ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

60ό έτος
5 Ιουλίου 2017


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2017/1190 του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2017, για τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της Επιτροπής GNSS Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ελβετίας η οποία θεσπίστηκε με τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής πλοήγησης, σχετικά με την έγκριση του εσωτερικού της κανονισμού

1

 

*

Απόφαση (EE) 2017/1191 του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2017, για την κατάργηση της απόφασης 2014/56/ΕΕ σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος στην Κροατία

8

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2017/1192 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2017, σχετικά με τη θέση που πρέπει να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ενώπιον της Ευρωπαϊκής επιτροπής για την εκπόνηση προτύπων στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας (CESNI) και στην ολομέλεια της Κεντρικής επιτροπής για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο (CCNR) σχετικά με την έγκριση προτύπων για τις τεχνικές προδιαγραφές για πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας

10

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/1193 του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2017, με θέμα την τροποποίηση της κοινής δράσης 2005/889/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah)

12

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/1194 του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2017, που τροποποιεί την απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ για την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα παλαιστινιακά εδάφη (EUPOL COPPS)

13

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/1195 του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2017, που τροποποιεί την απόφαση 2014/129/ΚΕΠΠΑ, για την προώθηση του ευρωπαϊκού δικτύου ανεξάρτητων κέντρων μελετών για τη μη διάδοση προς υποστήριξη της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής

14

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/1196 της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 2017, για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 4432]  ( 1 )

16

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/1197 της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 2017, για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2012/340/ΕΕ σχετικά με την οργάνωση προσωρινού πειράματος δυνάμει των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ όσον αφορά τον επιτόπιο καλλιεργητικό έλεγχο υπό επίσημη επίβλεψη για βασικούς σπόρους προς σπορά και σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 4442]  ( 1 )

30

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2017/1198 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 27ης Ιουνίου 2017, σχετικά με την υποβολή σχεδίων χρηματοδότησης πιστωτικών ιδρυμάτων από τις εθνικές αρμόδιες αρχές στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ/2017/21)

32

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/1986 της Επιτροπής, της 11ης Νοεμβρίου 2015, περί καταρτίσεως τυποποιημένων εντύπων για τη δημοσίευση προκηρύξεων και γνωστοποιήσεων στον τομέα των δημοσίων συμβάσεων και περί καταργήσεως του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 842/2011 ( ΕΕ L 296 της 12.11.2015 )

36

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/1


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1190 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Ιουνίου 2017

για τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της Επιτροπής GNSS Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ελβετίας η οποία θεσπίστηκε με τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής πλοήγησης, σχετικά με την έγκριση του εσωτερικού της κανονισμού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 172 πρώτο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής πλοήγησης (1) («συμφωνία») εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιανουαρίου 2014 όσον αφορά στοιχεία που εμπτίπτουν στην αρμοδιότητα της Ένωσης.

(2)

Με το άρθρο 20 της συμφωνίας θεσπίζεται η Επιτροπή GNSS Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ελβετίας («μεικτή επιτροπή») και προβλέπεται ότι οφείλει να θεσπίσει τον εσωτερικό της κανονισμό.

(3)

Επομένως, είναι σκόπιμο να καθοριστεί η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης όσον αφορά την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της μεικτής επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο της Επιτροπής GNSS Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ελβετίας («μεικτή επιτροπή») η οποία θεσπίστηκε με τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής πλοήγησης, όσον αφορά την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της μεικτής επιτροπής που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

2.   Αλλαγές ήσσονος σημασίας στο σχέδιο απόφασης μπορούν να συμφωνούνται από τους εκπροσώπους της Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 12 Ιουνίου 2017.

Για το Συμβούλιο

O Πρόεδρος

C. CAMILLERI


(1)  ΕΕ L 15 της 20.1.2014, σ. 3.


ΣΧΕΔΙΟ

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2017 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ GNSS ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ/ΕΛΒΕΤΙΑΣ

της …

σχετικά με την έγκριση του εσωτερικού της κανονισμού

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ GNSS ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ/ΕΛΒΕΤΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής πλοήγησης και ιδίως το άρθρο 20,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, για τα ευρωπαϊκά προγράμματα δορυφορικής πλοήγησης (1) («συμφωνία») εφαρμόζεται προσωρινά μεταξύ της Ελβετικής Συνομοσπονδίας («Ελβετία») και της Ένωσης από την 1η Ιανουαρίου 2014 όσον αφορά τα στοιχεία που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ένωσης.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 2 της συμφωνίας, η Επιτροπή GNSS Ευρωπαϊκής Ένωσης/Ελβετίας («μικτή επιτροπή») πρέπει να καταρτίσει τον εσωτερικό της κανονισμό.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η μικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να συγκροτήσει ομάδες εργασίας ή ομάδες εμπειρογνωμόνων που θα την επικουρούν στην περάτωση των καθηκόντων της.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 2 της συμφωνίας, κατά την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας, η μικτή επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους της Ελβετίας και της Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο μόνο

Εγκρίνεται ο εσωτερικός κανονισμός της μικτής επιτροπής, όπως καθορίζεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Συντάχθηκε στην αγγλική γλώσσα στις Βρυξέλλες και στη Βέρνη, στις […] και στις […] αντίστοιχα.

Για τη Μικτή Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Ο Γραμματέας για την Ευρωπαϊκή Ένωση

Ο Γραμματέας για την Ελβετία


(1)  ΕΕ L 15, 20.1.2014, σ. 3.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ GNSS ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ/ΕΛΒΕΤΙΑΣ («ΜΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ»)

Άρθρο 1

Σύνθεση της μικτής επιτροπής

1.   Η μικτή επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής («Επιτροπή») και των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και από εκπροσώπους της ομοσπονδιακής κυβέρνησης της Ελβετικής Συνομοσπονδίας («Ελβετία»), αφετέρου. Οι δύο πλευρές αναφέρονται στο εξής μεμονωμένα ως «μέρος» ή από κοινού ως «μέρη».

2.   Οι εκπρόσωποι των μερών μπορούν να συνοδεύονται από άλλους υπαλλήλους που ενεργούν για λογαριασμό των μερών.

3.   Κατά τη διάρκεια της προσωρινής εφαρμογής της συμφωνίας, η μικτή επιτροπή αποτελείται από εκπροσώπους της Ελβετίας, αφενός, και από εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφετέρου.

Άρθρο 2

Προεδρία

1.   Η προεδρία της μικτής επιτροπής εναλλάσσεται μεταξύ των μερών κάθε 12 μήνες.

Κατά το ημερολογιακό έτος έναρξης ισχύος της συμφωνίας η προεδρία ασκείται από την Ελβετία.

2.   Το μέρος που ασκεί την προεδρία ορίζει τον Πρόεδρο της μικτής επιτροπής, καθώς και τον αναπληρωτή του.

3.   Ο Πρόεδρος διευθύνει τις εργασίες της μικτής επιτροπής.

4.   Κατά τη διάρκεια της προσωρινής εφαρμογής της συμφωνίας, οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.

Άρθρο 3

Παρατηρητές

Η μικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει με κοινή συμφωνία των μερών να καλέσει εμπειρογνώμονες ή αντιπροσώπους άλλων οργάνων να παρίστανται στις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής ως παρατηρητές, με σκοπό να παρέχουν πληροφορίες επί ειδικών θεμάτων. Η μικτή επιτροπή συμφωνεί σχετικά με τους όρους και τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι εν λόγω παρατηρητές μπορούν να συμμετάσχουν στις συνεδριάσεις.

Άρθρο 4

Γραμματεία

1.   Ένας υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας υπάλληλος της κυβέρνησης της Ελβετίας διατελούν από κοινού Γραμματείς της μικτής επιτροπής.

2.   Η Γραμματεία της μικτής επιτροπής είναι υπεύθυνη για την επικοινωνία μεταξύ των μερών, συμπεριλαμβανομένης της διαβίβασης εγγράφων.

3.   Τα καθήκοντα της Γραμματείας εμπίπτουν στην αρμοδιότητα του μέρους που ασκεί την προεδρία.

Άρθρο 5

Συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής

1.   Η μικτή επιτροπή συνεδριάζει αναλόγως των αναγκών και, κατ' αρχήν, μία φορά ανά έτος.

Ο Πρόεδρος συγκαλεί, ύστερα από διαβούλευση με τα μέρη, τη συνεδρίαση της μικτής επιτροπής, ύστερα από αμοιβαία συμφωνία σχετικά με τον χρόνο και τον τόπο. Εάν τα μέρη συμφωνήσουν, είναι επίσης δυνατόν να οργανωθούν τηλεφωνικές διασκέψεις ή βιντεοδιασκέψεις.

Ο Πρόεδρος συγκαλεί ειδική σύνοδο της μικτής επιτροπής κατόπιν αιτήματος είτε της Ευρωπαϊκής Ένωσης είτε της Ελβετίας.

Η μικτή επιτροπή συνεδριάζει εντός 15 ημερολογιακών ημερών μετά την υποβολή αιτήματος σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

2.   Η μικτή επιτροπή συνεδριάζει στις Βρυξέλλες ή στην Ελβετία, ανάλογα με το μέρος που ασκεί την προεδρία, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.

3.   Ο Πρόεδρος διαβιβάζει στους εκπροσώπους των μερών την πρόσκληση για τη σύγκληση της συνεδρίασης, καθώς και το σχέδιο ημερήσιας διάταξης και τα έγγραφα της συνεδρίασης, τουλάχιστον 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση. Τα έγγραφα για τις συνεδριάσεις που συγκαλούνται σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 2 της συμφωνίας αποστέλλονται τουλάχιστον επτά ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.

4.   Ο Πρόεδρος δύναται, σε συμφωνία με τα μέρη, να συντομεύσει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παράγραφο 3, ώστε να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις τυχόν ειδικών περιπτώσεων.

5.   Τουλάχιστον επτά ημερολογιακές ημέρες πριν από κάθε συνεδρίαση, ο Πρόεδρος ενημερώνεται για τη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους.

6.   Οι συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά.

Άρθρο 6

Ημερήσια διάταξη

1.   Ο Πρόεδρος, επικουρούμενος από τους Γραμματείς, καταρτίζει την προσωρινή ημερήσια διάταξη κάθε συνεδρίασης.

2.   Κάθε μέρος μπορεί να ζητήσει να περιληφθούν συμπληρωματικά σημεία στην ημερήσια διάταξη. Τυχόν τέτοια αίτηση αιτιολογείται δεόντως και αποστέλλεται γραπτώς στον Πρόεδρο τουλάχιστον επτά ημερολογιακές ημέρες πριν από τη συνεδρίαση.

3.   Η μικτή επιτροπή εγκρίνει την ημερήσια διάταξη στην αρχή κάθε συνεδρίασης.

Άρθρο 7

Ομάδες εργασίας της μικτής επιτροπής

1.   Η σύνθεση και η λειτουργία των ομάδων εργασίας ή των ομάδων εμπειρογνωμόνων που συγκροτούνται σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 4 της συμφωνίας αποφασίζονται βάσει εντολής που καθορίζεται από τη μικτή επιτροπή.

2.   Οι ομάδες εργασίας ή οι ομάδες εμπειρογνωμόνων εφαρμόζουν τον παρόντα εσωτερικό κανονισμό τηρουμένων των αναλογιών.

3.   Οι ομάδες εργασίας ή οι ομάδες εμπειρογνωμόνων εργάζονται υπό την αιγίδα της μικτής επιτροπής, στην οποία υποβάλλουν αναφορά ύστερα από κάθε συνεδρίασή τους. Δεν εξουσιοδοτούνται να λαμβάνουν αποφάσεις, αλλά μπορούν να διατυπώνουν συστάσεις προς τη μικτή επιτροπή.

4.   Η μικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει, σύμφωνα με το άρθρο 8 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, την τροποποίηση ή τη λήξη της εντολής των ομάδων εργασίας ή των ομάδων εμπειρογνωμόνων.

Άρθρο 8

Αποφάσεις και συστάσεις

1.   Η μικτή επιτροπή λαμβάνει αποφάσεις και διατυπώνει συστάσεις με κοινή συμφωνία των μερών, σύμφωνα με τη συμφωνία. Φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση», συνοδευόμενο από αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία υιοθέτησής τους και ένδειξη του αντικειμένου τους.

2.   Οι αποφάσεις και οι συστάσεις της μικτής επιτροπής υπογράφονται από τον Πρόεδρο και τους Γραμματείς και διανέμονται στα μέρη.

3.   Κάθε μέρος δύναται να αποφασίσει να δημοσιεύσει οποιαδήποτε σύσταση ή απόφαση που υιοθετείται από τη μικτή επιτροπή στην αντίστοιχη επίσημη εφημερίδα του. Τα μέρη αλληλοενημερώνονται σχετικά με την πρόθεσή τους να δημοσιεύσουν μια απόφαση ή σύσταση.

4.   Η μικτή επιτροπή μπορεί να υιοθετεί τις αποφάσεις ή τις συστάσεις της με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται σε ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των Γραμματέων, οι οποίοι ενεργούν σε συμφωνία με τα μέρη. Για τον σκοπό αυτό, το κείμενο της πρότασης διανέμεται σύμφωνα με το άρθρο 5 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, εντός προθεσμίας 21 ημερολογιακών ημερών τουλάχιστον, κατά τη διάρκεια της οποίας γνωστοποιούνται τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις. Ο Πρόεδρος δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύσει την εν λόγω προθεσμία, ώστε να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση ή η σύσταση υπογράφεται από τον Πρόεδρο και τους Γραμματείς.

5.   Οι αποφάσεις της μικτής επιτροπής που τροποποιούν το παράρτημα Ι της συμφωνίας εγκρίνονται στις αυθεντικές γλώσσες της συμφωνίας.

Άρθρο 9

Πρακτικά

1.   Η Γραμματεία συντάσσει σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης. Στο σχέδιο αναφέρονται οι αποφάσεις που λαμβάνονται και οι συστάσεις που διατυπώνονται. Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στη μικτή επιτροπή προς έγκριση. Αφού εγκριθούν από τη μικτή επιτροπή, τα πρακτικά υπογράφονται από τον Πρόεδρο και τους Γραμματείς.

2.   Το σχέδιο πρακτικών συντάσσεται εντός 21 ημερολογιακών ημερών από τη συνεδρίαση και υποβάλλεται προς έγκριση από τη μικτή επιτροπή είτε με γραπτή διαδικασία είτε κατά την επόμενη συνεδρίαση της μικτής επιτροπής.

Άρθρο 10

Εμπιστευτικότητα

Όταν ένα μέρος υποβάλλει στη μικτή επιτροπή πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, τα άλλα μέρη χειρίζεται ανάλογα τις πληροφορίες αυτές.

Άρθρο 11

Δαπάνες

1.   Κάθε μέρος αναλαμβάνει τις τυχόν δαπάνες που προκύπτουν από τη συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής και των ομάδων εργασίας ή των ομάδων εμπειρογνωμόνων.

2.   Η μικτή επιτροπή συμφωνεί ως προς την κατανομή των δαπανών οι οποίες αφορούν τυχόν επαγγελματικά ταξίδια που ανατίθενται σε εμπειρογνώμονες.

3.   Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.

Άρθρο 12

Αλληλογραφία

Κάθε αλληλογραφία προς ή από τον Πρόεδρο της μικτής επιτροπής διαβιβάζεται στη Γραμματεία της μικτής επιτροπής.

Άρθρο 13

Τροποποίηση

Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιηθεί με απόφαση της μικτής επιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 8.


5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/8


ΑΠΌΦΑΣΗ (EE) 2017/1191 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 16ης Ιουνίου 2017

για την κατάργηση της απόφασης 2014/56/ΕΕ σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος στην Κροατία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 126 παράγραφος 12,

Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 28 Ιανουαρίου 2014, μετά από σύσταση της Επιτροπής, το Συμβούλιο αποφάσισε, με την απόφαση 2014/56/ΕΕ ( (1)), σύμφωνα με το άρθρο 126 παράγραφος 6 της Συνθήκης, ότι στην Κροατία υπήρχε υπερβολικό έλλειμμα. Το Συμβούλιο διαπίστωσε ότι το προβλεπόμενο έλλειμμα της γενικής κυβέρνησης για το 2014 ανήλθε στο 5,5 %, υπερβαίνοντας την τιμή αναφοράς του 3 % του ΑΕΠ που ορίζει η Συνθήκη. Το ακαθάριστο χρέος της γενικής κυβέρνησης προβλεπόταν να ανέλθει στο 62 % του ΑΕΠ το 2014, υπερβαίνοντας συνεπώς την τιμή αναφοράς του 60 % του ΑΕΠ που ορίζει η Συνθήκη.

(2)

Στις 28 Ιανουαρίου 2014, σύμφωνα με το άρθρο 126 παράγραφος 7 της Συνθήκης και το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1467/97 του Συμβουλίου ( (2)), το Συμβούλιο απηύθυνε, κατόπιν συστάσεως της Επιτροπής, σύσταση προς την Κροατία προκειμένου να τερματιστεί η κατάσταση υπερβολικού ελλείμματος το αργότερο έως το 2016.

(3)

Στις 2 Ιουλίου 2014 η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Κροατία είχε λάβει αποτελεσματικά μέτρα συμμόρφωσης με τη σύσταση του Συμβουλίου της 28ης Ιανουαρίου 2014, δυνάμει του άρθρου 126 παράγραφος 7 της Συνθήκης.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη διαδικασία υπερβολικού ελλείμματος που προσαρτάται στις Συνθήκες, η Επιτροπή παρέχει τα στατιστικά στοιχεία για την εφαρμογή της διαδικασίας. Στο πλαίσιο της εφαρμογής του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη πρέπει να κοινοποιούν στατιστικά στοιχεία σχετικά με τα δημόσια ελλείμματα και το δημόσιο χρέος και άλλες συναφείς μεταβλητές δύο φορές τον χρόνο, δηλαδή πριν από την 1η Απριλίου και πριν από την 1η Οκτωβρίου, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2009 του Συμβουλίου (3).

(5)

Το Συμβούλιο θα πρέπει να λάβει απόφαση να καταργηθεί μια απόφαση σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος επί τη βάσει των στατιστικών στοιχείων που κοινοποιούνται. Επιπλέον, η απόφαση για την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος θα πρέπει να καταργηθεί μόνο αν οι προβλέψεις της Επιτροπής δείχνουν ότι το έλλειμμα δεν θα υπερβεί την τιμή αναφοράς του 3 % του ΑΕΠ που ορίζει η Συνθήκη κατά τη διάρκεια του χρονικού ορίζοντα των προβλέψεων και ο δείκτης χρέους πληροί το στοιχείο προοπτικής της τιμής αναφοράς για τη μείωση του χρέους (4).

(6)

Βάσει των στοιχείων που παρασχέθηκαν από την Επιτροπή (Eurostat) σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2009, μετά την κοινοποίηση από πλευράς της Κροατίας τον Απρίλιο του 2016, και βάσει του προγράμματος σύγκλισης του 2017-2020 και των εαρινών προβλέψεων των υπηρεσιών της Επιτροπής του 2017, συνάγονται τα ακόλουθα συμπεράσματα:

Το 2016 το έλλειμμα γενικής κυβέρνησης έφθασε το 0,8 % του ΑΕΠ έναντι 3,4 % το 2015. Η βελτίωση αυτή οφείλεται κυρίως i) στην αύξηση των εσόδων χάρη στην έντονη αύξηση του ΑΕΠ και ii) σε συγκράτηση από την πλευρά των δαπανών. Ως εκ τούτου, το έλλειμμα υποχώρησε κάτω από την τιμή αναφοράς του 3 % του ΑΕΠ που ορίζει η Συνθήκη εντός της προθεσμίας που όρισε το Συμβούλιο.

Το πρόγραμμα σύγκλισης για την περίοδο 2017-20, που υπέβαλε η κροατική κυβέρνηση στις 27 Απριλίου 2017, προβλέπει ότι το έλλειμμα γενικής κυβέρνησης θα αυξηθεί σε 1,3 % του ΑΕΠ το 2017 και ότι στη συνέχεια θα μειωθεί πάλι στο 0,8 % του ΑΕΠ το 2018. Στις εαρινές προβλέψεις της Επιτροπής του 2017 προβλέπεται έλλειμμα 1,1 % του ΑΕΠ το 2016 και 0,9 % του ΑΕΠ το 2018. Επομένως, το έλλειμμα αναμένεται να παραμείνει κάτω από την τιμή αναφοράς του 3 % του ΑΕΠ που προβλέπεται στη Συνθήκη κατά τη διάρκεια του χρονικού ορίζοντα των προβλέψεων.

Το διαρθρωτικό ισοζύγιο, δηλαδή το ισοζύγιο γενικής κυβέρνησης διορθωμένο από τις επιδράσεις του οικονομικού κύκλου και χωρίς τα έκτακτα και λοιπά προσωρινά μέτρα, βελτιώθηκε κατά 3,0 % περίπου του ΑΕΠ κατά την περίοδο 2014-2016.

Ο δείκτης ακαθάριστου δημόσιου χρέους προς το ΑΕΠ κορυφώθηκε στο 86,7 % το 2015 και μειώθηκε σε 84,2 % το 2016, λόγω ενίσχυσης του ΑΕΠ και των μειωτικών για το χρέος προσαρμογών αποθεμάτων-ροών. Οι εαρινές προβλέψεις της Επιτροπής του 2017 εμφανίζουν περαιτέρω μείωση του δείκτη χρέους στο 79,4 % το 2018, που θα υποστηρίζεται από την ισχυρή αύξηση του ονομαστικού ΑΕΠ. Σε αυτή τη βάση, ο δείκτης χρέους του 2016 πληροί το στοιχείο προοπτικής της τιμής αναφοράς για τη μείωση του χρέους.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 126 παράγραφος 12 της Συνθήκης, απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος καταργείται, εφόσον, κατά την άποψη του Συμβουλίου, έχει διορθωθεί το υπερβολικό έλλειμμα στο οικείο κράτος μέλος.

(8)

Το Συμβούλιο εκτιμά ότι το υπερβολικό έλλειμμα της Κροατίας έχει διορθωθεί και η απόφαση 2014/56/ΕΕ θα πρέπει επομένως να καταργηθεί.

(9)

Από το 2017, έτος που έπεται της διόρθωσης του υπερβολικού ελλείμματος, η Κροατία υπάγεται στο προληπτικό σκέλος του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης. Η Κροατία, έχοντας ήδη επιτύχει το 2016 τον μεσοπρόθεσμο στόχο της, θα πρέπει να αποφύγει την απόκλιση από αυτόν και να συμμορφωθεί με το κριτήριο του χρέους, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1467/97,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Από συνολική αξιολόγηση συνάγεται ότι η κατάσταση υπερβολικού ελλείμματος στην Κροατία έχει διορθωθεί.

Άρθρο 2

Η απόφαση 2014/56/ΕΕ καταργείται.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Δημοκρατία της Κροατίας.

Λουξεμβούργο, 16 Ιουνίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. SCICLUNA


(1)  Απόφαση 2014/56/ΕΕ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2014, σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος στην Κροατία (ΕΕ L 36 της 6.2.2014, σ. 13).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1467/97 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 1997, για την επιτάχυνση και τη διασαφήνιση της εφαρμογής της διαδικασίας υπερβολικού ελλείμματος (ΕΕ L 209 της 2.8.1997, σ. 6).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 479/2009 του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 2009, για την εφαρμογή του πρωτοκόλλου σχετικά με τη διαδικασία του υπερβολικού ελλείμματος το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΕ L 145 της 10.6.2009, σ. 1).

(4)  Σύμφωνα με τις λεπτομερείς ρυθμίσεις για την εφαρμογή του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης και τις κατευθυντήριες γραμμές για τη μορφή και το περιεχόμενο των προγραμμάτων σταθερότητας και σύγκλισης, βλέπε: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf


5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/10


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1192 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Ιουνίου 2017

σχετικά με τη θέση που πρέπει να ληφθεί, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ενώπιον της Ευρωπαϊκής επιτροπής για την εκπόνηση προτύπων στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας (CESNI) και στην ολομέλεια της Κεντρικής επιτροπής για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο (CCNR) σχετικά με την έγκριση προτύπων για τις τεχνικές προδιαγραφές για πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 91 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η δράση της Ένωσης στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας θα πρέπει να αποσκοπεί στην εξασφάλιση ομοιομορφίας στην κατάρτιση των τεχνικών προδιαγραφών που εφαρμόζονται στην Ένωση όσον αφορά τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας.

(2)

Η Ευρωπαϊκή επιτροπή για την εκπόνηση προτύπων στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας (CESNI) δημιουργήθηκε στις 3 Ιουνίου 2015 στο πλαίσιο της Κεντρικής επιτροπής για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο (CCNR), με σκοπό να καταρτίζει τεχνικά πρότυπα για τις εσωτερικές πλωτές οδούς σε διάφορους τομείς, ιδίως όσον αφορά τα πλοία, την τεχνολογία των πληροφοριών και το πλήρωμα.

(3)

Για αποτελεσματικές μεταφορές στις εσωτερικές πλωτές οδούς είναι σημαντικό οι τεχνικές προδιαγραφές για τα πλοία να είναι συμβατές και όσο το δυνατόν πιο εναρμονισμένες στα πλαίσια των διαφόρων νομικών καθεστώτων που ισχύουν στην Ευρώπη. Πιο συγκεκριμένα, τα κράτη μέλη που είναι επίσης μέλη της CCNR πρέπει να έχουν την εξουσία να στηρίζουν αποφάσεις οι οποίες εναρμονίζουν τους κανόνες της CCNR με αυτούς που ισχύουν στην Ένωση.

(4)

Η CESNI αναμένεται να εγκρίνει το ευρωπαϊκό πρότυπο τεχνικών προδιαγραφών για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας («πρότυπο ES-TRIN») 2017/1 στη συνεδρίασή της στις 6 Ιουλίου 2017.

(5)

Το πρότυπο ES-TRIN 2017/1 καθορίζει τις ενιαίες τεχνικές προδιαγραφές που είναι αναγκαίες προκειμένου να διασφαλίζεται η ασφάλεια των πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας. Περιλαμβάνει διατάξεις σχετικά με τη ναυπήγηση, τις εγκαταστάσεις και τον εξοπλισμό των πλοίων εσωτερικής ναυσιπλοΐας, ειδικές διατάξεις για συγκεκριμένες κατηγορίες πλοίων, όπως τα επιβατηγά πλοία, τις ωθούμενες συνοδείες και τα πλοία μεταφοράς εμπορευματοκιβωτίων, διατάξεις σχετικά με τον εξοπλισμό Συστήματος Αυτόματης Αναγνώρισης, διατάξεις σχετικά με τα στοιχεία ταυτοποίησης πλοίου, υπόδειγμα πιστοποιητικών και μητρώου, μεταβατικές διατάξεις, καθώς και οδηγίες για την εφαρμογή του τεχνικού προτύπου.

(6)

Η οδηγία (ΕΕ) 2016/1629 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) καταργεί την οδηγία 2006/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) με ισχύ από τις 7 Οκτωβρίου 2018. Το παράρτημα II της οδηγίας (ΕΕ) 2016/1629 παραπέμπει απευθείας στις τεχνικές προδιαγραφές για τα σκάφη όπως στο πρότυπο ES-TRIN 2015/1. Η Επιτροπή είναι εξουσιοδοτημένη να επικαιροποιεί την εν λόγω παραπομπή, στην πλέον πρόσφατη έκδοση του προτύπου ES-TRIN, και να καθορίζει την ημερομηνία εφαρμογής της.

(7)

Ως εκ τούτου, το πρότυπο ES-TRIN 2017/1 θα επηρεάσει την οδηγία (ΕΕ) 2016/1629.

(8)

Η Ένωση δεν είναι μέλος της CCNR ούτε της CESNI. Συνεπώς, είναι αναγκαίο το Συμβούλιο να εξουσιοδοτήσει τα κράτη μέλη να εκφράσουν σε αυτά τα όργανα τη θέση της Ένωσης όσον αφορά την έγκριση του προτύπου ES-TRIN 2017/1,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Η θέση που πρέπει να ληφθεί, εξ ονόματος της Ένωσης ενώπιον της Ευρωπαϊκής επιτροπής για την εκπόνηση προτύπων στον τομέα της εσωτερικής ναυσιπλοΐας, στις 6 Ιουλίου 2017, είναι ότι συμφωνεί με την έγκριση του ευρωπαϊκού προτύπου καθορισμού τεχνικών προδιαγραφών για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας («πρότυπο ES-TRIN») 2017/1 και του συμπληρωματικού Test Standard Inland AIS 2017/1.

2.   Η θέση που πρέπει να ληφθεί, εξ ονόματος της Ένωσης, στην ολομέλεια της Κεντρικής επιτροπής για τη ναυσιπλοΐα στον Ρήνο (CCNR), όπου θα αποφασιστούν οι τεχνικές προδιαγραφές για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας, είναι ότι στηρίζει όλες τις προτάσεις που ευθυγραμμίζουν τις τεχνικές προδιαγραφές με αυτές του προτύπου ES-TRIN 2017/1, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων για την έναρξη ισχύος και των μεταβατικών διατάξεων.

Άρθρο 2

1.   Η θέση της Ένωσης όπως παρατίθεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 εκφράζεται από τα κράτη μέλη, τα οποία ενεργούν από κοινού προς τα συμφέροντα της Ένωσης.

2.   Η θέση της Ένωσης όπως παρατίθεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 εκφράζεται από εκείνα τα κράτη μέλη που είναι μέλη της CCNR και ενεργούν από κοινού προς τα συμφέροντα της Ένωσης.

Άρθρο 3

Επιτρέπεται να συμφωνηθούν ήσσονος σημασίας τεχνικές αλλαγές στις θέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 26 Ιουνίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. MIZZI


(1)  Οδηγία (ΕΕ) 2016/1629 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Σεπτεμβρίου 2016, σχετικά με τη θέσπιση τεχνικών προδιαγραφών για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας, την τροποποίηση της οδηγίας 2009/100/ΕΚ και την κατάργηση της οδηγίας 2006/87/ΕΚ (ΕΕ L 252 της 16.9.2016, σ. 118).

(2)  Οδηγία 2006/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση τεχνικών προδιαγραφών για τα πλοία εσωτερικής ναυσιπλοΐας και την κατάργηση της οδηγίας 82/714/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 389 της 30.12.2006, σ. 1).


5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/12


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2017/1193 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 4ης Ιουλίου 2017

με θέμα την τροποποίηση της κοινής δράσης 2005/889/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2005 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ (1) σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah).

(2)

Στις 7 Ιουλίου 2016 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/1107 (2) για την τροποποίηση της κοινής δράσης 2005/889/ΚΕΠΠΑ και την παράτασή της μέχρι τις 30 Ιουνίου 2017.

(3)

Μετά τη στρατηγική επισκόπηση της αποστολής EU BAM Rafah, η αποστολή θα πρέπει να παραταθεί για μια επιπλέον περίοδο 12 μηνών, μέχρι τις 30 Ιουνίου 2018.

(4)

Η κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Η EU BAM Rafah θα διεξαχθεί στο πλαίσιο μιας κατάστασης που ενδέχεται να επιδεινωθεί και να παρεμποδίσει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 13 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες της EU BAM Rafah για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2017 έως τις 30 Ιουνίου 2018 ανέρχεται σε 1 980 000 EUR.»·

2)

στο άρθρο 16, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Λήγει στις 30 Ιουνίου 2018.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2017.

Βρυξέλλες, 4 Ιουλίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. MAASIKAS


(1)  Κοινή δράση 2005/889/ΚΕΠΠΑ, της 12ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah) (ΕΕ L 327 της 14.12.2005, σ. 28).

(2)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/1107 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2016, για την τροποποίηση της κοινής δράσης 2005/889/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ίδρυση αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το σημείο διέλευσης της Ράφα (EU BAM Rafah) (ΕΕ L 183 της 8.7.2016, σ. 64).


5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/13


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2017/1194 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 4ης Ιουλίου 2017

που τροποποιεί την απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ για την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα παλαιστινιακά εδάφη (EUPOL COPPS)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 3 Ιουλίου 2013 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ (1), με την οποία συνεχίστηκε η EUPOL COPPS από την 1η Ιουλίου 2013.

(2)

Στις 7 Ιουλίου 2016 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/1108 (2) που τροποποιεί την απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ και την παρατείνει από την 1η Ιουλίου 2016 ως τις 30 Ιουνίου 2017.

(3)

Μετά τη στρατηγική επισκόπηση της EUPOL COPPS, η αποστολή πρέπει να παραταθεί για μια επιπλέον περίοδο 12 μηνών, μέχρι τις 30 Ιουνίου 2018.

(4)

Η απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Η EUPOL COPPS θα διεξαχθεί στο πλαίσιο μιας κατάστασης που ενδέχεται να επιδεινωθεί και να παρεμποδίσει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 12 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται για την κάλυψη δαπανών που αφορούν την EUPOL COPPS για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2017 έως τις 30 Ιουνίου 2018 ανέρχεται σε 12 372 000 EUR.»,

2)

στο άρθρο 15, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Λήγει στις 30 Ιουνίου 2018.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2017.

Βρυξέλλες, 4 Ιουλίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. MAASIKAS


(1)  Απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουλίου 2013, για την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα παλαιστινιακά εδάφη (EUPOL COPPS) (ΕΕ L 185 της 4.7.2013, σ. 12).

(2)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/1108 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2016, που τροποποιεί την απόφαση 2013/354/ΚΕΠΠΑ για την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα παλαιστινιακά εδάφη (EUPOL COPPS) (ΕΕ L 183 της 8.7.2016, σ. 65).


5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/14


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2017/1195 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 4ης Ιουλίου 2017

που τροποποιεί την απόφαση 2014/129/ΚΕΠΠΑ, για την προώθηση του ευρωπαϊκού δικτύου ανεξάρτητων κέντρων μελετών για τη μη διάδοση προς υποστήριξη της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28 παράγραφος 1 και το άρθρο 31 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Μαρτίου 2014 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/129/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Η απόφαση 2014/129/ΚΕΠΠΑ προβλέπει για τα σχέδια που καλύπτουν τις συγκεκριμένες δραστηριότητες του άρθρου 1 παράγραφος 3 περίοδο εφαρμογής 36 μηνών από την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3.

(3)

Στις 3 Απριλίου 2017 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/632 (2), με την οποία παρατάθηκε η περίοδος εφαρμογής της απόφασης 2014/129/ΚΕΠΠΑ έως τις 2 Ιουλίου 2017.

(4)

Στις 19 Ιουνίου 2017 ο φορέας υλοποίησης («Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση») ζήτησε την άδεια της Ένωσης να παραταθεί περαιτέρω η περίοδος εφαρμογής της απόφασης 2014/129/ΚΕΠΠΑ μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2017, προκειμένου να καταστεί δυνατή η διοργάνωση μίας μείζονος σημασίας ετήσιας διάσκεψης για τη μη διάδοση και τον αφοπλισμό εντός του 2017 καθώς η συνέχιση της συντήρησης και της επικαιροποίησης της διαδικτυακής πλατφόρμας της Κοινοπραξίας της ΕΕ για τη Μη Διάδοση πέραν της 2ας Ιουλίου 2017.

(5)

Η απόφαση 2014/129/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει κατά συνέπεια να τροποποιηθεί, για να καταστεί δυνατή η πλήρης εφαρμογή των δραστηριοτήτων που προβλέπονται σε αυτήν, με ανάλογη παράταση της διάρκειας ισχύος της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2014/129/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

παροχή μέσων για την πραγματοποίηση τεσσάρων μείζονος σημασίας ετησίων διασκέψεων με τρίτες χώρες και την κοινωνία των πολιτών σχετικά με τη Μη Διάδοση και τον αφοπλισμό ώστε να προωθηθεί διεθνώς η στρατηγική της ΕΕ για τη Μη Διάδοση ΟΜΚ και η στρατηγική SALW της ΕΕ, καθώς και σχετικά με τον ρόλο που διαδραματίζουν στο πεδίο αυτό τα θεσμικά όργανα της 'Ενωσης και τα κέντρα μελετών στην 'Ενωση, με σκοπό την προβολή των πολιτικών της 'Ενωσης στον τομέα αυτόν και την υποβολή εκθέσεων και/ή συστάσεων στους εκπροσώπους του ΥΕ.».

2)

Το άρθρο 3 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εκτέλεση των σχεδίων που καλύπτουν τις αναφερόμενες στο άρθρο 1 παράγραφος 3 δραστηριότητες ανέρχεται σε 4 034 254,15 EUR.».

3)

Το άρθρο 5 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Εφαρμόζεται από 3ης Ιουλίου 2017. Λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2017.».

4)

Στο παράρτημα το τμήμα 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Διάρκεια

Η παρούσα απόφαση λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2017.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 4 Ιουλίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. MAASIKAS


(1)  Απόφαση 2014/129/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2014, για την προώθηση του ευρωπαϊκού δικτύου ανεξάρτητων κέντρων μελετών για τη μη διάδοση προς υποστήριξη της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής (ΕΕ L 71 της 12.3.2014, σ. 3).

(2)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/632 του Συμβουλίου, της 3ης Απριλίου 2017, για την τροποποίηση της απόφασης 2014/129/ΚΕΠΠΑ, για την προώθηση του ευρωπαϊκού δικτύου ανεξάρτητων κέντρων μελετών για τη μη διάδοση προς υποστήριξη της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής ( ΕΕ L 90 της 4.4.2017, σ. 10).


5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/16


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1196 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Ιουλίου 2017

για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 4432]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής (4) θεσπίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη. Τα εν λόγω μέτρα περιλαμβάνουν απαγορεύσεις της αποστολής ζώντων χοίρων, χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από ή περιέχουν χοιρινό κρέας από ορισμένες περιοχές των οικείων κρατών μελών.

(2)

Το άρθρο 6 της οδηγίας 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου (5) αναγνωρίζει την ύπαρξη εκμεταλλεύσεων που αποτελούνται από διάφορες μονάδες παραγωγής και επιτρέπει την εφαρμογή παρεκκλίσεων που συνδέονται με διάφορα επίπεδα κινδύνων που μπορούν να αναγνωριστούν από την αρμόδια αρχή. Αυτό θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται στις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ.

(3)

Οι μετακινήσεις ζώντων χοίρων για άμεση θανάτωση ενέχουν μικρότερο κίνδυνο σε σύγκριση με άλλα είδη μετακινήσεων ζώντων χοίρων, υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζονται μέτρα για τον μετριασμό του κινδύνου αυτού. Στα μέτρα μετριασμού του κινδύνου μπορεί να συμπεριληφθεί η σφαγή χοίρων από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ μόνο στο τέλος μιας ημέρας σφαγής κατά την οποία δεν σφάζεται στη συνέχεια κανένας άλλος χοίρος. Αυτό θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται στις παρεκκλίσεις από την απαγόρευση αποστολής φορτίων ζώντων χοίρων για άμεση σφαγή, οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 4 της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης.

(4)

Το άρθρο 3 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ ορίζει ότι τα προϊόντα ζωικής προέλευσης πρέπει να λαμβάνονται από ζώα τα οποία δεν προέρχονται από εκμετάλλευση, εγκατάσταση, έδαφος ή μέρος εδάφους που υπόκειται σε περιορισμούς υγειονομικού ελέγχου, σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων ελέγχου της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, όπως ορίζεται στην οδηγία 2002/60/ΕΚ. Ως εκ τούτου, τα σφαγεία, τα εργαστήρια τεμαχισμού και οι εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος που βρίσκονται σε ζώνες προστασίας και επιτήρησης που ορίζονται σύμφωνα με την οδηγία 2002/60/ΕΚ υπόκεινται σε περιορισμούς όσον αφορά την παραγωγή, τη μεταποίηση και τη διανομή χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από χοιρινό κρέας ή περιέχουν χοιρινό κρέας. Επειδή ο κίνδυνος που παρουσιάζεται είναι αμελητέος, θα πρέπει να προβλεφθεί μια παρέκκλιση για τα σφαγεία, τα εργαστήρια τεμαχισμού και τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος που βρίσκονται σε ζώνες προστασίας και επιτήρησης, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται στις περιοχές που περιλαμβάνονται στα μέρη I, II ή III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ υπό ειδικούς όρους.

(5)

Τα μέτρα που ισχύουν για την αποστολή ζώντων χοίρων από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σε άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες πρέπει να επανεξεταστούν προκειμένου να ληφθεί υπόψη η απουσία της νόσου στις περιοχές που περιλαμβάνονται στο μέρος I του εν λόγω παραρτήματος. Προκειμένου να διασφαλιστεί η βιωσιμότητα των μέτρων, θα πρέπει να προβλεφθεί μια αναλογική χαλάρωση των μέτρων μόνο σε περίπτωση που οι χοίροι μετακινούνται από μια περιοχή που περιλαμβάνεται στο μέρος I του εν λόγω παραρτήματος σε άλλες εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται σε περιοχή του μέρους I του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι τα άλλα μέτρα μετριασμού του κινδύνου παραμένουν σε ισχύ.

(6)

Πρέπει να αντιμετωπιστεί η ανάγκη μετριασμού των κινδύνων που ενέχει η μεταφορά ζώντων αγριόχοιρων από τα κράτη μέλη που παρατίθενται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Η πρακτική αυτή ενέχει έναν ιδιαίτερα υψηλό κίνδυνο και πρέπει να αποφεύγεται με την ενίσχυση και την επέκταση των μέτρων που εφαρμόζονται ήδη για τους αγριόχοιρους.

(7)

Για να εξασφαλιστεί ότι οι πληροφορίες σχετικά με τις απαιτήσεις που αφορούν τους περιορισμούς που ισχύουν στο πλαίσιο της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ για τα προϊόντα χοίρου, περιλαμβανομένων των αγριόχοιρων, μεταδίδονται πράγματι στους ταξιδιώτες, οι εταιρείες μεταφοράς επιβατών και οι ταχυδρομικές υπηρεσίες θα πρέπει να γνωστοποιούν τις εν λόγω απαιτήσεις στους ταξιδιώτες που μετακινούνται από τις περιοχές που παρατίθενται στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης.

(8)

Τον Μάιο του 2017 εκδηλώθηκαν λίγα κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρους στον δήμο Tukuma (Tukuma novads) και σε ορισμένες περιοχές του δήμου Ventspils (Ventspils novads) στη Λετονία, σε μια περιοχή που σήμερα περιλαμβάνεται στο μέρος II του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ και βρίσκεται κοντά σε περιοχές που σήμερα περιλαμβάνονται στο μέρος I του εν λόγω παραρτήματος. Η εκδήλωση αυτών των κρουσμάτων συνεπάγεται αύξηση του επιπέδου του κινδύνου που πρέπει να ληφθεί υπόψη. Κατά συνέπεια, οι σχετικές περιοχές της Λετονίας θα πρέπει πλέον να περιλαμβάνονται στο μέρος II, αντί του μέρους I, του εν λόγω παραρτήματος.

(9)

Ο κίνδυνος εξάπλωσης της αφρικανικής πανώλης των χοίρων στην άγρια ζωή συνδέεται με τη φυσική αργή εξάπλωση που παρατηρείται στους πληθυσμούς αγριόχοιρων και επίσης στις ανθρωπογενείς επεμβάσεις, όπως τεκμηριώνεται στις επιστημονικές εκθέσεις της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων (6). Προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα επιδημιολογικά γεγονότα που σημειώθηκαν στην Ένωση από το 2014 σε σχέση με τη νόσο αυτή και για να αντιμετωπιστούν οι κίνδυνοι που ενέχει η αφρικανική πανώλη των χοίρων, καθώς και η ανάγκη προορατικότητας κατά τον καθορισμό των τομέων που θα περιληφθούν στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ, πρέπει αρκετά μεγάλες περιοχές υψηλότερου κινδύνου, που βρίσκονται γύρω από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στα μέρη II και ΙΙΙ του εν λόγω παραρτήματος, να περιληφθούν στο μέρος I του εν λόγω παραρτήματος στις καταχωρίσεις για τη Λετονία, τη Λιθουανία και την Πολωνία. Οι εν λόγω περιοχές που περιελήφθησαν πρόσφατα θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τον εποχικό χαρακτήρα της νόσου στην περιοχή και θα πρέπει να επανεξεταστούν από την Επιτροπή τον Οκτώβριο του 2017, όταν ο κίνδυνος εξάπλωσης θα επαναξιολογηθεί σε συνάρτηση με την εξέλιξη της επιδημιολογικής κατάστασης.

(10)

Η εξέλιξη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης στην Ένωση όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την αξιολόγηση του κινδύνου που παρουσιάζει η κατάσταση της υγείας των ζώων στη Λετονία, τη Λιθουανία και την Πολωνία. Για την καλύτερη στόχευση των μέτρων ελέγχου της υγείας των ζώων και για να προληφθεί η περαιτέρω διασπορά της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, καθώς και να αποτραπούν τυχόν περιττές διαταραχές στις ενδοενωσιακές εμπορικές συναλλαγές και να αποτραπεί η πρόκληση αδικαιολόγητων εμποδίων στις εμπορικές συναλλαγές με τρίτες χώρες, ο ενωσιακός κατάλογος των περιοχών που υπόκεινται στα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων, ο οποίος παρατίθεται στο μέρος I του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ, θα πρέπει να τροποποιηθεί, ούτως ώστε να ληφθεί υπόψη η τρέχουσα κατάσταση της υγείας των ζώων όσον αφορά την εν λόγω νόσο στα τρία ανωτέρω κράτη μέλη.

(11)

Συνεπώς, η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 3, το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

οι χοίροι έχουν παραμείνει στην εκμετάλλευση για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών, ή από τη γέννησή τους, και δεν εισήχθησαν ζώντες χοίροι από τις περιοχές που αναφέρονται στα μέρη II, III και IV του παραρτήματος για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία της μετακίνησης:

α)

στην εν λόγω εκμετάλλευση· ή

β)

στη μονάδα παραγωγής όπου εκτρέφονται οι χοίροι που πρόκειται να αποσταλούν σύμφωνα με το παρόν άρθρο· η μονάδα παραγωγής μπορεί να οριστεί μόνο από την αρμόδια αρχή υπό την προϋπόθεση ότι ο επίσημος κτηνίατρος έχει επιβεβαιώσει ότι η δομή, το μέγεθος και η απόσταση μεταξύ των μονάδων παραγωγής και οι εργασίες που πραγματοποιούνται σε αυτές είναι τέτοιες ώστε οι μονάδες παραγωγής να παρέχουν εντελώς ξεχωριστές εγκαταστάσεις ενσταβλισμού, περιποίησης και διατροφής, με αποτέλεσμα ο ιός να μην μπορεί να εξαπλωθεί από τη μία μονάδα παραγωγής σε άλλη, και·».

2)

Στο άρθρο 4, το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

κατά την άφιξή τους στο σφαγείο, οι εν λόγω χοίροι φυλάσσονται και θανατώνονται χωριστά από άλλους χοίρους και θανατώνονται μια συγκεκριμένη ημέρα, κατά την οποία μόνον οι εν λόγω χοίροι από τις περιοχές που απαριθμούνται στο μέρος III του παραρτήματος σφάζονται ή κατά το τέλος της ημέρας σφαγής κατά τη διάρκεια της οποίας κανένας άλλος χοίρος δεν σφάζεται στη συνέχεια·».

3)

Στο άρθρο 8 παράγραφος 2, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

οι χοίροι έχουν παραμείνει αδιαλείπτως στην εκμετάλλευση για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία αποστολής ή από τη γέννησή τους και δεν εισήχθησαν ζώντες χοίροι στην εκμετάλλευση από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στα τμήματα II, III και IV του παραρτήματος για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών πριν από την ημερομηνία αποστολής·».

4)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 12α:

«Άρθρο 12a

Παρέκκλιση για τα σφαγεία, τα εργαστήρια τεμαχισμού και τις εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος που βρίσκονται στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης

Με την επιφύλαξη των άρθρων 4, 5 και 6 και των άρθρων 11, 12 και 13 της παρούσας απόφασης, και κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2002/99/ΕΚ, τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που αποτελούνται από χοιρινό κρέας ή περιέχουν χοιρινό κρέας που προέρχεται από τα σφαγεία, τα εργαστήρια τεμαχισμού και εγκαταστάσεις επεξεργασίας κρέατος, που βρίσκονται στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης, όπως προβλέπεται στην οδηγία 2002/60/ΕΚ, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα:

α)

έχουν παραχθεί, αποθηκευτεί και μεταποιηθεί σε εγκαταστάσεις που βρίσκονται στις περιοχές που παρατίθενται στα μέρη I, ΙΙ ή ΙΙΙ του παραρτήματος και έχουν εγκριθεί σύμφωνα με το άρθρο 12· και

β)

προέρχονται από χοίρους που κατάγονται και προέρχονται από εκμεταλλεύσεις που δεν βρίσκονται στις περιοχές που απαριθμούνται στα μέρη II, III ή IV του παραρτήματος, ή από χοίρους που κατάγονται και προέρχονται από εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές που παρατίθενται στο μέρος II του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 σημείο 1 και στο άρθρο 3 σημείο 2 ή 3· και

γ)

φέρουν σήμανση σύμφωνα με το άρθρο 16.».

5)

Το άρθρο 15 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

δεν αποστέλλονται ζώντες αγριόχοιροι από τα κράτη μέλη που απαριθμούνται στο παράρτημα, με εξαίρεση τις περιοχές που είναι απαλλαγμένες από την αφρικανική πανώλη των χοίρων και χωρίζονται με αποτελεσματικά γεωγραφικά εμπόδια από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, προς άλλα κράτη μέλη, ή από τις περιοχές που περιλαμβάνονται στο παράρτημα προς όλες τις άλλες περιοχές, ανεξάρτητα από το αν περιλαμβάνονται ή όχι στο παράρτημα, οι οποίες βρίσκονται στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους·»·

β)

προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 3 και 4:

«3.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχείο α), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή ζώντων αγριόχοιρων από τις περιοχές που δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος σε άλλες περιοχές που βρίσκονται στο έδαφος του ίδιου κράτους μέλους που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα, και σε άλλα κράτη μέλη, υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

οι πρώην αγριόχοιροι έχουν παραμείνει για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών ή από τη γέννησή τους στην εκμετάλλευση και δεν εισήχθησαν ζώντες χοίροι στην εν λόγω εκμετάλλευση κατά το διάστημα 30 ημερών τουλάχιστον πριν από την ημερομηνία αποστολής·

β)

η εκμετάλλευση εφαρμόζει μέτρα βιοπροστασίας·

γ)

οι πρώην αγριόχοιροι πληρούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 3 σημεία 1 και 2 ή 3.

4.   Για τις αποστολές ζώντων αγριόχοιρων που πληρούν τις προϋποθέσεις για την παρέκκλιση που προβλέπεται στην παράγραφο 3, προστίθεται η ακόλουθη περαιτέρω διατύπωση στα αντίστοιχα κτηνιατρικά έγγραφα και/ή πιστοποιητικά υγείας που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ και στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της απόφασης 93/444/ΕΟΚ: “Χοίροι σε συμμόρφωση με το άρθρο 15 παράγραφος 3 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής”.».

6)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 15α:

«Άρθρο 15a

Πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τις εταιρείες μεταφοράς επιβατών και τις ταχυδρομικές υπηρεσίες

Οι εταιρείες μεταφοράς επιβατών, συμπεριλαμβανομένων των φορέων εκμετάλλευσης των αερολιμένων και των λιμένων, των ταξιδιωτικών γραφείων καθώς και των ταχυδρομικών υπηρεσιών, εφιστούν την προσοχή των πελατών τους στους κανόνες που ορίζονται στην παρούσα απόφαση, ιδίως με την παροχή, με τον κατάλληλο τρόπο, πληροφοριών σχετικά με τους κανόνες που ορίζονται στα άρθρα 2 και 15 για τους ταξιδιώτες που μετακινούνται από το έδαφος ενός από τα οικεία κράτη μέλη και για τους πελάτες των ταχυδρομικών υπηρεσιών.».

7)

Το παράρτημα αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 3 Ιουλίου 2017.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(4)  Εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63).

(5)  Οδηγία 2002/60/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων για τον έλεγχο της αφρικανικής πανώλης των χοίρων και την τροποποίηση της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ όσον αφορά την πολιοεγκεφαλίτιδα του χοίρου και την αφρικανική πανώλη των χοίρων (ΕΕ L 192 της 20.7.2002, σ. 27).

(6)  EFSA Journal 2015· 13(7):4163 [92 σελίδες]· και EFSA Journal 2017·15(3):4732 [73 σελίδες].


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ I

1.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Hiiu maakond.

2.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Auces novads,

Bauskas novada Īslīces, Gailīšu, Brunavas un Ceraukstes pagasts,

Bauskas pilsēta,

Brocēnu novads,

Dobeles novada Zebrenes, Naudītes, Penkules, Auru, Krimūnu un Bērzes pagasti, Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P98, un Dobeles pilsēta,

Jelgavas novada Glūdas, Svētes, Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts,

Kandavas novada Vānes un Matkules pagast,

Kuldīgas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

republikas pilsēta Jelgava,

Rundāles novads,

Saldus novada Ezeres, Jaunauces, Jaunlutriņu, Kursīšu, Lutriņu, Novadnieku, Pampāļu, Rubas, Saldus, Vadakstes, Zaņas, Zirņu, Zvārdes un Šķēdes pagastis, Saldus pilsēta.,

Skrundas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Talsu novada Ģibuļu pagasts,

Talsu pilsēta,

Tērvetes novads,

Ventspils novada Jūrkalnes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts.

3.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seniūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės,

Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškelio apylinkių, Joniškelio miesto, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pumpėnų, Pušaloto, Saločių ir Vaškų seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė.

4.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, i Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gmina gminy Biała Piska, Orzysz, Pisz i Ruciane Nida w powiecie piskim,

gminy Miłki i Wydminy w powiecie giżyckim,

gminy Olecko, Świętajno i Wieliczki w powiecie oleckim.

 

w województwie podlaskim:

gmina Brańsk z miastem Brańsk, gminy Boćki, Rudka, Wyszki, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), miasto Bielsk Podlaski, część gminy Orla położona na zachód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,

gminy Dąbrowa Białostocka, Kuźnica, Janów, Nowy Dwór, Sidra, Sokółka, Suchowola i Korycin w powiecie sokólskim,

gminy Drohiczyn, Dziadkowice, Grodzisk i Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

powiat kolneński,

gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Łapy i Poświętne w powiecie białostockim,

powiat zambrowski,

gminy Bakałarzewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,

gminy Sokoły, Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

powiat augustowski,

powiat łomżyński,

powiat miejski Białystok,

powiat miejski Łomża,

powiat miejski Suwałki,

powiat sejneński.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Sabnie, Sterdyń, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mokobody, Przesmyki, Paprotnia, Skórzec, Suchożebry, Mordy, Siedlce, Wiśniew i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Rzekuń, Troszyn, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

gminy Olszanka i Łosice w powiecie łosickim,

powiat ostrowski,

 

w województwie lubelskim:

gminy Hanna, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Kąkolewnica Wschodnia, Komarówka Podlaska, Radzyń Podlaski, Ulat-Majorat i Wohyń w powiecie radzyńskim,

gmina Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski, gminy Drelów, Rossosz, Sławatycze, Wisznica, Sosnówka, Łomazy i Tuczna w powiecie bialskim,

gmina Trzebieszów i gmina wiejska Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Milanów, Parczew, Podedwórze i Siemień w powiecie parczewskim.

ΜΕΡΟΣ II

1.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Abja vald,

Alatskivi vald,

Elva linn,

Haaslava vald,

Haljala vald,

Halliste vald,

Harju maakond [välja arvatud osa Kuusalu vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 1 (E20), Aegviidu vald ja Anija vald)]

Ida-Viru maakond,

Kambja vald,

Karksi vald,

Kihelkonna vald,

Konguta vald,

Kõpu vald,

Kuressaare linn,

Lääne maakond,

Lääne-Saare vald,

Laekvere vald,

Leisi vald,

Luunja vald,

Mäksa vald,

Meeksi vald,

Muhu vald,

Mustjala vald,

Nõo vald,

Orissaare vald,

osa Tamsalu vallast, mis asub kirde pool Tallinna-Tartu raudteest,

Pärnu maakond,

Peipsiääre vald,

Piirissaare vald,

Pöide vald,

Põlva maakond,

Puhja vald,

Rägavere vald,

Rakvere linn,

Rakvere vald,

Rannu vald,

Rapla maakond,

Rõngu vald,

Ruhnu vald,

Salme vald,

Sõmeru vald,

Suure-Jaani vald,

Tähtvere vald,

Tartu linn,

Tartu vald,

Tarvastu vald,

Torgu vald,

Ülenurme vald,

Valga maakond,

Vara vald,

Vihula vald,

Viljandi linn,

Viljandi vald,

Vinni vald,

Viru-Nigula vald,

Võhma linn,

Võnnu vald,

Võru maakond.

2.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Ādažu novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novada Trapenes, Gaujienas un Apes pagasts, Apes pilsēta,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novada Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils un Krišjāņu pagasts,

Bauskas novada Mežotnes, Codes, Dāviņu un Vecsaules pagasts,

Beverīnas novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,

Dobeles novada Dobeles, Annenieku, Bikstu pagasti un Jaunbērzes pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P98,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa A2,

Gulbenes novada Līgo pagasts,

Iecavas novads,

Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa P10, Ikšķiles pilsēta,

Ilūkstes novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novada Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts,

Kandavas novada Cēres, Kandavas, Zemītes un Zantes pagasts, Kandavas pilsēta,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V81 un V128,

Krustpils novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novada Skultes, Limbažu, Umurgas, Katvaru, Pāles un Viļķenes pagasts, Limbažu pilsēta,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novada Saunas pagasts,

Priekuļu novads,

Raunas novada Raunas pagasts,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,

Rojas novads,

Ropažu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P10,

Rugāju novada Lazdukalna pagasts,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novada Mores pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P3,

Skrīveru novads,

Smiltenes novada Brantu, Blomes, Smiltenes, Bilskas un Grundzāles pagasts un Smiltenes pilsēta,

Strenču novads,

Talsu novada Ķūļciema, Balgales, Vandzenes, Laucienes, Virbu, Strazdes, Lubes, Īves, Valdgales, Laidzes, Ārlavas, Lībagu un Abavas pagasts, Sabiles, Stendes un Valdemārpils pilsēta,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes un Puzes pagastis, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

3.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos miesto savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

4.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie podlaskim:

gmina Dubicze Cerkiewne, części gmin Kleszczele i Czeremcha położone na wschód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gmina Kobylin-Borzymy w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), część gminy Orla położona na wschód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,

gminy Szudziałowo i Krynki w powiecie sokólskim,

 

w województwie mazowieckim:

gmina Platerów w powiecie łosickim,

 

w województwie lubelskim:

gminy Piszczac i Kodeń w powiecie bialskim.

ΜΕΡΟΣ III

1.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Aegviidu vald,

Anija vald,

Järva maakond,

Jõgeva maakond,

Kadrina vald,

Kolga-Jaani vald,

Kõo vald,

Laeva vald,

Laimjala vald,

osa Kuusalu vallast, mis asub lõuna pool maanteest nr 1 (E20),

osa Tamsalu vallast, mis asub edela pool Tallinna-Tartu raudteest,

Pihtla vald,

Rakke vald,

Tapa vald,

Väike-Maarja vald,

Valjala vald.

2.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Apes novada Virešu pagasts,

Balvu novada Kubuļu un Balvu pagasts un Balvu pilsēta,

Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts,

Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa A2,

Gulbenes novada Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes, Stāmerienas, Tirzas, Druvienas, Rankas, Lizuma un Lejasciema pagasts un Gulbenes pilsēta,

Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa P10,

Inčukalna novads,

Jaunpiebalgas novads,

Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V81 un V128,

Limbažu novada Vidrižu pagasts,

Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,

Raunas novada Drustu pagasts,

Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,

Ropažu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P10,

Rugāju novada Rugāju pagasts,

Salaspils novads,

Sējas novads,

Siguldas novada Siguldas pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P3, un Siguldas pilsēta,

Smiltenes novada Launkalnes, Variņu un Palsmanes pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Vārkavas novads.

3.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės,

Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų ir Krinčino seniūnijos.

4.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

gminy Czyże, Białowieża, Hajnówka z miastem Hajnówka, Narew, Narewka i części gminy Czeremcha i Kleszczele położone na zachód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gminy Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

 

w województwie mazowieckim:

gminy Sarnaki, Stara Kornica i Huszlew w powiecie łosickim,

 

w województwie lubelskim:

gminy Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie i Terespol z miastem Terespol w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska.

ΜΕΡΟΣ IV

Ιταλία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Ιταλία:

tutto il territorio della Sardegna.

»

5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/30


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1197 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Ιουλίου 2017

για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2012/340/ΕΕ σχετικά με την οργάνωση προσωρινού πειράματος δυνάμει των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ όσον αφορά τον επιτόπιο καλλιεργητικό έλεγχο υπό επίσημη επίβλεψη για βασικούς σπόρους προς σπορά και σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 4442]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (1), και ιδίως το άρθρο 13α,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1966, περί εμπορίας σπόρων δημητριακών προς σπορά (2), και ιδίως το άρθρο 13α,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/54/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας σπόρων τεύτλων προς σπορά (3), και ιδίως το άρθρο 19,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/55/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κηπευτικών (4), και ιδίως το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/57/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών (5), και ιδίως το άρθρο 16,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκτελεστική απόφαση 2012/340/ΕΕ της Επιτροπής (6) καθορίζει την οργάνωση, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017, προσωρινού πειράματος, στο οποίο μπορεί να συμμετάσχει οποιοδήποτε κράτος μέλος, το οποίο επιτρέπει την επιλογή μεταξύ, αφενός, επίσημων επιτόπιων καλλιεργητικών ελέγχων και, αφετέρου, επιτόπιων καλλιεργητικών ελέγχων υπό επίσημη επιτήρηση για βασικούς σπόρους προς σπορά και σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά, δυνάμει των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ.

(2)

Δεν έχει ακόμα ολοκληρωθεί η εκτίμηση του κατά πόσον η επιλογή μεταξύ, αφενός, των επίσημων επιτόπιων καλλιεργητικών ελέγχων και, αφετέρου, των επιτόπιων καλλιεργητικών ελέγχων υπό επίσημη επίβλεψη μπορεί να αποτελεί βελτιωμένη εναλλακτική πρόταση σε σχέση με την απαίτηση για επίσημους επιτόπιους καλλιεργητικούς ελέγχους όσον αφορά βασικούς σπόρους προς σπορά και σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά, καθώς χρειάζεται να συλλεχθούν περισσότερα στοιχεία για την ολοκλήρωση του πειράματος, και, ειδικότερα, στοιχεία σχετικά με τις δοκιμές για το ελάχιστο επίπεδο των επίσημων ελέγχων. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να παραταθεί η διάρκεια του προσωρινού πειράματος.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 7 της εκτελεστικής απόφασης 2012/340/ΕΕ η φράση «31 Δεκεμβρίου 2017» αντικαθίσταται από τη φράση «31 Δεκεμβρίου 2019».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 3 Ιουλίου 2017.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2298/66.

(2)  ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2309/66.

(3)  ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 12.

(4)  ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 33.

(5)  ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 74.

(6)  Εκτελεστική απόφαση 2012/340/ΕΕ της Επιτροπής, σχετικά με την οργάνωση προσωρινού πειράματος δυνάμει των οδηγιών του Συμβουλίου 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 2002/54/ΕΚ, 2002/55/ΕΚ και 2002/57/ΕΚ όσον αφορά τον επιτόπιο καλλιεργητικό έλεγχο υπό επίσημη επίβλεψη για βασικούς σπόρους προς σπορά και σπόρους επιλογής από γενεές προγενέστερες των βασικών σπόρων προς σπορά (ΕΕ L 166 της 27.6.2012, σ. 90).


5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/32


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1198 ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 27ης Ιουνίου 2017

σχετικά με την υποβολή σχεδίων χρηματοδότησης πιστωτικών ιδρυμάτων από τις εθνικές αρμόδιες αρχές στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ/2017/21)

ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2013, για την ανάθεση ειδικών καθηκόντων στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα σχετικά με τις πολιτικές που αφορούν την προληπτική εποπτεία των πιστωτικών ιδρυμάτων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 468/2014 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 16ης Απριλίου 2014, που θεσπίζει το πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, των εθνικών αρμόδιων αρχών και των εθνικών εντεταλμένων αρχών εντός του ενιαίου εποπτικού μηχανισμού (κανονισμός για το πλαίσιο ΕΕΜ) (ΕΚΤ/2014/17) (2), και ιδίως το άρθρο 21,

Έχοντας υπόψη την πρόταση του εποπτικού συμβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 19 Ιουνίου 2014 η Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών (ΕΑΤ) εξέδωσε τις κατευθυντήριες γραμμές της για εναρμονισμένους ορισμούς και πρότυπα που αφορούν σχέδια χρηματοδότησης πιστωτικών ιδρυμάτων δυνάμει της σύστασης A4 της πράξης ΕΣΣΚ/2012/2 (3) (εφεξής οι «κατευθυντήριες γραμμές της ΕΑΤ»). Στόχος των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΑΤ είναι η καθιέρωση συνεπών, αποδοτικών και αποτελεσματικών εποπτικών πρακτικών μέσω της εναρμόνισης προτύπων και ορισμών προς διευκόλυνση της υποβολής σχεδίων χρηματοδότησης από τα πιστωτικά ιδρύματα.

(2)

Οι κατευθυντήριες γραμμές της ΕΑΤ απευθύνονται στις αρμόδιες αρχές, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), καθώς και στα ιδρύματα τα οποία υποβάλλουν σε αυτές σχέδια χρηματοδότησης βάσει του οικείου εθνικού πλαισίου διατάξεων που ενσωματώνουν τη σύσταση ΕΣΣΚ/2012/2 του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Συστημικού Κινδύνου (5).

(3)

Αποκλειστικά προς εκπλήρωση των καθηκόντων που της ανατίθενται βάσει του άρθρου 4 παράγραφοι 1 και 2 και του άρθρου 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) θεωρείται κατά περίπτωση η αρμόδια αρχή ή η εντεταλμένη αρχή στα συμμετέχοντα κράτη μέλη κατά τα προβλεπόμενα στο δίκαιο της Ένωσης. Συνεπώς, η ίδια αποτελεί τον αποδέκτη των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΑΤ όσον αφορά πιστωτικά ιδρύματα που χαρακτηρίζονται σημαντικά σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1024/2013.

(4)

Προς συμμόρφωσή της με τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΑΤ η ΕΚΤ θα πρέπει να διασφαλίζει την υποβολή των σχεδίων χρηματοδότησης από τα σημαντικά πιστωτικά ιδρύματα σύμφωνα με τους εναρμονισμένους ορισμούς και τα πρότυπα του προτύπου σχεδίου χρηματοδότησης που επισυνάπτεται στις κατευθυντήριες αρχές της ΕΑΤ.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013 και το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 468/2014 (ΕΚΤ/2014/17), οι εθνικές αρμόδιες αρχές θα παρέχουν ειδικώς στην ΕΚΤ όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τον σκοπό της άσκησης των καθηκόντων που της ανατίθενται βάσει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1024/2013, με την επιφύλαξη της εξουσίας της να λαμβάνει απευθείας τις πληροφορίες που υποβάλλουν τα πιστωτικά ιδρύματα ή να έχει συνεχώς πρόσβαση σε αυτές.

(6)

Λαμβάνοντας υπόψη την αναγκαιότητα των πληροφοριών των σχεδίων χρηματοδότησης πιστωτικών ιδρυμάτων για σκοπούς μικροπροληπτικής και μακροπροληπτικής εποπτείας, η ΕΚΤ αποφάσισε να απαιτεί από τις εθνικές αρμόδιες αρχές την υποβολή των εν λόγω σχεδίων στην ίδια.

(7)

Οι όροι υποβολής των σχεδίων χρηματοδότησης από τις εθνικές αρμόδιες αρχές στην ΕΚΤ πρέπει να οριστούν ειδικότερα. Συγκεκριμένα θα πρέπει να καθοριστούν ο μορφότυπος, η συχνότητα και οι προθεσμίες υποβολής των σχετικών πληροφοριών, καθώς και λεπτομέρειες των ποιοτικών ελέγχων που διενεργούν προηγουμένως οι εθνικές αρμόδιες αρχές,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα απόφαση θεσπίζει απαίτηση και καθορίζει διαδικασίες υποβολής των σχεδίων χρηματοδότησης ορισμένων σημαντικών και λιγότερο σημαντικών πιστωτικών ιδρυμάτων από τις εθνικές αρμόδιες αρχές στην ΕΚΤ.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης ισχύουν οι ορισμοί του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 468/2014 (ΕΚΤ/2014/17) και οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)   «σημαντικό πιστωτικό ίδρυμα»: πιστωτικό ίδρυμα το οποίο έχει την ιδιότητα σημαντικής εποπτευόμενης οντότητας κατά τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 468/2014 (ΕΚΤ/2014/17)· και

2)   «λιγότερο σημαντικό πιστωτικό ίδρυμα»: πιστωτικό ίδρυμα το οποίο δεν έχει την ιδιότητα σημαντικής εποπτευόμενης οντότητας κατά τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 468/2014 (ΕΚΤ/2014/17).

Άρθρο 3

Απαιτήσεις όσον αφορά την υποβολή σχεδίων χρηματοδότησης

1.   Οι εθνικές αρμόδιες αρχές υποβάλλουν στην ΕΚΤ τα ευθυγραμμιζόμενα με τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΑΤ σχέδια χρηματοδότησης των ακόλουθων πιστωτικών ιδρυμάτων που είναι εγκατεστημένα στα αντίστοιχα συμμετέχοντα κράτη μέλη:

α)

σημαντικών πιστωτικών ιδρυμάτων στο υψηλότερο επίπεδο ενοποίησης στα συμμετέχοντα κράτη μέλη, σε ενοποιημένη βάση·

β)

σημαντικών πιστωτικών ιδρυμάτων που δεν ανήκουν σε εποπτευόμενο όμιλο, σε ατομική βάση·

γ)

λιγότερο σημαντικών πιστωτικών ιδρυμάτων για τα οποία η οικεία εθνική αρμόδια αρχή υποχρεούται να υποβάλλει στην ΕΑΤ τα σχετικά σχέδια χρηματοδότησης σύμφωνα με την απόφαση EBA/DC/2015/130 της Ευρωπαϊκής Αρχής Τραπεζών (6), σε ενοποιημένη βάση, ή σε ατομική βάση εφόσον τα εν λόγω ιδρύματα δεν ανήκουν σε εποπτευόμενο όμιλο.

2.   Εθνικές αρμόδιες αρχές στις οποίες υποβάλλονται σχέδια χρηματοδότησης σημαντικών πιστωτικών ιδρυμάτων πέραν των αναφερόμενων στα στοιχεία α) και β) της παραγράφου 1 τα υποβάλλουν στην ΕΚΤ εφόσον αυτά συνάδουν με τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΑΤ.

3.   Τα σχέδια χρηματοδότησης υποβάλλονται στην ΕΚΤ σύμφωνα με τους εναρμονισμένους ορισμούς και τα πρότυπα του προτύπου σχεδίου χρηματοδότησης που επισυνάπτεται στις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΑΤ. Ημερομηνία αναφοράς των σχεδίων χρηματοδότησης είναι η 31η Δεκεμβρίου του προηγούμενου της υποβολής τους έτους.

Άρθρο 4

Ημερομηνίες αποστολής

1.   Οι εθνικές αρμόδιες αρχές υποβάλλουν στην ΕΚΤ τα σχέδια χρηματοδότησης των σημαντικών πιστωτικών ιδρυμάτων του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) έως την 10η εργάσιμη ημέρα από τις ημερομηνίες αποστολής της παραγράφου 8 των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΑΤ.

2.   Οι εθνικές αρμόδιες αρχές υποβάλλουν στην ΕΚΤ τα σχέδια χρηματοδότησης των πιστωτικών ιδρυμάτων της παραγράφου 1 στοιχείο γ) και της παραγράφου 2 του άρθρου 3 έως τις 12:00 ώρα Κεντρικής Ευρώπης των καταληκτικών ημερομηνιών υποβολής σχεδίων χρηματοδότησης από τις ίδιες στην ΕΑΤ σύμφωνα με την παράγραφο 8 των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΑΤ.

Άρθρο 5

Έλεγχοι ποιότητας στοιχείων

1.   Οι εθνικές αρμόδιες αρχές παρακολουθούν και διασφαλίζουν την ποιότητα και την αξιοπιστία των στοιχείων που υποβάλλονται στην ΕΚΤ. Οι ίδιες εφαρμόζουν τους κανόνες επικύρωσης που καταρτίζει και διαχειρίζεται η ΕΑΤ και τους συμπληρωματικούς ελέγχους ποιότητας στοιχείων που καθορίζει η ΕΚΤ σε συνεργασία με εκείνες.

2.   Πέραν της συμμόρφωσης με τους κανόνες επικύρωσης και τους ποιοτικούς ελέγχους, τα στοιχεία υποβάλλονται σύμφωνα με τα ακόλουθα συμπληρωματικά ελάχιστα πρότυπα ακρίβειας:

α)

εφόσον συντρέχει περίπτωση, οι εθνικές αρμόδιες αρχές παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τις εξελίξεις που συνεπάγονται τα υποβαλλόμενα στοιχεία· και

β)

οι πληροφορίες πρέπει να είναι πλήρεις: τυχόν κενά πρέπει να επισημαίνονται, να εξηγούνται στην ΕΚΤ και, εφόσον συντρέχει περίπτωση, να συμπληρώνονται χωρίς περιττή καθυστέρηση.

Άρθρο 6

Ποιοτικές πληροφορίες

1.   Σε περίπτωση που δεν μπορεί να διασφαλιστεί η ποιότητα των στοιχείων ορισμένου πίνακα στην ταξινόμηση οι εθνικές αρμόδιες αρχές υποβάλλουν χωρίς περιττή καθυστέρηση στην ΕΚΤ σχετικές επεξηγήσεις.

2.   Επίσης, οι εθνικές αρμόδιες αρχές γνωστοποιούν στην ΕΚΤ τους λόγους σημαντικών αναθεωρήσεων που τυχόν υποβάλλουν.

Άρθρο 7

Προσδιορισμός του μορφότυπου διαβίβασης στοιχείων

1.   Προς διασφάλιση ενός ομοιόμορφου τεχνικού μορφότυπου για την ανταλλαγή στοιχείων σε σχέση με τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΑΤ οι εθνικές αρμόδιες αρχές διαβιβάζουν τα στοιχεία που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση χρησιμοποιώντας την κατάλληλη ταξινόμηση βάσει του eXtensible Business Reporting Language.

2.   Κατά την εκάστοτε διαβίβαση στοιχείων οι εποπτευόμενες οντότητες ταυτοποιούνται με χρήση του σχετικού κωδικού αναγνώρισης νομικής οντότητας (Legal Entity Identifier).

Άρθρο 8

Ημερομηνίες αναφοράς της πρώτης υποβολής στοιχείων

Η πρώτη ημερομηνία αναφοράς για την υποβολή στοιχείων κατά το άρθρο 3 είναι η 31η Δεκεμβρίου 2017.

Άρθρο 9

Έναρξη παραγωγής αποτελεσμάτων

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να παράγει αποτελέσματα την ημέρα της κοινοποίησής της στους αποδέκτες.

Άρθρο 10

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις εθνικές αρμόδιες αρχές των συμμετεχόντων κρατών μελών.

Φρανκφούρτη, 27 Ιουνίου 2017.

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Mario DRAGHI


(1)  ΕΕ L 287 της 29.10.2013, σ. 63.

(2)  ΕΕ L 141 της 14.5.2014, σ. 1.

(3)  EBA/GL/2014/04.

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών), την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 716/2009/ΕΚ και την κατάργηση της απόφασης 2009/78/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 331 της 15.12.2010, σ. 12).

(5)  Σύσταση ΕΣΣΚ/2012/2 του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Συστημικού Κινδύνου, της 20ής Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με τη χρηματοδότηση πιστωτικών ιδρυμάτων (ΕΕ C 119 της 25.4.2013, σ. 1).

(6)  Απόφαση EBA/DC/2015/130 της Ευρωπαϊκής Αρχής Τραπεζών, της 23ης Σεπτεμβρίου 2015, σχετικά με την υποβολή εκθέσεων από τις αρμόδιες αρχές προς την ΕΑΤ.


Διορθωτικά

5.7.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 172/36


Διορθωτικό στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/1986 της Επιτροπής, της 11ης Νοεμβρίου 2015, περί καταρτίσεως τυποποιημένων εντύπων για τη δημοσίευση προκηρύξεων και γνωστοποιήσεων στον τομέα των δημοσίων συμβάσεων και περί καταργήσεως του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 842/2011

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 296 της 12ης Νοεμβρίου 2015 )

Στη σελίδα 3, άρθρο 4:

αντί:

«XVI»

διάβαζε:

«XVII».