ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 177

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

59ό έτος
1 Ιουλίου 2016


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση (EE) 2016/1062 του Συμβουλίου, της 24ης Μαΐου 2016, για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας σύμπραξης βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας και του πρωτόκολλου εφαρμογής της

1

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/1063 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2016, για την 247η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

4

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/1064 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2016, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

7

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία (ΕΕ) 2016/1065 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2016, για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ όσον αφορά την αντιμετώπιση των κουπονιών

9

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

1.7.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 177/1


ΑΠΟΦΑΣΗ (EE) 2016/1062 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 24ης Μαΐου 2016

για τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας σύμπραξης βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας και του πρωτόκολλου εφαρμογής της

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) και το άρθρο 218 παράγραφος 7,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ένωση και η Δημοκρατία της Λιβερίας διαπραγματεύτηκαν συμφωνία σύμπραξης βιώσιμης αλιείας (εφεξής «συμφωνία») και πρωτόκολλο εφαρμογής της (εφεξής «πρωτόκολλο»), δυνάμει των οποίων παραχωρούνται στα ενωσιακά σκάφη αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα στα οποία η Δημοκρατία της Λιβερίας ασκεί κυριαρχία ή δικαιοδοσία σε θέματα αλιείας.

(2)

Η συμφωνία και το πρωτόκολλο υπογράφηκαν σύμφωνα με την απόφαση (ΕΕ) 2015/2312 του Συμβουλίου (2) και εφαρμόζονται προσωρινά από τις 9 Δεκεμβρίου 2015.

(3)

Με τη συμφωνία συστάθηκε μεικτή επιτροπή που είναι αρμόδια για την παρακολούθηση της εκτέλεσης, της ερμηνείας και της εφαρμογής της συμφωνίας. Περαιτέρω, η μεικτή επιτροπή δύναται να εγκρίνει ορισμένες τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου. Προκειμένου να διευκολυνθεί η έγκριση των εν λόγω τροποποιήσεων, η Επιτροπή είναι σκόπιμο να εξουσιοδοτηθεί, με την επιφύλαξη ειδικών όρων, να τις εγκρίνει βάσει απλουστευμένης διαδικασίας.

(4)

Η συμφωνία και το πρωτόκολλο θα πρέπει να εγκριθούν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνονται, εξ ονόματος της Ένωσης, η συμφωνία σύμπραξης βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας και το πρωτόκολλο εφαρμογής της.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, στις κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 16 της συμφωνίας και στο άρθρο 13 του πρωτοκόλλου (3).

Άρθρο 3

Με την επιφύλαξη των διατάξεων και όρων που παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης, ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εγκρίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 24 Μαΐου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  Έγκριση της 10ης Μαΐου 2016 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Απόφαση (ΕΕ) 2015/2312 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2015, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας και του πρωτοκόλλου εφαρμογής της (ΕΕ L 328 της 12.12.2015, σ. 1).

(3)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας και του πρωτοκόλλου θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Πεδίο εφαρμογής των εξουσιών που ανατίθενται και διαδικασία για τον καθορισμό της θέσης της Ένωσης στη Μεικτή Επιτροπή

1)

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να διαπραγματεύεται με τη Δημοκρατία της Λιβερίας και, κατά περίπτωση και με την επιφύλαξη συμμόρφωσης προς το σημείο 3 του παρόντος παραρτήματος, να εγκρίνει τις τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου σχετικά με τα ακόλουθα ζητήματα:

α)

επανεξέταση των αλιευτικών δυνατοτήτων και, στη συνέχεια, της σχετικής χρηματικής συνεισφοράς, καθώς και απόφαση σχετικά με την πειραματική αλιεία, σύμφωνα με τα άρθρα 6 και 7 του πρωτοκόλλου,

β)

απόφαση σχετικά με τους τρόπους τομεακής στήριξης σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου,

γ)

απόφαση σχετικά με τα μέτρα για να εξασφαλισθεί βιώσιμη διαχείριση των αλιευτικών πόρων σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 5 του πρωτοκόλλου,

δ)

απόφαση σχετικά με τεχνικές διατάξεις του πρωτοκόλλου και του παραρτήματος αυτού σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου.

2)

Στο πλαίσιο της Μεικτής Επιτροπής, η Ένωση:

α)

ενεργεί σύμφωνα με τους στόχους τους οποίους επιδιώκει η Ένωση στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής,

β)

ευθυγραμμίζεται με τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 19ης Μαρτίου 2012 για την ανακοίνωση σχετικά με την εξωτερική διάσταση της κοινής αλιευτικής πολιτικής,

γ)

προωθεί θέσεις συμβατές με τους σχετικούς κανόνες τους οποίους θεσπίζουν οι περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας και στο πλαίσιο της από κοινού διαχείρισης από τα παράκτια κράτη.

3)

Όταν σκοπεύεται να ληφθεί απόφαση κατά τη διάρκεια συνεδρίασης της Μεικτής Επιτροπής σχετικά με τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου που αναφέρονται στο σημείο 1, λαμβάνονται τα απαραίτητα μέτρα ώστε η θέση που καθορίζεται εξ ονόματος της Ένωσης να λαμβάνει υπόψη τα πλέον πρόσφατα στατιστικά, βιολογικά και λοιπά συναφή στοιχεία που διαβιβάζονται στην Επιτροπή.

Προς τον σκοπό αυτό και βάσει των εν λόγω δεδομένων, οι υπηρεσίες της Επιτροπής διαβιβάζουν στο Συμβούλιο ή στα προπαρασκευαστικά του όργανα, εντός επαρκούς χρονικού διαστήματος πριν από τη συνεδρίαση της Μεικτής Επιτροπής, έγγραφο στο οποίο εκτίθενται λεπτομερώς τα συγκεκριμένα στοιχεία της προτεινόμενης θέσης της Ένωσης, προς εξέταση και έγκριση.

Προκειμένου για τα ζητήματα που αναφέρονται στο σημείο 1 στοιχείο α), το Συμβούλιο εγκρίνει την προβλεπόμενη θέση της Ένωσης με ειδική πλειοψηφία. Στις λοιπές περιπτώσεις, η προβλεπόμενη στο προπαρασκευαστικό έγγραφο θέση της Ένωσης θεωρείται ως εγκριθείσα, εκτός εάν αντιταχθεί σε αυτήν αριθμός κρατών μελών αντίστοιχος προς τη μειοψηφία αρνησικυρίας κατά τη διάρκεια συνεδρίασης του προπαρασκευαστικού οργάνου του Συμβουλίου ή εντός προθεσμίας 20 ημερών από την παραλαβή του προπαρασκευαστικού εγγράφου, εάν αυτή προηγείται. Σε περίπτωση αντιρρήσεων, το ζήτημα παραπέμπεται στο Συμβούλιο.

Εάν, στο πλαίσιο επακόλουθων συνεδριάσεων, μεταξύ άλλων και επιτόπου, είναι αδύνατον να επιτευχθεί συμφωνία ώστε να ληφθούν υπόψη στη θέση της Ένωσης τα νέα στοιχεία, το ζήτημα παραπέμπεται στο Συμβούλιο ή τα προπαρασκευαστικά του όργανα.

4)

Η Επιτροπή καλείται να λάβει, σε εύθετο χρόνο, όλα τα απαραίτητα μέτρα για να δοθεί συνέχεια στην απόφαση της Μεικτής Επιτροπής, συμπεριλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της δημοσίευσης της σχετικής απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της υποβολής τυχόν προτάσεων αναγκαίων για την εφαρμογή της εν λόγω απόφασης.

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

1.7.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 177/4


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/1063 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 30ής Ιουνίου 2016

για την 247η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων βάσει του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 24 Ιουνίου 2016 η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) αποφάσισε να τροποποιήσει εννέα καταχωρίσεις στον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Κατά συνέπεια, το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 θα πρέπει να επικαιροποιηθεί ανάλογα.

(3)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σε αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουνίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής


(1)   ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίστανται ως εξής:

α)

«Lionel Dumont (γνωστός και ως α) Jacques Brougere, β) Abu Hamza, γ) Di Karlo Antonio, δ) Merlin Oliver Christian Rene, ε) Arfauni Imad Ben Yousset Hamza, στ) Imam Ben Yussuf Arfaj, ζ) Abou Hamza, η) Arfauni Imad, θ) Bilal, ι) Hamza, ια) Koumkal, ιβ) Kumkal, ιγ) Merlin, ιδ) Tinet, ιε) Brugere, ιστ) Dimon). Διεύθυνση: Γαλλία. Ημερομηνία γέννησης: 21.1.1971. Τόπος γέννησης: Roubaix, Γαλλία. Υπηκοότητα: γαλλική. Άλλες πληροφορίες: Υπό κράτηση στη Γαλλία από το Μάιο του 2004. Ημερομηνία προσδιορισμού που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 25.6.2003.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Lionel Dumont (γνωστός και ως α) Jacques Brougere, β) Abu Hamza, γ) Di Karlo Antonio, δ) Merlin Oliver Christian Rene, ε) Arfauni Imad Ben Yousset Hamza, στ) Imam Ben Yussuf Arfaj, ζ) Abou Hamza, η) Arfauni Imad, θ) Bilal, ι) Hamza, ια) Koumkal, ιβ) Kumkal, ιγ) Merlin, ιδ) Tinet, ιε) Brugere, ιστ) Dimon). Διεύθυνση: Γαλλία. Ημερομηνία γέννησης: 29.1.1971. Τόπος γέννησης: Roubaix, Γαλλία. Υπηκοότητα: γαλλική. Άλλες πληροφορίες: Υπό κράτηση στη Γαλλία από τον Μάιο του 2004. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 25.6.2003.»

β)

«Emilie Konig. Ημερομηνία γέννησης: 9.12.1984. Τόπος γέννησης: Ploemeur, Γαλλία. Ιθαγένεια: γαλλική. Άλλες πληροφορίες: Βρίσκεται στη Συρία από το 2013. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 23.9.2014.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Emilie Edwige Konig (γνωστή και ως α) Emilie Samra Konig). Ημερομηνία γέννησης: 9.12.1984. Τόπος γέννησης: Ploemeur, Γαλλία. Υπηκοότητα: γαλλική. Αριθ. διαβατηρίου: α) 05AT521433 (γαλλικό διαβατήριο, εκδοθέν στις 30.11.2005 από το αστυνομικό τμήμα του Lorient, Γαλλία), β) 050456101445 (γαλλικό εθνικό δελτίο ταυτότητας, εκδοθέν στις 19.5.2005 από το αστυνομικό τμήμα του Lorient, Γαλλία), γ) 0205561020089 (αριθμός γαλλικού δελτίου ταυτότητας, εκδοθέντος στις 30.5.2002 στο όνομα Emilie Edwige Konig). Άλλες πληροφορίες: Βρίσκεται στη Συρία από το 2013. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 23.9.2014.»

γ)

«Kevin Guiavarch. Ημερομηνία γέννησης: 12.3.1993. Τόπος γέννησης: Παρίσι, Γαλλία. Ιθαγένεια: γαλλική. Άλλες πληροφορίες: Βρίσκεται στη Συρία από το 2012. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 23.9.2014.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Kevin Guiavarch. Ημερομηνία γέννησης: 12.3.1993. Τόπος γέννησης: Παρίσι, Γαλλία. Υπηκοότητα: γαλλική. Άλλες πληροφορίες: Βρίσκεται στη Συρία από το 2012. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 23.9.2014.»

δ)

«Boubaker Ben Habib Ben Al-Hakim [γνωστός και ως α) Boubakeur el-Hakim, β) Boubaker el Hakim, γ) Abou al Moukatel, δ) Abou Mouqatel, ε) Abu-Muqatil al-Tunisi]. Ημερομηνία γέννησης: 1.8.1983. Τόπος γέννησης: Παρίσι, Γαλλία. Διεύθυνση: Αραβική Δημοκρατία της Συρίας (τον Σεπτέμβριο του 2015). Ιθαγένεια: α) Γαλλική, β) Τυνησιακή. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 29.9.2015.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Boubaker Ben Habib Ben Al-Hakim (γνωστός και ως α) Boubakeur el-Hakim, β) Boubaker el Hakim, γ) Abou al Moukatel, δ) Abou Mouqatel, ε) Abu-Muqatil al-Tunisi), στ) El Hakim Boubakeur]. Ημερομηνία γέννησης: 1.8.1983. Τόπος γέννησης: Παρίσι, Γαλλία. Διεύθυνση: Αραβική Δημοκρατία της Συρίας (τον Σεπτέμβριο του 2015). Υπηκοότητα: α) Γαλλική, β) Τυνησιακή. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 29.9.2015.»

ε)

«Peter Cherif. Ημερομηνία γέννησης: 26.8.1982. Τόπος γέννησης: Παρίσι, Γαλλία. Διεύθυνση: Al Mukalla, επαρχία Hadramawt, Υεμένη. Ιθαγένεια: γαλλική. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 29.9.2015.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Peter Cherif. Ημερομηνία γέννησης: 26.8.1982. Τόπος γέννησης: 20ο διαμέρισμα του Παρισιού, Γαλλία· Διεύθυνση: Al Mukalla, επαρχία Hadramawt, Υεμένη. Υπηκοότητα: γαλλική. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 29.9.2015.»

στ)

«Maxime Hauchard (γνωστός και ως Abou Abdallah al Faransi). Ημερομηνία γέννησης: 13.3.1992. Τόπος γέννησης: Νορμανδία, Γαλλία. Διεύθυνση: Αραβική Δημοκρατία της Συρίας (τον Σεπτέμβριο του 2015). Ιθαγένεια: Γαλλική. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 29.9.2015.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Maxime Hauchard (γνωστός και ως Abou Abdallah al Faransi). Ημερομηνία γέννησης: 17.3.1992. Τόπος γέννησης: Saint Aubin les Elbeuf, Νορμανδία, Γαλλία. Διεύθυνση: Αραβική Δημοκρατία της Συρίας (τον Σεπτέμβριο του 2015). Υπηκοότητα: γαλλική. Αριθ. διαβατηρίου: α) 101127200129 (γαλλικό δελτίο ταυτότητας που εκδόθηκε από το αστυνομικό τμήμα του Bernay, Γαλλία και λήγει στις 4.11.2020). Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 29.9.2015.»

ζ)

«Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi [άλλως α) Nasir al-Wahishi, β) Abu Basir Nasir al-Wahishi, γ) Naser Abdel Karim al-Wahishi, δ) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi, ε) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi, στ) Nasser Abdul- karim Abdullah al-Wouhichi, ζ) Abu Baseer al-Wehaishi, η) Abu Basir Nasser al-Wuhishi, θ) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi, ι) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi, ια) Abu Basir, ιβ) Abu Bashir]. Ημερομηνία γέννησης: α) 1.10.1976, β) 8.10.1396 (εγιριανό ημερολόγιο). Τόπος γέννησης: Υεμένη. Ιθαγένεια: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: 40483 (αριθ. διαβατηρίου Υεμένης, εκδοθέντος στις 5.1.1997). Άλλες πληροφορίες: α) από το 2007, ηγέτης της Αλ Κάιντα στην Υεμένη (AQY)· β) από τον Ιανουάριο του 2009, ηγέτης της Αλ Κάιντα στην Αραβική Χερσόνησο που δραστηριοποιείται στην Υεμένη και τη Σαουδική Αραβία γ) συνδέεται με την ανώτατη ηγεσία της Αλ Κάιντα δ) ισχυρίζεται ότι ήταν ο γραμματέας του Οσάμα Μπιν Λάντεν (αποβιώσαντος) πριν από το 2003· ε) συνελήφθη στο Ιράν και εκδόθηκε στην Υεμένη το 2003, όπου απέδρασε από τη φυλακή το 2006 και εξακολουθεί να παραμένει φυγόδικος από τον Ιανουάριο του 2010. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 19.1.2010.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Nasir 'Abd-Al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi (γνωστός και ως α) Nasir al-Wahishi, β) Abu Basir Nasir al-Wahishi, γ) Naser Abdel Karim al-Wahishi, δ) Nasir Abd al-Karim al-Wuhayshi, ε) Abu Basir Nasir Al-Wuhayshi, στ) Nasser Abdul- karim Abdullah al-Wouhichi, ζ) Abu Baseer al-Wehaishi, η) Abu Basir Nasser al-Wuhishi, θ) Abdul Kareem Abdullah Al-Woohaishi, ι) Nasser Abdelkarim Saleh Al Wahichi, ια) Abu Basir, ιβ) Abu Bashir]. Ημερομηνία γέννησης: α) 1.10.1976, β) 8.10.1396 (εγιριανό ημερολόγιο). Τόπος γέννησης: Υεμένη. Υπηκοότητα: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: 40483 (αριθ. διαβατηρίου Υεμένης, εκδοθέντος στις 5.1.1997). Άλλες πληροφορίες: όπως αναφέρεται, απεβίωσε στην Υεμένη τον Ιούνιο του 2015. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 19.1.2010.»

η)

«Qasim Yahya Mahdi al-Rimi (γνωστός και ωs α) Qasim Al-Rimi, β) Qasim al-Raymi, γ) Qassim al-Raymi, δ) Qasim al-Rami, ε) Qasim Yahya Mahdi 'Abd al-Rimi, στ) Abu Hurayah al-Sana'ai, ζ) Abu 'Ammar). Διεύθυνση: Υεμένη. Ημερομηνία γέννησης: 5.6.1978. Τόπος γέννησης: Sanaa, Υεμένη. Υπηκοότητα: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: 00344994 (Διαβατήριο Υεμένης εκδοθέν στις 3 Ιουλίου 1999). Ημερομηνία προσδιορισμού που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 11.5.2010.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Qasim Mohamed Mahdi al-Rimi (γνωστός και ως α) Qasim Al-Rimi, β) Qasim al-Raymi, γ) Qassim al-Raymi, δ) Qasim al-Rami, ε) Qasim Mohammed Mahdi Al Remi στ) Qassim Mohammad Mahdi Al Rimi ζ) Qasim Yahya Mahdi 'Abd al-Rimi, η) Abu Hurayrah al-Sana'ai, θ) Abu 'Ammar, ι) Abu Hurayrah). Διεύθυνση: Υεμένη. Ημερομηνία γέννησης: 5.6.1978. Τόπος γέννησης: Raymah, Sanaa Governorate, Υεμένη. Υπηκοότητα: Υεμένης. Αριθ. διαβατηρίου: α) 00344994 (διαβατήριο Υεμένης εκδοθέν στις 3.7.1999 στη Sanaa), β) 973406 (δελτίο ταυτότητας Υεμένης εκδοθέν στις 3.7.1996). Άλλες πληροφορίες: Ονοματεπώνυμο μητρός: Fatima Muthanna Yahya. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 11.5.2010.»

(2)

Η ακόλουθη καταχώριση υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες» αντικαθίσταται ως εξής:

«Αλ Κάιντα στην Αραβική Χερσόνησο [άλλως α) AQAP, β) Αλ Κάιντα της οργάνωσης Jihad στην Αραβική Χερσόνησο, γ) Tanzim Qa'idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab, δ) οργάνωση Αλ Κάιντα στην Αραβική Χερσόνησο, ε) Αλ Κάιντα στη Νότια Αραβική Χερσόνησο, στ) Ansar al-Shari'a, ζ) AAS, η) Αλ Κάιντα στην Υεμένη, θ) AQY]. Άλλες πληροφορίες: α) τόπος: Υεμένη ή Σαουδική Αραβία (2004-2006)· β) δημιουργήθηκε τον Ιανουάριο του 2009, όταν η Αλ Κάιντα στην Υεμένη συνεργάστηκε με τους μαχητές της σαουδαραβικής Αλ Κάιντα, γ) ο ηγέτης της AQAP είναι ο Nasir 'abd-al-Karim 'Abdullah Al-Wahishi, δ) η Ansar al-Shari'a δημιουργήθηκε στις αρχές του 2011 από την AQAP και ανέλαβε την ευθύνη για πολλαπλές επιθέσεις στην Υεμένη τόσο κατά κυβερνητικών όσο και αστικών στόχων. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 19.1.2010.» αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Αλ Κάιντα στην Αραβική Χερσόνησο (γνωστή και ως α) AQAP, β) Αλ Κάιντα της οργάνωσης Jihad στην Αραβική Χερσόνησο, γ) Tanzim Qa'idat al-Jihad fi Jazirat al-Arab, δ) οργάνωση Αλ Κάιντα στην Αραβική Χερσόνησο, ε) Αλ Κάιντα στη Νότια Αραβική Χερσόνησο, στ) Ansar al-Shari'a, ζ) AAS, η) Αλ Κάιντα στην Υεμένη, θ) AQY). Άλλες πληροφορίες: Τοποθεσία: Υεμένη ή Σαουδική Αραβία (2004-2006)· Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 19.1.2010.»


1.7.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 177/7


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2016/1064 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 30ής Ιουνίου 2016

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουνίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)   ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MA

128,2

ZZ

128,2

0709 93 10

TR

135,6

ZZ

135,6

0805 50 10

AR

171,1

CL

198,5

MA

174,9

UY

133,2

ZA

173,5

ZZ

170,2

0808 10 80

AR

116,4

BR

101,9

CL

139,1

CN

133,6

NZ

141,3

US

161,9

UY

67,7

ZA

111,2

ZZ

121,6

0809 10 00

TR

225,4

ZZ

225,4

0809 29 00

TR

350,8

ZZ

350,8

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

124,7

ZZ

124,7

0809 40 05

TR

148,6

ZZ

148,6


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΟΔΗΓΙΕΣ

1.7.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 177/9


ΟΔΗΓΙΑ (ΕΕ) 2016/1065 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 27ης Ιουνίου 2016

για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ όσον αφορά την αντιμετώπιση των κουπονιών

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 113,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου (3) προβλέπει κανόνες σχετικά με τον χρόνο και τον τόπο παράδοσης αγαθών ή παροχής υπηρεσιών, το φορολογητέο ποσό, το απαιτητό του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) και το δικαίωμα έκπτωσης. Ωστόσο, οι εν λόγω κανόνες δεν είναι επαρκώς σαφείς ή πλήρεις ώστε να εξασφαλίζεται συνοχή στη φορολογική αντιμετώπιση των συναλλαγών που αφορούν κουπόνια σε βαθμό που να αποφεύγονται ανεπιθύμητες συνέπειες στην ορθή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.

(2)

Για να εξασφαλιστεί βέβαιη και ομοιόμορφη αντιμετώπιση, να διασφαλιστεί η συνέπεια προς τις αρχές ενός γενικού φόρου κατανάλωσης ακριβώς ανάλογου προς την τιμή των αγαθών και των υπηρεσιών, να αποφευχθούν οι ασυνέπειες, η στρέβλωση του ανταγωνισμού, η διπλή φορολόγηση ή η μη φορολόγηση και να μειωθεί ο κίνδυνος της φοροαποφυγής, απαιτούνται ειδικοί κανόνες που να εφαρμόζονται για την αντιμετώπιση των κουπονιών από πλευράς ΦΠΑ.

(3)

Δεδομένων των νέων κανόνων για τον τόπο παροχής τηλεπικοινωνιακών, ραδιοτηλεοπτικών και ηλεκτρονικά παρεχόμενων υπηρεσιών με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2015, πρέπει να βρεθεί κοινή λύση για τα κουπόνια ούτως ώστε να αποφευχθούν αναντιστοιχίες σχετικά με κουπόνια που διανέμονται μεταξύ των κρατών μελών. Προς τούτο, καθίσταται απαραίτητο να θεσπιστούν κανόνες που θα διασαφηνίζουν την αντιμετώπιση των κουπονιών από πλευράς ΦΠΑ.

(4)

Οι εν λόγω κανόνες καλύπτουν μόνο τα κουπόνια που χρησιμοποιούνται για εξαργύρωση έναντι παράδοσης αγαθών ή παροχής υπηρεσιών. Ωστόσο, οι κανόνες αυτοί δεν θα πρέπει να εφαρμόζονται στα μέσα που παρέχουν στον κάτοχο δικαίωμα για έκπτωση κατά την αγορά αγαθών ή υπηρεσιών αλλά όχι δικαίωμα για λήψη των εν λόγω αγαθών ή υπηρεσιών.

(5)

Οι διατάξεις που αφορούν τα κουπόνια δεν θα πρέπει να οδηγήσουν σε καμία αλλαγή όσον αφορά την αντιμετώπιση από πλευράς ΦΠΑ των εισιτηρίων μέσων μεταφοράς, των εισιτηρίων εισόδου σε κινηματογράφους και μουσεία, των γραμματοσήμων και παρόμοιων περιπτώσεων.

(6)

Για να προσδιοριστεί σαφώς τι θεωρείται ως κουπόνι για σκοπούς ΦΠΑ και για να διακρίνονται τα κουπόνια από τα μέσα πληρωμής, είναι αναγκαίο να δοθεί ένας ορισμός για τα κουπόνια, τα οποία μπορεί να έχουν υλική ή ηλεκτρονική μορφή, που να αναγνωρίζει τα βασικά χαρακτηριστικά τους, ιδίως τη φύση του δικαιώματος που εμπεριέχει το κουπόνι και την υποχρέωση αποδοχής του ως ανταλλάγματος για την παράδοση αγαθών ή παροχή υπηρεσιών.

(7)

Η αντιμετώπιση από πλευράς ΦΠΑ των συναλλαγών που σχετίζονται με κουπόνια εξαρτάται από τα ειδικά χαρακτηριστικά του κουπονιού. Συνεπώς, πρέπει να γίνει διάκριση μεταξύ των διαφόρων ειδών κουπονιών και η διάκριση αυτή πρέπει να συμπεριληφθεί στη νομοθεσία της Ένωσης.

(8)

Όταν η αντιμετώπιση από πλευράς ΦΠΑ της σχετικής παράδοσης αγαθών ή παροχής υπηρεσιών μπορεί να προσδιοριστεί με βεβαιότητα ήδη από τη στιγμή έκδοσης ενός κουπονιού συγκεκριμένου σκοπού, ο ΦΠΑ θα πρέπει να χρεώνεται σε κάθε μεταβίβαση, συμπεριλαμβανομένης και της έκδοσης του κουπονιού συγκεκριμένου σκοπού. Η πραγματική παράδοση των αγαθών ή η πραγματική παροχή των υπηρεσιών έναντι κουπονιού συγκεκριμένου σκοπού δεν θα πρέπει να θεωρείται ως ανεξάρτητη συναλλαγή. Όσον αφορά τα κουπόνια πολλαπλών σκοπών, πρέπει να διευκρινιστεί ότι ο ΦΠΑ θα πρέπει να χρεώνεται κατά τη στιγμή της παράδοσης των αγαθών ή της παροχής των υπηρεσιών που αφορά το εκάστοτε κουπόνι. Υπό αυτό το πρίσμα, προηγούμενες μεταβιβάσεις κουπονιών πολλαπλών σκοπών δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε ΦΠΑ.

(9)

Όσον αφορά τα κουπόνια συγκεκριμένου σκοπού που ενδέχεται να φορολογηθούν κατά τη μεταβίβαση, συμπεριλαμβανομένης και της έκδοσης του κουπονιού συγκεκριμένου σκοπού, από υποκείμενο σε φόρο που ενεργεί εξ ιδίου ονόματος, κάθε μεταβίβαση, συμπεριλαμβανομένης και της έκδοσης του κουπονιού, θεωρείται ως παράδοση των αγαθών ή παροχή των υπηρεσιών που αντιπροσωπεύει το κουπόνι συγκεκριμένου σκοπού. Ο εν λόγω υποκείμενος στον φόρο στην περίπτωση αυτή οφείλει να καταβάλει τον ΦΠΑ που αντιστοιχεί στο αντάλλαγμα που έλαβε για το κουπόνι συγκεκριμένου σκοπού σύμφωνα με το άρθρο 73 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ. Από την άλλη πλευρά, όταν κουπόνια συγκεκριμένου σκοπού εκδίδονται ή διανέμονται από υποκείμενο στον φόρο που ενεργεί εξ ονόματος άλλου προσώπου, ο εν λόγω υποκείμενος στον φόρο δεν θεωρείται ότι συμμετέχει στη σχετική παράδοση ή παροχή.

(10)

Μόνον οι υπηρεσίες διαμεσολάβησης ή η διακριτή παροχή υπηρεσιών —όπως π.χ. οι υπηρεσίες διανομής ή προώθησης— υπόκεινται στον ΦΠΑ. Ως εκ τούτου, όταν ένας υποκείμενος στον φόρο που δεν ενεργεί εξ ιδίου ονόματος λαμβάνει χωριστό αντάλλαγμα για τη μεταβίβαση του κουπονιού, το εν λόγω αντάλλαγμα θα πρέπει να φορολογείται σύμφωνα με τους γενικούς κανόνες ΦΠΑ.

(11)

Όσον αφορά τα κουπόνια πολλαπλών σκοπών και προκειμένου να εξασφαλιστεί ο σωστός υπολογισμός του ποσού ΦΠΑ που καταβάλλεται για τα κουπόνια πολλαπλών σκοπών στις περιπτώσεις που ο ΦΠΑ επί της σχετικής παράδοσης αγαθών ή παροχής υπηρεσιών χρεώνεται μόνον κατά την εξαργύρωση, θα πρέπει, με την επιφύλαξη του άρθρου 73 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, ο παραδίδων τα αγαθά ή ο παρέχων τις υπηρεσίες να υπολογίζει τον ΦΠΑ επί του ανταλλάγματος που κατεβλήθη για το κουπόνι πολλαπλών σκοπών. Ελλείψει τέτοιων διευκρινίσεων, η φορολογητέα αξία πρέπει να είναι ίση με τη χρηματική αξία που αναγράφεται στο ίδιο το κουπόνι πολλαπλών σκοπών ή στη σχετική τεκμηρίωση, μειωμένη κατά το ποσό του ΦΠΑ που αφορά τα παραδιδόμενα αγαθά ή τις παρεχόμενες υπηρεσίες. Στις περιπτώσεις όπου ένα κουπόνι πολλαπλών σκοπών χρησιμοποιείται μερικώς για την παράδοση αγαθών ή την παροχή υπηρεσιών, η φορολογητέα αξία πρέπει να είναι ίση με το αντίστοιχο μέρος του ανταλλάγματος ή της χρηματικής αξίας, μειωμένο κατά το ποσό του ΦΠΑ που αφορά τα παραδιδόμενα αγαθά ή τις παρεχόμενες υπηρεσίες.

(12)

Η παρούσα οδηγία δεν εφαρμόζεται στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ένα κουπόνι πολλαπλών σκοπών δεν εξαργυρώνεται από τον τελικό καταναλωτή κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος του και το αντάλλαγμα που λαμβάνεται για το κουπόνι αυτό παρακρατείται από τον πωλητή.

(13)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας οδηγίας, δηλαδή η απλούστευση, ο εκσυγχρονισμός και η εναρμόνιση των κανόνων για τον ΦΠΑ που εφαρμόζονται στα κουπόνια δεν μπορούν να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη και δύνανται συνεπώς να επιτευχθούν καλύτερα σε επίπεδο Ένωσης, η Ένωση μπορεί να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας ως έχει στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα απαιτούμενα για την επίτευξη των εν λόγω στόχων.

(14)

Σύμφωνα με την κοινή πολιτική δήλωση των κρατών μελών και της Επιτροπής, της 28ης Σεπτεμβρίου 2011, σχετικά με τα επεξηγηματικά έγγραφα, τα κράτη μέλη ανέλαβαν να συνοδεύουν, σε αιτιολογημένες περιπτώσεις, την κοινοποίηση των μέτρων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο με ένα ή περισσότερα έγγραφα στα οποία θα επεξηγείται η σχέση μεταξύ των συστατικών στοιχείων μιας οδηγίας και των αντίστοιχων μερών των πράξεων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο. Όσον αφορά την παρούσα οδηγία, ο νομοθέτης θεωρεί ότι η διαβίβαση τέτοιων εγγράφων είναι δικαιολογημένη.

(15)

Οι διατάξεις σχετικά με την αντιμετώπιση των κουπονιών από πλευράς ΦΠΑ θα πρέπει να εφαρμόζονται μόνο για τα κουπόνια που εκδίδονται μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2018 και δεν θίγουν το κύρος της νομοθεσίας και της ερμηνείας που έχουν υιοθετηθεί προγενέστερα από τα κράτη μέλη.

(16)

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στον τίτλο IV παρεμβάλλεται το ακόλουθο κεφάλαιο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 5

Κοινές διατάξεις για τα κεφάλαια 1 και 3

Άρθρο 30α

Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας ισχύουν οι εξής ορισμοί:

1)

Ως “κουπόνι” νοείται ένα μέσο για το οποίο υπάρχει υποχρέωση αποδοχής του ως ανταλλάγματος ή μέρους ανταλλάγματος για μια παράδοση αγαθών ή παροχή υπηρεσιών και όπου τα αγαθά που θα παραδοθούν ή οι υπηρεσίες που θα παρασχεθούν ή οι ταυτότητες των ενδεχόμενων προμηθευτών αναγράφονται είτε στο ίδιο το μέσο είτε στη σχετική τεκμηρίωση, συμπεριλαμβανομένων των όρων και των προϋποθέσεων χρήσης αυτού του μέσου.

2)

Ως “κουπόνι συγκεκριμένου σκοπού” νοείται ένα κουπόνι, όταν ο τόπος παράδοσης των αγαθών ή παροχής των υπηρεσιών που αφορά το κουπόνι και ο ΦΠΑ που οφείλεται για τα εν λόγω αγαθά ή υπηρεσίες είναι γνωστά κατά τον χρόνο έκδοσης του κουπονιού.

3)

Ως “κουπόνι πολλαπλών σκοπών” νοείται ένα κουπόνι διαφορετικό από το κουπόνι συγκεκριμένου σκοπού.

Άρθρο 30β

1.   Κάθε μεταβίβαση κουπονιού συγκεκριμένου σκοπού που πραγματοποιείται από υποκείμενο στον φόρο ο οποίος ενεργεί εξ ιδίου ονόματος θεωρείται ως παράδοση των αγαθών ή παροχή των υπηρεσιών που αφορά το κουπόνι. Η πραγματική παράδοση των αγαθών ή η πραγματική παροχή των υπηρεσιών έναντι κουπονιού συγκεκριμένου σκοπού, το οποίο γίνεται αποδεκτό από τον προμηθευτή ως αντάλλαγμα ή μέρος ανταλλάγματος δεν θεωρείται ως ανεξάρτητη συναλλαγή.

Όταν μια μεταβίβαση κουπονιού συγκεκριμένου σκοπού διενεργείται από υποκείμενο στον φόρο που ενεργεί εξ ονόματος άλλου υποκειμένου στον φόρο, η μεταβίβαση αυτή θεωρείται ως παράδοση των αγαθών ή παροχή των υπηρεσιών με τα οποία σχετίζεται το κουπόνι, πραγματοποιούμενη από τον άλλο υποκείμενο στον φόρο εξ ονόματος του οποίου ο υποκείμενος στον φόρο ενεργεί.

Εάν ο προμηθευτής αγαθών ή υπηρεσιών δεν είναι ο υποκείμενος στον φόρο που, ενεργώντας εξ ιδίου ονόματος, εξέδωσε το κουπόνι συγκεκριμένου σκοπού, ο εν λόγω προμηθευτής θεωρείται, παρ' όλα αυτά, ότι έχει προμηθεύσει τα αγαθά ή έχει παράσχει τις υπηρεσίες που αφορά το εν λόγω κουπόνι στον εν λόγω υποκείμενο στον φόρο.

2.   Η πραγματική παράδοση των αγαθών ή η πραγματική παροχή των υπηρεσιών έναντι κουπονιού πολλαπλών σκοπών που γίνεται αποδεκτό ως αντάλλαγμα ή μέρος ανταλλάγματος από τον προμηθευτή υπόκειται σε ΦΠΑ σύμφωνα με το άρθρο 2, ενώ κάθε προηγούμενη μεταβίβαση του εν λόγω κουπονιού πολλαπλών σκοπών δεν υπόκειται σε ΦΠΑ.

Όταν ένα κουπόνι πολλαπλών σκοπών μεταβιβάζεται από έναν υποκείμενο στον φόρο διαφορετικό από τον υποκείμενο στον φόρο που διενεργεί τη συναλλαγή που υπόκειται στον ΦΠΑ σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο, οποιαδήποτε παροχή υπηρεσιών που μπορεί να προσδιοριστεί, όπως π.χ. υπηρεσίες διανομής ή υπηρεσίες προώθησης, υπόκειται σε ΦΠΑ.».

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 73α

Με την επιφύλαξη του άρθρου 73, η φορολογητέα αξία της παράδοσης αγαθών ή της παροχής υπηρεσιών που πραγματοποιείται έναντι κουπονιού πολλαπλών σκοπών πρέπει να είναι ίση με το αντάλλαγμα που έχει καταβληθεί για το κουπόνι ή, ελλείψει στοιχείων σχετικά με το εν λόγω αντάλλαγμα, με τη χρηματική αξία που αναγράφεται στο ίδιο το κουπόνι πολλαπλών σκοπών ή στη σχετική τεκμηρίωση, μειωμένη κατά το ποσό του ΦΠΑ που αναλογεί στα παραδιδόμενα αγαθά ή τις παρεχόμενες υπηρεσίες.».

3)

Στον τίτλο XV παρεμβάλλεται το ακόλουθο κεφάλαιο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2α

Μεταβατικές διατάξεις για την εφαρμογή νέας νομοθεσίας

Άρθρο 410α

Τα άρθρα 30α, 30β και 73α εφαρμόζονται μόνο για τα κουπόνια που εκδίδονται μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2018.

Άρθρο 410β

Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2022 το αργότερο, η Επιτροπή, με βάση πληροφορίες που λαμβάνει από τα κράτη μέλη, υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση αξιολόγησης σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας οδηγίας όσον αφορά την αντιμετώπιση των κουπονιών από πλευράς ΦΠΑ, ιδιαιτέρως όσον αφορά τον ορισμό των κουπονιών, τους κανόνες ΦΠΑ σχετικά με τη φορολόγηση των κουπονιών στην αλυσίδα διανομής και τα κουπόνια που δεν εξαργυρώνονται, συνοδευόμενη εφόσον χρειάζεται από κατάλληλη πρόταση για την τροποποίηση των σχετικών κανόνων.».

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, έως την 31η Δεκεμβρίου 2018 το αργότερο, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Ιανουαρίου 2019.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των βασικών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που καλύπτει η παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Λουξεμβούργο, 27 Ιουνίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M.H.P. VAN DAM


(1)   ΕΕ C 45 της 5.2.2016, σ. 173.

(2)   ΕΕ C 11 της 15.1.2013, σ. 27.

(3)  Οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347 της 11.12.2006, σ. 1).