|
ISSN 1977-0669 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
60ό έτος |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/135 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 23ης Ιανουαρίου 2017
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1903 περί καθορισμού, για το 2017, των αλιευτικών δυνατοτήτων για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων στη Βαλτική θάλασσα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/1903 του Συμβουλίου (1) καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες για τον γάδο στις υποδιαιρέσεις ICES 22 έως 24 («απόθεμα γάδου της Δυτικής Βαλτικής») κατά τη διάρκεια της περιόδου από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Ιανουαρίου και από την 1η Απριλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017. |
|
(2) |
Τον Δεκέμβριο του 2016 η επιστημονική, τεχνική και οικονομική επιτροπή αλιείας (ΕΤΟΕΑ) δημοσίευσε επιστημονική αξιολόγηση σχετικά με τις επιπτώσεις της απαγόρευσης της αλιείας για το απόθεμα γάδου της Δυτικής Βαλτικής κατά τη διάρκεια της περιόδου από την 1η Φεβρουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2017. Επιβεβαίωσε με την αξιολόγηση αυτή ότι η απαγόρευση θα ωφελήσει το εν λόγω απόθεμα. |
|
(3) |
Η απαγόρευση που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1903 εφαρμόζεται επίσης στην αλιεία γάδου από αλιευτικό σκάφος μήκους κάτω των 15 μέτρων σε περιοχές στις οποίες το βάθος των υδάτων είναι κάτω των 20 μέτρων. Ωστόσο, στην αξιολόγηση της ΕΤΟΕΑ αναφέρεται ότι ο περιορισμός της αλιείας γάδου από τέτοια σκάφη στις περιοχές αυτές δεν συμβάλλει σημαντικά στην αποκατάσταση του συγκεκριμένου αποθέματος. |
|
(4) |
Επιπλέον, η πλήρης αναστολή των αλιευτικών δυνατοτήτων στη Δυτική Βαλτική θα μπορούσε να έχει ανεπιθύμητες συνέπειες σε άλλα αποθέματα γάδου στη Βαλτική, ειδικότερα στο ανατολικό απόθεμα, λόγω της πιθανής μετατόπισης των αλιευτικών δραστηριοτήτων. |
|
(5) |
Επιπλέον, η χορήγηση άδειας αλιείας σε σκάφη μήκους έως 15 μέτρα και σε θαλάσσιες περιοχές με βάθος έως 20 μέτρα θα προσφέρει τη δυνατότητα σε περιορισμένο αριθμό αλιέων να συνεχίσουν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες και να προσανατολιστούν προς άλλα είδη εκτός του γάδου. |
|
(6) |
Ως εκ τούτου, είναι αναλογικό να επιτραπεί σε σκάφη συνολικού μήκους έως 15 μέτρων το δικαίωμα να αλιεύουν σε ύδατα βάθους έως 20 μέτρων. |
|
(7) |
Δεν θα πρέπει να δοθούν τέτοιες αλιευτικές δυνατότητες σε σκάφη τύπου «ζευγαρωτής τράτας», ανεξαρτήτως μήκους, λόγω της υψηλής αλιευτικής ικανότητας των εν λόγω σκαφών. |
|
(8) |
Για να εξασφαλιστεί ο αποτελεσματικός έλεγχος και η παρακολούθηση της αλιευτικής ζώνης όταν το βάθος είναι έως 20 μέτρα, είναι αναγκαίο να εξασφαλισθεί ότι όλα τα εμπλεκόμενα σκάφη είναι εξοπλισμένα με σύστημα παρακολούθησης σκαφών, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου (2). Ως εκ τούτου, το άρθρο 9 παράγραφος 5 του εν λόγω κανονισμού, το οποίο επιτρέπει στα κράτη μέλη να απαλλάσσουν τα αλιευτικά σκάφη συνολικού μήκους έως 15 μέτρα από την υποχρέωση να είναι εξοπλισμένα με σύστημα παρακολούθησης σκαφών, δεν πρέπει να ισχύει στην αλιεία αποθεμάτων γάδου της Δυτικής Βαλτικής. |
|
(9) |
Για να εξασφαλιστεί η βιώσιμη εκμετάλλευση του αποθέματος γάδου της Δυτικής Βαλτικής, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1139 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), η ευελιξία από έτος σε έτος που θεσπίστηκε με το άρθρο 15 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) για τους σκοπούς της υποχρέωσης εκφόρτωσης δεν θα πρέπει να ισχύει για το εν λόγω απόθεμα. |
|
(10) |
Κατά συνέπεια, ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/1903 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(11) |
Η απαγόρευση αλιείας για τον γάδο στις υποδιαιρέσεις ICES 22 έως 24 που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1903 τίθεται σε εφαρμογή την 1η Φεβρουαρίου 2017. Για να είναι πλήρως αποτελεσματικός, ο παρών κανονισμός θα πρέπει, συνεπώς, να εφαρμόζεται από την ίδια ημερομηνία και να αρχίσει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1903, η καταχώριση που αφορά τον γάδο στις υποδιαιρέσεις 22 έως 24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
«Είδος: |
Γάδος Gadus morhua |
Ζώνη: |
Υποδιαιρέσεις 22-24 (COD/3BC+24) |
|
|
Δανία |
2 444 |
|
|
|
|
Γερμανία |
1 194 |
|
|
|
|
Εσθονία |
54 |
|
|
|
|
Φινλανδία |
48 |
|
|
|
|
Λετονία |
202 |
|
|
|
|
Λιθουανία |
131 |
|
|
|
|
Πολωνία |
654 |
|
|
|
|
Σουηδία |
870 |
|
|
|
|
Ένωση |
5 597 |
|
|
|
|
TAC |
5 597 (5) |
|
Αναλυτικό TAC Δεν εφαρμόζεται το άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 Δεν εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 Δεν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 |
|
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 23 Ιανουαρίου 2017.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
R. GALDES
(1) Κανονισμός (ΕΕ) 2016/1903 του Συμβουλίου της 28ης Οκτωβρίου 2016 περί καθορισμού, για το 2017, των αλιευτικών δυνατοτήτων για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων στη Βαλτική Θάλασσα και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/72 (ΕΕ L 295 της 29.10.2016, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1).
(3) Κανονισμός (ΕΕ) 2016/1139 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2016, για τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου για τα αποθέματα γάδου, ρέγγας και παπαλίνας της Βαλτικής θάλασσας και για τις αλιευτικές δραστηριότητες εκμετάλλευσης των εν λόγω αποθεμάτων, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1098/2007 του Συμβουλίου (ΕΕ L 191 της 15.7.2016, σ. 1).
(4) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1380/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με την κοινή αλιευτική πολιτική, την τροποποίηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1954/2003 και (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και την κατάργηση των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 και (ΕΚ) αριθ. 639/2004 και της απόφασης 2004/585/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 354 της 28.12.2013, σ. 22).
(5) Η ποσόστωση αυτή μπορεί να αλιεύεται από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Ιανουαρίου και από την 1η Απριλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017. Ωστόσο, τα αλιευτικά σκάφη συνολικού μήκους κάτω των 15 μέτρων (εκτός από τα σκάφη τύπου «ζευγαρωτής τράτας»), τα οποία είναι εξοπλισμένα με σύστημα παρακολούθησης σκαφών σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, επιτρέπεται επίσης να αλιεύουν αυτή την ποσόστωση από την 1η Φεβρουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2017 σε περιοχές στις οποίες το βάθος των υδάτων είναι μικρότερο από 20 μέτρα. Το άρθρο 9 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 δεν εφαρμόζεται.»
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/4 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/136 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Ιανουαρίου 2017
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Ossau-Iraty (ΠΟΠ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Γαλλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Ossau-Iraty», η οποία καταχωρίστηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/194 (3). |
|
(2) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4). |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πρέπει να εγκριθεί η τροποποίηση των προδιαγραφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Ossau-Iraty» (ΠΟΠ).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 1996, σχετικά με την καταχώρηση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1).
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/194 της Επιτροπής, της 5ης Φεβρουαρίου 2015, για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Ossau-Iraty (ΠΟΠ)] (ΕΕ L 33 της 10.2.2015, σ. 5).
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/5 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/137 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Ιανουαρίου 2017
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Pomme de terre de l'île de Ré (ΠΟΠ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Γαλλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Pomme de terre de l'île de Ré», η οποία καταχωρίστηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1187/2000 της Επιτροπής (2), όπως τροποποιήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 172/2014 (3). |
|
(2) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4). |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, πρέπει να εγκριθεί η τροποποίηση των προδιαγραφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Pomme de terre de l'île de Ré» (ΠΟΠ).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1187/2000 της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2000, για τη συμπλήρωση του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2400/96 σχετικά με την εγγραφή ορισμένων ονομασιών στο «Μητρώο των προστατευομένων ονομασιών προελεύσεως και των προστατευομένων γεωγραφικών ενδείξεων» το οποίο προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου σχετικά με την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προελεύσεως των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (ΕΕ L 133 της 6.6.2000, σ. 19).
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 172/2014 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2014, για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Pomme de terre de l'île de Ré (ΠΟΠ)] (ΕΕ L 55 της 25.2.2014, σ. 5).
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/6 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/138 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 16ης Ιανουαρίου 2017
για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Raclette de Savoie (ΠΓΕ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012,για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η αίτηση που κατέθεσε η Γαλλία για την καταχώριση της ονομασίας «Raclette de Savoie» δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). |
|
(2) |
Με επιστολή της 23ης Νοεμβρίου 2015 οι γαλλικές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή ότι χορηγήθηκε μεταβατική περίοδος, δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, με καταληκτική ημερομηνία τις 31 Δεκεμβρίου 2017, σε δύο επιχειρήσεις εγκατεστημένες στην επικράτειά τους οι οποίες πληρούν τις προϋποθέσεις του εν λόγω άρθρου. Κατά τη διάρκεια της εθνικής διαδικασίας ένστασης οι εν λόγω επιχειρήσεις, οι οποίες διέθεταν νομίμως στο εμπόριο το τυρί «Raclette de Savoie» σε συνεχή βάση κατά τη διάρκεια των πέντε τουλάχιστον ετών πριν από την υποβολή της αίτησης, υπέβαλαν ένσταση αφενός σχετικά με το εύρος του ποσοστού «λίπους επί ξηράς ουσίας» στο τυρί και αφετέρου σχετικά με το ελάχιστο ποσοστό βασικού σιτηρεσίου των αγελάδων γαλακτοπαραγωγής που πρέπει να προέρχεται από χλωρές αδρές χορτονομές. Οι συγκεκριμένες επιχειρήσεις είναι οι ακόλουθες: SCA des producteurs de Reblochon de la vallée de Thônes, Route d'Annecy BP 38, 74230 Thones και GAEC Le Seysselan, Vallod, 74190 Seyssel. |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί καμία δήλωση ένστασης στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η ονομασία «Raclette de Savoie» πρέπει να καταχωρισθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Καταχωρίζεται η ονομασία «Raclette de Savoie» (ΠΓΕ).
Η ονομασία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο αφορά προϊόν της κλάσης 1.3 Τυριά του παραρτήματος XI του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής (3).
Άρθρο 2
Η προστασία που χορηγείται δυνάμει του άρθρου 1 ισχύει υπό την επιφύλαξη της μεταβατικής περιόδου που χορηγήθηκε από τη Γαλλία μετά την απόφαση της 29ης Οκτωβρίου 2015 σχετικά με την έγκριση των προδιαγραφών για την ονομασία «Raclette de Savoie», που δημοσιεύθηκε στις 7 Νοεμβρίου 2015 στην Επίσημη Εφημερίδα της Γαλλικής Δημοκρατίας, δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, υπέρ των επιχειρήσεων που πληρούν τις προϋποθέσεις του εν λόγω άρθρου.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 16 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) ΕΕ C 261 της 19.7.2016, σ. 16.
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 668/2014 της Επιτροπής, της 13ης Ιουνίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (ΕΕ L 179 της 19.6.2014, σ. 36).
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/8 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/139 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 25ης Ιανουαρίου 2017
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 όσον αφορά τον καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 183 στοιχείο β),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 510/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται σε ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1216/2009 και (ΕΚ) αριθ. 614/2009 του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (3) καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος συμπληρωματικών εισαγωγικών δασμών και τις αντιπροσωπευτικές τιμές στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης. |
|
(2) |
Από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης, προκύπτει ότι επιβάλλεται να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, λαμβάνοντας υπόψη τις διακυμάνσεις των τιμών ανάλογα με την καταγωγή. |
|
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(4) |
Λόγω της ανάγκης να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του εν λόγω μέτρου το ταχύτερο δυνατόν μετά τη διάθεση των επικαιροποιημένων στοιχείων, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) ΕΕ L 150 της 20.5.2014, σ. 1.
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1995, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή του συστήματος συμπληρωματικών δασμών κατά την εισαγωγή και με τον καθορισμό αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών και της αυγοαλβουμίνης καθώς και με την κατάργηση του κανονισμού αριθ. 163/67/ΕΟΚ (ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Αντιπροσωπευτική τιμή (σε EUR/100 kg) |
Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 (σε EUR/100 kg) |
Καταγωγή (1) |
|
0207 12 10 |
Σφάγια από κοτόπουλα, ονομαζόμενα “κοτόπουλα 70 %”, κατεψυγμένα |
118,5 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Σφάγια από κοτόπουλα, ονομαζόμενα “κοτόπουλα 65 %”, κατεψυγμένα |
143,6 |
0 |
AR |
|
169,9 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από πετεινούς ή κότες, κατεψυγμένα |
283,3 |
5 |
AR |
|
181,7 |
39 |
BR |
||
|
284,9 |
5 |
CL |
||
|
228,5 |
21 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από γαλοπούλες, κατεψυγμένα |
335,5 |
0 |
BR |
|
344,5 |
0 |
CL |
||
|
0408 91 80 |
Αυγά χωρίς το τσόφλι τους αποξηραμένα |
350,2 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Παρασκευάσματα άψητα από πετεινούς ή κότες |
181,4 |
34 |
BR |
(1) Ονοματολογία των χωρών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός “ZZ” αντιπροσωπεύει “άλλες χώρες καταγωγής”.».
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/140 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2017
για τον καθορισμό του εργαστηρίου αναφοράς της ΕΕ για ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων), για τον καθορισμό πρόσθετων αρμοδιοτήτων και καθηκόντων για το εργαστήριο αυτό και για την τροποποίηση του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφοι 5 και 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 882/2004 καθορίζει τα γενικά καθήκοντα, τις αρμοδιότητες και τις απαιτήσεις των εργαστηρίων αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ) για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές, καθώς και για την υγεία των ζώων. Τα εργαστήρια αναφοράς της ΕΕ για την υγεία των ζώων και για τα ζωντανά ζώα παρατίθενται στο τμήμα II του παραρτήματος VII του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Για τις ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων) δεν υφίσταται ακόμη εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ. Τα εργαστήρια αναφοράς της ΕΕ θα πρέπει να καλύπτουν τους τομείς της νομοθεσίας για τις ζωοτροφές και τα τρόφιμα και της υγείας των ζώων στους οποίους χρειάζονται επακριβή αναλυτικά και διαγνωστικά αποτελέσματα. Η εκδήλωση ασθενειών που προκαλούνται από τους ιούς capripox επιβάλλει τη διαθεσιμότητα επακριβών αναλυτικών και διαγνωστικών αποτελεσμάτων. |
|
(3) |
Στις 30 Ιουνίου 2016 η Επιτροπή δημοσίευσε πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων προκειμένου να επιλέξει και να ορίσει εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τις ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων). Το εργαστήριο που επιλέχθηκε, με την ονομασία «Veterinary and Agrochemical Research Centre — CODA-CERVA», θα πρέπει να οριστεί ως το εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τις ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων). |
|
(4) |
Εκτός από τις γενικές αρμοδιότητες και καθήκοντα που ορίζονται στο άρθρο 32 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, θα πρέπει να ανατεθούν στο εργαστήριο που επιλέχθηκε ορισμένα ειδικά καθήκοντα και αρμοδιότητες. |
|
(5) |
Κατά συνέπεια, το τμήμα II του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το Veterinary and Agrochemical Research Centre — CODA-CERVA, Βρυξέλλες, Βέλγιο, ορίζεται ως το εργαστήριο αναφοράς της Ένωσης (ΕΕ) για τις ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων).
Οι πρόσθετες αρμοδιότητες και καθήκοντα του εν λόγω εργαστηρίου ορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Στο τμήμα II του παραρτήματος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 προστίθεται το ακόλουθο σημείο 19:
|
«19. |
Εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τις ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων)
|
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αρμοδιότητες και καθήκοντα του εργαστηρίου αναφοράς της ΕΕ για ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων)
Εκτός από τις γενικές αρμοδιότητες και καθήκοντα των εργαστηρίων αναφοράς της ΕΕ στον τομέα της υγείας των ζώων που καθορίζονται στο άρθρο 32 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004, το εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τις ασθένειες που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων) έχει τις ακόλουθες αρμοδιότητες και καθήκοντα:
|
1. |
Να εξασφαλίζει τις επαφές μεταξύ των εθνικών εργαστηρίων των κρατών μελών και να καθορίζει τις βέλτιστες μεθόδους για τη διάγνωση ασθενειών που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων) στην κτηνοτροφία, ιδίως:
|
|
2. |
Να παρέχει στήριξη στα καθήκοντα των εθνικών εργαστηρίων των κρατών μελών που έχουν οριστεί για τη διάγνωση των ασθενειών που προκαλούνται από τους ιούς capripox (λοιμώδης οζώδης δερματίτιδα και ευλογιά των αιγοπροβάτων), ιδίως:
|
|
3. |
Να παρέχει πληροφορίες και να μετεκπαιδεύει, ιδίως:
|
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/14 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/141 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2017
για την επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον από ανοξείδωτο χάλυβα, έστω και τελειωμένων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ταϊβάν
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1036 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2016, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1.1. Έναρξη
|
(1) |
Στις 29 Οκτωβρίου 2015, δυνάμει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2009/1225 του Συμβουλίου (2), η Επιτροπή κοινοποίησε με ανακοίνωση («ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας») η οποία δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3) την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον από ανοξείδωτο χάλυβα, έστω και τελειωμένων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ») και Ταϊβάν («οι οικείες χώρες»). |
|
(2) |
Η διαδικασία κινήθηκε κατόπιν καταγγελίας που υποβλήθηκε στις 14 Σεπτεμβρίου 2015 από την Defence Committee of the Steel Butt-Welding Fittings Industry (επιτροπή άμυνας του κλάδου παραγωγής εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον από ανοξείδωτο χάλυβα) της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ο καταγγέλλων»), για λογαριασμό παραγωγών που αντιπροσωπεύουν ποσοστό μεταξύ 37 % και 48 % της συνολικής ενωσιακής παραγωγής. Παρουσιάστηκε ένας παραγωγός, ο οποίος εξέφρασε την αντίθεσή του. |
|
(3) |
Διαπιστώνεται, επομένως, ότι κατά τη στιγμή της έναρξης της διαδικασίας τηρούνται τα αντίστοιχα κατώτατα όρια που καθορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, στο οποίο προβλέπεται ότι «η έναρξη έρευνας βάσει της παραγράφου 1 επιτρέπεται μόνον αφού έχει διαπιστωθεί, μετά από εξέταση του βαθμού στήριξης της καταγγελίας ή αντίθεσης προς αυτήν που έχουν εκφράσει οι ενωσιακοί παραγωγοί του ομοειδούς προϊόντος, ότι η καταγγελία έχει υποβληθεί εκ μέρους ή για λογαριασμό της ενωσιακής βιομηχανίας. Γίνεται δεκτό ότι η καταγγελία έχει υποβληθεί εκ μέρους ή για λογαριασμό της ενωσιακής βιομηχανίας, αν υποστηρίζεται από ενωσιακούς παραγωγούς των οποίων η αθροιστική παραγωγή αντιπροσωπεύει ποσοστό άνω του 50 % της συνολικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος που πραγματοποιεί εκείνο το τμήμα της ενωσιακής βιομηχανίας το οποίο είτε εκφράζει την υποστήριξή του προς την καταγγελία είτε αντιτίθεται σε αυτήν. Ωστόσο, η έναρξη έρευνας δεν είναι δυνατή, όταν οι ενωσιακοί παραγωγοί που υποστηρίζουν ρητώς την καταγγελία αντιπροσωπεύουν ποσοστό κατώτερο του 25 % της συνολικής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος που πραγματοποιεί η ενωσιακή βιομηχανία.» Μετά την έναρξη της έρευνας, δεν είναι απαραίτητο οι προϋποθέσεις ενεργητικής νομιμοποίησης των καταγγελλόντων να εκπληρώνονται καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας. Το Δικαστήριο επιβεβαίωσε τη θέση αυτή για τις περιπτώσεις στις οποίες μια εταιρεία αποσύρει τη στήριξή της προς την καταγγελία (4)· το ίδιο σκεπτικό ισχύει κατ' αναλογία και στην περίπτωση στην οποία αλλάζει το πεδίο κάλυψης του προϊόντος. |
|
(4) |
Στο στάδιο της έναρξης της διαδικασίας, ένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκε ότι η Επιτροπή υπολόγισε με εσφαλμένο τρόπο την αντιπροσωπευτικότητα του καταγγέλλοντος επί της συνολικής παραγωγής της ενωσιακής βιομηχανίας. Υποστήριξε δε ότι στην προκειμένη περίπτωση ο καταγγέλλων δεν μπορεί να αντιπροσωπεύει ποσοστό 43 %-49 % της ενωσιακής παραγωγής καθώς στην προηγούμενη υπόθεση, η οποία αφορούσε παρόμοιο πεδίο κάλυψης προϊόντος, οκτώ εταιρείες αντιπροσώπευαν το 48 % της ενωσιακής παραγωγής. Η Επιτροπή επισήμανε ότι, μολονότι το πεδίο κάλυψης προϊόντος των δύο ερευνών είναι πράγματι παρόμοιο, το ακριβές πεδίο κάλυψης προϊόντος και η περίοδος που εξετάζεται στην παρούσα έρευνα διαφέρουν από το πεδίο κάλυψης προϊόντος και την περίοδο που εξετάστηκε στην προηγούμενη έρευνα. Ως εκ τούτου, οι αξιολογήσεις που διενεργήθηκαν και τα αποτελέσματα αυτών των αξιολογήσεων εμφανίζουν διαφορές (για την ακρίβεια, στην παρούσα έρευνα συμμετείχαν διαφορετικοί ενωσιακοί παραγωγοί από εκείνους που συμμετείχαν στην έρευνα που κινήθηκε το 2012· και οι εν λόγω ενωσιακοί παραγωγοί καθορίστηκαν με βάση το ομοειδές προϊόν της έρευνας του 2012). Στο υπηρεσιακό σημείωμα φακέλου της 28ης Οκτωβρίου 2015 για την ενεργητική νομιμοποίηση, η συνολική παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση ορίζεται σε 8 600 τόνους για την περίοδο από την 1η Απριλίου 2014 έως τις 31 Μαρτίου 2015. Όσον αφορά την προηγούμενη έρευνα που κινήθηκε το 2012, στο υπηρεσιακό σημείωμα φακέλου της 9ης Νοεμβρίου 2012 για την ενεργητική νομιμοποίηση η συνολική παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση ορίστηκε σε 21 600 τόνους. |
|
(5) |
Το ίδιο ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκε ότι ο αριθμός των εταιρειών που υποστηρίζουν την καταγγελία είναι μικρός, ήτοι 3 επί συνόλου 16 ενωσιακών παραγωγών, και ζήτησε από την Επιτροπή να διερευνήσει για ποιον λόγο οι άλλοι ενωσιακοί παραγωγοί παρέμεναν σιωπηλοί. Η Επιτροπή απάντησε σε αυτή την παρατήρηση με την επισήμανση ότι κατά τη χρονική στιγμή κίνησης της διαδικασίας αυτό που έχει σημασία δεν είναι ο αριθμός των παραγωγών που υποστηρίζουν μια καταγγελία αλλά το μερίδιο των παραγωγών αυτών στον όγκο παραγωγής της ενωσιακής βιομηχανίας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
|
(6) |
Επιπλέον, το ενδιαφερόμενο μέρος αμφισβήτησε τη συμμετοχή ενός ενωσιακού παραγωγού στην προσδιορισθείσα ενωσιακή βιομηχανία καθώς ο εν λόγω ενωσιακός παραγωγός παρήγε εξαρτήματα πολύ υψηλότερης προστιθέμενης αξίας σε σύγκριση με τους άλλους ενωσιακούς παραγωγούς. Ωστόσο, στην έρευνα επιβεβαιώθηκε ότι ο εν λόγω ενωσιακός παραγωγός παρήγε και πωλούσε επίσης το ομοειδές προϊόν και, ως εκ τούτου, η συμμετοχή του στο δείγμα ήταν δικαιολογημένη. Εξετάστηκε μόνον ο όγκος των προϊόντων του συγκεκριμένου παραγωγού που εμπίπτουν στο πεδίο της έρευνας. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
1.2. Μέρη τα οποία αφορά η διαδικασία
|
(7) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για την έναρξη της έρευνας τον καταγγέλλοντα, όλους τους ενωσιακούς παραγωγούς, τους εισαγωγείς, τους εμπόρους, τους χρήστες που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και τις ενώσεις τους, καθώς και τους παραγωγούς-εξαγωγείς και τις αρχές των οικείων χωρών. |
|
(8) |
Η Επιτροπή ήρθε επίσης σε επαφή με παραγωγούς από τη Βραζιλία, την Ινδία, τη Μαλαισία, την Κορέα, την Ελβετία, την Ταϊλάνδη και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής («ΗΠΑ»), οι οποίες είχαν συμπεριληφθεί στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας ως πιθανές ανάλογες χώρες για τον σκοπό του προσδιορισμού της κανονικής αξίας για τη ΛΔΚ. |
|
(9) |
Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. Δόθηκε η δυνατότητα ακρόασης σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη τα οποία υπέβαλαν σχετική αίτηση και απέδειξαν ότι είχαν ιδιαίτερους λόγους να τύχουν ακρόασης. |
1.3. Δειγματοληψίες
|
(10) |
Στην ανακοίνωσή της για την έναρξη της διαδικασίας η Επιτροπή ανέφερε ότι ήταν πιθανό να προβεί σε δειγματοληψία των ενδιαφερόμενων μερών σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού. |
α) Δειγματοληψία των ενωσιακών παραγωγών
|
(11) |
Στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή ανέφερε ότι λόγω του μεγάλου αριθμού ενωσιακών παραγωγών που συμμετέχουν στην έρευνα, θα περιορίσει την ανάλυσή της σε εύλογο αριθμό ενωσιακών παραγωγών. Κατά τη χρονική στιγμή της έναρξης της διαδικασίας, προσκόμισαν στοιχεία οι παραγωγοί που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 2, και συγκεκριμένα ένας ενωσιακός παραγωγός και ένας όμιλος με δύο θυγατρικές, που εδρεύουν στην Ένωση και παράγουν το ομοειδές προϊόν. |
|
(12) |
Μετά τη δημοσίευση της ανακοίνωσης για την έναρξη της διαδικασίας, ζήτησε να συμπεριληφθεί στο δείγμα άλλος ένας ενωσιακός παραγωγός. Ως εκ τούτου, στο δείγμα συμπεριλήφθηκαν οι τέσσερις συνεργαζόμενοι ενωσιακοί παραγωγοί. Οι ενωσιακοί παραγωγοί που συμμετείχαν στο δείγμα αντιστοιχούσαν περίπου στο 47 % της συνολικής εκτιμώμενης ενωσιακής παραγωγής και, ως εκ τούτου, το δείγμα θεωρήθηκε αντιπροσωπευτικό της ενωσιακής βιομηχανίας. |
|
(13) |
Ωστόσο, ένας από τους ενωσιακούς παραγωγούς που συμμετείχαν στο δείγμα, και συγκεκριμένα η εταιρεία Springer GmbH, ενημέρωσε σε μεταγενέστερο στάδιο την Επιτροπή για την απόφασή του να μη συνεργαστεί. Κατά συνέπεια, ο εν λόγω παραγωγός δεν συμμετείχε περαιτέρω στην έρευνα. Η Επιτροπή, ωστόσο, διαπίστωσε ότι οι τρεις εναπομείναντες ενωσιακοί παραγωγοί του δείγματος, οι οποίοι αποτελούν περίπου το 43 % της συνολικής εκτιμώμενης ενωσιακής παραγωγής, εξακολουθούσαν να είναι αντιπροσωπευτικοί της ενωσιακής βιομηχανίας. Ο εν λόγω ενωσιακός παραγωγός ενημέρωσε επίσης την Επιτροπή ότι δεν ήταν μόνο ενωσιακός παραγωγός αλλά είχε επιπλέον συνάψει συμφωνία με έναν Κινέζο παραγωγό στο πλαίσιο καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεισαγωγή. |
|
(14) |
Επιπροσθέτως, η Επιτροπή αξιολόγησε τον αντίκτυπο της εξαίρεσης των εξαρτημάτων με ωτίδες και με μικρή τραχύτητα (βλέπε ενότητα 2.2 κατωτέρω) στην αντιπροσωπευτικότητα του δείγματος. Διαπίστωσε μάλιστα ότι η παραγωγή εξαρτημάτων με ωτίδες και με μικρή τραχύτητα δεν ήταν σημαντική ούτε όσον αφορά τους ενωσιακούς παραγωγούς του δείγματος ούτε όσον αφορά τη συνολική ενωσιακή παραγωγή και, για τον λόγο αυτό, δεν είχε αντίκτυπο στην αντιπροσωπευτικότητα του δείγματος που είχε ήδη επιλεγεί. |
|
(15) |
Ένα ενδιαφερόμενο μέρος δήλωσε ότι με βάση στατιστικά στοιχεία της Eurostat που αφορούν το εμπόριο στο εσωτερικό της Ένωσης, κατά την περίοδο 2010-2015 οι ενωσιακοί παραγωγοί, εκτός των παραγωγών που υποστήριζαν την καταγγελία, αύξησαν τις πωλήσεις τους και σημείωσαν μεγαλύτερο όγκο και υψηλότερες τιμές πωλήσεων. |
|
(16) |
Η Επιτροπή εξέτασε τη ζημία που θα μπορούσαν να προκαλέσουν οι εισαγωγές από τις οικείες χώρες σε σχέση με την ενωσιακή βιομηχανία, περιλαμβανομένων όλων των ενωσιακών παραγωγών, με τη βοήθεια των μακροοικονομικών δεδομένων (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 193 έως 207). Επιπλέον, η Επιτροπή επισήμανε ότι το εν λόγω ενδιαφερόμενο μέρος χρησιμοποίησε στην ανάλυσή του κωδικούς ΣΟ, περιλαμβάνοντας εκτός από το υπό εξέταση προϊόν και άλλα προϊόντα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο της παρούσας έρευνας. Επιπλέον, γενικά, ο όγκος που αναφέρεται στα στατιστικά στοιχεία για το εμπόριο στο εσωτερικό της Ένωσης δεν αφορά μόνο την ενωσιακή παραγωγή αλλά και τη μεταπώληση εισαγόμενων προϊόντων. Ως εκ τούτου, είναι αδύνατο να συναχθεί συμπέρασμα σχετικά με τις τιμές πώλησης ή τον όγκο των πωλήσεων των ενωσιακών παραγωγών. Σε κάθε περίπτωση, τα μικροοικονομικά δεδομένα του δείγματος εξακολουθούν να θεωρούνται αντιπροσωπευτικά της ενωσιακής βιομηχανίας. Στα δεδομένα αυτά δεν περιλαμβάνονται οι παραγωγοί που δεν συμμετέχουν στην καταγγελία επειδή οι εν λόγω παραγωγοί δεν εξέφρασαν ενδιαφέρον να συμπεριληφθούν στο δείγμα. |
β) Δειγματοληψία εισαγωγέων
|
(17) |
Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει αν είναι αναγκαία η δειγματοληψία και, εφόσον είναι αναγκαία, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς κλήθηκαν να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να παράσχουν τις πληροφορίες που προσδιορίζονταν στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. |
|
(18) |
Τρεις μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς προσκόμισαν πληροφορίες και συμφώνησαν να συμπεριληφθούν στο δείγμα. Αυτοί αποτελούσαν από κοινού το 10 % των εκτιμώμενων όγκων εισαγωγών από τη ΛΔΚ και την Ταϊβάν κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Δεδομένου ότι η Επιτροπή μπορούσε να εξετάσει όλους τους εισαγωγείς που προσκόμισαν στοιχεία, η δειγματοληψία δεν κρίθηκε αναγκαία. |
γ) Δειγματοληψία παραγωγών-εξαγωγέων στην Ταϊβάν
|
(19) |
Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει αν είναι αναγκαία η δειγματοληψία και, εφόσον είναι αναγκαία, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς της Ταϊβάν κλήθηκαν στο πλαίσιο της ανακοίνωσης για την έναρξη της διαδικασίας να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να παράσχουν τις πληροφορίες που προσδιορίζονταν στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. Οι πληροφορίες για την έναρξη της έρευνας και η ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας (η οποία περιλάμβανε και δελτίο δειγματοληψίας) απεστάλησαν σε 10 εταιρείες της Ταϊβάν που προσδιορίζονταν στην καταγγελία ως παραγωγοί-εξαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος προς την Ένωση. Επιπροσθέτως, ζητήθηκε από την Αντιπροσωπεία της Ταϊβάν στην Ευρωπαϊκή Ένωση να εντοπίσει και/ή να έρθει σε επαφή και με άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς, εφόσον υπήρχαν. |
|
(20) |
Τέσσερις παραγωγοί-εξαγωγείς της Ταϊβάν υπέβαλαν τις πληροφορίες που τους ζητήθηκαν στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας και συμφώνησαν να συμπεριληφθούν στο δείγμα. Λαμβανομένου υπόψη του αριθμού των συνεργαζόμενων παραγωγών-εξαγωγέων της Ταϊβάν, η δειγματοληψία δεν κρίθηκε αναγκαία. |
|
(21) |
Κατά τη διάρκεια της έρευνας, δύο από τις τέσσερις εταιρείες διέκοψαν τη συνεργασία τους. Η Επιτροπή ενημέρωσε αυτές τις εταιρείες ότι, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, μπορούν να εξαχθούν προσωρινά ή οριστικά συμπεράσματα, είτε θετικά είτε αρνητικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. |
δ) Δειγματοληψία παραγωγών-εξαγωγέων στη ΛΔΚ, αιτήσεις για υπαγωγή σε ΚΟΑ και αιτήσεις ατομικής εξέτασης
|
(22) |
Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει αν ήταν απαραίτητη η δειγματοληψία και, εφόσον ήταν απαραίτητη, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς της ΛΔΚ κλήθηκαν να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να παράσχουν τις πληροφορίες που προσδιορίζονταν στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. Επιπροσθέτως, ζητήθηκε από την Αποστολή της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας στην Ευρωπαϊκή Ένωση να εντοπίσει και/ή να έρθει σε επαφή και με άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς, εφόσον υπήρχαν. |
|
(23) |
Εννέα παραγωγοί-εξαγωγείς της ΛΔΚ προσκόμισαν τις πληροφορίες που τους ζητήθηκαν και συμφώνησαν να συμπεριληφθούν στο δείγμα. Σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή επέλεξε δείγμα τεσσάρων εταιρειών ή ομίλων εταιρειών, που αντιπροσώπευαν περίπου το 79 % των εξαγωγών των συνεργαζόμενων παραγωγών-εξαγωγέων προς την Ένωση και το 35 %, κατ' εκτίμηση, των συνολικών ποσοτήτων που εξήχθησαν από τη ΛΔΚ προς την Ένωση κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Το κριτήριο που χρησιμοποιήθηκε για την επιλογή των τεσσάρων εταιρειών του δείγματος ήταν ο όγκος των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος προς την Ένωση κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας Σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, ζητήθηκε η γνώμη όλων των γνωστών ενδιαφερόμενων παραγωγών-εξαγωγέων και των αρχών της οικείας χώρας για την επιλογή του δείγματος και δεν ελήφθη καμία παρατήρηση. |
|
(24) |
Κατά τη διάρκεια της έρευνας, μία από τις τέσσερις εταιρείες του δείγματος διέκοψε τη συνεργασία της. Η Επιτροπή ενημέρωσε αυτή την εταιρεία ότι, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, μπορούν να εξαχθούν προσωρινά ή οριστικά συμπεράσματα, είτε θετικά είτε αρνητικά, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία. |
|
(25) |
Κανένας από τους συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς στη ΛΔΚ δεν ζήτησε καθεστώς οικονομίας της αγοράς («ΚΟΑ»). Ωστόσο, πέντε παραγωγοί-εξαγωγείς στη ΛΔΚ που δεν είχαν συμπεριληφθεί στο δείγμα δήλωσαν ότι επιθυμούσαν να ζητήσουν ατομική εξέταση δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 99, τα αιτήματα αυτά δεν έγιναν δεκτά. |
1.4. Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο
|
(26) |
Εστάλη ερωτηματολόγιο στις τέσσερις εταιρείες της Ταϊβάν καθώς και στις τέσσερις εταιρείες της ΛΔΚ που συμμετείχαν στο δείγμα, στους τέσσερις ενωσιακούς παραγωγούς που συμμετείχαν στο δείγμα και στους τρεις εισαγωγείς που συμμετείχαν στο δείγμα. |
|
(27) |
Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο ελήφθησαν μόνο από δύο εταιρείες της Ταϊβάν, τρεις της ΛΔΚ, τρεις ενωσιακούς παραγωγούς και τρεις εισαγωγείς. |
|
(28) |
Μετά την κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων, παρελήφθη επίσης απάντηση από έναν από τους παραγωγούς της δυνητικής ανάλογης χώρας, ο οποίος εδρεύει στην Ελβετία. |
1.5. Επιτόπιες επαληθεύσεις
|
(29) |
Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ, της ζημίας που προέκυψε και του συμφέροντος της Ένωσης. Επιτόπιες επαληθεύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 16 του βασικού κανονισμού, πραγματοποιήθηκαν στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών/ενώσεων:
|
|
(30) |
Επιτόπια επαλήθευση πραγματοποιήθηκε επίσης στις εγκαταστάσεις της ελβετικής εταιρείας Rohrbogen AG (Βασιλεία), η οποία θεωρήθηκε παραγωγός δυνητικής ανάλογης χώρας. Η εν λόγω επιτόπια επαλήθευση πραγματοποιήθηκε μετά την κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων. |
1.6. Κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων
|
(31) |
Στο προσωρινό στάδιο της έρευνας η Επιτροπή αποφάσισε να μην επιβάλει προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ. Ο βασικός λόγος στον οποίο στηρίχθηκε η απόφαση αυτή είναι ότι δεν είχε ακόμη βρεθεί κατάλληλη ανάλογη χώρα βάσει της οποίας θα καθοριζόταν η κανονική αξία για τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. Δεδομένου ότι δεν είχε καθοριστεί περιθώριο ντάμπινγκ για τη ΛΔΚ, ήταν επίσης αδύνατο να καθοριστεί και το ύψος των σωρευτικών εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και από τις δύο χώρες. Ενώ τα δεδομένα για την ενωσιακή βιομηχανία είχαν καταστεί διαθέσιμα για τους σκοπούς της ανάλυσης των διαφόρων δεικτών ζημίας, ο όγκος και οι τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ συνιστούν απαραίτητο στοιχείο για τον καθορισμό της ζημίας σύμφωνα με το άρθρο 3 του βασικού κανονισμού. Ως εκ τούτου, δεν πραγματοποιήθηκε καθορισμός της ζημίας και, κατά συνέπεια, της αιτιώδους συνάφειας μεταξύ της ζημίας και των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, στο προσωρινό στάδιο της έρευνας. |
|
(32) |
Τα ενδιαφερόμενα μέρη έλαβαν τα προσωρινά συμπεράσματα στις 13 Ιουλίου 2016. Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, υποβλήθηκαν παρατηρήσεις από έναν Ταϊβανέζο παραγωγό-εξαγωγέα, έναν Κινέζο παραγωγό-εξαγωγέα, το κινεζικό εμπορικό επιμελητήριο εισαγωγέων και εξαγωγέων μετάλλων, ορυκτών και χημικών προϊόντων («CCCMC») και από τον καταγγέλλοντα. Οι εν λόγω παρατηρήσεις εξετάζονται στις αιτιολογικές σκέψεις που ακολουθούν. |
1.7. Τελική κοινοποίηση
|
(33) |
Τα ενδιαφερόμενα μέρη έλαβαν το έγγραφο τελικής κοινοποίησης στις 27 Οκτωβρίου 2016. Η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις και/ή να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή και/ή από τον σύμβουλο ακροάσεων στις διαδικασίες εμπορικών προσφυγών μέχρι τις 16 Νοεμβρίου 2016. |
|
(34) |
Μετά την τελική κοινοποίηση, τρεις Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς, το CCCMC, δύο ενωσιακοί εισαγωγείς και ο καταγγέλλων υπέβαλαν παρατηρήσεις, και ο ενωσιακός παραγωγός που επιπλέον είχε συνάψει συμφωνία υπό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεισαγωγή ζήτησε ακρόαση από τον σύμβουλο ακροάσεων, ενώ το CCCMC ζήτησε ακρόαση από τις υπηρεσίες της Επιτροπής. |
|
(35) |
Κατά την ακρόαση με τον σύμβουλο ακροάσεων, ο ενωσιακός παραγωγός ζήτησε τα προϊόντα που επανεισάγονται μετά τη διαδικασία τελειοποίησης προς επανεισαγωγή να εξαιρούνται από τους δασμούς, διότι δεν προκαλούν ζημία στην ενωσιακή βιομηχανία, καθώς υπάρχει ελάχιστη αλληλεπικάλυψη με την παραγωγή των καταγγελλόντων, και επειδή δεν θα ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης να επιβάλει δασμούς, λαμβανομένου υπόψη του καθεστώτος του παραγωγού ως ΜΜΕ, του γεγονότος ότι έχει λάβει στήριξη από τα διαρθρωτικά ταμεία της ΕΕ για να κατασκευάσει το εργοστάσιό του, καθώς και του γεγονότος ότι η επιβολή δασμών θα καταστρέψει την επιχείρησή του. Η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να εκφράσουν τυχόν απόψεις τους σχετικά με το ζήτημα αυτό. |
|
(36) |
Επιπροσθέτως, ένας Κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε να διορθωθεί ορθογραφικό σφάλμα στο όνομά του, και ένας ενωσιακός παραγωγός πρότεινε έναν ακριβέστερο ορισμό των «εξαρτημάτων μικρής τραχύτητας», ο οποίος έγινε δεκτός από την Επιτροπή. |
|
(37) |
Όσον αφορά την τελική κοινοποίηση, δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και το CCCMC ισχυρίστηκαν ότι η περίοδος που παρασχέθηκε από την Επιτροπή για την υποβολή παρατηρήσεων από τα ενδιαφερόμενα μέρη ήταν ανεπαρκής και δεν τους επέτρεψε να εξετάσουν με πλήρη και ολοκληρωμένο τρόπο όλα τα δεδομένα και το σκεπτικό που παρουσιάστηκαν για πρώτη φορά στην τελική κοινοποίηση. Θεώρησαν ότι αυτό συνιστούσε σοβαρή παραβίαση των δικαιωμάτων υπεράσπισης των ενδιαφερομένων μερών στο πλαίσιο της διαδικασίας. |
|
(38) |
Η Επιτροπή επισήμανε ότι μια διαδικασία αντιντάμπινγκ που κινείται δυνάμει του άρθρου 5 του βασικού κανονισμού διεξάγεται εντός αυστηρών προθεσμιών. Στα ενδιαφερόμενα μέρη κοινοποιήθηκε η απόφαση της Επιτροπής να μην επιβάλει προσωρινά μέτρα καθώς και η πρότασή της για την επιβολή οριστικών μέτρων και τους δόθηκε εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσουν. Βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή πρέπει να ορίσει προθεσμία τουλάχιστον δέκα ημερών για τη διατύπωση παρατηρήσεων μετά την τελική κοινοποίηση. Δεδομένου ότι χορήγησε προθεσμία 22 ημερών, η Επιτροπή συμμορφώθηκε με την εν λόγω απαίτηση. Κανένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν ζήτησε παράταση της εν λόγω προθεσμίας. Η Επιτροπή τόνισε επίσης ότι δεν ήταν δυνατή η κοινοποίηση πρόσθετων δεδομένων στο προσωρινό στάδιο, τόσο όσον αφορά τα συμπεράσματα περί ντάμπινγκ σχετικά με τη ΛΔΚ όσο και όσον αφορά τη ζημία. Δεδομένου ότι δεν είχε καθοριστεί περιθώριο ντάμπινγκ για τη ΛΔΚ, ήταν αδύνατο να καθοριστεί και ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και από τις δύο χώρες. Ενώ τα δεδομένα για την ενωσιακή βιομηχανία έχουν καταστεί διαθέσιμα για τους σκοπούς της ανάλυσης των διαφόρων δεικτών ζημίας, ο όγκος και οι τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ συνιστούν απαραίτητο στοιχείο για τον καθορισμό της ζημίας σύμφωνα με το άρθρο 3 του βασικού κανονισμού. Συνεπώς, δεν πραγματοποιήθηκε καθορισμός της ζημίας στο προσωρινό στάδιο της έρευνας. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(39) |
Έπειτα από τις παρατηρήσεις και τα αιτήματα που υπέβαλαν ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη μετά την τελική κοινοποίηση, η Επιτροπή κοινοποίησε πρόσθετα δεδομένα και πληροφορίες. Αυτή η πρόσθετη κοινοποίηση πραγματοποιήθηκε στις 25 Νοεμβρίου 2016. Μεταγενέστερες παρατηρήσεις υποβλήθηκαν από δύο Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, το CCCMC, τον καταγγέλλοντα και τρεις ενωσιακούς εισαγωγείς. |
|
(40) |
Στη διάρκεια της ακρόασης με τον σύμβουλο ακροάσεων, ο καταγγέλλων ζήτησε να μην χορηγηθεί η εξαίρεση για καθεστώς τελειοποίησης προς επανεισαγωγή την οποία αιτήθηκε ένας από τους ενωσιακούς παραγωγούς, σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 35 ανωτέρω, καθώς ο συγκεκριμένος ενωσιακός παραγωγός πραγματοποιεί επίσης εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος το οποίο παράγεται στην Κίνα. Επιπλέον, σε αντίθεση με τους ισχυρισμούς του, τα προϊόντα του ανταγωνίζονται τα προϊόντα που παράγονται από την ενωσιακή βιομηχανία. Στη διάρκεια της ίδιας ακρόασης, ο καταγγέλλων εξήγησε επίσης ότι η πλειονότητα των εμπόρων στην Ένωση αποθηκεύουν προϊόντα που διαθέτουν διπλή πιστοποίηση τόσο βάσει των προτύπων EN/DIN όσο και των προτύπων ASME/ANSI. Επιπλέον, σε αντίθεση με τους ισχυρισμούς ενός εκ των εμπόρων, τα προϊόντα που υπόκεινται σε διαφορετικά πρότυπα είναι εναλλάξιμα. |
|
(41) |
Δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και το CCCMC επανέλαβαν τους ισχυρισμούς τους, ιδίως όσον αφορά τη μη κοινοποίηση των συμπερασμάτων περί ζημίας στο προσωρινό στάδιο, η οποία κατά την άποψή τους δεν ήταν δυνατόν να δικαιολογηθεί από την έλλειψη δεδομένων. |
|
(42) |
Ανταποκρινόμενη στα ανωτέρω, η Επιτροπή επισημαίνει ότι τα συμπεράσματα σχετικά με τους δείκτες ζημίας μπορούν να κοινοποιηθούν μόνον εφόσον καθοριστεί ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, δεν είχε γίνει προσδιορισμός του ντάμπινγκ για τη ΛΔΚ στο προσωρινό στάδιο. Το γεγονός ότι είχαν συλλεχθεί τα ανεπεξέργαστα δεδομένα για τους δείκτες ζημίας δεν σημαίνει ότι ήταν δυνατή η εξαγωγή συμπερασμάτων όσον αφορά τους εν λόγω δείκτες. Η Επιτροπή προέβη σε κατάλληλη κοινοποίηση κατά την έννοια του άρθρου 20 του βασικού κανονισμού. Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα δικαιώματα υπεράσπισης των συγκεκριμένων ενδιαφερομένων μερών έγιναν σεβαστά. |
1.8. Περίοδος έρευνας και εξεταζόμενη περίοδος
|
(43) |
Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2014 έως την 30ή Σεπτεμβρίου 2015 (η «περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). |
|
(44) |
Η εξέταση των τάσεων που είχαν σημασία για την εκτίμηση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2012 έως το τέλος της περιόδου έρευνας («εξεταζόμενη περίοδος»). |
|
(45) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή όφειλε να είχε εξετάσει την περίοδο από το 2010 έως την ΠΕ αντί της περιόδου από το 2012 έως την ΠΕ. Η χρήση περιόδου 4 ετών αποτελεί συνήθη πρακτική της Επιτροπής για την ανάλυση των τάσεων ζημίας. Τα μέρη δεν υπέβαλαν κανένα αποδεικτικό στοιχείο που να υποστηρίζει το συμπέρασμα ότι η εξεταζόμενη περίοδος ήταν ανεπαρκής. |
|
(46) |
Μετά την πρόσθετη κοινοποίηση, δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και το CCCMC επανέλαβαν τον ισχυρισμό τους σχετικά με την εξεταζόμενη περίοδο για τις τάσεις της ζημίας. Όπως προαναφέρθηκε, αποτελεί συνήθη πρακτική της Επιτροπής να χρησιμοποιεί περίοδο τεσσάρων ετών για την εκτίμηση της ζημίας, βάσει της ευρείας διακριτικής ευχέρειας που διαθέτει όσον αφορά τις έρευνες εμπορικής άμυνας. Επιπλέον, τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν υπέβαλαν κανένα ακλόνητο στοιχείο βάσει του οποίου η Επιτροπή θα έπρεπε να είχε παρεκκλίνει από τη συνήθη πρακτική της. Εξάλλου, η υπόθεση (5) στην οποία αναφέρονται τα ενδιαφερόμενα μέρη περατώθηκε με την απόσυρση της καταγγελίας. Συνεπώς, δεν πραγματοποιήθηκε προσδιορισμός της ζημίας στην εν λόγω υπόθεση. Επιπλέον, το υπό εξέταση προϊόν της παρούσας έρευνας διαφέρει από το υπό εξέταση προϊόν της έρευνας που περατώθηκε. Ως εκ τούτου, ο εν λόγω ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
2. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
2.1. Υπό εξέταση προϊόν
|
(47) |
Το προϊόν που εξετάζεται στην παρούσα έρευνα είναι εξαρτήματα σωληνώσεων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον, από κατηγορίες ωστενιτικού ανοξείδωτου χάλυβα που αντιστοιχούν στους τύπους χάλυβα AISI 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 και 321H και στους ισοδύναμους τύπους άλλων προτύπων, με μέγιστη εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm και πάχος τοιχώματος τους 16 mm ή μικρότερο, με τραχύτητα τουλάχιστον 0,8 μικρόμετρα, χωρίς ωτίδα, έστω και τελειωμένων, καταγωγής από τη ΛΔΚ και την Ταϊβάν. Το προϊόν εμπίπτει στους κωδικούς ΣΟ ex 7307 23 10 και ex 7307 23 90. |
|
(48) |
Το υπό εξέταση προϊόν κατασκευάζεται κατά κύριο λόγο με κοπή και διαμόρφωση σωληνώσεων. Το υπό εξέταση προϊόν χρησιμοποιείται για τη συνένωση σωληνώσεων από ανοξείδωτο χάλυβα και υπάρχει σε διάφορα σχήματα όπως γωνίες, σύνδεσμοι συστολής, ταυ και κάλυκες. |
|
(49) |
Το υπό εξέταση προϊόν χρησιμοποιείται σε ευρύ φάσμα βιομηχανικών κλάδων παραγωγής καταναλωτικών ειδών και τελικών εφαρμογών. Σχετικά παραδείγματα είναι τα εξής:
|
|
(50) |
Μετά την τελική κοινοποίηση, ένας από τους ενωσιακούς εισαγωγείς ισχυρίστηκε ότι οι κάλυκες δεν θα πρέπει να περιλαμβάνονται στο πεδίο κάλυψης προϊόντος καθώς δεν παράγονται με κοπή και διαμόρφωση σωληνώσεων. |
|
(51) |
Σε απάντηση προς αυτό τον ισχυρισμό, επισημαίνεται ότι το υπό εξέταση προϊόν κατασκευάζεται «κατά κύριο λόγο» και όχι «αποκλειστικά» με κοπή και διαμόρφωση σωληνώσεων. Επισημαίνεται επιπλέον ότι, από την άποψη της αγοράς, οι κάλυκες είναι τύποι εξαρτημάτων και παρουσιάζονται ως τέτοιοι στους καταλόγους των εταιρειών. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(52) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, διάφορα μέρη ισχυρίστηκαν ότι λόγω των διαφορετικών τεχνικών προτύπων, δηλαδή των προτύπων EN/DIN και ASME/ANSI, τα εισαγόμενα προϊόντα και τα προϊόντα ενωσιακής παραγωγής δεν είναι τεχνικώς εναλλάξιμα, και ότι τα προϊόντα που παράγονται βάσει των προτύπων EN/DIN θα πρέπει να αποκλειστούν από το πεδίο κάλυψης προϊόντος. |
|
(53) |
Πρώτον, είναι σημαντικό να διευκρινιστεί ότι τόσο η ενωσιακή βιομηχανία όσο και οι παραγωγοί-εξαγωγείς που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας παράγουν προϊόντα βάσει και των δύο ειδών τεχνικών προτύπων. Αυτό ισχύει και για τις εταιρείες του δείγματος. Επιπλέον, τα μηχανήματα που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή προϊόντων βάσει διαφορετικών προτύπων είναι τα ίδια, όπως και η διαδικασία παραγωγής. |
|
(54) |
Δεύτερον, από την έρευνα και την ακρόαση με τον ενωσιακό παραγωγό που έχει επίσης συνάψει συμφωνία στο πλαίσιο καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεισαγωγή προέκυψε ότι τα φυσικά, τεχνικά και χημικά χαρακτηριστικά των εγκεκριμένων βάσει των προτύπων EN/DIN και ASME/ANSI προϊόντων είναι συγκρίσιμα. Μολονότι τα πρότυπα ενδέχεται να παρουσιάζουν μικρές διαφορές ως προς τις απαιτήσεις για το πάχος και την αντοχή, οι διαφορές αυτές ποικίλλουν για κάθε τύπο προϊόντος, και για πολλούς τύπους προϊόντος, παρατηρείται σημαντική ή πλήρης αλληλεπικάλυψη. |
|
(55) |
Τρίτον, υπάρχει ανταγωνισμός μεταξύ των δύο τύπων προϊόντος. Παρότι αληθεύει ότι για ορισμένα έργα απαιτείται, βάσει των προδιαγραφών, η χρήση των προτύπων EN/DIN ή ASME/ANSI, τη δεδομένη χρονική στιγμή κατά την οποία οι μηχανικοί αποφασίζουν για την επιλογή του προτύπου, και τα δύο πρότυπα μπορούν να επιλεγούν. Αυτό αποδεικνύεται από το γεγονός ότι η χρήση των προτύπων EN/DIN και ASME/ANSI ποικίλλει μεταξύ των κρατών μελών βάσει ιστορικών δεδομένων, αλλά για τα νέα έργα δεν υπάρχουν εμπόδια ως προς τη χρήση του ενός ή του άλλου προτύπου σε ολόκληρη την Ένωση. |
|
(56) |
Τέλος, υπάρχει ακόμη και άμεσος ανταγωνισμός μετά την επιλογή του προτύπου, όταν τα πρότυπα αλληλεπικαλύπτονται πλήρως, όπως στην περίπτωση ορισμένων τύπων προϊόντος. |
|
(57) |
Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι, παρά τα συγκεκριμένα αιτήματα που διατυπώθηκαν προς τον συνεργαζόμενο εισαγωγέα, η Επιτροπή δεν έλαβε κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι το ομοειδές προϊόν και το υπό εξέταση προϊόν δεν βρίσκονται σε ανταγωνισμό. |
|
(58) |
Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(59) |
Μετά την πρόσθετη κοινοποίηση, διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένου ενός μη συνδεδεμένου εισαγωγέα, επιβεβαίωσαν τα ως άνω συμπεράσματα της έρευνας. Αυτά τα ενδιαφερόμενα μέρη επανέλαβαν ότι τα πρότυπα ASME/ANSI και EN/DIN είναι σε μεγάλο βαθμό εναλλάξιμα. Επιπλέον, ένα ενδιαφερόμενο μέρος δήλωσε ότι οι ενωσιακοί προμηθευτές σωληνώσεων παρέχουν προϊόντα με διπλή πιστοποίηση και οποιοσδήποτε κατασκευαστής του υπό εξέταση προϊόντος μπορεί επίσης να λάβει διπλή πιστοποίηση. Το ενδιαφερόμενο μέρος δήλωσε επιπλέον ότι, στην πραγματικότητα, η πλειονότητα των αποθεμάτων των υπό εξέταση προϊόντων και των ομοειδών προϊόντων των εμπόρων διαθέτουν διπλή πιστοποίηση. |
|
(60) |
Απουσία περαιτέρω παρατηρήσεων σχετικά με τα πρότυπα προϊόντων, ο ισχυρισμός ότι το υπό εξέταση προϊόν και το ομοειδές προϊόν έπρεπε να είχαν αποτελέσει αντικείμενο χωριστής ανάλυσης βάσει των προτύπων ASME/ANSI και EN/DIN, απορρίφθηκε. |
2.2. Προϊόντα που εξαιρούνται από τον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος
2.2.1. Εξαρτήματα με μικρή τραχύτητα
|
(61) |
Τρεις μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς, το CCCMC και δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς υποστήριξαν ότι στον ορισμό του προϊόντος δεν γίνεται επαρκής διάκριση μεταξύ των βιομηχανικών εξαρτημάτων και των αποκαλούμενων «εξαρτημάτων υγιεινής», μολονότι οι δύο αυτές κατηγορίες εξαρτημάτων εμφανίζουν διαφορετικά φυσικά χαρακτηριστικά. Ανέφεραν επίσης ότι η ενωσιακή βιομηχανία δεν παράγει «εξαρτήματα υγιεινής» και, για τον λόγο αυτό, στην παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ πρέπει να συμπεριληφθούν μόνο «βιομηχανικά εξαρτήματα». |
|
(62) |
Κατά τη διάρκεια κοινής ακρόασης, οι τρεις μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς υπέβαλαν στοιχεία που υποστηρίζουν τον ισχυρισμό τους και κατέδειξαν σειρά σημαντικών διαφορών μεταξύ των «βιομηχανικών εξαρτημάτων» και των «εξαρτημάτων υγιεινής», με βάση τα φυσικά χαρακτηριστικά, τη συσκευασία, την τελική χρήση και το ύψος της τιμής. |
|
(63) |
Η διαφορά έπρεπε να επανακαθοριστεί σε επίπεδο φυσικών χαρακτηριστικών και η ορθή διάκριση βασίστηκε στην τραχύτητα της επιφάνειας των εξαρτημάτων. Αντί να χρησιμοποιείται ο όρος «εξαρτήματα υγιεινής», είναι καλύτερο να γίνεται λόγος για «εξαρτήματα μικρής τραχύτητας», δηλαδή εξαρτήματα με μέσο ύψος τραχύτητας τελειώματος της επιφάνειας που δεν υπερβαίνει τα 0,8 μικρόμετρα. Τα εξαρτήματα αυτά χρησιμοποιούνται στον κλάδο τροφίμων και ποτών, στον κλάδο κατασκευής ημιαγωγών, στον φαρμακευτικό κλάδο και στον κλάδο της υγειονομικής περίθαλψης. |
|
(64) |
Υπάρχουν σημαντικές διαφορές στο επίπεδο της στιλπνότητας και του φινιρίσματος της επιφάνειας. Το άκρο των εξαρτημάτων μικρής τραχύτητας έχει συνήθως τετράγωνο σχήμα (και δεν είναι λειασμένη) και τα εξαρτήματα αυτά έχουν κατά κανόνα μικρότερο πάχος τοιχώματος και μικρότερη εξωτερική διάμετρο. Η ύπαρξη διακριτών προτύπων δεν είναι ορατή, ούτε άλλωστε και το γεγονός ότι η πρώτη ύλη για τα εξαρτήματα μικρής τραχύτητας είναι πάντοτε ρόλοι ψυχρής έλασης ή σωλήνες ψυχρής έλασης (σε αντιδιαστολή με τους ρόλους θερμής έλασης που χρησιμοποιούνται για τα εξαρτήματα μεγάλης τραχύτητας). Τέλος, τα εξαρτήματα μικρής τραχύτητας είναι συσκευασμένα σε μεμονωμένες πλαστικές σακούλες ενώ τα εξαρτήματα μεγάλης τραχύτητας είναι συσκευασμένα χύμα σε χαρτοκιβώτια. |
|
(65) |
Τα δύο προϊόντα δεν είναι εναλλάξιμα: η βιομηχανία που χρησιμοποιεί εξαρτήματα μικρής τραχύτητας δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει εξαρτήματα μεγάλης τραχύτητας εξαιτίας των απαιτήσεων υγιεινής· από την άλλη πλευρά, τα εξαρτήματα μικρής τραχύτητας δεν ενδείκνυνται για εφαρμογές στις οποίες χρησιμοποιούνται εξαρτήματα μεγάλης τραχύτητας εξαιτίας των χαμηλότερων προδιαγραφών αντοχής τους σε συνθήκες πίεσης και θερμοκρασίας και των υψηλότερων επιπέδων τιμών τους. Από την έρευνα προέκυψε ότι το ύψος της τιμής των εξαρτημάτων μικρής τραχύτητας είναι κατά μέσο όρο διπλάσιο ή τριπλάσιο ανά kg. Η διαφορά αυτή οφείλεται κατά κύριο λόγο στην ένταση εργασίας που συνδέεται με το φινίρισμα και τους επιπλέον ελέγχους ποιότητας. |
|
(66) |
Επειδή τα ερωτηματολόγια είχαν ήδη αποσταλεί κατά τη στιγμή της ακρόασης, δεν ήταν πλέον δυνατό να υπάρξει θεμελιώδης μεταβολή στην υποβολή του αριθμού ελέγχου του προϊόντος (ΑΕΠ). Ωστόσο, τα δύο είδη εξαρτημάτων θα μπορούσαν να διαφοροποιηθούν στις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο: το μοναδικό φυσικό χαρακτηριστικό της «τραχύτητας» θα μπορούσε να προστεθεί ως στήλη στον πίνακα των επιμέρους συναλλαγών και ως συμπληρωματικό κριτήριο στον πίνακα του κόστους παραγωγής. Τόσο η ενωσιακή βιομηχανία όσο και οι ενωσιακοί εισαγωγείς εντέλει συμφώνησαν ότι τα εξαρτήματα με μέσο ύψος τραχύτητας τελειώματος της επιφάνειας κάτω των 0,8 μικρομέτρων δεν πρέπει να συμπεριληφθούν στο υπό εξέταση προϊόν. Ως εκ τούτου, οι υπηρεσίες της Επιτροπής στο προσωρινό στάδιο της έρευνας θεώρησαν ότι τα εξαρτήματα αυτά θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο της έρευνας. |
|
(67) |
Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ένας από τους Κινέζους παραγωγούς που συμμετείχε στο δείγμα υποστήριξε ότι τα εξαρτήματα μικρής τραχύτητας δεν θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο κάλυψης προϊόντος. Η εν λόγω εταιρεία αμφισβήτησε επίσης τις δηλώσεις των ενδιαφερόμενων μερών για τις διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά, στο υλικό της συσκευασίας, στο ύψος κόστους/τιμής, όπως επίσης και τη μη εναλλαξιμότητα μεταξύ των εξαρτημάτων μικρής τραχύτητας και των εξαρτημάτων μεγάλης τραχύτητας. Ωστόσο, οι διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά, στο υλικό της συσκευασίας και στο ύψος της τιμής μεταξύ των εξαρτημάτων μικρής τραχύτητας και των εξαρτημάτων μεγάλης τραχύτητας επαληθεύτηκαν και επιβεβαιώθηκαν επιτόπου στην Ταϊβάν. Ως εκ τούτου, ο εν λόγω ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
2.2.2. Εξαρτήματα με ωτίδες
|
(68) |
Ένας Κινεζοταϊβανέζος παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι τα εξαρτήματα με ωτίδες, δηλαδή τα εξαρτήματα των οποίων τα άκρα έχουν ωτίδες, δεν συγκαταλέγονται στο υπό εξέταση προϊόν με βάση τον ορισμό της ανακοίνωσης για την έναρξη της διαδικασίας. |
|
(69) |
Θα πρέπει να αναφερθεί ότι το σχήμα του άκρου του εξαρτήματος έχει καθοριστική σημασία για την τεχνική που μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη σύνδεση των εξαρτημάτων με τις σωληνώσεις. Οι τεχνικές που εφαρμόζονται για την παραγωγή των εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον και των εξαρτημάτων με ωτίδες είναι διαφορετικές. Τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον παράγονται με την τεχνική της συγκόλλησης, ενώ αντιθέτως για την παραγωγή των εξαρτημάτων με ωτίδες χρησιμοποιείται η τεχνική της σύσφιγξης και της κοχλίωσης. Επιπροσθέτως, στα επεξηγηματικά σημειώματα των κωδικών ΣΟ του ορισμού του προϊόντος προσδιορίζεται ότι τα άκρα του εξαρτήματος που χρησιμοποιείται για συγκόλληση κατ' άκρον είναι ορθογωνισμένα ή λοξοτομημένα ώστε να διευκολύνεται η συγκόλληση με τους σωλήνες. |
|
(70) |
Διαπιστώθηκε επίσης ότι η παραγωγή εξαρτημάτων με ωτίδες απαιτεί πρόσθετες δαπάνες επειδή χρησιμοποιείται μεγαλύτερη ποσότητα πρώτων υλών και ενδιάμεσων προϊόντων και η διαδικασία κατασκευής είναι περισσότερο πολύπλοκη. Από την άποψη της διαδικασίας παραγωγής, τα εξαρτήματα που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον μπορούν να θεωρηθούν ημικατεργασμένα προϊόντα για την παραγωγή εξαρτημάτων με ωτίδες. |
|
(71) |
Η ενωσιακή βιομηχανία συμφώνησε με την άποψη ότι τα εξαρτήματα με ωτίδες αποτελούν διαφορετικό προϊόν και με την εξαίρεση αυτών των εξαρτημάτων από το πεδίο κάλυψης προϊόντος. |
|
(72) |
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής ήδη από το προσωρινό στάδιο της έρευνας είχαν υποστηρίξει ότι τα εξαρτήματα με ωτίδες θα πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο της έρευνας. Δεδομένου ότι κανένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν απέστειλε παρατηρήσεις για να αμφισβητήσει αυτό το συμπέρασμα, η απόφαση αυτή κατοχυρώνεται. |
2.3. Ομοειδές προϊόν
|
(73) |
Η έρευνα κατέδειξε ότι τα ακόλουθα προϊόντα έχουν τα ίδια βασικά φυσικά χαρακτηριστικά, καθώς και τις ίδιες βασικές χρήσεις:
|
|
(74) |
Ως εκ τούτου, η Επιτροπή αποφάσισε ότι τα εν λόγω προϊόντα είναι ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
3. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
3.1. Ταϊβάν
3.1.1. Εισαγωγή
|
(75) |
Όπως επισημαίνεται στην αιτιολογική σκέψη 27, μόνο δύο ταϊβανέζικες εταιρείες συνεργάστηκαν στην έρευνα και παρείχαν πλήρεις απαντήσεις στα ερωτηματολόγια αντιντάμπινγκ. Οι πωλήσεις των εν λόγω εταιρειών αντιστοιχούσαν στο 36 % των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση από την Ταϊβάν κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. |
|
(76) |
Μία από τις συνεργαζόμενες εταιρείες παρήγε κυρίως εξαρτήματα που δεν καλύπτονται από το αναθεωρημένο πεδίο κάλυψης προϊόντος της έρευνας, όπως επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 61 έως 71 (εξαρτήματα με μέσο ύψος τραχύτητας τελειώματος της επιφάνειας κάτω των 0,8 μικρομέτρων και/ή εξαρτήματα με ωτίδες). Ο εν λόγω παραγωγός δεν πραγματοποίησε εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. |
|
(77) |
Αντίθετα, η δεύτερη συνεργαζόμενη εταιρεία παρουσιάζει εκτεταμένη παραγωγή των περισσότερων κοινών τύπων εξαρτημάτων, τα οποία καλύπτονται από το πεδίο της έρευνας. Η μοναδική βάση παραγωγής της εταιρείας είναι οι συγκολλημένοι σωλήνες αποκλειστικά και μόνο από χάλυβα κλάσης 304 και 316 και έχουν σχήμα γωνίας ή ταυ [και μόνο σωλήνες σχήματος ταυ όπου ο βασικός σωλήνας και ο σωλήνας διακλάδωσης έχουν την ίδια διάμετρο και δεν είναι συγκολλημένοι, αλλά παράγονται από ένα τεμάχιο σωλήνα του οποίου το μέσο ωθείται προς τα κάτω για να σχηματιστεί το σχήμα ταυ (Τ)]. Ο παραγωγός δεν πραγματοποίησε εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. |
3.1.2. Κανονική αξία
|
(78) |
Όσον αφορά και τους δύο Ταϊβανέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, λόγω της έλλειψης εγχώριων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού. Συγκεκριμένα, στο μέσο κόστος κατασκευής του αντίστοιχου προϊόντος προστέθηκαν τα έξοδα πώλησης, τα γενικά έξοδα και τα διοικητικά έξοδα («Π&ΓΔ») που προέκυψαν, καθώς επίσης και ένα εύλογο κέρδος. |
|
(79) |
Όσον αφορά την πρώτη συνεργαζόμενη εταιρεία, το ποσό των εξόδων Π&ΓΔ και του κέρδους καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, δηλαδή με βάση τα πραγματικά ποσά που εφαρμόζονται από τον εκάστοτε εξαγωγέα ή παραγωγό στην παραγωγή και τις πωλήσεις, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντων στην εγχώρια αγορά της χώρας καταγωγής, συγκεκριμένα με βάση τις εγχώριες πωλήσεις των εξαρτημάτων με μέσο ύψος τραχύτητας τελειώματος της επιφάνειας μικρότερο από 0,8 μικρόμετρα. |
|
(80) |
Όσον αφορά τη δεύτερη συνεργαζόμενη εταιρεία, λόγω της έλλειψης εγχώριων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος ή της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντος, εφαρμόστηκε το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή χρησιμοποίησε κατά την κατασκευή της κανονικής αξίας τα ίδια ποσά εξόδων Π&ΓΔ και κέρδους που χρησιμοποιήθηκαν και για την πρώτη εταιρεία, καθώς τα ποσά αυτά ήταν τα μόνα διαθέσιμα και επαληθευμένα δεδομένα που αφορούσαν πωλήσεις της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντος στην ταϊβανέζικη αγορά. |
|
(81) |
Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ο δεύτερος Ταϊβανέζος παραγωγός-εξαγωγέας υπέβαλε ορισμένες ενστάσεις εναντίον της χρήσης των δεδομένων του πρώτου Ταϊβανέζου παραγωγού για την κατασκευή της κανονικής αξίας του. Πρώτον, η εταιρεία υποστήριξε (με βάση την ανοιχτή στο κοινό έκδοση των απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο και τις ελλιπείς γραπτές απαντήσεις του άλλου παραγωγού) ότι ο πρώτος παραγωγός δεν μπορεί καν να θεωρηθεί παραγωγός-εξαγωγέας του υπό εξέταση προϊόντος καθώς, κατά τους ισχυρισμούς που διατυπώθηκαν, παράγει και εξάγει στην Ένωση μόνο τύπους προϊόντος που εξαιρέθηκαν από το πεδίο κάλυψης προϊόντος, δηλαδή εξαρτήματα με μικρή τραχύτητα και εξαρτήματα με ωτίδες. Δεύτερον, η εταιρεία υποστήριξε ότι η χρήση των στοιχείων Π&ΓΔ μιας μόνο εταιρείας για τον σκοπό της κατασκευής της κανονικής αξίας έρχεται σε αντίθεση με τα συμπεράσματα του δικαιοδοτικού οργάνου του ΠΟΕ (6) σύμφωνα με τα οποία για την κατασκευή των κανονικών αξιών δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται τα έξοδα Π&ΓΔ μιας μόνο εταιρείας. |
|
(82) |
Κατόπιν αυτών των ισχυρισμών, η Επιτροπή διαπίστωσε κατά τη διάρκεια της επιτόπιας επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις της εν λόγω εταιρείας ότι μέρος της παραγωγής και των πωλήσεων της εταιρείας προς την Ένωση κατά τη διάρκεια της ΠΕ (πρόκειται συγκεκριμένα για εξαρτήματα κενού των οποίων η τραχύτητα επιφάνειας υπερέβαινε τα 0,8 μικρόμετρα εξαιτίας της πρόσθετης επιφανειακής κατεργασίας που είχαν υποστεί) εμπίπτει στο πεδίο κάλυψης προϊόντος της παρούσας έρευνας. Για τον λόγο αυτό η εταιρεία θεωρήθηκε παραγωγός-εξαγωγέας του υπό εξέταση προϊόντος και υπολογίστηκε περιθώριο ντάμπινγκ για τη συγκεκριμένη εταιρεία. Θα πρέπει να τονιστεί ότι η εν λόγω εταιρεία δεν πωλούσε αυτόν τον τύπο προϊόντος στην εγχώρια αγορά της Ταϊβάν κατά τη διάρκεια της ΠΕ, γεγονός που επηρεάζει τη μεθοδολογία κατασκευής της κανονικής αξίας και για τους δύο Ταϊβανέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, όπως επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 79 και 80. Δεύτερον, θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι η απόφαση του δικαιοδοτικού οργάνου του ΠΟΕ την οποία επικαλέστηκαν τα ενδιαφερόμενα μέρη αφορά την κατάσταση που περιγράφεται στο άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού· πρόκειται συγκεκριμένα για τη χρήση του σταθμισμένου μέσου όρου των Π&ΓΔ άλλων παραγωγών σε σχέση με την παραγωγή και τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην εγχώρια αγορά της χώρας προέλευσης. Στην περίπτωση αυτή, ωστόσο, η κατασκευή της κανονικής αξίας βασίστηκε στο άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού· για την ακρίβεια, τα έξοδα Π&ΓΔ καθορίστηκαν με βάση «οποιαδήποτε άλλη εύλογη μέθοδο, υπό την προϋπόθεση ότι το προκύπτον βάσει αυτής ποσό κέρδους δεν υπερβαίνει το κέρδος που πραγματοποιούν υπό κανονικές συνθήκες άλλοι εξαγωγείς ή παραγωγοί σε σχέση με τις πωλήσεις προϊόντων της ιδίας γενικής κατηγορίας στην εγχώρια αγορά της χώρας καταγωγής». Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, η Επιτροπή εμμένει στην απόφασή της για την πηγή δεδομένων που χρησιμοποίησε προκειμένου να κατασκευαστεί η κανονική αξία. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι η Επιτροπή εξέτασε επίσης την εναλλακτική πηγή δεδομένων για τον καθορισμό των εξόδων Π&ΓΔ στο πλαίσιο της κατασκευής της κανονικής αξίας, δηλαδή τα δεδομένα που παρείχε ο συνεργαζόμενος ανάλογος παραγωγός που εδρεύει στην Ελβετία. Το εν λόγω αριθμητικό στοιχείο δεν παρασχέθηκε για την ΠΕ αλλά έχει επιβεβαιωθεί ότι για τα οικονομικά έτη 2014 και 2015, το στοιχείο αυτό κυμαινόταν από 8 % έως 12 % και είναι συγκρίσιμο με το προσαρμοσμένο στοιχείο των Π&ΓΔ που χρησιμοποιήθηκε εντέλει στον υπολογισμό, όπως επισημαίνεται στην αιτιολογική σκέψη 86. |
|
(83) |
Ο Ταϊβανέζος παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης στις παρατηρήσεις του ότι δεν δημοσιοποιήθηκαν επαρκώς τα κρίσιμα δεδομένα που χρησιμοποιήθηκαν για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας. Πράγματι, για λόγους που ανάγονται στο επιχειρηματικό απόρρητο, στη συγκεκριμένη αυτή κοινοποίηση δεν επιτρεπόταν να αποκαλυφθούν τα ποσά των Π&ΓΔ, του κέρδος και των προσαρμογών των στοιχείων εξόδων που χρησιμοποιήθηκαν για τους υπολογισμούς. Η εταιρεία, γνωρίζοντας το δικό της κόστος κατασκευής, μπορούσε να εκτιμήσει εύκολα τη συνολική μέση προσαρμογή που πραγματοποιήθηκε. Ωστόσο, η εταιρεία ζήτησε να κοινοποιηθούν τα συγκεκριμένα αριθμητικά στοιχεία του υπολογισμού και, ειδικότερα, το ύψος των Π&ΓΔ και του κέρδους, το ύψος των προσαρμογών της κανονικής αξίας στα έξοδα και στις τιμές, καθώς και το ύψος της προσαρμογής του ΦΠΑ στην κανονική αξία. |
|
(84) |
Όσον αφορά το συγκεκριμένο αίτημα, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι το ακριβές ποσό των Π&ΓΔ, του κέρδους και της προσαρμογής των εξόδων που ελήφθησαν υπόψη για την κατασκευή της κανονικής αξίας δεν επιτρέπεται να αποκαλυφθεί καθώς τα δεδομένα προέρχονται από μία μόνο εταιρεία, η οποία είναι ταϊβανέζικη ανταγωνίστρια της εταιρείας που ζήτησε αυτές τις πληροφορίες και η ταϊβανέζικη αυτή εταιρεία έχει ζητήσει να διασφαλιστεί η εμπιστευτικότητα των δεδομένων της επειδή τα δεδομένα περιέχουν επιχειρηματικά μυστικά. Το αίτημα αυτό είναι προφανώς δικαιολογημένο. Ωστόσο, τα σημαντικότερα ποσά, δηλαδή τα έξοδα Π&ΓΔ και το κέρδος που χρησιμοποιήθηκαν για τον τελικό υπολογισμό δημοσιοποιούνται ως εύρος τιμών στην αιτιολογική σκέψη 86 κατωτέρω. Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι το ύψος της προσαρμογής των εξόδων ήταν πολύ χαμηλό και είχε ελάχιστο αντίκτυπο στο ύψος της κανονικής αξίας και του περιθωρίου ντάμπινγκ. Δεν πραγματοποιήθηκε καμία προσαρμογή στις τιμές καθώς οι εγχώριες τιμές δεν χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Επίσης, στην περίπτωση της Ταϊβάν δεν πραγματοποιήθηκε προσαρμογή του ΦΠΑ στην κανονική αξία. |
|
(85) |
Τέλος, η εν λόγω εταιρεία παρατήρησε ότι το ύψος των εξόδων Π&ΓΔ και του κέρδους της ανταγωνίστριας εταιρείας δεν είναι αντιπροσωπευτικό για την ίδια. Υποστήριξε μάλιστα ότι ενώ ο άλλος παραγωγός στην Ταϊβάν δραστηριοποιείται στην παραγωγή μικρής κλίμακας και στην πώληση πολύ εξειδικευμένων προϊόντων, η ίδια δραστηριοποιείται στη μαζική παραγωγή και στις πωλήσεις τυποποιημένων προϊόντων. |
|
(86) |
Πράγματι, κατά τη διάρκεια των επιτόπιων επαληθεύσεων επιβεβαιώθηκε ότι τα προϊόντα που παράγονται και πωλούνται από τις δύο εταιρείες είναι διαφορετικά και ότι, κατά συνέπεια, και η διάρθρωση των εξόδων Π&ΓΔ των δύο εταιρειών είναι διαφορετική. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή αποφάσισε να μειώσει το ποσό των εξόδων Π&ΓΔ που χρησιμοποίησε για την κατασκευή της κανονικής αξίας όσον αφορά τον δεύτερο αυτόν συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα κατά το ποσό που αναλογεί στο εργατικό κόστος και αφορά συγκεκριμένα τα έξοδα του ελέγχου ποιότητας και της έρευνας και ανάπτυξης. Με τον τρόπο αυτό μειώθηκε η προσαρμογή των εξόδων Π&ΓΔ στο επίπεδο του 7 %-13 %, εκφρασμένο ως ποσοστό του κύκλου εργασιών, και στη συνέχεια μειώθηκε και το επίπεδο του ατομικού περιθωρίου ντάμπινγκ. Παράλληλα, η Επιτροπή έκρινε ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποίησε για την κατασκευή της κανονικής αξίας (1 %-5 % επί του κύκλου εργασιών) ήταν εύλογο. Η τελική συνολική προσαρμογή του κόστους κατασκευής στο πλαίσιο του υπολογισμού της κανονικής αξίας για τον εν λόγω παραγωγό-εξαγωγέα ανήλθε σε 15,36 %. |
3.1.3. Τιμή εξαγωγής
|
(87) |
Οι δύο συνεργαζόμενοι παραγωγοί-εξαγωγείς πραγματοποίησαν εξαγωγικές πωλήσεις προς την Ένωση, απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες που βρίσκονταν στην Ένωση. |
|
(88) |
Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της πράγματι πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής του υπό εξέταση προϊόντος κατά την πώλησή του προς εξαγωγή από τη χώρα εξαγωγής, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού. |
3.1.4. Σύγκριση και περιθώρια ντάμπινγκ
|
(89) |
Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής των συνεργαζόμενων παραγωγών-εξαγωγέων συγκρίθηκαν σε επίπεδο τιμών εκ του εργοστασίου. |
|
(90) |
Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκε η δέουσα προσαρμογή ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τόσο τις τιμές όσο και τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. |
|
(91) |
Σε αυτή τη βάση, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για να ληφθεί υπόψη το κόστος μεταφοράς, θαλάσσιων ναύλων και ασφάλισης, το κόστος εργασιών διεκπεραίωσης και φόρτωσης, καθώς και τα παρεπόμενα έξοδα, το κόστος συσκευασίας, το πιστωτικό κόστος, οι εκπτώσεις και οι προμήθειες που αποδεδειγμένα επηρέαζαν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Το σύνολο των προσαρμογών κυμαίνεται από 1 %-10 % με βάση τις πραγματικές αξίες που αναφέρθηκαν από τους Ταϊβανέζους παραγωγούς-εξαγωγείς και επαληθεύτηκαν επιτόπου. Τα αριθμητικά αυτά δεδομένα είναι εκείνα που αναφέρθηκαν για τα αντίστοιχα στοιχεία κόστους από τις ταϊβανέζικες εταιρείες και τα οποία κοινοποιήθηκαν στις εταιρείες προς επαλήθευση στις επιμέρους κοινοποιήσεις. |
|
(92) |
Σημειώνεται ότι στον υπολογισμό η Επιτροπή απέρριψε μια προσαρμογή όσον αφορά τη μετατροπή νομίσματος την οποία είχε ζητήσει ένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη. Το ενδιαφερόμενο μέρος ζήτησε από την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει τη συναλλαγματική ισοτιμία που ίσχυε την ημέρα της πληρωμής αντί για τη συναλλαγματική ισοτιμία που ίσχυε κατά την ημερομηνία του τιμολογίου. Ο βασικός κανονισμός ορίζει ότι για τον καθορισμό της συναλλαγματικής ισοτιμίας χρησιμοποιείται κατά κανόνα η ημερομηνία του τιμολογίου, ωστόσο σε εξαιρετικές περιπτώσεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί και προγενέστερη ημερομηνία (π.χ. η ημερομηνία υπογραφής της σύμβασης). Ο βασικός κανονισμός, ωστόσο, δεν παρέχει καμία νομική βάση για να χρησιμοποιηθεί ημερομηνία που είναι μεταγενέστερη της ημερομηνίας του τιμολογίου, με το σκεπτικό ότι την ημερομηνία του τιμολογίου η τιμή είναι καθορισμένη και η εταιρεία δεν έχει πλέον τη δυνατότητα να αποφασίσει αν θα προβεί σε ντάμπινγκ ή όχι. Σε κάθε περίπτωση, ακόμα και αν ήταν δυνατό να χρησιμοποιηθεί μεταγενέστερη ημερομηνία, κάτι που δεν ισχύει, όπως επεξηγήθηκε ήδη στην κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων, ο αιτών δεν απέδειξε ότι συνέτρεχε η πρόσθετη προϋπόθεση, δηλαδή η σταθερή αυξομείωση των συναλλαγματικών ισοτιμιών. |
|
(93) |
Όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, για κάθε συνεργαζόμενη εταιρεία, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία κάθε τύπου του ομοειδούς προϊόντος συγκρίθηκε με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος. |
|
(94) |
Με βάση αυτή τη μέθοδο, τα προσωρινά μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής CIF (κόστος, ασφάλιση και ναύλα) στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, είναι τα εξής:
|
|
(95) |
Όσον αφορά τους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς, η Επιτροπή έπρεπε να βασιστεί στα διαθέσιμα στοιχεία δυνάμει του άρθρου 18 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. Δεδομένου ότι οι παραγωγοί-εξαγωγείς που δεν συνεργάζονται έχουν τη δυνατότητα να μην κοινοποιήσουν συγκεκριμένα δεδομένα για την εταιρεία τους με βάση τα οποία μπορεί να αξιολογηθεί η πραγματική εξαγωγική τους συμπεριφορά, η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη να χρησιμοποιήσει εν προκειμένω τα καλύτερα δυνατά διαθέσιμα στοιχεία. Για τον σκοπό αυτό η Επιτροπή, σύμφωνα με την καθιερωμένη πρακτική που ακολουθεί για να λάβει την απόφασή της, διακρίνει μεταξύ των ερευνών στις οποίες ο βαθμός συνεργασίας είναι υψηλός (για την ακρίβεια άνω του 80 % των αναφερόμενων εξαγωγών προς την Ένωση) και των καταστάσεων στις οποίες ο βαθμός συνεργασίας είναι χαμηλός (η συνεργασία αφορά ποσοστό χαμηλότερο του 80 %). Στην προκειμένη περίπτωση, το επίπεδο της συνεργασίας ήταν πολύ χαμηλότερο του 80 %. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η Επιτροπή θεωρεί ότι ο υψηλότερος συντελεστής ντάμπινγκ των συνεργαζόμενων παραγωγών δεν συνιστά ορθή προσέγγιση όσον αφορά τον συντελεστή ντάμπινγκ των μη συνεργαζόμενων παραγωγών για τον εξής λόγο: κατά πάσα πιθανότητα, ένας από τους λόγους για τους οποίους τόσο πολλοί παραγωγοί αποφάσισαν να μη συνεργαστούν είναι το γεγονός ότι οι εν λόγω παραγωγοί γνώριζαν πως οι συντελεστές ντάμπινγκ που είχαν εφαρμόσει θα ήταν πολύ υψηλότεροι από τους αντίστοιχους των συνεργαζόμενων παραγωγών. Το γεγονός ότι, στην προκειμένη περίπτωση, η συνεργασία ανακλήθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας υποστηρίζει αυτό το σκεπτικό. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι το ύψος του συντελεστή ντάμπινγκ των μη συνεργαζόμενων παραγωγών πρέπει λογικά να κυμαίνεται στο επίπεδο του υψηλότερου περιθωρίου ντάμπινγκ που έχει καθοριστεί σε σχέση με αντιπροσωπευτικό, από πλευράς όγκου, τύπο προϊόντος, που αντιστοιχεί δηλαδή σε ποσοστό άνω του 10 % των εξαγωγών προς την Ένωση, για τον συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα για τον οποίο διαπιστώθηκε ότι εφάρμοσε πρακτικές ντάμπινγκ. |
|
(96) |
Μετά την προσαρμογή των εξόδων Π&ΓΔ που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό του περιθωρίου ντάμπινγκ του Ταϊβανέζου συνεργαζόμενου παραγωγού-εξαγωγέα, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 86, το περιθώριο ντάμπινγκ σε επίπεδο χώρας, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, ανέρχεται σε 12,1 %. |
|
(97) |
Μετά την τελική κοινοποίηση, ο καταγγέλλων ισχυρίστηκε ως προς αυτό ότι ο υπόλοιπος δασμός για την Ταϊβάν θα πρέπει να βασιστεί στην καταγγελία και να ανέλθει στο 34,8 %. Ο καταγγέλλων ισχυρίστηκε ότι οι περισσότεροι Ταϊβανέζοι παραγωγοί του υπό εξέταση προϊόντος σκοπίμως δεν συνεργάστηκαν στη διαδικασία ώστε να μην έχει η Επιτροπή τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσει τις εγχώριες πωλήσεις τους για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με τον καταγγέλλοντα, ως βέλτιστο διαθέσιμο στοιχείο θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο υπολογισμός της κανονικής αξίας στην καταγγελία, ο οποίος βασίστηκε στις εγχώριες τιμές της Ταϊβάν. |
|
(98) |
Σε απάντηση στα ανωτέρω, επισημαίνεται ότι για τον υπολογισμό του υπόλοιπου δασμού για την Ταϊβάν, η Επιτροπή χρησιμοποιεί τα βέλτιστα διαθέσιμα στοιχεία με βάση τα δεδομένα που συλλέχθηκαν και επαληθεύθηκαν στο πλαίσιο της έρευνας. Επομένως, ο ισχυρισμός αυτός απορρίπτεται. |
3.2. Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
3.2.1. Ανάλογη χώρα
|
(99) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίστηκε ΚΟΑ πρέπει να υπολογίζεται με βάση τις τιμές ή την κατασκευασμένη αξία σε τρίτη χώρα με οικονομία της αγοράς («ανάλογη χώρα»). Κανένας από τους συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς δεν ζήτησε ΚΟΑ. |
|
(100) |
Ο καταγγέλλων πρότεινε τις ΗΠΑ ως δυνητική ανάλογη χώρα. Επιπροσθέτως, σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, η παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος πραγματοποιείται σε διάφορες άλλες χώρες του κόσμου, όπως π.χ. στη Βραζιλία, στην Ινδία, στην Ιαπωνία, στη Μαλαισία, στην Κορέα, στην Ελβετία και στην Ταϊλάνδη. Οι χώρες αυτές θεωρήθηκαν στο σύνολό τους δυνητικές ανάλογες χώρες. |
|
(101) |
Μολονότι υπήρξε επικοινωνία με όλους τους γνωστούς παραγωγούς (52) του ομοειδούς προϊόντος στις προαναφερθείσες χώρες, κανένας εξ αυτών δεν συνεργάστηκε. Μόνο μία μαλαισιανή εταιρεία συμφώνησε να συνεργαστεί αλλά προσκόμισε ανεπαρκή στοιχεία. Η εταιρεία δεν ήταν σε θέση να παράσχει δεδομένα ανά αριθμό ελέγχου του προϊόντος σε σχέση με τα έξοδα και τις εγχώριες τιμές. Ως εκ τούτου, τα ελλιπή δεδομένα της δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας. Επιπλέον, σημειώνεται ότι η μαλαισιανή εταιρεία αρνήθηκε να πραγματοποιηθεί επιτόπια επαλήθευση στα δεδομένα που προσκόμισε. |
|
(102) |
Σε μεταγενέστερο στάδιο, ένας Ελβετός παραγωγός προθυμοποιήθηκε να συμμετάσχει στη δειγματοληψία ως δυνητικός ανάλογος παραγωγός και συμφώνησε να συνεργαστεί. Η εταιρεία υπέβαλε τη ζητούμενη απάντηση στο ερωτηματολόγιο, η οποία επαληθεύτηκε επιτόπου. Ωστόσο, επειδή το εύρος των τύπων προϊόντος που παρήγε η εταιρεία ήταν μάλλον περιορισμένο σε σύγκριση με το μεγάλο εύρος των τύπων προϊόντος που εξάγονταν στην Ένωση από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς που συμμετείχαν στη δειγματοληψία, η Επιτροπή αποφάνθηκε ότι τα δεδομένα που παρείχε η ελβετική εταιρεία ήταν ανεπαρκή για τον καθορισμό της κανονικής αξίας των Κινέζων παραγωγών-εξαγωγέων. Στο πλαίσιο αυτό, αξίζει να σημειωθεί ότι μόνο το 4,6 % των τύπων προϊόντος που εξάγονταν στην Ένωση από Κινέζους παραγωγούς και κάλυπταν το 4,2 % του όγκου των κινεζικών εξαγωγών αντιστοιχούσαν επακριβώς στους τύπους προϊόντος που παράγονταν από τον Ελβετό παραγωγό. Όσον αφορά την Ταϊβάν, η οποία τελικά χρησιμοποιήθηκε ως ανάλογη χώρα, το επίπεδο της ακριβούς αντιστοιχίας με τους τύπους προϊόντος που εξάγονταν στην Ένωση από τους Κινέζους παραγωγούς ήταν 7,7 % όσον αφορά τον αριθμό των τύπων προϊόντος και 11,1 % όσον αφορά τον όγκο των εξαγωγών. |
|
(103) |
Υπό αυτές τις συνθήκες, η Επιτροπή αποφάσισε να χρησιμοποιήσει την άλλη χώρα που συμμετείχε στην έρευνα, δηλαδή την Ταϊβάν, ως ανάλογη χώρα παρά τα επιχειρήματα που προέβαλαν αρχικά οι καταγγέλλοντες, οι οποίοι υποστήριζαν ότι οι ταϊβανέζικες εταιρείες παρήγαγαν κατά κύριο λόγο τύπους εξαρτημάτων με βασική πρώτη ύλη συγκολλημένους σωλήνες (σε αντίθεση με τους Κινέζους παραγωγούς που χρησιμοποιούν κυρίως σωλήνες χωρίς συγκόλληση). Το ίδιο επιχείρημα επικαλέστηκαν και οι Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς. Ωστόσο, το CCCMC, στις παρατηρήσεις που υπέβαλε μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, υποστήριξε ότι για την κατασκευή της κανονικής αξίας, τα ταϊβανέζικα δεδομένα για το κόστος κατασκευής θα ήταν καταλληλότερα από τα δεδομένα των ενωσιακών παραγωγών, τα οποία εξετάστηκαν επίσης από την Επιτροπή ως εναλλακτική επιλογή στην κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων. |
|
(104) |
Η Ταϊβάν θεωρήθηκε κατάλληλη ως ανάλογη χώρα διότι, σε αντίθεση με τους ισχυρισμούς των καταγγελλόντων και παρά τη διαφορετική χρήση πρώτων υλών, με τα δεδομένα που προσκομίστηκαν κατέστη δυνατό να εφαρμοστεί η κατάλληλη μεθοδολογία κατανομής των εξόδων με βάση τα διαφορετικά χαρακτηριστικά των κωδικών προϊόντος. Επιπλέον, το επίπεδο του ανταγωνισμού στην ταϊβανέζικη αγορά είναι υψηλό καθώς στην παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος δραστηριοποιούνται τουλάχιστον 10 γνωστοί εγχώριοι παραγωγοί. Άλλωστε, ο ανταγωνισμός αυτός αποδεικνύεται και από την έντονη παρουσία εισαγωγών από διαφορετικές χώρες καταγωγής, τη στιγμή μάλιστα που το ύψος των τελωνειακών δασμών ανέρχεται σε μέτρια επίπεδα (7,5 % έως 10 %). |
|
(105) |
Για τους ανωτέρω λόγους, η Επιτροπή αποφάσισε να χρησιμοποιήσει την Ταϊβάν ως ανάλογη χώρα για τη ΛΔΚ. |
|
(106) |
Μετά την τελική κοινοποίηση, δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και το CCCMC ισχυρίστηκαν ότι η επιλογή της Ταϊβάν ως ανάλογης χώρας δεν ήταν κατάλληλη, καθώς το κόστος κατασκευής που χρησιμοποιήθηκε προήλθε μόνο από μία ταϊβανέζικη εταιρεία η οποία δεν πραγματοποίησε εγχώριες πωλήσεις. Τα μέρη αυτά ισχυρίστηκαν επίσης ότι το επίπεδο αντιστοιχίας των συγκρίσιμων προϊόντων ήταν πολύ χαμηλό. Ο ισχυρισμός σχετικά με το χαμηλό επίπεδο αντιστοιχίας των συγκρίσιμων προϊόντων διατυπώθηκε και από έναν ενωσιακό εισαγωγέα. Η εταιρεία αυτή ανέφερε επίσης ότι η Κίνα δεν μπορεί να συγκριθεί με την Ταϊβάν καθώς οι δύο χώρες έχουν διαφορετικά επίπεδα όσον αφορά τον δείκτη ανθρώπινης ανάπτυξης και το κατά κεφαλήν ΑΕΠ. |
|
(107) |
Όσον αφορά τους εν λόγω ισχυρισμούς, υπενθυμίζεται καταρχάς ότι σύμφωνα με την απόφαση του ΠΟΕ (7) θα πρέπει να αποδίδεται κανονική αξία σε όλους τους τύπους προϊόντος που εξάγονται από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα δεδομένα που συγκεντρώθηκαν στο επίπεδο ενός παραγωγού-εξαγωγέα ανάλογης χώρας επαρκούν για να βασιστούν σε αυτά οι υπόλοιποι τύποι προϊόντος, καθώς οι τύποι που εντοπίστηκαν καθιστούν δυνατή την περαιτέρω κατασκευή των τύπων προϊόντος που λείπουν. Η ύπαρξη ενός μόνο παραγωγού-εξαγωγέα δεν είναι σε καμία περίπτωση ασυνήθιστη ούτε συνιστά νέα πρακτική. Ο βασικός κανονισμός προβλέπει περαιτέρω ότι η κανονική αξία μπορεί να κατασκευαστεί βάσει του κόστους παραγωγής, χωρίς στοιχεία για εγχώριες πωλήσεις. Δεύτερον, υπενθυμίζεται ότι τα επίπεδα ανθρώπινης ανάπτυξης και ΑΕΠ δεν είναι παράγοντες που λαμβάνονται υπόψη προκειμένου να αξιολογηθεί αν μια ανάλογη χώρα είναι κατάλληλη. Για να προσδιορίσει την κατάλληλη ανάλογη χώρα, η Επιτροπή στηρίζεται στη διαδικασία που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 104. Ως εκ τούτου, οι ανωτέρω ισχυρισμοί απορρίφθηκαν. |
|
(108) |
Τέλος, δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και το CCCMC έθεσαν ερωτήματα σχετικά με εικαζόμενο σοβαρό διαδικαστικό παράπτωμα με βάση το γεγονός ότι η Επιτροπή υπολόγισε τα περιθώρια ντάμπινγκ των Κινέζων παραγωγών βάσει των διατάξεων του βασικού κανονισμού για τις χώρες χωρίς οικονομία της αγοράς. Τα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η νομική εξουσία για την εφαρμογή της μεθοδολογίας καθορισμού της κανονικής αξίας βάσει των χωρών χωρίς οικονομία της αγοράς για τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς παύει να ισχύει στις 11 Δεκεμβρίου 2016. Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα εν λόγω μέρη, για τυχόν οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ που λαμβάνονται μετά την εν λόγω ημερομηνία, όπως στην προκειμένη περίπτωση, η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη βάσει του δικαίου του ΠΟΕ να εφαρμόσει τη συνήθη μεθοδολογία υπολογισμού του ντάμπινγκ. |
|
(109) |
Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή επισημαίνει ότι δεν διαθέτει διακριτική ευχέρεια ως προς την εφαρμογή ή μη των ισχυόντων κανόνων όπως προβλέπονται στον βασικό κανονισμό. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
3.2.2. Κανονική αξία
|
(110) |
Όπως επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 103, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στη ΛΔΚ καθορίστηκε με βάση την κατασκευασμένη αξία στην ανάλογη χώρα, στην προκειμένη περίπτωση την Ταϊβάν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού. |
|
(111) |
Επιπλέον, λόγω της έλλειψης εγχώριων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην Ταϊβάν, η κανονική αξία κατασκευάστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 3 και 6 του βασικού κανονισμού. Συγκεκριμένα, στο μέσο κόστος παραγωγής του σχετικού τύπου προϊόντος προστέθηκαν τα έξοδα Π&ΓΔ που προέκυψαν καθώς επίσης και ένα εύλογο κέρδος που αποκομίστηκε στην ταϊβανέζικη αγορά κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. |
|
(112) |
Ως βάση για τον καθορισμό του κόστους κατασκευής, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τα δεδομένα ενός εκ των συνεργαζόμενων Ταϊβανέζων παραγωγών (Ta Chen). Αξίζει να σημειωθεί ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας ο δεύτερος Ταϊβανέζος συνεργαζόμενος παραγωγός (King Lai) είχε πολύ περιορισμένο όγκο παραγωγής όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν και η παραγωγή αυτή αφορούσε πολύ εξειδικευμένους τύπους του προϊόντος. Στο πλαίσιο αυτής της περιορισμένης παραγωγής που θεωρείται πάντως ότι εμπίπτει στο υπό εξέταση προϊόν, η εταιρεία King Lai παράγει προϊόντα τα οποία θα μπορούσαν να θεωρηθούν εξαρτήματα μικρής τραχύτητας. Επειδή όμως τα εξαρτήματα αυτά έχουν υποστεί πρόσθετη επιφανειακή κατεργασία, η τραχύτητα της επιφάνειάς τους ανέρχεται σε επίπεδα άνω των 0,8 μικρομέτρων και συνεπώς συγκαταλέγονται στο υπό εξέταση προϊόν σύμφωνα με τον ορισμό που παρατίθεται στην αιτιολογική σκέψη 47. Αυτά τα εξαρτήματα έχουν πολύ υψηλό κόστος κατασκευής και η συνεκτίμησή τους θα προκαλούσε στρέβλωση των υπολογισμών. Επιπλέον, αυτοί οι τύποι προϊόντος δεν εξάγονται στην ΕΕ από τους Κινέζους παραγωγούς που συμμετέχουν στη δειγματοληψία (μολονότι μπορεί να καλύπτονται από τους αντίστοιχους αριθμούς ελέγχου προϊόντος, καθώς η τραχύτητα δεν συγκαταλέγεται στις παραμέτρους της κατασκευής του αριθμού ελέγχου του προϊόντος). Κατά συνέπεια, τα δεδομένα για το κόστος κατασκευής τα οποία παρείχε η εταιρεία αυτή θεωρήθηκαν από την Επιτροπή ακατάλληλα για την κατασκευή της κανονικής αξίας για τους Κινέζους παραγωγούς. |
|
(113) |
Όσον αφορά την κατασκευή της κανονικής αξίας, ένας ενωσιακός εισαγωγέας ισχυρίστηκε ότι το κόστος κατασκευής της ταϊβανέζικης εταιρείας King Lai δεν μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως βάση υπολογισμού της κανονικής αξίας για τις κινεζικές εταιρείες, διότι η King Lai παράγει ένα διαφορετικό προϊόν που δεν μπορεί να θεωρηθεί βιομηχανικό εξάρτημα και το οποίο παράγεται επιπλέον με διαφορετική μέθοδο παραγωγής και αποφέρει κέρδη άλλης τάξεως. |
|
(114) |
Όσον αφορά τον ισχυρισμό αυτό, επαναλαμβάνεται ότι η Επιτροπή δεν χρησιμοποίησε τα δεδομένα για το κόστος κατασκευής της King Lai για τον σκοπό της σύγκρισης με άλλες εταιρείες. Για την κατασκευή της κανονικής αξίας άλλων εταιρειών, η Επιτροπή χρησιμοποίησε μόνο τα έξοδα Π&ΓΔ και το κέρδος της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντος που πωλείται στην εγχώρια αγορά, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Υπενθυμίζεται επίσης ότι τα έξοδα Π&ΓΔ που χρησιμοποιήθηκαν για τους εν λόγω υπολογισμούς προσαρμόστηκαν προκειμένου να λαμβάνουν υπόψη τις διαφορές μεταξύ των προϊόντων που παράγονται από την King Lai και των προϊόντων άλλων εταιρειών. Όσον αφορά το κέρδος που χρησιμοποιήθηκε, τονίζεται ότι δεν έχει διαφορετικό εύρος (1 %-5 %) από το κέρδος άλλων εταιρειών. |
|
(115) |
Ο ίδιος ενωσιακός εισαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης ότι ο δεύτερος Ταϊβανέζος παραγωγός, Ta Chen, το κόστος κατασκευής του οποίου χρησιμοποιήθηκε ως βάση για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας των Κινέζων παραγωγών-εξαγωγέων, αποτελεί μια μεγάλη και ολοκληρωμένη εταιρεία και, ως εκ τούτου, είναι σε θέση να «βελτιστοποιεί το κόστος». Συνεπώς, η εν λόγω εταιρεία δεν μπορεί να συγκριθεί με τα μικρά κινεζικά εργοστάσια. |
|
(116) |
Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή υπενθύμισε ότι το κόστος κατασκευής των Κινέζων παραγωγών δεν αποτελούσε μέρος της ανάλυσης της παρούσας διαδικασίας, καθώς κανένας Κινέζος παραγωγός δεν ζήτησε να του αναγνωριστεί ΚΟΑ. Ωστόσο, θα πρέπει να επισημανθεί ότι το εικαζόμενο «βελτιστοποιημένο κόστος» του Ταϊβανέζου παραγωγού μπορεί να οδηγήσει μόνο σε χαμηλότερη κατασκευασμένη κανονική αξία και, ως εκ τούτου, σε χαμηλότερα περιθώρια ντάμπινγκ για τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. |
|
(117) |
Λαμβάνοντας υπόψη ότι στην Ταϊβάν εντοπίστηκε περιορισμένος μόνον αριθμός τύπων προϊόντος που εξάγονταν στην Ένωση από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς του δείγματος, η Επιτροπή κατασκεύασε την κανονική αξία των υπόλοιπων τύπων προϊόντος με βάση το κόστος κατασκευής των περισσότερο παρόμοιων τύπων προϊόντος που παράγονταν στην Ταϊβάν, ώστε να επιτευχθεί πλήρης και δίκαιη σύγκριση, με προσαρμογή του κόστους κατασκευής ως προς:
|
|
(118) |
Το CCCMC, στις παρατηρήσεις που υπέβαλε μετά την κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων, πρότεινε εναλλακτική βάση για τις προσαρμογές των σημείων α) και β) και παρουσίασε για τον σκοπό αυτό δεδομένα από τις κινεζικές αγορές. Ωστόσο, τα συγκεκριμένα δεδομένα, πρώτον, δεν έχουν επαληθευτεί και, δεύτερον, προέρχονται από μια χώρα που δεν ακολουθεί το σύστημα της οικονομίας της αγοράς. Ως εκ τούτου, η χρήση αυτών των δεδομένων θα ακύρωνε τη μεθοδολογία της ανάλογης χώρας για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Για τον λόγο αυτό, η συγκεκριμένη πρόταση του CCCMC απορρίφθηκε. |
|
(119) |
Μετά την τελική κοινοποίηση, το CCCMC και δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι δεν ήταν λογικό να προσαρμοστούν τα ταϊβανέζικα δεδομένα για το κόστος κατασκευής με βάση τα αντίστοιχα δεδομένα της ενωσιακής βιομηχανίας. Τα συγκεκριμένα μέρη αναφέρθηκαν στη συνήθη πρακτική της Ένωσης να μην ενεργεί κατ' αυτό τον τρόπο σε προηγούμενες υποθέσεις. |
|
(120) |
Όπως επισημαίνεται ανωτέρω, η παλαιότερη πρακτική της ΕΕ αναθεωρήθηκε βάσει της απόφασης του ΠΟΕ που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 107. Για την κατασκευή της κανονικής αξίας των τύπων προϊόντος που λείπουν, η Επιτροπή βασίστηκε στα ταϊβανέζικα δεδομένα για το κόστος κατασκευής και προσάρμοσε το κόστος που προέκυψε και επαληθεύτηκε μέσω της εφαρμογής αναλογικών προσαρμογών που διαπιστώθηκαν στο επίπεδο του κόστους παραγωγής της ενωσιακής βιομηχανίας. Το CCCMC δεν τεκμηρίωσε τους λόγους για τους οποίους αυτό δεν ήταν λογικό και/ή δεν πρότεινε εναλλακτική προσέγγιση. |
|
(121) |
Μετά την πρόσθετη κοινοποίηση, το CCCMC και οι δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς επανέλαβαν την αντίρρησή τους ως προς τη χρήση των δεδομένων της ενωσιακής βιομηχανίας για την προσαρμογή του κόστους κατασκευής βάσει του οποίου κατασκευάστηκε η κανονική αξία των τύπων προϊόντος που έλειπαν. Τα μέρη υπογράμμισαν ότι η Επιτροπή δεν παρέθεσε στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι διαφορές στο κόστος των πρώτων υλών στην αγορά της ΕΕ θα βρίσκονταν στο ίδιο επίπεδο με εκείνες της ταϊβανέζικης αγοράς. Επιπλέον, τα μέρη επανέλαβαν τον ισχυρισμό τους ότι η Επιτροπή θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει τις διαφορές στις κινεζικές τιμές των εξαγωγικών πωλήσεων συγκολλημένων και μη συγκολλημένων εξαρτημάτων για την ως άνω προσαρμογή, καθώς οι τιμές πώλησης «αντικατοπτρίζουν σε ορισμένο βαθμό την τάση των διαφορών στο κόστος παραγωγής». |
|
(122) |
Ως απάντηση στους ισχυρισμούς αυτούς, τονίζεται καταρχάς ότι η Επιτροπή δεν μπορούσε να συγκρίνει το επίπεδο προσαρμογών για τα είδη σωληνώσεων που χρησιμοποιούνται ως πρώτες ύλες ή για τις κλάσεις χάλυβα με τα δεδομένα της ταϊβανέζικης αγοράς, για τον απλούστατο λόγο ότι ο Ταϊβανέζος παραγωγός του οποίου το κόστος κατασκευής χρησιμοποιήθηκε ως βάση για την κατασκευή της κανονικής αξίας δεν χρησιμοποιούσε ορισμένους τύπους πρώτων υλών. Αυτός ήταν ο κυριότερος λόγος για τον οποίο η Επιτροπή δεν εξέτασε καθόλου το ενδεχόμενο να αναζητήσει τα δεδομένα του κόστους κατασκευής που έλειπαν εκτός της αγοράς της ανάλογης χώρας. Δεύτερον, όσον αφορά τη χρήση των κινεζικών τιμών, επαναλαμβάνεται ότι κανένας από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς δεν ζήτησε ΚΟΑ στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας. Ως εκ τούτου, το κινέζικο κόστος παραγωγής δεν ήταν διαθέσιμο και δεν εξετάστηκε. Συνεπώς, η Επιτροπή δεν μπορεί να εξαγάγει κανένα συμπέρασμα ως προς «τον βαθμό στον οποίο» οι διαφορές στις τιμές πώλησης αντικατοπτρίζουν τις διαφορές στο κόστος παραγωγής διαφορετικών τύπων εξαρτημάτων (8). Εξάλλου, ακόμη και αν μπορούσαν να εξαχθούν τα συμπεράσματα αυτά, θα εφαρμόζονταν στο κόστος παραγωγής μιας χώρας χωρίς οικονομία της αγοράς. Κατά συνέπεια, οι ανωτέρω ισχυρισμοί απορρίπτονται. |
|
(123) |
Τα εν λόγω ενδιαφερόμενα μέρη αμφισβητούν επίσης την προσαρμογή σύμφωνα με την οποία η παραγωγή εξαρτημάτων από μη συγκολλημένους σωλήνες είναι από 2,12 έως 2,97 φορές ακριβότερη σε σύγκριση με την παραγωγή στην οποία χρησιμοποιούνται συγκολλημένοι σωλήνες. Παραπέμπουν σε μη τεκμηριωμένο ισχυρισμό του CCCMC που υποβλήθηκε μετά την κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων σχετικά με τα επίπεδα τιμών, σύμφωνα με τον οποίο η διαφορά μεταξύ συγκολλημένων και μη συγκολλημένων σωλήνων είναι μικρότερη από το 30 % της τιμής των συγκολλημένων σωλήνων. |
|
(124) |
Εν προκειμένω, επισημαίνεται ότι η προσαρμογή που πραγματοποίησε η Επιτροπή βασίζεται στην παρατηρούμενη διαφορά κόστους μεταξύ της παραγωγής εξαρτημάτων από μη συγκολλημένους σωλήνες και της παραγωγής εξαρτημάτων από συγκολλημένους σωλήνες, και όχι στη διαφορά τιμής μεταξύ αυτών καθαυτών των συγκολλημένων και μη συγκολλημένων σωλήνων. Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι κανένας από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς δεν ζήτησε ΚΟΑ. Κατά συνέπεια, οι Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς δεν είχαν υποβάλει κανένα στοιχείο σχετικά με το κόστος παραγωγής και συνέχισαν να μην προσκομίζουν στοιχεία ακόμη και όταν αμφισβήτησαν τον προσδιορισμό και τις διαφορές κόστους που καθόρισε η Επιτροπή. Επιπλέον, οι συνήθεις τιμοκατάλογοι απέχουν ακόμη περισσότερο από τους προσδιορισμούς του κόστους και της τιμής, καθώς δεν παρέχουν αποδείξεις για τις τιμές που εφαρμόζονται στην πράξη, πόσο μάλλον για τα επίπεδα κόστους. |
|
(125) |
Για να υποστηρίξουν τους ισχυρισμούς τους, τα ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν ανάλυση των διαφορών βάσει των επιπέδων τιμών των παραγωγών Zhejiang Good και Zhejiang Jndia, καταλήγοντας στο συμπέρασμα ότι η εφαρμοστέα προσαρμογή της τιμής θα πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ 0,43 και 1,70 και μεταξύ 0,64 και 1,80 αντιστοίχως. |
|
(126) |
Εκτός του ότι τα εν λόγω εύρη αναφέρονται σε τιμές και όχι στο κόστος, το γεγονός ότι τα εξαρτήματα που παράγονται από συγκολλημένους σωλήνες πωλούνται ορισμένες φορές ακριβότερα από τα εξαρτήματα που παράγονται από μη συγκολλημένους σωλήνες δεν αποδεικνύει ότι το κόστος θα πρέπει να είναι υψηλότερο. Αντιθέτως, τα προαναφερθέντα επίπεδα τιμών καταδεικνύουν την πλήρη απουσία οικονομικής σύνδεσης μεταξύ του κόστους και της τιμής που προτείνεται στους πελάτες, ή εναλλακτικά συνεπάγονται ότι άλλοι παράγοντες, όπως το μέγεθος της παραγγελίας, διαδραμάτισαν κάποιο ρόλο. Η Επιτροπή, για λόγους εμπιστευτικότητας, δεν μπορεί να κοινοποιήσει τα υποκείμενα αριθμητικά στοιχεία αλλά μπορεί να αποκαλύψει περαιτέρω πραγματικά δεδομένα, σύμφωνα με τα οποία η προσαρμογή από τα εξαρτήματα από συγκολλημένους σωλήνες σε εξαρτήματα από μη συγκολλημένους σωλήνες που χρησιμοποιήθηκε για τη σύγκριση σύμφωνα με την περιγραφή του αριθμού ελέγχου προϊόντος έχει ως εξής:
Δεν απαιτήθηκαν άλλες μετατροπές για την κατασκευή των τύπων προϊόντος που εξάγονται από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. |
|
(127) |
Η Επιτροπή προέβη σε περαιτέρω προσαρμογές μετατρέποντας το κόστος της φθηνότερης κλάσης χάλυβα W1 σε άλλες κλάσεις και/ή άλλες κλάσεις με βάση τους σωλήνες χωρίς συγκόλληση, χρησιμοποιώντας και εδώ τα στοιχεία κόστους παραγωγής της ενωσιακής βιομηχανίας. Η Επιτροπή, και πάλι για λόγους εμπιστευτικότητας, δεν μπορεί να αποκαλύψει τα υποκείμενα αριθμητικά στοιχεία αλλά μπορεί να αναφέρει περαιτέρω πραγματικά δεδομένα:
Δεν απαιτήθηκαν άλλες μετατροπές για την κατασκευή των τύπων προϊόντος που εξάγονται από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. |
|
(128) |
Η Επιτροπή επιθυμεί να τονίσει επίσης ότι τα ενδιαφερόμενα μέρη, στις παρατηρήσεις τους σχετικά με αυτούς τους συντελεστές προσαρμογής, δεν αναφέρθηκαν στα επίπεδα τιμών και των δύο Κινέζων παραγωγών-εξαγωγέων όπως στην περίπτωση των άλλων προσαρμογών, πιθανότητα διότι τα στοιχεία δεν αμφισβητούν τη μεθοδολογία της Επιτροπής. |
|
(129) |
Όσον αφορά τις διαφορές σχήματος, οι προσαρμογές πραγματοποιήθηκαν με βάση τα στοιχεία για τις τιμές πώλησης των τεσσάρων παραγωγών-εξαγωγέων του δείγματος, τα οποία είναι πληρέστερα από εκείνα των δύο παραγωγών που αντιπροσωπεύουν οι Κινέζοι ενδιαφερόμενοι. Με βάση το επίπεδο τιμών των γωνιών, οι αναλογίες έχουν ως εξής:
|
|
(130) |
Σε μεταγενέστερο στάδιο της κατασκευής της κανονικής αξίας, η Επιτροπή προσάρμοσε το κόστος κατασκευής που υπολογίστηκε σύμφωνα με τις αιτιολογικές σκέψεις 112 έως 117 προσθέτοντας τα έξοδα Π&ΓΔ και το κέρδος. Δεδομένου ότι στην εγχώρια αγορά δεν πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος των δύο συνεργαζόμενων Ταϊβανέζων παραγωγών και δεν πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις προϊόντων που υπάγονται στην ίδια γενική κατηγορία από έναν από αυτούς τους παραγωγούς (Ta Chen), έπρεπε να εφαρμοστεί το άρθρο 2 παράγραφος 6 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Για τον σκοπό αυτό, κατά την κατασκευή της κανονικής αξίας η Επιτροπή χρησιμοποίησε τα ποσά των εξόδων Π&ΓΔ και του κέρδους που ελήφθησαν από την άλλη ταϊβανέζικη συνεργαζόμενη εταιρεία (King Lai), καθώς τα ποσά αυτά ήταν τα μόνα διαθέσιμα και επαληθευμένα δεδομένα που αφορούσαν πωλήσεις της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντος στην ταϊβανέζικη αγορά. |
|
(131) |
Πρέπει να σημειωθεί ότι τα έξοδα Π&ΓΔ που χρησιμοποιήθηκαν κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας για τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς προσαρμόστηκαν (μειώθηκαν), καθώς επαληθεύτηκε ότι οι τρεις Κινέζοι παραγωγοί του δείγματος παράγουν και πωλούν επίσης τυποποιημένα κυρίως προϊόντα, όπως επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 86. Ως εκ τούτου, το τελικό ύψος της προσαρμογής της κανονικής αξίας βάσει των εξόδων Π&ΓΔ και του κέρδους είναι το ίδιο με αυτό που αναφέρεται στην προαναφερθείσα αιτιολογική σκέψη. |
|
(132) |
Όσον αφορά τις προσαρμογές των εξόδων Π&ΓΔ, οι δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και το CCCMC συμφωνούν στις παρατηρήσεις που υπέβαλαν μετά την τελική κοινοποίηση ότι οι μειώσεις θα πρέπει να πραγματοποιούνται κατά τον καθορισμό των εξόδων Π&ΓΔ που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή της κανονικής αξίας. Αυτό οφείλεται στο ότι ο Ταϊβανέζος εξαγωγέας του οποίου τα δεδομένα χρησιμοποιήθηκαν για τον σκοπό αυτό δεν παράγει το τυποποιημένο προϊόν. Παράλληλα, τα μέρη αμφισβητούν την ορθότητα της αξιολόγησης στην οποία πρέπει η Επιτροπή όσον αφορά το ύψος αυτής της μείωσης. |
|
(133) |
Επισημαίνεται εν προκειμένω ότι οι προσαρμογές πραγματοποιήθηκαν με βάση τη σύγκριση της γενικής διάρθρωσης των εξόδων Π&ΓΔ της ταϊβανέζικης εταιρείας King Lai και της δεύτερης ταϊβανέζικης εταιρείας Ta Chen. Η προσέγγιση αυτή εφαρμόστηκε επειδή η King Lai ήταν η μόνη εταιρεία που πραγματοποιούσε εγχώριες πωλήσεις στην Ταϊβάν (η Ta Chen δεν πραγματοποιούσε εγχώριες πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος ή οποιουδήποτε άλλου προϊόντος της ίδιας γενικής κατηγορίας προϊόντων). Οι προσαρμογές δικαιολογούνται διότι η πρώτη εταιρεία παράγει ένα εξαιρετικά προηγμένο και ειδικευμένο προϊόν, ενώ η δεύτερη εταιρεία παράγει τυποποιημένα προϊόντα (με αποτέλεσμα ορισμένα μέρη των εξόδων Π&ΓΔ των εταιρειών αυτών να είναι σαφώς διαφορετικά). Βάσει της εν λόγω σύγκρισης, η Επιτροπή αφαίρεσε από τα έξοδα Π&ΓΔ της εταιρείας King Lai τις δαπάνες Ε & Α και μέρος του εργατικού κόστους που συνδέεται με το τμήμα ελέγχου της ποιότητας. Δεν υπήρχαν άλλες σημαντικές διαφορές μεταξύ των δύο εταιρειών σε άλλες κατηγορίες εξόδων Π&ΓΔ. Θα πρέπει να υπογραμμιστεί ότι, στο πλαίσιο αυτής της προσαρμογής, η Επιτροπή αφαίρεσε εξολοκλήρου τις δύο κατηγορίες εξόδων Π&ΓΔ που αναφέρονται ανωτέρω. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή ακολούθησε μια συντηρητική προσέγγιση κατά την πραγματοποίηση της εν λόγω προσαρμογής, προβαίνοντας σε υψηλότερη και όχι χαμηλότερη προσαρμογή. |
|
(134) |
Τα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίζονται περαιτέρω ότι η Επιτροπή δεν συνέκρινε τη διάρθρωση των εξόδων Π&ΓΔ μεταξύ της συγκεκριμένης ταϊβανέζικης εταιρείας και των Κινέζων παραγωγών-εξαγωγέων. |
|
(135) |
Ως προς αυτό, υπενθυμίζεται ότι, δεδομένου ότι η Ταϊβάν είναι ανάλογη χώρα, θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν τα ταϊβανέζικα έξοδα Π&ΓΔ που συνδέονται με τις εγχώριες πωλήσεις στην Ταϊβάν. Η προσαρμογή τους βάσει της σύγκρισης με τα έξοδα Π&ΓΔ των Κινέζων παραγωγών θα σήμαινε ότι χρησιμοποιούνταν ως δείκτης αναφοράς τα έξοδα της χώρας χωρίς οικονομία της αγοράς. Ωστόσο, τονίζεται ότι, ως αποτέλεσμα της προσαρμογής που πραγματοποίησε η Επιτροπή, τα έξοδα Π&ΓΔ που χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας μειώθηκαν σε εύλογο επίπεδο σε σύγκριση με τα έξοδα Π&ΓΔ των κινεζικών εταιρειών του δείγματος. Πράγματι, δύο από τις τρεις κινεζικές εταιρείες του δείγματος ανέφεραν υψηλότερα επίπεδα εξόδων Π&ΓΔ σε σχέση με εκείνα που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή της κανονικής αξίας. |
3.2.3. Τιμή εξαγωγής
|
(136) |
Οι συνεργαζόμενοι παραγωγοί-εξαγωγείς πραγματοποίησαν εξαγωγικές πωλήσεις προς την Ένωση είτε απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες είτε μέσω μη συνδεδεμένων εμπορικών εταιρειών που εδρεύουν εκτός Ένωσης. |
|
(137) |
Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν βάσει της πράγματι πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής του υπό εξέταση προϊόντος κατά την πώλησή του προς εξαγωγή από τη χώρα εξαγωγής, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού. |
3.2.4. Σύγκριση και περιθώρια ντάμπινγκ
|
(138) |
Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής των συνεργαζόμενων παραγωγών-εξαγωγέων συγκρίθηκαν σε επίπεδο τιμών εκ του εργοστασίου. |
|
(139) |
Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκε η δέουσα προσαρμογή έτσι ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τόσο τις τιμές όσο και τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. |
|
(140) |
Σε αυτή τη βάση, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για να ληφθεί υπόψη το κόστος μεταφοράς, θαλάσσιων ναύλων και ασφάλισης, το κόστος εργασιών διεκπεραίωσης και φόρτωσης, καθώς και τα παρεπόμενα έξοδα, το κόστος συσκευασίας, το πιστωτικό κόστος, οι εκπτώσεις και οι προμήθειες στις περιπτώσεις που αποδεδειγμένα επηρέαζαν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Το σύνολο των προσαρμογών κυμαίνεται από 5 %-16 % με βάση τις πραγματικές αξίες που αναφέρθηκαν από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς και επαληθεύτηκαν επιτόπου. Τα αριθμητικά αυτά δεδομένα είναι εκείνα που αναφέρθηκαν για τα αντίστοιχα στοιχεία κόστους από τις κινεζικές εταιρείες και τα οποία κοινοποιήθηκαν στις εν λόγω εταιρείες προς επαλήθευση στις επιμέρους κοινοποιήσεις. |
|
(141) |
Σύμφωνα με την πολιτική που εφαρμόζει η Κίνα, ο ΦΠΑ επιστρέφεται μόνον εν μέρει με την εξαγωγή του προϊόντος και, στην περίπτωση αυτή, το 8 % του ΦΠΑ δεν επιστρέφεται. Για να διασφαλιστεί ότι η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής βρίσκονται στο ίδιο επίπεδο φορολόγησης, η κανονική αξία προσαρμόστηκε προς τα πάνω κατά το ποσό του ΦΠΑ που επιβλήθηκε στις εξαγωγές μη συγκολλημένων σωλήνων μεγάλης διαμέτρου και δεν επιστράφηκε στους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς (9). |
|
(142) |
Για την ανωτέρω προσαρμογή υπέβαλαν παρατηρήσεις δύο Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς και το CCCMC, μετά την τελική κοινοποίηση. Τα συγκεκριμένα ενδιαφερόμενα μέρη υπογράμμισαν την αρχή σύμφωνα με την οποία ο ΦΠΑ που δεν επιστρέφεται κατά την εξαγωγή θα πρέπει να διορθωθεί. Ωστόσο, καθώς η κανονική αξία είναι σημαντικά υψηλότερη από την τιμή εξαγωγής, τα ενδιαφερόμενα μέρη υποστηρίζουν ότι θα πρέπει να εφαρμοστεί προσαρμογή 8 % επί της τιμής εξαγωγής, αναφερόμενα στην έλλειψη ΚΟΑ και υψηλότερων περιθωρίων ντάμπινγκ. |
|
(143) |
Εν προκειμένω, επισημαίνεται ότι η Επιτροπή προσάρμοσε την κανονική αξία σύμφωνα με την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου στην υπόθεση T-423/09. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
|
(144) |
Όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, για κάθε συνεργαζόμενη εταιρεία, η σταθμισμένη μέση κανονική αξία κάθε τύπου του ομοειδούς προϊόντος συγκρίθηκε με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής του αντίστοιχου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος. |
|
(145) |
Με βάση αυτή τη μέθοδο, τα προσωρινά μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής CIF (κόστος, ασφάλιση και ναύλα) στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, είναι τα εξής:
|
|
(146) |
Στους συνεργαζόμενους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς που δεν συμμετείχαν στη δειγματοληψία θα εφαρμοστεί μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ. |
|
(147) |
Ως προς τα ανωτέρω, ένας ενωσιακός εισαγωγέας ισχυρίστηκε στις παρατηρήσεις που υπέβαλε μετά την τελική κοινοποίηση ότι η διαφορά μεταξύ των περιθωρίων ντάμπινγκ που υπολογίστηκαν για την ταϊβανέζικη εταιρεία King Lai (0 %) και τη συνδεδεμένη εταιρεία της στην Κίνα (41,9 %) δεν είναι εύλογη καθώς οι δύο εταιρείες κατασκευάζουν τα ίδια είδη εξαρτημάτων τα οποία εξαιρούνται από το πεδίο κάλυψης του προϊόντος. |
|
(148) |
Σε απάντηση στα ανωτέρω, τονίζεται καταρχάς ότι η ταϊβανέζικη εταιρεία King Lai δεν έλαβε περιθώριο ντάμπινγκ 0 % επειδή παράγει εξαρτήματα που εξαιρούνται από το πεδίο κάλυψης του προϊόντος, όπως φαίνεται να έχει καταλάβει ο συγκεκριμένος ενωσιακός εισαγωγέας. Τα προϊόντα που εξαιρούνται από το πεδίο κάλυψης δεν ελήφθησαν υπόψη στους υπολογισμούς του περιθωρίου ντάμπινγκ για την King Lai. Η εταιρεία, ωστόσο, παρήγε και εξήγε στην Ένωση έναν μικρό όγκο προϊόντων που εμπίπτουν στο πεδίο κάλυψης προϊόντος της παρούσας έρευνας. Συνεπώς, έπρεπε να υπολογιστεί ένα περιθώριο ντάμπινγκ για τη συγκεκριμένη εταιρεία, το οποίο ήταν αρνητικό. Από την άλλη πλευρά, η King Lai στην Κίνα δεν συμμετείχε στο δείγμα και, ως εκ τούτου, δεν υπολογίστηκε ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ για την εν λόγω εταιρεία. Ως εκ τούτου, εφαρμόστηκε στην εταιρεία το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ των κινεζικών εταιρειών του δείγματος. Ωστόσο, δεν θα εφαρμοστεί κανένας δασμός αντιντάμπινγκ στο προϊόν που δεν καλύπτεται από το πεδίο κάλυψης προϊόντος της παρούσας έρευνας. Συνεπώς, εάν αληθεύει ότι η κινεζική King Lai εξάγει στην ΕΕ ένα προϊόν που δεν καλύπτεται από το πεδίο κάλυψης προϊόντος της παρούσας έρευνας, δεν θα της επιβληθούν δασμοί αντιντάμπινγκ κατά την εισαγωγή. |
|
(149) |
Λόγω του χαμηλού βαθμού συνεργασίας των Κινέζων παραγωγών-εξαγωγών και σύμφωνα με το σκεπτικό της αιτιολογικής σκέψης 95, το περιθώριο ντάμπινγκ σε επίπεδο χώρας για τη ΛΔΚ ορίστηκε στο επίπεδο του υψηλότερου περιθωρίου ντάμπινγκ που έχει καθοριστεί σε σχέση με αντιπροσωπευτικό, από πλευράς όγκου, τύπο προϊόντος για τον συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα για τον οποίο διαπιστώθηκε ότι εφάρμοσε πρακτικές ντάμπινγκ. |
|
(150) |
Σε αυτή τη βάση, το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, ανέρχεται σε 64,9 %. |
3.2.5. Αιτήματα ατομικής εξέτασης
|
(151) |
Πέντε Κινέζοι παραγωγοί-εξαγωγείς που δεν συμμετείχαν στο δείγμα ζήτησαν να εξεταστούν ατομικά σε αυτή τη διαδικασία. Λαμβάνοντας υπόψη τον μεγάλο αριθμό αιτήσεων, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η αποδοχή οποιουδήποτε από τα εν λόγω αιτήματα θα επιβάρυνε άσκοπα την έγκαιρη ολοκλήρωση της διαδικασίας. Στο πλαίσιο αυτό, επισημαίνεται ότι εάν γίνονταν δεκτά τα αιτήματα των εν λόγω εταιρειών, θα υπερδιπλασιαζόταν ο αριθμός των εταιρειών για τις οποίες θα έπρεπε να πραγματοποιηθούν χωριστοί υπολογισμοί σχετικά με το περιθώριο ντάμπινγκ, καθώς το αρχικό δείγμα περιλάμβανε τέσσερις παραγωγούς-εξαγωγείς. Επισημαίνεται ακόμη ότι ορισμένες από τις εταιρείες που ζήτησαν να εξεταστούν ατομικά είναι μέρος των ομίλων. Σύμφωνα με τις προκαταρκτικές απαντήσεις των εν λόγω εταιρειών (έντυπα δειγματοληψίας), στο πλαίσιο της ατομικής εξέτασης πρέπει να αναλυθούν και να επαληθευτούν οι απαντήσεις τουλάχιστον 7 εταιρειών στο ερωτηματολόγιο. |
4. ΖΗΜΙΑ
4.1. Ορισμός της ενωσιακής βιομηχανίας και της ενωσιακής παραγωγής
|
(152) |
Με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες που ελήφθησαν από τον καταγγέλλοντα και τη μεταγενέστερη έρευνα, το ομοειδές προϊόν κατασκευαζόταν από τουλάχιστον 16 ενωσιακούς παραγωγούς κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Οι ενωσιακοί παραγωγοί που καλύπτουν τη συνολική ενωσιακή παραγωγή αποτελούν την ενωσιακή βιομηχανία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού και θα καλούνται εφεξής «ενωσιακή βιομηχανία». |
|
(153) |
Η συνολική ενωσιακή παραγωγή κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας υπολογίστηκε σε περίπου 8 270 τόνους. Η Επιτροπή καθόρισε το μέγεθος με βάση τις επαληθευμένες απαντήσεις που έδωσαν στο ερωτηματολόγιο οι ενωσιακοί παραγωγοί οι οποίοι συμμετείχαν στο δείγμα και τα κατ' εκτίμηση στοιχεία που παρασχέθηκαν από τον καταγγέλλοντα. Όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 11 έως 13, για τον προσδιορισμό της πιθανής ζημίας που υπέστη η ενωσιακή βιομηχανία χρησιμοποιήθηκε η δειγματοληπτική μέθοδος. Οι ενωσιακοί παραγωγοί που επελέγησαν για το δείγμα αντιπροσώπευαν περίπου το 43 % του συνόλου της εκτιμώμενης ενωσιακής παραγωγής του ομοειδούς προϊόντος. |
|
(154) |
Ένα μέρος ζήτησε να διευκρινιστούν οι λόγοι για τους οποίους ο όγκος της συνολικής ενωσιακής παραγωγής μειώθηκε κατά 80 τόνους μεταξύ της κοινοποίησης προσωρινών συμπερασμάτων και της κοινοποίησης οριστικών συμπερασμάτων. Κατά την κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων, η συνολική ενωσιακή παραγωγή υπολογίστηκε σε περίπου 8 350 τόνους. Στην ανωτέρω αιτιολογική σκέψη αναφέρεται ότι η συνολική ενωσιακή παραγωγή υπολογίστηκε σε περίπου 8 270 τόνους. Αυτή η διαφορά οφείλεται στο ότι, στο προσωρινό στάδιο, οι υπηρεσίες της Επιτροπής υπολόγισαν εσφαλμένα τον όγκο παραγωγής ενός εκ των ενωσιακών παραγωγών που δεν συμμετείχε στο δείγμα. Ο εν λόγω ενωσιακός παραγωγός σταμάτησε την παραγωγή του στη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Ως εκ τούτου, η παραγωγή του υπολογίστηκε εκ νέου με γνώμονα τη διακοπή της λειτουργίας της εταιρείας του. Η Επιτροπή επιβεβαίωσε ότι η συνολική ενωσιακή παραγωγή υπολογίστηκε σε περίπου 8 270 τόνους στη διάρκεια της περιόδου έρευνας. |
|
(155) |
Δεδομένου ότι οι εταιρείες που συμμετείχαν στο δείγμα περιλάμβαναν μόνον έναν παραγωγό και έναν όμιλο εταιρειών, όλα τα στοιχεία που αφορούσαν μικροοικονομικούς δείκτες έπρεπε να δοθούν υπό τη μορφή δεικτών για να προστατευτεί το απόρρητο δυνάμει του άρθρου 19 του βασικού κανονισμού. |
4.2. Ενωσιακή κατανάλωση
|
(156) |
Η Επιτροπή καθόρισε την ενωσιακή κατανάλωση με βάση τον συνολικό εκτιμώμενο όγκο πωλήσεων της ενωσιακής βιομηχανίας στην αγορά της Ένωσης και με βάση τον συνολικό όγκο εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση. |
|
(157) |
Ο όγκος πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος της ενωσιακής βιομηχανίας υπολογίστηκε με βάση τα πραγματικά επαληθευμένα δεδομένα που παρασχέθηκαν από τους παραγωγούς του δείγματος στις απαντήσεις τους στο ερωτηματολόγιο και, για τους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς, με βάση τα δεδομένα που παρασχέθηκαν από τον καταγγέλλοντα. |
|
(158) |
Όπως επεξηγείται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 47, το υπό εξέταση προϊόν εμπίπτει σε δύο κωδικούς ΣΟ: ex 7307 23 10 και ex 7307 23 90. Ωστόσο, οι εν λόγω δύο κωδικοί ΣΟ περιλαμβάνουν όχι μόνο το υπό εξέταση προϊόν αλλά και προϊόντα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο της παρούσας έρευνας. Κατά συνέπεια, ο όγκος των εισαγωγών που δεν ενέπιπταν στο πεδίο της παρούσας έρευνας έπρεπε να αφαιρεθεί από τον συνολικό όγκο των εισαγωγών που υπάγονταν στον προαναφερθέντα κωδικό ΣΟ. |
|
(159) |
Ο καταγγέλλων υπολόγισε τον όγκο των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος για όλες τις χώρες καταγωγής με βάση τις γνώσεις του για την αγορά. Όσον αφορά τις οικείες χώρες, θεώρησε ότι το υπό εξέταση προϊόν αποτελούσε τη συντριπτική πλειονότητα του αναφερόμενου όγκου που υπαγόταν στους προαναφερθέντες δύο κωδικούς ΣΟ για τη ΛΔΚ και την Ταϊβάν, με ποσοστό 90 % και 100 % αντίστοιχα. |
|
(160) |
Για να επαληθεύσει αυτή την εκτίμηση, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τις πληροφορίες που είχε λάβει σε προηγούμενη έρευνα, η οποία αφορούσε εξαρτήματα από ανοξείδωτο χάλυβα και είχε ξεκινήσει στις 10 Νοεμβρίου 2012. Η εν λόγω έρευνα κάλυψε όλα τα προϊόντα που υπάγονταν σε αυτούς τους δύο κωδικούς ΣΟ, περιλαμβανομένου του υπό εξέταση προϊόντος της παρούσας έρευνας. Από την ανάλυση που πραγματοποιήθηκε, φαίνεται ότι τουλάχιστον το 22,3 % των προϊόντων που εξήχθησαν από τους Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς και υπάγονταν στους συγκεκριμένους κωδικούς ΣΟ δεν ενέπιπτε στο πεδίο της παρούσας έρευνας. Όσον αφορά την Ταϊβάν, το ποσοστό που παρασχέθηκε από τον καταγγέλλοντα επιβεβαιώθηκε, δηλαδή είναι 100 %. |
|
(161) |
Στην περίπτωση της ΛΔΚ, η Επιτροπή αποφάσισε να προσαρμόσει τους όγκους εισαγωγών με βάση το πιο συντηρητικό ποσοστό, δηλαδή το 22,3 %. |
|
(162) |
Επιπλέον, η κατανάλωση προσαρμόστηκε περαιτέρω ως προς τον όγκο των εξαρτημάτων με ωτίδες/των εξαρτημάτων μικρής τραχύτητας (βλέπε ενότητες 2.2.1 και 2.2.2), καθώς αμφότερα τα προϊόντα αυτά εξαιρέθηκαν από το πεδίο κάλυψης προϊόντος της έρευνας. Ο όγκος εισαγωγών υπολογίστηκε με βάση τις απαντήσεις στο πλαίσιο της δειγματοληψίας, σε 150 τόνους περίπου για τη ΛΔΚ και σε 20 τόνους για την Ταϊβάν. Ως εκ τούτου, οι ποσότητες αυτές αφαιρέθηκαν από τον εκτιμώμενο όγκο εισαγωγών από τη ΛΔΚ και την Ταϊβάν. Όσον αφορά την ενωσιακή βιομηχανία, η έρευνα αποκάλυψε ότι ο όγκος παραγωγής και πωλήσεων των εν λόγω τύπων προϊόντος που εξαιρέθηκαν από την έρευνα είναι ασήμαντος. |
|
(163) |
Με βάση τα ανωτέρω, η ενωσιακή κατανάλωση καθορίστηκε ως εξής: Πίνακας 1 Ενωσιακή κατανάλωση (σε τόνους)
|
||||||||||||||||||||
|
(164) |
Η ενωσιακή κατανάλωση αυξήθηκε κατά 3 % από το 2012 μέχρι την περίοδο έρευνας. |
4.3. Εισαγωγές από τις οικείες χώρες
4.3.1. Σωρευτική εκτίμηση των επιπτώσεων των εισαγωγών από τις οικείες χώρες
|
(165) |
Η Επιτροπή εξέτασε αν οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος με καταγωγή από τις οικείες χώρες θα πρέπει να υπολογιστούν σωρευτικά σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
|
(166) |
Τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν σε σχέση με τις εισαγωγές από τη ΛΔΚ και την Ταϊβάν συνοψίζονται στις αιτιολογικές σκέψεις 145 και 94 ανωτέρω. |
|
(167) |
Με την εξαίρεση της King Lai, όλα αυτά τα περιθώρια υπερβαίνουν το ελάχιστο όριο που καθορίζεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 94, ο όγκος των εισαγωγών που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν ασήμαντος. Σε κάθε περίπτωση, οι εν λόγω εισαγωγές που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ εξαιρέθηκαν από τον συνολικό όγκο των ταϊβανέζικων εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος. |
|
(168) |
Ο όγκος των εισαγωγών από κάθε οικεία χώρα δεν ήταν αμελητέος κατά την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. Κατά την περίοδο έρευνας, η ΛΔΚ και η Ταϊβάν κατείχαν μερίδιο αγοράς 22,9 % και 7,8 % αντίστοιχα, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 181. |
|
(169) |
Οι συνθήκες ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες και του ομοειδούς προϊόντος ήταν επίσης παρεμφερείς. Πράγματι, τα εισαγόμενα προϊόντα ήταν ανταγωνιστικά τόσο μεταξύ τους όσο και με το υπό εξέταση προϊόν που παράγεται στην Ένωση. Τα προϊόντα είναι εναλλάξιμα, διατέθηκαν στην αγορά στην Ένωση μέσω συγκρίσιμων διαύλων πωλήσεων, καθώς πωλούνται σε παρόμοιες κατηγορίες τελικών πελατών. |
|
(170) |
Συνεπώς, πληρούνταν όλα τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και οι εισαγωγές από τις οικείες χώρες εξετάστηκαν σωρευτικά για τους σκοπούς του προσδιορισμού της ζημίας. |
|
(171) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, διάφορα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή δεν εξέτασε επαρκώς τις συνθήκες ανταγωνισμού τόσο μεταξύ των κινεζικών και των ταϊβανέζικων εξαρτημάτων κατά την εισαγωγή τους στην Ένωση όσο και μεταξύ των εισαγόμενων εξαρτημάτων και της ενωσιακής παραγωγής. |
|
(172) |
Τα εν λόγω μέρη ισχυρίστηκαν, με βάση τις γνώσεις τους για την αγορά, ότι υφίστανται σημαντικές διαφορές μεταξύ των εξαρτημάτων που παράγονται και εξάγονται από την Κίνα και την Ταϊβάν στην Ένωση. Τα μέρη αυτά έκριναν ότι δεν υπήρχε ανταγωνισμός μεταξύ των εξαγόμενων προϊόντων λόγω των φυσικών ιδιοτήτων τους, δεδομένου ότι τα προϊόντα μπορούν να εξυπηρετήσουν τις ίδιες ή παρόμοιες τελικές χρήσεις και ότι οι καταναλωτές εκλαμβάνουν και αντιμετωπίζουν τα προϊόντα ως εναλλακτικά μέσα για την εκτέλεση συγκεκριμένων λειτουργιών προκειμένου να ικανοποιηθεί μια συγκεκριμένη ζήτηση. |
|
(173) |
Τα μέρη ισχυρίστηκαν ότι οι εκτεταμένες προσαρμογές που πραγματοποίησε η Επιτροπή για να επιτύχει κάποιου είδους συγκρισιμότητα τιμών μεταξύ των κινεζικών και των ταϊβανέζικων προϊόντων καταδεικνύουν ότι υφίστανται μείζονες διαφορές στα χαρακτηριστικά που σχετίζονται με τις πρώτες ύλες (μη συγκολλημένοι σωλήνες και συγκολλημένοι σωλήνες), τις κλάσεις χάλυβα και τη διεργασία κατασκευής. Αυτό έχει αντίκτυπο στην τιμή με αποτέλεσμα η εναλλαξιμότητά τους στην αγορά να καθίσταται αδύνατη. Επιπλέον, από την εξέλιξη των τιμών προκύπτει διαφορά τιμής μεταξύ των δύο προελεύσεων. |
|
(174) |
Πρώτον, η Επιτροπή είναι της άποψης ότι το ζήτημα του ανταγωνισμού μεταξύ διαφορετικών τύπων προϊόντος δεν είναι καθοριστικό για την εκτίμηση της ζημίας. Εφόσον όλοι οι τύποι προϊόντος αποτελούν ένα προϊόν, για τους λόγους που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 43 έως 50 ανωτέρω, δεν απαιτείται η ζημία να εκτιμηθεί χωριστά βάσει του ισχυρισμού ότι διαφορετικοί τύποι προϊόντος αποτελούν χωριστές αγορές προϊόντων από την άποψη του δικαίου ανταγωνισμού. |
|
(175) |
Δεύτερον, ακόμη και αν το ζήτημα του πραγματικού ανταγωνισμού μεταξύ των τύπων προϊόντος είχε σημασία, η Επιτροπή επισημαίνει ότι ο ισχυρισμός περί απουσίας ανταγωνισμού δεν υποστηρίζεται από τα αποδεικτικά στοιχεία του φακέλου. Μάλιστα, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι υφίσταται όντως ανταγωνισμός στην ενωσιακή αγορά όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν που εξάγεται από τον Κινέζο παραγωγό-εξαγωγέα και αυτό που εξάγεται από τους Ταϊβανέζους παραγωγούς-εξαγωγείς. Τα συγκεκριμένα προϊόντα είναι σε μεγάλο βαθμό εναλλάξιμα. Το συμπέρασμα αυτό υποστηρίζεται από τη μέση τιμή του υπό εξέταση προϊόντος. Η αλληλεπικάλυψη είναι σαφής καθώς το υπό εξέταση προϊόν που παράγεται από μη συγκολλημένους σωλήνες έχει παρόμοια τιμή με το υπό εξέταση προϊόν που παράγεται από συγκολλημένους σωλήνες (10). Όσον αφορά τον ανταγωνισμό με την ενωσιακή βιομηχανία, η έρευνα επιβεβαίωσε ότι οι ενωσιακοί παραγωγοί του δείγματος παρήγαν ή μπορούσαν να παράγουν και από τις δύο πρώτες ύλες και όλους τους τύπους προϊόντος. Συνεπώς, οι ανωτέρω ισχυρισμοί απορρίφθηκαν και η σωρευτική ανάλυση των επιπτώσεων των εισαγωγών επιβεβαιώθηκε. |
|
(176) |
Μετά την πρόσθετη κοινοποίηση, τα εν λόγω ενδιαφερόμενα μέρη επανέλαβαν τον ισχυρισμό τους ότι οι εισαγωγές από τις οικείες χώρες δεν θα έπρεπε να είχαν αξιολογηθεί σωρευτικά. Ως προς αυτό, η Επιτροπή επισημαίνει ότι ακόμη και αν πραγματοποιηθεί ανάλυση του ανταγωνισμού μεταξύ των εισαγωγών από τις οικείες χώρες βάσει αριθμού ελέγχου προϊόντος τα αποτελέσματα θα είναι τα ίδια, ότι υπάρχει δηλαδή σαφής ανταγωνισμός σε επίπεδο τιμών. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
|
(177) |
Τα μέρη αυτά ισχυρίστηκαν επίσης ότι η παραγωγή ενός ενωσιακού παραγωγού αφορά κατά κύριο λόγο την παραγωγή εξαρτημάτων από ειδικές κλάσεις ανοξείδωτου χάλυβα, ενώ το 70 % της κινεζικής παραγωγής αποτελείται κυρίως από τις τυποποιημένες κλάσεις ωστενιτικού χάλυβα 304 ή 316, το οποίο σημαίνει ότι τα προϊόντα αυτά δεν είναι ανταγωνιστικά μεταξύ τους. |
|
(178) |
Όσον αφορά τους εν λόγω ισχυρισμούς, η Επιτροπή επισήμανε ότι η ανταγωνιστική σχέση μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος και του ομοειδούς προϊόντος επιβεβαιώθηκε από την έρευνα όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 174 ανωτέρω στο πλαίσιο της σωρευτικής ανάλυσης. Επιπλέον, όσον αφορά την κλάση χάλυβα, ένας από τους ενωσιακούς παραγωγούς του δείγματος όντως παρήγε το ομοειδές προϊόν από τυποποιημένες κλάσεις ανοξείδωτου χάλυβα σε ποσοστό που αντιπροσώπευε περίπου το 90 % της παραγωγής του. Από τα προαναφερόμενα προκύπτει ότι τα κινεζικά προϊόντα βρίσκονται σε άμεσο ανταγωνισμό με τα προϊόντα του συγκεκριμένου ενωσιακού παραγωγού. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(179) |
Απουσία περαιτέρω παρατηρήσεων σχετικά με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, επιβεβαιώθηκε η σωρευτική εκτίμηση των εισαγωγών από τις οικείες χώρες. |
4.3.2. Όγκος και μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τις οικείες χώρες
|
(180) |
Η Επιτροπή καθόρισε τον όγκο εισαγωγών σύμφωνα με τη βάση δεδομένων της Eurostat, τις γνώσεις του καταγγέλλοντος για την αγορά και άλλες πληροφορίες που είχε στη διάθεσή της (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 156 έως 164). Το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών καθορίστηκε μέσω της σύγκρισης του όγκου των εισαγωγών με την ενωσιακή κατανάλωση, όπως καταγράφεται στον πίνακα 1 ανωτέρω. Πίνακας 2 Όγκος εισαγωγών (σε τόνους) και μερίδιο αγοράς
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(181) |
Οι εισαγωγές στην Ένωση από τις οικείες χώρες εξελίχθηκαν ως εξής: |
|
(182) |
Από τον ανωτέρω πίνακα προκύπτει ότι, σε απόλυτα μεγέθη, οι εισαγωγές από τις οικείες χώρες παρουσίασαν σημαντική αύξηση κατά την εξεταζόμενη περίοδο (28 %). Το αντίστοιχο μερίδιο αγοράς των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ στην Ένωση αυξήθηκε κατά 6 εκατοστιαίες μονάδες κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
4.3.3. Τιμές των εισαγωγών από τις οικείες χώρες και υποτιμολόγηση
|
(183) |
Όσον αφορά την εξέλιξη των τιμών των εισαγωγών, ελλείψει εναλλακτικής πηγής, η Επιτροπή έπρεπε να βασιστεί στη Eurostat για να καθορίσει τη μέση τιμή των εισαγωγών. Η μέση τιμή των εισαγωγών από τις οικείες χώρες στην Ένωση εξελίχθηκε ως εξής: Πίνακας 3 Τιμές εισαγωγής (ευρώ/τόνοι)
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(184) |
Οι μέσες τιμές των κινεζικών εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ υποχώρησαν από τα 8 285 ευρώ/τόνο το 2012 στα 6 936 ευρώ/τόνο κατά την περίοδο έρευνας. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο (2012-ΠΕ), η μείωση της μέσης μοναδιαίας τιμής των κινεζικών εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν περίπου 16 %. Την ίδια περίοδο, οι μέσες τιμές των ταϊβανέζικων εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ υποχώρησαν από τα 7 543 ευρώ/τόνο το 2012 στα 5 840 ευρώ/τόνο κατά την περίοδο έρευνας. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, η μείωση της μέσης μοναδιαίας τιμής των ταϊβανέζικων εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν περίπου 23 %. |
|
(185) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, ένα ενδιαφερόμενο μέρος υποστήριξε ότι η Επιτροπή έπρεπε να είχε αξιολογήσει τον αντίκτυπο που είχε η μείωση της τιμής του νικελίου στην τιμή του υπό εξέταση προϊόντος στη διάρκεια της περιόδου έρευνας, καθώς η εξέλιξη της τιμής του νικελίου αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την τιμή του ανοξείδωτου χάλυβα. Παρότι αληθεύει ότι το νικέλιο είναι ένας από τους κυριότερους παράγοντες κόστους στην παραγωγή σωλήνων (πρώτη ύλη του υπό εξέταση προϊόντος), δεν υφίσταται άμεση σχέση με το υπό εξέταση προϊόν. Εξάλλου, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η τιμή του υπό εξέταση προϊόντος δεν συσχετίζεται με την τιμή του νικελίου (11). Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(186) |
Η Επιτροπή υπολόγισε την υποτιμολόγηση κατά την περίοδο έρευνας συγκρίνοντας:
|
|
(187) |
Η σύγκριση τιμών πραγματοποιήθηκε ανά τύπο προϊόντος για τις πράξεις που αφορούσαν το ίδιο επίπεδο εμπορικών συναλλαγών, δεόντως προσαρμοσμένες με βάση τα πραγματικά έξοδα όπου ήταν απαραίτητο, και αφού αφαιρέθηκαν οι μειώσεις και οι εκπτώσεις που αναφέρθηκαν από τους ενωσιακούς παραγωγούς του δείγματος. Το αποτέλεσμα της σύγκρισης εκφράστηκε ως ποσοστό του κύκλου εργασιών των ενωσιακών παραγωγών κατά την περίοδο έρευνας. |
|
(188) |
Με βάση τα ανωτέρω, διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ και την Ταϊβάν προσέφεραν τιμές χαμηλότερες από τις τιμές της ενωσιακής βιομηχανίας κατά 59,4 % και 76,1 % αντίστοιχα. |
4.4. Οικονομική κατάσταση της ενωσιακής βιομηχανίας
4.4.1. Γενικές παρατηρήσεις
|
(189) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η εξέταση των επιπτώσεων των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ για την ενωσιακή βιομηχανία περιλαμβάνει αξιολόγηση όλων των οικονομικών δεικτών που έχουν σημασία για την κατάσταση της ενωσιακής βιομηχανίας κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
|
(190) |
Για τους σκοπούς του προσδιορισμού της ζημίας, η Επιτροπή προέβη σε διάκριση μεταξύ των μακροοικονομικών και μικροοικονομικών δεικτών ζημίας. Η Επιτροπή αξιολόγησε τους μακροοικονομικούς δείκτες βάσει στοιχείων και πληροφοριών που περιλαμβάνονταν στην καταγγελία και στις στατιστικές έρευνες της Eurostat, ανάλογα με την περίπτωση, ώστε τα στοιχεία να αφορούν όλους τους ενωσιακούς παραγωγούς. Η Επιτροπή αξιολόγησε τους μικροοικονομικούς δείκτες βάσει στοιχείων που περιλαμβάνονταν στις απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο, οι οποίες ήταν δεόντως επαληθευμένες, από τους ενωσιακούς παραγωγούς του δείγματος. |
|
(191) |
Οι μακροοικονομικοί δείκτες είναι οι εξής: παραγωγή, παραγωγική ικανότητα, χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας, όγκος πωλήσεων, μερίδιο αγοράς, ανάπτυξη, απασχόληση, παραγωγικότητα, μέγεθος του περιθωρίου ντάμπινγκ και ανάκαμψη από παλαιότερες πρακτικές ντάμπινγκ. |
|
(192) |
Οι μικροοικονομικοί δείκτες είναι οι εξής: μέσες μοναδιαίες τιμές, μοναδιαίο κόστος, κόστος εργασίας, αποθέματα, κερδοφορία, ταμειακή ροή, επενδύσεις, αποδοτικότητα επενδύσεων και ικανότητα άντλησης κεφαλαίων. |
4.4.2. Μακροοικονομικοί δείκτες
4.4.2.1.
|
(193) |
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, η συνολική ενωσιακή παραγωγή, η παραγωγική ικανότητα και η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας εξελίχθηκαν ως εξής: Πίνακας 4 Παραγωγή, παραγωγική ικανότητα και χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(194) |
Ο όγκος παραγωγής παρέμεινε κατά βάση σταθερός την περίοδο 2012-2013. Από το 2013 έως την περίοδο έρευνας, ο όγκος παραγωγής της ενωσιακής βιομηχανίας μειώθηκε κατά 6 %. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ο όγκος παραγωγής μειώθηκε συνολικά κατά 8 %. |
|
(195) |
Παράλληλα, η παραγωγική ικανότητα κατέγραψε απότομη πτώση καθώς μειώθηκε κατά 13 %. Η μείωση αυτή μπορεί να αποδοθεί κατά κύριο λόγο στη διακοπή λειτουργίας ενός ενωσιακού παραγωγού και στη μείωση της παραγωγής ενός άλλου ενωσιακού παραγωγού, η οποία είχε ως αποτέλεσμα να μειωθεί η παραγωγική ικανότητα κατά περίπου 3 600 τόνους. |
|
(196) |
Τα υποβληθέντα στοιχεία που αφορούν την ικανότητα αναφέρονται στην τεχνική ικανότητα, γεγονός που σημαίνει ότι ελήφθησαν υπόψη προσαρμογές οι οποίες θεωρούνται συνηθισμένες από τη βιομηχανία σε περιόδους έναρξης, συντήρησης, συμφόρησης και άλλων συνήθων περιπτώσεων διακοπής λειτουργίας. Ωστόσο, αυτή είναι η θεωρητική παραγωγική ικανότητα της ενωσιακής βιομηχανίας. |
|
(197) |
Είναι δύσκολο να υπολογιστεί η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας για τη συγκεκριμένη βιομηχανία καθώς ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τον τύπο του εξοπλισμού και τον όγκο που παράγεται. Ένας από τους ενωσιακούς παραγωγούς της Ένωσης που συμμετείχαν στο δείγμα θεώρησε ότι το 60 % της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας ήταν η μεγαλύτερη δυνατή χρησιμοποίηση που επιτεύχθηκε στο παρελθόν. Ως εκ τούτου, η προαναφερθείσα θεωρητική παραγωγική ικανότητα είναι σαφώς διογκωμένη σε σύγκριση με την πραγματική παραγωγική ικανότητα. |
|
(198) |
Συνάγεται, επομένως, ότι η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας παρέμεινε χαμηλή κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου σε επίπεδα που κυμαίνονταν περίπου στο 42 %. Λόγω της αναδιάρθρωσης ενός εκ των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος και της διακοπής λειτουργίας ενός ενωσιακού παραγωγού, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας αυξήθηκε κατά 3 εκατοστιαίες μονάδες στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Ο χαμηλός βαθμός χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας επιδεινώνει την απορρόφηση των πάγιων δαπανών, γεγονός που συνιστά ένα από τα αίτια της χαμηλής αποδοτικότητας της ενωσιακής βιομηχανίας κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
4.4.2.2.
|
(199) |
Ο όγκος πωλήσεων της ενωσιακής βιομηχανίας στην Ένωση σε μη συνδεδεμένους πελάτες και το μερίδιο αγοράς της εξελίχθηκαν ως εξής: Πίνακας 5 Όγκος πωλήσεων και μερίδιο αγοράς
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(200) |
Κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, ο όγκος πωλήσεων της ενωσιακής βιομηχανίας μειώθηκε συνολικά κατά 11 % ενώ η ενωσιακή κατανάλωση αυξήθηκε κατά 3 %. Ο όγκος πωλήσεων των κινεζικών και ταϊβανέζικων προϊόντων που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκε κατά 945 τόνους (21 % και 55 % αντίστοιχα), ενώ η ενωσιακή κατανάλωση αυξήθηκε κατά 379 τόνους. Στο πλαίσιο της αυξανόμενης κατανάλωσης στην αγορά της Ένωσης, η μείωση των πωλήσεων και του μεριδίου αγοράς της ενωσιακής βιομηχανίας συμπίπτει με την αύξηση των εισαγωγών από τις οικείες χώρες. Επιπλέον, λόγω της συνεχούς πίεσης των τιμών από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η ενωσιακή βιομηχανία αναγκάστηκε να μειώσει την παραγωγή της ώστε να αποφύγει τις πωλήσεις σε ζημιογόνες τιμές. |
4.4.2.3.
|
(201) |
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, η απασχόληση και η παραγωγικότητα εξελίχθηκαν ως εξής: Πίνακας 6 Απασχόληση και παραγωγικότητα
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(202) |
Παράλληλα με τη μείωση της παραγωγής και των πωλήσεων, παρατηρήθηκε ότι μειώθηκε σημαντικά και το επίπεδο της απασχόλησης στην ενωσιακή βιομηχανία. Η απόλυση εργαζομένων πραγματοποιήθηκε για να μειωθεί το εργατικό δυναμικό και η μείωση αυτή ανήλθε σε 17 %. Κατά συνέπεια, η αύξηση της παραγωγικότητας του εργατικού δυναμικού της ενωσιακής βιομηχανίας κατά 10 %, η οποία υπολογίζεται ως παραγωγή ανά απασχολούμενο ανά έτος, είναι πολύ μεγαλύτερη από την αύξηση της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας κατά 3 εκατοστιαίες μονάδες (βλέπε αιτιολογική σκέψη 193). Η εξέλιξη αυτή καταδεικνύει ότι η ενωσιακή βιομηχανία προσπάθησε να προσαρμοστεί στις μεταβαλλόμενες συνθήκες της αγοράς (αυξημένος όγκος εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ) προκειμένου να διατηρήσει την ανταγωνιστικότητά της. |
4.4.2.4.
|
(203) |
Τα επίπεδα των αποθεμάτων των ενωσιακών παραγωγών κατά την εξεταζόμενη περίοδο εξελίχθηκαν ως εξής: Πίνακας 7 Αποθέματα
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(204) |
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, το επίπεδο των τελικών αποθεμάτων μειώθηκε κατά 23 %. Οι περισσότεροι τύποι του ομοειδούς προϊόντος παράγονται από την ενωσιακή βιομηχανία βάσει συγκεκριμένων παραγγελιών των χρηστών. Ωστόσο, η βιομηχανία οφείλει επίσης να διατηρεί αποθέματα για ευρύ φάσμα προϊόντων ώστε να είναι σε θέση να ανταγωνιστεί τους άλλους παραγωγούς ως προς τον σύντομο χρόνο παράδοσης των προϊόντων. Το στοιχείο αυτό επιβεβαιώθηκε άλλωστε και από την ανάλυση της εξέλιξης των τελικών αποθεμάτων ως ποσοστού της παραγωγής. Ο συγκεκριμένος δείκτης παρέμεινε σχετικά σταθερός και κυμάνθηκε στο 20 %-24 % του όγκου παραγωγής. |
|
(205) |
Διαπιστώθηκε ότι η μείωση του επιπέδου των αποθεμάτων προκλήθηκε κυρίως από τις αυστηρότερες απαιτήσεις κεφαλαίου κίνησης που επιβάλλει η διαχείριση της ενωσιακής βιομηχανίας. |
4.4.2.5.
|
(206) |
Με την εξαίρεση ενός μικρού Ταϊβανέζου εξαγωγέα, όλα τα περιθώρια ντάμπινγκ υπερέβαιναν κατά πολύ το ελάχιστο επίπεδο. Ο αντίκτυπος του μεγέθους των πραγματικών υψηλών περιθωρίων ντάμπινγκ στην ενωσιακή βιομηχανία δεν ήταν αμελητέος, δεδομένου του όγκου και των τιμών των εισαγωγών από τις οικείες χώρες. |
4.4.2.6.
|
(207) |
Η ενωσιακή κατανάλωση αυξήθηκε κατά 3 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ενώ οι όγκοι πωλήσεων της ενωσιακής βιομηχανίας μειώθηκαν κατά 11 %. Ανεξάρτητα από αυτή την αύξηση της κατανάλωσης, η ενωσιακή βιομηχανία απώλεσε μερίδιο της αγοράς. Από την άλλη πλευρά, το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τις οικείες χώρες αυξήθηκε ελαφρώς κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
4.4.3. Μικροοικονομικοί δείκτες
4.4.3.1.
|
(208) |
Οι μέσες σταθμισμένες μοναδιαίες τιμές πώλησης των ενωσιακών παραγωγών σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην Ένωση κατά την εξεταζόμενη περίοδο εξελίχθηκαν ως εξής: Πίνακας 8 Τιμές πώλησης στην Ένωση
|
||||||||||||||||||||
|
(209) |
Στον ανωτέρω πίνακα παρουσιάζεται η εξέλιξη της μοναδιαίας τιμής πώλησης στην Ένωση σε σύγκριση με το αντίστοιχο κόστος παραγωγής. Η μέση μοναδιαία τιμή πώλησης εξελίχθηκε σε μεγάλο βαθμό ανάλογα με το κόστος παραγωγής. Από το 2014 έως την περίοδο έρευνας, παρατηρείται μείωση του κόστους παραγωγής κατά 2 %, η οποία αποδίδεται στη μείωση της τιμής της βασικής πρώτης ύλης. Ωστόσο, η μοναδιαία τιμή πώλησης μειώθηκε κατά 5 %. |
|
(210) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, ένα ενδιαφερόμενο μέρος υποστήριξε ότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη τη γενική κατάσταση της αγοράς. Πιο συγκεκριμένα, σημειώθηκε πτώση στις τιμές του πετρελαίου, με αποτέλεσμα να μειωθεί το κόστος του προϊόντος. Ωστόσο, το ενδιαφερόμενο μέρος δεν υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία προς υποστήριξη του ισχυρισμού του. Ειδικότερα, δεν αποσαφηνίστηκε με ποιον ακριβώς τρόπο η πτώση της τιμής του πετρελαίου διεθνώς θα μπορούσε να συσχετιστεί με το κόστος παραγωγής του συγκεκριμένου ομοειδούς προϊόντος. Επιπλέον, η ανάλυση ζημίας της Επιτροπής κάλυψε την περίοδο μεταξύ του 2012 και της ΠΕ στη διάρκεια της οποίας ελήφθησαν υπόψη όλες οι πρώτες ύλες, συμπεριλαμβανομένης της ενέργειας. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
4.4.3.2.
|
(211) |
Το μέσο κόστος εργασίας των ενωσιακών παραγωγών κατά την εξεταζόμενη περίοδο εξελίχθηκε ως εξής: Πίνακας 9 Μέσο κόστος εργασίας ανά εργαζόμενο
|
|||||||||||||||
|
(212) |
Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ο μέσος μισθός ανά εργαζόμενο αυξήθηκε κατά 10 %, ποσοστό ελαφρώς υψηλότερο από τη συνολική αύξηση των τιμών στην Ένωση που οφείλεται στον πληθωρισμό. Ωστόσο, το στοιχείο αυτό θα πρέπει να εξεταστεί στο πλαίσιο των σοβαρών μειώσεων στην απασχόληση, όπως επεξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 201 και 202. |
4.4.3.3.
|
(213) |
Η κερδοφορία, η ταμειακή ροή, οι επενδύσεις και η αποδοτικότητα των επενδύσεων των ενωσιακών παραγωγών κατά την εξεταζόμενη περίοδο εξελίχθηκαν ως εξής: Πίνακας 10 Κερδοφορία, ταμειακή ροή, επενδύσεις και αποδοτικότητα επενδύσεων
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(214) |
Η Επιτροπή προσδιόρισε την κερδοφορία των ενωσιακών παραγωγών εκφράζοντας την καθαρή προ φόρου ζημία των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος σε μη συνδεδεμένους πελάτες εντός της Ένωσης ως ποσοστό του κύκλου εργασιών των εν λόγω πωλήσεων. |
|
(215) |
Η κερδοφορία σημείωσε αρνητική πορεία από [8 %-10 %] το 2012 σε [2 %-4 %] το 2013 και το 2014 ενώ κατά την ΠΕ βελτιώθηκε και ανήλθε σε [4 %-6 %]. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, οι εταιρείες του δείγματος απώλεσαν όγκο πωλήσεων και μερίδιο αγοράς και αποφάσισαν να επικεντρωθούν σε τμήματα της αγοράς με υψηλές τιμές στα οποία είναι πιο περιορισμένη η παρουσία εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Η στρατηγική αυτή επέτρεψε στις εταιρείες να αυξήσουν την κερδοφορία τους κατά τη διάρκεια της ΠΕ. |
|
(216) |
Κατά συνέπεια, ενώ το 2013 και το 2014 οι εταιρείες του δείγματος δεν είχαν τη δυνατότητα να μετακυλήσουν την αύξηση του κόστους παραγωγής στους πελάτες, κατά τη διάρκεια της ΠΕ η κερδοφορία των εταιρειών του δείγματος μπόρεσε να επωφεληθεί από τη μείωση του κόστους παραγωγής, η οποία ήταν αποτέλεσμα της μεγαλύτερης χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας και της λιγότερο ανταγωνιστικής πίεσης στα τμήματα της αγοράς με υψηλές τιμές. |
|
(217) |
Οι καθαρές ταμειακές ροές είναι η ικανότητα των ενωσιακών παραγωγών για αυτοχρηματοδότηση των δραστηριοτήτων τους. Οι καθαρές ταμειακές ροές ακολούθησαν πτωτική τάση (– 43 %) λόγω κυρίως της μείωσης των αποθεμάτων. |
|
(218) |
Η αποδοτικότητα των επενδύσεων μειώθηκε κατά την περίοδο από το 2012 έως το 2014 και ανέκαμψε κατά την ΠΕ ακολουθώντας την τάση κερδοφορίας. Η ενωσιακή βιομηχανία αύξησε το επίπεδο των επενδύσεών της κατά 22 % από το 2012 έως την περίοδο έρευνας. Ωστόσο, η εν λόγω αύξηση του 22 % θα πρέπει να εξεταστεί με βάση τα απόλυτα αριθμητικά στοιχεία. Το επίπεδο των επενδύσεων για το δείγμα της ενωσιακής βιομηχανίας ήταν λιγότερο από ένα εκατ. ευρώ το 2012 και ανήλθε σε ένα εκατ. κατά τη διάρκεια της ΠΕ καθώς πραγματοποιήθηκαν κυρίως δαπάνες που συνδέονταν με τη συνήθη συντήρηση και τον εξοπλισμό ασφάλειας. |
|
(219) |
Διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η πτώση της κερδοφορίας από το 2012 έως το 2013 θα πρέπει να ερμηνευθεί με δεδομένη τη σημαντική αύξηση των επενδύσεων στην ενωσιακή βιομηχανία. Τα εν λόγω μέρη παρατήρησαν ότι οι επενδύσεις αυξήθηκαν κατά 78 % μεταξύ 2012 και 2013. Μετά τη δεύτερη κοινοποίηση, τα μέρη επανέλαβαν τον ισχυρισμό τους και επισήμαναν ότι η αύξηση του 78 % θα πρέπει να θεωρηθεί ως «τεράστια» επενδυτική δαπάνη. |
|
(220) |
Ως προς αυτό, η Επιτροπή επισήμανε ότι οι ενωσιακοί παραγωγοί δεν πραγματοποίησαν επενδύσεις για να βελτιώσουν τη μέθοδο παραγωγής τους αλλά για να αποκτήσουν τον υποχρεωτικό εξοπλισμό ασφαλείας και για λόγους συντήρησης όπως αναφέρθηκε ανωτέρω. Παρότι οι επενδύσεις όντως αυξήθηκαν, ταυτόχρονα μειώθηκε σημαντικά η απόδοση των επενδύσεων. Επιπλέον, οι επενδύσεις θα πρέπει να συγκρίνονται με τις συνολικές πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος και η συγκεκριμένη επένδυση αντιπροσώπευε μόνο 2-4 % των συνολικών πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος. Τέλος, οι επενδύσεις συνιστούν μόνον έναν από τους δείκτες ζημίας και δεν θα πρέπει να αναλύονται μεμονωμένα. |
5. ΣΥΜΠΈΡΑΣΜΑ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗ ΖΗΜΊΑ
|
(221) |
Διαπιστώνεται ότι οι περισσότεροι δείκτες ζημίας παρουσιάζουν αρνητικές τάσεις κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ειδικότερα, οι δείκτες ζημίας που αφορούσαν την παραγωγή και το μερίδιο αγοράς των ενωσιακών παραγωγών καταδεικνύουν τις σοβαρές δυσκολίες της ενωσιακής βιομηχανίας, όπως επίσης και την ύπαρξη συνεχιζόμενης υποτιμολόγησης. Ο μοναδικός θετικός δείκτης, και συγκεκριμένα η ελαφρά βελτίωση της κερδοφορίας κατά τη διάρκεια της ΠΕ, επιτεύχθηκε σε βάρος του όγκου πωλήσεων και του μεριδίου αγοράς και μέσω της μεταπήδησης στο τμήμα υψηλών τιμών της αγοράς. Η εξέλιξη αυτή μπορεί να μην έχει μεγάλη διάρκεια καθώς στα τμήματα της αγοράς με υψηλές τιμές μπορεί να μεταπηδήσουν και οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Αντίστοιχα, η αξιολόγηση όλων των μακροοικονομικών και μικροοικονομικών δεικτών αποκαλύπτει μια συνολική αρνητική τάση. Συνάγεται, επομένως, το συμπέρασμα ότι η ενωσιακή βιομηχανία έχει υποστεί σοβαρή ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
6. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
|
(222) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε αν οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες προκάλεσαν σημαντική ζημία στην ενωσιακή βιομηχανία. Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε επίσης κατά πόσον άλλοι γνωστοί παράγοντες θα μπορούσαν κατά το ίδιο χρονικό διάστημα να είχαν προκαλέσει ζημία στην ενωσιακή βιομηχανία. Η Επιτροπή μερίμνησε ώστε τυχόν ζημία που προκλήθηκε από παράγοντες διαφορετικούς από τις εισαγωγές από τις οικείες χώρες που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ να μην αποδοθεί στις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
|
(223) |
Οι παράγοντες αυτοί είναι: εισαγωγές από τρίτες χώρες, οι επιδόσεις των εξαγωγικών πωλήσεων των ενωσιακών παραγωγών, ο χαμηλός βαθμός χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας της ενωσιακής βιομηχανίας και οι εισαγωγές που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ταϊβάν. |
6.1. Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ
|
(224) |
Οι τιμές πώλησης των παραγωγών-εξαγωγέων υποχώρησαν από τα 8 129 ευρώ/τόνο κατά μέσο όρο το 2012 στα 6 658 ευρώ/τόνο κατά την περίοδο έρευνας (– 18,1 %). Μειώνοντας συνεχώς τη μοναδιαία τιμή πώλησης κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, οι παραγωγοί-εξαγωγείς από τις οικείες χώρες κατάφεραν να αυξήσουν σημαντικά το μερίδιό τους στην αγορά από το 2012 (24,7 %) έως την περίοδο έρευνας (30,7 %). |
|
(225) |
Από το 2012 και έπειτα, η συνεχής αύξηση των εισαγωγών από τις οικείες χώρες σε τιμές χαμηλότερες από τις τιμές της ενωσιακής βιομηχανίας είχαν σαφώς αρνητικό αντίκτυπο στις οικονομικές επιδόσεις της ενωσιακής βιομηχανίας. Μάλιστα, ενώ η ενωσιακή βιομηχανία μείωνε τα έξοδά της συρρικνώνοντας την απασχόληση και κλείνοντας εργοστάσια, ο όγκος των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και προσφέρονταν σε ολοένα και χαμηλότερες τιμές αυξανόταν, γεγονός που ανάγκασε την ενωσιακή βιομηχανία να μειώσει τον όγκο των πωλήσεών της. Κατά συνέπεια, η ενωσιακή βιομηχανία απώλεσε μερίδιο αγοράς και δεν ήταν σε θέση να επωφεληθεί από την αύξηση της κατανάλωσης. |
|
(226) |
Εάν ληφθεί υπόψη η σαφώς διαπιστωθείσα χρονική σύμπτωση μεταξύ, αφενός, του διαρκώς αυξανόμενου επιπέδου των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και προσφέρονταν σε ολοένα και χαμηλότερες τιμές και, αφετέρου, της μείωσης του όγκου των πωλήσεων της ενωσιακής βιομηχανίας, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ευθύνονταν για τη ζημιογόνο κατάσταση της ενωσιακής βιομηχανίας. |
|
(227) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, ένα ενδιαφερόμενο μέρος υποστήριξε ότι η μείωση των τιμών πώλησης των παραγωγών-εξαγωγέων οφείλεται στην πτώση της τιμής του νικελίου. Ωστόσο, όπως επεξηγείται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 185, δεν υφίσταται άμεσος συσχετισμός μεταξύ της τιμής του νικελίου και των τιμών εισαγωγής. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(228) |
Διάφορα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η ζημία που υπέστη η ενωσιακή βιομηχανία δεν μπορεί να αποδοθεί στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες, καθώς οι τιμές μόνον ενός εκ των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος μειώθηκαν στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου ενώ οι υπόλοιποι ενωσιακοί παραγωγοί του δείγματος κατόρθωσαν να διατηρήσουν τις τιμές πώλησής τους. Ο ισχυρισμός αυτός απορρίπτεται για τους ακόλουθους λόγους. Οι ενδοενωσιακές στατιστικές δεν είναι αξιόπιστες στην προκειμένη περίπτωση καθώς, εκτός από το υπό εξέταση προϊόν, περιλαμβάνουν και άλλους τύπους εξαρτημάτων. Επιπλέον, η ενωσιακή βιομηχανία δεν συρρικνώθηκε σημαντικά στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου (– 5 %), αλλά αυτό συνέβη σε βάρος του όγκου πωλήσεων της που μειώθηκε κατά 11 %, καθώς και του μεριδίου αγοράς της, το οποίο μειώθηκε κατά 5,5 % στη διάρκεια της ίδιας περιόδου. |
|
(229) |
Μετά τη δεύτερη κοινοποίηση, τα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι, σε αντίθεση με τη δήλωση της Επιτροπής στην αιτιολογική σκέψη 228 ανωτέρω, τα στοιχεία που γνωστοποιούνται στη Eurostat είναι ενδεικτικά της τιμολογιακής συμπεριφοράς των ενωσιακών παραγωγών και, ως εκ τούτου, είναι ορθό να επισημανθεί ότι οι τιμές των ενωσιακών παραγωγών παρέμειναν σταθερές στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Ως προς αυτό, η Επιτροπή επισημαίνει τα ακόλουθα. Όπως αναλύθηκε ανωτέρω, ο ορισμός του σχετικού κωδικού ΣΟ είναι ευρύτερος από τον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος και του ομοειδούς προϊόντος (βλέπε αιτιολογική σκέψη 158 ανωτέρω). Επιπλέον, ο ισχυρισμός των ενδιαφερόμενων μερών, σύμφωνα με τον οποίον οι ενωσιακοί παραγωγοί παράγουν μόνον το ομοειδές προϊόν που εμπίπτει στους δύο συγκεκριμένους κωδικούς ΣΟ, είναι εσφαλμένος. Πράγματι, η ενωσιακή βιομηχανία παράγει επίσης προϊόντα που δεν εμπίπτουν στον ορισμό του προϊόντος του παρόντος κανονισμού και εμπίπτουν στους δύο συγκεκριμένους κωδικούς ΣΟ. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
|
(230) |
Απουσία περαιτέρω παρατηρήσεων, η Επιτροπή επιβεβαίωσε ότι οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ προκάλεσαν σημαντική ζημία στην ενωσιακή βιομηχανία. |
6.2. Συνέπειες από άλλους παράγοντες
6.2.1. Εισαγωγές από τρίτες χώρες
|
(231) |
Ο όγκος των εισαγωγών από τρίτες χώρες παρουσίασε την ακόλουθη εξέλιξη κατά την εξεταζόμενη περίοδο: Πίνακας 11 Όγκος εισαγωγών από άλλες χώρες (σε τόνους) και μερίδιο αγοράς
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(232) |
Η Ελβετία είναι ο μεγαλύτερος εξαγωγέας του υπό εξέταση προϊόντος προς την Ένωση μετά τη ΛΔΚ, καθώς κατέχει μερίδιο αγοράς 10 % έναντι του 30,7 % της ΛΔΚ/της Ταϊβάν. Οι τιμές αυτών των εισαγωγών ήταν παρόμοιες με τις τιμές της ενωσιακής βιομηχανίας, και ανέρχονταν συγκεκριμένα σε 10 300 ευρώ/τόνο. |
|
(233) |
Ο όγκος και το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από όλες τις άλλες χώρες καταγωγής παρέμειναν σε σταθερά επίπεδα κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, και ανήλθαν, αντίστοιχα, σε 2 500 τόνους και σε ποσοστό 37 % περίπου. Ως εκ τούτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι ο αντίκτυπος αυτών των εισαγωγών δεν διέρρηξε την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των κινεζικών/ταϊβανέζικων εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και της σημαντικής ζημίας που υπέστη η ενωσιακή βιομηχανία. |
|
(234) |
Διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή έπρεπε να είχε αναλύσει τις συνέπειες των εισαγωγών καταγωγής Ινδίας στις τιμές. Μετά τη δεύτερη κοινοποίηση, ο ισχυρισμός αυτός επαναλήφθηκε και τα μέρη δήλωσαν επιπλέον ότι οι μέσες τιμές της Ινδίας ήταν σε ελεύθερη πτώση στη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου. Η Επιτροπή παρατήρησε ότι οι ινδικές εισαγωγές κατέχουν μερίδιο αγοράς 1,4 %. Η μέση τιμή του ομοειδούς προϊόντος καταγωγής Ινδίας ανερχόταν περίπου στα 9 500 ευρώ/τόνο κατά την περίοδο έρευνας. Μολονότι αληθεύει ότι η μέση τιμή του προϊόντος καταγωγής Ινδίας μειώθηκε από περίπου 13 700 ευρώ/τόνο το 2012 σε περίπου 9 500 ευρώ/τόνο κατά την ΠΕ, η εν λόγω τιμή εξακολουθούσε να είναι 27 % υψηλότερη από τη μέση τιμή του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Κίνας, και 61 % υψηλότερη σε σχέση με τις ταϊβανέζικες τιμές. Συνεπώς, οι εν λόγω εισαγωγές δεν διέρρηξαν την αιτιώδη συνάφεια. |
|
(235) |
Διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή έπρεπε να είχε αναλύσει τις εισαγωγές του ομοειδούς προϊόντος από τη Ρωσία. Αντιθέτως, ο καταγγέλλων ισχυρίστηκε ότι οι εισαγωγές αυτές δεν θα πρέπει να ληφθούν υπόψη για την ανάλυση της αιτιώδους συνάφειας καθώς τα προϊόντα που δηλώνονται βάσει των σχετικών κωδικών ΣΟ δεν είναι ομοειδή προϊόντα. |
|
(236) |
Όσον αφορά τους σχετικούς κωδικούς ΣΟ, η Επιτροπή διαπίστωσε από τα στοιχεία της Eurostat ότι η τιμή εισαγωγής της Ρωσίας ήταν περίπου 1 000 ευρώ/τόνο κατά την περίοδο έρευνας. Ως εκ τούτου, οι ρωσικές εισαγωγές είναι, σε σχέση με άλλα προϊόντα, 7 φορές φθηνότερες σε σύγκριση με τις κινεζικές εισαγωγές. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω εισαγωγές κρίθηκαν άνευ σημασίας για την ανάλυση της αιτιώδους συνάφειας. |
|
(237) |
Μετά τη δεύτερη κοινοποίηση, διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι οι επιπτώσεις των ρωσικών και των ινδικών εισαγωγών θα πρέπει να αξιολογηθούν σωρευτικά. Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 236 ανωτέρω, οι εισαγωγές από τη Ρωσία δεν ελήφθησαν υπόψη στο πλαίσιο της ανάλυσης της αιτιώδους συνάφειας λόγω του ότι η Επιτροπή διαπίστωσε ότι τα προϊόντα καταγωγής Ρωσίας δεν καλύπτονται από τον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος και ως εκ τούτου είναι άνευ αντικειμένου για την παρούσα έρευνα. Για τον λόγο αυτό, οι συγκεκριμένες εισαγωγές δεν μπορούν να αξιολογηθούν σωρευτικά με τις εισαγωγές καταγωγής Ινδίας. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε. |
6.2.2. Επιδόσεις εξαγωγικών πωλήσεων της ενωσιακής βιομηχανίας
|
(238) |
Ο όγκος των εξαγωγών των ενωσιακών παραγωγών εξελίχθηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο ως εξής: Πίνακας 12 Εξαγωγικές επιδόσεις
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
(239) |
Σύμφωνα με τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από τους ενωσιακούς παραγωγούς του δείγματος, οι τιμές των εξαγωγών μειώθηκαν κατά 14 % κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου και ο όγκος των εξαγωγών σε μη συνδεδεμένους πελάτες σε τρίτες χώρες μειώθηκε κατά λιγότερο από 1 % επί των συνολικών πωλήσεων της ενωσιακής βιομηχανίας. Ωστόσο, η ζημία που προκλήθηκε κατά τη διάρκεια της ΠΕ δεν ήταν σημαντική, καθώς αντιστοιχούσε σε λιγότερο από 0,8 % του συνολικού κύκλου εργασιών της ενωσιακής βιομηχανίας. |
|
(240) |
Συνάγεται, επομένως, το συμπέρασμα ότι η εξαγωγική δραστηριότητα της ενωσιακής βιομηχανίας δεν διαρρηγνύει την αιτιώδη συνάφεια. |
6.2.3. Χαμηλός βαθμός χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας της ενωσιακής βιομηχανίας
|
(241) |
Λαμβάνοντας υπόψη τον χαμηλό βαθμό χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας των εταιρειών του δείγματος σε όλη τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου, η Επιτροπή διερεύνησε επίσης κατά πόσον η πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα ενδέχεται να συνέβαλε στην πρόκληση ζημίας ή ακόμη και να διέρρηξε την αιτιώδη συνάφεια. Στο παρόν στάδιο, η Επιτροπή θεωρεί ότι κάτι τέτοιο δεν ισχύει. Πρώτον, όπως επεξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 197 ανωτέρω, οι εταιρείες πρέπει να διαθέτουν σημαντική θεωρητική παραγωγική ικανότητα προκειμένου να είναι σε θέση να καλύπτουν όλες τις απαιτήσεις των πελατών, παρότι στην πράξη είναι αδύνατο να χρησιμοποιηθεί πλήρως αυτή η θεωρητική ικανότητα. Δεύτερον, η ενωσιακή βιομηχανία ήταν κερδοφόρα με χαμηλότερο επίπεδο χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας το 2012, στοιχείο που υποδεικνύει ότι η ζημία δεν προκλήθηκε από την πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα. Συνάγεται, επομένως, το συμπέρασμα ότι ο αντίκτυπος αυτού του χαμηλού βαθμού χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας είναι επουσιώδης και, ως εκ τούτου, δεν θα μπορούσε να διαρρήξει την αιτιώδη συνάφεια. |
6.2.4. Εισαγωγές που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ταϊβάν
|
(242) |
Ο όγκος των εισαγωγών που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ ήταν ασήμαντος (300 kg) κατά τη διάρκεια της ΠΕ, σε σύγκριση με τη συνολική ενωσιακή κατανάλωση (14 145 τόνοι). Συνάγεται, επομένως, το συμπέρασμα ότι ο αντίκτυπος αυτών των εισαγωγών στην ενωσιακή βιομηχανία είναι επουσιώδης και, ως εκ τούτου, δεν θα μπορούσε να διαρρήξει την αιτιώδη συνάφεια. |
6.3. Συμπερασμα για την αιτιωδη συναφεια
|
(243) |
Διαπιστώθηκε αιτιώδης συνάφεια μεταξύ της ζημίας που υπέστησαν οι ενωσιακοί παραγωγοί και των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες. |
|
(244) |
Η σημαντική πίεση στις τιμές και στον όγκο η οποία ασκήθηκε στην ενωσιακή βιομηχανία από τις ολοένα αυξανόμενες εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου δεν επέτρεψαν στην ενωσιακή βιομηχανία να επωφεληθεί από την αργή ανάκαμψη της αγοράς της ΕΕ. Η ανάλυση των ανωτέρω δεικτών ζημίας καταδεικνύει ότι η οικονομική κατάσταση της ενωσιακής βιομηχανίας στο σύνολό της επηρεάστηκε από την αύξηση των φθηνών εισαγόμενων προϊόντων που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τη ΛΔΚ και την Ταϊβάν και προσφέρονταν σε χαμηλότερες τιμές από τις τιμές της Ένωσης. Οι Κινέζοι/Ταϊβανέζοι εξαγωγείς κατάφεραν να αποσπάσουν σημαντικό μερίδιο αγοράς (30,7 % κατά τη διάρκεια της ΠΕ έναντι μεριδίου αγοράς 24,7 % το 2012) σε βάρος της ενωσιακής βιομηχανίας. Η ενωσιακή βιομηχανία απώλεσε 5,5 εκατοστιαίες μονάδες από το μερίδιο αγοράς της στο διάστημα από το 2012 έως την ΠΕ και ποσοστό 11 % του όγκου των πωλήσεων, ενώ η κατανάλωση αυξήθηκε στην αγορά της Ένωσης. |
|
(245) |
Η Επιτροπή διαφοροποίησε και διαχώρισε τις επιπτώσεις όλων των γνωστών παραγόντων στην κατάσταση της ενωσιακής βιομηχανίας από τις ζημιογόνες επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. Διαπιστώθηκε ότι οι άλλοι παράγοντες που έχουν προσδιοριστεί, για την ακρίβεια οι εισαγωγές από τρίτες χώρες, οι επιδόσεις των εξαγωγικών πωλήσεων των ενωσιακών παραγωγών, ο χαμηλός βαθμός χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας της ενωσιακής βιομηχανίας και οι εισαγωγές που δεν αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Ταϊβάν, δεν διαρρηγνύουν την αιτιώδη συνάφεια. Ακόμα και όταν ελήφθησαν υπόψη οι συνδυαστικές επιπτώσεις αυτών των παραγόντων, το συμπέρασμα της Επιτροπής δεν ήταν διαφορετικό: εάν δεν είχαν πραγματοποιηθεί οι εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η ενωσιακή βιομηχανία δεν θα είχε επηρεαστεί αρνητικά σε τόσο μεγάλο βαθμό. Πιο συγκεκριμένα, το μερίδιο αγοράς δεν θα είχε μειωθεί σε τέτοια επίπεδα και θα είχε επιτευχθεί εύλογη κερδοφορία. |
|
(246) |
Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή κατέληξε σε αυτό το στάδιο στο συμπέρασμα ότι η σημαντική ζημία που υπέστη η ενωσιακή βιομηχανία προκλήθηκε από τις εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες και ότι οι άλλοι παράγοντες, που εξετάστηκαν μεμονωμένα ή συλλογικά, δεν διέρρηξαν την αιτιώδη συνάφεια. |
7. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
|
(247) |
Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε αν συνέτρεχαν βάσιμοι λόγοι να συμπεράνει ότι δεν ήταν προς το συμφέρον της Ένωσης να ληφθούν μέτρα στη συγκεκριμένη περίπτωση, παρά τη διαπίστωση ζημιογόνου ντάμπινγκ. Ο προσδιορισμός του συμφέροντος της Ένωσης βασίστηκε στην εκτίμηση του συνόλου των διαφόρων εμπλεκόμενων συμφερόντων, συμπεριλαμβανομένων των συμφερόντων της ενωσιακής βιομηχανίας, των εισαγωγέων και των χρηστών. |
7.1. Συμφερον της ενωσιακης βιομηχανιας
|
(248) |
Η ενωσιακή βιομηχανία έχει παρουσία σε 10 κράτη μέλη (Αυστρία, Γαλλία, Γερμανία, Δανία, Ισπανία, Ιταλία, Πολωνία, Σουηδία, Τσεχική Δημοκρατία και Φινλανδία) και απασχολεί απευθείας περίπου 500 εργαζόμενους στον τομέα παραγωγής εξαρτημάτων σωληνώσεων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον από ανοξείδωτο χάλυβα. |
|
(249) |
Κανένας από τους γνωστούς παραγωγούς δεν αντιτάχθηκε στην έναρξη της έρευνας. Όπως φαίνεται ανωτέρω από την ανάλυση των δεικτών ζημίας, η κατάσταση του συνόλου της ενωσιακής βιομηχανίας επιδεινώθηκε και επηρεάστηκε αρνητικά από τις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
|
(250) |
Αναμένεται ότι η επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ θα αποκαταστήσει τις συνθήκες θεμιτού εμπορίου στην αγορά της Ένωσης επιτρέποντας στην ενωσιακή βιομηχανία να ανακάμψει. Αυτό θα έχει ως αποτέλεσμα τη βελτίωση της κερδοφορίας της ενωσιακής βιομηχανίας στα επίπεδα που κρίνονται αναγκαία για τη συγκεκριμένη βιομηχανία υψηλής έντασης κεφαλαίου. Η ενωσιακή βιομηχανία υπέστη σοβαρή ζημία εξαιτίας των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις οικείες χώρες. Υπενθυμίζεται ότι οι περισσότεροι δείκτες ζημίας παρουσίασαν αρνητικές τάσεις κατά την εξεταζόμενη περίοδο. |
|
(251) |
Συγκεκριμένα, οι δείκτες ζημίας που συνδέονται με την παραγωγή, την παραγωγική ικανότητα και το μερίδιο αγοράς των ενωσιακών παραγωγών επηρεάστηκαν σοβαρά. Επομένως, η επιβολή μέτρων είναι σημαντική αφενός για την αποκατάσταση των τιμών της αγοράς σε επίπεδα που δεν αποτελούν αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ και δεν είναι ζημιογόνα, και αφετέρου για να έχουν όλοι οι παραγωγοί τη δυνατότητα να δραστηριοποιηθούν στην αγορά της Ένωσης υπό συνθήκες θεμιτού εμπορίου. Εάν, αντίθετα, δεν ληφθούν μέτρα, κατά πάσα πιθανότητα θα συνεχιστεί η επιδείνωση της οικονομικής και χρηματοοικονομικής κατάστασης της ενωσιακής βιομηχανίας. |
|
(252) |
Σε συνέχεια του ισχυρισμού που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 35 ανωτέρω, η Επιτροπή εξακρίβωσε το αίτημα (μεταξύ άλλων μέσω της διενέργειας επιτόπιας επαλήθευσης στην έδρα της ενωσιακής βιομηχανίας). Η Επιτροπή συμπέρανε, σε αντίθεση με τον ισχυρισμό που υποβλήθηκε, ότι: i) τα προϊόντα που εισάγονται υπό καθεστώς τελειοποίησης προς επανεισαγωγή βρίσκονται σε άμεσο ανταγωνισμό με τα προϊόντα άλλων ενωσιακών παραγωγών· ii) ο δασμός που επιβάλλεται, δηλαδή το 41,9 % που εφαρμόζεται στον Κινέζο παραγωγό με τον οποίο η εταιρεία της ΕΕ έχει συνάψει συμφωνία στο πλαίσιο καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεισαγωγή, θα πρέπει να έχει περιορισμένο οικονομικό αντίκτυπο (10 %-15 %) στα έσοδα του ενωσιακού παραγωγού που προέρχονται από τις δραστηριότητες τελειοποίησης προς επανεισαγωγή· iii) η βιωσιμότητα της δραστηριότητας τελειοποίησης προς επανεισαγωγή του ενωσιακού παραγωγού δεν θα πρέπει να υπονομευθεί από την επιβολή μέτρων που θα έχουν ως αποτέλεσμα να μειωθεί ο αριθμός των εργαζομένων και να διακυβευθεί ο σκοπός των κονδυλίων της ΕΕ. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε. Εν προκειμένω, η Επιτροπή υπενθυμίζει επίσης ότι ο ενωσιακός τελωνειακός κώδικας προβλέπει κατά κανόνα ότι οι δασμοί εμπορικής άμυνας όντως εφαρμόζονται στα καθεστώτα τελειοποίησης προς επανεισαγωγή όταν η δραστηριότητα που πραγματοποιείται εκτός της Ένωσης προσδίδει στο αγαθό μη προτιμησιακή καταγωγή, όπως φαίνεται να ισχύει στην παρούσα περίπτωση. Αντιθέτως, δεν θα εφαρμοζόταν κανένας δασμός εάν και εφόσον η μη προτιμησιακή καταγωγή των αγαθών εξακολουθούσε να είναι η Ένωση. |
|
(253) |
Συνάγεται το συμπέρασμα ότι η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ θα ήταν προς το συμφέρον της ενωσιακής βιομηχανίας. Η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ αναμένεται ότι θα επιτρέψει στην ενωσιακή βιομηχανία να ανακάμψει από τις επιπτώσεις της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε. |
7.2. Συμφερον των μη συνδεδεμενων εισαγωγεων
|
(254) |
Όπως επισημαίνεται στην αιτιολογική σκέψη 18, ένας μόνο εισαγωγέας υπέβαλε αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τον αντίκτυπο των δασμών αντιντάμπινγκ. Ο εισαγωγέας υποστήριξε ότι η αρχική επίπτωση θα είναι η αύξηση της τιμής, η οποία θα έχει αρνητικό αντίκτυπο στις επιδόσεις του σε επίπεδο χρόνου παράδοσης και ανταγωνιστικότητας. Ο εισαγωγέας δήλωσε επίσης ότι θα αρχίσει να στρέφεται προς άλλες χώρες που παράγουν εξαρτήματα όπως π.χ. η Μαλαισία, το Βιετνάμ και η Κορέα. Ωστόσο, η διαδικασία επιλογής νέων εταίρων από άλλες περιοχές θα κοστίσει σε επίπεδο χρόνου και χρημάτων. Επιπλέον, θα προκαλέσει διακοπή της συνέχειας ως προς το επίπεδο των αποθεμάτων του εισαγωγέα και την ποιότητα του προϊόντος, με αποτέλεσμα να επηρεαστεί αρνητικά η ποιότητα της υπηρεσίας που παρέχεται στους πελάτες. |
|
(255) |
Ωστόσο, διαπιστώθηκε ότι οι εισαγωγείς έχουν τη δυνατότητα να στραφούν σε άλλες πηγές εφοδιασμού και, ως εκ τούτου, ο αρνητικός αντίκτυπος των μέτρων μπορεί να μετριαστεί. |
|
(256) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, ένα ενδιαφερόμενο μέρος αμφισβήτησε το εν λόγω συμπέρασμα. Υποστήριξε ότι οι ενωσιακοί παραγωγοί δεν θα μπορούν να εξυπηρετήσουν την ενωσιακή αγορά. Επιπλέον, οι υφιστάμενοι παραγωγοί εξαρτημάτων με έδρα για παράδειγμα τη Μαλαισία και την Ταϊλάνδη δεν μπορούν να παρέχουν στους ενωσιακούς εισαγωγείς την ποσότητα και την ποιότητα που ζητούν. |
|
(257) |
Η Επιτροπή απέρριψε αυτόν τον ισχυρισμό. Οι ενωσιακοί παραγωγοί λειτουργούν επί του παρόντος με βάση το 42 % της παραγωγικής τους ικανότητας. Συνεπώς, είναι πιθανό να μπορέσουν να αυξήσουν την παραγωγή τους και τον εφοδιασμό της ενωσιακής αγοράς περισσότερο από ό,τι σήμερα. Εξάλλου, εξαρτήματα παράγονται και σε αρκετές άλλες τρίτες χώρες όπως στην Ινδία, τη Μαλαισία, την Ταϊλάνδη, την Κορέα ή την Ιαπωνία. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι δεν υπάρχει κίνδυνος έλλειψης του προϊόντος στην ενωσιακή αγορά. |
|
(258) |
Σε αυτή τη βάση, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα έχει σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις στους εισαγωγείς. |
7.3. Συμφερον των χρηστων
|
(259) |
Χρήστες του οικείου προϊόντος και του ομοειδούς προϊόντος εντοπίζονται σε διάφορους βιομηχανικούς τομείς. Ο καίριος παράγοντας για τους χρήστες είναι η διαθεσιμότητα του προϊόντος στη ζητούμενη ποσότητα και ποιότητα. |
|
(260) |
Δεδομένου ότι στην έρευνα συμμετείχε ένας μόνο χρήστης, η Επιτροπή δεν μπορεί να προσδιορίσει ποσοτικά τον ευρύτερο αντίκτυπο των μέτρων για τους χρήστες. Ωστόσο, με βάση την απάντηση του εν λόγω συνεργαζόμενου χρήστη, ο αντίκτυπος των μέτρων αντιντάμπινγκ για το κόστος αυτής της εταιρείας θα είναι ασήμαντος (λιγότερο από 1 % του κύκλου εργασιών της). Σε κάθε περίπτωση, η βιομηχανία της ΕΕ έχει τη δυνατότητα να ικανοποιήσει τη ζήτηση της ΕΕ, ενώ επίσης υπάρχουν και άλλες τρίτες χώρες που μπορούν να εφοδιάσουν την ΕΕ, εφόσον επικρατούν δίκαιες συνθήκες. |
|
(261) |
Για τους ανωτέρω λόγους, εξήχθη το συμπέρασμα ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα έχει σημαντικές επιπτώσεις στους χρήστες. |
7.4. Συμπερασμα σχετικα με το συμφερον της ενωσης
|
(262) |
Με βάση τα ανωτέρω, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι για τη μη επιβολή μέτρων στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τις οικείες χώρες. |
|
(263) |
Τυχόν αρνητικές επιπτώσεις στους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς και χρήστες μετριάζονται από τη διαθεσιμότητα εναλλακτικών πηγών εφοδιασμού. |
|
(264) |
Επιπλέον, κατά την εξέταση του συνολικού αντίκτυπου των μέτρων αντιντάμπινγκ στην αγορά της Ένωσης, οι θετικές συνέπειες, ειδικότερα για την ενωσιακή βιομηχανία, φαίνεται να υπερτερούν έναντι των δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για τις άλλες ομάδες συμφερόντων. |
8. ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
|
(265) |
Με βάση τα συμπεράσματα στα οποία κατέληξε η Επιτροπή όσον αφορά το ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Ένωσης, θα πρέπει να επιβληθούν οριστικά μέτρα, ώστε να δοθεί στην ενωσιακή βιομηχανία η δυνατότητα να ανακάμψει από τις ζημίες που προξενούν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
8.1. Επιπεδο εξαλειψης της ζημιας (περιθωριο ζημιας)
|
(266) |
Για να καθοριστεί το επίπεδο των μέτρων, η Επιτροπή καθόρισε καταρχάς το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίο για την εξάλειψη της ζημίας που υπέστη η ενωσιακή βιομηχανία. |
|
(267) |
Η ζημία θα εξαλειφθεί εάν η ενωσιακή βιομηχανία είναι σε θέση να καλύψει το κόστος παραγωγής της και να αποκομίσει κέρδος προ φόρων επί των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην ενωσιακή αγορά, κάτι το οποίο θα μπορούσε να επιτευχθεί εύλογα υπό κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού από αυτού του είδους τη βιομηχανία στον εν λόγω τομέα, δηλαδή ελλείψει εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. |
|
(268) |
Για να καθοριστεί ο στόχος περιθωρίου κέρδους, η Επιτροπή εξέτασε τα κέρδη που απέφεραν οι μη συνδεδεμένες πωλήσεις που χρησιμοποιούνται για τον καθορισμό του επιπέδου εξάλειψης της ζημίας. |
|
(269) |
Ο στόχος περιθωρίου κέρδους ορίστηκε προσωρινά στο επίπεδο του [7-12 %] σύμφωνα με τα κέρδη που επιτεύχθηκαν το 2012 από τις μη συνδεδεμένες πωλήσεις των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος. Παρότι υπήρχαν ήδη κινεζικές και ταϊβανέζικες εισαγωγές στην αγορά της Ένωσης, το 2012 οι τιμές των εισαγωγών που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν είχαν ακόμη μειωθεί σημαντικά. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι η κερδοφορία που σημειώθηκε το 2012 επιτεύχθηκε σε κανονικές συνθήκες αγοράς. |
|
(270) |
Η Επιτροπή υπολόγισε μια μη ζημιογόνο τιμή του ομοειδούς προϊόντος για την ενωσιακή βιομηχανία προσθέτοντας το προαναφερθέν περιθώριο κέρδους [7–12 %] στο κόστος παραγωγής των ενωσιακών παραγωγών που συμπεριλαμβάνονται στο δείγμα κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Το κόστος κατασκευής που αναφέρθηκε από έναν εκ των τριών ενωσιακών παραγωγών υπολογίστηκε εκ νέου με βάση τα πάγια έξοδα (κόστος πρώτης ύλης στο οποίο προστίθενται το κόστος μετατροπής, συν τα έξοδα Π&ΓΔ) καθώς τα πραγματικά έξοδα δεν ήταν αντιπροσωπευτικά εξαιτίας της πολύ χαμηλής ποσότητας που παράχθηκε για ορισμένους αριθμούς ελέγχου προϊόντος, οι οποίοι πωλήθηκαν κατά την ΠΕ. |
|
(271) |
Η Επιτροπή καθόρισε το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας με βάση τη σύγκριση της μέσης σταθμισμένης τιμής εισαγωγών των συνεργαζόμενων παραγωγών-εξαγωγέων στις οικείες χώρες, δεόντως προσαρμοσμένης λόγω του κόστους εισαγωγής και των τελωνειακών δασμών, όπως καθορίστηκε για τους υπολογισμούς της υποτιμολόγησης, με τη μέση σταθμισμένη μη ζημιογόνα τιμή του ομοειδούς προϊόντος που πωλούνταν από τους ενωσιακούς παραγωγούς του δείγματος στην αγορά της Ένωσης κατά την περίοδο έρευνας. Τυχόν διαφορές που προέκυψαν από αυτή τη σύγκριση εκφράστηκαν ως ποσοστό της μέσης σταθμισμένης αξίας CIF της εισαγωγής. |
|
(272) |
Κατά συνέπεια, τα περιθώρια πώλησης σε χαμηλότερες τιμές κυμαίνονται από 75,4 % έως 127,1 %, όταν συγκρίνονται οι κινεζικές τιμές CIF με τις τιμές EXW της ενωσιακής βιομηχανίας, και από 104,4 % έως 110 % όταν συγκρίνονται οι ταϊβανέζικες τιμές CIF με τις τιμές EXW της ενωσιακής βιομηχανίας. |
|
(273) |
Μετά την κοινοποίηση οριστικών συμπερασμάτων, διάφορα μέρη ζήτησαν λεπτομερέστερο υπολογισμό της ζημίας. Κατά την άποψη της Επιτροπής, όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν ήδη λάβει λεπτομερή υπολογισμό της ζημίας. Η Επιτροπή ακολούθησε τη συνήθη πρακτική της και κοινοποίησε όλα τα σχετικά συμπεράσματα λαμβάνοντας δεόντως υπόψη το απόρρητο της πηγής των δεδομένων. |
|
(274) |
Διάφορα μέρη ισχυρίστηκαν ότι δεν είναι σκόπιμο η μη ζημιογόνος τιμή να στηρίζεται στο κόστος παραγωγής των τριών ενωσιακών παραγωγών του δείγματος, καθώς δεν υπάρχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι το κόστος παραγωγής αυτών είναι αντιπροσωπευτικό της ενωσιακής βιομηχανίας στο σύνολό της. Τα εν λόγω μέρη δεν εξήγησαν τους λόγους για τους οποίους η Επιτροπή θα πρέπει σε αυτή την περίπτωση να παρεκκλίνει από τη συνήθη πρακτική της να χρησιμοποιεί το κόστος παραγωγής των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος. Επιπλέον, αντίθετα με τον ισχυρισμό, η έρευνα κατέδειξε ότι το κόστος παραγωγής των τριών ενωσιακών παραγωγών του δείγματος είναι όντως αντιπροσωπευτικό της ενωσιακής βιομηχανίας. Στη διάρκεια της έρευνας, η Επιτροπή δεν εντόπισε κανένα ζήτημα ή πρόβλημα που να υποδηλώνει ότι το κόστος παραγωγής των ενωσιακών παραγωγών του δείγματος δεν είναι αντιπροσωπευτικό του ομοειδούς προϊόντος. |
|
(275) |
Τα ανωτέρω ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν περαιτέρω ότι ο υπολογισμός των περιθωρίων πώλησης σε χαμηλότερες τιμές είναι εσφαλμένος καθώς από τις στατιστικές προκύπτει ότι η μέση τιμή ενός εκ των τριών ενωσιακών παραγωγών του δείγματος είναι σημαντικά υψηλότερη από τις άλλες. Μολονότι η Επιτροπή αναγνωρίζει το γεγονός ότι οι τιμές ενός από τους ενωσιακούς παραγωγούς είναι υψηλότερες από τις άλλες, επισήμανε ότι η ανάλυση τιμών σε επίπεδο κωδικού ΣΟ είναι παραπλανητική καθώς δεν λαμβάνει υπόψη τον συγκεκριμένο συνδυασμό προϊόντων και το γεγονός ότι ορισμένα προϊόντα εξαιρέθηκαν από το πεδίο κάλυψης του προϊόντος. Επιπλέον, όπως προαναφέρθηκε, ο υπολογισμός της πώλησης σε χαμηλότερες τιμές πραγματοποιήθηκε βάσει του κόστους παραγωγής ανά τύπο προϊόντος. Συνεπώς, χρησιμοποιήθηκε μόνο το κόστος παραγωγής αντίστοιχων τύπων προϊόντος. |
|
(276) |
Επιπλέον, ακόμη και αν η Επιτροπή αφαιρούσε τα στοιχεία κόστους του συγκεκριμένου ενωσιακού παραγωγού και χρησιμοποιούσε μόνο τα στοιχεία κόστους των άλλων ενωσιακών παραγωγών, τα αποτελέσματα θα ήταν περίπου τα ίδια. Τα περιθώρια πώλησης σε χαμηλότερες τιμές με βάση αυτή τη μεθοδολογία κυμαίνονται από 60 % έως 95 % όταν συγκρίνονται οι κινεζικές τιμές CIF με τις τιμές-στόχους EXW της ενωσιακής βιομηχανίας. Ωστόσο, η αποδοχή του εν λόγω ισχυρισμού δεν θα είχε επίπτωση στα τελικά μέτρα. Θα συνεπαγόταν, επιπλέον, τη σύγκριση τύπων προϊόντος βάσει εντελώς διαφορετικής πρώτης ύλης. Ως εκ τούτου, ο εν λόγω ισχυρισμός απορρίφθηκε. |
|
(277) |
Διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η χρήση των παγίων εξόδων αντί των πραγματικών εξόδων προκάλεσε στρέβλωση της τιμής-στόχου καθώς δεν είχαν ληφθεί υπόψη διάφορα χαρακτηριστικά προϊόντος. Ως προς αυτό, η Επιτροπή επισήμανε ότι δεν είχε λάβει υπόψη το κόστος κατασκευής που αναφέρθηκε από έναν ενωσιακό παραγωγό του δείγματος διότι –σε αντίθεση με τους ισχυρισμούς των ενδιαφερομένων μερών– η χρήση του πραγματικού κόστους κατασκευής θα είχε οδηγήσει σε στρεβλώσεις. Με τη χρήση της μεθοδολογίας των παγίων εξόδων, η Επιτροπή κατόρθωσε να εξαλείψει τη στρέβλωση που προκαλούσαν οι μη αντιπροσωπευτικές χαμηλές τιμές. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή επιβεβαίωσε την καταλληλότητα της μεθοδολογίας που χρησιμοποιήθηκε. |
|
(278) |
Διάφορα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η μεθοδολογία που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό της πώλησης σε χαμηλότερες τιμές θα πρέπει να εφαρμοστεί με ομοιόμορφο τρόπο, δηλαδή να χρησιμοποιηθεί η ίδια ομαδοποίηση των τύπων προϊόντος για το υπό εξέταση προϊόν και το ομοειδές προϊόν. Η Επιτροπή αναγνώρισε την αδυναμία της μεθοδολογίας που χρησιμοποιήθηκε αρχικά και αναθεώρησε αναλόγως τον υπολογισμό της τιμής πώλησης σε χαμηλότερες τιμές. Η Επιτροπή επισήμανε ότι η εν λόγω αλλαγή επηρέασε μόνο τους τύπους προϊόντος που χρησιμοποιούν ως πρώτη ύλη τους σωλήνες χωρίς συγκόλληση και μόνον τους παραγωγούς-εξαγωγείς που χρησιμοποιούν τη συγκεκριμένη πρώτη ύλη. Συνεπώς, τα νέα περιθώρια πώλησης σε χαμηλότερες τιμές κυμαίνονται από 75,7 % έως 112,2 % όταν συγκρίνονται οι κινεζικές τιμές CIF με τις τιμές-στόχους EXW της ενωσιακής βιομηχανίας. |
|
(279) |
Μετά τη δεύτερη κοινοποίηση, διάφορα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι η σύγκριση της τιμής των παραγωγών-εξαγωγέων με την τιμή-στόχο, η οποία καθορίζεται με βάση την κατηγορία του υλικού για εξαρτήματα που παράγονται από μη συγκολλημένους σωλήνες ήταν ακατάλληλη. Επιπλέον, τα μέρη επανέλαβαν ότι η τιμή-στόχος θα έπρεπε να είχε καθοριστεί για κάθε τύπο προϊόντος και όχι για κάθε κατηγορία υλικού. |
|
(280) |
Η Επιτροπή επισημαίνει ότι προσπάθησε να πραγματοποιήσει τον υπολογισμό όπως ζητήθηκε από τα ενδιαφερόμενα μέρη, να προβεί δηλαδή σε ανάλυση βάσει σύγκρισης του αριθμού ελέγχου προϊόντος. Ωστόσο, διαπίστωσε ότι τα αποτελέσματα για ορισμένους αριθμούς ελέγχου προϊόντος ήταν αναξιόπιστα λόγω των σημαντικά διαφορετικών ποσοτήτων που εισήχθησαν στην Ένωση και παράχθηκαν από τους ενωσιακούς παραγωγούς. Ως εκ τούτου, διαπίστωσε ότι η μεθοδολογία που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 270 και 271 ήταν καταλληλότερη και, ως εκ τούτου, απέρριψε τον ανωτέρω ισχυρισμό. |
|
(281) |
Απουσία περαιτέρω παρατηρήσεων, η Επιτροπή επιβεβαίωσε τα περιθώρια πώλησης σε χαμηλότερες τιμές όσον αφορά την Ταϊβάν, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 272 ανωτέρω. |
8.2. Οριστικα μετρα
|
(282) |
Βάσει των ανωτέρω, οι οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ, εκφρασμένοι σε τιμή CIF στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, καθορίζονται ως εξής:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(283) |
Οι ατομικοί για κάθε εταιρεία δασμολογικοί συντελεστές αντιντάμπινγκ που προσδιορίζονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν βάσει των πορισμάτων της παρούσας έρευνας. Επομένως, αντικατοπτρίζουν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας σε σχέση με τις εν λόγω εταιρείες. Οι εν λόγω δασμολογικοί συντελεστές εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής των οικείων χωρών και παραγωγής από τις αναφερθείσες νομικές οντότητες. Οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που παράγεται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητώς, θα πρέπει να υπόκεινται στον δασμολογικό συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες». Δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε ατομικό δασμολογικό συντελεστή ντάμπινγκ. |
|
(284) |
Μια εταιρεία μπορεί να ζητήσει την εφαρμογή αυτών των ατομικών δασμολογικών συντελεστών αντιντάμπινγκ σε περίπτωση αλλαγής της επωνυμίας της οντότητας ή σε περίπτωση σύστασης νέας οντότητας παραγωγής ή πωλήσεων. Το αίτημα πρέπει να απευθύνεται στην Επιτροπή. Το αίτημα πρέπει να περιέχει όλες τις σχετικές πληροφορίες, περιλαμβανομένων των εξής: τροποποίηση των δραστηριοτήτων της εταιρείας που συνδέονται με την παραγωγή· εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις που συνδέονται, για παράδειγμα, με την αλλαγή της επωνυμίας ή την αλλαγή των οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Η Επιτροπή θα επικαιροποιεί τον κατάλογο των εταιρειών με ατομικούς δασμούς αντιντάμπινγκ, εφόσον αυτό δικαιολογείται. |
|
(285) |
Για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι καταστρατήγησης λόγω διαφοράς των δασμολογικών συντελεστών, απαιτούνται ειδικά μέτρα για να διασφαλιστεί η εφαρμογή των ατομικών δασμών αντιντάμπινγκ. Οι εταιρείες με ατομικούς δασμούς αντιντάμπινγκ πρέπει να προσκομίσουν έγκυρο εμπορικό τιμολόγιο στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών. Το τιμολόγιο πρέπει να συμφωνεί με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού. Οι εισαγωγές που δεν συνοδεύονται από τέτοιο τιμολόγιο θα υποβάλλονται στον δασμό αντιντάμπινγκ που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες». |
|
(286) |
Για να εξασφαλιστεί η ορθή επιβολή των δασμών αντιντάμπινγκ, ο δασμός αντιντάμπινγκ για όλες τις άλλες εταιρείες θα ισχύει όχι μόνο για τους παραγωγούς-εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν στην παρούσα έρευνα, αλλά και για τους παραγωγούς που δεν πραγματοποίησαν εξαγωγές στην Ένωση κατά την περίοδο έρευνας. |
9. ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
|
(287) |
Στο πλαίσιο της χρηστής διοίκησης, η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις και/ή να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή και/ή από τον σύμβουλο ακροάσεων στις διαδικασίες εμπορικών προσφυγών, εντός καθορισμένης προθεσμίας, |
|
(288) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/1036. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές των εξαρτημάτων σωληνώσεων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον, από κατηγορίες ωστενιτικού ανοξείδωτου χάλυβα που αντιστοιχούν στους τύπους χάλυβα AISI 304, 304L, 316, 316L, 316Ti, 321 και 321H και στους ισοδύναμους τύπους άλλων προτύπων, με μέγιστη εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm και πάχος τοιχώματος 16 mm ή μικρότερο, με μέσο ύψος τραχύτητας τελειώματος της επιφάνειας τουλάχιστον 0,8 μικρόμετρα, χωρίς ωτίδα, έστω και τελειωμένων, καταγωγής ΛΔΚ και Ταϊβάν. Το προϊόν εμπίπτει στους κωδικούς ΣΟ ex 7307 23 10 και ex 7307 23 90 (κωδικοί TARIC 7307231015, 7307231025, 7307239015, 7307239025).
2. Οι συντελεστές του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που ισχύουν για τα προϊόντα που περιγράφονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις εταιρείες που παρατίθενται κατωτέρω έχουν ως εξής:
|
Εταιρεία |
Συντελεστής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ (%) |
Πρόσθετος κωδικός TARIC |
|
Ταϊβάν |
||
|
King Lai Hygienic Materials Co., Ltd. |
0,0 |
C175 |
|
Ta Chen Stainless Pipes Co., Ltd. |
5,1 |
C176 |
|
Όλες οι άλλες εταιρείες |
12,1 |
C999 |
|
Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας |
||
|
Zhejiang Good Fittings Co., Ltd. |
55,3 |
C177 |
|
Zhejiang Jndia Pipeline Industry Co., Ltd. |
48,9 |
C178 |
|
Suzhou Yuli Pipeline Industry Co., Ltd. |
30,7 |
C179 |
|
Jiangsu Judd Pipeline Industry Co., Ltd. |
30,7 |
C180 |
|
Όλες οι άλλες συνεργαζόμενες εταιρείες: |
||
|
Alfa Laval Flow Equipment (Kunshan) Co., Ltd. |
41,9 |
C182 |
|
Kunshan Kinglai Hygienic Materials Co., Ltd. |
41,9 |
C184 |
|
Wifang Huoda Pipe Fittings Manufacture Co., Ltd. |
41,9 |
C186 |
|
Yada Piping Solutions Co., Ltd. |
41,9 |
C187 |
|
Jiangsu Huayang Metal Pipes Co., Ltd. |
41,9 |
C188 |
|
Όλες οι άλλες εταιρείες |
64,9 |
C999 |
3. Εάν ένας παραγωγός-εξαγωγέας από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας προσκομίσει στην Επιτροπή επαρκή αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι:
|
α) |
δεν πραγματοποίησε στην Ένωση εξαγωγές του προϊόντος που περιγράφεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 κατά την περίοδο έρευνας (1 Οκτωβρίου 2014 έως 30 Σεπτεμβρίου 2015)· |
|
β) |
δεν είναι συνδεδεμένος με κανέναν από τους εξαγωγείς ή παραγωγούς στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας στους οποίους έχουν επιβληθεί τα μέτρα του παρόντος κανονισμού· και |
|
γ) |
έχει πράγματι εξαγάγει το υπό εξέταση προϊόν στην Ένωση μετά την περίοδο έρευνας ή έχει αναλάβει ανέκκλητη συμβατική υποχρέωση να εξαγάγει σημαντικές ποσότητες στην Ένωση, ο πίνακας του άρθρου 1 παράγραφος 2 μπορεί να τροποποιηθεί με την προσθήκη του νέου παραγωγού-εξαγωγέα στις συνεργαζόμενες εταιρείες που δεν περιλαμβάνονται στο δείγμα και οι οποίες υπόκεινται, συνεπώς, στον σταθμισμένο μέσο δασμολογικό συντελεστή των εταιρειών του δείγματος. |
4. Με την επιφύλαξη τυχόν διαφορετικής ρύθμισης, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 176 της 30.6.2016, σ. 21.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51).
(3) ΕΕ C 357 της 29.10.2015, σ. 5.
(4) Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 8ης Σεπτεμβρίου 2015, υπόθεση C-511/13 P, Philips Lighting Poland SA, Philips Lighting BV κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Hangzhou Duralamp Electronics Co., Ltd, GE Hungary Ipari és Kereskedelmi Zrt. (GE Hungary Zrt.), Osram GmbH, Ευρωπαϊκής Επιτροπής.
(5) Απόφαση 2013/440/ΕΕ της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 2013, για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές εξαρτημάτων σωληνώσεων που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ' άκρον από ανοξείδωτο χάλυβα, έστω και τελειωμένων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ταϊβάν (ΕΕ L 223 της 21.8.2013, σ. 13).
(6) Λευκά είδη κρεβατιού ΕΕ-Ινδίας (υπόθεση AB-2000-13) παράγραφος (76):«…στο άρθρο 2.2.2(ii) [της συμφωνίας αντιντάμπινγκ του ΠΟΕ] η χρήση της φράσης «σταθμισμένος μέσος όρος» σε συνδυασμό με τη χρήση των λέξεων «ποσά» και «εξαγωγείς ή παραγωγοί» στον πληθυντικό αριθμό καταδεικνύει σαφώς ότι πρέπει να χρησιμοποιούνται δεδομένα από περισσότερους του ενός εξαγωγείς ή παραγωγούς. Συμπεραίνουμε ότι η μέθοδος για τον υπολογισμό των ποσών Π&ΓΔ και των κερδών που καθορίζεται στην παρούσα διάταξη μπορεί να χρησιμοποιείται μόνον εάν διατίθενται ποσά που αφορούν περισσότερους του ενός εξαγωγείς ή παραγωγούς».
(7) ΠΟΕ, Έκθεση του δευτεροβάθμιου δικαιοδοτικού οργάνου βάσει του άρθρου 21 παράγραφος 5 «European Communities — Definitive Anti-Dumping Measures on Certain Iron or Steel fasteners from China», WT/DS397/AB/RW.
(8) Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι και οι ίδιες οι τιμές της κινεζικής χαλυβουργίας είναι στρεβλωμένες λόγω των δραστηριοτήτων των κρατικών επιχειρήσεων και των διαφόρων καθεστώτων επιδότησης. Βλέπε μεταξύ άλλων «Χαλυβουργία: Εξασφάλιση βιώσιμης απασχόλησης και ανάπτυξης στην Ευρώπη» [COM(2016) 155 final]· «Subsidies to Chinese Industry: State Capitalism, Business Strategy and Trade Policy» των Usha C. V. Haley και George T. Haley, Oxford University Press, ΗΠΑ, 25 Απριλίου 2013.
(9) Η μέθοδος αυτή έγινε δεκτή από το Γενικό Δικαστήριο με την απόφασή του της 16ης Δεκεμβρίου 2011, στην υπόθεση T-423/09, Dashiqiao κατά Συμβουλίου, ECLI:EU:T:2011:764, σκέψεις 34 έως 50.
(*1) μέρος του Ομίλου Yuli-Judd.
(10) Η σύγκριση μεταξύ παρόμοιων τύπων προϊόντος που πωλούνται από Κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς και έναν Ταϊβανέζο παραγωγό-εξαγωγέα, δηλαδή 45 τύποι προϊόντος, καταδεικνύει ότι η μέση τιμή των κινεζικών μη συγκολλημένων εξαρτημάτων είναι περίπου 15 % υψηλότερη από τη μέση τιμή των ταϊβανέζικων συγκολλημένων εξαρτημάτων. Συνεπώς, δεδομένης της πολύ υψηλότερης ποιότητας των προϊόντων χάλυβα χωρίς συγκόλληση και της επιρροής της ποιότητας αυτής στην απόφαση αγοράς, τα προϊόντα βρίσκονται σε ανταγωνισμό, ακόμη και στο πλαίσιο δοκιμής με βάση το δίκαιο ανταγωνισμού.
(11) Ανατρέξτε στον δικτυακό τόπο του Χρηματιστηρίου Μετάλλων του Λονδίνου, https://www.lme.com/en-gb/metals/non-ferrous/nickel/
(*2) Μέρος του Ομίλου Yuli-Judd.
(*3) Ισχύει για τις συνεργαζόμενες εταιρείες που δεν συμμετέχουν στο δείγμα: Alfa Laval Flow Equipment (Kunshan) Co., Ltd, Kunshan Kinglai Hygienic Materials Co.,Ltd, Wifang Huoda Pipe Fittings Manufacture Co., Ltd,Yada Piping Solutions Co., Ltd.,Jiangsu Huayang Metal Pipes Co., Ltd.
(*4) Ισχύει για τις μη συνεργαζόμενες εταιρείες και την Shanghai Max Fittings Co., Ltd (εταιρεία η οποία αρχικά συμμετείχε στο δείγμα αλλά διέκοψε τη συνεργασία).
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/54 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/142 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2017
για τη 258η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων βάσει του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Στις 19 Ιανουαρίου 2017 η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει μία καταχώριση στον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Κατά συνέπεια, το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Αναπληρωτής Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα στοιχεία ταυτοποίησης για την ακόλουθη καταχώριση υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιούνται ως εξής:
Η καταχώριση: «Malik Muhammad Ishaq (γνωστός και ως Malik Ishaq). Διεύθυνση: Πακιστάν. Ημερομηνία γέννησης: περί το 1959. Τόπος γέννησης: Rahim Yar Khan, επαρχία Punjab, Πακιστάν. Υπηκοότητα: Πακιστανός. Άλλες πληροφορίες: α) Φυσικά χαρακτηριστικά: εύσωμος με χρώμα οφθαλμών μαύρο, χρώμα μαλλιών μαύρο και χρώμα επιδερμίδας μετρίως καστανό με πυκνή μαύρη γενειάδα· β) Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση σε Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 14.3.2014.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Malik Muhammad Ishaq (γνωστός και ως Malik Ishaq). Διεύθυνση: Πακιστάν. Ημερομηνία γέννησης: περί το 1959. Τόπος γέννησης: Rahim Yar Khan, επαρχία Punjab, Πακιστάν. Υπηκοότητα: Πακιστανός. Άλλες πληροφορίες: α) Φυσικά χαρακτηριστικά: εύσωμος με χρώμα οφθαλμών μαύρο, χρώμα μαλλιών μαύρο και χρώμα επιδερμίδας μετρίως καστανό με πυκνή μαύρη γενειάδα· β) Φωτογραφία διαθέσιμη για καταχώριση σε Ειδική Αγγελία ΙΝΤΕΡΠΟΛ-Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. Σκοτώθηκε στο Πακιστάν στις 28.7.2015. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 14.3.2014.».
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/56 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/143 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2017
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(ευρώ/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
|
0702 00 00 |
IL |
197,9 |
|
MA |
130,3 |
|
|
SN |
268,2 |
|
|
TR |
158,7 |
|
|
ZZ |
188,8 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
80,2 |
|
TR |
205,8 |
|
|
ZZ |
143,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
168,8 |
|
ZZ |
168,8 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
276,3 |
|
TR |
243,9 |
|
|
ZZ |
260,1 |
|
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
43,6 |
|
MA |
45,0 |
|
|
TN |
60,1 |
|
|
TR |
74,6 |
|
|
ZZ |
55,8 |
|
|
0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00 |
EG |
83,8 |
|
IL |
136,4 |
|
|
JM |
109,0 |
|
|
MA |
83,0 |
|
|
TR |
86,8 |
|
|
ZZ |
99,8 |
|
|
0805 22 00 |
IL |
139,7 |
|
MA |
77,0 |
|
|
ZZ |
108,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
85,5 |
|
TR |
75,8 |
|
|
ZZ |
80,7 |
|
|
0808 10 80 |
CN |
145,5 |
|
US |
124,9 |
|
|
ZZ |
135,2 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
307,7 |
|
CN |
92,7 |
|
|
TR |
154,0 |
|
|
ZA |
84,4 |
|
|
ZZ |
159,7 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/58 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2017/144 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 26ης Ιανουαρίου 2017
σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν για την υποπερίοδο του Ιανουαρίου 2017 με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 της Επιτροπής (2) άνοιξε ορισμένες δασμολογικές ποσοστώσεις εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού και καθόρισε τον τρόπο διαχείρισης των ποσοστώσεων αυτών που κατανέμονται ανά χώρα καταγωγής και υποδιαιρούνται σε πολλές υποπεριόδους σύμφωνα με το παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού. |
|
(2) |
Ο Ιανουάριος είναι η πρώτη υποπερίοδος για τις ποσοστώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία α) έως δ) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011. |
|
(3) |
Από τις κοινοποιήσεις που απεστάλησαν βάσει του άρθρου 8 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 προκύπτει ότι για τις ποσοστώσεις με αύξοντα αριθμό 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 — 09.4154 και 09.4166 οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του Ιανουαρίου 2017, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού, αφορούν ποσότητα η οποία υπερβαίνει τη διαθέσιμη ποσότητα. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδίδονται τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες για τις σχετικές ποσοστώσεις, ο οποίος υπολογίζεται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (3). |
|
(4) |
Από τις προαναφερθείσες κοινοποιήσεις προκύπτει επίσης ότι για τις ποσοστώσεις με αύξοντα αριθμό 09.4127 — 09.4128 — 09.4148 — 09.4149 — 09.4150 — 09.4152 και 09.4153 οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του Ιανουαρίου 2017, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, αφορούν ποσότητα κατώτερη από τη διαθέσιμη ποσότητα. |
|
(5) |
Κρίνεται επίσης σκόπιμο να καθοριστεί για τις ποσοστώσεις με αύξοντα αριθμό 09.4127 — 09.4128 — 09.4148 — 09.4149 — 09.4150 — 09.4152 — 09.4153 — 09.4154 — 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 και 09.4166 η συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την επόμενη υποπερίοδο, σύμφωνα με το άρθρο 5 πρώτο εδάφιο του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011. |
|
(6) |
Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική διαχείριση της διαδικασίας έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως μετά τη δημοσίευσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο των ποσοστώσεων με αύξοντα αριθμό 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 — 09.4154 και 09.4166 που αναφέρονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, οι οποίες υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του Ιανουαρίου 2017, εκδίδονται πιστοποιητικά για την αιτούμενη ποσότητα στην οποία εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής που καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Η συνολική διαθέσιμη ποσότητα, στο πλαίσιο των ποσοστώσεων με αύξοντα αριθμό 09.4127 — 09.4128 — 09.4148 — 09.4149 — 09.4150 — 09.4152 — 09.4153 — 09.4154 — 09.4112 — 09.4116 — 09.4117 — 09.4118 — 09.4119 και 09.4166 οι οποίες αναφέρονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 για την επόμενη υποπερίοδο, καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2011, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (ΕΕ L 325 της 8.12.2011, σ. 6).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσότητες που κατανέμονται στο πλαίσιο της υποπεριόδου του Ιανουαρίου 2017 και διαθέσιμες ποσότητες για την επόμενη υποπερίοδο, κατ' εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011
|
α) |
Ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011
|
|
β) |
Ποσόστωση αποφλοιωμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 20 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011
|
|
γ) |
Ποσόστωση θραυσμάτων ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 40 00 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011
|
|
δ) |
Ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011
|
(1) Οι αιτήσεις αφορούν ποσότητες κατώτερες από ή ίσες με τις διαθέσιμες ποσότητες· επομένως, όλες οι αιτήσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές.
(2) Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες για την εν λόγω υποπερίοδο.
(3) Οι αιτήσεις αφορούν ποσότητες κατώτερες από ή ίσες με τις διαθέσιμες ποσότητες· επομένως, όλες οι αιτήσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές.
(4) Οι αιτήσεις αφορούν ποσότητες κατώτερες από ή ίσες με τις διαθέσιμες ποσότητες: επομένως, όλες οι αιτήσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές.
(5) Δεν εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής για την εν λόγω υποπερίοδο: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/62 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/145 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 25ης Ιανουαρίου 2017
σχετικά με τη διατήρηση, υπό περιορισμούς, των στοιχείων αναφοράς του εναρμονισμένου προτύπου EN 14904:2006 «Τάπητες αθλοπαιδιών — Προδιαγραφή για τάπητες εσωτερικών χώρων πολλαπλών αθλοπαιδιών» στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2011, για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών και για την κατάργηση της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011, τα εναρμονισμένα πρότυπα που προβλέπονται από το άρθρο 17 πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις του εναρμονισμένου συστήματος που ορίζονται από τον εν λόγω κανονισμό ή βάσει του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Τον Μάρτιο του 2006 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (CEN) ενέκρινε το εναρμονισμένο πρότυπο EN 14904:2006 «Τάπητες αθλοπαιδιών — Προδιαγραφή για τάπητες εσωτερικών χώρων πολλαπλών αθλοπαιδιών». Τα στοιχεία αναφοράς του προτύπου δημοσιεύτηκαν στη συνέχεια στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). |
|
(3) |
Στις 21 Αυγούστου 2015 οι γερμανικές αρχές υπέβαλαν επίσημη ένσταση σε σχέση με το εναρμονισμένο πρότυπο EN 14904:2006. Η επίσημη ένσταση παρέπεμπε στη σημείωση 1 του παραρτήματος ZA.1 του εν λόγω προτύπου, που αφορά τις μεθόδους αξιολόγησης και τα κριτήρια για άλλες επικίνδυνες ουσίες εκτός της φορμαλδεΰδης και της πενταχλωροφαινόλης (PCP), και ζητούσε τη διαγραφή των στοιχείων αναφοράς του προτύπου από την Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή, εναλλακτικά, την επιβολή περιορισμού με τον οποίο θα αποκλειόταν η σημείωση 1 του παραρτήματος ZA.1 του εν λόγω προτύπου από το πεδίο εφαρμογής της εν λόγω αναφοράς. |
|
(4) |
Σύμφωνα με τη Γερμανία, αυτό το πρότυπο δεν περιέχει εναρμονισμένες μεθόδους για την αξιολόγηση της απόδοσης των εν λόγω προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών σε σχέση με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά των επικίνδυνων ουσιών, όταν πρόκειται για άλλες επικίνδυνες ουσίες εκτός της φορμαλδεΰδης και της πενταχλωροφαινόλης (PCP). Στην πραγματικότητα, η σημείωση 1 του παραρτήματος ΖΑ.1 του προτύπου ορίζει ότι πρόσθετες απαιτήσεις που αφορούν επικίνδυνες ουσίες, συμπεριλαμβανομένων των εθνικών νομοθεσιών, δύνανται να εφαρμόζονται στα προϊόντα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του προτύπου και ότι όλες αυτές πρέπει να τηρούνται όπου αυτό αρμόζει. Η Γερμανία τόνισε ότι οι μόνες ειδικές ρήτρες σχετικά με επικίνδυνες ουσίες στο εν λόγω πρότυπο (σημεία 5.5 και 5.6) αφορούν τη φορμαλδεΰδη και την πενταχλωροφαινόλη (PCP). |
|
(5) |
Η Γερμανία θεώρησε ότι αυτή η αδυναμία συνιστά παράβαση του άρθρου 17 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 305/2011, καθώς το συγκεκριμένο πρότυπο δεν ανταποκρίνεται πλήρως στις απαιτήσεις που καθορίζονται στη σχετική εντολή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18. |
|
(6) |
Επιπλέον, η Γερμανία τόνισε τη σημασία της κατάλληλης μεταχείρισης της έκλυσης άλλων τέτοιων επικίνδυνων ουσιών, ιδίως των πτητικών οργανικών ενώσεων (VOC), εντός των ορίων των εναρμονισμένων προτύπων, ιδίως για τα εν λόγω προϊόντα. |
|
(7) |
Για τους λόγους αυτούς η Γερμανία ζήτησε να αφαιρεθούν τα στοιχεία αναφοράς του εν λόγω προτύπου ή, εναλλακτικά, να επιβληθεί περιορισμός που να αποκλείει τη σημείωση 1 του παραρτήματος ZA.1 από το πεδίο εφαρμογής της αναφοράς, έτσι ώστε να παρέχεται η δυνατότητα στα κράτη μέλη να θεσπίζουν εθνικές διατάξεις για την αξιολόγηση της απόδοσης σε σχέση με το συγκεκριμένο ουσιώδες χαρακτηριστικό, όσον αφορά την έκλυση άλλων επικίνδυνων ουσιών εκτός της φορμαλδεΰδης ή της πενταχλωροφαινόλης (PCP). |
|
(8) |
Προκειμένου να κριθεί το παραδεκτό των ισχυρισμών που διατυπώθηκαν, πρέπει να επισημανθεί ότι, αν το επικουρικό αίτημα της Γερμανίας έπρεπε να ερμηνευτεί ως χωριστό αίτημα που αποσκοπεί στο να δοθεί στα κράτη μέλη η δυνατότητα να θεσπίζουν εθνικές διατάξεις με τις οποίες να ορίζονται επιπρόσθετες απαιτήσεις, ένας τέτοιος ισχυρισμός δεν θα επικεντρωνόταν στο περιεχόμενο του προτύπου EN 14904:2006 και, ως εκ τούτου, θα έπρεπε να θεωρηθεί απαράδεκτος. Ωστόσο, δεδομένου ότι η διατύπωση του αιτήματος αφορά σαφώς τον περιορισμό του πεδίου εφαρμογής της αναφοράς στο εν λόγω πρότυπο, οι συνδεδεμένες δηλώσεις της Γερμανίας σχετικά με τις συνέπειες ενός τέτοιου περιορισμού θα πρέπει να θεωρηθούν μέρος μόνο της επιχειρηματολογίας που διατυπώθηκε στο πλαίσιο της επίσημης ένστασης και, ως εκ τούτου, να μην εξεταστούν χωριστά. |
|
(9) |
Σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 305/2011, τα εναρμονισμένα πρότυπα πρέπει να παρέχουν τις μεθόδους και τα κριτήρια για την αξιολόγηση της απόδοσης των προϊόντων που καλύπτονται από αυτά, σε σχέση με τα ουσιώδη χαρακτηριστικά τους. Όπως ισχυρίστηκε η Γερμανία, η σημείωση 1 του παραρτήματος ZA.1 του προτύπου EN 14904:2006 περιέχει μόνο μια παραπομπή στις ισχύουσες εθνικές απαιτήσεις. Από αυτή την άποψη το πρότυπο EN 14904:2006 δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις που διατυπώνονται στο άρθρο 17 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 305/2011. |
|
(10) |
Επιπλέον, από τη νομολογία του Δικαστηρίου (3) προκύπτει ότι τα κράτη μέλη δεν έχουν το δικαίωμα να θεσπίσουν εθνικές διατάξεις για την αξιολόγηση της απόδοσης σε σχέση με οποιοδήποτε από τα ουσιώδη χαρακτηριστικά πέραν εκείνων που περιλαμβάνονται στα εναρμονισμένα πρότυπα, προκειμένου για τη διάθεση στην αγορά ή τη χρήση των προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών που καλύπτονται από αυτά. Ως εκ τούτου, το περιεχόμενο του προτύπου EN 14904:2006 αντιβαίνει στις αρχές αυτές. |
|
(11) |
Ως εκ τούτου, και λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι οι κανονισμοί εφαρμόζονται άμεσα, η σημείωση 1 του παραρτήματος ZA.1 του προτύπου EN 14904:2006 δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται, ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα της παρούσας επίσημης διαδικασίας ένστασης. |
|
(12) |
Παρ' όλα αυτά, δεδομένου ότι η νομολογία του Δικαστηρίου (4) επιβεβαιώνει τον εξαντλητικό χαρακτήρα του εναρμονισμένου συστήματος που έχει συσταθεί με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 305/2011 ή δυνάμει αυτού, το ανίσχυρο της σημείωσης 1 του παραρτήματος ZA.1 του προτύπου EN 14904:2006 δεν συνεπάγεται ότι τα κράτη μέλη θα μπορούσαν να θεσπίσουν εθνικές διατάξεις για την αξιολόγηση της απόδοσης σε σχέση με το ουσιώδες χαρακτηριστικό των επικίνδυνων ουσιών, όσον αφορά την έκλυση άλλων επικίνδυνων ουσιών εκτός της φορμαλδεΰδης και της πενταχλωροφαινόλης (PCP). |
|
(13) |
Με βάση το περιεχόμενο του προτύπου EN 14904:2006, καθώς και τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν από τη Γερμανία, από τα άλλα κράτη μέλη, από την επιτροπή CEN και από τις επιχειρήσεις του κλάδου, και έπειτα από διαβούλευση με τις επιτροπές που έχουν συσταθεί βάσει του άρθρου 64 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 305/2011 και του άρθρου 22 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1025/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5), πρέπει να σημειωθεί ότι δεν διατυπώθηκε καμία ουσιαστική αντίρρηση στη συνέχιση της δημοσίευσης των στοιχείων αναφοράς αυτού του προτύπου στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η εξαίρεση της σημείωσης 1 του παραρτήματος ZA.1 από το πεδίο εφαρμογής της αναφοράς που δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης αντιμετωπίστηκε με ανησυχία με βάση μια ερμηνεία της νομολογίας του Δικαστηρίου σύμφωνα με την οποία τα κράτη μέλη, αν θεωρούν ότι η ασφάλεια ενός προϊόντος δεν είναι επαρκώς εξασφαλισμένη, επιτρέπεται να καθορίζουν απαιτήσεις που περιορίζουν την ελεύθερη κυκλοφορία των προϊόντων αυτών. Ωστόσο το ίδιο το Δικαστήριο έχει ήδη δηλώσει ότι μια τέτοια ερμηνεία θα έθετε εν αμφιβόλω την αποτελεσματικότητα [«effet utile»] της εναρμόνισης στον τομέα αυτόν (6). |
|
(14) |
Ως εκ τούτου, οι εικαζόμενες ελλείψεις του προτύπου αυτού δεν μπορούν να θεωρηθούν επαρκής λόγος για να γίνει δεκτό το πρώτο αίτημα της Γερμανίας, η πλήρης αφαίρεση των στοιχείων αναφοράς του προτύπου EN 14904:2006 από την Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτό το αίτημα θα πρέπει, συνεπώς, να απορριφθεί. |
|
(15) |
Για το εναλλακτικό αίτημα της επιβολής περιορισμών στην αναφορά με αποκλεισμό της σημείωσης 1 του παραρτήματος ZA.1 από το πεδίο εφαρμογής της, θα πρέπει πρώτα να υπενθυμιστεί ότι, όπως καταδείχθηκε ήδη, η ρήτρα αυτή δεν πρέπει να εφαρμόζεται, ανεξάρτητα από το αποτέλεσμα της παρούσας επίσημης διαδικασίας ένστασης. Ωστόσο, για λόγους σαφήνειας, κρίνεται αναγκαίο να εξαιρεθεί ρητά η εν λόγω ανίσχυρη ρήτρα από την αναφορά. |
|
(16) |
Τα στοιχεία αναφοράς του προτύπου EN 14904:2006 θα πρέπει, συνεπώς, να διατηρηθούν, αλλά είναι απαραίτητο να προστεθεί περιορισμός που να εξαιρεί τη σημείωση 1 του παραρτήματος ZA.1 του προτύπου αυτού από το πεδίο εφαρμογής της αναφοράς, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα στοιχεία αναφοράς του εναρμονισμένου προτύπου EN 14904:2006 «Τάπητες αθλοπαιδιών — Προδιαγραφή για τάπητες εσωτερικών χώρων πολλαπλών αθλοπαιδιών» διατηρούνται με την επιβολή περιορισμού.
Η Επιτροπή προσθέτει τον παρακάτω περιορισμό στον κατάλογο των στοιχείων αναφοράς των εναρμονισμένων προτύπων που έχει δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης: «Η σημείωση 1 του παραρτήματος ZA.1 του προτύπου EN 14904:2006 αποκλείεται από το πεδίο εφαρμογής της δημοσιευμένης αναφοράς».
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 25 Ιανουαρίου 2017.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 88 της 4.4.2011, σ. 5.
(2) Ανακοίνωση της Επιτροπής στο πλαίσιο της εφαρμογής της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ C 304 της 13.12.2006, σ. 1). Πιο πρόσφατη δημοσίευση: Ανακοίνωση της Επιτροπής στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 305/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών και για την κατάργηση της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ (ΕΕ C 398 της 28.10.2016, σ. 7).
(3) Βλέπε ιδίως την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-100/13 (Επιτροπή κατά Γερμανίας), σκέψη 55 και επόμενες.
(4) Βλέπε την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-100/13 (Επιτροπή κατά Γερμανίας), σκέψη 62.
(5) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1025/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με την ευρωπαϊκή τυποποίηση, την τροποποίηση των οδηγιών του Συμβουλίου 89/686/ΕΟΚ και 93/15/ΕΟΚ και των οδηγιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου 94/9/ΕΚ, 94/25/ΕΚ, 95/16/ΕΚ, 97/23/ΕΚ, 98/34/ΕΚ, 2004/22/ΕΚ, 2007/23/ΕΚ, 2009/23/ΕΚ και 2009/105/ΕΚ και την κατάργηση της απόφασης 87/95/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της απόφασης αριθ. 1673/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 316 της 14.11.2012, σ. 12).
(6) Βλέπε την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση C-100/13 (Επιτροπή κατά Γερμανίας), σκέψη 60.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/65 |
ΣΫΣΤΑΣΗ (ΕΕ) 2017/146 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Δεκεμβρίου 2016
σχετικά με το κράτος δικαίου στην Πολωνία συμπληρωματική προς τη σύσταση (ΕΕ) 2016/1374
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 292,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 27 Ιουλίου 2016 η Επιτροπή εξέδωσε σύσταση σχετικά με το κράτος δικαίου στην Πολωνία (1), στην οποία εξέθετε τις ανησυχίες της σχετικά με την κατάσταση του Συνταγματικού Δικαστηρίου και στην οποία πρότεινε τρόπους αντιμετώπισής τους. |
|
(2) |
Η σύσταση της Επιτροπής εκδόθηκε βάσει του πλαισίου για το κράτος δικαίου (2). Το πλαίσιο για το κράτος δικαίου ορίζει τους τρόπους αντίδρασης της Επιτροπής στις περιπτώσεις όπου υπάρχουν σαφείς ενδείξεις για την ύπαρξη απειλής κατά του κράτους δικαίου σε ένα κράτος μέλος της Ένωσης και αναλύει τις αρχές που απορρέουν από το κράτος δικαίου. Το πλαίσιο για το κράτος δικαίου παρέχει κατευθυντήριες γραμμές για τη διεξαγωγή διαλόγου μεταξύ της Επιτροπής και του κράτους μέλους προκειμένου να προλαμβάνεται η εμφάνιση συστημικής απειλής κατά του κράτους δικαίου, η οποία θα μπορούσε να εξελιχθεί σε «σαφή κίνδυνο σοβαρής παραβίασης» για την αντιμετώπιση του οποίου θα απαιτείτο η ενεργοποίηση της «διαδικασίας του άρθρου 7 της συνθήκης ΕΕ». Στις περιπτώσεις όπου υπάρχουν σαφείς ενδείξεις για την ύπαρξη συστημικής απειλής κατά του κράτους δικαίου σε ένα κράτος μέλος, η Επιτροπή δύναται να κινεί διάλογο με το εν λόγω κράτος μέλος βάσει του πλαισίου για το κράτος δικαίου. |
|
(3) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση είναι θεμελιωμένη σε ένα κοινό σύνολο αξιών που κατοχυρώνονται στο άρθρο 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση («ΣΕΕ»), μεταξύ των οποίων συγκαταλέγεται ο σεβασμός του κράτους δικαίου. Εκτός από το καθήκον της διασφάλισης του σεβασμού του δικαίου της ΕΕ με το οποίο είναι επιφορτισμένη, η Επιτροπή είναι επίσης υπεύθυνη, από κοινού με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, τα κράτη μέλη και το Συμβούλιο, για τη διασφάλιση των κοινών αξιών της Ένωσης. |
|
(4) |
Η νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, καθώς και τα έγγραφα που καταρτίζονται από το Συμβούλιο της Ευρώπης, τα οποία βασίζονται κυρίως στην εμπειρογνωμοσύνη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τη Δημοκρατία μέσω της Νομοθεσίας («Επιτροπή της Βενετίας»), παρέχουν έναν μη εξαντλητικό κατάλογο των αρχών αυτών και, ως εκ τούτου, προσδιορίζουν την ουσία του κράτους δικαίου ως κοινής αξίας της Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 2 της ΣΕΕ. Στις αρχές αυτές συγκαταλέγονται: η νομιμότητα, η οποία προϋποθέτει μια διαφανή, υπεύθυνη, δημοκρατική και πλουραλιστική διαδικασία για τη θέσπιση νόμων· η ασφάλεια δικαίου· η απαγόρευση της αυθαιρεσίας των εκτελεστικών εξουσιών· η ανεξαρτησία και αμεροληψία των δικαστηρίων· ο αποτελεσματικός δικαστικός έλεγχος, συμπεριλαμβανομένου του σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων· και η ισότητα έναντι του νόμου (3). Εκτός από τον σεβασμό των εν λόγω αρχών και αξιών για τον οποίο είναι υπεύθυνοι, οι κρατικοί θεσμοί είναι επίσης επιφορτισμένοι με το καθήκον της καλόπιστης συνεργασίας. |
|
(5) |
Στη σύστασή της της 27ης Ιουλίου 2016, η Επιτροπή περιέγραφε τις περιστάσεις υπό τις οποίες αποφάσισε, στις 13 Ιανουαρίου 2016, να εξετάσει την κατάσταση βάσει του πλαισίου για το κράτος δικαίου και υπό τις οποίες εξέδωσε, την 1η Ιουνίου 2016, γνωμοδότηση σχετικά με το κράτος δικαίου στην Πολωνία. Στη σύσταση διευκρινιζόταν επίσης ότι δεν κατέστη δυνατόν οι ανταλλαγές μεταξύ της Επιτροπής και της πολωνικής κυβέρνησης να εξαλείψουν τις ανησυχίες της Επιτροπής. |
|
(6) |
Στη σύστασή της, η Επιτροπή διαπίστωνε ότι υφίστατο συστημική απειλή κατά του κράτους δικαίου στην Πολωνία και σύστηνε στις πολωνικές αρχές να λάβουν επειγόντως κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση της εν λόγω απειλής. |
|
(7) |
Ειδικότερα, η Επιτροπή σύστηνε στις πολωνικές αρχές τα εξής: α) να εφαρμόσουν πλήρως τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015, οι οποίες απαιτούν να αναλάβουν τα καθήκοντά τους στο Συνταγματικό Δικαστήριο οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν νομίμως τον Οκτώβριο του 2015 από το 7ο Sejm και να μην αναλάβουν καθήκοντα οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν χωρίς έγκυρη νομική βάση από το 8ο Sejm· β) να δημοσιεύσουν και να εφαρμόσουν πλήρως τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 9ης Μαρτίου 2016 και να διασφαλίσουν ότι η δημοσίευση των μελλοντικών αποφάσεων θα γίνεται με αυτόματο τρόπο και δεν θα εξαρτάται από αποφάσεις της εκτελεστικής ή της νομοθετικής εξουσίας· γ) να διασφαλίσουν ότι κάθε μεταρρύθμιση του νόμου περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου θα σέβεται τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου, συμπεριλαμβανομένων των αποφάσεων της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015 και της απόφασης της 9ης Μαρτίου 2016, και θα λαμβάνει πλήρως υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής της Βενετίας· και να διασφαλίσουν ότι η αποτελεσματικότητα του Συνταγματικού Δικαστηρίου ως εγγυητή του Συντάγματος δεν υπονομεύεται από απαιτήσεις· δ) να μεριμνήσουν ώστε το Συνταγματικό Δικαστήριο να μπορέσει να ελέγξει απρόσκοπτα τη συμβατότητα με το Σύνταγμα του νέου νόμου που ψηφίστηκε στις 22 Ιουλίου 2016 περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου πριν αυτός τεθεί σε ισχύ, και να διασφαλίσουν τη δημοσίευση και την πλήρη εφαρμογή της σχετικής απόφασης του Δικαστηρίου· ε) να απέχουν από πράξεις και δημόσιες δηλώσεις που δύνανται να υπονομεύσουν τη νομιμότητα και την αποτελεσματικότητα του Συνταγματικού Δικαστηρίου. |
|
(8) |
Η Επιτροπή καλούσε την πολωνική κυβέρνηση να επιλύσει τα προβλήματα που επισημαίνονται στη σύσταση εντός τριών μηνών, και να ενημερώσει την Επιτροπή για τα μέτρα που θα λάβει προς τον σκοπό αυτό. Η Επιτροπή σημείωνε ότι είναι έτοιμη να συνεχίσει τον εποικοδομητικό διάλογο με την πολωνική κυβέρνηση. |
|
(9) |
Στις 30 Ιουλίου 2016 ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας υπέγραψε τον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016, ο οποίος δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της χώρας την 1η Αυγούστου 2016. |
|
(10) |
Στις 11 Αυγούστου 2016 το Συνταγματικό Δικαστήριο έλαβε απόφαση σχετικά με τον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016 (4). Η απόφαση δεχόταν ότι σειρά διατάξεων του συγκεκριμένου νόμου, το σύνολο των οποίων προκαλούσε επίσης την ανησυχία της Επιτροπής στη σύστασή της, ήταν αντισυνταγματικές. Οι λόγοι της αντισυνταγματικότητας σχετίζονταν κυρίως με τις αρχές της διάκρισης και της ισορροπίας των εξουσιών (5), την ανεξαρτησία των δικαστηρίων από άλλες μορφές εξουσίας (5), την ανεξαρτησία των δικαστών (6) και την αρχή της ακεραιότητας και της αποτελεσματικότητας των θεσμών (7). Ωστόσο, η πολωνική κυβέρνηση δεν αναγνώρισε την εγκυρότητα της εν λόγω απόφασης και δεν τη δημοσίευσε στην Επίσημη Εφημερίδα της χώρας. |
|
(11) |
Στις 16 Αυγούστου 2016 η πολωνική κυβέρνηση δημοσίευσε 21 αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου που ελήφθησαν κατά την περίοδο από τις 6 Απριλίου 2016 έως τις 19 Ιουλίου 2016. Η δημοσίευση των εν λόγω αποφάσεων βασίστηκε κατά τα φαινόμενα στο άρθρο 89 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016, το οποίο προέβλεπε ότι «Οι αποφάσεις του Δικαστηρίου που εκδόθηκαν πριν από τις 20 Ιουλίου 2016 κατά παράβαση των διατάξεων του νόμου περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2015 δημοσιεύονται εντός 30 ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος νόμου, με εξαίρεση τις κανονιστικές πράξεις που έπαυσαν να ισχύουν». Η εν λόγω διάταξη συγκαταλεγόταν μεταξύ αυτών που κρίθηκαν αντισυνταγματικές από το Συνταγματικό Δικαστήριο, στην απόφασή του της 11ης Αυγούστου 2016. Επιπλέον, η κυβέρνηση δεν δημοσίευσε ούτε τις αποφάσεις της 9ης Μαρτίου 2016 και της 11ης Αυγούστου 2016 ούτε τις 16 αποφάσεις που ελήφθησαν μετά τις 11 Αυγούστου 2016. |
|
(12) |
Στις 18 Αυγούστου 2016 η πολωνική υπηρεσία της πολωνικής Εισαγγελίας ανακοίνωσε την έναρξη ποινικής έρευνας κατά του προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου διότι δεν επέτρεψε να αναλάβουν τα καθήκοντά τους τρεις δικαστές που είχαν διοριστεί από τη νέα Κάτω Βουλή τον Δεκέμβριο του 2015. |
|
(13) |
Στις 14 Σεπτεμβρίου 2016 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξέδωσε ψήφισμα σχετικά με την κατάσταση στην Πολωνία (8), στο οποίο καλεί, μεταξύ άλλων, την πολωνική κυβέρνηση να συνεργαστεί με την Επιτροπή, σύμφωνα με την αρχή της καλόπιστης συνεργασίας όπως ορίζεται στη Συνθήκη, και την προτρέπει να χρησιμοποιήσει τους τρεις μήνες που της προσφέρει η Επιτροπή για να συνεργαστεί με όλα τα μέρη που εκπροσωπούνται στην πολωνική Κάτω Βουλή με στόχο την εξεύρεση μιας συμβιβαστικής λύσης στην τρέχουσα συνταγματική κρίση, με πλήρη σεβασμό της γνωμοδότησης της Επιτροπής της Βενετίας και της σύστασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. |
|
(14) |
Στις 30 Σεπτεμβρίου 2016 ομάδα βουλευτών της πολωνικής Κάτω Βουλής κατέθεσε νέα νομοθετική πρόταση σχετικά με το καθεστώς των δικαστών του Συνταγματικού Δικαστηρίου. Η πρόταση περιλαμβάνει διατάξεις σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις των δικαστών του Δικαστηρίου, τις ρυθμίσεις για τον διορισμό τους και την εντολή και τον τερματισμό της θητείας τους, ενώ θέτει και προβληματισμούς σχετικά με την ασυλία, την προσωπική ακεραιότητα και την πειθαρχική ευθύνη. |
|
(15) |
Στις 14 Οκτωβρίου 2016 η Επιτροπή της Βενετίας εξέδωσε γνωμοδότηση σχετικά με τον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016 (9). Στη γνωμοδότηση σημειωνόταν ότι ο νόμος περιλαμβάνει ορισμένες βελτιώσεις σε σύγκριση με τον νόμο της 22ας Δεκεμβρίου 2015 που είχε αποτελέσει το αντικείμενο της γνωμοδότησης της Επιτροπής της Βενετίας τον Μάρτιο του 2016. Ωστόσο, το πεδίο εφαρμογής των εν λόγω βελτιώσεων θεωρούνταν ιδιαίτερα περιορισμένο, διότι άλλες διατάξεις του νόμου, όπως αυτός ψηφίστηκε, θα προκαλούσαν σημαντική καθυστέρηση και θα δυσχέραιναν το έργο του Δικαστηρίου, καθιστώντας το πιθανώς αναποτελεσματικό, ενώ ο υπερβολικός έλεγχος της λειτουργίας του από τη νομοθετική και εκτελεστική εξουσία θα υπονόμευε την ανεξαρτησία του. Μεταξύ των εν λόγω άλλων διατάξεων περιλαμβάνονται, για παράδειγμα, οι διατάξεις που επιτρέπουν, κατόπιν αιτήματος τεσσάρων δικαστών, την αναβολή της εκδίκασης μιας υπόθεσης για περίοδο έως και έξι μηνών, οι διατάξεις που επιτρέπουν στον/στη γενικό/-ή εισαγγελέα να παρακωλύει τη διεξαγωγή ακρόασης διά της μη συμμετοχής του/της, ή οι διατάξεις περί αναστολής όλων των συνταγματικών υποθέσεων για έξι μήνες και επακόλουθης επανεγγραφής τους στο πινάκιο. Στη γνωμοδότηση ασκούνταν επίσης κριτική στο σύστημα διά του οποίου προτείνονται στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας οι υποψήφιοι για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου, το οποίο θα μπορούσε να έχει ως αποτέλεσμα τον διορισμό υποψηφίου χωρίς αυτός να χαίρει της στήριξης σημαντικού αριθμού δικαστών. Επιπλέον, το ιδιαίτερο γραφείο του πρωθυπουργού προτίθεται, άνευ οιουδήποτε συνταγματικού ή νομικού ερείσματος, να ελέγξει την εγκυρότητα των αποφάσεων του Δικαστηρίου αρνούμενο να τις δημοσιεύσει. Στη γνωμοδότηση τονιζόταν επίσης η μη επίλυση του προβλήματος του διορισμού των δικαστών όπως ζητούνταν στη σύσταση, καθώς και ότι η εφαρμογή της διάταξης του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 βάσει της οποίας απαιτούνταν από τον πρόεδρο του Δικαστηρίου να αναθέτει υποθέσεις στους δικαστές του Δεκεμβρίου θα αντίκειτο στις αποφάσεις του Δικαστηρίου, οι οποίες είναι καθολικά δεσμευτικές και, ως εκ τούτου, δεσμεύουν όλες τις κρατικές αρχές, συμπεριλαμβανομένου του Δικαστηρίου και του προέδρου του. Η γνωμοδότηση συμπέραινε ότι διά της ψήφισης του νόμου, η πολωνική κυβέρνηση αναλάμβανε αρμοδιότητες αναθεώρησης του συντάγματος τις οποίες δεν κατείχε ως νομοθετική εξουσία. Εκτιμούσε ότι το πολωνικό κοινοβούλιο και η κυβέρνηση συνέχιζαν να αμφισβητούν τη θέση του Δικαστηρίου ως τελικού κριτή σε συνταγματικά θέματα και αναλάμβαναν οι ίδιοι την εν λόγω αρμοδιότητα: δημιούργησαν νέα εμπόδια στην αποτελεσματική λειτουργία του Δικαστηρίου και προέβησαν σε ενέργειες με σκοπό την περαιτέρω υπονόμευση της ανεξαρτησίας του. Σύμφωνα με τη γνωμοδότηση, παρατείνοντας τη συνταγματική κρίση, εμπόδισαν την ομαλή λειτουργία του Συνταγματικού Δικαστηρίου, το οποίο δεν δύναται να διαδραματίσει τον συνταγματικό του ρόλο ως θεματοφύλακα της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Η πολωνική κυβέρνηση αποφάσισε να μην παρίσταται στη συνεδρίαση της Επιτροπής της Βενετίας στις 14 Οκτωβρίου 2016, θεωρώντας ότι η γνωμοδότηση της Επιτροπής της Βενετίας ήταν μονόπλευρη και δεν λάμβανε υπόψη τη θέση της κυβέρνησης. |
|
(16) |
Στις 26 Οκτωβρίου 2016 ομάδα βουλευτών της πολωνικής Κάτω Βουλής κατέθεσε νέα νομοθετική πρόταση σχετικά με την οργάνωση και τις διαδικασίες ενώπιον του Συνταγματικού Δικαστηρίου. Στην πρόταση περιλαμβάνονται αναλυτικές διατάξεις σχετικά με την οργάνωση και τις διαδικασίες ενώπιον του Συνταγματικού Δικαστηρίου, καθώς και νέοι κανόνες για την εκλογή του προέδρου και του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου. Η πρόταση είναι συμπληρωματική της νομοθετικής πρότασης σχετικά με το καθεστώς των δικαστών του Συνταγματικού Δικαστηρίου που κατατέθηκε στην Κάτω Βουλή στις 30 Σεπτεμβρίου 2016 (βλέπε ανωτέρω)· αμφότερες οι νομοθετικές προτάσεις συνδέονται στενά μεταξύ τους και αποσκοπούν στην αντικατάσταση του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016. |
|
(17) |
Στις 27 Οκτωβρίου 2016, εντός της προθεσμίας των τριών μηνών που προβλεπόταν στη σύσταση, η πολωνική κυβέρνηση απάντησε στη σύσταση της Επιτροπής. Η απάντηση διαφωνεί με όλα τα σημεία της θέσης που εξέφραζε η σύσταση και δεν ανακοινώνει κανένα νέο μέτρο άμβλυνσης των ανησυχιών της Επιτροπής σχετικά με το κράτος δικαίου. |
|
(18) |
Στις 31 Οκτωβρίου 2016 η Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ ενέκρινε τις καταληκτικές παρατηρήσεις επί της έβδομης περιοδικής έκθεσης της Πολωνίας. Εξέφρασε ανησυχίες σχετικά με τις αρνητικές συνέπειες των νομοθετικών μεταρρυθμίσεων, συμπεριλαμβανομένων των τροποποιήσεων του νόμου περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου του Νοεμβρίου και Δεκεμβρίου 2015 και του Ιουλίου 2016, καθώς και σχετικά με την παράβλεψη των αποφάσεων του Συνταγματικού Δικαστηρίου, τη λειτουργία και την ανεξαρτησία του Δικαστηρίου και την εφαρμογή του συμφώνου. Η επιτροπή εξέφρασε επίσης τις ανησυχίες της σχετικά με την άρνηση του πρωθυπουργού να δημοσιεύσει τις αποφάσεις του Μαρτίου και Αυγούστου 2016 του Δικαστηρίου, τις προσπάθειες της κυβέρνησης να αλλάξει τη σύνθεση του Δικαστηρίου κατά τρόπους που έχουν κριθεί ως αντισυνταγματικοί από το Δικαστήριο, καθώς και σχετικά με τις νομικές διαδικασίες που κινήθηκαν κατά του προέδρου του Δικαστηρίου για εικαζόμενη κατάχρηση εξουσίας. Η επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Πολωνία θα πρέπει να διασφαλίσει τον σεβασμό και την προστασία της ακεραιότητας και της ανεξαρτησίας του Συνταγματικού Δικαστηρίου και των δικαστών του, καθώς και την εφαρμογή όλων των αποφάσεών του. Η επιτροπή παρότρυνε την Πολωνία να δημοσιεύσει πάραυτα και επισήμως όλες τις αποφάσεις του Δικαστηρίου, να αποφύγει τη θέσπιση μέτρων που παρεμποδίζουν την αποτελεσματική λειτουργία του και να διασφαλίσει την εφαρμογή διαφανούς και αμερόληπτης διαδικασίας διορισμού των μελών του και την ισοβιότητα, η οποία να πληροί όλες τις απαιτήσεις περί νομιμότητας του εθνικού και διεθνούς δικαίου. |
|
(19) |
Στις 7 Νοεμβρίου 2016 το Συνταγματικό Δικαστήριο έλαβε απόφαση περί της συνταγματικότητας των διατάξεων του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 σχετικά με την επιλογή του προέδρου και του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου (10). Πρέπει να σημειωθεί ότι, λόγω της άρνησης τριών δικαστών του Δικαστηρίου να συμμετάσχουν στην υπόθεση (11) και δεδομένου ότι οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν νομίμως τον Οκτώβριο του 2015 από το 7ο Sejm δεν είχαν αναλάβει τα καθήκοντά τους στο Δικαστήριο, το Συνταγματικό Δικαστήριο αναγκάστηκε να αλλάξει τη σύνθεσή του από την Ολομέλεια σε πενταμελές τμήμα. Μετά τις 11 Αυγούστου 2016, η Ολομέλεια του Συνταγματικού Δικαστηρίου δεν μπόρεσε να συνεδριάσει για να λάβει αποφάσεις. Στις 10 Νοεμβρίου 2016 η ακρόαση μιας υπόθεσης από την Ολομέλεια διεκόπη, λόγω του ότι δεν ήταν εφικτή η επίτευξη απαρτίας. Επιπλέον, στις 30 Νοεμβρίου και στις 8 Δεκεμβρίου 2016 η Γενική Συνέλευση δεν μπόρεσε να εκδώσει ψήφισμα σχετικά με την παρουσίαση των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου, λόγω μη επίτευξης της εκ του νόμου προβλεπόμενης απαρτίας. |
|
(20) |
Την 1η Δεκεμβρίου 2016 η Γερουσία ψήφισε τον νόμο της 30ής Νοεμβρίου 2016 περί του νομικού καθεστώτος των δικαστών του Συνταγματικού Δικαστηρίου («Νόμος σχετικά με το καθεστώς των δικαστών»). |
|
(21) |
Στις 2 Δεκεμβρίου 2016 η Γερουσία ψήφισε τον νόμο της 30ής Νοεμβρίου 2016 σχετικά με την οργάνωση και τις διαδικασίες ενώπιον του Συνταγματικού Δικαστηρίου («Νόμος σχετικά με την οργάνωση και τις διαδικασίες»). |
|
(22) |
Στις 14 Δεκεμβρίου 2016 το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διεξήγαγε συζήτηση σχετικά με την κατάσταση του κράτους δικαίου στην Πολωνία. Στο πλαίσιο αυτής της συζήτησης, η Επιτροπή καλούσε ρητώς τις πολωνικές αρχές να μη θέσουν σε ισχύ τους νέους νόμους έως ότου είχε την ευκαιρία το Συνταγματικό Δικαστήριο να εξετάσει τη συνταγματικότητά τους. |
|
(23) |
Στις 15 Δεκεμβρίου 2016 η Γερουσία ψήφισε τον νόμο της 13ης Δεκεμβρίου 2016 για την εφαρμογή του νόμου σχετικά με την οργάνωση και τις διαδικασίες και το νόμο σχετικά με το καθεστώς των δικαστών («εκτελεστικός νόμος»). |
|
(24) |
Στις 19 Δεκεμβρίου 2016 ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας υπέγραψε τους τρεις προαναφερθέντες νόμους, οι οποίοι δημοσιεύτηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της χώρας. Την ίδια ημέρα ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διόρισε τη δικαστίνα Julia Przyłębska, που είχε εκλεγεί από το νέο Sejm, ως ασκούσα καθήκοντα προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου. |
|
(25) |
Στις 20 Δεκεμβρίου 2016 η δικαστίνα Julia Przyłębska επέτρεψε στους τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν χωρίς έγκυρη νομική βάση από το 8ο Sejm να αναλάβουν καθήκοντα στο Συνταγματικό Δικαστήριο και συγκάλεσε συνεδρίαση της Γενικής Συνέλευσης την ίδια μέρα. Λόγω του σύντομου χρονικού διαστήματος, ένας δικαστής δεν μπορούσε να συμμετάσχει και ζήτησε την αναβολή της συνεδρίασης για την επόμενη ημέρα. Η δικαστίνα Julia Przyłębska αρνήθηκε και επτά άλλοι δικαστές επίσης δεν συμμετείχαν στη συνεδρίαση. Μόνο έξι δικαστές, συμπεριλαμβανομένων των τριών που υποδείχθηκαν παρανόμως, έλαβαν μέρος στη συνεδρίαση και επέλεξαν δύο υποψηφίους, την Julia Przyłębska και τον Mariusz Muszyński, τν οποίων οι υποψηφιότητες υποβλήθηκαν στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας. |
|
(26) |
Στις 21 Δεκεμβρίου 2016 ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διόρισε τη δικαστίνα Julia Przyłębska στη θέση της προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΤΑΣΗ:
|
1. |
Η Δημοκρατία της Πολωνίας θα πρέπει να λάβει δεόντως υπόψη την ανάλυση της Επιτροπής που παρατίθεται ακολούθως και να λάβει τα μέτρα που ορίζονται στην ενότητα 7 της παρούσας σύστασης, έτσι ώστε η επίλυση των προβλημάτων που έχουν εντοπιστεί να επιτευχθεί εντός της προκαθορισμένης προθεσμίας. |
1. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΤΑΣΗΣ
|
2. |
Η παρούσα σύσταση είναι συμπληρωματική της σύστασης της 27ης Ιουλίου 2016. Εξετάζει ποιες από τις ανησυχίες που εκφράστηκαν στην προγενέστερη σύσταση έχουν αντιμετωπιστεί, παρουσιάζει τις εναπομένουσες ανησυχίες και παραθέτει σειρά νέων ανησυχιών της Επιτροπής σχετικά με το κράτος δικαίου στην Πολωνία οι οποίες έχουν προκύψει έκτοτε. Σε αυτό το πλαίσιο, γίνονται συστάσεις προς τις πολωνικές αρχές σχετικά με τον τρόπο αντιμετώπισης των εν λόγω ανησυχιών. Οι ανησυχίες της Επιτροπής αφορούν τα ακόλουθα ζητήματα:
|
2. ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΔΙΚΑΣΤΩΝ ΣΤΟ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
|
3. |
Στη σύστασή της στις 27ης Ιουλίου 2016 (12), η Επιτροπή συνιστούσε στις πολωνικές αρχές να εφαρμόσουν πλήρως τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015, οι οποίες απαιτούν να αναλάβουν τα καθήκοντά τους στο Συνταγματικό Δικαστήριο οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν νομίμως τον Οκτώβριο του 2015 από το 7ο Sejm και να μην αναλάβουν καθήκοντα οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν χωρίς έγκυρη νομική βάση από το 8ο Sejm. |
|
4. |
Όσον αφορά τον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016 περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου, η Επιτροπή σημείωνε ότι αντίκειται στις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου. Το άρθρο 90 (13) απαιτεί από τον πρόεδρο του Συνταγματικού Δικαστηρίου να αναθέτει υποθέσεις σε όλους τους δικαστές που έχουν ορκισθεί ενώπιον του Προέδρου της Δημοκρατίας αλλά δεν έχουν αναλάβει ακόμη καθήκοντα. Η εν λόγω διάταξη φαίνεται ότι αφορά συγκεκριμένα τους τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν παρανόμως από το 8ο Sejm τον Δεκέμβριο του 2015. Η διάταξη θα επέτρεπε στους δικαστές να αναλάβουν καθήκοντα καταλαμβάνοντας τις κενές έδρες για τις οποίες η προηγούμενη σύνθεση της Κάτω Βουλής είχε ήδη υποδείξει νομίμως ισάριθμους δικαστές, σύμφωνα με τα όσα ορίζονταν στις αποφάσεις της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015. |
|
5. |
Στην απόφασή του της 11ης Αυγούστου 2016, το Συνταγματικό Δικαστήριο απεφάνθη ότι το άρθρο 90 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 είναι αντισυνταγματικό, η δε Επιτροπή της Βενετίας, στη γνωμοδότησή της στις 14 Οκτωβρίου 2016, επιβεβαίωσε ότι η εν λόγω διάταξη δεν αποτελεί λύση που συνάδει με την αρχή του κράτους δικαίου (14). |
|
6. |
Εντούτοις, η πολωνική κυβέρνηση συνεχίζει να αρνείται να αναγνωρίσει την εγκυρότητα της απόφασης της 11ης Αυγούστου 2016 και να τη δημοσιεύσει στην Επίσημη Εφημερίδα της χώρας (βλέπε ενότητα 3 κατωτέρω). |
|
7. |
Επιπλέον, ο νέος νόμος περί του καθεστώτος των δικαστών επανεισάγει διάταξη (15) παρόμοια με το άρθρο 90 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016, το οποίο κρίθηκε αντισυνταγματικό με την απόφαση της 11ης Αυγούστου 2016. Παρομοίως, ο νόμος για την οργάνωση και τις διαδικασίες (16) και ο εκτελεστικός νόμος (17) περιέχουν διατάξεις που αποσκοπούν στο ίδιο αποτέλεσμα. |
|
8. |
Στην απάντησή της της 27ης Οκτωβρίου 2016, η πολωνική κυβέρνηση εκτιμά ότι στις αποφάσεις της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015 του Δικαστηρίου δεν προσδιοριζόταν ποιοι δικαστές επρόκειτο να αναλάβουν καθήκοντα και κρίνει ότι η νέα σύνθεση της Κάτω Βουλής υπέδειξε νομίμως τους πέντε δικαστές τον Δεκέμβριο του 2015. Το εν λόγω σκεπτικό εγείρει σοβαρές ανησυχίες σχετικά με το κράτος δικαίου διότι αρνείται ότι οι δύο αποφάσεις του Δεκεμβρίου έχουν οποιοδήποτε αποτέλεσμα και αντιβαίνει στο σκεπτικό του Δικαστηρίου, όπως αυτό διατυπώθηκε επανειλημμένως, μεταξύ άλλων, και στην απόφαση της 11ης Αυγούστου 2016. Στην απάντηση υποδηλώνεται ότι η κατάσταση θα παρέμενε η ίδια, με ή χωρίς τις αποφάσεις του Δικαστηρίου. |
|
9. |
Στην απάντηση αναγνωρίζεται ότι, στο διατακτικό της απόφασης της 3ης Δεκεμβρίου 2015, το Συνταγματικό Δικαστήριο επιλαμβανόταν της υποχρέωσης του Προέδρου της Δημοκρατίας να προβαίνει αμέσως στην ορκωμοσία δικαστή ο οποίος έχει επιλεγεί για το Δικαστήριο από την Κάτω Βουλή. Ωστόσο, υιοθετείται η άποψη ότι η εν λόγω απόφαση δεν δεσμεύει άλλες αρχές να εφαρμόζουν τις διατάξεις κατά τον τρόπο που ορίζεται σε μια συγκεκριμένη υπόθεση. Σύμφωνα με την εν λόγω ερμηνεία, ο μόνος αντίκτυπος που έχουν οι αποφάσεις της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015 είναι η υποχρέωση της κυβέρνησης να τις δημοσιεύσει, με αποτέλεσμα να στερούνται κάθε άλλου νομικού και λειτουργικού αποτελέσματος, ιδίως σε ό,τι αφορά την υποχρέωση του Προέδρου της Δημοκρατίας να προβεί στην ορκωμοσία των εν λόγω δικαστών. Η ερμηνεία αυτή αντιβαίνει στην αρχή της καλόπιστης συνεργασίας μεταξύ των κρατικών οργάνων, η οποία αποτελεί, όπως τονίζεται στις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής της Βενετίας, συνταγματική προϋπόθεση σε ένα δημοκρατικό κράτος που διέπεται από το κράτος δικαίου. |
|
10. |
Επιπλέον, η Επιτροπή σημειώνει ότι και η Επιτροπή της Βενετίας εκτιμά πως ενδεχόμενη λύση της υπό εξέλιξη διένεξης αναφορικά με τη σύνθεση του Συνταγματικού Δικαστηρίου «πρέπει να βασίζεται στην υποχρέωση σεβασμού και πλήρους εφαρμογής των αποφάσεων του Συνταγματικού Δικαστηρίου» και «καλεί, ως εκ τούτου, όλα τα κρατικά όργανα, και ιδίως την Κάτω Βουλή, να σεβαστούν και να εφαρμόσουν πλήρως τις αποφάσεις του Δικαστηρίου» (18). |
|
11. |
Καταλήγοντας, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι πολωνικές αρχές θα πρέπει να σεβαστούν και να εφαρμόσουν πλήρως τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015. Οι εν λόγω αποφάσεις απαιτούν από τους κρατικούς θεσμούς να συνεργαστούν καλόπιστα μεταξύ τους έτσι ώστε, σε συμφωνία με το κράτος δικαίου, οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν από το 7ο Sejm να μπορέσουν να αναλάβουν τα καθήκοντά τους στο Συνταγματικό Δικαστήριο, και οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν από το 8ο Sejm χωρίς έγκυρη νομική βάση να μην αναλάβουν καθήκοντα. Οι σχετικές διατάξεις του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου εγείρουν σοβαρές ανησυχίες σχετικά με το κράτος δικαίου και έχουν κριθεί ως αντισυνταγματικές με βάση την απόφαση της 11ης Αυγούστου 2016 του Συνταγματικού Δικαστηρίου. Επίσης, οι πολωνικές αρχές θα πρέπει να σεβαστούν, να δημοσιεύσουν και να εφαρμόσουν την εν λόγω απόφαση. Επιπλέον, οι διατάξεις (19) του νόμου περί του καθεστώτος των δικαστών, του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών και του εκτελεστικού νόμου που αποσκοπούν σε παρόμοιο αποτέλεσμα είναι επίσης μη συμβατές με τις εν λόγω αποφάσεις και δεν πρέπει να εφαρμόζονται. |
3. ΜΗ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΗ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΤΗΣ 9ΗΣ ΜΑΡΤΙΟΥ 2016 ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΠΟΦΑΣΕΩΝ ΠΟΥ ΕΛΑΒΕ ΤΟ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟ ΜΕΤΑ ΤΙΣ 9 ΜΑΡΤΙΟΥ 2016
|
12. |
Στη σύστασή της της 27ης Ιουλίου 2016, η Επιτροπή σύστηνε στις πολωνικές αρχές να δημοσιεύσουν και να εφαρμόσουν πλήρως την απόφαση του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 9ης Μαρτίου 2016, καθώς και τις μεταγενέστερες αποφάσεις του, και να διασφαλίσουν ότι η δημοσίευση των μελλοντικών αποφάσεων θα γίνεται με αυτόματο τρόπο και δεν θα εξαρτάται από αποφάσεις της εκτελεστικής ή της νομοθετικής εξουσίας. |
|
13. |
Στις 16 Αυγούστου 2016 η πολωνική κυβέρνηση δημοσίευσε, βάσει του άρθρου 89 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016, 21 αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου που ελήφθησαν κατά την περίοδο από τις 6 Απριλίου 2016 έως τις 19 Ιουλίου 2016. Εντούτοις, παρά τις υποδείξεις που περιλαμβάνονταν στη σύσταση της Επιτροπής, η πολωνική κυβέρνηση δεν έχει ακόμη δημοσιεύσει τις δύο αποφάσεις της 9ης Μαρτίου και της 11ης Αυγούστου 2016. Επιπλέον, δεν έχει ακόμη δημοσιευτεί καμία από τις 16 αποφάσεις που έλαβε το Συνταγματικό Δικαστήριο μετά τις 11 Αυγούστου 2016. |
|
14. |
Με την απόφασή του της 11ης Αυγούστου 2016, το Συνταγματικό Δικαστήριο έκρινε αντισυνταγματικό το άρθρο 89 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 λόγω της μη συμβατότητάς του με τις αρχές της διάκρισης και της ισορροπίας των εξουσιών και της ανεξαρτησίας των δικαστηρίων από άλλες μορφές εξουσίας. |
|
15. |
Η απάντηση της πολωνικής κυβέρνησης της 27ης Οκτωβρίου επιβεβαιώνει ότι η κυβέρνηση συνεχίζει να εκτιμά ότι έχει την αρμοδιότητα να ελέγχει τη νομιμότητα των αποφάσεων του Δικαστηρίου και ότι δεν μπορεί να διασφαλιστεί η αυτόματη δημοσίευση των αποφάσεων. |
|
16. |
Το άρθρο 114 παράγραφοι 1 και 2 του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών προβλέπει ότι «Οι αποφάσεις δημοσιεύονται στην αρμόζουσα επίσημη εφημερίδα, σύμφωνα με τις αρχές και τον τρόπο που ορίζει το Σύνταγμα και ο νόμος της 20ής Ιουλίου 2000 περί της δημοσίευσης των κανονιστικών πράξεων και ορισμένων άλλων νομοθετικών πράξεων […]». Επιπλέον, προβλέπει ότι «Τη δημοσίευση των αποφάσεων διατάζει ο πρόεδρος του Δικαστηρίου». Η εν λόγω διάταξη αποτελεί καθαυτή βήμα προς τη σωστή κατεύθυνση. |
|
17. |
Ωστόσο, το άρθρο 19 του εκτελεστικού νόμου προβλέπει ότι «Οι αποφάσεις του Δικαστηρίου που ελήφθησαν κατά παράβαση του νόμου περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2015 […] ή του νόμου περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 22ας Ιουλίου 2016 και εκδόθηκαν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του νόμου που αναφέρεται στο άρθρο 1, δημοσιεύονται στις σχετικές επίσημες εφημερίδες κατόπιν σχετικής διαταγής του προσωρινού προέδρου του Δικαστηρίου, εκτός εάν αφορούν κανονιστικές ρυθμίσεις που έχουν παύσει να ισχύουν». Με την απόφασή του της 11ης Αυγούστου 2016, το Δικαστήριο ήδη έκρινε αντισυνταγματική παρόμοια διάταξη. Στη σύσταση της Επιτροπής επισημαινόταν ότι η ύπαρξη ενδείξεων ότι οι αποφάσεις εκδόθηκαν κατά παράβαση του νόμου είναι αντίθετη με την αρχή της διάκρισης των εξουσιών, καθώς ο προσδιορισμός της νομιμότητας των αποφάσεων δεν αποτελεί αρμοδιότητα της Κάτω Βουλής (20). Επίσης, η Επιτροπή της Βενετίας επιβεβαίωσε την εν λόγω θέση στις δύο γνωμοδοτήσεις της (21). Επιπλέον, ο αποκλεισμός από τη δημοσίευση αποφάσεων που σχετίζονται με κανονιστικές πράξεις που έπαυσαν να ισχύουν, όπως ορίζεται στο άρθρο 19 του εκτελεστικού νόμου, συνεπάγεται, συγκεκριμένα, τον αποκλεισμό των αποφάσεων της 9ης Μαρτίου, της 11ης Αυγούστου και της 7ης Νοεμβρίου 2016. Όσο εκκρεμεί ο διορισμός του προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου, η εν λόγω διάταξη αποτρέπει την πλήρη δημοσίευση όλων των αποφάσεων. Επιπροσθέτως, δεν είναι καθόλου βέβαιο ότι το άρθρο 114 παράγραφος 2 του νόμου περί οργάνωσης και διαδικασιών θα διασφαλίσει ότι ο νέος πρόεδρος του Δικαστηρίου θα δημοσιεύσει όλες τις αποφάσεις που έχουν εκδοθεί πριν από την ανάληψη των καθηκόντων του. |
|
18. |
Καταλήγοντας, το γεγονός ότι η πολωνική κυβέρνηση αρνείται μέχρι στιγμής να δημοσιεύσει στην Επίσημη Εφημερίδα τις αποφάσεις της 9ης Μαρτίου 2016 και της 11ης Αυγούστου 2016 σχετικά με τις νομοθετικές πράξεις περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου, καθώς και όλες τις άλλες αποφάσεις που έλαβε το Συνταγματικό Δικαστήριο μετά τις 11 Αυγούστου 2016, δημιουργεί αβεβαιότητα ως προς τη νομική βάση της δικαιοδοτικής δραστηριότητας του Δικαστηρίου και ως προς τα νομικά αποτελέσματα των αποφάσεών του. Η εν λόγω αβεβαιότητα υπονομεύει την αποτελεσματικότητα του ελέγχου της συνταγματικότητας των νόμων και εγείρει σοβαρές ανησυχίες όσον αφορά το κράτος δικαίου. Η συμμόρφωση προς τις οριστικές δικαστικές αποφάσεις συνιστά ουσιώδη απαίτηση σύμφυτη προς το κράτος δικαίου. Η άρνηση δημοσίευσης μιας δεσμευτικής και οριστικής δικαστικής απόφασης συνιστά άρνηση του αυτόματου νομικού και λειτουργικού αποτελέσματός της και παραβιάζει τις αρχές της νομιμότητας και της διάκρισης των εξουσιών. |
4. ΕΛΕΓΧΟΣ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΠΕΡΙ ΤΟΥ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ ΚΑΙ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΝΕΩΝ ΝΟΜΩΝ
|
19. |
Στη σύστασή της της 27ης Ιουλίου 2016, η Επιτροπή εξέταζε αναλυτικά τον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016 και τον αντίκτυπό του, με βάση το αποτέλεσμα των διατάξεων, τόσο μεμονωμένα όσο και συλλογικά, καθώς και την παλαιότερη νομολογία του Συνταγματικού Δικαστηρίου και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής της Βενετίας. Η Επιτροπή συνιστούσε στις πολωνικές αρχές να διασφαλίσουν ότι κάθε μεταρρύθμιση του νόμου περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου θα σέβεται τις αποφάσεις του Συνταγματικού Δικαστηρίου, συμπεριλαμβανομένων των αποφάσεων της 3ης και της 9ης Δεκεμβρίου 2015 και της απόφασης της 9ης Μαρτίου 2016, και θα λαμβάνει πλήρως υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής της Βενετίας της 11ης Μαρτίου 2016. Ειδικότερα, η Επιτροπή συνιστούσε στις πολωνικές αρχές να διασφαλίσουν ότι απαιτήσεις όπως αυτές που σχετίζονται με την απαρτία, την εκδίκαση των υποθέσεων με χρονολογική σειρά, τη δυνατότητα του γενικού εισαγγελέα να παρακωλύει την εξέταση υποθέσεων, την αναβολή των διασκέψεων ή με μεταβατικά μέτρα που επηρεάζουν δυσμενώς την πορεία εκκρεμών υποθέσεων και αναστέλλουν τη διευθέτησή τους, δεν θα υπονομεύουν, είτε μεμονωμένα είτε μέσω του συνδυασμένου αποτελέσματός τους, την αποτελεσματικότητα του Συνταγματικού Δικαστηρίου ως εγγυητή του Συντάγματος. |
|
20. |
Στην απάντησή της της 27ης Οκτωβρίου 2016, η πολωνική κυβέρνηση δεν αναγνώρισε το γεγονός ότι οι ανησυχίες που εξέφρασαν η Επιτροπή και η Επιτροπή της Βενετίας δεν ελήφθησαν στην πλειονότητά τους υπόψη στον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016. Στην απάντηση αμφισβητείται ότι το Δικαστήριο παρεμποδίζεται από το να ασκεί αποτελεσματικό συνταγματικό έλεγχο διά του ισχυρισμού ότι το Δικαστήριο στην πραγματικότητα έχει εκδώσει αποφάσεις στη διάρκεια της αποκαλούμενης συνταγματικής κρίσης. Ωστόσο, το εν λόγω επιχείρημα είναι αλυσιτελές διότι η δυνατότητα του Δικαστηρίου να εκδίδει αποφάσεις οφείλεται ακριβώς στο γεγονός ότι δεν εφαρμόζει τους εν λόγω δικονομικούς κανόνες (απόφαση της 11ης Αυγούστου 2016) και η κυβέρνηση αρνείται να δημοσιεύσει τις ίδιες αυτές αποφάσεις του Δικαστηρίου σε μια προσπάθεια να αποτρέψει τα νομικά αποτελέσματά τους. |
|
21. |
Στην απάντηση παρέχονται επίσης σύντομες διευκρινίσεις σχετικά με τη συμβατότητα της προαναφερθείσας νομοθεσίας με τα θεμελιώδη δικαιώματα. Η Επιτροπή παρατηρεί ότι οι εν λόγω διευκρινίσεις της κυβέρνησης δεν αναιρούν την ανάγκη γνήσιου συνταγματικού ελέγχου που ασκεί το Συνταγματικό Δικαστήριο. |
|
22. |
Επίσης, στην απάντηση δεν αναγνωρίζεται ο θεμελιώδης ρόλος που διαδραματίζει το Συνταγματικό Δικαστήριο στη διασφάλιση του κράτους δικαίου στην Πολωνία. Η Επιτροπή αμφισβητεί τον εν λόγω ισχυρισμό. Στην πραγματικότητα, το Συνταγματικό Δικαστήριο αποτελεί έναν από τους βασικούς θεσμούς που εγγυώνται το κράτος δικαίου στην Πολωνία, ιδίως δεδομένου ότι του έχει ανατεθεί το καθήκον του ελέγχου της συνταγματικότητας των νόμων που ψηφίζονται στην Πολωνία. Σύμφωνα με το Σύνταγμα της Πολωνίας, εμφαίνεται ότι το Συνταγματικό Δικαστήριο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί της συνταγματικότητας των νόμων και των διεθνών συνθηκών, της συμμόρφωσης των νόμων προς τις διεθνείς συνθήκες που κυρώνονται με νόμο, της συμμόρφωσης των κανονιστικών πράξεων των κεντρικών κρατικών οργάνων προς το Σύνταγμα, τις κυρωμένες διεθνείς συνθήκες και τους νόμους, της συνταγματικότητας των σκοπών ή της δραστηριότητας των πολιτικών κομμάτων, καθώς και να εκδικάζει συνταγματικές προσφυγές (22). Το Συνταγματικό Δικαστήριο αποφαίνεται επίσης επί διαφορών επιμερισμού αρμοδιοτήτων μεταξύ των κεντρικών συνταγματικών οργάνων του κράτους (23). Το γεγονός ότι, κατά το Σύνταγμα, το Δικαστήριο του κράτους εκδικάζει υποθέσεις παράβασης του Συντάγματος ή νόμου από ορισμένα πρόσωπα (24), και ότι ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διασφαλίζει την τήρηση του Συντάγματος (25), δεν επηρεάζει τον εν λόγω θεμελιώδη ρόλο του Δικαστηρίου. |
|
23. |
Η Επιτροπή σημειώνει ότι ο νόμος περί της οργάνωσης και των διαδικασιών δεν περιλαμβάνει πλέον τις ακόλουθες διατάξεις του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 που είχαν προσδιοριστεί ως αιτία ανησυχίας στη σύσταση: το άρθρο 26 παράγραφος 1 και παράγραφος 1 στοιχείο ζ) για την παραπομπή των υποθέσεων στην Ολομέλεια (26), το άρθρο 38 παράγραφος 3 για την εκδίκαση των υποθέσεων με χρονολογική σειρά (27), το άρθρο 68 παράγραφοι 5 έως 8 για την αναβολή των διασκέψεων (28), το άρθρο 61 παράγραφος 6 για τη δυνατότητα του γενικού Εισαγγελέα να παρακωλύει την εξέταση υποθέσεων (29) και τα άρθρα 83 έως 86 σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα για τις εκκρεμείς υποθέσεις (30). Η Επιτροπή σημειώνει ότι για την αντιμετώπιση των εν λόγω ζητημάτων θα αρκούσε η απλή δημοσίευση της απόφασης του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 11ης Αυγούστου 2016 βάσει της οποίας οι εν λόγω διατάξεις είχαν ήδη κριθεί αντισυνταγματικές, χωρίς να είναι απαραίτητη η ψήφιση νέου νόμου. |
|
24. |
Παρά τις εν λόγω βελτιώσεις, η Επιτροπή σημειώνει ότι ορισμένες ανησυχίες εξακολουθούν να υφίστανται. Ειδικότερα, παρότι με τον νόμο του Συνταγματικού Δικαστηρίου του 1997 και τον νόμο της 25ης Ιουνίου 2015 ο αριθμός των δικαστών που απαιτείται να συμμετέχουν σε Ολομέλεια είχε οριστεί στους εννέα, εξακολουθεί να είναι έντεκα. Όπως τονιζόταν στη σύσταση (31), το γεγονός αυτό εμποδίζει τη διαδικασία λήψης αποφάσεων του Συνταγματικού Δικαστηρίου, ιδίως τη συγκεκριμένη χρονική στιγμή κατά την οποία το Συνταγματικό Δικαστήριο διαθέτει μόνο 12 δικαστές (δεδομένου ότι οι τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν νομίμως τον Οκτώβριο του 2015 από το 7ο Sejm δεν έχουν αναλάβει καθήκοντα). Ο κίνδυνος που υποδεικνυόταν στη σύσταση σχετικά με το ενδεχόμενο μη επίτευξης απαρτίας της Ολομέλειας αποτελεί ήδη πραγματικότητα (32). |
|
25. |
Επιπλέον, ο νόμος περί της οργάνωσης και των διαδικασιών, ο νόμος περί του καθεστώτος των δικαστών και ο εκτελεστικός νόμος περιλαμβάνουν άλλες διατάξεις οι οποίες έχουν επιτείνει ορισμένες ανησυχίες που εκφράζονταν στη σύσταση (βλέπε ενότητα 2 σχετικά με τον διορισμό των δικαστών και ενότητα 3 σχετικά με τη δημοσίευση των δικαστικών αποφάσεων) ή έχουν προκαλέσει νέες ανησυχίες σχετικά με την κατάσταση των δικαστών (βλέπε ενότητα 4.1) και τον διορισμό του προέδρου, του αντιπροέδρου και του προσωρινού προέδρου του Δικαστηρίου (βλέπε ενότητα 5). |
4.1. Οι ανησυχίες σχετικά με το καθεστώς των δικαστών
4.1.1. Πειθαρχικές διαδικασίες
|
26. |
Το άρθρο 26 του νόμου περί του καθεστώτος των δικαστών προβλέπει ότι: «Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας της Πολωνίας μπορεί, κατόπιν εντολής του γενικού εισαγγελέα, να παραπέμπει στον πρόεδρο του Δικαστηρίου την πράξη αμέλειας δικαστή του Δικαστηρίου που αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 1, μετά από διαβούλευση με τον πρώτο πρόεδρο του Ανωτάτου Δικαστηρίου» (33). Το άρθρο 27 παράγραφος 5 προβλέπει ότι: Εάν, μετά από σχετικό αίτημα εξουσιοδοτημένου φορέα, ο υπεύθυνος πειθαρχικών διαδικασιών διαπιστώσει ότι δεν υφίστανται λόγοι για την κίνηση πειθαρχικών διαδικασιών, εκδίδει εντολή άρνησης κίνησης διαδικασιών. «Η αρχή η οποία υπέβαλε την έκθεση που αναφέρεται στο άρθρο 26 μπορεί να προσφύγει στο πειθαρχικό πρωτοδικείο εντός επτά ημερών από την επίδοση της εν λόγω εντολής». Σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 6, το πρωτοδικείο εξετάζει την προσφυγή το αργότερο εντός 14 ημερών από την ημερομηνία άσκησής της. Σε περίπτωση ακύρωσης της εντολής άρνησης κίνησης των πειθαρχικών διαδικασιών, οι οδηγίες του πειθαρχικού δικαστηρίου σχετικά με την κίνηση περαιτέρω διαδικασιών είναι δεσμευτικές για τον υπεύθυνο πειθαρχικών διαδικασιών. |
|
27. |
Στη σύστασή της σχετικά με το κράτος δικαίου, η Επιτροπή υπογράμμιζε σε σχέση με τον νόμο της 22ας Δεκεμβρίου 2015 ότι ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας δεν θα πρέπει να έχει την αρμοδιότητα να κινεί πειθαρχικές διαδικασίες και σημείωνε ότι η κατάργηση της σχετικής διάταξης στον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016 συνιστούσε ενέργεια προς τη σωστή κατεύθυνση. Η Επιτροπή υπενθυμίζει επίσης ότι η διάταξη του νόμου της 22ας Δεκεμβρίου 2015, η οποία παρείχε τη δυνατότητα ανάμειξης άλλων κρατικών θεσμών σε πειθαρχικές διαδικασίες κατά δικαστών του Δικαστηρίου, κρίθηκε αντισυνταγματική με την απόφαση της 9ης Μαρτίου 2016 του Δικαστηρίου και αποτέλεσε αντικείμενο κριτικής στη γνωμοδότηση της Επιτροπής της Βενετίας της 11ης Μαρτίου 2016. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή ανησυχεί για την επανεισαγωγή διάταξης η οποία αναθέτει στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας την αρμοδιότητα να κινεί πειθαρχικές διαδικασίες. Το γεγονός ότι οι εν λόγω διαδικασίες θα μπορούσαν να κινηθούν από θεσμούς άλλους από τη δικαστική εξουσία, καθώς και το γεγονός ότι οι εν λόγω θεσμοί δύνανται να προσφεύγουν στο πειθαρχικό πρωτοδικείο σε περίπτωση που ο υπεύθυνος πειθαρχικών διαδικασιών κρίνει ότι δεν υφίστανται λόγοι για την κίνηση πειθαρχικών διαδικασιών, θα μπορούσε να έχει δυσμενή αντίκτυπο στην ανεξαρτησία του Δικαστηρίου. |
4.1.2. Δυνατότητα πρόωρης συνταξιοδότησης
|
28. |
Το άρθρο 10 του εκτελεστικού νόμου προβλέπει ότι: «1. Δικαστές του Δικαστηρίου που ανέλαβαν καθήκοντα πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του [νόμου περί του καθεστώτος των δικαστών] δύνανται, εντός ενός μηνός από την εν λόγω ημερομηνία, να υποβάλουν στον πρόεδρο του Δικαστηρίου δήλωση ότι συνταξιοδοτούνται λόγω της θέσπισης, κατά τη διάρκεια άσκησης των καθηκόντων τους, νέων κανόνων για την εκτέλεση των καθηκόντων των δικαστών του Δικαστηρίου που ορίζονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 και στα άρθρα 13 και 14 του εν λόγω νόμου (34). 2. Η συνταξιοδότηση δικαστή δυνάμει του σημείου 1 τίθεται σε ισχύ από την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται του μήνα κατά τον οποίο υποβλήθηκε η δήλωση. Η συνταξιοδότηση επικυρώνεται με διάταγμα του προέδρου του Δικαστηρίου». |
|
29. |
Η εν λόγω διάταξη φαίνεται πως συνιστά κίνητρο για πρόωρη συνταξιοδότηση, διότι θα επιτρέπει στους δικαστές του Δικαστηρίου να απολαμβάνουν, κατ' εξαίρεση, όλα τα πλεονεκτήματα του καθεστώτος συνταξιούχου δικαστή, συμπεριλαμβανομένης της σύνταξης γήρατος, χωρίς να έχουν ολοκληρώσει την προβλεπόμενη θητεία τους. Για δικαστή ο οποίος δεν θα επιθυμούσε πλέον να εργάζεται με βάση τους νέους κανόνες, η εν λόγω δυνατότητα πρόωρης συνταξιοδότησης θα υπερτερούσε σε σχέση με την απλή παραίτηση. Η παροχή ενός τόσο πλεονεκτικού καθεστώτος συνιστά παρέμβαση της νομοθετικής εξουσίας στην ανεξαρτησία του Δικαστηρίου, δεδομένου ότι αποσκοπεί να ενθαρρύνει τους εν ενεργεία δικαστές να παραιτηθούν πριν από την ολοκλήρωση της θητείας τους και, ως εκ τούτου, να επηρεάσει τις αποφάσεις τους επί του θέματος. |
4.1.3. Λοιπές διατάξεις
|
30. |
Ο νόμος περί του καθεστώτος των δικαστών εισάγει νέες απαιτήσεις για τους δικαστές του Δικαστηρίου οι οποίες αφορούν την οικονομική συμμετοχή σε επιχειρήσεις (35), τις δηλώσεις περιουσιακών στοιχείων (36) και τις δηλώσεις σχετικά με την οικονομική δραστηριότητα των συζύγων τους (37). Επιπλέον, ο νόμος προβλέπει ευρύτατες συνέπειες σε περίπτωση μη συμμόρφωσης: μη εκπλήρωση των σχετικών υποχρεώσεων ισοδυναμεί με παραίτηση από τη θέση του δικαστή του Δικαστηρίου. Οι εν λόγω διατάξεις θα μπορούσαν να εγείρουν ζητήματα αναλογικότητας και, όπως επισήμανε το Ανώτατο Δικαστήριο, ζητήματα συνταγματικότητας (38). Για τους λόγους αυτούς, είναι ιδιαίτερα σημαντικός ο αποτελεσματικός έλεγχος της συνταγματικότητας των εν λόγω διατάξεων. |
|
31. |
Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι ο νόμος περί της οργάνωσης και των διαδικασιών αλλάζει σε σημαντικό βαθμό την εσωτερική οργάνωση του Συνταγματικού Δικαστηρίου, καθώς το Γραφείο του Συνταγματικού Δικαστηρίου αντικαθίσταται από δύο νέους φορείς: τη γραμματεία και το γραφείο της νομικής υπηρεσίας του Δικαστηρίου (39). Ο εκτελεστικός νόμος προβλέπει ότι το Γραφείο του Συνταγματικού Δικαστηρίου θα καταργηθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017 (40) και ότι μετά την εν λόγω ημερομηνία δεν μπορεί να διασφαλιστεί η συνέχιση της απασχόλησης των υφισταμένων υπαλλήλων από το Δικαστήριο (41). Στο παρόν πλαίσιο των συνεχιζόμενων διενέξεων σχετικά με το Συνταγματικό Δικαστήριο, και λαμβανομένων υπόψη των ανησυχιών που εκφράζονται στην ενότητα 5 της παρούσας σύστασης σχετικά με τον διορισμό νέου προέδρου και προσωρινού προέδρου του Δικαστηρίου, η εν λόγω αναδιοργάνωση θα μπορούσε να οδηγήσει σε περαιτέρω αστάθεια του Δικαστηρίου και να επηρεάσει δυσμενώς την αποτελεσματικότητα του συνταγματικού ελέγχου. |
4.2. Αδράνεια νόμου (vacatio legis)
|
32. |
Οι βασικές διατάξεις του εκτελεστικού νόμου θα τεθούν σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης του νόμου, χωρίς να υπάρξει χρονικό διάστημα αδράνειας του νόμου (42). Επίσης, οι βασικές διατάξεις του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών και περί του καθεστώτος των δικαστών, περιλαμβανομένων των διατάξεων που προβλέπουν την ανάληψη καθηκόντων από τους «δικαστές του Δεκεμβρίου» που διορίστηκαν κατά παράβαση του νόμου (43), θα τεθούν σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης, χωρίς να υπάρξει χρονικό διάστημα αδράνειας του νόμου. Οι διατάξεις του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 περί του Συνταγματικού Δικαστηρίου θα παύσουν να ισχύουν την επομένη της ημερομηνίας δημοσίευσης του εκτελεστικού νόμου (44). |
|
33. |
Ως εκ τούτου, το Συνταγματικό Δικαστήριο δεν θα είναι σε θέση να ελέγξει τη συνταγματικότητα των εν λόγω βασικών διατάξεων προτού αυτές τεθούν σε ισχύ. Υπό αυτές τις συνθήκες, ο συνταγματικός έλεγχος δεν μπορεί να θεωρείται αποτελεσματικός. Ως προς το σημείο αυτό, υπενθυμίζεται ότι η Επιτροπή της Βενετίας, στη γνωμοδότηση που εξέδωσε στις 11 Μαρτίου 2016, τόνιζε ότι το Συνταγματικό Δικαστήριο πρέπει να έχει τη δυνατότητα να ελέγχει τη συνταγματικότητα απλού τυπικού νόμου ο οποίος ρυθμίζει τη λειτουργία του Δικαστηρίου, προτού αυτός τεθεί σε ισχύ. |
4.3. Συνέπειες του μη αποτελεσματικού ελέγχου της συνταγματικότητας νέων νόμων
|
34. |
Η Κάτω Βουλή προέβη, συχνά με ταχείες νομοθετικές διαδικασίες, στην ψήφιση αρκετών ιδιαίτερα ευαίσθητων νέων νομοθετικών πράξεων, όπως, ειδικότερα, ενός νόμου για τα μέσα μαζικής ενημέρωσης (45), ενός νέου νόμου για τη δημόσια διοίκηση (46), ενός νόμου για την τροποποίηση του νόμου περί Αστυνομίας και ορισμένων άλλων νόμων (47) και νόμων περί Εισαγγελίας (48), και ενός νέου νόμου για τον Διαμεσολαβητή και για την τροποποίηση ορισμένων άλλων νόμων (49). Στις επιστολές της με ημερομηνία 1η Φεβρουαρίου 2016 και 3 Μαρτίου 2016, η Επιτροπή ζητούσε πληροφορίες από την πολωνική κυβέρνηση σχετικά με την πορεία και το περιεχόμενο των εν λόγω νομοθετικών μεταρρυθμίσεων, όμως μέχρι στιγμής οι σχετικές πληροφορίες δεν έχουν παρασχεθεί. Η Κάτω Βουλή προέβη στην ψήφιση αρκετών άλλων ευαίσθητων σχεδίων νομοθετικών πράξεων, όπως του νόμου για το Εθνικό Συμβούλιο Μέσων Μαζικής Ενημέρωσης (50) και ενός νέου νόμου περί καταπολέμησης της τρομοκρατίας (51). |
|
35. |
Η Επιτροπή εκτιμά ότι όσο παρεμποδίζεται το έργο του Συνταγματικού Δικαστηρίου, δηλαδή η διασφάλιση του αποτελεσματικού ελέγχου της συνταγματικότητας των νόμων, δεν θα ελέγχεται αποτελεσματικά η συμμόρφωση με το Σύνταγμα και, μεταξύ άλλων, με τα θεμελιώδη δικαιώματα νομοθετικών πράξεων όπως αυτές που παρατίθενται ανωτέρω. |
|
36. |
Η Επιτροπή σημειώνει ενδεικτικά ότι οι νέοι νόμοι (ιδίως δε ο νόμος για τα μέσα μαζικής ενημέρωσης (52)) εγείρουν ανησυχίες όσον αφορά την ελευθερία και την πολυφωνία των μέσων μαζικής ενημέρωσης. Πιο συγκεκριμένα, ο νέος νόμος για τα μέσα μαζικής ενημέρωσης τροποποιεί τους κανόνες περί διορισμού των μελών των διοικητικών και εποπτικών συμβουλίων των δημόσιων ραδιοτηλεοπτικών φορέων, θέτοντάς τους υπό τον έλεγχο της κυβέρνησης (του υπουργού Οικονομικών) αντί ενός ανεξάρτητου φορέα. Ο νέος νόμος προβλέπει ακόμη την άμεση παύση των υφιστάμενων εποπτικών και διοικητικών συμβουλίων. Ως προς το συγκεκριμένο ζήτημα, η Επιτροπή διερωτάται συγκεκριμένα για τις δυνατότητες προσφυγής στη δικαιοσύνη που είναι διαθέσιμες στα άτομα που πλήττονται από τον νόμο. Στις 13 Δεκεμβρίου 2016 το Συνταγματικό Δικαστήριο έλαβε με απαρτία πέντε δικαστών απόφαση (53) με την οποία δεχόταν ότι ορισμένες διατάξεις της νομοθεσίας είναι αντισυνταγματικές. |
|
37. |
Εξίσου σημαντικοί από την άποψη του κράτους δικαίου και των θεμελιωδών δικαιωμάτων είναι και άλλοι νόμοι, όπως ο νέος νόμος για τη δημόσια διοίκηση (54). Στις επιστολές της με ημερομηνία 1η Φεβρουαρίου 2016 και 3 Μαρτίου 2016 (55) η Επιτροπή ζητούσε πληροφορίες από την πολωνική κυβέρνηση για το θέμα αυτό, και συγκεκριμένα για τις δυνατότητες προσφυγής στη δικαιοσύνη που ήταν διαθέσιμες στα άτομα που πλήττονταν από τον νόμο. Η πολωνική κυβέρνηση δεν έχει δώσει μέχρι στιγμής απαντήσεις στην Επιτροπή για το συγκεκριμένο θέμα. |
|
38. |
Αμφιβολίες όσον αφορά τη συμμόρφωσή του με τα θεμελιώδη δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας της ιδιωτικής ζωής και των δεδομένων, εγείρει ενδεχομένως και ο νόμος για την τροποποίηση του νόμου περί Αστυνομίας και ορισμένων άλλων νόμων (56). Στις 28 και 29 Απριλίου 2016, αντιπροσωπεία της Επιτροπής της Βενετίας μετέβη στη Βαρσοβία προκειμένου να συζητήσει τις αλλαγές που επέφερε ο νόμος για την τροποποίηση του νόμου περί Αστυνομίας και ορισμένων άλλων νόμων, και κατά τη διάρκεια της συνόδου της στις 10 και 11 Ιουνίου 2016 εξέδωσε σχετική γνωμοδότηση (57). Στην εν λόγω γνωμοδότηση αναφέρεται, μεταξύ άλλων, ότι οι δικονομικές εγγυήσεις και οι ουσιαστικές προϋποθέσεις που προβλέπονται στον εν λόγω νόμο εξακολουθούν να μην αποτρέπουν επαρκώς την υπερβολική χρήση του και την αδικαιολόγητη παρέμβασή του στην ιδιωτική ζωή των προσώπων. |
|
39. |
Επιπλέον, αμφιβολίες όσον αφορά τη συμμόρφωσή του με τα θεμελιώδη δικαιώματα (58) εγείρει ενδεχομένως και ο νέος νόμος περί καταπολέμησης της τρομοκρατίας, ο οποίος τελεί επί του παρόντος υπό έλεγχο συνταγματικότητας. |
|
40. |
Επίσης, ο νόμος της 13ης Δεκεμβρίου 2016 για την τροποποίηση του νόμου περί των συνελεύσεων (59) ενδέχεται να εγείρει αμφιβολίες σχετικά με τη συμβατότητά του με τα θεμελιώδη δικαιώματα, και, πιο συγκεκριμένα, με την ελευθερία του συνέρχεσθαι, όπως αυτή ορίζεται στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (60). |
|
41. |
Στις 14 Δεκεμβρίου 2016 το γραφείο τύπου του προεδρείου του Sejm εξέδωσε ανακοίνωση σχετικά με τις αλλαγές των όρων υπό τους οποίους τα μέσα ενημέρωσης μπορούν να εργάζονται στο Sejm και στη Γερουσία, για την οποία εκφράστηκαν ανησυχίες όσον αφορά την ελευθερία έκφρασης και πληροφόρησης. Στις 16 Δεκεμβρίου 2016 το Sejm ψήφισε τον προϋπολογισμό για το 2017, υπό αμφιλεγόμενες περιστάσεις, ιδίως επειδή προβλήθηκε το επιχείρημα ότι δεν επιτεύχθηκε απαρτία, ένα μέλος του Sejm αποκλείστηκε από την ψηφοφορία, και τα μέσα ενημέρωσης αποκλείστηκαν από τη μαγνητοσκόπηση της ψηφοφορίας. Υπάρχει ανάγκη αποτελεσματικού δικαστικού ελέγχου, συμπεριλαμβανομένου, όπου ενδείκνυται, συνταγματικού ελέγχου, αυτών των μέτρων και των περιστάσεων υπό τις οποίες θεσπίστηκαν. |
|
42. |
Συμπερασματικά, η Επιτροπή εκτιμά ότι, όσο παρεμποδίζεται το έργο του Συνταγματικού Δικαστηρίου, δηλαδή η διασφάλιση του αποτελεσματικού ελέγχου της συνταγματικότητας των νόμων, δεν θα ελέγχεται αποτελεσματικά η συμμόρφωση των νομοθετικών πράξεων με τα θεμελιώδη δικαιώματα. Το θέμα αυτό εγείρει σοβαρές ανησυχίες όσον αφορά το κράτος δικαίου, δεδομένου ιδίως ότι η Κάτω Βουλή προέβη πρόσφατα στην ψήφιση αρκετών ιδιαίτερα ευαίσθητων νέων νομοθετικών πράξεων, για τις οποίες θα πρέπει να είναι διαθέσιμη η δυνατότητα ελέγχου της συνταγματικότητάς τους. |
5. ΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ, ΤΟΥ ΑΝΤΙΠΡΟΕΔΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
|
43. |
Ο νέος νόμος περί της οργάνωσης και των διαδικασιών περιλαμβάνει νέες διατάξεις σχετικά με την επιλογή των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου και του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου που θα παρουσιάσει η Γενική Συνέλευση στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας. Ο νέος εκτελεστικός νόμος περιλαμβάνει επίσης διατάξεις σχετικά με την επιλογή των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου και διατάξεις που παρέχουν τη δυνατότητα στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας να αναθέτει προσωρινά σε δικαστή τα καθήκοντα του προέδρου του Δικαστηρίου («προσωρινός πρόεδρος του Δικαστηρίου»). |
|
44. |
Η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι το άρθρο 194 παράγραφος 2 του Συντάγματος προβλέπει ότι ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διορίζει τον πρόεδρο και τον αντιπρόεδρο του Συνταγματικού Δικαστηρίου «εκ των υποψηφίων που προτείνει η Γενική Συνέλευση των δικαστών του Συνταγματικού Δικαστηρίου». Η θητεία του προέδρου του Δικαστηρίου έληξε στις 19 Δεκεμβρίου 2016. Η θητεία του εν ενεργεία αντιπροέδρου του Δικαστηρίου θα λήξει στις 26 Ιουνίου 2017. Οι δύο νόμοι που αναφέρθηκαν στο προηγούμενο σημείο έχουν ήδη ψηφιστεί και αποσταλεί προς υπογραφή στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας. Επιπλέον, οι διαδικασίες ψήφισής τους ήταν ιδιαίτερα ταχείες (το σχέδιο εκτελεστικού νόμου κατατέθηκε στην Κάτω Βουλή στις 24 Νοεμβρίου 2016), χωρίς να υπάρξει χρονικό διάστημα αδράνειας του νόμου που θα επέτρεπε τη διενέργεια αποτελεσματικού συνταγματικού ελέγχου. Κατά την ψήφισή τους, το Δικαστήριο είχε ήδη ξεκινήσει τη διαδικασία επιλογής υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου οι οποίοι θα προτείνονταν στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, όπως προβλέπεται από τον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016 (61). Ωστόσο, η Γενική Συνέλευση δεν μπόρεσε να εκδώσει ψήφισμα σχετικά με την παρουσίαση των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου, λόγω μη επίτευξης της εκ του νόμου προβλεπόμενης απαρτίας (62). |
5.1. Η διαδικασία επιλογής υποψηφίων για τη θέση του προέδρου και του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου
|
45. |
Ο εκτελεστικός νόμος και ο νόμος περί της οργάνωσης και των διαδικασιών περιλαμβάνουν νέους κανόνες υποβολής υποψηφιοτήτων για τη θέση του προέδρου και του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου. Η διαδικασία του εκτελεστικού νόμου (63) έχει σχεδιαστεί ειδικά για τον ισχύοντα τρόπο επιλογής του προέδρου του Δικαστηρίου και εφαρμόζεται στις περιπτώσεις που περιγράφονται στο άρθρο του 16 παράγραφος 1 (βλέπε ενότητα 5.3 κατωτέρω). Ο νόμος περί της οργάνωσης και των διαδικασιών (64) προβλέπει την εφαρμογή μιας γενικής μελλοντικής διαδικασίας επιλογής υποψηφίων για τη θέση του προέδρου και του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου, η οποία είναι σε μεγάλο βαθμό παρόμοια με τη διαδικασία που καθορίζεται στον εκτελεστικό νόμο. |
|
46. |
Η νέα διαδικασία επιλογής υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου απαιτεί τη συμμετοχή σε αυτήν των τριών «δικαστών του Δεκεμβρίου» που υποδείχθηκαν κατά παράβαση του νόμου από τη νέα σύνθεση της Κάτω Βουλής (65). Η Επιτροπή εκτιμά ότι η εν λόγω απαίτηση καθιστά αντισυνταγματικό το σύνολο της διαδικασίας επιλογής (βλέπε ενότητα 2 κατωτέρω). Παρομοίως, το γεγονός ότι οι νομίμως επιλεχθέντες «δικαστές του Δεκεμβρίου» δεν μπορούν να συμμετάσχουν στη διαδικασία μπορεί εξίσου να επηρεάσει το αποτέλεσμα και, ως εκ τούτου, αποδυναμώνει τη διαδικασία. |
|
47. |
Επιπροσθέτως, η νέα διαδικασία δεν διασφαλίζει ότι στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας θα προτείνονται μόνον όσοι υποψήφιοι έχουν τη στήριξη της πλειοψηφίας της Γενικής Συνέλευσης του Δικαστηρίου (66). Σύμφωνα με την ερμηνεία του άρθρου 194 παράγραφος 2 του Συντάγματος, με βάση την απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Νοεμβρίου 2016 ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διορίζει τον πρόεδρο του Δικαστηρίου εκ των υποψηφίων που έχουν λάβει την πλειοψηφία των ψήφων στη Γενική Συνέλευση του Δικαστηρίου. Η εν λόγω ερμηνεία καθιστά τη νέα διαδικασία μη συμβατή με την απόφαση που έλαβε το Συνταγματικό Δικαστήριο στις 7 Νοεμβρίου 2016. Στη γνωμοδότηση της Επιτροπής της Βενετίας στις 14 Οκτωβρίου 2016 τονιζόταν επίσης ότι είναι σημαντικό η διαδικασία επιλογής να διασφαλίζει ότι στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας θα μπορούν να προτείνονται μόνον οι υποψήφιοι που απολαμβάνουν την ευρεία στήριξη του Δικαστηρίου (67). |
|
48. |
Το ίδιο αφορά τη διαδικασία υποβολής υποψηφιοτήτων για τη θέση του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου (68)· η διαδικασία αυτή είναι πανομοιότυπη με αυτήν για την υποβολή υποψηφιοτήτων για τη θέση του προέδρου, όπως προβλέπεται στο νόμο περί της οργάνωσης και των διαδικασιών. |
5.2. Ρόλος του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου
|
49. |
Η Επιτροπή επισημαίνει επίσης ότι ο εκτελεστικός νόμος και ο νόμος περί της οργάνωσης και των διαδικασιών περιλαμβάνουν σειρά διατάξεων που αναιρούν στην πράξη τον ρόλο του αντιπροέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου. Το άρθρο 12 παράγραφος 3 του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών επιτρέπει στον πρόεδρο του Συνταγματικού Δικαστηρίου να αναθέτει σε άλλον δικαστή, πέραν του αντιπροέδρου, ορισμένες αρμοδιότητες διαχείρισης του έργου του Δικαστηρίου. Το άρθρο 37 προβλέπει ότι στις ακροάσεις της Ολομέλειας ο πρόεδρος του Δικαστηρίου δύναται να ορίζει άλλον δικαστή ως αντικαταστάτη του (ο αντιπρόεδρος δεν αναφέρεται). Επιπλέον, σε περίπτωση τερματισμού της θητείας του προέδρου του Δικαστηρίου, ορισμένα βασικά καθήκοντα αναλαμβάνονται από τον δικαστή με τη «μεγαλύτερη συνολική αρχαιότητα» (άρθρο 11 παράγραφος 2), ή από τον «νεότερο» δικαστή (άρθρο 11 παράγραφος 4), και όχι από τον αντιπρόεδρο. Επιπλέον, το άρθρο 8 παράγραφος 2 προβλέπει ότι για να είναι νόμιμη μια απόφαση που εκδίδει η Γενική Συνέλευση πρέπει να παρίσταται σε αυτήν ο πρόεδρος του Δικαστηρίου (με εξαίρεση την περίπτωση εκλογής νέου προέδρου του Δικαστηρίου, όπως αναφέρεται ανωτέρω), ενώ, σύμφωνα με τον νόμο της 22ας Ιουλίου 2016, απαιτείται να παρίσταται στη Γενική Συνέλευση ο πρόεδρος ή ο αντιπρόεδρος του Δικαστηρίου. Επίσης, σε αντίθεση με τα όσα ορίζει ο νόμος της 22ας Ιουλίου 2016, ο νόμος δεν παρέχει πλέον τη δυνατότητα στον αντιπρόεδρο να προεδρεύει της Γενικής Συνέλευσης. Επιπροσθέτως, το άρθρο 17 παράγραφος 1 του εκτελεστικού νόμου προβλέπει ότι, κατά την περίοδο μετά τη δημοσίευση του νόμου και μέχρι τον επίσημο διορισμό του νέου προέδρου του Δικαστηρίου, προΐσταται του Δικαστηρίου ο δικαστής στον οποίο ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας έχει αναθέσει τα καθήκοντα του προέδρου του Δικαστηρίου (βλέπε ενότητα 5.3 κατωτέρω). |
|
50. |
Το συνδυασμένο αποτέλεσμα των εν λόγω διατάξεων είναι η αναίρεση της συγκεκριμένης θέσης του αντιπροέδρου ως αναπληρωτή του προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου. Η θέση του αντιπροέδρου του Δικαστηρίου είναι αναγνωρισμένη από το Σύνταγμα. Παρότι στο Σύνταγμα δεν προσδιορίζεται ο ρόλος του αντιπροέδρου, οι διατάξεις που αναφέρθηκαν στο προηγούμενο σημείο υπονομεύουν τη θέση του αντιπροέδρου και ενδέχεται να εγείρουν ζήτημα συνταγματικότητας η οποία χρήζει αποτελεσματικού ελέγχου. |
5.3. Ο διορισμός «προσωρινού προέδρου του Δικαστηρίου»
|
51. |
Το άρθρο 17 παράγραφος 1 του εκτελεστικού νόμου προβλέπει ότι: «Σε περίπτωση που απαιτείται η εφαρμογή της διαδικασίας υποβολής υποψηφιοτήτων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου που αναφέρεται στο άρθρο 21, κατά την περίοδο μεταξύ της επομένης της ημερομηνίας δημοσίευσης της εν λόγω νομοθετικής πράξης και του διορισμού του προέδρου του Δικαστηρίου, προΐσταται του Δικαστηρίου ο δικαστής του Δικαστηρίου στον οποίο ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας έχει αναθέσει με απόφασή του τα καθήκοντα του προέδρου του Δικαστηρίου». Στο άρθρο 21 προβλέπεται συγκεκριμένη διαδικασία επιλογής των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου οι οποίοι θα παρουσιάζονται από τη Γενική Συνέλευση στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας (βλέπε ανωτέρω). |
|
52. |
Το άρθρο 17 παράγραφος 2 προβλέπει ότι: «Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας επιλέγει τον δικαστή του Δικαστηρίου που θα αναλάβει τα καθήκοντα του προέδρου του Δικαστηρίου εκ των δικαστών του Δικαστηρίου με τη μεγαλύτερη θητεία στα τακτικά δικαστήρια ή σε θέσεις της κεντρικής κυβέρνησης που σχετίζονται με την εφαρμογή του νόμου». Το άρθρο 17 παράγραφος 3 προβλέπει ότι η νέα διαδικασία που θεσπίστηκε στον νόμο περί της οργάνωσης και των διαδικασιών επιλογής των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου δεν ισχύει στη συγκεκριμένη περίπτωση. |
|
53. |
Το άρθρο 16 παράγραφος 1 του εκτελεστικού νόμου προβλέπει ότι: «Εάν, την ημέρα δημοσίευσης του παρόντος νόμου, η Γενική Συνέλευση: 1) δεν έχει συγκληθεί από τον πρόεδρο του Δικαστηρίου, ή 2) έχει συγκληθεί από τον πρόεδρο του Δικαστηρίου κατά τρόπο που δεν συνάδει με τις απαιτήσεις του νόμου που αναφέρονται στο άρθρο 3, ή 3) δεν έχει υποβάλει υποψηφιότητες για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, ή 4) έχει υποβάλει υποψηφιότητες για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας αλλά ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας δεν έχει διορίσει τον πρόεδρο του Δικαστηρίου, ή 5) έχει επιλέξει υποψήφιους για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου κατά παράβαση του νόμου που αναφέρεται στο άρθρο 3, η διαδικασία υποβολής υποψηφιοτήτων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου διεξάγεται σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 21 του παρόντος νόμου». |
|
54. |
Το άρθρο 16 παράγραφος 2 προβλέπει ότι: «Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο σημείο 1 παράγραφοι 1 έως 5, όλες ενέργειες και τα μέσα που χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο της διαδικασίας υποβολής υποψηφιοτήτων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας καταργούνται». |
|
55. |
Όσο εκκρεμεί ο διορισμός του νέου προέδρου του Δικαστηρίου, ο προσωρινός πρόεδρός του ασκεί ευρύ φάσμα αρμοδιοτήτων. Πιο συγκεκριμένα, σύμφωνα με το άρθρο 18 του εκτελεστικού νόμου, ο προσωρινός πρόεδρος επιτρέπει στους κατά παράβαση του νόμου επιλεχθέντες «δικαστές του Δεκεμβρίου» να εκτελούν τα δικαστικά καθήκοντά τους (βλέπε ενότητα 2 ανωτέρω), προΐσταται της νέας διαδικασίας επιλογής και ασκεί πλήρως τα καθήκοντα του προέδρου του Δικαστηρίου για όσο εκκρεμεί ο διορισμός του νέου προέδρου (69). |
|
56. |
Οι εν λόγω διατάξεις που επιτρέπουν στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας να διορίζει απευθείας προσωρινό πρόεδρο εγείρουν σοβαρές ανησυχίες σχετικά με τις αρχές της διάκρισης των εξουσιών και της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας, όπως αυτές προστατεύονται από το πολωνικό Σύνταγμα. Πιο συγκεκριμένα, το Σύνταγμα δεν προβλέπει το αξίωμα του προσωρινού προέδρου του Δικαστηρίου. Επιπλέον, η εκχώρηση στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας της εξουσίας να διορίζει προσωρινό πρόεδρο του Δικαστηρίου φαίνεται να αντιβαίνει στο άρθρο 194 παράγραφος 2 του Συντάγματος, το οποίο προβλέπει ότι ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διορίζει τον πρόεδρο και τον αντιπρόεδρο του Δικαστηρίου «εκ των υποψηφίων που προτείνει η Γενική Συνέλευση των Δικαστών του Συνταγματικού Δικαστηρίου», ενώ στη διαδικασία που προβλέπει ο εκτελεστικός νόμος δεν ανατίθεται τέτοιος ρόλος στη Γενική Συνέλευση. Στην απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Νοεμβρίου 2016 επιβεβαιώνεται ότι οι υποψήφιοι για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου θα πρέπει να προτείνονται από τη Γενική Συνέλευση. |
|
57. |
Επιπροσθέτως, τα κριτήρια βάσει των οποίων ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας πρέπει να επιλέγει τον προσωρινό πρόεδρο φαίνεται να είναι αυθαίρετα. Η επιλογή θα πρέπει να γίνεται εκ των δικαστών του Δικαστηρίου με τη μεγαλύτερη θητεία σε τακτικά δικαστήρια ή σε κεντρικές κυβερνητικές θέσεις. Τα εν λόγω κριτήρια φαίνεται να είναι αυθαίρετα καθώς αφήνουν ανοικτό το ενδεχόμενο να επιλέγεται πρόσωπο με εμπειρία σε θέση της κεντρικής κυβέρνησης αλλά χωρίς ουσιαστική εμπειρία στο δικαστικό σώμα, και να μην επιλέγεται πρόσωπο με μακρά εμπειρία στο ίδιο το Δικαστήριο αλλά άνευ εμπειρίας σε τακτικά δικαστήρια.
Οι εν λόγω διατάξεις παραβλέπουν επίσης οποιεσδήποτε προγενέστερες ενέργειες του Δικαστηρίου στο πλαίσιο της διαδικασίας επιλογής πριν τεθεί σε ισχύ ο νέος νόμος. Το άρθρο 16 παράγραφος 3 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 απαιτούσε από το Δικαστήριο να εκκινεί τη διαδικασία επιλογής του υποψηφίου μεταξύ της 30ής και της 15ης ημέρας πριν από τον τερματισμό της θητείας του εν ενεργεία προέδρου. Το άρθρο 16 παράγραφος 2 του εκτελεστικού νόμου ακυρώνει οποιεσδήποτε ενέργειες του Δικαστηρίου που αποσκοπούσαν στην εκπλήρωση της εν λόγω υποχρέωσης. Αυτού του είδους η παρέμβαση της νομοθετικής εξουσίας σε οποιαδήποτε προγενέστερη απόφαση του Δικαστηρίου εγείρει ανησυχίες σχετικά με την ανεξαρτησία της δικαστικής εξουσίας και την αρχή της καλόπιστης συνεργασίας μεταξύ των κρατικών οργάνων. |
5.4. Ο διορισμός προέδρου του Δικαστηρίου στις 21 Δεκεμβρίου 2016
|
58. |
Στις 19 Δεκεμβρίου 2016 ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διόρισε τη δικαστίνα Julia Przyłębska στη θέση της προσωρινής προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου. Στις 20 Δεκεμβρίου 2016 η δικαστίνα Julia Przyłębska επέτρεψε στους τρεις δικαστές που υποδείχθηκαν χωρίς έγκυρη νομική βάση από το 8ο Sejm να αναλάβουν καθήκοντα στο Συνταγματικό Δικαστήριο και συγκάλεσε συνεδρίαση της Γενικής Συνέλευσης την ίδια μέρα. Λόγω του σύντομου χρονικού διαστήματος, ένας δικαστής δεν μπορούσε να συμμετάσχει και ζήτησε την αναβολή της συνεδρίασης για την επόμενη ημέρα. Η δικαστίνα Julia Przyłębska αρνήθηκε και επτά άλλοι δικαστές επίσης δεν συμμετείχαν στη συνεδρίαση. Μόνο έξι δικαστές, συμπεριλαμβανομένων των τριών που υποδείχθηκαν παρανόμως, έλαβαν μέρος στη συνεδρίαση και επέλεξαν δύο υποψηφίους: την Julia Przyłębska και τον Mariusz Muszyński, των οποίων οι υποψηφιότητες υποβλήθηκαν στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας. Στις 21 Δεκεμβρίου 2016 ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διόρισε τη δικαστίνα Julia Przyłębska στη θέση της προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου. |
|
59. |
Η Επιτροπή θεωρεί ότι η διαδικασία αυτή, που οδήγησε στον ορισμό νέου προέδρου του Δικαστηρίου, είναι θεμελιωδώς προβληματική από πλευράς κράτους δικαίου. Όπως εξηγήθηκε παραπάνω, της διαδικασίας προΐστατο προσωρινός πρόεδρος, του οποίου ο ορισμός εγείρει σοβαρές επιφυλάξεις σχετικά με τις αρχές της διάκρισης των εξουσιών και της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας, όπως αυτές προστατεύονται από το πολωνικό Σύνταγμα. Επιπλέον, το γεγονός ότι η διαδικασία επέτρεψε τη συμμετοχή σε αυτήν των τριών «δικαστών του Δεκεμβρίου» που υποδείχθηκαν κατά παράβαση του νόμου από τη νέα σύνθεση της Κάτω Βουλής κατέστησε την όλη διαδικασία επιλογής αντισυνταγματική (βλέπε ενότητα 2 παρακάτω). Παρομοίως, το γεγονός ότι οι νομίμως επιλεχθέντες «δικαστές του Οκτωβρίου» δεν μπορούσαν να συμμετάσχουν ισότιμα στη διαδικασία επηρέασε το αποτέλεσμα και, ως εκ τούτου, αποδυναμώνει τη διαδικασία. Επίσης, το πολύ μικρό χρονικό διάστημα για τη σύγκληση της Γενικής Συνέλευσης και η άρνηση αναβολής της συνεδρίασης εγείρουν σοβαρές επιφυλάξεις. Τέλος, η επιλογή των υποψηφίων από έξι μόνο δικαστές είναι αντίθετη με την απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Νοεμβρίου 2016, σύμφωνα με την οποία το άρθρο 194 παράγραφος 2 του Συντάγματος ορίζει ότι ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας διορίζει τον πρόεδρο του Δικαστηρίου εκ των υποψηφίων που έχουν λάβει την πλειοψηφία των ψήφων στη Γενική Συνέλευση του Δικαστηρίου. |
|
60. |
Για τους λόγους αυτούς, η Επιτροπή εκτιμά ότι οι εν λόγω διατάξεις σχετικά με τον διορισμό προσωρινού προέδρου και προέδρου του Δικαστηρίου καθώς και η εφαρμογή τους στις 19, 20 και 21 Δεκεμβρίου 2016 συνιστούν σοβαρή απειλή κατά της νομιμότητας του Συνταγματικού Δικαστηρίου και, συνεπώς, της αποτελεσματικότητας του συνταγματικού ελέγχου. |
6. ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΙΚΗΣ ΑΠΕΙΛΗΣ ΚΑΤΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΔΙΚΑΙΟΥ
|
61. |
Για τους λόγους που αναφέρθηκαν ανωτέρω, η Επιτροπή εκτιμά ότι, παρότι ορισμένα εκ των ζητημάτων που θίγονταν στη σύστασή της της 27ης Ιουλίου 2016 έχουν αντιμετωπιστεί, σημαντικά ζητήματα εξακολουθούν να παραμένουν ανεπίλυτα και, εν τω μεταξύ, έχουν εγερθεί νέες ανησυχίες. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή είναι της γνώμης ότι η συστημική απειλή κατά του κράτους δικαίου στην Πολωνία που διαπιστώθηκε στη σύστασή της της 27ης Ιουλίου 2016 εξακολουθεί να υφίσταται. Ειδικότερα:
|
|
62. |
Η Επιτροπή ανησυχεί ιδιαίτερα για τη συστημική απειλή κατά του κράτους δικαίου που συνιστά η εν λόγω κατάσταση:
|
|
63. |
Η Επιτροπή επισημαίνει ότι στη διάρκεια ενός έτους έχουν θεσπιστεί έξι διαδοχικές νομοθετικές πράξεις αναφορικά με το Συνταγματικό Δικαστήριο. Αυτού του είδους η νομοθετική υπερδραστηριότητα χωρίς τις δέουσες διαβουλεύσεις με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη και εκτός του απαιτούμενου πλαισίου καλόπιστης συνεργασίας μεταξύ των κρατικών αρχών είναι επιζήμια για τη σταθερότητα, την ακεραιότητα και την ορθή λειτουργία του Συνταγματικού Δικαστηρίου. |
7. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ
|
64. |
Η Επιτροπή συνιστά στις πολωνικές αρχές να λάβουν επειγόντως τα κατάλληλα μέτρα για να αντιμετωπίσουν την εν λόγω συστημική απειλή κατά του κράτους δικαίου. |
|
65. |
Ειδικότερα, η Επιτροπή συνιστά στις πολωνικές αρχές να λάβουν τα μέτρα που ζητούσε ήδη στη σύστασή της στις 27 Ιουλίου 2016, δηλαδή:
|
|
66. |
Πέραν των εν λόγω ενεργειών, η Επιτροπή συστήνει στις πολωνικές αρχές τα εξής:
|
|
67. |
Η Επιτροπή υπογραμμίζει ότι η καλόπιστη συνεργασία που απαιτείται μεταξύ των διαφόρων κρατικών θεσμών σε ζητήματα που άπτονται του κράτους δικαίου είναι ουσιώδους σημασίας για την εξεύρεση λύσης στην παρούσα κατάσταση. |
|
68. |
Η Επιτροπή καλεί την πολωνική κυβέρνηση να επιλύσει τα προβλήματα που επισημαίνονται στην παρούσα σύσταση εντός δύο μηνών από την παραλαβή της σύστασης και να ενημερώσει την Επιτροπή για τα μέτρα που θα λάβει προς τον σκοπό αυτό. |
|
69. |
Η Επιτροπή υπενθυμίζει επίσης ότι οι συστάσεις που εκδόθηκαν βάσει του πλαισίου για το κράτος δικαίου δεν εμποδίζουν την άμεση εφαρμογή των μηχανισμών που περιγράφονται στο άρθρο 7 της ΣΕΕ σε περίπτωση που η ξαφνική επιδείνωση σε ένα κράτος μέλος απαιτεί ισχυρότερη αντίδραση από την ΕΕ (79). |
|
70. |
Βάσει της παρούσας σύστασης, η Επιτροπή είναι έτοιμη να συνεχίσει τον εποικοδομητικό διάλογο με την πολωνική κυβέρνηση. |
Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή
Frans TIMMERMANS
Πρώτος Αντιπρόεδρος
(1) Σύσταση (ΕΕ) 2016/1374 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2016, σχετικά με το κράτος δικαίου στην Πολωνία (ΕΕ L 217 της 12.8.2016, σ. 53).
(2) Ανακοίνωση με θέμα «Ένα νέο πλαίσιο της ΕΕ για την ενίσχυση του κράτους δικαίου», COM(2014) 158 final.
(3) Βλέπε COM(2014) 158 final, ενότητα 2, παράρτημα I.
(4) K 39/16.
(5) Άρθρο 38 παράγραφοι 3 έως 6, άρθρο 61 παράγραφος 6, άρθρο 83 παράγραφος 2, άρθρα 84 έως 87 και άρθρο 89 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016.
(6) Άρθρο 26 παράγραφος 1 και παράγραφος 1 στοιχείο ζ) και άρθρο 68 παράγραφοι 5 έως 7 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016.
(7) Άρθρο 38 παράγραφοι 3 έως 6, άρθρο 61 παράγραφοι 3 και 6, άρθρο 68 παράγραφοι 5 έως 7, άρθρο 83 παράγραφος 2 του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016.
(8) Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 14ης Σεπτεμβρίου 2016 σχετικά με τις πρόσφατες εξελίξεις στην Πολωνία και τις επιπτώσεις τους στα θεμελιώδη δικαιώματα, όπως αυτά ορίζονται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης [2016/2774(RSP)].
(9) Γνωμοδότηση αριθ. 860/2016, CDL-AD(2016)026.
(10) K 44/16.
(11) Βλέπε διάταγμα του προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου της 7ης Νοεμβρίου 2016.
(12) Ενότητα 2.
(13) Βλέπε επίσης άρθρο 6 παράγραφος 7.
(14) Γνωμοδότηση αριθ. 860/2016, CDL-AD(2016)026, σημείο 106.
(15) Βλέπε άρθρο 5.
(16) Βλέπε άρθρο 6 παράγραφος 1 και άρθρο 11 παράγραφος 5.
(17) Βλέπε άρθρο 18 παράγραφος 2 και άρθρο 21 παράγραφος 2.
(18) Γνωμοδότηση αριθ. 833/2015, CDL-AD(2016)001, σημείο 136.
(19) Βλέπε υποσημειώσεις του σημείου 7.
(20) Βλέπε σημείο 23 της σύστασης.
(21) Γνωμοδότηση αριθ. 860/2016, σημείο 101· γνωμοδότηση αριθ. 833/2015, σημεία 43, 142 και 143.
(22) Άρθρο 188 του Συντάγματος.
(23) Άρθρο 189 του Συντάγματος.
(24) Το άρθρο 198 του Συντάγματος αναφέρεται στον Πρόεδρο της Δημοκρατίας, τον πρωθυπουργό και τα μέλη του Υπουργικού Συμβουλίου, τον πρόεδρο της Εθνικής Τράπεζας της Πολωνίας, τον πρόεδρο του Ανώτατου Οργανισμού Ελέγχου, τα μέλη του Εθνικού Συμβουλίου Ραδιοτηλεόρασης, τα πρόσωπα στα οποία ο πρωθυπουργός έχει αναθέσει αρμοδιότητες διαχείρισης υπουργείου, και τον Αρχηγό των Ενόπλων Δυνάμεων.
(25) Άρθρο 126 του Συντάγματος.
(26) Βλέπε ενότητα 4.2.1 της σύστασης.
(27) Βλέπε ενότητα 4.2.3 της σύστασης.
(28) Βλέπε ενότητα 4.2.7 της σύστασης.
(29) Βλέπε ενότητα 4.2.6 της σύστασης.
(30) Βλέπε ενότητα 4.2.8 της σύστασης.
(31) Βλέπε σημείο 43 της σύστασης.
(32) Βλέπε αιτιολογική σκέψη 19 ανωτέρω.
(33) Το άρθρο 24 παράγραφος 1 προβλέπει ότι: «Οι δικαστές του Δικαστηρίου υπόκεινται σε πειθαρχικές διαδικασίες ενώπιον του Δικαστηρίου για παράβαση του νόμου, προσβολή της αξιοπρέπειας του αξιώματος του δικαστή Δικαστηρίου, παραβίαση του κώδικα δεοντολογίας δικαστών του Συνταγματικού Δικαστηρίου ή άλλη αντιδεοντολογική συμπεριφορά η οποία θα μπορούσε να θέσει εν αμφιβόλω την αμεροληψία ή την ανεξαρτησία τους».
(34) Το άρθρο 11 παράγραφος 3 του νόμου περί του καθεστώτος των δικαστών αναφέρεται στους κανόνες που διέπουν την οικονομική συμμετοχή των δικαστών του Δικαστηρίου σε επιχειρήσεις. Το άρθρο 13 αναφέρεται στην υποχρέωση των δικαστών του Δικαστηρίου να υποβάλλουν δήλωση σχετικά με την οικονομική δραστηριότητα του/της συζύγου τους· το άρθρο 14 αναφέρεται στην υποχρέωση των δικαστών του Δικαστηρίου να υποβάλλουν δήλωση περιουσιακών στοιχείων.
(35) Άρθρο 11 παράγραφος 3.
(36) Άρθρο 14.
(37) Άρθρο 13.
(38) Βλέπε γνωμοδότηση του Ανωτάτου Δικαστηρίου σχετικά με το σχέδιο νόμου περί του καθεστώτος των δικαστών της 12ης Οκτωβρίου 2016.
(39) Στα άρθρα 16 έως 32 περιλαμβάνονται αναλυτικές διατάξεις σχετικά με τη γραμματεία και το γραφείο της νομικής υπηρεσίας του Δικαστηρίου.
(40) Άρθρο 11.
(41) Άρθρο 13.
(42) Το άρθρο 23 προβλέπει ότι τα ακόλουθα άρθρα τίθενται σε ισχύ την επομένη της ημερομηνίας δημοσίευσης: Άρθρα 1 έως 3, 12 και 16 έως 22. Τα ακόλουθα άρθρα τίθενται σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2018: Άρθρα 4 έως 5 και 8. Τα άλλα άρθρα του σχεδίου νόμου θα τεθούν σε ισχύ 14 ημέρες μετά την ημερομηνία δημοσίευσής του. Τα άρθρα που τίθενται σε ισχύ την επομένη της ημερομηνίας δημοσίευσης αφορούν, μεταξύ άλλων, τον διορισμό «προσωρινού προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου», την ενσωμάτωση των τριών «δικαστών του Δεκεμβρίου» που επιλέχθηκαν κατά παράβαση του νόμου και τη νέα διαδικασία επιλογής των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Συνταγματικού Δικαστηρίου.
(43) Βλέπε άρθρα 1 και 2 του εκτελεστικού νόμου. Οι άλλες διατάξεις των δύο νόμων θα τεθούν σε ισχύ 14 ημέρες μετά την ημερομηνία δημοσίευσης. Την 1η Ιανουαρίου 2018 θα τεθούν σε ισχύ μόνο τα άρθρα 16 έως 32 του νόμου περί οργάνωσης και διαδικασιών.
(44) Βλέπε άρθρα 3 και 23. Μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2018 παραμένει σε ισχύ μόνο το άρθρο 18 παράγραφοι 1, 4 και 5 του νόμου της 22ας Ιουλίου σχετικά με τις οργανωτικές και διοικητικές συνθήκες εργασίας στο Συνταγματικό Δικαστήριο και το Γραφείου του Συνταγματικού Δικαστηρίου.
(45) Νόμος της 30ής Δεκεμβρίου 2015 για την τροποποίηση του νόμου περί ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 7 Ιανουαρίου 2016, σημείο 25.
(46) Νόμος της 30ής Δεκεμβρίου 2015 για την τροποποίηση του νόμου περί δημόσιας διοίκησης και ορισμένων άλλων νόμων, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 8 Ιανουαρίου 2016, σημείο 34.
(47) Νόμος της 15ης Ιανουαρίου 2016 για την τροποποίηση του νόμου περί Αστυνομίας και άλλων νόμων, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 4 Φεβρουαρίου 2016, σημείο 147.
(48) Νόμος της 28ης Ιανουαρίου 2016 περί Εισαγγελίας, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 15 Φεβρουαρίου 2016, σημείο 177· Νόμος της 28ης Ιανουαρίου 2016 — Κανονισμοί εφαρμογής του νόμου — Νόμος περί Εισαγγελίας, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 15 Φεβρουαρίου 2016, σημείο 178.
(49) Νόμος της 18ης Μαρτίου 2016 για τον Διαμεσολαβητή και για την τροποποίηση ορισμένων άλλων νόμων. Υπογράφηκε από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας στις 4 Μαΐου 2016.
(50) Νόμος της 22ας Ιουνίου 2016 περί του Εθνικού Συμβουλίου Μέσων Μαζικής Ενημέρωσης. Υπογράφηκε από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας στις Δευτέρα, 27 Ιουνίου 2016.
(51) Νόμος της 10ης Ιουνίου 2016 περί καταπολέμησης της τρομοκρατίας. Υπογράφηκε από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας στις 22 Ιουνίου 2016. Η Επιτροπή γνωρίζει ακόμη ότι στις 5 Μαΐου 2016 ο υπουργός Δικαιοσύνης υπέβαλε στο Εθνικό Νομοθετικό Κέντρο νέο νόμο ο οποίος τροποποιεί τον νόμο περί του Εθνικού Δικαστικού Συμβουλίου και ορισμένους άλλους νόμους.
(52) Νόμος της 30ής Δεκεμβρίου 2015 για την τροποποίηση του νόμου περί ραδιοτηλεοπτικών μεταδόσεων, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 7 Ιανουαρίου 2016, σημείο 25, και νόμος της 22ας Ιουνίου 2016 περί του Εθνικού Συμβουλίου Μέσων Μαζικής Ενημέρωσης. Υπογράφηκε από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας στις 27 Ιουνίου 2016.
(53) K13/16.
(54) Νόμος της 30ής Δεκεμβρίου 2015 για την τροποποίηση του νόμου περί δημόσιας διοίκησης και ορισμένων άλλων νόμων, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 8 Ιανουαρίου 2016, σημείο 34.
(55) Επιστολή του πρώτου αντιπροέδρου, κ. Timmermans, προς τον υπουργό Δικαιοσύνης, κ. Ziobro, με ημερομηνία 1 Φεβρουαρίου 2016. Επιστολή του πρώτου αντιπροέδρου, κ. Timmermans, προς τον υπουργό Εξωτερικών, κ. Waszczykowski, με ημερομηνία 3 Μαρτίου 2016.
(56) Νόμος της 15ης Ιανουαρίου 2016 για την τροποποίηση του νόμου περί Αστυνομίας και άλλων νόμων, που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας της Πολωνίας στις 4 Φεβρουαρίου 2016, σημείο 147.
(57) Γνωμοδότηση αριθ. 839/2016. CDL-AD(2016)012.
(58) Νόμος της 10ης Ιουνίου 2016 περί καταπολέμησης της τρομοκρατίας. Υπογράφηκε από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας στις 22 Ιουνίου 2016.
(59) Ο νόμος της 13ης Δεκεμβρίου 2016 για την τροποποίηση του νόμου περί των συνελεύσεων δεν έχει ακόμη υπογραφεί από τον Πρόεδρο της Δημοκρατίας.
(60) Άρθρο 11.
(61) Στην απόφασή του της 7ης Νοεμβρίου 2016 το Δικαστήριο εξέτασε τη συνταγματικότητα των διατάξεων του νόμου της 22ας Ιουλίου 2016 σχετικά με την επιλογή των υποψηφίων για τη θέση του προέδρου του Δικαστηρίου. Βλέπε σημείο 46.
(62) Βλέπε αιτιολογική σκέψη 19.
(63) Άρθρο 21.
(64) Άρθρο 11.
(65) Άρθρο 21 παράγραφος 2 του εκτελεστικού νόμου· άρθρο 11 παράγραφος 5 του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών.
(66) Άρθρο 21 παράγραφοι 7 έως 12 και άρθρο 22 του εκτελεστικού νόμου· άρθρο 11 παράγραφοι 7 έως 15 του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών.
(67) Γνωμοδότηση αριθ. CDL-AD(2016)026, σημεία 30 και 124.
(68) Άρθρο 11 παράγραφος 15 του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών.
(69) Το άρθρο 18 του εκτελεστικού νόμου προβλέπει ότι ο προσωρινός πρόεδρος του Δικαστηρίου προΐσταται του έργου του Συνταγματικού Δικαστηρίου, εκπροσωπεί το Συνταγματικό Δικαστήριο έναντι τρίτων, αναθέτει υποθέσεις στους δικαστές του Δικαστηρίου που έχουν ορκιστεί, εκτελεί πράξεις στο πλαίσιο υποθέσεων εργατικού δικαίου που αφορούν υπαλλήλους του Γραφείου του Δικαστηρίου και ασκεί άλλες αρμοδιότητες και καθήκοντα του προέδρου ή του προσωρινού προέδρου του Δικαστηρίου που προβλέπονται βάσει του εκτελεστικού νόμου.
(70) Άρθρο 5 του νόμου περί του καθεστώτος των δικαστών, άρθρο 6 παράγραφος 1 και άρθρο 11 παράγραφος 5 του νόμου περί της οργάνωσης και των διαδικασιών, και άρθρο 18 παράγραφος 2 και άρθρο 21 παράγραφος 2 του εκτελεστικού νόμου.
(71) Άρθρο 114 παράγραφος 2.
(72) Άρθρο 19.
(73) Σύμφωνα με το άρθρο 188 του Συντάγματος, το Συνταγματικό Δικαστήριο είναι αρμόδιο να αποφαίνεται επί της συνταγματικότητας των νόμων και των διεθνών συνθηκών, της συμμόρφωσης των νόμων προς τις διεθνείς συνθήκες που κυρώνονται με νόμο, της συμμόρφωσης των κανονιστικών πράξεων των κεντρικών κρατικών οργάνων προς το Σύνταγμα, τις κυρωμένες διεθνείς συνθήκες και τους νόμους, της συνταγματικότητας των σκοπών ή της δραστηριότητας των πολιτικών κομμάτων, καθώς και να εκδικάζει συνταγματικές προσφυγές. Σύμφωνα με το άρθρο 189 του Συντάγματος, το Συνταγματικό Δικαστήριο αποφαίνεται επίσης επί διαφορών επιμερισμού αρμοδιοτήτων μεταξύ των κεντρικών συνταγματικών οργάνων του Κράτους.
(74) Ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Πολωνίας της 26ης Απριλίου 2016.
(75) Ψήφισμα του Ανωτάτου Συμβουλίου του Συμβουλίου της Επικρατείας της 27ης Απριλίου 2016.
(76) Δήλωση του Εθνικού Δικαστικού Συμβουλίου της Πολωνίας της 7ης Απριλίου 2016.
(77) Ψήφισμα του εθνικού Δικηγορικού Συλλόγου της 12ης Μαρτίου 2016.
(78) Ψήφισμα του εθνικού Συλλόγου Δικηγόρων της 12ης Μαρτίου 2016.
(79) Τμήμα 4.1. της ανακοίνωσης «Ένα νέο πλαίσιο της ΕΕ για την ενίσχυση του κράτους δικαίου», COM(2014) 158 final.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
27.1.2017 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 22/82 |
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2016 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΫΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΒΟΣΝΙΑΣ-ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗΣ
της 9ης Δεκεμβρίου 2016
που αντικαθιστά το πρωτόκολλο 2 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, αφετέρου, σχετικά με τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας [2017/147]
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΒΟΣΝΙΑΣ-ΕΡΖΕΓΟΒΙΝΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, αφετέρου (1), και ιδίως το άρθρο 42,
Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο 2 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, αφετέρου, σχετικά με τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 42 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, αφετέρου («η συμφωνία») παραπέμπει στο πρωτόκολλο 2 της συμφωνίας («πρωτόκολλο 2»), το οποίο καθορίζει τους κανόνες καταγωγής και προβλέπει τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Τουρκίας και οποιασδήποτε χώρας ή εδάφους συμμετέχει στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
(2) |
Το άρθρο 39 του πρωτοκόλλου 2 προβλέπει ότι το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης που προβλέπεται στο άρθρο 115 της συμφωνίας μπορεί να λάβει απόφαση για την τροποποίηση των διατάξεων του πρωτοκόλλου. |
|
(3) |
Η περιφερειακή σύμβαση για τους πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (2) («η σύμβαση») έχει ως στόχο να αντικαταστήσει τα πρωτόκολλα για τους κανόνες καταγωγής μεταξύ των χωρών της πανευρωμεσογειακής ζώνης με ενιαία νομοθετική πράξη. Η Βοσνία-Ερζεγοβίνη και οι άλλοι συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης των Δυτικών Βαλκανίων κλήθηκαν να προσχωρήσουν στο σύστημα πανευρωπαϊκής διαγώνιας σώρευσης καταγωγής στο θεματολόγιο της Θεσσαλονίκης, το οποίο εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Ιουνίου 2003. Κλήθηκαν να προσχωρήσουν στη σύμβαση με απόφαση της ευρωμεσογειακής υπουργικής διάσκεψης του Οκτωβρίου 2007. Η σύμβαση έχει επίσης περιλάβει τη Δημοκρατία της Μολδαβίας στην πανευρωμεσογειακή ζώνη σώρευσης καταγωγής. |
|
(4) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Βοσνία-Ερζεγοβίνη υπέγραψαν τη σύμβαση στις 15 Ιουνίου 2011 και στις 24 Σεπτεμβρίου 2013, αντίστοιχα. |
|
(5) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Βοσνία-Ερζεγοβίνη κατέθεσαν τα έγγραφα αποδοχής τους στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 26 Μαρτίου 2012 και στις 26 Σεπτεμβρίου 2014, αντίστοιχα. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 3 της σύμβασης, η σύμβαση τέθηκε σε ισχύ για την Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη την 1η Μαΐου 2012 και την 1η Νοεμβρίου 2014 αντίστοιχα. |
|
(6) |
Το πρωτόκολλο 2 θα πρέπει επομένως να αντικατασταθεί από νέο πρωτόκολλο που θα παραπέμπει στη σύμβαση, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το πρωτόκολλο 2 της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, αφετέρου, σχετικά με τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» και με τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 9 Δεκεμβρίου 2016.
Για το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης
Ο Πρόεδρος
D. ZVIZDIĆ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ 2
ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΟΡΙΣΜΟ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Η «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ» ΚΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Άρθρο 1
Ισχύοντες κανόνες καταγωγής
1. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται το προσάρτημα I και οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (1) («η σύμβαση»).
2. Όλες οι παραπομπές στη «συναφή συμφωνία» στο προσάρτημα I και στις σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης νοούνται ως παραπομπές στην παρούσα συμφωνία.
Άρθρο 2
Ρύθμιση διαφορών
1. Όταν ανακύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 32 του προσαρτήματος I της σύμβασης οι οποίες δεν μπορούν να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργειά του, υποβάλλονται στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης.
2. Σε όλες τις περιπτώσεις οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας.
Άρθρο 3
Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου
Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να λάβει απόφαση για την τροποποίηση των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 4
Αποχώρηση από τη σύμβαση
1. Εάν είτε η Ευρωπαϊκή Ένωση είτε η Βοσνία-Ερζεγοβίνη γνωστοποιήσει γραπτώς στον θεματοφύλακα της σύμβασης την πρόθεσή της να αποχωρήσει από τη σύμβαση σύμφωνα με το άρθρο 9 της σύμβασης, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Βοσνία-Ερζεγοβίνη αρχίζουν αμέσως διαπραγματεύσεις όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
2. Μέχρι την έναρξη ισχύος των εν λόγω κανόνων καταγωγής που αποτέλεσαν πρόσφατα αντικείμενο διαπραγμάτευσης, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, ενδεχομένως, οι συναφείς διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης που εφαρμόζονταν τη στιγμή της αποχώρησης εξακολουθούν να διέπουν την παρούσα συμφωνία. Ωστόσο, από τη στιγμή της αποχώρησης οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, ενδεχομένως, οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης ερμηνεύονται κατά τρόπο που επιτρέπει τη διμερή σώρευση μόνο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης.
Άρθρο 5
Μεταβατικές διατάξεις — Σώρευση
Με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 5 και του άρθρου 21 παράγραφος 3 του προσαρτήματος I της σύμβασης, σε περίπτωση που η σώρευση αφορά μόνο τα κράτη της ΕΖΕΣ, τις Φερόες Νήσους, την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Τουρκία, τους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης και τη Δημοκρατία της Μολδαβίας, η απόδειξη της καταγωγής μπορεί να είναι το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή μια δήλωση καταγωγής.