ΠΟΣΟΥ ΕΝΑΝΤΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΩΝ ΟΦΕΙΛΩΝ

33E

Οι φορολογικοί νόμοι ή κανονισμοί μπορεί να υποχρεώνουν μια οικονομική οντότητα να παρακρατεί ένα ποσό από τις οφειλές του εργαζομένου, το οποίο αφορά μια παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών, και να το μεταβιβάζει, συνήθως σε μετρητά, στη φορολογική αρχή για λογαριασμό του εργαζομένου. Για να τηρήσει αυτή την υποχρέωση, οι όροι της συμφωνίας για την παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών μπορεί να επιτρέπουν ή να απαιτούν από την οικονομική οντότητα να παρακρατήσει τον αριθμό των συμμετοχικών τίτλων, που ισούται με τη νομισματική αξία της οφειλής του εργαζομένου, από τον συνολικό αριθμό των συμμετοχικών τίτλων που θα εκδίδονταν στον εργαζόμενο με την άσκηση (ή την κατοχύρωση) της παροχής που εξαρτάται από την αξία των μετοχών (ήτοι η συμφωνία παροχής που εξαρτάται από την αξία των μετοχών έχει ένα στοιχείο «συμψηφιστικού διακανονισμού»).

33ΣΤ

Κατ' εξαίρεση από τις απαιτήσεις της παραγράφου 34, η συναλλαγή που περιγράφεται στην παράγραφο 33E κατατάσσεται στο σύνολό της ως συναλλαγή που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται με συμμετοχικούς τίτλους, εφόσον θα ανήκε σε αυτήν την κατάταξη εάν δεν υπήρχε το στοιχείο του συμψηφιστικού διακανονισμού.

33Ζ

Η οικονομική οντότητα εφαρμόζει την παράγραφο 29 του παρόντος Προτύπου για να λογιστικοποιήσει το ποσό της παρακράτησης των τίτλων ως αντάλλαγμα για την καταβολή στη φορολογική αρχή της οφειλής του εργαζομένου που σχετίζεται με την παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών. Επομένως, η πραγματοποιηθείσα πληρωμή λογιστικοποιείται ως έκπτωση από τους συμμετοχικούς τίτλους σε σχέση με τους παρακρατηθέντες τίτλους, εκτός από τον βαθμό στον οποίο η πληρωμή υπερβαίνει την εύλογη αξία κατά την ημερομηνία του συμψηφιστικού διακανονισμού των παρακρατηθέντων συμμετοχικών τίτλων.

33H

Η εξαίρεση της παραγράφου 33ΣΤ δεν ισχύει για:

α)

συμφωνίες παροχής που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών με στοιχείο συμψηφιστικού διακανονισμού για τις οποίες η οντότητα δεν υπέχει καμία υποχρέωση βάσει των φορολογικών νόμων ή κανονισμών να παρακρατήσει ποσό έναντι της οφειλής του εργαζομένου που σχετίζεται με την εν λόγω παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών· ή

β)

συμμετοχικούς τίτλους που παρακρατεί η οντότητα καθ' υπέρβαση της οφειλής του εργαζομένου που σχετίζεται με την παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών (ήτοι, η οντότητα παρακράτησε ένα ποσό μετοχών που υπερβαίνει τη νομισματική αξία της οφειλής του εργαζομένου). Οι εν λόγω καθ' υπέρβαση μετοχές που παρακρατούνται λογιστικοποιούνται ως παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά, όταν το εν λόγω ποσό καταβάλλεται σε μετρητά (ή με άλλα περιουσιακά στοιχεία) στον εργαζόμενο.

34.

Στην περίπτωση συναλλαγών που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών, των οποίων οι όροι παρέχουν είτε στην οικονομική οντότητα είτε στον αντισυμβαλλόμενο τη δυνατότητα διακανονισμού είτε σε μετρητά (ή με άλλα περιουσιακά στοιχεία) είτε με την έκδοση συμμετοχικών τίτλων, η οικονομική οντότητα αντιμετωπίζει λογιστικά τη συναλλαγή ή τα συστατικά της στοιχεία, ως συναλλαγή που αφορά παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται σε μετρητά, εάν και εφόσον έχει αναλάβει υποχρέωση να τακτοποιήσει την οφειλή σε μετρητά ή με άλλα περιουσιακά στοιχεία, ή ως συναλλαγή που αφορά παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται με συμμετοχικούς τίτλους, εάν και εφόσον δεν έχει αναλάβει τέτοια υποχρέωση.

ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ

52.

Αν η πληροφόρηση που απαιτείται βάσει του παρόντος Προτύπου δεν πληροί τις αρχές των παραγράφων 44, 46 και 50, η οικονομική οντότητα γνωστοποιεί τις πρόσθετες πληροφορίες που απαιτούνται για την εκπλήρωσή τους. Για παράδειγμα, αν μια οικονομική οντότητα έχει κατατάξει τις συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών ως διακανονιζόμενες με συμμετοχικούς τίτλους, σύμφωνα με την παράγραφο 33ΣΤ, γνωστοποιεί την εκτίμηση του ποσού που αναμένεται να μεταβιβάσει στη φορολογική αρχή για τον διακανονισμό της οφειλής του εργαζομένου, όταν είναι αναγκαίο για την πληροφόρηση των χρηστών σχετικά με τις μελλοντικές επιδράσεις στην ταμειακή ροή που σχετίζεται με τη συμφωνία παροχής που εξαρτάται από την αξία των μετοχών.

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

59A

Η οικονομική οντότητα εφαρμόζει τις τροποποιήσεις των παραγράφων 30–31, 33–33H και B44A–B44Γ όπως ορίζεται κατωτέρω. Οι προγενέστερες περίοδοι δεν επαναδιατυπώνονται.

α)

Οι τροποποιήσεις των παραγράφων B44A–B44Γ ισχύουν μόνο για τροποποιήσεις που λαμβάνουν χώρα κατά την ημερομηνία πρώτης εφαρμογής των τροποποιήσεων από την οικονομική οντότητα, ή μετά από αυτήν.

β)

Οι τροποποιήσεις των παραγράφων 30–31 και 33–33Δ εφαρμόζονται, αφενός, στις συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών οι οποίες είναι μη επενδεδυμένες κατά την ημερομηνία πρώτης εφαρμογής των τροποποιήσεων από την οικονομική οντότητα και, αφετέρου, στις συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών με ημερομηνία παραχώρησης κατά την ημερομηνία πρώτης εφαρμογής των τροποποιήσεων από την οικονομική οντότητα, ή μετά από αυτήν. Για τις μη επενδεδυμένες συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών οι οποίες έχουν παραχωρηθεί πριν από την ημερομηνία πρώτης εφαρμογής των τροποποιήσεων από την οικονομική οντότητα, η οντότητα επιμετρά εκ νέου την υποχρέωση κατά την εν λόγω ημερομηνία και αναγνωρίζει την επίδραση της εκ νέου επιμέτρησης στο υπόλοιπο έναρξης των κερδών εις νέον (ή σε άλλο στοιχείο των ιδίων κεφαλαίων, εάν υπάρχει) της περιόδου αναφοράς κατά την οποία εφαρμόζονται οι τροποποιήσεις για πρώτη φορά.

γ)

Οι τροποποιήσεις των παραγράφων 33E–33H και η τροποποίηση της παραγράφου 52 εφαρμόζονται, αφενός, στις συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και είναι μη επενδεδυμένες (ή επενδεδυμένες, αλλά μη ασκηθείσες), κατά την ημερομηνία πρώτης εφαρμογής των τροποποιήσεων από την οικονομική οντότητα και, αφετέρου, στις συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών με ημερομηνία παραχώρησης κατά την ημερομηνία πρώτης εφαρμογής των τροποποιήσεων από την οικονομική οντότητα, ή μετά από αυτήν. Για μη επενδεδυμένες (ή επενδεδυμένες, αλλά μη ασκηθείσες) συναλλαγές που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών (ή τα στοιχεία αυτών), που παλαιότερα κατατάσσονταν στις παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά, όμως τώρα κατατάσσονται στις παροχές που διακανονίζονται με συμμετοχικούς τίτλους σύμφωνα με τις τροποποιήσεις, μια οικονομική οντότητα επανακατατάσσει τη λογιστική αξία της υποχρέωσης παροχής που εξαρτάται από την αξία των μετοχών στα ίδια κεφάλαια κατά την ημερομηνία πρώτης εφαρμογής των τροποποιήσεων.

59B

Παρά τις απαιτήσεις της παραγράφου 59A, μια οικονομική οντότητα μπορεί να εφαρμόζει αναδρομικά τις τροποποιήσεις της παραγράφου 63Δ, υπό την επιφύλαξη των μεταβατικών διατάξεων των παραγράφων 53–59 του παρόντος Προτύπου, σύμφωνα με το ΔΛΠ 8 Λογιστικές πολιτικές, μεταβολές των λογιστικών εκτιμήσεων και λάθη, εάν και μόνον εφόσον είναι εφικτό χωρίς εκ των υστέρων αποκτηθείσα γνώση. Εάν μια οντότητα επιλέξει την αναδρομική εφαρμογή, πρέπει να εφαρμόσει αναδρομικά όλες τις τροποποιήσεις του εγγράφου Κατάταξη και επιμέτρηση συναλλαγών που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών (Τροποποιήσεις του ΔΠΧΑ 2).

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ

63.

Η οικονομική οντότητα εφαρμόζει αναδρομικά τις ακόλουθες τροποποιήσεις, που επήλθαν με το έγγραφο Συναλλαγές ομίλων που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται σε μετρητά, που εκδόθηκε τον Ιούνιο του 2009, υπό την επιφύλαξη των μεταβατικών διατάξεων των παραγράφων 53–59, σύμφωνα με το ΔΛΠ 8, για τις λογιστικές χρήσεις που αρχίζουν από την 1η Ιανουαρίου 2010 ή μετά την ημερομηνία αυτή:

α)

63Δ

Με το έγγραφο Κατάταξη και επιμέτρηση συναλλαγών που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών (Τροποποιήσεις του ΔΠΧΑ 2), που εκδόθηκε τον Ιούνιο του 2016, τροποποιήθηκαν οι παράγραφοι 19, 30–31, 33, 52 και 63 και προστέθηκαν οι παράγραφοι 33A–33H, 59A–59B, 63Δ και B44A–B44Γ και οι αντίστοιχες επικεφαλίδες τους. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει τις τροποποιήσεις αυτές για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2018 ή μεταγενέστερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή νωρίτερα. Αν η οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις τροποποιήσεις αυτές για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.

Στο προσάρτημα Β, προστίθενται οι παράγραφοι Β44Α–Β44Γ και η αντίστοιχη επικεφαλίδα τους.

Λογιστικοποίηση τροποποίησης συναλλαγής που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών, η οποία επανακατατάσσεται από διακανονιζόμενη σε μετρητά σε διακανονιζόμενη με συμμετοχικούς τίτλους

B44A

Εάν τροποποιηθούν οι όροι και οι προϋποθέσεις μιας συναλλαγής που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται σε μετρητά, με αποτέλεσμα να μετατραπεί σε συναλλαγή που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται με συμμετοχικούς τίτλους, η συναλλαγή λογιστικοποιείται ως τέτοια από την ημερομηνία της τροποποίησης. Συγκεκριμένα:

α)

Η συναλλαγή που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται με συμμετοχικούς τίτλους επιμετράται με αναφορά στην εύλογη αξία των συμμετοχικών τίτλων που παραχωρήθηκαν κατά την ημερομηνία της τροποποίησης. Η συναλλαγή που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται με συμμετοχικούς τίτλους αναγνωρίζεται στα ίδια κεφάλαια κατά την ημερομηνία της τροποποίησης, στον βαθμό που έχουν ληφθεί τα αγαθά ή οι υπηρεσίες.

β)

Η υποχρέωση για τη συναλλαγή που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται σε μετρητά κατά την ημερομηνία της τροποποίησης παύει να αναγνωρίζεται από εκείνη την ημερομηνία.

γ)

Κάθε διαφορά μεταξύ της λογιστικής αξίας της μη αναγνωρισμένης υποχρέωσης και του ποσού των συμμετοχικών τίτλων που αναγνωρίζεται κατά την ημερομηνία τροποποίησης αναγνωρίζεται αμέσως στα αποτελέσματα.

B44B

Εάν, ως επακόλουθο της τροποποίησης, η περίοδος κατοχύρωσης παραταθεί ή συντομευθεί, η εφαρμογή των απαιτήσεων της παραγράφου B44A εμφανίζει την τροποποιηθείσα περίοδο κατοχύρωσης. Οι απαιτήσεις της παραγράφου B44A ισχύουν ακόμη και αν η τροποποίηση συμβεί μετά την περίοδο κατοχύρωσης.

B44Γ

Μια συναλλαγή που αφορά παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται σε μετρητά μπορεί να ακυρωθεί ή να διακανονιστεί (εκτός από συναλλαγή που ακυρώνεται διά της κατάπτωσης, όταν δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις της κατοχύρωσης). Εάν κατά την ημερομηνία της παραχώρησης των συμμετοχικών τίτλων, η οικονομική οντότητα χαρακτηρίσει τους συμμετοχικούς τίτλους ως συμμετοχικούς τίτλους που αντικαθιστούν την ακυρωθείσα παροχή που εξαρτάται από την αξία των μετοχών και διακανονίζεται σε μετρητά, η οικονομική οντότητα εφαρμόζει τις παραγράφους B44A και B44B.


27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/290 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 όσον αφορά τα μέγιστα επιτρεπτά επίπεδα γλυκιδυλικών εστέρων λιπαρών οξέων σε φυτικά έλαια και λίπη, παρασκευάσματα για βρέφη, παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας και τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου, της 8ης Φεβρουαρίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής (2) καθορίζει τα μέγιστα επιτρεπτά επίπεδα για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα.

(2)

Τον Μάιο του 2016, η επιστημονική ομάδα για τις μολυσματικές προσμείξεις στην τροφική αλυσίδα (CONTAM) της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων («η Αρχή») εξέδωσε επιστημονική γνώμη σχετικά με τους κινδύνους για την υγεία του ανθρώπου που συνδέονται με την παρουσία 3- και 2-μονοχλωροπροπανοδιόλης (MCPD) και των εστέρων αυτών με λιπαρά οξέα, καθώς και γλυκιδυλεστέρων λιπαρών οξέων στα τρόφιμα (3).

(3)

Με βάση τις επικαιροποιημένες κατευθυντήριες γραμμές της επιστημονικής επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή της προσέγγισης της δόσης αναφοράς κατά την εκτίμηση επικινδυνότητας (4), η Αρχή αποφάσισε να επανεξετάσει την εκτίμηση της ουσίας 3-MCPD και των εστέρων αυτής με λιπαρά οξέα, ύστερα από λεπτομερή ανάλυση των αποκλινουσών απόψεων —όσον αφορά τον εν λόγω επιμολυντή— μεταξύ της μεικτής επιτροπής εμπειρογνωμόνων των FAO/ΠΟΥ για τα πρόσθετα τροφίμων (5) και της Αρχής. Επομένως, είναι σκόπιμο να ληφθούν τα κατάλληλα ρυθμιστικά μέτρα ύστερα από την ολοκλήρωση της εκτίμησης της ουσίας 3-MCPD και των εστέρων αυτής με λιπαρά οξέα.

(4)

Οι γλυκιδυλικοί εστέρες (ή γλυκιδυλεστέρες) λιπαρών οξέων είναι επιμολυντές τροφίμων, τα υψηλότερα επίπεδα των οποίων απαντώνται σε ραφιναρισμένα φυτικά έλαια και λίπη. Οι γλυκιδυλεστέρες λιπαρών οξέων υδρολύονται προς γλυκιδόλη στον γαστρεντερικό σωλήνα.

(5)

Η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η γλυκιδόλη είναι γονιδιοτοξική και καρκινογόνος χημική ένωση. Δεδομένου του δυναμικού γονιδιοτοξικότητας και καρκινογονικότητας της γλυκιδόλης, η Αρχή εφάρμοσε προσέγγιση βασισμένη στο περιθώριο έκθεσης (margin of exposure ή «MoE»). Τα σενάρια έκθεσης για βρέφη, νήπια και άλλα παιδιά κατέληξαν σε MoE που κυμαινόταν από 12 800 έως 4 900, ενώ για βρέφη που τρέφονται μόνο με παρασκευάσματα για βρέφη, το MoE ήταν περίπου 5 500 έως 2 100. Η Αρχή έκρινε ότι ένα περιθώριο έκθεσης χαμηλότερο του 25 000 ενέχει ανησυχίες για την υγεία. Επομένως, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν μέγιστα επίπεδα για την παρουσία γλυκιδυλεστέρων λιπαρών οξέων σε φυτικά έλαια και λίπη, τα οποία διατίθενται στην αγορά για τον τελικό καταναλωτή ή για χρήση ως συστατικά σε τρόφιμα. Λόγω των ανησυχιών για την υγεία των βρεφών, των νηπίων και των μικρών παιδιών, είναι σκόπιμο να καθοριστεί αυστηρότερο μέγιστο επίπεδο για τα φυτικά έλαια και λίπη που προορίζονται για την παραγωγή παιδικών τροφών και μεταποιημένων τροφίμων με βάση τα δημητριακά για βρέφη και μικρά παιδιά.

(6)

Προκειμένου να αποκλειστούν τυχόν θέματα υγείας όσον αφορά τα βρέφη, τα νήπια και τα μικρά παιδιά, ιδίως εάν ληφθεί υπόψη η πιθανή έκθεση σε γλυκιδυλεστέρες λιπαρών οξέων των βρεφών που τρέφονται αποκλειστικά με βρεφικά παρασκευάσματα, είναι σκόπιμο να καθοριστεί ειδικό αυστηρό μέγιστο επίπεδο για παρασκευάσματα για βρέφη, παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας και τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά. Ωστόσο, είναι αναγκαίο να μειωθεί περαιτέρω η παρουσία γλυκιδυλεστέρων λιπαρών οξέων σε παρασκευάσματα για βρέφη, παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας και τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά, και, συνεπώς, είναι αναγκαίο να επανεξεταστούν τα μέγιστα επίπεδα όταν υπάρξει αξιόπιστη μέθοδος ανάλυσης, κατάλληλη για μετρήσεις ακόμα πιο αυστηρών επιπέδων, με σκοπό να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική επιβολή των εν λόγω επιπέδων.

(7)

Θα πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στους υπευθύνους επιχειρήσεων τροφίμων για να προσαρμόσουν τις διαδικασίες παραγωγής τους.

(8)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Τα τρόφιμα που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, τα οποία έχουν διατεθεί νομίμως στην αγορά πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, μπορούν να παραμείνουν στην αγορά μέχρι τις 19 Σεπτεμβρίου 2018.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, για καθορισμό μέγιστων επιτρεπτών επιπέδων για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 5).

(3)  Scientific opinion on the risks for human health related to the presence of 3- and 2-monochloropropanediol (MCPD), and their fatty acid esters, and glycidyl fatty acid esters in food [Επιστημονική γνώμη σχετικά με τους κινδύνους για την υγεία του ανθρώπου που συνδέονται με την παρουσία 3- και 2-μονοχλωροπροπανοδιόλης (MCPD) και των εστέρων αυτών με λιπαρά οξέα, καθώς και γλυκιδυλεστέρων λιπαρών οξέων στα τρόφιμα]. EFSA Journal 2016·14(5): 4426, 159 pp. doi:10.2903/j.efsa.2016.4426

(4)  Πρακτικά της 82ης συνεδρίασης ολομέλειας της επιστημονικής επιτροπής, που πραγματοποιήθηκε στις 13-14 Φεβρουαρίου 2017. Δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα https://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/event/170213-m.pdf

(5)  Μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων των FAO/ΠΟΥ για τα πρόσθετα τροφίμων, ογδοηκοστή τρίτη συνεδρίαση, Ρώμη, 8-17 Νοεμβρίου 2016, περίληψη και συμπεράσματα. Δημοσιεύονται στην ιστοσελίδα http://www.fao.org/3/a-bq821e.pdf


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006, το τμήμα 4 [«Τμήμα 4: 3-μονοχλωροπροπανο-1,2-διόλη (3-MCPD)»] αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τμήμα 4: 3-μονοχλωροπροπανο-1,2-διόλη (3-MCPD) και γλυκιδυλικοί εστέρες (γλυκιδυλεστέρες)

Τρόφιμα (1)

Μέγιστα επιτρεπτά επίπεδα

(μg/kg)

4.1

3-μονοχλωροπροπανο-1,2-διόλη (3-MCPD)

 

4.1.1

Υδρολυμένες φυτικές πρωτεΐνες (30)

20

4.1.2

Σάλτσα σόγιας (30)

20

4.2

Γλυκιδυλικοί εστέρες λιπαρών οξέων εκφραζόμενοι ως γλυκιδόλη

 

4.2.1

Φυτικά έλαια και λίπη, τα οποία διατίθενται στην αγορά για τον τελικό καταναλωτή ή για χρήση ως συστατικά σε τρόφιμα, εξαιρουμένων των τροφίμων που αναφέρονται στο σημείο 4.2.2

1 000

4.2.2

Φυτικά έλαια και λίπη που προορίζονται για την παραγωγή παιδικών τροφών και μεταποιημένων τροφίμων με βάση τα δημητριακά για βρέφη και μικρά παιδιά (3)

500

4.2.3

Παρασκευάσματα για βρέφη, παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας και τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά (σε σκόνη) (3) ( 29)

75 έως τις 30.6.2019

50 από την 1.7.2019

4.2.4

Παρασκευάσματα για βρέφη, παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας και τρόφιμα για ειδικούς ιατρικούς σκοπούς που προορίζονται για βρέφη και μικρά παιδιά (σε υγρή μορφή) (3) ( 29)

10,0 έως τις 30.6.2019

6,0 από την 1.7.2019»


27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/30


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/291 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας bifenthrin

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση και το άρθρο 78 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 582/2012 της Επιτροπής (2) ενέκρινε την ουσία bifenthrin ως δραστική ουσία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 και ζήτησε από τον αιτούντα, κατόπιν αιτήματος του οποίου είχε εγκριθεί η ουσία bifenthrin, να παράσχει, μεταξύ άλλων, επιβεβαιωτικές πληροφορίες σχετικά με την τοξικότητα των καταλοίπων για τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα και τη δυνατότητα επαναποικισμού τους και ένα πρόγραμμα παρακολούθησης για την αξιολόγηση της πιθανότητας βιοσυσσώρευσης και βιομεγέθυνσης στο υδάτινο και το χερσαίο περιβάλλον.

(2)

Ο αιτών υπέβαλε το πρόγραμμα παρακολούθησης στις 29 Ιουλίου 2013 και τα αποτελέσματα του προγράμματος στις 31 Ιουλίου 2015. Στις 29 Ιουλίου 2014 ο αιτών υπέβαλε τα συμπληρωματικά στοιχεία, ανταποκρινόμενος στις λοιπές απαιτήσεις παροχής επιβεβαιωτικών πληροφοριών. Οι τρεις αυτές πληροφορίες διαβιβάστηκαν στο κράτος μέλος-εισηγητή, τη Γαλλία, εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας για την υποβολή τους.

(3)

Η Γαλλία αξιολόγησε τα συμπληρωματικά στοιχεία και το πρόγραμμα παρακολούθησης που υποβλήθηκαν από τον αιτούντα. Η Γαλλία υπέβαλε την αξιολόγησή της, με τη μορφή προσθήκης στο σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης, στα άλλα κράτη μέλη, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων («η Αρχή»), στις 17 Δεκεμβρίου 2014 όσον αφορά τα συμπληρωματικά στοιχεία που υποβλήθηκαν στο πλαίσιο των λοιπών απαιτήσεων για επιβεβαιωτικές πληροφορίες, και στις 3 Νοεμβρίου 2015 όσον αφορά το πρόγραμμα παρακολούθησης.

(4)

Ζητήθηκε η γνώμη των λοιπών κρατών μελών, του αιτούντος και της Αρχής και τους ζητήθηκε να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την αξιολόγηση του κράτους μέλους-εισηγητή. Η Αρχή δημοσίευσε τις τεχνικές εκθέσεις στις οποίες συνοψίζονται τα αποτελέσματα της διαβούλευσης για την ουσία bifenthrin στις 26 Μαρτίου 2015 (3) όσον αφορά τα συμπληρωματικά στοιχεία που υποβλήθηκαν στο πλαίσιο των λοιπών απαιτήσεων για επιβεβαιωτικές πληροφορίες και στις 14 Απριλίου 2016 (4) όσον αφορά το πρόγραμμα παρακολούθησης.

(5)

Το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης, η προσθήκη και οι τεχνικές εκθέσεις της Αρχής εξετάστηκαν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών και οριστικοποιήθηκαν στις 26 Ιανουαρίου 2018 με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία bifenthrin. Η Επιτροπή κάλεσε τον αιτούντα να υποβάλει τις παρατηρήσεις του σχετικά με την έκθεση ανασκόπησης για την ουσία bifenthrin. Ο αιτών υπέβαλε τις παρατηρήσεις του, οι οποίες εξετάστηκαν προσεκτικά.

(6)

Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα στοιχεία που υποβλήθηκαν είναι ανεπαρκή και δεν επιτρέπουν να συναχθεί το συμπέρασμα ότι πραγματοποιείται επαρκής επαναποικισμός από ορισμένα είδη μη στοχευόμενων αρθροπόδων στους αγρούς, ενώ δεν είναι δυνατή η ρεαλιστική εφαρμογή άλλων δυνατοτήτων άμβλυνσης του εν λόγω κινδύνου. Επιπλέον, το πρόγραμμα παρακολούθησης δημιουργεί αβεβαιότητα σχετικά με το κατά πόσον τα αποτελέσματά του, με βάση την υπέρθεση τεχνικών άμβλυνσης, είναι αντιπροσωπευτικά για τη γεωργική πρακτική και επαρκή για την εκτίμηση της πιθανότητας βιοσυσσώρευσης και βιομεγέθυνσης στο υδάτινο και το χερσαίο περιβάλλον.

(7)

Ως εκ τούτου, προκειμένου να αποτραπεί ο διαπιστωμένος υψηλός κίνδυνος για τα μη στοχευόμενα αρθρόποδα και να συνεκτιμηθεί επίσης η πιθανότητα βιοσυσσώρευσης και βιομεγέθυνσης στο υδάτινο και το χερσαίο περιβάλλον, είναι σκόπιμο να περιοριστούν περαιτέρω οι όροι χρήσης της ουσίας bifenthrin και να επιτρέπεται η χρήση της μόνο σε μόνιμα θερμοκήπια.

(8)

Ως εκ τούτου, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (5) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(9)

Θα πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στα κράτη μέλη ώστε να τροποποιήσουν ή να ανακαλέσουν τις άδειες για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία bifenthrin.

(10)

Για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία bifenthrin, αν τα κράτη μέλη χορηγήσουν περίοδο χάριτος σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η εν λόγω περίοδος θα πρέπει να λήξει το αργότερο στις 19 Ιουνίου 2019.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Μεταβατικά μέτρα

Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, τροποποιούν ή ανακαλούν, εφόσον απαιτείται, τις ισχύουσες άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την bifenthrin ως δραστική ουσία το αργότερο στις 19 Ιουνίου 2018.

Άρθρο 3

Περίοδος χάριτος

Κάθε περίοδος χάριτος που χορηγείται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 είναι η συντομότερη δυνατή και λήγει το αργότερο στις 19 Ιουνίου 2019

Άρθρο 4

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 582/2012 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2012, για την έγκριση της δραστικής ουσίας bifenthrin, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (ΕΕ L 173 της 3.7.2012, σ. 3).

(3)  EFSA (Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων), Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment of confirmatory data for bifenthrin. Σχετική δημοσίευση EFSA 2015:EN-780. 23 σ.

(4)  EFSA (Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων), Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment of confirmatory data for bifenthrin. Σχετική δημοσίευση EFSA 2016:EN-1019. 39 σ.

(5)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο μέρος Β του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011, η στήλη «Ειδικοί όροι» της σειράς 23, bifenthrin, αντικαθίσταται ως εξής:

«ΜΕΡΟΣ Α

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως εντομοκτόνο σε μόνιμα θερμοκήπια.

ΜΕΡΟΣ Β

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία bifenthrin, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών.

Σε αυτή τη γενική αξιολόγηση, τα κράτη μέλη δίνουν ιδιαίτερη προσοχή:

α)

στη διαφυγή από θερμοκήπια, όπως ύδατα συμπύκνωσης, ύδατα αποστράγγισης, στο έδαφος ή σε τεχνητό υπόστρωμα, ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος για τους υδρόβιους οργανισμούς και άλλους μη στοχευόμενους οργανισμούς·

β)

στην προστασία των γονιμοποιητικών αποικιών που τοποθετούνται μέσα στο θερμοκήπιο για σκοπούς επικονίασης·

γ)

στην προστασία των χειριστών και των εργαζομένων, εξασφαλίζοντας ότι οι όροι χρήσης προβλέπουν τη χρήση κατάλληλου εξοπλισμού ατομικής προστασίας, όπου χρειάζεται.

Στους όρους της άδειας περιλαμβάνονται μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου και προβλέπεται η κατάλληλη επισήμανση των φυτοπροστατευτικών προϊόντων.»


27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/34


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2018/292 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

για τον καθορισμό εκτελεστικών τεχνικών προτύπων όσον αφορά τις διαδικασίες και τα έντυπα για την ανταλλαγή πληροφοριών και τη συνδρομή μεταξύ αρμόδιων αρχών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 596/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κατάχρηση της αγοράς

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 596/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για την κατάχρηση της αγοράς (κανονισμός για την κατάχρηση της αγοράς) και την κατάργηση της οδηγίας 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και των οδηγιών της Επιτροπής 2003/124/ΕΚ, 2003/125/ΕΚ και 2004/72/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι αρχές που έχουν οριστεί ως αρμόδιες αρχές δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014 είναι σε θέση να συνεργάζονται και να ανταλλάσσουν πληροφορίες αποτελεσματικά και εγκαίρως και να παρέχουν πλήρη αμοιβαία συνδρομή για τους σκοπούς του εν λόγω κανονισμού, είναι σκόπιμο να καθοριστούν κοινές διαδικασίες και έντυπα που πρέπει να χρησιμοποιούνται από τις αρμόδιες αρχές για την ανταλλαγή πληροφοριών και την παροχή συνδρομής, συμπεριλαμβανομένης της υποβολής των αιτήσεων συνδρομής, των αποδείξεων παραλαβής και των απαντήσεων στις εν λόγω αιτήσεις.

(2)

Η ανταλλαγή γραπτών πληροφοριών αναμένεται ότι θα βοηθά μια αρμόδια αρχή στην εκπλήρωση των καθηκόντων της. Προφορική επικοινωνία μπορεί να πραγματοποιείται, ανάλογα με την περίπτωση, μεταξύ άλλων πριν από την αποστολή γραπτής αίτησης, για την παροχή πληροφοριών σχετικά με μια προσεχή αίτηση συνδρομής και για τη συζήτηση τυχόν ζητημάτων που ενδέχεται να εμποδίσουν την παροχή συνδρομής. Σε επείγουσες περιπτώσεις, θα πρέπει επίσης να επιτρέπεται η προφορική γνωστοποίηση μιας αίτησης συνδρομής, εάν ο επείγων χαρακτήρας δεν οφείλεται σε καθυστερημένη ενέργεια του αιτούντος μέρους.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 596/2014 ορίζει ότι οι αρμόδιες αρχές οφείλουν να ανταλλάσσουν πληροφορίες και να παρέχουν συνδρομή. Ωστόσο, οι αιτήσεις συνδρομής θα πρέπει, στο μέτρο του δυνατού, να περιλαμβάνουν τη λήψη κατάθεσης ή τη διενέργεια επιτόπιου ελέγχου ή έρευνας, μόνο στις περιπτώσεις κατά τις οποίες μια απλή αίτηση ανταλλαγής πληροφοριών δεν θα ήταν επαρκής. Πριν από την υποβολή αίτησης συνδρομής σε αρμόδια αρχή άλλου κράτους μέλους, η αρμόδια αρχή αναμένεται ότι θα έχει προβεί σε όλες τις ενέργειες που είναι ευλόγως υλοποιήσιμες στη δικαιοδοσία της, παρόλο που μπορεί να μην είναι ευλόγως εφικτό για την εν λόγω αρχή να έχει εξαντλήσει όλες τις μεθόδους έρευνας προτού υποβάλει την αίτηση.

(4)

Αυτεπάγγελτη συνδρομή θα πρέπει να παρέχεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 596/2014, καθώς και σε εθελοντική βάση, όταν η αρμόδια αρχή ενός κράτους μέλους θεωρεί ότι οι πληροφορίες που έχει στην κατοχή της είναι δυνατόν να είναι χρήσιμες για μια άλλη αρμόδια αρχή.

(5)

Μια αίτηση συνδρομής σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 596/2014 θα πρέπει να παρέχει επαρκείς πληροφορίες σχετικά με το αντικείμενο της αίτησης, καθώς και τον λόγο της αίτησης και το πλαίσιό της, ώστε να μπορέσει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να την επεξεργαστεί αποτελεσματικά και το ταχύτερο δυνατόν. Η αναφορά των πραγματικών περιστατικών στα οποία βασίζεται η υπόνοια δεν θα πρέπει να θεωρείται ως προϋπόθεση για να λάβει συνδρομή μια αιτούσα αρχή, αν οι ζητούμενες πληροφορίες είναι απαραίτητες για να εκπληρώσει η αρχή τα καθήκοντά της.

(6)

Πέρα από τη χρήση των εντύπων για αίτηση και απάντηση σε αίτηση συνδρομής, οι διαδικασίες για τη συνεργασία θα πρέπει να επιτρέπουν και να διευκολύνουν την επικοινωνία, τη διαβούλευση και την αλληλεπίδραση μεταξύ της αιτούσας αρχής και της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας, ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική διεκπεραίωση του αιτήματος για παροχή πληροφοριών ή συνδρομής. Οι διαδικασίες αυτές θα πρέπει επίσης να επιτρέπουν στις αρμόδιες αρχές να ανταλλάσσουν παρατηρήσεις σχετικά με τη χρησιμότητα των πληροφοριών ή της συνδρομής που έχουν ληφθεί, με την έκβαση της υπόθεσης σε σχέση με την οποία ζητήθηκε η συνδρομή και με τυχόν προβλήματα που ανέκυψαν κατά την παροχή των εν λόγω πληροφοριών ή συνδρομής.

(7)

Οι διαδικασίες και τα έντυπα για την ανταλλαγή πληροφοριών και την παροχή συνδρομής θα πρέπει να εξασφαλίζουν την εμπιστευτικότητα των πληροφοριών που ανταλλάσσονται ή διαβιβάζονται και τη συμμόρφωση με τους κανόνες για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών.

(8)

Ο παρών κανονισμός βασίζεται στα σχέδια εκτελεστικών τεχνικών προτύπων που υπέβαλε η ESMA στην Επιτροπή.

(9)

Η ESMA δεν διεξήγαγε ανοικτές δημόσιες διαβουλεύσεις όσον αφορά τα σχέδια εκτελεστικών τεχνικών προτύπων στα οποία βασίζεται ο παρών κανονισμός, ούτε προέβη σε ανάλυση του δυνητικού κόστους και οφέλους από την καθιέρωση των διαδικασιών και των εντύπων που πρέπει να χρησιμοποιούνται από τις σχετικές αρμόδιες αρχές, επειδή αυτό θα ήταν δυσανάλογο σε σχέση με το πεδίο εφαρμογής και τον αντίκτυπο των εν λόγω προτύπων, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι αποδέκτες θα είναι μόνον οι αρμόδιες εθνικές αρχές των κρατών μελών και όχι συμμετέχοντες στην αγορά.

(10)

Η ESMA ζήτησε τη γνώμη της ομάδας συμφεροντούχων κινητών αξιών και αγορών, που συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2).

(11)

Για να εξασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία των χρηματοπιστωτικών αγορών, και λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 596/2014 είναι ήδη σε εφαρμογή, είναι αναγκαίο ο παρών κανονισμός να τεθεί σε ισχύ και να εφαρμοστεί αμέσως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ορισμός

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ως «ασφαλή ηλεκτρονικά μέσα» νοούνται τα μέσα ηλεκτρονικού εξοπλισμού για την επεξεργασία (συμπεριλαμβανομένης της ψηφιακής συμπίεσης), την αποθήκευση και τη διαβίβαση δεδομένων με καλωδιακή, ραδιοκυματική, οπτική τεχνολογία ή με οποιοδήποτε άλλο ηλεκτρομαγνητικό μέσο, τα οποία διασφαλίζουν την πληρότητα, την ακεραιότητα και την εμπιστευτικότητα των πληροφοριών κατά τη διάρκεια της διαβίβασης.

Άρθρο 2

Σημεία επαφής

1.   Οι αρμόδιες αρχές ορίζουν σημεία επαφής για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι αρμόδιες αρχές διαβιβάζουν τα στοιχεία των σημείων επαφής στην Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ESMA) εντός 30 ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Τα κράτη μέλη παρέχουν επικαιροποιημένες πληροφορίες στην ESMA, ανάλογα με την περίπτωση.

3.   Η ESMA διατηρεί κατάλογο των σημείων επαφής που έχουν οριστεί από τις αρμόδιες αρχές, σύμφωνα με την παράγραφο 1, και ενημερώνει τον εν λόγω κατάλογο, εφόσον απαιτείται, για τη χρήση από τις αρμόδιες αρχές.

Άρθρο 3

Αίτηση συνδρομής

1.   Η αιτούσα αρχή υποβάλλει αίτηση συνδρομής εγγράφως ταχυδρομικώς, με φαξ ή ασφαλή ηλεκτρονικά μέσα. Απευθύνει την αίτηση στο σημείο επαφής που ορίζεται από την αρμόδια αρχή, σύμφωνα με το άρθρο 2.

2.   Κατά την αίτηση συνδρομής, η αρμόδια αρχή χρησιμοποιεί το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα I και:

α)

προσδιορίζει τις λεπτομέρειες των σχετικών πληροφοριών που ζητεί η αιτούσα αρχή από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση·

β)

προσδιορίζει, ανάλογα με την περίπτωση, ζητήματα σχετικά με την εμπιστευτικότητα των πληροφοριών που μπορούν να ληφθούν.

3.   Η αιτούσα αρχή μπορεί να επισυνάπτει στην αίτηση κάθε έγγραφο ή υλικό που κρίνονται αναγκαία για τη στήριξη της αίτησης.

4.   Σε επείγουσες περιπτώσεις, η αιτούσα αρχή μπορεί να υποβάλει αίτηση συνδρομής προφορικώς. Εκτός εάν η αρμόδια αρχή συμφωνήσει διαφορετικά, η προφορική αίτηση πρέπει στη συνέχεια να επιβεβαιωθεί γραπτώς και χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, με χρήση των μέσων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 4

Απόδειξη παραλαβής

Εντός 10 εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της έγγραφης αίτησης συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση αποστέλλει απόδειξη παραλαβής, ταχυδρομικώς, με φαξ ή ασφαλή ηλεκτρονικά μέσα, στο σημείο επαφής που έχει οριστεί σύμφωνα με το άρθρο 2, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στην αίτηση. Η εν λόγω απόδειξη παραλαβής υποβάλλεται με χρήση του εντύπου που παρατίθεται στο παράρτημα II και περιλαμβάνει, όπου είναι δυνατόν, την εκτιμώμενη ημερομηνία απάντησης.

Άρθρο 5

Απάντηση σε αίτηση συνδρομής

1.   Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση απαντά στην αίτηση συνδρομής εγγράφως ταχυδρομικώς, με φαξ ή ασφαλή ηλεκτρονικά μέσα. Η απάντηση απευθύνεται στη διεύθυνση του σημείου επαφής που έχει οριστεί σύμφωνα με το άρθρο 2, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στην αίτηση.

2.   Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση απαντά στην αίτηση συνδρομής χρησιμοποιώντας το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα III και:

α)

ζητεί περαιτέρω διευκρινίσεις, σε οποιαδήποτε μορφή και το συντομότερο δυνατόν, όταν έχει αμφιβολίες ως προς τις ακριβείς πληροφορίες που ζητούνται·

β)

προβαίνει σε όλες τις εύλογες ενέργειες στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της για την παροχή της αιτούμενης συνδρομής·

γ)

διεκπεραιώνει τις αιτήσεις συνδρομής, χωρίς καθυστέρηση και με τρόπο που να εξασφαλίζει ότι κάθε αναγκαία ρυθμιστική δράση προχωρεί με αποτελεσματικό τρόπο, λαμβάνοντας υπόψη την πολυπλοκότητα του αιτήματος και την ανάγκη συμμετοχής τρίτων μερών ή άλλης αρμόδιας αρχής.

3.   Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση αρνηθεί να προβεί σε ενέργειες, εν μέρει ή εξολοκλήρου, μετά από αίτηση συνδρομής, ενημερώνει την αιτούσα αρχή το συντομότερο δυνατό για την απόφασή της, προφορικά ή γραπτά. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παρέχει επίσης γραπτή απάντηση σύμφωνα με την παράγραφο 1, με την οποία δηλώνεται σε ποια από τις εξαιρέσεις βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014 βασίστηκε για την άρνησή της.

Άρθρο 6

Διαδικασίες αποστολής και επεξεργασίας αίτησης συνδρομής

1.   Η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση επικοινωνούν όσον αφορά την αίτηση συνδρομής και την απάντηση σε αυτή με τα πλέον πρόσφορα μέσα, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τα ζητήματα εμπιστευτικότητας, τον χρόνο απόκρισης στην αλληλογραφία, τον όγκο του υλικού που πρέπει να γνωστοποιηθεί και την ευκολία πρόσβασης στις πληροφορίες από την αιτούσα αρχή. Ειδικότερα, η αιτούσα αρχή ανταποκρίνεται αμέσως σε τυχόν διευκρινίσεις που ζητούνται από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση.

2.   Όταν η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λάβει γνώση συνθηκών που μπορεί να οδηγήσουν σε καθυστέρηση της εκτιμώμενης ημερομηνίας απάντησής της για περισσότερο από 10 εργάσιμες ημέρες, ενημερώνει την αιτούσα αρχή, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.

3.   Ανάλογα με την περίπτωση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παρέχει τακτική ενημέρωση όσον αφορά την πρόοδο της εκκρεμούσας αίτησης, καθώς και αναθεωρημένες εκτιμήσεις της στοχευόμενης ημερομηνίας απάντησης στην αιτούσα αρχή.

4.   Στην περίπτωση όπου το αίτημα έχει υποβληθεί από την αιτούσα αρχή ως επείγον, οι αρμόδιες αρχές προβαίνουν σε αμοιβαία διαβούλευση για τη συχνότητα με την οποία η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση θα ενημερώνει την αιτούσα αρχή.

5.   Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση και η αιτούσα αρχή συνεργάζονται για την επίλυση τυχόν δυσκολιών που είναι δυνατόν να προκύψουν κατά τη διεκπεραίωση μιας αίτησης.

Άρθρο 7

Διαδικασία για αιτήσεις λήψης κατάθεσης από πρόσωπο

1.   Όταν η αιτούσα αρχή περιλαμβάνει στο αίτημά της τη λήψη κατάθεσης από ένα πρόσωπο στο πλαίσιο έρευνας ή επιθεώρησης, η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή, με την επιφύλαξη των υφιστάμενων νομικών περιορισμών ή δεσμεύσεων και τυχόν διαφορών ως προς τις διαδικαστικές απαιτήσεις, αξιολογούν και λαμβάνουν υπόψη τα εξής:

α)

τα δικαιώματα των προσώπων από τα οποία θα ληφθούν οι καταθέσεις, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, τυχόν ζητημάτων αυτοενοχοποίησης·

β)

τη φύση της συμμετοχής του προσωπικού της αιτούσας αρχής (παρατηρητές ή ενεργός συμμετοχή)·

γ)

τον ρόλο του προσωπικού της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση και της αιτούσας αρχής κατά τη λήψη της κατάθεσης·

δ)

κατά πόσον το πρόσωπο από το οποίο πρόκειται να ληφθεί κατάθεση έχει το δικαίωμα να επικουρείται από νομικό εκπρόσωπο και, εάν ναι, το πεδίο της συνδρομής του εκπροσώπου κατά τη λήψη της κατάθεσης, μεταξύ άλλων όσον αφορά οποιαδήποτε καταγραφή ή αναφορά της κατάθεσης·

ε)

κατά πόσον η κατάθεση πρόκειται να ληφθεί σε εθελοντική ή υποχρεωτική βάση, εφόσον υφίσταται η διάκριση αυτή·

στ)

κατά πόσον, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών κατά τον χρόνο υποβολής της αίτησης, το πρόσωπο από το οποίο πρόκειται να ληφθεί η κατάθεση είναι μάρτυρας ή ύποπτος, εφόσον υφίσταται η διάκριση αυτή·

ζ)

κατά πόσον, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών κατά τον χρόνο υποβολής της αίτησης, η κατάθεση θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ή πρόκειται να χρησιμοποιηθεί σε ποινική διαδικασία·

η)

το παραδεκτό της κατάθεσης στη δικαιοδοσία της αιτούσας αρχής·

θ)

την καταγραφή της κατάθεσης και τις εφαρμοστέες διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένου του κατά πόσον θα είναι ταυτόχρονα ή συνοπτικά γραπτά πρακτικά ή ηχητική ή οπτικοακουστική εγγραφή·

ι)

τις διαδικασίες σχετικά με την πιστοποίηση ή την επικύρωση της κατάθεσης από τα πρόσωπα που καταθέτουν, μεταξύ άλλων το κατά πόσον οι εν λόγω διαδικασίες λαμβάνουν χώρα μετά τη λήψη της κατάθεσης· και

ια)

τη διαδικασία για τη διαβίβαση της κατάθεσης από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση στην αιτούσα αρχή, μεταξύ άλλων και τον μορφότυπο και τον χρόνο της διαβίβασης.

2.   Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση και η αιτούσα αρχή διασφαλίζουν ότι εφαρμόζονται ρυθμίσεις ώστε το προσωπικό τους να ενεργεί αποτελεσματικά, καθώς και ρυθμίσεις που να επιτρέπουν στο προσωπικό τους να συμφωνεί σχετικά με κάθε πρόσθετη πληροφορία που ενδεχομένως απαιτείται, μεταξύ άλλων και τα εξής:

α)

τον προγραμματισμό των ημερομηνιών·

β)

τον κατάλογο των ερωτήσεων που θα υποβληθούν στο πρόσωπο από το οποίο θα ληφθεί η κατάθεση·

γ)

ταξιδιωτικές ρυθμίσεις, που μεταξύ άλλων θα διασφαλίζουν ότι η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή θα είναι σε θέση να συναντηθούν για να συζητήσουν το θέμα πριν από τη λήψη της κατάθεσης· και

δ)

γλωσσικές ρυθμίσεις.

Άρθρο 8

Διαδικασία υποβολής αιτήσεων για έρευνα ή επιτόπια επιθεώρηση

1.   Όταν υποβάλλεται αίτηση για τη διεξαγωγή έρευνας ή επιτόπιας επιθεώρησης, σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014, η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση διεξάγουν διαβουλεύσεις μεταξύ τους σχετικά με τον καλύτερο τρόπο για να εφαρμοστεί στην πράξη η αίτηση για παροχή συνδρομής, λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 25 παράγραφος 6 τρίτο εδάφιο σημεία α) έως ε) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014, μεταξύ άλλων όσον αφορά το βάσιμο της από κοινού διεξαγωγής έρευνας ή επιτόπιας επιθεώρησης.

2.   Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ενημερώνει την αιτούσα αρχή σχετικά με την πρόοδο της έρευνας ή της επιτόπιας επιθεώρησης και διαβιβάζει τα πορίσματά της εγκαίρως στην αιτούσα αρχή.

3.   Κατά τη λήψη απόφασης για το αν θα ξεκινήσει κοινή έρευνα ή επιτόπια επιθεώρηση, η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνουν υπόψη τουλάχιστον τα ακόλουθα:

α)

το περιεχόμενο των αιτήσεων συνδρομής που έχουν ληφθεί από την αιτούσα αρχή, συμπεριλαμβανομένων τυχόν υποδείξεων σχετικά με το κατά πόσον ενδείκνυται η διεξαγωγή έρευνας ή επιτόπιας επιθεώρησης από κοινού·

β)

κατά πόσον η κάθε αρχή διενεργεί χωριστά τη δική της έρευνα σε υπόθεση με διασυνοριακές επιπτώσεις και κατά πόσον θα ήταν πιο κατάλληλη η από κοινού συνεργασία για την εν λόγω υπόθεση·

γ)

το νομικό και ρυθμιστικό πλαίσιο σε κάθε μία από τις περιοχές δικαιοδοσίας τους, ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι δύο αρχές έχουν ικανοποιητική κατανόηση των πιθανών νομικών και άλλων περιορισμών σχετικά με τη διενέργεια κάθε από κοινού έρευνας ή επιτόπιας επιθεώρησης και σχετικά με τυχόν διαδικασίες που ενδέχεται να ακολουθήσουν, συμπεριλαμβανομένων οποιωνδήποτε ζητημάτων που σχετίζονται με την αρχή του δεδικασμένου («ne bis in idem»)·

δ)

τα διαχειριστικά και διευθυντικά καθήκοντα που απαιτούνται για την έρευνα ή την επιτόπια επιθεώρηση·

ε)

τις πιθανές προοπτικές ότι θα συμφωνήσουν σχετικά με τη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών·

στ)

την κατανομή των πόρων και τον διορισμό των μελών του προσωπικού που θα επιφορτιστούν με τη διενέργεια ερευνών ή επιτόπιων επιθεωρήσεων·

ζ)

τη δυνατότητα κατάρτισης ενός κοινού σχεδίου δράσης και το χρονοδιάγραμμα των εργασιών για κάθε αρχή·

η)

τον προσδιορισμό των δράσεων που θα αναληφθούν, από κοινού ή μεμονωμένα, από κάθε αρχή·

θ)

την αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών που συλλέγονται και την υποβολή αναφορών σχετικά με τα αποτελέσματα των επιμέρους δράσεων που αναλαμβάνονται· και

ι)

άλλα ζητήματα ειδικά για την υπόθεση.

4.   Όταν η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση αποφασίσουν να διενεργήσουν από κοινού έρευνα ή επιτόπια επιθεώρηση, τα δύο μέρη:

α)

συμφωνούν σχετικά με τις διαδικασίες για τη διεξαγωγή και την ολοκλήρωση της έρευνας ή της επιθεώρησης·

β)

επιδίδονται σε συνεχή διάλογο για τον συντονισμό της διαδικασίας συλλογής πληροφοριών και τη διαπίστωση των πραγματικών περιστατικών·

γ)

εργάζονται από κοινού και συνεργάζονται μεταξύ τους για τη διεξαγωγή της κοινής έρευνας ή της από κοινού επιτόπιας επιθεώρησης·

δ)

παρέχουν αμοιβαία συνδρομή σε μεταγενέστερη διαδικασία εκτέλεσης, στον βαθμό που αυτό επιτρέπεται από νομική άποψη, συμπεριλαμβανομένου του συντονισμού των τυχόν διαδικασιών ή άλλων εκτελεστικών μέτρων που συνδέονται με την έκβαση (διοικητικές, αστικές ή ποινικές διαδικασίες) της κοινής έρευνας ή της από κοινού επιτόπιας επιθεώρησης ή, κατά περίπτωση, τις προοπτικές μιας διευθέτησης·

ε)

προσδιορίζουν τις ειδικές νομικές διατάξεις που διέπουν το θέμα της από κοινού έρευνας ή της από κοινού επιτόπιας επιθεώρησης·

στ)

κατά περίπτωση, λαμβάνουν υπόψη τουλάχιστον τα ακόλουθα:

(1)

την κατάρτιση κοινού σχεδίου δράσης που θα προσδιορίζει, μεταξύ άλλων, το περιεχόμενο, τη φύση και το χρονοδιάγραμμα των ενεργειών που πρέπει να πραγματοποιηθούν, συμπεριλαμβανομένων των οροσήμων και της κατανομής των αρμοδιοτήτων για την επίτευξη του αποτελέσματος των εργασιών, και λαμβάνοντας υπόψη τις αντίστοιχες προτεραιότητες κάθε αρχής·

(2)

τον προσδιορισμό και την αξιολόγηση των ενδεχόμενων νομικών περιορισμών ή άλλων περιορισμών και τυχόν διαφορές όσον αφορά τις διαδικασίες έρευνας ή τα μέτρα επιβολής ή οποιαδήποτε άλλη διαδικασία, περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων κάθε προσώπου που υπόκειται σε έρευνα·

(3)

τον προσδιορισμό και την αξιολόγηση τυχόν ειδικών νομικών επαγγελματικών προνομίων που ενδέχεται να έχουν αντίκτυπο στη διαδικασία έρευνας, καθώς και τη διαδικασία εκτέλεσης, συμπεριλαμβανομένης της αυτοενοχοποίησης·

(4)

τη στρατηγική όσον αφορά το κοινό και τον Τύπο· και

(5)

τη σκοπούμενη χρήση των πληροφοριών που ανταλλάσσονται.

Άρθρο 9

Διαδικασίες για την παροχή συνδρομής για την ανάκτηση χρηματικών κυρώσεων

1.   Η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση διαβουλεύονται μεταξύ τους, όταν υποβάλλεται αίτηση συνδρομής για την ανάκτηση χρηματικών κυρώσεων, σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014, σχετικά με τον καλύτερο τρόπο για την πρακτική εφαρμογή της αίτησης. Οι αρχές λαμβάνουν υπόψη τις δράσεις που έχουν ήδη αναληφθεί από την αιτούσα αρχή εντός της δικαιοδοσίας της και το εθνικό πλαίσιο της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση όσον αφορά την ανάκτηση κυρώσεων.

2.   Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παρέχει συνδρομή ή καθιστά διαθέσιμες όλες τις πληροφορίες, που ζητούνται για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου σύμφωνα με τη σχετική εθνική νομοθεσία. Σε περίπτωση που η αιτούμενη συνδρομή μπορεί να παρασχεθεί από, ή οι πληροφορίες μπορεί να είναι διαθέσιμες σε, άλλη αρχή ή αρμόδιο φορέα του κράτους μέλους της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παρέχει στην αιτούσα αρχή τις απαραίτητες πληροφορίες για την καθιέρωση άμεσης επαφής μεταξύ της αιτούσας αρχής και της άλλης αρχής ή του άλλου φορέα όπου είναι ενδεχομένως διαθέσιμες οι ζητούμενες πληροφορίες, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία.

Άρθρο 10

Αυτεπάγγελτη ανταλλαγή πληροφοριών

1.   Για τους σκοπούς της διαβίβασης πληροφοριών που δεν έχουν ζητηθεί, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 4 και το άρθρο 25 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014, ή εάν μια αρμόδια αρχή διαθέτει πληροφορίες που θεωρεί ότι θα μπορούσαν να βοηθήσουν μια άλλη αρμόδια αρχή κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014, διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές εγγράφως, ταχυδρομικώς, με φαξ ή ασφαλή ηλεκτρονικά μέσα, στο σημείο επαφής της αρμόδιας αρχής που έχει οριστεί σύμφωνα με το άρθρο 2.

2.   Αν η αρμόδια αρχή που αποστέλλει τις πληροφορίες θεωρεί ότι οι πληροφορίες θα πρέπει να διαβιβαστούν επειγόντως, μπορεί να ενημερώσει την άλλη αρχή προφορικά, υπό την προϋπόθεση ότι θα πραγματοποιηθεί μετέπειτα διαβίβαση γραπτώς και χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.

3.   Μια αρμόδια αρχή που αποστέλλει πληροφορίες αυτεπαγγέλτως το πράττει χρησιμοποιώντας το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα IV, προσδιορίζοντας ειδικότερα ζητήματα σχετικά με την εμπιστευτικότητα των πληροφοριών.

Άρθρο 11

Περιορισμοί και επιτρεπόμενες χρήσεις των πληροφοριών

1.   Η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση περιλαμβάνουν την κατάλληλη προειδοποίηση εμπιστευτικότητας σε οποιαδήποτε αίτηση για παροχή συνδρομής, απάντηση σε αίτηση συνδρομής ή αυτεπάγγελτη διαβίβαση πληροφοριών σύμφωνα με τα έντυπα που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα.

2.   Όταν, για να εκτελεστεί η αίτηση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση υποχρεούται να γνωστοποιήσει το γεγονός ότι η αιτούσα αρχή έχει υποβάλει αίτηση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση το γνωστοποιεί, αφού συζητήσει με την αιτούσα αρχή σχετικά με τη φύση και την έκταση της γνωστοποίησης που απαιτείται και αφού λάβει τη συγκατάθεσή της για την εν λόγω γνωστοποίηση. Εφόσον η αιτούσα αρχή δεν έχει δώσει τη συγκατάθεσή της για τη γνωστοποίηση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση δεν ενεργεί μετά από την αίτηση, και η αιτούσα αρχή μπορεί να ανακαλέσει ή να αναστείλει την αίτησή της έως ότου να είναι σε θέση να δώσει τη συγκατάθεσή της για τη γνωστοποίηση.

3.   Οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 10 χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς της εξασφάλισης της συμμόρφωσης με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 596/2014 ή της επιβολής των διατάξεων αυτών, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, ενδεικτικά, της έναρξης, της διενέργειας ή της παροχής συνδρομής σε ποινικές, διοικητικές, αστικές ή πειθαρχικές διαδικασίες που απορρέουν από παραβίαση των διατάξεων του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 12

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών), την τροποποίηση της απόφασης 716/2009/ΕΚ και την κατάργηση της απόφασης 2009/77/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 331 της 15.12.2010, σ. 84).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Image Κείμενο της εικόνας Image Κείμενο της εικόνας Image Κείμενο της εικόνας Image Κείμενο της εικόνας Image Κείμενο της εικόνας

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Image Κείμενο της εικόνας

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Image Κείμενο της εικόνας Image Κείμενο της εικόνας

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Image Κείμενο της εικόνας Image Κείμενο της εικόνας

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/50


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2018/293 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2016, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαοκρατικής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ (1),

Έχοντας υπόψη την πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Μαΐου 2016, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849.

(2)

Στις 22 Δεκεμβρίου 2017, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών («ΣΑΗΕ») εξέδωσε την απόφαση 2397 (2017), στην οποία εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για την εκτόξευση βαλλιστικών πυραύλων από τη Λαοκρατική Δημοκρατία της Κορέας («ΛΔΚ») στις 28 Νοεμβρίου 2017, κατά παράβαση των αποφάσεων του ΣΑΗΕ, και για τον κίνδυνο που αυτό συνιστά για την ειρήνη και τη σταθερότητα στην περιοχή και πέραν αυτής, και έκρινε ότι εξακολουθεί να υπάρχει σαφής απειλή για τη διεθνή ειρήνη και ασφάλεια.

(3)

Το ΣΑΗΕ αναγνώρισε ότι τα έσοδα του εμπορίου τομεακών αγαθών της ΛΔΚ καθώς και τα έσοδα που παράγονται από υπηκόους της ΛΔΚ που εργάζονται στο εξωτερικό, μεταξύ άλλων, συμβάλλουν στα προγράμματα πυρηνικών όπλων και βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ και εξέφρασε σοβαρή ανησυχία ότι τα εν λόγω προγράμματα απομάκρυναν ουσιώδεις πόρους από το λαό της ΛΔΚ με τεράστιο κόστος.

(4)

Το ΣΑΗΕ αποφάσισε να ενισχύσει τα ισχύοντα περιοριστικά μέτρα σε διάφορους τομείς, συμπεριλαμβανομένης της προμήθειας αργού πετρελαίου και όλων των προϊόντων διύλισης πετρελαίου στη ΛΔΚ και προσέθεσε νέες απαγορεύσεις σε ορισμένους τομείς, μεταξύ των οποίων η προμήθεια από τη ΛΔΚ τροφίμων και γεωργικών προϊόντων, μηχανημάτων, ηλεκτρικού εξοπλισμού, γαιών και λίθων, και ξυλείας, καθώς και απαγορεύσεις σχετικά με την προμήθεια προς τη ΛΔΚ όλων των βιομηχανικών μηχανημάτων, οχημάτων μεταφοράς, και σιδήρου, χάλυβα και άλλων μετάλλων.

(5)

Το ΣΑΗΕ προέβλεψε επίσης την εξουσία κατάσχεσης, επιθεώρησης και δέσμευσης κάθε σκάφους που εικάζεται ότι εμπλέκεται στην παράβαση ισχυουσών ΑΣΑΗΕ και απαίτησης να επαναπατριστούν όλοι οι υπήκοοι της ΛΔΚ που εργάζονται στο εξωτερικό, με την επιφύλαξη του ισχύοντος εθνικού και διεθνούς δικαίου.

(6)

Οι καταχωρίσεις για τρία πρόσωπα και μία οντότητα που έχουν κατονομαστεί από το ΣΑΗΕ και συμπεριληφθεί στο παράρτημα I της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 θα πρέπει να διαγραφούν από τον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων που ορίζονται αυτόνομα από το Συμβούλιο, στο παράρτημα II της εν λόγω απόφασης.

(7)

Απαιτείται περαιτέρω δράση της Ένωσης, προκειμένου να εφαρμοστούν ορισμένα μέτρα της παρούσας απόφασης.

(8)

Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 θα πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/849 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 9, οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση ή μεταφορά στη ΛΔΚ προϊόντων διύλισης πετρελαίου από υπηκόους των κρατών μελών, διαμέσου ή από το έδαφος κρατών μελών, ή με χρήση σκαφών ή αεροσκαφών που φέρουν τη σημαία κρατών μελών, αγωγών, σιδηροδρομικών γραμμών ή οχημάτων των κρατών μελών, ανεξαρτήτως του εάν τα προιόντα διύλισης αυτά προέρχονται από την επικράτεια των κρατών μελών.

3.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση της παραγράφου 2, όταν η ποσότητα των προϊόντων διύλισης πετρελαίου, συμπεριλαμβανομένων του ντίζελ και της κηροζίνης, που αποτελούν αντικείμενο προμήθειας, πώλησης ή μεταφοράς στη ΛΔΚ δεν υπερβαίνει τα 500 000 βαρέλια κατά τη δωδεκάμηνη περίοδο που αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2018 και στη συνέχεια ανά δώδεκα μήνες, η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει, κατά περίπτωση, την προμήθεια, πώληση ή μεταφορά στη ΛΔΚ προϊόντων διύλισης πετρελαίου, εφόσον η αρμόδια αρχή έχει διαπιστώσει ότι η εν λόγω προμήθεια, πώληση ή μεταφορά προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς λόγους και υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

το κράτος μέλος γνωστοποιεί στην επιτροπή κυρώσεων κάθε 30 ημέρες την ποσότητα αυτής της προμήθειας, πώλησης ή μεταφοράς προϊόντων διύλισης πετρελαίου στη ΛΔΚ, παρέχοντας πληροφορίες για όλα τα μέρη της συναλλαγής·

β)

στην προμήθεια, πώληση ή μεταφορά αυτών των προϊόντων διύλισης πετρελαίου δεν συμμετέχουν άτομα ή οντότητες που συνδέονται με τα προγράμματα πυρηνικών όπλων ή βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή με άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017), περιλαμβανομένων των καταχωρισμένων ατόμων ή οντοτήτων

γ)

η προμήθεια, πώληση ή μεταφορά προϊόντων διύλισης πετρελαίου δεν σχετίζεται με την παραγωγή εισοδήματος για πυρηνικά προγράμματα ή προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή για άλλες δραστηριότητες απαγορευμένες βάσει των αποφάσεων 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017) του ΣΑΗΕ.».

2)

Στο άρθρο 9α, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Απαγορεύεται σε υπηκόους κρατών μελών, ή με τη χρήση σκαφών ή αεροσκαφών που φέρουν τη σημαία κρατών μελών, να προμηθεύονται από τη ΛΔΚ ιχθυοπροϊόντα, ανεξαρτήτως αν προέρχονται ή όχι από το έδαφος της ΛΔΚ, όπως και η απόκτηση δικαιωμάτων αλιείας της ΛΔΚ.».

3)

Το άρθρο 9β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9β

1.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση ή μεταφορά αργού πετρελαίου στη ΛΔΚ από υπηκόους των κρατών μελών ή μέσω του εδάφους ή από το έδαφος κρατών μελών ή με τη χρήση σκαφών ή αεροσκαφών σημαίας κρατών μελών, αγωγών, σιδηροδρομικών γραμμών ή οχημάτων των κρατών μελών, ανεξαρτήτως αν προέρχεται από το έδαφος των κρατών μελών.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η απαγόρευση της παραγράφου 1 δεν ισχύει όταν ένα κράτος μέλος διαπιστώνει ότι η εν λόγω προμήθεια, πώληση ή μεταφορά αργού πετρελαίου στη ΛΔΚ προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς και η επιτροπή κυρώσεων έχει εγκρίνει εκ των προτέρων την εν λόγω μεταφορά κατά περίπτωση, σύμφωνα με την παράγραφο 4 της ΑΣΑΗΕ 2397 (2017).

3.   Η Ένωση λαμβάνει τα μέτρα που είναι απαραίτητα για να καθοριστούν τα είδη που καλύπτονται από το παρόν άρθρο.».

4)

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 9δ

1.   Απαγορεύεται στους υπηκόους των κρατών μελών να προμηθεύονται άμεσα ή έμμεσα από τη ΛΔΚ τρόφιμα και γεωργικά προϊόντα, μηχανήματα, ηλεκτρικό εξοπλισμό, γαίες και λίθους, μεταξύ άλλων, μαγνησίτη και μαγνησία, ξυλεία και σκάφη, ανεξαρτήτως αν τα ανωτέρω προέρχονται ή όχι από το έδαφος της ΛΔΚ.”.

2.   Η απαγόρευση της παραγράφου 1 δεν θίγει την εκτέλεση έως τις 21 Ιανουαρίου 2018 συμβάσεων που έχουν συναφθεί πριν από τις 22 Δεκεμβρίου 2017. Οι λεπτομέρειες οποιασδήποτε μεταφοράς πρέπει να γνωστοποιηθούν στην Επιτροπή κυρώσεων έως τις 5 Φεβρουαρίου 2018.

3.   Η Ένωση λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να καθοριστούν τα είδη που καλύπτονται από την παράγραφο 1.

Άρθρο 9ε

1.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση ή μεταφορά προς τη ΛΔΚ, από υπηκόους των κρατών μελών ή μέσω του εδάφους κρατών μελών ή με τη χρήση σκαφών ή αεροσκαφών σημαίας κρατών μελών, σωληναγωγών, σιδηροδρομικών γραμμών ή οχημάτων όλων των βιομηχανικών μηχανημάτων, οχημάτων μεταφοράς, σιδήρου, χάλυβα και άλλων μετάλλων, ανεξαρτήτως αν τα ανωτέρω προέρχονται ή όχι από το έδαφός τους.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η απαγόρευση της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζεται όταν κράτος μέλος αποφασίζει ότι απαιτείται η προμήθεια ανταλλακτικών για να διατηρηθεί η ασφαλής λειτουργία επιβατικών αεροσκαφών της ΛΔΚ.

3.   Η Ένωση λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να καθοριστούν τα είδη που καλύπτονται από το παρόν άρθρο.».

5)

Το άρθρο 16 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Τα κράτη μέλη συνεργάζονται, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία, στο πλαίσιο των επιθεωρήσεων που διενεργούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 3.

Τα κράτη μέλη συνεργάζονται όσο το δυνατόν ταχύτερα και με τον κατάλληλο τρόπο, με άλλο κράτος το οποίο διαθέτει πληροφορίες που δημιουργούν υποψίες ότι η ΛΔΚ προσπαθεί να προμηθευτεί, να πωλήσει, να μεταφέρει ή να προμηθεύσει άμεσα ή έμμεσα παράνομο φορτίο, όταν το εν λόγω κράτος ζητά συμπληρωματικές πληροφορίες για τη διά θαλάσσης κίνηση και μεταφορά φορτίων προκειμένου, μεταξύ άλλων, να διαπιστωθεί αν το εν λόγω είδος, αγαθό ή προϊόν προέρχεται από τη ΛΔΚ.»·

β)

η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να κατασχέσουν και να διαθέσουν, μεταξύ άλλων καταστρέφοντας, καθιστώντας μη λειτουργικά ή άχρηστα, αποθηκεύοντας ή μεταφέροντας σε κράτος άλλο από το κράτος προέλευσης ή προορισμού για διάθεση, τα είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταφορά ή η εξαγωγή απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017), και τα οποία εντοπίζονται σε επιθεωρήσεις, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις τους βάσει του ισχύοντος διεθνούς δικαίου.».

6)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 18β

1.   Τα κράτη μέλη ακινητοποιούν, επιθεωρούν και κατάσχουν τα σκάφη στους λιμένες τους και μπορούν να ακινητοποιούν, επιθεωρούν και κατάσχουν οποιοδήποτε σκάφος που υπόκειται στη δικαιοδοσία τους στα χωρικά τους ύδατα, όταν θεωρείται ευλόγως ότι το σκάφος έχει αναμιχθεί σε δραστηριότητες, ή στη μεταφορά αντικειμένων, που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017).

2.   Οι διατάξεις για τη δέσμευση σκαφών στην παράγραφο1 παύουν να ισχύουν μετά την πάροδο έξι μηνών μετά από την ημερομηνία κατά την οποία το σκάφος δεσμεύτηκε, εφόσον η επιτροπή κυρώσεων αποφασίσει, κατά περίπτωση, και κατόπιν αιτήματος κράτους σημαίας, ότι έχουν ληφθεί τα κατάλληλα μέτρα ώστε να αποτραπεί η συμβολή του σκάφους σε μελλοντικές παραβάσεις των ΑΣΑΗΕ που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

3.   Τα κράτη μέλη διαγράφουν σκάφη από τα νηολόγια όταν θεωρείται ευλόγως ότι αυτά συμμετείχαν σε δραστηριότητες, ή στη μεταφορά ειδών, που απαγορεύονται από τις αποφάσεις ΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017).

4.   Απαγορεύεται η παροχή από υπηκόους των κρατών μελών ή από το έδαφος των κρατών μελών υπηρεσιών νηογνωμόνων σε σκάφη του παραρτήματος VI, εκτός εάν έχει προηγηθεί έγκριση της επιτροπής κυρώσεων κατά περίπτωση.

5.   Απαγορεύεται η παροχή από υπηκόους των κρατών μελών ή από το έδαφος κρατών μελών υπηρεσιών ασφάλισης ή αντασφάλισης στα σκάφη του παραρτήματος VI.

6.   Η παράγραφος 4 και 5 δεν εφαρμόζεται όταν η επιτροπή κυρώσεων κρίνει κατά περίπτωση ότι το σκάφος συμμετέχει σε δραστηριότητες που προορίζονται αποκλειστικά για σκοπούς επιβίωσης και δεν θα χρησιμοποιηθούν από άτομα ή οντότητες της ΛΔΚ για τη δημιουργία εσόδων, ή αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς.

7.   Στο παράρτημα VI περιλαμβάνονται τα σκάφη που δεν παρατίθενται στις παραγράφους 4 και 5 του παρόντος άρθρου, όταν θεωρείται ευλόγως ότι το σκάφος συμμετείχε σε δραστηριότητες, ή στη μεταφορά ειδών, που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017).».

7)

Το άρθρο 21 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 21

Τα κράτη μέλη διαγράφουν από τα νηολόγια τα σκάφη τα οποία τελούν υπό την κυριότητα, τον έλεγχο ή την εκμετάλλευση της ΛΔΚ και δεν εγγράφουν σκάφη τα οποία έχουν διαγραφεί από άλλο κράτος μέλος, σύμφωνα με την ΑΣΑΗΕ 2321 (2016) παράγραφος 24, την ΑΣΑΗΕ 2375 (2017) παράγραφος 8 ή την ΑΣΑΗΕ 2397 (2017) παράγραφος 12, εκτός εάν έχει προηγηθεί έγκριση της επιτροπής κυρώσεων κατά περίπτωση.».

8)

Στο άρθρο 26α προστίθεται η εξής παράγραφος:

«5.   Τα κράτη μέλη επαναπατρίζουν στη ΛΔΚ όλους τους υπηκόους της ΛΔΚ που αποκομίζουν έσοδα στο έδαφος του συγκεκριμένου κράτους μέλους και όλους τους υπεύθυνους για την ασφάλεια κυβερνητικούς ακόλουθους της ΛΔΚ που παρακολουθούν τους υπηκόους της ΛΔΚ που εργάζονται στο εξωτερικό αμέσως και το αργότερο έως τις 21 Δεκεμβρίου 2019, εκτός εάν το κράτος μέλος αποφασίσει ότι ο υπήκοος της ΛΔΚ είναι και υπήκοος του κράτους μέλους ή ότι ο επαναπατρισμός του απαγορεύεται, με την επιφύλαξη του ισχύοντος εθνικού και διεθνούς δικαίου, μεταξύ άλλων, του διεθνούς δικαίου για τους πρόσφυγες και του διεθνούς δικαίου ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και της Συμφωνίας περί της έδρας των Ηνωμένων Εθνών και της σύμβασης περί των προνομίων και ασυλιών των Ηνωμένων Εθνών.».

9)

Το άρθρο 32 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 32

Δεν ικανοποιούνται αξιώσεις σε σχέση με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή η εκτέλεση της οποίας έχει επηρεαστεί, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβλήθηκαν σύμφωνα με τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017), συμπεριλαμβανομένων των μέτρων που έλαβε η Ένωση ή κράτος μέλος τα οποία είναι σύμφωνα με την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, προβλέπονται από τις αποφάσεις αυτές ή σχετίζονται με οποιονδήποτε τρόπο με αυτές ή των μέτρων που εμπίπτουν στην παρούσα απόφαση, συμπεριλαμβανομένων των αξιώσεων για ζημία ή οποιασδήποτε άλλης αξίωσης τέτοιου είδους, όπως αξίωση αποζημίωσης ή αξίωση βάσει εγγύησης, ιδίως αξίωση παράτασης ή πληρωμής ομολόγου, εγγύησης ή ασφάλειας, ειδικότερα οικονομικής εγγύησης ή οικονομικής ασφάλειας, οποιουδήποτε είδους, εάν προβάλλονται από:

α)

τα οριζόμενα πρόσωπα ή οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα I, II, III, IV, V ή VI,

β)

οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο ή οντότητα στη ΛΔΚ, συμπεριλαμβανομένων της κυβέρνησης της ΛΔΚ και των δημόσιων φορέων, επιχειρήσεων και οργανισμών της,

γ)

οποιοδήποτε πρόσωπο ή οντότητα ενεργεί μέσω ή προς όφελος ενός από τα πρόσωπα ή τις οντότητες που αναφέρονται στο στοιχείο α) ή β).

δ)

πλοιοκτήτη ή ναυλωτή σκάφους που ακινητοποιήθηκε ή κατασχέθηκε κατά την παράγραφο 1 του άρθρου 18β ή διεγράφη από το νηολόγιο κατά την παράγραφο 3 του άρθρου 18β ή περιλαμβάνεται στο παράρτημα VI».

10)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 32α

Τα μέτρα που επιβάλλονται στις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) και 2397 (2017) δεν εφαρμόζονται εάν καθ' οιονδήποτε τρόπο εμποδίζουν τις δραστηριότητες των διπλωματικών ή προξενικών αρχών στη ΛΔΚ σύμφωνα με τις συμβάσεις της Βιέννης για τις διπλωματικές και προξενικές σχέσεις.».

11)

Στο άρθρο 33, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το Συμβούλιο εφαρμόζει τις τροποποιήσεις στα παραρτήματα I και IV στη βάση των αποφάσεων που λαμβάνονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ ή από την επιτροπή κυρώσεων.

2.   Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα βάσει προτάσεως κρατών μελών ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, καταρτίζει τους καταλόγους των παραρτημάτων II, ΙΙΙ, V και VI και εγκρίνει τις τροποποιήσεις τους.».

12)

Στο άρθρο 34, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Όποτε το Συμβούλιο αποφασίσει να υπαγάγει πρόσωπο ή οντότητα στα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 18β, (4)ή (5), στο σημείο (β) ή (γ) του άρθρου 23(1), ή στο σημείο (β), (γ) ή (δ) του άρθρου 27(1),τροποποιεί το παράρτημα II, ΙΙΙ, ΙV ή VI αναλόγως.».

13)

Το άρθρο 36α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 36α

Κατά παρέκκλιση από τα μέτρα που επιβάλλονται με τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016), 2321 (2016), 2356 (2017), 2371 (2017), 2375 (2017) ή 2397 (2017), εφόσον η επιτροπή κυρώσεων κρίνει αναγκαία μια εξαίρεση για να διευκολυνθεί το έργο διεθνών και μη κυβερνητικών οργανώσεων που ασκούν δραστηριότητες συνδρομής και αρωγής στη ΛΔΚ προς όφελος του άμαχου πληθυσμού της, ή για οποιονδήποτε άλλο σκοπό σύμφωνο με τους στόχους των ανωτέρω αποφάσεων, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους χορηγεί την άδεια που απαιτείται.».

14)

Το παράρτημα II τροποποιείται κατά το παράρτημα I της παρούσας απόφασης.

15)

Το παράρτημα IV αντικαθίσταται από το κείμενο στο παράρτημα II της παρούσας απόφασης.

16)

Το κείμενο του παραρτήματος III της παρούσας απόφασης προστίθεται ως παράρτημα VI.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  ΕΕ L 141 της 28.5.2016, σ. 79.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Οι καταχωρίσεις για τα ακόλουθα πρόσωπα και την οντότητα διαγράφονται από τον κατάλογο που ορίζεται στο παράρτημα II της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2016/849.

Ι.

Πρόσωπα και οντότητες υπεύθυνες για προγράμματα της ΛΔΚ σχετικά με πυρηνικά όπλα, βαλλιστικούς πυραύλους ή για άλλα όπλα μαζικής καταστροφής, ή πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν για λογαριασμό αυτών ή υπό την καθοδήγησή τους, ή ελέγχονται ή ανήκουν στους ανωτέρω

Α.

Πρόσωπα

23.

PAK Yong Sik

31.

Kim Jong Sik

Β.

Οντότητες

5.

Υπουργείο των Λαϊκών Ένοπλων Δυνάμεων

ΙΙ.

Πρόσωπα και οντότητες που παρέχουν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες οι οποίες θα μπορούσαν να συμβάλουν στα προγράμματα της ΛΔΚ σχετικά με πυρηνικά όπλα, βαλλιστικούς πυραύλους ή για άλλα όπλα μαζικής καταστροφής

5.

CHOE Chun-Sik


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΚΑΦΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 18 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 6

Α.

Σκάφη που άλλαξαν σημαία

Β.

Σκάφη που οδηγήθηκαν σε συγκεκριμένο λιμένα

Γ

Σκάφη που διαγράφησαν από νηολόγιο

Δ.

Σκάφη που τους απαγορεύθηκε η είσοδος σε λιμένες

1.

Όνομα: PETREL 8

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 9562233. MMSI: 620233000

2.

Όνομα: HAO FAN 6

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 8628597. MMSI: 341985000

3.

Όνομα: TONG SAN 2

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 8937675. MMSI: 445539000

4.

Όνομα: JIE SHUN

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 8518780. MMSI: 514569000

5.

Όνομα: BILLIONS NO. 18

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 9191773

6.

Όνομα: UL JI BONG 6

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 9114555

7.

Όνομα: RUNG RA 2

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 9020534

8.

Όνομα: RYE SONG GANG 1

Πρόσθετα στοιχεία

IMO: 7389704

Ε.

Σκάφη που υπόκεινται σε δέσμευση περιουσιακών στοιχείων.

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΑ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 18β ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 7»


27.2.2018   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 55/58


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2018/294 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Φεβρουαρίου 2018

για την τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 για τη στήριξη των δραστηριοτήτων του Οργανισμού για την Απαγόρευση των Χημικών Όπλων (ΟΑΧΟ) στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 31 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 17 Φεβρουαρίου 2015, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 (1).

(2)

Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 του Συμβουλίου προβλέπει περίοδο εφαρμογής 36 μηνών για τις δραστηριότητες που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 της εν λόγω απόφασης μετά την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 της εν λόγω απόφασης.

(3)

Στις 17 Ιανουαρίου 2018, ο εκτελεστικός φορέας (η «τεχνική γραμματεία του ΟΑΧΟ») ζήτησε από την Ένωση την άδεια να παρατείνει για 9 μήνες την περίοδο εφαρμογής της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/259, προκειμένου να συνεχισθεί η εφαρμογή των δραστηριοτήτων πέραν της ημερομηνίας λήξεως που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της εν λόγω απόφασης.

(4)

Η αιτούμενη τροποποίηση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 αφορά το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το παράρτημά της, ιδίως όσον αφορά τις περιγραφές ορισμένων δραστηριοτήτων που θα πρέπει να τροποποιηθούν.

(5)

Η συνέχιση των δραστηριοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/259, όπως αναφέρεται συγκεκριμένα στο αίτημα που υπέβαλε η τεχνική γραμματεία του ΟΑΧΟ στις 17 Ιανουαρίου 2018, είναι δυνατή χωρίς συνέπειες για τους πόρους.

(6)

Ως εκ τούτου, η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 θα πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να καταστεί δυνατή η συνεχής εφαρμογή των δραστηριοτήτων που προβλέπονται σε αυτήν, με την ανάλογη παράταση της διάρκειάς της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 5, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Λήγει 45 μήνες μετά την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας του άρθρου 3 παράγραφος 3.»,

2)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο Ι — Εθνική εφαρμογή και επαλήθευση», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», η τελευταία περίοδος στην περιγραφή της δραστηριότητας «1. Περιφερειακά μαθήματα κατάρτισης των τελωνειακών αρχών των συμβαλλόμενων κρατών σχετικά με τις τεχνικές πτυχές του καθεστώτος περί μεταφοράς της CWC» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα μαθήματα θα πραγματοποιηθούν από το υποτμήμα Υποστήριξης Εφαρμογής της τεχνικής γραμματείας, με την τεχνική εμπειρογνωμοσύνη του υποτμήματος Διασαφήσεων, στην περιοχή της Αφρικής.»,

3)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο Ι — Εθνική εφαρμογή και επαλήθευση», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», οι τελευταίες δύο περίοδοι στην περιγραφή της δραστηριότητας «10. Εφαρμογή των διδαγμάτων που αντλήθηκαν από την αποστολή στη Συρία» αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Προκειμένου αυτό να γίνει με τον αποτελεσματικότερο τρόπο, προτείνεται η γραμματεία να διοργανώσει ένα εσωτερικό εργαστήριο για να επανεξετάσει και να αναλύσει τα διδάγματα που αντλήθηκαν και να τα υλοποιήσει το ταχύτερο δυνατόν. Τα αποτελέσματα των εργασιών του εν λόγω εργαστηρίου θα πρέπει να περιλαμβάνουν τον προσδιορισμό και την εφαρμογή σχετικών προγραμμάτων κατάρτισης, καθώς και την αγορά συνιστώμενου εξοπλισμού που προσδιορίστηκε στο εργαστήριο.»,

4)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο V — Οικουμενικός χαρακτήρας και ενημέρωση», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», η πρώτη περίοδος στην περιγραφή της δραστηριότητας «2. Προετοιμασία έκθεσης του ΟΑΧΟ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Προετοιμασία μιας επαγγελματικών προδιαγραφών υλικής και επιγραμμικής παρουσίασης σχετικά με τον ΟΑΧΟ και την CWC, που θα χρησιμοποιείται σε σχετικές συνεδριάσεις, διασκέψεις κ.λπ., σε συνεργασία με μουσεία αφιερωμένα στην επιστήμη και την ειρήνη.»,

5)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο V — Οικουμενικός χαρακτήρας και ενημέρωση», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», η περιγραφή της δραστηριότητας «3. Ενημέρωση της νεολαίας» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η ενημέρωση που απευθύνεται σε νεανικό κοινό (15-25 ετών) με σκοπό τόσο την ευαισθητοποίησή του σχετικά με τον ΟΑΧΟ και την CWC, όσο και για να μπορέσουν οι νέοι να διερευνήσουν δυνατότητες για μελλοντική σταδιοδρομία σε τομείς και κλάδους διεθνούς επιπέδου. Αυτό θα περιλαμβάνει δραστηριότητες ενημέρωσης μέσω βίντεο τήρησης διαδικτυακού ιστολογίου (blogging) και ανάπτυξης υλικού επικοινωνίας με στόχο το νεανικό κοινό.»,

6)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο V — Οικουμενικός χαρακτήρας και ενημέρωση», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», η περιγραφή της δραστηριότητας «4. Προώθηση του οικουμενικού χαρακτήρα ώστε κράτη που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη να προσχωρήσουν στην CWC» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ενώ απομένουν λίγα κράτη που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη της CWC, και προκειμένου να προωθηθεί η προσχώρηση στην CWC ως δέσμευση εκ μέρους του κράτους για τον αφοπλισμό και τη διεθνή συνεργασία, η τεχνική γραμματεία του ΟΑΧΟ θα εστιάζεται σε διμερείς συναντήσεις και σε συναντήσεις προβολής με κράτη που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη και σε χορηγία των συμμετεχόντων από μη συμβαλλόμενα κράτη στην CWC προκειμένου να συμμετέχουν σε εκδηλώσεις του ΟΑΧΟ.»,

7)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο V — Οικουμενικός χαρακτήρας και ενημέρωση», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», η τελευταία περίοδος της περιγραφής της δραστηριότητας «5. Υποστήριξη για την συμμετοχή ΜΚΟ σε δραστηριότητες ΟΑΧΟ» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η πρόταση αυτή θα παράσχει βασική συνδρομή για τα έξοδα ταξιδιού και στέγασης των αντιπροσώπων των ΜΚΟ που προέρχονται από κράτη με αναπτυσσόμενες οικονομίες ή οικονομίες σε μετάβαση, προκειμένου να παραστούν στις διασκέψεις των συμβαλλόμενων κρατών το 2015, 2016, 2017 και 2018.»,

8)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο VI — Πρόγραμμα για την Αφρική», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», η περιγραφή της δραστηριότητας «4. Συνέργειες και σύμπραξη για αποτελεσματική εφαρμογή» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η δραστηριότητα αποβλέπει στην ενίσχυση των ικανοτήτων των εθνικών αρχών της CWC να απευθυνθεί σε εθνικούς φορείς και στην προαγωγή της συμμετοχής των ενδιαφερομένων οργανισμών/φορέων για τη στήριξη της εφαρμογής της CWC. Πρόκειται για εθνικές βιομηχανικές ενώσεις, περιφερειακές/υποπεριφερειακές οργανώσεις, τελωνειακά εκπαιδευτικά ιδρύματα, εργαστήρια και ακαδημαϊκά ιδρύματα. Η δραστηριότητα θα διευκολύνει τη διάδοση των πρακτικών μεταξύ των συμβαλλομένων κρατών από την Αφρική και θα ενθαρρύνει την υποστήριξη μεταξύ κρατών. Οι συμμετέχοντες από τα συμβαλλόμενα αφρικανικά κράτη θα λάβουν χορηγίες για να συμμετάσχουν σε μια συνεδρίαση των εθνικών αρχών στα κεντρικά γραφεία του OPCW στη Χάγη.»,

9)

στο παράρτημα, κάτω από την επικεφαλίδα «Σχέδιο VI — Πρόγραμμα για την Αφρική», στην υποεπικεφαλίδα «Δραστηριότητες», η τελευταία περίοδος στην περιγραφή της δραστηριότητας «5. Σειρά μαθημάτων για την ανάπτυξη δεξιοτήτων ανάλυσης» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα μαθήματα θα πραγματοποιηθούν με την υποστήριξη του Verifin, διακεκριμένου ιδρύματος επιλεγμένου με διαφανή διαδικασία πρόσκλησης υποβολής προσφορών με το οποίο ο ΟΑΧΟ έκλεισε πενταετή συμφωνία, και του Εθνικού Ερευνητικού Ινστιτούτου - Φυσικής και Χημικής Ανάλυσης (INRAP) της Τυνησίας.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 26 Φεβρουαρίου 2018.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/259 του Συμβουλίου, της 17ης Φεβρουαρίου 2015, για τη στήριξη των δραστηριοτήτων του Οργανισμού για την Απαγόρευση των Χημικών Όπλων (ΟΑΧΟ) στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής (ΕΕ L 43, 18.2.2015, σ. 14).