ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

60ό έτος
12 Απριλίου 2017


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2017/684 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2017, για τη θέσπιση μηχανισμού ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες και τις μη δεσμευτικές πράξεις μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών στον τομέα της ενέργειας και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 994/2012/ΕΕ ( 1 )

1

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/685 του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 2017, περί εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων λόγω της κατάστασης στο Ιράν

10

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2017/686 της Επιτροπής, της 1ης Φεβρουαρίου 2017, για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/96 όσον αφορά τις απαιτήσεις για τις περιβαλλοντικές επιδόσεις και για τις επιδόσεις της μονάδας πρόωσης γεωργικών και δασικών οχημάτων ( 1 )

16

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/687 της Επιτροπής, της 30ής Μαρτίου 2017, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [London Cure Smoked Salmon (ΠΓΕ)]

18

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/688 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2017, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

19

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2017/689 του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 2017, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν

21

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση αριθ. 48/2017 της μεικτής επιτροπής που συγκροτήθηκε στο πλαίσιο της συμφωνίας αμοιβαίας αναγνώρισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, της 27ης Μαρτίου 2017, όσον αφορά την καταχώριση φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στο πλαίσιο του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα [2017/690]

26

 

*

Απόφαση αριθ. 49/2017 της μεικτής επιτροπής που συγκροτήθηκε στο πλαίσιο της συμφωνίας αμοιβαίας αναγνώρισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, της 27ης Μαρτίου 2017, όσον αφορά την καταχώριση φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στο πλαίσιο του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα [2017/691]

27

 

*

Απόφαση αριθ. 50/2017 της μεικτής επιτροπής που συγκροτήθηκε στο πλαίσιο της συμφωνίας αμοιβαίας αναγνώρισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, της 27ης Μαρτίου 2017, όσον αφορά την καταχώριση φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στο πλαίσιο του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα [2017/692]

28

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον εκτελεστικό κανονισμό (EE) 2016/1185 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2016, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 923/2012 όσον αφορά την επικαιροποίηση και τη συμπλήρωση των κοινών κανόνων αέρος και των επιχειρησιακών διατάξεων σχετικά με τις υπηρεσίες και τις διαδικασίες αεροναυτιλίας (SERA Μέρος Γ), και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 730/2006 ( ΕΕ L 196 της 21.7.2016 )

29

 

*

Διορθωτικό στην οδηγία 92/105/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 1992, για τον καθορισμό τυποποιημένων φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων που πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη μετακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων εκτός της Κοινότητας και για τον καθορισμό των λεπτομερών διαδικασιών που συνδέονται με την έκδοση των εν λόγω φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων καθώς επίσης και με τις προϋποθέσεις και τις λεπτομερείς διαδικασίες που αφορούν την αντικατάστασή τους ( ΕΕ L 4 της 8.1.1993 )

29

 

*

Διορθωτικό στην εκτελεστική οδηγία 2014/98/ΕΕ της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2014, για την εφαρμογή της οδηγίας 2008/90/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τις ειδικές απαιτήσεις για τα γένη και είδη οπωροφόρων δένδρων που αναφέρονται στο παράρτημα I, τις ειδικές απαιτήσεις που πρέπει να πληρούνται από τους προμηθευτές, καθώς και λεπτομερείς κανόνες για τις επίσημες επιθεωρήσεις ( ΕΕ L 298 της 16.10.2014 )

30

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/1


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/684 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 5ης Απριλίου 2017

για τη θέσπιση μηχανισμού ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες και τις μη δεσμευτικές πράξεις μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών στον τομέα της ενέργειας και την κατάργηση της απόφασης αριθ. 994/2012/ΕΕ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 194 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας προϋποθέτει ότι η ενέργεια που εισάγεται στην Ένωση διέπεται πλήρως από τους κανόνες για τη δημιουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας. Η διαφάνεια και η συμμόρφωση με το δίκαιο της Ένωσης αποτελούν σημαντικό στοιχείο για την εξασφάλιση της ενεργειακής σταθερότητας της Ένωσης. Εάν η εσωτερική αγορά ενέργειας δεν λειτουργεί σωστά, η Ένωση έρχεται σε δύσκολη και μειονεκτική θέση όσον αφορά την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού της και υπονομεύονται οιαδήποτε δυνητικά οφέλη θα πρόσφερε στους ευρωπαίους καταναλωτές και την ευρωπαϊκή βιομηχανία.

(2)

Για να διασφαλιστεί ο ενεργειακός εφοδιασμός της Ένωσης πρέπει να διαφοροποιηθούν οι πηγές ενέργειας και να δημιουργηθούν νέες ενεργειακές διασυνδέσεις μεταξύ των κρατών μελών. Παράλληλα, έχει σημασία να αυξηθεί η συνεργασία με τις γειτονικές χώρες της Ένωσης και τους στρατηγικούς εταίρους όσον αφορά την ενεργειακή ασφάλεια.

(3)

Στόχος της στρατηγικής για την Ενεργειακή Ένωση, που εξέδωσε η Επιτροπή στις 25 Φεβρουαρίου 2015, είναι η παροχή ενέργειας στους καταναλωτές με ασφαλή, βιώσιμο, ανταγωνιστικό και οικονομικά προσιτό τρόπο. Η συνεπής και συνεκτική άσκηση των πολιτικών στους τομείς της ενέργειας, του εμπορίου και των εξωτερικών υποθέσεων θα συμβάλει σημαντικά στην επίτευξη αυτού του στόχου. Πιο συγκεκριμένα, η στρατηγική για την Ενεργειακή Ένωση τονίζει ότι η πλήρης συμμόρφωση με το δίκαιο της Ένωσης όλων των συμφωνιών που αφορούν την αγορά ενέργειας από τρίτες χώρες αποτελεί σημαντικό στοιχείο της ενεργειακής ασφάλειας, βάσει της ανάλυσης που έχει ήδη διενεργηθεί στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την ενεργειακή ασφάλεια της 28ης Μαΐου 2014. Στο ίδιο πνεύμα, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του της 19ης Μαρτίου 2015, έκανε έκκληση για πλήρη συμμόρφωση με το δίκαιο της Ένωσης όλων των συμφωνιών που αφορούν την αγορά αερίου από εξωτερικούς προμηθευτές, ενισχύοντας ιδίως τη διαφάνεια και τη συμβατότητα των εν λόγω συμφωνιών με τους κανόνες της Ένωσης για την ενεργειακή ασφάλεια.

(4)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 2015 με τίτλο «Η πορεία προς μια Ευρωπαϊκή Ενεργειακή Ένωση», τόνισε την ανάγκη να ενισχυθεί η συνοχή των πολιτικών της Ένωσης σε θέματα εξωτερικής ενεργειακής ασφάλειας και να αυξηθεί η διαφάνεια των συμφωνιών που αφορούν ενεργειακά θέματα.

(5)

Η απόφαση αριθ. 994/2012/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) ήταν χρήσιμη για τη λήψη πληροφοριών σχετικά με τις υφιστάμενες διακυβερνητικές συμφωνίες και τον εντοπισμό των προβλημάτων που δημιουργούσαν οι συμφωνίες αυτές ως προς τη συμβατότητά τους με το δίκαιο της Ένωσης.

(6)

Ωστόσο, η απόφαση αριθ. 994/2012/ΕΕ αποδείχτηκε αναποτελεσματική για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης των διακυβερνητικών συμφωνιών με το δίκαιο της Ένωσης. Η εν λόγω απόφαση στηρίχτηκε κυρίως στην αξιολόγηση των διακυβερνητικών συμφωνιών από την Επιτροπή μετά τη σύναψή τους από τα κράτη μέλη με τρίτη χώρα. Η πείρα από την εφαρμογή της απόφασης αριθ. 994/2012/ΕΕ έδειξε ότι η εκ των υστέρων αξιολόγηση δεν αξιοποιεί πλήρως τις δυνατότητες διασφάλισης της συμμόρφωσης των διακυβερνητικών συμφωνιών με το δίκαιο της Ένωσης. Ειδικότερα, οι διακυβερνητικές συμφωνίες συχνά δεν περιέχουν κατάλληλες ρήτρες καταγγελίας ή προσαρμογής που θα μπορούσαν να επιτρέψουν στα κράτη μέλη να άρουν μια ασυμβατότητα εντός εύλογης προθεσμίας. Επιπλέον, οι θέσεις των υπογραφόντων έχουν ήδη παγιωθεί, γεγονός που δημιουργεί πολιτική πίεση να μην τροποποιηθεί οποιαδήποτε πτυχή της συμφωνίας.

(7)

Μια ευρεία διαφάνεια όσον αφορά συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών στον τομέα της ενέργειας θα διευκολύνει τόσο την επίτευξη στενότερης συνεργασίας εντός της Ένωσης στον τομέα των εξωτερικών σχέσεων όσον αφορά την ενέργεια, όσο και την επίτευξη των μακροπρόθεσμων πολιτικών στόχων της Ένωσης όσον αφορά την ενέργεια, το κλίμα και την ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού.

(8)

Για να αποφεύγονται ασυμβατότητες με το δίκαιο της Ένωσης και να ενισχυθεί η διαφάνεια, τα κράτη μέλη θα πρέπει το συντομότερο δυνατόν να ενημερώνουν την Επιτροπή ότι προτίθενται να αρχίσουν διαπραγματεύσεις για νέες διακυβερνητικές συμφωνίες ή τροποποιήσεις διακυβερνητικών συμφωνιών. Η Επιτροπή θα πρέπει να ενημερώνεται τακτικά για την πρόοδο των διαπραγματεύσεων. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να καλέσουν την Επιτροπή να συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις ως παρατηρητής. Η Επιτροπή θα πρέπει να μπορεί να ζητήσει να συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις ως παρατηρητής.

(9)

Κατά τη διάρκεια της διαπραγμάτευσης διακυβερνητικής συμφωνίας, η Επιτροπή θα πρέπει να μπορεί να συμβουλεύσει το ή τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη πώς να αποφύγουν τυχόν ασυμβατότητα της συμφωνίας με το δίκαιο της Ένωσης. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει επίσης τη δυνατότητα να επισύρει την προσοχή του ή των ενδιαφερόμενων κρατών μελών στους σχετικούς στόχους της ενεργειακής πολιτικής της Ένωσης, στην αρχή της αλληλεγγύης μεταξύ των κρατών μελών και στις θέσεις πολιτικής της Ένωσης που έχουν εγκριθεί σε συμπεράσματα του Συμβουλίου ή του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου. Ωστόσο, αυτό δεν θα πρέπει να αποτελεί μέρος της νομικής εκτίμησης της Επιτροπής ως προς το σχέδιο διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης.

(10)

Για να εξασφαλιστεί η συμβατότητα με το δίκαιο της Ένωσης, και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη ότι σήμερα οι διακυβερνητικές συμφωνίες και τροποποιήσεις στον τομέα του φυσικού αερίου ή του πετρελαίου έχουν τις μεγαλύτερες επιπτώσεις στην εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας και στην ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού της Ένωσης, τα κράτη μέλη θα πρέπει να κοινοποιούν εκ των προτέρων στην Επιτροπή το σχέδιο διακυβερνητικής συμφωνίας σχετικά με το φυσικό αέριο ή το πετρέλαιο προτού αυτή καταστεί νομικώς δεσμευτική για τα μέρη. Σε πνεύμα συνεργασίας, η Επιτροπή θα πρέπει να στηρίζει τα κράτη μέλη για τον προσδιορισμό των προβλημάτων συμμόρφωσης του σχεδίου της συμφωνίας ή της τροποποίησης. Αυτό θα προετοίμαζε καλύτερα το οικείο κράτος μέλος να συνάψει μια συμφωνία συμβατή με το δίκαιο της Ένωσης.

(11)

Η Επιτροπή θα πρέπει να έχει επαρκή χρόνο για την αξιολόγηση αυτή, προσφέροντας τη μεγαλύτερη δυνατή ασφάλεια δικαίου και αποφεύγοντας αδικαιολόγητες καθυστερήσεις. Η Επιτροπή θα πρέπει να εξετάσει το ενδεχόμενο συντόμευσης των προθεσμιών αξιολόγησης, εάν χρειαστεί, ιδίως εάν ένα κράτος μέλος το ζητήσει ή εάν έχει ενημερώσει αρκετά λεπτομερώς την Επιτροπή κατά το στάδιο των διαπραγματεύσεων, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τον βαθμό στον οποίο το σχέδιο διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης βασίζεται στις πρότυπες ρήτρες. Για να αξιοποιήσουν πλήρως τη στήριξη της Επιτροπής, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μη συνάπτουν διακυβερνητική συμφωνία σχετικά με το φυσικό αέριο ή το πετρέλαιο, ή διακυβερνητική συμφωνία σχετικά με την ηλεκτρική ενέργεια όταν ένα κράτος μέλος έχει ζητήσει την εκ των προτέρων αξιολόγηση από την Επιτροπή, έως ότου η Επιτροπή τούς γνωστοποιήσει την αξιολόγησή της. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να βρουν την κατάλληλη λύση που θα άρει την ασυμβατότητα.

(12)

Υπό το πρίσμα της στρατηγικής για την Ενεργειακή Ένωση, η διαφάνεια όσον αφορά παρελθούσες και μελλοντικές διακυβερνητικές συμφωνίες εξακολουθεί να έχει εξέχουσα σημασία και αποτελεί σημαντικό στοιχείο για την εξασφάλιση της ενεργειακής σταθερότητας της Ένωσης. Συνεπώς, τα κράτη μέλη θα πρέπει να συνεχίσουν να κοινοποιούν στην Επιτροπή τις υφιστάμενες και μελλοντικές διακυβερνητικές συμφωνίες που έχουν θέσει σε ισχύ ή οι οποίες εφαρμόζονται προσωρινά κατά την έννοια του άρθρου 25 της σύμβασης της Βιέννης περί του δικαίου των Συνθηκών, καθώς και τις νέες διακυβερνητικές συμφωνίες.

(13)

Η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογεί τη συμβατότητα με το δίκαιο της Ένωσης των διακυβερνητικών συμφωνιών που έχουν τεθεί σε ισχύ ή εφαρμόζονται προσωρινά πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης και να ενημερώνει τα κράτη μέλη. Σε περίπτωση ασυμβατότητας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να βρεθεί κατάλληλη λύση που θα άρει την ασυμβατότητα.

(14)

Η παρούσα απόφαση θα πρέπει να εφαρμόζεται σε διακυβερνητικές συμφωνίες. Οι συμφωνίες αυτές δηλώνουν, ιδίως βάσει του περιεχομένου τους και ανεξάρτητα από την τυπική τους ονομασία, την πρόθεση των μερών να συνάψουν συμφωνία με δεσμευτική ισχύ, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει. Θα πρέπει να κοινοποιούνται μόνον οι διακυβερνητικές συμφωνίες που αφορούν την αγορά, το εμπόριο, την πώληση, την αποθήκευση, τη διαμετακόμιση ή την προμήθεια ενέργειας από ή σε ένα τουλάχιστον κράτος μέλος, ή την κατασκευή ή λειτουργία των ενεργειακών υποδομών με φυσική σύνδεση με ένα τουλάχιστον κράτος μέλος. Σε περίπτωση αμφιβολίας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαβουλεύονται με την Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση. Κατά κανόνα, οι συμφωνίες που δεν ισχύουν ή δεν εφαρμόζονται πλέον δεν θα πρέπει να καλύπτονται από την παρούσα απόφαση.

(15)

Η νομικώς δεσμευτική ισχύς μιας πράξης, ή μερών αυτής, και όχι η τυπική ονομασία της, είναι εκείνη που χαρακτηρίζει μια διακυβερνητική συμφωνία ή, ελλείψει νομικώς δεσμευτικής ισχύος, μια μη δεσμευτική πράξη για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης.

(16)

Τα κράτη μέλη δημιουργούν σχέσεις με τρίτες χώρες όχι μόνο μέσω της σύναψης διακυβερνητικών συμφωνιών αλλά και υπό μορφή μη δεσμευτικών πράξεων, στις οποίες δίδονται συχνά τυπικές ονομασίες, όπως μνημόνιο κατανόησης, κοινή δήλωση, κοινή υπουργική δήλωση, κοινή δράση, κοινός κώδικας δεοντολογίας ή κάτι τέτοιο. Λόγω του νομικώς μη δεσμευτικού χαρακτήρα τους, τα κράτη μέλη δεν υπέχουν εκ του νόμου υποχρέωση εφαρμογής αυτών των πράξεων, μεταξύ άλλων και όταν η εφαρμογή τους είναι ασύμβατη με το δίκαιο της Ένωσης. Παρότι είναι νομικώς μη δεσμευτικές, οι εν λόγω πράξεις μπορούν να χρησιμοποιηθούν για τον καθορισμό ενός λεπτομερούς πλαισίου ενεργειακών υποδομών και ενεργειακού εφοδιασμού. Για λόγους μεγαλύτερης διαφάνειας, τα κράτη μέλη θα πρέπει να μπορούν να υποβάλουν στην Επιτροπή μη δεσμευτικές πράξεις, δηλαδή νομικώς μη δεσμευτικές διευθετήσεις μεταξύ ενός ή περισσότερων κρατών μελών και μίας ή περισσότερων τρίτων χωρών, οι οποίες καθορίζουν τους όρους για τον ενεργειακό εφοδιασμό ή για την ανάπτυξη ενεργειακών υποδομών, μεταξύ άλλων, εμπεριέχοντας ερμηνείες του δικαίου της Ένωσης σχετικά με το θέμα αυτό, ή τροποποιήσεις τέτοιων μη δεσμευτικών πράξεων, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων τους. Εάν η μη δεσμευτική πράξη ή η τροποποίησή της παραπέμπει ρητώς σε άλλα κείμενα, το κράτος μέλος θα πρέπει να μπορεί να υποβάλει και τα κείμενα αυτά.

(17)

Οι διακυβερνητικές συμφωνίες και οι μη δεσμευτικές πράξεις που πρέπει να κοινοποιούνται στο σύνολό τους στην Επιτροπή βάσει άλλων νομοθετικών πράξεων της Ένωσης ή αφορούν ζητήματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας δεν θα πρέπει να καλύπτονται από την παρούσα απόφαση.

(18)

Η παρούσα απόφαση δεν θα πρέπει να δημιουργεί υποχρεώσεις όσον αφορά τις συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων. Ωστόσο, τα κράτη μέλη θα πρέπει να είναι ελεύθερα να διαβιβάζουν αυτοβούλως στην Επιτροπή τέτοιες συμφωνίες, στις οποίες διακυβερνητικές συμφωνίες ή μη δεσμευτικές πράξεις παραπέμπουν ρητώς.

(19)

Η Επιτροπή θα πρέπει να θέτει στη διάθεση όλων των λοιπών κρατών μελών, σε ασφαλή ηλεκτρονική μορφή, τις πληροφορίες που λαμβάνει σχετικά με τις διακυβερνητικές συμφωνίες, ώστε να ενισχύονται ο συντονισμός και η διαφάνεια μεταξύ των κρατών μελών, επαυξάνοντας τη διαπραγματευτική τους ισχύ έναντι τρίτων χωρών. Η Επιτροπή θα πρέπει να ικανοποιεί τα αιτήματα των κρατών μελών να χειρισθεί τις πληροφορίες που της υποβάλλονται ως εμπιστευτικές. Τα αιτήματα εμπιστευτικότητας θα πρέπει ωστόσο να μην περιορίζουν την πρόσβαση της ίδιας της Επιτροπής σε εμπιστευτικές πληροφορίες, επειδή η Επιτροπή χρειάζεται ολοκληρωμένη πληροφόρηση για τη δική της αξιολόγηση. Η Επιτροπή θα πρέπει να είναι αρμόδια για τη διασφάλιση της εφαρμογής της ρήτρας εμπιστευτικότητας. Τα αιτήματα εμπιστευτικότητας δεν θα πρέπει να θίγουν το δικαίωμα πρόσβασης στα έγγραφα, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(20)

Όταν ένα κράτος μέλος κρίνει ότι μια διακυβερνητική συμφωνία είναι εμπιστευτική, θα πρέπει να διαβιβάζει στην Επιτροπή μια σύνοψη που περιέχει το αντικείμενό της, τον σκοπό, το πεδίο εφαρμογής της, τη διάρκεια, τα μέρη, και πληροφορίες για τα βασικά στοιχεία της, προκειμένου η εν λόγω σύνοψη να γνωστοποιείται και στα υπόλοιπα κράτη μέλη.

(21)

Μια συστηματική ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με διακυβερνητικές συμφωνίες σε επίπεδο Ένωσης θα επέτρεπε την ανάπτυξη βέλτιστων πρακτικών. Με βάση αυτές τις πρακτικές, η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και, όπου είναι απαραίτητο, με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης όσον αφορά τις εξωτερικές πολιτικές της Ένωσης, θα πρέπει να αναπτύξει προαιρετικές πρότυπες ρήτρες που θα χρησιμοποιούνται σε διακυβερνητικές συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών, καθώς και κατευθυντήριες γραμμές, συμπεριλαμβανομένου ενός ενδεικτικού καταλόγου ρητρών που δεν τηρούν το δίκαιο της Ένωσης και ως εκ τούτου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται. Η χρήση των εν λόγω πρότυπων ρητρών στόχο έχει την αποφυγή συγκρούσεων των διακυβερνητικών συμφωνιών με το δίκαιο της Ένωσης, ειδικότερα με τους κανόνες της εσωτερικής αγοράς ενέργειας και το δίκαιο περί ανταγωνισμού της Ένωσης, και συγκρούσεων με διεθνείς συμφωνίες που συνάπτει η Ένωση. Αυτές οι πρότυπες ρήτρες ή οι κατευθυντήριες γραμμές θα πρέπει να χρησιμεύουν ως εργαλείο αναφοράς για τις αρμόδιες αρχές συμβάλλοντας στην αύξηση της διαφάνειας και στη συμβατότητα με το δίκαιο της Ένωσης. Η χρήση των πρότυπων ρητρών θα πρέπει να είναι προαιρετική και το περιεχόμενό τους θα πρέπει να είναι δυνατόν να προσαρμόζεται στις εκάστοτε περιστάσεις.

(22)

Η βελτίωση της αμοιβαίας γνώσης των υφιστάμενων και των νέων διακυβερνητικών συμφωνιών αναμένεται να προσφέρει περισσότερη διαφάνεια και καλύτερο συντονισμό σε θέματα ενέργειας μεταξύ των κρατών μελών, καθώς και μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής. Με τη βελτίωση του συντονισμού τα κράτη μέλη θα μπορούν να αξιοποιήσουν πλήρως την πολιτική και οικονομική βαρύτητα της Ένωσης ενώ η Επιτροπή θα μπορεί να προτείνει λύσεις για προβλήματα των διακυβερνητικών συμφωνιών.

(23)

Η Επιτροπή θα πρέπει να διευκολύνει και να ενθαρρύνει τον συντονισμό μεταξύ των κρατών μελών προκειμένου να ενισχύσει τον συνολικό στρατηγικό ρόλο της Ένωσης στον τομέα της ενέργειας μέσω σαφώς καθορισμένης και αποτελεσματικής και συντονισμένης προσέγγισης έναντι των χωρών παραγωγής, διαμετακόμισης και κατανάλωσης.

(24)

Δεδομένου ότι ο στόχος της παρούσας απόφασης, και συγκεκριμένα η ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες στον ενεργειακό τομέα, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη μπορεί όμως εξαιτίας των αποτελεσμάτων της απόφασης αυτής, που ισχύει σε όλα τα κράτη μέλη, να επιτευχθεί καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση δύναται να λάβει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως διατυπώνεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.

(25)

Οι διατάξεις της παρούσας απόφασης δεν θα πρέπει να θίγουν την εφαρμογή των κανόνων της Ένωσης σχετικά με τις παραβάσεις, τις κρατικές ενισχύσεις και τον ανταγωνισμό. Ειδικότερα, η Επιτροπή έχει το δικαίωμα να κινήσει διαδικασία επί παραβάσει σύμφωνα με το άρθρο 258 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), όταν κρίνει ότι ένα κράτος μέλος αθετεί τις υποχρεώσεις του βάσει της ΣΛΕΕ.

(26)

Η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογήσει αν η απόφαση αυτή είναι επαρκής και αποτελεσματική για να εξασφαλίσει τη συμμόρφωση των διακυβερνητικών συμφωνιών με το δίκαιο της Ένωσης και ένα ευρύ συντονισμό των κρατών μελών όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες στον ενεργειακό τομέα.

(27)

Η απόφαση αριθ. 994/2012/ΕΕ θα πρέπει συνεπώς να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Η παρούσα απόφαση θεσπίζει μηχανισμό ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες στον τομέα της ενέργειας, όπως ορίζονται στο άρθρο 2, προκειμένου να εξασφαλιστεί η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς ενέργειας και να ενισχυθεί η ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού στην Ένωση.

2.   Η παρούσα απόφαση δεν εφαρμόζεται στις διακυβερνητικές συμφωνίες οι οποίες υπόκεινται ήδη στο σύνολό τους σε άλλες ειδικές διαδικασίες κοινοποίησης σύμφωνα με το δίκαιο της Ένωσης.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)   «διακυβερνητική συμφωνία»: νομικώς δεσμευτική συμφωνία, ανεξάρτητα από την τυπική ονομασία της, μεταξύ ενός ή περισσότερων κρατών μελών και μίας ή περισσότερων τρίτων χωρών, ή μεταξύ ενός ή περισσότερων κρατών μελών και ενός διεθνούς οργανισμού η οποία αφορά:

α)

την αγορά, το εμπόριο, την πώληση, την αποθήκευση, τη διαμετακόμιση ή την προμήθεια ενέργειας από ή σε ένα τουλάχιστον κράτος μέλος· ή

β)

την κατασκευή ή τη λειτουργία των ενεργειακών υποδομών με φυσική σύνδεση με ένα τουλάχιστον κράτος μέλος·

ωστόσο, αν αυτή η νομικώς δεσμευτική συμφωνία καλύπτει και άλλα θέματα πέραν των αναφερομένων στα στοιχεία α) και β), μόνον οι διατάξεις που σχετίζονται με τα στοιχεία αυτά και οι γενικές διατάξεις που εφαρμόζονται στις εν λόγω σχετικές με την ενέργεια διατάξεις θεωρείται ότι συνιστούν «διακυβερνητική συμφωνία»·

2)   «υφιστάμενη διακυβερνητική συμφωνία»: μια διακυβερνητική συμφωνία η οποία έχει τεθεί σε ισχύ ή εφαρμόζεται προσωρινά πριν από τις 2 Μαΐου 2017·

3)   «μη δεσμευτική πράξη»: μια νομικώς μη δεσμευτική διευθέτηση μεταξύ ενός ή περισσότερων κρατών μελών και μίας ή περισσότερων τρίτων χωρών, λόγου χάρη ένα μνημόνιο κατανόησης, μια κοινή δήλωση, μια υπουργική κοινή δήλωση, μια κοινή δράση ή ένας κοινός κώδικας δεοντολογίας, που ορίζει τους όρους για τον ενεργειακό εφοδιασμό, όπως οι ποσότητες και οι τιμές, ή για την ανάπτυξη ενεργειακών υποδομών·

4)   «υφιστάμενη μη δεσμευτική πράξη»: μια μη δεσμευτική πράξη που έχει υπογραφεί, ή έχει άλλως συμφωνηθεί, πριν από τις 2 Μαΐου 2017.

Άρθρο 3

Υποχρεώσεις κοινοποίησης όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες

1.   Όταν κράτος μέλος προτίθεται να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τρίτη χώρα ή διεθνή οργανισμό για να τροποποιήσει διακυβερνητική συμφωνία ή να συνάψει νέα, ενημερώνει εγγράφως την Επιτροπή, το νωρίτερο δυνατόν πριν την προβλεπόμενη έναρξη των διαπραγματεύσεων.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος θα πρέπει να ενημερώνει την Επιτροπή τακτικά για την πρόοδο των διαπραγματεύσεων. Η ενημέρωση αυτή περιλαμβάνει τις διατάξεις που θα συζητηθούν στις διαπραγματεύσεις και τους στόχους των διαπραγματεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 8.

2.   Μόλις τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν όλα τα βασικά στοιχεία του σχεδίου διακυβερνητικής συμφωνίας σχετικά με το φυσικό αέριο ή το πετρέλαιο ή του σχεδίου τροποποίησης μιας τέτοιας συμφωνίας, αλλά πριν την ολοκλήρωση των επίσημων διαπραγματεύσεων, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή το εν λόγω σχέδιο συμφωνίας ή τροποποίησης, περιλαμβανομένων τυχόν παραρτημάτων της, για εκ των προτέρων αξιολόγηση σύμφωνα με το άρθρο 5.

Όταν το εν λόγω σχέδιο συμφωνίας ή τροποποίησης παραπέμπει ρητώς σε άλλα κείμενα, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος υποβάλλει και αυτά τα κείμενα στον βαθμό που περιέχουν στοιχεία τα οποία αφορούν την αγορά, το εμπόριο, την πώληση, τη διαμετακόμιση, την αποθήκευση ή την προμήθεια φυσικού αερίου ή πετρελαίου από ή σε ένα τουλάχιστον κράτος μέλος, ή την κατασκευή ή λειτουργία των υποδομών φυσικού αερίου ή πετρελαίου με φυσική σύνδεση με ένα τουλάχιστον κράτος μέλος.

3.   Όταν ένα κράτος μέλος διαπραγματεύεται διακυβερνητική συμφωνία ή τροποποίηση σχετικά με ηλεκτρική ενέργεια και εκτιμά ότι δεν μπορεί να καταλήξει σε σαφές συμπέρασμα σχετικά με τη συμβατότητα της οικείας διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης με το δίκαιο της Ένωσης, κοινοποιεί στην Επιτροπή το σχέδιο της συμφωνίας ή τροποποίησης, περιλαμβανομένων τυχόν παραρτημάτων της, για εκ των προτέρων αξιολόγηση σύμφωνα με το άρθρο 5, μόλις τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν όλα τα βασικά στοιχεία του εν λόγω σχεδίου και προτού περατωθούν οι επίσημες διαπραγματεύσεις.

4.   Τα κράτη μέλη δύνανται να κάνουν χρήση του πρώτου και του δεύτερου εδαφίου της παραγράφου 2 για διακυβερνητικές συμφωνίες ή τροποποιήσεις σχετικά με ηλεκτρική ενέργεια.

5.   Μετά την κύρωση διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης διακυβερνητικής συμφωνίας, το οικείο κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή τη συμφωνία ή την τροποποίηση, συμπεριλαμβανομένων τυχόν παραρτημάτων της. Αν η Επιτροπή έχει εκδώσει γνώμη σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2, και το οικείο κράτος μέλος έχει παρεκκλίνει της γνώμης αυτής, το κράτος μέλος αυτό θα πρέπει, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, να εξηγήσει στην Επιτροπή εγγράφως τους λόγους στους οποίους βασίζεται η απόφασή του.

Όταν η κυρωθείσα διακυβερνητική συμφωνία ή τροποποίηση διακυβερνητικής συμφωνίας παραπέμπει ρητώς σε άλλα κείμενα, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος υποβάλλει και τα κείμενα αυτά στον βαθμό που περιέχουν στοιχεία τα οποία αφορούν την αγορά, το εμπόριο, την πώληση, τη διαμετακόμιση, την αποθήκευση ή την προμήθεια ενέργειας από ή σε ένα τουλάχιστον κράτος μέλος, ή την κατασκευή ή λειτουργία των ενεργειακών υποδομών με φυσική σύνδεση με ένα τουλάχιστον κράτος μέλος.

6.   Η υποχρέωση κοινοποίησης στην Επιτροπή σύμφωνα με τις παραγράφους 2, 3 και 5 δεν εφαρμόζεται στις συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων.

Κράτος μέλος που έχει αμφιβολίες ως προς το αν μια συμφωνία αποτελεί διακυβερνητική συμφωνία και, συνεπώς, αν πρέπει να κοινοποιηθεί σύμφωνα με το παρόν άρθρο και το άρθρο 6, διαβουλεύεται με την Επιτροπή χωρίς καθυστέρηση.

7.   Όλες οι κοινοποιήσεις σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 5 του παρόντος άρθρου και με το άρθρο 6 παράγραφοι 1 και 2 διενεργούνται μέσω διαδικτυακής εφαρμογής που παρέχει η Επιτροπή. Οι προθεσμίες που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 και στο άρθρο 6 παράγραφος 3 αρχίζουν να τρέχουν από την ημερομηνία καταχώρισης του ολοκληρωμένου φακέλου κοινοποίησης στην εφαρμογή.

Άρθρο 4

Συνδρομή της Επιτροπής

1.   Αν κράτος μέλος ενημερώσει την Επιτροπή για τις διαπραγματεύσεις όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, οι υπηρεσίες της Επιτροπής δύνανται να παράσχουν συμβουλές για να αποφευχθεί ασυμβατότητα της υπό διαπραγμάτευση διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης διακυβερνητικής συμφωνίας με το δίκαιο της Ένωσης. Οι συμβουλές αυτές ενδέχεται να περιλαμβάνουν σχετικές προαιρετικές πρότυπες ρήτρες και κατευθυντήριες γραμμές τις οποίες αναπτύσσει η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2.

Οι υπηρεσίες της Επιτροπής μπορούν επίσης να επισύρουν την προσοχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους στους σχετικούς στόχους της ενεργειακής πολιτικής της Ένωσης, μεταξύ άλλων και στον στόχο για Ενεργειακή Ένωση.

Το εν λόγω κράτος μέλος μπορεί επίσης να ζητήσει τη συνδρομή της Επιτροπής στις εν λόγω διαπραγματεύσεις.

2.   Κατόπιν αιτήματος του οικείου κράτους μέλους, η Επιτροπή μπορεί να συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις ως παρατηρητής. Σε περίπτωση που η Επιτροπή το κρίνει απαραίτητο, μπορεί να ζητήσει να συμμετάσχει στις διαπραγματεύσεις ως παρατηρητής. Η συμμετοχή της Επιτροπής εξαρτάται από την γραπτή έγκριση του οικείου κράτους μέλους.

3.   Αν η Επιτροπή συμμετέχει στις διαπραγματεύσεις ως παρατηρητής, μπορεί να συμβουλεύσει το οικείο κράτος μέλος πώς να αποφύγει την ασυμβατότητα της υπό διαπραγμάτευση διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης με το δίκαιο της Ένωσης.

Άρθρο 5

Αξιολόγηση από την Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή, εντός πέντε εβδομάδων από την ημερομηνία κοινοποίησης του ολοκληρωμένου σχεδίου διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης, συμπεριλαμβανομένων τυχόν παραρτημάτων της, ενημερώνει το οικείο κράτος μέλος, βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 2, σχετικά με τυχόν αμφιβολίες που μπορεί να έχει όσον αφορά τη συμβατότητα του σχεδίου της διακυβερνητικής συμφωνίας ή της τροποποίησης με το δίκαιο της Ένωσης. Σε περίπτωση που η Επιτροπή δεν απαντήσει εντός της προθεσμίας αυτής, θεωρείται ότι δεν έχει εγείρει αμφιβολίες.

2.   Αν η Επιτροπή ενημερώσει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος βάσει της παραγράφου 1 ότι έχει αμφιβολίες, διαβιβάζει στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος τη γνώμη της σχετικά με τη συμβατότητα του σχεδίου διακυβερνητικής συμφωνίας ή της τροποποίησης με το δίκαιο της Ένωσης, ιδίως με τους κανόνες για την εσωτερική αγορά ενέργειας και το δίκαιο περί ανταγωνισμού της Ένωσης, εντός 12 εβδομάδων από την ημερομηνία της κοινοποίησης που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Αν η Επιτροπή δεν γνωμοδοτήσει εντός της εν λόγω προθεσμίας, θεωρείται ότι δεν έχει εγείρει αντιρρήσεις.

3.   Οι προθεσμίες των παραγράφων 1 και 2 δύνανται να παραταθούν με την έγκριση του οικείου κράτους μέλους. Οι προθεσμίες αυτές συντομεύονται σε συμφωνία με την Επιτροπή εφόσον αυτό απαιτείται από τις περιστάσεις, προκειμένου να διασφαλίζεται η έγκαιρη ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων.

4.   Το κράτος μέλος δεν υπογράφει, δεν επικυρώνει ούτε συνομολογεί το σχέδιο της διακυβερνητικής συμφωνίας ή της σχετικής τροποποίησης πριν η Επιτροπή γνωστοποιήσει τυχόν αμφιβολίες της σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή, κατά περίπτωση, πριν εκδώσει τη γνώμη της σύμφωνα με την παράγραφο 2, ή, ελλείψει απάντησης ή γνώμης από την Επιτροπή, πριν παρέλθουν οι προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ή, κατά περίπτωση, στην παράγραφο 2.

Πριν από την υπογραφή, κύρωση ή συνομολόγηση διακυβερνητικής συμφωνίας ή τροποποίησης, το οικείο κράτος μέλος οφείλει να λάβει στον μέγιστο βαθμό υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής κατά την παράγραφο 2.

Άρθρο 6

Υποχρεώσεις κοινοποίησης και αξιολόγηση από την Επιτροπή όσον αφορά υφιστάμενες και νέες διακυβερνητικές συμφωνίες περί ηλεκτρικής ενέργειας

1.   Έως τις 3 Αυγούστου 2017, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή όλες τις υφιστάμενες διακυβερνητικές συμφωνίες, συμπεριλαμβανομένων τυχόν παραρτημάτων και των τροποποιήσεών τους.

Όταν η υφιστάμενη διακυβερνητική συμφωνία παραπέμπει ρητώς σε άλλα κείμενα, το οικείο κράτος μέλος υποβάλλει και τα κείμενα αυτά στον βαθμό που περιέχουν στοιχεία τα οποία αφορούν την αγορά, το εμπόριο, την πώληση, τη διαμετακόμιση, την αποθήκευση ή την προμήθεια ενέργειας από ή σε ένα τουλάχιστον κράτος μέλος, ή την κατασκευή ή λειτουργία των ενεργειακών υποδομών με φυσική σύνδεση με ένα τουλάχιστον κράτος μέλος.

Η υποχρέωση κοινοποίησης στην Επιτροπή σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο δεν εφαρμόζεται στις συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων.

2.   Υφιστάμενες διακυβερνητικές συμφωνίες οι οποίες, στις 2 Μαΐου 2017, έχουν ήδη κοινοποιηθεί στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 ή 5 της απόφασης αριθ. 994/2012/ΕΕ ή το άρθρο 13 παράγραφος 6 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 994/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), θεωρείται ότι έχουν κοινοποιηθεί για τους σκοπούς της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, υπό τον όρο ότι η εν λόγω κοινοποίηση πληροί τις προϋποθέσεις της εν λόγω παραγράφου.

3.   Η Επιτροπή αξιολογεί τις διακυβερνητικές συμφωνίες που κοινοποιούνται σύμφωνα με την παράγραφο 1 ή 2 του παρόντος άρθρου, καθώς και τις διακυβερνητικές συμφωνίες που έχουν σχέση με την ηλεκτρική ενέργεια που έχουν κοινοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5. Αν η Επιτροπή, κατά την πρώτη της αξιολόγηση, αμφιβάλλει ως προς τη συμβατότητα των εν λόγω συμφωνιών με το δίκαιο της Ένωσης, ιδίως δε με τους κανόνες για την εσωτερική αγορά ενέργειας και το δίκαιο περί ανταγωνισμού της Ένωσης, ενημερώνει τα οικεία κράτη μέλη εντός εννέα μηνών από την κοινοποίηση των εν λόγω συμφωνιών.

Άρθρο 7

Κοινοποίηση μη δεσμευτικών πράξεων

1.   Πριν ή μετά από την έκδοση μιας μη δεσμευτικής πράξης ή τροποποίησης μη δεσμευτικής πράξης, τα κράτη μέλη μπορούν να κοινοποιούν τη μη δεσμευτική πράξη ή την τροποποίηση, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων της, στην Επιτροπή.

2.   Τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να κοινοποιήσουν στην Επιτροπή τις υφιστάμενες μη δεσμευτικές πράξεις, συμπεριλαμβανομένων τυχόν παραρτημάτων και τροποποιήσεών τους.

3.   Εάν η μη δεσμευτική πράξη ή η τροποποίηση μιας μη δεσμευτικής πράξης παραπέμπει ρητώς σε άλλα κείμενα, το οικείο κράτος μέλος μπορεί να υποβάλει και τα κείμενα αυτά στον βαθμό που περιέχουν στοιχεία τα οποία θεσπίζουν προϋποθέσεις για τον ενεργειακό εφοδιασμό, όπως οι ποσότητες και οι τιμές, ή για την ανάπτυξη των ενεργειακών υποδομών.

Άρθρο 8

Διαφάνεια και εμπιστευτικότητα

1.   Κατά την παροχή πληροφοριών στην Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 έως 5, το άρθρο 6 παράγραφος 1 και το άρθρο 7, ένα κράτος μέλος μπορεί να επισημάνει αν κάποιες από τις παρεχόμενες πληροφορίες, εμπορικές ή άλλες, η αποκάλυψη των οποίων θα μπορούσε να βλάψει τις επιχειρηματικές δραστηριότητες των εμπλεκόμενων μερών, πρέπει να θεωρηθούν εμπιστευτικές και αν μπορούν να γνωστοποιηθούν στα λοιπά κράτη μέλη.

Τα κράτη μέλη προβαίνουν σε αυτή την επισήμανση όσον αφορά τις ισχύουσες συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 έως τις 3 Αυγούστου 2017.

2.   Όταν ένα κράτος μέλος δεν έχει χαρακτηρίσει τις πληροφορίες ως εμπιστευτικές σύμφωνα με την παράγραφο 1, η Επιτροπή καθιστά τις εν λόγω πληροφορίες προσβάσιμες, σε ασφαλή ηλεκτρονική μορφή, σε όλα τα υπόλοιπα κράτη μέλη.

3.   Όταν ένα κράτος μέλος έχει χαρακτηρίσει ως εμπιστευτική, σύμφωνα με την παράγραφο 1, μια υφιστάμενη διακυβερνητική συμφωνία, μια τροποποίηση διακυβερνητικής συμφωνίας ή μια νέα διακυβερνητική συμφωνία, το εν λόγω κράτος μέλος δημοσιοποιεί σύνοψη των πληροφοριών που έχουν υποβληθεί.

Η σύνοψη αυτή περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία όσον αφορά την εν λόγω συμφωνία ή τροποποίηση:

α)

το αντικείμενο·

β)

τον στόχο και το πεδίο εφαρμογής·

γ)

τη διάρκεια·

δ)

τα συμβαλλόμενα μέρη·

ε)

πληροφορίες σχετικά με τα κύρια στοιχεία.

Η παρούσα παράγραφος δεν εφαρμόζεται στις πληροφορίες που υποβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 1 έως 4.

4.   Η Επιτροπή καθιστά προσβάσιμες τις συνόψεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3, σε ηλεκτρονική μορφή, σε όλα τα υπόλοιπα κράτη μέλη.

5.   Τα αιτήματα για εμπιστευτικότητα σύμφωνα με το παρόν άρθρο δεν περιορίζουν την πρόσβαση της ίδιας της Επιτροπής σε εμπιστευτικές πληροφορίες. Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι η πρόσβαση στις εμπιστευτικές πληροφορίες περιορίζεται αποκλειστικά στις υπηρεσίες της Επιτροπής που έχουν απόλυτη ανάγκη να λάβουν αυτές τις πληροφορίες. Οι εκπρόσωποι της Επιτροπής χειρίζονται με τη δέουσα εμπιστευτικότητα τις ευαίσθητες πληροφορίες που έχουν σχέση με διαπραγματεύσεις για διακυβερνητικές συμφωνίες και οι οποίες λαμβάνονται κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων αυτών σύμφωνα με τα άρθρα 3 και 4.

Άρθρο 9

Συντονισμός μεταξύ των κρατών μελών

1.   Η Επιτροπή διευκολύνει και ενθαρρύνει τον συντονισμό μεταξύ των κρατών μελών με σκοπό:

α)

την ανασκόπηση των εξελίξεων όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες και την επιδίωξη συνέπειας και συνοχής στις εξωτερικές ενεργειακές σχέσεις της Ένωσης με τις βασικές χώρες παραγωγής, διαμετακόμισης και κατανάλωσης·

β)

τον εντοπισμό των κοινών προβλημάτων όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες και την εξέταση των κατάλληλων μέτρων για την αντιμετώπιση αυτών των προβλημάτων, καθώς και την πρόταση λύσεων και κατευθυντήριων γραμμών, κατά περίπτωση·

γ)

την υποστήριξη, κατά περίπτωση, της ανάπτυξης πολυμερών διακυβερνητικών συμφωνιών με τη συμμετοχή πολλών κρατών μελών ή της Ένωσης συνολικά.

2.   Έως τις 3 Μαΐου 2018 η Επιτροπή, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές και κατόπιν διαβουλεύσεων με τα κράτη μέλη, εκπονεί προαιρετικές πρότυπες ρήτρες και κατευθυντήριες γραμμές, συμπεριλαμβανομένου ενδεικτικού καταλόγου ρητρών που δεν τηρούν το δίκαιο της Ένωσης και ως εκ τούτου δεν θα πρέπει να χρησιμοποιούνται. Αυτές οι προαιρετικές πρότυπες ρήτρες και κατευθυντήριες γραμμές, εάν εφαρμοστούν σωστά, θα βελτιώσουν σημαντικά τη συμμόρφωση των μελλοντικών διακυβερνητικών συμφωνιών με το δίκαιο της Ένωσης.

Άρθρο 10

Υποβολή εκθέσεων και επανεξέταση

1.   Έως την 1η Ιανουαρίου 2020 η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

2.   Στην έκθεση εκτιμάται ειδικότερα ο βαθμός στον οποίον η παρούσα απόφαση προάγει τη συμμόρφωση των διακυβερνητικών συμφωνιών με το δίκαιο της Ένωσης, μεταξύ άλλων και στον τομέα της ηλεκτρικής ενέργειας, καθώς και υψηλό επίπεδο συντονισμού μεταξύ των κρατών μελών όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες. Αξιολογείται επίσης ο αντίκτυπος που έχει η παρούσα απόφαση στις διαπραγματεύσεις των κρατών μελών με τρίτες χώρες και κατά πόσον είναι κατάλληλο το πεδίο εφαρμογής και οι διαδικασίες της παρούσας απόφασης. Η έκθεση συνοδεύεται, κατά περίπτωση, από πρόταση για αναθεώρηση της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 11

Κατάργηση

Η απόφαση αριθ. 994/2012/ΕΕ καταργείται από τις 2 Μαΐου 2017.

Άρθρο 12

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 13

Παραλήπτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Στρασβούργο, 5 Απριλίου 2017.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. TAJANI

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

I. BORG


(1)  ΕΕ C 487 της 28.12.2016, σ. 81.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2017 (δεν έχει δημοσιευτεί ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 2017.

(3)  Απόφαση αριθ. 994/2012/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, για τη θέσπιση μηχανισμού ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά τις διακυβερνητικές συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών και τρίτων χωρών στον τομέα της ενέργειας (ΕΕ L 299 της 27.10.2012, σ. 13).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 994/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 2010, σχετικά με τα μέτρα κατοχύρωσης της ασφάλειας εφοδιασμού με αέριο και την κατάργηση της οδηγίας 2004/67/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 295 της 12.11.2010, σ. 1).


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/685 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Απριλίου 2017

περί εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων λόγω της κατάστασης στο Ιράν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 359/2011 του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στο Ιράν (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Απριλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 359/2011.

(2)

Αφού επανεξέτασε την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ (2), το Συμβούλιο αποφάσισε ότι τα περιοριστικά αυτά μέτρα θα πρέπει να παραταθούν έως τις 13 Απριλίου 2018.

(3)

Το Συμβούλιο κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι θα πρέπει να τροποποιηθούν οι καταχωρίσεις που αφορούν ορισμένα πρόσωπα του παραρτήματος Ι του κανονισμού (EΕ) αριθ. 359/2011.

(4)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. GRECH


(1)  ΕΕ L 100 της 14.4.2011, σ.1.

(2)  Απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν (ΕΕ L 100, 14.4.2011, σ. 51).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις αντικαθιστούν τις καταχωρίσεις που αφορούν τα πρόσωπα που απαριθμούνται κατωτέρω και που καθορίζονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011.

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

«20.

MOGHISSEH Mohammad (άλλως: NASSERIAN)

 

Δικαστής, πρόεδρος του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης, τμήμα 28. Θεωρείται μεταξύ άλλων υπεύθυνος για καταδίκες μελών της κοινότητας Μπαχάι. Έχει ασχοληθεί με μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο μη δίκαιων δικών σε κοινωνικούς και πολιτικούς ακτιβιστές και δημοσιογράφους και αρκετές θανατικές ποινές σε αντικαθεστωτικούς και κοινωνικούς και πολιτικούς ακτιβιστές.

12.4.2011

22.

MORTAZAVI Said

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Meybod, Yazd (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1967

Πρώην Γενικός Εισαγγελέας της Τεχεράνης (έως τον Αύγουστο του 2009). Ως Γενικός Εισαγγελέας της Τεχεράνης, εξέδωσε γενική διαταγή για την κράτηση εκατοντάδων ακτιβιστών, δημοσιογράφων και σπουδαστών. Σύμφωνα με κοινοβουλευτική έρευνα τον Ιανουάριο του 2010 θεωρήθηκε άμεσα υπεύθυνος για την κράτηση τριών ατόμων τα οποία στη συνέχεια βρήκαν τον θάνατο ενώ βρίσκονταν υπό κράτηση. Τέθηκε σε διαθεσιμότητα τον Αύγουστο του 2010 έπειτα από έρευνα των ιρανικών δικαστικών αρχών σχετικά με την ανάμειξή του στον θάνατο τριών ανδρών οι οποίοι κρατούνταν με εντολή του μετά τις εκλογές. Το Νοέμβριο του 2014 αναγνωρίσθηκε επισήμως από τις ιρανικές αρχές ο ρόλος που διαδραμάτισε στη θανάτωση κρατουμένων. Αθωώθηκε από ιρανικό δικαστήριο στις 19 Αυγούστου 2015, όσον αφορά κατηγορίες για τον βασανισμό και το θάνατο τριών νέων ανδρών στο κέντρο κράτησης Kahrizak, το 2009.

12.4.2011

23.

PIR-ABASSI Abbas

 

Δικαστής ποινικού τμήματος δικαστηρίου. Πρώην δικαστής στο Επαναστατικό Δικαστήριο της Τεχεράνης, Τμήμα 26. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο μη δίκαιων δικών σε υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και αρκετές θανατικές ποινές σε αντικαθεστωτικούς.

12.4.2011

25.

SALAVATI Abdolghassem

 

Δικαστής, πρόεδρος του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης, τμήμα 15. Πταισματοδίκης στο Δικαστήριο της Τεχεράνης. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις, προήδρευσε των εικονικών δικών το καλοκαίρι του 2009. Καταδίκασε σε θάνατο δύο φιλομοναρχικούς που προσήχθησαν σε εικονικές δίκες. Έχει καταδικάσει περισσότερους από εκατό πολιτικούς κρατούμενους, υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και διαδηλωτές σε μακροχρόνια κάθειρξη.

12.4.2011

33.

ABBASZADEH-MESHKINI, Mahmoud

 

Γραμματέας του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. Πρώην διοικητής της Επαρχίας Ilam. Πρώην πολιτικός διευθυντής του Υπουργείου Εσωτερικών. Ως επικεφαλής της επιτροπής του άρθρου 10 του νόμου για τις δραστηριότητες των πολιτικών κομμάτων και ομάδων, ήταν υπεύθυνος της χορήγησης έγκρισης για τη διεξαγωγή διαδηλώσεων και άλλων δημόσιων εκδηλώσεων και της εγγραφής πολιτικών κομμάτων.

Το 2010, ανέστειλε τις δραστηριότητες του Μετώπου Συμμετοχής του Ισλαμικού Ιράν και της Ισλαμικής Επαναστατικής Οργάνωσης Μουτζαχεντίν, δύο μεταρρυθμιστικών πολιτικών κομμάτων που συνδέονται με το Mousavi.

Από το 2009 εναντιώνεται συνεχώς και συστηματικά σε όλες τις μη κυβερνητικές συγκεντρώσεις, στερώντας, με τον τρόπο αυτό, το συνταγματικό δικαίωμα της διαμαρτυρίας και συλλαμβάνοντας, κατά συνέπεια, πολλούς ειρηνικούς διαδηλωτές, καταπατώντας το δικαίωμα της ελευθερίας του συνέρχεσθαι.

Επίσης, το 2009, δεν επέτρεψε στην αντιπολίτευση να πραγματοποιήσει εκδήλωση στη μνήμη των ανθρώπων που σκοτώθηκαν σε διαδηλώσεις κατά τη διάρκεια των προεδρικών εκλογών.

10.10.2011

35.

AKHARIAN Hassan

 

Πρώην επιστάτης της πτέρυγας 1 της φυλακής Radjaishahr, στο Karadj. Αρκετοί πρώην κρατούμενοι έχουν καταγγείλει τη χρήση βασανιστηρίων από αυτόν καθώς και τις εντολές του για μη παροχή ιατροφαρμακευτικής βοήθειας στους κρατούμενους. Ένας κρατούμενος στη φυλακή Radjaishahr ομολόγησε ότι υπέστη βαρύ ξυλοδαρμό από όλους τους φύλακες εν πλήρει γνώσει του Akharian. Υπάρχει επίσης τουλάχιστον μία μαρτυρία για θάνατο κρατουμένου, του Mohsen Beikvand, στην πτέρυγα του Akharian.

10.10.2011

36.

AVAEE Seyyed Ali-Reza (άλλως: AVAEE Seyyed Alireza)

 

Διευθυντής του ειδικού γραφείου ερευνών. Μέχρι το 2016 υπήρξε αναπληρωτής Υπουργός Εσωτερικών και Προϊστάμενος του Κρατικού μητρώου. Σύμβουλος του Πειθαρχικού Συμβουλίου Δικαστών από τον Απρίλιο του 2014. Πρώην πρόεδρος των δικαστικών αρχών της Τεχεράνης. Υπό αυτή την ιδιότητα, υπήρξε υπεύθυνος για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, αυθαίρετες συλλήψεις, στερήσεις δικαιωμάτων των κρατουμένων και αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων.

10.10.2011

38.

FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyyed Hasan (άλλως: FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyed Hassan), FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyyed Hasan, FIROUZABADI Maj-Gen Dr Seyed Hassan)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Mashad.

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 3.2.1951

Κατά τη θητεία του ως αρχηγός του Γενικού επιτελείου των Ενόπλων Δυνάμεων του Ιράν ήταν ο ανώτατος στρατιωτικός διοικητής όλων των στρατιωτικών δυνάμεων και πολιτικών, συμπεριλαμβανομένων του Σώματος των Φρουρών της Ισλαμικής Επανάστασης (IRGC) και της αστυνομίας. Δυνάμεις υπό την επίσημη διοίκησή του κατέστειλαν βίαια ειρηνικές διαδηλώσεις και πραγματοποίησαν μαζικές κρατήσεις.

Επίσης, μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου Εθνικής Ασφάλειας (SNSC) και του Συμβουλίου επίλυσης νομοθετικών ζητημάτων.

10.10.2011

39.

GANJI Mostafa Barzegar

 

Πρώην γενικός εισαγγελέας του Qom. Πιθανόν να βρίσκεται επί του παρόντος σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Υπεύθυνος για την αυθαίρετη κράτηση και κακοποίηση δεκάδων κατηγορουμένων στο Qom. Συνένοχος στη σοβαρή παραβίαση του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη, συμβάλλοντας στην υπερβολική και αυξανόμενη χρήση της θανατικής ποινής και τη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων από την αρχή του έτους.

10.10.2011

40.

HABIBI Mohammad Reza

 

Προϊστάμενος του γραφείου του υπουργείου Δικαιοσύνης στο Yazd. Πρώην αντιεισαγγελέας του Ισπαχάν. Πιθανόν να βρίσκεται επί του παρόντος σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Συμμετείχε σε διαδικασίες κατά τις οποίες στερήθηκε από τους κατηγορουμένους το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη — όπως στην περίπτωση του Abdollah Fathi, ο οποίος εκτελέστηκε τον Μάιο του 2011, αφού ο Habibi του στέρησε το δικαίωμα να καταθέσει και αγνόησε τα ζητήματα ψυχικής υγείας κατά τη δίκη του τον Μάρτιο του 2010. Ως εκ τούτου, ενέχεται σε σοβαρή παραβίαση του δικαιώματος δίκαιης δίκης, συμβάλλοντας στην αυξημένη και υπερβολική χρήση της θανατικής ποινής και στη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων από τις αρχές του 2011.

10.10.2011

41.

HEJAZI Mohammad

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Ισπαχάν

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1956

Κατά τη θητεία του ως στρατηγός στο Pasdaran διαδραμάτισε βασικό ρόλο στον εκφοβισμό και τις απειλές κατά των “εχθρών” του Ιράν και στο βομβαρδισμό ιρακινών κουρδικών χωριών. Πρώην επικεφαλής του Σώματος Sarollah του IRGC στην Τεχεράνη και πρώην επικεφαλής των δυνάμεων Basij, διαδραμάτισε κεντρικό ρόλο στην καταστολή κατά αντικαθεστωτικών μετά τις εκλογές.

10.10.2011

46.

KAMALIAN Behrouz

(άλλως: Hackers Brain)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Τεχεράνη

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1983

Επικεφαλής της ομάδας “Ashiyaneh” του Διαδικτύου που συνδέεται με το IRGC. Η Ψηφιακή Ασφάλεια “Ashiyaneh”, η οποία ιδρύθηκε από τον Behrouz Kamalian, είναι υπεύθυνη για τον εντατικό εκφοβισμό, μέσω του Διαδικτύου, Ιρανών αντιφρονούντων και μεταρρυθμιστών καθώς και ξένων φορέων. Στις 21 Ιουνίου 2009, στην ιστοσελίδα της Διοίκησης Κυβερνοάμυνας 32 της Επαναστατικής Φρουράς αναρτήθηκαν φωτογραφίες με τα πρόσωπα 26 ανθρώπων, οι οποίες φέρεται ότι τραβήχτηκαν κατά τη διάρκεια διαδηλώσεων μετά τις εκλογές. Συνοδευόταν από έκκληση προς τους Ιρανούς να “αναγνωρίσουν τους στασιαστές”.

10.10.2011

49.

MALEKI Mojtaba

 

Υποδιευθυντής του Υπουργείου Δικαιοσύνης στην επαρχία Khorasan Razavi. Πρώην Εισαγγελέας του Kermanshah. Έπαιξε ρόλο στη δραματική αύξηση της επιβολής θανατικών ποινών στο Ιράν, μεταξύ άλλων χειριζόμενος τις υποθέσεις επτά καταδικασθέντων για εμπόριο ναρκωτικών, οι οποίοι απαγχονίστηκαν την ίδια ημέρα (3 Ιανουαρίου 2010) στις κεντρικές φυλακές του Kermanshah.

10.10.2011

51.

SALARKIA Mahmoud

Πρώην διευθυντής της ποδοσφαιρικής ομάδας της Τεχεράνης “Persepolis”

Προϊστάμενος της επιτροπής πετρελαίων και μεταφορών της Τεχεράνης. Αναπληρωτής γενικός εισαγγελέας της Τεχεράνης για θέματα φυλακών κατά τη διάρκεια των γεγονότων καταστολής του 2009.

Ως αναπληρωτής γενικός εισαγγελέας της Τεχεράνης για θέματα φυλακών ήταν άμεσα υπεύθυνος για πολλά εντάλματα συλλήψεων κατά αθώων, ειρηνικών διαδηλωτών και ακτιβιστών. Σύμφωνα με πολλές μαρτυρίες προασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, σχεδόν όλοι όσοι συλλαμβάνονται, κρατούνται, κατόπιν εντολής του, χωρίς επικοινωνία με τον έξω κόσμο, χωρίς πρόσβαση στον συνήγορο ή την οικογένειά τους και χωρίς να τους απαγγελθούν κατηγορίες, για διαφορετικό χρονικό διάστημα, συχνά υπό συνθήκες που έχουν ως αποτέλεσμα τη βίαιη εξαφάνιση. Οι οικογένειές τους συχνά δεν πληροφορούνται τη σύλληψη.

10.10.2011

53.

TALA Hossein (άλλως: TALA Hosseyn)

 

Πρώην Ιρανός βουλευτής. Πρώην Γενικός Κυβερνήτης (“Farmandar”) της επαρχίας της Τεχεράνης έως τον Σεπτέμβριο του 2010, υπεύθυνος για την παρέμβαση των αστυνομικών δυνάμεων και συνεπώς για την καταστολή διαδηλώσεων. Βραβεύτηκε τον Δεκέμβριο του 2010 για τον ρόλο του στην καταστολή μετά τις εκλογές.

10.10.2011

56.

BAHRAMI Mohammad- Kazem

 

Προϊστάμενος του Διοικητικού Δικαστηρίου. Συνένοχος στην καταστολή κατά ειρηνικών διαδηλωτών κατά τη θητεία του ως προϊστάμενος του δικαστικού σώματος των ενόπλων δυνάμεων

10.10.2011

73.

FAHRADI Ali

 

Υποδιευθυντής της διεύθυνσης νομικών υποθέσεων και δημόσιας επιθεώρησης του Υπουργείου Δικαιοσύνης της Τεχεράνης. Εισαγγελέας του Karaj. Υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων τη διεξαγωγή δικών όπου επιβλήθηκε η θανατική ποινή. Στη διάρκεια της θητείας του ως εισαγγελέα πραγματοποιήθηκαν πολυάριθμες εκτελέσεις στην περιοχή του Karaj.

23.3.2012

74.

REZVANMA-NESH Ali

 

Αντιεισαγγελέας στην επαρχία Karaj, στην περιοχή Alborz. Υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων τη διεξαγωγή δικών όπου επιβλήθηκε η θανατική ποινή.

23.3.2012

76.

SADEGHI Mohamed

 

Συνταγματάρχης και υπαρχηγός του Σώματος των Φρουρών της Ισλαμικής Επανάστασης (IRGC) στον τεχνικό τομέα και στις πληροφορίες του κυβερνοχώρου και επικεφαλής του κέντρου ανάλυσης και καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος στο Pasdaran. Υπεύθυνος για τη σύλληψη και τον βασανισμό κατόχων ιστολογίων/δημοσιογράφων.

23.3.2012

79.

RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf

 

Πρώην διευθυντής της φυλακής του Evin, διορισθείς στα μέσα του 2012. Από τον διορισμό του οι συνθήκες στη φυλακή επιδεινώθηκαν και σύμφωνα με αναφορές εντάθηκε η κακοποίηση κρατουμένων. Τον Οκτώβριο του 2012, εννέα κρατούμενες άρχισαν απεργία πείνας διαμαρτυρόμενες για την παραβίαση των δικαιωμάτων τους και για βίαιη μεταχείριση από τους φύλακες.

12.3.2013

82.

SARAFRAZ, Mohammad (Dr.) (άλλως: Haj-agha Sarafraz)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Τεχεράνη

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: περίπου 1963

Τόπος διαμονής: Τεχεράνη

Μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου για τον κυβερνοχώρο. Πρώην πρόεδρος του Ραδιοτηλεοπτικού Οργανισμού της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν (IRIB). Πρώην επικεφαλής της Παγκόσμιας Υπηρεσίας του IRIB και της Press TV, υπεύθυνος για όλες τις αποφάσεις σχετικά με τον προγραμματισμό. Στενά συνδεδεμένος με τον κρατικό μηχανισμό ασφάλειας. Υπό τις οδηγίες του η Press TV, μαζί με τον IRIB, συνεργάστηκε με τις ιρανικές υπηρεσίες ασφάλειας και με εισαγγελείς στη μετάδοση καταναγκαστικών ομολογιών κρατουμένων, μεταξύ άλλων του Ιρανοκαναδού δημοσιογράφου και κινηματογραφιστή Maziar Bahari, στο εβδομαδιαίο πρόγραμμα “Ιράν Σήμερα”. Ο ανεξάρτητος ρυθμιστικός φορέας του τομέα των επικοινωνιών OFCOM επέβαλε πρόστιμο ύψους 100 000 λιρών Αγγλίας στην Press TV στο Ηνωμένο Βασίλειο για τη μετάδοση της ομολογίας του Bahari το 2011, η οποία μαγνητοσκοπήθηκε στη φυλακή ενώ ο Bahari βρισκόταν υπό την απειλή βίας. Συνεπώς, ο Sarafraz εμπλέκεται σε παραβίαση του δικαιώματος τήρησης της νομιμότητας και της δίκαιης δίκης.

12.3.2013

86.

MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza

 

Επικεφαλής της Επαναστατικής Εισαγγελίας του Shiraz. Υπεύθυνος για παράνομες συλλήψεις και κακομεταχείριση πολιτικών ακτιβιστών, δημοσιογράφων, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, Μπαχάι και κρατουμένων συνείδησης, οι οποίοι παρενοχλήθηκαν, βασανίστηκαν, ανακρίθηκαν και τους απαγορεύτηκε η πρόσβαση σε δικηγόρο και σε ορθή διαδικασία. Ο Musavi-Tabar υπέγραψε δικαστικές αποφάσεις στο διαβόητο Κέντρο Κράτησης αριθ. 100 (ανδρική φυλακή), μεταξύ άλλων απόφαση κράτησης της κρατούμενης Μπαχάι Raha Sabet για τρία χρόνια σε απομόνωση.

12.3.2013»


12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/16


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/686 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 1ης Φεβρουαρίου 2017

για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/96 όσον αφορά τις απαιτήσεις για τις περιβαλλοντικές επιδόσεις και για τις επιδόσεις της μονάδας πρόωσης γεωργικών και δασικών οχημάτων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 167/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Φεβρουαρίου 2013, για την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς γεωργικών και δασικών οχημάτων (1), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/96 της Επιτροπής (2) προβλέπει ότι τα όρια εκπομπών που αναφέρονται ως φάση IIIB των κινητήρων ανάφλεξης με συμπίεση εύρους ισχύος 56 — 130 kW θα ισχύουν έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2016 για την έγκριση τύπου γεωργικών και δασικών ελκυστήρων των κατηγοριών T2, T4.1 και C2, που διαθέτουν αυτούς τους κινητήρες, και έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2017 για τη διάθεση των εν λόγω ελκυστήρων στην αγορά. Η φάση IV, που προβλέπει αυστηρότερα όρια εκπομπών από τη φάση ΙΙΙΒ, θα αρχίσει να εφαρμόζεται από την 1η Οκτωβρίου 2016 για την έγκριση τύπου των εν λόγω κινητήρων και των ελκυστήρων με μικρό μετατρόχιο που διαθέτουν αυτούς τους κινητήρες και από την 1η Οκτωβρίου 2017 για τη διάθεση των εν λόγω κινητήρων στην αγορά.

(2)

Προκειμένου να μην ορίζει η ενωσιακή νομοθεσία τεχνικές απαιτήσεις που δεν μπορούν ακόμη να ικανοποιηθούν και προκειμένου να αποφευχθούν καταστάσεις κατά τις οποίες οι γεωργικοί και δασικοί ελκυστήρες των κατηγοριών T2, T4.1 και C2, που διαθέτουν κινητήρες εύρους ισχύος 56 — 130 kW, δεν θα μπορούν πλέον να λάβουν έγκριση τύπου, να διατεθούν στην αγορά ή να τεθούν σε λειτουργία, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος ενός έτους. Στη διάρκεια της περιόδου αυτής, οι ελκυστήρες μπορούν να εξακολουθούν να λαμβάνουν έγκριση τύπου, να διατίθενται στην αγορά ή να τίθενται σε κυκλοφορία, εφόσον πληρούν τα όρια εκπομπών της φάσης ΙΙΙΒ.

(3)

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η ομαλή μετάβαση για τη βιομηχανία κατά την εφαρμογή των επόμενων φάσεων IV και V για τα όρια εκπομπών όσον αφορά τους γεωργικούς και δασικούς ελκυστήρες των κατηγοριών T2, T4.1 και C2, που διαθέτουν κινητήρες εύρους ισχύος 56-130 kW, είναι απαραίτητο να προσαρμοστούν οι όροι για την εφαρμογή του καθεστώτος ευελιξίας σε αυτούς τους ελκυστήρες και να επιτραπεί η εφαρμογή του καθεστώτος ευελιξίας κατά τη φάση IV με αυξημένο ποσοστό.

(4)

Συνεπώς, ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/96 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/96 εφαρμόζεται ήδη, ενώ οι τροποποιήσεις του για την ομαλή μετάβαση στην εφαρμογή της φάσης IV για τους ελκυστήρες των κατηγοριών T2, T4.1 και C2 κατέστησαν δυνατές και υποχρεωτικές μετά την ημερομηνία εφαρμογής της φάσης αυτής (30 Σεπτεμβρίου 2016) για τους εν λόγω ελκυστήρες, έπειτα από την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 2016/1628 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3). Επομένως, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/96 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 11, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Για τους σκοπούς της έγκρισης τύπου και της διάθεσης στην αγορά:

α)

οι ημερομηνίες που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφοι 3γ και 3δ της οδηγίας 97/68/ΕΚ παρατείνονται κατά 4 έτη για τα γεωργικά και δασικά οχήματα των κατηγοριών T2, T4.1 και C2, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφοι 3, 6 και 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013·

β)

οι ημερομηνίες που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4α της οδηγίας 97/68/ΕΚ παρατείνονται κατά 3 έτη για τα γεωργικά και δασικά οχήματα των κατηγοριών T2, T4.1 και C2, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφοι 3, 6 και 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013·

γ)

οι μεταβατικές ρήτρες και οι ρήτρες εξαίρεσης που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4α και στο άρθρο 10 παράγραφος 5 της οδηγίας 97/68/ΕΚ και στο άρθρο 39 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 παρατείνονται κατά 3 έτη για τα γεωργικά και δασικά οχήματα των κατηγοριών T2, T4.1 και C2, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφοι 3, 6 και 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013.»·

2)

Στο παράρτημα V, το σημείο 1.1.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.1.1.

Ο αριθμός των γεωργικών και δασικών οχημάτων που διατίθενται στην αγορά στο πλαίσιο του καθεστώτος ευελιξίας δεν υπερβαίνει, για κάθε κατηγορία κινητήρων, το 20 % του ετήσιου αριθμού οχημάτων που διατίθενται στην αγορά από τον κατασκευαστή με κινητήρες αυτού του εύρους ισχύος (που υπολογίζεται ως ο μέσος όρος των πωλήσεων των τελευταίων πέντε ετών στην αγορά της Ένωσης). Με την επιφύλαξη της πρώτης πρότασης της παρούσας παραγράφου, μόνο για ελκυστήρες των κατηγοριών T2, T4.1 και C2, ο αριθμός των οχημάτων που διατίθενται στην αγορά στο πλαίσιο του καθεστώτος ευελιξίας της φάσης IV, για κάθε εύρος ισχύος κινητήρα, δεν υπερβαίνει το 150 % του ετήσιου αριθμού οχημάτων που διατίθενται στην αγορά από τον κατασκευαστή με κινητήρες αυτού του εύρους ισχύος κινητήρα (που υπολογίζεται ως ο μέσος όρος των πωλήσεων των τελευταίων πέντε ετών στην αγορά της Ένωσης). Όταν ο κατασκευαστής οχήματος έχει διαθέσει στην αγορά της Ένωσης γεωργικά και δασικά οχήματα για χρονικό διάστημα μικρότερο της πενταετίας, ο μέσος όρος υπολογίζεται με βάση το χρονικό διάστημα κατά το οποίο ο κατασκευαστής οχήματος έχει όντως διαθέσει γεωργικά και δασικά οχήματα στην αγορά της Ένωσης.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 1η Φεβρουαρίου 2017.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 60 της 2.3.2013, σ. 1.

(2)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/96 της Επιτροπής, της 1ης Οκτωβρίου 2014, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 167/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις για τις περιβαλλοντικές επιδόσεις και τις επιδόσεις της μονάδας πρόωσης γεωργικών και δασικών οχημάτων (ΕΕ L 16 της 23.1.2015, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/1628 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Σεπτεμβρίου 2016, σχετικά με τις απαιτήσεις που αφορούν τα όρια εκπομπών για τους αέριους και σωματιδιακούς ρύπους και την έγκριση τύπου για κινητήρες εσωτερικής καύσης για μη οδικά κινητά μηχανήματα, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1024/2012 και (ΕΕ) αριθ. 167/2013 και για την τροποποίηση και κατάργηση της οδηγίας 97/68/ΕΚ (ΕΕ L 252 της 16.9.2016, σ. 53).


12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/18


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/687 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Μαρτίου 2017

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [London Cure Smoked Salmon (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση που κατέθεσε το Ηνωμένο Βασίλειο για την καταχώριση της ονομασίας «London Cure Smoked Salmon» δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η ονομασία «London Cure Smoked Salmon» πρέπει να καταχωρισθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία «London Cure Smoked Salmon» (ΠΓΕ).

Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.7. Νωπά ψάρια, μαλάκια και μαλακόστρακα και προϊόντα αυτών του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (3).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Μαρτίου 2017.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Phil HOGAN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 474 της 17.12.2016, σ. 11.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).


12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/19


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/688 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2017

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2017.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής

Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

EG

288,4

MA

126,5

TN

214,0

TR

126,8

ZZ

188,9

0707 00 05

MA

74,1

TR

158,2

ZZ

116,2

0709 93 10

MA

81,0

TR

144,0

ZZ

112,5

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

48,2

IL

77,7

MA

52,2

TN

59,3

TR

74,4

ZZ

62,4

0805 50 10

AR

61,0

TR

71,2

ZZ

66,1

0808 10 80

BR

100,7

CL

120,2

CN

109,3

NZ

158,2

TR

98,3

ZA

115,5

ZZ

117,0

0808 30 90

AR

114,9

CH

128,6

CL

136,0

CN

122,9

US

174,6

ZA

119,1

ZZ

132,7


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/21


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2017/689 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Απριλίου 2017

σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την πρόταση του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Απριλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Βάσει επανεξέτασης της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ, τα περιοριστικά μέτρα αυτής θα πρέπει να ανανεωθούν μέχρι τις 13 Απριλίου 2018.

(3)

Το Συμβούλιο κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι θα πρέπει να επικαιροποιηθούν οι καταχωρίσεις που αφορούν ορισμένα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ.

(4)

Η απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 6 της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 13 Απριλίου 2018. Η απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται, κατά περίπτωση, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί.».

Άρθρο 2

Το παράρτημα της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. GRECH


(1)  Απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν (ΕΕ L 100, 14.4.2011, σ. 51).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις αντικαθιστούν τις καταχωρίσεις που αφορούν τα πρόσωπα που απαριθμούνται κατωτέρω και που καθορίζονται στο παράρτημα της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ.

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

«20.

MOGHISSEH Mohammad (άλλως: NASSERIAN)

 

Δικαστής, πρόεδρος του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης, τμήμα 28. Θεωρείται μεταξύ άλλων υπεύθυνος για καταδίκες μελών της κοινότητας Μπαχάι. Έχει ασχοληθεί με μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο μη δίκαιων δικών σε κοινωνικούς και πολιτικούς ακτιβιστές και δημοσιογράφους και αρκετές θανατικές ποινές σε αντικαθεστωτικούς και κοινωνικούς και πολιτικούς ακτιβιστές.

12.4.2011

22.

MORTAZAVI Said

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Meybod, Yazd (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1967

Πρώην Γενικός Εισαγγελέας της Τεχεράνης (έως τον Αύγουστο του 2009). Ως Γενικός Εισαγγελέας της Τεχεράνης, εξέδωσε γενική διαταγή για την κράτηση εκατοντάδων ακτιβιστών, δημοσιογράφων και σπουδαστών. Σύμφωνα με κοινοβουλευτική έρευνα τον Ιανουάριο του 2010 θεωρήθηκε άμεσα υπεύθυνος για την κράτηση τριών ατόμων τα οποία στη συνέχεια βρήκαν τον θάνατο ενώ βρίσκονταν υπό κράτηση. Τέθηκε σε διαθεσιμότητα τον Αύγουστο του 2010 έπειτα από έρευνα των ιρανικών δικαστικών αρχών σχετικά με την ανάμειξή του στον θάνατο τριών ανδρών οι οποίοι κρατούνταν με εντολή του μετά τις εκλογές. Το Νοέμβριο του 2014 αναγνωρίσθηκε επισήμως από τις ιρανικές αρχές ο ρόλος που διαδραμάτισε στη θανάτωση κρατουμένων. Αθωώθηκε από ιρανικό δικαστήριο στις 19 Αυγούστου 2015, όσον αφορά κατηγορίες για τον βασανισμό και το θάνατο τριών νέων ανδρών στο κέντρο κράτησης Kahrizak, το 2009.

12.4.2011

23.

PIR-ABASSI Abbas

 

Δικαστής ποινικού τμήματος δικαστηρίου. Πρώην δικαστής στο Επαναστατικό Δικαστήριο της Τεχεράνης, Τμήμα 26. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο μη δίκαιων δικών σε υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και αρκετές θανατικές ποινές σε αντικαθεστωτικούς.

12.4.2011

25.

SALAVATI Abdolghassem

 

Δικαστής, πρόεδρος του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης, τμήμα 15. Πταισματοδίκης στο Δικαστήριο της Τεχεράνης. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις, προήδρευσε των εικονικών δικών το καλοκαίρι του 2009. Καταδίκασε σε θάνατο δύο φιλομοναρχικούς που προσήχθησαν σε εικονικές δίκες. Έχει καταδικάσει περισσότερους από εκατό πολιτικούς κρατούμενους, υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και διαδηλωτές σε μακροχρόνια κάθειρξη.

12.4.2011

33.

ABBASZADEH- MESHKINI, Mahmoud

 

Γραμματέας του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων. Πρώην διοικητής της Επαρχίας Ilam. Πρώην πολιτικός διευθυντής του Υπουργείου Εσωτερικών. Ως επικεφαλής της επιτροπής του άρθρου 10 του νόμου για τις δραστηριότητες των πολιτικών κομμάτων και ομάδων, ήταν υπεύθυνος της χορήγησης έγκρισης για τη διεξαγωγή διαδηλώσεων και άλλων δημόσιων εκδηλώσεων και της εγγραφής πολιτικών κομμάτων.

Το 2010, ανέστειλε τις δραστηριότητες του Μετώπου Συμμετοχής του Ισλαμικού Ιράν και της Ισλαμικής Επαναστατικής Οργάνωσης Μουτζαχεντίν, δύο μεταρρυθμιστικών πολιτικών κομμάτων που συνδέονται με το Mousavi.

Από το 2009 εναντιώνεται συνεχώς και συστηματικά σε όλες τις μη κυβερνητικές συγκεντρώσεις, στερώντας, με τον τρόπο αυτό, το συνταγματικό δικαίωμα της διαμαρτυρίας και συλλαμβάνοντας, κατά συνέπεια, πολλούς ειρηνικούς διαδηλωτές, καταπατώντας το δικαίωμα της ελευθερίας του συνέρχεσθαι.

Επίσης, το 2009, δεν επέτρεψε στην αντιπολίτευση να πραγματοποιήσει εκδήλωση στη μνήμη των ανθρώπων που σκοτώθηκαν σε διαδηλώσεις κατά τη διάρκεια των προεδρικών εκλογών.

10.10.2011

35.

AKHARIAN Hassan

 

Πρώην επιστάτης της πτέρυγας 1 της φυλακής Radjaishahr, στο Karadj. Αρκετοί πρώην κρατούμενοι έχουν καταγγείλει τη χρήση βασανιστηρίων από αυτόν καθώς και τις εντολές του για μη παροχή ιατροφαρμακευτικής βοήθειας στους κρατούμενους. Ένας κρατούμενος στη φυλακή Radjaishahr ομολόγησε ότι υπέστη βαρύ ξυλοδαρμό από όλους τους φύλακες εν πλήρει γνώσει του Akharian. Υπάρχει επίσης τουλάχιστον μία μαρτυρία για θάνατο κρατουμένου, του Mohsen Beikvand, στην πτέρυγα του Akharian.

10.10.2011

36.

AVAEE Seyyed Ali-Reza (άλλως: AVAEE Seyyed Alireza)

 

Διευθυντής του ειδικού γραφείου ερευνών. Μέχρι το 2016 υπήρξε αναπληρωτής Υπουργός Εσωτερικών και Προϊστάμενος του Κρατικού μητρώου. Σύμβουλος του Πειθαρχικού Συμβουλίου Δικαστών από τον Απρίλιο του 2014. Πρώην πρόεδρος των δικαστικών αρχών της Τεχεράνης. Υπό αυτή την ιδιότητα, υπήρξε υπεύθυνος για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, αυθαίρετες συλλήψεις, στερήσεις δικαιωμάτων των κρατουμένων και αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων.

10.10.2011

38.

FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyyed Hasan (άλλως: FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyed Hassan), FIRUZABADI Maj-Gen Dr Seyyed Hasan, FIROUZABADI Maj-Gen Dr Seyed Hassan)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Mashad.

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 3.2.1951

Κατά τη θητεία του ως αρχηγός του Γενικού επιτελείου των Ενόπλων Δυνάμεων του Ιράν ήταν ο ανώτατος στρατιωτικός διοικητής όλων των στρατιωτικών δυνάμεων και πολιτικών, συμπεριλαμβανομένων του Σώματος των Φρουρών της Ισλαμικής Επανάστασης (IRGC) και της αστυνομίας. Δυνάμεις υπό την επίσημη διοίκησή του κατέστειλαν βίαια ειρηνικές διαδηλώσεις και πραγματοποίησαν μαζικές κρατήσεις.

Επίσης, μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου Εθνικής Ασφάλειας (SNSC) και του Συμβουλίου επίλυσης νομοθετικών ζητημάτων.

10.10.2011

39.

GANJI Mostafa Barzegar

 

Πρώην γενικός εισαγγελέας του Qom. Πιθανόν να βρίσκεται επί του παρόντος σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Υπεύθυνος για την αυθαίρετη κράτηση και κακοποίηση δεκάδων κατηγορουμένων στο Qom. Συνένοχος στη σοβαρή παραβίαση του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη, συμβάλλοντας στην υπερβολική και αυξανόμενη χρήση της θανατικής ποινής και τη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων από την αρχή του έτους.

10.10.2011

40.

HABIBI Mohammad Reza

 

Προϊστάμενος του γραφείου του υπουργείου Δικαιοσύνης στο Yazd. Πρώην αντιεισαγγελέας του Ισπαχάν. Πιθανόν να βρίσκεται επί του παρόντος σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Συμμετείχε σε διαδικασίες κατά τις οποίες στερήθηκε από τους κατηγορουμένους το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη — όπως στην περίπτωση του Abdollah Fathi, ο οποίος εκτελέστηκε τον Μάιο του 2011, αφού ο Habibi του στέρησε το δικαίωμα να καταθέσει και αγνόησε τα ζητήματα ψυχικής υγείας κατά τη δίκη του τον Μάρτιο του 2010. Ως εκ τούτου, ενέχεται σε σοβαρή παραβίαση του δικαιώματος δίκαιης δίκης, συμβάλλοντας στην αυξημένη και υπερβολική χρήση της θανατικής ποινής και στη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων από τις αρχές του 2011.

10.10.2011

41.

HEJAZI Mohammad

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Ισπαχάν

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1956

Κατά τη θητεία του ως στρατηγός στο Pasdaran διαδραμάτισε βασικό ρόλο στον εκφοβισμό και τις απειλές κατά των “εχθρών” του Ιράν και στο βομβαρδισμό ιρακινών κουρδικών χωριών. Πρώην επικεφαλής του Σώματος Sarollah του IRGC στην Τεχεράνη και πρώην επικεφαλής των δυνάμεων Basij, διαδραμάτισε κεντρικό ρόλο στην καταστολή κατά αντικαθεστωτικών μετά τις εκλογές.

10.10.2011

46.

KAMALIAN Behrouz

(άλλως: Hackers Brain)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Τεχεράνη

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1983

Επικεφαλής της ομάδας “Ashiyaneh” του Διαδικτύου που συνδέεται με το IRGC. Η Ψηφιακή Ασφάλεια “Ashiyaneh”, η οποία ιδρύθηκε από τον Behrouz Kamalian, είναι υπεύθυνη για τον εντατικό εκφοβισμό, μέσω του Διαδικτύου, Ιρανών αντιφρονούντων και μεταρρυθμιστών καθώς και ξένων φορέων. Στις 21 Ιουνίου 2009, στην ιστοσελίδα της Διοίκησης Κυβερνοάμυνας 32 της Επαναστατικής Φρουράς αναρτήθηκαν φωτογραφίες με τα πρόσωπα 26 ανθρώπων, οι οποίες φέρεται ότι τραβήχτηκαν κατά τη διάρκεια διαδηλώσεων μετά τις εκλογές. Συνοδευόταν από έκκληση προς τους Ιρανούς να “αναγνωρίσουν τους στασιαστές”.

10.10.2011

49.

MALEKI Mojtaba

 

Υποδιευθυντής του Υπουργείου Δικαιοσύνης στην επαρχία Khorasan Razavi. Πρώην Εισαγγελέας του Kermanshah. Έπαιξε ρόλο στη δραματική αύξηση της επιβολής θανατικών ποινών στο Ιράν, μεταξύ άλλων χειριζόμενος τις υποθέσεις επτά καταδικασθέντων για εμπόριο ναρκωτικών, οι οποίοι απαγχονίστηκαν την ίδια ημέρα (3 Ιανουαρίου 2010) στις κεντρικές φυλακές του Kermanshah.

10.10.2011

51.

SALARKIA Mahmoud

Πρώην διευθυντής της ποδοσφαιρικής ομάδας της Τεχεράνης “Persepolis”

Προϊστάμενος της επιτροπής πετρελαίων και μεταφορών της Τεχεράνης. Αναπληρωτής γενικός εισαγγελέας της Τεχεράνης για θέματα φυλακών κατά τη διάρκεια των γεγονότων καταστολής του 2009.

Ως αναπληρωτής γενικός εισαγγελέας της Τεχεράνης για θέματα φυλακών ήταν άμεσα υπεύθυνος για πολλά εντάλματα συλλήψεων κατά αθώων, ειρηνικών διαδηλωτών και ακτιβιστών. Σύμφωνα με πολλές μαρτυρίες προασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, σχεδόν όλοι όσοι συλλαμβάνονται, κρατούνται, κατόπιν εντολής του, χωρίς επικοινωνία με τον έξω κόσμο, χωρίς πρόσβαση στον συνήγορο ή την οικογένειά τους και χωρίς να τους απαγγελθούν κατηγορίες, για διαφορετικό χρονικό διάστημα, συχνά υπό συνθήκες που έχουν ως αποτέλεσμα τη βίαιη εξαφάνιση. Οι οικογένειές τους συχνά δεν πληροφορούνται τη σύλληψη.

10.10.2011

53.

TALA Hossein (άλλως: TALA Hosseyn)

 

Πρώην Ιρανός βουλευτής. Πρώην Γενικός Κυβερνήτης (“Farmandar”) της επαρχίας της Τεχεράνης έως τον Σεπτέμβριο του 2010, υπεύθυνος για την παρέμβαση των αστυνομικών δυνάμεων και συνεπώς για την καταστολή διαδηλώσεων. Βραβεύτηκε τον Δεκέμβριο του 2010 για τον ρόλο του στην καταστολή μετά τις εκλογές.

10.10.2011

56.

BAHRAMI Mohammad- Kazem

 

Προϊστάμενος του Διοικητικού Δικαστηρίου. Συνένοχος στην καταστολή κατά ειρηνικών διαδηλωτών κατά τη θητεία του ως προϊστάμενος του δικαστικού σώματος των ενόπλων δυνάμεων

10.10.2011

73.

FAHRADI Ali

 

Υποδιευθυντής της διεύθυνσης νομικών υποθέσεων και δημόσιας επιθεώρησης του Υπουργείου Δικαιοσύνης της Τεχεράνης. Εισαγγελέας του Karaj. Υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων τη διεξαγωγή δικών όπου επιβλήθηκε η θανατική ποινή. Στη διάρκεια της θητείας του ως εισαγγελέα πραγματοποιήθηκαν πολυάριθμες εκτελέσεις στην περιοχή του Karaj.

23.3.2012

74.

REZVANMA-NESH Ali

 

Αντιεισαγγελέας στην επαρχία Karaj, στην περιοχή Alborz. Υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων τη διεξαγωγή δικών όπου επιβλήθηκε η θανατική ποινή.

23.3.2012

76.

SADEGHI Mohamed

 

Συνταγματάρχης και υπαρχηγός του Σώματος των Φρουρών της Ισλαμικής Επανάστασης (IRGC) στον τεχνικό τομέα και στις πληροφορίες του κυβερνοχώρου και επικεφαλής του κέντρου ανάλυσης και καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος στο Pasdaran. Υπεύθυνος για τη σύλληψη και τον βασανισμό κατόχων ιστολογίων/δημοσιογράφων.

23.3.2012

79.

RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf

 

Πρώην διευθυντής της φυλακής του Evin, διορισθείς στα μέσα του 2012. Από τον διορισμό του οι συνθήκες στη φυλακή επιδεινώθηκαν και σύμφωνα με αναφορές εντάθηκε η κακοποίηση κρατουμένων. Τον Οκτώβριο του 2012, εννέα κρατούμενες άρχισαν απεργία πείνας διαμαρτυρόμενες για την παραβίαση των δικαιωμάτων τους και για βίαιη μεταχείριση από τους φύλακες.

12.3.2013

82.

SARAFRAZ, Mohammad (Dr.) (άλλως: Haj-agha Sarafraz)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Τεχεράνη

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: περίπου 1963

Τόπος διαμονής: Τεχεράνη

Μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου για τον κυβερνοχώρο. Πρώην πρόεδρος του Ραδιοτηλεοπτικού Οργανισμού της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν (IRIB). Πρώην επικεφαλής της Παγκόσμιας Υπηρεσίας του IRIB και της Press TV, υπεύθυνος για όλες τις αποφάσεις σχετικά με τον προγραμματισμό. Στενά συνδεδεμένος με τον κρατικό μηχανισμό ασφάλειας. Υπό τις οδηγίες του η Press TV, μαζί με τον IRIB, συνεργάστηκε με τις ιρανικές υπηρεσίες ασφάλειας και με εισαγγελείς στη μετάδοση καταναγκαστικών ομολογιών κρατουμένων, μεταξύ άλλων του Ιρανοκαναδού δημοσιογράφου και κινηματογραφιστή Maziar Bahari, στο εβδομαδιαίο πρόγραμμα “Ιράν Σήμερα”. Ο ανεξάρτητος ρυθμιστικός φορέας του τομέα των επικοινωνιών OFCOM επέβαλε πρόστιμο ύψους 100 000 λιρών Αγγλίας στην Press TV στο Ηνωμένο Βασίλειο για τη μετάδοση της ομολογίας του Bahari το 2011, η οποία μαγνητοσκοπήθηκε στη φυλακή ενώ ο Bahari βρισκόταν υπό την απειλή βίας. Συνεπώς, ο Sarafraz εμπλέκεται σε παραβίαση του δικαιώματος τήρησης της νομιμότητας και της δίκαιης δίκης.

12.3.2013

86.

MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza

 

Επικεφαλής της Επαναστατικής Εισαγγελίας του Shiraz. Υπεύθυνος για παράνομες συλλήψεις και κακομεταχείριση πολιτικών ακτιβιστών, δημοσιογράφων, υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, Μπαχάι και κρατουμένων συνείδησης, οι οποίοι παρενοχλήθηκαν, βασανίστηκαν, ανακρίθηκαν και τους απαγορεύτηκε η πρόσβαση σε δικηγόρο και σε ορθή διαδικασία. Ο Musavi-Tabar υπέγραψε δικαστικές αποφάσεις στο διαβόητο Κέντρο Κράτησης αριθ. 100 (ανδρική φυλακή), μεταξύ άλλων απόφαση κράτησης της κρατούμενης Μπαχάι Raha Sabet για τρία χρόνια σε απομόνωση.

12.3.2013»


ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/26


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 48/2017 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΣΥΓΚΡΟΤΉΘΗΚΕ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ ΑΜΟΙΒΑΊΑΣ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΈΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΗΝΩΜΈΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΏΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΉΣ

της 27ης Μαρτίου 2017

όσον αφορά την καταχώριση φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στο πλαίσιο του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα [2017/690]

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία αμοιβαίας αναγνώρισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, και ιδίως τα άρθρα 7 και 14,

Εκτιμώντας ότι η μεικτή επιτροπή πρόκειται να λάβει απόφαση για να καταχωρίσει έναν ή περισσότερους φορείς διαπίστωσης της συμμόρφωσης σε ένα τομεακό παράρτημα,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

1.

Ο φορέας διαπίστωσης της συμμόρφωσης που εμφαίνεται στο προσάρτημα Α προστίθεται στον κατάλογο φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στη στήλη «Πρόσβαση της ΕΕ στην αγορά των ΗΠΑ» στο τμήμα V του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.

2.

Το συγκεκριμένο πεδίο του καταλόγου του φορέα διαπίστωσης της συμμόρφωσης που αναφέρεται στο προσάρτημα Α, ως προς τα προϊόντα και τις διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης, έχει συμφωνηθεί από τα μέρη και θα επικαιροποιείται από αυτά.

Η παρούσα απόφαση, που εκδίδεται εις διπλούν, υπογράφεται από αντιπροσώπους της μεικτής επιτροπής που εξουσιοδοτούνται να ενεργούν για λογαριασμό των μερών όσον αφορά την τροποποίηση της συμφωνίας. H παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τίθεται η τελευταία των κάτωθι υπογραφών.

Για λογαριασμό των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

James C. SANFORD

Υπεγράφη στην Ουάσινγκτον στις 6 Μαρτίου 2017

Για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Ignacio IRUARRIZAGA

Υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 27 Μαρτίου 2017


Προσάρτημα A

Ενωσιακός φορέας διαπίστωσης της συμμόρφωσης ο οποίος προστίθεται στον κατάλογο των φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στη στήλη «Πρόσβαση της ΕΕ στην αγορά των ΗΠΑ» στο τμήμα V του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα

TÜV RHEINLAND ITALIA S.R.L.

via E. Mattei, 3

20010 Pogliano Milanese

ΙΤΑΛΙΑ


12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/27


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 49/2017 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΣΥΓΚΡΟΤΉΘΗΚΕ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ ΑΜΟΙΒΑΊΑΣ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΈΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΗΝΩΜΈΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΏΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΉΣ

της 27ης Μαρτίου 2017

όσον αφορά την καταχώριση φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στο πλαίσιο του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα [2017/691]

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία αμοιβαίας αναγνώρισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, και ιδίως τα άρθρα 7 και 14,

Εκτιμώντας ότι η μεικτή επιτροπή πρόκειται να λάβει απόφαση για να καταχωρίσει έναν ή περισσότερους φορείς διαπίστωσης της συμμόρφωσης σε ένα τομεακό παράρτημα,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

1.

Ο φορέας διαπίστωσης της συμμόρφωσης που εμφαίνεται στο προσάρτημα Α προστίθεται στον κατάλογο φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στη στήλη «Πρόσβαση της ΕΕ στην αγορά των ΗΠΑ» στο τμήμα V του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.

2.

Το συγκεκριμένο πεδίο του καταλόγου του φορέα διαπίστωσης της συμμόρφωσης που αναφέρεται στο προσάρτημα Α, ως προς τα προϊόντα και τις διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης, έχει συμφωνηθεί από τα μέρη και θα επικαιροποιείται από αυτά.

Η παρούσα απόφαση, που εκδίδεται εις διπλούν, υπογράφεται από αντιπροσώπους της μεικτής επιτροπής που εξουσιοδοτούνται να ενεργούν για λογαριασμό των μερών όσον αφορά την τροποποίηση της συμφωνίας. H παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τίθεται η τελευταία των κάτωθι υπογραφών.

Για λογαριασμό των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

James C. SANFORD

Υπεγράφη στην Ουάσινγκτον στις 6 Μαρτίου 2017

Για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Ignacio IRUARRIZAGA

Υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 27 Μαρτίου 2017


Προσάρτημα A

Ενωσιακός φορέας διαπίστωσης της συμμόρφωσης ο οποίος προστίθεται στον κατάλογο των φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στη στήλη «Πρόσβαση της ΕΕ στην αγορά των ΗΠΑ» στο τμήμα V του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα

DELTA Development Technology AB

Finnslätten, Elektronikgatan 47

721 35 Västerås

ΣΟΥΗΔΙΑ


12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/28


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 50/2017 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΣΥΓΚΡΟΤΉΘΗΚΕ ΣΤΟ ΠΛΑΊΣΙΟ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ ΑΜΟΙΒΑΊΑΣ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΈΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΗΝΩΜΈΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΏΝ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΉΣ

της 27ης Μαρτίου 2017

όσον αφορά την καταχώριση φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στο πλαίσιο του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα [2017/692]

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία αμοιβαίας αναγνώρισης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, και ιδίως τα άρθρα 7 και 14,

Εκτιμώντας ότι η μεικτή επιτροπή πρόκειται να λάβει απόφαση για να καταχωρίσει έναν ή περισσότερους φορείς διαπίστωσης της συμμόρφωσης σε ένα τομεακό παράρτημα,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

1.

Ο φορέας διαπίστωσης της συμμόρφωσης που εμφαίνεται στο προσάρτημα Α προστίθεται στον κατάλογο φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στη στήλη «Πρόσβαση της ΕΕ στην αγορά των ΗΠΑ» στο τμήμα V του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.

2.

Το συγκεκριμένο πεδίο του καταλόγου του φορέα διαπίστωσης της συμμόρφωσης που αναφέρεται στο προσάρτημα Α, ως προς τα προϊόντα και τις διαδικασίες διαπίστωσης της συμμόρφωσης, έχει συμφωνηθεί από τα μέρη και θα επικαιροποιείται από αυτά.

Η παρούσα απόφαση, που εκδίδεται εις διπλούν, υπογράφεται από αντιπροσώπους της μεικτής επιτροπής που εξουσιοδοτούνται να ενεργούν για λογαριασμό των μερών όσον αφορά την τροποποίηση της συμφωνίας. H παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τίθεται η τελευταία των κάτωθι υπογραφών.

Για λογαριασμό των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

James C. SANFORD

Υπεγράφη στην Ουάσινγκτον στις 6 Μαρτίου 2017

Για λογαριασμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Ignacio IRUARRIZAGA

Υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 27 Μαρτίου 2017


Προσάρτημα A

Ενωσιακός φορέας διαπίστωσης της συμμόρφωσης ο οποίος προστίθεται στον κατάλογο των φορέων διαπίστωσης της συμμόρφωσης στη στήλη «Πρόσβαση της ΕΕ στην αγορά των ΗΠΑ» στο τμήμα V του τομεακού παραρτήματος για την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα

7layers GmbH

Borsigstrasse 11

40880 Ratingen

ΓΕΡΜΑΝΙΑ


Διορθωτικά

12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/29


Διορθωτικό στον εκτελεστικό κανονισμό (EE) 2016/1185 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2016, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 923/2012 όσον αφορά την επικαιροποίηση και τη συμπλήρωση των κοινών κανόνων αέρος και των επιχειρησιακών διατάξεων σχετικά με τις υπηρεσίες και τις διαδικασίες αεροναυτιλίας (SERA Μέρος Γ), και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 730/2006

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 196 της 21ης Ιουλίου 2016 )

Στη σελίδα 29, στο παράρτημα, σημείο 25, στις τροποποιήσεις του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 923/2012, ενότητα 14, σημείο SERA.14090 στοιχείο α):

αντί:

«Οι φρασεολογίες για την κίνηση οχημάτων, εκτός των ρυμουλκών, στην περιοχή ελιγμών είναι οι ίδιες με εκείνες που χρησιμοποιούνται για την κίνηση αεροσκαφών, με εξαίρεση τις οδηγίες τροχοδρόμησης, όπου η λέξη “ΠΡΟΩΘΗΘΕΙΤΕ” (“PROCEED”) αντικαθίσταται από τη λέξη “ΤΡΟΧΟΔΡΟΜΗΣΤΕ” (“TAXI”) κατά την επικοινωνία με οχήματα.»

διάβαζε:

«Οι φρασεολογίες για την κίνηση οχημάτων, εκτός των ρυμουλκών, στην περιοχή ελιγμών είναι οι ίδιες με εκείνες που χρησιμοποιούνται για την κίνηση αεροσκαφών, με εξαίρεση τις οδηγίες τροχοδρόμησης, όπου η λέξη “ΤΡΟΧΟΔΡΟΜΗΣΤΕ” (“TAXI”) αντικαθίσταται από τη λέξη “ΠΡΟΩΘΗΘΕΙΤΕ” (“PROCEED”) κατά την επικοινωνία με οχήματα.».


12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/29


Διορθωτικό στην οδηγία 92/105/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 1992, για τον καθορισμό τυποποιημένων φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων που πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη μετακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων εκτός της Κοινότητας και για τον καθορισμό των λεπτομερών διαδικασιών που συνδέονται με την έκδοση των εν λόγω φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων καθώς επίσης και με τις προϋποθέσεις και τις λεπτομερείς διαδικασίες που αφορούν την αντικατάστασή τους

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 4 της 8ης Ιανουαρίου 1993 )

Στη σελίδα 22, στον τίτλο:

αντί:

«εκτός της Κοινότητας»

διάβαζε:

«εντός της Κοινότητας».


12.4.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 99/30


Διορθωτικό στην εκτελεστική οδηγία 2014/98/ΕΕ της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2014, για την εφαρμογή της οδηγίας 2008/90/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τις ειδικές απαιτήσεις για τα γένη και είδη οπωροφόρων δένδρων που αναφέρονται στο παράρτημα I, τις ειδικές απαιτήσεις που πρέπει να πληρούνται από τους προμηθευτές, καθώς και λεπτομερείς κανόνες για τις επίσημες επιθεωρήσεις

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 298 της 16ης Οκτωβρίου 2014 )

Σε ολόκληρη την οδηγία και με τη σωστή γραμματική μορφή:

αντί:

«οπωροφόρα δένδρα»

διάβαζε:

«οπωροφόρα φυτά».

Σε ολόκληρη την οδηγία και με τη σωστή γραμματική μορφή:

αντί:

«αναπαραγωγικό υλικό»

διάβαζε:

«πολλαπλασιαστικό υλικό».

Στη σελίδα 25, άρθρο 1 παράγραφος 2:

αντί:

«2)

ως “υποψήφιο προβασικό μητρικό φυτό” νοείται το μητρικό φυτό το οποίο ο προμηθευτής προτίθεται να αποδεχτεί ως προβασικό μητρικό φυτό»

διάβαζε:

«2)

ως “υποψήφιο προβασικό μητρικό φυτό” νοείται το μητρικό φυτό το οποίο ο προμηθευτής προτίθεται να θέσει προς αποδοχή ως προβασικό μητρικό φυτό».

Στη σελίδα 25, άρθρο 1 παράγραφος 11:

αντί:

«11)

ως “πολλαπλασιασμός” νοείται η φυτική παραγωγή μητρικών φυτών ώστε να συγκεντρωθεί επαρκής αριθμός μητρικών φυτών στην ίδια κατηγορία»

διάβαζε:

«ως “πολλαπλασιασμός” νοείται η αγενής αναπαραγωγή μητρικών φυτών ώστε να συγκεντρωθεί επαρκής αριθμός μητρικών φυτών στην ίδια κατηγορία».

Στη σελίδα 26, άρθρο 1 παράγραφος 12:

αντί:

«12)

ως “ανανέωση από μητρικό φυτό” νοείται η αντικατάσταση ενός μητρικού φυτού με φυτό που έχει προέλθει από το αρχικό φυτό με φυτική αναπαραγωγή»

διάβαζε:

«12)

ως “ανανέωση από μητρικό φυτό” νοείται η αντικατάσταση ενός μητρικού φυτού με φυτό που έχει προέλθει από το αρχικό φυτό με αγενή αναπαραγωγή».

Στη σελίδα 29, άρθρο 8 παράγραφος 4 στη δεύτερη γραμμή:

αντί:

«μητρικού υλικού»

διάβαζε:

«προβασικού υλικού».

Στη σελίδα 30, άρθρο 10 παράγραφος 1 στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο, στη σελίδα 33, άρθρο 16 παράγραφος 1 στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο και στη σελίδα 35, άρθρο 21 παράγραφος 1 στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«στο μέρος Α των παραρτημάτων I και ΙΙ»

διάβαζε:

«στο μέρος Α του παραρτήματος I και στο παράρτημα II».

Στη σελίδα 34, άρθρο 20 παράγραφος 1:

αντί:

«Το αναπαραγωγικό υλικό, πλην των μητρικών φυτών και των οπωροφόρων δένδρων, πιστοποιείται επίσημα κατόπιν αιτήσεως ως πιστοποιημένο υλικό εφόσον πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στις παραγράφους 2, 3 και 4»

διάβαζε:

«Το πολλαπλασιαστικό υλικό, πλην των μητρικών φυτών, και τα οπωροφόρα φυτά, πιστοποιούνται επίσημα κατόπιν αιτήσεως ως πιστοποιημένο υλικό εφόσον πληρούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στις παραγράφους 2, 3 και 4».

Στη σελίδα 36, άρθρο 22 παράγραφος 2 στο δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«προβάλλουν»

διάβαζε:

«προσβάλλουν».

Στη σελίδα 36, άρθρο 23 στον τίτλο:

αντί:

«Προϋποθέσεις για το υλικό CAC εκτός των έρριζων υποκειμένων που δεν ανήκουν σε κατηγορία»

διάβαζε:

«Προϋποθέσεις για το υλικό CAC εκτός των έρριζων υποκειμένων που δεν ανήκουν σε ποικιλία».

Στη σελίδα 38, άρθρο 28 στοιχείο γ):

αντί:

«τη διάδοση δραστηριοτήτων»

διάβαζε:

«τις διαδικασίες πολλαπλασιασμού».

Στη σελίδα 38, άρθρο 28 στοιχείο δ):

αντί:

«τη συσκευασία, την αποθήκευση και τη μεταφορά»

διάβαζε:

«τις διαδικασίες συσκευασίας, αποθήκευσης και μεταφοράς».

Στη σελίδα 56, στο παράρτημα IV, στην ενότητα «Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. domestica, P. persica και P. salicina», στην παράγραφο με τίτλο «Κατηγορία βασικού υλικού»«Δειγματοληψία και δοκιμές» στο δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Στην περίπτωση του P. Persica, αντιπροσωπευτικό τμήμα των βασικών μητρικών φυτών σε στάδιο ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε έτος και σε δοκιμές για PDV και PNRSV με βάση εκτίμηση κινδύνου μόλυνσης των εν λόγω φυτών.»

διάβαζε:

«Στην περίπτωση του P. Persica, αντιπροσωπευτικό τμήμα των βασικών μητρικών φυτών σε στάδιο ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε έτος και σε δοκιμές για PLMVd με βάση εκτίμηση κινδύνου μόλυνσης των εν λόγω φυτών.».

Στη σελίδα 56, στο παράρτημα IV, στην ενότητα «Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. domestica, P. persica και P. salicina», στην παράγραφο με τίτλο «Κατηγορία βασικού υλικού»«Δειγματοληψία και δοκιμές» στο τρίτο εδάφιο:

αντί:

«Αντιπροσωπευτικό τμήμα των βασικών μητρικών φυτών σε στάδιο ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε έτος και σε δοκιμές για PDV και PNRSV με βάση εκτίμηση κινδύνου μόλυνσης των εν λόγω φυτών.»

διάβαζε:

«Αντιπροσωπευτικό τμήμα των βασικών μητρικών φυτών εκτός σταδίου ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε τρία έτη και σε δοκιμές για PDV και PNRSV με βάση εκτίμηση κινδύνου μόλυνσης των εν λόγω φυτών.».

Στη σελίδα 56, στο παράρτημα IV, στην ενότητα «Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. domestica, P. persica και P. salicina», στην παράγραφο με τίτλο «Κατηγορία πιστοποιημένου υλικού»«Δειγματοληψία και δοκιμές» στο δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Στην περίπτωση του P. persica, αντιπροσωπευτικό τμήμα των πιστοποιημένων μητρικών φυτών σε στάδιο ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε έτος και σε δοκιμές για PDV και PNRSV με βάση εκτίμηση κινδύνου μόλυνσης των εν λόγω φυτών.»

διάβαζε:

«Στην περίπτωση του P. persica, αντιπροσωπευτικό τμήμα των πιστοποιημένων μητρικών φυτών σε στάδιο ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε έτος και σε δοκιμές για PLMVd με βάση εκτίμηση κινδύνου μόλυνσης των εν λόγω φυτών.».

Στη σελίδα 57, στο παράρτημα IV, στην ενότητα «Prunus amygdalus, P. armeniaca, P. domestica, P. persica και P. salicina», στην παράγραφο με τίτλο «Κατηγορία πιστοποιημένου υλικού»«Δειγματοληψία και δοκιμές» στο τρίτο εδάφιο:

αντί:

«Αντιπροσωπευτικό τμήμα των πιστοποιημένων μητρικών φυτών σε στάδιο ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε έτος»

διάβαζε:

«Αντιπροσωπευτικό τμήμα των πιστοποιημένων μητρικών φυτών εκτός σταδίου ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε τρία έτη».

Στη σελίδα 58, στην ενότητα «Prunus avium και P. cerasus», στο παράρτημα IV, στην παράγραφο με τίτλο «Κατηγορία πιστοποιημένου υλικού»«Δειγματοληψία και δοκιμές» στο δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Αντιπροσωπευτικό τμήμα των πιστοποιημένων μητρικών φυτών εκτός σταδίου ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε έτος»

διάβαζε:

«Αντιπροσωπευτικό τμήμα των πιστοποιημένων μητρικών φυτών εκτός σταδίου ανθοφορίας υποβάλλεται σε δειγματοληψία κάθε τρία έτη».