ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 336I

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

59ο έτος
12 Δεκεμβρίου 2016


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/2230 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

1

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/2231 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

7

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

12.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

LI 336/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/2230 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/2231 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου (2) θέτει σε εφαρμογή την απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ (3) και θεσπίζει ορισμένα μέτρα κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό, συμπεριλαμβανομένης της δέσμευσης των περιουσιακών στοιχείων τους.

(2)

Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/2231 θεσπίζει κριτήρια για τις αυτόνομες καταχωρίσεις της Ένωσης.

(3)

Επομένως, απαιτείται κανονιστική δράση στο επίπεδο της Ένωσης για να τεθεί σε εφαρμογή η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/2231, ιδίως προκειμένου να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της από τους οικονομικούς φορείς σε όλα τα κράτη μέλη.

(4)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως, ώστε να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σε αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν, βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή την κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο, είτε άμεσα είτε έμμεσα, φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I ή στο παράρτημα Iα, καθώς και τρίτου που ενεργεί εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους.

2.   Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I ή στο παράρτημα Iα ή προς όφελός τους.».

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 2β

1.   Το παράρτημα Iα περιλαμβάνει τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που έχουν κατονομαστεί από το Συμβούλιο για οποιονδήποτε από τους ακόλουθους λόγους:

α)

παρεμπόδιση συναινετικής και ειρηνικής λύσης για εκλογές στη ΛΔΚ, μεταξύ άλλων με βιαιοπραγίες, καταστολή ή υποκίνηση βίας, ή με την υπονόμευση του κράτους δικαίου·

β)

τον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή τη διάπραξη πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ή καταχρήσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ·

γ)

τη σύνδεση με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β).

2.   Το παράρτημα Iα περιλαμβάνει τους λόγους καταχώρισης των προσώπων και των οντοτήτων που αναφέρονται στον κατάλογο.

3.   Το παράρτημα Iα περιλαμβάνει επίσης τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την ταυτοποίηση των εν λόγω προσώπων ή οντοτήτων, εφόσον είναι διαθέσιμες. Όσον αφορά τα φυσικά πρόσωπα, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να συγκαταλέγονται το ονοματεπώνυμο, συμπεριλαμβανομένων των ψευδωνύμων, η ημερομηνία και ο τόπος γέννησης, η ιθαγένεια, ο αριθμός διαβατηρίου και δελτίου ταυτότητας, το φύλο, η διεύθυνση, εάν είναι γνωστή, και το αξίωμα ή το επάγγελμά τους. Όταν πρόκειται για οντότητες, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονομασίες, τον τόπο και την ημερομηνία εγγραφής, τον αριθμό εγγραφής και τον τόπο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων.».

3)

Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να επιτρέψουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που κρίνουν κατάλληλους, αφού διαπιστώσουν ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι:

α)

είναι αναγκαίοι για την κάλυψη των βασικών αναγκών των περιλαμβανόμενων στο παράρτημα I ή στο παράρτημα Iα φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων και των εξαρτώμενων μελών της οικογενείας τους, καθώς και για την πληρωμή ειδών διατροφής, ενοικίου ή ενυπόθηκου δανείου, φαρμάκων και ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, φόρων, ασφαλίστρων και οφειλών σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων αμοιβών επαγγελματιών και την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών· ή

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν τη συνήθη τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, και

εφόσον η άδεια αφορά πρόσωπο, οντότητα και φορέα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την απόφαση αυτή και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια και η επιτροπή κυρώσεων δεν διατύπωσε αντίρρηση ως προς τη σχετική ενέργεια εντός τεσσάρων εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση.

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να επιτρέψουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον κρίνουν ότι τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

εάν η άδεια αφορά φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I, το οικείο κράτος μέλος έχει κοινοποιήσει την εν λόγω απόφαση στην επιτροπή κυρώσεων και η απόφαση αυτή έχει εγκριθεί από την εν λόγω επιτροπή· και

β)

εάν η άδεια αφορά φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Iα, το οικείο κράτος μέλος έχει ενημερώσει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για τους λόγους για τους οποίους θεωρεί ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας.

3.   Για φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που απαριθμείται στο παράρτημα Iα, το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή σχετικά με οποιαδήποτε άδεια χορηγεί βάσει των παραγράφων 1 και 2.».

4)

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να εγκρίνουν την αποδέσεμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο:

i)

προνομίων εκ δικαστικών, διοικητικών ή διαιτητικών αποφάσεων που εκδόθηκαν πριν από τις 18 Απριλίου 2005 ή αντικείμενο δικαστικής, διοικητικής ή διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία αυτή, για φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που απαριθμείται στο παράρτημα I· ή

ii)

διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο οργανισμός καταχωρίστηκε στο παράρτημα Iα, ή δικαστικής ή διοικητικής απόφασης που εκδόθηκε στην Ένωση, ή δικαστικής απόφασης εκτελεστής στο οικείο κράτος μέλος, πριν ή μετά την εν λόγω ημερομηνία·

β)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις που έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιων προνομίων ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν τέτοιες απαιτήσεις,

γ)

η ικανοποίηση του προνομίου ή της δικαστικής απόφασης δεν γίνεται προς όφελος προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που απαριθμείται στο παράρτημα I,

δ)

η αναγνώριση του προνομίου ή της δικαστικής απόφασης δεν αντιτίθεται στη δημόσια τάξη του οικείου κράτους μέλους,

2.   Για φυσκό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που απαριθμείται στο παράρτημα I, το κράτος μέλος κοινοποιεί το προνόμιο ή τη δικαστική απόφαση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) σημείο i) στην επιτροπή κυρώσεων.

3.   Για φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που απαριθμείται στο παράρτημα Iα, το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή σχετικά με οποιαδήποτε άδεια χορηγεί βάσει του παρόντος άρθρου.».

5)

Εισάγεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 4β

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων που ανήκουν σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες και οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα Iα ή τη διάθεση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες και οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα Iα, υπό τους όρους που κρίνουν κατάλληλους, αφού διαπιστώσουν ότι η παροχή των εν λόγω κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς σκοπούς, όπως η παροχή ή διευκόλυνση της παροχής βοήθειας, περιλαμβανομένων ιατροφαρμακευτικού υλικού, τροφίμων, ή η μεταφορά εργαζομένων στον ανθρωπιστικό τομέα και άλλης σχετικής βοήθειας, ή για απομακρύνσεις από τη ΛΔΚ.

2.   Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου εντός τεσσάρων εβδομάδων από τη χορήγησή της.».

6)

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 5

1.   Το άρθρο 2, παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών:

α)

τόκων ή άλλων κερδών σε σχέση με αυτούς τους λογαριασμούς·

β)

ποσών που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί αποτέλεσαν αντικείμενο του παρόντος κανονισμού·

γ)

ποσών που οφείλονται σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή οργανισμό που απαριθμείται στο παράρτημα Iα βάσει δικαστικών, διοικητικών ή διαιτητικών αποφάσεων που εκδόθηκαν στην ΕΕ ή είναι εκτελεστές στο οικείο κράτος μέλος·

υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω τόκοι, τα άλλα κέρδη και οι πληρωμές έχουν δεσμευθεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1.

2.   Το άρθρο 2 παράγραφος 2 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων, τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στο λογαριασμό των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που απαριθμούνται στα παραρτήματα I ή Ια, υπό την προϋπόθεση ότι οι πιστώσεις αυτές στους εν λόγω λογαριασμούς δεσμεύονται. Τα χρηματοδοτικά ή πιστωτικά ιδρύματα ενημερώνουν αμελλητί τις αρμόδιες αρχές για τις συναλλαγές αυτές.».

7)

Στο άρθρο 6, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων κανόνων σχετικά με την υποβολή εκθέσεων, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, τα φυσικά και νομικά πρόσωπα, οι οντότητες και οι οργανισμοί:

α)

παρέχουν αμέσως κάθε πληροφορία που μπορεί να διευκολύνει τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό, όπως δεσμευμένους λογαριασμούς και σχετικά ποσά σύμφωνα με το άρθρο 2, στην αρμόδια αρχή των κρατών μελών στα οποία κατοικούν ή ευρίσκονται, και τη διαβιβάζουν, απευθείας ή μέσω των αρμόδιων αυτών αρχών, στην Επιτροπή·

β)

συνεργάζονται με την εν λόγω αρμόδια αρχή σε κάθε έλεγχο των εν λόγω πληροφοριών.».

8)

Στο άρθρο 7α παράγραφος 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

κατονομαζόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που απαριθμούνται στα παραρτήματα I και Ια·».

9)

Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9

1.   Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή η επιτροπή κυρώσεων καταχωρίζει στον κατάλογο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα, το Συμβούλιο περιλαμβάνει το εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο παράρτημα I.

2.   Το Συμβούλιο καταρτίζει και τροποποιεί τον κατάλογο των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που απαριθμούνται στο παράρτημα Iα.

3.   Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του, συμπεριλαμβανομένων των λόγων εγγραφής στον κατάλογο, στο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, την οντότητα ή τον οργανισμό των παραγράφων 1 και 2, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντας τη δυνατότητα στο εν λόγω φυσικό ή νομικό πρόσωπο, την οντότητα ή τον φορέα να υποβάλει παρατηρήσεις.

4.   Εφόσον υποβληθούν παρατηρήσεις ή προσκομιστούν ουσιαστικά νέα στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει σχετικά το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, την οντότητα ή τον φορέα.

5.   Εάν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή η επιτροπή κυρώσεων αποφασίσει να διαγράψει από τον κατάλογο φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα ή να τροποποιήσει τα στοιχεία ταυτότητας φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα καταχωρισμένου στον κατάλογο, το Συμβούλιο τροποποιεί ανάλογα το παράρτημα I.

6.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να τροποποιεί το παράρτημα II βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη.».

10)

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005, το κείμενο που απαντά στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού εισάγεται μετά το παράρτημα I.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  ΕΕ L 336 I της 12.12.2016, σ. 7

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 1).

(3)  Απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2010, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2008/369/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 336 της 21.12.2010, σ. 30).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Iα

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ, ΤΩΝ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2β

Α.   ΠΡΟΣΩΠΑ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι χαρακτηρισμού

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

Ilunga Kampete

ψευδώνυμο Gaston Hughes Ilunga Kampete, ψευδώνυμο Hugues Raston Ilunga Kampete.

Γεννηθείς στις 24.11.1964 στο Lubumbashi, αριθμός στρατιωτικής ταυτότητας: 1-64-86-22311-29. Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Ως διοικητής τους Δημοκρατικής Φρουράς (GR), ο Ilunga Kampete ήταν υπεύθυνος για την ανάπτυξη των μονάδων τους GR στο έδαφος και την εμπλοκή τους στη δυσανάλογη χρήση βίας και στη βίαιη καταστολή, τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, ο Ilunga Kampete εμπλέκεται επομένως στο σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή τη διάπραξη πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

2.

Gabriel Amisi Kumba

ψευδώνυμο Gabriel Amisi Nkumba, ψευδώνυμο “Tango Fort”, ψευδώνυμο “Tango Four”.

Γεννηθείς στις 28.5.1964 στο Malela, αριθμός στρατιωτικής ταυτότητας: 1-64-87-77512-30. Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Διοικητής της 1ης ζώνης άμυνας του στρατού του Κονγκό (FARDC), του οποίου οι δυνάμεις έλαβαν μέρος στη δυσανάλογη χρήση βίας και τη βίαιη καταστολή τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, ο Gabriel Amisi Kumba εμπλέκεται επομένως στο σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή τη διάπραξη πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

3.

Ferdinand Ilunga Luyoyo

Γεννηθείς στις 8.3.1973 στο Lubumbashi.

Αριθμός διαβατηρίου: OB0260335 (περίοδος ισχύος από 15.4.2011 έως 14.4.2016). Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Ως Διοικητής του σώματος καταστολής ταραχών Légion Nationale d'Intervention της Εθνικής Αστυνομίας του Κονγκό (PNC), o Ferdinand Ilunga Luyoyo ήταν υπεύθυνος για τη δυσανάλογη χρήση βίας και τη βίαιη καταστολή τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, o Ferdinand Ilunga Luyoyo εμπλέκεται επομένως στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή τη διάπραξη πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

4.

Celestin Kanyama

ψευδώνυμο Kanyama Tshisiku Celestin, ψευδώνυμο Kanyama Celestin Cishiku Antoine, ψευδώνυμο Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, ψ Esprit de mort

Γεννηθείς στις 4.10.1960 στο Kananga. Ιθαγένεια ΛΔΚ. Αριθμός διαβατηρίου: OB0637580 (περίοδος ισχύος από 20.5.2014 έως 19.5.2019).

Έλαβε θεώρηση Σένγκεν αριθ. 011518403, εκδοθείσα στις 2.7.2016.

Ως διοικητής της αστυνομίας της Κινσάσα (PNC), ο Celestin Kanyama ήταν υπεύθυνος για τη δυσανάλογη χρήση βίας και τη βίαιη καταστολή τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, ο Celestin Kanyama εμπλέκεται επομένως στο σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή τη διάπραξη πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

5.

John Numbi

ψευδώνυμο John Numbi Banza Tambo, ψευδώνυμο John Numbi Banza Ntambo, ψευδώνυμο Tambo Numbi.

Γεννηθείς στις 16.8.1962 στο Jadotville-Likasi-Kolwezi. Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Πρώην γενικός επιθεωρητής της εθνικής αστυνομίας του Κονγκό (PNC), ο John Numbi παραμένει σημαίνουσα προσωπικότητα που ενεπλάκη ενεργά στην εκστρατεία βίαιου εκφοβισμού στις κυβερνητικές εκλογές του Μαρτίου του 2016 στις τέσσερις πρώην επαρχίες Κατάνγκα της ΛΔΚ, και ως εκ τούτου είναι υπεύθυνος για την παρεμπόδιση μιας συναινετικής και ειρηνικής λύσης για εκλογές στη ΛΔΚ.

12.12.2016

6.

Roger Kibelisa

ψευδώνυμο Roger Kibelisa Ngambaswi.

Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Ως διευθυντής της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών για το εσωτερικό της χώρας (ANR), ο Roger Kibelisa εμπλέκεται στην εκστρατεία εκφοβισμού που διενεργήθηκε από αξιωματούχους της ANR κατά μελών της αντιπολίτευσης, συμπεριλαμβανομένων αυθαίρετων συλλήψεων και κράτησης. Ο Roger Kibelisa υπονόμευσε επομένως το κράτος δικαίου και παρεμπόδισε μια συναινετική και ειρηνική λύση για εκλογές στη ΛΔΚ.

12.12.2016

7.

Delphin Kaimbi

ψευδώνυμο Delphin Kahimbi Kasagwe, ψευδώνυμο Delphin Kayimbi Demba Kasangwe, ψευδώνυμο Delphin Kahimbi Kasangwe, ψευδώνυμο Delphin Kahimbi Demba Kasangwe, ψευδώνυμο Delphin Kasagwe Kahimbi.

Γεννηθείς στις 15.1.1969 (ή στις 15.7.1969) στο Kiniezire/Goma. Ιθαγένεια ΛΔΚ. Αριθμός διπλωματικού διαβατηρίου: DB0006669 (περίοδος ισχύος από 13.11.2013 έως 12.11.2018).

Επικεφαλής της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών (πρώην DEMIAP), μέρος του Εθνικού Κέντρου Επιχειρήσεων, της δομής διοίκησης και ελέγχου που ήταν υπεύθυνη για τις αυθαίρετες συλλήψεις και τη βίαιη καταστολή στην Κινσάσα τον Σεπτέμβριο του 2016, και που ήταν υπεύθυνη για τις δυνάμεις που συμμετείχαν σε εκφοβισμούς και αυθαίρετες συλλήψεις, οι οποίες παρεμποδίζουν μια συναινετική και ειρηνική λύση για εκλογές στη ΛΔΚ.

12.12.2016

Β.   ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

12.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

LI 336/7


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/2231 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Δεκεμβρίου 2016

για την τροποποίηση της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 20 Δεκεμβρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Στις 17 Οκτωβρίου 2016 το Συμβούλιο ενέκρινε συμπεράσματα, στα οποία εξέφρασε βαθιά ανησυχία όσον αφορά την πολιτική κατάσταση στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ). Ειδικότερα, καταδίκασε σθεναρά τις άγριες βιαιοπραγίες που σημειώθηκαν στις 19 και 20 Σεπτεμβρίου στην Κινσάσα, σημειώνοντας ότι τα συμβάντα αυτά επιδείνωσαν το αδιέξοδο στο οποίο βρίσκεται η ΛΔΚ εξαιτίας του γεγονότος ότι δεν διοργανώθηκαν οι εκλογές εντός της συνταγματικής προθεσμίας της 20ής Δεκεμβρίου 2016.

(3)

Το Συμβούλιο τόνισε ότι, προκειμένου να εξασφαλιστεί ευνοϊκό κλίμα για τη διεξαγωγή του διαλόγου και των εκλογών, η κυβέρνηση της ΛΔΚ πρέπει να αναλάβει σαφή δέσμευση ότι θα μεριμνήσει για τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου και ότι θα παύσει κάθε είδους χειραγώγηση της δικαιοσύνης. Ζήτησε επίσης από όλους τους ενδιαφερομένους να απορρίψουν τη χρήση βίας.

(4)

Το Συμβούλιο δήλωσε επίσης ότι θα χρησιμοποιήσει όλα τα μέσα που έχει στη διάθεσή της, μεταξύ των οποίων και ατομικά περιοριστικά μέτρα έναντι των υπευθύνων σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, των υποκινητών βίας ή όσων εμποδίζουν τις προσπάθειες εξόδου από την κρίση, με τρόπο συναινετικό και ειρηνικό και με σεβασμό προς την επιθυμία του λαού της ΛΔΚ να εκλέξει τους αντιπροσώπους του.

(5)

Η απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων είναι αναγκαία περαιτέρω δράση της Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3

1.   Επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 και στο άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2, κατά των προσώπων και οντοτήτων που κατονομάζονται από την επιτροπή κυρώσεων για συμμετοχή ή παροχή υποστήριξης σε πράξεις που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΛΔΚ. Στις πράξεις αυτές περιλαμβάνονται:

α)

ενέργειες κατά παράβαση του εμπάργκο προμήθειας οπλισμού και των συναφών μέτρων όπως αναφέρεται στο άρθρο 1·

β)

η συμμετοχή στην πολιτική και στρατιωτική ηγεσία ξένων ενόπλων ομάδων που δρουν στη ΛΔΚ και εμποδίζουν τον αφοπλισμό και τον οικειοθελή επαναπατρισμό ή την επανεγκατάσταση των μαχητών που ανήκουν στις εν λόγω ομάδες·

γ)

η συμμετοχή στην πολιτική και στρατιωτική ηγεσία κονγκολέζικων παραστρατιωτικών ομάδων, συμπεριλαμβανομένων όσων λαμβάνουν υποστήριξη έξωθεν της ΛΔΚ, που εμποδίζουν τη συμμετοχή των μαχητών τους στις διαδικασίες αφοπλισμού, αποστράτευσης και επανένταξης·

δ)

η στρατολόγηση ή χρήση παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις στη ΛΔΚ κατά παράβαση του ισχύοντος διεθνούς δικαίου·

ε)

η συμμετοχή στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων στη ΛΔΚ οι οποίες συνιστούν παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή κατάχρηση εξουσίας στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή παραβιάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου, κατά περίπτωση, συμπεριλαμβανομένων των πράξεων που στρέφονται κατά αμάχων, οι οποίες περιλαμβάνουν φόνους και ακρωτηριασμούς, βιασμούς και άλλη σεξουαλική βία, απαγωγές, αναγκαστική εκτόπιση και επιθέσεις σε σχολεία και νοσοκομεία·

στ)

η παρεμπόδιση της πρόσβασης στην ανθρωπιστική βοήθεια ή τη διανομή της εντός της ΛΔΚ·

ζ)

η παροχή στήριξης προς πρόσωπα ή οντότητες, συμπεριλαμβανομένων των ένοπλων ομάδων ή εγκληματικών κυκλωμάτων, που εμπλέκονται σε αποσταθεροποιητικές δραστηριότητες στη ΛΔΚ μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης ή εμπορίας φυσικών πόρων, συμπεριλαμβανομένου του χρυσού ή των άγριων ζώων ή των προϊόντων από άγρια ζώα·

η)

ενέργειες εξ ονόματος ή κατ' εντολή προσώπου ή οντότητας υπαγόμενης στον κατάλογο ή ενέργειες εξ ονόματος ή κατ' εντολή οντότητας η οποία είτε ανήκει είτε ελέγχεται από πρόσωπο ή οντότητα που υπάγεται στον κατάλογο·

θ)

ο σχεδιασμός, η διεύθυνση, η χρηματοδότηση ή η συμμετοχή σε επιθέσεις κατά κυανόκρανων της MONUSCO ή προσωπικού του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών·

ι)

η παροχή οικονομικής, υλικής ή τεχνολογικής υποστήριξης, αγαθών ή υπηρεσιών σε πρόσωπο ή οντότητα υπαγόμενη στον κατάλογο.

Κατάλογος των προσώπων και οντοτήτων που εμπίπτουν στην παρούσα παράγραφο περιέχεται στο παράρτημα I.

2.   Επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 και στο άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2, κατά προσώπων και οντοτήτων:

α)

τα οποία εμποδίζουν την επίτευξη συναινετικής και ειρηνικής λύσης για τη διοργάνωση εκλογών στη ΛΔΚ, μεταξύ άλλων με βιαιοπραγίες, καταστολή ή υποκίνηση βίας, ή υπονομεύοντας το κράτος δικαίου·

β)

τα οποία εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή κατάχρηση εξουσίας σ' αυτόν τον τομέα στη ΛΔΚ·

γ)

τα οποία συνδέονται με άτομα και οντότητες που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β),

όπως κατονομάζονται στο παράρτημα II.».

2)

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο ή τη διέλευση από την επικράτειά τους των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 3.

2.   Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αρνούνται στους υπηκόους τους την είσοδο στο έδαφός τους.

3.   Όσον αφορά τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του παρόντος άρθρου, η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται:

α)

όταν η επιτροπή κυρώσεων κρίνει εκ των προτέρων, για κάθε μεμονωμένη περίπτωση, ότι η εν λόγω είσοδος ή η διέλευση δικαιολογείται από ανθρωπιστικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων·

β)

όταν η επιτροπή κυρώσεων συμπεραίνει ότι μια εξαίρεση θα προωθούσε τους στόχους των συναφών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, δηλαδή την ειρήνη και την εθνική συμφιλίωση στη ΛΔΚ και τη σταθερότητα στην περιοχή·

γ)

όταν η επιτροπή κυρώσεων επιτρέπει εκ των προτέρων, για κάθε μεμονωμένη περίπτωση, τη διέλευση προσώπων που επιστρέφουν στο έδαφος του κράτους του οποίου είναι υπήκοοι ή που συμμετέχουν σε προσπάθειες να παραπεμφθούν στη δικαιοσύνη δράστες σοβαρών παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου· ή

δ)

όταν η εν λόγω είσοδος ή διέλευση απαιτείται για τη διεκπεραίωση δικαστικής διαδικασίας.

Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες, σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο ή τη διέλευση από την επικράτειά του προσώπων τα οποία έχει κατονομάσει η επιτροπή κυρώσεων, η άδεια περιορίζεται στον σκοπό για τον οποίο δίνεται και στα πρόσωπα τα οποία αφορά.

4.   Όσον αφορά τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, η παράγραφος 1 του παρόντος άρθρου εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση δυνάμει του διεθνούς δικαίου, και συγκεκριμένα:

α)

ως χώρα που φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση·

β)

ως χώρα που φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών·

γ)

βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών· ή

δ)

δυνάμει της Συνθήκης Συνδιαλλαγής του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

5.   Η παράγραφος 4 θεωρείται ότι ισχύει και όταν ένα κράτος μέλος φιλοξενεί τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

6.   Όταν ένα κράτος μέλος χορηγεί εξαίρεση δυνάμει των παραγράφων 4 ή 5, ενημερώνει δεόντως σχετικά το Συμβούλιο.

7.   Όσον αφορά τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλονται δυνάμει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε διακυβερνητικές συνεδριάσεις και σε συνεδριάσεις που διοργανώνονται με πρωτοβουλία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή φιλοξενούνται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, ή από κράτος μέλος που ασκεί την προεδρία του ΟΑΣΕ, κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος που προωθεί άμεσα την επίτευξη των στόχων των περιοριστικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένης της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στη ΛΔΚ.

8.   Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις αναφερόμενες στην παράγραφο 7 εξαιρέσεις απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται ότι χορηγήθηκε, εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσει εγγράφως αντίρρηση εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Όταν ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση, το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει, με ειδική πλειοψηφία, να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

9.   Όταν, σύμφωνα με τις παραγράφους 4, 5, 6, 7 ή 8, ένα κράτος μέλος επιτρέψει την είσοδο στο έδαφός του ή τη διέλευση μέσω αυτού προσώπων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για τον σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά άμεσα.».

3)

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 5

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια, λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από τα πρόσωπα ή τις οντότητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 ή βρίσκονται στην κατοχή οντοτήτων που ανήκουν ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από τα εν λόγω πρόσωπα ή από οποιαδήποτε πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους, όπως κατονομάζονται στο παράρτημα I και ΙΙ.

2.   Απαγορεύεται να τίθενται στη διάθεση, άμεσα ή έμμεσα, των προσώπων ή οντοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ή να διατίθενται προς όφελος αυτών οποιαδήποτε κεφάλαια, λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία ή οικονομικοί πόροι.

3.   Όσον αφορά τα πρόσωπα και τις οντότητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν εξαιρέσεις από τα μέτρα που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 όσον αφορά κεφάλαια, λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικούς πόρους οι οποίοι:

α)

απαιτούνται για την κάλυψη βασικών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για τρόφιμα, ενοίκια ή υποθήκες, ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, φόρους, ασφάλιστρα και τέλη σε επιχειρήσεις κοινής ωφέλειας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών οι οποίες αφορούν την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων, ή λοιπών χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων και οικονομικών πόρων·

δ)

απαιτούνται για την κάλυψη έκτακτων δαπανών, μετά την κοινοποίηση από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων και την έγκριση αυτής· ή

ε)

υπόκεινται σε δικαστική ή διοικητική απόφαση ή απόφαση διαιτησίας ή σε δικαίωμα παρακράτησης βάσει τέτοιων αποφάσεων, οπότε τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οι οικονομικοί πόροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ικανοποίηση του εν λόγω δικαιώματος ή την εκτέλεση της εν λόγω απόφασης, υπό την προϋπόθεση ότι το δικαίωμα έχει δημιουργηθεί ή η απόφαση έχει εκδοθεί πριν από την καταχώριση του συγκεκριμένου προσώπου ή οντότητας στον κατάλογο από την επιτροπή κυρώσεων και δεν είναι προς όφελος προσώπου ή οντότητας που αναφέρεται στο άρθρο 3, μετά την κοινοποίηση από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων.

4.   Οι εξαιρέσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχεία α), β) και γ) μπορούν να εφαρμοστούν αφού το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την πρόθεσή του να επιτρέψει, κατά περίπτωση, την πρόσβαση στα εν λόγω κεφάλαια, λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικούς πόρους και ελλείψει αρνητικής απόφασης από την επιτροπή κυρώσεων εντός τεσσάρων εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτή.

5.   Όσον αφορά τα πρόσωπα και τις οντότητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, η αρμόδια αρχή κράτους μέλους μπορεί να επιτρέπει την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτή θεωρεί κατάλληλους, εφόσον κρίνει ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οικονομικοί πόροι:

α)

απαιτούνται για την κάλυψη βασικών αναγκών των προσώπων και οντοτήτων και των εξαρτώμενων μελών των οικογενειών των φυσικών αυτών προσώπων, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για τρόφιμα, ενοίκια ή υποθήκες, ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, φόρους, ασφάλιστρα και τέλη σε επιχειρήσεις κοινής ωφέλειας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών οι οποίες αφορούν την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων και οικονομικών πόρων· ή

δ)

απαιτούνται για την κάλυψη έκτακτων δαπανών, εφόσον η αρμόδια αρχή έχει κοινοποιήσει στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών και στην Επιτροπή τους λόγους για τους οποίους κρίνει ότι πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

6.   Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 και 2, οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων προσώπων και οντοτήτων που κατονομάζονται στο παράρτημα II, εφόσον τηρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο ή η οντότητα καταχωρίστηκε στο παράρτημα II, ή δικαστικής ή διοικητικής απόφασης που εκδόθηκε στην Ένωση ή δικαστικής απόφασης που είναι εκτελεστή στο συγκεκριμένο κράτος μέλος, πριν ή μετά την εν λόγω ημερομηνία·

β)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις οι οποίες έχουν κατοχυρωθεί βάσει τέτοιας απόφασης ή έχουν αναγνωριστεί ως έγκυρες μέσω τέτοιας απόφασης, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων τα οποία δικαιούνται να εγείρουν απαιτήσεις αυτού του είδους·

γ)

η απόφαση δεν είναι προς όφελος προσώπου ή οντότητας που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ· και

δ)

η αναγνώριση της απόφασης δεν αντίκειται στη δημόσια τάξη του συγκεκριμένου κράτους μέλους.

Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί κατ' εφαρμογή της παρούσας παραγράφου.

7.   Όσον αφορά τα πρόσωπα και τις οντότητες που κατονομάζονται στο παράρτημα II, μπορούν να γίνουν εξαιρέσεις για κεφάλαια και οικονομικούς πόρους που είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς σκοπούς, όπως η παροχή ή διευκόλυνση της παροχής βοήθειας, περιλαμβανομένων ιατροφαρμακευτικού υλικού, τροφίμων, ή η μεταφορά εργαζομένων στον ανθρωπιστικό τομέα και άλλης σχετικής βοήθειας ή για απομακρύνσεις από τη ΛΔΚ.

8.   Οι παράγραφοι 1 και 2 δεν εμποδίζουν άτομο ή οντότητα κατονομαζόμενα στο παράρτημα II να πραγματοποιεί πληρωμή οφειλόμενη δυνάμει σύμβασης η οποία είχε συναφθεί πριν το άτομο ή η οντότητα καταχωριστεί, με την προϋπόθεση ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει εξακριβώσει ότι η πληρωμή δεν εισπράττεται άμεσα ή έμμεσα από άτομο ή οντότητα που κατονομάζεται στο παράρτημα I ή ΙΙ.

9.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:

α)

τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με τους εν λόγω λογαριασμούς·

β)

ποσά που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί αποτέλεσαν αντικείμενο περιοριστικών μέτρων· ή

γ)

ποσά οφειλόμενα σε πρόσωπα και οντότητες που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 δυνάμει δικαστικών ή διοικητικών αποφάσεων ή αποφάσεων διαιτησίας που εκδίδονται στην Ένωση ή είναι εκτελεστές στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος,

υπό τον όρο ότι οι εν λόγω τόκοι, τα λοιπά κέρδη και οι πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.».

4)

Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 6

1.   Το Συμβούλιο τροποποιεί τον κατάλογο που περιέχεται στο παράρτημα I βάσει των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή της επιτροπής κυρώσεων.

2.   Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας κατόπιν πρότασης κράτους μέλους ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, καταρτίζει και τροποποιεί τον κατάλογο του παραρτήματος II.».

5)

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

1.   Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή η επιτροπή κυρώσεων καταχωρίζει σε κατάλογο πρόσωπο ή οντότητα, το Συμβούλιο περιλαμβάνει το εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα στο παράρτημα I. Το Συμβούλιο κοινοποιεί την απόφασή του, συμπεριλαμβανομένων των λόγων της καταχώρισης, στο εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα, είτε απευθείας, αν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με κατάλληλη δημοσίευση, δίνοντας στο εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα την ευκαιρία να διατυπώσει παρατηρήσεις.

2.   Το Συμβούλιο κοινοποιεί την απόφαση που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο ή οντότητα, μαζί με τους λόγους για την καταχώριση, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με κατάλληλη δημοσίευση, δίνοντας στο εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα την ευκαιρία να διατυπώσει παρατηρήσεις.

3.   Εφόσον διατυπωθούν παρατηρήσεις ή προσκομιστούν ουσιώδη νέα στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει σχετικά το εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα.».

6)

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 8

1.   Στο παράρτημα I περιλαμβάνονται οι λόγοι της καταχώρισης των απαριθμούμενων σε αυτό προσώπων και οντοτήτων, όπως καθορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή την επιτροπή κυρώσεων.

2.   Στο παράρτημα I περιλαμβάνονται επίσης, εφόσον είναι διαθέσιμες, οι πληροφορίες που παρέχονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή την επιτροπή κυρώσεων και που είναι αναγκαίες για την ταυτοποίηση των εν λόγω προσώπων και οντοτήτων. Προκειμένου περί προσώπων, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονοματεπώνυμα και ψευδώνυμα, ημερομηνία και τόπο γέννησης, υπηκοότητα, αριθμούς διαβατηρίου και ταυτότητας, φύλο, διεύθυνση (αν είναι γνωστή) και ιδιότητα ή επάγγελμα. Προκειμένου περί οντοτήτων, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν επωνυμίες, ημερομηνία και τόπο εγγραφής σε μητρώο, αριθμό μητρώου και έδρα δραστηριοτήτων. Στο παράρτημα I περιλαμβάνονται επίσης η ημερομηνία καταχώρισης σε κατάλογο από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή την επιτροπή κυρώσεων.

3.   Στο παράρτημα II αναγράφονται οι λόγοι της καταχώρισης των προσώπων και οντοτήτων που απαριθμούνται σε αυτό.

4.   Στο παράρτημα II περιλαμβάνονται επίσης, εφόσον είναι διαθέσιμες, οι πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την ταυτοποίηση των εν λόγω προσώπων ή οντοτήτων. Προκειμένου περί προσώπων, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονοματεπώνυμα και ψευδώνυμα, ημερομηνία και τόπο γέννησης, υπηκοότητα, αριθμούς διαβατηρίου και ταυτότητας, φύλο, διεύθυνση (αν είναι γνωστή) και ιδιότητα ή επάγγελμα. Προκειμένου περί οντοτήτων, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν επωνυμίες, τόπο και χρόνο εγγραφής σε μητρώο, αριθμό μητρώου και έδρα δραστηριοτήτων.».

7)

Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9

1.   Η παρούσα απόφαση επανεξετάζεται, τροποποιείται ή καταργείται κατά περίπτωση, ιδίως βάσει των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

2.   Τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 εφαρμόζονται έως τις 12 Δεκεμβρίου 2017. Ανανεώνονται, ή τροποποιούνται κατά περίπτωση, εφόσον το Συμβούλιο κρίνει ότι δεν έχουν επιτευχθεί οι στόχοι τους.»·

8)

Το παράρτημα της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ μετονομάζεται σε παράρτημα I και οι τίτλοι του εν λόγω παραρτήματος αντικαθίστανται από τους ακόλουθους: «α) Κατάλογος προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1» και «β) Κατάλογος οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1»·

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(1)  Απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2010, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2008/369/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 336 της 21.12.2010, σ. 30).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

Α.   ΠΡΟΣΩΠΑ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι χαρακτηρισμού

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

Ilunga Kampete

ψευδώνυμο Gaston Hughes Ilunga Kampete, ψευδώνυμο Hugues Raston Ilunga Kampete.

Γεννηθείς στις 24.11.1964 στο Lubumbashi, αριθμός στρατιωτικής ταυτότητας: 1-64-86-22311-29. Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Ως διοικητής της Δημοκρατικής Φρουράς (GR), ο Ilunga Kampete ήταν υπεύθυνος για την ανάπτυξη των μονάδων της GR στο έδαφος και την εμπλοκή τους στη δυσανάλογη χρήση βίας και στη βίαιη καταστολή, τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, ο Ilunga Kampete εμπλέκεται επομένως στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

2.

Gabriel Amisi Kumba

ψευδώνυμο Gabriel Amisi Nkumba, ψευδώνυμο «Tango Fort», ψευδώνυμο «Tango Four».

Γεννηθείς στις 28.5.1964 στο Malela, αριθμός στρατιωτικής ταυτότητας: 1-64-87-77512-30. Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Διοικητής της 1ης ζώνης άμυνας του στρατού του Κονγκό (FARDC), του οποίου οι δυνάμεις έλαβαν μέρος στη δυσανάλογη χρήση βίας και τη βίαιη καταστολή τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, ο Gabriel Amisi Kumba εμπλέκεται επομένως στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

3.

Ferdinand Ilunga Luyoyo

Γεννηθείς στις 8.3.1973 στο Lubumbashi.

Αριθμός διαβατηρίου: OB0260335 (περίοδος ισχύος από 15.4.2011 έως 14.4.2016). Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Ως διοικητής του σώματος καταστολής ταραχών Légion Nationale d'Intervention της Εθνικής Αστυνομίας του Κονγκό (PNC), o Ferdinand Ilunga Luyoyo ήταν υπεύθυνος για τη δυσανάλογη χρήση βίας και τη βίαιη καταστολή τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, o Ferdinand Ilunga Luyoyo εμπλέκεται επομένως στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

4.

Celestin Kanyama

ψευδώνυμο Kanyama Tshisiku Celestin, ψευδώνυμο Kanyama Celestin Cishiku Antoine, ψευδώνυμο Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, ψευδώνυμο Esprit de mort

Γεννηθείς στις 4.10.1960 στο Kananga. Ιθαγένεια ΛΔΚ. Αριθμός διαβατηρίου: OB0637580 (περίοδος ισχύος από 20.5.2014 έως 19.5.2019).

Έλαβε θεώρηση Σένγκεν αριθ. 011518403, εκδοθείσα στις 2.7.2016.

Ως διοικητής της αστυνομίας της Κινσάσα (PNC), ο Celestin Kanyama ήταν υπεύθυνος για τη δυσανάλογη χρήση βίας και τη βίαιη καταστολή τον Σεπτέμβριο του 2016 στην Κινσάσα. Με την ιδιότητά του αυτή, ο Celestin Kanyama εμπλέκεται επομένως στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που συνιστούν σοβαρές παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην ΛΔΚ.

12.12.2016

5.

John Numbi

ψευδώνυμο John Numbi Banza Tambo, ψευδώνυμο John Numbi Banza Ntambo, ψευδώνυμο Tambo Numbi.

Γεννηθείς στις 16.8.1962 στο Jadotville-Likasi-Kolwezi. Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Πρώην γενικός επιθεωρητής της εθνικής αστυνομίας του Κονγκό (PNC), ο John Numbi παραμένει σημαίνουσα προσωπικότητα, που ενεπλάκη ενεργά στην εκστρατεία βίαιου εκφοβισμού στις κυβερνητικές εκλογές του Μαρτίου του 2016 στις τέσσερις πρώην επαρχίες Κατάνγκα της ΛΔΚ, και ως εκ τούτου είναι υπεύθυνος για την παρεμπόδιση μιας συναινετικής και ειρηνικής λύσης για εκλογές στη ΛΔΚ.

12.12.2016

6.

Roger Kibelisa

ψευδώνυμο Roger Kibelisa Ngambaswi.

Ιθαγένεια ΛΔΚ.

Ως διευθυντής της Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών για το εσωτερικό της χώρας (ANR), ο Roger Kibelisa εμπλέκεται στην εκστρατεία εκφοβισμού που διενεργήθηκε από αξιωματούχους της ANR κατά μελών της αντιπολίτευσης, συμπεριλαμβανομένων αυθαίρετων συλλήψεων και κράτησης. Ο Roger Kibelisa υπονόμευσε επομένως το κράτος δικαίου και παρεμπόδισε μια συναινετική και ειρηνική λύση για εκλογές στη ΛΔΚ.

12.12.2016

7.

Delphin Kaimbi

ψευδώνυμο Delphin Kahimbi Kasagwe, ψευδώνυμο Delphin Kayimbi Demba Kasangwe, ψευδώνυμο Delphin Kahimbi Kasangwe, ψευδώνυμο Delphin Kahimbi Demba Kasangwe, ψευδώνυμο Delphin Kasagwe Kahimbi.

Γεννηθείς στις 15.1.1969 (ή στις 15.7.1969) στο Kiniezire/Goma. Ιθαγένεια ΛΔΚ. Αριθμός διπλωματικού διαβατηρίου: DB0006669 (περίοδος ισχύος από 13.11.2013 έως 12.11.2018).

Επικεφαλής της Στρατιωτικής Υπηρεσίας Πληροφοριών (πρώην DEMIAP), μέρος του Εθνικού Κέντρου Επιχειρήσεων, της δομής διοίκησης και ελέγχου που ήταν υπεύθυνη για τις αυθαίρετες συλλήψεις και τη βίαιη καταστολή στην Κινσάσα τον Σεπτέμβριο του 2016, και που ήταν υπεύθυνη για τις δυνάμεις που συμμετείχαν σε εκφοβισμούς και αυθαίρετες συλλήψεις, οι οποίες παρεμποδίζουν μια συναινετική και ειρηνική λύση για εκλογές στη ΛΔΚ.

12.12.2016

Β.   ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ».