ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

59ο έτος
1 Απριλίου 2016


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/465 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2016, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/466 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2016, για την εφαρμογή του άρθρου 21 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/44 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

3

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2016/467 της Επιτροπής, της 30ής Σεπτεμβρίου 2015, για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/35 σχετικά με τον υπολογισμό των ρυθμιστικών κεφαλαιακών απαιτήσεων για διάφορες κατηγορίες στοιχείων ενεργητικού των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων ( 1 )

6

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/468 της Επιτροπής, της 29ης Μαρτίου 2016, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας του είδους λυθρίνι πελαγίσιο στα ύδατα της Ένωσης και στα διεθνή ύδατα των ζωνών VI, VII και VIII από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

20

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/469 της Επιτροπής, της 29ης Μαρτίου 2016, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας πεσκαντρίτσας στα ύδατα των ζωνών VIIIc, IX και X· καθώς και στα ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

22

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/470 της Επιτροπής, της 29ης Μαρτίου 2016, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας λευκού μάρλιν στον Ατλαντικό ωκεανό από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας

24

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2016/471 της Επιτροπής, της 29ης Μαρτίου 2016, περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας γαλάζιου μάρλιν στον Ατλαντικό ωκεανό από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας

26

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/472 της Επιτροπής, της 31ης Μαρτίου 2016, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 72/2010 όσον αφορά τον ορισμό του όρου επιθεωρητής της Επιτροπής ( 1 )

28

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/473 της Επιτροπής, της 31 Μαρτίου 2016, για την 244η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

30

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/474 της Επιτροπής, της 31ης Μαρτίου 2016, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

32

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/475 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2016, για την τροποποίηση της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

34

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/476 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2016, που τροποποιεί την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

38

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/477 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2016, που τροποποιεί την απόφαση 2011/173/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

47

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/478 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2016, περί τροποποιήσεως της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/1333 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

48

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/465 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2016

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Απριλίου 2013, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2010/800/ΚΕΠΠΑ (1), η οποία εκδόθηκε σύμφωνα με τον τίτλο V κεφάλαιο 2 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 (2) θέτει σε ισχύ τα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας η οποία κατήργησε και αντικατέστησε την απόφαση 2010/800/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Στις 31 Μαρτίου 2016 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/475 (3), για την καταχώριση της Korea National Insurance Corporation (KNIC), η οποία προβλέπει εξαιρέσεις με στόχο την παροχή στα πρόσωπα και τις οντότητες από την ΕΕ της δυνατότητας ασφάλισης από την KNIC για δραστηριότητες που θα αναληφθούν στη Βόρεια Κορέα. Το Συμβούλιο αποφάσισε επίσης ότι πρόσωπα ή οντότητες από την ΕΕ θα πρέπει να επιτρέπεται να λαμβάνουν πληρωμές από την KNIC που προέρχονται από τέτοια ασφάλιση ή σε σχέση με ζημιές προκληθείσες στην επικράτεια της Ένωσης. Επιπλέον, η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/475 επιτρέπει την αποδέσμευση δεσμευμένων κεφαλαίων της KNIC που απαιτούνται για πληρωμές οφειλόμενες βάσει προϋπάρχουσας σύμβασης.

(3)

Θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 329/2007,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 329/2007:

«Άρθρο 8α

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 6 παράγραφος 4, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως καθορίζονται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μπορούν να επιτρέπουν τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων στην Korea National Insurance Corporation (KNIC), όταν αυτό απαιτείται για την καταβολή ασφαλίστρων στο πλαίσιο ασφαλιστικής σύμβασης με υπήκοο κράτους μέλους ή με νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που έχει συσταθεί υπό τη νομοθεσία κράτους μέλους, υπό την προϋπόθεση ότι η πληρωμή:

α)

πραγματοποιείται αποκλειστικά για τους σκοπούς δραστηριοτήτων που δεν απαγορεύονται από τον παρόντα κανονισμό, που θα αναληφθούν στη Βόρεια Κορέα από υπήκοο κράτους μέλους ή από νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που έχει συσταθεί υπό τη νομοθεσία κράτους μέλους·

β)

δεν είναι προς το άμεσο ή έμμεσο όφελος προσώπου, οντότητας ή φορέα που απαριθμείται στα παραρτήματα IV, V ή Vα, εκτός από την KNIC.

2.   Υπήκοος κράτους μέλους και νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέας που έχει συσταθεί υπό τη νομοθεσία κράτους μέλους μπορεί να λαμβάνει πληρωμές από την KNIC εφόσον λάβει προηγούμενη άδεια από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, ως αναφέρεται στους ιστοτόπους του παραρτήματος II. Η άδεια αυτή δίδεται εφόσον η πληρωμή:

α)

οφείλεται βάσει σύμβασης ασφαλιστικών υπηρεσιών αναφερόμενης στο στοιχείο α) της παραγράφου 1 ή βάσει σύμβασης ασφαλιστικών υπηρεσιών παρεχόμενων από την KNIC για ζημιές προκληθείσες στην επικράτεια της Ένωσης από μέρος της σύμβασης·

β)

δεν είναι προς το άμεσο ή έμμεσο όφελος προσώπου, οντότητας ή φορέα που απαριθμείται στα παραρτήματα IV, V ή Vα, εκτός από την KNIC·

γ)

δεν θα συμβάλει σε δραστηριότητα που απαγορεύεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού·

δ)

δεν θα οδηγήσει στην αποδέσμευση κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων της KNIC ευρισκόμενων εκτός της Βόρειας Κορέας.

3.   Οι άδειες των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν απαιτούνται όταν η πληρωμή προς ή από την KNIC είναι αναγκαία για τους επίσημους σκοπούς διπλωματικής ή προξενικής αποστολής κράτους μέλους στη Βόρεια Κορέα.

4.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 6 παράγραφος 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως καθορίζονται στους ιστοτόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα II, μπορούν να επιτρέπουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων της KNIC, υπό τους κατάλληλους όρους, αφού διαπιστώσουν ότι:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για μια πληρωμή από την KNIC οφειλόμενη βάσει σύμβασης συναφθείσας πριν από την 1η Απριλίου 2016·

β)

η σύμβαση δεν σχετίζεται αμέσως ή εμμέσως με δραστηριότητα απαγορευμένη δυνάμει του παρόντος κανονισμού·

γ)

η πληρωμή δεν ωφελεί αμέσως ή εμμέσως πρόσωπο, οντότητα η φορέα περιλαμβανόμενο στα παραρτήματα IV, V ή Vα.

Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή σχετικά με τυχόν άδεια που χορηγείται δυνάμει της παρούσας παραγράφου.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  ΕΕ L 111 της 23.4.2013, σ. 52.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2007, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (ΕΕ L 88 της 29.3.2007, σ. 1).

(3)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2016/475 του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2016, για την τροποποίηση της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (βλέπε σελίδα 34 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/3


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/466 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2016

για την εφαρμογή του άρθρου 21 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2016/44 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/44 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2016, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη και για την κατάργηση του κανονισμού (EE) αριθ. 204/2011 (1), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 18 Ιανουαρίου 2016 το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) 2016/44.

(2)

Στις 16 Μαρτίου 2015 το Συμβούλιο επανέλαβε ότι μόνο μία πολιτική λύση μπορεί να εξασφαλίσει βιώσιμες μελλοντικές προοπτικές και να συμβάλει στην ειρήνη και στη σταθερότητα στη Λιβύη και ανέφερε, μεταξύ άλλων, ότι είναι σημαντικό να μη σημειωθούν ενέργειες που ενδέχεται να οξύνουν τον σημερινό διχασμό.

(3)

Το Συμβούλιο εξακολουθεί να ανησυχεί σοβαρά για την κατάσταση στη Λιβύη και ιδίως για ενέργειες που απειλούν την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα στη Λιβύη και εμποδίζουν ή υποσκάπτουν την επιτυχή ολοκλήρωση της πολιτικής μετάβασης στη χώρα, όπως ενέργειες που εμποδίζουν την εφαρμογή της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη της 17ης Δεκεμβρίου 2015 και τον σχηματισμό μιας κυβέρνησης εθνικής ενότητας, περιλαμβανομένων των περιπτώσεων που πρόσωπα με πολιτική επιρροή στη Λιβύη κατ' επανάληψη αδρανούν.

(4)

Λόγω της σοβαρότητας της κατάστασης που επικρατεί στη Λιβύη, τρία επιπλέον πρόσωπα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο των προσώπων που υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) 2016/44.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/44 θα πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα πρόσωπα που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προστίθενται στον κατάλογο του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) 2016/44.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  ΕΕ L 12 της 19.1.2016, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κατάλογος των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που ορίζονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2

Α.   ΠΡΟΣΩΠΑ

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

16.

SALEH ISSA GWAIDER, Agila

Ημερομηνία γεννήσεως: 1944 (αβέβαιο)

Ο Agila Saleh διατελεί πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων της Λιβύης από τις 5 Αυγούστου 2014.

Στις 17 Δεκεμβρίου 2015 ο Saleh δήλωσε την αντίθεσή του στην πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη που υπεγράφη στις 17 Δεκεμβρίου 2015.

Ως πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων, ο Saleh παρεμπόδισε και υπονόμευσε την πολιτική μετάβαση στη Λιβύη, μεταξύ άλλων αρνούμενος να διοργανώσει ψηφοφορία στη Βουλή των Αντιπροσώπων στις 23 Φεβρουαρίου 2016 για την εκλογή κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ»).

Στις 23 Φεβρουαρίου 2016 ο Saleh αποφάσισε να δημιουργήσει μια επιτροπή που θα συμπεριλάβει και άλλα μέλη της «ενδολιβυκής» διαδικασίας (libyan-libyan process) και η οποία αντιτίθεται προς την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη.

 

17.

GHWELL, Khalifa

γνωστός και ως AL GHWEIL, Khalifa

AL-GHAWAIL, Khalifa

Ημερομηνία γεννήσεως 1964

Misratah

Ο Khalifa Ghwell είναι ο λεγόμενος «πρωθυπουργός και υπουργός Άμυνας» του μη αναγνωρισμένου διεθνώς Γενικού Εθνικού Κογκρέσου («ΓΕΚ») (γνωστού και ως «κυβέρνησης εθνικής σωτηρίας») και, ως εκ τούτου, είναι υπεύθυνος για τις δραστηριότητές του.

Στις 7 Ιουλίου 2015 ο Khalifa Ghwell εξέφρασε την υποστήριξή του προς το «Μέτωπο Σταθερότητας» (Alsomood), μια νέα στρατιωτική δύναμη 7 ταξιαρχιών που προσπαθεί να εμποδίσει τον σχηματισμό κυβέρνησης εθνικής ενότητας στην Τρίπολη, συμμετέχοντας στην τελετή υπογραφής για τη σύσταση της δύναμης με τον «πρόεδρο» του ΓΕΚ Nuri Abu Sahmain.

Ως «πρωθυπουργός» του ΓΕΚ, ο Ghwell συνέβαλε καταλυτικά στην παρεμπόδιση της σύστασης κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ») η οποία συγκροτήθηκε δυνάμει της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη.

Στις 15 Ιανουαρίου 2016, υπό την ιδιότητά του ως «πρωθυπουργού και υπουργού Άμυνας» του ΓΕΚ, ο Ghwell διέταξε να κρατούνται τα μέλη της νέας ομάδας ασφαλείας, η οποία διορίσθηκε από τον πρωθυπουργό της κυβέρνησης εθνικής ενότητας, που εισέρχονται στην Τρίπολη.

 

18.

ABU SAHMAIN, Nuri

a.k.a. BOSAMIN, Nori

BO SAMIN, Nuri

BADI, Salahdin

Ημερομηνία γεννήσεως 16.5.1956

Zouara/Zuwara Λιβύη

Ο Nuri Abu Sahmain είναι ο λεγόμενος «πρόεδρος» του μη αναγνωρισμένου διεθνώς Γενικού Εθνικού Κογκρέσου (γνωστού και ως «κυβέρνησης εθνικής σωτηρίας») και, ως εκ τούτου, είναι υπεύθυνος για τις δραστηριότητές του.

Ως πρόεδρος του ΓΕΚ, ο Nuri Abu Sahmain παρεμπόδισε και αντιτάχθηκε τα μέγιστα στην πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη και στη σύσταση κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ»).

Στις 15 Δεκεμβρίου 2015 ο Sahmain ζήτησε την αναβολή της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη που είχε προγραμματισθεί να συμφωνηθεί σε σύνοδο στις 17 Δεκεμβρίου.

Στις 16 Δεκεμβρίου 2015 ο Sahmain εξέδωσε δήλωση σύμφωνα με την οποία το ΓΕΚ δεν επέτρεπε στα μέλη του να συμμετάσχουν στη σύνοδο ή να υπογράψουν την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη.

Την 1η Ιανουαρίου 2016 ο Sahmain απέρριψε την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη κατά τις συνομιλίες με τον Ειδικό Εκπρόσωπο των Ηνωμένων Εθνών.»

 


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/6


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/467 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Σεπτεμβρίου 2015

για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/35 σχετικά με τον υπολογισμό των ρυθμιστικών κεφαλαιακών απαιτήσεων για διάφορες κατηγορίες στοιχείων ενεργητικού των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία αριθ. 2009/138/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριοτήτων ασφάλισης και αντασφάλισης (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 4, το άρθρο 75 παράγραφοι 2 και 3, το άρθρο 92 παράγραφος 1α, το άρθρο 111 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), ι), κ) και ιγ) και το άρθρο 308β παράγραφος 13,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Επενδυτικό σχέδιο για την Ευρώπη, όπως εγκρίθηκε από την Επιτροπή τον Νοέμβριο του 2014, εστιάζει στην άρση των εμποδίων στον τομέα των επενδύσεων, παρέχοντας προβολή και τεχνική υποστήριξη στα επενδυτικά έργα και αξιοποιώντας αποτελεσματικότερα τους νέους και υπάρχοντες χρηματοδοτικούς πόρους. Στο πλαίσιο του εν λόγω σχεδίου, η σύσταση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Στρατηγικών Επενδύσεων (ΕΤΣΕ), δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) 2015/1017 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), αποσκοπεί στην υπέρβαση του επενδυτικού χάσματος στην ΕΕ, μέσω της κινητοποίησης ιδιωτικής χρηματοδότησης για στρατηγικές επενδύσεις, οι οποίες δεν δύνανται να χρηματοδοτηθούν μόνο από τις δυνάμεις τις αγοράς. Θα υποστηρίξει στρατηγικές επενδύσεις στον τομέα των υποδομών, αλλά και τη χρηματοδότηση κεφαλαίων κινδύνου για τις μικρές επιχειρήσεις. Συγχρόνως, οι προσπάθειες για τη θέσπιση Ένωσης Κεφαλαιαγορών θα εμβαθύνουν τη χρηματοπιστωτική ολοκλήρωση και θα συμβάλουν στην αύξηση της ανάπτυξης και της ανταγωνιστικότητας στην ΕΕ.

(2)

Με στόχο την επίτευξη των ανωτέρω στόχων, αλλά και του στόχου της Ένωσης για μακροπρόθεσμη βιώσιμη ανάπτυξη, θα πρέπει να διευκολυνθούν οι επενδύσεις από το ΕΤΣΕ ή από ασφαλιστικές εταιρείες, οι οποίες αποτελούν σημαντικούς θεσμικούς επενδυτές, στον τομέα των υποδομών. Για να διευκολυνθούν οι εν λόγω επενδύσεις, θα πρέπει να καθοριστεί μια νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού για επενδύσεις υποδομής, εντός του πλαισίου που καθορίστηκε με την οδηγία 2009/138/ΕΚ. Η παράλληλη υλοποίηση μιας τέτοιου είδους πρωτοβουλίας, σε συνδυασμό με το ΕΤΣΕ, αναμένεται να αυξήσει τον συνολικό αντίκτυπο στην ανάπτυξη και την απασχόληση στην ΕΕ

(3)

Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε τεχνικές συμβουλές από την Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφαλίσεων και Επαγγελματικών Συντάξεων όσον αφορά τα κριτήρια και τη βαθμονόμηση της νέας κατηγορίας στοιχείων ενεργητικού για τις επενδύσεις υποδομής.

(4)

Σύμφωνα με τον στόχο του Επενδυτικού Σχεδίου για την Ευρώπη να υποστηρίξει επενδύσεις για την ενίσχυση της υποδομής της Ευρώπης, με ιδιαίτερη έμφαση στη δημιουργία μιας περισσότερο διασυνδεδεμένης ενιαίας αγοράς, η νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού υποδομής δεν θα πρέπει να περιορίζεται σε συγκεκριμένους τομείς ή φυσικές δομές. Αντιθέτως, θα πρέπει να περιλαμβάνει όλα τα συστήματα και τα δίκτυα που παρέχουν και υποστηρίζουν βασικές δημόσιες υπηρεσίες.

(5)

Για να διασφαλιστεί ότι η νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού υποδομής περιορίζεται πραγματικά στις επενδύσεις σε υποδομή, τα στοιχεία ενεργητικού που πληρούν τις προϋποθέσεις θα πρέπει να ανήκουν, χρηματοδοτούνται, αναπτύσσονται ή ελέγχονται από φορέα έργων υποδομής που δεν διεξάγει καμία άλλη δραστηριότητα.

(6)

Η νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού υποδομής θα πρέπει να πλαισιώνεται από κριτήρια που διασφαλίζουν ότι οι επενδύσεις υποδομής παρουσιάζουν υγιές προφίλ κινδύνου όσον αφορά την αντοχή τους σε συνθήκες πίεσης, την προβλεψιμότητα των ταμειακών ροών και την προστασία που παρέχει το συμβατικό πλαίσιο. Σε περίπτωση που προκύπτει ότι οι επενδύσεις υποδομής παρουσιάζουν καλύτερο προφίλ κινδύνου σε σχέση με άλλες εταιρικές επενδύσεις, οι επιβαρύνσεις κινδύνων στις υποενότητες «κίνδυνος πιστωτικών περιθωρίων» και «μετοχικός κίνδυνος» του τυποποιημένου μαθηματικού τύπου θα πρέπει να μειωθούν.

(7)

Ο φορέας έργων υποδομής θα πρέπει να παρέχει συμβατικό πλαίσιο το οποίο διασφαλίζει υψηλό βαθμό προστασίας για τους επενδυτές του, συμπεριλαμβανομένων προβλέψεων για ζημίες από τη λήξη του έργου από το συμβαλλόμενο μέρος που έχει συμφωνήσει στην αγορά αγαθών και υπηρεσιών, όπως θα μπορούσαν να ενεργοποιηθούν από τη λήξη μιας συμφωνίας πώλησης. Επιπλέον, θα πρέπει να υφίστανται επαρκείς χρηματοδοτικοί μηχανισμοί για την κάλυψη απρόβλεπτων εξόδων και αναγκών κεφαλαίου κίνησης.

(8)

Προκειμένου να μειωθούν οι κίνδυνοι για τους δανειστές, η οντότητα του έργου υποδομής θα πρέπει να ελέγχεται επαρκώς, να παρέχεται εγγύηση των ίδιων κεφαλαίων και των στοιχείων ενεργητικού και να περιοριστεί η χρήση ταμειακών ροών και δραστηριοτήτων.

(9)

Σε περίπτωση μείωσης της βαθμονόμησης για επενδύσεις σε ομόλογα και δάνεια με βάση την υπόθεση ότι οι περισσότερες επενδύσεις υποδομής διατηρούνται μέχρι τη λήξη τους, η ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση θα πρέπει να μπορεί να αποδείξει ότι είναι σε θέση να το πράξει.

(10)

Προκειμένου να υπάρχει κίνητρο για επενδύσεις υποδομής με υψηλό ποσοστό ανάκτησης, η νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού θα πρέπει να περιορίζεται σε χρεωστικούς τίτλους επενδυτικού βαθμού, και μόνο σε χρεωστικούς τίτλους ανώτερης εξοφλητικής προτεραιότητας, εφόσον δεν υπάρχει δυνατότητα εξωτερικής αξιολόγησης. Παρ' όλα αυτά, προκειμένου να υπάρχει συνοχή με το πλαίσιο για τις μετοχές που καθορίστηκε από την οδηγία 2009/138/ΕΚ, η ένταξη του μετοχικού κεφαλαίου υποδομών σε αυτή τη νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού δεν θα πρέπει να εξαρτάται από την ύπαρξη ή το επίπεδο οποιασδήποτε εξωτερικής αξιολόγησης της επενδυτικής οντότητας.

(11)

Σε περίπτωση που δεν υπάρχει δυνατότητα εξωτερικής αξιολόγησης των επενδύσεων σε επιλέξιμες υποδομές, από καθορισμένο για τον σκοπό αυτό εξωτερικό οργανισμό πιστοληπτικής αξιολόγησης (ΕΟΠΑ), θα πρέπει να εφαρμόζονται συμπληρωματικά κριτήρια ώστε να διασφαλίζεται ότι η επένδυση ενέχει περιορισμένο κίνδυνο. Τα εν λόγω κριτήρια θα πρέπει να προβλέπουν επαγγελματική διαχείριση του έργου κατά την κατασκευή του, να διασφαλίζουν επαρκή μείωση του κινδύνου κατασκευής, να περιορίζουν τον λειτουργικό κίνδυνο και τον κίνδυνο αναχρηματοδότησης και να αποτρέπουν τη λήψη κερδοσκοπικών θέσεων επί παραγώγων σε σχέση με το έργο.

(12)

Σε περίπτωση που δεν υπάρχει δυνατότητα εξωτερικής αξιολόγησης των επενδύσεων σε επιλέξιμες υποδομές, από καθορισμένο για τον σκοπό αυτό εξωτερικό οργανισμό πιστοληπτικής αξιολόγησης (ΕΟΠΑ), θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι το έργο υποδομής πραγματοποιείται σε σταθερό πολιτικό περιβάλλον.

(13)

Έργα βασιζόμενα σε καινοτόμο τεχνολογία ή σχεδιασμό θα πρέπει να θεωρούνται επιλέξιμα για ένταξη στο πεδίο εφαρμογής αυτής της νέας κατηγορίας στοιχείων ενεργητικού, ώστε να διασφαλίζεται ότι η ΕΕ θα μπορέσει να διατηρήσει τη θέση της στην πρώτη γραμμή της τεχνολογικής ανάπτυξης. Προκειμένου να διασφαλίσουν ότι τα έργα που βασίζονται σε καινοτομίες είναι ασφαλή, οι ασφαλιστές θα πρέπει να εφαρμόζουν διαδικασίες δέουσας επιμέλειας, ώστε να βεβαιώνονται ότι η τεχνολογία έχει δοκιμαστεί. Οι διαδικασίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν έλεγχο του πρωτοτύπου, δοκιμαστικό έλεγχο και άλλες μορφές ελέγχου, ώστε να αποδειχθεί ότι το έργο διαθέτει ασφαλή τεχνολογία και σχεδιασμό.

(14)

Συνολικά, από τον συνδυασμό των παραπάνω κριτηρίων, σύμφωνα με τις τεχνικές συμβουλές της ΕΑΑΕΣ, εξασφαλίζεται ότι υφίσταται ένα ορθό από άποψη προληπτικής εποπτείας σύστημα, καθώς τα στοιχεία ενεργητικού υποδομής που επωφελούνται από τη μείωση των κεφαλαιακών απαιτήσεων είναι ασφαλέστερα και λιγότερο ασταθή σε σχέση με συγκρίσιμες εταιρικές επενδύσεις.

(15)

Η ΕΑΑΕΣ ανέλυσε τα στοιχεία των δεικτών μετοχών και των εισηγμένων μετοχών υποδομής και των εταιρειών πρωτοβουλίας ιδιωτικής χρηματοδότησης. Συμπερασματικά, συνέστησε ένα εύρος πίεσης 30 %-39 % για τις υποδομές. Σύμφωνα με τον στόχο του Επενδυτικού Σχεδίου για την Ευρώπη για ενίσχυση των επενδύσεων στην πραγματική οικονομία, επιλέγεται βαθμονόμηση 30 % για τη νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού υποδομής, καθώς το ποσοστό αυτό παρέχει αποτελεσματικότερα κίνητρα για επενδύσεις στον τομέα των υποδομών.

(16)

Σε συμφωνία με τη συμβουλευτική γνώμη της ΕΑΑΕΣ, η συμμετρική προσαρμογή στην επιβάρυνση του κεφαλαίου λόγω μετοχών θα πρέπει να εφαρμοστεί στον παράγοντα πίεσης σε μετοχές έργων υποδομής σε αναλογική βάση.

(17)

Η μείωση των επιβαρύνσεων κινδύνων στην ενότητα «κίνδυνος πιστωτικών περιθωρίων» δικαιολογεί την ύπαρξη στοιχείων που αποδεικνύουν ότι οι επενδύσεις υποδομής παρουσιάζουν καλύτερο ποσοστό ανάκτησης σε σχέση με το εταιρικό χρέος και λιγότερη ευαισθησία σε ευρύτερους οικονομικούς παράγοντες. Συνεπώς, όσον αφορά τη νέα κατηγορία στοιχείων ενεργητικού, η πίεση στο πιστωτικό περιθώριο θα πρέπει να μειωθεί σύμφωνα με τη βαθμονόμηση της ΕΑΑΕΣ. Για να ληφθεί υπόψη το ειδικό κριτήριο ότι οι επενδύσεις υποδομής θα πρέπει να κατέχονται έως τη λήξη τους, θα πρέπει επίσης να μειωθεί και η πίεση στη συνιστώσα ρευστότητας του διαφορικού επιτοκίου.

(18)

Όταν η πίεση στη συνιστώσα ρευστότητας του διαφορικού επιτοκίου μειώνεται για επιλέξιμες επενδύσεις σε έργα υποδομής, η μείωση αυτή θα πρέπει επίσης να εφαρμόζεται σε στοιχεία του ενεργητικού στο χαρτοφυλάκιο προσαρμογών αντιστοίχισης, χωρίς ωστόσο διπλό υπολογισμό του μειωμένου κινδύνου ρευστότητας. Για τον λόγο αυτό, η πίεση διαφορικού επιτοκίου που εφαρμόζεται σε επιλέξιμα στοιχεία ενεργητικού επενδύσεων στο χαρτοφυλάκιο προσαρμογής αντιστοίχισης θα πρέπει να είναι είτε η μειωμένη πίεση που εφαρμόζεται σε στοιχεία ενεργητικού προσαρμογής αντιστοίχισης είτε η πίεση περιθωρίου για επιλέξιμα στοιχεία ενεργητικού επενδύσεων, ανάλογα με το ποιο μέγεθος είναι χαμηλότερο.

(19)

Είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί καταλληλότερη μεταχείριση των επενδυτικών κεφαλαίων των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων, όπως αυτά καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/760 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), σύμφωνα με τη μεταχείριση των επενδύσεων στα ευρωπαϊκά ταμεία κοινωνικής επιχειρηματικότητας και τις ευρωπαϊκές εταιρείες επιχειρηματικού κεφαλαίου, όπως ήδη προβλέπεται στο άρθρο 168 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/35 της Επιτροπής (4).

(20)

Τα τελευταία χρόνια τα χρηματοπιστωτικά μέσα αποτελούν ολοένα και περισσότερο αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε πολυμερείς μηχανισμούς διαπραγμάτευσης (ΠΜΔ). Η οδηγία 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5) διασφαλίζει ότι οι ΠΜΔ υπόκεινται σε απαιτήσεις παρόμοιες με αυτές των οργανωμένων αγορών, όσον αφορά τις οντότητες τις οποίες δέχονται ως μέλη ή συμμετέχουσες. Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) επιβάλλει επίσης παρόμοιες απαιτήσεις διαφάνειας στους ΠΔΜ και τις ρυθμιζόμενες αγορές. Προκειμένου να αιτιολογηθεί η αυξημένη σημασία των ΠΔΜ και η σύγκλιση των κανόνων που εφαρμόζονται τόσο στους ΠΔΜ όσο και στις ρυθμιζόμενες αγορές, τα ανοίγματα που τελούν υπό διαπραγμάτευση σε ΠΔΜ θα πρέπει να θεωρούνται μετοχές τύπου 1 στην υποενότητα μετοχικού κινδύνου.

(21)

Η οδηγία 2014/51/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7) εισήγαγε ένα μεταβατικό μέτρο για τις επενδύσεις σε μετοχές που αγοράστηκαν πριν την 1η Ιανουαρίου 2016. Για την αποφυγή παροχής κινήτρων για σημαντικές αποεπενδύσεις από μη εισηγμένες μετοχές πριν την εφαρμογή του πλαισίου που καθορίστηκε από την οδηγία 2009/138/ΕΚ, το πεδίο εφαρμογής του μεταβατικού μέτρου δεν θα πρέπει να περιορίζεται στις εισηγμένες μετοχές.

(22)

Προκειμένου να καταστεί δυνατή η αναλογική μεταχείριση μετοχών που διατηρούνται σε οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή επενδύσεων υπό μορφή επενδυτικών κεφαλαίων, όταν η μέθοδος εξέτασης δεν είναι δυνατόν να εφαρμοστεί, ο κανονισμός αυτός διευκρινίζει περαιτέρω ότι το μεταβατικό μέτρο που αναφέρεται στο άρθρο 308β παράγραφος 13 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ θα εφαρμόζεται στο ποσοστό των μετοχών που κατέχεται σε οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή επενδύσεων υπό μορφή επενδυτικών κεφαλαίων βάσει της κατανομής-στόχου που διέπει τα υποκείμενα στοιχεία ενεργητικού την 1η Ιανουαρίου 2016, υπό την προϋπόθεση ότι η επιχείρηση έχει στη διάθεσή της την κατανομή-στόχο. Η μέθοδος αυτή θα επιτρέψει στις επιχειρήσεις να υπολογίσουν το ποσοστό των μετοχών που αγοράσθηκαν από τον διαχειριστή του κεφαλαίου πριν την 1η Ιανουαρίου 2016, στις περιπτώσεις που ο εντοπισμός τέτοιων αγορών καθίσταται αδύνατος λόγω περιορισμών δημοσιοποίησης ή έχει απαγορευτικό κόστος. Εν συνεχεία, το ποσοστό των μετοχών στο οποίο εφαρμόζεται το μεταβατικό μέτρο θα μειώνεται ετησίως κατ' αναλογία με τον δείκτη ταχύτητας κυκλοφορίας ενεργητικού του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων ή των επενδύσεων υπό μορφή επενδυτικών κεφαλαίων.

(23)

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/35 περιλαμβάνει αρκετά δευτερεύοντα σφάλματα στη διατύπωση, τα οποία θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(24)

Ειδικότερα, ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/35 καθορίζει τη μέθοδο αποτίμησης των συμμετοχών σε συνδεδεμένες επιχειρήσεις οι οποίες εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής της εποπτείας ομίλων ή που αφαιρούνται από τα ίδια κεφάλαια που είναι επιλέξιμα για τη φερεγγυότητα του ομίλου. Οι συνέπειες της αποτίμησης των συμμετοχών σε συνδεδεμένες επιχειρήσεις θα πρέπει να είναι οι ίδιες, ανεξαρτήτως του λόγου εξαίρεσης μιας συγκεκριμένης συνδεδεμένης επιχείρησης από το πεδίο εφαρμογής της εποπτείας ομίλων και, ως αποτέλεσμα, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη όλες οι καταστάσεις κατά τις οποίες μία συνδεδεμένη επιχείρηση μπορεί να εξαιρεθεί από το πεδίο εφαρμογής της εποπτείας ομίλων. Συνεπώς, το άρθρο 13 θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(25)

Όσον αφορά τις στρατηγικές συμμετοχές σε χρηματοδοτικά και πιστωτικά ιδρύματα, όπου γίνεται αναφορά στη μέθοδο 1 της οδηγίας 2002/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), αυτό δεν συνεπάγεται ότι ο όμιλος πρέπει να γίνεται και αποδεκτός και ως όμιλος ετερογενών δραστηριοτήτων και να υπάγεται σε συμπληρωματική εποπτεία, σύμφωνα με την ως άνω οδηγία. Για την εφαρμογή της εξαίρεσης, αρκεί το χρηματοδοτικό ή πιστωτικό ίδρυμα να συμπεριληφθεί στον υπολογισμό της φερεγγυότητας του ομίλου, σύμφωνα με τον οδηγία 2009/138/ΕΚ. Οι μέθοδοι ενοποίησης τόσο της οδηγίας 2002/87/ΕΚ, όσο και της οδηγίας 2009/138/ΕΚ θεωρούνται ισοδύναμες, όπως καθορίζεται στο άρθρο 8 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 342/2014 της Επιτροπής (9). Συνεπώς, το άρθρο 68 παράγραφος 3 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/35 θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(26)

Όσον αφορά τα συγκεντρωτικά στατιστικά στοιχεία, οι περίοδοι αναφοράς θα είναι εναρμονισμένες και, συνεπώς, η δημοσιοποίηση πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2020 θα περιλαμβάνει στοιχεία όλων των προηγούμενων ετών, αρχίζοντας από την 1η Ιανουαρίου 2016. Συνεπώς, το άρθρο 316 παράγραφος 2 του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/35 θα πρέπει να τροποποιηθεί.

(27)

Επιπροσθέτως, ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/35 παρουσιάζει τυπογραφικά λάθη, όπως λανθασμένες εσωτερικές παραπομπές, τα οποία θα πρέπει να διορθωθούν.

(28)

Κατά την εφαρμογή των απαιτήσεων που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη η φύση, η κλίμακα και η πολυπλοκότητα των εγγενών κινδύνων των δραστηριοτήτων των ασφαλιστικών ή αντασφαλιστικών επιχειρήσεων. Η επιβάρυνση και η πολυπλοκότητα που επωμίζονται οι ασφαλιστικές επιχειρήσεις θα πρέπει να είναι ανάλογες με το προφίλ κινδύνου τους. Κατά την εφαρμογή των απαιτήσεων που παρατίθενται στον παρόντα κανονισμό, οι πληροφορίες θα πρέπει να θεωρούνται ουσιώδεις, σε περίπτωση που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λήψη αποφάσεων ή την κρίση των χρηστών στους οποίους απευθύνονται οι εν λόγω πληροφορίες.

(29)

Προκειμένου να ενισχυθεί η ασφάλεια δικαίου του καθεστώτος εποπτείας πριν την πλήρη εφαρμογή του καθεστώτος Φερεγγυότητα ΙΙ την 1η Ιανουαρίου 2016, είναι σημαντικό να τεθεί ο παρών κανονισμός σε ισχύ το συντομότερο δυνατόν.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποιητικές διατάξεις

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/35 της Επιτροπής τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία 55α) και 55β):

«55α)   “στοιχεία ενεργητικού υποδομής”: οι φυσικές δομές, οι εγκαταστάσεις, τα συστήματα και τα δίκτυα που παρέχουν ή υποστηρίζουν βασικές δημόσιες υπηρεσίες.

55β)   “οντότητα έργου υποδομής”: οντότητα που δεν επιτρέπεται να διεξάγει οποιαδήποτε άλλη δραστηριότητα πέρα από την κατοχή, χρηματοδότηση, ανάπτυξη και έλεγχο στοιχείων ενεργητικού υποδομής, όταν πρωταρχική πηγή εξόφλησης δανειοδοτών και επενδυτών μετοχικών τίτλων αποτελούν τα έσοδα που προέρχονται από τα χρηματοδοτούμενα στοιχεία ενεργητικού».

2)

Το άρθρο 13 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 2, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

επιχειρήσεις οι οποίες εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής της εποπτείας ομίλων, βάσει του άρθρου 214 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ·»·

β)

η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.   Εφόσον πληρούνται τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4 του παρόντος κανονισμού, και όταν δεν είναι δυνατή η χρήση των μεθόδων αποτίμησης που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) της παραγράφου 1, οι συμμετοχές σε συνδεδεμένες επιχειρήσεις μπορούν να αποτιμώνται βάσει της μεθόδου αποτίμησης την οποία χρησιμοποιεί η ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση για την κατάρτιση των ετήσιων ή των ενοποιημένων οικονομικών καταστάσεων. Στις περιπτώσεις αυτές, η συμμετέχουσα επιχείρηση αφαιρεί από την αξία της συνδεδεμένης επιχείρησης την αξία της υπεραξίας και άλλων άυλων στοιχείων ενεργητικού, η οποία θα μπορούσε να αποτιμηθεί ως μηδενική, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού.».

3)

Στο άρθρο 68, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Υπό την επιφύλαξη των παραγράφων 1 και 2, οι ασφαλιστικές και αντασφαλιστικές επιχειρήσεις δεν αφαιρούν τις στρατηγικές συμμετοχές, όπως αναφέρεται στο άρθρο 171, οι οποίες περιλαμβάνονται στον υπολογισμό της φερεγγυότητας του ομίλου βάσει της μεθόδου 1 όπως ορίζεται στο παράρτημα I της οδηγίας 2002/87/ΕΚ ή βάσει της μεθόδου 1 όπως ορίζεται στο άρθρο 230 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ.».

4)

Στον τίτλο I κεφάλαιο V τμήμα 5, παρεμβάλλεται στο ακόλουθο υποτμήμα 1α:

«Υποτμήμα 1α

Επιλέξιμες επενδύσεις σε υποδομές

Άρθρο 164α

Επιλέξιμες επενδύσεις σε υποδομές

1.   Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, οι επιλέξιμες επενδύσεις σε υποδομές περιλαμβάνουν επενδύσεις σε οντότητες υλοποίησης έργων υποδομής που πληρούν τα ακόλουθα κριτήρια:

α)

η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής μπορεί να εκπληρώσει τις οικονομικές υποχρεώσεις του υπό διαρκή πίεση σε σχέση με τον κίνδυνο του έργου·

β)

οι ταμειακές ροές που δημιουργεί η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής για τους παρόχους χρέους και τους επενδυτές μετοχικών τίτλων είναι προβλέψιμες·

γ)

τα στοιχεία ενεργητικού έργου υποδομής και η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής διέπονται από ένα συμβατικό πλαίσιο που προσφέρει στους παρόχους χρέους και τους επενδυτές μετοχικών τίτλων υψηλό βαθμό προστασίας, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:

α)

όταν τα έσοδα της οντότητας υλοποίησης έργου υποδομής δεν χρηματοδοτούνται με πληρωμές από μεγάλο αριθμό χρηστών, το συμβατικό πλαίσιο περιλαμβάνει διατάξεις που προστατεύουν αποτελεσματικά τους παρόχους του χρέους και τους επενδυτές ιδίων κεφαλαίων για την κάλυψη ζημιών που προκύπτουν από τη διακοπή του έργου από το συμβαλλόμενο μέρος που συμφωνεί να αγοράσει τα αγαθά ή τις υπηρεσίες που παρέχονται από την οντότητα έργου υποδομής·

β)

η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής έχει επαρκή αποθεματικά κεφάλαια ή άλλους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς για την κάλυψη των απαιτήσεων έκτακτης χρηματοδότησης και κεφαλαίου κίνησης του έργου·

Όταν οι επενδύσεις είναι σε ομόλογα ή δάνεια, αυτό το συμβατικό πλαίσιο περιλαμβάνει επίσης τα ακόλουθα:

i)

οι πάροχοι χρέους έχουν ασφάλεια στον βαθμό που επιτρέπεται από το εφαρμοστέο δίκαιο σε όλα τα στοιχεία ενεργητικού και τις συμβάσεις που είναι απαραίτητα για τη λειτουργία του έργου·

ii)

τα ίδια κεφάλαια ενεχυριάζονται σε παρόχους χρέους, ούτως ώστε να είναι σε θέση να αναλάβουν τον έλεγχο της οντότητας υλοποίησης έργου υποδομής πριν από την αθέτηση·

iii)

η χρήση των καθαρών λειτουργικών ταμειακών ροών μετά τις υποχρεωτικές πληρωμές από το έργο για σκοπούς άλλους από την εξυπηρέτηση δανειακών υποχρεώσεων είναι περιορισμένη·

iv)

συμβατικοί περιορισμοί στην ικανότητα οντότητας υλοποίησης έργου υποδομής να ασκεί δραστηριότητες που μπορεί να είναι επιβλαβείς για τους παρόχους χρέους, οι οποίοι περιλαμβάνουν ότι δεν μπορεί να εκδοθεί νέο χρέος χωρίς τη συγκατάθεση των υφιστάμενων παρόχων χρέους·

δ)

όταν οι επενδύσεις είναι σε ομόλογα ή δάνεια, η ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση μπορεί να αποδείξει στην εποπτική αρχή ότι είναι σε θέση να διατηρήσει την επένδυση μέχρι τη λήξη·

ε)

όταν οι επενδύσεις είναι σε ομόλογα για τα οποία δεν είναι διαθέσιμη πιστοληπτική αξιολόγηση από καθορισμένο ΕΟΠΑ, το επενδυτικό μέσο έχει προτεραιότητα έναντι όλων των άλλων απαιτήσεων, εκτός από νόμιμες απαιτήσεις και απαιτήσεις από αντισυμβαλλόμενους στην περίπτωση παραγώγων·

στ)

όταν οι επενδύσεις είναι σε μετοχές, ομόλογα ή δάνεια ή για τα οποία δεν είναι διαθέσιμη πιστοληπτική αξιολόγηση από καθορισμένο ΕΟΠΑ, πληρούνται τα ακόλουθα κριτήρια:

i)

τα στοιχεία ενεργητικού έργου υποδομής και η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής βρίσκονται εντός του ΕΟΧ ή του ΟΟΣΑ·

ii)

όταν η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής βρίσκεται στο στάδιο κατασκευής, τα ακόλουθα κριτήρια πληρούνται από τον επενδυτή μετοχικού κεφαλαίου, ή όταν υπάρχει πάνω από ένας επενδυτής μετοχικού κεφαλαίου, τα ακόλουθα κριτήρια πληρούνται από μια ομάδα επενδυτών μετοχικού κεφαλαίου στο σύνολό της:

οι επενδυτές μετοχικού κεφαλαίου έχουν ιστορικό επιτυχούς εποπτείας έργων υποδομής και τη σχετική εμπειρογνωσία,

οι επενδυτές μετοχικού κεφαλαίου έχουν χαμηλό κίνδυνο αθέτησης ή υπάρχει χαμηλός κίνδυνος οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής να υποστεί σημαντικές ζημίες, ως αποτέλεσμα της αθέτησής του,

παρέχονται κίνητρα στους επενδυτές μετοχικού κεφαλαίου να προστατεύουν τα συμφέροντα των επενδυτών·

iii)

η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής έχει θεσπίσει μηχανισμούς για τη διασφάλιση της ολοκλήρωσης του έργου, σύμφωνα με τις προδιαγραφές, τον προϋπολογισμό ή την ημερομηνία ολοκλήρωσης που έχουν συμφωνηθεί·

iv)

όταν οι λειτουργικοί κίνδυνοι είναι σημαντικοί, η διαχείρισή τους γίνεται σωστά·

v)

η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής χρησιμοποιεί δοκιμασμένη τεχνολογία και σχεδιασμό·

vi)

Η κεφαλαιακή διάρθρωση της οντότητας υλοποίησης έργου υποδομής του επιτρέπει να εξυπηρετήσει το χρέος του·

vii)

ο κίνδυνος αναχρηματοδότησης για την οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής είναι χαμηλός·

viii)

η οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής χρησιμοποιεί παράγωγα μόνο για σκοπούς μείωσης του κινδύνου.

2.   Για τους σκοπούς της παραγράφου 1 στοιχείο β), οι ταμειακές ροές που δημιουργούνται για τους παρόχους χρέους και τους επενδυτές μετοχικού κεφαλαίου δεν θεωρούνται αναμενόμενες, εκτός εάν όλα τα έσοδα, εκτός από ένα ασήμαντο μέρος αυτών, πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

πληρούται ένα από τα ακόλουθα κριτήρια:

i)

τα έσοδα βασίζονται στη διαθεσιμότητα·

ii)

τα έσοδα υπόκεινται σε ρύθμιση του συντελεστή απόδοσης·

iii)

τα έσοδα υπόκεινται σε σύμβαση υποχρεωτικής αγοράς ανεξαρτήτως παραλαβής·

iv)

το επίπεδο της παραγωγής ή χρήσης και η τιμή πληρούν ανεξάρτητα ένα από τα ακόλουθα κριτήρια:

είναι ρυθμιζόμενο,

είναι καθορισμένο συμβατικά,

είναι επαρκώς προβλέψιμο, ως αποτέλεσμα του κινδύνου χαμηλής ζήτησης·

β)

όταν τα έσοδα της οντότητας υλοποίησης έργου υποδομής δεν χρηματοδοτούνται με πληρωμές από μεγάλο αριθμό χρηστών, το συμβαλλόμενο μέρος που συμφωνεί να αγοράσει τα αγαθά ή τις υπηρεσίες που παρέχονται από την οντότητα υλοποίησης έργου υποδομής είναι ένα από τα ακόλουθα:

i)

μια οντότητα που αναφέρεται στο άρθρο 180 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού·

ii)

μια περιφερειακή κυβέρνηση ή τοπική αρχή που περιλαμβάνονται στον κανονισμό που εγκρίθηκε σύμφωνα με το άρθρο 109α παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2009/138/ΕΚ·

iii)

μια οντότητα με αξιολόγηση ΕΟΠΑ με βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας τουλάχιστον 3·

iv)

μια οντότητα που μπορεί να αντικατασταθεί χωρίς σημαντική μεταβολή στο επίπεδο και το χρονοδιάγραμμα των εσόδων.».

5)

Το άρθρο 168 τροποποιείται ως εξής:

α)

οι παράγραφοι 1, 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Η υποενότητα “κίνδυνος μετοχών” που αναφέρεται στο άρθρο 105 παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο στοιχείο β) της οδηγίας 2009/138/ΕΚ περιλαμβάνει μια υποενότητα κινδύνου για μετοχές τύπου 1, μια υποενότητα κινδύνου για μετοχές τύπου 2 και μια υποενότητα κινδύνου για επιλέξιμες μετοχές υποδομών.

2.   Οι μετοχές τύπου 1 περιλαμβάνουν μετοχές εισηγμένες σε ρυθμιζόμενες αγορές σε χώρες που είναι μέλη του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου (ΕΟΧ) ή του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ), ή τίθενται υπό διαπραγμάτευση σε πολυμερείς μηχανισμούς διαπραγμάτευσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο 22 της οδηγίας 2014/65/ΕΕ, της οποίας η έδρα ή τα κεντρικά γραφεία βρίσκονται σε κράτη μέλη της ΕΕ.

3.   Οι μετοχές τύπου 2 περιλαμβάνουν μετοχές, εκτός εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, εμπορεύματα και άλλες εναλλακτικές επενδύσεις. Περιλαμβάνουν επίσης όλα τα στοιχεία ενεργητικού, εκτός από εκείνα που καλύπτονται στην υποενότητα κινδύνου επιτοκίου, την υποενότητα κινδύνου τιμών ακινήτων ή στην υποενότητα κινδύνου πιστωτικών περιθωρίων, συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων ενεργητικού και των έμμεσων ανοιγμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 84 παράγραφοι 1 και 2, όταν η μέθοδος εξέτασης δεν είναι εφικτή και η ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση δεν κάνει χρήση των διατάξεων του άρθρου 84 παράγραφος 3.»·

β)

παρεμβάλλεται η παράγραφος 3α:

«3α.   Οι επιλέξιμες μετοχές υποδομών περιλαμβάνουν επενδύσεις σε μετοχές σε οντότητες έργων υποδομής που πληρούν τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 164α.»·

γ)

η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Η κεφαλαιακή απαίτηση για κίνδυνο μετοχών ορίζεται ως εξής:

Formula

όπου:

α)

SCRtype1equities είναι η κεφαλαιακή απαίτηση για μετοχές του τύπου 1·

β)

SCRtype2equities είναι η κεφαλαιακή απαίτηση για μετοχές του τύπου 2·

γ)

SCRquinf είναι η κεφαλαιακή απαίτηση για ειδικές μετοχές υποδομών.»·

δ)

η παράγραφος 6 τροποποιείται ως εξής:

i)

τα στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«α)

μετοχές, πλην των επιλέξιμων μετοχών υποδομών, που διατηρούνται σε οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων που είναι ταμεία κοινωνικής επιχειρηματικότητας που πληρούν τις προϋποθέσεις, όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 346/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*) όταν η μέθοδος εξέτασης που ορίζεται στο άρθρο 84 του παρόντος κανονισμού είναι εφικτή για κάθε πιστωτικό άνοιγμα εντός του οργανισμού εναλλακτικών επενδύσεων, ή σε μερίδια ή μετοχές των εν λόγω οργανισμών, όταν η μέθοδος εξέτασης δεν είναι εφικτή για κάθε άνοιγμα εντός του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων·

β)

μετοχές, εκτός από επιλέξιμες μετοχές υποδομών, που διατηρούνται σε οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων που είναι εταιρείες επιχειρηματικού κεφαλαίου που πληρούν τις προϋποθέσεις, όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 345/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (**), όταν η μέθοδος εξέτασης που ορίζεται στο άρθρο 84 του παρόντος κανονισμού είναι εφικτή για όλα τα ανοίγματα εντός του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων, ή σε μερίδια ή μετοχές των εν λόγω οργανισμών, όταν η μέθοδος εξέτασης δεν είναι εφικτή για όλα τα ανοίγματα εντός του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων·

(*)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 346/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Απριλίου 2013, σχετικά με τα ευρωπαϊκά ταμεία κοινωνικής επιχειρηματικότητας (ΕΕ L 115 της 25.4.2013, σ. 18)."

(**)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 345/2013 κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Απριλίου 2013, σχετικά με τις ευρωπαϊκές εταιρείες επιχειρηματικού κεφαλαίου (ΕΕ L 115 της 25.4.2013, σ. 1).»·"

ii)

στο στοιχείο γ), το σημείο i) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«i)

μετοχές, εκτός από ειδικές μετοχές υποδομών, που διατηρούνται εντός αυτών των κεφαλαίων, όταν η μέθοδος εξέτασης που ορίζεται στο άρθρο 84 του παρόντος κανονισμού είναι δυνατή για όλα τα ανοίγματα εντός του οργανισμού εναλλακτικών επενδύσεων·»·

iii)

προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο δ):

«δ)

μετοχές, εκτός από ειδικές μετοχές υποδομών, που διατηρούνται σε οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας ως ευρωπαϊκά μακροπρόθεσμα επενδυτικά κεφάλαια σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) 2015/760, όταν η μέθοδος εξέτασης που ορίζεται στο άρθρο 84 του παρόντος κανονισμού είναι εφικτή για όλα τα ανοίγματα εντός του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων, ή σε μερίδια ή μετοχές των εν λόγω οργανισμών, όταν η μέθοδος εξέτασης δεν είναι εφικτή για όλα τα ανοίγματα εντός του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων.».

6)

Στο άρθρο 169 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

«3.   Η κεφαλαιακή απαίτηση για ειδικές μετοχές υποδομών που αναφέρεται στο άρθρο 168 του παρόντος κανονισμού ισούται με την απώλεια των βασικών ιδίων κεφαλαίων που θα προέκυπτε από τις κατωτέρω στιγμιαίες μειώσεις:

α)

μια στιγμιαία μείωση ίση με το 22 % της αξίας των ειδικών μετοχών υποδομών σε συνδεδεμένες επιχειρήσεις, κατά την έννοια του άρθρου 212 παράγραφος 1 στοιχείο β) και του άρθρου 212 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ, όταν οι επενδύσεις αυτές έχουν στρατηγικό χαρακτήρα·

β)

μια στιγμιαία μείωση ίση με το άθροισμα του 30 % και του 77 % της συμμετρικής προσαρμογής που αναφέρεται στο άρθρο 172 του παρόντος κανονισμού στην αξία των επιλέξιμων μετοχών υποδομών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο στοιχείο α).».

7)

Στο άρθρο 170 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 3:

«3.   Όταν μια ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση έχει λάβει έγκριση από τις εποπτικές αρχές να εφαρμόζει τις διατάξεις που ορίζονται στο άρθρο 304 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ, η κεφαλαιακή απαίτηση για ειδικές μετοχές υποδομών ισούται με την απώλεια των βασικών ιδίων κεφαλαίων που θα προέκυπτε από μια στιγμιαία μείωση:

α)

ίση με το 22 % της αξίας των ειδικών μετοχών υποδομών που αντιστοιχούν στη δραστηριότητα που αναφέρεται στο άρθρο 304 παράγραφος 1 σημείο i) της οδηγίας 2009/138/ΕΚ·

β)

ίση με το 22 % της αξίας των ειδικών μετοχών υποδομών σε συνδεδεμένες επιχειρήσεις, κατά την έννοια του άρθρου 212 παράγραφος 1 στοιχείο β) και παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ, όταν οι επενδύσεις αυτές έχουν στρατηγικό χαρακτήρα·

γ)

ίση με το άθροισμα του 30 % και του 77 % της συμμετρικής προσαρμογής που αναφέρεται στο άρθρο 172 του παρόντος κανονισμού της αξίας των επιλέξιμων μετοχών υποδομών, εκτός εκείνων που αναφέρονται στο στοιχείο α) ή β).».

8)

Στο άρθρο 171, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για τους σκοπούς του άρθρου 169 παράγραφος 1 στοιχείο α), παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 3 στοιχείο α) και του άρθρου 170 παράγραφος 1 στοιχείο β), παράγραφος 2 στοιχείο β) και παράγραφος 3 στοιχείο β), ως επενδύσεις σε μετοχές στρατηγικού χαρακτήρα νοούνται οι επενδύσεις σε μετοχές για τις οποίες η συμμετέχουσα ασφαλιστική ή αντασφαλιστική επιχείρηση αποδεικνύει τα εξής:».

9)

Το άρθρο 173 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 173

Κριτήρια για τη χρήση μεταβατικού μέτρου για τυπικό κίνδυνο μετοχών

1.   Το μεταβατικό μέτρο για τυπικό κίνδυνο μετοχών που ορίζεται στο άρθρο 308β παράγραφος 13 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ εφαρμόζεται μόνο για μετοχές του τύπου 1 που αγοράστηκαν την ή πριν από την 1η Ιανουαρίου 2016 και οι οποίες δεν υπόκεινται στον κίνδυνο μετοχών βάσει της διάρκειας, σύμφωνα με το άρθρο 304 της εν λόγω οδηγίας.

2.   Όταν μετοχές διατηρούνται σε οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή άλλες επενδύσεις υπό μορφή επενδυτικών κεφαλαίων, όταν η μέθοδος εξέτασης δεν είναι δυνατόν να εφαρμοστεί, το μεταβατικό μέτρο που αναφέρεται στο άρθρο 308β παράγραφος 13 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ εφαρμόζεται στο ποσοστό των μετοχών που διατηρείται σε οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ή επενδύσεων υπό μορφή επενδυτικών κεφαλαίων βάσει του στόχου που διέπει την κατανομή των στοιχείων ενεργητικού την 1η Ιανουαρίου 2016, υπό την προϋπόθεση ότι η επιχείρηση έχει στη διάθεσή της μια τέτοια κατανομή. Το ποσοστό των μετοχών στο οποίο εφαρμόζεται το μεταβατικό μέτρο θα μειώνεται ετησίως κατ' αναλογία με τον δείκτη ταχύτητας κυκλοφορίας ενεργητικού του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων ή των επενδύσεων υπό μορφή επενδυτικών κεφαλαίων. Όταν αυξάνεται η κατανομή στόχων για επενδύσεις σε μετοχές του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων ή επενδύσεων υπό μορφή επενδυτικών κεφαλαίων, δεν αυξάνεται το ποσοστό των μετοχών στο οποίο εφαρμόζεται το μεταβατικό μέτρο».

10)

Στο άρθρο 180, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 11, 12 και 13:

«11.   Σε ανοίγματα με τη μορφή ομολόγων και δανείων που πληρούν τα κριτήρια που ορίζονται στην παράγραφο 12, εφαρμόζεται συντελεστής κινδύνου stressi ανάλογα με τη βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας και τη διάρκεια του ανοίγματος, σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:

Βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας

0

1

2

3

Διάρκεια

(duri )

stressi

ai

bi

ai

bi

ai

bi

ai

bi

έως 5

bi · duri

0,64 %

0,78 %

1,0 %

1,67 %

Άνω των 5 και έως 10

ai + bi · (duri – 5)

3,2 %

0,36 %

3,9 %

0,43 %

5,0 %

0,5 %

8,35 %

1,0 %

Άνω των 10 και έως 15

ai + bi · (duri – 10)

5,0 %

0,36 %

6,05 %

0,36 %

7,5 %

0,36 %

13,35 %

0,67 %

Άνω των 15 και έως 20

ai + bi · (duri – 15)

6,8 %

0,36 %

7,85 %

0,36 %

9,3 %

0,36 %

16,7 %

0,67 %

Άνω των 20

min[ai + bi · (duri – 20);1]

8,6 %

0,36 %

9,65 %

0,36 %

11,1 %

0,36 %

20,05 %

0,36 %

12.   Τα κριτήρια για ανοίγματα στα οποία έχει εφαρμοστεί συντελεστής κινδύνου σύμφωνα με την παράγραφο 11 είναι:

α)

το άνοιγμα συνδέεται με μια ειδική επένδυση σε υποδομές που πληροί τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 164α·

β)

το άνοιγμα δεν είναι στοιχείο ενεργητικού που πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

έχει εκχωρηθεί σε αντίστοιχο χαρτοφυλάκιο προσαρμογής σύμφωνα με το άρθρο 77β παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ,

έχει ταξινομηθεί σε βαθμίδα πιστοληπτικής ποιότητας μεταξύ 0 και 2·

γ)

μια πιστοληπτική αξιολόγηση από διορισμένο ΕΟΠΑ είναι διαθέσιμη για το άνοιγμα·

δ)

στο άνοιγμα έχει εφαρμοστεί βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας μεταξύ 0 και 3.

13.   Σε ανοίγματα με τη μορφή ομολόγων και δανείων που πληρούν τα κριτήρια που ορίζονται στην παράγραφο 12 στοιχεία α) και β), αλλά δεν πληρούν τα κριτήρια που ορίζονται στην παράγραφο 12 στοιχείο γ), εφαρμόζεται συντελεστής κινδύνου stressi που ισοδυναμεί με τη βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας 3 και τη διάρκεια του ανοίγματος, σύμφωνα με τον πίνακα που ορίζεται στην παράγραφο 11.».

11)

Η τελευταία περίοδος του άρθρου 181 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Για στοιχεία ενεργητικού του καθορισμένου χαρτοφυλακίου, για τα οποία δεν υπάρχει πιστοληπτική αξιολόγηση από καθορισμένο ΕΟΠΑ, και για στοιχεία ενεργητικού επιλέξιμων επενδύσεων με βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας 3, ο συντελεστής μείωσης ισούται με 100 %.».

12)

παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 261α:

«Άρθρο 261α

Διαχείριση κινδύνου για ειδικές επενδύσεις σε υποδομές

1.   Οι ασφαλιστικές και αντασφαλιστικές επιχειρήσεις εφαρμόζουν τη δέουσα επιμέλεια πριν από την πραγματοποίηση ειδικών επενδύσεων σε υποδομές, συμπεριλαμβανομένων όλων των ακόλουθων:

α)

μιας τεκμηριωμένης αξιολόγησης του τρόπου με τον οποίο το έργο πληροί τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 164α, η οποία έχει υποβληθεί σε διαδικασία επικύρωσης που διεξάγεται από πρόσωπα που δεν δέχονται επιρροή από εκείνα τα πρόσωπα που είναι υπεύθυνα για την αξιολόγηση των κριτηρίων και δεν έχουν δυνητικές συγκρούσεις συμφερόντων με τα εν λόγω πρόσωπα·

β)

μιας επιβεβαίωσης ότι κάθε χρηματοοικονομικό μοντέλο για τις ταμειακές ροές έχει υποβληθεί σε διαδικασία επικύρωσης που διεξάγεται από πρόσωπα που δεν δέχονται επιρροή από εκείνα τα πρόσωπα που είναι υπεύθυνα για την ανάπτυξη του χρηματοοικονομικού μοντέλου και δεν έχουν δυνητικές συγκρούσεις συμφερόντων με τα εν λόγω πρόσωπα.

2.   Οι ασφαλιστικές και αντασφαλιστικές επιχειρήσεις με ειδική επένδυση σε υποδομές παρακολουθούν τακτικά και διεξάγουν προσομοιώσεις ακραίων καταστάσεων στις ταμειακές ροές και τις αξίες των ασφαλειών, υποστηρίζοντας τον φορέα υλοποίησης έργου υποδομής. Οι προσομοιώσεις ακραίων καταστάσεων είναι ανάλογες της φύσης, της κλίμακας και της πολυπλοκότητας των κινδύνων που ενέχει το έργο υποδομής.

3.   Όταν ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις διατηρούν σημαντικές ειδικές επενδύσεις σε υποδομές, κατά την κατάρτιση των γραπτών διαδικασιών που αναφέρονται στο άρθρο 41 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/138/ΕΚ, περιλαμβάνουν προβλέψεις για την ενεργή παρακολούθηση αυτών των επενδύσεων κατά το στάδιο κατασκευής, καθώς και για τη μεγιστοποίηση του ποσού που ανακτάται από αυτές τις επενδύσεις σε περίπτωση σεναρίου διευθέτησης.

4.   Οι ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις με ειδική επένδυση υποδομής σε ομόλογα ή δάνεια συγκροτούν τη διαχείριση ενεργητικού-παθητικού τους για να διασφαλίσουν ότι θα μπορούν να διατηρούν, σε συνεχή βάση, την επένδυση μέχρι τη λήξη.».

13)

Στο άρθρο 316, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Από τις 31 Δεκεμβρίου 2020, η δημοσιοποίηση περιλαμβάνει δεδομένα των προηγούμενων τεσσάρων ετών. Όσον αφορά τη δημοσιοποίηση πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2020, αυτή περιλαμβάνει δεδομένα για όλα τα προηγούμενα έτη, αρχής γενομένης από την 1η Ιανουαρίου 2016.».

Άρθρο 2

Διορθωτικές διατάξεις

Ο κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/35 διορθώνεται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 73 παράγραφος 1, η πρώτη περίοδος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο άρθρο 72 είναι είτε εκείνα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως θ) είτε εκείνα που αναφέρονται στο στοιχείο ι):».

2)

Το άρθρο 170 διορθώνεται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

μια στιγμιαία μείωση ίση με το 22 % της αξίας των μετοχών του τύπου 1 που αντιστοιχούν στη δραστηριότητα που αναφέρεται στο άρθρο 304 παράγραφος 1 σημείο i) της οδηγίας 2009/138/ΕΚ·»·

β)

στην παράγραφο 2, το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

ίση με το 22 % της αξίας των μετοχών του τύπου 2 που αντιστοιχούν στη δραστηριότητα που αναφέρεται στο άρθρο 304 παράγραφος 1 σημείο i) της οδηγίας 2009/138/ΕΚ·».

3)

Το άρθρο 176 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Στα ομόλογα ή δάνεια για τα οποία υπάρχει πιστοληπτική αξιολόγηση από καθορισμένο ΕΟΠΑ εφαρμόζεται συντελεστής κινδύνου stressi ανάλογα με τη βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας και την τροποποιημένη διάρκεια duri του ομολόγου ή του δανείου i σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα.

Βαθμίδα πιστωτικής ποιότητας

0

1

2

3

4

5 και 6

Διάρκεια

(duri )

stressi

ai

bi

ai

bi

ai

bi

ai

bi

ai

bi

ai

bi

έως 5

bi · duri

0,9 %

1,1 %

1,4 %

2,5 %

4,5 %

7,5 %

Άνω των 5 και έως 10

ai + bi · (duri – 5)

4,5 %

0,5 %

5,5 %

0,6 %

7,0 %

0,7 %

12,5 %

1,5 %

22,5 %

2,5 %

37,5 %

4,2 %

Άνω των 10 και έως 15

ai + bi · (duri – 10)

7,0 %

0,5 %

8,5 %

0,5 %

10,5 %

0,5 %

20,0 %

1,0 %

35,0 %

1,8 %

58,5 %

0,5 %

Άνω των 15 και έως 20

ai + bi · (duri – 15)

9,5 %

0,5 %

11 %

0,5 %

13,0 %

0,5 %

25,0 %

1,0 %

44,0 %

0,5 %

61,0 %

0,5 %

Άνω των 20

min[ai + bi · (duri – 20);1]

12,0 %

0,5 %

13,5 %

0,5 %

15,5 %

0,5 %

30,0 %

0,5 %

46,6 %

0,5 %

63,5 %

0,5 %»

β)

η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Στα ομόλογα και δάνεια για τα οποία δεν υπάρχει πιστοληπτική αξιολόγηση από καθορισμένο ΕΟΠΑ, για τα οποία οι οφειλέτες δεν έχουν καταθέσει εξασφαλίσεις που πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 214, εφαρμόζεται συντελεστής κινδύνου stressi ανάλογα με τη διάρκεια duri του ομολόγου ή του δανείου i, σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα:

Διάρκεια (duri )

stressi

έως 5

3 % · duri

Άνω των 5 και έως 10

15 % + 1,7 % · (duri – 5)

Άνω των 10 και έως 20

23,5 % + 1,2 % · (duri – 10)

Άνω των 20

min(35,5 % + 0,5 % · (duri – 20);1)»

4)

Στο άρθρο 179, η παράγραφος 1 διορθώνεται ως εξής:

α)

Η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η κεφαλαιακή απαίτηση SCRcd για τον κίνδυνο πιστωτικού περιθωρίου πιστωτικών παραγώγων εκτός εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 ισούται με την υψηλότερη από τις ακόλουθες κεφαλαιακές απαιτήσεις:»·

β)

το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

την απώλεια βασικών ιδίων κεφαλαίων που θα ήταν αποτέλεσμα στιγμιαίας αύξησης σε απόλυτους όρους του πιστωτικού περιθωρίου των υποκείμενων μέσων των πιστωτικών παραγώγων·».

5)

Στο άρθρο 192 παράγραφος 2, ο τελευταίος τύπος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο:

«LGD = max(90 % · (Recoverables + 50 % · RMre ) – F′ · Collateral;0)».

6)

Στο άρθρο 218, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Όταν ασφαλιστικές ή αντασφαλιστικές επιχειρήσεις έχουν συνάψει διάφορες συμβάσεις αντασφάλισης υπερβολικών ζημιών, καθεμία από τις οποίες πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στην παράγραφο 2 στοιχείο δ), και σε συνδυασμό μεταξύ τους πληρούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στην παράγραφο 2 στοιχεία α), β) και γ), ο συνδυασμός τους θεωρείται ως μία αναγνωρίσιμη σύμβαση αντασφάλισης υπερβολικών ζημιών.».

7)

Στο άρθρο 296, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Η έκθεση φερεγγυότητας και χρηματοοικονομικής κατάστασης περιλαμβάνει πληροφορίες για τα πεδία που αναφέρονται στο άρθρο 263, ικανοποιώντας τις απαιτήσεις δημοσιοποίησης της ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης, όπως ορίζεται στις παραγράφους 1 και 3 του παρόντος άρθρου.».

8)

Στο άρθρο 317, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Συγκεντρωτικά ετήσια στατιστικά στοιχεία σχετικά με τις εποπτευόμενες επιχειρήσεις και ομίλους σύμφωνα με το άρθρο 316 δημοσιοποιούνται για κάθε ημερολογιακό έτος εντός τριών μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία οι επιχειρήσεις με εταιρική χρήση που λήγει στις 31 Δεκεμβρίου οφείλουν βάσει του άρθρου 312 παράγραφος 1 στοιχείο γ) να υποβάλλουν ετήσια ποσοτικά υποδείγματα. Στοιχεία σχετικά με τις εποπτικές αρχές διατίθενται εντός τεσσάρων μηνών μετά τις 31 Δεκεμβρίου κάθε ημερολογιακού έτους.».

9)

Στο άρθρο 330, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Κατά την αξιολόγηση του κατά πόσον ορισμένα επιλέξιμα ίδια κεφάλαια για την κάλυψη των κεφαλαιακών απαιτήσεων φερεγγυότητας μιας συνδεδεμένης ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης ή σχετικής ασφαλιστικής ή αντασφαλιστικής επιχείρησης τρίτης χώρας ή ασφαλιστικής εταιρείας χαρτοφυλακίου ή μεικτής χρηματοοικονομικής εταιρείας συμμετοχών δεν μπορούν ουσιαστικά να διατεθούν για την κάλυψη των κεφαλαιακών απαιτήσεων φερεγγυότητας του ομίλου, οι εποπτικές αρχές εξετάζουν όλα τα ακόλουθα στοιχεία:

α)

αν το στοιχείο των ιδίων κεφαλαίων υπόκειται σε νομικές ή κανονιστικές απαιτήσεις που περιορίζουν την ικανότητα του εν λόγω στοιχείου να απορροφήσει όλα τα είδη ζημιών, όποτε αυτές προκύπτουν στον όμιλο·

β)

αν υπάρχουν νομικές ή κανονιστικές απαιτήσεις που περιορίζουν τη δυνατότητα μεταβίβασης των στοιχείων του ενεργητικού σε άλλη επιχείρηση ασφάλισης ή αντασφάλισης·

γ)

αν η διάθεση αυτών των ιδίων κεφαλαίων για την κάλυψη των κεφαλαιακών απαιτήσεων φερεγγυότητας του ομίλου δεν θα ήταν δυνατή εντός μέγιστης προθεσμίας 9 μηνών·

δ)

κατά πόσον, όταν χρησιμοποιείται η μέθοδος 2, το στοιχείο ιδίων κεφαλαίων δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 71, 73 και 77· για τον σκοπό αυτό, ο όρος “κεφαλαιακές απαιτήσεις φερεγγυότητας” στα εν λόγω άρθρα περιλαμβάνει τόσο τις κεφαλαιακές απαιτήσεις φερεγγυότητας της συνδεδεμένης επιχείρησης που έχει εκδώσει το στοιχείο ιδίων κεφαλαίων όσο και τις κεφαλαιακές απαιτήσεις φερεγγυότητας του ομίλου.».

10)

Στο άρθρο 375, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Οι συμμετέχουσες ασφαλιστικές και αντασφαλιστικές επιχειρήσεις, οι ασφαλιστικές εταιρείες χαρτοφυλακίου ή οι μεικτές χρηματοοικονομικές εταιρείες συμμετοχών υποβάλλουν στην εποπτική αρχή του ομίλου τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, το αργότερο σε 26 εβδομάδες μετά την ημερομηνία αναφοράς της εναρκτήριας οικονομικής κατάστασης που αναφέρεται στο άρθρο 314 παράγραφος 1 στοιχείο α).».

11)

Το παράρτημα XVII διορθώνεται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

12)

Το παράρτημα XVIII διορθώνεται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

13)

Το παράρτημα XXI διορθώνεται σύμφωνα με το παράρτημα III του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Σεπτεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 335 της 17.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2015/1017 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2015 για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων, τον Ευρωπαϊκό Κόμβο Επενδυτικών Συμβουλών και την Ευρωπαϊκή Πύλη Επενδυτικών Έργων και την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1291/2013 και (ΕΕ) αριθ. 1316/2013 — το Ευρωπαϊκό Ταμείο Στρατηγικών Επενδύσεων (ΕΕ L 169 της 1.7.2015, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) 2015/760 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2015, σχετικά με τα ευρωπαϊκά μακροπρόθεσμα επενδυτικά κεφάλαια (ΕΕ L 123 της 19.5.2015, σ. 98).

(4)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) 2015/35 της Επιτροπής της 10ης Οκτωβρίου 2014, για τη συμπλήρωση της οδηγίας 2009/138/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ανάληψη και την άσκηση δραστηριοτήτων ασφάλισης και αντασφάλισης (Φερεγγυότητα II) (ΕΕ L 12 της 17.1.2015, σ. 1).

(5)  Οδηγία 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και την τροποποίηση της οδηγίας 2002/92/ΕΚ και της οδηγίας 2011/61/ΕΕ (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 349).

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 84).

(7)  Οδηγία 2014/51/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, σχετικά με την τροποποίηση των οδηγιών 2003/71/ΕΚ και 2009/138/ΕΚ, και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1060/2009, (ΕΕ) αριθ. 1094/2010 και (ΕΕ) αριθ. 1095/2010, όσον αφορά τις εξουσίες της Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφαλίσεων και Επαγγελματικών Συντάξεων) και της Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών), (ΕΕ L 153 της 22.5.2014, σ. 1).

(8)  Οδηγία 2002/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με τη συμπληρωματική εποπτεία πιστωτικών ιδρυμάτων, ασφαλιστικών επιχειρήσεων και επιχειρήσεων επενδύσεων χρηματοπιστωτικού ομίλου ετερογενών δραστηριοτήτων και για την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ, 79/267/ΕΟΚ, 92/49/ΕΟΚ, 92/96/ΕΟΚ, 93/6/ΕΟΚ και 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου και των οδηγιών 98/78/ΕΚ και 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 35 της 11.2.2003, σ. 1).

(9)  Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 342/2014 της Επιτροπής, της 21ης Ιανουαρίου 2014, που συμπληρώνει την οδηγία 2002/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 575/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα ρυθμιστικά τεχνικά πρότυπα για την εφαρμογή των μεθόδων υπολογισμού των απαιτήσεων κεφαλαιακής επάρκειας για τους χρηματοπιστωτικούς ομίλους ετερογενών δραστηριοτήτων (ΕΕ L 100 της 3.4.2014, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Το παράρτημα XVII του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/35 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 2 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

όταν η μέθοδος του κινδύνου ασφαλίστρων εφαρμόζεται για την αντικατάσταση των τυπικών παραμέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 218 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii)) και στοιχείο γ) σημείο ii), οι αθροιστικές ζημίες και τα δεδουλευμένα ασφάλιστρα δεν προσαρμόζονται για τα ανακτήσιμα ποσά από αντασφαλιστικές συμβάσεις και φορείς ειδικού σκοπού ή αντασφάλιστρα»·

β)

στο σημείο 2 στοιχείο δ), η πρώτη περίοδος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«όταν εφαρμόζεται η μέθοδος κινδύνου ασφαλίστρου για την αντικατάσταση των τυπικών παραμέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 218 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) και στοιχείο γ) σημείο i):».

2.

Στο μέρος Δ σημείο 5, η πρώτη περίοδος και ο πρώτος μαθηματικός τύπος αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το μέσο τετραγωνικό σφάλμα της πρόβλεψης ορίζεται ως εξής:

Image».

3.

Το μέρος ΣΤ σημείο 3 στοιχείο στ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«στ)

όταν η σύμβαση αντασφάλισης αναγνωρίσιμων υπερβολικών ζημιών που αναφέρεται στο άρθρο 218 παράγραφος 2 προβλέπει αποζημίωση μόνο έως ένα συγκεκριμένο όριο, το b2 είναι το ποσό αυτού του ορίου.».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Το παράρτημα XVIII του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/35 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο μέρος Γ σημείο 2 στοιχείο β), η πρώτη περίοδος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«περιλαμβάνουν καθεμία από τις ακόλουθες υποενότητες του τυποποιημένου μαθηματικού τύπου, εξαιρουμένων εκείνων που εμπίπτουν στο πεδίο του μερικού εσωτερικού υποδείγματος:».

2.

Το μέρος Γ σημείο 2 στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

περιλαμβάνουν την ενότητα κινδύνου αθέτησης αντισυμβαλλομένου του τυποποιημένου μαθηματικού τύπου, εκτός εάν εμπίπτει στο πεδίο του μερικού εσωτερικού υποδείγματος».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Το παράρτημα XXI του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/35 τροποποιείται ως εξής:

1.

Η τελευταία περίοδος του μέρους Α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι πληροφορίες που προβλέπονται στις παραγράφους 1 έως 32 παρέχονται σε σχέση με το τέλος του τελευταίου ημερολογιακού έτους. Όσον αφορά τις παραγράφους 12 έως 21, 23, 24 και 29 έως 31, τα στοιχεία αφορούν το τέλος του οικονομικού έτους των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων και των ασφαλιστικών ομίλων που έληξε το τελευταίο ημερολογιακό έτος.».

2.

Η τελευταία φράση του μέρους Β αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι πληροφορίες που ορίζονται στις παραγράφους 2 έως 18 παρέχονται σε σχέση με το τελευταίο ημερολογιακό έτος.».


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/468 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Μαρτίου 2016

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας του είδους λυθρίνι πελαγίσιο στα ύδατα της Ένωσης και στα διεθνή ύδατα των ζωνών VI, VII και VIII από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1367/2014 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2016.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στα κράτη μέλη που αναφέρονται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2016.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται επίσης σε αυτό για το 2016 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται επίσης σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

João AGUIAR MACHADO

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1367/2014 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2014, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2015 και το 2016, των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (ΕΕ L 366 της 20.12.2014, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

02/DSS

Κράτος μέλος

Γαλλία

Απόθεμα

SBR/678-

Είδος

Λυθρίνι πελαγίσιο (Pagellus bogaraveo)

Ζώνη

Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών VI, VII και VIII

Ημερομηνία

26.2.2016


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/469 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Μαρτίου 2016

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας πεσκαντρίτσας στα ύδατα των ζωνών VIIIc, IX και X· καθώς και στα ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1 από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/72 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2016.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στα κράτη μέλη που αναφέρονται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2016.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2016 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται επίσης σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

João AGUIAR MACHADO

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/72 του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2016, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2016, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, καθώς και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/104 (ΕΕ L 22 της 28.1.2016, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

03/TQ72

Κράτος μέλος

Γαλλία

Απόθεμα

ANF/8C3411

Είδος

Πεσκαντρίτσα (Lophiidae)

Ζώνη

VIIIc, IX και X· Ενωσιακά ύδατα της CECAF 34.1.1.

Ημερομηνία απαγόρευσης

26.2.2016


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/24


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/470 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Μαρτίου 2016

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας λευκού μάρλιν στον Ατλαντικό ωκεανό από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/72 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2016.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στα κράτη μέλη που αναφέρονται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2016.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται επίσης σε αυτό για το 2016, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται επίσης σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

João AGUIAR MACHADO

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/72 του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2016, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2016, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, καθώς και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/104 (ΕΕ L 22 της 28.1.2016, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

04/TQ72

Κράτος μέλος

Ισπανία

Απόθεμα

WHM/ATLANT

Είδος

Λευκό μάρλιν (Tetrapturus albidus)

Ζώνη

Ατλαντικός ωκεανός

Ημερομηνία απαγόρευσης

1.1.2016


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/26


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/471 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Μαρτίου 2016

περί θεσπίσεως απαγόρευσης της αλιείας γαλάζιου μάρλιν στον Ατλαντικό ωκεανό από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) 2016/72 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2016.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στα κράτη μέλη που αναφέρονται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2016.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2016 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται επίσης σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

João AGUIAR MACHADO

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) 2016/72 του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2016, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2016, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα, καθώς και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/104 (ΕΕ L 22 της 28.1.2016, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

05/TQ72

Κράτος μέλος

Ισπανία

Απόθεμα

BUM/ATLANT

Είδος

Γαλάζιο μάρλιν (Makaira nigricans)

Ζώνη

Ατλαντικός vκεανός

Ημερομηνία απαγόρευσης

1.1.2016


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/28


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/472 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Μαρτίου 2016

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 72/2010 όσον αφορά τον ορισμό του όρου «επιθεωρητής της Επιτροπής»

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 300/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στο πεδίο της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2320/2002 (1), και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΟΧ) (2), και ιδίως το παράρτημα XIII, ορίζει ότι τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ) που είναι συμβαλλόμενα μέρη του ΕΟΧ εφαρμόζουν τα κοινά βασικά πρότυπα για την αεροπορική ασφάλεια και ότι η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ διενεργεί επιθεωρήσεις σε αυτά τα κράτη μέλη. Για να αυξηθεί περαιτέρω η εναρμόνιση της εφαρμογής των κοινών βασικών προτύπων, η Επιτροπή πρέπει να έχει τη δυνατότητα να συμπεριλαμβάνει ειδικευμένους εμπειρογνώμονες από την Εποπτεύουσα Αρχή και τα κράτη μέλη της ΕΖΕΣ στις οικείες ομάδες επιθεώρησης αεροπορικής ασφάλειας.

(2)

Η Γραμματεία της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης Πολιτικής Αεροπορίας (ECAC) συντονίζει τις γενικές επιθεωρήσεις αεροπορικής ασφάλειας σε χώρες μέλη της ECAC με σκοπό τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τα πρότυπα αεροπορικής ασφάλειας. Για να ενισχυθεί η ανταλλαγή βέλτιστης πρακτικής μεταξύ της Γραμματείας και της Επιτροπής στον τομέα της αεροπορικής ασφάλειας, πρέπει η Επιτροπή να έχει τη δυνατότητα να συμπεριλαμβάνει ειδικούς εμπειρογνώμονες από την Ευρωπαϊκή Διάσκεψη Πολιτικής Αεροπορίας στις οικείες ομάδες επιθεώρησης αεροπορικής ασφάλειας.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 300/2008,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 2 σημείο 3) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 72/2010 της Επιτροπής (3) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3)

“επιθεωρητής της Επιτροπής”, πρόσωπο που επιλέγεται από την Επιτροπή για να λαμβάνει μέρος σε επιθεωρήσεις της Επιτροπής, το οποίο είναι πολίτης της Ένωσης ή υπήκοος κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ) και απασχολείται από έναν από τους ακόλουθους φορείς:

την Επιτροπή,

κράτος μέλος της Ένωσης, ως εθνικός επιθεωρητής,

κράτος μέλος της ΕΖΕΣ, ως πρόσωπο επιφορτισμένο με τη διεξαγωγή δραστηριοτήτων παρακολούθησης της συμμόρφωσης σε εθνικό επίπεδο εξ ονόματος του εν λόγω κράτους μέλους,

την εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ,

τη Γραμματεία της Ευρωπαϊκής Διάσκεψης Πολιτικής Αεροπορίας.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 97 της 9.4.2008, σ. 72.

(2)  ΕΕ L 1 της 3.1.1994, σ. 3.

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 72/2010 της Επιτροπής, της 26ης Ιανουαρίου 2010, για καθορισμό των διαδικασιών διεξαγωγής των επιθεωρήσεων της Επιτροπής στο πεδίο της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας από έκνομες ενέργειες (ΕΕ L 23 της 27.1.2010, σ. 1).


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/30


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/473 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31 Μαρτίου 2016

για την 244η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων βάσει του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 28 Μαρτίου 2016 η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) αποφάσισε να προσθέσει ένα φυσικό πρόσωπο στον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων στα οποία πρέπει να εφαρμοστεί η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Κατά συνέπεια, το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 θα πρέπει να επικαιροποιηθεί ανάλογα.

(3)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σε αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 η παρακάτω εγγραφή προστίθεται υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα»:

«Nayef Salam Muhammad Ujaym Al-Hababi [γνωστός και ως α) Nayf Salam Muhammad Ujaym al-Hababi, β) Faruq al-Qahtani, γ) Faruq al-Qatari, δ) Farouq al-Qahtani al Qatari, ε) Sheikh Farooq al-Qahtani, στ) Shaykh Imran Farouk, ζ) Sheikh Faroq al-Qatari]. Ημερομηνία γέννησης: α) 1981, β) περί το 1980. Τόπος γέννησης: Σαουδική Αραβία. Ιθαγένεια: α) Σαουδική Αραβία, β) Κατάρ. Αριθ. διαβατηρίου: 592667 (διαβατήριο Κατάρ, που εκδόθηκε στις 3 Μαΐου 2007). Διεύθυνση: Αφγανιστάν (από το 2009). Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 28.3.2016.»


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/32


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/474 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 31ης Μαρτίου 2016

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

IL

236,2

MA

94,7

TR

113,2

ZZ

148,0

0707 00 05

MA

83,3

TR

131,8

ZZ

107,6

0709 93 10

EG

44,3

MA

45,6

TR

157,0

ZZ

82,3

0805 10 20

EG

33,9

IL

75,6

MA

56,4

TN

70,5

TR

71,6

ZA

47,6

ZZ

59,3

0805 50 10

MA

85,6

TR

104,1

ZZ

94,9

0808 10 80

BR

79,0

CL

105,6

CN

124,1

US

142,5

ZA

71,2

ZZ

104,5

0808 30 90

AR

134,9

CL

98,9

CN

88,3

TR

159,2

ZA

103,5

ZZ

117,0


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/34


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/475 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2016

για την τροποποίηση της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Απριλίου 2013, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2010/800/ΚΕΠΠΑ (1), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Απριλίου 2013 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (ΛΔΚ).

(2)

Η Korea National Insurance Corporation (KNIC) θα πρέπει να περιληφθεί στο παράρτημα II της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Θα πρέπει να προστεθούν περιορισμένες εξαιρέσεις σχετικά με την KNIC, αποκλειστικά για τις πληρωμές υπέρ της KNIC από πρόσωπα ή οντότητες της ΕΕ οι οποίες είναι αναγκαίες ώστε να έχουν πρόσβαση σε ασφαλιστικές υπηρεσίες για τις δραστηριότητές τους στη ΛΔΚ. Θα επιτρέπεται επίσης σε πρόσωπα ή οντότητες της ΕΕ να λαμβάνουν πληρωμές από την KNIC προς εκπλήρωση των υποχρεώσεών της που απορρέουν από αυτές τις υπηρεσίες ή σε σχέση με ζημίες που έχουν προκληθεί στο έδαφος της ΕΕ. Θα πρέπει επίσης να προστεθεί μια διάταξη που θα επιτρέπει στην KNIC να προβαίνει σε πληρωμές που απορρέουν από σύμβαση η οποία συνήφθη προτού καταχωρισθεί στον κατάλογο.

(4)

Θα πρέπει να τροποποιηθούν οι καταχωρίσεις για έξι άτομα που απαριθμούνται στο παράρτημα II.

(5)

Θα πρέπει να διαγραφεί η καταχώριση για μία οντότητα στο παράρτημα II.

(6)

Η απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 15, προστίθεται η εξής παράγραφος:

«6.   Σε ό,τι αφορά την Korea National Insurance Corporation (KNIC):

α)

τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν σε πρόσωπα και οντότητες της ΕΕ να λαμβάνουν πληρωμές προερχόμενες από την KNIC υπό την προϋπόθεση ότι:

i)

η πληρωμή οφείλεται:

σύμφωνα με τις διατάξεις σύμβασης παροχής ασφαλιστικών υπηρεσιών εκ μέρους της KNIC που είναι αναγκαίες για τις δραστηριότητες προσώπου ή οντότητας της ΕΕ στη ΛΔΚ ή

σύμφωνα με τις διατάξεις σύμβασης παροχής ασφαλιστικών υπηρεσιών εκ μέρους της KNIC για ζημίες που προκαλούνται στο έδαφος της Ένωσης από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος στη σύμβαση αυτή·

ii)

η πληρωμή δεν καταβάλλεται άμεσα ή έμμεσα σε πρόσωπο ή οντότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1· και

iii)

η πληρωμή δεν συνδέεται άμεσα ή έμμεσα με δραστηριότητες που απαγορεύονται βάσει της παρούσας απόφασης·

β)

τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν σε πρόσωπα και οντότητες της ΕΕ να προβαίνουν σε πληρωμές υπέρ της KNIC με αποκλειστικό σκοπό να έχουν πρόσβαση σε ασφαλιστικές υπηρεσίες που είναι αναγκαίες για τις δραστηριότητες των εν λόγω προσώπων ή οντοτήτων στη ΛΔΚ, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω δραστηριότητες δεν απαγορεύονται βάσει της παρούσας απόφασης·

γ)

δεν θα απαιτούνται άδειες για πληρωμές από ή προς την KNIC που είναι αναγκαίες για τους επίσημους σκοπούς διπλωματικής ή προξενικής αποστολής κράτους μέλους στη ΛΔΚ·

δ)

η παράγραφος 1 δεν εμποδίζει την KNIC να προβαίνει σε πληρωμή που απορρέει από σύμβαση η οποία συνήφθη προτού καταχωρισθεί στον κατάλογο, υπό την προϋπόθεση ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει αποφασίσει ότι:

i)

η σύμβαση δεν αφορά απαγορευμένα είδη, υλικά, εξοπλισμούς, αγαθά, τεχνολογίες, συνδρομή, κατάρτιση, χρηματοδοτική βοήθεια, επενδύσεις, διαμεσολάβηση ή υπηρεσίες που αναφέρονται στην παρούσα απόφαση·

ii)

η πληρωμή δεν καταβάλλεται άμεσα ή έμμεσα σε πρόσωπο ή οντότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

Τα κράτη μέλη ενημερώνουν τα υπόλοιπα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια που χορηγούν δυνάμει της παρούσας παραγράφου.».

2)

Το παράρτημα II τροποποιείται όπως παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  ΕΕ L 111 της 23.4.2013, σ. 52.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

II.

Πρόσωπα και οντότητες που παρέχουν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες οι οποίες θα μπορούσαν να συμβάλουν στα πυρηνικά προγράμματα, τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ.

1)

Οι καταχωρίσεις για τα κατωτέρω έξι πρόσωπα, ως έχουν στο παράρτημα II της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ, αντικαθίστανται από τις ακόλουθες:

«A.   Πρόσωπα

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

4.

KIM Il-Su

Ημερ. γέννησης: 2.9.1965

Τόπος γέννησης: Pyongyang, ΛΔΚ

Διευθυντικό στέλεχος στο τμήμα αντασφάλισης της Korea National Insurance Corporation (KNIC) στα κεντρικά γραφεία στην Pyongyang και πρώην εξουσιοδοτημένος επικεφαλής αντιπρόσωπος της KNIC στο Αμβούργο, ο οποίος ενεργεί εξ ονόματος της KNIC ή σύμφωνα με τις εντολές της.

5.

KANG Song-Sam

Ημερ. γέννησης: 5.7.1972

Τόπος γέννησης: Pyongyang, ΛΔΚ

Πρώην εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Korea National Insurance Corporation (KNIC) στο Αμβούργο, ο οποίος συνεχίζει να ενεργεί εξ ονόματος της KNIC ή σύμφωνα με τις εντολές της.

6

CHOE Chun-Sik

Ημερ. γέννησης: 23.12.1963

Τόπος γέννησης: Pyongyang, ΛΔΚ

Αριθ. διαβατηρίου: 745132109

Ισχύει έως: 12.2.2020

Διευθυντής στο τμήμα αντασφάλισης της Korea National Insurance Corporation (KNIC) στα κεντρικά γραφεία στην Pyongyang, ο οποίος ενεργεί εξ ονόματος της KNIC ή σύμφωνα με τις εντολές της.

7.

SIN Kyu-Nam

Ημερ. γέννησης: 12.9.1972

Τόπος γέννησης: Pyongyang, ΛΔΚ

Αριθ. διαβατηρίου: PO472132950

Διευθυντής στο τμήμα αντασφάλισης της Korea National Insurance Corporation (KNIC) στα κεντρικά γραφεία στην Pyongyang και πρώην εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της KNIC στο Αμβούργο, ο οποίος ενεργεί εξ ονόματος της KNIC ή σύμφωνα με τις εντολές της.

8.

PAK Chun-San

Ημερ. γέννησης: 18.12.1953

Τόπος γέννησης: Pyongyang, ΛΔΚ

Αριθ. διαβατηρίου: PS472220097

Διευθυντής στο τμήμα αντασφάλισης της Korea National Insurance Corporation (KNIC) στα κεντρικά γραφεία στην Pyongyang τουλάχιστον μέχρι τον Δεκέμβριο του 2015 και πρώην εξουσιοδοτημένος επικεφαλής αντιπρόσωπος της KNIC στο Αμβούργο, ο οποίος συνεχίζει να ενεργεί εξ ονόματος της KNIC ή σύμφωνα με τις εντολές της.

9.

SO Tong Myong

Ημερ. γέννησης: 10.9.1956

Πρόεδρος της Korea National Insurance Corporation (KNIC), ο οποίος ενεργεί εξ ονόματος της KNIC ή σύμφωνα με τις εντολές της.»

2)

Η καταχώριση για την κάτωθι οντότητα, ως έχει στο παράρτημα II της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ, διαγράφεται:

«5.

Korea National Insurance Company (KNIC) GmbH. (άλλως Korea Foreign Insurance Company)».

3)

Η κάτωθι οντότητα προστίθεται στον κατάλογο των οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, όπως ορίζονται στο παράρτημα II της απόφασης 2013/183/ΚΕΠΠΑ:

«B.   Οντότητες

 

Όνομα

(ενδεχ. προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

6.

Korea National Insurance Corporation (KNIC) και τα υποκαταστήματά της (άλλως Korea Foreign Insurance Company)

Haebangsan-dong, Central District, Pyongyang, DPRK

Rahlstedter Strasse 83 a, 22149 Hamburg

Korea National Insurance Corporation of Alloway, Kidbrooke Park Road, Blackheath,

London SE30LW

Η Korea National Insurance Corporation (KNIC), που βρίσκεται υπό την κυριότητα και τον έλεγχο του κράτους, δημιουργεί σημαντικά έσοδα σε ξένο συνάλλαγμα που θα μπορούσαν να συμβάλουν στο πυρηνικό πρόγραμμα, στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων ή σε άλλα προγράμματα όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ.

Επιπλέον, τα κεντρικά γραφεία της KNIC στην Pyongyang συνδέονται με το Γραφείο 39 (Office 39) του Εργατικού Κόμματος της Κορέας, μιας οντότητας που έχει καταχωρισθεί στον σχετικό κατάλογο.»


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/38


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/476 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2016

που τροποποιεί την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Απριλίου 2013 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ (1), με την οποία, μεταξύ άλλων, τέθηκαν σε εφαρμογή οι αποφάσεις 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) και 2094 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών («ΑΣΑΗΕ»).

(2)

Στις 2 Μαρτίου 2016 το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την ΑΣΑΗΕ 2270 (2016), με την οποία εκφράζει τη βαθύτατη ανησυχία του για την πυρηνική δοκιμή που διεξήγαγε η Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας («ΛΔΚ») στις 6 Ιανουαρίου 2016 κατά παράβαση των σχετικών αποφάσεων του ΣΑΗΕ, καταδικάζει την εκτόξευση πυραύλου στην οποία προέβη η ΛΔΚ στις 7 Φεβρουαρίου 2016, για την οποία χρησιμοποίησε τεχνολογία βαλλιστικών πυραύλων και η οποία συνιστούσε σοβαρή παράβαση των σχετικών αποφάσεων του ΣΑΗΕ, και δηλώνει ότι εξακολουθεί να υφίσταται σαφής απειλή για τη διεθνή ειρήνη και την ασφάλεια στην περιοχή και πέραν αυτής.

(3)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) εκφράζει σοβαρές ανησυχίες για το ότι οι πωλήσεις όπλων της ΛΔΚ απέφεραν έσοδα τα οποία χρησιμοποιήθηκαν για την απόκτηση πυρηνικών όπλων και βαλλιστικών πυραύλων και ορίζει ότι οι περιορισμοί όσον αφορά τα όπλα θα πρέπει να καλύπτουν το σύνολο των όπλων και του συναφούς υλικού, συμπεριλαμβανομένων των φορητών όπλων και του ελαφρού οπλισμού και του συναφούς υλικού. Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) επεκτείνει περαιτέρω τις απαγορεύσεις στη μεταφορά και προμήθεια όλων των ειδών που θα μπορούσαν να συμβάλουν στην ανάπτυξη των επιχειρησιακών ικανοτήτων των ενόπλων δυνάμεων της ΛΔΚ ή στις εξαγωγές που στηρίζουν ή ενισχύουν τις επιχειρησιακές δυνατότητες των ενόπλων δυνάμεων άλλου κράτους μέλους εκτός της ΛΔΚ.

(4)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) προσδιορίζει ότι η απαγόρευση παροχής τεχνικής βοήθειας που σχετίζεται με όπλα απαγορεύει στα κράτη μέλη να φιλοξενούν εκπαιδευτές, συμβούλους, ή άλλους υπαλλήλους για σκοπούς που συνδέονται με στρατιωτική, παραστρατιωτική ή αστυνομική κατάρτιση.

(5)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) επιβεβαιώνει ότι οι απαγορεύσεις όσον αφορά τη μεταφορά, την προμήθεια και την παροχή τεχνικής βοήθειας σε σχέση με ορισμένα είδη ισχύουν και για την αποστολή ειδών προς ή από τη ΛΔΚ με σκοπό την επισκευή, τη συντήρηση, την ανακαίνιση, τη δοκιμή, την ανάδρομη τεχνική έρευνα και την εμπορία, ανεξάρτητα από το αν μεταβιβάζεται η ιδιοκτησία ή ο έλεγχος, και υπογραμμίζει ότι τα μέτρα απαγόρευσης χορήγησης θεώρησης εφαρμόζονται και σε κάθε ιδιώτη που ταξιδεύει για τους προαναφερόμενους σκοπούς.

(6)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) επεκτείνει τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε μέτρα δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων και απαγόρευσης χορήγησης θεώρησης και ορίζει ότι τα μέτρα δέσμευσης περιουσιακών στοιχείων εφαρμόζονται σε οντότητες της κυβέρνησης της ΛΔΚ ή του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας, εφόσον το κράτος μέλος κρίνει ότι συνδέονται με το πυρηνικό πρόγραμμα ή το πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή με άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται δυνάμει των σχετικών αποφάσεων του ΣΑΗΕ.

(7)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) εκφράζει ανησυχία για το ότι η ΛΔΚ κάνει κατάχρηση των προνομίων και ασυλιών που προβλέπονται από τις συμβάσεις της Βιέννης περί διπλωματικών και προξενικών σχέσεων και ορίζει πρόσθετα μέτρα που έχουν σκοπό να εμποδίσουν τους διπλωμάτες της ΛΔΚ ή τους εκπροσώπους κυβερνήσεων τρίτων χωρών ή ιδιώτες από τρίτες χώρες να ενεργούν εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση καταχωρισμένων προσώπων ή οντοτήτων ή να συμμετέχουν σε απαγορευμένες δραστηριότητες.

(8)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) διευκρινίζει περαιτέρω το εύρος της υποχρέωσης των κρατών μελών να εμποδίζουν την εξειδικευμένη κατάρτιση υπηκόων της ΛΔΚ σε ορισμένους ευαίσθητους κλάδους.

(9)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) επεκτείνει επίσης το πεδίο εφαρμογής των μέτρων που εφαρμόζονται στον τομέα των μεταφορών και στον χρηματοπιστωτικό τομέα.

(10)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) απαγορεύει την προμήθεια ορισμένων ορυκτών και την εξαγωγή αεροπορικών καυσίμων.

(11)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) επεκτείνει επίσης τους περιορισμούς όσον αφορά τη χρηματοδοτική στήριξη του εμπορίου με τη ΛΔΚ.

(12)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) υπενθυμίζει ότι η Ειδική Ομάδα Χρηματοοικονομικής Δράσης (FATF) έχει ζητήσει από τις χώρες να εφαρμόζουν ενισχυμένα μέτρα δέουσας επιμέλειας και αποτελεσματικά αντίμετρα για την προστασία των περιοχών δικαιοδοσίας τους από την παράνομη χρηματοοικονομική δραστηριότητα της ΛΔΚ, και καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν τη σύσταση 7 της FATF, το ερμηνευτικό της σημείωμα και τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές για την αποτελεσματική εφαρμογή στοχευμένων οικονομικών κυρώσεων που συνδέονται με τη διάδοση των πυρηνικών όπλων.

(13)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) τονίζει επίσης ότι τα μέτρα που επιβάλλονται μέσω αυτής δεν προορίζονται να έχουν αρνητικές ανθρωπιστικές συνέπειες για τον άμαχο πληθυσμό της ΛΔΚ ή να επηρεάσουν αρνητικά δραστηριότητες που δεν απαγορεύονται από τις σχετικές αποφάσεις του ΣΑΗΕ ούτε να θίξουν τις δράσεις συνδρομής και αρωγής διεθνών οργανισμών και μη κυβερνητικών οργανώσεων στη ΛΔΚ προς όφελος του άμαχου πληθυσμού της ΛΔΚ.

(14)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) εκφράζει τη δέσμευση για μια ειρηνική, διπλωματική και πολιτική αντιμετώπιση της κατάστασης και επιβεβαιώνει την υποστήριξή της προς τις εξαμερείς συνομιλίες ζητώντας την επανάληψή τους.

(15)

Η ΑΣΑΗΕ 2270 (2016) βεβαιώνει ότι οι ενέργειες της ΛΔΚ θα υπόκεινται σε συνεχή έλεγχο και ότι το ΣΑΗΕ είναι πρόθυμο να ενισχύσει, να τροποποιήσει, να αναστείλει ή να άρει τα μέτρα κατά περίπτωση υπό το φως της συμμόρφωσης της ΛΔΚ και είναι αποφασισμένο να λάβει περαιτέρω σημαντικά μέτρα σε περίπτωση περαιτέρω εκτόξευσης πυραύλου ή πυρηνικής δοκιμής της ΛΔΚ.

(16)

Απαιτείται περαιτέρω δράση της Ένωσης για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων που προβλέπει η παρούσα απόφαση.

(17)

Η απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«ε)

κάθε άλλου είδους που θα μπορούσε να συμβάλει στα πυρηνικά προγράμματα ή στα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, σε δραστηριότητες που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή από την παρούσα απόφαση ή στην αποφυγή των μέτρων που επιβάλλουν οι εν λόγω ΑΣΑΗΕ ή η παρούσα απόφαση. Η Ένωση λαμβάνει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου να καθορισθούν τα σχετικά είδη που καλύπτονται από την παρούσα διάταξη.».

2)

Στο άρθρο 1 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«στ)

κάθε άλλου είδους, εκτός τροφίμων ή φαρμάκων, εάν το κράτος μέλος κρίνει ότι θα μπορούσε να συμβάλει άμεσα στην ανάπτυξη των επιχειρησιακών ικανοτήτων των ενόπλων δυνάμεων της ΛΔΚ ή στις εξαγωγές που στηρίζουν ή ενισχύουν τις επιχειρησιακές δυνατότητες των ενόπλων δυνάμεων άλλου κράτους μέλους εκτός της ΛΔΚ.».

3)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 1α

1.   Τα μέτρα που προβλέπει το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο στ) δεν εφαρμόζονται στην προμήθεια, πώληση ή μεταφορά ενός είδους, ή στην απόκτησή του, εφόσον:

α)

το κράτος μέλος κρίνει ότι η δραστηριότητα αυτή προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή αποκλειστικά για σκοπούς επιβίωσης και δεν θα αποφέρει εισόδημα σε πρόσωπα ή οντότητες της ΛΔΚ, και επίσης δεν συνδέεται με οποιαδήποτε από τις δραστηριότητες που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013), 2270 (2016) ή την παρούσα απόφαση, υπό την προϋπόθεση ότι το κράτος μέλος κοινοποιεί εκ των προτέρων στην επιτροπή κυρώσεων την εν λόγω κρίση για τον χαρακτήρα της δραστηριότητας και ενημερώνει επίσης την επιτροπή κυρώσεων για τα μέτρα που λαμβάνονται για την πρόληψη της εκτροπής του είδους για άλλους σκοπούς· ή

β)

η επιτροπή κυρώσεων κρίνει κατά περίπτωση ότι μια συγκεκριμένη προμήθεια, πώληση ή μεταφορά δεν είναι αντίθετη προς τους στόχους των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016).».

4)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 2α

Απαγορεύεται σε υπηκόους κρατών μελών να προμηθεύονται από τη ΛΔΚ, ή με τη χρήση σκαφών ή αεροσκαφών που φέρουν τη σημαία κρατών μελών, χρυσό, μεταλλεύματα τιτανίου, μεταλλεύματα βαναδίου και σπάνιες ορυκτές γαίες, ανεξαρτήτως αν τα ανωτέρω κατάγονται ή όχι από το έδαφος της ΛΔΚ. Η Ένωση λαμβάνει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου να καθορισθούν τα σχετικά είδη που καλύπτονται από την παρούσα διάταξη.».

5)

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 4α

1.   Απαγορεύεται σε υπηκόους κρατών μελών να προμηθεύονται από τη ΛΔΚ, ή με τη χρήση σκαφών ή αεροσκαφών που φέρουν τη σημαία κρατών μελών, άνθρακα, σίδηρο και σιδηρομετάλλευμα, ανεξαρτήτως αν τα ανωτέρω προέρχονται ή όχι από το έδαφος της ΛΔΚ. Η Ένωση λαμβάνει τα προσήκοντα μέτρα προκειμένου να καθορισθούν τα σχετικά είδη που καλύπτονται από την παρούσα διάταξη.

2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στον άνθρακα εφόσον το κράτος μέλος που τον προμηθεύεται βεβαιώνει με βάση αξιόπιστες πληροφορίες ότι δεν προέρχεται από τη ΛΔΚ και μεταφέρθηκε μέσω της ΛΔΚ αποκλειστικά για εξαγωγή από το λιμάνι Rajin (Rason), υπό τον όρο ότι το κράτος μέλος ενημερώνει την επιτροπή κυρώσεων εκ των προτέρων και εφόσον αυτές οι συναλλαγές δεν αποφέρουν έσοδα για τα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή για άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή την παρούσα απόφαση.

3.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται σε συναλλαγές που προορίζονται αποκλειστικά για σκοπούς επιβίωσης και δεν αποφέρουν έσοδα για τα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή για άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή την παρούσα απόφαση.

Άρθρο 4β

1.   Απαγορεύεται η πώληση ή προμήθεια αεροπορικών καυσίμων, μεταξύ άλλων, καυσίμου αεριωθούμενων τύπου νάφθας, καυσίμου αεριωθούμενων τύπου κηροζίνης και καυσίμου πυραύλων τύπου κηροζίνης, στη ΛΔΚ από υπηκόους των κρατών μελών ή από το έδαφός τους ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία τους, ανεξαρτήτως αν τα ανωτέρω κατάγονται ή όχι από τα εδάφη των κρατών μελών.

2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όταν η επιτροπή κυρώσεων έχει εγκρίνει εκ των προτέρων κατ' εξαίρεση και κατά περίπτωση τη μεταφορά στη ΛΔΚ τέτοιων προϊόντων για επαληθευμένες ουσιώδεις ανθρωπιστικές ανάγκες και με την επιφύλαξη συγκεκριμένων ρυθμίσεων για την αποτελεσματική παρακολούθηση της παράδοσης και της χρήσης.

3.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται σε σχέση με την πώληση ή την προμήθεια αεροπορικών καυσίμων στα πολιτικά αεροσκάφη μεταφοράς επιβατών εκτός της ΛΔΚ αποκλειστικά για κατανάλωση κατά την πτήση προς τη ΛΔΚ και την πτήση επιστροφής.».

6)

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«Άρθρο 5

Τα κράτη μέλη δεν παρέχουν δημόσια και ιδιωτική οικονομική στήριξη για το εμπόριο με τη ΛΔΚ, μεταξύ άλλων, επιχορηγήσεις για εξαγωγικές πιστώσεις, εγγυήσεις ή ασφάλιση, σε υπηκόους ή σε οντότητές τους που μετέχουν στο εμπόριο αυτό, αν αυτή η οικονομική στήριξη θα μπορούσε να συμβάλει σε προγράμματα ή δραστηριότητες σχετικά με πυρηνικά όπλα ή βαλλιστικούς πυραύλους ή άλλα όπλα μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ ή σε άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή από την παρούσα απόφαση ή στην αποφυγή των μέτρων που επιβάλλονται από τις ανωτέρω αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας ή από την παρούσα απόφαση.».

7)

Στο άρθρο 7, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«1.   Προκειμένου να αποφευχθεί η παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών ή η μεταβίβαση προς, μέσω ή από το έδαφος των κρατών μελών ή προς ή από τους υπηκόους κρατών μελών ή οντότητες οργανωμένες βάσει του δικαίου τους, ή πρόσωπα ή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα υπό τη δικαιοδοσία τους, οιωνδήποτε οικονομικών ή άλλων περιουσιακών στοιχείων ή πόρων, συμπεριλαμβανομένης της μαζικής μεταφοράς μετρητών, που θα μπορούσαν να συμβάλουν στα πυρηνικά προγράμματα ή δραστηριότητες ή στα προγράμματα ή δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής ή σε άλλες δραστηριότητες της ΛΔΚ που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ή 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή από την παρούσα απόφαση ή στην αποφυγή των μέτρων που επιβάλλονται από τις ανωτέρω αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας ή από την παρούσα απόφαση, τα κράτη μέλη παρακολουθούν εντατικά, σύμφωνα με τις εθνικές τους αρχές και την εθνική τους νομοθεσία, τις δραστηριότητες των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων που ευρίσκονται εντός του εδάφους τους με:

α)

τράπεζες που είναι εγκατεστημένες στη ΛΔΚ·

β)

υποκαταστήματα και θυγατρικές, εντός της δικαιοδοσίας των κρατών μελών, τραπεζών που είναι εγκατεστημένες στη ΛΔΚ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα IV·

γ)

υποκαταστήματα και θυγατρικές, εκτός της δικαιοδοσίας των κρατών μελών, τραπεζών που είναι εγκατεστημένες στη ΛΔΚ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα V· και

δ)

χρηματοπιστωτικές οντότητες που ούτε είναι εγκατεστημένες στη ΛΔΚ ούτε τελούν υπό τη δικαιοδοσία των κρατών μελών, εντούτοις όμως ελέγχονται από πρόσωπα και οντότητες εγκατεστημένα στη ΛΔΚ, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα V·

προκειμένου να αποφευχθεί η συμβολή των δραστηριοτήτων αυτών στα πυρηνικά προγράμματα ή δραστηριότητες ή στα προγράμματα ή τις δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ.».

8)

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«Άρθρο 8

1.   Απαγορεύονται το άνοιγμα υποκαταστημάτων, θυγατρικών ή γραφείων αντιπροσώπευσης τραπεζών της ΛΔΚ, συμπεριλαμβανομένων της Κεντρικής Τράπεζας της ΛΔΚ, των υποκαταστημάτων και θυγατρικών της, και άλλων χρηματοπιστωτικών οντοτήτων αναφερομένων στο άρθρο 7 παράγραφος 1 στο έδαφος των κρατών μελών.

2.   Τα υφιστάμενα υποκαταστήματα, θυγατρικές και γραφεία αντιπροσώπευσης κλείνουν εντός ενενήντα ημερών από την έκδοση της ΑΣΑΗΕ 2270 (2016).

3.   Απαγορεύεται στις τράπεζες της ΛΔΚ, συμπεριλαμβανομένων της Κεντρικής Τράπεζας της ΛΔΚ, των υποκαταστημάτων και θυγατρικών της, και στις άλλες χρηματοπιστωτικές οντότητες τις αναφερόμενες στο άρθρο 7 παράγραφος 1:

α)

η σύσταση νέων κοινοπραξιών με τράπεζες υπό τη δικαιοδοσία κρατών μελών·

β)

η ανάληψη ιδιοκτησιακού συμφέροντος σε τράπεζες υπό τη δικαιοδοσία κρατών μελών·

γ)

η καθιέρωση ή διατήρηση σχέσεων τραπεζικής ανταπόκρισης με τράπεζες υπό τη δικαιοδοσία κρατών μελών·

εκτός αν οι συναλλαγές που αναφέρονται στα στοιχεία α), β) και γ) ανωτέρω έχουν εγκριθεί εκ των προτέρων από την επιτροπή κυρώσεων.

4.   Οι υφιστάμενες κοινές επιχειρήσεις, δικαιώματα ιδιοκτησίας και σχέσεις τραπεζικής ανταπόκρισης με τράπεζες της ΛΔΚ παύουν εντός ενενήντα ημερών από την έκδοση της ΑΣΑΗΕ 2270 (2016).

5.   Απαγορεύεται σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα εντός του εδάφους ή υπό τη δικαιοδοσία των κρατών μελών να ανοίγουν γραφεία αντιπροσώπευσης, θυγατρικές, παραρτήματα ή τραπεζικούς λογαριασμούς στη ΛΔΚ.

6.   Τα υφιστάμενα γραφεία αντιπροσώπευσης, θυγατρικές ή τραπεζικοί λογαριασμοί στη ΛΔΚ κλείνουν εντός ενενήντα ημερών από την έκδοση της ΑΣΑΗΕ 2270 (2016), εάν το οικείο κράτος μέλος διαθέτει αξιόπιστες πληροφορίες βάσει των οποίων τεκμαίρεται ευλόγως ότι οι χρηματοοικονομικές υπηρεσίες θα μπορούσαν να συμβάλουν στα πυρηνικά προγράμματα ή στα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή σε άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016).

7.   Η παράγραφος 6 δεν εφαρμόζεται όταν η επιτροπή κυρώσεων κρίνει κατά περίπτωση ότι τα εν λόγω γραφεία, οι θυγατρικές ή οι λογαριασμοί απαιτούνται για την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας ή για τις δραστηριότητες των διπλωματικών αποστολών στη ΛΔΚ δυνάμει της σύμβασης της Βιέννης για τις διπλωματικές σχέσεις ή για τις δραστηριότητες των Ηνωμένων Εθνών ή των ειδικευμένων υπηρεσιών τους ή συναφών οργανισμών ή για οποιουσδήποτε άλλους σκοπούς σύμφωνα με τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016).».

9)

Στο άρθρο 10, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«1.   Τα κράτη μέλη επιθεωρούν, σύμφωνα με τις εθνικές τους αρχές και νομοθεσίες και σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των συμβάσεων της Βιέννης για τις διπλωματικές και προξενικές σχέσεις, όλα τα φορτία προς ή από τη ΛΔΚ, που ευρίσκονται στο έδαφός τους ή που διέρχονται από το έδαφός τους, συμπεριλαμβανομένων των αερολιμένων, λιμένων και ζωνών ελεύθερων συναλλαγών, ή τα φορτία που αποτελούν αντικείμενο μεσιτείας ή διευκόλυνσης από τη ΛΔΚ ή από υπηκόους της ΛΔΚ ή από πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους, ή από οντότητες που ανήκουν σε αυτούς ή ελέγχονται από αυτούς, ή από πρόσωπα ή οντότητες που έχουν καταχωριστεί στο παράρτημα I, ή τα φορτία που μεταφέρονται από αεροσκάφη ή θαλάσσια σκάφη με σημαία ΛΔΚ, ούτως ώστε να εξασφαλισθεί ότι δεν μεταφέρονται είδη κατά παράβαση των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) και 2270 (2016).».

10)

Στο άρθρο 10, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.   Τα κράτη μέλη επιθεωρούν, σύμφωνα με τις εθνικές τους αρχές και νομοθεσίες και σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των συμβάσεων της Βιέννης για τις διπλωματικές και προξενικές σχέσεις, όλα τα φορτία προς ή από τη ΛΔΚ που ευρίσκονται στο έδαφός τους ή που διέρχονται από το έδαφός τους ή τα φορτία που αποτελούν αντικείμενο μεσιτείας ή διευκόλυνσης από τη ΛΔΚ ή από υπηκόους της ΛΔΚ ή από πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματος τους, συμπεριλαμβανομένων των αερολιμένων και των θαλάσσιων λιμένων, εάν διαθέτουν πληροφορίες από τις οποίες τεκμαίρεται ευλόγως ότι το φορτίο περιέχει είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταφορά ή η εξαγωγή απαγορεύεται δυνάμει της παρούσας απόφασης.».

11)

Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«Άρθρο 11

1.   Τα κράτη μέλη δεν χορηγούν άδεια για την προσγείωση, απογείωση ή υπερπτήση στο έδαφός τους σε αεροσκάφη, εάν διαθέτουν πληροφορίες από τις οποίες τεκμαίρεται ευλόγως ότι το φορτίο περιέχει είδη η προμήθεια, η πώληση, η μεταφορά ή η εξαγωγή των οποίων απαγορεύεται δυνάμει των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή της παρούσας απόφασης.

2.   Η παράγραφος 1 δεν ισχύει σε περίπτωση αναγκαστικής προσγείωσης ή στην περίπτωση προσγείωσης για επιθεώρηση.».

12)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 11α

1.   Τα κράτη μέλη απαγορεύουν την είσοδο στους λιμένες τους σε σκάφη, εάν διαθέτουν πληροφορίες από τις οποίες τεκμαίρεται ευλόγως ότι το σκάφος ανήκει ή ελέγχεται, άμεσα ή έμμεσα, από πρόσωπο ή οντότητα που απαριθμείται στο παράρτημα I ή περιέχει φορτίο του οποίου η προμήθεια, η πώληση, η μεταφορά ή η εξαγωγή απαγορεύεται δυνάμει των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016).

2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή επιστροφής στον λιμένα προέλευσης ή για επιθεώρηση ή εάν η επιτροπή κυρώσεων κρίνει εκ των προτέρων ότι η είσοδος είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή για άλλους λόγους που συνάδουν με τους στόχους της ΑΣΑΗΕ 2270 (2016).».

13)

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 12α

1.   Απαγορεύεται η ενοικίαση ή ναύλωση σκαφών ή αεροσκαφών που φέρουν σημαία ή η παροχή υπηρεσιών πληρώματος στη ΛΔΚ, στα πρόσωπα ή τις οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα I, σε οποιεσδήποτε άλλες οντότητες της ΛΔΚ, σε άλλα πρόσωπα ή οντότητες τα οποία το κράτος μέλος έχει αποφασίσει ότι έχουν συνδράμει στην αποφυγή των κυρώσεων ή στην παράβαση των διατάξεων των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016), σε πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση οποιουδήποτε εκ των ανωτέρω και σε οντότητες που ανήκουν ή ελέγχονται από οποιονδήποτε εκ των ανωτέρω.

2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στη μίσθωση, ναύλωση ή παροχή υπηρεσιών πληρώματος, υπό τον όρο ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει ενημερώσει την επιτροπή κυρώσεων εκ των προτέρων κατά περίπτωση και της έχει υποβάλει τα στοιχεία που αποδεικνύουν ότι οι εν λόγω δραστηριότητες παρέχονται αποκλειστικά για σκοπούς επιβίωσης και δεν θα χρησιμοποιηθούν από πρόσωπα ή οντότητες της ΛΔΚ για την παραγωγή εσόδων καθώς και τα στοιχεία σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται προκειμένου οι δραστηριότητες αυτές να μη συμβάλουν σε παράβαση των διατάξεων των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016).

Άρθρο 12β

Τα κράτη μέλη διαγράφουν από τα νηολόγια τα σκάφη τα οποία ανήκουν στη ΛΔΚ ή τα οποία εκμεταλλεύεται ή επανδρώνει η ΛΔΚ και δεν εγγράφουν πλοία τα οποία έχουν διαγραφεί από άλλο κράτος μέλος σύμφωνα με την παράγραφο 19 της ΑΣΑΗΕ 2270 (2016).

Άρθρο 12γ

1.   Απαγορεύεται η νηολόγηση σκαφών στη ΛΔΚ, η λήψη άδειας για χρήση της σημαίας της ΛΔΚ ή η κατοχή, μίσθωση, εκμετάλλευση ή παροχή ταξινόμησης ή πιστοποίησης σκάφους ή σχετικής υπηρεσίας σκάφους ή η ασφάλιση σκάφους με σημαία ΛΔΚ.

2.   Η παράγραφος 1 δεν ισχύει για δραστηριότητες που κοινοποιούνται εκ των προτέρων από την επιτροπή κυρώσεων κατά περίπτωση, υπό την προϋπόθεση ότι το οικείο κράτος μέλος έχει υποβάλει στην επιτροπή κυρώσεων λεπτομερή στοιχεία για τις δραστηριότητες, μεταξύ των οποίων τα ονόματα των προσώπων και οντοτήτων που συμμετέχουν σε αυτές, στοιχεία που αποδεικνύουν ότι οι εν λόγω δραστηριότητες παρέχονται αποκλειστικά για σκοπούς επιβίωσης και δεν θα χρησιμοποιηθούν από πρόσωπα ή οντότητες της ΛΔΚ για την παραγωγή εσόδων και στοιχεία σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται προκειμένου οι δραστηριότητες αυτές να μη συμβάλουν σε παραβάσεις των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016).».

14)

Στο άρθρο 13, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από τις ακόλουθες:

«1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να αποτρέψουν την είσοδο στο έδαφός τους ή τη διέλευση μέσω του εδάφους τους:

α)

των προσώπων που καταδεικνύονται από την επιτροπή κυρώσεων ή από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ως υπεύθυνα, μεταξύ άλλων λόγω στήριξης ή προώθησης, των πολιτικών της ΛΔΚ σε σχέση με τα πυρηνικά προγράμματα και τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων και άλλων όπλων μαζικής καταστροφής, μαζί με τα μέλη των οικογενειών τους, ή των ατόμων που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα I·

β)

των προσώπων που δεν καλύπτονται από το παράρτημα I, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα II:

i)

τα οποία είναι υπεύθυνα, μεταξύ άλλων λόγω στήριξης ή προώθησης, για τα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, ή των πρόσωπων που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους·

ii)

τα οποία παρέχουν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες ή συμβάλλουν στη μεταβίβαση προς, μέσω ή από το έδαφος των κρατών μελών ή με τη συμμετοχή υπηκόων κρατών μελών ή οντοτήτων οργανωμένων βάσει της νομοθεσίας τους ή προσώπων ή χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων που ευρίσκονται στο έδαφός τους, οποιωνδήποτε χρηματοοικονομικών ή άλλων περιουσιακών στοιχείων ή πόρων θα μπορούσαν να συμβάλλουν στα πυρηνικά προγράμματα ή στα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ·

iii)

τα οποία εμπλέκονται, επίσης μέσω παροχής χρηματοοικονομικών υπηρεσιών, στην προμήθεια προς ή από τη ΛΔΚ όπλων και συναφούς υλικού κάθε τύπου ή προμήθειας στη ΛΔΚ ειδών, υλικών, εξοπλισμού, αγαθών και τεχνολογίας που θα μπορούσαν να συμβάλλουν στα πυρηνικά προγράμματα, στα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ·

γ)

των προσώπων που δεν καλύπτονται από το παράρτημα I ή II και εργάζονται εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου ή οντότητας που αναφέρεται στο παράρτημα I ή II ή προσώπων που συμβάλλουν στην αποφυγή κυρώσεων ή παραβιάζουν τις διατάξεις των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) ή 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή της παρούσας απόφασης, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα III της παρούσας απόφασης.

2.   Το στοιχείο α) της παραγράφου 1 δεν ισχύει όταν η επιτροπή κυρώσεων κρίνει, κατά περίπτωση, ότι το ταξίδι δικαιολογείται για ανθρωπιστικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων, ή όταν η επιτροπή κυρώσεων συμπεραίνει ότι η εξαίρεση θα προωθούσε με άλλον τρόπο τους στόχους των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016).».

15)

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 14α

1.   Τα κράτη μέλη απελαύνουν από το έδαφός τους διπλωμάτες της ΛΔΚ, εκπροσώπους της κυβέρνησής της ή άλλους υπηκόους της ΛΔΚ που ενεργούν υπό κυβερνητική ιδιότητα για τους οποίους κρίνουν ότι εργάζονται εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου ή οντότητας που έχει καταχωριστεί στο παράρτημα I ή προσώπου ή οντότητας που συμβάλλει στην αποφυγή των κυρώσεων ή στην παράβαση των διατάξεων των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή της παρούσας απόφασης, με σκοπό τον επαναπατρισμό τους στη ΛΔΚ, σύμφωνα με το ισχύον εθνικό και διεθνές δίκαιο.

2.   Η παράγραφος 1 δεν ισχύει σε περίπτωση διέλευσης αντιπροσώπων της κυβέρνησης της ΛΔΚ προς την έδρα των Ηνωμένων Εθνών ή άλλες εγκαταστάσεις των ΗΕ, στο πλαίσιο εργασιών των ΗΕ.

3.   Η παράγραφος 1 δεν ισχύει σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η παρουσία ενός προσώπου είναι αναγκαία για την εκτέλεση δικαστικής διαδικασίας ή αποκλειστικά για ιατρικούς λόγους, λόγους ασφάλειας ή άλλους ανθρωπιστικούς σκοπούς ή όταν η επιτροπή κυρώσεων έχει ορίσει κατά περίπτωση ότι η απέλαση του ατόμου θα ήταν αντίθετη με τους στόχους των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) και 2270 (2016).

Άρθρο 14β

1.   Τα κράτη μέλη απελαύνουν από το έδαφός τους υπηκόους τρίτων χωρών για τους οποίους κρίνουν ότι εργάζονται εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου ή οντότητας που έχει καταχωριστεί στο παράρτημα I ή ότι συμβάλλουν στην αποφυγή των κυρώσεων ή ότι παραβιάζουν τις διατάξεις των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016), με σκοπό τον επαναπατρισμό τους στη χώρα της υπηκοότητάς τους, σύμφωνα με το ισχύον εθνικό και διεθνές δίκαιο.

2.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όταν η παρουσία ενός προσώπου είναι αναγκαία για την εκτέλεση δικαστικής διαδικασίας ή αποκλειστικά για ιατρικούς λόγους, λόγους ασφάλειας ή άλλους ανθρωπιστικούς σκοπούς ή όταν η επιτροπή κυρώσεων έχει αποφασίσει κατά περίπτωση ότι η απέλαση του ατόμου θα ήταν αντίθετη με τους στόχους των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) και 2270 (2016).

3.   Η παράγραφος 1 δεν ισχύει σε περίπτωση διέλευσης αντιπροσώπων της κυβέρνησης της ΛΔΚ προς την έδρα των Ηνωμένων Εθνών ή άλλες εγκαταστάσεις των ΗΕ, στο πλαίσιο εργασιών των ΗΕ.».

16)

Στο άρθρο 15 παράγραφος 1, το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«γ)

των προσώπων που δεν καλύπτονται από το παράρτημα I ή II και εργάζονται εξ ονόματος ή υπό την καθοδήγηση προσώπου ή οντότητας που αναφέρεται στο παράρτημα I ή II ή προσώπων που συμβάλλουν στη αποφυγή κυρώσεων ή παραβιάζουν τις διατάξεις των ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) ή της παρούσας απόφασης, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα III της παρούσας απόφασης.».

17)

Στο άρθρο 15 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«δ)

των οντοτήτων της κυβέρνησης της ΛΔΚ ή του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας, ή των προσώπων ή οντοτήτων που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την καθοδήγησή τους, ή των οντοτήτων που ανήκουν ή ελέγχονται από αυτούς, που το κράτος μέλος κρίνει ότι συνδέονται με τα πυρηνικά προγράμματα ή προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων της ΛΔΚ ή άλλες δραστηριότητες που απαγορεύονται με τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) ή 2270 (2016) δεσμεύονται.».

18)

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 15α

Το άρθρο 15 παράγραφος 1 στοιχείο δ) δεν εφαρμόζεται όσον αφορά τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τους οικονομικούς πόρους που απαιτούνται για την εκτέλεση των δραστηριοτήτων των αποστολών της ΛΔΚ στα Ηνωμένα Έθνη και τις ειδικευμένες υπηρεσίες και συναφείς οργανισμούς ή άλλων διπλωματικών και προξενικών αποστολών της ΛΔΚ, καθώς και όλα τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τους οικονομικούς πόρους που η επιτροπή κυρώσεων κρίνει εκ των προτέρων, κατά περίπτωση, ότι απαιτούνται για την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας, την αποπυρηνικοποίηση ή οποιονδήποτε άλλο σκοπό συνεπή με τους στόχους της ΑΣΑΗΕ 2270 (2016).

Άρθρο 15β

1.   Τα γραφεία αντιπροσώπευσης οντοτήτων που απαριθμούνται στο παράρτημα I κλείνουν.

2.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση συμμετοχή σε κοινές επιχειρήσεις ή άλλες επιχειρηματικές διευθετήσεις οντοτήτων που απαριθμούνται στο παράρτημα I, καθώς και προσώπων ή οντοτήτων που ενεργούν για λογαριασμό ή εξ ονόματός τους.».

19)

Το άρθρο 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«Άρθρο 16

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα ώστε να επαγρυπνούν και να αποτρέπουν την εξειδικευμένη διδασκαλία ή κατάρτιση υπηκόων της ΛΔΚ, εντός του εδάφους τους ή από υπηκόους τους, σε τομείς που θα μπορούσαν να συμβάλουν σε πυρηνικές δραστηριότητες της ΛΔΚ που αφορούν τη διάδοση και την ανάπτυξη συστημάτων παραγωγής πυρηνικών όπλων, μεταξύ άλλων διδασκαλία ή εκπαίδευση σε ανωτέρα φυσική, προηγμένη προσομοίωση με ηλεκτρονικό υπολογιστή και συναφείς επιστήμες της πληροφορικής, γεωδιαστημική πλοήγηση, πυρηνική μηχανική, αεροδιαστημική μηχανική, αεροναυτική μηχανική και τους σχετικούς κλάδους.».

20)

Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«Άρθρο 17

Τα κράτη μέλη, κατά το διεθνές δίκαιο, επαγρυπνούν ιδιαιτέρως όσον αφορά το διπλωματικό προσωπικό της ΛΔΚ, προκειμένου να αποτρέψουν τη συμβολή των εν λόγω ατόμων στα πυρηνικά προγράμματα ή στα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή σε δραστηριότητες της ΛΔΚ που απαγορεύονται από τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) και 2094 (2013) και 2270 (2016) ή από την παρούσα απόφαση ή στην αποφυγή των μέτρων που επιβάλλουν οι εν λόγω ΑΣΑΗΕ ή η παρούσα απόφαση.».

21)

Το άρθρο 18 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«Άρθρο 18

Δεν παρέχονται στα πρόσωπα ή οντότητες που έχουν καταχωριστεί στα παραρτήματα I, ΙΙ ή ΙΙΙ, ή σε άλλο πρόσωπο ή οντότητα στη ΛΔΚ, συμπεριλαμβανομένων της κυβέρνησης της ΛΔΚ, των δημόσιων φορέων, επιχειρήσεων και οργανισμών της, ή σε οποιοδήποτε πρόσωπο ή οντότητα προβάλλει την αξίωση μέσω ή προς όφελος οποιουδήποτε τέτοιου προσώπου ή οντότητας, αξιώσεις, μεταξύ άλλων αξίωση αντιστάθμισης ή αποζημίωσης ή άλλη ανάλογη αξίωση, όπως αξίωση συμψηφισμού, καταβολής προστίμου ή αξίωση βάσει εγγύησης, αξίωση παράτασης ή πληρωμής ομολόγου, οικονομικής εγγύησης, συμπεριλαμβανομένων αξιώσεων βάσει πιστωτικής επιστολής και ανάλογων μέσων, σε σχέση με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή η εκτέλεση της οποίας επηρεάστηκε, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, λόγω μέτρων που αποφασίστηκαν σύμφωνα με τις ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013), 2094 (2013) και 2270 (2016), συμπεριλαμβανομένων των μέτρων που έλαβε η Ένωση ή κράτος μέλος τα οποία είναι σύμφωνα με την εφαρμογή των σχετικών αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας, προβλέπονται από τις αποφάσεις αυτές ή σχετίζονται με αυτές, ή μέτρων που εμπίπτουν στην παρούσα απόφαση.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  Απόφαση 2013/183/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Απριλίου 2013, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της απόφασης 2010/800/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 111 της 23.4.2013, σ. 52).


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/47


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/477 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2016

που τροποποιεί την απόφαση 2011/173/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΈΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 21 Μαρτίου 2011 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/173/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Βάσει επανεξέτασης της απόφασης 2011/173/ΚΕΠΠΑ, τα περιοριστικά μέτρα θα πρέπει να ανανεωθούν έως τις 31 Μαρτίου 2017.

(3)

Η απόφαση 2011/173/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στην απόφαση 2011/173/ΚΕΠΠΑ, το άρθρο 6 δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Μαρτίου 2017.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  Απόφαση 2011/173/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 21ης Μαρτίου 2011, για περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ΕΕ L 76 της 22.3.2011, σ. 68).


1.4.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 85/48


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2016/478 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2016

περί τροποποιήσεως της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/1333 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 31 Ιουλίου 2015 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/1333 (1).

(2)

Στις 16 Μαρτίου 2015 το Συμβούλιο υπενθύμισε ότι μόνο μία πολιτική λύση μπορεί να εξασφαλίσει βιώσιμες μελλοντικές προοπτικές και να συμβάλει στην ειρήνη και στη σταθερότητα στη Λιβύη και ανέφερε, μεταξύ άλλων, ότι είναι σημαντικό να μη σημειωθούν ενέργειες που ενδέχεται να οξύνουν τον σημερινό διχασμό.

(3)

Το Συμβούλιο εξακολουθεί να ανησυχεί σοβαρά για την κατάσταση στη Λιβύη και ιδίως για ενέργειες που απειλούν την ειρήνη, την ασφάλεια ή τη σταθερότητα στη Λιβύη και εμποδίζουν ή υποσκάπτουν την επιτυχή ολοκλήρωση της πολιτικής μετάβασης στη χώρα, όπως ενέργειες που εμποδίζουν την εφαρμογή της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη της 17ης Δεκεμβρίου 2015 και τον σχηματισμό μιας κυβέρνησης εθνικής ενότητας, περιλαμβανομένων των περιπτώσεων που πρόσωπα με πολιτική επιρροή στη Λιβύη κατ' επανάληψη αδρανούν.

(4)

Λόγω της σοβαρότητας της κατάστασης στη Λιβύη, τρία επιπλέον πρόσωπα πρέπει να προστεθούν, για διάστημα έξι μηνών, στον κατάλογο των προσώπων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα όπως ορίζονται στα παραρτήματα II και IV της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/1333.

(5)

Συνεπώς, η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/1333 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/1333 τροποποιείται ως εξής:

1)

Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο των παραρτημάτων ΙΙ και IV.

2)

Στο άρθρο 17, προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«3.   Τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 εφαρμόζονται έναντι των καταχωρίσεων αριθ. 16, 17 και 18 του παραρτήματος II έως τις 2 Οκτωβρίου 2016.

4.   Τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 εφαρμόζονται έναντι των καταχωρίσεων αριθ. 21, 22 και 23 του παραρτήματος IV έως τις 2 Οκτωβρίου 2016.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A.G. KOENDERS


(1)  Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/1333 του Συμβουλίου, της 31ης Ιουλίου 2015, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη και την κατάργηση της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 206 της 1.8.2015, σ. 34).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Κατάλογος προσώπων και οντοτήτων που ορίζονται στο άρθρο 8 παράγραφος 2

Α.   ΠΡΟΣΩΠΑ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

16.

SALEH ISSA GWAIDER, Agila

Ημερομηνία γεννήσεως 1944 (αβέβαιο)

Ο Agila Saleh διατελεί πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων της Λιβύης από τις 5 Αυγούστου 2014.

Στις 17 Δεκεμβρίου 2015 ο Saleh δήλωσε την αντίθεσή του στην πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη που υπεγράφη στις 17 Δεκεμβρίου 2015.

Ως πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων, ο Saleh παρεμπόδισε και υπονόμευσε την πολιτική μετάβαση στη Λιβύη, μεταξύ άλλων αρνούμενος να διοργανώσει ψηφοφορία στη Βουλή των Αντιπροσώπων στις 23 Φεβρουαρίου 2016 για την εκλογή κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ»).

Στις 23 Φεβρουαρίου 2016 ο Saleh αποφάσισε να δημιουργήσει μια επιτροπή που θα συμπεριλάβει και άλλα μέλη της «ενδολιβυκής» διαδικασίας (libyan-libyan process) και η οποία αντιτίθεται προς την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη.

 

17.

GHWELL, Khalifa

γνωστός και ως AL GHWEIL, Khalifa

AL-GHAWAIL, Khalifa

Ημερομηνία γεννήσεως 1964

Misratah

Ο Khalifa Ghwell είναι ο λεγόμενος «πρωθυπουργός και υπουργός Άμυνας» του μη αναγνωρισμένου διεθνώς Γενικού Εθνικού Κογκρέσου («ΓΕΚ») (γνωστού και ως «κυβέρνησης εθνικής σωτηρίας») και, ως εκ τούτου, είναι υπεύθυνος για τις δραστηριότητές του.

Στις 7 Ιουλίου 2015 ο Khalifa Ghwell εξέφρασε την υποστήριξή του προς το «Μέτωπο Σταθερότητας» (Alsomood), μια νέα στρατιωτική δύναμη 7 ταξιαρχιών που προσπαθεί να εμποδίσει τον σχηματισμό κυβέρνησης εθνικής ενότητας στην Τρίπολη, συμμετέχοντας στην τελετή υπογραφής για τη σύσταση της δύναμης με τον «πρόεδρο» του ΓΕΚ Nuri Abu Sahmain.

Ως «πρωθυπουργός» του ΓΕΚ, ο Ghwell συνέβαλε καταλυτικά στην παρεμπόδιση της σύστασης ΚΕΕ η οποία συγκροτήθηκε δυνάμει της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη.

Στις 15 Ιανουαρίου 2016, υπό την ιδιότητά του ως «πρωθυπουργού και υπουργού Άμυνας» του ΓΕΚ, ο Ghwell διέταξε να κρατούνται τα μέλη της νέας ομάδας ασφαλείας, η οποία διορίσθηκε από τον πρωθυπουργό της κυβέρνησης εθνικής ενότητας, που εισέρχονται στην Τρίπολη.

 

18.

ABU SAHMAIN, Nuri

γνωστός και ως BOSAMIN, Nori

BO SAMIN, Nuri

BADI, Salahdin

Ημερομηνία γεννήσεως 16.5.1956

Zouara/Zuwara Λιβύη

Ο Nuri Abu Sahmain είναι ο λεγόμενος «πρόεδρος» του μη αναγνωρισμένου διεθνώς Γενικού Εθνικού Κογκρέσου («ΓΕΚ») (γνωστού και ως «κυβέρνησης εθνικής σωτηρίας») και, ως εκ τούτου, είναι υπεύθυνος για τις δραστηριότητές του.

Ως «πρόεδρος» του ΓΕΚ, ο Nuri Abu Sahmain παρεμπόδισε και αντιτάχθηκε τα μέγιστα στην πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη και στη σύσταση κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ»).

Στις 15 Δεκεμβρίου 2015 ο Sahmain ζήτησε την αναβολή της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη που είχε προγραμματισθεί να συμφωνηθεί σε σύνοδο στις 17 Δεκεμβρίου.

Στις 16 Δεκεμβρίου 2015 ο Sahmain εξέδωσε δήλωση σύμφωνα με την οποία το ΓΕΚ δεν επέτρεπε στα μέλη του να συμμετάσχουν στη σύνοδο ή να υπογράψουν την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη.

Την 1η Ιανουαρίου 2016 ο Sahmain απέρριψε την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη κατά τις συνομιλίες με τον Ειδικό Εκπρόσωπο των Ηνωμένων Εθνών.»

 

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Κατάλογος προσώπων και οντοτήτων που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2

Α.   ΠΡΟΣΩΠΑ

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

21.

SALEH ISSA GWAIDER, Agila

Ημερομηνία γεννήσεως 1944 (αβέβαιο)

Ο Agila Saleh διατελεί πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων της Λιβύης από τις 5 Αυγούστου 2014.

Στις 17 Δεκεμβρίου 2015 ο Saleh δήλωσε την αντίθεσή του στην πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη που υπεγράφη στις 17 Δεκεμβρίου 2015.

Ως πρόεδρος της Βουλής των Αντιπροσώπων, ο Saleh παρεμπόδισε και υπονόμευσε την πολιτική μετάβαση στη Λιβύη, μεταξύ άλλων αρνούμενος να διοργανώσει ψηφοφορία στη Βουλή των Αντιπροσώπων στις 23 Φεβρουαρίου 2016 για την εκλογή κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ»).

Στις 23 Φεβρουαρίου 2016 ο Saleh αποφάσισε να δημιουργήσει μια επιτροπή που θα συμπεριλάβει και άλλα μέλη της «ενδολιβυκής» διαδικασίας (libyan-libyan process) και η οποία αντιτίθεται προς την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη.

 

22.

GHWELL, Khalifa

γνωστός και ως AL GHWEIL, Khalifa

AL-GHAWAIL, Khalifa

Ημερομηνία γεννήσεως 1964

Misratah

Ο Khalifa Ghwell είναι ο λεγόμενος «πρωθυπουργός και υπουργός Άμυνας» του μη αναγνωρισμένου διεθνώς Γενικού Εθνικού Κογκρέσου («ΓΕΚ») (γνωστού και ως «κυβέρνησης εθνικής σωτηρίας») και, ως εκ τούτου, είναι υπεύθυνος για τις δραστηριότητές του.

Στις 7 Ιουλίου 2015 ο Khalifa Ghwell εξέφρασε την υποστήριξή του προς το «Μέτωπο Σταθερότητας» (Alsomood), μια νέα στρατιωτική δύναμη 7 ταξιαρχιών που προσπαθεί να εμποδίσει τον σχηματισμό κυβέρνησης εθνικής ενότητας στην Τρίπολη, συμμετέχοντας στην τελετή υπογραφής για τη σύσταση της δύναμης με τον «πρόεδρο» του ΓΕΚ Nuri Abu Sahmain.

Ως «πρωθυπουργός» του ΓΕΚ, ο Ghwell συνέβαλε καταλυτικά στην παρεμπόδιση της σύστασης κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ») η οποία συγκροτήθηκε δυνάμει της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη.

Στις 15 Ιανουαρίου 2016, υπό την ιδιότητά του ως «πρωθυπουργού και υπουργού Άμυνας» του ΓΕΚ, ο Ghwell διέταξε να κρατούνται τα μέλη της νέας ομάδας ασφαλείας, η οποία διορίσθηκε από τον πρωθυπουργό της κυβέρνησης εθνικής ενότητας, που εισέρχονται στην Τρίπολη.

 

23.

ABU SAHMAIN, Nuri

γνωστός και ως BOSAMIN, Nori

BO SAMIN, Nuri

BADI, Salahdin

Ημερομηνία γεννήσεως 16.5.1956

Zouara/Zuwara Λιβύη

Ο Nuri Abu Sahmain είναι ο λεγόμενος «πρόεδρος» του μη αναγνωρισμένου διεθνώς Γενικού Εθνικού Κογκρέσου («ΓΕΚ») (γνωστού και ως «κυβέρνησης εθνικής σωτηρίας») και, ως εκ τούτου, είναι υπεύθυνος για τις δραστηριότητές του.

Ως πρόεδρος του ΓΕΚ, ο Nuri Abu Sahmain παρεμπόδισε και αντιτάχθηκε τα μέγιστα στην πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη και στη σύσταση κυβέρνησης εθνικής ενότητας («ΚΕΕ»).

Στις 15 Δεκεμβρίου 2015 ο Sahmain ζήτησε την αναβολή της πολιτικής συμφωνίας για τη Λιβύη που είχε προγραμματισθεί να συμφωνηθεί σε σύνοδο στις 17 Δεκεμβρίου.

Στις 16 Δεκεμβρίου 2015 ο Sahmain εξέδωσε δήλωση σύμφωνα με την οποία το ΓΕΚ δεν επέτρεπε στα μέλη του να συμμετάσχουν στη σύνοδο ή να υπογράψουν την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη.

Την 1η Ιανουαρίου 2016 ο Sahmain απέρριψε την πολιτική συμφωνία για τη Λιβύη κατά τις συνομιλίες με τον Ειδικό Εκπρόσωπο των Ηνωμένων Εθνών.»