ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

59ό έτος
12 Απριλίου 2016


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/555 του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 2016, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης που επικρατεί στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/556 του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 2016, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στο Ιράν

3

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/557 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2016, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 του Συμβουλίου για την εφαρμογή του συστήματος πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ στο διεθνές εμπόριο ακατέργαστων διαμαντιών

8

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2016/558 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2016, για την έγκριση των συμφωνιών και αποφάσεων των συνεταιρισμών και άλλων μορφών οργανώσεων παραγωγών στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής

18

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/559 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2016, για την έγκριση των συμφωνιών και αποφάσεων σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων

20

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/560 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2016, για την έγκριση της βασικής ουσίας ορός γάλακτος, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής ( 1)

23

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/561 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 όσον αφορά το υπόδειγμα του πιστοποιητικού υγείας ζώου για τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γατών και ικτίδων σε κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα ( 1)

26

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/562 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2016, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

35

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/563 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας, της 15ης Μαρτίου 2016, σχετικά με την αποδοχή των συνεισφορών της Τουρκίας στη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine) (EUAM Ukraine/2/2016)

37

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/564 του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 2016, που τροποποιεί την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας

38

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/565 του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 2016, που τροποποιεί την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν

41

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2016/566 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2016, σχετικά με τη σύσταση διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου για τη διακυβέρνηση του ψηφιακού συστήματος και υπηρεσιών στον τομέα της ναυτιλίας και για την κατάργηση της απόφασης 2009/584/ΕΚ

46

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/555 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Απριλίου 2016

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης που επικρατεί στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Δεκεμβρίου 2013, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (EE) αριθ. 224/2014 του Συμβουλίου (2) θέτει σε εφαρμογή ορισμένα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Η απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου προβλέπει εμπάργκο όπλων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ορισμένων προσώπων που εμπλέκονται ή παρέχουν στήριξη σε πράξεις οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας.

(3)

Στις 27 Ιανουαρίου 2016 το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 2262 (2016) για την τροποποίηση των κριτηρίων δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων. Το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/564 (3) για την τροποποίηση της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ με σκοπό την εφαρμογή της ΑΣΑΗΕ 2262 (2016).

(4)

Απαιτείται κανονιστική δράση στο επίπεδο της Ένωσης.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 224/2014 θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 224/2014 τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 3 προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«γ)

στην προμήθεια μη φονικού εξοπλισμού και την παροχή βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης της επιχειρησιακής και μη επιχειρησιακής κατάρτισης στις δυνάμεις ασφαλείας της ΚΑΔ, με σκοπό αποκλειστικά την υποστήριξη ή τη χρήση κατά τη διαδικασία μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) στην ΚΑΔ, σε συντονισμό με την MINUSCA, εφόσον κοινοποιούνται εκ των προτέρων στην επιτροπή κυρώσεων.»·

2)

στο άρθρο 5 η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Το παράρτημα I περιλαμβάνει φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες και φορείς που ορίζονται από την επιτροπή κυρώσεων τα οποία:

α)

εμπλέκονται ή παρέχουν στήριξη για την τέλεση πράξεων που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα και την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, συμπεριλαμβανομένων πράξεων που απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης ή τη διαδικασία σταθεροποίησης και συμφιλίωσης ή που υποδαυλίζουν τη βία·

β)

ενεργούν κατά παράβαση του εμπάργκο όπλων που θεσπίζεται στην παράγραφο 54 της ΑΣΑΗΕ 2127 (2013) ή έχουν άμεσα ή έμμεσα προβεί σε πώληση, προμήθεια ή μεταφορά προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας ή έχουν λάβει όπλα ή τυχόν συναφές υλικό ή οποιεσδήποτε τεχνικές συμβουλές, κατάρτιση ή συνδρομή, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδοτικής και οικονομικής βοήθειας, σχετικά με πράξεις βίας ένοπλων ομάδων ή εγκληματικών δικτύων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία·

γ)

εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρώπινων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση, ή που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρώπινων δικαιωμάτων στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, συμπεριλαμβανομένων των πράξεων που περιλαμβάνουν σεξουαλική βία, της στοχοποίησης αμάχων, των επιθέσεων για εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, των επιθέσεων σε σχολεία και νοσοκομεία και των απαγωγών και της αναγκαστικής εκτόπισης·

δ)

στρατολογούν ή χρησιμοποιούν παιδιά σε ένοπλες συγκρούσεις στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, κατά παράβαση του ισχύοντος διεθνούς δικαίου·

ε)

παρέχουν στήριξη προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης ή εμπορίας φυσικών πόρων, μεταξύ άλλων διαμαντιών, χρυσού, άγριων ζώων και προϊόντων από άγρια ζώα, στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή από αυτήν·

στ)

παρακωλύουν την παράδοση ανθρωπιστικής βοήθειας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία ή την πρόσβαση σε ανθρωπιστική βοήθεια στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, ή τη διανομή της·

ζ)

εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση, τη χρηματοδότηση ή τη διενέργεια επιθέσεων εναντίον αποστολών των Ηνωμένων Εθνών ή διεθνών αποστολών ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων της Minusca, των αποστολών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των γαλλικών επιχειρήσεων που τις υποστηρίζουν·

η)

είναι ιθύνοντες οντότητας που έχει κατονομαστεί από την επιτροπή κυρώσεων ή έχουν παράσχει στήριξη ή έχουν δράσει για λογαριασμό ή εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που έχει κατονομάσει η επιτροπή κυρώσεων, ή οντότητας που ανήκει ή ελέγχεται από πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που έχει κατονομάσει η εν λόγω επιτροπή.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 11 Απριλίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M.H.P. VAN DAM


(1)  ΕΕ L 352 της 24.12.2013, σ. 51.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 224/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης που επικρατεί στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΕΕ L 70 της 11.3.2014, σ. 1).

(3)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/564 του Συμβουλίου, της 11ης Απριλίου 2016, που τροποποιεί την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας (ΕΕ L 96 της 12.4.2016, σ. 38).


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/3


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/556 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Απριλίου 2016

για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στο Ιράν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 359/2011 του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στο Ιράν (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Απριλίου 2011 το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 359/2011.

(2)

Αφού επανεξέτασε την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ (2), το Συμβούλιο αποφάσισε ότι τα περιοριστικά αυτά μέτρα όπως καθορίζονται εκεί θα πρέπει να παραταθούν έως τις 13 Απριλίου 2017.

(3)

Το Συμβούλιο κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι θα πρέπει να τροποποιηθούν οι καταχωρίσεις που αφορούν ορισμένα πρόσωπα του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011.

(4)

Εξάλλου, δεν συντρέχει πλέον λόγος να παραμείνουν δύο πρόσωπα στον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011, και επομένως οι καταχωρίσεις που τα αφορούν πρέπει να διαγραφούν.

(5)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 11 Απριλίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M.H.P. VAN DAM


(1)  ΕΕ L 100 της 14.4.2011, σ. 1.

(2)  Απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν (ΕΕ L 100 της 14.4.2011, σ. 51).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.   

Διαγράφονται από τον κατάλογο του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 359/2011, οι καταχωρίσεις που αφορούν τα ακόλουθα πρόσωπα:

5.

HAMEDANI Hossein

71.

SHARIFI Malek Ajdar

2.   

Οι καταχωρίσεις για τα κατωτέρω πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 359/2011 αντικαθίστανται από τις ακόλουθες καταχωρίσεις:

Πρόσωπα

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

1.

AHMADI- MOQADDAM Esmail

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Τεχεράνη (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1961

Ανώτερος σύμβουλος για θέματα ασφάλειας του αρχηγού του Γενικού Επιτελείου των ένοπλων δυνάμεων. Πρώην αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας του Ιράν έως τις αρχές του 2015. Δυνάμεις υπό τις εντολές του εξαπέλυσαν άγριες επιθέσεις κατά ειρηνικών διαδηλωτών και μία βίαιη νυκτερινή επίθεση στους κοιτώνες του Πανεπιστημίου της Τεχεράνης στις 15 Ιουνίου 2009.

 

2.

ALLAHKARAM Hossein

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Najafabad (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1945

Αρχηγός της Ansar-e Hezbollah και συνταγματάρχης του Στρατού των Φρουρών της Ιρανικής Επανάστασης (IRGC). Συνιδρυτής της Ansar-e Hezbollah. Υπό την αρχηγία του, αυτή η παραστρατιωτική δύναμη χρησιμοποίησε αλόγιστα βία κατά σπουδαστών και πανεπιστημίων το 1999, το 2002 και το 2009.

 

4.

FAZLI Ali

 

Αναπληρωτής διοικητής της Basij, πρώην αρχηγός του σώματος Seyyed al-Shohada του IRGC για την επαρχία της Τεχεράνης (έως τον Φεβρουάριο του 2010). Το σώμα Seyyed al-Shohada είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια στην επαρχία της Τεχεράνης και συνέβαλε αποφασιστικά στη βίαιη καταστολή διαδηλώσεων το 2009.

 

8.

MOTLAGH Bahram Hosseini

 

Επικεφαλής της Σχολής Διοίκησης και Επιτελών Στρατού (DAFOOS). Πρώην επικεφαλής του σώματος Seyyed al-Shohada του IRGC για την επαρχία της Τεχεράνης. Υπό την ευθύνη του, το σώμα Seyyed al-Shohada διαδραμάτισε σημαντικό ρόλο στην οργάνωση της καταστολής διαδηλώσεων.

 

10.

RADAN Ahmad-Reza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Ισπαχάν (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1963

Επικεφαλής του Κέντρου Στρατηγικών Σπουδών των ιρανικών δυνάμεων επιβολής του νόμου, ένα όργανο επιβολής του νόμου που συνδέεται με την Εθνική Αστυνομία. Επικεφαλής του Κέντρου Στρατηγικών Σπουδών της Αστυνομίας, πρώην υπαρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας του Ιράν έως τον Ιούνιο του 2014. Ως υπαρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας από το 2008, ο Radan ήταν υπεύθυνος για ξυλοδαρμούς, δολοφονίες και αυθαίρετες συλλήψεις και κρατήσεις διαδηλωτών από τις αστυνομικές δυνάμεις.

12.4.2011

14.

SHARIATI Seyeed Hassan

 

Σύμβουλος και μέλος του 28ου τμήματος του Ανωτάτου Δικαστηρίου. Πρώην προϊστάμενος του δικαστικού σώματος της Mashhad έως τον Σεπτέμβριο του 2014. Υπό την εποπτεία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων και βάσει ομολογιών που αποσπάσθηκαν κατόπιν πίεσης και βασανισμού. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

12.4.2011

16.

HADDAD Hassan (άλλως: Hassan ZAREH DEHNAVI)

 

Αναπληρωτής αρμόδιος ασφάλειας του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης. Πρώην δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Τεχεράνης, τμήμα 26. Ήταν υπεύθυνος για τις υποθέσεις κράτησης σχετικά με τις μετεκλογικές κρίσεις και συχνά απειλούσε τις οικογένειες των κρατουμένων για να εξασφαλίσει τη σιωπή τους. Συνέβαλε σημαντικά στην έκδοση ενταλμάτων κράτησης στο Κέντρο Κράτησης Kahrizak. Τον Νοέμβριο του 2014 αναγνωρίστηκε επισήμως από τις ιρανικές αρχές ο ρόλος που διαδραμάτισε στη θανάτωση κρατουμένων.

12.4.2011

17.

SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad

 

Επικεφαλής του Οργανισμού Ισλαμικής Προπαγάνδας στην επαρχία Khorasan-Razavi. Πρώην δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Mashhad. Υπό τη δικαιοδοσία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

23.

PIR-ABASSI Abbas

 

Πρώην δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Τεχεράνης, τμήμα 26. Πιθανόν την περίοδο αυτή να βρίσκεται σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο άδικων δικών σε υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και αρκετές θανατικές ποινές σε διαδηλωτές.

12.4.2011

24.

MORTAZAVI Amir

 

Αναπληρωτής προϊστάμενος της μονάδας για τις κοινωνικές υποθέσεις και την πρόληψη του εγκλήματος του δικαστικού σώματος στην επαρχία Khorasan-Razavi. Πρώην αντιεισαγγελέας της Mashhad. Υπό τη δικαιοδοσία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

26.

SHARIFI Malek Adjar

 

Δικαστής του Ανωτάτου Δικαστηρίου. Πρώην προϊστάμενος του δικαστικού σώματος του Ανατολικού Αζερμπαϊτζάν. Ήταν υπεύθυνος για τη δίκη της Sakineh Mohammadi-Ashtiani.

 

34.

AKBARSHAHI Ali-Reza

 

Γενικός διευθυντής του Επιτελείου για τον Έλεγχο Ναρκωτικών του Ιράν (γνωστό και ως Επιτελείο Καταπολέμησης Ναρκωτικών). Πρώην διοικητής της αστυνομίας της Τεχεράνης. Υπό την ηγεσία του, οι αστυνομικές δυνάμεις ήταν υπεύθυνες για τη χρήση εξωδικαστικής βίας έναντι υπόπτων κατά τη σύλληψη και την κράτηση πριν από τη δίκη. Η αστυνομία της Τεχεράνης συμμετείχε σε επιδρομές στους κοιτώνες του πανεπιστημίου της Τεχεράνης τον Ιούνιο του 2009, κατά τις οποίες, σύμφωνα με επιτροπή της ιρανικής βουλής (Majlis), περισσότεροι από 100 φοιτητές τραυματίστηκαν από την αστυνομία και τις δυνάμεις Basij.

10.10.2011

40.

HABIBI Mohammad Reza

 

Πρώην αντιεισαγγελέας του Ισπαχάν. Πιθανόν την περίοδο αυτή να βρίσκεται σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Ενέχεται σε διαδικασίες κατά της οποίες οι κατηγορούμενοι στερούνται του δικαιώματος δίκαιης δίκης —όπως είναι η περίπτωση του Abdollah Fathi, ο οποίος εκτελέστηκε τον Μάιο του 2011, αφού ο Habibi του στέρησε το δικαίωμα να καταθέσει και αγνόησε τα ζητήματα ψυχικής υγείας κατά τη δίκη του Μαρτίου του 2010. Ως εκ τούτου, ενέχεται σε σοβαρή παραβίαση του δικαιώματος δίκαιης δίκης, συμβάλλοντας στην αυξημένη και υπερβολική χρήση της θανατικής ποινής και στη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων από τις αρχές του 2011.

10.10.2011

43.

JAVANI Yadollah

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Ισπαχάν —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1956

Σύμβουλος του εκπροσώπου του Ανώτατου Ηγέτη στο IRGC. Εμφανίζεται τακτικά στα μέσα ενημέρωσης ως εκπρόσωπος του σκληροπυρηνικού τμήματος του καθεστώτος. Ένας από τους πρώτους υψηλόβαθμους αξιωματούχους που ζήτησαν τη σύλληψη των Moussavi, Karroubi και Khatami. Έχει κατ' επανάληψη υποστηρίξει τη χρήση βίας και σκληρών ανακριτικών τακτικών κατά των διαμαρτυρομένων μετά τις εκλογές (δικαιολογώντας τη μαγνητοσκοπημένη απόσπαση ομολογιών) και έχει διατάξει την κακοποίηση των αντιφρονούντων, χωρίς να έχει προηγηθεί δίκη, μέσω δημοσιεύσεων με αποδέκτες το IRGC και το Basij.

10.10.2011

50.

OMIDI Mehrdad

 

Επικεφαλής των υπηρεσιών πληροφοριών της ιρανικής αστυνομίας. Πρώην επικεφαλής της μονάδας δίωξης ηλεκτρονικού εγκλήματος της ιρανικής αστυνομίας. Υπεύθυνος για χιλιάδες έρευνες και απαγγελίες κατηγοριών σε βάρος μεταρρυθμιστών και αντιφρονούντων που χρησιμοποιούν το διαδίκτυο. Ως εκ τούτου, είναι υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά την άσκηση πίεσης σε πρόσωπα που υπερασπίζονται τα νόμιμα δικαιώματά τους, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της έκφρασης.

10.10.2011

59.

BAKHTIARI Seyyed Morteza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Mashad (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1952

Αξιωματούχος του Ειδικού Δικαστηρίου Κληρικών. Πρώην υπουργός Δικαιοσύνης από το 2009 έως το 2013.

Στη διάρκεια της θητείας του στο υπουργείο Δικαιοσύνης οι συνθήκες στις ιρανικές φυλακές ήταν κατά πολύ χειρότερες από ό,τι είναι αποδεκτό διεθνώς και η κακομεταχείριση των κρατουμένων ήταν διαδεδομένη. Πέραν αυτού, ο Bakhtiari έπαιξε αποφασιστικό ρόλο στον εκφοβισμό και την παρενόχληση της ιρανικής διασποράς, ανακοινώνοντας τη σύσταση ειδικού δικαστηρίου για τους Ιρανούς που ζουν εκτός της χώρας. Επίσης ήταν υπεύθυνος για τη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων στο Ιράν, συμπεριλαμβανομένων μυστικών εκτελέσεων που δεν ανακοινώθηκαν από την κυβέρνηση και εκτελέσεων για εγκλήματα σχετικά με ναρκωτικά.

10.10.2011

61.

MOSLEHI Heydar

(άλλως: MOSLEHI Heidar, MOSLEHI Haidar)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Ισπαχάν (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1956

Σύμβουλος για τη νομολογία της ανώτατης ηγεσίας στο πλαίσιο του IRGC. Επικεφαλής του οργανισμού εκδόσεων για τον ρόλο του κλήρου στον πόλεμο. Πρώην υπουργός Πληροφοριών (2009-2013).

Υπό την ηγεσία του, το Υπουργείο Πληροφοριών συνέχισε τις πρακτικές της ευρείας αυθαίρετης κράτησης και δίωξης διαμαρτυρόμενων και αντιφρονούντων. Το εν λόγω υπουργείο διευθύνει την πτέρυγα 209 της φυλακής του Evin, όπου κρατήθηκαν πολλοί ακτιβιστές εξαιτίας της ειρηνικής δράσης τους κατά της κυβέρνησης. Ανακριτές του Υπουργείου Πληροφοριών υποβάλλουν τους κρατούμενους στην πτέρυγα 209 σε ξυλοδαρμό και ψυχικά και σεξουαλικά βασανιστήρια.

10.10.2011

62.

ZARGHAMI Ezzatollah

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Dezful (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 22 Ιουλίου 1959

Μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου για τον Κυβερνοχώρο και του Συμβουλίου για την Πολιτιστική Επανάσταση. Πρώην επικεφαλής του Ραδιοτηλεοπτικού Οργανισμού της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν (IRIB) έως τον Νοέμβριο του 2014. Στη διάρκεια της θητείας του στον IRIB ήταν υπεύθυνος για όλες τις αποφάσεις σχετικά με το πρόγραμμα. Ο IRIB μετέδωσε καταναγκαστικές ομολογίες κρατουμένων και μια σειρά «εικονικών δικών» τον Αύγουστο του 2009 και τον Δεκέμβριο του 2011. Οι δίκες αυτές συνιστούν σαφή παραβίαση των διεθνών διατάξεων περί δίκαιης δίκης και του δικαιώματος σε ορθή διαδικασία.

23.3.2012

63.

TAGHIPOUR Reza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Maragheh (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1957

Μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου για τον Κυβερνοχώρο. Μέλος του Δημοτικού Συμβουλίου της Τεχεράνης. Πρώην υπουργός Πληροφοριών και Επικοινωνιών (2009-2012).

Ως υπουργός Πληροφοριών, συγκαταλέγεται στους κορυφαίους αξιωματούχους υπεύθυνους για τη λογοκρισία και τις δραστηριότητες του διαδικτύου, καθώς και τις πάσης φύσεως επικοινωνίες (ιδίως κινητών τηλεφώνων). Κατά τη διάρκεια ανακρίσεων πολιτικών κρατουμένων, οι ανακριτές χρησιμοποιούν προσωπικά δεδομένα, ηλεκτρονικά μηνύματα και επικοινωνίες αυτών. Επανειλημμένως μετά τις τελευταίες προεδρικές εκλογές του 2009 και κατά τη διάρκεια διαδηλώσεων κόπηκαν οι γραμμές κινητής τηλεφωνίας και γραπτών μηνυμάτων μέσω τηλεφώνου, τα δορυφορικά τηλεοπτικά κανάλια δέχθηκαν παρεμβολές και κατά τόπους διεκόπη ή τουλάχιστον επιβραδύνθηκε η λειτουργία του διαδικτύου.

23.3.2012

64.

KAZEMI Toraj

 

Επικεφαλής του καταχωρισθέντος από την ΕΕ Κέντρου Έρευνας του Οργανωμένου Εγκλήματος (άλλως: Γραφείο Εγκλημάτων Στον Κυβερνοχώρο ή Αστυνομία Κυβερνοχώρου). Υπό την ιδιότητά του αυτή, ανακοίνωσε εκστρατεία πρόσληψης κυβερνητικών χάκερ με σκοπό τον καλύτερο έλεγχο της ενημέρωσης στο διαδίκτυο και τις επιθέσεις σε «επιζήμιους» ιστότοπους.

23.3.2012

69.

MORTAZAVI Seyyed Solat

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝ.: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (Νότος) — (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝΝ.: 1967

Δήμαρχος της δεύτερης μεγαλύτερης πόλης του Ιράν, της Mashad, όπου λαμβάνουν τακτικά χώρα δημόσιες εκτελέσεις. Πρώην αναπληρωτής υπουργός Εσωτερικών, υπεύθυνος πολιτικών υποθέσεων. Ήταν υπεύθυνος για την καθοδήγηση της δίωξης ατόμων που υπερασπίζονταν τα νόμιμα δικαιώματά τους, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της έκφρασης. Αργότερα διορίστηκε επικεφαλής της Ιρανικής Εκλογικής Επιτροπής για τις κοινοβουλευτικές εκλογές του 2012 και τις προεδρικές εκλογές του 2013.

23.3.2012

73.

FAHRADI Ali

 

Εισαγγελέας του Karaj. Υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων τη διεξαγωγή δικών όπου επιβλήθηκε η θανατική ποινή. Στη διάρκεια της θητείας του ως εισαγγελέα πραγματοποιήθηκαν πολυάριθμες εκτελέσεις στην περιοχή του Karaj, για τις οποίες είναι υπεύθυνος.

23.3.2012


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/8


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/557 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Απριλίου 2016

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 του Συμβουλίου για την εφαρμογή του συστήματος πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ στο διεθνές εμπόριο ακατέργαστων διαμαντιών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή του συστήματος πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ στο διεθνές εμπόριο ακατέργαστων διαμαντιών (1), ιδίως το άρθρο 20,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 περιλαμβάνει κατάλογο των συμμετεχόντων στο σύστημα πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ (ΔΚ), καθώς και τις ορισθείσες αρμόδιες αρχές τους.

(2)

Στις 20 Ιουλίου 2015, η προεδρία της ΔΚ εξέδωσε ανακοίνωση για την έκδοση της διοικητικής απόφασης σχετικά με επανάληψη των εξαγωγών ακατέργαστων διαμαντιών από την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία. Οι συμμετέχοντες και οι παρατηρητές της ΔΚ κατέληξαν σε συμφωνία ότι η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία μπορεί να αρχίσει τις εξαγωγές ακατέργαστων διαμαντιών μετά την πλήρη εφαρμογή του επιχειρησιακού πλαισίου που καθορίζεται στο παράρτημα της διοικητικής απόφασης.

(3)

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2368/2002 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Απριλίου 2016.

Για την Επιτροπή

Federica MOGHERINI

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 28.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος των συμμετεχόντων στο σύστημα πιστοποίησης της διαδικασίας Κίμπερλυ και των ορισθεισών αρμοδίων αρχών τους όπως αναφέρονται στα άρθρα 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 και 20.

ΑΝΓΚΟΛΑ

Ministry of Geology and Mines

Rua Hochi Min

C.P. # 1260

Luanda

ANGOLA

ΑΡΜΕΝΙΑ

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

M. Mkrtchyan 5

Yerevan

ARMENIA

ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ

Department of Foreign Affairs and Trade

Trade Development Division

R.G. Casey Building

John McEwen Crescent

Barton ACT 0221

AUSTRALIA

ΜΠΑΓΚΛΑΝΤΕΣ

Export Promotion Bureau

TCB Bhaban

1, Karwan Bazaar

Dhaka

BANGLADESH

ΛΕΥΚΟΡΩΣΙΑ

Ministry of Finance

Department for Precious Metals and Precious Stones

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

REPUBLIC OF BELARUS

ΜΠΟΤΣΟΥΑΝΑ

Ministry of Minerals, Energy and Water Resources

PI Bag 0018

Gaborone

BOTSWANA

ΒΡΑΖΙΛΙΑ

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios — Bloco “U” — 4o andar

70065 — 900 Brasilia — DF

BRAZIL

ΚΑΜΠΟΤΖΗ

Ministry of Commerce

Export-Import Department

#19-61, MOC Road (1138 Road)

Phum Teuk Thla, Sangkai Teuk Thla, Khan Sen Sok,

Phnom Penh

CAMBODIA

ΚΑΜΕΡΟΥΝ

National Permanent Secretariat for the Kimberley Process

Ministry of Mines, Industry and Technological Development

Intek Building

Navik Street

P.O. Box 8390

Yaoundé

CAMEROON

ΚΑΝΑΔΑΣ

International:

Department of Foreign Affairs, Trade and Development

Human Rights, Governance and Indigenous Affairs Policy Division — MIH

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

CANADA

For General Enquiries at Natural Resources Canada:

Kimberley Process Office

Minerals and Metals Sector (MMS)

Natural Resources Canada (NRCan)

580 Booth Street, 10th floor

Ottawa, Ontario

CANADA K1A 0E4

ΚΕΝΤΡΟΑΦΡΙΚΑΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Secrétariat permanent du processus de Kimberley

BP 26

Bangui

RÉPUBLIQUE CENTRAFRICAINE

ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madiandonglu

Haidian District, Beijing 100088

PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA

ΑΚΤΗ ΕΛΕΦΑΝΤΟΣΤΟΥ

Ministère de l'Industrie et des Mines

Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d'Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI)

Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II

Abidjan

CÔTE d'IVOIRE

ΧΟΝΓΚ ΚΟΝΓΚ, Ειδική Διοικητική Περιοχή της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

HONG KONG

CHINA

ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΓΚΟ

Centre d'Expertise, d'Evaluation et de Certification

des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC)

3989, av des cliniques,

Kinshasa/Gombe

DEMOCRATIC REPUBLIC OF CONGO

ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΚΟΝΓΚΟ

Bureau d'Expertise, d'Evaluation et de Certification

des Substances Minérales Précieuses (BEEC)

BP 2787

Brazzaville

REPUBLIC OF CONGO

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments

Office EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM

ΓΚΑΝΑ

Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)

Diamond House,

Kinbu Road,

P.O. Box M. 108

Accra

GHANA

ΓΟΥΙΝΕΑ

Ministry of Mines and Geology

BP 2696

Conakry

GUINEA

ΓΟΥΙΑΝΑ

Geology and Mines Commission

P O Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

GUYANA

ΙΝΔΙΑ

Department of Commerce

Ministry of Commerce & Industry

Udyog Bhawan

Maulana Azad Road

New Delhi 110 011

INDIA

ΙΝΔΟΝΗΣΙΑ

Directorate-General of Foreign Trade

Ministry of Trade

JI M.I. Ridwan Rais No. 5

Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

INDONESIA

ΙΣΡΑΗΛ

Ministry of Industry, Trade and Labor

Office of the Diamond Controller

3 Jabotinsky Road

Ramat Gan 52520

ISRAEL

ΙΑΠΩΝΙΑ

United Nations Policy Division

Foreign Policy Bureau

Ministry of Foreign Affairs

2-2-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8919 Tokyo

JAPAN

ΚΑΖΑΧΣΤΑΝ

Ministry of Economy and Budget Planning

Orynbor str., 8, entrance 7

Administrative building ‘The house of ministries’

010000 Astana

KAZAKHSTAN

ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ

Export Control Policy Division

Ministry of Knowledge Economy

Government Complex

Jungang-dong 1, Gwacheon-si

Gyeonggi-do 427-723

Seoul

KOREA

ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΛΑΟΣ

Department of Import and Export

Ministry of Industry and Commerce

Vientiane

LAOS

ΛΙΒΑΝΟΣ

Ministry of Economy and Trade

Lazariah Building

Down Town

Beirut

LEBANON

ΛΕΣΟΘΟ

Department of Mines

Corner Constitution and Parliament Road

P.O. Box 750

Maseru 100

LESOTHO

ΛΙΒΕΡΙΑ

Government Diamond Office

Ministry of Lands, Mines and Energy

Capitol Hill

P.O. Box 10-9024

1000 Monrovia 10

LIBERIA

ΜΑΛΑΙΣΙΑ

Ministry of International Trade and Industry

Trade Cooperation and Industry Coordination Section

Block 10

Komplek Kerajaan Jalan Duta

50622 Kuala Lumpur

MALAYSIA

ΜΑΛΙ

Ministère des Mines

Bureau d'Expertise d'Evaluation et de Certification des Diamants Bruts

Zone Industrielle Ex. DNGM

Bamako

RÉPUBLIQUE DU MALI

ΜΑΥΡΙΚΙΟΣ

Import Division

Ministry of Industry, Small & Medium Enterprises, Commerce & Cooperatives

4th Floor, Anglo Mauritius Building

Intendance Street

Port Louis

MAURITIUS

ΜΕΞΙΚΟ

Secretaría de Economía

Dirección General de Política Comercial

Alfonso Reyes No. 30, Colonia Hipodromo Condesa, Piso 16.

Delegación Cuactemoc, Código Postal: 06140 México, D.F.

MEXICO

ΝΑΜΙΜΠΙΑ

Diamond Commission

Directorate of Diamond Affairs

Ministry of Mines and Energy

Private Bag 13297

1st Aviation Road (Eros Airport)

Windhoek

NAMIBIA

ΝΕΑ ΖΗΛΑΝΔΙΑ

Certificate Issuing authority:

Middle East and Africa Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Private Bag 18 901

Wellington

NEW ZEALAND

Import and Export Authority:

New Zealand Customs Service

PO Box 2218

Wellington

NEW ZEALAND

ΝΟΡΒΗΓΙΑ

Section for Public International Law

Department for Legal Affairs

Royal Ministry of Foreign Affairs

P.O. Box 8114

0032 Oslo

NORWAY

ΠΑΝΑΜΑΣ

General Direction of International Economic Affairs

Ministry of Foreign Affairs

San Felipe, Calle 3

Palacio Bolívar, Edificio 26

Panamá 4

REPUBLIC OF PANAMA

ΡΩΣΙΚΗ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ

International:

Ministry of Finance

9, Ilyinka Street,

109097 Moscow

RUSSIA

Import and Export Authority:

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

RUSSIA

ΣΙΕΡΑ ΛΕΟΝΕ

Ministry of Mineral Resources

Gold and Diamond Office (GDO)

Youyi Building

Brookfields

Freetown

SIERRA LEONE

ΣΙΓΚΑΠΟΥΡΗ

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#09-01, The Treasury,

SINGAPORE 179434

ΝΟΤΙΑ ΑΦΡΙΚΗ

South African Diamond and Precious Metals Regulator

SA Diamond Centre

251 Fox Street

Johannesburg 2000

SOUTH AFRICA

ΣΡΙ ΛΑΝΚΑ

National Gem and Jewellery Authority

25, Galleface Terrace

Colombo 03

SRI LANKA

ΣΟΥΑΖΙΛΑΝΔΗ

Office for the Commissioner of Mines

Ministry of Natural Resources and Energy

Mining department

Lilunga House (3rd floor, Wing B)

Somhlolo Road

PO Box 9,

Mbabane H100

SWAZILAND

ΕΛΒΕΤΙΑ

State Secretariat for Economic Affairs (SECO)

Sanctions Unit

Holzikofenweg 36

CH-3003 Berne

SWITZERLAND

ΧΩΡΙΣΤΟ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΟ ΕΔΑΦΟΣ ΤΑΪΒΑΝ, ΠΕΝΓΚΟΥ, ΚΙΝΜΕΝ ΚΑΙ ΜΑΤΣΟΥ

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

1, Hu Kou Street

Taipei, 100

TAIWAN

ΤΑΝΖΑΝΙΑ

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

PO Box 2000

Dar es Salaam

TANZANIA

ΤΑΪΛΑΝΔΗ

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

44/100 Nonthaburi 1 Road

Muang District, Nonthaburi 11000

THAILAND

ΤΟΓΚΟ

Ministry of Mine, Energy and Water

Head Office of Mines and Geology

216, Avenue Sarakawa

B.P. 356

Lomé

TOGO

ΤΟΥΡΚΙΑ

Foreign Exchange Department

Undersecretariat of Treasury

T.C. Bașbakanlık Hazine

Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No:36

06510 Emek — Ankara

TURKEY

Import and Export Authority:

Istanbul Gold Exchange

Rıhtım Cad. No:81

34425 Karaköy — İstanbul

TURKEY

ΟΥΚΡΑΝΙΑ

Ministry of Finance

State Gemological Center

Degtyarivska St. 38-44

Kiev 04119

UKRAINE

ΗΝΩΜΕΝΑ ΑΡΑΒΙΚΑ ΕΜΙΡΑΤΑ

U.A.E Kimberley Process Office

Dubai Multi Commodities Center

Dubai Airport Free Zone

Emirates Security Building

Block B, 2nd Floor, Office # 20

P.O. Box 48800

Dubai

UNITED ARAB EMIRATES

ΗΝΩΜΕΝΕΣ ΠΟΛΙΤΕΙΕΣ ΤΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ

United States Kimberley Process Authority

11 West 47 Street 11th floor

New York, NY 10036

UNITED STATES OF AMERICA

U.S. Department of State

Room 4843 EB/ESC

2201 C Street, NW

Washington D.C. 20520

UNITED STATES OF AMERICA

ΒΙΕΤΝΑΜ

Ministry of Industry and Trade

Import Export Management Department

54 Hai Ba Trung,

Hoan Kiem

Hanoi

VIETNAM

ΖΙΜΠΑΜΠΟΥΕ

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

Private Bag 7709, Causeway

Harare

ZIMBABWE»


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/18


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/558 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2016

για την έγκριση των συμφωνιών και αποφάσεων των συνεταιρισμών και άλλων μορφών οργανώσεων παραγωγών στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 219 παράγραφος 1 σε συνδυασμό με το άρθρο 228,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο τομέας του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων διανύει μακρά περίοδο σοβαρών ανισορροπιών της αγοράς. Οι τιμές του γάλακτος στη θύρα της εκμετάλλευσης δέχονται πιέσεις κατά τους τελευταίους 18 μήνες, λόγω διατάραξης της ισορροπίας στην παγκόσμια αγορά, η οποία οφείλεται στην αύξηση της παραγωγής και στην επιβράδυνση της ζήτησης.

(2)

Παρά την αποτελεσματικότητα των μέτρων που έχουν ήδη ληφθεί από την Επιτροπή, η κατάσταση εξακολουθεί να επιδεινώνεται λόγω του ότι η ρωσική απαγόρευση των εισαγωγών και η μείωση της ζήτησης από την Κίνα έπληξε τον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων σε μια περίοδο κατά την οποία είχαν υλοποιηθεί επενδύσεις στην παραγωγή λόγω της λήξης των ποσοστώσεων γάλακτος στις 31 Μαρτίου 2015 και των ευνοϊκών προοπτικών στην παγκόσμια αγορά. Με βάση τις διαθέσιμες αναλύσεις της αγοράς, δεν αναμένεται σημαντική μείωση του όγκου παραγωγής για τα επόμενα δύο έτη.

(3)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/559 της Επιτροπής (2) επιτρέπει στις αναγνωρισμένες οργανώσεις παραγωγών, τις ενώσεις τους και τις αναγνωρισμένες διεπαγγελματικές οργανώσεις στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων να συνάπτουν εθελοντικές κοινές συμφωνίες και να λαμβάνουν κοινές αποφάσεις σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής γάλακτος σε προσωρινή βάση για περίοδο έξι μηνών. Δεδομένου ότι ο τομέας του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων χαρακτηρίζεται κυρίως από συνεταιριστικές δομές, είναι σκόπιμο να επεκταθεί η εν λόγω έγκριση, περιλαμβανομένων των συναφών υποχρεώσεων κοινοποίησης, στις οντότητες που έχουν συσταθεί από γαλακτοπαραγωγούς. Το ίδιο ισχύει και για άλλες μορφές οργανώσεων παραγωγών που έχουν συσταθεί από γαλακτοπαραγωγούς σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και δραστηριοποιούνται στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, για να μεγιστοποιηθεί η κάλυψη του μέτρου.

(4)

Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητά του, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε εφαρμογή το συντομότερο δυνατόν παράλληλα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/559. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 209 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/559 εφαρμόζεται αναλόγως στους συνεταιρισμούς και τις άλλες μορφές ενώσεων παραγωγών που έχουν συσταθεί από γαλακτοπαραγωγούς σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία και δραστηριοποιούνται στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/559 της Επιτροπής, της 11ης Απριλίου 2016, για την έγκριση των συμφωνιών και αποφάσεων σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (βλέπε σελίδα 20 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/20


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/559 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2016

για την έγκριση των συμφωνιών και αποφάσεων σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 222,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο τομέας του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων διανύει μακρά περίοδο σοβαρών ανισορροπιών της αγοράς. Οι τιμές του γάλακτος στη θύρα της εκμετάλλευσης δέχονται πιέσεις κατά τους τελευταίους 18 μήνες, λόγω διατάραξης της ισορροπίας στην παγκόσμια αγορά, η οποία οφείλεται στην αύξηση της παραγωγής και στην επιβράδυνση της ζήτησης. Οι παραδόσεις γάλακτος στην Ένωση αυξήθηκαν κατά περισσότερο από τριάμισι εκατ. τόνους το 2015, ενώ η ζήτηση εισαγωγών στην παγκόσμια αγορά δεν αυξήθηκε. Το 2014 είχε προηγηθεί μια ακόμη μεγαλύτερη αύξηση των παραδόσεων γάλακτος ενώ, σύμφωνα με εκτιμήσεις, η μακροπρόθεσμη τάση της ζήτησης εισαγωγών είναι ανοδική και ισοδυναμεί με ενάμισι εκατ. τόνους γάλακτος επιπλέον, κατά μέσο όρο, ετησίως. Σε επίπεδο γεωργικής εκμετάλλευσης, τα περιθώρια συμπιέζονται λόγω μείωσης των εσόδων από το γάλα και αύξησης του κόστους, ιδίως όσον αφορά την εξυπηρέτηση χρεών. Ο μακροπρόθεσμος χαρακτήρας των επενδύσεων σε αγέλες γαλακτοπαραγωγής δυσχεραίνει ιδιαίτερα τη γρήγορη στροφή των παραγωγών σε άλλου τύπου επιχειρηματικές δραστηριότητες υπό αντίξοες συνθήκες.

(2)

Η Επιτροπή έχει ήδη λάβει μια σειρά έκτακτων μέτρων για την αντιμετώπιση της κατάστασης, βάσει του άρθρου 219 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, με τους κατ' εξουσιοδότηση κανονισμούς της Επιτροπής (ΕΕ) αριθ. 949/2014 (2), (ΕΕ) αριθ. 950/2014 (3), (ΕΕ) αριθ. 1263/2014 (4), (ΕΕ) αριθ. 1336/2014 (5), (ΕΕ) αριθ. 1370/2014 (6), (ΕΕ) 2015/1549 (7), (ΕΕ) 2015/1852 (8) και (ΕΕ) 2015/1853 (9).

(3)

Από τον Ιούλιο του 2015 έχει αγοραστεί στο πλαίσιο της δημόσιας παρέμβασης αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη.

(4)

Μετά τη ρωσική απαγόρευση των εισαγωγών τον Αύγουστο του 2014 χορηγήθηκε ενίσχυση για την ιδιωτική αποθεματοποίηση βουτύρου, αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη και τυριού.

(5)

Παρά την αποτελεσματικότητα αυτών των μέτρων, η κατάσταση εξακολουθεί να επιδεινώνεται λόγω του ότι η ρωσική απαγόρευση των εισαγωγών και η μείωση της ζήτησης από την Κίνα έπληξε τον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων σε μια περίοδο κατά την οποία είχαν υλοποιηθεί επενδύσεις στην παραγωγή λόγω της λήξης των ποσοστώσεων γάλακτος στις 31 Μαρτίου 2015 και των ευνοϊκών προοπτικών στην παγκόσμια αγορά. Με βάση τη διαθέσιμη ανάλυση της αγοράς, δεν αναμένεται σημαντική μείωση του όγκου παραγωγής για τα επόμενα δύο έτη.

(6)

Για να διευκολυνθεί η αποκατάσταση της ισορροπίας στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων υπό τις επικρατούσες δυσμενείς συνθήκες στην αγορά και να πλαισιωθούν οι απαραίτητες προσαρμογές μετά τη λήξη των ποσοστώσεων γάλακτος, είναι σκόπιμο να επιτραπούν οι εθελοντικές συμφωνίες και αποφάσεις των αναγνωρισμένων οργανώσεων παραγωγών, των ενώσεών τους και των αναγνωρισμένων διεπαγγελματικών οργανώσεων σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής σε προσωρινή βάση για περίοδο έξι μηνών.

(7)

Οι εν λόγω συμφωνίες και αποφάσεις σχετικά με τον προγραμματισμό της παραγωγής θα πρέπει να επιτραπούν προσωρινά για περίοδο έξι μηνών, η οποία συμπίπτει με την άνοιξη και το καλοκαίρι, εποχές με την υψηλότερη παραγωγή στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων και, ως εκ τούτου, αναμένεται ότι θα έχουν τον σημαντικότερο αντίκτυπο.

(8)

Σύμφωνα με το άρθρο 222 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, η έγκριση χορηγείται υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω συμφωνίες και αποφάσεις δεν παρεμποδίζουν τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και ότι αποσκοπούν αποκλειστικά στη σταθεροποίηση του τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων. Με την εν λόγω προϋπόθεση εξαιρούνται οι συμφωνίες και αποφάσεις που άμεσα ή έμμεσα οδηγούν σε κατακερματισμό των αγορών, σε διακρίσεις λόγω ιθαγένειας ή σε καθορισμό τιμών.

(9)

Η έγκριση που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να καλύπτει το έδαφος της Ένωσης, δεδομένου ότι οι σοβαρές ανισορροπίες της αγοράς αφορούν το σύνολο της Ένωσης.

(10)

Για να είναι τα κράτη μέλη σε θέση να αξιολογήσουν κατά πόσο οι εν λόγω συμφωνίες και αποφάσεις δεν υπονομεύουν τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και αποσκοπούν αποκλειστικά στη σταθεροποίηση του τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, θα πρέπει να παρέχονται στις αρμόδιες αρχές πληροφορίες σχετικά με τις συμφωνίες που συνάπτονται και τις αποφάσεις που λαμβάνονται, καθώς και σχετικά με τον όγκο της παραγωγής που καλύπτεται από αυτές.

(11)

Δεδομένων των σοβαρών ανισορροπιών της αγοράς και της χρονικής εγγύτητας της εποχικής περιόδου αιχμής, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 152 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο i) και του άρθρου 209 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, επιτρέπεται στις αναγνωρισμένες οργανώσεις παραγωγών, τις ενώσεις τους και τις αναγνωρισμένες διεπαγγελματικές οργανώσεις στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων να συνάπτουν εθελοντικές κοινές συμφωνίες και να λαμβάνουν κοινές αποφάσεις όσον αφορά τον προγραμματισμό της ποσότητας του γάλακτος που πρόκειται να παραχθεί κατά τη διάρκεια εξάμηνης περιόδου η οποία αρχίζει από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες και αποφάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 δεν υπονομεύουν την ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και αποσκοπούν αποκλειστικά στη σταθεροποίηση του τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων.

Άρθρο 3

Γεωγραφικό πεδίο της παρούσας έγκρισης είναι το έδαφος της Ένωσης.

Άρθρο 4

1.   Αμέσως μετά τη σύναψη των συμφωνιών ή τη λήψη των αποφάσεων που αναφέρονται στο άρθρο 1, οι σχετικές οργανώσεις παραγωγών, οι ενώσεις τους και οι διεπαγγελματικές οργανώσεις κοινοποιούν τις εν λόγω συμφωνίες ή αποφάσεις στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους με το μεγαλύτερο μερίδιο της κατ' εκτίμηση παραγωγής γάλακτος την οποία αφορούν οι εν λόγω συμφωνίες ή αποφάσεις, αναφέροντας τα ακόλουθα:

α)

τον κατ' εκτίμηση όγκο παραγωγής τον οποίο αφορά η συμφωνία ή απόφαση·

β)

την αναμενόμενη χρονική περίοδο υλοποίησης.

2.   Το αργότερο 25 ημέρες από τη λήξη της εξάμηνης περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 1, οι οργανώσεις παραγωγών, οι ενώσεις τους και οι διεπαγγελματικές οργανώσεις κοινοποιούν τον όγκο παραγωγής που πράγματι κάλυψαν οι συμφωνίες ή αποφάσεις στην αρμόδια αρχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009 της Επιτροπής (10), τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τα ακόλουθα:

α)

το αργότερο εντός πέντε ημερών από τη λήξη κάθε περιόδου ενός μηνός, τις συμφωνίες και αποφάσεις που κοινοποιήθηκαν σε αυτά σύμφωνα με την παράγραφο 1 κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου·

β)

το αργότερο εντός 30 ημερών από τη λήξη της εξάμηνης περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 1, συνοπτική παρουσίαση των συμφωνιών και αποφάσεων που υλοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της εν λόγω περιόδου.

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 949/2014 της Επιτροπής, της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, σχετικά με τη θέσπιση προσωρινών έκτακτων μέτρων για τον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων υπό μορφή παράτασης της περιόδου δημόσιας παρέμβασης για το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη το 2014 (ΕΕ L 265 της 5.9.2014, σ. 21).

(3)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 950/2014 της Επιτροπής, της 4ης Σεπτεμβρίου 2014, σχετικά με την έναρξη εφαρμογής προσωρινού έκτακτου καθεστώτος ενίσχυσης για ιδιωτική αποθεματοποίηση ορισμένων τυριών και τον εκ των προτέρων καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης (ΕΕ L 265 της 5.9.2014, σ. 22).

(4)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1263/2014 της Επιτροπής, της 26ης Νοεμβρίου 2014, για τη χορήγηση προσωρινής έκτακτης ενίσχυσης στους παραγωγούς γάλακτος της Εσθονίας, της Λετονίας και της Λιθουανίας (ΕΕ L 341 της 27.11.2014, σ. 3).

(5)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1336/2014 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 2014, σχετικά με τη θέσπιση προσωρινών έκτακτων μέτρων για τον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων υπό μορφή πρώιμης έναρξης της περιόδου δημόσιας παρέμβασης για το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη το 2015 (ΕΕ L 360 της 17.12.2014, σ. 13).

(6)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1370/2014 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2014, για τη χορήγηση προσωρινής έκτακτης ενίσχυσης στους παραγωγούς γάλακτος της Φινλανδίας (ΕΕ L 366 της 20.12.2014, σ. 18).

(7)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/1549 της Επιτροπής, της 17ης Σεπτεμβρίου 2015, σχετικά με τη θέσπιση προσωρινών έκτακτων μέτρων για τον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων υπό μορφή παράτασης της περιόδου δημόσιας παρέμβασης για το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη το 2015 και πρώιμης έναρξης της περιόδου δημόσιας παρέμβασης για το βούτυρο και το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη το 2016 (ΕΕ L 242 της 18.9.2015, σ. 28).

(8)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/1852 της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2015, σχετικά με την έναρξη εφαρμογής προσωρινού έκτακτου καθεστώτος ενίσχυσης για ιδιωτική αποθεματοποίηση ορισμένων τυριών και τον εκ των προτέρων καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης (ΕΕ L 271 της 16.10.2015, σ. 15).

(9)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/1853 της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2015, για τη χορήγηση προσωρινής έκτακτης ενίσχυσης στους παραγωγούς στους τομείς της κτηνοτροφίας (ΕΕ L 271 της 16.10.2015, σ. 25).

(10)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 792/2009 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2009, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά την κοινοποίηση από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή των πληροφοριών και των εγγράφων σε εφαρμογή της κοινής οργάνωσης των αγορών, του καθεστώτος των άμεσων ενισχύσεων, της προώθησης των γεωργικών προϊόντων και των καθεστώτων που εφαρμόζονται στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και στα μικρά νησιά του Αιγαίου (ΕΕ L 228 της 1.9.2009, σ. 3).


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/23


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/560 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2016

για την έγκριση της βασικής ουσίας ορός γάλακτος, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 5 σε συνδυασμό με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η Επιτροπή έλαβε, στις 20 Απριλίου 2015, αίτηση από το Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) για την έγκριση γλυκού ορού γάλακτος ως βασικής ουσίας. Η εν λόγω αίτηση συνοδευόταν από τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο. Ο αιτών μπόρεσε να συμπληρώσει την αίτηση, η οποία ολοκληρώθηκε στη νέα έκδοση του Σεπτεμβρίου του 2015. Με την ευκαιρία αυτή, ο αιτών τροποποίησε το πεδίο εφαρμογής της αίτησης σε ορό γάλακτος.

(2)

Η Επιτροπή ζήτησε επιστημονική βοήθεια από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων («η Αρχή»). Η Αρχή υπέβαλε στην Επιτροπή τεχνική έκθεση σχετικά με την εν λόγω ουσία στις 28 Οκτωβρίου 2015 (2). Η Επιτροπή υπέβαλε την έκθεση επανεξέτασης (3) και σχέδιο του παρόντος κανονισμού στη μόνιμη επιτροπή φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών στις 11 Δεκεμβρίου 2015 και οριστικοποίησε τα εν λόγω έγγραφα για τη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής της 8ης Μαρτίου 2016.

(3)

Από την τεκμηρίωση που υποβλήθηκε από τον αιτούντα προκύπτει ότι το ξίδι πληροί τα κριτήρια του ορισμού των τροφίμων δυνάμει του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). Επιπλέον, ο ορός γάλακτος δεν χρησιμοποιείται κυρίως για σκοπούς φυτοπροστασίας, αλλά, παρ' όλα αυτά, είναι χρήσιμο για την προστασία των φυτών σε προϊόν που αποτελείται από την ουσία και νερό. Κατά συνέπεια, πρέπει να θεωρείται βασική ουσία.

(4)

Από τις εξετάσεις που πραγματοποιήθηκαν διαπιστώθηκε ότι ο ορός γάλακτος μπορεί να αναμένεται ότι πληροί, σε γενικές γραμμές, τις απαιτήσεις του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και παρουσιάστηκαν λεπτομερώς στην έκθεση επανεξέτασης της Επιτροπής. Συνεπώς, κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί ο ορός γάλακτος ως βασική ουσία.

(5)

Ωστόσο, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, σε συνδυασμό με το άρθρο 6 του ίδιου κανονισμού και με βάση τις τρέχουσες επιστημονικές και τεχνικές γνώσεις, είναι αναγκαίο να συμπεριληφθούν ορισμένοι όροι για την έγκριση, οι οποίοι αναφέρονται λεπτομερώς στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (5) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Έγκριση βασικής ουσίας

Η ουσία ορός γάλακτος, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I, εγκρίνεται ως βασική ουσία σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων, 2015. Αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων με τα κράτη μέλη και την EFSA σχετικά με την αίτηση έγκρισης γλυκού ορού γάλακτος ως βασικής ουσίας για χρήση σε φυτοπροστατευτικά προϊόντα ως μυκητοκτόνου για αμπέλια, τομάτες, αγγούρια και κολοκυθάκια και κολοκύθες. Σχετική δημοσίευση EFSA 2015: EN-879. 34 σ.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1).

(5)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Ημερομηνία έγκρισης

Ειδικοί όροι

Ορός γάλακτος

Αριθ. CAS: 92129-90-3

Μη διαθέσιμη

CODEX STAN 289-1995 (2)

2 Μαΐου 2016

Οι λεκιθίνες χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που περιλαμβάνονται στα συμπεράσματα της έκθεσης επανεξέτασης για τις λεκιθίνες (SANCO/12354/2015) και ιδίως στα προσαρτήματα I και ΙΙ της εν λόγω έκθεσης.


(1)  Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα, τις προδιαγραφές και τον τρόπο χρήσης της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.

(2)  Διαθέσιμο ηλεκτρονικά στη διεύθυνση: http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/standards/list-of-standards/en/


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στο μέρος Γ του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση:

«10

Ορός γάλακτος

Αριθ. CAS: 92129-90-3

Μη διαθέσιμη

CODEX STAN 289-1995 (*1)

2 Μαΐου 2016

Οι λεκιθίνες χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που περιλαμβάνονται στα συμπεράσματα της έκθεσης επανεξέτασης για τις λεκιθίνες (SANCO/12354/2015) και ιδίως στα προσαρτήματα I και ΙΙ της εν λόγω έκθεσης.


(*1)  Διαθέσιμο ηλεκτρονικά στη διεύθυνση: http://www.fao.org/fao-who-codexalimentarius/standards/list-of-standards/en/»


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/26


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/561 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2016

για την τροποποίηση του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 όσον αφορά το υπόδειγμα του πιστοποιητικού υγείας ζώου για τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γατών και ικτίδων σε κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 576/2013 προβλέπει ότι οι σκύλοι, οι γάτες και οι ικτίδες που μετακινούνται σε ένα κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα για μη εμπορικούς σκοπούς πρέπει να συνοδεύονται από έγγραφο αναγνώρισης με τη μορφή πιστοποιητικού υγείας ζώου. Το μέρος 1 του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 της Επιτροπής (2) καθορίζει το υπόδειγμα του πιστοποιητικού υγείας ζώου.

(2)

Στο υπόδειγμα του πιστοποιητικού υγείας ζώου γίνεται αναφορά στην απαιτούμενη επιτυχή δοκιμασία ανοσολογικής αντίδρασης στον αντιλυσσικό εμβολιασμό που πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013 σε δείγματα αίματος που λαμβάνονται από σκύλους, γάτες και ικτίδες που προέρχονται ή πρόκειται να διαμετακομιστούν μέσω εδάφους ή τρίτης χώρας που δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013.

(3)

Μετά από κατ' εξακολούθηση παραποίηση εργαστηριακών εκθέσεων αποτελεσμάτων δοκιμασιών τιτλοδότησης αντισωμάτων λύσσας, είναι χρήσιμο να υπενθυμίσουμε στους υπαλλήλους πιστοποίησης σε εδάφη ή τρίτες χώρες ότι τα ικανοποιητικά αποτελέσματα της εν λόγω δοκιμασίας δεν πρέπει να πιστοποιούνται παρά μόνον εφόσον έχει επαληθευτεί η γνησιότητα της εργαστηριακής έκθεσης. Ειδικό επεξηγηματικό σημείωμα θα πρέπει να συμπεριληφθεί στο πιστοποιητικό υγείας ζώου.

(4)

Επιπλέον, η καταχώριση σχετικά με την ημερομηνία σήμανσης των σκύλων, γατών ή ικτίδων στο μέρος I του πιστοποιητικού υγείας ζώου ενίοτε παρερμηνεύεται από τους υπαλλήλους πιστοποίησης σε τρίτες χώρες και, ως εκ τούτου, προκαλεί προβλήματα κατά τους ελέγχους συμμόρφωσης στα εξωτερικά σύνορα της Ένωσης. Για να αποφευχθούν τυχόν παρανοήσεις, η καταχώριση αυτή πρέπει να διαγραφεί από το μέρος I του πιστοποιητικού υγείας στο οποίο περιγράφονται τα ζώα και να εισαχθεί στο μέρος II του εν λόγω πιστοποιητικού, το οποίο αφορά την πιστοποίηση των ζώων. Ειδικό επεξηγηματικό σημείωμα σχετικά με την επαλήθευση της σήμανσης θα πρέπει επίσης να συμπεριληφθεί στο μέρος II.

(5)

Συνεπώς, το παράρτημα IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Για να αποφευχθεί η διαταραχή των μετακινήσεων, η χρήση πιστοποιητικών υγείας ζώου που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με το μέρος 1 του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 πριν από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να επιτραπεί κατά τη διάρκεια μιας μεταβατικής περιόδου.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Για μεταβατική περίοδο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την είσοδο σκύλων, γατών και ικτίδων που μετακινούνται σε ένα κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα για μη εμπορικούς σκοπούς και συνοδεύονται από πιστοποιητικό υγείας ζώου που έχει εκδοθεί το αργότερο στις 31 Αυγούστου 2016 σύμφωνα με το υπόδειγμα που ορίζεται στο μέρος 1 του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 στην εκδοχή του πριν από τις τροποποιήσεις που εισάγονται με τον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2016.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 577/2013 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2013, για τα υποδείγματα εγγράφων ταυτοποίησης σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις σκύλων, γατών και ικτίδων, την κατάρτιση καταλόγων εδαφών και τρίτων χωρών, καθώς και τη μορφή, τη διάταξη και τις γλωσσικές απαιτήσεις των δηλώσεων που πιστοποιούν τη συμμόρφωση με ορισμένους όρους οι οποίοι προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 109).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το μέρος 1 το παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«ΜΕΡΟΣ 1

Image

Κείμενο της εικόνας

Υπόδειγμα υγειονομικού πιστοποιητικού ζώου για τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γατών ή ικτίδων σε κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013

ΧΩΡΑ:

Κτηνιατρικό πιστοποιητικό για την ΕΕ

Μέρος I: Στοιχεία της αποστολής

I.1. Αποστολέας

Όνομα

Διεύθυνση

Τηλ.

I.2. Αριθμός αναφοράς του πιστοποιητικού

I.2.α.

I.3. Αρμόδια κεντρική αρχή

I.4. Αρμόδια τοπική αρχή

I.5. Παραλήπτης

Όνομα

Διεύθυνση

Ταχυδρομικός κώδικας

Τηλ.

I.6. Υπεύθυνος για την αποστολή στην ΕΕ

I.7. Χώρα κατα-γωγής

Κωδι-κός ISO

I.8. Περιοχή κατα-γωγής

Κωδι-κός

I.9. Χώρα προορι-σμού

Κωδι-κός ISO

I.10 Περιοχή προορι-σμού

Κωδι-κός

I.11. Τόπος καταγωγής

I.12. Τόπος προορισμού

I.13. Τόπος φόρτωσης

I.14. Ημερομηνία αναχώρησης

I.15. Μέσο μεταφοράς

I.16. Συνοριακός σταθμός ελέγχου εισόδου στην ΕΕ

I.17. Αριθμός(-οί) CITES

I.18. Περιγραφή του εμπορεύματος

I.19. Κωδικός εμπορεύματος (κωδικός ΕΣ)

010619

I.20. Ποσότητα

I.21. Θερμοκρασία προϊόντων

I.22. Συνολικός αριθμός δεμάτων

I.23. Αριθμός σφραγίδας/εμπορευματοκιβωτίου

Ι.24. Είδος συσκευασίας

Image

Κείμενο της εικόνας

I.25. Πιστοποιημένα εμπορεύματα για:

Ζώα συντροφιάς

I.26. Για διαμετακόμιση σε 3η χώρα

I.27. Για εισαγωγή ή είσοδο στην ΕΕ

I.28. Ταυτοποίηση των εμπορευμάτων

Είδος

(Επιστημονική ονομασία)

Φύλο

Χρώμα

Φυλή

Αριθμός ταυτοποί-ησης

[ηη/μμ/εεεε]

Σύστημα ταυτοποί-ησης

Ημερομηνία γέννησης

Image

Κείμενο της εικόνας

ΧΩΡΑ

Μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γατών ή ικτίδων σε ένα κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013

II. Υγειονομικές πληροφορίες

II.α. Αριθμός αναφοράς του πιστοποιητικού

II.β.

Ο/Η κάτωθι υπογεγραμμένος(η) επίσημος(η) κτηνίατρος (1) / κτηνίατρος εξουσιοδοτημένος(η) από την αρμόδια αρχή (1) του (της) (συμπληρώστε το όνομα του εδάφους ή της τρίτης χώρας) πιστοποιώ ότι:

Σκοπός/φύση του ταξιδιού, πιστοποιούμενα από τον ιδιοκτήτη:

II.1. η συνημμένη δήλωση (2) του ιδιοκτήτη ή του φυσικού προσώπου που έχει τη γραπτή άδεια του ιδιοκτήτη για να πραγματοποιήσει τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση των ζώων εξ ονόματός του, βάσει αποδεικτικών στοιχείων (3), ορίζει ότι τα ζώα που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 θα συνοδεύουν τον ιδιοκτήτη ή το φυσικό πρόσωπο που έχει λάβει τη γραπτή άδεια του ιδιοκτήτη να διενεργήσει τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση των ζώων για λογαριασμό αυτού, το αργότερο εντός πέντε ημερών από τη μετακίνησή του και ότι η μετακίνηση δεν έχει σκοπό την πώληση ή τη μεταβίβαση της κυριότητας των ζώων, και ότι κατά τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση τα ζώα θα παραμείνουν στην αρμοδιότητα

(1) είτε [του ιδιοκτήτη·]

(1) είτε [του φυσικού προσώπου που έχει λάβει τη γραπτή άδεια του ιδιοκτήτη να διενεργήσει τη μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση των ζώων για λογαριασμό του·]

(1) είτε [του φυσικού προσώπου το οποίο έχει οριστεί από τον μεταφορέα στον οποίο έχει αναθέσει ο ιδιοκτήτης την εκτέλεση της μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνησης των ζώων εξ ονόματός του·]

(1) είτε [ΙΙ.2. ο αριθμός των μεταφερόμενων ζώων που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 είναι πέντε ή μικρότερος·]

(1) είτε [ΙΙ.2. ο αριθμός των μεταφερόμενων ζώων που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 είναι μεγαλύτερος από πέντε, τα ζώα είναι μεγαλύτερα των έξι μηνών και πρόκειται να συμμετάσχουν σε διαγωνισμούς, εκθέσεις ή αθλητικές εκδηλώσεις ή σε εκπαίδευση για τέτοιες δραστηριότητες, και ο ιδιοκτήτης ή το φυσικό πρόσωπο που αναφέρεται στο σημείο II.1 υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία (3) όσον αφορά την καταγραφή των ζώων

(1) είτε [για συμμετοχή σε τέτοια εκδήλωση·]

(1) είτε [με μια ένωση που διοργανώνει τέτοιες εκδηλώσεις·]

Βεβαίωση αντιλυσσικού εμβολιασμού και δοκιμασίας τιτλοδότησης αντισωμάτων κατά της λύσσας

(1) είτε [II.3. τα ζώα που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 είναι μικρότερα των 12 εβδομάδων και δεν έχουν υποβληθεί σε αντιλυσσικό εμβολιασμό ή είναι μεταξύ 12 και 16 εβδομάδων και έχουν υποβληθεί σε αντιλυσσικό εμβολιασμό, αλλά δεν έχουν παρέλθει 21 ημέρες από την ολοκλήρωση του πρώτου αντιλυσσικού εμβολιασμού που διενεργήθηκε σύμφωνα με τις απαιτήσεις ισχύος που ορίζονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013 (4)· και

II.3.1 το έδαφος ή η τρίτη χώρα προέλευσης των ζώων που αναγράφεται στο πλαίσιο Ι.1 περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013 και το κράτος μέλος προορισμού που αναγράφεται στο πλαίσιο Ι.5 έχει ενημερώσει το κοινό ότι επιτρέπει τη μετακίνηση τέτοιων ζώων στο έδαφός του, και τα ζώα συνοδεύονται

(1) είτε [II.3.2 από τη συνημμένη δήλωση (5) του ιδιοκτήτη ή του φυσικού προσώπου που αναφέρεται στο σημείο II.1, που αναφέρει ότι από τη γέννηση μέχρι τη στιγμή της μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνησης τα ζώα δεν έχουν έρθει σε επαφή με είδη άγριων ζώων που είναι ευπαθή στη λύσσα·]

(1) είτε [II.3.2 από τη μητέρα τους, από την οποία εξακολουθούν να εξαρτώνται, και μπορεί να εξακριβωθεί ότι πριν από τη γέννησή τους η μητέρα είχε υποβληθεί σε αντιλυσσικό εμβολιασμό σύμφωνα με τις απαιτήσεις ισχύος που ορίζονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013·]]

Μέρος II: Πιστοποίηση

Image

Κείμενο της εικόνας

ΧΩΡΑ

Μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γατών ή ικτίδων σε ένα κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013

II. Υγειονομικές πληροφορίες

II.α. Αριθμός αναφοράς του πιστοποιητικού

II.β.

(1) ή/και [II.3. τα ζώα που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 είχαν ηλικία τουλάχιστον 12 εβδομάδων κατά τον αντιλυσσικό εμβολιασμό και έχουν παρέλθει τουλάχιστον 21 ημέρες από την ολοκλήρωση του πρώτου αντιλυσσικού εμβολιασμού (4) που διενεργήθηκε σύμφωνα με τις απαιτήσεις ισχύος που ορίζονται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013 και κάθε μετέπειτα επαναληπτικός εμβολιασμός διενεργήθηκε εντός της περιόδου ισχύος του προηγούμενου εμβολιασμού (6)·και

(1) είτε [II.3.1 τα ζώα που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 προέρχονται από έδαφος ή τρίτη χώρα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013, είτε άμεσα, μέσω εδάφους ή τρίτης χώρας που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013, είτε μέσω εδάφους ή τρίτης χώρας που δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013 (7), και οι λεπτομέρειες σχετικά με τον τρέχοντα αντιλυσσικό εμβολιασμό παρέχονται στον παρακάτω πίνακα·]

(1) είτε [II.3.1 τα ζώα που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 προέρχονται ή έχει προγραμματιστεί να διαμετακομιστούν μέσω εδάφους ή τρίτης χώρας που δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013, έχουν υποβληθεί σε δοκιμασία τιτλοδότησης αντισωμάτων κατά της λύσσας (8) η οποία διενεργήθηκε σε δείγμα αίματος που είχε ληφθεί από κτηνίατρο εξουσιοδοτημένο(η) από την αρμόδια αρχή, την ημερομηνία που αναφέρεται στον παρακάτω πίνακα, όχι λιγότερο από 30 ημέρες μετά τον προηγούμενο εμβολιασμό και τουλάχιστον τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία έκδοσης του παρόντος πιστοποιητικού, η οποία έδειξε ότι ο αντισωματικός τίτλος είναι ίσος ή μεγαλύτερος των 0,5 IU/ml (9) και κάθε μετέπειτα επαναληπτικός εμβολιασμός διενεργήθηκε εντός της περιόδου ισχύος του προηγούμενου εμβολιασμού (6), και οι λεπτομέρειες σχετικά με τον τρέχοντα αντιλυσσικό εμβολιασμό και η ημερομηνία λήψης δείγματος για τη δοκιμασία ανοσολογικής αντίδρασης παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα:

Αλφαριθμητικός κωδικός πομποδέκτη ή τατουάζ του ζώου

Ημερομηνία εμφύτευσης και/ή ανάγνωσης (10)

[ηη/μμ/εεεε]

Ημερομηνία εμβολιασμού

[ηη/μμ/εεεε]

Ονομασία και παρασκευα-στής του εμβολίου

Αριθμός παρτίδας

Διάρκεια ισχύος του εμβολιασμού

Ημερομηνία λήψης δείγματος αίματος

[ηη/μμ/εεεε]

Από

[ηη/μμ/εεεε]

έως

[ηη/μμ/εεεε]

]]

Image

Κείμενο της εικόνας

ΧΩΡΑ

Μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γατών ή ικτίδων σε ένα κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013

II. Υγειονομικές πληροφορίες

II.α. Αριθμός αναφοράς του πιστοποιητικού

II.β.

Βεβαίωση αντιπαρασιτικής αγωγής:

(1) είτε [ΙΙ.4 οι σκύλοι που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 προορίζονται για κράτος μέλος που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1152/2011 της Επιτροπής και έχουν λάβει αγωγή κατά του Echinococcus multilocularis και οι λεπτομέρειες της αγωγής που δόθηκε από τον (τη) χορηγούντα(ούσα) κτηνίατρο σύμφωνα με το άρθρο 7 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1152/2011 (11) (12) (13) παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα.]

(1) είτε [ΙΙ.4 οι σκύλοι που περιγράφονται στο πλαίσιο Ι.28 δεν έχουν λάβει αγωγή κατά του Echinococcus multilocularis (11).]

Αριθμός πομποδέκτη ή τατουάζ του σκύλου

Αγωγή κατά του εχινόκοκκου

Χορηγών(ούσα) κτηνίατρος

Ονομασία και παρασκευα-στής του προϊόντος

Ημερομηνία [ηη/μμ/εεεε] και ώρα αγωγής [00:00]

Ονοματεπώνυμο (με κεφαλαία), σφραγίδα και υπογραφή

]]

Σημειώσεις

α) Το παρόν πιστοποιητικό αφορά τους σκύλους (Canis lupus familiaris), τις γάτες (Felis silvestris catus) και τις ικτίδες (Mustela putorius furo).

β) Το παρόν πιστοποιητικό ισχύει για 10 ημέρες από την ημερομηνία έκδοσής του από τον (την) επίσημο(η) κτηνίατρο, μέχρι την ημερομηνία ελέγχου των εγγράφων και της ταυτότητας στο καθορισμένο σημείο εισόδου των ταξιδιωτών στην Ένωση (διατίθεται στον δικτυακό τόπο http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/pointsentry_en.htm).

Σε περίπτωση θαλάσσιας μεταφοράς, η περίοδος των 10 ημερών παρατείνεται κατά μια συμπληρωματική περίοδο που αντιστοιχεί στη διάρκεια του ταξιδιού διά θαλάσσης.

Για περαιτέρω μετακίνηση σε άλλα κράτη μέλη, το παρόν πιστοποιητικό ισχύει από την ημερομηνία ελέγχου εγγράφων και ταυτότητας για τέσσερις συνολικά μήνες ή έως την ημερομηνία λήξης της ισχύος του αντιλυσσικού εμβολιασμού ή έως ότου παύσουν να ισχύουν οι όροι που αφορούν ζώα ηλικίας μικρότερης των 16 εβδομάδων που αναφέρονται στο σημείο ΙΙ.3, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι προγενέστερη. Να σημειωθεί ότι ορισμένα κράτη μέλη έχουν ενημερώσει ότι η μετακίνηση στο έδαφός τους των ζώων ηλικίας μικρότερης των 16 εβδομάδων που αναφέρονται στο σημείο ΙΙ.3 δεν επιτρέπεται. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ανατρέχετε στον δικτυακό τόπο http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/index_en.htm

Μέρος I:

Πλαίσιο I.5: Παραλήπτης: αναφέρατε το κράτος μέλος πρώτου προορισμού.

Πλαίσιο I.28: Σύστημα ταυτοποίησης: επιλέξτε από τα ακόλουθα: πομποδέκτης ή τατουάζ.

Αριθμός ταυτοποίησης: αναφέρατε τον αλφαριθμητικό κωδικό του πομποδέκτη ή του τατουάζ.

Ημερομηνία γέννησης/φυλή: όπως αναφέρεται από τον ιδιοκτήτη.

Image

Κείμενο της εικόνας

ΧΩΡΑ

Μη εμπορικού χαρακτήρα μετακίνηση σκύλων, γατών ή ικτίδων σε ένα κράτος μέλος από έδαφος ή τρίτη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 576/2013

II. Υγειονομικές πληροφορίες

II.α. Αριθμός αναφοράς του πιστοποιητικού

II.β.

Μέρος II:

(1) Διαγράφεται η περιττή ένδειξη.

(2) Η δήλωση που αναφέρεται στο σημείο II.1 πρέπει να επισυνάπτεται στο πιστοποιητικό και να συμμορφώνεται με το υπόδειγμα και τις πρόσθετες απαιτήσεις που καθορίζονται στο μέρος 3 του παραρτήματος IV του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013.

(3) Τα αποδεικτικά στοιχεία που αναφέρονται στο σημείο II.1 (π.χ. κάρτα επιβίβασης, αεροπορικό εισιτήριο) και στο σημείο II.2 (π.χ. εισιτήριο εισόδου στην εκδήλωση, απόδειξη εγγραφής μέλους) πρέπει να προσκομίζονται κατόπιν αίτησης των αρμόδιων αρχών που είναι υπεύθυνες για τους ελέγχους οι οποίοι αναφέρονται στο στοιχείο β) των σημειώσεων.

(4) Κάθε τυχόν επαναληπτικός εμβολιασμός πρέπει να θεωρείται πρώτος εμβολιασμός αν δεν έχει πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος του προηγούμενου εμβολιασμού.

(5) Η δήλωση που, όπως αναφέρεται στο σημείο II.3.2, πρέπει να επισυνάπτεται στο πιστοποιητικό, πρέπει να συμμορφώνεται με τη μορφή, τη διάταξη και τις γλωσσικές απαιτήσεις που καθορίζονται στα μέρη 1 και 3 του παραρτήματος I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013.

(6) Στο πιστοποιητικό επισυνάπτεται επικυρωμένο αντίγραφο των στοιχείων ταυτότητας και εμβολιασμού των ζώων.

(7) Η τρίτη επιλογή υπόκειται στην προϋπόθεση ότι ο ιδιοκτήτης ή το φυσικό πρόσωπο που αναφέρεται στο σημείο II.1 παρέχει, κατόπιν αιτήματος από τις αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τους ελέγχους που αναφέρονται στο στοιχείο β), δήλωση με την οποία βεβαιώνει ότι τα ζώα δεν έχουν έρθει σε επαφή με είδη ζώων που είναι ευπαθή στη λύσσα και ότι παραμένουν ασφαλή εντός μεταφορικού μέσου ή εντός της περιμέτρου διεθνούς αερολιμένα κατά τη διάρκεια διαμετακόμισης μέσω εδάφους ή τρίτης χώρας που δεν περιλαμβάνεται στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013. Η δήλωση αυτή πρέπει να είναι σύμφωνη με τη μορφή, τη διάταξη και τις γλωσσικές απαιτήσεις που καθορίζονται στα μέρη 2 και 3 του παραρτήματος I του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 577/2013.

(8) Η δοκιμασία τιτλοδότησης αντισωμάτων κατά της λύσσας που αναφέρεται στο σημείο ΙΙ.3.1:

— πρέπει να διεξάγεται σε δείγμα το οποίο συλλέγεται από κτηνίατρο εγκεκριμένο(η) από την αρμόδια αρχή τουλάχιστον 30 ημέρες μετά την ημερομηνία εμβολιασμού και τρεις μήνες πριν από την ημερομηνία εισαγωγής·

— πρέπει να μετρά επίπεδο εξουδετερωτικών αντισωμάτων κατά του ιού της λύσσας στον ορό ίσο ή μεγαλύτερο των 0,5 IU/ml·

— πρέπει να διεξάγεται από εργαστήριο εγκεκριμένο σύμφωνα με το άρθρο 3 της απόφασης 2000/258/ΕΚ του Συμβουλίου (ο κατάλογος των εγκεκριμένων εργαστηρίων βρίσκεται στον δικτυακό τόπο http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/pets/approval_en.htm)·

— δεν χρειάζεται να ανανεώνεται για ζώα τα οποία, αφού υποβλήθηκαν στη δοκιμασία με ικανοποιητικά αποτελέσματα, επανεμβολιάστηκαν κατά της λύσσας εντός της περιόδου ισχύος προηγούμενου εμβολιασμού.

Στο πιστοποιητικό θα επισυνάπτεται επικυρωμένο αντίγραφο της επίσημης έκθεσης του εγκεκριμένου εργαστηρίου σχετικά με τα αποτελέσματα των δοκιμασιών αντισωμάτων λύσσας που αναφέρονται στο σημείο ΙΙ.3.1.

(9) Πιστοποιώντας το αποτέλεσμα αυτό, ο (η) επίσημος(η) κτηνίατρος επιβεβαιώνει ότι έχει επαληθεύσει, στο μέτρο του δυνατού και όπου απαιτείται μέσω επικοινωνίας με το εργαστήριο που αναφέρεται στην έκθεση, τη γνησιότητα της εργαστηριακής έκθεσης σχετικά με τα αποτελέσματα της δοκιμασίας τιτλοδότησης αντισωμάτων που αναφέρεται στο σημείο II.3.1.

(10) Σε συνδυασμό με την υποσημείωση (6), η σήμανση των εν λόγω ζώων με την εμφύτευση πομποδέκτη ή με ένα ευανάγνωστο τατουάζ που έχει εφαρμοστεί πριν από τις 3 Ιουλίου 2011 πρέπει να επαληθευτεί προτού πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε καταχώριση στο παρόν πιστοποιητικό και πρέπει πάντα να προηγείται οποιουδήποτε εμβολιασμού ή, κατά περίπτωση, δοκιμασίας που πραγματοποιείται στα εν λόγω ζώα.

Image Κείμενο της εικόνας »

12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/35


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/562 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2016

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

IL

279,2

MA

88,6

SN

164,2

TR

98,0

ZZ

157,5

0707 00 05

MA

80,0

TR

125,1

ZZ

102,6

0709 93 10

MA

87,8

TR

136,8

ZZ

112,3

0805 10 20

EG

49,0

IL

77,1

MA

55,4

TR

48,4

ZZ

57,5

0805 50 10

MA

91,9

TR

65,0

ZZ

78,5

0808 10 80

AR

87,8

BR

104,4

CL

106,2

US

157,9

ZA

86,2

ZZ

108,5

0808 30 90

AR

107,4

CL

110,2

CN

66,8

ZA

111,5

ZZ

99,0


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/37


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/563 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ

της 15ης Μαρτίου 2016

σχετικά με την αποδοχή των συνεισφορών της Τουρκίας στη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine) (EUAM Ukraine/2/2016)

H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το τρίτο εδάφιο του άρθρου 38,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/486/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για τη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine) (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2014/486/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας («ΕΠΑ») να λάβει τις σχετικές αποφάσεις για την αποδοχή των συνεισφορών τρίτων κρατών στην EUAM Ukraine.

(2)

Ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων συνέστησε να αποδεχθεί η ΕΠΑ την προτεινόμενη συνεισφορά της Τουρκίας στην EUAM Ukraine και να θεωρήσει τη συνεισφορά σημαντική.

(3)

Η Τουρκία θα πρέπει να εξαιρεθεί από χρηματοοικονομικές συνεισφορές στον προϋπολογισμό της EUAM Ukraine,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Συνεισφορές τρίτων χωρών

1.   Η συνεισφορά της Τουρκίας στην EUAM Ukraine γίνεται δεκτή και θεωρείται σημαντική.

2.   Η Τουρκία εξαιρείται από χρηματοοικονομικές συνεισφορές στον προϋπολογισμό της EUAM Ukraine.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από τις 3 Νοεμβρίου 2015.

Βρυξέλλες, 15 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας

Ο Πρόεδρος

W. STEVENS


(1)  ΕΕ L 217 της 23.7.2014, σ. 42.


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/38


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/564 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Απριλίου 2016

που τροποποιεί την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Δεκεμβρίου 2013 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ (1), μετά την έκδοση της απόφασης 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

(2)

Στις 27 Ιανουαρίου 2016 το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 2262 (2016) η οποία επεκτείνει το εμπάργκο όπλων, την απαγόρευση ταξιδίου και τη δέσμευση περιουσιακών στοιχείων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας έως τις 31 Ιανουαρίου 2017 και προβλέπει ορισμένες τροποποιήσεις των εξαιρέσεων του εμπάργκο όπλων καθώς και των κριτηρίων κατονομασίας.

(3)

Απαιτείται περαιτέρω δράση από την Ένωση προκειμένου να υλοποιηθούν τα εν λόγω μέτρα.

(4)

Η απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 1 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

στην πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή τις εξαγωγές φορητών όπλων και λοιπού σχετικού εξοπλισμού, προοριζόμενου αποκλειστικά για χρήση σε διεθνείς περιπόλους που μεριμνούν για την ασφάλεια στην τριεθνή προστατευόμενη περιοχή του ποταμού Sangha με σκοπό την αντιμετώπιση της λαθροθηρίας και της παράνομης διακίνησης ελεφαντοστού και όπλων, καθώς και άλλων δραστηριοτήτων που αντιτίθενται στο εθνικό δίκαιο της ΚΑΔ ή στις διεθνείς νομικές υποχρεώσεις της ΚΑΔ, όπως κοινοποιούνται εκ των προτέρων στην επιτροπή·»·

β)

προστίθεται παράγραφος 1 στοιχείο δ) ως εξής:

«δ)

στην πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή τις εξαγωγές μη φονικού εξοπλισμού και την παροχή βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης της επιχειρησιακής και μη επιχειρησιακής κατάρτισης στις δυνάμεις ασφαλείας της ΚΑΔ, που προορίζονται αποκλειστικά για υποστήριξη ή για χρήση κατά τη διαδικασία μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) στην ΚΑΔ, σε συντονισμό με τη Minusca και όπως κοινοποιούνται εκ των προτέρων στην επιτροπή.»·

γ)

η παράγραφος 2 στοιχείο α) αντικαθίσταται ως εξής:

«α)

στην πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή τις εξαγωγές μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού προοριζόμενου αποκλειστικά για ανθρωπιστική χρήση ή προστασία και για σχετική τεχνική βοήθεια ή κατάρτιση·».

2)

Στο άρθρο 2α, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο ή τη διέλευση, από την επικράτειά τους, των προσώπων που κατονομάζονται από την επιτροπή που συγκροτείται δυνάμει της παραγράφου 57 της ΑΣΑΗΕ 2127 (2013) (“επιτροπή”) ως πρόσωπα:

α)

που εμπλέκονται ή παρέχουν στήριξη στην τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης, ή τη διαδικασία σταθεροποίησης και συμφιλίωσης ή που υποδαυλίζουν τη βία·

β)

που ενεργούν κατά παράβαση του εμπάργκο όπλων που θεσπίζεται στην παράγραφο 54 της ΑΣΑΗΕ 2127 (2013) και του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης ή έχουν άμεσα ή έμμεσα προβεί σε πώληση, προμήθεια, ή μεταφορά προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα της ΚΑΔ ή έχουν λάβει όπλα ή τυχόν συναφές υλικό ή οποιεσδήποτε τεχνικές συμβουλές, κατάρτιση ή συνδρομή, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδοτικής και οικονομικής βοήθειας, σχετικά με πράξεις βίας ένοπλων ομάδων ή εγκληματικών δικτύων στην ΚΑΔ·

γ)

που εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρώπινων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση, ή που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρώπινων δικαιωμάτων στην ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων των πράξεων που περιλαμβάνουν σεξουαλική βία, της στοχοποίησης αμάχων, των επιθέσεων για εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, των επιθέσεων σε σχολεία και νοσοκομεία και των απαγωγών και της αναγκαστικής εκτόπισης·

δ)

που στρατολογούν ή χρησιμοποιούν παιδιά σε ένοπλες συγκρούσεις στην ΚΑΔ, κατά παράβαση του ισχύοντος διεθνούς δικαίου·

ε)

που παρέχουν στήριξη προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης ή εμπορίας φυσικών πόρων, μεταξύ άλλων διαμαντιών, χρυσού, άγριων ζώων και προϊόντων από άγρια ζώα, στην ΚΑΔ ή από αυτήν·

στ)

που παρακωλύουν την παράδοση ανθρωπιστικής βοήθειας στην ΚΑΔ ή την πρόσβαση σε ανθρωπιστική βοήθεια στην ΚΑΔ ή τη διανομή της·

ζ)

που εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση, τη χορηγία ή τη διενέργεια επιθέσεων εναντίον αποστολών των ΗΕ ή διεθνών αποστολών ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων της Minusca, των αποστολών της Ένωσης και των γαλλικών επιχειρήσεων που τις υποστηρίζουν·

η)

που είναι ιθύνοντες οντότητας που έχει κατονομάσει η επιτροπή ή έχουν παράσχει στήριξη ή έχουν δράσει για λογαριασμό ή εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου ή οντότητας που έχει κατονομάσει η επιτροπή ή οντότητας που ανήκει ή ελέγχεται από πρόσωπο ή οντότητα που έχει κατονομάσει η επιτροπή,

ως έχουν στον κατάλογο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.».

3)

Στο άρθρο 2β, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι υπό την ιδιοκτησία ή τον άμεσο ή έμμεσο έλεγχο των προσώπων ή των οντοτήτων που κατονομάζονται από την επιτροπή ως πρόσωπα ή οντότητες:

α)

που εμπλέκονται ή παρέχουν στήριξη για την τέλεση πράξεων οι οποίες υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων πράξεων οι οποίες απειλούν ή εμποδίζουν τη διαδικασία πολιτικής μετάβασης, ή τη διαδικασία σταθεροποίησης και συμφιλίωσης ή που υποδαυλίζουν τη βία·

β)

που ενεργούν κατά παράβαση του εμπάργκο όπλων που θεσπίζεται στην παράγραφο 54 της ΑΣΑΗΕ 2127 (2013) και του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης ή έχουν άμεσα ή έμμεσα προβεί σε πώληση, προμήθεια ή μεταφορά προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα της ΚΑΔ ή έχουν λάβει όπλα ή τυχόν συναφές υλικό ή οποιεσδήποτε τεχνικές συμβουλές, κατάρτιση ή συνδρομή, συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδοτικής και οικονομικής βοήθειας, σχετικά με πράξεις βίας ένοπλων ομάδων ή εγκληματικών δικτύων στην ΚΑΔ·

γ)

που εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρώπινων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση, ή που συνιστούν καταστρατήγηση ή παραβίαση των ανθρώπινων δικαιωμάτων στην ΚΑΔ, συμπεριλαμβανομένων των πράξεων που περιλαμβάνουν σεξουαλική βία, της στοχοποίησης αμάχων, των επιθέσεων για εθνοτικούς ή θρησκευτικούς λόγους, των επιθέσεων σε σχολεία και νοσοκομεία και των απαγωγών και της αναγκαστικής εκτόπισης·

δ)

που στρατολογούν ή χρησιμοποιούν παιδιά σε ένοπλες συγκρούσεις στην ΚΑΔ, κατά παράβαση του ισχύοντος διεθνούς δικαίου·

ε)

που παρέχουν στήριξη προς ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης ή εμπορίας φυσικών πόρων, μεταξύ άλλων διαμαντιών, χρυσού, άγριων ζώων και προϊόντων από άγρια ζώα, στην ΚΑΔ ή από αυτήν·

στ)

που παρακωλύουν την παράδοση ανθρωπιστικής βοήθειας στην ΚΑΔ ή την πρόσβαση σε ανθρωπιστική βοήθεια στην ΚΑΔ ή τη διανομή της·

ζ)

που εμπλέκονται στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση, τη χορηγία ή τη διενέργεια επιθέσεων εναντίον αποστολών των ΗΕ ή διεθνών αποστολών ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων της Minusca, των αποστολών της Ένωσης και των γαλλικών επιχειρήσεων που τις υποστηρίζουν·

η)

που είναι ιθύνοντες οντότητας που έχει κατονομάσει η επιτροπή ή έχουν παράσχει στήριξη ή έχουν δράσει για λογαριασμό ή εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου ή οντότητας που έχει κατονομάσει η επιτροπή ή οντότητας που ανήκει ή ελέγχεται από πρόσωπο ή οντότητα που έχει κατονομάσει η επιτροπή·

δεσμεύονται.

Τα πρόσωπα και οι οντότητες που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 11 Απριλίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M.H.P. VAN DAM


(1)  Απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Δεκεμβρίου 2013, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας (ΕΕ L 352 της 24.12.2013, σ. 51).


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/41


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/565 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 11ης Απριλίου 2016

που τροποποιεί την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Απριλίου 2011 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Βάσει επανεξέτασης της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο αποφάσισε ότι τα περιοριστικά μέτρα όπως καθορίζονται εκεί θα πρέπει να ανανεωθούν έως τις 13 Απριλίου 2017.

(3)

Το Συμβούλιο κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι θα πρέπει να επικαιροποιηθούν οι καταχωρίσεις που αφορούν ορισμένα πρόσωπα του παραρτήματος της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ.

(4)

Εξάλλου, δεν συντρέχει πλέον λόγος να παραμείνουν δύο πρόσωπα στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο παράρτημα της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ και επομένως οι καταχωρίσεις που τα αφορούν πρέπει να διαγραφούν.

(5)

Η απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 6 παράγραφος 2 της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 13 Απριλίου 2017. Η απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται, κατά περίπτωση, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί.».

Άρθρο 2

Το παράρτημα της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 11 Απριλίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M.H.P. VAN DAM


(1)  Απόφαση 2011/235/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Ιράν (ΕΕ L 100 της 14.4.2011, σ. 51).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1)   

Διαγράφονται από τον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ οι καταχωρίσεις που αφορούν τα ακόλουθα πρόσωπα:

5.

HAMEDANI Hossein

71.

SHARIFI Malek Ajdar

2)   

Οι καταχωρίσεις για τα κατωτέρω πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της απόφασης 2011/235/ΚΕΠΠΑ αντικαθίστανται από τις ακόλουθες καταχωρίσεις:

Πρόσωπα

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

«1.

AHMADI- MOQADDAM Esmail

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Τεχεράνη (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1961

Ανώτερος σύμβουλος για θέματα ασφάλειας του αρχηγού του Γενικού Επιτελείου των ένοπλων δυνάμεων. Πρώην αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας του Ιράν έως τις αρχές του 2015. Δυνάμεις υπό τις εντολές του εξαπέλυσαν άγριες επιθέσεις κατά ειρηνικών διαδηλωτών και μία βίαιη νυκτερινή επίθεση στους κοιτώνες του Πανεπιστημίου της Τεχεράνης στις 15 Ιουνίου 2009.

 

2.

ALLAHKARAM Hossein

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Najafabad (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1945

Αρχηγός της Ansar-e Hezbollah και συνταγματάρχης του Στρατού των Φρουρών της Ιρανικής Επανάστασης (IRGC). Συνιδρυτής της Ansar-e Hezbollah. Υπό την αρχηγία του, αυτή η παραστρατιωτική δύναμη χρησιμοποίησε αλόγιστα βία κατά σπουδαστών και πανεπιστημίων το 1999, το 2002 και το 2009.

 

4.

FAZLI Ali

 

Αναπληρωτής διοικητής της Basij, πρώην αρχηγός του σώματος Seyyed al-Shohada του IRGC για την επαρχία της Τεχεράνης (έως τον Φεβρουάριο του 2010). Το σώμα Seyyed al-Shohada είναι υπεύθυνο για την ασφάλεια στην επαρχία της Τεχεράνης και συνέβαλε αποφασιστικά υπό την ευθύνη του στη βίαιη καταστολή διαδηλώσεων το 2009.

 

8.

MOTLAGH Bahram Hosseini

 

Επικεφαλής της σχολής διοίκησης και επιτελών στρατού (DAFOOS). Πρώην επικεφαλής του σώματος Seyyed al-Shohada του IRGC για την επαρχία της Τεχεράνης. Υπό την ευθύνη του, το σώμα Seyyed al-Shohada διαδραμάτισε σημαντικό ρόλο στην οργάνωση της καταστολής διαδηλώσεων.

 

10.

RADAN Ahmad-Reza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Ισπαχάν (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1963

Υπεύθυνος του Κέντρου Στρατηγικών Σπουδών των ιρανικών δυνάμεων επιβολής του νόμου, ένα όργανο επιβολής του νόμου που συνδέεται με την εθνική αστυνομία. Επικεφαλής του Κέντρου Στρατηγικών Σπουδών της Αστυνομίας, πρώην αναπληρωτής αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας του Ιράν έως τον Ιούνιο του 2014. Ως αναπληρωτής αρχηγός της Εθνικής Αστυνομίας από το 2008, ο Radan ήταν υπεύθυνος για ξυλοδαρμούς, δολοφονίες και αυθαίρετες συλλήψεις και κρατήσεις διαδηλωτών από τις αστυνομικές δυνάμεις.

12.4.2011

14.

SHARIATI Seyeed Hassan

 

Σύμβουλος και μέλος του 28ου τμήματος του Ανωτάτου Δικαστηρίου. Πρώην προϊστάμενος του δικαστικού σώματος της Mashhad έως τον Σεπτέμβριο του 2014. Υπό την εποπτεία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων και βάσει ομολογιών που αποσπάσθηκαν κατόπιν πίεσης και βασανισμού. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

12.4.2011

16.

HADDAD Hassan (άλλως Hassan ZAREH DEHNAVI)

 

Αναπληρωτής αρμόδιος ασφάλειας του Επαναστατικού Δικαστηρίου της Τεχεράνης. Πρώην δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Τεχεράνης, τμήμα 26. Ήταν υπεύθυνος για τις υποθέσεις κράτησης που σχετίζονταν με τις μετεκλογικές κρίσεις και συχνά απειλούσε τις οικογένειες των κρατουμένων για να εξασφαλίσει τη σιωπή τους. Συνέβαλε σημαντικά στην έκδοση ενταλμάτων κράτησης στο κέντρο κράτησης Kahrizak. Το Νοέμβριο του 2014, αναγνωρίστηκε επισήμως από τις ιρανικές αρχές ο ρόλος του στη θανάτωση κρατουμένων.

12.4.2011

17.

SOLTANI Hodjatoleslam Seyed Mohammad

 

Επικεφαλής του Οργανισμού ισλαμικής προπαγάνδας στην επαρχία Khorasan-Razavi. Πρώην δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Mashhad. Υπό τη δικαιοδοσία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

23.

PIR-ABASSI Abbas

 

Πρώην δικαστής, Επαναστατικό Δικαστήριο της Τεχεράνης, τμήμα 26. Πιθανόν την περίοδο αυτή να βρίσκεται σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Υπεύθυνος για τις μετεκλογικές υποθέσεις. Επέβαλε ποινές μακροχρόνιας κάθειρξης στο πλαίσιο άδικων δικών σε υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και αρκετές θανατικές ποινές σε διαδηλωτές.

12.4.2011

24.

MORTAZAVI Amir

 

Αναπληρωτής προϊστάμενος της μονάδας κοινωνικών υποθέσεων και πρόληψης εγκλήματος του δικαστικού σώματος στην επαρχία Khorasan-Razavi. Πρώην αντιεισαγγελέας της Mashhad. Υπό τη δικαιοδοσία του διεξήχθησαν δίκες με συνοπτικές διαδικασίες και κεκλεισμένων των θυρών, χωρίς σεβασμό των βασικών δικαιωμάτων των κατηγορουμένων. Δεδομένου ότι υπήρξε μαζική έκδοση αποφάσεων εκτέλεσης, εκδόθηκαν αποφάσεις καταδίκης σε θάνατο χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες της δίκαιης δίκης.

 

26.

SHARIFI Malek Adjar

 

Δικαστής του Ανώτατου Δικαστηρίου. Πρώην προϊστάμενος του δικαστικού σώματος του Ανατολικού Αζερμπαϊτζάν. Ήταν υπεύθυνος για τη δίκη της Sakineh Mohammadi- Ashtiani.

 

34.

AKBARSHAHI Ali-Reza

 

Γενικός διευθυντής του Επιτελείου για τον έλεγχο ναρκωτικών του Ιράν (γνωστό και ως Επιτελείο καταπολέμησης ναρκωτικών). Πρώην διοικητής της αστυνομίας της Τεχεράνης. Υπό την ηγεσία του οι αστυνομικές δυνάμεις ήταν υπεύθυνες για τη χρήση εξωδικαστικής βίας έναντι υπόπτων κατά τη σύλληψη και την κράτηση πριν από τη δίκη. Επίσης, η αστυνομία της Τεχεράνης συμμετείχε σε επιδρομές στους κοιτώνες του Πανεπιστημίου της Τεχεράνης τον Ιούνιο του 2009, κατά τις οποίες, σύμφωνα με επιτροπή της ιρανικής βουλής (Majlis), περισσότεροι από 100 φοιτητές τραυματίστηκαν από την αστυνομία και τις δυνάμεις Basij.

10.10.2011

40.

HABIBI Mohammad Reza

 

Πρώην αντιεισαγγελέας του Ισπαχάν. Πιθανόν την περίοδο αυτή να βρίσκεται σε εξέλιξη η μετάθεσή του σε άλλη θέση. Συμμετείχε σε διαδικασίες κατά τις οποίες στερήθηκε από τους κατηγορουμένους το δικαίωμα σε δίκαιη δίκη — όπως στην περίπτωση του Abdollah Fathi, ο οποίος εκτελέστηκε τον Μάιο του 2011, αφού ο Habibi του στέρησε το δικαίωμα να καταθέσει και αγνόησε τα ζητήματα ψυχικής υγείας κατά τη δίκη του τον Μάρτιο του 2010. Ως εκ τούτου, ενέχεται σε σοβαρή παραβίαση του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη, συμβάλλοντας στην αυξημένη και υπερβολική χρήση της θανατικής ποινής και στη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων από τις αρχές του 2011.

10.10.2011

43.

JAVANI Yadollah

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Ισπαχάν —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1956

Σύμβουλος του εκπροσώπου του Ανώτατου Ηγέτη στο IRGC. Εμφανίζεται τακτικά στα μέσα ενημέρωσης ως εκπρόσωπος του σκληροπυρηνικού τμήματος του καθεστώτος. Ένας από τους πρώτους υψηλόβαθμους αξιωματούχους που ζήτησαν τη σύλληψη των Moussavi, Karroubi και Khatami. Έχει κατ' επανάληψη υποστηρίξει τη χρήση βίας και σκληρών ανακριτικών τακτικών κατά των διαμαρτυρομένων μετά τις εκλογές (δικαιολογώντας τη μαγνητοσκοπημένη απόσπαση ομολογιών) και έχει διατάξει την κακοποίηση των αντιφρονούντων, χωρίς να έχει προηγηθεί δίκη, μέσω δημοσιεύσεων με αποδέκτες το IRGC και το Basij.

10.10.2011

50.

OMIDI Mehrdad

 

Επικεφαλής των υπηρεσιών πληροφοριών της ιρανικής αστυνομίας. Πρώην επικεφαλής της μονάδας δίωξης ηλεκτρονικού εγκλήματος της ιρανικής αστυνομίας. Υπεύθυνος για χιλιάδες έρευνες και απαγγελίες κατηγοριών σε βάρος μεταρρυθμιστών και αντιφρονούντων που χρησιμοποιούν το διαδίκτυο. Υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων κατά την άσκηση πίεσης σε πρόσωπα που υπερασπίζονται τα νόμιμα δικαιώματά τους, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της έκφρασης.

10.10.2011

59.

BAKHTIARI Seyyed Morteza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Mashad (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1952

Αξιωματούχος του Ειδικού Δικαστηρίου Κληρικών. Πρώην υπουργός Δικαιοσύνης από το 2009 ως το 2013.

Στη διάρκεια της θητείας του στο υπουργείο Δικαιοσύνης, οι συνθήκες στις ιρανικές φυλακές ήταν κατά πολύ χειρότερες από ό,τι είναι αποδεκτό διεθνώς και η κακομεταχείριση των κρατουμένων ήταν διαδεδομένη. Πέραν αυτού, ο Bakhtiari έπαιξε αποφασιστικό ρόλο στον εκφοβισμό και την παρενόχληση της ιρανικής διασποράς, ανακοινώνοντας τη σύσταση ειδικού δικαστηρίου για τους Ιρανούς που ζουν εκτός της χώρας. Επίσης, ήταν υπεύθυνος για τη ραγδαία αύξηση του αριθμού των εκτελέσεων στο Ιράν, συμπεριλαμβανομένων μυστικών εκτελέσεων που δεν ανακοινώθηκαν από την κυβέρνηση και εκτελέσεων για εγκλήματα σχετικά με ναρκωτικά.

10.10.2011

61.

MOSLEHI Heydar

(άλλως: MOSLEHI Heidar· MOSLEHI Haidar)

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Ισπαχάν (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1956

Σύμβουλος για τη νομολογία της ανώτατης ηγεσίας στο πλαίσιο του IRGC. Επικεφαλής του οργανισμού εκδόσεων για το ρόλο του κλήρου στον πόλεμο. Πρώην υπουργός Πληροφοριών (2009-2013).

Υπό την ηγεσία του, το Υπουργείο Πληροφοριών συνέχισε τις πρακτικές των εκτεταμένων αυθαίρετων κρατήσεων και διώξεων διαδηλωτών και αντιφρονούντων. Το εν λόγω υπουργείο διευθύνει την πτέρυγα 209 της φυλακής του Evin, όπου κρατήθηκαν πολλοί ακτιβιστές εξαιτίας της ειρηνικής δράσης τους κατά της κυβέρνησης. Ανακριτές του Υπουργείου Πληροφοριών υπέβαλαν τους κρατούμενους στην πτέρυγα 209 σε ξυλοδαρμό και ψυχικά και σεξουαλικά βασανιστήρια.

10.10.2011

62.

ZARGHAMI Ezzatollah

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Dezful (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 22 Ιουλίου 1959

Μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου για τον κυβερνοχώρο και του Συμβουλίου για την πολιτιστική επανάσταση. Πρώην επικεφαλής του Ραδιοτηλεοπτικού Οργανισμού της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν (IRIB) έως τον Νοέμβριο του 2014. Στη διάρκεια της θητείας του στον IRIB, ήταν υπεύθυνος για όλες τις αποφάσεις σχετικά με τα προγράμματα. Ο IRIB μετέδωσε καταναγκαστικές ομολογίες κρατουμένων και μια σειρά «εικονικών δικών» τον Αύγουστο του 2009 και τον Δεκέμβριο του 2011. Οι δίκες αυτές συνιστούν σαφή παραβίαση των διεθνών διατάξεων περί δίκαιης δίκης και του δικαιώματος σε ορθή διαδικασία.

23.3.2012

63.

TAGHIPOUR Reza

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Maragheh (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1957

Μέλος του Ανώτατου Συμβουλίου για τον κυβερνοχώρο. Μέλος του Δημοτικού Συμβουλίου της Τεχεράνης. Πρώην υπουργός Πληροφοριών και Επικοινωνιών (2009-2012).

Ως υπουργός Πληροφοριών, συγκαταλέγεται στους κορυφαίους αξιωματούχους υπεύθυνους για τη λογοκρισία και τις δραστηριότητες στο διαδίκτυο, καθώς και τις πάσης φύσεως επικοινωνίες (ιδίως κινητών τηλεφώνων). Στη διάρκεια ανακρίσεων πολιτικών κρατουμένων, οι ανακριτές χρησιμοποιούν προσωπικά δεδομένα, ηλεκτρονικά μηνύματα και επικοινωνίες αυτών. Επανειλημμένως μετά τις προεδρικές εκλογές του 2009 και στη διάρκεια διαδηλώσεων, διακόπηκαν οι υπηρεσίες κινητής τηλεφωνίας και γραπτών μηνυμάτων μέσω τηλεφώνου, τα δορυφορικά τηλεοπτικά κανάλια δέχθηκαν παρεμβολές και κατά τόπους διεκόπη ή τουλάχιστον επιβραδύνθηκε η λειτουργία του διαδικτύου.

23.3.2012

64.

KAZEMI Toraj

 

Επικεφαλής του καταχωρισθέντος από την ΕΕ Κέντρου έρευνας του οργανωμένου εγκλήματος (άλλως: Γραφείο εγκλημάτων στον κυβερνοχώρο ή αστυνομία κυβερνοχώρου). Υπό την ιδιότητά του αυτή, ανακοίνωσε εκστρατεία πρόσληψης κυβερνητικών χάκερ με σκοπό τον καλύτερο έλεγχο της ενημέρωσης στο διαδίκτυο και τις επιθέσεις σε «επιζήμιους» ιστότοπους.

23.3.2012

69.

MORTAZAVI Seyyed Solat

ΤΟΠΟΣ ΓΕΝ.: Farsan, Tchar Mahal-o-Bakhtiari (Νότος) — (Ιράν) —

ΗΜΕΡ/ΝΙΑ ΓΕΝ.: 1967

Δήμαρχος της δεύτερης μεγαλύτερης πόλης του Ιράν, της Mashad, όπου λαμβάνουν τακτικά χώρα δημόσιες εκτελέσεις. Πρώην αναπληρωτής υπουργός Εσωτερικών, υπεύθυνος πολιτικών υποθέσεων. Ήταν υπεύθυνος για την καθοδήγηση της δίωξης ατόμων που υπερασπίζονταν τα νόμιμα δικαιώματά τους, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της έκφρασης. Αργότερα διορίστηκε επικεφαλής της Ιρανικής Εφορευτικής Επιτροπής για τις κοινοβουλευτικές εκλογές του 2012 και τις προεδρικές εκλογές του 2013.

23.3.2012

73.

FAHRADI Ali

 

Εισαγγελέας του Karaj. Υπεύθυνος για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, μεταξύ άλλων τη διεξαγωγή δικών όπου επιβλήθηκε η θανατική ποινή. Στη διάρκεια της θητείας του ως εισαγγελέα πραγματοποιήθηκαν πολυάριθμες εκτελέσεις στην περιοχή του Karaj, για τις οποίες είναι υπεύθυνος.

23.3.2012»


12.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 96/46


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/566 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Απριλίου 2016

σχετικά με τη σύσταση διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου για τη διακυβέρνηση του ψηφιακού συστήματος και υπηρεσιών στον τομέα της ναυτιλίας και για την κατάργηση της απόφασης 2009/584/ΕΚ

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή είναι αρμόδια για τη διαχείριση και την ανάπτυξη σε επίπεδο πολιτικής του συστήματος ανταλλαγής ναυτιλιακών πληροφοριών της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων του κεντρικού συστήματος SafeSeaNet, του συστήματος CleanSeaNet και των σχετικών συνιστωσών του συστήματος ευρείας εμβέλειας αναγνώρισης και εντοπισμού πλοίων (LRIT), για την ενοποίηση και τη διαλειτουργικότητά τους και για την εποπτεία του συστήματος SafeSeaNet σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.

(2)

Το παράρτημα III της οδηγίας 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) προβλέπει στο σημείο 2.2 τη σύσταση διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου για τα θέματα που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα. Η διευθύνουσα ομάδα συστάθηκε με την απόφαση 2009/584/ΕΚ (2).

(3)

Μετά την τροποποίηση του παραρτήματος III σημείο 2.2 της οδηγίας 2002/59/ΕΚ με την οδηγία 2014/100/ΕΕ της Επιτροπής (3), ο κανόνας αυτός προβλέπει ορισμένες νέες ως προς την υφιστάμενη κατάσταση εργασίες υποστήριξης της διαχείρισης και της διακυβέρνησης του συστήματος και των ενοποιημένων υπηρεσιών. Στην πράξη αυτό καθιστά επίσης δυνατή την περαιτέρω βελτίωση της διακυβέρνησης και ομάδων που ήδη υφίστανται, ώστε να μειωθεί ο διοικητικός φόρτος και να απλουστευθούν οι υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων.

(4)

Επομένως, είναι αναγκαίο όσον αφορά την απόφαση της Επιτροπής για τη σύσταση της διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου να προβλεφθεί επικαιροποιημένη δέσμη εργασιών.

(5)

Είναι επίσης σκόπιμο να ανατεθούν στη διευθύνουσα ομάδα υψηλού επιπέδου ορισμένες άλλες εργασίες οι οποίες συνδέονται στενά με εκείνες που προβλέπονται στην οδηγία 2002/59/ΕΚ και ανταποκρίνονται στην εμπειρογνωσία της ομάδας. Συνεπώς, η ομάδα πρέπει να επικουρεί την Επιτροπή στην εκπλήρωση του έργου της σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 2010/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), ήτοι στη δημιουργία και τη διατήρηση συνεργασίας με την(τις) ομάδα(ες) εμπειρογνωμόνων και στην ενίσχυση της υπάρχουσας συνεργασίας μεταξύ όλων των σχετικών αρμοδίων αρχών των κρατών μελών, στην παρακολούθηση της διασύνδεσης και της διαλειτουργικότητας του συστήματος, και πρέπει επίσης να προωθεί την ανταλλαγή πείρας και ορθών πρακτικών με όλους τους ενδιαφερόμενους, συμπεριλαμβανομένων των εμπλεκόμενων φορέων του κλάδου.

(6)

Κρίνεται επίσης αναγκαίο να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις και τα επιτεύγματα της τεχνολογίας, όπως και τα στρατηγικής σημασίας θέματα που σχετίζονται με τη μελλοντική εξέλιξη του συστήματος, με βάση ιδίως τη στήριξη και τη διευκόλυνση του ευρωπαϊκού χώρου θαλάσσιων μεταφορών χωρίς σύνορα και άλλων συναφών πολιτικών και νομοθεσίας της Ένωσης. Αυτό μπορεί να αποβεί χρήσιμο και στην ανάπτυξη της εθελούσιας διαδικασίας για κοινό περιβάλλον ανταλλαγής πληροφοριών (CISE).

(7)

Σύμφωνα με το παράρτημα III σημείο 2.2 της οδηγίας 2002/59/ΕΚ, η διευθύνουσα ομάδα υψηλού επιπέδου πρέπει να απαρτίζεται από αντιπροσώπους των κρατών μελών και της Επιτροπής. Θα προεδρεύει αυτής αντιπρόσωπος της Επιτροπής. Για λόγους συνέχειας, είναι σκόπιμο τα νυν μέλη που έχουν διοριστεί σύμφωνα με την απόφαση 2009/584/ΕΚ να παραμείνουν μέχρι το τέλος της θητείας τους.

(8)

Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια στη Θάλασσα (EMSA) είναι αρμόδιος για την τεχνική υλοποίηση του συστήματος ανταλλαγής ναυτιλιακών πληροφοριών της Ένωσης, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, σύμφωνα με την οδηγία 2002/59/ΕΚ, και για τη στήριξη των κρατών μελών στην εφαρμογή της οδηγίας 2010/65/ΕΕ, διευκολύνοντας ιδίως την ηλεκτρονική διαβίβαση δεδομένων μέσω του SafeSeaNet, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5)· πρέπει, ως εκ τούτου, να συμμετέχει μόνιμα στις εργασίες της διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου.

(9)

Πρέπει να καθοριστούν κανόνες σχετικά με τη δημοσιοποίηση πληροφοριών από τα μέλη της ομάδας.

(10)

Η επεξεργασία των προσωπικών δεδομένων πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6).

(11)

Η απόφαση 2009/584/ΕΚ πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η διευθύνουσα ομάδα υψηλού επιπέδου για τη διακυβέρνηση του ψηφιακού ναυτιλιακού συστήματος και υπηρεσιών στον τομέα της ναυτιλίας (εφεξής «η Ομάδα»).

Άρθρο 2

Καθήκοντα

Τα καθήκοντα της Ομάδας, με την επιφύλαξη της κυριότητας των δεδομένων από τα κράτη μέλη, είναι:

α)

όπως ορίζεται στο σημείο 2.2 του παραρτήματος III της οδηγίας 2002/59/ΕΚ·

β)

να επικουρεί την Επιτροπή στην εκπλήρωση του έργου της σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της οδηγίας 2010/65/ΕΕ, και ιδίως να βοηθά στη δημιουργία τεχνικών μηχανισμών για την εναρμόνιση και τον συντονισμό των διατυπώσεων υποβολής εκθέσεων εντός της Ένωσης, στην ενοποίηση, την επαναχρησιμοποίηση και την ανταλλαγή των πληροφοριών που υποβάλλονται στο σύστημα, ώστε να καταστεί δυνατή η άπαξ υποβολή εκθέσεων και να υποστηριχθεί κατά τον τρόπο αυτόν η απλούστευση του ευρωπαϊκού χώρου θαλάσσιων μεταφορών χωρίς σύνορα·

γ)

να δημιουργήσει και να διατηρεί συνεργασία με ομάδα(-ες) εμπειρογνωμόνων για συγκεκριμένες εργασίες που αφορούν την εκμετάλλευση, τη χρήση και τη λειτουργία του συστήματος ανταλλαγής ναυτιλιακών πληροφοριών της Ένωσης, της εθνικής ενιαίας θυρίδας, του εθνικού SafeSeaNet ή άλλων ηλεκτρονικών συστημάτων και της διαλειτουργικότητάς τους, σύμφωνα με τους όρους που θέτει η Ομάδα·

δ)

να αποκαταστήσει τη συνεργασία μεταξύ των φορέων των κρατών μελών και της Επιτροπής σχετικά με:

το άρθρο 23 της οδηγίας 2002/59/ΕΚ,

θέματα που αφορούν τους όρους χρήσης του συστήματος και των ολοκληρωμένων ναυτιλιακών υπηρεσιών·

ε)

να παρακολουθεί τη διασύνδεση και τη διαλειτουργικότητα της εθνικής ενιαίας θυρίδας και του συστήματος ανταλλαγής ναυτιλιακών πληροφοριών της Ένωσης, καθώς και άλλων σχετικών ευρωπαϊκών συστημάτων που χρησιμοποιούνται για τη διαχείριση των πληροφοριών·

στ)

να προωθεί την ανταλλαγή πείρας και ορθής πρακτικής για τους σκοπούς του άρθρου 20 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/59/ΕΚ.

Άρθρο 3

Διαβούλευση

Η Επιτροπή μπορεί να συμβουλεύεται την Ομάδα για κάθε θέμα που άπτεται των καθηκόντων της σύμφωνα με το άρθρο 2 και την τεχνική εκμετάλλευση των τρέχουσας και της μελλοντικής εξέλιξης της ενιαίας θυρίδας, του συστήματος ανταλλαγής ναυτιλιακών πληροφοριών της Ένωσης, τόσο σε κεντρικό όσο και σε αποκεντρωμένο επίπεδο, καθώς και για τη σφαιρική συμβολή της στην παρακολούθηση και την εποπτεία της ναυτιλίας για τους στόχους και τους σκοπούς που καθορίζονται στην οδηγία 2002/59/ΕΚ και στην οδηγία 2010/65/ΕΕ.

Άρθρο 4

Διορισμός των μελών

1.   Η Ομάδα απαρτίζεται από αντιπροσώπους των κρατών μελών και της Επιτροπής.

2.   Τα μέλη της Ομάδας που θα οριστούν από την Επιτροπή είναι ανώτεροι υπάλληλοι.

3.   Κάθε κράτος μέλος ορίζει το πολύ δύο μέλη και αντίστοιχο αριθμό αναπληρωματικών μελών. Τα αναπληρωματικά μέλη διορίζονται με τους ίδιους όρους όπως τα μέλη· τα αναπληρωματικά μέλη αντικαθιστούν αυτεπάγγελτα τα μέλη που απουσιάζουν ή κωλύονται. Τα μέλη και τα αναπληρωματικά μέλη είναι ανώτεροι υπάλληλοι.

4.   Τα νυν μέλη της διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου για το σύστημα SafeSeaNet παραμένουν μέχρι τη λήξη της θητείας τους σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 της απόφασης 2009/584/ΕΚ.

5.   Η θητεία των μελών που διορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 3 είναι διάρκειας τριών ετών. Τα μέλη ασκούν τα καθήκοντά τους μέχρι την αντικατάστασή τους ή τη λήξη της θητείας τους. Η θητεία τους είναι ανανεώσιμη.

6.   Τα μέλη που δεν είναι πλέον σε θέση να συμβάλουν αποτελεσματικά στις αποφάσεις της Ομάδας, παραιτούνται ή δεν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, ή του άρθρου 339 της Συνθήκης, επιτρέπεται να αντικαθίστανται για το υπόλοιπο της θητείας τους.

7.   Στις συνεδριάσεις της Ομάδας παρίσταται ως παρατηρητής αντιπρόσωπος του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για την Ασφάλεια στη Θάλασσα (EMSA). Ο EMSA εκπροσωπείται σε υψηλό επίπεδο.

8.   Οι εκπρόσωποι των χωρών της ΕΖΕΣ που είναι συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο επιτρέπεται να παρίστανται ως παρατηρητές στις συνεδριάσεις της Ομάδας.

9.   Η συλλογή, η επεξεργασία και η δημοσίευση των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα πραγματοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001.

Άρθρο 5

Λειτουργία

1.   Της ομάδας προεδρεύει εκπρόσωπος της Επιτροπής.

2.   Ο εκπρόσωπος της Επιτροπής που προεδρεύει της Ομάδας μπορεί να ζητήσει τη συμμετοχή στη συζήτηση της Ομάδας ή υποομάδας εμπειρογνωμόνων, ειδικών σε θέμα της ημερήσιας διάταξης, εφόσον αυτό κρίνεται σκόπιμο ή απαραίτητο. Πέραν αυτού, ο εκπρόσωπος της Επιτροπής δύναται να παρέχει την ιδιότητα του παρατηρητή σε άτομα, οργανώσεις κατά την έννοια του κανόνα 8 παράγραφος 3 των οριζόντιων κανόνων για τις ομάδες εμπειρογνωμόνων, και σε υποψήφιες για ένταξη χώρες.

3.   Τα μέλη και οι εκπρόσωποι, καθώς και οι προσκεκλημένοι εμπειρογνώμονες και παρατηρητές, συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις τήρησης του επαγγελματικού απορρήτου που ορίζουν οι Συνθήκες και οι εκτελεστικοί κανόνες τους, καθώς και με τους κανόνες ασφάλειας της Επιτροπής όσον αφορά την προστασία διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ, όπως ορίζονται στις αποφάσεις της Επιτροπής (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/443 (7) και 2015/444 (8). Σε περίπτωση αθέτησης των εν λόγω υποχρεώσεων, η Επιτροπή μπορεί να λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα.

4.   Η Ομάδα συνεδριάζει κατά κανόνα στους χώρους της Επιτροπής. Η Επιτροπή παρέχει γραμματειακή υποστήριξη στην Ομάδα. Στις συνεδριάσεις της Ομάδας δύνανται να παρίστανται και άλλοι υπάλληλοι της Επιτροπής για τους οποίους οι σχετικές εργασίες της Ομάδας παρουσιάζουν ενδιαφέρον.

5.   Η Ομάδα καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της με βάση τους πρότυπους διαδικαστικούς κανόνες για τις ομάδες εμπειρογνωμόνων που έχει θεσπίσει η Επιτροπή.

6.   Όλα τα συναφή έγγραφα (όπως ημερήσιες διατάξεις, πρακτικά και παρατηρήσεις των συμμετεχόντων) καθίστανται διαθέσιμα είτε στο μητρώο των ομάδων εμπειρογνωμόνων είτε μέσω συνδέσμου του μητρώου που παραπέμπει σε ειδικό ιστότοπο όπου διατίθενται πληροφορίες. Οι εξαιρέσεις από τη δημοσίευση διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 (9) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

Άρθρο 6

Έξοδα συνεδριάσεων

1.   Οι συμμετέχοντες στις δραστηριότητες της Ομάδας δεν αμείβονται για τις υπηρεσίες που παρέχουν.

2.   Τα έξοδα ταξιδιού και διαμονής των συμμετεχόντων στις δραστηριότητες της Ομάδας επιστρέφονται από την Επιτροπή σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις της Επιτροπής.

3.   Τα εν λόγω έξοδα καλύπτονται εντός των ορίων των διαθέσιμων προς τον σκοπό αυτό πιστώσεων, στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας κατανομής των πόρων.

Άρθρο 7

Κατάργηση

Η απόφαση 2009/584/ΕΚ καταργείται.

Άρθρο 8

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 11 Απριλίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Οδηγία 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης και την κατάργηση της οδηγίας 93/75/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 208 της 5.8.2002, σ. 10).

(2)  Απόφαση 2009/584/ΕΚ της Επιτροπής, της 31ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τη συγκρότηση της διευθύνουσας ομάδας υψηλού επιπέδου για το σύστημα SafeSeaNet (ΕΕ L 201 της 1.8.2009, σ. 63).

(3)  Οδηγία 2014/100/ΕΕ της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με την τροποποίηση της οδηγίας 2002/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη δημιουργία κοινοτικού συστήματος παρακολούθησης της κυκλοφορίας των πλοίων και ενημέρωσης (ΕΕ L 308 της 29.10.2014, σ. 82).

(4)  Οδηγία 2010/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 2010, σχετικά με τις διατυπώσεις υποβολής δηλώσεων για τα πλοία κατά τον κατάπλου ή/και απόπλου από λιμένες των κρατών μελών και για την κατάργηση της οδηγίας 2002/6/ΕΚ (ΕΕ L 283 της 29.10.2010, σ. 1).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1406/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2002, σχετικά με τη σύσταση ευρωπαϊκού οργανισμού για την ασφάλεια στη θάλασσα (ΕΕ L 208 της 5.8.2002, σ. 1).

(6)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).

(7)  Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/443 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2015, σχετικά με την ασφάλεια στην Επιτροπή (ΕΕ L 72 της 17.3.2015, σ. 41).

(8)  Απόφαση (ΕΕ, Ευρατόμ) 2015/444 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2015, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 72 της 17.3.2015, σ. 53).

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43).