|
ISSN 1977-0669 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
59ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
|
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2367 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2016) 8977] ( 1 ) |
|
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ |
|
|
|
* |
|
|
|
Διορθωτικά |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/1 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/2360 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 28ης Νοεμβρίου 2016
για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας αγορών και ανταλλαγής υπηρεσιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 37, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφοι 5 και 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 42 ΣΕΕ, η Ένωση μπορεί να διεξάγει στρατιωτικές επιχειρήσεις εκτός της Ένωσης. Με σκοπό την προετοιμασία των εν λόγω επιχειρήσεων, μπορούν επίσης να πραγματοποιούνται στρατιωτικές ασκήσεις εκτός της Ένωσης. |
|
(2) |
Οι επιχειρήσεις αυτές ενδέχεται να απαιτούν υλικοτεχνική υποστήριξη, καθώς και προμήθειες και υπηρεσίες προς όφελος των αρχηγείων και των εθνικών κλιμακίων της επιχείρησης που αναπτύσσονται, τις οποίες τα κράτη μέλη δεν είναι πάντοτε σε θέση να παρέχουν. |
|
(3) |
Επίσης είναι πιθανόν τα αρχηγεία ή εθνικά κλιμάκια της επιχείρησης που αναπτύσσονται να κληθούν και να είναι πρόθυμα να παράσχουν υλικοτεχνική υποστήριξη, καθώς και προμήθειες και υπηρεσίες προς τις μονάδες των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής στο θέατρο της επιχείρησης. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 2 ΣΕΕ, οι λειτουργικές δαπάνες τις οποίες συνεπάγονται οι στρατιωτικές επιχειρήσεις βαρύνουν τα κράτη μέλη. Λόγω της εν λόγω διάταξης, η Ένωση δεν επιτρέπεται να αναλάβει υποχρεώσεις οι οποίες θα μπορούσαν να έχουν δημοσιονομικές συνέπειες για τα κράτη μέλη. |
|
(5) |
Ο μηχανισμός Athena, που συστάθηκε με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/528 του Συμβουλίου (1), είναι εξουσιοδοτημένος να ενεργεί εξ ονόματος των κρατών μελών όσον αφορά τη χρηματοδότηση των στρατιωτικών επιχειρήσεων της Ένωσης. |
|
(6) |
Μετά την έκδοση της απόφασης του Συμβουλίου της 17ης Νοεμβρίου 2015, με την οποία παρέχεται εξουσιοδότηση για την έναρξη διαπραγματεύσεων, η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας διαπραγματεύθηκε τη συμφωνία αγορών και ανταλλαγής υπηρεσιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής («συμφωνία»). |
|
(7) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην κατάρτιση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Συνεπώς, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. |
|
(8) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης, η συμφωνία αγορών και ανταλλαγής υπηρεσιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία προκειμένου να δεσμεύσουν την Ένωση.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 28 Νοεμβρίου 2016.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
P. ŽIGA
(1) Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/528 του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2015, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (Athena) και την κατάργηση της απόφασης 2011/871/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 84 της 28.3.2015, σ. 39).
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/3 |
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΓΟΡΩΝ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΓΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής
(US-EU-01)
Η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) και οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, εφεξής καλούμενες «συμβαλλόμενα μέρη», επιθυμώντας να προωθήσουν περαιτέρω τη διαλειτουργικότητα, την ετοιμότητα και την αποτελεσματικότητα των αντίστοιχων στρατιωτικών δυνάμεών τους μέσω της αυξημένης υλικοτεχνικής συνεργασίας, αποφάσισαν να συνάψουν την παρούσα συμφωνία αγορών και ανταλλαγής υπηρεσιών (παρούσα συμφωνία).
Άρθρο I
Αντικείμενο
Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται προκειμένου να καθοριστούν οι βασικοί όροι, προϋποθέσεις και διαδικασίες για τη διευκόλυνση της αμοιβαίας παροχής υλικοτεχνικής υποστήριξης, προμηθειών και υπηρεσιών, όπως ορίζονται στο άρθρο ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο ΙΙ
Ορισμοί
1. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και ενδεχόμενων ρυθμίσεων εφαρμογής μέσω των οποίων προβλέπονται ειδικές διαδικασίες, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
α) |
Διευθυντής. Ο διευθυντής του Athena. |
|
β) |
Athena. Ο μηχανισμός που αποτελεί το αντικείμενο της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/528 του Συμβουλίου. |
|
γ) |
Διαβαθμισμένες πληροφορίες. Πληροφορίες και υλικό i) η παράνομη δημοσίευση των οποίων θα μπορούσε να προκαλέσει ζημία ή βλάβη διάφορων βαθμών στα συμφέροντα των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ή της ΕΕ ή ενός ή περισσότερων κρατών μελών της, ii) τα οποία απαιτούν προστασία από άνευ άδειας κοινολόγηση, προς το συμφέρον της ασφάλειας των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ή της ΕΕ, και iii) τα οποία φέρουν διαβάθμιση ασφάλειας που έχουν καθορίσει οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής ή η ΕΕ. Οι πληροφορίες είναι δυνατόν να είναι προφορικές, οπτικές, ηλεκτρονικές, μαγνητικές ή γραπτές ή να έχουν τη μορφή υλικού, συμπεριλαμβανομένου εξοπλισμού ή τεχνολογίας. |
|
δ) |
Ανταλλαγή ίσης αξίας. Πληρωμή για μεταβίβαση που πραγματοποιείται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, στην οποία συμφωνείται ότι το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος αντικαθιστά την υλικοτεχνική υποστήριξη, τις προμήθειες και τις υπηρεσίες που λαμβάνει με υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες ίσης νομισματικής αξίας. |
|
ε) |
Κράτος μέλος της ΕΕ. Κράτη που έχουν ιδρύσει μεταξύ τους Ευρωπαϊκή Ένωση, καλούμενη «Ένωση», στην οποία εκχωρούν αρμοδιότητες για την επίτευξη των κοινών τους στόχων. |
|
στ) |
Διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ. Η στρατιωτική αρχή της ΕΕ που ασκεί τη διοίκηση της στρατιωτικής επιχείρησης ή άσκησης της ΕΕ. Περιλαμβάνει κάθε διοικητή αποστολής της ΕΕ που ασκεί τη διοίκηση στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ, εφόσον η εν λόγω εντολή περιλαμβάνει λειτουργίες που κατά κανόνα ασκούνται από διοικητή επιχειρήσεων. |
|
ζ) |
Ρύθμιση εφαρμογής. Γραπτή συμπληρωματική ρύθμιση για υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες, που καθορίζει λεπτομέρειες, όρους και προϋποθέσεις για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. |
|
η) |
Τιμολόγιο. Έγγραφο που χορηγεί το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος το οποίο ζητεί αποζημίωση ή πληρωμή για ειδική υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες που παρέχονται με βάση την παρούσα συμφωνία και ενδεχόμενες ρυθμίσεις εφαρμογής. |
|
θ) |
Υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες. Τροφή, νερό, στρατωνισμός, μεταφορά (συμπεριλαμβανομένων των αερογεφυρών), πετρέλαιο, έλαια, λιπαντικά, είδη ένδυσης, τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες, ιατρικές υπηρεσίες, πυρομαχικά, υποστήριξη επιχειρήσεων βάσης (και κατασκευές σχετιζόμενες με την υποστήριξη επιχειρήσεων βάσης), υπηρεσίες αποθήκευσης, χρήση των εγκαταστάσεων, υπηρεσίες κατάρτισης, ανταλλακτικά και εξαρτήματα, υπηρεσίες επισκευής και συντήρησης, υπηρεσίες διακρίβωσης και λιμενικές υπηρεσίες. Ο όρος περιλαμβάνει επίσης την προσωρινή χρησιμοποίηση οχημάτων γενικού σκοπού και άλλου μη θανατηφόρου στρατιωτικού εξοπλισμού, εφόσον η εν λόγω μίσθωση ή ο δανεισμός επιτρέπεται σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και των σχετικών κρατών μελών της ΕΕ που συμμετέχουν στην επιχείρηση της ΕΕ. Ο όρος «υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες» αντιστοιχεί στην υποστήριξη, τις προμήθειες και τις υπηρεσίες από μία ή και όλες τις ανωτέρω κατηγορίες. |
|
ι) |
Στρατιωτικές δυνάμεις συμβαλλόμενου μέρους. Οι στρατιωτικές δυνάμεις των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ή οι στρατιωτικές δυνάμεις της ΕΕ, νοούμενες ως κλιμάκια που τίθενται στη διάθεση της ΕΕ από τα κράτη μέλη της ΕΕ τα οποία συμμετέχουν στην επιχείρηση ή άσκηση της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων των αρχηγείων και των εθνικών κλιμακίων που στηρίζουν την επιχείρηση ή την άσκηση. |
|
ια) |
Δελτίο παραγγελίας. Γραπτή αίτηση, με συμφωνημένο μορφότυπο και υπογεγραμμένη από εξουσιοδοτημένο πρόσωπο, για την παροχή ειδικής υλικοτεχνικής υποστήριξης, προμηθειών και υπηρεσιών δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και ενδεχόμενων ρυθμίσεων εφαρμογής. |
|
ιβ) |
Σημείο επαφής (POC). Γραφείο, οργανισμός, πρόσωπο ή, στην περίπτωση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ο διατάκτης του Athena, που εξουσιοδοτείται από το εκάστοτε συμβαλλόμενο μέρος να υπογράψει δελτίο παραγγελίας, με το οποίο ζητείται ή συμφωνείται να παρασχεθεί υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας ή να εισπραχθούν ή να πραγματοποιηθούν πληρωμές για υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες που παρέχονται ή λαμβάνονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Τα POC παρατίθενται στις ειδικές κοινοποιήσεις που ανταλλάσσονται μεταξύ του Athena και του Υπουργείου Άμυνας των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. |
|
ιγ) |
Παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος. Το συμβαλλόμενο μέρος που παραγγέλνει και παραλαμβάνει υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες. |
|
ιδ) |
Αντικατάσταση σε είδος. Πληρωμή για μεταβίβαση που πραγματοποιείται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, στην οποία συμφωνείται ότι το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος αντικαθιστά την υλικοτεχνική υποστήριξη, τις προμήθειες και τις υπηρεσίες που λαμβάνει με υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες ταυτόσημου ή ουσιαστικά ταυτόσημου χαρακτήρα, υπό τους όρους που έχουν συμφωνηθεί. |
|
ιε) |
Προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος. Το συμβαλλόμενο μέρος που χορηγεί υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες. |
|
ιστ) |
Μεταβίβαση. Πώληση (είτε με πληρωμή σε νόμισμα είτε με αντικατάσταση σε είδος είτε με ανταλλαγή ίσης αξίας), εκμίσθωση, δανεισμός ή άλλη προσωρινή παροχή υλικοτεχνικής υποστήριξης, προμηθειών και υπηρεσιών, σύμφωνα με τους όρους της παρούσας συμφωνίας. |
Άρθρο ΙΙΙ
Εφαρμογή
1. Η παρούσα συμφωνία έχει ως στόχο να διευκολύνει την αμοιβαία, μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, παροχή υλικοτεχνικής υποστήριξης, προμηθειών και υπηρεσιών με σκοπό τη χρήση τους κατά κύριο λόγο σε συνδυασμένες ασκήσεις, εκπαιδεύσεις, ανάπτυξη στρατιωτικών δυνάμεων, προσεγγίσεις σε ενδιάμεσους λιμένες, επιχειρήσεις ή άλλες συλλογικές προσπάθειες ή απρόβλεπτες περιστάσεις ή ανάγκες κατά τις οποίες κάποιο από τα συμβαλλόμενα μέρη ενδέχεται να χρειάζεται υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες.
2. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται κατά την παροχή υλικοτεχνικής υποστήριξης, προμηθειών και υπηρεσιών από τις στρατιωτικές δυνάμεις του ενός συμβαλλόμενου μέρους στις στρατιωτικές δυνάμεις του έτερου συμβαλλόμενου μέρους, με αντάλλαγμα την πληρωμή σε μετρητά ή την αμοιβαία παροχή υλικοτεχνικής υποστήριξης, προμηθειών και υπηρεσιών προς τις στρατιωτικές δυνάμεις του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους.
3. Όλες οι δραστηριότητες των συμβαλλόμενων μερών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και οποιωνδήποτε ρυθμίσεων εφαρμογής πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους. Όλες οι υποχρεώσεις των συμβαλλόμενων μερών βάσει της παρούσας συμφωνίας και οποιωνδήποτε σχετικών ρυθμίσεων εφαρμογής εξαρτώνται από τα κονδύλια που είναι διαθέσιμα για αυτούς τους σκοπούς. Εάν δεν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά εκ των προτέρων, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν παραγγέλνουν ούτε λαμβάνουν υποστήριξη στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και ενδεχόμενων σχετικών ρυθμίσεων εφαρμογής, παρά μόνο υπό την προϋπόθεση ότι διαθέτουν τα κονδύλια (ή τη συμφωνημένη υποστήριξη σε είδος) που χρειάζονται για να πληρώσουν για αυτήν την υποστήριξη. Εάν κάποιο από τα συμβαλλόμενα μέρη διαπιστώσει ότι δεν διαθέτει τα κονδύλια για να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του, ενημερώνει αμέσως το έτερο συμβαλλόμενο μέρος, το οποίο έχει το δικαίωμα να διακόψει την παροχή οποιασδήποτε υποστήριξης η οποία θα πληρωνόταν από τα εν λόγω κονδύλια. Αυτό δεν θίγει την υποχρέωση του συμβαλλόμενου μέρους να πληρώσει για την υποστήριξη που έχει ήδη λάβει.
4. Τα ακόλουθα στοιχεία δεν είναι επιλέξιμα για μεταβίβαση στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας και αποκλείονται ρητώς από το πεδίο εφαρμογής:
|
α) |
οπλικά συστήματα, |
|
β) |
μείζων τελικός εξοπλισμός (με εξαίρεση τη μίσθωση ή τον δανεισμό οχημάτων γενικού σκοπού και άλλου μη θανατηφόρου στρατιωτικού εξοπλισμού, εφόσον η εν λόγω μίσθωση ή ο δανεισμός επιτρέπεται σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και των κρατών μελών της ΕΕ που συμμετέχουν στην επιχείρηση της ΕΕ) και |
|
γ) |
οι αρχικές ποσότητες ανταλλακτικών που συνδέονται με την αρχική παραγγελία μείζονος οργανωτικού εξοπλισμού· ωστόσο, είναι δυνατή η μεταβίβαση ανταλλακτικών που απαιτούνται για υπηρεσίες άμεσης επισκευής και συντήρησης. |
5. Εξαιρούνται επίσης από τη δυνατότητα μεταβίβασης από οποιοδήποτε από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, τα στοιχεία των οποίων η μεταφορά απαγορεύεται από τις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ή των ενδιαφερόμενων κρατών μελών της ΕΕ που συμμετέχουν στην επιχείρηση της ΕΕ. Σύμφωνα με το δίκαιο και τη νομοθεσία των ΗΠΑ, οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής δεν δύνανται να μεταβιβάζουν, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, τα ακόλουθα στοιχεία:
|
α) |
κατευθυνόμενα βλήματα, |
|
β) |
ναυτικές νάρκες και τορπίλες, |
|
γ) |
πυρηνικά πυρομαχικά (μεταξύ των οποίων πυρηνικές κεφαλές, πλήρως συναρμολογημένες κεφαλές, βλήματα, υλικά ατομικών καταστροφών και πυρομαχικά εκπαίδευσης), |
|
δ) |
συστήματα ενεργοποιούμενα με φυσίγγια ή προωστικές ύλες, |
|
ε) |
αερόφυλλα και εκτοξευτές αεροφύλλων, |
|
στ) |
κιτ καθοδήγησης για βόμβες ή άλλα πυρομαχικά, |
|
ζ) |
χημικό πολεμικό υλικό ή πυρομαχικά (εξαιρουμένων των παραγόντων ελέγχου ταραχών), |
|
η) |
αρχικά υλικά, υλικά παραπροϊόντων ή ειδικά πυρηνικά υλικά ή οποιαδήποτε άλλα υλικά, είδη, δεδομένα ή αντικείμενα αξίας η μεταφορά των οποίων υπόκειται στην Πράξη για την Ατομική Ενέργεια του 1954 (τίτλος 42, Κώδικας των Ηνωμένων Πολιτειών, τμήμα 2011, και επ.) και |
|
θ) |
είδη στρατιωτικού εξοπλισμού που έχουν χαρακτηριστεί ως σημαντικός στρατιωτικός εξοπλισμός στον Κατάλογο Πολεμικού Υλικού των Ηνωμένων Πολιτειών (Τμήμα 121 του τίτλου 22 του Κώδικα Ομοσπονδιακών Κανονισμών των ΗΠΑ), με εξαίρεση όσα προβλέπονται στον ορισμό της υλικοτεχνικής υποστήριξης, των προμηθειών και των υπηρεσιών βάσει του δικαίου των ΗΠΑ. |
Άρθρο IV
Όροι και προϋποθέσεις
1. Το κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει κάθε προσπάθεια, σύμφωνα με τις αντίστοιχες προτεραιότητές του, για να ικανοποιήσει τα αιτήματα του έτερου συμβαλλόμενου μέρους βάσει της παρούσας συμφωνίας για υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες. Ωστόσο, όταν μια ρύθμιση εφαρμογής περιέχει αυστηρότερα πρότυπα για την ικανοποίηση αυτών των αιτημάτων, εφαρμόζεται το πρότυπο της ρύθμισης εφαρμογής.
2. Παραγγελίες μπορούν να υποβληθούν ή να γίνουν δεκτές μόνο από τα POC ή εντολοδόχους τους, οι οποίοι προσδιορίζονται από τα συμβαλλόμενα μέρη μέσω κοινοποίησης που ανταλλάσσεται μεταξύ του Athena και του Υπουργείου Άμυνας των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής.
3. Τις ρυθμίσεις εφαρμογής στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας μπορεί να διαπραγματευτεί εξ ονόματος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής το Υπουργείο Άμυνας, εκπροσωπούμενο από το αρχηγείο των Δυνάμεων των ΗΠΑ στην Ευρώπη (USEUCOM), τα αρχηγεία άλλων διοικήσεων μάχιμων μονάδων των ΗΠΑ ή τους εντολοδόχους τους. Τις ρυθμίσεις εφαρμογής μπορεί να διαπραγματευτεί εξ ονόματος της ΕΕ ο Athena, ο οποίος εκπροσωπείται από τον διευθυντή ή τον εντολοδόχο του διευθυντή ή τον διοικητή επιχειρήσεων της ΕΕ. Τα POC και οι ειδικές εξουσιοδοτήσεις ή οι περιορισμοί τους μπορούν να ορίζονται μέσω ρυθμίσεων εφαρμογής
4. Πριν από την υποβολή γραπτού δελτίου παραγγελίας, το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος θα πρέπει, καταρχήν, να έρθει σε επαφή με το POC του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους, μεταξύ άλλων μέσω τηλεφώνου, τηλεμοιοτυπίας (φαξ) ή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, προκειμένου να εξακριβώσει τη διαθεσιμότητα, την τιμή και την επιθυμητή μέθοδο εξόφλησης για το απαιτούμενο άψυχο υλικό ή τις υπηρεσίες. Τα δελτία παραγγελίας περιλαμβάνουν όλα τα δεδομένα του παραρτήματος Α, καθώς και οποιουσδήποτε άλλους απαιτούμενους όρους και λεπτομερείς πληροφορίες για την πραγματοποίηση της μεταβίβασης. Επισυνάπτεται ένα τυποποιημένο δελτίο παραγγελίας ως καρτέλα Α του παραρτήματος A. Ο αριθμός της παρούσας συμφωνίας, US-EU-01, θα πρέπει να συμπληρώνεται σε όλα τα δελτία παραγγελίας και στη σχετική αλληλογραφία.
5. Και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη πρέπει να τηρούν αρχεία όλων των πράξεων.
6. Το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος είναι υπεύθυνο για:
|
α) |
την οργάνωση της παραλαβής και μεταφοράς των προμηθειών που αποκτώνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Αυτό δεν εμποδίζει το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος να παρέχει βοήθεια κατά τη φόρτωση των προμηθειών που αποκτώνται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας στο μεταφορικό μέσο με το οποίο θα γίνει η μεταφορά, |
|
β) |
τον ενδεχόμενο εκτελωνισμό και διεκπεραίωση άλλων επίσημων ενεργειών που απαιτούνται σύμφωνα με τις ισχύουσες τελωνειακές διατάξεις. |
7. Το πρόσωπο που ορίζεται από το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος για να παραλάβει την υλικοτεχνική υποστήριξη, τις προμήθειες και τις υπηρεσίες για λογαριασμό του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους υπογράφει το τυποποιημένο δελτίο παραγγελίας (παράρτημα Α, καρτέλα Α) στο κατάλληλο πεδίο ως απόδειξη ότι το παρέλαβε. Εάν το τυποποιημένο δελτίο παραγγελίας δεν είναι διαθέσιμο στο σημείο έκδοσης του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους, το πρόσωπο που παραλαμβάνει την υλικοτεχνική υποστήριξη, τις προμήθειες και τις υπηρεσίες υπογράφει το αποδεικτικό έγγραφο παραλαβής που του χορηγεί το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος ως υποκατάστατο. Ο αριθμός της παρούσας συμφωνίας, US-EU-01, συμπληρώνεται στο αποδεικτικό έγγραφο παραλαβής.
8. Το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος είναι υπεύθυνο για:
|
α) |
την ενημέρωση του παραλαμβάνοντος συμβαλλόμενου μέρους σχετικά με το πού και πότε θα είναι διαθέσιμες προς παραλαβή η υλικοτεχνική υποστήριξη, οι προμήθειες και οι υπηρεσίες και |
|
β) |
τη διαβίβαση του υπογεγραμμένου αποδεικτικού εγγράφου παραλαβής στο POC που έχει εξουσιοδοτηθεί να δέχεται παραγγελίες στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Το υπογεγραμμένο αποδεικτικό έγγραφο παραλαβής επισυνάπτεται στο πρωτότυπο δελτίο παραγγελίας. |
9. Η υλικοτεχνική υποστήριξη, οι προμήθειες και οι υπηρεσίες που ελήφθησαν μέσω της παρούσας συμφωνίας δεν μεταβιβάζονται εκ νέου, ούτε προσωρινά ούτε μόνιμα, σε καμία άλλη χώρα, διεθνή οργανισμό ή οντότητα (πέραν του προσωπικού, των εργαζομένων ή των αντιπροσώπων των στρατιωτικών δυνάμεων του παραλαμβάνοντος συμβαλλομένου μέρους), χωρίς την προηγούμενη γραπτή συναίνεση του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους, η οποία αποκτάται μέσω των υφιστάμενων διαύλων.
Άρθρο V
Αποζημίωση
1. Η Ευρωπαϊκή Ένωση διασφαλίζει ότι τα κράτη μέλη της, άμεσα ή μέσω του Athena, αποζημιώνουν τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής για το σύνολο της υλικοτεχνικής υποστήριξης, των προμηθειών και των υπηρεσιών που παρέχονται από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο παράρτημα Β.
2. Οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής αποζημιώνουν τον Athena για το σύνολο της υλικοτεχνικής υποστήριξης, των προμηθειών και των υπηρεσιών που παρέχονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις διαδικασίες που καθορίζονται στο παράρτημα Β.
Άρθρο VI
Στοιχεία κόστους για τα οποία ισχύει άρση της υποχρέωσης αποζημίωσης ή εξαίρεση
Στον βαθμό που το επιτρέπουν οι εφαρμοστέες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν ώστε να μην επιβάλλεται κανένας άμεσα αναγνωρίσιμος δασμός, φόρος ή συναφής επιβάρυνση σε δραστηριότητες που διεξάγονται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται προκειμένου να εξασφαλίσουν την κατάλληλη τεκμηρίωση ώστε να μεγιστοποιηθούν οι φορολογικές και τελωνειακές ελαφρύνσεις, μεταξύ άλλων μέσω της εφαρμογής ενδεχόμενων συμφωνιών φορολογικών και τελωνειακών ελαφρύνσεων. Τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται ως προς το κατά πόσο η τιμή που χρεώνεται για την υλικοτεχνική υποστήριξη, τις προμήθειες και τις υπηρεσίες περιλαμβάνει φόρους ή δασμούς. Προκειμένου να προσδιοριστεί εάν θα πρέπει να επιβάλλονται δασμοί, φόροι ή συναφείς επιβαρύνσεις, η αξία της υλικοτεχνικής υποστήριξης, των προμηθειών και των υπηρεσιών που παρέχονται από το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος διέπεται από τις αρχές τιμολόγησης του άρθρου V και του παραρτήματος Β.
Άρθρο VII
Ευθύνη
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παραιτείται από οποιαδήποτε αξίωση (εκτός των απαιτήσεων που συνδέονται με την αποζημίωση για τη συνδρομή που παρέχεται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας) έναντι του έτερου συμβαλλόμενου μέρους για ζημία ή απώλεια ή καταστροφή της ιδιοκτησίας του ή βλάβη ή θάνατο μελών του προσωπικού του που προκύπτουν από δραστηριότητες των στρατιωτικών δυνάμεων, του προσωπικού, των εργαζομένων, των αντιπροσώπων τους, καθώς και των εργολάβων (συμπεριλαμβανομένων και των υπεργολάβων) του έτερου συμβαλλόμενου μέρους με βάση την παρούσα συμφωνία. Αξιώσεις τρίτων κατά των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής ή της ΕΕ σχετικά με ζημίες ή απώλειες που προκλήθηκαν από τις αντίστοιχες στρατιωτικές δυνάμεις, το προσωπικό, τους εργαζομένους, τους αντιπροσώπους ή τους εργολάβους (συμπεριλαμβανομένων και των υπεργολάβων) και πηγάζουν από δραστηριότητες στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας επιλύονται από το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου ασκούνται οι αξιώσεις σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του συγκεκριμένου συμβαλλόμενου μέρους.
Άρθρο VIII
Ασφάλεια πληροφοριών
Πρόθεση των συμβαλλόμενων μερών είναι οι δραστηριότητες δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και ενδεχόμενων ρυθμίσεων εφαρμογής να διενεργούνται σε μη διαβαθμισμένο επίπεδο. Δεν παρέχονται ούτε παράγονται διαβαθμισμένες πληροφορίες στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας ή ενδεχόμενων ρυθμίσεων εφαρμογής.
Άρθρο IX
Ερμηνεία και τροποποιήσεις
1. Οποιεσδήποτε διαφορές όσον αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ενδεχόμενες ρυθμίσεις εφαρμογής ή πράξεις που εκτελούνται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας επιλύονται μέσω διαβουλεύσεων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και δεν παραπέμπονται σε εθνικό ή διεθνές δικαστήριο, ούτε σε τρίτο μέρος για διακανονισμό.
2. Οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, ανά πάσα στιγμή, να ζητήσει τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας αποστέλλοντας γραπτή κοινοποίηση στο έτερο συμβαλλόμενο μέρος. Σε περίπτωση υποβολής σχετικού αιτήματος, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις το ταχύτερο δυνατόν. Η παρούσα συμφωνία τροποποιείται μόνον με γραπτή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.
Άρθρο X
Έναρξη ισχύος και καταγγελία
Η παρούσα συμφωνία, η οποία περιλαμβάνει προοίμιο, τα άρθρα Ι-Χ και τα παραρτήματα Α και Β, αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της τελευταίας υπογραφής της. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ εκτός εάν καταγγελθεί με αμοιβαία γραπτή συγκατάθεση των συμβαλλόμενων μερών ή εάν οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιήσει με γραπτή προειδοποίηση τουλάχιστον 180 ημερών στο έτερο συμβαλλόμενο μέρος την πρόθεσή του να καταγγείλει τη σύμβαση. Παρά τη λήξη της παρούσας συμφωνίας, όλες οι υποχρεώσεις αποζημίωσης που δημιουργήθηκαν δυνάμει των όρων της παραμένουν δεσμευτικές για το υπεύθυνο συμβαλλόμενο μέρος έως ότου ικανοποιηθούν.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.
ΕΓΙΝΕ στις Βρυξέλλες, στις έξι Δεκεμβρίου 2016 , εις διπλούν, στην αγγλική γλώσσα.
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α |
Ελάχιστα απαιτούμενα δεδομένα για παραγγελίες |
|
ΚΑΡΤΕΛΑ Α |
Τυποποιημένο δελτίο παραγγελίας |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β |
Αποζημίωση |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
ΕΛΑΧΙΣΤΑ ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΓΙΑ ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΕΣ
|
1) |
Ημερομηνία παραγγελίας |
|
2) |
Ονομασία και διεύθυνση της υπηρεσίας που θα χρεωθεί |
|
3) |
Απαρίθμηση των στοιχείων αποθέματος, εάν υπάρχουν |
|
4) |
Ποσότητα και περιγραφή του αιτούμενου υλικού/υπηρεσιών |
|
5) |
Παρεχόμενη ποσότητα |
|
6) |
Μονάδα μέτρησης |
|
7) |
Τιμή μονάδας στο νόμισμα που προσδιορίζεται από το συμβαλλόμενο μέρος που εκδίδει το τιμολόγιο, εκτός και αν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά στο δελτίο παραγγελίας |
|
8) |
Παρεχόμενη ποσότητα (5) πολλαπλασιαζόμενη με την τιμή μονάδας (7) |
|
9) |
Νόμισμα που προσδιορίζεται από το συμβαλλόμενο μέρος που εκδίδει το τιμολόγιο, εκτός και αν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά στο δελτίο παραγγελίας |
|
10) |
Συνολικό ποσό εκφρασμένο στο νόμισμα που προσδιορίζεται από το συμβαλλόμενο μέρος που εκδίδει το τιμολόγιο, εκτός και αν έχει συμφωνηθεί διαφορετικά στο δελτίο παραγγελίας |
|
11) |
Όνομα (δακτυλογραφημένο ή εκτυπωμένο), υπογραφή και τίτλος του εξουσιοδοτημένου για την παραγγελία αντιπροσώπου |
|
12) |
Δικαιούχος που πρέπει να ορίζεται στο έμβασμα |
|
13) |
Ονομασία και διεύθυνση της υπηρεσίας που θα λάβει το έμβασμα |
|
14) |
Υπογραφή δικαιούχου που βεβαιώνει την παραλαβή της υλικοτεχνικής υποστήριξης, των προμηθειών ή των υπηρεσιών επί του δελτίου παραγγελίας ή χωριστού συμπληρωματικού εγγράφου |
|
15) |
Αριθμός δελτίου παραγγελίας |
|
16) |
Λαμβάνων οργανισμός |
|
17) |
Εκδίδων οργανισμός |
|
18) |
Είδος συναλλαγής |
|
19) |
Αναφορά κονδυλίου ή πιστοποίηση της διαθεσιμότητας κονδυλίων, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τις διαδικασίες των συμβαλλόμενων μερών |
|
20) |
Ημερομηνία και τόπος της αρχικής μεταβίβασης· σε περίπτωση πράξης ανταλλαγής, χρονοδιάγραμμα αντικατάστασης το οποίο περιλαμβάνει τον χρόνο και τον τόπο της μεταβίβασης αντικατάστασης |
|
21) |
Όνομα, υπογραφή και τίτλος του εξουσιοδοτημένου για την αποδοχή υπαλλήλου |
|
22) |
Πρόσθετες ειδικές απαιτήσεις, εάν υπάρχουν, όπως μεταφορά, συσκευασία κ.λπ. |
|
23) |
Περιορισμός κρατικής ευθύνης |
|
24) |
Όνομα, υπογραφή, ημερομηνία και τίτλος του υπαλλήλου του προμηθεύοντος συμβαλλόμενου μέρους που χορηγεί στην πράξη την υλικοτεχνική υποστήριξη, τις προμήθειες, ή τις υπηρεσίες. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗ
|
1. |
Για μεταβιβάσεις υλικοτεχνικής υποστήριξης, προμηθειών και υπηρεσιών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν είτε πληρωμή σε μετρητά («πράξη αποζημίωσης») είτε αντικατάσταση σε είδος είτε ανταλλαγή ίσης αξίας (τα δύο τελευταία είναι «πράξεις ανταλλαγής»). Το παραλαμβάνον συμβαλλόμενο μέρος πληρώνει το προμηθεύον συμβαλλόμενο μέρος όπως προβλέπεται είτε στην παράγραφο 1.α. είτε στην παράγραφο 1.β. του παρόντος παραρτήματος.
|
|
2. |
Εφόσον δεν έχει συμφωνηθεί εκ των προτέρων οριστική τιμή για την παραγγελία, η παραγγελία, εν αναμονή συμφωνίας για την τελική τιμή, θεσπίζει τα μέγιστα επίπεδα ευθύνης του συμβαλλόμενου μέρους που υποβάλλει την παραγγελία για υλικοτεχνική υποστήριξη, προμήθειες και υπηρεσίες. Στη συνέχεια τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν χωρίς καθυστέρηση σε διαπραγματεύσεις για να καθορίσουν την τελική τιμή. |
|
3. |
Τα POC κάθε συμβαλλόμενου μέρους για τις πληρωμές και τις παραλαβές ορίζονται με κοινοποιήσεις που ανταλλάσσονται μεταξύ του Athena και του Υπουργείου Άμυνας των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. |
|
4. |
Η τιμή της υλικοτεχνικής υποστήριξης, των προμηθειών και των υπηρεσιών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας δεν υπερβαίνει την τιμή της ίδιας υλικοτεχνικής υποστήριξης, των προμηθειών και των υπηρεσιών που διατίθενται στο πλαίσιο οποιασδήποτε άλλης ισχύουσας συμφωνίας. |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/2361 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 15ης Δεκεμβρίου 2016
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας σαλούβαρδου στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών VIII και IX και στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών V, VI, VII από σκάφη που φέρουν σημαία Πορτογαλίας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1367/2014 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2016. |
|
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2016. |
|
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2016, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται επίσης σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
João AGUIAR MACHADO
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1367/2014 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2014, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2015 και το 2016, των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (ΕΕ L 366 της 20.12.2014, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Αριθ. |
40/TQ1367 |
|
Κράτος μέλος |
Πορτογαλία |
|
Απόθεμα |
GFB/89- και ειδικός όρος GFB/*567- |
|
Είδος |
Σαλούβαρδος (Phycis blennoides) |
|
Ζώνη |
Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών VIII και IX και στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των V, VI, VII |
|
Ημερομηνία απαγόρευσης |
30.11.2016 |
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/18 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/2362 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 20ής Δεκεμβρίου 2016
για τη διόρθωση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/2073 όσον αφορά το διαθέσιμο ποσό για τη Γαλλία για την επιστροφή των πιστώσεων που μεταφέρονται από το οικονομικό έτος 2016
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 352/78, (ΕΚ) αριθ. 165/94, (ΕΚ) αριθ. 2799/98, (ΕΚ) αριθ. 814/2000, (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 και (ΕΚ) αριθ. 485/2008 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 6,
Κατόπιν διαβούλευσης με την επιτροπή των γεωργικών ταμείων,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 2016/2073 της Επιτροπής (2) καθορίζει τα ποσά που διατίθενται στα κράτη μέλη για επιστροφή στους τελικούς δικαιούχους κατά το οικονομικό έτος 2017. Τα εν λόγω ποσά αντιστοιχούν στη μείωση στο πλαίσιο της δημοσιονομικής πειθαρχίας η οποία εφαρμόστηκε πράγματι από τα κράτη μέλη κατά το οικονομικό έτος 2016 με βάση τις δηλώσεις δαπανών των κρατών μελών για την περίοδο από 16 Οκτωβρίου 2015 έως 15 Οκτωβρίου 2016. |
|
(2) |
Όσον αφορά τη Γαλλία, παρουσιάστηκε σφάλμα στο σύστημα ΤΠ της Επιτροπής με το οποίο γίνεται η επεξεργασία των δηλώσεων των κρατών μελών με σκοπό τον καθορισμό των ακαθάριστων ποσών των δαπανών που υπόκεινται σε δημοσιονομική πειθαρχία. Το σφάλμα αυτό οδήγησε σε εσφαλμένο υπολογισμό του ποσού της δημοσιονομικής πειθαρχίας και, κατ' επέκταση, του ποσού που κατέστη διαθέσιμο για επιστροφή στη Γαλλία. Το σφάλμα δεν επηρεάζει τα ποσά που καθορίστηκαν για τα υπόλοιπα κράτη μέλη. |
|
(3) |
Με σκοπό τη συμμόρφωση με τη νομική βάση για την επιστροφή και προκειμένου να διασφαλιστεί η προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης, το ποσό που διατίθεται για επιστροφή στη Γαλλία θα πρέπει να διορθωθεί. |
|
(4) |
Κατά συνέπεια, το συνολικό ποσό της δημοσιονομικής πειθαρχίας που εφαρμόστηκε από τα κράτη μέλη για το οικονομικό έτος 2016, το οποίο αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 5 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/2073, ανέρχεται σε 433 εκατ. EUR. |
|
(5) |
Ως εκ τούτου, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2073 θα πρέπει να διορθωθεί αναλόγως. |
|
(6) |
Δεδομένου ότι η διόρθωση βάσει του παρόντος κανονισμού επηρεάζει την εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/2073, ο οποίος εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2016, ο παρών κανονισμός θα πρέπει επίσης να εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2016, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2016/2073, η καταχώριση για τη Γαλλία αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
«Γαλλία |
88 824 479 » |
Άρθρο 2
Η παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2016.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 549.
(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2073 της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2016, για την επιστροφή, σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, των πιστώσεων που μεταφέρονται από το οικονομικό έτος 2016 (ΕΕ L 320 της 26.11.2016, σ. 25).
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/20 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/2363 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Δεκεμβρίου 2016
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2003, σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 (1), και ιδίως το άρθρο 11 στοιχείο β),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 περιέχει κατάλογο δημόσιων οργανισμών, επιχειρήσεων, υπηρεσιών, φυσικών και νομικών προσώπων, φορέων και οντοτήτων της προηγούμενης κυβέρνησης του Ιράκ που καλύπτονται από τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων που βρίσκονταν εκτός Ιράκ κατά την ημερομηνία της 22ας Μαΐου 2003 βάσει του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Στις 16 Δεκεμβρίου 2016, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να αφαιρέσει 7 οντότητες από τον κατάλογο των προσώπων ή οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. |
|
(3) |
Κατά συνέπεια, το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Αναπληρωτής Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο παράρτημα ΙΙI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου διαγράφονται οι ακόλουθες καταχωρίσεις:
|
«63. |
IRAQI NATIONAL OIL COMPANY (INOC), περιλαμβανομένων και των θυγατρικών και συνδεόμενων εταιρειών: CENTRAL PETROLEUM ESTABLISHMENT· NORTHERN PETROLEUM ORGANISATION· SOUTHERN PETROLEUM ORGANISATION· STATE ESTABLISHMENT FOR EXPLORATION OF OIL AND GAS· GAS AND STATE ESTABLISHMENT OF OIL TANKERS. Διευθύνσεις: α) Jumhuriya Street, Khullani Square, P.O. Box, 476, Baghdad, Iraq· β) P.O. Box 1, Kirkuk, Iraq· γ) P.O. Box 240, Basrah, Iraq.» |
|
«80. |
MINISTRY OF OIL [IRAQ]. Διεύθυνση: P.O. Box 6178, Baghdad, Iraq.» |
|
«101. |
NORTH REFINERIES COMPANY. Διεύθυνση: Baiji, Iraq.» |
|
«119. |
STATE COMPANY FOR OIL PROJECTS (άλλως STATE ORGANIZATION FOR OIL PROJECTS). Διευθύνσεις: α) Ministry of Oil Complex, Port Said St., P.O. Box 198, Baghdad, Iraq· β) P.O. Box 198, Sadoon St., Baghdad, Iraq.» |
|
«159. |
STATE ESTABLISHMENT FOR OIL REFINING AND GAS PROCESSING. Διεύθυνση: P.O. Box 3069, Sa'doon St., Baghdad, Iraq.» |
|
«160. |
STATE ESTABLISHMENT FOR OIL TRAINING. Διεύθυνση: P.O. Box, 6073, Al-Mansoor, Baghdad, Iraq.» |
|
«186. |
STATE ORGANIZATION FOR OIL PRODUCTS AND GAS DISTRIBUTION (άλλως STATE ORGANIZATION FOR DISTRIBUTION OF OIL PRODUCTS AND GAS). Διεύθυνση: Khayam Cinema St., Southgate, P.O. Box 302, Baghdad, Iraq.» |
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/22 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/2364 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Δεκεμβρίου 2016
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής
Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(ευρώ/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
|
0702 00 00 |
MA |
98,4 |
|
TN |
262,8 |
|
|
TR |
114,8 |
|
|
ZZ |
158,7 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
79,2 |
|
TR |
155,8 |
|
|
ZZ |
117,5 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
228,3 |
|
TR |
162,9 |
|
|
ZZ |
195,6 |
|
|
0805 10 20 |
IL |
126,4 |
|
TR |
77,0 |
|
|
ZA |
70,9 |
|
|
ZZ |
91,4 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
69,6 |
|
ZZ |
69,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
146,7 |
|
JM |
129,1 |
|
|
MA |
74,5 |
|
|
TR |
76,9 |
|
|
ZZ |
106,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
76,7 |
|
TR |
69,0 |
|
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0808 10 80 |
US |
132,4 |
|
ZZ |
132,4 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
103,6 |
|
ZZ |
103,6 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/24 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2365 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Δεκεμβρίου 2016
σχετικά με τη θέσπιση δελτίων για την αναφορά περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών που θίγουν απαιτήσεις σε παραδοσιακούς ιδίους πόρους και για ελέγχους που διενεργούνται όσον αφορά τους παραδοσιακούς ιδίους πόρους σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 του Συμβουλίου
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (EE, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, σχετικά με τη θέσπιση εκτελεστικών μέτρων για το σύστημα των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2 και το άρθρο 6 παράγραφος 2,
Έπειτα από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή ιδίων πόρων,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ της Επιτροπής (2) για τη θέσπιση των όρων κοινοποίησης από τα κράτη μέλη ορισμένων πληροφοριών που απευθύνονται στην Επιτροπή στο πλαίσιο του συστήματος των ιδίων πόρων. |
|
(2) |
Η απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ έχει μία νομική βάση, τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 του Συμβουλίου (3). Μετά την έναρξη ισχύος της απόφασης 2014/335/ΕΕ του Συμβουλίου (4), η διαβίβαση πληροφοριών στην Επιτροπή από τα κράτη μέλη διέπεται από δύο κανονισμούς του Συμβουλίου: τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 και τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 (5). Επομένως, είναι σκόπιμο να εκδοθεί χωριστή εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής για καθέναν από τους εν λόγω κανονισμούς. Οι διατάξεις σχετικά με τα υποδείγματα λογιστικών καταστάσεων των απαιτήσεων σε παραδοσιακούς ιδίους πόρους και δελτίο για τις εκθέσεις σχετικά με τα μη ανακτήσιμα ποσά που αντιστοιχούν σε απαιτήσεις ιδίων πόρων που καθορίζονται στην απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ έχουν περιληφθεί στην εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2366 της Επιτροπής (6). Οι διατάξεις σχετικά με τα δελτία και υπόδειγμα για την αναφορά περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών που θίγουν απαιτήσεις σε παραδοσιακούς ιδίους πόρους και για τις εκθέσεις σχετικά με τους ελέγχους που διενεργούνται όσον αφορά τους παραδοσιακούς ιδίους πόρους που καθορίζονται στην απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ θα πρέπει να περιληφθούν στην παρούσα απόφαση. |
|
(3) |
Οι περιπτώσεις απάτης και παρατυπιών θα πρέπει να αναφέρονται με δομημένο τρόπο. |
|
(4) |
Η απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ απαιτεί από τα κράτη μέλη να παρέχουν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με υπηρεσίες και οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την αναφορά. Είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ότι τα κράτη μέλη ενημερώνουν επίσης την Επιτροπή για τυχόν μεταβολές στις πληροφορίες αυτές. |
|
(5) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί η χρησιμοποίηση από τα κράτη μέλη των τροποποιημένων δελτίων, ιδίως όσον αφορά το τροποποιημένο ποσοστό παρακράτησης, όσο το δυνατόν συντομότερα, η παρούσα απόφαση θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει και να εφαρμόζεται από την ημερομηνία της δημοσίευσής της. |
|
(6) |
Για λόγους συνοχής, η παρούσα απόφαση και η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2366 θα πρέπει να εφαρμόζονται από την ίδια ημερομηνία, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν το δελτίο που παρατίθεται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης για την περιγραφή των περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών που έχουν επισημανθεί και αφορούν απαιτήσεις άνω των 10 000 ευρώ, καθώς και το δελτίο που παρατίθεται στο παράρτημα II της παρούσας απόφασης για να καταδείξουν την κατάσταση σχετικά με τις περιπτώσεις απάτης και παρατυπιών που έχουν ήδη κοινοποιηθεί στην Επιτροπή αλλά δεν αποτέλεσαν το αντικείμενο αναφοράς είσπραξης, διαγραφής ή μη είσπραξης, που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν το δελτίο που παρατίθεται στο παράρτημα III της παρούσας απόφασης για τη σύνταξη της έκθεσης σχετικά με τους ελέγχους που διενεργούν όσον αφορά τους παραδοσιακούς ιδίους πόρους, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014.
Άρθρο 3
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τις υπηρεσίες ή τους οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την κατάρτιση και την αποστολή των περιγραφών και των λεπτομερειών που αναφέρονται στο άρθρο 1, καθώς και των εκθέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 2. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν επίσης την Επιτροπή για τυχόν μεταβολές των πληροφοριών σχετικά με τις υπηρεσίες ή τους οργανισμούς.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 29.
(2) Απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ της Επιτροπής, της 20ής Μαρτίου 1997, για τη θέσπιση των όρων κοινοποίησης από τα κράτη μέλη ορισμένων πληροφοριών που απευθύνονται στην Επιτροπή στο πλαίσιο του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (ΕΕ L 97 της 12.4.1997, σ. 12).
(3) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της απόφασης 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 130 της 31.5.2000, σ. 1).
(4) Απόφαση 2014/335/ΕΕ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, για το σύστημα των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 105).
(5) Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, για τις μεθόδους και τη διαδικασία απόδοσης των παραδοσιακών ιδίων πόρων και των ιδίων πόρων που βασίζονται στον ΦΠΑ και το ΑΕΕ και για τα μέτρα αντιμετώπισης των ταμειακών αναγκών (ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 39).
(6) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2366 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με τη θέσπιση υποδειγμάτων για τις καταστάσεις των λογαριασμών σχετικά με τις απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων και υποδείγματος εκθέσεων σχετικά με τα μη ανακτήσιμα ποσά που αντιστοιχούν στις βεβαιώσεις ιδίων πόρων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου (βλέπε σελίδα 30 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΑΤΗΣ
Ενημερωτικό δελτίο προς αποστολή στην Επιτροπή (ΓΔ BUDG), το οποίο περιέχει περιγραφή των περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών που έχουν ήδη εντοπιστεί και αφορούν ποσό δασμών ανώτερο των 10 000 ευρώ
ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΚΟΥ ΔΕΛΤΙΟΥ
0. Κράτος μέλος:
0.0. Συνεχής αρίθμηση της υπόθεσης (1):
0.1. Τρίμηνο αναφοράς:
0.2. Ημερομηνία διαβίβασης:
0.3. Υπηρεσία ή οργανισμός που πραγματοποίησε τη βεβαίωση:
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗΣ ΑΠΑΤΗΣ
1. Εμπορεύματα:
1.0. Εμπορική ονομασία:
1.1. Δασμολογική θέση (2):
1.1.1. Δηλωθείσα:
1.1.2. Διαπιστωθείσα:
1.1.3. Εικαζόμενη:
1.2. Καταγωγή:
1.2.1. Δηλωθείσα:
1.2.2. Διαπιστωθείσα:
1.2.3. Εικαζόμενη:
1.3. Προέλευση:
1.3.1. Δηλωθείσα:
1.3.2. Διαπιστωθείσα:
1.3.3. Εικαζόμενη:
1.4. Ποσότητα:
1.4.1. Δηλωθείσα:
1.4.2. Διαπιστωθείσα:
1.4.3. Εικαζόμενη:
1.5. Αξία:
1.5.1. Δηλωθείσα:
1.5.2. Διαπιστωθείσα:
1.5.3. Εικαζόμενη:
(1) Η αρίθμηση της υπόθεσης γίνεται από το κράτος μέλος σε ετήσια συνεχή βάση, με τον ακόλουθο τρόπο: RP/EM/99/999999/0. Για τα κράτη μέλη που δεν ακολουθούν την ετήσια συνεχή αρίθμηση, αλλά συνεχή αρίθμηση ανά περιφερειακή υπηρεσία, οι δύο πρώτοι από τους έξι αριθμούς αφορούν τη σχετική περιφερειακή υπηρεσία.
(2) Σύμφωνα με τη «συνδυασμένη ονοματολογία» που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).
2. Είδος απάτης ή/και παρατυπίας:
2.1. Ορισμός:
2.2. Σχετικό τελωνειακό καθεστώς ή τελωνειακός προορισμός:
3. Συνοπτική περιγραφή του καταδολιευτικού μηχανισμού:
4. Ακριβές ποσό ή εικαζόμενη τάξη μεγέθους των διαφυγόντων ιδίων πόρων:
4.1. Εκτιμώμενο:
4.2. Διαπιστωθέν:
4.3. Εισπραχθέν:
5. Είδος ελέγχου που οδήγησε στην ανακάλυψη της απάτης ή της παρατυπίας:
5.1. Μέθοδος:
5.2. Σχόλια:
6. Στάδιο της διαδικασίας και μνεία της βεβαίωσης εάν η τελευταία έχει ήδη πραγματοποιηθεί:
— ημερομηνία της βεβαίωσης:
— διοικητικός κωδικός:
— οικονομικός κωδικός:
7. Ήδη κοινοποιηθείσα περίπτωση στο πλαίσιο της αμοιβαίας βοήθειας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 515/97 (1)]:
Παραπομπή ΑΒ:
8. Ληφθέντα ή προβλεπόμενα μέτρα με σκοπό να αποφευχθεί η επανάληψη της ήδη διαπιστωθείσας περίπτωσης απάτης ή παρατυπίας:
9.
9.1. Ενδιαφερόμενα κράτη μέλη:
9.2. Ενδιαφερόμενοι φορείς (προαιρετικά):
10. Άλλες πληροφορίες:
10.1. Ελεύθερο:
10.2. Αριθμός φακέλου της OLAF:
10.3. Προς χρήση από τις υπηρεσίες μας:
(1) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 515/97 του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 1997, περί της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας των αρχών αυτών με την Επιτροπή με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων (ΕΕ L 82 της 22.3.1997, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΔΕΛΤΙΟ ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ ΤΟΥ ΒΑΣΙΚΟΥ ΔΕΛΤΙΟΥ (1)
11 (2)
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Παρα-τηρήσεις
Στοιχεία αναφοράς του βασικού δελτίου
Μεταβολή στην εκτίμηση
Ημερομηνία της βεβαίωσης
Ημερομηνία εγγραφής στη λογιστική «Β»
Βεβαιωθέντες δασμοί: υπόλοιπο προηγούμενου τριμήνου
Διόρθωση της βάσης (±)
Διαγραφ-έντα ποσά
Ποσά προς ανάκτηση (15 ± 16 – 17)
Εισπραχθ-έντα ποσά
Βεβαιωθέντες δασμοί: υπόλοιπο στο τέλος του τριμήνου (18 - 19)
Διοικητικός ή δικαστικός κωδικός
Οικονομικός κωδικός
(1) Τα πεδία 11 έως 22 του δελτίου ενημέρωσης επικαιροποιούν τα πεδία 4 και 6 του βασικού δελτίου.
(2) Το δελτίο ενημέρωσης έχει την ίδια συνεχή αρίθμηση με το βασικό δελτίο το οποίο αφορά· όταν υπάρχουν περισσότερα από ένα δελτία ενημέρωσης, η αρίθμηση θα πρέπει να είναι 1 έως Χ με την ακόλουθη μορφή: RP/EM/99/999999/1 έως x.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΕΤΗΣΙΑ ΕΚΘΕΣΗ (1)
20…
Κράτος μέλος: …..............................................................
1. Δραστηριότητες ελέγχου των κρατών μελών
Δραστηριότητες ελέγχου
Αριθμός
Διασαφήσεις σε τελωνείο που έχουν γίνει αποδεκτές (αντίστοιχο τελωνειακό καθεστώς ή τελωνειακός προορισμός)
Διασαφήσεις σε τελωνείο που έχουν ελεγχθεί μετά από εκτελωνισμό, αντίστοιχο τελωνειακό καθεστώς ή τελωνειακός προορισμός (εκ των υστέρων έλεγχοι)
Συνολικός αριθμός προσωπικού των τελωνειακών υπηρεσιών σε εθνικό επίπεδο (1)
Συνολικός αριθμός προσωπικού για ελέγχους μετά από εκτελωνισμό σε εθνικό επίπεδο
(1) Συνολικός αριθμός του τελωνειακού προσωπικού (αριθμός υπαλλήλων ανά έτος σε ισοδύναμα πλήρους απασχόλησης).
2. Ζητήματα αρχής
Κατάλογος των σημαντικότερων ζητημάτων όσον αφορά τη βεβαίωση, τη λογιστική καταχώριση και την απόδοση, που ανέκυψαν κατά την εφαρμογή των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 και (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 του Συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προκύπτουν σε περιπτώσεις διαφορών.
(Εάν χρειαστεί, να συνεχιστεί σε παράρτημα, με μνεία του παρόντος σημείου.)
(1) Αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014.
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/30 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2366 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Δεκεμβρίου 2016
σχετικά με τη θέσπιση υποδειγμάτων για τις καταστάσεις των λογαριασμών σχετικά με τις απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων και υποδείγματος εκθέσεων σχετικά με τα μη ανακτήσιμα ποσά που αντιστοιχούν στις βεβαιώσεις ιδίων πόρων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, για τις μεθόδους και τη διαδικασία απόδοσης των παραδοσιακών ιδίων πόρων και των ιδίων πόρων που βασίζονται στον ΦΠΑ και το ΑΕΕ και για τα μέτρα αντιμετώπισης των ταμειακών αναγκών (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 4 και το άρθρο 13 παράγραφος 3,
Έπειτα από διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή ιδίων πόρων,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ της Επιτροπής (2) θεσπίζει τους όρους κοινοποίησης από τα κράτη μέλη ορισμένων πληροφοριών που απευθύνονται στην Επιτροπή στο πλαίσιο του συστήματος των ιδίων πόρων. |
|
(2) |
Η απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ έχει μία νομική βάση, τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 του Συμβουλίου (3). Μετά την έναρξη ισχύος της απόφασης 2014/335/ΕΕ, Ευρατόμ του Συμβουλίου (4), η διαβίβαση πληροφοριών στην Επιτροπή από τα κράτη μέλη διέπεται από δύο κανονισμούς του Συμβουλίου: τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 (5) και τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014. Επομένως, είναι σκόπιμο να εκδοθεί χωριστή εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής για καθέναν από τους εν λόγω κανονισμούς. Οι διατάξεις σχετικά με τα δελτία και ένα υπόδειγμα για την υποβολή εκθέσεων σχετικά με τις περιπτώσεις απάτης και παρατυπιών που θίγουν τις απαιτήσεις σε παραδοσιακούς ιδίους πόρους και τους ελέγχους που αφορούν ποσά παραδοσιακών ιδίων πόρων που καθορίζονται στην απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ έχουν περιληφθεί στην εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2365 της Επιτροπής (6). Οι διατάξεις για τα υποδείγματα των λογιστικών καταστάσεων σχετικά με τις απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων και ενός υποδείγματος των εκθέσεων σχετικά με τα μη ανακτήσιμα ποσά που αντιστοιχούν στις απαιτήσεις σε ιδίους πόρους που καθορίζονται στην απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ θα πρέπει να περιληφθούν στην παρούσα απόφαση. |
|
(3) |
Θα πρέπει να καθοριστούν υποδείγματα για τη μηνιαία διαβίβαση των καταστάσεων της λογιστικής «Α» και της λογιστικής «Β», ώστε να μπορούν να κοινοποιούνται με δομημένο τρόπο. |
|
(4) |
Τα υποδείγματα των λογιστικών καταστάσεων σχετικά με τις απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων θα πρέπει να αντικατοπτρίζουν την αναπροσαρμογή του συντελεστή των εξόδων είσπραξης που πρέπει να παρακρατούν τα κράτη μέλη κατά την είσπραξη των παραδοσιακών ιδίων πόρων, όπως ορίζεται στην απόφαση 2014/335/ΕΕ, Ευρατόμ. |
|
(5) |
Η απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ απαιτεί από τα κράτη μέλη να γνωστοποιούν στην Επιτροπή τις υπηρεσίες και τους οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την υποβολή. Είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ότι τα κράτη μέλη γνωστοποιούν επίσης στην Επιτροπή τυχόν μεταβολές στις πληροφορίες αυτές. |
|
(6) |
Για λόγους σαφήνειας και ασφάλειας δικαίου, θα πρέπει να καταργηθεί η απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ. |
|
(7) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τα τροποποιημένα δελτία, ιδίως όσον αφορά το τροποποιημένο ποσοστό παρακράτησης, το συντομότερο δυνατόν, η παρούσα απόφαση θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει και να εφαρμόζεται από την ημερομηνία της δημοσίευσής της. |
|
(8) |
Για λόγους συνέπειας, η παρούσα απόφαση και η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2365 της Επιτροπής θα πρέπει να εφαρμόζονται από την ίδια ημερομηνία, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν τα υποδείγματα που παρατίθενται στα παραρτήματα I, ΙΙ, ΙΙΙ και IV της παρούσας απόφασης για την κατάρτιση των λογιστικών καταστάσεων όσον αφορά τις απαιτήσεις επί των ιδίων πόρων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη χρησιμοποιούν το δελτίο που παρατίθεται στο παράρτημα V της παρούσας απόφασης για την κατάρτιση εκθέσεων όσον αφορά τα μη ανακτήσιμα ποσά που αντιστοιχούν σε οφειλόμενα ποσά ιδίων πόρων που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014. Διαβιβάζουν δε τις εν λόγω εκθέσεις μέσω του ηλεκτρονικού συστήματος διαχείρισης και πληροφοριών.
Άρθρο 3
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή για τις υπηρεσίες ή τους οργανισμούς που είναι υπεύθυνοι για την κατάρτιση και την αποστολή των καταστάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 και των εκθέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 2. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν επίσης την Επιτροπή για τυχόν μεταβολές στις πληροφορίες σχετικά με τις υπηρεσίες ή τους οργανισμούς.
Άρθρο 4
Η απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ καταργείται.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 39.
(2) Απόφαση 97/245/ΕΚ, Ευρατόμ της Επιτροπής, της 20ής Μαρτίου 1997, για τη θέσπιση των όρων κοινοποίησης από τα κράτη μέλη ορισμένων πληροφοριών που απευθύνονται στην Επιτροπή στο πλαίσιο του συστήματος των ιδίων πόρων των Κοινοτήτων (ΕΕ L 97 της 12.4.1997, σ. 12).
(3) Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1150/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2000, για την εφαρμογή της απόφασης 2007/436/ΕΚ, Ευρατόμ για το σύστημα των ιδίων πόρων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ L 130 της 31.5.2000, σ. 1).
(4) Απόφαση 2014/335/ΕΕ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, για το σύστημα των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 105).
(5) Κανονισμός (EE, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2014, σχετικά με τη θέσπιση εκτελεστικών μέτρων για το σύστημα των ιδίων πόρων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 168 της 7.6.2014, σ. 29).
(6) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2016/2365 της Επιτροπής, της 19 Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με τη θέσπιση δελτίων για την αναφορά περιπτώσεων απάτης και παρατυπιών που θίγουν απαιτήσεις σε παραδοσιακούς ιδίους πόρους και για ελέγχους που διενεργούνται όσον αφορά τους παραδοσιακούς ιδίους πόρους σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 του Συμβουλίου (βλέπε σ. 24 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ «Α» ΤΩΝ ΙΔΙΩΝ ΠΟΡΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Κατάσταση βεβαιωθέντων δασμών (1)
Κράτος μέλος:
Μήνας/έτος:
(σε εθνικό νόμισμα)
ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΟΥ
Αναφορά κράτους μέλους (προαιρετικό)
Λογαριασμοί που βεβαιώθηκαν κατά τη διάρκεια του μήνα (2)
(1)
Ανακτηθέντα ποσά από χωριστό λογαριασμό
(2)
Διορθώσεις προηγούμενων βεβαιώσεων (3)
Μεικτά ποσά
(5) = (1) + (2) + (3) – (4)
Καθαρά ποσά
(6)
+
(3)
–
(4)
1210
Δασμοί μείον αντισταθμιστικοί δασμοί και δασμοί αντιντάμπινγκ
1230
Αντισταθμιστικοί δασμοί και δασμοί αντιντάμπινγκ επί προϊόντων
1240
Αντισταθμιστικοί δασμοί και δασμοί αντιντάμπινγκ επί υπηρεσιών
12
ΔΑΣΜΟΙ
1100
Εισφορές στην παραγωγή σχετικά με την περίοδο εμπορίας 2005/2006 και τα προηγούμενα έτη
1110
Εισφορές συνδεόμενες με την αποθεματοποίηση της ζάχαρης
1130
Ποσά που εισπράττονται για τη μη εξαγόμενη παραγωγή ζάχαρης Γ, ισογλυκόζης Γ και σιροπιού ινουλίνης Γ, καθώς και για τη ζάχαρη Γ και την ισογλυκόζη Γ υποκατάστασης
1170
Τέλος παραγωγής
ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΟΥ
Αναφορά κράτους μέλους (προαιρετικό)
Λογαριασμοί που βεβαιώθηκαν κατά τη διάρκεια του μήνα (2)
(1)
Ανακτηθέντα ποσά από χωριστό λογαριασμό
(2)
Διορθώσεις προηγούμενων βεβαιώσεων (3)
Μεικτά ποσά
(5) = (1) + (2) + (3) – (4)
Καθαρά ποσά
(6)
+
(3)
–
(4)
1180
Κατ’ αποκοπή εισφορά για τις συμπληρωματικές ποσοστώσεις ζάχαρης ή τις συμπληρωματικές ποσοστώσεις ισογλυκόζης
1190
Επιπλέον ποσό
11
ΕΙΣΦΟΡΕΣ ΖΑΧΑΡΗΣ
ΣΥΝΟΛΟ 12 + 11
– 20 % έξοδα είσπραξης
– 25 % έξοδα είσπραξης (4)
– 10 % έξοδα είσπραξης (5)
Σύνολο προς καταβολή στην ΕΕ
(1) Συμπεριλαμβανομένων των βεβαιώσεων μετά από ελέγχους και ανιχνευθείσες περιπτώσεις απάτης και παρατυπιών.
(2) Συμπεριλαμβανομένων των λογιστικών διορθώσεων.
(3) Πρόκειται για διορθώσεις αρχικών βεβαιώσεων και ιδίως για εκ των υστέρων εισπράξεις και επιστροφές. Όσον αφορά τη ζάχαρη, οι διορθώσεις των προηγούμενων περιόδων εμπορίας πρέπει να αναφέρουν το αντίστοιχο έτος εμπορίας.
(4) Το ποσοστό παρακράτησης 25 % εφαρμόζεται στα ποσά τα οποία, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες της Ένωσης, έπρεπε να έχουν αποδοθεί από την 1η Μαρτίου 2001 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2014.
(5) Το ποσοστό παρακράτησης 10 % εφαρμόζεται στα ποσά τα οποία, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες της Ένωσης, έπρεπε να έχουν αποδοθεί πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 2001.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ «A» ΤΩΝ ΙΔΙΩΝ ΠΟΡΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Παρακολούθηση της είσπραξης ποσών που προέρχονται από περιπτώσεις παρατυπιών ή από καθυστερήσεις που εντοπίζονται μέσω μέτρων ελέγχου και εποπτείας (1)
Μήνας/Έτος:
(σε εθνικό νόμισμα)
Μεικτό ποσό εισπραχθέντων ιδίων πόρων
Αναφορές σε παρατυπίες ή καθυστερήσεις όσον αφορά τη βεβαίωση, τη λογιστική καταχώριση και την απόδοση, που αποκαλύφθηκαν κατά τους ελέγχους (2) (3)
Παρατηρήσεις
Εφαρμοστέο ποσοστό παρακράτησης (4)
Ποσό συμπεριληφθέν στον τίτλο «Σύνολο προς καταβολή στην ΕΕ» (3)
20 %
25 %
10 %
Ναι
Όχι
Σύνολο
(1) Άρθρο 2 παράγραφος 3 ή άρθρο 4 παράγραφος 6 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014 του Συμβουλίου.
(2) Ενδεχομένως, στη στήλη αυτή περιλαμβάνονται επίσης οι αναφορές σε πληρωμές, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου.
(3) Ενδεχομένως, στη στήλη αυτή περιλαμβάνονται επίσης οι αναφορές στις επιστολές της Επιτροπής.
(4) Σημειώστε X.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΙΔΙΟΙ ΠΟΡΟΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ — ΧΩΡΙΣΤΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ (1)
Κατάσταση βεβαιωθέντων δασμών που δεν περιλαμβάνονται στη λογιστική «A»
Κράτος μέλος:
Τρίμηνο/έτος:
(σε εθνικό νόμισμα)
ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΟΥ
Μεικτό υπόλοιπο προς είσπραξη του προηγούμενου τριμήνου
(1)
Απαιτήσεις που βεβαιώθηκαν για το τρέχον τρίμηνο
(2)
Διόρθωση των βεβαιώσεων (Άρθρο 8) (2)
(3)
Ποσά των οποίων η απόδοση είναι αδύνατη (άρθρο 13 παράγραφος 2) (3)
(4)
Σύνολο (1 + 2 ± 3 – 4)
(5)
Εισπραχθέντα ποσά κατά τη διάρκεια του τριμήνου (4)
(6)
Μεικτό υπόλοιπο προς είσπραξη στο τέλος του τρέχοντος τριμήνου
(7) = (5) – (6)
1210
Δασμοί μείον αντισταθμιστικοί δασμοί και δασμοί αντιντάμπινγκ
1230
Αντισταθμιστικοί δασμοί και δασμοί αντιντάμπινγκ επί προϊόντων
1240
Αντισταθμιστικοί δασμοί και δασμοί αντιντάμπινγκ επί υπηρεσιών
12
ΔΑΣΜΟΙ
1100
Εισφορές στην παραγωγή σχετικά με την περίοδο εμπορίας 2005/2006 και τα προηγούμενα έτη
1110
Εισφορές συνδεόμενες με την αποθεματοποίηση της ζάχαρης
1130
Ποσά που εισπράττονται για τη μη εξαγόμενη παραγωγή ζάχαρης Γ,
ισογλυκόζης Γ και σιροπιού ινουλίνης Γ, καθώς και για
τη ζάχαρη Γ και την ισογλυκόζη Γ υποκατάστασης
ΦΥΣΗ ΤΟΥ ΠΟΡΟΥ
Μεικτό υπόλοιπο προς είσπραξη του προηγούμενου τριμήνου
(1)
Απαιτήσεις που βεβαιώθηκαν για το τρέχον τρίμηνο
(2)
Διόρθωση των βεβαιώσεων (Άρθρο 8) (2)
(3)
Ποσά των οποίων η απόδοση είναι αδύνατη (άρθρο 13 παράγραφος 2) (3)
(4)
Σύνολο (1 + 2 ± 3 – 4)
(5)
Εισπραχθέντα ποσά κατά τη διάρκεια του τριμήνου (4)
(6)
Μεικτό υπόλοιπο προς είσπραξη στο τέλος του τρέχοντος τριμήνου
(7) = (5) – (6)
1170
Τέλος παραγωγής
1180
Κατ’ αποκοπή εισφορά για συμπληρωματική ποσόστωση ζάχαρης ή συμπληρωματική ποσόστωση ισογλυκόζης
1190
Επιπλέον ποσό
11
ΕΙΣΦΟΡΕΣ ΖΑΧΑΡΗΣ
ΣΥΝΟΛΟ 12 + 11
Εκτίμηση βεβαιώσεων των οποίων η είσπραξη αποδεικνύεται αβέβαιη (5)
(1) Λογιστική καλούμενη «B» βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου, συμπεριλαμβανομένων των βεβαιώσεων έπειτα από ελέγχους και ανιχνευθείσες περιπτώσεις απάτης και παρατυπιών.
(2) Ως διόρθωση βεβαιώσεων νοούνται οι διορθώσεις, περιλαμβανόμενων και των ακυρώσεων λόγω αναθεώρησης της αρχικής βεβαίωσης, που έγιναν για τα προηγούμενα τρίμηνα. Λόγω της φύσης τους, είναι διαφορετικές από αυτές που καταχωρίζονται στη στήλη (4).
(3) Όλες οι περιπτώσεις πρέπει να αναλύονται στο παράρτημα IV, το οποίο πρέπει να σταλεί συγχρόνως με την τριμηνιαία κατάσταση. Το σύνολο της στήλης (4) και το σύνολο του παραρτήματος IV πρέπει να είναι ίδια.
(4) Το συνολικό ποσό αυτής της στήλης πρέπει να συμπίπτει με το σύνολο των ποσών που αναγράφονται στη στήλη (2) της κατάστασης της λογιστικής «Α» για τους τρεις σχετικούς μήνες.
(5) Υποχρεωτικό για την κατάσταση του τέταρτου τριμήνου κάθε οικονομικού έτους. Εάν η εκτίμηση είναι μηδέν, πρέπει να αναφέρεται η ένδειξη «ουδέν».
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΧΩΡΙΣΤΗΣ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ ΤΩΝ ΙΔΙΩΝ ΠΟΡΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Κατάλογος των ποσών που δηλώνονται ή χαρακτηρίζονται μη ανακτήσιμα στη λογιστική «B» (1)
Τρίμηνο/Έτος
(σε εθνικό νόμισμα)
Μεικτό ποσό ιδίων πόρων
Αναφορά στην εθνική απόφαση
ΣΥΝΟΛΟ
(1) Άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014 του Συμβουλίου.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Υπόδειγμα έκθεσης (1) σχετικά με τα μη ανακτήσιμα ποσά που αντιστοιχούν στις βεβαιώσεις ιδίων πόρων
Πρέπει να υποβάλλονται όλες οι ισχύουσες και σχετικές πληροφορίες, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά. Όλα τα ποσά πρέπει να σημειώνονται στο νόμισμα του αντίστοιχου κράτους μέλους κατά την υποβολή της έκθεσης.
1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Κράτος μέλος:
Στοιχεία αναφοράς της έκθεσης:
(κωδικός του κράτους μέλους/έτος υποβολής έκθεσης/αύξων αριθμός ανά έτος υποβολής έκθεσης)
Αναφορά σε σχετικό έντυπο παροχής πληροφοριών που έχει ήδη σταλεί
σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 608/2014:
Αιτιολόγηση απουσίας στοιχείου αναφοράς σε σχετικό προαναφερθέν έντυπο παροχής πληροφοριών:
Υπόθεση σχετική με έλεγχο της Ένωσης (Ναι/Όχι)
Αναφορά σε σχετικό έλεγχο της Ένωσης:
Συνολικό μη ανακτήσιμο ποσό:
Αρχή η οποία δήλωσε ή θεώρησε ότι υφίσταται αδυναμία ανάκτησης των ποσών:
Εθνική αναφορά της διοικητικής απόφασης σχετικά με την αδυναμία ανάκτησης:
(Βλέπε δεύτερη στήλη του παραρτήματος IV)
Ημερομηνία της διοικητικής απόφασης σχετικά με την αδυναμία ανάκτησης:
Ημερομηνία κατά την οποία το ποσό χαρακτηρίστηκε μη ανακτήσιμο:
2. ΓΕΝΕΣΗ ΟΦΕΙΛΗΣ
Ημερομηνία ή περίοδος γένεσης της οφειλής:
Νομική βάση για τη γένεση οφειλής:
(Οι νομικές βάσεις που προηγούνται του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2) πρέπει να αναφερθούν με βάση το αντίστοιχο άρθρο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92)
Τελωνειακή κατάσταση:
(Ισχύον τελωνειακό καθεστώς, κατάσταση των αγαθών ή εγκεκριμένη τελωνειακή μεταχείριση κατά τη γένεση της τελωνειακής οφειλής)
Συμπληρωματικά στοιχεία που πρέπει να αναφέρονται σε περιπτώσεις καθεστώτος διαμετακόμισης:
— Ημερομηνία/-ες αποδοχής της τελωνειακής διασάφησης:
— Κράτος/-η μέλος/-η αναχώρησης ή εισόδου στην Ένωση (κωδικός ISO):
— Κράτος/-η μέλος/-η προορισμού ή εξόδου από την Ένωση (κωδικός ISO):
—
Αριθμός/-οί δελτίων TIR:
(1) Που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 δεύτερο και τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
Σημειώστε το είδος ελέγχου που οδήγησε στη βεβαίωση της απαίτησης:
— Έλεγχοι που δεν έχουν σχέση με την αποδοχή τελωνειακής διασάφησης:
— Έλεγχοι κατά την εκκαθάριση τελωνειακής διασάφησης, συμπεριλαμβανομένης δειγματοληψίας:
— Έλεγχοι μετά τον εκτελωνισμό, αλλά πριν από τη λήξη ισχύος του τελωνειακού καθεστώτος:
— Έλεγχοι μετά τη λήξη ισχύος του τελωνειακού καθεστώτος για τα σχετικά εμπορεύματα:
— Έλεγχοι μετά τον εκτελωνισμό και τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία:
Ημερομηνία/-ίες λήξης ισχύος που πρέπει να ανακοινωθεί/-ούν σε περιπτώσεις τελωνειακών καθεστώτων που συνεπάγονται ρυθμίσεις αναστολής
Σύντομη περιγραφή γεγονότων που οδηγούν στη βεβαίωση της απαίτησης:
3. ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ
Υπόθεση σχετική με αμοιβαία συνδρομή (ΑΣ) κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 515/97 του Συμβουλίου (1) που αφορά υπηρεσίες της Επιτροπής (Ναι/Όχι)
Αναφορά της κοινοποίησης ΑΣ:
Ημερομηνία παραλαβής:
Παρατηρήσεις (προαιρετικό):
4. ΒΕΒΑΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΠΑΙΤΗΣΗΣ
Τελωνείο βεβαίωσης:
Ημερομηνία βεβαίωσης:
Λογιστική αναφορά της βεβαίωσης (προαιρετικό):
Ημερομηνία εγγραφής στη λογιστική Β (άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 609/2014):
Λογιστική αναφορά της λογιστικής Β (προαιρετικό):
Συνολικό βεβαιωθέν ποσό:
Ποσό βεβαιωθέντων δασμών και γεωργικών εισφορών, μη συμπεριλαμβανομένων των αντισταθμιστικών δασμών και των δασμών αντιντάμπινγκ:
Ποσό βεβαιωθέντων αντισταθμιστικών δασμών και δασμών αντιντάμπινγκ:
Ποσό βεβαιωθεισών εισφορών ζάχαρης και ισογλυκόζης:
Αντίστοιχο ποσό βεβαιωθέντων εθνικών ειδικών φόρων κατανάλωσης και ΦΠΑ (προαιρετικό):
Συνολικό ποσό όπως διορθώθηκε (προσθήκη ή αφαίρεση) μετά την αρχική βεβαίωση:
Ποσό δασμών και γεωργικών εισφορών όπως διορθώθηκε (προσθήκη ή αφαίρεση) μετά την αρχική βεβαίωση, μη συμπεριλαμβανομένων των αντισταθμιστικών δασμών και των δασμών αντιντάμπινγκ:
Ποσό αντισταθμιστικών δασμών και δασμών αντιντάμπινγκ όπως διορθώθηκε μετά την αρχική βεβαίωση (προσθήκη ή αφαίρεση):
(1) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 515/97 του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 1997, περί της αμοιβαίας συνδρομής μεταξύ των διοικητικών αρχών των κρατών μελών και της συνεργασίας των αρχών αυτών με την Επιτροπή με σκοπό τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής των τελωνειακών και γεωργικών ρυθμίσεων (ΕΕ L 82 της 22.3.1997, σ. 1).
Ποσό εισφορών ζάχαρης/ισογλυκόζης όπως διορθώθηκε (προσθήκη ή αφαίρεση) μετά την αρχική βεβαίωση:
Αντίστοιχο ποσό των εθνικών ειδικών φόρων κατανάλωσης και ΦΠΑ όπως διορθώθηκε (προσθήκη ή αφαίρεση) μετά την αρχική βεβαίωση (προαιρετικό):
Συνολικό ποσό εγγύησης:
(Πρόκειται για το ποσό που καλύπτει τους ιδίους πόρους της Ένωσης και ενδεχομένως τους εθνικούς δασμούς. Μπορεί να ισούται με 0 εάν έχει χορηγηθεί άδεια απαλλαγής ή εάν δεν έχει συσταθεί εγγύηση)
Μέρος της εγγύησης που πρέπει να καταλογιστεί στους ιδίους πόρους της Ένωσης:
Είδος εγγύησης (υποχρεωτική, προαιρετική, μη προβλεπόμενη):
Είδος υποχρεωτικής εγγύησης:
Λόγος για τον οποίο δεν συστάθηκε προβλεπόμενη εγγύηση:
Ποσό της εγγύησης που αποδόθηκε στην Ένωση:
Ημερομηνία κατά την οποία αποδόθηκε το ποσό της εγγύησης:
5. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΙΣΠΡΑΞΗΣ
(Σε περίπτωση που υπάρχουν διάφοροι οφειλέτες για την ίδια οφειλή, πρέπει να παρασχεθούν οι ακόλουθες πληροφορίες για κάθε οφειλέτη:)
Κύριος οφειλέτης ή αλληλέγγυα ευθυνόμενος οφειλέτης:
Ημερομηνία κοινοποίησης της οφειλής:
Ημερομηνία/-ες υπενθύμισης πληρωμής:
Βεβαίωση υποκείμενη σε διαδικασία προσφυγής κατά την έννοια του άρθρου 243 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 ή του άρθρου 44 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) (Ναι/Όχι)
Στάδια που ολοκληρώθηκαν κατά τη διαδικασία προσφυγής:
Ημερομηνία άσκησης της πρώτης προσφυγής:
Ημερομηνία κοινοποίησης της οριστικής απόφασης:
Παρατηρήσεις (προαιρετικό):
Αναστολή εκτέλεσης κατά την έννοια των άρθρων 222 και 244 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και του άρθρου 876α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (2) ή του άρθρου 108 παράγραφος 3 και του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 (Ναι/Όχι)
Σύσταση εγγύησης για αναστολή (Ναι/Όχι)
Ποσό εγγύησης για αναστολή:
Λόγοι για τους οποίους δεν συστάθηκε εγγύηση για αναστολή:
(Τα κράτη μέλη πρέπει να προσδιορίσουν κατά πόσον η απαλλαγή από εγγύηση οφείλεται ή όχι σε προβλεπόμενες οικονομικές και κοινωνικές δυσχέρειες, καθώς και τους λόγους στους οποίους στηρίζεται η απόφαση αυτή)
Διευκολύνσεις πληρωμής κατά την έννοια του άρθρου 229 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 ή του άρθρου 112 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 952/2013 (μη υποβολή αίτησης/απόρριψη αίτησης/αποδοχή αίτησης)
(1) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 952/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2013, για τη θέσπιση του ενωσιακού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 269 της 10.10.2013, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής της 2ας Ιουλίου 1993 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1).
Περιγραφή των όρων για τις διευκολύνσεις πληρωμής:
Σύσταση εγγύησης σύμφωνα με τους κανόνες για τις διευκολύνσεις πληρωμής (Ναι/Όχι)
Ποσό εγγύησης σύμφωνα με τις διευκολύνσεις πληρωμής:
Λόγος για τον οποίο δεν συστάθηκε εγγύηση για διευκολύνσεις πληρωμής:
(Τα κράτη μέλη πρέπει να προσδιορίσουν κατά πόσον η απαλλαγή από εγγύηση οφείλεται ή όχι σε προβλεπόμενες οικονομικές και κοινωνικές δυσχέρειες, καθώς και τους λόγους στους οποίους στηρίζεται η απόφαση αυτή)
Ημερομηνία έκδοσης εκτελεστού τίτλου:
Κοινοποίηση εκτελεστού τίτλου (Ναι/Όχι)
Ημερομηνία κοινοποίησης εκτελεστού τίτλου:
Παρατηρήσεις σχετικά με τον εκτελεστό τίτλο (προαιρετικό):
Ημερομηνία πρώτης πληρωμής:
Ποσό πρώτης πληρωμής:
Ημερομηνία τελευταίας πληρωμής:
Ποσό τελευταίας πληρωμής:
Συνολικό ποσό που καταβλήθηκε:
Ημερομηνία/-ες κατασχέσεων:
Ποσό που προέκυψε από κατάσχεση:
Παρατηρήσεις σχετικά με την κατάσχεση (προαιρετικό):
Ημερομηνία έναρξης διαδικασίας πτώχευσης/εκκαθάρισης/αφερεγγυότητας:
Ημερομηνία αναγγελίας της απαίτησης στο πλαίσιο της διαδικασίας:
Ημερομηνία περάτωσης διαδικασίας πτώχευσης/εκκαθάρισης/αφερεγγυότητας:
Εισπραχθέν ποσό ιδίων πόρων από διαδικασία πτώχευσης/εκκαθάρισης/αφερεγγυότητας:
Αμοιβαία συνδρομή στον τομέα της είσπραξης από άλλα κράτη μέλη (οδηγία 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου (1) ή προηγούμενες οδηγίες) (Ναι/Όχι)
Αναφορά αμοιβαίας συνδρομής στον τομέα της είσπραξης:
Κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα:
Ημερομηνία του αιτήματος:
Εισπραχθέντα ποσά:
Ημερομηνία απάντησης:
Παρατηρήσεις σχετικά με την απάντηση (ιδιαίτερα εάν το κράτος μέλος προς το οποίο απευθύνεται το αίτημα δεν ανταποκρίθηκε σ’ αυτό):
6. ΛΟΓΟΙ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ Η ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΥΠΟΛΟΙΠΟΥ ΠΟΣΟΥ ΑΠΟΔΕΙΧΘΗΚΕ ΑΔΥΝΑΤΗ
(Σε αυτό το τμήμα τα κράτη μέλη πρέπει να σημειώνουν σαφώς, για παράδειγμα, όλα τα συγκεκριμένα μέτρα εκτέλεσης που λήφθηκαν και τους λόγους για τους οποίους, σε περιπτώσεις διαδικασίας πτώχευσης/εκκαθάρισης/αφερεγγυότητας, το εισπραχθέν ποσό δεν ήταν αρκετό για να καλύψει την οφειλή ή τον λόγο για τον οποίο το εν λόγω ποσό καλύπτει μόνο μέρος της οφειλής.)
(Τα κράτη μέλη δεν χρειάζεται να παράσχουν πληροφορίες που ανέφεραν ήδη στα σημεία 1 έως 5.)
7. ΑΛΛΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
(1) Οδηγία 2010/24/ΕΕ του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 2010, περί αμοιβαίας συνδρομής για την είσπραξη απαιτήσεων σχετικών με φόρους, δασμούς και άλλα μέτρα (ΕΕ L 84 της 31.3.2010, σ. 1).
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/42 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2367 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Δεκεμβρίου 2016
για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2016) 8977]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
H εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 της Επιτροπής (3) εκδόθηκε έπειτα από την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5Ν8 σε εκμεταλλεύσεις στην Αυστρία, τη Γερμανία, τη Δανία, τις Κάτω Χώρες, την Ουγγαρία και τη Σουηδία («τα οικεία κράτη μέλη») και τη δημιουργία ζωνών προστασίας και επιτήρησης από τις αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου (4). |
|
(2) |
Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 προβλέπει ότι οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που έχουν καθοριστεί από τα οικεία κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις περιοχές που απαριθμούνται ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης. Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 προβλέπει επίσης ότι τα μέτρα που πρόκειται να εφαρμοστούν στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης πρέπει να διατηρηθούν τουλάχιστον μέχρι τις ημερομηνίες που ορίζονται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης. Οι ημερομηνίες αυτές λαμβάνουν υπόψη την απαιτούμενη διάρκεια των μέτρων που πρόκειται να εφαρμοστούν στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ. |
|
(3) |
Έπειτα από την εκδήλωση νέων εστιών γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 στην Ένωση, και συγκεκριμένα στη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ουγγαρία, τις Κάτω Χώρες και την Πολωνία, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 τροποποιήθηκε με τις εκτελεστικές αποφάσεις της Επιτροπής (ΕΕ) 2016/2219 (5) και (ΕΕ) 2016/2279 (6) προκειμένου να τροποποιηθούν οι περιοχές που αναφέρονται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122, ώστε να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις στην επιδημιολογική κατάσταση στην Ένωση και η καθιέρωση νέων ζωνών προστασίας και επιτήρησης από τις αρμόδιες αρχές αυτών των κρατών μελών, σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ. |
|
(4) |
Από την ημερομηνία τροποποίησης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2279, η Γερμανία, η Γαλλία, η Ουγγαρία, οι Κάτω Χώρες και η Πολωνία γνωστοποίησαν στην Επιτροπή νέες εστίες της γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εκτός των περιοχών που περιλαμβάνονται επί του παρόντος στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 και εντός των οποίων εκτρέφονται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, και έλαβαν τα αναγκαία μέτρα που απαιτούνται σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού ζωνών προστασίας και επιτήρησης γύρω από τις εστίες αυτές. |
|
(5) |
Επίσης, η Βουλγαρία και το Ηνωμένο Βασίλειο κοινοποίησαν στην Επιτροπή την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε εκμεταλλεύσεις στο έδαφός τους στις οποίες εκτρέφονται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, και έλαβαν επίσης τα αναγκαία μέτρα που απαιτούνται σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού ζωνών προστασίας και επιτήρησης γύρω από τις εστίες αυτές. Τα δύο αυτά κράτη μέλη δεν απαριθμούνται επί του παρόντος στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122. |
|
(6) |
Σε όλες τις περιπτώσεις, η Επιτροπή εξέτασε τα μέτρα που ελήφθησαν από τη Βουλγαρία, τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ουγγαρία, τις Κάτω Χώρες, την Πολωνία και το Ηνωμένο Βασίλειο σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ και βεβαιώθηκε ότι τα όρια των ζωνών προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν από τις αρμόδιες αρχές των εν λόγω κρατών μελών βρίσκονται σε ικανοποιητική απόσταση από κάθε εκμετάλλευση στην οποία επιβεβαιώθηκε η εκδήλωση γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N8. |
|
(7) |
Για να προληφθεί κάθε περιττή διαταραχή του εμπορίου εντός της Ένωσης και να αποφευχθεί η επιβολή αδικαιολόγητων φραγμών στο εμπόριο από τρίτες χώρες, είναι αναγκαίο να περιγραφούν ταχέως, σε επίπεδο Ένωσης, σε συνεργασία με τη Γερμανία, τη Γαλλία, την Ουγγαρία, τις Κάτω Χώρες και την Πολωνία, οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν στα εν λόγω κράτη μέλη σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, ώστε να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις στην επιδημιολογική κατάσταση. Ως εκ τούτου, οι περιοχές που αναφέρονται επί του παρόντος στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για τα εν λόγω κράτη μέλη θα πρέπει να τροποποιηθούν. |
|
(8) |
Επιπλέον, είναι επίσης αναγκαίο να περιγραφούν ταχέως, σε ενωσιακό επίπεδο, σε συνεργασία με τη Βουλγαρία και το Ηνωμένο Βασίλειο, οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν από τα κράτη μέλη σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ. Επομένως, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 θα πρέπει να τροποποιηθεί περαιτέρω, προκειμένου να συμπεριληφθούν οι περιοχές που έχουν καθοριστεί στη Βουλγαρία και το Ηνωμένο Βασίλειο ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης σύμφωνα με την εν λόγω οδηγία. |
|
(9) |
Συνεπώς, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 θα πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να επικαιροποιηθεί η περιφερειοποίηση σε ενωσιακό επίπεδο προκειμένου να συμπεριληφθούν οι αλλαγές στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης και η διάρκεια των περιορισμών που ισχύουν σ' αυτές. |
|
(10) |
Επομένως, η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(11) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2016.
Για την Επιτροπή
Vytenis ANDRIUKAITIS
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.
(2) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.
(3) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2016, για μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 329 της 3.12.2016, σ. 75).
(4) Οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16).
(5) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2219 της Επιτροπής, της 8ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 334 της 9.12.2016, σ. 52).
(6) Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2279 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 342 της 16.12.2016, σ. 71).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το μέρος Α τροποποιείται ως εξής:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/114 |
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2016 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΫΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΛΙΒΑΝΟΥ
της 11ης Νοεμβρίου 2016
διά της οποίας συμφωνούνται οι προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Λιβάνου [2016/2368]
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ-ΛΙΒΑΝΟΥ,
Έχοντας υπόψη την ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η ευρωμεσογειακή συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου αφετέρου, (η «συμφωνία») υπεγράφη στις 17 Ιουνίου 2002 και ετέθη σε ισχύ την 1η Απριλίου 2006. |
|
(2) |
Το άρθρο 76 της συμφωνίας εξουσιοδοτεί το συμβούλιο σύνδεσης να λαμβάνει τις αποφάσεις για την επίτευξη των στόχων της συμφωνίας στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τη συμφωνία και να διατυπώνει τις κατάλληλες συστάσεις. |
|
(3) |
Το άρθρο 86 της συμφωνίας, ορίζει ότι τα μέρη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από τη συμφωνία και φροντίζουν για την επίτευξη των στόχων που θέτει η συμφωνία. |
|
(4) |
Το δεύτερο σχέδιο δράσης ΕΕ-Λιβάνου, το οποίο συμφωνήθηκε το 2013 με σκοπό την προώθηση της συνεργασίας στους τομείς που προσδιορίζονται στην ευρωμεσογειακή συμφωνία, έληξε το 2015 και δεν έχει ανανεωθεί. |
|
(5) |
Στην αναθεώρηση της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας το 2016 προτάθηκε η έναρξη μιας νέας φάσης συνεργασίας με τους εταίρους, η οποία θα δώσει τη δυνατότητα για μεγαλύτερη ανάληψη ευθύνης και από τις δύο πλευρές. |
|
(6) |
Η ΕΕ και ο Λίβανος συμφώνησαν να εδραιώσουν την εταιρική σχέση τους μέσω συμφωνίας σχετικά με ένα σύνολο προτεραιοτήτων για την περίοδο 2016-2020 με στόχο τη στήριξη και την ενίσχυση της ανθεκτικότητας και της σταθερότητας του Λιβάνου, επιδιώκοντας την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της παρατεταμένης σύγκρουσης στη Συρία. |
|
(7) |
Τα μέρη της συμφωνίας κατέληξαν σε συμφωνία επί του κειμένου των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Λιβάνου, συμπεριλαμβανομένου του συμφώνου, μέσω των οποίων θα υποστηριχθεί η εφαρμογή της συμφωνίας, θέτοντας στο επίκεντρο της συνεργασίας μια σειρά από κοινού καθορισμένων κοινών συμφερόντων στα οποία θα δοθεί προτεραιότητα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το συμβούλιο σύνδεσης συνιστά στα μέρη να εφαρμόσουν τις προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Λιβάνου, συμπεριλαμβανομένου του συμφώνου, όπως καθορίζονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 11 Νοεμβρίου 2016.
Για το συμβούλιο σύνδεσης ΕΕ-Λιβάνου
Η Πρόεδρος
F. MOGHERINI
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΕΕ-ΛΙΒΑΝΟΥ ΚΑΙ ΣΥΜΦΩΝΟ
ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΕΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΛΙΒΑΝΟΥ-ΕΕ
Μια ανανεωμένη εταιρική σχέση ΕΕ-Λιβάνου (2016-2020)
Πλαισίωση των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης Λιβάνου-ΕΕ
Ο Λίβανος έχει αναλάβει ηγετικό ρόλο στις συζητήσεις και τις διαβουλεύσεις σχετικά με την αναθεώρηση της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας (ΕΠΓ). Το αραβικό έγγραφο θέσης, το οποίο είχε υποβληθεί στη διάσκεψη της Βηρυτού με θέμα την αναθεώρηση της ΕΠΓ, αποτέλεσε σημαντικό έγγραφο που συνέβαλε στη διαδικασία διαβούλευσης, η οποία οδήγησε με τη σειρά της στην αναθεωρημένη ΕΠΓ. Συνολικά, οι προτεραιότητες βασίζονται στη συμμετοχή του Λιβάνου στην αναθεώρηση της ΕΠΓ και διαμορφώνουν ένα πλαίσιο πολιτικής δέσμευσης, καθώς και βραχυπρόθεσμων και μεσοπρόθεσμων παρεμβάσεων με βάση τις προτεραιότητες που έχει καθορίσει η κυβέρνηση του Λιβάνου. Επιπλέον, ως εταίροι, ο Λίβανος και η ΕΕ βρίσκονται σήμερα, περισσότερο από κάθε άλλη φορά, αντιμέτωποι με άμεσες προκλήσεις που συνδέονται με παρατεταμένες κρίσεις. Λόγω αυτών των προκλήσεων πρέπει στο προαναφερόμενο πλαίσιο να ληφθούν υπόψη οι εξαιρετικές συνθήκες που επικρατούν στην περιοχή, καθώς και ο αντίκτυπός τους στον Λίβανο.
Η ΕΕ και ο Λίβανος θεωρούν ότι η εταιρική τους σχέση αντιπροσωπεύει τις κοινές αξίες τους και την αναγνώριση αμοιβαίων συμφερόντων. Τα ανθρώπινα δικαιώματα και οι θεμελιώδεις ελευθερίες, όπως ενσωματώνονται στις συναφείς διεθνείς, περιφερειακές και εθνικές νομοθετικές διατάξεις, συνιστούν κοινές αξίες. Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των θεμελιωδών ανθρώπινων δικαιωμάτων αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο των σχέσεων μεταξύ της ΕΕ και του Λιβάνου. Ο κοινός στόχος για την εδραίωση κοινού χώρου ειρήνης, ευημερίας και σταθερότητας προϋποθέτει τη συνεργασία, ιδίως μέσω της ανάληψης κοινής ευθύνης, της διαφοροποίησης και της ενισχυμένης εταιρικής σχέσης, με γνώμονα τη σημασία της διατήρησης του Λιβάνου ως προτύπου μετριοπάθειας για ολόκληρη την περιοχή, και τη συνεκτίμηση του καίριου ρόλου του δραστήριου ιδιωτικού τομέα και της δυναμικής κοινωνίας των πολιτών της χώρας.
Παράλληλα με την αντιμετώπιση των πλέον επιτακτικών προκλήσεων, μεταξύ των οποίων η μετανάστευση και η τρομοκρατία, ο Λίβανος και η ΕΕ θα εξακολουθήσουν να επιδιώκουν την επίτευξη των βασικών στόχων της μακροπρόθεσμης εταιρικής σχέσης τους, οι οποίοι συνίστανται στις προσπάθειες για την εδραίωση βιώσιμης σταθερότητας στον Λίβανο και την ευρύτερη περιοχή, μέσω της δυναμικής συνεργασίας της ΕΕ με τις αρχές του Λιβάνου και της συνέχισης του διαλόγου με όλα τα πολιτικά κόμματα, στη στήριξη της οικονομικής ανάπτυξης μέσω ισχυρών κρατικών θεσμών και της αναζωογόνησης της λιβανέζικης οικονομίας, καθώς και στην αξιοποίηση των δυνατοτήτων του ιδιωτικού τομέα και της κοινωνίας των πολιτών του Λιβάνου. Σε καθέναν από τους τομείς προτεραιότητας που συμφωνούνται κατωτέρω, ορισμένες προκλήσεις χρήζουν άμεσης προσοχής, ενώ κάποια άλλα μέτρα εφαρμογής προϋποθέτουν κατάλληλη προετοιμασία για την επιτυχή υλοποίησή τους σε μεσοπρόθεσμο ορίζοντα.
Το συμβούλιο σύνδεσης ΕΕ-Λιβάνου υποστηρίζει αυτή την ανανεωμένη εταιρική σχέση ως πρότυπο για την ανάληψη νέων, ειδικά προσαρμοσμένων στις ανάγκες διμερών δεσμεύσεων, μεταξύ των οποίων και η διεξαγωγή αναβαθμισμένου πολιτικού διαλόγου. Η περίοδος αμέσως μετά το συμβούλιο σύνδεσης θα είναι κομβικής σημασίας για τη μετατροπή των δεσμεύσεων αυτών σε πράξεις· προς τον σκοπό αυτόν απαιτείται η αποτελεσματική εφαρμογή των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης και του προσαρτώμενου συμφώνου και από τις δύο πλευρές. Η διενέργεια ενδιάμεσης επανεξέτασης των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης θα διασφαλίσει την κατάλληλη αναπροσαρμογή και ρύθμισή τους, όπου αυτή κρίνεται αναγκαία. Εντέλει, η επιτυχής έκβαση αυτής της ανανεωμένης εταιρικής σχέσης θα αποτιμηθεί με βάση τον βαθμό στον οποίο ανταποκρίνεται στις ανάγκες του Λιβάνου και της ΕΕ. Οι προτεραιότητες και οι δεσμεύσεις που περιγράφονται στο παρόν έγγραφο και στο παράρτημά του είναι ενδεικτικές, και η ΕΕ είναι πρόθυμη να διασφαλίσει ότι ο Λίβανος θα αποκομίσει οφέλη από τις πρωτοβουλίες της ΕΕ που αφορούν ειδικά ορισμένες τρίτες χώρες στην περιοχή στις οποίες δίδεται προτεραιότητα.
Αντιμετώπιση της ανθρωπιστικής κρίσης με την υιοθέτηση ολοκληρωμένης προσέγγισης
Από το 2011 ο Λίβανος επωμίζεται ένα άνευ προηγουμένου βάρος λόγω της μαζικής εισροής Σύριων που εκτοπίζονται από τη Συρία στο έδαφός του. Σύμφωνα με εκτιμήσεις, ο Λίβανος φιλοξενεί επί του παρόντος 1,5 εκατομμύρια Σύριους και περίπου 500 000 Παλαιστίνιους, γεγονός που καθιστά τον Λίβανο τη χώρα υποδοχής με τον υψηλότερο αριθμό εκτοπισμένων ατόμων και προσφύγων, τόσο κατά κεφαλήν όσο και ανά τετραγωνικό χιλιόμετρο. Η πρόσφατη μεταναστευτική κρίση στην ΕΕ έφερε στο προσκήνιο τις πολιτικές, οικονομικές και κοινωνικές προκλήσεις που απορρέουν από αυτή. Ο Λίβανος είναι κατά 440 φορές μικρότερος σε έκταση και κατά 120 φορές πιο αραιοκατοικημένος από την ΕΕ, ωστόσο οι απόλυτοι αριθμοί των προσφύγων τους οποίους υποδέχονται κατά τα τελευταία έτη οι δύο περιοχές είναι παρόμοιοι.
Ο Λίβανος και η ΕΕ εκτιμούν ότι η μόνη βιώσιμη μακροπρόθεσμη λύση για τους πρόσφυγες και τα άτομα που έχουν εκτοπιστεί από τη Συρία προς τον Λίβανο είναι η ασφαλής επιστροφή τους στη χώρα καταγωγής τους, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις για την εν λόγω επιστροφή. Η κάλυψη των αναγκών των προσφύγων και των εκτοπισμένων ατόμων από και σε ολόκληρη τη Συρία, καθώς και των κοινοτήτων υποδοχής τους, συνιστά επείγουσα προτεραιότητα για ολόκληρη τη διεθνή κοινότητα, η οποία θα πρέπει να εντείνει τις προσπάθειές της προς αυτή την κατεύθυνση. Ωστόσο, και οι δύο πλευρές θα έχουν ως πρωταρχικό τους μέλημα τη διαμόρφωση των κατάλληλων συνθηκών για την ασφαλή επιστροφή των προσφύγων από τη Συρία και των εκτοπισμένων Σύριων, μεταξύ άλλων κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, σύμφωνα με όλους τους κανόνες του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και λαμβανομένων υπόψη των συμφερόντων των χωρών υποδοχής.
Σε αυτό το πνεύμα, ο Λίβανος και η ΕΕ θα αποκομίσουν τα απτά οφέλη της κοινής τους δέσμευσης για την αναβάθμιση του πολιτικού διαλόγου μεταξύ τους, στο πλαίσιο της συνεργασίας τους για την αξιολόγηση και την προώθηση της διαμόρφωσης των εν λόγω συνθηκών τόσο σε διμερή βάση όσο και στα σχετικά διεθνή φόρουμ στα οποία η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα απηχούν την ιδιάζουσα κατάσταση του Λιβάνου και την αναγκαιότητα συνεκτίμησης των ζωτικών συμφερόντων της χώρας, και εκφράζουν τη βαθιά ανησυχία τους για την υποδοχή εκ μέρους του Λιβάνου περισσότερων του ενός εκατομμυρίου καταγεγραμμένων προσφύγων από την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες (UNHCR), καθώς και τις επιπτώσεις της στις κοινότητες υποδοχής, στην ασφάλεια και στη σταθερότητα του Λιβάνου και της ευρύτερης περιοχής.
Στο πλαίσιο αυτό, και αναγνωρίζοντας τον παρατεταμένο χαρακτήρα της προσφυγικής κρίσης, η κυβέρνηση του Λιβάνου υιοθέτησε μια νέα προσέγγιση ως προς τον τρόπο διαχείρισης της προσωρινής και συνεχιζόμενης παραμονής Σύριων που έχουν εκτοπιστεί από τη Συρία στο έδαφος του Λιβάνου, με στόχο τον μετριασμό των πιέσεων που ασκεί η μαζική εισροή Σύριων στη χώρα και στους πολίτες της, κατά τρόπο ώστε να μην θίγονται τα συμφέροντα ούτε της χώρας και των Λιβανέζων πολιτών ούτε των προσφύγων. Αυτό το νέο όραμα, όπως περιγράφεται αναλυτικά στη δήλωση πρόθεσης του Λιβάνου που παρουσιάστηκε στη διάσκεψη του Λονδίνου τον Φεβρουάριο του 2016, σε συνδυασμό με τη διεθνή υποστήριξη για την εξασφάλιση επαρκών μέσων χρηματοδότησης και υλοποίησης, μπορεί να βελτιώσει σημαντικά την κατάσταση. Η κυβέρνηση του Λιβάνου θα διευκολύνει τη διάθεση διεθνών χρηματοδοτικών πόρων και εργαλείων υλοποίησης για τους διάφορους άξονες δράσης, ιδίως όσον αφορά τις δράσεις για την ανάληψη πρωτοβουλιών στους τομείς της εθνικής οικονομίας, των υποδομών και της δημιουργίας θέσεων εργασίας, με τη λήψη των αναγκαίων διοικητικών και ρυθμιστικών μέτρων σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του Λιβάνου.
Η ΕΕ και ο Λίβανος επιδιώκουν παρεμβάσεις υψηλού αντικτύπου, οι οποίες περιλαμβάνουν όλες τις μορφές χρηματοδοτικής συνδρομής, επιχορηγήσεων και δανείων, με στόχο τον μετριασμό των σοβαρότατων επιπτώσεων της κρίσης της Συρίας στα οικονομικά του Λιβάνου (1), στις κοινότητες υποδοχής και στην οικονομία, στις υποδομές και στο φυσικό περιβάλλον της χώρας. Η βελτίωση των οικονομικών ευκαιριών για τους πρόσφυγες και τα εκτοπισμένα άτομα από τη Συρία θα πρέπει να τεθεί στο ευρύτερο πλαίσιο της βελτίωσης της οικονομικής ανθεκτικότητας της χώρας συνολικά, μέσω ξένων και τοπικών επενδύσεων σε έργα δημιουργίας θέσεων εργασίας, υποδομών και τοπικής οικονομικής ανάπτυξης. Οι εν λόγω παρεμβάσεις θα συνδράμουν επίσης στη δημιουργία ενός περιβάλλοντος στο οποίο θα μπορούσε να μειωθεί σημαντικά το κόστος δανεισμού του Δημοσίου.
Οι προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης θα έχουν ως στόχο την προώθηση των κοινών συμφερόντων και την ενίσχυση της συνεργασίας. Είναι αλληλένδετες και αλληλοενισχύονται. Θα παράσχουν επίσης ένα στρατηγικό πλαίσιο για τον συντονισμό των προσπαθειών στους τομείς της πολιτικής, της ασφάλειας και της συνεργασίας κατά τα επόμενα τέσσερα έτη (2016-2020). Οι εν λόγω προτεραιότητες και οι αντίστοιχοι στόχοι, όπως περιγράφονται κατωτέρω, βασίζονται στα υφιστάμενα σχέδια και στις στρατηγικές της κυβέρνησης. Θα αποτελέσουν επίσης τη βάση για την εναρμόνιση της παρεχόμενης συνδρομής με το όραμα της κυβέρνησης. Οι προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης στοχεύουν στην προώθηση της ισότητας των φύλων, μεταξύ άλλων μέσω της βελτίωσης του ποσοστού συμμετοχής των γυναικών στα πολιτικά φόρουμ και στα φόρουμ λήψης αποφάσεων.
1.
Πρωταρχικός στόχος θα είναι η βελτίωση της ασφάλειας για όλους τους Ευρωπαίους και Λιβανέζους πολίτες. Ο Λίβανος και η ΕΕ θα προαγάγουν μεταρρυθμίσεις και βελτιώσεις στον τομέα της ασφάλειας μέσω της ανάπτυξης της θεσμικής ικανότητας των αρμόδιων φορέων σε θέματα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των αρχών επιβολής του νόμου, των φορέων διαχείρισης ασφάλειας, των εποπτικών οργάνων και της δικαιοσύνης, με απόλυτο σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των δημοκρατικών κανόνων.
Οι επιθέσεις του Ισλαμικού Κράτους (Daesh) επιβεβαιώνουν το γεγονός ότι η Ευρώπη και ο Λίβανος καλούνται να αντιμετωπίσουν μια κοινή τρομοκρατική απειλή. Οι προσπάθειές μας θα επικεντρωθούν στην ανάπτυξη ευρείας εταιρικής σχέσης στον τομέα της ασφάλειας και της καταπολέμησης της τρομοκρατίας. Ο χάρτης πορείας που συμφώνησαν ο Λίβανος και η ΕΕ μετά τον διάλογο της 26ης Ιανουαρίου 2016 σχετικά με την καταπολέμηση της τρομοκρατίας θα διασφαλίσει ισχυρότερη και ποιοτικά απτή συνεργασία στην αντιμετώπιση των τρομοκρατικών οργανώσεων που έχει κατονομάσει το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ). Οι τομείς συνεργασίας περιλαμβάνουν τη δικαιοσύνη και την επιβολή του νόμου, την καταπολέμηση της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, τη διαχείριση των συνόρων, την ασφάλεια των αερολιμένων και την ασφάλεια της πολιτικής αεροπορίας και την καταπολέμηση του βίαιου εξτρεμισμού. Στο πλαίσιο αυτό, η ΕΕ θα κινητοποιήσει δυναμικά το σύνολο των σχετικών εργαλείων, μέσων και ικανοτήτων που διαθέτει για τις κατά προτεραιότητα τρίτες χώρες που βρίσκονται αντιμέτωπες με σοβαρή τρομοκρατική απειλή.
Ο Λίβανος και η ΕΕ θα συνεργαστούν για την υιοθέτηση συντονισμένης εθνικής προσέγγισης όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατικής απειλής. Με τη στήριξη της ΕΕ, ο Λίβανος θα αναπτύξει την εθνική του στρατηγική για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, η οποία θα πλαισιώνεται από τη συμβολή εμπειρογνωμόνων από τα κράτη μέλη, την Europol, τη Cepol, τον FRONTEX και την Eurojust. Το αποτέλεσμα θα είναι μια στρατηγική η οποία θα αναδεικνύει τη μοναδική συμβολή κάθε σκέλους της κυβέρνησης του Λιβάνου για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του βίαιου εξτρεμισμού.
2.
Για τη σταθερότητα στον Λίβανο απαιτείται πρόοδος στον τομέα της χρηστής διακυβέρνησης και του κράτους δικαίου. Η ΕΕ θα συνεργαστεί με τον Λίβανο με στόχο:
|
— |
την ανάπτυξη προγραμμάτων συνεργασίας στον τομέα της ανάπτυξης θεσμικών ικανοτήτων εντός του πλαισίου της στρατηγικής για τη διοικητική μεταρρύθμιση του Λιβάνου, |
|
— |
την προώθηση των κοινών αξιών της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου συμπεριλαμβανομένης της χρηστής διακυβέρνησης και διαφανών, σταθερών και αποτελεσματικών θεσμών, της προστασίας της ελευθερίας του λόγου και της ανεξαρτησίας του Τύπου, |
|
— |
τη συνέχιση των μεταρρυθμιστικών προσπαθειών για την ενίσχυση της αποτελεσματικότητας και της ανεξαρτησίας του συστήματος απονομής δικαιοσύνης και την επιδίωξη της βελτίωσης της αποδοτικότητας του δημόσιου τομέα. Η προώθηση της καταπολέμησης της διαφθοράς, η οποία παρεμποδίζει τη μεγέθυνση και την οικονομική ανάπτυξη, θα εξακολουθήσει να είναι θεμελιώδους σημασίας για την επίτευξη αποτελεσμάτων σε όλες τις προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης. |
Η μεταρρύθμιση της εκλογικής νομοθεσίας και του εκλογικού πλαισίου θα αποτελέσει καθοριστικό παράγοντα για τον εκσυγχρονισμό της χώρας. Ο Λίβανος εκφράζει την ικανοποίησή του για την προθυμία της ΕΕ να συμμετάσχει στην προώθηση της εκλογικής μεταρρύθμισης στον Λίβανο και στη βελτίωση της διακυβέρνησης σε επίπεδο τοπικής αυτοδιοίκησης. Η βιώσιμη ανάπτυξη προϋποθέτει επίσης την προώθηση των ανθρώπινων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας των περιθωριοποιημένων ομάδων του πληθυσμού.
3.
α) Δήμοι
Οι προσπάθειες για την ενίσχυση της ανθεκτικότητας των τοπικών κοινοτήτων θα αποτελέσουν προτεραιότητα. Οι οικονομικές ανισότητες στον Λίβανο συρρικνώνουν τις δυνατότητες ανάπτυξης της χώρας και συνιστούν απειλή για τη σταθερότητά της. Ιδιαίτερη προσοχή θα δοθεί στις υποβαθμισμένες περιοχές, μεταξύ άλλων με την ανάθεση δραστηριοτήτων στους δήμους και στις τοπικές αρχές και με την ενίσχυση των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών, με στόχο τη βελτίωση της τοπικής διακυβέρνησης. Θα υποστηριχθεί η αυξημένη συμμετοχή των γυναικών και των νέων με σκοπό να προαχθεί η υιοθέτηση μιας προσέγγισης χωρίς αποκλεισμούς για τη βιώσιμη ανάπτυξη. Αυτό συνεπάγεται επίσης τη βελτίωση της παροχής υπηρεσιών, π.χ. στον τομέα της υγείας, καθώς και επενδύσεις σε έργα δημοτικών υποδομών. Οι δήμοι υφίστανται σοβαρότατες πιέσεις λόγω αυτής της μαζικής αύξησης του πληθυσμού, διότι πρέπει να διευρύνουν βασικές υπηρεσίες και να καλύψουν τις άμεσες ανάγκες τόσο των συριακών πληθυσμών στη χώρα όσο και των κοινοτήτων υποδοχής, με συνέπεια να μειώνεται η ποιότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών.
β) Ιδιωτικές επενδύσεις
Θα καταβληθούν προσπάθειες για την αναζωογόνηση της λιβανέζικης οικονομίας με έμφαση στη δημιουργία ευκαιριών αξιοπρεπούς απασχόλησης για όλους και στην ανάπτυξη ευρείας βάσης και χωρίς αποκλεισμούς μέσω ενισχυμένων ιδιωτικών επενδύσεων. Η οικονομία καλείται επίσης να διαδραματίσει καίριο ρόλο στις προσπάθειες του Λιβάνου για τον μετριασμό των επιπτώσεων της κρίσης στη Συρία. Προς τον σκοπό αυτό, είναι επιθυμητή η συνέχιση των προσπαθειών για την αντιμετώπιση των μακροοικονομικών ανισορροπιών και των δημοσιονομικών ευπαθειών του Λιβάνου με την εφαρμογή των απαιτούμενων μεταρρυθμίσεων που θα προετοιμάσουν το έδαφος για την εξασφάλιση υψηλότερου ρυθμού βιώσιμης ανάπτυξης.
Η δημιουργία θέσεων απασχόλησης σε ολόκληρη τη χώρα θα συνδράμει στην καλλιέργεια κλίματος εμπιστοσύνης προς την κυβέρνηση και τους δημόσιους θεσμούς, καθώς και στην ενθάρρυνση της κοινωνικής συνοχής. Η αναπτυσσόμενη επίσημη οικονομία θα δημιουργήσει καίριας σημασίας έσοδα για τη στήριξη της παροχής δημόσιων υπηρεσιών και για την εδραίωση της νομιμότητας των δημόσιων θεσμών. Η βελτίωση της ανταγωνιστικότητας και της διαφοροποίησης, σε συνδυασμό με έναν δραστήριο ιδιωτικό τομέα, θα ενισχύσει την ανθεκτικότητα της εθνικής οικονομίας και θα δώσει, συνεπώς, ώθηση στη δημιουργία θέσεων εργασίας σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του Λιβάνου, αμβλύνοντας με τον τρόπο αυτό τις σεκταριστικές και κοινωνικές εντάσεις. Ο στόχος αυτός μπορεί να επιτευχθεί μέσω της ευρείας συμμετοχής των επιχειρήσεων και του πληθυσμού, συμπεριλαμβανομένης της λιβανέζικης διασποράς, σε οικονομικές δραστηριότητες με βάση τη γνώση και την καινοτομία και μέσω της δημιουργίας αξιοπρεπών θέσεων εργασίας που είναι επωφελείς για όλους. Η υλοποίηση των δεσμεύσεων στο πλαίσιο του συμφώνου ΕΕ-Λιβάνου θα παράσχει επιπλέον δυνατότητες για την ανάπτυξη της χώρας.
γ) Υποδομές
Ο Λίβανος και η ΕΕ θα εξετάσουν την πιθανότητα αξιοποίησης της χρηματοδότησης με ευνοϊκούς όρους για την επέκταση των υποδομών κρίσιμης σημασίας με σκοπό τη βελτίωση της παραγωγικότητας τομέων υψηλής προτεραιότητας. Θα διερευνηθεί από κοινού το ενδεχόμενο εξασφάλισης της συμμετοχής διεθνών χρηματοπιστωτικών οργανισμών (ΔΧΟ) για την εφαρμογή νέων μεθόδων βελτίωσης της αποτελεσματικότητας, μεταξύ των οποίων ειδικές επιχορηγήσεις, μη χρηματοοικονομική βοήθεια και δάνεια με ευνοϊκούς όρους. Θα καταβληθούν ιδιαίτερες προσπάθειες για την εξασφάλιση της συμμετοχής οργανώσεων του ιδιωτικού τομέα που ενδιαφέρονται ενδεχομένως να επωφεληθούν από τις ευκαιρίες που προσφέρουν οι ευρωπαϊκοί μηχανισμοί χρηματοδότησης. Στόχος είναι η υποστήριξη της ανάπτυξης υποδομών ζωτικής σημασίας, όπως οι υποδομές ηλεκτρικής ενέργειας, υδάτων, διαχείρισης των αποβλήτων και μεταφορών, και η παροχή κατά προτεραιότητα στήριξης στους παραγωγικούς τομείς. Θα εξεταστεί επίσης κατά περίπτωση το ενδεχόμενο στοχοθετημένης χρηματοδοτικής συνδρομής, συμπεριλαμβανομένης της δημοσιονομικής στήριξης. Επιπλέον, ο Λίβανος προσβλέπει στη θέσπιση ειδικών μηχανισμών της ΕΕ για τον μετριασμό των κινδύνων που συνδέονται με μεγάλα επενδυτικά προγράμματα. Η ΕΕ και ο Λίβανος θα συνεργαστούν με στόχο την εξασφάλιση των προϋποθέσεων για συγκεκριμένες δημοσιονομικές παρεμβάσεις, κυρίως ευρωπαϊκές, για την υποστήριξη βασικών έργων υποδομών και την κινητοποίηση διαφόρων χρηματοδοτικών μέσων της ΕΕ, κατά περίπτωση.
Οι προαναφερόμενοι άξονες δράσης θα αποτελέσουν αντικείμενο στενής διαβούλευσης προκειμένου να επιτευχθούν απτά αποτελέσματα.
δ) Εμπόριο / Γεωργία / Βιομηχανία
Ο Λίβανος και η ΕΕ έχουν θέσει επίσης ως στόχο την ενίσχυση της εμπορικής τους σχέσης. Προς τον σκοπό αυτό, ο Λίβανος και η ΕΕ θα συγκροτήσουν και θα συγκαλούν ανά τακτά χρονικά διαστήματα κοινή ομάδα εργασίας για την περαιτέρω διευκόλυνση των εμπορικών συναλλαγών και τη μείωση των υφιστάμενων μη δασμολογικών φραγμών για τα προϊόντα και τις υπηρεσίες. Οι συνεδριάσεις της εν λόγω ομάδας εργασίας θα ξεκινήσουν το συντομότερο δυνατόν.
Αμοιβαίο συμφέρον συνιστά η τόνωση της εμπορικής σχέσης με την αύξηση της ανταγωνιστικότητας των βιομηχανικών προϊόντων, του τομέα των υπηρεσιών, καθώς και του τομέα της γεωργίας και των γεωργικών τροφίμων, μεταξύ άλλων μέσω της βελτίωσης των προτύπων ποιότητας των γεωργικών προϊόντων του Λιβάνου, με την ενσωμάτωση παράλληλα της έννοιας της βιώσιμης κατανάλωσης και παραγωγής.
Οι εργασίες στον συγκεκριμένο τομέα θα συμβάλουν επίσης στον μετριασμό των επιπτώσεων της κρίσης της Συρίας στο εμπόριο, ενώ θα διευκολύνουν επίσης την προώθηση των επενδύσεων σε τομείς υψηλής έντασης εργασίας, όπως η γεωργία και η βιομηχανία. Οι ευκαιρίες που παρέχονται στο πλαίσιο της συμφωνίας σύνδεσης θα πρέπει να βελτιστοποηθούν στον μέγιστο δυνατό βαθμό, ούτως ώστε να διασφαλίζονται οφέλη και για τις δύο πλευρές, ενώ θα καταβληθούν επίσης προσπάθειες για την περαιτέρω διευκόλυνση της πρόσβασης των λιβανέζικων προϊόντων στην αγορά της ΕΕ και σε άλλες αγορές. Θα καθιερωθεί η ενίσχυση της συνεργασίας και η παροχή τεχνικής βοήθειας σε θέματα υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών προτύπων, μεταξύ άλλων όσον αφορά τη συνεργασία με τον ιδιωτικό τομέα του Λιβάνου, προκειμένου να διασφαλιστεί η κατάλληλη αντιμετώπιση των συγκεκριμένων ζητημάτων. Με τον τρόπο αυτό, ο Λίβανος δύναται να αυξήσει τις εξαγωγές γεωργικών προϊόντων και να μεγιστοποιήσει τα οφέλη από τις υφιστάμενες ευκαιρίες πρόσβασης στην αγορά, περιλαμβανομένης της τήρησης των γεωργικών δασμολογικών ποσοστώσεων της συμφωνίας σύνδεσης.
Η ΕΕ θα συνεχίσει να ενθαρρύνει και να στηρίζει τις προσπάθειες του Λιβάνου για την προσχώρησή του στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ), καθώς και για την επωφελή συμμετοχή του στη συμφωνία του Αγαδίρ.
ε) Ενεργειακή ασφάλεια, δράση για το κλίμα και διατήρηση των φυσικών πόρων
Η απόδοση ιδιαίτερης έμφασης στο περιβάλλον, μέσω της ενεργειακής απόδοσης, της παραγωγής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές, της διαχείρισης των αποβλήτων, της διαχείρισης των υδάτων και της διατήρησης των φυσικών πόρων, μπορεί να δώσει ώθηση στις τουριστικές δυνατότητες της χώρας, στην προστασία του εθνικού πλούτου και στη μείωση της έκθεσης του πληθυσμού σε κινδύνους ασθενειών και σε κινδύνους για την υγεία γενικότερα. Η συνεργασία και οι συμπράξεις στον τομέα της έρευνας και της καινοτομίας μπορούν να διαδραματίσουν βασικό ρόλο σε όλους αυτούς τους τομείς, με την ενίσχυση των δυνατοτήτων ολοκληρωμένης και αποδοτικής διαχείρισης των φυσικών πόρων μέσω μιας προσέγγισης βάσει αιτιώδους συνδέσμου.
Αμφότερα τα μέρη θέτουν ως στόχο την αξιοποίηση των δυνατοτήτων της ενεργειακής συνεργασίας. Η διεξαγωγή ενεργειακού διαλόγου θα μπορούσε να προσφέρει τα μέσα για την ενίσχυση της ενεργειακής συνεργασίας, μεταξύ άλλων όσον αφορά τη διερεύνηση και την εκμετάλλευση του τομέα του πετρελαίου και του φυσικού αερίου και των συναφών υπεράκτιων δυνατοτήτων. Κατ' εφαρμογή της συμφωνίας του Παρισιού στο πλαίσιο της σύμβασης πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για την κλιματική αλλαγή, η ΕΕ και ο Λίβανος θα διερευνήσουν τις δυνατότητες ενισχυμένης συνεργασίας στο πλαίσιο της υλοποίησης της ενδεικτικής εθνικά καθορισμένης συνεισφοράς του Λιβάνου. Μπορεί να εξεταστεί η πιθανότητα ανταλλαγών χρεών με μέτρα για την προστασία της φύσης (debt-for-nature swap), με στόχο τη μείωση του δημόσιου χρέους και τη βελτίωση της διατήρησης των φυσικών πόρων.
4.
Ο Λίβανος και η ΕΕ διαπραγματεύονται επί του παρόντος την έκδοση κοινής δήλωσης για την έναρξη της εταιρικής σχέσης τους για την κινητικότητα, η οποία δρομολογήθηκε στο πλαίσιο του διαλόγου με θέμα τη μετανάστευση, την κινητικότητα και την ασφάλεια, και αμφότερα τα μέρη θα συμφωνήσουν επίσης επί της κατάρτισης παραρτήματος στο οποίο θα παρουσιάζονται λεπτομερώς συγκεκριμένες δράσεις προτεραιότητας που θα εξυπηρετούν τους σκοπούς της νέας εταιρικής σχέσης για την κινητικότητα.
Και οι δύο πλευρές θα επιδιώξουν να εμβαθύνουν τη συνεργασία τους στον τομέα της μετανάστευσης και της κινητικότητας μέσω της εταιρικής σχέσης Λιβάνου-ΕΕ για την κινητικότητα, η οποία συνιστά ένα μακροπρόθεσμο πλαίσιο για την ενίσχυση της ικανότητας διαχείρισης εκ μέρους του Λιβάνου τόσο της νόμιμης όσο και της παράτυπης μετανάστευσης, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη τα συμφέροντά της ως χώρας υποδοχής και έχοντας κατά νου το συγκεκριμένο πλαίσιο και τους εν ανεπαρκεία πόρους, καθώς και το επαχθές βάρος που επωμίζεται από την έναρξη της κρίσης στη Συρία.
Ο Λίβανος και η ΕΕ σκοπεύουν να προαγάγουν τη συνεργασία τους σε ευρύ φάσμα ζητημάτων με την κοινή αντίληψη ότι η μετανάστευση και η κινητικότητα πρέπει να εξεταστούν με εμπεριστατωμένο τρόπο και ότι κάθε στόχος της εταιρικής σχέσης για την κινητικότητα θα πρέπει να επιδιωχθεί με την ίδια σθεναρότητα. Η πλήρης και αποτελεσματική εφαρμογή της θα είναι θεμελιώδους σημασίας για τη συνεργασία Λιβάνου-ΕΕ στον συγκεκριμένο τομέα και περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την προώθηση της άρτιας διαχείρισης της κινητικότητας των πολιτών του Λιβάνου και της ΕΕ στα εδάφη των δύο πλευρών, την ενίσχυση της ικανότητας διαχείρισης των μεταναστευτικών ροών, τη βελτίωση της ικανότητας διαχείρισης των συνόρων, την ενίσχυση του διαλόγου σε θέματα σχετικά με τη διεθνή προστασία, στο πλαίσιο του οποίου θα συζητούνται αμοιβαίοι προβληματισμοί και, το σημαντικότερο, τη διασφάλιση της περαιτέρω ενίσχυσης του αιτιώδους συνδέσμου μεταξύ της μετανάστευσης και της ανάπτυξης, καθώς και την προβολή των αποτελεσμάτων κατά τρόπο ώστε να γίνονται αντιληπτά από τον πληθυσμό του Λιβάνου.
5.
Το γενικό πλαίσιο για τη συνεργασία μεταξύ του Λιβάνου και της ΕΕ είναι η συμφωνία σύνδεσης, η οποία τέθηκε σε ισχύ το 2006. Σημαντικό στοιχείο θα αποτελέσει ο εξορθολογισμός και η βελτιστοποίηση της εφαρμογής της συμφωνίας σύνδεσης που περιλαμβάνουν την εις βάθος επανεξέταση των διεξαγόμενων διαλόγων και των συγκαλούμενων υποεπιτροπών. Η ομαδοποίηση των υποεπιτροπών σε μικρότερο αριθμό θεματικών συνεδριάσεων θα επιτρέψει την προώθηση της συνεργασίας σε τομείς προτεραιότητας. Ταυτόχρονα, ενδέχεται να οργανωθούν επίσης ευρύτεροι σχηματισμοί που θα περιλαμβάνουν την κοινωνία των πολιτών και μη κρατικούς φορείς.
Παράλληλα, και οι δύο πλευρές είναι πρόθυμες να εμβαθύνουν τον πολιτικό διάλογο, μεταξύ άλλων μέσω της αναβάθμισης της συνεργασίας στο πεδίο της εξωτερικής πολιτικής. Θα διερευνηθούν τρόποι ενίσχυσης του επιπέδου συνεργασίας και διαβούλευσης με το Υπουργείο Εξωτερικών και Μετανάστευσης του Λιβάνου (σημείο επαφής για την ΕΠΓ), λαμβανομένης υπόψη της θέσης αρχής της ΕΕ υπέρ της στήριξης της κυριαρχίας, της εδαφικής ακεραιότητας, της πολυφωνίας και της χωρίς αποκλεισμούς σταθερότητας του Λιβάνου.
Και οι δύο πλευρές θα θεσπίσουν μηχανισμό συντονισμού για την τακτική επανεξέταση και παρακολούθηση της εφαρμογής των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης και του συμφώνου, με στόχο τη διασφάλιση της ανάληψης κοινής ευθύνης, της διαφάνειας και της αμοιβαία επωφελούς εφαρμογής.
ΣΥΜΦΩΝΟ ΕΕ-ΛΙΒΑΝΟΥ
Παράρτημα των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης ΕΕ-Λιβάνου
Εισαγωγή
Στο πλαίσιο της αναθεωρημένης Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας (ΕΠΓ), και όπως ανακοινώθηκε στη διάσκεψη του Λονδίνου με θέμα «Στήριξη της Συρίας και της ευρύτερης περιοχής» που πραγματοποιήθηκε τον Φεβρουάριο του 2016, η ΕΕ προτείνει μια ολοκληρωμένη δέσμη μέτρων στήριξης η οποία συνδυάζει διάφορα στοιχεία πολιτικής που εμπίπτουν στις αρμοδιότητες της ΕΕ. Στο παρόν έγγραφο καθορίζονται ορισμένες από κοινού συμφωνηθείσες δράσεις τις οποίες και οι δύο πλευρές σκοπεύουν να υλοποιήσουν καλή τη πίστει και με την επιφύλαξη των νομικών τους πλαισίων. Τα προβλεπόμενα μέτρα εντός του πεδίου εφαρμογής του παρόντος συμφώνου δεν θα αποβούν εις βάρος του λιβανέζικου λαού και θα συνάδουν με τις διατάξεις του Συντάγματος του Λιβάνου, καθώς και με τις λιβανέζικες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις.
Στο σύμφωνο ΕΕ-Λιβάνου, το οποίο διαρθρώνεται γύρω από τον άξονα των προτεραιοτήτων της εταιρικής σχέσης, θα καθοριστούν δράσεις προτεραιότητας για τη στήριξη της σταθεροποίησης της χώρας. Οι δράσεις προτεραιότητας θα βασίζονται στις προτεραιότητες που έχει καθορίσει η κυβέρνηση του Λιβάνου, μεταξύ άλλων στη δήλωση πρόθεσης την οποία παρουσίασε στη διάσκεψη του Λονδίνου, καθώς και στο σχέδιο του Λιβάνου για την αντιμετώπιση της κρίσης. Κυρίως, όμως, το σύμφωνο ΕΕ-Λιβάνου θα ενισχύσει την αμοιβαία συνεργασία μεταξύ της κυβέρνησης του Λιβάνου και της ΕΕ κατά την περίοδο 2016-2020. Ο μηχανισμός εξέτασης της προόδου όσον αφορά την εφαρμογή του συμφώνου θα αντλεί, μεταξύ άλλων, στοιχεία από τους διαλόγους πολιτικής που θα διεξάγονται βάσει του γενικού πλαισίου της συμφωνίας σύνδεσης ΕΕ-Λιβάνου.
Οι δράσεις προτεραιότητας του συμφώνου θα χρηματοδοτηθούν μέσω των επιπρόσθετων κονδυλίων της ΕΕ που δεσμεύτηκαν για τον Λίβανο στη διάσκεψη του Λονδίνου, συμπεριλαμβανομένων τουλάχιστον 400 εκατ. ευρώ που πρόκειται να διατεθούν το 2016 και το 2017 και των συμπληρωματικών κονδυλίων που θα διαθέσει ενδεχομένως η ΕΕ για τα υπόλοιπα έτη του χρονοδιαγράμματος του παρόντος εγγράφου. Με τους εν λόγω χρηματοδοτικούς πόρους θα χρηματοδοτηθούν προγράμματα τα οποία θα υλοποιηθούν σε συνεργασία με εταίρους, όπως κρατικές αρχές, ενώσεις δήμων, δήμοι, οργανισμοί κρατών μελών της ΕΕ, μη κυβερνητικές οργανώσεις και διεθνείς οργανισμοί. Υποστήριξη τόσο για τον κρατικό όσο και για τον ιδιωτικό τομέα είναι επίσης πιθανό να χορηγηθεί μέσω του συνδυασμού ενωσιακών επιχορηγήσεων και δανείων που παρέχουν χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί της ΕΕ και των κρατών μελών, κατά περίπτωση, σε συνεργασία με άλλους διεθνείς χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς, προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος και να καταστούν ελκυστικότεροι οι όροι δανεισμού.
Οι βασικοί στόχοι του συμφώνου ΕΕ-Λιβάνου συνίστανται, αφενός, στην παροχή κατάλληλου και ασφαλούς περιβάλλοντος για τους πρόσφυγες (2) και τα εκτοπισμένα άτομα από τη Συρία κατά τη διάρκεια της προσωρινής παραμονής τους στον Λίβανο και, αφετέρου, στη διαμόρφωση ευνοϊκού περιβάλλοντος για τον Λίβανο, τις κοινότητες υποδοχής και τις ευπαθείς ομάδες. Η επίτευξη των στόχων αυτών θα επιτρέψει την αντιμετώπιση των αναγκών, περιλαμβανομένων και των ανθρωπιστικών αναγκών, κατά τρόπο αποτελεσματικό, αξιοπρεπή και δίκαιο. Η συγκεκριμένη προσέγγιση πρέπει να τοποθετηθεί στο ευρύτερο πλαίσιο της ενίσχυσης της ανθεκτικότητας της εθνικής οικονομίας του Λιβάνου, των υποδομών και των επενδύσεων σε έργα δημιουργίας θέσεων εργασίας.
Η ΕΕ δεσμεύεται να εναρμονίσει την παρέμβασή της με την προαναφερόμενη ευρεία προσέγγιση και να έχει ως κύριο μέλημά της στην πορεία τις αναπτυξιακές ανάγκες του Λιβάνου, εξακολουθώντας να παρέχει ανθρωπιστική βοήθεια, και αυξάνοντάς την όπου κρίνεται αναγκαίο. Βάσει της προσέγγισης αυτής, και έχοντας ως στόχο τη διευκόλυνση της προσωρινής παραμονής στον Λίβανο των Σύριων υπηκόων που εγκατέλειψαν τη Συρία για να σωθούν από τον πόλεμο, ο Λίβανος δεσμεύεται να συνεχίσει να αναζητεί, σύμφωνα με τη λιβανέζικη νομοθεσία, τρόπους διευκόλυνσης του εξορθολογισμού των κανονιστικών διατάξεων που διέπουν την παραμονή τους, συμπεριλαμβανομένης της περιοδικής άρσης των εξόδων διαμονής και της απλούστευσης των απαιτήσεων υποβολής δικαιολογητικών εγγράφων, όπως η «ρήτρα περί μη εργασίας», με σκοπό να διευκολυνθεί η ελεγχόμενη πρόσβασή τους στην αγορά εργασίας σε τομείς στους οποίους δεν βρίσκονται σε άμεσο ανταγωνισμό με τους Λιβανέζους, όπως η γεωργία, ο κατασκευαστικός τομέας και άλλοι τομείς υψηλής έντασης εργασίας.
Σε αυτό το πλαίσιο, και με την υποστήριξη της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες, ο Λίβανος θέτει ως στόχο την πλήρη ανάληψη της διοικητικής ευθύνης για την αντιμετώπιση της κρίσης της Συρίας ώστε να διασφαλιστεί η εφαρμογή ενός αποδοτικού και διαφανούς πλαισίου διαχείρισης, το οποίο αναμένεται επίσης να λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι ο καθορισμός του καθεστώτος και η καταγραφή αποτελούν τις πρωταρχικές ευθύνες της χώρας υποδοχής, σε συνεργασία με τους αρμόδιους οργανισμούς των Ηνωμένων Εθνών.
Το σύμφωνο θα εφαρμοστεί σε πλαίσιο στενού τακτικού συντονισμού μεταξύ των δύο πλευρών, σύμφωνα με τον μηχανισμό συντονισμού που περιγράφεται στις προτεραιότητες της εταιρικής σχέσης.
|
1. Ενίσχυση της σταθερότητας: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Ασφάλεια και καταπολέμηση της τρομοκρατίας |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Οι δεσμεύσεις της ΕΕ |
Οι δεσμεύσεις του Λιβάνου |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. Διακυβέρνηση και κράτος δικαίου |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. Προώθηση της ανάπτυξης και των ευκαιριών απασχόλησης |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4. Μετανάστευση και κινητικότητα |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Αμοιβαίοι στόχοι ΕΕ-Λιβάνου |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Αφού καταλήξουν σε συμφωνία, η ΕΕ και ο Λίβανος θα μεριμνήσουν για την πλήρη τήρηση των αμοιβαίων πολιτικών δεσμεύσεων της εταιρικής σχέσης για την κινητικότητα μετά την έγκρισή της, καθώς και όλων των δράσεων του σχετικού παραρτήματος, σύμφωνα με τις ακόλουθες προτεραιότητες που καθορίζονται σε αυτό:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Λαμβάνονται δεόντως υπόψη οι επιπτώσεις της κρίσης της Συρίας, συμπεριλαμβανομένων των προσφύγων, στον Λίβανο, οι οποίες αποτιμήθηκαν από την Παγκόσμια Τράπεζα, στο πλαίσιο της διάσκεψης της 13ης Ιανουαρίου 2016, σε ποσό άνω των 5,6 δισ. USD για το 2015, με σωρευτικό κόστος άνω των 13,1 δισ. USD για την περίοδο 2012-2015.
(2) Το παρόν έγγραφο δεν θίγει σε καμία περίπτωση ούτε τη θέση του Λιβάνου να θεωρεί τους Σύριους υπηκόους που έχουν εγκαταλείψει τη Συρία από το 2011 εκτοπισμένα άτομα ούτε τον στρατηγικό στόχο του Λιβάνου για τη μείωση του αριθμού τους, κυρίως με την προοπτική της ασφαλούς και επιτυχούς επιστροφής τους στη Συρία χωρίς να καταφύγει στην επαναπροώθηση.
Διορθωτικά
|
22.12.2016 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 350/126 |
Διορθωτικό στην απόφαση (ΕΕ) 2015/1900 του Συμβουλίου, της 5ης Οκτωβρίου 2015, για τη θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, το οποίο συγκροτήθηκε με τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, αφετέρου, όσον αφορά απόφαση του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 277 της 22ας Οκτωβρίου 2015 )
Στη σελίδα 20, άρθρο 6 τρίτο εδάφιο:
αντί:
«[…] στα άλλα μέλη του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης που αναφέρονται στη δεύτερη παράγραφο.»
διάβαζε:
«[…] στα άλλα μέλη του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο».