|
ISSN 1977-0669 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
58ό έτος |
|
|
|
Διορθωτικά |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/1 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2312 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2015
για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας και του πρωτοκόλλου εφαρμογής της
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Ένωση και η Δημοκρατία της Λιβερίας διαπραγματεύτηκαν συμφωνία Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας (εφεξής «συμφωνία») και πρωτόκολλο εφαρμογής της (εφεξής «πρωτόκολλο»), δυνάμει των οποίων παραχωρούνται στα ενωσιακά σκάφη αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα στα οποία η Δημοκρατία της Λιβερίας ασκεί κυριαρχία ή δικαιοδοσία. |
|
(2) |
Οι διαπραγματεύσεις περατώθηκαν επιτυχώς και η συμφωνία και το πρωτόκολλο μονογραφήθηκαν στις 5 Ιουνίου 2015. |
|
(3) |
Το άρθρο 15 της συμφωνίας και το άρθρο 12 του πρωτοκόλλου προβλέπουν την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας και του πρωτοκόλλου από την ημερομηνία υπογραφής τους. |
|
(4) |
Θα πρέπει να υπογραφούν η συμφωνία και το πρωτόκολλο και να εφαρμοστούν προσωρινά, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των αναγκαίων διαδικασιών για τη σύναψή τους, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Επιτρέπεται η υπογραφή, εξ ονόματος της Ένωσης, της συμφωνίας Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας και του πρωτοκόλλου εφαρμογής της, υπό την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας και πρωτοκόλλου.
Τα κείμενα της συμφωνίας και του πρωτοκόλλου επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης.
Άρθρο 3
Η συμφωνία και το πρωτόκολλο εφαρμόζονται προσωρινά από την ημερομηνία υπογραφής τους, μέχρι να ολοκληρωθούν οι αναγκαίες διαδικασίες για τη σύναψή τους.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
É. SCHNEIDER
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/3 |
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΣΥΜΠΡΑΞΗΣ ΒΙΩΣΙΜΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ
μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής «Ένωση», και
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΒΕΡΙΑΣ, εφεξής «Λιβερία»,
εφεξής καλούμενα «συμβαλλόμενα μέρη»,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τις στενές σχέσεις συνεργασίας μεταξύ της Ένωσης και της Λιβερίας, ιδίως στο πλαίσιο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της ευρωπαϊκής κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου, που υπογράφηκε στην Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (1), όπως αναθεωρήθηκε στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 (2) και στο Ουαγκαντούγκου στις 22 Ιουνίου 2010 (3) (εφεξής καλούμενης «συμφωνία Κοτονού»), καθώς και την κοινή τους επιθυμία να ενισχύσουν τις εν λόγω σχέσεις,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας (UNCLOS), της 10ης Δεκεμβρίου 1982, και τη συμφωνία όσον αφορά στη διατήρηση και στη διαχείριση των αλληλοεπικαλυπτόμενων αποθεμάτων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων υδρόβιων ζώων, του 1995,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να εφαρμόσουν τις αποφάσεις και τις συστάσεις της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού (ICCAT) και άλλων σχετικών περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας (ΠΟΔΑ) στις οποίες τα συμβαλλόμενα μέρη είναι μέλη,
ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σημασίας των αρχών που ορίζονται στον Κώδικα Δεοντολογίας για την υπεύθυνη αλιεία που εγκρίθηκε στη διάσκεψη του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας (FAO) το 1995,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να συνεργαστούν, προς το αμοιβαίο συμφέρον, για την προώθηση της καθιέρωσης υπεύθυνης αλιείας, με σκοπό τη μακροπρόθεσμη διατήρηση και την αειφόρο εκμετάλλευση των έμβιων θαλάσσιων πόρων,
ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΕΣ ότι η συνεργασία αυτή πρέπει να λάβει τη μορφή πρωτοβουλιών και μέτρων, που είτε θα λαμβάνονται από κοινού είτε χωριστά, θα αλληλοσυμπληρώνονται και θα διασφαλίζουν την συνοχή των πολιτικών και τη συνέργεια των προσπαθειών,
ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΕΣ, προς τους σκοπούς αυτούς, να αρχίσουν διάλογο με αντικείμενο την τομεακή αλιευτική πολιτική της κυβέρνησης της Λιβερίας και να προσδιορίσουν τα κατάλληλα μέσα που θα διασφαλίσουν την αποτελεσματική εφαρμογή της εν λόγω πολιτικής και τη συμμετοχή των οικονομικών παραγόντων και της κοινωνίας των πολιτών στη σχετική διαδικασία,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν τους όρους και τις συνθήκες που θα διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες των ενωσιακών σκαφών στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας και την ενωσιακή χρηματοδοτική στήριξη για την ανάπτυξη υπεύθυνης αλιείας στη ζώνη αυτή,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνάψουν συμφωνία προς το αμοιβαίο όφελος της Ένωσης και της Λιβερίας, η οποία θα περιλαμβάνει την ανάπτυξη των τοπικών αλιευμάτων της Λιβερίας,
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να προωθήσουν τη στενότερη οικονομική συνεργασία στον τομέα της αλιείας και των συναφών δραστηριοτήτων μεταξύ αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας νοούνται ως:
α) «αρχές της Λιβερίας»: το Υπουργείο Αλιείας της Λιβερίας,
β) «ενωσιακές αρχές»: η Ευρωπαϊκή Επιτροπή,
γ) «αλιευτική δραστηριότητα»: η αναζήτηση αλιευμάτων, η ρίψη, η πόντιση και η έλξη και η ανάσυρση αλιευτικών εργαλείων και αλιευμάτων, η μεταποίηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση, η διατήρηση, η μεταβίβαση, ο εγκλωβισμός, η πάχυνση και η εκφόρτωση ιχθύων και αλιευτικών προϊόντων,
δ) «αλιευτικό σκάφος»: οποιοδήποτε σκάφος το οποίο είναι εξοπλισμένο για την εμπορική εκμετάλλευση έμβιων βιολογικών πόρων της θάλασσας,
ε) «σκάφος υποστήριξης»: κάθε ενωσιακό σκάφος το οποίο υποστηρίζει αλιευτικά σκάφη,
στ) «ενωσιακό σκάφος»: αλιευτικό σκάφος που φέρει τη σημαία κράτους μέλους της Ένωσης και είναι νηολογημένο στην Ένωση,
ζ) «αλιευτική ζώνη της Λιβερίας»: το μέρος των υδάτων υπό την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Λιβερίας, όπου η Λιβερία εξουσιοδοτεί τα ενωσιακά σκάφη να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες,
η) «ανωτέρα βία»: οποιοδήποτε αιφνίδιο, απρόβλεπτο και αναπόφευκτο συμβάν, το οποίο θέτει σε κίνδυνο ή παρακωλύει την άσκηση συνήθων αλιευτικών δραστηριοτήτων στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Η παρούσα συμφωνία καθορίζει τις αρχές, τους κανόνες και τις διαδικασίες που διέπουν:
|
α) |
τους όρους υπό τους οποίους τα ενωσιακά σκάφη μπορούν να ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, |
|
β) |
την οικονομική, χρηματοοικονομική, τεχνική και επιστημονική συνεργασία στον τομέα της αλιείας, με σκοπό την προώθηση της βιώσιμης αλιείας στις αλιευτικές ζώνες της Λιβερίας και την ανάπτυξη του κλάδου της αλιείας στη Λιβερία, |
|
γ) |
τη συνεργασία όσον αφορά τα μέτρα διαχείρισης, ελέγχου και επιτήρησης στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, με στόχο τη διασφάλιση της τήρησης των ανωτέρω κανόνων και όρων και την αποτελεσματικότητα των μέτρων για τη διατήρηση και διαχείριση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, ιδίως κατά της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, |
|
δ) |
τις συμπράξεις μεταξύ επιχειρήσεων με σκοπό την ανάπτυξη, προς το κοινό συμφέρον, των οικονομικών δραστηριοτήτων του τομέα της αλιείας και των συναφών δραστηριοτήτων. |
Άρθρο 3
Αρχές
1. Με την παρούσα τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν την υπεύθυνη αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας βάσει της αρχής της μη εισαγωγής διακρίσεων που ορίζεται στον Κώδικα Δεοντολογίας για την υπεύθυνη αλιεία του FAO.
2. Οι αρχές της Λιβερίας δεσμεύονται να μην παραχωρούν ευνοϊκότερους όρους από αυτούς που προβλέπει η παρούσα συμφωνία σε άλλους αλλοδαπούς στόλους που δραστηριοποιούνται στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, τα σκάφη των οποίων έχουν τα ίδια χαρακτηριστικά και προορίζονται για την αλίευση των ίδιων ειδών που καλύπτει η παρούσα συμφωνία και το πρωτόκολλο εφαρμογής της (εφεξής καλούμενο «πρωτόκολλο»). Οι όροι αυτοί αφορούν τη διατήρηση, την ανάπτυξη και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων, τις χρηματοοικονομικές ρυθμίσεις, τα τέλη και τα δικαιώματα που σχετίζονται με την έκδοση αδειών αλιείας.
3. Για λόγους αμοιβαίας διαφάνειας, η Λιβερία αναλαμβάνει να δημοσιοποιεί κάθε συμφωνία με βάση την οποία επιτρέπει σε αλλοδαπό στόλο να αλιεύει στα ύδατα υπό τη δικαιοδοσία της.
4. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να εφαρμόζουν την παρούσα συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο 9 της συμφωνίας του Κοτονού σχετικά με τα ουσιώδη στοιχεία όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα, τις δημοκρατικές αρχές και το κράτος δικαίου, καθώς και τα ουσιώδη στοιχεία όσον αφορά τη χρηστή διακυβέρνηση, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στα άρθρα 8 και 96 της εν λόγω συμφωνίας.
5. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται με στόχο την υλοποίηση τομεακής αλιευτικής πολιτικής που θα εγκρίνει η κυβέρνηση της Λιβερίας και προς τούτο αρχίζουν διάλογο με αντικείμενο την πολιτική για τις αναγκαίες μεταρρυθμίσεις. Πραγματοποιούν διαβουλεύσεις με στόχο την ενδεχόμενη λήψη μέτρων στον συγκεκριμένο τομέα.
6. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εξασφαλίσουν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας σύμφωνα με τις αρχές της χρηστής οικονομικής και κοινωνικής διακυβέρνησης, σεβόμενα την κατάσταση των αλιευτικών αποθεμάτων.
7. Η Διακήρυξη της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με τις θεμελιώδεις αρχές και δικαιώματα στην εργασία εφαρμόζεται αυτοδικαίως στους ναυτικούς της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (εφεξής καλούμενων «ΑΚΕ») ναυτολογημένους σε σκάφη της Ένωσης, ιδίως όσον αφορά την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι, τις συλλογικές διαπραγματεύσεις των εργαζομένων και την κατάργηση των διακρίσεων σε θέματα απασχόλησης και άσκησης του επαγγέλματος.
8. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται πριν υιοθετήσουν οποιαδήποτε απόφαση που ενδέχεται να επηρεάσει τις δραστηριότητες των ενωσιακών σκαφών στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 4
Πρόσβαση στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας
1. Τα ενωσιακά σκάφη μπορούν να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας μόνο εφόσον διαθέτουν άδεια αλιείας που έχει εκδοθεί στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Απαγορεύεται οποιαδήποτε εμπορική αλιευτική δραστηριότητα εκτός του πλαισίου της παρούσας συμφωνίας.
2. Οι αρχές της Λιβερίας δεν χορηγούν άδειες αλιείας σε ενωσιακά σκάφη πλην εκείνων δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Απαγορεύεται η έκδοση αδειών αλιείας σε ενωσιακά σκάφη εκτός του πλαισίου της παρούσας συμφωνίας, ιδίως υπό μορφή ιδιωτικών αδειών.
Άρθρο 5
Ισχύον δίκαιο και εφαρμογή
1. Οι δραστηριότητες των αλιευτικών σκαφών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δραστηριοποιούνται στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας υπόκεινται στους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της Λιβερίας, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στη συμφωνία, στο πρωτόκολλο ή στο παράρτημα. Η Λιβερία διαβιβάζει στις ενωσιακές αρχές τους ισχύοντες νόμους και κανονισμούς της.
2. Η Λιβερία αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα για την αποτελεσματική εφαρμογή των διατάξεων παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης της αλιείας που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία. Τα ενωσιακά σκάφη συνεργάζονται με τις αρχές της Λιβερίας που είναι αρμόδιες για την διενέργεια της εν λόγω παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης.
3. Οι αρχές της Λιβερίας κοινοποιούν στις ενωσιακές αρχές κάθε αλλαγή κείμενης νομοθεσίας ή νέας νομοθεσίας που ενδέχεται να επηρεάσει τις δραστηριότητες των ενωσιακών σκαφών. Κάθε τέτοια νομοθεσία τίθεται σε ισχύ για τα ενωσιακά σκάφη την εξηκοστή ημέρα από την ημερομηνία παραλαβής από τις ενωσιακές αρχές της κοινοποίησης.
4. Η Ένωση αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι τα σκάφη της τηρούν την παρούσα συμφωνία, καθώς και τη νομοθεσία που διέπει την αλιεία στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή στη δικαιοδοσία της Λιβερίας.
5. Οι ενωσιακές αρχές κοινοποιούν στις αρχές της Λιβερίας κάθε αλλαγή ενωσιακής νομοθεσίας που ενδέχεται να επηρεάσει τις δραστηριότητες των ενωσιακών σκαφών βάσει της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 6
Χρηματική συνεισφορά
1. Η Ένωση παρέχει χρηματική συνεισφορά στη Λιβερία στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, ώστε:
|
α) |
να χρηματοδοτηθεί μέρος του κόστους πρόσβασης των ενωσιακών σκαφών στην αλιευτική ζώνη και τους αλιευτικούς πόρους της Λιβερίας, ανεξαρτήτως του μεριδίου του κόστους πρόσβασης που αναλαμβάνουν οι πλοιοκτήτες, |
|
β) |
να ενισχυθούν οι ικανότητες ανάπτυξης βιώσιμης αλιείας από τη Λιβερία μέσω της στήριξης του κλάδου. |
2. Η χρηματική συνεισφορά για τη στήριξη του κλάδου δεν συνδέεται με της πληρωμές που αφορούν το κόστος πρόσβασης και καθορίζεται και εξαρτάται από την επίτευξη των στόχτηςτης στήριξης του κτηςου της Λιβερίας σύμφωνα με το πρωτόκολλο και τα ετήσια και τα πολυετή προγράμματα εφαρμογής του.
3. Η χρηματική συνεισφορά που χορηγείται από την Ένωση καταβάλλεται ετησίως σύμφωνα με το πρωτόκολλο.
|
α) |
Το ύψος της αντιπαροχής που αναφέρεται στο στοιχείο α) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου ενδέχεται να αναθεωρηθεί κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της παρούσας συμφωνίας για:
|
|
β) |
Το ύψος της αντιπαροχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) ενδέχεται να αναθεωρηθεί συνεπεία επαναξιολόγησης των όρων χορήγησης της χρηματικής συνεισφοράς για την εφαρμογή της τομεακής αλιευτικής πολιτικής της Λιβερίας, εφόσον αυτό δικαιολογείται από τα ειδικά αποτελέσματα των ετήσιων και πολυετων προγραμμάτων που διαπιστώνουν αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη. |
|
γ) |
Η αντιπαροχή είναι δυνατόν να ανασταλεί λόγω:
|
Άρθρο 7
Προώθηση της συνεργασίας μεταξύ των οικονομικών παραγόντων και της κοινωνίας των πολιτών
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική, επιστημονική και τεχνική συνεργασία στον τομέα της αλιείας και στους συναφείς τομείς. Διαβουλεύονται μεταξύ τους για να συντονίσουν τα διάφορα μέτρα που θα ληφθούν ενδεχομένως προς τον σκοπό αυτό.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις τεχνικές αλιείας και τα αλιευτικά εργαλεία, τις μεθόδους διατήρησης και τις βιομηχανικές μεθόδους μεταποίησης των αλιευτικών προϊόντων.
3. Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν, εφόσον αυτό ενδείκνυται, προσπάθειες για να δημιουργήσουν συνθήκες ευνοϊκές για την προώθηση των σχέσεων μεταξύ των επιχειρήσεών τους στον τεχνικό, οικονομικό και εμπορικό τομέα, ενθαρρύνοντας την εδραίωση περιβάλλοντος ευνοϊκού για την ανάπτυξη επιχειρήσεων και επενδύσεων.
4. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να δεσμευτούν να υλοποιήσουν σχέδιο και δράσεις μεταξύ ναυλωτών πλοίων της Λιβερίας και της Ένωσης με στόχο την προώθηση της εκφόρτωσης από σκάφη της Ένωσης στη Λιβερία.
5. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν, εφόσον αυτό ενδείκνυται, τη σύσταση κοινών επιχειρήσεων με στόχο το αμοιβαίο συμφέρον, με συστηματική τήρηση της ισχύουσας νομοθεσίας της Λιβερίας και της Ένωσης.
Άρθρο 8
Μικτή Επιτροπή
1. Συστήνεται Μικτή Επιτροπή απαρτιζόμενη από εκπροσώπους των αρχών της ΕΕ και της Λιβερίας για την παρακολούθηση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Η Μικτή Επιτροπή μπορεί να εγκρίνει τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου, καθώς και του παραρτήματος αυτού και των προσαρτημάτων του.
2. Τα καθήκοντα της Μικτής Επιτροπής συνίστανται ιδίως στα εξής:
|
α) |
στην παρακολούθηση της εκτέλεσης, της ερμηνείας και της εφαρμογής της συμφωνίας και, ιδίως, στην κατάρτιση των ετήσιων και πολυετών προγραμμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2, καθώς και στην αξιολόγηση της υλοποίησής τους, |
|
β) |
στον αναγκαίο σύνδεσμο για τα ζητήματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος στον τομέα της αλιείας, ιδίως για τη στατιστική ανάλυση των σχετικών με τα αλιεύματα δεδομένων, |
|
γ) |
στη λειτουργία της ως βήματος για τον φιλικό διακανονισμό των διαφορών που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. |
3. Ο ρόλος της Μικτής Επιτροπής ως οργάνου λήψης αποφάσεων συνίσταται στην έγκριση των τροποποιήσεων του πρωτοκόλλου, καθώς και του παραρτήματος αυτού και των προσαρτημάτων του σχετικά με:
|
α) |
την επανεξέταση των αλιευτικών δυνατοτήτων και, κατά συνέπεια, της χρηματικής συνεισφοράς, |
|
β) |
τις διαδικασίες της στήριξης του κλάδου, |
|
γ) |
τους τεχνικούς όρους και τρόπους με βάση τους οποίους τα ενωσιακά σκάφη αναπτύσσουν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες. |
4. Η Μικτή Επιτροπή ασκεί τα καθήκοντά της σύμφωνα με τους στόχους της παρούσας συμφωνίας και με τους σχετικούς κανόνες της ICCAT και άλλων ΠΟΔΑ, όταν αυτό ενδείκνυται.
5. Η Μικτή Επιτροπή συνεδριάζει τουλάχιστον μία φορά ετησίως, εκ περιτροπής στη Λιβερία και στην Ένωση, ή σε άλλο τόπο που καθορίζεται με κοινή συμφωνία, υπό την προεδρία του συμβαλλόμενου μέρους υποδοχής της συνεδρίασης. Συνεδριάζει εκτάκτως κατόπιν αιτήσεως ενός συμβαλλομένου μέρους. Οι αποφάσεις λαμβάνονται συναινετικά και προσαρτώνται στα πρακτικά της συνεδρίασης. Αρχίζουν να ισχύουν από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν εκατέρωθεν εγγράφως ότι έχουν ολοκληρώσει τις αναγκαίες διαδικασίες για το σκοπό αυτό.
6. Η Μικτή Επιτροπή δύναται να καταρτίσει τον εσωτερικό της κανονισμό.
Άρθρο 9
Συνεργασία στον τομέα της επιτήρησης και της καταπολέμησης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας
Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να συνεργάζονται στενά για την καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης (ΠΛΑ) αλιείας με σκοπό την καθιέρωση βιώσιμης και υπεύθυνης αλιείας.
Άρθρο 10
Συνεργασία στον επιστημονικό τομέα
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την επιστημονική συνεργασία προκειμένου να εκτιμούν τακτικά την κατάσταση των αλιευτικών αποθεμάτων στα ύδατα της Λιβερίας.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διαβουλεύονται, εάν είναι αναγκαίο, στο πλαίσιο μικτής επιστημονικής συνεδρίασης και στην ICCAT και στο πλαίσιο άλλων σχετικών ΠΟΔΑ, για να ενισχυθεί η διαχείριση και η διατήρηση των θαλάσσιων βιολογικών πόρων στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας και η συνεργασία στη σχετική επιστημονική έρευνα.
Άρθρο 11
Γεωγραφική ζώνη εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας
Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω Συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Λιβερίας και στα ύδατα υπό τη δικαιοδοσία της Λιβερίας.
Άρθρο 12
Διάρκεια και σιωπηρή ανανέωση
Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται επί πέντε έτη από την ημερομηνία έναρξης προσωρινής εφαρμογής της. Ανανεώνεται σιωπηρά, εκτός εάν καταγγελθεί σύμφωνα με το άρθρο 14.
Το πρωτόκολλο, το παράρτημα αυτού και τα προσαρτήματά του αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 13
Αναστολή
1. Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μπορεί να ανασταλεί με πρωτοβουλία οποιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη σε περίπτωση:
|
α) |
ανωτέρας βίας, |
|
β) |
διαφοράς μεταξύ των συμβαλλομένων μερών ως προς την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ή |
|
γ) |
μη τήρησης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος, ιδίως του άρθρου 3 παράγραφος 4 σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα. |
2. Η αναστολή εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας κοινοποιείται εγγράφως στο ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος και παράγει αποτελέσματα τρεις μήνες από την παραλαβή της κοινοποίησης. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται από τη στιγμή της κοινοποίησης της αναστολής με σκοπό την εξεύρεση φιλικού διακανονισμού στη διαφορά τους εντός τριών μηνών. Εφόσον επιτευχθεί φιλικός διακανονισμός, αρχίζει και πάλι η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και το ύψος της χρηματικής συνεισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 6 μειώνεται αναλόγως και σε συνάρτηση με το διάστημα αναστολής της συμφωνίας.
Άρθρο 14
Καταγγελία
1. Η παρούσα συμφωνία μπορεί να καταγγελθεί από οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη ιδίως σε περίπτωση:
|
α) |
ανωτέρας βίας, |
|
β) |
επιδείνωσης της κατάστασης των σχετικών αποθεμάτων σύμφωνα με την καλύτερη διαθέσιμη αξιόπιστη και ανεξάρτητη επιστημονική γνωμοδότηση, |
|
γ) |
μειωμένου επιπέδου αξιοποίησης των αλιευτικών δυνατοτήτων που έχουν χορηγηθεί στα ενωσιακά σκάφη, |
|
δ) |
μη τήρησης των δεσμεύσεων των συμβαλλομένων μερών ως προς την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας. |
2. Η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας κοινοποιείται εγγράφως από το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος και παράγει αποτελέσματα έξι μήνες από την παραλαβή της κοινοποίησης, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν από κοινού την παράταση της εν λόγω προθεσμίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται από τη στιγμή της κοινοποίησης της καταγγελίας με σκοπό την εξεύρεση φιλικού διακανονισμού στη διαφορά τους εντός προθεσμίας έξι μηνών.
3. Σε περίπτωση καταγγελίας, η καταβολή της χρηματικής συνεισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 6 για το έτος κατά το οποίο παράγει αποτελέσματα η καταγγελία μειώνεται αναλόγως και κατά χρονική αναλογία.
Άρθρο 15
Προσωρινή εφαρμογή
Η υπογραφή της παρούσας συμφωνίας από τα συμβαλλόμενα μέρη συνεπάγεται την προσωρινή εφαρμογή της πριν από την έναρξη ισχύος της.
Άρθρο 16
Γλώσσα και έναρξη ισχύος
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.
Αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν κοινοποιήσει εκατέρωθεν ότι έχουν ολοκληρώσει τις αναγκαίες διαδικασίες.
Съставено в Брюксел на девети декември две хиляди и петнадесета година.
Hecho en Bruselas, el nueve de diciembre de dos mil quince.
V Bruselu dne devátého prosince dva tisíce patnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den niende december to tusind og femten.
Geschehen zu Brüssel am neunten Dezember zweitausendfünfzehn.
Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta detsembrikuu üheksandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις εννέα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.
Done at Brussels on the ninth day of December in the year two thousand and fifteen.
Fait à Bruxelles, le neuf décembre deux mille quinze.
Sastavljeno u Bruxellesu devetog prosinca dvije tisuće petnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì nove dicembre duemilaquindici.
Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada devītajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų gruodžio devintą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év december havának kilencedik napján.
Magħmul fi Brussell, fid-disa’ jum ta’ Diċembru fis-sena elfejn u ħmistax.
Gedaan te Brussel, de negende december tweeduizend vijftien.
Sporządzono w Brukseli dnia dziewiątego grudnia roku dwa tysiące piętnastego.
Feito em Bruxelas, em nove de dezembro de dois mil e quinze.
Întocmit la Bruxelles la nouă decembrie două mii cincisprezece.
V Bruseli deviateho decembra dvetisícpätnásť.
V Bruslju, dne devetega decembra leta dva tisoč petnajst.
Tehty Brysselissä yhdeksäntenä päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.
Som skedde i Bryssel den nionde december år tjugohundrafemton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Либерия
Por la República de Liberia
Za Liberijskou republiku
For Republikken Liberia
Für die Republik Liberia
Libeeria Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Λιβερίας
For the Republic of Liberia
Pour la République du Libéria
Za Republiku Liberiju
Per la Repubblica di Liberia
Libērijas Republikas vārdā –
Liberijos Respublikos vardu
A Libériai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Liberja
Voor de Republiek Liberia
W imieniu Republiki Liberii
Pela República da Libéria
Pentru Republica Liberia
Za Libérijskú republiku
Za Republiko Liberijo
Liberian tasavallan puolesta
För Republiken Liberia
(1) ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3.
(2) Συμφωνία για τροποποίηση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στην Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 27).
(3) Συμφωνία για την τροποποίηση για δεύτερη φορά της συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των μελών της αφετέρου, η οποία υπεγράφη στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000, όπως τροποποιήθηκε για πρώτη φορά στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 (ΕΕ L 287 της 4.11.2010, σ. 3).
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας σύμπραξης στον τομέα της βιώσιμης αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής
1. Οι αλιευτικές δυνατότητες που χορηγούνται στα ενωσιακά σκάφη δυνάμει του άρθρου 4 της συμφωνίας έχουν ως εξής:
|
|
Άκρως μεταναστευτικά είδη (είδη που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 1 της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών του 1982 για το Δίκαιο της Θάλασσας). |
2. Τα καλυπτόμενα είδη ενωσιακών σκαφών δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου είναι:
|
α) |
28 θυνναλιευτικά γρι-γρι και |
|
β) |
6 παραγαδιάρικα επιφανείας. |
3. Η παράγραφος 1 του παρόντος άρθρου εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 6 και 7 του παρόντος πρωτοκόλλου.
4. Σύμφωνα με το άρθρο 4 της συμφωνίας, τα ενωσιακά σκάφη μπορούν να αναπτύσσουν αλιευτικές δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας μόνο εφόσον διαθέτουν άδεια αλιείας εκδοθείσα δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου σύμφωνα με το παράρτημα αυτού.
Άρθρο 2
Διάρκεια
Το παρόν πρωτόκολλο και το παράρτημά του εφαρμόζονται για χρονικό διάστημα πέντε ετών από την ημερομηνία της προσωρινής εφαρμογής.
Άρθρο 3
Χρηματική συνεισφορά
1. Η χρηματική συνεισφορά που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας ανέρχεται, για το χρονικό διάστημα που αναφέρεται στο άρθρο 2, σε 3 250 000 EUR.
2. Η εν λόγω χρηματική συνεισφορά περιλαμβάνει:
|
α) |
ετήσιο ποσό για την πρόσβαση στους αλιευτικούς πόρους της αλιευτικής ζώνης της Λιβερίας ύψους 357 500 EUR για το πρώτο έτος, 325 000 EUR για το δεύτερο, τρίτο και τέταρτο έτος και 292 500 EUR για το πέμπτο έτος, το οποίο ισοδυναμεί με βάρος αναφοράς 6 500 τόνους ετησίως, και |
|
β) |
ειδικό ετήσιο ποσό για τη στήριξη της εφαρμογής της τομεακής αλιευτικής πολιτικής της Λιβερίας ύψους 357 500 EUR για το πρώτο έτος, 325 000 EUR για το δεύτερο, τρίτο και τέταρτο έτος και 292 500 EUR για το πέμπτο έτος. |
3. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των άρθρων 4, 5, 6, 7 και 8 του παρόντος πρωτοκόλλου και των άρθρων 13 και 14 της συμφωνίας.
4. Εάν η ετήσια ποσότητα αλιευμάτων από τα ενωσιακά σκάφη στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας υπερβαίνει το ετήσιο βάρος αναφοράς που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α), το συνολικό ποσό της ετήσιας χρηματικής συνεισφοράς αυξάνεται κατά 55 EUR για το πρώτο έτος, 50 EUR για το δεύτερο, το τρίτο και το τέταρτο έτος και κατά 45 EUR για το πέμπτο έτος για κάθε επιπλέον τόνο που αλιεύεται.
5. Ωστόσο, το συνολικό ετήσιο ποσό που καταβάλλει η Ένωση δεν υπερβαίνει το διπλάσιο του ποσού που αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α). Όταν οι ποσότητες που αλιεύονται από τα ενωσιακά σκάφη υπερβαίνουν τις ποσότητες που αντιστοιχούν στο διπλάσιο του συνολικού ετήσιου ποσού, το οφειλόμενο ποσό για την ποσότητα που υπερβαίνει το εν λόγω όριο καταβάλλεται το επόμενο έτος.
6. Η καταβολή της χρηματικής συνεισφοράς που καθορίζεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α) για την πρόσβαση των ενωσιακών σκαφών στους αλιευτικούς πόρους της Λιβερίας πραγματοποιείται από την Ένωση το αργότερο τρεις μήνες από την ημερομηνία προσωρινής εφαρμογής και, για τα επόμενα έτη, το αργότερο τον πρώτο χρόνο από την ημερομηνία έναρξης της προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου.
7. Η χρήση της χρηματικής συνεισφοράς που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο α) υπάγεται στην αποκλειστική αρμοδιότητα των αρχών της Λιβερίας.
8. Η χρηματική συνεισφορά που προβλέπεται στην παράγραφο 2 καταβάλλεται σε λογαριασμό του Δημόσιου Ταμείου της Λιβερίας που θα ανοίξει στην Κεντρική Τράπεζα της Λιβερίας. Η χρηματική συνεισφορά που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β) διατίθεται στο Υπουργείο Γεωργίας της Λιβερίας. Τα στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού παρέχονται ετησίως από τις αρχές της Λιβερίας στις αρχές της Ένωσης.
Άρθρο 4
Στήριξη του κλάδου
1. Το αργότερο τρεις μήνες από την έναρξη ισχύος ή προσωρινής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, η Μικτή Επιτροπή που έχει συσταθεί με το άρθρο 8 της συμφωνίας συμφωνεί σε πολυετές τομεακό πρόγραμμα και σε λεπτομερείς εφαρμοστικούς κανόνες, οι οποίοι καλύπτουν ιδίως:
|
α) |
τους ετήσιους και πολυετείς προσανατολισμούς για τη χρήση του ειδικού ποσού της χρηματικής συνεισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β), |
|
β) |
τους στόχους, τόσο σε ετήσια όσο και σε πολυετή βάση, που πρέπει να επιτευχθούν με την πάροδο του χρόνου, ώστε να καταστεί δυνατή η καθιέρωση υπεύθυνων και βιώσιμων αλιευτικών δραστηριοτήτων με βάση τις προτεραιότητες που θέτει η Λιβερία στο πλαίσιο των εθνικών της πολιτικών που συνδέονται με την καθιέρωση της υπεύθυνης και βιώσιμης αλιείας ή έχουν επίπτωση σε αυτήν, ιδίως όσον αφορά τη στήριξη της αλιείας μικρής κλίμακας, την παρακολούθηση, τον έλεγχο, την επιτήρηση και την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας, καθώς και όσον αφορά τις προτεραιότητες για την ενίσχυση των επιστημονικών ικανοτήτων της Λιβερίας στον αλιευτικό τομέα, |
|
γ) |
τα κριτήρια και τις διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των δημοσιονομικών και χρηματοοικονομικών δεικτών για την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων ετησίως. |
2. Η χρήση της χρηματικής συνεισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) βασίζεται στον προσδιορισμό, από τη Μικτή Επιτροπή, των στόχων που πρέπει να επιτευχθούν και των ετήσιων και πολυετών προγραμμάτων για την επίτευξή τους.
3. Κάθε προτεινόμενη τροποποίηση του πολυετούς τομεακού προγράμματος συμφωνείται στη Μικτή Επιτροπή. Επείγουσες αλλαγές του ετήσιου τομεακού προγραμματισμού κατ' αίτηση των αρχών της Λιβερίας επιτρέπονται μέσω της Μικτής Επιτροπής, καθώς και μέσω της ανταλλαγής επιστολών.
4. Κάθε έτος η Λιβερία υποβάλλει έκθεση προόδου για τις αναληφθείσες δράσεις και τα επιτευχθέντα αποτελέσματα με τη στήριξη του κλάδου, την οποία εξετάζει η Μικτή Επιτροπή. Η Λιβερία υποβάλλει επίσης τελική έκθεση πριν τη λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου.
5. Το ειδικό ποσό της χρηματικής συνεισφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) καταβάλλεται σε δόσεις. Για το πρώτο έτος του παρόντος πρωτοκόλλου, η δόση καταβάλλεται συναρτήσει των αναγκών που διαπιστώνονται στο πλαίσιο των συμφωνηθέντων προγραμμάτων. Για τα επόμενα έτη εφαρμογής, οι δόσεις καταβάλλονται συναρτήσει των αναγκών που διαπιστώνονται στο πλαίσιο των συμφωνηθέντων προγραμμάτων και βάσει ανάλυσης των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται κατά την εφαρμογή της στήριξης του κλάδου.
6. Η Ένωση διατηρεί το δικαίωμα επανεξέτασης και/ή μερικής ή πλήρους αναστολής της πληρωμής της ειδικής χρηματικής συνεισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β):
|
α) |
εάν τα επιτευχθέντα αποτελέσματα δεν συνάδουν με τα προγράμματα, μετά από αξιολόγηση από τη Μικτή Επιτροπή, |
|
β) |
σε περίπτωση μη ανάληψης υποχρέωσης της εν λόγω χρηματικής συνεισφοράς σύμφωνα με όσα έχει ορίσει η Μικτή Επιτροπή. |
7. Η καταβολή της χρηματικής συνεισφοράς επαναλαμβάνεται μετά από διαβουλεύσεις των συμβαλλομένων μερών και συμφωνία της Μικτής Επιτροπής όταν αυτό δικαιολογείται από τα αποτελέσματα της εφαρμογής των συμφωνηθέντων προγραμμάτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Ωστόσο, η ειδική χρηματική συνεισφορά που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) δεν επιτρέπεται να καταβληθεί μετά την παρέλευση έξι μηνών από τη λήξη του παρόντος πρωτοκόλλου.
8. Κάθε έτος, η Λιβερία μπορεί να αποφασίζει τη χορήγηση επιπλέον ποσού από τη χρηματική συνεισφορά που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο β) για την υλοποίηση του πολυετούς τομεακού προγράμματος. Η εν λόγω χορήγηση κοινοποιείται στην Ένωση το αργότερο δύο μήνες πριν από την επέτειο έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου.
9. Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν για την προβολή των μέτρων που εφαρμόζονται για τη στήριξη του κλάδου.
Άρθρο 5
Επιστημονική συνεργασία για υπεύθυνη αλιεία
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να προωθήσουν την υπεύθυνη αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, με βάση την αρχή της μη εισαγωγής διακρίσεων μεταξύ των διαφόρων στόλων με ίδια χαρακτηριστικά που αλιεύουν τα ίδια είδη με αυτά που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο.
2. Κατά τη διάρκεια του χρονικού διαστήματος που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να συνεργάζονται για την παρακολούθηση της κατάστασης των αλιευτικών πόρων στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, ώστε να προάγουν τη διαχείριση της βιώσιμης αλιείας.
3. Τα συμβαλλόμενα μέρη τηρούν τις συστάσεις και τα ψηφίσματα της Διεθνούς Επιτροπής για τη Διατήρηση των Θυννοειδών του Ατλαντικού (ICCAT) και λαμβάνουν υπόψη τις επιστημονικές συμβουλές άλλων αρμόδιων περιφερειακών οργανώσεων.
4. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διοργανώνουν, ανάλογα με τις ανάγκες, κοινές επιστημονικές συνεδριάσεις προκειμένου να εξετάζουν οποιοδήποτε επιστημονικό θέμα που αφορά την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου Η Μικτή Επιτροπή μπορεί να καθορίζει τη διαδικασία αυτών των κοινών επιστημονικών συνεδριάσεων.
5. Με βάση τα ψηφίσματα και τις συστάσεις που εκδίδονται στο πλαίσιο της ICCAT και τις βέλτιστες διαθέσιμες επιστημονικών γνωμοδοτήσεων και, κατά περίπτωση, τα αποτελέσματα της κοινής επιστημονικής συνεδρίασης, η Μικτή Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει τη λήψη μέτρων για να εξασφαλισθεί βιώσιμη διαχείριση των αλιευτικών πόρων που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο σε ό,τι αφορά τις δραστηριότητες των ενωσιακών αλιευτικών σκαφών.
Άρθρο 6
Επανεξέταση των αλιευτικών δυνατοτήτων και αμοιβαία συμφωνηθέντα τεχνικά μέτρα
1. Η Μικτή Επιτροπή δύναται να επανεκτιμά και να αποφασίζει την αναθεώρηση των αλιευτικών δυνατοτήτων που προβλέπονται στο άρθρο 1, εφόσον οι συστάσεις και τα ψηφίσματα της ICCAT επιβεβαιώνουν ότι με την εν λόγω επανεξέταση διασφαλίζεται βιώσιμη διαχείριση των αλιευτικών πόρων που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο. Στην περίπτωση αυτή, η χρηματική συνεισφορά που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) αναπροσαρμόζεται αναλόγως και κατά χρονική αναλογία με απόφαση της Μικτής Επιτροπής. Ωστόσο, το συνολικό ετήσιο ποσό που καταβάλλει η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν υπερβαίνει το διπλάσιο του ποσού που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο α).
2. Η Μικτή Επιτροπή μπορεί επίσης, εφόσον κριθεί απαραίτητο, να εξετάσει και να αποφασίσει την έγκριση με αμοιβαία συμφωνία τεχνικών διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου και του παραρτήματός του.
Άρθρο 7
Πειραματική αλιεία και νέες αλιευτικές δυνατότητες
1. Κατ' αίτηση ενός συμβαλλομένου μέρους, η Μικτή Επιτροπή μπορεί να εξετάσει τη δυνατότητα πειραματικής αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας με σκοπό να ερευνηθεί η τεχνική σκοπιμότητα και η οικονομική βιωσιμότητα νέων τρόπων αλιείας που δεν προβλέπονται στο άρθρο 1. Για τον σκοπό αυτό, η Μικτή Επιτροπή προσδιορίζει κατά περίπτωση τα είδη, τους όρους και τυχόν άλλες σχετικές παραμέτρους.
2. Λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων βέλτιστων επιστημονικών γνωμοδοτήσεων και με βάση τα αποτελέσματα της πειραματικής αλιείας, εάν η Ένωση ενδιαφερθεί για νέες αλιευτικές δυνατότητες, η Μικτή Επιτροπή συγκαλείται για να συζητήσει και να προδιαγράψει τους εφαρμοστέους όρους για τις εν λόγω νέες αλιευτικές δραστηριότητες.
3. Εφόσον η Λιβερία επιτρέψει αυτές τις νέες αλιευτικές δραστηριότητες, η Μικτή Επιτροπή μπορεί να προβεί στις σχετικές τροποποιήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου και του παραρτήματός του.
Άρθρο 8
Αναστολή
1. Η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένης της καταβολής της χρηματικής συνεισφοράς όπως αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) του παρόντος πρωτοκόλλου, μπορεί να ανασταλεί κατόπιν πρωτοβουλίας οποιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη στις περιπτώσεις και υπό τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 13 της συμφωνίας.
2. Με την επιφύλαξη του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου, η καταβολή των χρηματικών συνεισφορών επαναλαμβάνεται μόλις επανέλθει η κατάσταση που επικρατούσε πριν τα συμβάντα που αναφέρονται στο άρθρο 13 της συμφωνίας.
Άρθρο 9
Καταγγελία
Το παρόν πρωτόκολλο μπορεί να καταγγελθεί μονομερώς από οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη στις περιπτώσεις και υπό τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 14 της συμφωνίας.
Άρθρο 10
Ηλεκτρονικές ανταλλαγές δεδομένων
1. Η Λιβερία και η Ένωση αναλαμβάνουν τη δέσμευση να θέσουν σε εφαρμογή τα αναγκαία συστήματα για την ηλεκτρονική ανταλλαγή όλων των πληροφοριών και των εγγράφων που σχετίζονται με την εφαρμογή της συμφωνίας και του παρόντος πρωτοκόλλου.
2. Η ηλεκτρονική μορφή ενός εγγράφου θεωρείται ανά πάσα στιγμή ισοδύναμη της έντυπης μορφής του.
3. Σε περίπτωση τυχόν διακοπής της λειτουργίας συστήματος υπολογιστών που εμποδίζει αυτές τις ανταλλαγές, το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο επηρεάζεται κοινοποιεί αμέσως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Σε αυτές τις περιπτώσεις, οι πληροφορίες και τα έγγραφα που αφορούν την εφαρμογή της συμφωνίας και του παρόντος πρωτοκόλλου αντικαθίστανται αυτομάτως από την έντυπη μορφή τους με τον τρόπο που ορίζεται στο παράρτημα.
Άρθρο 11
Εμπιστευτικότητα
1. Η Λιβερία και η Ένωση δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι η επεξεργασία όλων των εμπορικά ευαίσθητων που σχετίζονται με τα ενωσιακά σκάφη και τις αλιευτικές τους δραστηριότητες, τα οποία προκύπτουν στο πλαίσιο της συμφωνίας και του παρόντος πρωτοκόλλου, πραγματοποιείται πάντοτε σύμφωνα με τις σχετικές αρχές εμπιστευτικότητας και προστασίας των δεδομένων.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν ώστε να δημοσιοποιούνται μόνο τα συγκεντρωτικά δεδομένα για τις αλιευτικές δραστηριότητες του ενωσιακού στόλου στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της ICCAT και άλλων περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας (ΠΟΔΑ). Δεδομένα τα οποία ενδέχεται να θεωρηθούν εμπιστευτικά χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για την εφαρμογή της συμφωνίας και για τους σκοπούς της διαχείρισης, παρακολούθησης, ελέγχου και επιτήρησης της αλιείας.
Άρθρο 12
Προσωρινή εφαρμογή
Η υπογραφή του παρόντος πρωτοκόλλου από τα συμβαλλόμενα μέρη συνεπάγεται την προσωρινή εφαρμογή της πριν από την έναρξη ισχύος του.
Άρθρο 13
Έναρξη ισχύος
Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν κοινοποιήσει εκατέρωθεν ότι έχουν ολοκληρώσει τις αναγκαίες διαδικασίες.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΟΡΟΙ ΠΟΥ ΔΙΕΠΟΥΝ ΤΙΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΕΝΩΣΙΑΚΩΝ ΣΚΑΦΩΝ ΣΤΗΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ ΖΩΝΗ ΤΗΣ ΛΙΒΕΡΙΑΣ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Ορισμός αρμόδιων αρχών
|
1. |
Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, οποιαδήποτε αναφορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής καλούμενης «Ένωση») ή της Λιβερίας ορίζεται:
|
Αλιευτική ζώνη της Λιβερίας.
|
2. |
Οι γεωγραφικές συντεταγμένες της αλιευτικής ζώνης της Λιβερίας, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 1 στοιχείο ζ) της συμφωνίας, και οι γραμμές βάσης περιγράφονται στο προσάρτημα 5 του παρόντος παραρτήματος. |
|
3. |
Οι ζώνες στις οποίες απαγορεύεται η αλιεία σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία, όπως είναι τα εθνικά πάρκα, οι προστατευόμενες θαλάσσιες περιοχές και οι ζώνες αναπαραγωγής ιχθύων, καθώς και οι ζώνες στις οποίες απαγορεύεται η ναυσιπλοΐα περιγράφονται στο προσάρτημα 5 του παρόντος παραρτήματος. |
|
4. |
Η Λιβερία κοινοποιεί στους πλοιοκτήτες τις συντεταγμένες των περιοχών αυτών κατά την έκδοση της αδείας αλιείας. |
|
5. |
Η Λιβερία κοινοποιεί στην Ένωση, τουλάχιστον δύο μήνες πριν την έναρξη ισχύος τυχόν αλλαγή στις περιοχές όπου απαγορεύονται η αλιεία και η ναυσιπλοΐα. |
Πληρωμές από τους πλοιοκτήτες
|
6. |
Η Λιβερία κοινοποιεί στην Ένωση, πριν από την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου, τα στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού ή των τραπεζικών λογαριασμών στους οποίους πρέπει να καταβάλλονται από τα ενωσιακά σκάφη τα χρηματικά ποσά βάσει της συμφωνίας. Οι δαπάνες που αφορούν τα τραπεζικά εμβάσματα βαρύνουν τους πλοιοκτήτες. |
Επικοινωνία
|
7. |
Τα στοιχεία επικοινωνίας των αρχών της Λιβερίας περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 7 του παρόντος παραρτήματος. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
ΑΔΕΙΕΣ ΑΛΙΕΙΑΣ
ΤΜΗΜΑ 1
Υποβολή και έκδοση αδειών αλιείας
Όροι απόκτησης άδειας αλιείας
|
1. |
Μόνο τα επιλέξιμα σκάφη μπορούν να λάβουν άδεια αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. |
|
2. |
Για να είναι ένα σκάφος επιλέξιμο, δεν πρέπει να έχει απαγορευθεί στον πλοιοκτήτη, στον πλοίαρχο ή στο ίδιο το σκάφος η άσκηση αλιευτικής δραστηριότητας στη Λιβερία. Πρέπει να πληροί τις προϋποθέσεις νομιμότητας έναντι της διοίκησης της Λιβερίας, κατά την έννοια ότι πρέπει να έχει εκπληρώσει όλες τις παλαιότερες υποχρεώσεις του που προέκυψαν από τις αλιευτικές τους δραστηριότητες στη Λιβερία στο πλαίσιο των αλιευτικών συμφωνιών που έχουν συναφθεί με την Ένωση. Τα σκάφη πρέπει επίσης να είναι εγγεγραμμένα στο νηολόγιο αλιευτικών σκαφών της ΕΕ, στο αρχείο σκαφών της ICCAT και όχι στον κατάλογο ΠΛΑ της ICCAT ή οποιασδήποτε άλλης ΠΟΔΑ. |
Αίτηση για άδεια αλιείας
|
3. |
Η Ένωση υποβάλλει αίτηση με ηλεκτρονικό μέσο στη Λιβερία, με αντίγραφο στην Αντιπροσωπεία της ΕΕ στη Λιβερία, για κάθε σκάφος που επιθυμεί να ασκήσει αλιευτικές δραστηριότητες δυνάμει της συμφωνίας, τουλάχιστον 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της αιτούμενης άδειας. Τα πρωτότυπα αποστέλλονται από την Ένωση απευθείας στη Λιβερία με αντίγραφο στην Αντιπροσωπεία της ΕΕ στη Λιβερία. |
|
4. |
Οι αιτήσεις υποβάλλονται με τη μορφή του υποδείγματος που περιλαμβάνει το προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος και συνοδεύονται από τα εξής έγγραφα:
|
|
5. |
Οι πληροφορίες που παρέχονται στο έντυπο της αίτησης που αναφέρεται στο άρθρο 4 θα χρησιμοποιούνται από τις αρχές της Λιβερίας για την επεξεργασία και την έκδοση του πιστοποιητικού εγγραφής στο νηολόγιο από τις Ναυτιλιακές Αρχές της Λιβερίας εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο σημείο 3. Το πιστοποιητικό εγγραφής στο νηολόγιο από τις ναυτιλιακές αρχές της Λιβερίας πρέπει να εκδίδεται πριν την έκδοση της άδειας αλιείας από τις αρμόδιες αρχές της Λιβερίας. |
|
6. |
Στο πλαίσιο της πρώτης αίτησης χορήγησης αδείας βάσει του πρωτοκόλλου, όλα τα ενωσιακά σκάφη υποβάλλονται σε επιθεώρηση πριν την έκδοση της άδειας. Η έκδοση της πρώτης άδειας αλιείας εξαρτάται από την επιτυχή ολοκλήρωση της επιθεώρησης αυτής, η οποία διενεργείται σε καθορισμένους λιμένες υποπεριοχής που έχουν συμφωνηθεί μεταξύ της Ένωσης και της Λιβερίας, με την επιφύλαξη εξουσιοδότησης του οικείου κράτους του λιμένα. Όλο το κόστος επιθεωρήσεων που διενεργούνται εκτός του λιμένα της Μονρόβια βαρύνει τον πλοιοκτήτη. |
|
7. |
Για την ανανέωση άδειας αλιείας βάσει του ισχύοντος πρωτοκόλλου για σκάφος του οποίου τα τεχνικά χαρακτηριστικά δεν έχουν μεταβληθεί, η αίτηση ανανέωσης συνοδεύεται μόνο από την απόδειξη πληρωμής των μη επιστρέψιμων τελών. Σε περίπτωση που έχουν μεταβληθεί τα τεχνικά χαρακτηριστικά, η αίτηση υποβάλλεται και πάλι με όλα τα σχετικά έγγραφα που καθορίζονται στο σημείο 4 και η έκδοση της άδειας αλιείας εξαρτάται από την επιτυχή ολοκλήρωση της επιθεώρησης πριν την έκδοσή της. |
|
8. |
Σε περίπτωση που η Λιβερία δεν έχει λάβει εξουσιοδότηση από το οικείο κράτος του λιμένα για να διενεργήσει την επιθεώρηση, ο πλοιοκτήτης απαλλάσσεται αυτομάτως της υποχρέωσης να υποβληθεί στις επιθεωρήσεις που αναφέρονται στα σημεία 6 και 7 πριν από την έκδοση της άδειας. |
Έκδοση άδειας αλιείας
|
9. |
Η Λιβερία εκδίδει τις άδειες αλιείας σε πλοιοκτήτες ή ενημερώνει την Ένωση για την άρνηση έκδοσης άδειας εντός 15 ημερολογιακών ημερών από την παραλαβή όλων των εγγράφων που αναφέρονται στο σημείο 4. Το πρωτότυπο της άδειας αλιείας αποστέλλεται αμέσως στον πλοιοκτήτη ή στον ναυτικό του πράκτορα μέσω της Ένωσης. Εάν τα γραφεία της Ένωσης είναι κλειστά, η Λιβερία μπορεί να αποστείλει την άδεια αλιείας απευθείας στον πλοιοκτήτη ή τον ναυτικό του πράκτορα και διαβιβάζει αντίγραφο στην Ένωση. |
|
10. |
Ταυτόχρονα, για να μην καθυστερήσει η δυνατότητα αλιείας, αποστέλλεται αντίγραφο της άδειας αλιείας στην Ένωση με ηλεκτρονικά μέσα, προς διαβίβασή του στον πλοιοκτήτη, και στην Αντιπροσωπεία της ΕΕ προς ενημέρωση. Το αντίγραφο αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μέγιστο χρονικό διάστημα 60 ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία έκδοσης της άδειας αλιείας. Κατά την περίοδο αυτή, το αντίγραφο της άδειας θεωρείται ισοδύναμο με το πρωτότυπο. |
|
11. |
Το πρωτότυπο της άδειας αλιείας φυλάσσεται πάντοτε επί του σκάφους, με την επιφύλαξη των διατάξεων του σημείου 10. |
Κατάλογος των σκαφών στα οποία επιτρέπεται η αλιεία
|
12. |
Μετά την έκδοση άδειας αλιείας, η Λιβερία εγγράφει αμέσως το ενωσιακό σκάφος στον κατάλογο των σκαφών στα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. Ο κατάλογος αυτός αποστέλλεται αμέσως στη Μονάδα Παρακολούθησης, Ελέγχου και Επιτήρησης (Monitoring Control and Surveillance Unit) (MCSU), στο Εθνικό Κέντρο Παρακολούθησης της Αλιείας (National Fisheries Monitoring Center) (NFMC) και στο ΥΓ της Λιβερίας και στην Ένωση. Η Λιβερία επικαιροποιεί τακτικά τον κατάλογο των σκαφών στα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν. Ο νέος κατάλογος αποστέλλεται χωρίς καθυστέρηση στην MCSU, στο NFMC και στο ΥΓ της Λιβερίας και στην Ένωση. |
|
13. |
Σε περίπτωση που η άδεια αλιείας δεν εκδοθεί εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο σημείο 9, το σκάφος εγγράφεται προσωρινά στον κατάλογο, εκτός εάν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι δεν πληροί τις απαιτήσεις του σημείου 2. Σε αυτό το χρονικό διάστημα επιτρέπεται στο σκάφος να αλιεύει. |
Μεταβίβαση της άδειας αλιείας
|
14. |
Η άδεια αλιείας εκδίδεται επ' ονόματι συγκεκριμένου σκάφους και δεν είναι μεταβιβάσιμη. |
|
15. |
Εντούτοις, κατ' αίτηση της Ένωσης και σε περίπτωση αποδεδειγμένης ανωτέρας βίας, ιδίως απώλειας ή παρατεταμένης ακινητοποίηση σκάφους λόγω σοβαρής τεχνικής βλάβης, η άδεια αλιείας αντικαθίσταται από νέα άδεια επ' ονόματι άλλου σκάφους της ίδιας κατηγορίας αλιείας με εκείνη του σκάφους που αντικαθίσταται, εφόσον υποβληθεί νέα αίτηση αδείας αλιείας σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο σημείο 4 και την επιτυχή ολοκλήρωση της επιθεώρησης πριν την έκδοση της άδειας βάσει του σημείου 6, χωρίς να οφείλονται νέα τέλη. Στην περίπτωση αυτή, κατά τον υπολογισμό του όγκου των αλιευμάτων για τον καθορισμό της ενδεχόμενης επιπλέον πληρωμής, λαμβάνεται υπόψη το άθροισμα των αλιευμάτων των δύο σκαφών. |
|
16. |
Ο πλοιοκτήτης του σκάφους ή ο πράκτοράς του παραδίδει την ακυρωθείσα άδεια αλιείας στη Λιβερία μέσω της Αντιπροσωπείας της ΕΕ στη Λιβερία. Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της νέας άδειας αλιείας είναι η ημερομηνία επιστροφής της ακυρωθείσας άδειας αλιείας. Η Αντιπροσωπεία της ΕΕ στη Λιβερία ενημερώνεται σχετικά με τη μεταβίβαση της άδειας αλιείας. |
|
17. |
Η Λιβερία επικαιροποιεί τον κατάλογο των σκαφών στα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν και τον αποστέλλει χωρίς καθυστέρηση στην MCSU, στο NFMC και στο ΥΓ της Λιβερίας και στην Ένωση. |
Περίοδος ισχύος της άδειας αλιείας
|
18. |
Οι άδειες αλιείας ισχύουν για ένα έτος και είναι ανανεώσιμες. |
|
19. |
Για τον καθορισμό της έναρξης της περιόδου ισχύος, ως «ετήσια περίοδος» νοείται:
Για το πρώτο και το τελευταίο έτος εφαρμογής του πρωτοκόλλου, τα προκαταβλητέα τέλη που αναφέρονται στο τμήμα 2 υπολογίζονται συναρτήσει του χρόνου. |
Έγγραφα που φυλάσσονται επί του σκάφους
|
20. |
Τα παρακάτω έγγραφα πρέπει να φυλάσσονται πάντοτε επί του σκάφους, όσο αυτό βρίσκεται στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας ή σε συμφωνηθέντα προκαθορισθέντα λιμένα της υποπεριοχής:
|
ΤΜΗΜΑ 2
Όροι έκδοσης άδειας αλιείας - τέλη και προκαταβολές
|
1. |
Τα τέλη καταβλητέα από τους πλοιοκτήτες τέλη υπολογίζονται με βάση τους ακόλουθους συντελεστές ανά τόνο αλιευμένων ιχθύων στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας:
|
|
2. |
Οι άδειες αλιείας χορηγούνται μετά την προκαταβολή των τελών από τους πλοιοκτήτες στις αρμόδιες αρχές της Λιβερίας:
|
|
3. |
Στα προκαταβαλλόμενα τέλη περιλαμβάνονται όλες οι εθνικές και τοπικές επιβαρύνσεις, εξαιρουμένων των λιμενικών τελών και των εξόδων παροχής υπηρεσιών. |
|
4. |
Όταν η διάρκεια ισχύος της άδειας αλιείας είναι μικρότερη του ενός έτους, το ποσό των προκαταβλητέων τελών προσαρμόζεται κατ' αναλογία της αιτούμενης διάρκειας ισχύος. |
|
5. |
Εάν το ποσό της τελικής εκκαθάρισης των τελών είναι υψηλότερο από τα προκαταβλητέα από τον πλοιοκτήτη τέλη για την απόκτηση άδειας αλιείας, ο πλοιοκτήτης καταβάλλει το υπόλοιπο στη Λιβερία το αργότερο στις 30 Σεπτεμβρίου του έτους που έπεται της αλίευσης. Εάν το ποσό της τελικής εκκαθάρισης είναι κατώτερο από το ποσό τα προκαταβλητέα τέλη που αναφέρονται στο σημείο 2, η διαφορά δεν επιστρέφεται στον πλοιοκτήτη. |
ΤΜΗΜΑ 3
Σκάφη υποστήριξης
|
1. |
Η Λιβερία επιτρέπει στα ενωσιακά σκάφη που διαθέτουν άδεια αλιείας να επικουρούνται από σκάφη υποστήριξης. Τα σκάφη υποστήριξης φέρουν σημαία κράτους μέλους της Ένωσης και δεν επιτρέπεται να φέρουν εξοπλισμό αλιείας ή να χρησιμοποιούνται για μεταφόρτωση. |
|
2. |
Η Λιβερία καθορίζει τις δραστηριότητες υποστήριξης και τους όρους απόκτησης άδειας και καταρτίζει κατάλογο των σκαφών υποστήριξης τον οποίο αποστέλλει αμελλητί στην εθνική αρχή που είναι αρμόδια για τον έλεγχο της αλιείας και στην ΕΕ. |
|
3. |
Το εφαρμοστέο ετήσιο τέλος αδείας για τα σκάφη υποστήριξης είναι 3 000 EUR ανά σκάφος. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
|
1. |
Τα τεχνικά μέτρα συντήρησης που εφαρμόζονται στα σκάφη που διαθέτουν άδεια αλιείας, σχετικά με τη ζώνη αλιείας, τα αλιευτικά εργαλεία και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα, καθορίζονται για κάθε κατηγορία αλιείας στα τεχνικά δελτία του προσαρτήματος 2 του παρόντος παραρτήματος. |
|
2. |
Τα σκάφη τηρούν όλες τις συστάσεις της ICCAT και τις διατάξεις της σχετικής νομοθεσίας της Λιβερίας. |
|
3. |
Η χρήση φυσικού παρασυρόμενου εξοπλισμού συγκέντρωσης ιχθύων (ΕΣΙ) στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας περιορίζεται σε τεχνητά υποστηρίγματα με υποβρύχια συστήματα συγκέντρωσης ιχθύων χωρίς εμπλοκή. Η ανάπτυξη και η χρήση του ανωτέρω τεχνητού παρασυρόμενου ΕΣΙ υπόκειται στην έγκριση σχεδίου διαχείρισης από την Ένωση σύμφωνα με τις διατάξεις που έχει θεσπίσει η ICCAT. |
|
4. |
Τα ενωσιακά σκάφη διεξάγουν όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες κατά τρόπο που δεν διαταράσσει την παραδοσιακή, τοπική αλιεία και ελευθερώνουν όλες τις χελώνες, τα θαλάσσια θηλαστικά, τα θαλάσσια πτηνά και τα ψάρια των υφάλων, ώστε να παρέχονται στα εν λόγω μικτά αλιεύματα μεγαλύτερες πιθανότητες επιβίωσης. |
|
5. |
Τα ενωσιακά σκάφη, οι πλοίαρχοι και οι φορείς εκμετάλλευσής τους διεξάγουν όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες κατά τρόπο που δεν διαταράσσει τις αλιευτικές δραστηριότητες άλλων αλιευτικών σκαφών και δεν παρεμβαίνουν στα αλιευτικά εργαλεία άλλων αλιευτικών σκαφών. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΕΛΕΓΧΟΣ, ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
ΤΜΗΜΑ 1
Αναφορά αλιευμάτων
Ημερολόγιο αλιείας
|
1. |
Ο πλοίαρχος ενωσιακού σκάφους που αλιεύει δυνάμει της συμφωνίας τηρεί ημερολόγιο αλιείας, το υπόδειγμα του οποίου για κάθε κατηγορία αλιείας περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 3 του παρόντος παραρτήματος. |
|
2. |
Το ημερολόγιο αλιείας συμπληρώνεται από τον πλοίαρχο για κάθε ημέρα παρουσίας του σκάφους στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. |
|
3. |
Ο πλοίαρχος καταγράφει ημερησίως στο ημερολόγιο αλιείας την ποσότητα κάθε είδους, ταυτοποιούμενου βάσει του αντίστοιχου τριψήφιου κωδικού FAO, που έχει αλιευθεί και διατηρείται επί του σκάφους, εκφρασμένη σε χιλιόγραμμα βάρους ζωντανού ιχθύος ή, εάν χρειάζεται, σε αριθμό ιχθύων. Για κάθε κύριο είδος ο πλοίαρχος καταγράφει και το παρεμπίπτον αλίευμα. |
|
4. |
Κατά περίπτωση, ο πλοίαρχος καταγράφει επίσης ημερησίως στο ημερολόγιο αλιείας:
|
|
5. |
Σε περίπτωση που ένα σκάφος δεν πραγματοποίησε ποντίσεις μια συγκεκριμένη ημέρα ή εάν πραγματοποιήθηκε πόντιση και δεν υπήρξαν αλιεύματα, ο πλοίαρχος του σκάφους καταγράφει τις πληροφορίες αυτές στο έντυπο ημερήσιας καταγραφής του ημερολογίου πλοίου. Τις ημέρες κατά τις οποίες δεν διεξάγονται αλιευτικές δραστηριότητες, πριν από τα μεσάνυκτα σε τοπική ώρα της συγκεκριμένης ημέρας, το σκάφος πρέπει να καταγράψει στο ημερολόγιο αλιείας το γεγονός ότι δεν διεξήχθησαν αλιευτικές δραστηριότητες. |
|
6. |
Ο χρόνος και η ημερομηνία εισόδων και εξόδων από την αλιευτική ζώνη της Λιβερίας καταγράφονται στο ημερολόγιο του πλοίου αμέσως μετά την είσοδο και την έξοδο από την αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. |
|
7. |
Το ημερολόγιο αλιείας συμπληρώνεται ευανάγνωστα, με κεφαλαία γράμματα και υπογράφεται από τον πλοίαρχο. |
|
8. |
Ο πλοίαρχος είναι υπεύθυνος για την ακρίβεια των δεδομένων που καταγράφονται στο ημερολόγιο αλιείας. |
Δήλωση των αλιευμάτων
|
9. |
Ο πλοίαρχος κοινοποιεί τα αλιεύματα του σκάφους υποβάλλοντας στην Υπηρεσία Εθνικής Αλιείας (BNF) τα ημερολόγια αλιείας που αντιστοιχούν στην περίοδο παρουσίας του σκάφους στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. |
|
10. |
Τα ημερολόγια αλιείας υποβάλλονται με έναν από τους ακόλουθους τρόπους:
|
|
11. |
Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε να συγκροτήσουν σύστημα ηλεκτρονικής ανταλλαγής όλων των δεδομένων με στόχο την ταχύτερη διαβίβασή τους. |
|
12. |
Μόλις είναι δυνατή η διαβίβαση των δηλώσεων αλιευμάτων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, ο πλοίαρχος διαβιβάζει τα ημερολόγια αλιείας στη Λιβερία στην ηλεκτρονική διεύθυνση που κοινοποιείται από τη Λιβερία. Η Λιβερία βεβαιώνει αμελλητί την παραλαβή τους με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. |
|
13. |
Ο πλοίαρχος αποστέλλει αντίγραφο όλων των ημερολογίων αλιείας στην αντιπροσωπεία της ΕΕ στη Λιβερία. Για κάθε αλιευτικό σκάφος, ο πλοίαρχος αποστέλλει επίσης αντίγραφο όλων των ημερολογίων αλιείας στην BNF και σε ένα από τα κάτωθι επιστημονικά ιδρύματα:
|
|
14. |
Η επιστροφή του σκάφους στην αλιευτική ζώνη της στη Λιβερία εντός της περιόδου ισχύος της οικείας άδειας αλιείας συνεπάγεται την υποβολή νέας δήλωσης αλιευμάτων. |
|
15. |
Σε περίπτωση μη τήρησης των διατάξεων που αφορούν τη δήλωση αλιευμάτων, η Λιβερία μπορεί να αναστείλει την άδεια αλιείας του συγκεκριμένου σκάφους μέχρις ότου λάβει την ελλείπουσα δήλωση αλιευμάτων και να επιβάλει στον πλοιοκτήτη την κύρωση που προβλέπεται στην ισχύουσα εθνική νομοθεσία. Εάν το αδίκημα επαναληφθεί, η Λιβερία μπορεί να αρνηθεί την ανανέωση της άδειας αλιείας. Η Λιβερία ενημερώνει αμελλητί την Ένωση σχετικά με οποιεσδήποτε εφαρμοζόμενες κυρώσεις στο πλαίσιο αυτό. |
Μετάβαση σε ηλεκτρονικό σύστημα
|
16. |
Τα συμβαλλόμενα μέρη δηλώνουν την κοινή βούλησή τους να διασφαλίσουν τη μετάβαση σε ηλεκτρονικό σύστημα δήλωσης των αλιευμάτων βάσει των τεχνικών προδιαγραφών που καθορίζονται στο προσάρτημα 6 του παρόντος παραρτήματος. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν από κοινού τις ρυθμίσεις της εν λόγω μετάβασης με στόχο το σύστημα να καταστεί λειτουργικό το συντομότερο δυνατόν. Η Λιβερία ενημερώνει την Ένωση μόλις εκπληρωθούν οι όροι της εν λόγω μετάβασης. Από την ημερομηνία διαβίβασης της πληροφορίας αυτής, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι το σύστημα θα καταστεί πλήρως λειτουργικό εντός δύο μηνών. |
Τριμηνιαίες δηλώσεις αλιευμάτων
|
17. |
Μέχρι να τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρονικό σύστημα που προβλέπεται στο σημείο 16, τα κράτη μέλη της Ένωσης ενημερώνουν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το αργότερο εντός 15 ημερολογιακών ημερών από το τέλος κάθε τριμήνου, για τις ποσότητες αλιευμάτων του προηγούμενου τριμήνου, όπως έχουν επικυρωθεί από τις εθνικές υπηρεσίες και επιβεβαιωθεί από τα επιστημονικά ιδρύματα που αναφέρονται στο σημείο 13. Τα επιστημονικά ιδρύματα διενεργούν ανάλυση των δεδομένων για τα αλιεύματα με διασταύρωση των διαθέσιμων δεδομένων στα ημερολόγια αλιείας, τις δηλώσεις εκφόρτωσης, πώλησης και, κατά περίπτωση, τις επιστημονικές εκθέσεις παρατηρητών. Στη βάση αυτή, η Ένωση συντάσσει, για κάθε σκάφος που διαθέτει άδεια αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, τριμηνιαία δήλωση αλιευμάτων στην οποία η αλιεία αναλύεται ανά είδος αλιεύματος και ανά μήνα, σύμφωνα με το υπόδειγμα του προσαρτήματος 8 του παρόντος παραρτήματος. |
|
18. |
Τα συγκεντρωτικά δεδομένα που προέρχονται από τα ημερολόγια αλιείας θεωρούνται προσωρινά μέχρι να κοινοποιηθεί στην Ένωση η ετήσια οριστική εκκαθάριση των τελών που προβλέπεται στο σημείο 23. |
Οριστική εκκαθάριση τελών
|
19. |
Μέχρι να τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρονικό σύστημα που προβλέπεται στο σημείο 16, τα κράτη μέλη της Ένωσης ενημερώνουν την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, το αργότερο στις 15 Μαΐου κάθε έτους, για τις ποσότητες αλιευμάτων του προηγούμενου έτους, όπως έχουν επικυρωθεί από τις εθνικές υπηρεσίες και επιβεβαιωθεί από τα επιστημονικά ιδρύματα που αναφέρονται στο σημείο 13. |
|
20. |
Τα επιστημονικά ιδρύματα διενεργούν ανάλυση των δεδομένων για τα αλιεύματα με διασταύρωση των διαθέσιμων δεδομένων στα ημερολόγια αλιείας, τις δηλώσεις εκφόρτωσης, πώλησης και, κατά περίπτωση, τις επιστημονικές εκθέσεις παρατηρητών. |
|
21. |
Η μεθοδολογία που χρησιμοποιούν τα ερευνητικά ιδρύματα αλιείας της Ένωσης για την ανάλυση του επιπέδου και της σύνθεσης των αλιευμάτων στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας γνωστοποιείται στην BNF. |
|
22. |
Με βάση τις δηλώσεις των αλιευμάτων που αναφέρονται στο σημείο 19, η Ένωση συντάσσει για κάθε σκάφος που διέθετε άδεια αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας κατά τη διάρκεια του προηγούμενου έτους, οριστική εκκαθάριση των οφειλόμενων τελών του εν λόγω σκάφους, για την ετήσια περίοδο αλιείας του προηγούμενου ημερολογιακού έτους. |
|
23. |
Η Ένωση αποστέλλει την εν λόγω οριστική εκκαθάριση των τελών στη Λιβερία και τους πλοιοκτήτες μέσω των κρατών μελών της Ένωσης πριν από τις 30 Ιουνίου του τρέχοντος έτους. |
|
24. |
Η Λιβερία κοινοποιεί στην Ένωση την παραλαβή των εν λόγω δηλώσεων και μπορεί να ζητήσει από την Ένωση όλες τις διευκρινίσεις που κρίνει απαραίτητες. Στην περίπτωση αυτή, η Ένωση συμβουλεύεται τις εθνικές υπηρεσίες των κρατών σημαίας και τα επιστημονικά ιδρύματα της Ένωσης και καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να διαβιβάσει στη Λιβερία κάθε πρόσθετη απαραίτητη πληροφορία. Κατά περίπτωση, μπορεί να διοργανωθεί ειδική κοινή επιστημονική συνεδρίαση, προκειμένου να εξεταστούν τα δεδομένα σχετικά με τα αλιεύματα και τις μεθοδολογίες που χρησιμοποιούνται για τη διασταύρωση των πληροφοριών. |
|
25. |
Η Λιβερία διαθέτει προθεσμία 30 ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία της κοινοποίησης που αναφέρεται στο σημείο 24 για να αμφισβητήσει την ετήσια τελική δήλωση των αλιευμάτων και την οριστική εκκαθάριση των τελών, με βάση αποδεικτικά έγγραφα. Σε περίπτωση διαφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται στο πλαίσιο της Μικτής Επιτροπής. Εάν η Λιβερία δεν προβάλει αντιρρήσεις εντός της προαναφερόμενης προθεσμίας, η οριστική εκκαθάριση των τελών θεωρείται ότι έχει εγκριθεί. |
ΤΜΗΜΑ 2
Εκφόρτωση και μεταφόρτωση
Διαδικασία εκφόρτωσης
|
1. |
Ο πλοίαρχος ενωσιακού σκάφους, ο οποίος επιθυμεί να εκφορτώσει αλιεύματα που έχουν αλιευθεί στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας σε λιμένα της Λιβερίας, κοινοποιεί στη Λιβερία τουλάχιστον 48 ώρες πριν την εκφόρτωση μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί η αποβάθρα Mesurado και στη συνέχεια τουλάχιστον σε 24 ώρες πριν την εκφόρτωση τα εξής:
|
|
2. |
Η εκφόρτωση πρέπει να πραγματοποιείται έξω από την αλιευτική ζώνη λιμένα της Λιβερίας ο οποίος έχει λάβει άδεια προς τον σκοπό αυτό. |
|
3. |
Η μη τήρηση των διατάξεων που αφορούν τη διαδικασία εκφόρτωσης επισύρει την επιβολή των σχετικών κυρώσεων που προβλέπονται στη νομοθεσία της Λιβερίας. |
Παροχή κινήτρων για την εκφόρτωση
|
4. |
Τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη καταβάλλουν προσπάθειες να εφοδιάζουν με τόνο την τοπική βιομηχανία στις διεθνείς τιμές της αγοράς. Μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί η αποβάθρα Mesurado στη Λιβερία, ενωσιακό αλιευτικό σκάφος το οποίο διαθέτει άδεια αλιείας σύμφωνα με τους όρους του παρόντος πρωτοκόλλου και εκφορτώνει τα αλιεύματα θυννοειδών σε καθορισμένο λιμένα της Λιβερίας, αποκτά οικονομικό κίνητρο υπό μορφή μείωσης του τέλους των 10 EUR ανά τόνο εκφορτωθέντος παρεμπίπτοντος αλιεύματος σε περίπτωση πώλησης του αλιεύματος σε αλιευτική επιχείρηση της Λιβερίας για τον εφοδιασμό της αγοράς της Λιβερίας. Ο εν λόγω μηχανισμός εφαρμόζεται σε μέγιστο ποσοστό 50 % των τελικώς δηλωθέντων αλιευμάτων. |
|
5. |
Όταν αρχίσει να λειτουργεί ο τερματικός αλιευτικός σταθμός του Mesurado, τα ενωσιακά σκάφη αποκτούν οικονομικό κίνητρο υπό μορφή μερικής μείωσης του τέλους των 10 EUR ανά εκφορτωθέντα τόνο. Πρόσθετη μείωση του τέλους των 10 EUR ανά εκφορτωθέντα τόνο χορηγείται σε περίπτωση πώλησης στην τοπική βιομηχανία. Όσον αφορά το παρεμπίπτον αλίευμα, χορηγείται ειδική μείωση του τέλους των 25 EUR ανά τόνο εκφορτωθέντος τόνου παρεμπίπτοντος αλιεύματος όταν το αλίευμα πωλείται στην τοπική αγορά. Ο εν λόγω μηχανισμός εφαρμόζεται σε μέγιστο ποσοστό 50 % των τελικώς δηλωθέντων αλιευμάτων θυννοειδών. |
Μεταφόρτωση
|
6. |
Ο πλοίαρχος ενωσιακού σκάφους, ο οποίος επιθυμεί να μεταφορτώσει αλιεύματα που έχουν αλιευθεί στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας σε λιμένα της Λιβερίας, κοινοποιεί στη Λιβερία τουλάχιστον 48 ώρες πριν τη μεταφόρτωση μέχρι να αρχίσει να λειτουργεί η αποβάθρα Mesurado και στη συνέχεια τουλάχιστον σε 24 ώρες πριν τη μεταφόρτωση τα εξής:
|
|
7. |
Οι εργασίες μεταφόρτωσης πραγματοποιούνται σε λιμένα της Λιβερίας στον οποίο έχει χορηγηθεί άδεια παρουσία επιθεωρητών της Λιβερίας. Για να αποφεύγονται οι καθυστερήσεις, στις εξαιρετικές περιπτώσεις που δεν είναι δυνατή η παρουσία επιθεωρητών της Λιβερίας, επιτρέπεται στον πλοίαρχο να αρχίσει τη μεταφόρτωση μετά τη λήξη της προθεσμίας προειδοποίησης κατά το σημείο 6. Η μεταφόρτωση στη θάλασσα απαγορεύεται. |
|
8. |
Η μεταφόρτωση θεωρείται ως έξοδος από την αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, όπως αυτή ορίζεται στο τμήμα 3. Τα σκάφη πρέπει συνεπώς να υποβάλλουν τις οικείες δηλώσεις αλιευμάτων στις αρμόδιες αρχές το αργότερο 24 ώρες μετά την ολοκλήρωση της μεταφόρτωσης ή ούτως ή άλλως 6 ώρες πριν το σκάφος εκφόρτωσης αποπλεύσει από τον λιμένα, όποια περίπτωση σημειώνεται πρώτη και ο πλοιοκτήτης δηλώνει κατά πόσον προτίθεται να συνεχίσει την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας ή να την εγκαταλείψει. Για το παραλαμβάνον αλιευτικό σκάφος, εφαρμόζονται οι απαιτήσεις αναφοράς της ισχύουσας νομοθεσίας της Λιβερίας. |
ΤΜΗΜΑ 3
Eλεγχος και επιθεωρηση
Είσοδος και έξοδος από την αλιευτική ζώνη
|
1. |
Κάθε είσοδος ενωσιακού σκάφους που διαθέτει άδεια αλιείας στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας ή έξοδος από αυτήν κοινοποιείται στη Λιβερία εντός έξι ωρών πριν την είσοδο ή την έξοδο. |
|
2. |
Κατά την κοινοποίηση εισόδου ή εξόδου του, το ενωσιακό σκάφος κοινοποιεί ιδίως:
|
|
3. |
Η κοινοποίηση πραγματοποιείται κατά προτίμηση με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή, ελλείψει αυτού, με τηλεομοιοτυπία ή ασύρματο, σε ηλεκτρονική διεύθυνση, αριθμό κλήσης ή συχνότητα η οποία κοινοποιείται από τη Λιβερία όπως ορίζεται στο προσάρτημα 7 του παρόντος παραρτήματος. Η Λιβερία επιβεβαιώνει αμελλητί την παραλαβή τους με απάντηση στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. Η Λιβερία ενημερώνει αμέσως τα ενδιαφερόμενα ενωσιακά σκάφη και την Ένωση για οποιαδήποτε μεταβολή της ηλεκτρονικής διεύθυνσης, του αριθμού κλήσης ή της συχνότητας διαβίβασης. |
|
4. |
Κάθε ενωσιακό σκάφος το οποίο συλλαμβάνεται να αλιεύει στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας χωρίς να έχει προηγουμένως κοινοποιήσει την παρουσία του θεωρείται σκάφος που αλιεύει παράνομα. |
Επιθεώρηση εν πλω
|
5. |
Η επιθεώρηση ενωσιακών σκαφών εν πλω στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας που διαθέτουν άδεια αλιείας πραγματοποιείται από σκάφη και επιθεωρητές της Λιβερίας οι οποίοι αναγνωρίζονται σαφώς ως διορισθέντες επιθεωρητές αλιείας. |
|
6. |
Πριν από την επιβίβασή τους στο σκάφος, οι επιθεωρητές της Λιβερίας ενημερώνουν το ενωσιακό σκάφος για την απόφασή τους να διενεργήσουν επιθεώρηση. Ο πλοίαρχος του ενωσιακού σκάφους επιτρέπει την επιβίβαση των επιθεωρητών στο σκάφος και διευκολύνει το έργο τους. Η επιθεώρηση διεξάγεται από πέντε επιθεωρητές κατ' ανώτατο όριο, οι οποίοι οφείλουν να επιδείξουν τα στοιχεία της ταυτότητάς τους και της ιδιότητάς τους ως επιθεωρητών πριν τη διεξαγωγή της επιθεώρησης. |
|
7. |
Ο πλοίαρχος συμμορφώνεται αμέσως με όλες τις εύλογες οδηγίες των εξουσιοδοτημένων υπαλλήλων, διευκολύνει την ασφαλή επιβίβασή τους και διευκολύνει την επιθεώρηση του σκάφους, των εργαλείων, του εξοπλισμού, των βιβλίων, των ιχθύων, των προϊόντων αλιείας και των εγγράφων που αφορούν το πλήρωμα. |
|
8. |
Ο πλοίαρχος ή το πλήρωμα του σκάφους δεν επιτρέπεται να βιαιοπραγούν, να παρακωλύουν, να προβάλλουν αντίσταση, να καθυστερούν, να αρνούνται την επιβίβαση, να εκφοβίζουν ή να παρεμβαίνουν στην εκτέλεση των καθηκόντων των εξουσιοδοτημένων υπαλλήλων. |
|
9. |
Οι επιθεωρητές της Λιβερίας παραμένουν στο ενωσιακό σκάφος μόνο για όσο χρόνο απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων που συνδέονται με την επιθεώρηση. Η επιθεώρηση διενεργείται κατά τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται ο αντίκτυπος τόσο για το σκάφος, όσο και για την αλιευτική του δραστηριότητα και το φορτίο του. |
|
10. |
Η Λιβερία μπορεί να επιτρέψει στην Ένωση να συμμετέχει στις επιθεωρήσεις ως παρατηρητής. |
|
11. |
Μετά το πέρας κάθε επιθεώρησης οι επιθεωρητές της Λιβερίας συντάσσουν έκθεση επιθεώρησης. Ο πλοίαρχος του ενωσιακού σκάφους έχει το δικαίωμα να διατυπώσει σχόλια στην έκθεση επιθεώρησης. Η έκθεση επιθεώρησης υπογράφεται από τον επιθεωρητή που συνέταξε την έκθεση και από τον πλοίαρχο του ενωσιακού πλοίου. |
|
12. |
Η υπογραφή της έκθεσης επιθεώρησης από τον πλοίαρχο δεν θίγει το δικαίωμα υπεράσπισης του πλοιοκτήτη σε περίπτωση παράβασης. Εάν ο πλοίαρχος αρνηθεί να υπογράψει το εν λόγω έγγραφο, διευκρινίζει εγγράφως τους λόγους της άρνησης και ο επιθεωρητής σημειώνει στο έγγραφο την ένδειξη «άρνηση υπογραφής». Οι επιθεωρητές της Λιβερίας παραδίδουν αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στον πλοίαρχο του ενωσιακού σκάφους πριν από εγκαταλείψουν το σκάφος. Η Λιβερία αποστέλλει αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στην Ένωση εντός προθεσμίας οκτώ ημερολογιακών μερών από την επιθεώρηση. |
Επιθεώρηση σε λιμένα
|
13. |
Η επιθεώρηση ενωσιακών σκαφών εν πλω ή σε λιμένα, τα οποία διαθέτουν άδεια αλιείας και εκφορτώνουν αλιεύματα από την αλιευτική ζώνη της Λιβερίας σε λιμένα της υποπεριοχής που έχει προκαθορισθεί κατόπιν συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και της Λιβερίας, πραγματοποιείται από σκάφη και επιθεωρητές της Λιβερίας οι οποίοι αναγνωρίζονται σαφώς ως διορισθέντες επιθεωρητές αλιείας, με την επιφύλαξη εξουσιοδότησης του οικείου κράτους του λιμένα. |
|
14. |
Πριν από την επιβίβασή τους στο σκάφος, οι επιθεωρητές της Λιβερίας ενημερώνουν το ενωσιακό σκάφος για την απόφασή τους να διενεργήσουν επιθεώρηση. Ο πλοίαρχος του ενωσιακού σκάφους επιτρέπει την επιβίβαση των επιθεωρητών στο σκάφος και διευκολύνει το έργο τους. Η επιθεώρηση διεξάγεται από πέντε επιθεωρητές κατ' ανώτατο όριο, οι οποίοι οφείλουν να επιδείξουν τα στοιχεία της ταυτότητάς τους και της ιδιότητάς τους ως επιθεωρητών πριν τη διεξαγωγή της επιθεώρησης. |
|
15. |
Ο πλοίαρχος συμμορφώνεται αμέσως με όλες τις εύλογες οδηγίες των εξουσιοδοτημένων υπαλλήλων, διευκολύνει την ασφαλή επιβίβασή τους και διευκολύνει την επιθεώρηση του σκάφους, των εργαλείων, του εξοπλισμού, των βιβλίων, των ιχθύων, των προϊόντων αλιείας και των εγγράφων που αφορούν το πλήρωμα. |
|
16. |
Ο πλοίαρχος ή το πλήρωμα του σκάφους δεν επιτρέπεται να βιαιοπραγούν, να παρακωλύουν, να προβάλλουν αντίσταση, να καθυστερούν, να αρνούνται την επιβίβαση, να εκφοβίζουν ή να παρεμβαίνουν στην εκτέλεση των καθηκόντων των εξουσιοδοτημένων υπαλλήλων. |
|
17. |
Οι επιθεωρητές της Λιβερίας παραμένουν στο ενωσιακό σκάφος μόνο για όσο χρόνο απαιτείται για την εκτέλεση των καθηκόντων που συνδέονται με την επιθεώρηση. Η επιθεώρηση διενεργείται κατά τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται ο αντίκτυπος τόσο για το σκάφος, όσο και για την αλιευτική του δραστηριότητα και το φορτίο του. |
|
18. |
Η Λιβερία μπορεί να επιτρέψει στην Ένωση να συμμετέχει στις επιθεωρήσεις ως παρατηρητής. |
|
19. |
Μετά το πέρας κάθε επιθεώρησης οι επιθεωρητές της Λιβερίας συντάσσουν έκθεση επιθεώρησης. Ο πλοίαρχος του ενωσιακού σκάφους έχει το δικαίωμα να διατυπώσει σχόλια στην έκθεση επιθεώρησης. Η έκθεση επιθεώρησης υπογράφεται από τον επιθεωρητή που συνέταξε την έκθεση και από τον πλοίαρχο του ενωσιακού πλοίου. |
|
20. |
Η υπογραφή της έκθεσης επιθεώρησης από τον πλοίαρχο δεν θίγει το δικαίωμα υπεράσπισης του πλοιοκτήτη σε περίπτωση παράβασης. Εάν ο πλοίαρχος αρνηθεί να υπογράψει το εν λόγω έγγραφο, διευκρινίζει εγγράφως τους λόγους της άρνησης και ο επιθεωρητής σημειώνει στο έγγραφο την ένδειξη «άρνηση υπογραφής». Οι επιθεωρητές της Λιβερίας παραδίδουν αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στον πλοίαρχο του ενωσιακού σκάφους πριν από εγκαταλείψουν το σκάφος. Η Λιβερία αποστέλλει αντίγραφο της έκθεσης επιθεώρησης στην Ένωση εντός προθεσμίας οκτώ ημερολογιακών μερών από την επιθεώρηση. |
Συμμετοχική παρακολούθηση για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας
|
21. |
Για να ενισχυθεί η καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας, οι πλοίαρχοι των ενωσιακών σκαφών αναφέρουν την παρουσία σκαφών στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας που ασκούν δραστηριότητες οι οποίες ίσως συνιστούν ΠΛΑ αλιευτική δραστηριότητα και ζητούν όσο το δυνατόν περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την παρατήρησή τους. Οι εκθέσεις παρατήρησης αποστέλλονται αμελλητί στην MCSU, στο NFMC και στο ΥΓ της Λιβερίας, καθώς και στην αρμόδια αρχή του ενωσιακού κράτους μέλους του σκάφους που έκανε την παρατήρηση, το οποίο τις διαβιβάζει αμέσως στην Ένωση ή στον οργανισμό που έχει ορίσει. |
|
22. |
Η Λιβερία αποστέλλει στην Ένωση κάθε έκθεση παρατήρησης έχει στη διάθεσή της για αλιευτικά σκάφη που ασκούν δραστηριότητες οι οποίες ίσως συνιστούν ΠΛΑ αλιευτική δραστηριότητα στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. |
ΤΜΗΜΑ 4
Δορυφορικο συστημα παρακολουθησης σκαφων (ΣΠΣ)
Μηνύματα στίγματος των σκαφών — σύστημα ΣΠΣ
|
1. |
Όταν βρίσκονται στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, τα ενωσιακά σκάφη που διαθέτουν άδεια αλιείας πρέπει να είναι πάντοτε εξοπλισμένα με δορυφορικό σύστημα παρακολούθησης (σύστημα παρακολούθησης σκαφών — ΣΠΣ), ώστε να εξασφαλίζεται η αυτόματη και συνεχής ανά δίωρη εκπομπή του στίγματός τους στο κέντρο παρακολούθησης της αλιείας (Fisheries Monitoring Center — ΚΠΑ) του οικείου κράτους σημαίας. |
|
2. |
Κάθε μήνυμα στίγματος πρέπει να περιέχει:
|
|
3. |
Κάθε μήνυμα που αφορά το γεωγραφικό στίγμα πρέπει να έχει τη μορφή του υποδείγματος που περιλαμβάνει το προσάρτημα 4 του παρόντος παραρτήματος. |
|
4. |
Το πρώτο στίγμα που καταγράφεται μετά από την είσοδο στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας ταυτοποιείται με τον κωδικό «ENT». Όλα τα επόμενα στίγματα ταυτοποιούνται με τον κωδικό «POS», πλην του πρώτου στίγματος που καταγράφεται μετά την έξοδο από την αλιευτική ζώνη της Λιβερίας, το οποίο ταυτοποιείται με τον κωδικό «EXI». |
|
5. |
Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας μεριμνά για την αυτόματη επεξεργασία και, εάν χρειάζεται, για την ηλεκτρονική διαβίβαση των μηνυμάτων στίγματος. Τα μηνύματα στίγματος καταγράφονται με ασφαλή τρόπο και διατηρούνται για χρονικό διάστημα τριών ετών. |
Διαβίβαση από το σκάφος σε περίπτωση βλάβης του ΣΠΣ
|
6. |
Ο πλοίαρχος μεριμνά για την πάντοτε άψογη λειτουργία του ΣΠΣ του σκάφους του και για την ορθή διαβίβαση των μηνυμάτων στίγματος στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας. |
|
7. |
Σε περίπτωση βλάβης, το ΣΠΣ του σκάφους επισκευάζεται ή αντικαθίσταται εντός δέκα ημερών. Μετά την εκπνοή αυτής της προθεσμίας το σκάφος δεν επιτρέπεται πλέον να αλιεύει στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. |
|
8. |
Τα σκάφη που αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας με ελαττωματικό ΣΠΣ διαβιβάζουν τα οικεία μηνύματα στίγματος με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, ασύρματο ή τηλεομοιοτυπία στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας, τουλάχιστον ανά τετράωρο, και οφείλουν να παρέχουν όλες τις υποχρεωτικές πληροφορίες. |
Ασφαλής διαβίβαση των μηνυμάτων γεωγραφικού στίγματος στη Λιβερία
|
9. |
Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας αποστέλλει αυτομάτως τα μηνύματα γεωγραφικού στίγματος των εμπλεκομένων σκαφών στο ΚΠΑ της Λιβερίας. Τα ΚΠΑ του κράτους σημαίας και της Λιβερίας ανταλλάσσουν τις ηλεκτρονικές διευθύνσεις τους και αλληλοενημερώνονται χωρίς καθυστέρηση για οιαδήποτε μεταβολή των εν λόγω διευθύνσεων. |
|
10. |
Η διαβίβαση των μηνυμάτων γεωγραφικού στίγματος μεταξύ των ΚΠΑ του κράτους σημαίας και της Λιβερίας πραγματοποιείται ηλεκτρονικά με ασφαλές σύστημα επικοινωνίας. |
|
11. |
Το ΚΠΑ της Λιβερίας ενημερώνει το ΚΠΑ του κράτους σημαίας και την Ένωση για κάθε διακοπή της διαδοχικής παραλαβής μηνυμάτων στίγματος από σκάφος που διαθέτει άδεια αλιείας, εφόσον το εμπλεκόμενο σκάφος δεν έχει κοινοποιήσει την έξοδό του από τη ζώνη. |
Δυσλειτουργία του συστήματος επικοινωνίας
|
12. |
Η Λιβερία μεριμνά για τη συμβατότητα του ηλεκτρονικού εξοπλισμού της με εκείνον του ΚΠΑ και του κράτους σημαίας και ενημερώνει αμέσως την Ένωση για τυχόν δυσλειτουργία στην επικοινωνία και τη λήψη μηνυμάτων στίγματος, ώστε να επιλυθεί το τεχνικό πρόβλημα το συντομότερο δυνατόν. Η Μικτή Επιτροπή επιλαμβάνεται οιασδήποτε πιθανής διαφοράς που προκύπτει. |
|
13. |
Ο πλοίαρχος θεωρείται υπεύθυνος για οιαδήποτε αποδεδειγμένη παραποίηση του ΣΠΣ του σκάφους με στόχο να διαταράξει τη λειτουργία του ή να αλλοιώσει τα μηνύματα στίγματος. Τυχόν παραβάσεις επισύρουν τις κυρώσεις που προβλέπονται στην ισχύουσα νομοθεσία της Λιβερίας. |
Αναθεώρηση της συχνότητας αποστολής των μηνυμάτων στίγματος
|
14. |
Σε περίπτωση που υπάρχουν αποχρώσες ενδείξεις βάσει των οποίων εικάζεται ότι έχει διαπραχθεί παράβαση, η Λιβερία μπορεί να ζητήσει από το ΚΠΑ του κράτους σημαίας, με κοινοποίηση στην Ένωση, να μειώσει σε τριάντα λεπτά τη συχνότητα αποστολής μηνυμάτων στίγματος σκάφους για δεδομένη χρονική διάρκεια έρευνας. Τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία διαβιβάζονται αμελλητί από τη Λιβερία στο ΚΠΑ του κράτους σημαίας και στην Ένωση. Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας διαβιβάζει αμελλητί στη Λιβερία τα μηνύματα στίγματος με τη νέα συχνότητα αποστολής. |
|
15. |
Στο τέλος της καθορισμένης περιόδου έρευνας, η Λιβερία ενημερώνει αμέσως το ΚΠΑ του κράτους σημαίας και την Ένωση και ακολούθως τους ενημερώνει για οιαδήποτε συνέχεια που θα δοθεί στην έρευνα. |
ΤΜΗΜΑ 5
Παρατηρητές
Παρατήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων
|
1. |
Τα σκάφη τα οποία διαθέτουν άδεια αλιείας υπόκεινται σε καθεστώς παρατήρησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων που διεξάγουν στο πλαίσιο της συμφωνίας. |
|
2. |
Το εν λόγω καθεστώς παρατήρησης ανταποκρίνεται στις συστάσεις της ICCAT. |
|
3. |
Μέχρι να καταστεί επιχειρησιακό το νέο περιφερειακό πρόγραμμα παρατήρησης της ICCAT, εφαρμόζονται ο κάτωθι διατάξεις για τους παρατηρητές. |
Καθορισμός σκαφών και ορισμός παρατηρητών
|
4. |
Η BNF καθορίζει τα ενωσιακά σκάφη που δέχονται την επιβίβαση παρατηρητή, καθώς και τον παρατηρητή που ορίζεται για το συγκεκριμένο σκάφος το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία επιβίβασης του παρατηρητή. Κατόπιν αιτήματος των αρχών της Λιβερίας, τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη δέχονται την επιβίβαση παρατηρητή με σκοπό να επιτευχθεί ποσοστό κάλυψης 15 % των σκαφών που διαθέτουν άδεια. |
|
5. |
Η BNF καταρτίζει κατάλογο των σκαφών που ορίζονται να δεχθούν την επιβίβαση παρατηρητή, καθώς και κατάλογο των ορισθέντων παρατηρητών. Οι κατάλογοι αυτοί επικαιροποιούνται. Διαβιβάζονται στην Ένωση μόλις καταρτιστούν και στη συνέχεια ανά τρίμηνο όταν επικαιροποιηθούν. |
|
6. |
Όταν εκδίδεται άδεια αλιείας, η BNF ενημερώνει την Ένωση και τον πλοιοκτήτη, ή τον πράκτορά του, σχετικά με τα καθορισμένα σκάφη και τους παρατηρητές που θα επιβιβασθούν σε κάθε σκάφος. Ο χρόνος και ο λιμένας επιβίβασης, ο οποίος είναι δυνατόν να μην είναι λιμένας της Λιβερίας, επιλέγονται από τον πλοιοκτήτη. Η BNF ενημερώνει αμέσως την Ένωση και τον πλοιοκτήτη, ή τον πράκτορά του, σχετικά με οποιαδήποτε μεταβολή στον καθορισμό των σκαφών και των παρατηρητών. |
|
7. |
Η BNF προσπαθεί να μην ορίζει παρατηρητές σε σκάφη στα οποία έχει ήδη επιβιβασθεί παρατηρητής ή τα οποία υποχρεούνται ήδη ρητά να έχουν παρατηρητή κατά τη διάρκεια της συγκεκριμένης περιόδου αλιείας, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους σε άλλες αλιευτικές ζώνες πλην εκείνης της Λιβερίας. |
|
8. |
Ο χρόνος παραμονής των παρατηρητών σε σκάφη είναι ένα ταξίδι αλιείας ή, μετά από ρητό αίτημα του πλοιοκτήτη, περισσότερο από ένα ταξίδι αλιείας για συγκεκριμένο σκάφος. |
|
9. |
Ο χρόνος παρουσίας του παρατηρητή επί του σκάφους δεν υπερβαίνει το απαραίτητο χρονικό διάστημα για την εκτέλεση των καθηκόντων του. |
Κατ' αποκοπή χρηματική συνεισφορά
|
10. |
Κατά την καταβολή των ετήσιων κατ' αποκοπή τελών, ο πλοιοκτήτης καταβάλλει επίσης ετησίως στη Λιβερία για κάθε σκάφος το κατ' αποκοπή ποσό των 400 EUR για κάθε σκάφος. |
Μισθός του παρατηρητή
|
11. |
Ο μισθός και οι εισφορές κοινωνικής ασφάλισης του παρατηρητή βαρύνουν τη Λιβερία. |
Όροι επιβίβασης
|
12. |
Οι όροι επιβίβασης του παρατηρητή, και ιδίως η διάρκεια παρουσίας του στο σκάφος ορίζονται κοινή συναινέσει μεταξύ του πλοιοκτήτη ή του ναυτικού του πράκτορα και της BNF. |
|
13. |
Οι παρατηρητές στο σκάφος αντιμετωπίζονται ως αξιωματικοί. Εντούτοις, για την παραμονή του παρατηρητή στο σκάφος λαμβάνεται υπόψη η τεχνική δομή του σκάφους. |
|
14. |
Ο πλοιοκτήτης αναλαμβάνει τα έξοδα ενδιαίτησης και σίτισης για τον επιβιβασθέντα παρατηρητή, συμπεριλαμβανομένης της πρόσβασης στους χώρους υγιεινής, ποιότητας τουλάχιστον εξίσου καλής με εκείνη που παρέχεται για τους αξιωματικούς του αλιευτικού σκάφους. |
|
15. |
Ο πλοίαρχος λαμβάνει όλα τα μέτρα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητά του για να εξασφαλίσει τη σωματική ασφάλεια και την καλή διαβίωση του παρατηρητή. |
|
16. |
Ο πλοίαρχος μεριμνά ώστε ο παρατηρητής να έχει πρόσβαση στις εγκαταστάσεις, τα εργαλεία και τον εξοπλισμό του σκάφους στο οποίο ο παρατηρητής πρέπει να φέρει σε πέρας τα καθήκοντά του, μεταξύ των οποίων είναι:
|
|
17. |
Ο πλοίαρχος επιτρέπει πάντοτε στον παρατηρητή:
|
Υποχρεώσεις του παρατηρητή
|
18. |
Κατά την παρουσία τους στο σκάφος οι παρατηρητές:
|
Επιβίβαση και αποβίβαση των παρατηρητών
|
19. |
Ο πλοιοκτήτης ή ο πράκτορας του κοινοποιεί στη Λιβερία, με προθεσμία προειδοποίησης δέκα ημερολογιακών ημερών πριν από την επιβίβαση, την ημερομηνία, την ώρα και τον λιμένα επιβίβασης του παρατηρητή. Εάν ο παρατηρητής επιβιβαστεί σε άλλη χώρα, τα έξοδα ταξιδιού του για να μεταβεί στον λιμένα επιβίβασης βαρύνουν τον πλοιοκτήτη. |
|
20. |
Εάν ο παρατηρητής δεν παρουσιαστεί προς επιβίβασή του εντός 12 ωρών από την προβλεπόμενη ημερομηνία και ώρα, ο πλοιοκτήτης απαλλάσσεται αυτόματα από την υποχρέωσή του να τον επιβιβάσει. Το σκάφος μπορεί τότε να αποπλεύσει από τον λιμένα και να αρχίσει τις αλιευτικές του δραστηριότητες. |
|
21. |
Εφόσον ο παρατηρητής δεν αποβιβαστεί σε λιμένα της Λιβερίας, ο πλοιοκτήτης αναλαμβάνει τα έξοδα επαναπατρισμού τού παρατηρητή στη Λιβερία το συντομότερο δυνατόν. |
|
22. |
Εάν το σκάφος δεν φθάσει τη συμφωνηθείσα ώρα στον προαποφασισθέντα λιμένα για την επιβίβαση του παρατηρητή, ο πλοιοκτήτης καταβάλλει τα έξοδα αναμονής του παρατηρητή στον λιμένα (διαμονή, διατροφή, κ.λ.π.) με ημερήσια αποζημίωση 80 EUR για τον αριθμό ημερών αδυναμίας του παρατηρητή να επιβιβασθεί στο σκάφος. |
|
23. |
Εάν το σκάφος δεν εμφανισθεί, χωρίς να έχει προειδοποιήσει την BNF και το NFMC, η Λιβερία μπορεί να λάβει κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της Λιβερίας. |
Καθήκοντα του παρατηρητή
|
24. |
Ο παρατηρητής εκτελεί τα ακόλουθα καθήκοντα:
|
Έκθεση του παρατηρητή
|
25. |
Πριν την αναχώρησή του από το σκάφος, ο παρατηρητής υποβάλλει έκθεση με τις παρατηρήσεις του στον πλοίαρχο του σκάφους, στο περιεχόμενο της οποίας συμφωνεί η Μικτή Επιτροπή. Ο πλοίαρχος του σκάφους έχει το δικαίωμα να διατυπώσει σχόλια στην έκθεση του παρατηρητή. Η έκθεση υπογράφεται από τον παρατηρητή και τον πλοίαρχο. Ο πλοίαρχος λαμβάνει αντίγραφο της έκθεσης του παρατηρητή. |
|
26. |
Ο παρατηρητής αποστέλλει την έκθεσή του στην BNF, η οποία διαβιβάζει αντίγραφό της στην Ένωση εντός προθεσμίας 15 ημερολογιακών ημερών από την αποβίβαση του παρατηρητή. |
|
27. |
Οι πληροφορίες που περιέλαβε ο παρατηρητής στην έκθεσή του επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για επιστημονικούς σκοπούς και για ανάλυση της συμμόρφωσης από τις αρμόδιες αρχές της Λιβερίας και της Ένωσης. |
ΤΜΗΜΑ 6
Παραβάσεις
Χειρισμός των παραβάσεων
|
1. |
Κάθε παράβαση που διαπράττεται από ενωσιακό σκάφος που διαθέτει άδεια αλιείας σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος πρέπει να αναφέρεται σε έκθεση παράβασης ή επιθεώρησης την οποία συντάσσει η αρμόδια αρχή της Λιβερίας. Η επίδοση της κοινοποίησης της παράβασης και των σχετικών εφαρμοστέων κυρώσεων στον πλοίαρχο ή την αλιευτική εταιρεία αποστέλλονται απευθείας στον πλοιοκτήτη σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζει η ισχύουσα νομοθεσία της Λιβερίας. Αντίγραφο της κοινοποίησης αποστέλλεται στο κράτος σημαίας του σκάφους και στην Ένωση εντός 24 ωρών. |
|
2. |
Η υπογραφή της έκθεσης επιθεώρησης από τον πλοίαρχο δεν θίγει το δικαίωμα υπεράσπισης του πλοιοκτήτη σε περίπτωση παράβασης. Ο πλοίαρχος του σκάφους συνεργάζεται κατά την εξέλιξη της διαδικασίας επιθεώρησης. |
Κράτηση σκάφους — Ενημερωτική συνάντηση
|
3. |
Εφόσον προβλέπεται από την κείμενη νομοθεσία της Λιβερίας για την περίπτωση παράβασης, κάθε ενωσιακό σκάφος που έχει διαπράξει παράβαση είναι δυνατόν να υποχρεωθεί να παύσει την αλιευτική του δραστηριότητα και, εάν το σκάφος είναι στη θάλασσα, να επιστρέψει σε λιμένα της Λιβερίας. |
|
4. |
Η Λιβερία κοινοποιεί στην Ένωση, εντός προθεσμίας 24 ωρών, τυχόν κράτηση ενωσιακού σκάφους που διαθέτει άδεια αλιείας. Η εν λόγω κοινοποίηση περιλαμβάνει έγγραφες αποδείξεις προς υποστήριξη της κράτησης του σκάφους. |
|
5. |
Πριν τη λήψη οποιωνδήποτε μέτρων κατά του σκάφους, του πλοιάρχου, του πληρώματος ή του φορτίου, εξαιρουμένων των μέτρων για την προστασία των αποδεικτικών στοιχείων, η Λιβερία συγκαλεί, κατόπιν αιτήματος της Ένωσης, εντός μιας εργάσιμης ημέρας από την κοινοποίηση της κράτησης σκάφους, ενημερωτική συνάντηση για να διευκρινίσει τα γεγονότα που οδήγησαν στην κράτηση σκάφους και να εξηγήσει ποια περαιτέρω μέτρα μπορεί να λάβει. Στην εν λόγω ενημερωτική συνάντηση επιτρέπεται να παρίσταται ένας εκπρόσωπος του κράτους σημαίας του σκάφους. |
Επιβολή κυρώσεων — Διαδικασία συμβιβασμού
|
6. |
Η επιβολή κύρωσης για κάθε παράβαση καθορίζεται από τη Λιβερία σύμφωνα με τις διατάξεις της κείμενης εθνικής νομοθεσίας. |
|
7. |
Σε περίπτωση που ο πλοιοκτήτης δεν δεχθεί τα πρόστιμα και με την προϋπόθεση ότι η παράβαση δεν συνιστά εγκληματική πράξη, τίθεται σε εφαρμογή διαδικασία συμβιβασμού μεταξύ των αρχών της Λιβερίας και του ενωσιακού σκάφους με σκοπό τον φιλικό διακανονισμό πριν την κίνηση δικαστικής διαδικασίας. Στην εν λόγω διαδικασία συμβιβασμού μπορούν να συμμετέχουν εκπρόσωποι του κράτους σημαίας του σκάφους και της Ένωσης. Η διαδικασία συμβιβασμού περατώνεται το αργότερο τρεις ημερολογιακές ημέρες από την κοινοποίηση κράτησης του σκάφους. |
Δικαστική διαδικασία — Τραπεζική εγγύηση
|
8. |
Εάν αποτύχει η διαδικασία συμβιβασμού και η παράβαση παραπεμφθεί ενώπιον του αρμόδιου δικαστικού οργάνου, ο πλοιοκτήτης του σκάφους που διέπραξε την παράβαση καταθέτει τραπεζική εγγύηση σε τράπεζα που ορίζει η Λιβερία, το ποσό της οποίας καθορίζεται από τη Λιβερία, καλύπτει τις δαπάνες που συνδέονται με την κράτηση του σκάφους, το εκτιμώμενο πρόστιμο και τυχόν αποζημίωση. Η τραπεζική εγγύηση παραμένει δεσμευμένη έως την ολοκλήρωση της δικαστικής διαδικασίας. |
|
9. |
Η τραπεζική εγγύηση αποδεσμεύεται και επιστρέφεται αμέσως στον πλοιοκτήτη μετά την έκδοση της απόφασης:
|
|
10. |
Η Λιβερία ενημερώνει την Ένωση για την έκβαση της δικαστικής διαδικασίας εντός οκτώ ημερολογιακών ημερών από την έκδοση απόφασης. |
Ελευθέρωση του σκάφους και του πληρώματος
|
11. |
Το σκάφος και το πλήρωμά του επιτρέπεται να εγκαταλείψουν τον λιμένα μόλις πληρωθεί το πρόστιμο με διαδικασία συμβιβασμού ή μόλις κατατεθεί η τραπεζική εγγύηση. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΝΑΥΤΟΛΟΓΗΣΗ
|
1. |
Οι πλοιοκτήτες θυνναλιευτικών γρι-γρι και παραγαδιάρικων προσλαμβάνουν υπηκόους χωρών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (εφεξής καλούμενων «ΑΚΕ»), υπό τους ακόλουθους όρους και περιορισμούς:
|
|
2. |
Οι πλοιοκτήτες καταβάλλουν προσπάθειες να ναυτολογούν τρεις ειδικευμένους ναυτικούς της Λιβερίας ανά σκάφος. Οι πλοιοκτήτες επιλέγουν ελεύθερα τους ναυτικούς που ναυτολογούν στα σκάφη τους από τα ονόματα του καταλόγου που υποβάλλει η BNF στην Ένωση. |
|
3. |
Η Διακήρυξη της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ) σχετικά με τις θεμελιώδεις αρχές και δικαιώματα στην εργασία εφαρμόζεται αυτοδικαίως στους ναυτικούς που ναυτολογούνται στα ενωσιακά σκάφη. Αυτό αφορά ιδίως την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και την αποτελεσματική αναγνώριση του δικαιώματος συλλογικών διαπραγματεύσεων των εργαζομένων, καθώς και την κατάργηση των διακρίσεων σε θέματα απασχόλησης και άσκησης του επαγγέλματος. |
|
4. |
Οι συμβάσεις απασχόλησης των ναυτικών από τις χώρες ΑΚΕ συνάπτονται μεταξύ του εκπροσώπου ή των εκπροσώπων των πλοιοκτητών και των ναυτικών και/ή των συνδικαλιστικών τους οργανώσεων ή των εκπροσώπων τους. Αντίγραφο παραδίδεται στους υπογράφοντες, στην BNF, στις ναυτιλιακές αρχές της Λιβερίας (Liberia Maritime Authority/LiMA) και στο Υπουργείο Εργασίας της Λιβερίας. Οι συμβάσεις αυτές εγγυώνται στους ναυτικούς τις παροχές του καθεστώτος κοινωνικής ασφάλισης στο οποίο υπάγονται, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλισης ζωής, ασθενείας και ατυχήματος. |
|
5. |
Ο μισθός των ναυτικών από χώρες τις ΑΚΕ καταβάλλονται από τους πλοιοκτήτες. Ο μισθός καθορίζεται πριν την έκδοση της άδειας αλιείας με κοινή συμφωνία μεταξύ των πλοιοκτητών και των ναυτικών ή των συνδικαλιστικών τους οργανώσεων ή των εκπροσώπων τους. Εντούτοις, οι αποδοχές των ναυτικών δεν επιτρέπεται να είναι κατώτερες εκείνων που ισχύουν για ναυτικούς των αντίστοιχων χωρών τους και σε καμία περίπτωση κατώτερες από τις προβλεπόμενες από τους κανόνες της ΔΟΕ. |
|
6. |
Κάθε ναυτικός που προσλαμβάνεται από τα ενωσιακά σκάφη παρουσιάζεται στον πλοίαρχο του εκάστοτε σκάφους την παραμονή της ημέρας που προτείνεται για την επιβίβασή του. Εάν ναυτικός δεν παρουσιαστεί τη συμφωνηθείσα ημέρα και ώρα προς επιβίβασή του, ο πλοιοκτήτης απαλλάσσεται αυτόματα από την υποχρέωσή του να τον ναυτολογήσει. |
|
7. |
Εφόσον Λιβεριανός ναυτικός δεν αποβιβαστεί σε λιμένα της Λιβερίας, ο πλοιοκτήτης αναλαμβάνει τα έξοδα επαναπατρισμού τού ναυτικού στη Λιβερία το συντομότερο δυνατόν. |
|
8. |
Εάν το σκάφος δεν φθάσει τη συμφωνηθείσα ώρα στον προσυμφωνηθέντα λιμένα για την επιβίβαση του Λιβεριανού ναυτικού, ο πλοιοκτήτης καταβάλλει τα έξοδα αναμονής του Λιβεριανού ναυτικού στον λιμένα (διαμονή, διατροφή, κ.λ.π.) με ημερήσια αποζημίωση 80 EUR για τον αριθμό ημερών αδυναμίας του ναυτικού να επιβιβασθεί στο σκάφος. |
|
9. |
Οι πλοιοκτήτες διαβιβάζουν ετησίως πληροφορίες για τους ναυτικούς που ναυτολογούν. Στις εν λόγω πληροφορίες περιλαμβάνεται ο αριθμός των ναυτικών που είναι υπήκοοι:
|
Προσαρτήματα στο παρόν παράρτημα
|
Προσάρτημα 1 — |
Έντυπο αίτησης για τη χορήγηση άδειας αλιείας |
|
Προσάρτημα 2 — |
Τεχνικό δελτίο |
|
Προσάρτημα 3 — |
Ημερολόγιο αλιείας |
|
Προσάρτημα 4 — |
Διαβίβαση μηνυμάτων ΣΠΣ στη Λιβερία |
|
Προσάρτημα 5 — |
Όρια της αλιευτικής ζώνης της Λιβερίας |
|
Προσάρτημα 6 — |
Κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση και την εφαρμογή του ηλεκτρονικού συστήματος κοινοποίησης δεδομένων των αλιευτικών δραστηριοτήτων (ERS) |
|
Προσάρτημα 7 — |
Στοιχεία επικοινωνίας των αρχών της Λιβερίας |
|
Προσάρτημα 8 — |
Έντυπα δήλωσης αλιευμάτων |
Προσάρτημα 1
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΑΛΙΕΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΗΣ ΛΙΒΕΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
ΕΝΤΥΠΟ ΑΙΤΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΑΔΕΙΑΣ ΑΛΙΕΙΑΣ
Προσάρτημα 2
ΤΕΧΝΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ
| 1) Αλιευτική ζώνη: |
|||||||||
|
Πέραν των 12 ναυτικών μιλίων από τη γραμμή βάσης, εξαιρουμένων των ζωνών στις οποίες απαγορεύεται η ναυσιπλοΐα και η αλιεία που προβλέπονται στο προσάρτημα 5. |
|||||||||
| 2) Επιτρεπόμενες κατηγορίες: |
|||||||||
|
|||||||||
| 3) Παρεμπίπτοντα αλιεύματα: |
|||||||||
|
Τήρηση των συστάσεων της ICCAT και του FAO. |
|||||||||
| 4) Τέλη και χωρητικότητα: |
|||||||||
|
Τέλη ανά τόνο αλιευμάτων |
Θυνναλιευτικά γρι-γρι και παραγαδιάρικα επιφανείας:
|
||||||||
|
Ετήσιο προκαταβαλλόμενο τέλος (συμπεριλαμβανόμενων όλων των εθνικών και τοπικών επιβαρύνσεων, εξαιρουμένων των λιμενικών τελών και των εξόδων παροχής υπηρεσιών): |
|
||||||||
|
Αριθμός σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν |
|
||||||||
| 5) Άλλα: |
|||||||||
|
|||||||||
Προσάρτημα 4
ΔΙΑΒΙΒΑΣΗ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ ΣΠΣ ΣΤΗ ΛΙΒΕΡΙΑ
ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΓΜΑΤΟΣ
|
Στοιχείο δεδομένου: |
Κωδικός |
Υποχρεωτικό ή προαιρετικό |
Παρατηρήσεις |
||||||||||||||||||
|
Αρχή εγγραφής |
SR |
M |
Στοιχεία του συστήματος που προσδιορίζουν την έναρξη της εγγραφής |
||||||||||||||||||
|
Αποδέκτης |
AD |
M |
Στοιχεία του μηνύματος — Παραλήπτης, τριψήφιος κωδικός της χώρας (ISO-3166) |
||||||||||||||||||
|
Από |
FR |
M |
Στοιχεία του μηνύματος — Αποστολέας, τριψήφιος κωδικός της χώρας (ISO-3166) |
||||||||||||||||||
|
Κράτος σημαίας |
FR |
M |
Στοιχεία του μηνύματος — Κράτος σημαίας, τριψήφιος κωδικός (ISO-3166) |
||||||||||||||||||
|
Τύπος μηνύματος |
TM |
M |
Στοιχεία του μηνύματος — Τύπος μηνύματος (ENT, POS, EXI) |
||||||||||||||||||
|
Διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (IRCS) |
RC |
M |
Στοιχεία του σκάφους — Διεθνές σήμα κλήσεως ασυρμάτου του σκάφους (IRCS) |
||||||||||||||||||
|
Εσωτερικός αριθμός αναφοράς του συμβαλλόμενου μέρους |
IR |
O |
Στοιχεία του σκάφους — Μοναδικός τριψήφιος κωδικός (ISO-3166) του συμβαλλόμενου μέρους ακολουθούμενος από τον αριθμό |
||||||||||||||||||
|
Εξωτερικός αριθμός νηολογίου |
XR |
M |
Στοιχεία του σκάφους — Αριθμός που εμφαίνεται στην πλευρά του σκάφους (ISO 8859.1) |
||||||||||||||||||
|
Γεωγραφικό πλάτος |
LT |
M |
Στοιχεία στίγματος του σκάφους — Στίγμα σε μοίρες και δεκαδικές μοίρες Β/Ν ΜΜ.μμμ (WGS84) |
||||||||||||||||||
|
Γεωγραφικό μήκος |
LG |
M |
Στοιχεία στίγματος του σκάφους — Στίγμα σε μοίρες και δεκαδικές μοίρες Α/Δ ΜΜ.μμμ (WGS84) |
||||||||||||||||||
|
Πορεία |
CO |
M |
Πορεία του σκάφους σε κλίμακα 360 ° |
||||||||||||||||||
|
Ταχύτητα |
SP |
M |
Ταχύτητα του σκάφους σε δεκάδες κόμβων |
||||||||||||||||||
|
Ημερομηνία |
DA |
M |
Στοιχεία στίγματος του σκάφους — Ημερομηνία καταγραφής του στίγματος UTC (ΕΕΕΕΜΜΗΗ) |
||||||||||||||||||
|
Χρόνος |
TI |
M |
Στοιχεία στίγματος του σκάφους — Ώρα καταγραφής του στίγματος UTC (ΩΩΛΛ) |
||||||||||||||||||
|
Τέλος εγγραφής |
ER |
M |
Στοιχεία του συστήματος που προσδιορίζουν το τέλος της εγγραφής |
||||||||||||||||||
Κάθε διαβίβαση δεδομένων έχει την ακόλουθη δομή:
|
|||||||||||||||||||||
Προσάρτημα 5
ΟΡΙΑ ΤΗΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΖΩΝΗΣ ΤΗΣ ΛΙΒΕΡΙΑΣ
ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΣΥΝΤΕΤΑΓΜΕΝΕΣ ΤΗΣ ΑΛΙΕΥΤΙΚΗΣ ΖΩΝΗΣ
Οι αρμόδιες αρχές της Λιβερίας κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές της Ένωσης, πριν την έναρξη προσωρινής εφαρμογής του πρωτοκόλλου, τις γεωγραφικές συντεταγμένες της βασικής γραμμής της Λιβερίας, της αλιευτικής ζώνης της Λιβερίας και τις ζώνες όπου απαγορεύεται η ναυσιπλοΐα και η αλιεία. Οι αρχές της Λιβερίας αναλαμβάνουν επίσης τη δέσμευση να κοινοποιούν τουλάχιστον ένα μήνα ενωρίτερα οποιαδήποτε αλλαγή των εν λόγω οριοθετήσεων.
Προσάρτημα 6
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ (ERS)
Γενικές διατάξεις
|
1) |
Κάθε ενωσιακό σκάφος πρέπει να είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικό σύστημα (εφεξής καλούμενο «ERS»), με δυνατότητα καταγραφής και διαβίβασης δεδομένων για την αλιευτική δραστηριότητα του σκάφους (εφεξής καλούμενων «δεδομένα ERS»), όταν το εν λόγω σκάφος αλιεύει στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας. |
|
2) |
Ενωσιακό σκάφος το οποίο δεν είναι εξοπλισμένο με ERS ή του οποίου το ERS δεν λειτουργεί δεν επιτρέπεται να εισέλθει στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας για να ασκήσει αλιευτικές δραστηριότητες. |
|
3) |
Τα δεδομένα ERS διαβιβάζονται σύμφωνα με τις διαδικασίες του κράτους σημαίας του σκάφους, δηλαδή αποστέλλονται καταρχήν στο Κέντρο Παρακολούθησης της Αλιείας (ΚΠΑ) του κράτους σημαίας, το οποίο τα διαθέτει αυτομάτως στο ΚΠΑ της Λιβερίας. |
|
4) |
Το κράτος σημαίας και η Λιβερία μεριμνούν ώστε τα οικεία ΚΠΑ να είναι εφοδιασμένα με τον εξοπλισμό πληροφορικής και τα αναγκαία λογισμικά για την αυτόματη διαβίβαση των δεδομένων ERS σε μορφότυπο XML και διαθέτουν διαδικασία διασφάλισης με δυνατότητα καταγραφής και αποθήκευσης των δεδομένων ERS σε μορφή αναγνώσιμη μέσω υπολογιστή για χρονικό διάστημα τουλάχιστον τριών ετών. |
|
5) |
Κάθε αλλαγή ή επικαιροποίηση του εν λόγω μορφοτύπου προσδιορίζεται και καταχωρίζεται η σχετική ημερομηνία, και πρέπει να είναι πλήρως λειτουργική έξι μήνες αφότου τεθεί σε εφαρμογή. |
|
6) |
Η διαβίβαση των δεδομένων ERS πραγματοποιείται με χρήση των ηλεκτρονικών μέσων επικοινωνίας που διαχειρίζεται η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξ ονόματος της Ένωσης, εφεξής καλούμενων DEH (Data Exchange Highway). |
|
7) |
Το κράτος σημαίας και η Λιβερία ορίζουν από έναν ανταποκριτή ERS, ο οποίος ενεργεί ως σημείο επαφής.
|
Λήψη και κοινοποίηση δεδομένων ERS
|
8) |
Το ενωσιακό σκάφος πρέπει:
|
|
9) |
Ο πλοίαρχος είναι υπεύθυνος για την ακρίβεια των δεδομένων ERS που καταγράφονται και διαβιβάζονται. |
|
10) |
Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας αποστέλλει αυτομάτως και αμέσως τα δεδομένα ERS στο KΠΑ της Λιβερίας. |
|
11) |
Το KΠΑ της Λιβερίας επιβεβαιώνει τη λήψη των δεδομένων ERS μέσω απαντητικού μηνύματος και χειρίζεται όλα τα δεδομένα ERS με εμπιστευτικότητα. |
Βλάβη του συστήματος ERS επί του σκάφους ή κατά τη μετάδοση δεδομένων ERS μεταξύ του σκάφους και του FMC του κράτους σημαίας
|
12) |
Το κράτος σημαίας ενημερώνει αμελλητί τον πλοίαρχο ή τον πλοιοκτήτη του σκάφους που φέρει τη σημαία του ή τον εκπρόσωπό του, για κάθε τεχνική βλάβη του εγκατεστημένου συστήματος ERS ή για οποιοδήποτε πρόβλημα λειτουργίας στη διαβίβαση των δεδομένων ERS μεταξύ του σκάφους και του KΠΑ του κράτους σημαίας. |
|
13) |
Το κράτος σημαίας ενημερώνει τη Λιβερία σχετικά με τη διαπιστωθείσα βλάβη και τα διορθωτικά μέτρα που ελήφθησαν. |
|
14) |
Σε περίπτωση βλάβης του εγκατεστημένου συστήματος ERS, ο πλοίαρχος και/ή ο πλοιοκτήτης μεριμνά για την επισκευή ή την αντικατάσταση του συστήματος ERS εντός δέκα ημερολογιακών ημερών. Εάν το σκάφος καταπλεύσει σε λιμένα εντός της συγκεκριμένης προθεσμίας των δέκα ημερολογιακών ημερών, δεν επιτρέπεται να συνεχίσει τις αλιευτικές του δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας παρά μόνο όταν το σύστημα ERS θα είναι σε άριστη κατάσταση λειτουργίας, εκτός εάν λάβει σχετική άδεια από τη Λιβερία. |
|
15) |
Αλιευτικό σκάφος δεν μπορεί να αποπλεύσει από λιμένα, εφόσον έχει σημειωθεί τεχνική βλάβη του συστήματος ERS, μέχρι:
|
|
16) |
Κάθε ενωσιακό σκάφος που αλιεύει στην αλιευτική ζώνη της Λιβερίας με σύστημα ERS στο οποίο έχει σημειωθεί βλάβη οφείλει να διαβιβάζει καθημερινά και το αργότερο ως τις 23:59 UTC όλα τα δεδομένα ERS στο KΠΑ του κράτους σημαίας του με κάθε άλλο διαθέσιμο ηλεκτρονικό μέσο επικοινωνίας στο οποίο έχει πρόσβαση το KΠΑ της Λιβερίας. |
|
17) |
Τα δεδομένα ERS που δεν κατέστη δυνατό να τεθούν στη διάθεση της Λιβερίας μέσω του συστήματος ERS λόγω βλάβης, όπως προβλέπεται στο σημείο 12, διαβιβάζονται από το KΠΑ του κράτους σημαίας στο KΠΑ της Λιβερίας σε άλλη ηλεκτρονική μορφή που συμφωνείται από κοινού. Η εν λόγω εναλλακτική διαβίβαση θεωρείται ότι αποτελεί προτεραιότητα και εξυπακούεται ότι οι προθεσμίες διαβίβασης που ισχύουν συνήθως μπορούν να μην τηρηθούν. |
|
18) |
Εάν το KΠΑ της Λιβερίας δεν λάβει τα δεδομένα ERS ενός σκάφους επί τρεις συνεχόμενες ημέρες, η Λιβερία μπορεί να δώσει εντολή στο σκάφος να επιστρέψει αμέσως σε λιμένα τον οποίο θα ορίσει η Λιβερία για έρευνα. |
Βλάβη στα ΚΠΑ — Αδυναμία λήψης δεδομένων ERS από το ΚΠΑ της Λιβερίας.
|
19) |
Σε περίπτωση που ένα ΚΠΑ δεν λαμβάνει δεδομένα ERS, o οικείος ανταποκριτής ERS ενημερώνει αμελλητί τον ανταποκριτή ERS του άλλου ΚΠΑ και, εφόσον είναι απαραίτητο, συνεργάζεται μαζί του για την επίλυση του προβλήματος. |
|
20) |
Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας και το ΚΠΑ της Λιβερίας συμφωνούν από κοινού, πριν από την έναρξη λειτουργίας του ERS, σχετικά με τα εναλλακτικά ηλεκτρονικά μέσα επικοινωνίας που θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη διαβίβαση των δεδομένων ERS σε περίπτωση βλάβης των ΚΠΑ και ενημερώνονται αμοιβαία αμελλητί για οποιαδήποτε τροποποίηση. |
|
21) |
Εάν το ΚΠΑ της Λιβερίας ενημερώσει ότι τα δεδομένα ERS δεν έχουν ληφθεί, το ΚΠΑ του κράτους σημαίας εντοπίζει τα αίτια του προβλήματος και λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για την επίλυση του προβλήματος. Το ΚΠΑ του κράτους σημαίας ενημερώνει το ΚΠΑ της Λιβερίας και την Ένωση σχετικά με τα αποτελέσματα και τα ληφθέντα μέτρα εντός 24 ωρών από τη διαπίστωση της βλάβης. |
|
22) |
Εάν για την επίλυση του προβλήματος απαιτείται διάστημα μεγαλύτερο των 24 ωρών, το ΚΠΑ του κράτους σημαίας διαβιβάζει αμελλητί τα απαιτούμενα δεδομένα ERS στο ΚΠΑ της Λιβερίας χρησιμοποιώντας εναλλακτικά μέσα, όπως προβλέπεται στο σημείο 20. |
|
23) |
Η Λιβερία ενημερώνει τις αρμόδιες υπηρεσίες ελέγχου (MCS) της, ώστε τα ενωσιακά σκάφη να μην θεωρηθεί ότι διαπράττουν παράβαση λόγω της μη διαβίβασης των δεδομένων ERS από το ΚΠΑ της Λιβερίας εξαιτίας της βλάβης ενός εκ των ΚΠΑ. |
Συντήρηση των ΚΠΑ.
|
24) |
Οι προγραμματισμένες εργασίες συντήρησης ενός ΚΠΑ (πρόγραμμα συντήρησης) οι οποίες ενδέχεται να επηρεάσουν την ανταλλαγή δεδομένων ERS πρέπει να κοινοποιούνται στο άλλο ΚΠΑ τουλάχιστον 72 ώρες πριν από την εκτέλεσή τους, ει δυνατόν με αναφορά της ημερομηνίας και της διάρκειας συντήρησης. Για τις μη προγραμματισμένες εργασίες συντήρησης, οι εν λόγω πληροφορίες αποστέλλονται το συντομότερο δυνατόν στο άλλο ΚΠΑ. |
|
25) |
Κατά τη διάρκεια της συντήρησης, η διαβίβαση των δεδομένων ERS μπορεί να αναβληθεί έως ότου το σύστημα τεθεί εκ νέου σε λειτουργία. Τα σχετικά δεδομένα ERS διαβιβάζονται αμέσως μετά το πέρας των εργασιών συντήρησης. |
|
26) |
Εάν οι εργασίες συντήρησης διαρκέσουν περισσότερες από 24 ώρες, τα δεδομένα ERS διαβιβάζονται στο άλλο ΚΠΑ με τη χρήση ενός από τα εναλλακτικά ηλεκτρονικά μέσα που προβλέπονται στο σημείο 20. |
|
27) |
Η Λιβερία ενημερώνει τις αρμόδιες υπηρεσίες ελέγχου της (MCS) ώστε τα ενωσιακά σκάφη να μην θεωρηθεί ότι διαπράττουν παράβαση εξαιτίας της μη διαβίβασης των δεδομένων ERS λόγω εργασιών συντήρησης σε ένα ΚΠΑ. |
Προσάρτημα 7
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΤΗΣ ΛΙΒΕΡΙΑΣ
|
1. |
Υπουργείο Γεωργίας:
Διεύθυνση: LIBSUCO Compound, LPRC Road, off Somalia Drive, Gardnersville, Liberia Ταχυδρομική διεύθυνση: P.O. Box 10-9010, 1000 Monrovia 10, Liberia |
|
2. |
Αρχή έκδοσης άδειας αλιείας: Bureau of National Fisheries
Διεύθυνση: UN Drive, opposite LBDI, Freepoint Branch, Bushrod Island, Monrovia, Liberia Ταχυδρομική διεύθυνση: c/o Ministry of Agriculture, P.O. Box 10-9010, 1000 Monrovia, Liberia Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: bnf@liberiafisheries.net; williamyboeh@gmail.com Τηλέφωνο: +231-770-251-983, +231-888-198-006 |
|
3. |
Κέντρο Παρακολούθησης Αλιείας:
Διεύθυνση: Liberia Coast Guard Base, Bong Mines Bridge, Bushrod Island Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: fmc@liberiafisheries.net Τηλέφωνο: +231-880-431-581 |
|
4. |
Κοινοποίηση εισόδου και εξόδου:
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: fmc@liberiafisheries.net |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/44 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EE) 2015/2313 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2015
σχετικά με την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων βάσει του πρωτοκόλλου εφαρμογής της συμφωνίας Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 5 Ιουνίου 2015, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Δημοκρατία της Λιβερίας μονογράφησαν συμφωνία Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας (εφεξής «συμφωνία») και πρωτόκολλο εφαρμογής της (εφεξής «πρωτόκολλο»), με τα οποία παραχωρούνται στα ενωσιακά σκάφη αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα στα οποία η Δημοκρατία της Λιβερίας ασκεί την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της σε θέματα αλιείας. |
|
(2) |
Στις 30 Νοεμβρίου 2015, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση (ΕΕ) 2015/2312 (1) για την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας και του πρωτοκόλλου. |
|
(3) |
Θα πρέπει να καθοριστεί η μέθοδος κατανομής των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών, τόσο για την περίοδο της προσωρινής εφαρμογής, όσο και για όλη τη διάρκεια ισχύος του πρωτοκόλλου. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου (2), εάν διαπιστωθεί ότι οι αλιευτικές δυνατότητες που έχουν χορηγηθεί στην Ένωση δυνάμει του πρωτοκόλλου δεν χρησιμοποιούνται πλήρως, η Επιτροπή πρέπει να ενημερώνει σχετικά τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη. Η απουσία απάντησης εντός της προθεσμίας που ορίζει το Συμβούλιο θεωρείται επιβεβαίωση του γεγονότος ότι τα σκάφη του οικείου κράτους μέλους δεν θα χρησιμοποιήσουν πλήρως τις αλιευτικές τους δυνατότητες κατά τη διάρκεια της επίμαχης περιόδου. |
|
(5) |
Το άρθρο 12 του πρωτοκόλλου προβλέπει την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου από την ημερομηνία υπογραφής του. Ο παρών κανονισμός θα πρέπει, επομένως, να εφαρμοστεί από την ημερομηνία εφαρμογής του πρωτοκόλλου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Οι αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο εφαρμογής της συμφωνίας Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών ως εξής:
|
α) |
θυνναλιευτικά γρι γρι:
|
|
β) |
παραγαδιάρικα επιφανείας:
|
2. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη της συμφωνίας.
3. Εάν οι αιτήσεις έκδοσης αδειών αλιείας των κρατών μελών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν εξαντλήσουν τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο, η Επιτροπή εξετάζει τις αιτήσεις αδειών αλιείας οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους, σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008.
4. Η προθεσμία εντός της οποίας τα κράτη μέλη υποχρεούνται να επιβεβαιώσουν ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν πλήρως τις αλιευτικές δυνατότητες που παραχωρήθηκαν δυνάμει του πρωτοκόλλου, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008, ορίζεται σε δέκα εργάσιμες ημέρες από την ημερομηνία κατά την οποία η Επιτροπή ζητά την επιβεβαίωση αυτή.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την ημερομηνία υπογραφής του πρωτοκόλλου.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
É. SCHNEIDER
(1) Απόφαση (ΕΕ) 2015/2312 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2015, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας Σύμπραξης Βιώσιμης Αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Λιβερίας και του πρωτοκόλλου εφαρμογής της (βλ. σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με τις άδειες αλιείας κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των υδάτων της Κοινότητας και για την πρόσβαση σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατα της Κοινότητας, την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 και (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94 (ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 33).
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/46 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2314 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 7ης Δεκεμβρίου 2015
για την έγκριση ισχυρισμού υγείας που διατυπώνεται για τα τρόφιμα, εξαιρουμένων όσων αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας και την ανάπτυξη και υγεία των παιδιών, και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 432/2012
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τους ισχυρισμούς επί θεμάτων διατροφής και υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 ορίζει ότι οι ισχυρισμοί υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα απαγορεύονται αν δεν έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό και αν δεν περιλαμβάνονται σε κατάλογο επιτρεπόμενων ισχυρισμών. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, η Επιτροπή εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 432/2012 της Επιτροπής (2), με τον οποίο ορίστηκε κατάλογος επιτρεπόμενων ισχυρισμών υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα, εξαιρουμένων όσων αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας και την ανάπτυξη και υγεία των παιδιών. |
|
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 προβλέπει επίσης ότι οι αιτήσεις για την έγκριση ισχυρισμών υγείας πρέπει να υποβάλλονται από τους υπευθύνους των επιχειρήσεων τροφίμων στην αρμόδια εθνική αρχή του κράτους μέλους. Η αρμόδια εθνική αρχή πρέπει να διαβιβάζει τις έγκυρες αιτήσεις στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (ΕFSA), που στο εξής αναφέρεται ως «η Αρχή», για επιστημονική αξιολόγηση, καθώς και στην Επιτροπή και στα κράτη μέλη για ενημέρωση. |
|
(4) |
Η Επιτροπή αποφασίζει για την έγκριση των ισχυρισμών υγείας, λαμβάνοντας υπόψη τη γνώμη της Αρχής. |
|
(5) |
Για την ενθάρρυνση της καινοτομίας, οι ισχυρισμοί υγείας οι οποίοι βασίζονται σε νεοαποκτηθέντα επιστημονικά στοιχεία και/ή περιλαμβάνουν αίτημα προστασίας δεδομένων βιομηχανικής ιδιοκτησίας υποβάλλονται σε ταχύρρυθμη διαδικασία έγκρισης. |
|
(6) |
Ύστερα από αίτηση που υποβλήθηκε από την εταιρεία BENEO-Orafti SA, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, στην οποία περιλαμβάνεται αίτημα για την προστασία των δεδομένων βιομηχανικής ιδιοκτησίας, η Αρχή κλήθηκε να εκδώσει γνώμη όσον αφορά την επιστημονική τεκμηρίωση ισχυρισμού για την υγεία σχετικά με την ινουλίνη ραδικιών και τη διατήρηση της φυσιολογικής αφόδευσης λόγω της αύξησης της συχνότητας των κενώσεων (ερώτηση EFSA-Q-2014-00403 (3)). Ο ισχυρισμός που προτάθηκε από τον αιτούντα είχε, μεταξύ άλλων, την ακόλουθη διατύπωση: «Η Orafti®Inulin βελτιώνει τη λειτουργία του εντέρου». |
|
(7) |
Στις 9 Ιανουαρίου 2015 η Επιτροπή και τα κράτη μέλη παρέλαβαν την επιστημονική γνώμη της Αρχής, που κατέληγε στο συμπέρασμα ότι, με βάση τα στοιχεία που υποβλήθηκαν, τεκμηριώνεται η σχέση αιτίου-αποτελέσματος μεταξύ της κατανάλωσης ινουλίνης ραδικιών, η οποία αποτελεί μη διαχωρισμένο με κλασμάτωση μείγμα μονοσακχαριτών (< 10 %), δισακχαριτών, φρουκτανών τύπου ινουλίνης και ινουλίνης που λαμβάνονται με εκχύλιση από ραδίκια με μέσο βαθμό πολυμερισμού ≥ 9, και της διατήρησης της φυσιολογικής αφόδευσης λόγω της αύξησης της συχνότητας των κενώσεων. Συνεπώς, ο ισχυρισμός υγείας που αντικατοπτρίζει αυτό το συμπέρασμα θα πρέπει να θεωρηθεί ότι συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 και θα πρέπει να συμπεριληφθεί στον ενωσιακό κατάλογο επιτρεπόμενων ισχυρισμών, ο οποίος καταρτίστηκε στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 432/2012. |
|
(8) |
Η Αρχή ανέφερε στη γνώμη της ότι η μελέτη για την οποία ο αιτών είχε ζητήσει προστασία βιομηχανικής ιδιοκτησίας (4) θα έπρεπε να ορίζει όρους χρήσης για τον συγκεκριμένο ισχυρισμό. |
|
(9) |
Όλες οι πληροφορίες που υπόκεινται σε αιτιολόγηση και παρασχέθηκαν από τον αιτούντα αξιολογήθηκαν από την Επιτροπή και θεωρείται ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 ως προς τη μελέτη για την οποία ζητήθηκε προστασία βιομηχανικής ιδιοκτησίας. Κατά συνέπεια, τα επιστημονικά στοιχεία και οι λοιπές πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην εν λόγω μελέτη δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται προς όφελος μεταγενέστερου αιτούντος για περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με τους όρους που ορίζονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006. |
|
(10) |
Ένας από τους στόχους του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 είναι να εξασφαλίζεται ότι οι ισχυρισμοί υγείας είναι αληθείς, σαφείς, αξιόπιστοι και χρήσιμοι για τον καταναλωτή, και ότι η διατύπωση και η παρουσίαση λαμβάνονται υπόψη για τον σκοπό αυτό. Ως εκ τούτου, όταν η διατύπωση των ισχυρισμών που χρησιμοποιεί ο αιτών έχει το ίδιο νόημα για τους καταναλωτές με τη διατύπωση ενός εγκεκριμένου ισχυρισμού υγείας, επειδή καταδεικνύεται η ίδια σχέση που υπάρχει μεταξύ, αφενός, μιας κατηγορίας τροφίμων, ενός τροφίμου ή ενός από τα συστατικά του και, αφετέρου, της υγείας, οι εν λόγω ισχυρισμοί πρέπει να υπόκεινται στους ίδιους όρους χρήσης που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(11) |
Σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, το μητρώο ισχυρισμών για τη διατροφή και την υγεία που περιέχει όλους τους εγκεκριμένους ισχυρισμούς υγείας θα πρέπει να επικαιροποιηθεί, προκειμένου να ληφθεί υπόψη ο παρών κανονισμός. |
|
(12) |
Δεδομένου ότι ο αιτών ζητά προστασία δεδομένων βιομηχανικής ιδιοκτησίας, θεωρείται σκόπιμο να περιοριστεί η χρήση αυτού του ισχυρισμού προς όφελος του αιτούντος για περίοδο πέντε ετών. Ωστόσο, ο περιορισμός της χρήσης της έγκρισης του εν λόγω ισχυρισμού σε έναν μεμονωμένο υπεύθυνο επιχείρησης τροφίμων δεν θα πρέπει να εμποδίζει άλλους αιτούντες να ζητούν άδεια για τη χρήση του ίδιου ισχυρισμού, σε περίπτωση που η αίτηση βασίζεται σε στοιχεία και μελέτες διαφορετικές από εκείνες που προστατεύονται δυνάμει του άρθρου 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006. |
|
(13) |
Τα σχόλια του αιτούντος τα οποία παρέλαβε η Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, ελήφθησαν υπόψη κατά τον καθορισμό των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό. |
|
(14) |
Επομένως, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 432/2012 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(15) |
Ζητήθηκε η γνώμη των κρατών μελών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Ο ισχυρισμός υγείας που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα περιληφθεί στον ενωσιακό κατάλογο των επιτρεπόμενων ισχυρισμών όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006.
2. Η χρήση του ισχυρισμού υγείας που αναφέρεται στην πρώτη παράγραφο περιορίζεται στον αιτούντα, για περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. Μετά τη λήξη αυτής της περιόδου, ο εν λόγω ισχυρισμός υγείας μπορεί να χρησιμοποιείται, σύμφωνα με τους όρους που ισχύουν γι' αυτόν, από οποιονδήποτε υπεύθυνο επιχείρησης τροφίμων.
Άρθρο 2
Η χρήση των επιστημονικών στοιχείων και των λοιπών πληροφοριών που περιλαμβάνονται στην αίτηση, για τα οποία ζητήθηκε από τον αιτούντα προστασία βιομηχανικής ιδιοκτησίας, και χωρίς την υποβολή των οποίων ο ισχυρισμός υγείας δεν θα μπορούσε να είχε εγκριθεί, περιορίζεται προς όφελος του αιτούντος για περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006.
Άρθρο 3
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 432/2012 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 9.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 432/2012 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 2012, σχετικά με τη θέσπιση καταλόγου επιτρεπόμενων ισχυρισμών υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα, εξαιρουμένων όσων αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας και την ανάπτυξη και υγεία των παιδιών (ΕΕ L 136 της 25.5.2012, σ. 1).
(3) EFSA Journal 2015· 13(1):3951.
(4) Schulz A. και Schön C., 2012. Αποτέλεσμα της κατανάλωσης ινουλίνης για την κινητική λειτουργία του εντέρου σε υποκείμενα με δυσκοιλιότητα (μη δημοσιευμένη έκθεση της μελέτης).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 432/2012 προστίθεται, με αλφαβητική σειρά, η ακόλουθη εγγραφή:
|
Θρεπτικά συστατικά, ουσίες, τρόφιμα ή κατηγορίες τροφίμων |
Ισχυρισμός |
Όροι χρήσης του ισχυρισμού |
Προϋποθέσεις ή/και περιορισμοί χρήσης του τροφίμου ή/και πρόσθετη δήλωση ή προειδοποίηση |
EFSA Journal number |
Σχετικός αριθμός εγγραφής στον ενοποιημένο κατάλογο που υποβάλλεται στην EFSA για αξιολόγηση |
|
«Ινουλίνη ραδικιών |
Η ινουλίνη ραδικιών συμβάλλει στη φυσιολογική λειτουργία του εντέρου μέσω της αύξησης της συχνότητας των κενώσεων (*1) |
Ο καταναλωτής θα πρέπει να πληροφορείται ότι τα ευεργετικά αποτελέσματα εξασφαλίζονται με την ημερήσια πρόσληψη 12 g ινουλίνης ραδικιών. Ο ισχυρισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τρόφιμα που παρέχουν ημερήσια πρόσληψη τουλάχιστον 12 g τινουλίνης ραδικιών, ενός μη διαχωρισμένου με κλασμάτωση μείγματος μονοσακχαριτών (< 10 %), δισακχαριτών, φρουκτανών τύπου ινουλίνης και ινουλίνης που λαμβάνονται με εκχύλιση από ραδίκια με μέσο βαθμό πολυμερισμού ≥ 9. |
|
2015·13(1):3951 |
|
(*1) Εγκρίθηκε την 1η Ιανουαρίου 2016 για χρήση μόνο από την BENEO-Orafti SA, Rue L. Maréchal 1, 4360 Oreye, Βέλγιο, για περίοδο πέντε ετών.»
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/50 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2315 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2, για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο δικαιούχος των δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί μια ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η περίοδος αυτή θα πρέπει να είναι τρίμηνη. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Είδος αποτελούμενο από πλαστική θήκη η οποία περιέχει 4 μεταλλικούς ακροδέκτες, διόδους και καλώδια με τεμάχια σύνδεσης (καλούμενο «φωτοβολταϊκό (PV) κουτί σύνδεσης»). Το φωτοβολταϊκό κουτί σύνδεσης είναι συσκευή μεταφοράς (μέσω καλωδίου) ηλεκτρικής ενέργειας που δεν υπερβαίνει τα 1 000 V, παραγόμενης από ηλιακό συλλέκτη, σε άλλη φωτοβολείται συστοιχία ή φωτοβολταϊκό μετατροπέα. Οι δίοδοι αποσκοπούν αποκλειστικά και μόνο στην προστασία του είδους από την υπέρταση («θερμά σημεία»). Βλέπε την εικόνα (*1) |
8544 42 90 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 σχετικά με την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, από τη σημείωση 3 του τμήματος XVI, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8544 , 8544 42 και 8544 42 90 . Η κατάταξη στην κλάση 8541 ως δίοδοι αποκλείεται, επειδή οι δίοδοι δεν μεταβάλλουν σημαντικά τα χαρακτηριστικά και τις ιδιότητες του προϊόντος ως φωτοβολταϊκό κουτί σύνδεσης. Ως κύρια λειτουργία του είδους θεωρείται η σύνδεση των ηλεκτρικών κυκλωμάτων. Δεδομένου ότι το είδος φέρει καλώδια, αποκλείεται επίσης η κατάταξη στην κλάση 8536 ως συσκευή και διάταξη για τη σύνδεση των ηλεκτρικών κυκλωμάτων [βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος για την κλάση 8536 , ομάδα (III) (Α)]. Επομένως, το είδος πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8544 42 90 ως «άλλος ηλεκτρικός αγωγός που έχει εφοδιασθεί με τεμάχια σύνδεσης». |
(*1) η εικόνα έχει αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/52 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2316 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογή των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2 για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο δικαιούχος των δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί μια ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η εν λόγω χρονική περίοδος θα πρέπει να οριστεί ως τρίμηνης διάρκειας. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Αντικείμενο κυλινδρικού σχήματος από πλαστική ύλη το οποίο λειτουργεί με ηλεκτρική στήλη (μπαταρία) και φέρει κάλυμμα (αποκαλούμενο «ηλεκτρονικός κουμπαράς»), ύψους 17 cm και διαμέτρου 12 cm. Το κάλυμμα περιλαμβάνει μικρή οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD) και σχισμή για εισαγωγή κερμάτων (για παράδειγμα, ευρώ). Όταν ένα κέρμα εισάγεται χειροκίνητα στη σχισμή, μηχανισμός εντός του καλύμματος (η διάταξη υπολογισμού) αναγνωρίζει τη διάμετρο του κέρματος και εμφανίζει την αξία του. Όταν εισάγονται περισσότερα νομίσματα ένα-ένα, οι αναγνωρισμένες αξίες προστίθενται στο υπάρχον ποσό και το συνολικό ποσό εμφανίζεται στην οθόνη υγρών κρυστάλλων. Όταν τα κέρματα εξάγονται από τον κουμπαρά δεν πραγματοποιείται αφαίρεση. Βλέπε εικόνα (*1). |
8470 90 00 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1, 3β) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8470 , 8470 90 και 8470 90 00 . Το αντικείμενο είναι σύνθετο είδος που αποτελείται από πλαστικό δοχείο και διάταξη υπολογισμού. Σε σύγκριση με τους συνήθεις κουμπαράδες, η διάταξη υπολογισμού προσδίδει στο εν λόγω αντικείμενο τον ουσιώδη χαρακτήρα του. Ως εκ τούτου, αποκλείεται η κατάταξη του αντικειμένου με βάση τη συστατική ύλη του (κεφάλαιο 39). Επειδή το αντικείμενο δεν περιέχει χειροκίνητες ρυθμίσεις για την εισαγωγή δεδομένων (τα κέρματα δεν αποτελούν δεδομένα), δεν θεωρείται υπολογιστική μηχανή [βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του εναρμονισμένου συστήματος (ΕΣΕΣ) για την κλάση 8470 (A) (1)]. Δεδομένου ότι η διάταξη υπολογισμού επιτρέπει την πρόσθεση τουλάχιστον δύο αριθμητικών τιμών, καθεμία από τις οποίες περιλαμβάνει διάφορα ψηφία (π.χ. 0,02 ευρώ + 2,00 ευρώ = 2,02 ευρώ), —πληροί τις προϋποθέσεις για να καταταχθεί ως διάταξη υπολογισμού (βλέπε επίσης τις ΕΣΕΣ για την κλάση 8470 , παράγραφος 1). Ολόκληρο το αντικείμενο πρέπει επομένως να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8470 90 00 ως «Άλλες μηχανές, με διάταξη υπολογισμού». |
(*1) Η εικόνα έχει αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/55 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2317 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι κανόνες αυτοί εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα θα πρέπει να υπαχθούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2 για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο κάτοχος δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί μία ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η εν λόγω χρονική περίοδος είναι τρίμηνης διάρκειας. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Η επίκληση δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορεί να συνεχιστεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 επί τρίμηνο από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Οικιακή ραπτομηχανή ελεύθερου βραχίονα με ενσωματωμένο ηλεκτροκινητήρα ισχύος 70 Watt, εξοπλισμένη κυρίως με πλάκα βελόνας, πόδι, σαΐτα, χειριστήρια, ενσωματωμένο φωτισμό, ιμάντα ποδοκίνητης ραπτομηχανής και διάφορα εξαρτήματα (π.χ. μασούρια, οδηγούς ραφής, σειρά βελονών, βελόνες δίγαζης ραπτομηχανής κ.λπ.). Ζυγίζει περίπου 7 kg (με τον κινητήρα) και προσφέρει περισσότερα από 24 προγράμματα ραφής. Είναι αξίας άνω των 65 ευρώ. Η ραπτομηχανή λειτουργεί με άνω και κάτω κλωστή. Η μία κλωστή εισάγεται στη βελόνα, ενώ η άλλη σύρεται από κάτω με σαΐτα (τεχνική γαζώματος lock-stitch). Η ραπτομηχανή μπορεί να παράγει διάφορα είδη γαζιού, όλα αυτά όμως βασίζονται στην αρχή που περιγράφεται ανωτέρω. Η ραπτομηχανή μπορεί να μιμείται μόνο το άνω γαζί και δεν μπορεί να κόβει προεξέχον υλικό κατά την ίδια λειτουργία. |
8452 10 11 |
Η κατάταξη διέπεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8452 , 8452 10 και 8452 10 11 . Δεδομένης της χρήσης, της κατασκευής, των φυσικών χαρακτηριστικών και του τρόπου λειτουργίας της, η ραπτομηχανή θεωρείται ραπτομηχανή μόνον του τύπου γαζώματος της διάκρισης 8452 10 , διότι μπορεί να γαζώνει μόνο με βάση την αρχή γαζώματος [βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας για τις διακρίσεις 8452 10 11 και 8452 10 19 σημείο 1 στοιχείο α)]. Ως εκ τούτου, το προϊόν πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8452 10 11 ως οικιακή ραπτομηχανή, γαζώματος μόνον, αξίας άνω των 65 ευρώ η καθεμία. |
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/57 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2318 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να μπορούν, για ορισμένο χρονικό διάστημα, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται για τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και οι οποίες δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 (2). Η διάρκεια της εν λόγω προθεσμίας πρέπει να είναι τρίμηνη. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη Συνδυασμένη Ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν συμμορφώνονται με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Είδος (καλούμενο «περιβραχιόνιο για έξυπνο τηλέφωνο») κατασκευασμένο κυρίως από υφαντικές ύλες. Αποτελείται από θήκη για κινητό τηλέφωνο με ελαστικό ιμάντα που χρησιμεύει για την πρόσδεσή του στον άνω βραχίονα. Το πίσω μέρος της θήκης έχει ένα άνοιγμα με τη μορφή σχισμής όπου μπορεί να τοποθετηθεί ένα κινητό τηλέφωνο. Υπάρχει ένα ορθογώνιο διαφανές φύλλο από πλαστικό στην εμπρόσθια όψη του είδους. Το διαφανές φύλλο πλαισιώνεται από κυψελοειδή πλαστική επικάλυψη, η οποία καλύπτει επίσης το εμπρόσθιο μέρος του βραχέος άκρου του ιμάντα. Το πίσω μέρος του είδους και ο σταθερός ιμάντας αποτελείται από ύφασμα συνδυασμένο με καουτσούκ (εξωτερικές στρώσεις από υφαντικές ύλες με μία στρώση από κυψελώδες καουτσούκ μεταξύ τους). Ο ιμάντας περιλαμβάνει λωρίδα τύπου Velcro, η οποία διέρχεται μέσω δύο οπών στο βραχύ άκρο, και μπορεί, ως εκ τούτου, να προσαρμοστεί στο μέγεθος του άνω βραχίονα του χρήστη. (Βλέπε εικόνες Α και Β) (*1) |
4202 92 98 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τις διατάξεις των γενικών κανόνων 1 και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ), τη σημείωση 1 στοιχείο ια) του τμήματος XI και τη συμπληρωματική σημείωση 1 του κεφαλαίου 42, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 4202 , 4202 92 και 4202 92 98 . Το είδος είναι σχεδιασμένο για να συγκρατεί ένα συγκεκριμένο αντικείμενο (κινητό τηλέφωνο, έξυπνο τηλέφωνο κ.λπ.). Ως εκ τούτου, έχει τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά θήκης, παρόμοιας με εκείνες που αναφέρονται στο κείμενο της κλάσης 4202 (βλέπε επίσης τις Επεξηγηματικές Σημειώσεις του Εναρμονισμένου Συστήματος για την κλάση 4202 ). Κατά συνέπεια, αποκλείεται η κατάταξη του αντικειμένου ως άλλα έτοιμα υφαντουργικά είδη στην κλάση 6307 . Το είδος πρέπει επομένως να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 4202 92 98 ως θήκες με εξωτερική επιφάνεια από υφαντικές ύλες. |
|
|
|
|
Εικόνα Α |
Εικόνα Β |
(*1) Οι εικόνες έχουν αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/60 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2319 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη συνδυασμένη ονοματολογία ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2, για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να μπορούν, για ορισμένο χρονικό διάστημα, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται για τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και οι οποίες δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η διάρκεια της εν λόγω προθεσμίας θα πρέπει να είναι τρίμηνη. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Είδος (αποκαλούμενο «προσαρμογέας» ή «ανορθωτής») που έχει σχεδιαστεί για τη μετατροπή εναλλασσόμενου ρεύματος (100 — 220 V) σε συνεχές ρεύμα (12 V, 3,7 A), σε πλαστικό περίβλημα με διαστάσεις περίπου 14 × 6 × 5 cm. Το προϊόν μπορεί να συνδεθεί μέσω καλωδίου με βύσμα στον ρευματοδότη εναλλασσόμενου ρεύματος και, μέσω άλλου καλωδίου με ειδικό βύσμα, σε συγκεκριμένη κονσόλα παιχνιδιών της κλάσης 9504 . |
8504 40 82 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1, 3α) και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8504 , 8504 40 και 8504 40 82 . Δεδομένου ότι η κλάση 8504 καλύπτει τους στατικούς μετατροπείς ρεύματος (π.χ. ανορθωτές), παρέχει την πλέον εξειδικευμένη περιγραφή. Συνεπώς, η κατάταξη στην κλάση 9504 ως εξάρτημα μηχανής βιντεοπαιχνιδιών αποκλείεται. Το είδος πρέπει επομένως να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8504 40 82 ως ανορθωτής. |
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/62 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2320 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2, για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο δικαιούχος των δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η διάρκεια της εν λόγω προθεσμίας πρέπει να είναι τρίμηνη. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Είδος αποτελούμενο από στιλπνό διαφανές υφασμένο ύφασμα (100 % πολυεστέρας), με μηχανικά κεντημένη διακόσμηση που παρουσιάζεται σε ρολό στήριξης μήκους 300 cm. Μία από τις δύο μακρές πλευρές του είδους είναι ραμμένη με γαζί τύπου «ίντερλοκ» και διαθέτει συρμάτινο κορδόνι επικαλυμμένο με ύφασμα και περασμένο στη σήραγγα που δημιουργεί η ραφή. Το απέναντι άκρο έχει ούγια πυκνής ύφανσης για να μην ξεφτίζει το ύφασμα, ενώ οι άκρες του υφαδιού εξέχουν από το ύφασμα σαν κρόσσια. Το μήκος του υφάσματος που αποκόπτεται από το ρολό αντιστοιχεί στο πλάτος της μελλοντικής κουρτίνας. Το ύφασμα αυτό μετατρέπεται σε κουρτίνα απλώς αποκοπτόμενο στο απαιτούμενο μήκος στο άκρο της πυκνοϋφασμένης ούγιας και στριφώνοντας την πλευρά αυτή και τις δύο πλευρές που κόπηκαν από το ρολό. Το ραμμένο με γαζί τύπου «ίντερλοκ» άκρο αποτελεί τη βάση της κουρτίνας και παραμένει ως έχει στο ρολό. (Βλέπε εικόνες) (*1) |
6303 92 90 |
Η κατάταξη διέπεται από τους γενικούς κανόνες 1, 2α) και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, τη σημείωση 7δ του τμήματος XI και το κείμενο των κωδικών ΣΟ 6303 , 6303 92 και 6303 92 90 . Το είδος έχει τα ουσιώδη χαρακτηριστικά έτοιμης κουρτίνας της κλάσης 6303 , επειδή είναι σαφώς έτοιμο να μετατραπεί σε κουρτίνα με μικρές παρεμβάσεις. Αφού το ύφασμα αποκοπεί από το ρολό, απαιτείται απλώς να κοπεί στο επιθυμητό μήκος της κουρτίνας και να στριφωθεί (βλέπε επίσης τις Επεξηγηματικές Σημειώσεις του Εναρμονισμένου Συστήματος για την κλάση 6303 , δεύτερη παράγραφος). Το μη τελειωμένο είδος θεωρείται έτοιμο διότι έχει ήδη ένα στριφωμένο άκρο (άκρο ραμμένο με γαζί τύπου «ίντερλοκ»). Ως εκ τούτου, το είδος πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 6303 92 90 , ως παραπέτασμα από συνθετικές ίνες. |
|
|
|
|
|
1 |
2 |
3 |
(*1) Οι εικόνες έχουν αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/65 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2321 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν οποιαδήποτε νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ' εφαρμογήν των γενικών αυτών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να καταταγούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη 2, για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο δικαιούχος των δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών, οι οποίες έχουν εκδοθεί σχετικά με τα εμπορεύματα που αφορά ο παρών κανονισμός και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί μια ορισμένη χρονική περίοδο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (2). Η περίοδος αυτή θα πρέπει να είναι τρίμηνη. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Φορολογίας και Τελωνειακής Ένωσης
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Κασέτα οδοντωτών τροχών από κοινό μέταλλο (αποκαλούμενη «κασέτα ομφαλού χωρίς σταθερό άξονα») χωρίς μηχανισμό ελεύθερου τροχού. Η κασέτα ομφαλού χωρίς σταθερό άξονα αποτελείται από επτά διασυνδεδεμένους οδοντωτούς τροχούς, δύο χωριστούς οδοντωτούς τροχούς και ροδέλα. Ο μικρότερος οδοντωτός τροχός κινήσεως έχει 11 δόντια, ενώ ο μεγαλύτερος 32. Η κασέτα ομφαλού χωρίς σταθερό άξονα έχει σχεδιαστεί για να τοποθετείται πάνω από τον μηχανισμό ελεύθερου τροχού (ενσωματωμένο στον ομφαλό). Στη συνέχεια, ο άξονας μετάδοσης της κίνησης του οπίσθιου τροχού μπορεί να αποσυνδεθεί από τον ομφαλό (μηχανισμό ελεύθερου τροχού). Αυτό επιτρέπει στους ποδηλάτες να ακινητοποιούν τους ποδομοχλούς ή να ποδηλατούν προς τα πίσω, ενώ ταυτόχρονα το ποδήλατο κινείται προς τα εμπρός. Ο μηχανισμός ελεύθερου τροχού δεν παρουσιάζεται κατά την προσκόμιση του είδους. Βλέπε εικόνα (*1). |
8714 93 00 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8714 και 8714 93 00 . Δεδομένου ότι το είδος μπορεί να τοποθετηθεί μόνο σε μηχανισμό ελεύθερου τροχού ενσωματωμένο στον ομφαλό, ούτως ώστε να έχει τη λειτουργία ελεύθερου τροχού, θεωρείται οδοντωτός τροχός κινήσεως ελεύθερων τροχών. Ως εκ τούτου, το είδος πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8714 93 00 ως οδοντωτός τροχός κινήσεως ελεύθερων τροχών. |
(*1) Η εικόνα έχει αποκλειστικά ενημερωτικό σκοπό.
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/67 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2322 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 10ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 για τη σύσταση κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων οι οποίοι υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Κοινότητας
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 2005, για τη σύσταση κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων των οποίων απαγορεύεται η λειτουργία στην Κοινότητα και την ενημέρωση των επιβατών αεροπορικών μεταφορών σχετικά με την ταυτότητα του πραγματικού αερομεταφορέα, καθώς και για την κατάργηση του άρθρου 9 της οδηγίας 2004/36/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 474/2006 (2) καταρτίστηκε κοινοτικός κατάλογος των αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, ορισμένα κράτη μέλη και ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας («EASA») διαβίβασαν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικές με την επικαιροποίηση του εν λόγω καταλόγου. Σχετικές πληροφορίες διαβιβάστηκαν επίσης από ορισμένες τρίτες χώρες. Με βάση τις πληροφορίες αυτές, πρέπει να επικαιροποιηθεί ο κοινοτικός κατάλογος. |
|
(3) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε όλους τους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς, είτε απευθείας είτε μέσω των αρχών που είναι αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία τους, για τα ουσιώδη περιστατικά και τους προβληματισμούς που θα μπορούσαν να αποτελέσουν το υπόβαθρο για τη λήψη απόφασης σχετικά με την επιβολή απαγόρευσης λειτουργίας τους εντός της Ένωσης ή για την τροποποίηση των όρων επιβολής απαγόρευσης λειτουργίας σε αερομεταφορείς που περιλαμβάνονται στον κοινοτικό κατάλογο. |
|
(4) |
Η Επιτροπή έδωσε στους ενδιαφερόμενους αερομεταφορείς τη δυνατότητα να συμβουλευθούν τα έγγραφα που διαβίβασαν τα κράτη μέλη, να υποβάλουν γραπτές παρατηρήσεις και να εκθέσουν προφορικά τις θέσεις τους στην Επιτροπή και την επιτροπή που έχει συσταθεί δυνάμει του κανονισμού (EΟΚ) αριθ. 3922/1991 (3) του Συμβουλίου («επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών»). |
|
(5) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε την Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών κατά τις εν εξελίξει κοινές διαβουλεύσεις, στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 και του εκτελεστικού του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 473/2006 (4), με τις αρμόδιες αρχές και τους αερομεταφορείς των εξής κρατών: Μποτσουάνα, Δημοκρατία της Γουινέας, Ινδία, Ινδονησία, Ιράν, Ιράκ, Καζαχστάν, Λίβανος, Μαδαγασκάρη, Μοζαμβίκη, Nεπάλ, Φιλιππίνες, Σουδάν, Tαϊβάν, Ταϊλάνδη, Tουρκμενιστάν και Ζάμπια. Η Επιτροπή ενημέρωσε την Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών σχετικά με την κατάσταση στη Γεωργία, τη Λιβύη, το Σάο Τομέ και Πρίνσιπε, το Τατζικιστάν και την Υεμένη, και σχετικά με τις τεχνικές διαβουλεύσεις με τη Ρωσική Ομοσπονδία. |
|
(6) |
Ο EASA παρουσίασε στην Επιτροπή και στην Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών τα αποτελέσματα της ανάλυσης των εκθέσεων ελέγχου που διεξήγαγε ο Διεθνής Οργανισμός Πολιτικής Αεροπορίας (ΔΟΠΑ) στο πλαίσιο του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας (Universal Safety Oversight Audit Programme, USOAP). Ζητήθηκε από τα κράτη μέλη να δώσουν προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης από κράτη στα οποία εντοπίστηκαν από τον ΔΟΠΑ σοβαρά προβλήματα ασφάλειας ή για τα οποία ο EASA συμπέρανε ότι παρουσιάζουν σημαντικές ελλείψεις στο σύστημα εποπτείας της ασφάλειας. Εκτός από τις διαβουλεύσεις που διενεργεί η Επιτροπή δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, η προτεραιότητα που δίδεται στις επιθεωρήσεις διαδρόμου θα καταστήσει δυνατή τη συλλογή περαιτέρω πληροφοριών σχετικά με τις επιδόσεις ασφάλειας των αερομεταφορέων που έχουν λάβει άδεια εκμετάλλευσης στα εν λόγω κράτη. |
|
(7) |
Ο EASA ενημέρωσε επίσης την Επιτροπή και την Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών για τα αποτελέσματα της ανάλυσης των επιθεωρήσεων διαδρόμου που διενεργήθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος «Εκτίμηση της Ασφάλειας Ξένων Αεροσκαφών» (Safety Assessment of Foreign Aircraft, SAFA) σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012 (5) της Επιτροπής. |
|
(8) |
Επιπλέον, ο EASA ενημέρωσε την Επιτροπή και την Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών για τα έργα παροχής τεχνικής βοήθειας που υλοποιήθηκαν σε χώρες τις οποίες αφορούν τα μέτρα ή η παρακολούθηση δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. Παρείχε πληροφορίες για τα σχέδια και τα αιτήματα παροχής περαιτέρω τεχνικής βοήθειας και συνεργασίας με σκοπό τη βελτίωση της διοικητικής και τεχνικής ικανότητας των αρχών πολιτικής αεροπορίας, προκειμένου να διευκολυνθεί η επίλυση περιπτώσεων μη τήρησης των ισχυόντων διεθνών προτύπων πολιτικής αεροπορίας. Τα κράτη μέλη κλήθηκαν να ανταποκριθούν στα αιτήματα αυτά σε διμερή βάση, σε συντονισμό με την Επιτροπή και τον EASA. Εν προκειμένω, η Επιτροπή υπογράμμισε τη χρησιμότητα παροχής πληροφοριών στη διεθνή κοινότητα αερομεταφορών, ιδίως μέσω της βάσης δεδομένων SCAN (Safety Collaborative Assistance Network) του ΔΟΠΑ, όσον αφορά την τεχνική βοήθεια που παρέχεται από την Ένωση και τα κράτη μέλη για τη βελτίωση της ασφάλειας της αεροπορίας σε όλο τον κόσμο. |
|
(9) |
Ο Eurocontrol παρουσίασε στην Επιτροπή και την Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών τα νεώτερα όσον αφορά την κατάσταση της λειτουργίας συναγερμού SAFA και των υπαρχόντων στατιστικών στοιχείων για τα μηνύματα συναγερμού για τους απαγορευμένους αερομεταφορείς. |
Αερομεταφορείς της Ένωσης
|
(10) |
Με βάση την ανάλυση από τον ΕΑSA των πληροφοριών που προέκυψαν από επιθεωρήσεις διαδρόμου που διενεργήθηκαν σε αεροσκάφη αερομεταφορέων της Ένωσης ή από επιθεωρήσεις τυποποίησης που διενήργησε ο ΕΑSA, καθώς και από ειδικές επιθεωρήσεις και ελέγχους που διενήργησαν εθνικές αρχές πολιτικής αεροπορίας, αρκετά κράτη μέλη έλαβαν μέτρα επιβολής και ενημέρωσαν σχετικά την Επιτροπή και την επιτροπή ασφάλειας των αερομεταφορών. Η Μάλτα ενημέρωσε την Επιτροπή και την Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών σχετικά με ορισμένα μέτρα που έχει λάβει όσον αφορά σειρά αερομεταφορέων της Μάλτας και η Εσθονία ανέφερε σχετικά με την κατάσταση του αερομεταφορέα AS Avies. Πριν από τη συνεδρίαση της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, η Ελλάδα έδωσε πληροφορίες για ορισμένα μέτρα που είχε λάβει όσον αφορά ορισμένους αερομεταφορείς της Ελλάδας. |
|
(11) |
Τα κράτη μέλη διαβεβαίωσαν εκ νέου ότι θα ενεργήσουν δεόντως, αν από σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες προκύψει ότι υπάρχει άμεσος κίνδυνος για την ασφάλεια πτήσεων λόγω μη συμμόρφωσης αερομεταφορέων της Ένωσης με τα κατάλληλα πρότυπα ασφάλειας. |
Αερομεταφορείς της Μποτσουάνα
|
(12) |
Η αρχή πολιτικής αεροπορίας της Μποτσουάνα («CAAB»), σε επιστολή της με ημερομηνία 27 Αυγούστου 2015, παρέσχε πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο που έχει σημειωθεί στην επίλυση των σοβαρών προβλημάτων ασφάλειας πτήσεων και άλλων ευρημάτων του ΔΟΠΑ. Η CAAB απέδειξε ότι έχει σημειώσει περαιτέρω πρόοδο όσον αφορά την εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας. Η CAAB δεσμεύθηκε με το περιφερειακό γραφείο του ΔΟΠΑ να λάβει περαιτέρω βοήθεια για την επίλυση των σοβαρών προβλημάτων ασφάλειας και άλλων ευρημάτων. Η CAAB κάλεσε τον ΔΟΠΑ να διενεργήσει αποστολή συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ (Coordinated Validation Mission, ICVM) πριν τα τέλη του 2015, ώστε να εξακριβώσει την επίλυση των σοβαρών προβλημάτων ασφάλειας. |
|
(13) |
Η βελτιωμένη εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας και οι διαθέσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια δεν δικαιολογούν απόφαση επιβολής απαγόρευσης ή περιορισμών λειτουργίας στους αερομεταφορείς που έχουν πιστοποιηθεί στη Μποτσουάνα. Ωστόσο, η Επιτροπή κρίνει ότι πρέπει να συνεχισθεί η εκ του σύνεγγυς παρακολούθηση της κατάστασης. |
|
(14) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης προκειμένου να συμπεριληφθούν αερομεταφορείς της Μποτσουάνα. |
Αερομεταφορείς της Δημοκρατίας της Γουινέας
|
(15) |
Όπως συμφωνήθηκε στη τεχνική συνεδρίαση που πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες τον Ιανουάριο του 2013, η αρμόδια αρχή της Δημοκρατίας της Γουινέας (Direction nationale de l'aviation civile, «DNAC») διαβίβαζε τακτικά στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με την εν εξελίξει εφαρμογή του σχεδίου διορθωτικών μέτρων που ενέκρινε ο ΔΟΠΑ τον Δεκέμβριο του 2012, καθώς και σχετικά με όλες τις δραστηριότητες που συνδέονται με το εν λόγω σχέδιο. |
|
(16) |
Στην τελευταία έκθεση προόδου που διαβίβασε η DNAC και παρελήφθη από την Επιτροπή στις 10 Αυγούστου 2015, αναλύονται λεπτομερώς οι πλέον πρόσφατες δραστηριότητες και εξελίξεις σχετικά με την εφαρμογή του σχεδίου διορθωτικών μέτρων που, επί του παρόντος, εστιάζεται στην κατάσταση της διαδικασίας πιστοποίησης των αερομεταφορέων και στη νηολόγηση των αεροσκαφών. Όλα τα προϋπάρχοντα πιστοποιητικά αερομεταφορέα είχαν ανασταλεί στα τέλη Μαρτίου 2013. Η πλήρως σύμφωνη με τον ΔΟΠΑ πιστοποίηση (5 φάσεων) των αερομεταφορέων Eagle Air και PROBIZ Guinée έχει ολοκληρωθεί και οι αερομεταφορείς αυτοί έλαβαν πιστοποιητικά αερομεταφορέα στις 10 Απριλίου 2015 (AOC αριθ. 1/DNAC/2015) και στις 4 Αυγούστου 2015 (AOC αριθ. 2/DNAC/2015), αντίστοιχα. Τέσσερις άλλοι αερομεταφορείς — Konair, Sahel Aviation Guinée, Fly Nimba Airlines και Ijet Aviation– έχουν αρχίσει επίσης τη διαδικασία πιστοποίησης. |
|
(17) |
Η νηολόγηση των αεροσκαφών έχει σημειώσει πρόοδο και η DNAC αναφέρει ότι προστέθηκαν στο νηολόγιο πέντε νέα αεροσκάφη. |
|
(18) |
Η σταδιακή εφαρμογή του σχεδίου διορθωτικών μέτρων, σύμφωνα με τα όσα είχαν εγκριθεί από τον ΔΟΠΑ τον Δεκέμβριο 2012, και οι διαθέσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια δεν δικαιολογούν, επί του παρόντος, απόφαση επιβολής απαγόρευσης ή επιχειρησιακών περιορισμών στους αερομεταφορείς που είναι πιστοποιημένοι στη Δημοκρατία της Γουινέας. Ωστόσο, η Επιτροπή κρίνει ότι πρέπει να συνεχισθεί η εκ του σύνεγγυς παρακολούθηση της κατάστασης. |
|
(19) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης προκειμένου να συμπεριληφθούν αερομεταφορείς της Δημοκρατίας της Γουινέας. |
|
(20) |
Εάν από τυχόν σχετικές πληροφορίες ασφάλειας προκύψει ότι υπάρχουν άμεσοι κίνδυνοι για την ασφάλεια λόγω μη συμμόρφωσης με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, η Επιτροπή ενδέχεται να υποχρεωθεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. |
Αερομεταφορείς της Ινδίας
|
(21) |
Στις 20 Οκτωβρίου 2015, πραγματοποιήθηκαν τεχνικές διαβουλεύσεις εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής, του EASA, των κρατών μελών και αντιπροσώπων της Γενικής Διεύθυνσης Πολιτικής Αεροπορίας της Ινδίας («DGCA της Ινδίας») με τον αερομεταφορέα Air India. Η DGCA της Ινδίας παρείχε στοιχεία όσον αφορά τα τρέχοντα μέτρα βιωσιμότητας που έχει θέσει σε εφαρμογή και αφορούν την ικανότητα εποπτείας της ασφάλειας. Οι τεχνικές διαβουλεύσεις χρησίμευσαν επίσης ως ευκαιρία για να συζητηθεί με την DGCA της Ινδίας η αλληλεπίδραση των αερομεταφορέων της Ινδίας με το πρόγραμμα «Εκτίμηση της Ασφάλειας Ξένων Αεροσκαφών» (Safety Assessment of Foreign Aircraft, SAFA). |
|
(22) |
Οι εν λόγω διαβουλεύσεις κατέστησαν σαφές ότι, ακόμη και αν η DGCA της Ινδίας έχει εφαρμόσει ορισμένα μέτρα για τη διασφάλιση της βιωσιμότητας των βελτιώσεων της ασφάλειας των αερομεταφορών, χρειάζονται περαιτέρω μέτρα σε διάφορους τομείς. Από την άλλη πλευρά, η DGCA της Ινδίας αξιοποιεί τη βάση δεδομένων SAFA για την παρακολούθηση των επιδόσεων των αερομεταφορέων της Ινδίας βάσει του προγράμματος SAFA. Αυτό προκύπτει, μεταξύ άλλων, από το γεγονός ότι η DGCA της Ινδίας ανέφερε ότι, τον Ιούνιο 2015, πραγματοποιήθηκε συνεδρίαση με την Air India για να συζητηθούν οι διαδικασίες εντός της Air India σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο η Air India διαχειρίζεται τις επιδόσεις της στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA. |
|
(23) |
Η Air India διαβίβασε επισκόπηση του συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας που εφαρμόζει, σύνοψη των στατιστικών στοιχείων SAFA ανά στόλο, παραδείγματα της επικοινωνιακής στρατηγικής για το πρόγραμμα διαχείρισης της ασφάλειας, και λεπτομέρειες της διαδικασίας SAFA που έχει αναπτύξει με σκοπό τη συνεχή βελτίωση. |
|
(24) |
Με επιστολές από 29 Οκτωβρίου 2015, ως επακόλουθο τεχνικών διαβουλεύσεων, η Επιτροπή επανέλαβε στην DGCA της Ινδίας ορισμένα μηνύματα, καθώς και ότι συνιστάται η προσεκτικότερη παρακολούθηση των επιδόσεων των αερομεταφορέων της Ινδίας βάσει του προγράμματος SAFA. Η Επιτροπή δήλωσε επίσης στην Air India ότι η πρόοδος όσον αφορά τη διαχείριση της διαδικασίας SAFA πρέπει να αποδειχθεί από τις επιδόσεις βάσει του προγράμματος SAFA. Επισημάνθηκε στην DGCA της Ινδίας και στην Air India η αρμοδιότητα που έχει ο EASA βάσει του (Μέρους-TCO του) κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 452/2014 της Επιτροπής (6) να διενεργεί αξιολογήσεις της ασφάλειας των αερομεταφορέων τρίτων χωρών και ότι οι επιδόσεις βάσει του προγράμματος SAFA αποτελούν ένα από τα κύρια στοιχεία που λαμβάνει υπόψη ο EASA όταν διενεργεί τις εν λόγω αξιολογήσεις. |
|
(25) |
Η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις πληροφορίες που διαβίβασαν DGCA της Ινδίας και η Air India. Εκτιμήθηκε εν προκειμένω ότι δεν χρειάζονται απαγόρευση ή περιορισμοί λειτουργίας αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στην Ινδία, αλλά ότι θα συνεχίσουν να είναι αναγκαίες περαιτέρω τεχνικές διαβουλεύσεις, ώστε να διασφαλισθεί ότι είναι δυνατός διαρκώς ο διάλογος με την DGCA της Ινδίας σε θέματα που αφορούν την ασφάλεια. |
|
(26) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης προκειμένου να συμπεριληφθούν αερομεταφορείς της Ινδίας. |
|
(27) |
Η Επιτροπή προτίθεται να συνεχίσει τις επίσημες διαβουλεύσεις με την DGCA της Ινδίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 473/2006. |
|
(28) |
Τα κράτη μέλη πρόκειται να συνεχίσουν να ελέγχουν την ουσιαστική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, δίνοντας προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αερομεταφορέων της Ινδίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
Αερομεταφορείς της Ινδονησίας
|
(29) |
Συνεχίζονται οι διαβουλεύσεις με την αρμόδια αρχή της Ινδονησίας, τη Γενική Διεύθυνση Πολιτικής Αεροπορίας της Ινδονησίας («DGCA της Ινδονησίας»), με σκοπό να παρακολουθείται η πρόοδος που σημειώνει η DGCA της Ινδονησίας στην εποπτεία της ασφάλειας πτήσεων όλων των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στην Ινδονησία σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. Μετά τον έλεγχο του ΔΟΠΑ τον Μάιο του 2014, η DGCA οριστικοποίησε το σχέδιο διορθωτικών μέτρων και βρίσκεται προς το παρόν στο στάδιο συμπλήρωσης των εν λόγω διορθωτικών μέτρων. Μετά από αίτημα της DGCA της Ινδονησίας, διοργανώθηκε, στις 29 Οκτωβρίου, τεχνική συνεδρίαση της Επιτροπής, του EASA και των κρατών μελών με τη DGCA της Ινδονησίας και τους αερομεταφορείς Citilink, Lion Air και Batik Air. Η συνεδρίαση αυτή κατέστησε σαφές ότι εκπονούνται τα αναγκαία διορθωτικά μέτρα για να αποκατασταθούν οι ελλείψεις που διαπιστώθηκαν από προηγούμενους ελέγχους, αλλά τα εν λόγω μέτρα εξακολουθούν να βρίσκονται σε διαφορετικό στάδιο υλοποίησης. Η κύρια αδυναμία που διαπιστώθηκε είναι η εκτέλεση επιθεωρήσεων σε αερομεταφορείς και αεροσκάφη. Έχουν προβλεφθεί οι διαδικασίες εκτέλεσης αυτών των επιθεωρήσεων, αλλά στην πράξη δεν ακολουθούνται πάντοτε. Ο αριθμός ευρημάτων κατά τις επιθεωρήσεις παραμένει χαμηλός και η αναφορά των ευρημάτων στις εταιρείες που επιθεωρούνται δεν πραγματοποιείται πάντοτε σύμφωνα με τις διαδικασίες. Δεν υπάρχουν επαρκείς διαδικασίες για την παρακολούθηση των ευρημάτων, η ουσιαστική παρακολούθηση των ευρημάτων παραμένει ελλιπής και οι προθεσμίες δεν τηρούνται, ούτε εφαρμόζονται πάντα. Η DGCA της Ινδονησίας πρέπει να χειρίζεται περίπου 59 πιστοποιητικά αερομεταφορέα (AOC) και αρκετοί από τους αερομεταφορείς αυτούς αναπτύσσονται πολύ ταχύρρυθμα. Είναι σημαντικό να συμβαδίζει η DGCA της Ινδονησίας με τις εξελίξεις αυτές. |
|
(30) |
Ο αερομεταφορέας Citilink παρουσίασε την ανάπτυξη της εταιρείας και τη διαχείριση της ασφάλειας εντός της εταιρείας. Η ανάπτυξη της επιχείρησης συνεχίζεται με περίπου οκτώ νέα αεροσκάφη ανά έτος, ενώ τα συστήματα και οι διαδικασίες φαίνεται να σταδιακά σταθεροποιηθεί. Η ανάλυση δεδομένων πτήσης έχει βελτιωθεί και η εταιρεία έχει επίγνωση των επιχειρησιακών κινδύνων. Έχει υιοθετηθεί σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας, αλλά πρέπει να ωριμάσει περαιτέρω, ιδίως όσον αφορά το χαμηλό ποσοστό αναφορών συμβάντων και περιστατικών. |
|
(31) |
Η Lion Air και η Batik Air έκαναν από κοινού παρουσίαση, καθώς αμφότερες ανήκουν στον όμιλο Lion Air. Η ανάπτυξη αυτών των δύο αεροπορικών εταιρειών παραμένει σημαντική: καθεμιά από τις δύο εταιρείες πρόκειται να παραλάβει περίπου 10 νέα αεροσκάφη το 2016 και περίπου ίδιο αριθμό αεροσκαφών τα επόμενα έτη. Οι κύριες προκλήσεις για τους αερομεταφορείς είναι η πρόσληψη και η εκπαίδευση επαρκούς προσωπικού σε όλα τα πεδία. Και οι δύο αεροπορικές εταιρείες παρουσίασαν σχέδια εκπαίδευσης των πληρωμάτων πτήσης και πρόσληψης και εκπαίδευσης άλλου προσωπικού. Οι προβλεπόμενες από την Lion Air ελάχιστες απαιτήσεις όσον αφορά τα προσόντα νεοπροσλαμβανόμενων χειριστών και οι απαιτήσεις για την προαγωγή σε κυβερνήτη είναι σχετικά χαμηλού επιπέδου για τα συχνά δύσκολο επιχειρησιακό περιβάλλον. Κατά συνέπεια, και λόγω της ταχείας ανάπτυξης του αερομεταφορέα, είναι μεγάλος ο αριθμός των σχετικά άπειρων χειριστών της Lion Air. Αυτό μεθερμηνεύεται σε υψηλό αριθμό μη σταθεροποιημένων προσεγγίσεων και υψηλό κίνδυνο να σημειωθούν περιστατικά κατά την προσγείωση (κακές προσγειώσεις, υπερβάσεις διαδρόμου). Ένα τέτοιο παράδειγμα είναι η υπέρβαση διαδρόμου του αερομεταφορέα Batik Air εμπειρία στις 6 Νοεμβρίου 2015. Όσον αφορά αυτό το συγκεκριμένο συμβάν, η DGCA της Ινδονησίας και ο αερομεταφορέας Batik Air έλαβαν άμεσα μέτρα για την κατάλληλη διερεύνηση του συμβάντος και να ληφθούν σχετικά μέτρα μετριασμού. Επιπλέον, το σύστημα παρακολούθησης στοιχείων πτήσης έχει βελτιωθεί και οδηγεί σε χρήσιμα αποτελέσματα και τη βελτίωση της ασφάλειας. Το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας φαίνεται να είναι καλά ανεπτυγμένο και, πρόσφατα, άρχισε να βελτιώνεται η αναφορά συμβάντων και περιστατικών, αν και πρέπει να ωριμάσουν περισσότερο η πραγματική εφαρμογή και ο εντοπισμός των κινδύνων. Από τη συνεδρίαση κατέστη σαφές ότι οι κύριες απειλές για την Lion Air και την Baltic Air είναι η ταχεία ανάπτυξη και η σχετική απειρία των πληρωμάτων πτήσης. |
|
(32) |
Η DGCA της Ινδονησίας κλήθηκε σε ακρόαση ενώπιον της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, στις 25 Νοεμβρίου 2015. Η DGCA της Ινδονησίας επανέλαβε τα σημεία που παρουσιάστηκαν κατά την τεχνική συνεδρίαση της 29ης Οκτωβρίου 2015. Σε αυτά περιλαμβάνονται το πρόγραμμα συνεχούς επιτήρησης και το σύστημα διαχείρισης ευρημάτων. Παρουσιάστηκαν τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων επιτήρησης στους τέσσερις ινδονησιακούς αερομεταφορείς που εξαιρούνται επί του παρόντος από τη γενική απαγόρευση των ινδονησιακών αερομεταφορέων, καθώς και στους τρεις αερομεταφορείς που ήταν παρόντες στην ακρόαση. Επιπλέον, η DGCA της Ινδονησίας παρουσίασε την εξέλιξη του συστήματος διαχείρισης διακινδύνευσης. Η DGCA της Ινδονησίας κάλεσε την Επιτροπή για επιτόπια επίσκεψη επαλήθευσης. Η αποστολή αυτή θα δώσει την ευκαιρία για επανεξέταση της προόδου και για τον προσδιορισμό του επιπέδου της πραγματικής εφαρμογής των διεθνών προτύπων ασφάλειας στην αρχή DGCA και στους αερομεταφορείς. |
|
(33) |
Η παρουσίαση της ανάπτυξης και της εφαρμογής της διαχείρισης της ασφάλειας από τους αερομεταφορείς Citilink, Lion Air και Batik Air ήταν σε μεγάλο βαθμό σύμφωνη με την παρουσίασή τους κατά τη διάρκεια της τεχνικής συνεδρίασης της 29ης Οκτωβρίου. |
|
(34) |
Με επιστολή από 22 Οκτωβρίου 2015, η DGCA της Ινδονησίας ενημέρωσε την Επιτροπή ότι μετά την τελευταία επικαιροποίηση πιστοποιήθηκαν δύο νέοι αερομεταφορείς, συγκεκριμένα εκδόθηκε το ΠΑ αριθ. 135-054 για την Alda Trans Papua και το ΠΑ αριθ. 135-059 για τη Weststar Aviation Indonesia. Ωστόσο, η DGCA της Ινδονησίας δεν προσκόμισε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η εποπτεία ασφάλειας των εν λόγω αερομεταφορέων εξασφαλίζεται σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. Στην ίδια επιστολή, η DGCA της Ινδονησίας ενημέρωσε την Επιτροπή ότι ανακλήθηκαν τα ΠΑ των αερομεταφορέων Pacific Royale Airways (AOC 121-045), Air Maleo (AOC 121-041, μόνον εσωτερικές εμπορευματικές γραμμές),Manunggal Air Service (AOC 121-020), Nusantara Buana Air (AOC 135-041), Survai Udara Penas (Persero, AOC 135-006) και Asconusa Air Transport (AOC 135-022). |
|
(35) |
Παρά την πρόοδο που μπορεί να σημειωθεί μετά τον έλεγχο από τον ΔΟΠΑ τον Μάιο 2014, και ακόμη και μετά την τεχνική συνεδρίαση που πραγματοποιήθηκε τον Οκτώβριο, η επαλήθευση των βελτιώσεων είναι προαπαιτούμενο για την απαραίτητη εμπιστοσύνη στην ασφάλεια ώστε να εξεταστεί το ενδεχόμενο περαιτέρω χαλάρωσης της απαγόρευσης λειτουργίας για τους αερομεταφορείς της Ινδονησίας. Συνεπώς, η ΕΕ πρόκειται να διοργανώσει το 2016 επιτόπια επίσκεψη αξιολόγησης, για να συγκεντρώσει τις απαραίτητες πληροφορίες. Επί του παρόντος, ωστόσο, δεν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που να συνηγορούν υπέρ απόφασης για περαιτέρω ελαφρύνσεις της απαγόρευσης λειτουργίας αερομεταφορέων της Ινδονησίας, στους οποίους συγκαταλέγονται οι Citilink, Lion Air και Batik Air. |
|
(36) |
Συνεπώς, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι ο κοινοτικός κατάλογος αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να συμπεριληφθούν οι αερομεταφορείς Alda Trans Papua και Weststar Aviation στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006. Οι αερομεταφορείς Pacific Royale Airways, Manunggal Air Service, Nusantara Buana Air, Survai Udara Penas και Asconusa Air Transport πρέπει να διαγραφούν από το παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006. |
Αερομεταφορείς του Ιράν
|
(37) |
Ο αερομεταφορέας Iran Air, ο οποίος έχει πιστοποιηθεί από την Οργάνωση Πολιτικής Αεροπορίας της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν («CAOIRI») είχε περιληφθεί στις 30 Μαρτίου 2010 στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006. Μετά από επιτόπια επίσκεψη αξιολόγησης, προσδιορίσθηκαν περαιτέρω, στις 5 Ιουλίου 2010, οι περιορισμοί λειτουργίας του στόλου της Iran Air. |
|
(38) |
Η Iran Air διαβίβασε στην Επιτροπή στοιχεία, με σχετική τεκμηρίωση, για τον στόλο που διαθέτει σήμερα. Ο αερομεταφορέας ζήτησε να εξαιρεθούν τα αεροσκάφη τύπου A320 από τους περιορισμούς λειτουργίας, ώστε η Iran Air να χρησιμοποιεί τα νεώτερα αεροσκάφη της τύπου A320 και στις πτήσεις της εντός της Ένωσης. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που υπέβαλε η Iran Air, η μέση ηλικία του στόλου των αεροσκαφών A320 της Iran Air είναι χαμηλότερη από τον μέσο όρο ηλικίας των αεροσκαφών που επιτρέπεται να εκτελούν πτήσεις εντός της Ένωσης. Η Iran Air ισχυρίζεται επίσης ότι το αεροσκάφος μπορεί να λειτουργεί αξιόπιστα. Ωστόσο, επειδή δεν κατέστη δυνατόν να επαληθευτούν τα στοιχεία που παρασχέθηκαν, με βάση τις πληροφορίες που διαθέτει προς το παρόν η Επιτροπή δεν είναι δυνατόν να προστεθούν νέα αεροσκάφη στον κατάλογο αεροσκαφών με τα οποία επιτρέπεται στην Iran Air να εκτελεί πτήσεις εντός της Ένωσης. |
|
(39) |
Σύμφωνα με το ΠΑ της Iran Air, έχει μειωθεί ο αριθμός των αεροσκαφών των τύπων που επιτρέπεται να εκτελούν πτήσεις εντός της Ένωσης. Ο κατάλογος των εξαιρούμενων αεροσκαφών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(40) |
Συνεπώς, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι ο κοινοτικός κατάλογος αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να αποτυπώνει τον σημερινό στόλο αεροσκαφών της Iran Air στο παράρτημα B του κανονισμού (EΚ) αριθ. 474/2006. |
Αερομεταφορείς του Ιράκ
|
(41) |
Ο EASA απευθύνθηκε τέσσερις φορές εγγράφως στην ιρακινή αρχή πολιτικής αεροπορίας («ΙCΑΑ»), από τις 13 Ιουνίου 2014 έως τις 16 Μαρτίου 2015, διατυπώνοντας ανησυχίες για τις επιδόσεις της Iraqi Airways στον τομέα της ασφάλειας στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA. Οι ανησυχίες βασίζονται στα δεδομένα SAFA με τα οποία αποδεικνύεται ότι δεν υπήρξε επαρκής ανάλυση πρωταρχικών αιτίων από την Iraqi Airways. |
|
(42) |
Στις 20 Αυγούστου 2014, η Iraqi Airways αιτήθηκε από τον EASA αδειοδότηση φορέα εκμετάλλευσης τρίτης χώρας (TCO). Ο EASA εκτίμησε την αίτηση για TCO της Iraqi Airways σύμφωνα με τις απαιτήσεις του «Μέρους-TCO». |
|
(43) |
Ο EASA, κατά την εκτίμηση της ασφάλειας της Iraqi Airways για αδειοδότηση TCO, εξέφρασε θεμελιώδεις ανησυχίες σχετικά με την έλλειψη ικανότητας της Iraqi Airways να αντιμετωπίσει τα προβλήματα ασφάλειας που είχαν τεθεί και να υποβάλει εγκαίρως τεκμηρίωση σχετικά με την ασφάλεια. Ως εκ τούτου, ο EASA κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η διενέργεια περαιτέρω αξιολόγησης δεν θα έχει ως αποτέλεσμα την αδειοδότηση της Iraqi Airways και ότι, συνεπώς, ο αερομεταφορέας δεν πληροί τις ισχύουσες απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 452/2014 της Επιτροπής. Κατά συνέπεια, στις 16 Ιουλίου 2015 ο EASA απέρριψε, για τους σαφείς λόγους ασφάλειας που περιγράφονται ανωτέρω, την αίτηση TCO της Iraqi Airways. |
|
(44) |
Στις 28 Σεπτεμβρίου 2015, η Επιτροπή έστειλε επιστολή στην ICAA. Αποτέλεσμα της επιστολής ήταν η έναρξη επίσημων διαβουλεύσεων με την αρμόδια αρχή για τη ρυθμιστική εποπτεία των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στο Ιράκ, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 473/2006. Με την επιστολή αυτή, η Επιτροπή διευκρίνισε ότι η έναρξη αυτών των επίσημων διαβουλεύσεων βασιζόταν στις επιδόσεις ασφάλειας της Iraqi Airways στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA, καθώς και στην αρνητική απόφαση που είχε λάβει ο EASA σχετικά με την αίτηση αδειοδότησης TCO της Iraqi Airways. |
|
(45) |
Στις 27 Οκτωβρίου 2015 η Επιτροπή έστειλε επιστολή στην ΙCΑΑ και στην Iraqi Airways, με την οποία ενημέρωσε αμφότερους ότι η υπόθεση της Iraqi Airways είχε εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη της συνεδρίασης από 24 έως 26 Νοεμβρίου 2015 της Επιτροπής για την ασφάλεια των αερομεταφορών και ότι τόσο η ΙCΑΑ όσο και η Iraqi Airways θα έχουν τη δυνατότητα ακρόασης ενώπιον της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. |
|
(46) |
Στις 3 Νοεμβρίου 2015 πραγματοποιήθηκε τηλεδιάσκεψη μεταξύ εμπειρογνωμόνων της Επιτροπής, του EASA, κρατών μελών και εκπροσώπων της ICAA και της Iraqi Airways. Κατά τη διάρκεια της τηλεδιάσκεψης, η ΙCΑΑ παρουσίασε επισκόπηση των λειτουργιών του, συμπεριλαμβανομένων των βασικών αρχών άσκησης της εποπτείας της ασφάλειας πτήσεων. Στις λοιπές πληροφορίες από την ΙCΑΑ περιλαμβάνονταν επισκόπηση της εποπτείας που ασκεί στην Iraqi Airways, καθώς και ο τρόπος με τον οποίο η ΙCΑΑ δίνει συνέχεια στις πληροφορίες που αφορούν το πρόγραμμα SAFA. Ο παρουσίαση από την Iraqi Airways κατά την εν λόγω τηλεδιάσκεψη περιλάμβανε, μεταξύ άλλων, στοιχεία πολύ γενικόλογης επισκόπησης των πληροφοριών σχετικά με το σύστημα διαχείρισης της ασφάλειας και ποιότητας και άλλες σχετικές με την ασφάλεια διαδικασίες. |
|
(47) |
Στις 25 Νοεμβρίου 2015 πραγματοποιήθηκε ακρόαση της ICAA και της Iraqi Airways ενώπιον της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών. Μεταξύ άλλων στοιχείων, η ΙCΑΑ ανέφερε ότι έχει την ευθύνη εποπτείας επτά κατόχων ΠΑ, συμπεριλαμβανομένου της Iraqi Airways. Επιπλέον, η ΙCΑΑ παρουσίασε συνοπτικά τις δράσεις που έχει προγραμματίσει για να ενισχύσει τις ικανότητές της. Ο EASA παρέσχε πληροφορίες σχετικά με τα προβλήματα ασφάλειας στα οποία στηρίχθηκε η αρνητική απόφασή του για αδειοδότηση TCO. |
|
(48) |
Η Iraqi Airways παρουσίασε διάφορα στοιχεία, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών για την ανάλυση SAFA και τις σχετικές ακόλουθες ενέργειες. Η παρουσίαση δεν περιλάμβανε επαρκή τεκμήρια σχετικά με τη λεπτομερή λειτουργία του συστήματος διαχείρισης της ποιότητας και της ασφάλειας της Iraqi Airways. Οι πληροφορίες από την Iraqi Airways δεν ήταν επαρκείς για να εξαλείψουν πλήρως τις ανησυχίες για την ασφάλεια στις οποίες είχε στηριχθεί η απορριπτική απόφαση του EASA για αδειοδότηση TCO της Iraqi Airways. |
|
(49) |
Συνεπώς, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι ο κοινοτικός κατάλογος αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να συμπεριληφθεί ο αερομεταφορέας Iraqi Airways στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006. |
|
(50) |
Καθώς η συμπερίληψη αυτή αποτελεί άμεση συνέπεια της απορριπτικής απόφασης του EASA για αδειοδότηση TCO, η Επιτροπή προτίθεται να επανεξετάσει την καταχώριση στο παράρτημα Α, εάν και όταν ο EASA ενημερώσει την Επιτροπή ότι κρίνει πως έχουν εκπληρωθεί οι όροι για να λάβει ο EASA θετική απόφαση σύμφωνα με το Μέρος-TCO όσον αφορά την Iraqi Airways. |
Αερομεταφορείς του Καζαχστάν
|
(51) |
Από τον Ιούλιο 2009, όλοι, πλην ενός, οι αερομεταφορείς που έχουν πιστοποιηθεί στο Καζαχστάν υπόκεινται σε πλήρη απαγόρευση λειτουργίας, κυρίως λόγω της αδυναμίας της αρμόδιας αρχής για την εποπτεία ασφάλειας των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στο Καζαχστάν (Επιτροπή Πολιτικής Αεροπορίας του Καζαχστάν, «CAC») να εφαρμόζει και να επιβάλλει τα ισχύοντα διεθνή πρότυπα ασφάλειας πτήσεων. Είχε μερικώς εξαιρεθεί ο αερομεταφορέας Air Astana. Η Air Astana είχε περιληφθεί στο παράρτημα B του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 και του επιτράπηκε να εκτελεί πτήσεις στην Ένωση με τμήμα του στόλου της, και μόνο για το επίπεδο των πτητικών λειτουργιών του κατά τη χρονική στιγμή καταχώρησής της στο παράρτημα Β. |
|
(52) |
Το 2014, μετά τη βελτίωση των καταγραφών στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA, επιτράπηκε στην Air Astana να αυξήσει το επίπεδο των πτητικών λειτουργιών της στην Ένωση, αλλά μόνο με τον τύπο των αεροσκαφών με τα οποία της είχε επιτραπεί να εκτελεί πτήσεις στην Ένωση από το 2009. |
|
(53) |
Η Air Astana πιστοποιήθηκε εκ νέου από την CAC τον Απρίλιο 2015 και από τη Διεθνή Ένωση Αεροπορικών Μεταφορών (IATA) τον Μάιο 2015, κατόπιν ελέγχου επιχειρησιακής ασφάλειας (Operational Safety Audit, IOSA). Ο αερομεταφορέας παρέχει στην Επιτροπή τακτική ενημέρωση σχετικά με τις πτητικές λειτουργίες, την εκπαίδευση και τις δραστηριότητες συντήρησης. Από τον έλεγχο της Air Astana που πραγματοποιήθηκε από τον EASA τον Οκτώβριο 2015 στο πλαίσιο του Μέρους-TCO δεν προέκυψαν στοιχεία μη συμμόρφωσης προς τα διεθνή πρότυπα. Διαπιστώθηκε ότι η Air Astana είναι επαρκώς στελεχωμένη και αποτελεσματικά διοικούμενη από ικανή διεθνή ομάδα διαχείρισης, σε συνδυασμό με τοπικό προσωπικό. Ο αερομεταφορέας έχει αναπτύξει ισχυρή και αξιόπιστη νοοτροπία ασφάλειας. Ως εκ τούτου, ο ομάδα ελέγχου EASA συνέστησε να αδειοδοτηθεί η Air Astana ως TCO χωρίς ευρήματα. |
|
(54) |
Με σκοπό την παροχή επικαιροποιημένων πληροφοριών σχετικά με τις δραστηριότητες εποπτείας της ασφάλειας του Καζαχστάν κλήθηκε η CAC σε ακρόαση στη συνεδρίαση της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών της 24ης Νοεμβρίου 2015. Η CAC ανέφερε ότι έχει δρομολογηθεί σειρά μέτρων για την αντιμετώπιση των ελλείψεων που διαπίστωσε ο ΔΟΠΑ το 2014 στο πλαίσιο της αποστολής συντονισμού και επικύρωσης (Coordinated Validation Mission, ICVM), στις οποίες συγκαταλέγονται τα σοβαρά προβλήματα ασφάλειας της ασφάλειας (Significant Safety Concerns, SSC) στον τομέα των πτητικών λειτουργιών. Στα μέτρα αυτά περιλαμβάνονται η καθιέρωση προγράμματος εκπαίδευσης επιθεωρητών αεροπορικής ασφάλειας και η βελτίωση των διαδικασιών που σχετίζονται με την πιστοποίηση των αερομεταφορέων και την έκδοση των ειδικών εγκρίσεων. Η CAC ανέφερε ότι δεν αναμένεται επίλυση των σοβαρών προβλημάτων ασφάλειας πριν από το τέλος του 2015, το νωρίτερο. Επιπλέον, τον Νοέμβριο 2015, η αρμόδια αρχή του Καζαχστάν υπέγραψε μνημόνιο συμφωνίας με πάροχο συμβουλευτικών υπηρεσιών, με σκοπό να αυξηθεί το επίπεδο ουσιαστικής εφαρμογής των σχετικών προτύπων ασφάλειας πτήσεων στο Καζαχστάν. Η CAC ανέφερε επίσης ότι, το 2015, πιστοποιήθηκαν εκ νέου συνολικά 12 αερομεταφορείς υπό την εποπτεία της και ανακλήθηκαν 5 ΠΑ. Μολονότι είναι θετικές αυτές οι εξελίξεις, παραμένει σημαντική αβεβαιότητα όσον αφορά το επίπεδο συμμόρφωσης των διαδικασιών πιστοποίησης και έγκρισης αερομεταφορέων, καθώς και όσον αφορά την αποτελεσματικότητα των ρυθμιστικών μέτρων που εφαρμόζονται για την αντιμετώπιση σοβαρών προβλημάτων ασφάλειας. |
|
(55) |
Η Air Astana κλήθηκε επίσης σε ακρόαση στη συνεδρίαση της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών της 24ης Νοεμβρίου 2015. Η Air Astana παρουσίασε αποδεικτικά στοιχεία ότι έχει καθιερώσει άρτιες και αποτελεσματικές διαδικασίες διαχείρισης της ασφάλειας για την αντιμετώπιση κινδύνων προστασίας, την ανάλυση πρωταρχικών αιτίων και την προώθηση νοοτροπίας ασφάλειας εντός του αερομεταφορέα. Ο αερομεταφορέας έχει αποδείξει την ικανότητά του να διαχειρίζεται τις αλλαγές της κλίμακας και του όγκου των δραστηριοτήτων του με ασφαλή και αποτελεσματικό τρόπο. Εξάλλου, η Air Astana διαβεβαίωσε ότι η εποπτεία του στόλου της πραγματοποιείται σύμφωνα με τα ισχύοντα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. |
|
(56) |
Ο αερομεταφορέας SCAT JSC, που έχει πιστοποιηθεί στο Καζαχστάν, ζήτησε ακρόαση ενώπιον της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, η οποία πραγματοποιήθηκε στις 24 Νοεμβρίου 2015. Ο αερομεταφορέας έχει ολοκληρώσει επιτυχώς την πιστοποίηση IOSA (Επιχειρησιακό Πρόγραμμα Ελέγχου της Ασφάλειας της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών IATA). Σύμφωνα με τις πληροφορίες που υπέβαλε η SCAT JSC, πολλά από τα αεροσκάφη του τύπου Boeing B- 737 και B- 757 είναι νηολογημένα στη Λιθουανία. Μολονότι η Επιτροπή αναγνωρίζει την πρόοδο που έχει επιτελέσει η SCAT JSC, ο αερομεταφορέας δεν προσκόμισε στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι πτητικές λειτουργίες του, καθώς και η διαρκής αξιοπλοΐα και συντήρηση των αεροσκαφών του εκτελούνται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα ασφάλειας. |
|
(57) |
Με βάση τις πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που παρασχέθηκαν κατά την ακρόαση της 24ης Νοεμβρίου 2015, συνάγεται το συμπέρασμα ότι προχωρά με βραδείς ρυθμούς το έργο κανονιστικής μεταρρύθμισης στο Καζαχστάν στο πεδίο της πολιτικής αεροπορίας. Ωστόσο, το σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας στον τομέα των πτητικών λειτουργιών πρέπει να επιλυθεί πριν εξετασθεί το ενδεχόμενο σημαντικής χαλάρωσης των περιορισμών που ισχύουν προς το παρόν για τους αερομεταφορείς που τελούν υπό την εποπτεία της CAC εξαιρουμένου της Air Astana. |
|
(58) |
Με βάση τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή, τα θετικά αποτελέσματα του ελέγχου TCO της Air Astana και τις εξηγήσεις που έδωσε ο αερομεταφορέας κατά τη διάρκεια της ακρόασης ενώπιον της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, θεωρείται ότι δεν υπάρχουν πλέον οι προϋποθέσεις για τη διατήρηση της μερικής απαγόρευσης του Air Astana. |
|
(59) |
Όσον αφορά την SCAT JSC, η Επιτροπή προτίθεται να εξετάσει περαιτέρω αυτήν την υπόθεση, προκειμένου να διασφαλίσει ότι τυχόν μελλοντική πιθανότητα χαλάρωσης της απαγόρευσης λειτουργίας της SCAT JSC δεν ενέχει κινδύνους για την ασφάλεια των πτήσεων προς την Ένωση. |
|
(60) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι ο κοινοτικός κατάλογος αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να διαγραφεί η Air Astana από το παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006. |
|
(61) |
Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να ελέγχουν την ουσιαστική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, δίνοντας προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αεροσκαφών της Air Astana σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
Αερομεταφορείς του Λιβάνου
|
(62) |
Οι διαβουλεύσεις με την αρμόδια αρχή του Λιβάνου, τη Γενική Διεύθυνση Πολιτικής Αεροπορίας («DGCA του Λιβάνου»), συνεχίζονται με στόχο να επιβεβαιωθεί ότι ο Λίβανος εφαρμόζει το σχέδιο διορθωτικών μέτρων που είχε εκπονηθεί μετά τα ευρήματα και το σημαντικό πρόβλημα ασφάλειας που εντοπίσθηκε κατά την αποστολή συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ τον Δεκεμβρίου 2012. |
|
(63) |
Στις 4 Νοεμβρίου 2015, εκπρόσωποι της DGCA του Λιβάνου και οι αερομεταφορείς Middle East Airlines και Wings of Lebanon συμμετείχαν σε τεχνική συνεδρίαση στις Βρυξέλλες με την Επιτροπή και τον EASA, προκειμένου να ενημερώσουν σχετικά με την πρόοδο που σημειώνει η DGCA του Λιβάνου, κυρίως για την επίλυση του σοβαρού προβλήματος ασφάλειας, σχετικά με την ίδρυση Συμβουλίου της Αρχής Πολιτικής Αεροπορίας και τον διαχωρισμό των εποπτικών καθηκόντων ασφάλειας από τα καθήκοντα παροχής υπηρεσιών, τα οποία εκτελεί προς το παρόν φέρει η DGCA. |
|
(64) |
Η DGCA του Λιβάνου παρείχε συμπληρωματικές πληροφορίες στον ΔΟΠΑ σχετικά με το σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας και παρουσίασε τις εν λόγω πληροφορίες κατά τη διάρκεια της τεχνικής συνεδρίασης. Η DGCA κάλεσε προσφάτως τον ΔΟΠΑ να ελέγξει τα διορθωτικά μέτρα, αλλά αυτό δεν έχει ακόμη πραγματοποιηθεί. Η DGCA του Λιβάνου ανέφερε ότι η Διεύθυνση Ασφάλειας Πτήσεων, η αρμόδια διεύθυνση για την πιστοποίηση και εποπτεία των αερομεταφορέων, έχει μια πιο ανεξάρτητη θέση εντός της DGCA του Λιβάνου, παρόλο που αυτό τεκμηριώθηκε με σαφή αποδεικτικά στοιχεία στην τεχνική συνεδρίαση. |
|
(65) |
Ο αερομεταφορέας Middle East Airlines έκανε παρουσίαση των πτητικών λειτουργιών του και της διαχείρισης της ασφάλειας, και φαίνεται ότι ο αερομεταφορέας ελέγχει τις διαδικασίες στους τομείς κρίσιμης σημασίας για την ασφάλεια των πτητικών λειτουργιών, την εκπαίδευση των πληρωμάτων, τη διαχείριση της αξιοπλοΐας, και της διαχείρισης της ποιότητας και ασφάλειας. Ο EASA παρείχε πληροφορίες για το γεγονός ότι ήταν θετικά τα αποτελέσματα πρόσφατης συνεδρίασης με την Middle East Airlines στο πλαίσιο της αιτήσεώς που είχε υποβάλει για τη χορήγηση άδειας TCO. Ο αερομεταφορέας διοργανώνει τακτικά ελέγχους από τρίτους προκειμένου να μετριαστεί η αθέτηση της εποπτείας της ασφάλειας πτήσεων από την ίδια αρχή εποπτείας και να βελτιωθεί περαιτέρω η εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας. |
|
(66) |
Ο αερομεταφορέας Wings of Lebanon παρουσίασε την εκμετάλλευση του ενός αεροσκάφους του και τις διαδικασίες ασφάλειας που εφαρμόζει. Πρόσφατα αντικαταστάθηκαν τα κύρια στελέχη του αερομεταφορέα αυτού, γεγονός που βελτίωσε τις επιχειρησιακές διαδικασίες εντός του αερομεταφορέα και απετέλεσε την αφετηρία για την ανάπτυξη συστήματος διαχείρισης της ασφάλειας. |
|
(67) |
Οι σταδιακές βελτιώσεις του συστήματος εποπτείας της ασφάλειας, σε συνδυασμό με τα μέτρα άμβλυνσης που έλαβε η Middle East Airlines και τις διαθέσιμες πληροφορίες για την ασφάλεια, δεν δικαιολογούν, στο παρόν στάδιο, απόφαση επιβολής απαγόρευσης ή επιχειρησιακών περιορισμών στους αερομεταφορείς που είναι πιστοποιημένοι στο Λίβανο. Με βάση τα ανωτέρω, οι διαβουλεύσεις με την αρμόδια αρχή του Λιβάνου θα συνεχιστούν σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 473/2006. |
|
(68) |
Σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης για να συμπεριληφθούν αερομεταφορείς του Λιβάνου. |
|
(69) |
Σε περίπτωση που από τις σχετικές πληροφορίες ασφάλειας προκύψει ότι υπάρχουν άμεσοι κίνδυνοι για την ασφάλεια πτήσεων λόγω μη συμμόρφωσης με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, η Επιτροπή ενδέχεται να υποχρεωθεί να λάβει περαιτέρω μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. |
Αερομεταφορείς της Μαδαγασκάρης
|
(70) |
Η Επιτροπή συνέχισε τις διαβουλεύσεις με την αρχή πολιτικής αεροπορίας της Μαδαγασκάρης, την Aviation Civile de Madagascar («ACM»). Κατόπιν αιτήματος της ACM, πραγματοποιήθηκε συνεδρίαση στις Βρυξέλλες, στις 2 Οκτωβρίου 2015, με τη συμμετοχή, αφενός, της Επιτροπής, του EASA και ενός κράτους μέλους και, αφετέρου, της ACM και του αερομεταφορέα Air Madagascar. |
|
(71) |
Στη συνεδρίαση, η ACM και ο αερομεταφορέας Air Madagascar παρείχαν πληροφορίες για την πρόοδο που έχουν σημειώσει όσον αφορά τα οικεία σχέδια διορθωτικών και προληπτικών μέτρων που εφάρμοσαν για την αντιμετώπιση των ελλείψεων ασφάλειας που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 66 έως 74 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 390/2011. Τόσο η ACM όσο και η Air Madagascar θεωρούν ότι οι ελλείψεις ασφάλειας έχουν αντιμετωπιστεί επαρκώς· Η ACM ζήτησε νέα αξιολόγηση των περιορισμών λειτουργίας που έχουν επιβληθεί στην Air Madagascar. |
|
(72) |
Η Επιτροπή σημείωσε την πρόοδο που ανέφερε η ACM όσον αφορά την αποκατάσταση των ελλείψεων που διαπιστώθηκαν από τον ΔΟΠΑ καθώς και τις πληροφορίες από την ACM και τον αερομεταφορέα Air Madagascar όσον αφορά τα οικεία σχέδια διορθωτικών μέτρων και σχέδια προληπτικών μέτρων. Μολονότι αναγνωρίζεται η πρόοδος που έχει επιτύχει η ACM και ο αερομεταφορέας Air Madagascar, δεν έχουν επιτευχθεί ακόμη οι προϋποθέσεις για την χαλάρωση της ισχύουσας μερικής απαγόρευσης της Air Madagascar, ακόμη και αν ληφθεί υπόψη η αναμενόμενη περαιτέρω πρόοδος. Εξακολουθεί να είναι απαραίτητη η επαλήθευση της πραγματικής εφαρμογής των διεθνών προτύπων ασφάλειας. Η ACM οφείλει να εδραιώσει την πείρα της όσον αφορά τις νέες διαδικασίες που έχει θέσει σε εφαρμογή. Εν προκειμένω ενδέχεται να προβλεφθεί επιτόπια επίσκεψη αξιολόγησης από την Ένωση στη Μαδαγασκάρη, το πρώτο τρίμηνο του 2016. Επιπλέον, επί του παρόντος δεν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που να δικαιολογούν τυχόν χαλάρωση των περιορισμών λειτουργίας αερομεταφορέων της Μαδαγασκάρης. |
|
(73) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης όσον αφορά τους αερομεταφορείς της Μαδαγασκάρης. |
Αερομεταφορείς της Μοζαμβίκης
|
(74) |
Μετά την αποστολή αξιολόγησης από την Ένωση, που πραγματοποιήθηκε τον Απρίλιο 2015, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, ενώ η αρμόδια αρχή πολιτικής αεροπορίας στη Μοζαμβίκη, Instituto de Aviaçao Civil de Moçambique («IACM») κατέδειξε σημαντική πρόοδο όσον αφορά την εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας, εξακολουθούν να υπάρχουν σημαντικές ελλείψεις στο σύστημα εποπτείας της ασφάλειας στη Μοζαμβίκη. Ως εκ τούτου, αποφασίστηκε να παρέχει η Επιτροπή, επικουρούμενη από τον EASA, τεχνική συνδρομή στην IACM, με σκοπό να διευκολύνει την επίλυση των ελλείψεων που εξακολουθούν να υπάρχουν και να ολοκληρωθεί η εσωτερική διαδικασία δημιουργίας ικανοτήτων που απαιτείται για να επιτευχθεί η απαιτούμενη βιωσιμότητα |
|
(75) |
Στις 12 Οκτωβρίου 2015 άρχισε έργο τεχνικής βοήθειας μακράς διαρκείας, που θα διαρκέσει έως τις αρχές Ιουνίου 2016. Η πρώτη φάση του έργου απέφερε ορισμένα αρχικά αποτελέσματα. Κατόπιν διεξοδικής επανεξέτασης του νομικού πλαισίου και των εφαρμοστέων κανονισμών πολιτικής αεροπορίας έχουν εντοπιστεί τα διορθωτικά μέτρα και οι βελτιώσεις προς μεταγενέστερη υιοθέτηση. Εξετάζεται η προσαρμογή των βασικών αρχών και της διάρθρωσης ορισμένων πράξεων της νομοθεσίας της Ένωσης στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας στις ιδιαιτερότητες του συστήματος πολιτικής αεροπορίας της Μοζαμβίκης. Καταβάλλονται εστιασμένες προσπάθειες για τη συστηματική αντιμετώπιση όλων των ανοικτών ευρημάτων του Γενικού Ελεγκτικού Προγράμματος Εποπτείας της Ασφάλειας (Universal Safety Oversight Audit Programme, USOAP) του ΔΟΠΑ, με σκοπό να βελτιωθεί σημαντικά η αναλογία αποτελεσματικής εφαρμογής. Πραγματοποιήθηκε κύκλος επαφών με όλους τους υπάρχοντες αερομεταφορείς και επανεξετάστηκε το καθεστώς πιστοποίησής τους. Εξετάζεται σειρά πρωτοκόλλων συνεργασίας, προκειμένου να εξαλειφθούν οι ελλείψεις σε μερικούς από τους πιο ευάλωτους τομείς της IACM. Έχει αρχίσει ο εντοπισμός όλων των διαδικασιών και διεργασιών της IACM που χρειάζονται ριζική μεταρρύθμιση. |
|
(76) |
Στις 14 Σεπτεμβρίου 2015 άρχισε έργο τεχνικής βοήθειας σύντομης διάρκειας, που έληξε στις 13 Νοεμβρίου 2015. Το έργο περιλάμβανε πρακτική εξάσκηση και καθοδήγηση σχετικά με την πιστοποίηση και την επιτήρηση αεροδρομίων, με ιδιαίτερη επικέντρωση στο νέο διεθνές αεροδρόμιο Nacala και στο υφιστάμενο διεθνές αεροδρόμιο Beira. |
|
(77) |
Ωστόσο, η ικανότητα της IACM να εποπτεύει τις δραστηριότητες της πολιτικής αεροπορίας στη Μοζαμβίκη δεν είναι επί του παρόντος σε ικανοποιητικό επίπεδο σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. Ως εκ τούτου, δεν υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που να δικαιολογούν απόφαση για χαλάρωση της απαγόρευσης λειτουργίας όλων των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στη Μοζαμβίκη. |
|
(78) |
Σύμφωνα με τον κατάλογο που διαβίβασε το IACM στις 5 Νοεμβρίου 2015, έχουν πιστοποιηθεί στη Μοζαμβίκη τρεις νέοι αερομεταφορείς, συγκεκριμένα οι: Ambassador Lda (AOC MOZ-21), Everett Aviation Lda (AOC MOZ-18)και Inaer Aviation Mozambique Lda (AOC MOZ-19). Ωστόσο, η DGCA δεν είναι σε θέση να υποβάλει στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η εποπτεία ασφάλειας των εν λόγω αερομεταφορέων εξασφαλίζεται σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. Με τον ίδιο κατάλογο, η IACM ενημέρωσε την Επιτροπή ότι ανακλήθηκαν τα πιστοποιητικά των αερομεταφορέων Aero-Serviços Sarl (AOC MOZ-08), Emílio Air Charter Lda (AOC MOZ-05) και Unique Air Charter Lda (AOC MOZ-13), που είχαν προηγουμένως ανασταλεί κατά τη διάρκεια διαδικασίας νέας πιστοποίησης, επειδή οι εν λόγω αερομεταφορείς δεν ολοκλήρωσαν τη διαδικασία νέας πιστοποίησης. |
|
(79) |
Συνεπώς, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι ο κοινοτικός κατάλογος αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να συμπεριληφθούν οι αερομεταφορείς Ambassador Lda, Everett Aviation Lda και Inaer Aviation Mozambique Lda. στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006 και να διαγραφούν οι αερομεταφορείς Aero-Serviços Sarl, Emílio Air Charter Lda και Unique Air Charter Lda από το παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006. |
Αερομεταφορείς του Νεπάλ
|
(80) |
Η Επιτροπή συνέχισε τις διαβουλεύσεις με την αρχή πολιτικής αεροπορίας του Νεπάλ («CAAN»), προκειμένου να προσδιοριστούν οι ικανότητες της CAAN να εφαρμόζει και να επιβάλλει επαρκώς τα σχετικά διεθνή πρότυπα ασφάλειας πτήσεων. |
|
(81) |
Η Επιτροπή και ο EASA επισκέφθηκαν την CAAN από τις 5 έως τις 9 Οκτωβρίου 2015. Ο σκοπός της επιτόπιας επίσκεψης του EASA ήταν να παράσχει τεχνική βοήθεια με τη μορφή αξιολόγησης της προόδου που έχει επιτευχθεί από την CAAN σε σχέση με τα ευρήματα του ελέγχου του ΔΟΠΑ και να αναθεωρήσει τον χάρτη πορείας ώστε να περιλαμβάνει και συστάσεις για το κλείσιμο των εκκρεμών ζητημάτων. Η Επιτροπή συμμετείχε σε αυτή την επίσκεψη με σκοπό την επανεξέταση της προόδου που πραγματοποιήθηκε από την CAAN για την αποκατάσταση των ελλείψεων οι οποίες προκάλεσαν την απαγόρευση των αερομεταφορέων του Νεπάλ που επιβλήθηκε τον Δεκέμβριο 2013. |
|
(82) |
Η επιτόπια επίσκεψη επιβεβαίωσε ότι η CAAN σημείωσε πρόοδο όσον αφορά την εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας. Σύμφωνα με τη ΔΟΠΑ, το σχέδιο διορθωτικών μέτρων που εκπονήθηκε από την CAAN καλύπτει πλήρως τα ευρήματα, συμπεριλαμβανομένων των ευρημάτων σοβαρού προβλήματος ασφάλειας από τον ΔΟΠΑ. Ωστόσο, δεν κατέστη δυνατόν να επαληθευτεί κατά την επιτόπια επίσκεψη η υλοποίηση των μέτρων. Το σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας που αφορά τις πτητικές λειτουργίες εξακολουθεί να υπάρχει. Η CAAN αναμένει, τον Δεκέμβριο 2015, την αποστολή Ομάδας Ασφάλειας Πτήσεων του Περιφερειακού Γραφείου του ΔΟΠΑ, για αρχική αξιολόγηση της εφαρμογής των διορθωτικών μέτρων, με προοπτική ενδεχόμενη αποστολή συντονισμού και επικύρωσης του ΔΟΠΑ, το πρώτο τρίμηνο του 2016. Κατά την εν λόγω αποστολή συντονισμού και επικύρωσης, σκοπός θα είναι να επαληθευθεί από τον ΔΟΠΑ η ουσιαστική εφαρμογή των διορθωτικών μέτρων. Η CAAN εφαρμόζει πρόγραμμα τακτικών ελέγχων για όλους τους αερομεταφορείς και άλλους παρόχους υπηρεσιών που τελούν υπό την εποπτεία της. Ωστόσο, το πρόγραμμα επιθεωρήσεων πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω. |
|
(83) |
Κατά τη διάρκεια συνεδρίασης με τον Υπουργό Τουρισμού, Πολιτισμού και Πολιτικής Αεροπορίας, τονίσθηκε ότι η πλήρης εξουσιοδότηση της CAAN να λειτουργεί ανεξάρτητα από το πολιτικό επίπεδο κατά την άσκηση των καθηκόντων της που σχετίζονται με την ασφάλεια και η επαρκής στελέχωσή της με ειδικευμένο προσωπικό αποτελούν απαραίτητα στοιχεία για τη βελτίωση του συστήματος εποπτείας της αεροπορίας στο Νεπάλ. Ο Υπουργός ενημέρωσε ότι εκπονούνται περαιτέρω τροποποιήσεις του νόμου περί πολιτικής αεροπορίας του Νεπάλ, έτσι ώστε να αντιμετωπιστούν τα θεσμικά ζητήματα και η ανεξαρτησία της εποπτείας της ασφάλειας από τους παρόχους υπηρεσιών και ότι η CAAN έχει την πλήρη υποστήριξη όσον αφορά την επίλυση όλων των προβλημάτων. |
|
(84) |
Στις 7 και 8 Οκτωβρίου 2015, η Επιτροπή και ο EASA επισκέφθηκαν τους αερομεταφορείς Buddha Air, Yeti Airlines, Tara Air and Nepal Airlines Corporation, που είναι νηολογημένοι στο Νεπάλ, προκειμένου να επανεξετάσουν τις εξελίξεις μετά την προηγούμενη επίσκεψη του Φεβρουαρίου 2014. Και οι τέσσερις αερομεταφορείς έχουν πιστοποιηθεί εκ νέου, σύμφωνα με την προσέγγιση πέντε σταδίων, και η CAAN διενεργεί τακτική εποπτεία. Η ανάπτυξη συστημάτων διαχείρισης της ασφάλειας και η νοοτροπία ασφάλειας εντός των εν λόγω αερομεταφορέων είναι τα διάφορα στάδια ωριμότητας και, παρά το γεγονός ότι ορισμένοι από αυτούς είναι σαφώς πιο προχωρημένα από άλλους, κανένας τους δεν πληροί επί του παρόντος τα ισχύοντα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. |
|
(85) |
Η CAAN ενημέρωσε επίσης ότι είχαν πιστοποιηθεί δύο νέοι αερομεταφορείς. Στις 13 Νοεμβρίου 2014 είχε εκδοθεί το ΠΑ με αριθμό 083/2014 για την Saurya Airlines και στις 9 Μαρτίου 2015 είχε εκδοθεί το πιστοποιητικό αερομεταφορέα με αριθμό 084/2015 για την Himalaya Airlines. Ωστόσο, η DGCA δεν ήταν σε θέση υποβάλει στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι η εποπτεία ασφάλειας των εν λόγω αερομεταφορέων εξασφαλίζεται σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. |
|
(86) |
Συνεπώς, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι ο κοινοτικός κατάλογος αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης πρέπει να τροποποιηθεί για να συμπεριληφθούν οι αερομεταφορείς Alda Trans Papua και Weststar Aviation στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 474/2006. |
Αερομεταφορείς των Φιλιππίνων
|
(87) |
Η Επιτροπή, ο EASA και τα κράτη μέλη παρακολουθούν εκ του σύνεγγυς τις επιδόσεις ασφάλειας των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στις Φιλιππίνες και εκτελούν πτήσεις εντός της Ένωσης, μεταξύ άλλων με κατά προτεραιότητα επιθεωρήσεις διαδρόμου που πρέπει να διενεργούνται σε ορισμένους αερομεταφορείς των Φιλιππίνων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
|
(88) |
Πριν από τη συνεδρίαση της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, η αρχή πολιτικής αεροπορίας των Φιλιππίνων («CAAP») διαβίβασε στην Επιτροπή ορισμένες τεχνικές πληροφορίες που αφορούν την εποπτεία της ασφάλειας πτήσεων των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στις Φιλιππίνες. Μεταξύ άλλων αναφερόταν ότι υπάρχουν επί του παρόντος 38 δραστηριοποιούμενοι κάτοχοι πιστοποιητικού αερομεταφορέα στις Φιλιππίνες. Η ομάδα διοίκησης της CAAP που έχει μέχρι τώρα συμβάλει στις βελτιώσεις στο πλαίσιο της πολιτικής αεροπορίας των Φιλιππίνων παραμένει στη θέση της και είναι προσηλωμένη στη συνεχή βελτίωση του προγράμματός της. Επιπλέον, από τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν από την CAAP και από την ανάλυση των διαθέσιμων πληροφοριών σχετικά με ατυχήματα και συμβάντα δεν προκύπτουν ανησυχητικές εξελίξεις που αφορούν πιστοποιημένοι αερομεταφορείς των Φιλιππίνων. |
|
(89) |
Οι αερομεταφορείς Philippine Airlines, Air Philippines' Corporation και Cebu Pacific Air έχουν υποβληθεί προσφάτως σε επιθεωρήσεις διαδρόμου στο πλαίσιο του SAFA. Οι εκθέσεις αναφέρουν ότι δεν υπάρχουν αρνητικές τάσεις που συνδέονται με αυτές τις επιθεωρήσεις διαδρόμου SAFA. |
|
(90) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης προκειμένου να συμπεριληφθούν αερομεταφορείς των Φιλιππίνων. |
|
(91) |
Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να ελέγχουν την ουσιαστική συμμόρφωση με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας από τους αερομεταφορείς των Φιλιππίνων, διενεργώντας κατά προτεραιότητα επιθεωρήσεις διαδρόμου σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
Αερομεταφορείς της Ρωσικής Ομοσπονδίας
|
(92) |
Η Επιτροπή, ο EASA και τα κράτη μέλη παρακολουθούν εκ του σύνεγγυς τις επιδόσεις ασφάλειας των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στη Ρωσική Ομοσπονδία και εκτελούν πτήσεις εντός της Ένωσης, μεταξύ άλλων με κατά προτεραιότητα επιθεωρήσεις διαδρόμου που πρέπει να διενεργούνται σε ορισμένους αερομεταφορείς της Ρωσικής Ομοσπονδίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
|
(93) |
Στις 23 Οκτωβρίου 2015, η Επιτροπή, συνεπικουρούμενη από τον EASA και ένα κράτος μέλος, πραγματοποίησε συνεδρίαση με αντιπροσώπους της Υπηρεσίας Αερομεταφορών της Ρωσικής Ομοσπονδίας («FATA»). Σκοπός της εν λόγω συνεδρίασης ήταν να επανεξεταστούν οι επιδόσεις ασφάλειας των αερομεταφορέων της Ρωσικής Ομοσπονδίας, με βάση τις εκθέσεις των επιθεωρήσεων διαδρόμου SAFA το χρονικό διάστημα μεταξύ της 20ής Σεπτεμβρίου 2014 και της 19ης Οκτωβρίου 2015 και να εντοπιστούν περιπτώσεις που χρειάζονται ιδιαίτερη προσοχή. |
|
(94) |
Κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης, η Επιτροπή αναφέρθηκε στην έλλειψη κατάλληλης ανάλυσης πρωταρχικών αιτίων από ορισμένους αερομεταφορείς με δείκτη SAFA 2 ή υψηλότερο. Η FATA δήλωσε ότι τα ευρήματα των ελέγχων που διενεργήθηκαν στο πλαίσιο του προγράμματος SAFA αναλύονται τακτικά και ότι παρακολουθείται αδιαλείπτως η αποτελεσματικότητα των διορθωτικών μέτρων. Η FATA δεσμεύτηκε να δώσει συνέχεια σε περιπτώσεις στις οποίες δεν είχε ακόμη αποκατασταθεί δεόντως η μη συμμόρφωση και να υποβάλει στην Επιτροπή επικαιροποίηση σχετικά με την κατάσταση στις εν λόγω περιπτώσεις. Επιπλέον, η FATA ενημέρωσε σχετικά με τις πρόσφατες περιπτώσεις αναστολής ή ανάκλησης πιστοποιητικών αερομεταφορέων υπό την εποπτεία της. |
|
(95) |
Βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών, συνάχθηκε το συμπέρασμα ότι δεν χρειαζόταν ακρόαση των ρωσικών αρχών πολιτικής αεροπορίας ή των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στη Ρωσική Ομοσπονδία ενώπιον της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών. Ωστόσο, συμφωνήθηκε ότι οι τακτικές συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων μεταξύ της Επιτροπής και των ρωσικών αρχών, τουλάχιστον μία φορά πριν από κάθε συνεδρίαση της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, πρέπει να συνεχιστεί. |
|
(96) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης προκειμένου να συμπεριληφθούν αερομεταφορείς της Ρωσικής Ομοσπονδίας. |
|
(97) |
Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να ελέγχουν την ουσιαστική συμμόρφωση με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας πτήσεων από τους αερομεταφορείς της Ρωσικής Ομοσπονδίας, διενεργώντας κατά προτεραιότητα επιθεωρήσεις διαδρόμου σύμφωνα με τον κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
|
(98) |
Σε περίπτωση που από τις εν λόγω επιθεωρήσεις προκύψει άμεσοι κίνδυνοι για την ασφάλεια λόγω μη συμμόρφωσης με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, η Επιτροπή ενδέχεται να υποχρεωθεί να λάβει μέτρα κατά αερομεταφορέων της Ρωσικής Ομοσπονδίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. |
Αερομεταφορείς του Σουδάν
|
(99) |
Η αρχή πολιτικής αεροπορίας του Σουδάν («SCAA») διατηρεί τακτικές επαφές με την Επιτροπή, ιδίως όσον αφορά την αξιολόγηση των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στο Σουδάν. Οι δραστηριότητες εποπτείας της SCAA έχουν βελτιωθεί όσον αφορά τον αριθμό των αερομεταφορέων. Μολονότι η SCAA επιβεβαίωσε την ετοιμότητά της να υποδεχθεί επιτόπια επίσκεψη αξιολόγησης τον Οκτώβριο 2015, στη συνέχεια ζήτησε την αναβολή της επίσκεψης για το 2016, προκειμένου η SCAA και οι αερομεταφορείς να έχουν περισσότερο χρόνο για να εφαρμόσουν τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. |
|
(100) |
Πρέπει να πραγματοποιηθεί αποστολή ενωσιακής αξιολόγησης της ασφάλειας προκειμένου να διαπιστωθεί κατά πόσον η SCAA και οι αερομεταφορείς που είναι πιστοποιημένοι στο Σουδάν συμμορφώνονται με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας. |
|
(101) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης όσον αφορά τους αερομεταφορείς του Σουδάν. |
Αερομεταφορείς της Ταϊβάν
|
(102) |
Έχοντας υπόψη τα δύο θανατηφόρα ατυχήματα που συνέβησαν με αεροσκάφη του αερομεταφορέα TransAsia Airways (ΤNA) τους τελευταίους 18 μήνες, η Επιτροπή άρχισε επίσημες διαβουλεύσεις με την αρχή πολιτικής αεροπορίας της Ταϊβάν («CAA») σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 473/2006 της Επιτροπής. Για το θέμα αυτό, προσκλήθηκαν η CAA και ο αερομεταφορέας TNA σε τεχνική συνεδρίαση στις Βρυξέλλες, στις 19 Οκτωβρίου 2015, για να συζητήσουν με την Επιτροπή και τον EASA το σύστημα εποπτείας της ασφάλειας που εφαρμόζει CAA, καθώς και τις επιδόσεις ασφάλειας της TNA.. |
|
(103) |
Κατά τη διάρκεια της εν λόγω συνεδρίασης, η CAA κοινοποίησε ότι το οικείο σύστημα εποπτείας της ασφάλειας βασίζεται στα πρότυπα και τις συνιστώμενες πρακτικές του ΔΟΠΑ, και εξήγησε, με παραπομπή στα οκτώ κρίσιμα στοιχεία ΔΟΠΑ, τον τρόπο με τον οποίο ασκεί τις αρμοδιότητες εποπτείας της ασφάλειας. Η CAA ανέλυσε λεπτομερέστερα τα μέτρα που δρομολόγησε μετά τα συμβάντα και τα ατυχήματα στα οποία εμπλεκόταν ο αερομεταφορέας TNA κατά τη διάρκεια των τελευταίων δύο ετών. Επιπλέον, σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ταϊβάν, η CAA ανέστειλε το επίπεδο των αεροπορικών δραστηριοτήτων που διεξάγονταν από τον αερομεταφορέα TNA για ένα έτος από την ημερομηνία του δεύτερου ατυχήματος. Τέλος, CAA υπογράμμισε τη δέσμευσή της να εφαρμόσει το παράρτημα 19 του ΔΟΠΑ και ανακοίνωσε ότι θα αξιολογήσει, έως το τέλος του 2017, τα συστήματα διαχείρισης ασφάλειας (Safety Management System, SMS) όλων των αερομεταφορέων που έχουν πιστοποιηθεί στην Ταϊβάν. |
|
(104) |
Κατά την ίδια συνεδρίαση, ο αερομεταφορέας TNA ενημέρωσε την Επιτροπή ότι, μετά από την θανατηφόρα ατυχήματα που συνέβησαν το 2014 και το 2015, ανέπτυξε και εφάρμοσε σχέδιο δράσης για την ενίσχυση της ασφάλειας πτήσεων που καλύπτει τα ακόλουθα πεδία: ενίσχυση της εταιρικής νοοτροπίας, τεχνική οργάνωσης, εφαρμογή συστήματος διαχείρισης ασφάλειας, εκπαίδευση και μέτρηση. Ανέφερε ότι κατά τη διάρκεια του 2015 πραγματοποιήθηκαν σημαντικές αλλαγές στην οργάνωση του αερομεταφορέα, όπως η ένταξη νέων στελεχών στο ανώτατο επίπεδο διοίκησης του αερομεταφορέα, η συγκρότηση τμήματος διασφάλισης της ποιότητας, η σύσταση επιτροπής ασφάλειας πτήσεων για τη χάραξη πολιτικής και την προώθηση της ασφάλειας καθώς και την ανανέωση του στόλου έτσι ώστε η μέση ηλικία του στόλου είναι τέσσερα έτη το 2016. Πραγματοποιήθηκαν επίσης ειδικές δράσεις για τη βελτίωση της εκπαίδευσης των πληρωμάτων πτήσης. Επιπλέον των δραστηριοτήτων εποπτείας από την CAA, το 2015 πραγματοποιήθηκαν επισκέψεις αξιολόγησης από την ATR και την Flight Safety Foundation με τη βοήθεια της Airbus και του Bureau Veritas. Και οι δύο οι επιτόπιες επισκέψεις αξιολόγησης οδήγησαν σε σειρά συστάσεων, οι οποίες καλύπτονται από το σχέδιο διορθωτικών μέτρων που εκπονήθηκε ακολούθως από τον αερομεταφορέα TNA. |
|
(105) |
Στο τέλος της συνεδρίασης, η CAA κατέληξε επαναλαμβάνοντας ότι όλες οι πτυχές του τομέα των αερομεταφορών στην Ταϊβάν πληρούν τα διεθνή πρότυπα που έχει καταρτίσει ο ΔΟΠΑ, και δεσμεύτηκε να συνεχίσει να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τις επιδόσεις ασφάλειας του αερομεταφορέα TNA και την εφαρμογή των σχεδίων διορθωτικών και προληπτικών μέτρων. |
|
(106) |
Με βάση τις πληροφορίες που είχε στη διάθεσή της η Επιτροπή, εκτιμήθηκε ότι δεν ήταν αναγκαίο να παρευρεθούν η CAA και ο αερομεταφορέας TNA στην Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών και ότι δεν είναι αναγκαία η απαγόρευση λειτουργίας αερομεταφορέων της Ταϊβάν. Ωστόσο, η CAA και ο αερομεταφορέας TNA συμφώνησαν να πραγματοποιηθούν περαιτέρω τεχνικές διαβουλεύσεις για να είναι σε θέση η Επιτροπή να παρακολουθεί την εφαρμογή των οικείων σχεδίων διορθωτικών και προληπτικών μέτρων, και για να καταστεί δυνατός ο συνεχής διάλογος επί θεμάτων ασφάλειας. |
|
(107) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης όσον αφορά τους αερομεταφορείς της Ταϊβάν. |
|
(108) |
Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να ελέγχουν την ουσιαστική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, δίνοντας προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αεροσκαφών που έχουν πιστοποιηθεί στην Ταϊβάν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
Αερομεταφορείς της Ταϊλάνδης
|
(109) |
Με επιστολή της 14ης Οκτωβρίου 2015, η Αρχή Πολιτικής Αεροπορίας της Ταϊλάνδης («CAA της Ταϊλάνδης») διαβίβασε πληροφορίες στην Επιτροπή σχετικά με την πρόοδο της υλοποίησης των διορθωτικών δράσεων για την αντιμετώπιση του σοβαρού προβλήματος ασφάλειας που διαπίστωσε ο ΔΟΠΑ και άλλων ευρημάτων του ΔΟΠΑ και της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Πολιτικής Αεροπορίας (Federal Aviation Administration, FAA) των Ηνωμένων Πολιτειών Στην επιστολή επισημάνθηκε ότι η κυβέρνηση της Ταϊλάνδης κατόρθωσε εντός ολίγων μηνών να αναδιοργανώσει την πρώην Διεύθυνση Πολιτικής Αεροπορίας σε αυτοτελή αρχή πολιτικής αεροπορίας της Ταϊλάνδης («CAA της Ταϊλάνδης»). Η CAA της Ταϊλάνδης έχει προσλάβει νέους εξειδικευμένους τεχνικούς και πρόσθετο προσωπικό επιθεώρησης, και είναι σε εξέλιξη η διαδικασία περαιτέρω ενίσχυσης του εργατικού της δυναμικού. |
|
(110) |
Από τις 9 έως τις 12 Νοεμβρίου 2015, ο EASA πραγματοποίησε επίσκεψη στην Ταϊλάνδη, μεταξύ άλλων στην CAA της Ταϊλάνδης, για να επανεξετάσει τις περιπτώσεις μη συμμόρφωσης που διαπιστώθηκαν από τη ΔΟΠΑ, υπό το πρίσμα των αιτήσεων που έχουν υποβάλει δύο ταϊλανδοί αερομεταφορείς για χορήγηση άδειας TCO. Οι παρατηρήσεις του EASA συμφωνούν με τις διαπιστώσεις του ΔΟΠΑ. Ο EASA διαπίστωσε ότι η CAA της Ταϊλάνδης ήταν σχετικά υποστελεχωμένη και με υπερβολικό εργασιακό φόρτο, αλλά παρατήρησε επίσης ενθαρρυντικές εξελίξεις. Για την περαιτέρω εξέλιξη χρειάζονται πολιτική στήριξη και επαρκές και ρεαλιστικό χρονικό διάστημα για να εφαρμοστούν διορθωτικά μέτρα με βιώσιμο τρόπο. |
|
(111) |
Κατόπιν αιτήματος της κυβέρνησης της Ταϊλάνδης, διοργανώθηκε τεχνική συνεδρίαση στις 23 Νοεμβρίου 2015, στην οποία συμμετείχαν η Επιτροπή, ο EASA, υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι της κυβέρνησης της Ταϊλάνδης, υπάλληλοι της αρχής πολιτικής αεροπορίας της Ταϊλάνδης, καθώς και αντιπρόσωποι του αερομεταφορέα Thai Airways International. Οι πληροφορίες που παρασχέθηκαν κατά τη συνεδρίαση σχετικά με τις βελτιώσεις που πρέπει να επέλθουν στο σύστημα πολιτικής αεροπορίας της Ταϊλάνδης κρίθηκαν επίσης σημαντικές για την Επιτροπή Ασφάλειας των Αερομεταφορών. |
|
(112) |
Η αντιπροσωπεία της Ταϊλάνδης κλήθηκε σε ακρόαση ενώπιον της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, στις 25 Νοεμβρίου 2015. Η Αρχή Πολιτικής Αεροπορίας της Ταϊλάνδης παρουσίασε τις οργανωτικές βελτιώσεις και τα βραχυπρόθεσμα, μεσοπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα σχέδια μέτρων με τα οποία θα πρέπει να αντιμετωπιστούν τα ευρήματα του ΔΟΠΑ και να επιλυθεί το σοβαρό πρόβλημα ασφάλειας. Όσον αφορά το χρονοδιάγραμμα, η CAA της Ταϊλάνδης εξήγησε ότι έκρινε προτιμότερο υψηλής ποιότητας σύστημα ασφάλειας της αεροπορίας από τον καθορισμό εξωπραγματικών προθεσμιών. Η CAA της Ταϊλάνδης προτίθεται να εφαρμόσει τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς ασφάλειας της αεροπορίας και να συνάψει συμβάσεις με τον EASA και άλλους ευρωπαίους εταίρους, για τη στήριξη της εφαρμογής τους. Η Thai Airways παρουσίασε την εξέλιξη του αερομεταφορέα, καθώς και την εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας και της διαχείρισης της ασφάλειας στις πτητικές λειτουργίες της. |
|
(113) |
Η ουσιαστική εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας βρίσκεται σε χαμηλό επίπεδο, όπως αποδεικνύεται από τα αποτελέσματα του ελέγχου του ΔΟΠΑ του Φεβρουαρίου 2015, αλλά η κυβέρνηση και η CAA της Ταϊλάνδης δείχνουν σαφή δέσμευση για βελτίωση του συστήματος εποπτείας της ασφάλειας στην Ταϊλάνδη και παρείχαν αποδεικτικά στοιχεία ότι σε σύντομο χρονικό διάστημα έχει ήδη επιτευχθεί σχετική πρόοδος. Ωστόσο, οι διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια των αερομεταφορέων της Ταϊλάνδης δεν δικαιολογούν απόφαση επιβολής απαγόρευσης ή επιχειρησιακών περιορισμών. Για την παρακολούθηση της κατάστασης εκ του σύνεγγυς, θα συνεχιστούν οι διαβουλεύσεις με τις αρχές της Ταϊλάνδης σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 473/2006. |
|
(114) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης όσον αφορά τους αερομεταφορείς της Ταϊλάνδης. |
|
(115) |
Τα κράτη μέλη θα εξακολουθήσουν να ελέγχουν την ουσιαστική συμμόρφωση με τα σχετικά πρότυπα ασφάλειας, δίνοντας προτεραιότητα στις επιθεωρήσεις διαδρόμου των αεροσκαφών που έχουν πιστοποιηθεί στην Ταϊλάνδη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 965/2012. |
|
(116) |
Σε περίπτωση που από τις σχετικές πληροφορίες ασφάλειας προκύψει ότι υπάρχουν άμεσοι κίνδυνοι για την ασφάλεια πτήσεων λόγω μη συμμόρφωσης με τα διεθνή πρότυπα ασφάλειας, η Επιτροπή ενδέχεται να υποχρεωθεί να λάβει περαιτέρω μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2111/2005. |
Αερομεταφορείς της Ζάμπια
|
(117) |
Στις 4 Σεπτεμβρίου 2015, η αρχή πολιτικής αεροπορίας της Ζάμπια («ZCAA») διαβίβασε στην Επιτροπή ενημέρωση σχετικά με τις εργασίες που αφορούν το σχέδιο μέτρων ασφάλειας της Ζάμπια. Από την ενημέρωση αυτή προκύπτει ότι έχει επιτευχθεί ικανοποιητική πρόοδος. Ωστόσο, μερικά μέτρα εξακολουθούν να βρίσκονται στο τελικό τους στάδιο και δεν έχουν ολοκληρωθεί. Με συμφωνία μεταξύ της Επιτροπής και της Ζάμπια αποφασίστηκε να αναβληθεί για τις αρχές του 2016 η επίσκεψη αξιολόγησης από την ΕΕ. |
|
(118) |
Αναμένεται ότι η Ζάμπια θα συνεχίσει να καταβάλλει προσπάθειες για την εφαρμογή των διεθνών προτύπων ασφάλειας. Η Επιτροπή προτίθεται να προετοιμαστεί περαιτέρω για την επιτόπια επίσκεψη αξιολόγησης στις αρχές του 2016, με σκοπό την επαλήθευση της εφαρμογής των προτύπων αυτών στη Ζάμπια. |
|
(119) |
Ως εκ τούτου, σύμφωνα με τα κοινά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005, εκτιμάται ότι στο παρόν στάδιο δεν υφίστανται λόγοι τροποποίησης του κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων που υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Ένωσης όσον αφορά τους αερομεταφορείς της Ζάμπια. |
|
(120) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 474/2006 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(121) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Ασφάλειας των Αερομεταφορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 474/2006 τροποποιείται ως εξής:
|
(1) |
Το παράρτημα Α αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Α του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Το παράρτημα Β αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Β του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 10 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Violeta BULC
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 344 της 27.12.2005, σ. 15.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 474/2006 της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2006, για τη σύσταση κοινοτικού καταλόγου αερομεταφορέων οι οποίοι υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Κοινότητας, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 84 της 23.3.2006, σ. 14).
(3) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3922/1991 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 1991, για την εναρμόνιση τεχνικών κανόνων και διοικητικών διαδικασιών στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας (ΕΕ L 373 της 31.12.1991, σ. 4).
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 473/2006 της Επιτροπής, της 22ας Μαρτίου 2006, για θέσπιση των εκτελεστικών κανόνων όσον αφορά τον κοινοτικό κατάλογο των αερομεταφορέων οι οποίοι υπόκεινται σε απαγόρευση λειτουργίας εντός της Κοινότητας, όπως προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2111/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 84 της 23.3.2006, σ. 8).
(5) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 965/2012 της Επιτροπής, της 5ης Οκτωβρίου 2012, για καθορισμό τεχνικών απαιτήσεων και διοικητικών διαδικασιών όσον αφορά τις πτητικές λειτουργίες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 296 της 25.10.2012, σ. 1).
(6) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 452/2014 της Επιτροπής, της 5ης Οκτωβρίου 2014, για καθορισμό τεχνικών απαιτήσεων και διοικητικών διαδικασιών όσον αφορά τις πτητικές λειτουργίες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 133 της 25.10.2012, σ. 12).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΟΡΕΩΝ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, ΜΕ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ (1)
|
Ονομασία νομικής οντότητας του αερομεταφορέα, όπως αναγράφεται στο πιστοποιητικό αερομεταφορέα (ΠΑ) (και εμπορική ονομασία του, εφόσον είναι διαφορετική) |
Αριθμός Πιστοποιητικού Αερομεταφορέα (ΠΑ) ή αριθμός άδειας λειτουργίας |
Αριθμός αναγνώρισης αερομεταφορέα του ΔΟΠΑ |
Κράτος του αερομεταφορέα |
|
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Σουρινάμ |
|
IRAQI AIRWAYS |
001 |
IAW |
Ιράκ |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές του Αφγανιστάν, ήτοι: |
|
|
Ισλαμική Δημοκρατία του Αφγανιστάν |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Ισλαμική Δημοκρατία του Αφγανιστάν |
|
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Ισλαμική Δημοκρατία του Αφγανιστάν |
|
PAMIR AIRLINES |
Άγνωστος |
PIR |
Ισλαμική Δημοκρατία του Αφγανιστάν |
|
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Ισλαμική Δημοκρατία του Αφγανιστάν |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Αγκόλας, πλην της TAAG Angola Airlines που αναγράφεται στο παράρτημα Β, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
AEROJET |
AO 008-01/11 |
TEJ |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
AIR GICANGO |
009 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
AIR NAVE |
017 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
DIEXIM |
007 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
HELIANG |
010 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
MAVEWA |
016 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές του Μπενίν, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
AERO BENIN |
PEA No 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
AFRICA AIRWAYS |
Άγνωστος |
AFF |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
ALAFIA JET |
PEA No 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
BENIN GOLF AIR |
PEA No 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA No 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
COTAIR |
PEA No 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
ROYAL AIR |
PEA No 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
TRANS AIR BENIN |
PEA No 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Δημοκρατία του Μπενίν |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Δημοκρατίας του Κονγκό, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
CANADIAN AIRWAYS CONGO |
RAC06-012 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
EMERAUDE |
RAC06-008 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
EQUAJET |
RAC06-007 |
EKJ |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
MISTRAL AVIATION |
RAC06-011 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
TSG |
Δημοκρατία του Κονγκό |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (ΛΔΚ), ήτοι: |
|
|
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
AIR FAST CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0112/2011 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/0053/2012 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/0056/2012 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/00625/2011 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
BLUE AIRLINES |
106/CAB/MIN/TVC/2012 |
BUL |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
BLUE SKY |
409/CAB/MIN/TVC/0028/2012 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0064/2010 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D'AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/0050/2012 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
CONGO AIRWAYS |
019/CAB/MIN/TVC/2015 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
DAKOTA SPRL |
409/CAB/MIN/TVC/071/2011 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
DOREN AIR CONGO |
102/CAB/MIN/TVC/2012 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/011/2010 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0059/2010 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
KGO |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
MALU AVIATION |
098/CAB/MIN/TVC/2012 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/009/2011 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
SERVE AIR |
004/CAB/MIN/TVC/2015 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
SERVICES AIR |
103/CAB/MIN/TVC/2012 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/0084/2010 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
TRANSAIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/073/2011 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
WILL AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TVC/0247/2011 |
Άγνωστος |
Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές του Τζιμπουτί, ήτοι: |
|
|
Τζιμπουτί |
|
DAALLO AIRLINES |
Άγνωστος |
DAO |
Τζιμπουτί |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Ισημερινής Γουινέας, ήτοι: |
|
|
Ισημερινή Γουινέα |
|
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Ισημερινή Γουινέα |
|
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
Άγνωστος |
Ισημερινή Γουινέα |
|
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
Άγνωστος |
Ισημερινή Γουινέα |
|
TANGO AIRWAYS |
Άγνωστος |
Άγνωστος |
Ισημερινή Γουινέα |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Ερυθραίας, ήτοι: |
|
|
Ερυθραία |
|
ERITREAN AIRLINES |
AOC No 004 |
ERT |
Ερυθραία |
|
NASAIR ERITREA |
AOC No 005 |
NAS |
Ερυθραία |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Δημοκρατίας της Γκαμπόν, πλην των Afrijet και SN2AG που αναγράφονται στο παράρτημα Β, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
|
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
EKG |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
|
ALLEGIANCE AIR TOURIST |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
|
NATIONALE REGIONALE TRANSPORT (N.R.T) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
|
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
|
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
SVG |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
|
TROPICAL AIR-GABON |
011/MTAC/ANAC-G/DSA |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες αρχές ρυθμιστικής εποπτείας της Ινδονησίας, πλην των Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Ekspres Transportasi Antarbenua και Indonesia Air Asia, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
AIR BORN INDONESIA |
135-055 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ALDA TRANS PAPUA |
135-056 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ANGKASA SUPER SERVICES |
135-050 |
LBZ |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
SQS |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
AVIASTAR MANDIRI |
121-043 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
VIT |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
BATIK AIR |
121-050 |
BTK |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
CITILINK INDONESIA |
121-046 |
CTV |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
EASTINDO |
135-038 |
ESD |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ELANG LINTAS INDONESIA |
135-052 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ELANG NUSANTARA AIR |
135-053 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
HEAVY LIFT |
135-042 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
INDONESIA AIR ASIA EXTRA |
121-054 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
JAYAWIJAYA DIRGANTARA |
121-044 |
JWD |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
JLB |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
KOMALA INDONESIA |
135-051 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
MARTABUANA ABADION |
135-049 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
MIMIKA AIR |
135-007 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
MY INDO AIRLINES |
121-042 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
NAM AIR |
121-058 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
SJK |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
PEGASUS AIR SERVICES |
135-036 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
SMAC |
135-015 |
SMC |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
SURYA AIR |
135-046 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
TNU |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
TWT |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
TVV |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
UNINDO |
135-040 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
WESTSTAR AVIATION INDONESIA |
135-059 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Δημοκρατία της Ινδονησίας |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές του Καζαχστάν, πλην της Air Astana, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
AIR ALMATY |
AK-0483-13 |
LMY |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
ATMA AIRLINES |
AK-0469-12 |
AMA |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
AVIA-JAYNAR/AVIA-ZHAYNAR |
AK-0467-12 |
SAP |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
BEK AIR |
AK-0463-12 |
BEK |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0473-13 |
BBS |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
KZ-01/001 |
BRY |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
COMLUX-KZ |
KZ-01/002 |
KAZ |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
EAST WING |
KZ-01/007 |
EWZ |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
EURO-ASIA AIR |
AK-0472-13 |
EAK |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
FLY JET KZ |
AK-0477-13 |
FJK |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
INVESTAVIA |
AK-0479-13 |
TLG |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
IRTYSH AIR |
AK-0468-13 |
MZA |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
JET AIRLINES |
KZ-01/003 |
SOZ |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
KAZAIR JET |
AK-0474-13 |
KEJ |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0466-12 |
KUY |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
KAZAVIASPAS |
AK-0484-13 |
KZS |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
PRIME AVIATION |
AK-0478-13 |
PKZ |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
SCAT |
KZ-01/004 |
VSV |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0470-12 |
JTU |
Δημοκρατία του Καζαχστάν |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν αδειοδοτηθεί από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Δημοκρατίας της Κιργισίας, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
AIR BISHKEK (πρώην EASTOK AVIA) |
15 |
EAA |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
HELI SKY |
47 |
HAC |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
AIR KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
MANAS AIRWAYS |
42 |
BAM |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
S GROUP INTERNATIONAL (πρώην S GROUP AVIATION) |
45 |
IND |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
SKY BISHKEK |
43 |
BIS |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
SKY KG AIRLINES |
41 |
KGK |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
SKY WAY AIR |
39 |
SAB |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
TEZ JET |
46 |
TEZ |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Δημοκρατία της Κιργισίας |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Λιβερίας. |
|
|
Λιβερία |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Λιβύης, ήτοι: |
|
|
Λιβύη |
|
AFRIQIYAH AIRWAYS |
007/01 |
AAW |
Λιβύη |
|
AIR LIBYA |
004/01 |
TLR |
Λιβύη |
|
BURAQ AIR |
002/01 |
BRQ |
Λιβύη |
|
GHADAMES AIR TRANSPORT |
012/05 |
GHT |
Λιβύη |
|
GLOBAL AVIATION AND SERVICES |
008/05 |
GAK |
Λιβύη |
|
LIBYAN AIRLINES |
001/01 |
LAA |
Λιβύη |
|
PETRO AIR |
025/08 |
PEO |
Λιβύη |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Δημοκρατίας της Μοζαμβίκης, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
AMBASSADOR LDA |
MOZ-21 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
CFM — TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA |
MOZ-07 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
COA — COASTAL AVIATION |
MOZ-15 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
CPY — CROPSPRAYERS |
MOZ-06 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
CRA — CR AVIATION LDA |
MOZ-14 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
ETA — EMPRESA DE TRANSPORTES AÉREOS LDA |
MOZ-04 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
EVERETT AVIATION LDA |
MOZ-18 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
HCP — HELICÓPTEROS CAPITAL LDA |
MOZ-11 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
INAER AVIATION MOZAMBIQUE LDA |
MOZ-19 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
KAY — KAYA AIRLINES, LDA |
MOZ-09 |
KYY |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
LAM — LINHAS AÉREAS DE MOÇAMBIQUE S.A. |
MOZ-01 |
LAM |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
MAKOND, LDA |
MOZ-20 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
MEX — MOÇAMBIQUE EXPRESSO, SARL MEX |
MOZ-02 |
MXE |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
OHI — OMNI HELICÓPTEROS INTERNATIONAL LDA |
MOZ-17 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
SAF — SAFARI AIR LDA |
MOZ-12 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
SAM — SOLENTA AVIATION MOZAMBIQUE, SA |
MOZ-10 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
TTA — TRABALHOS E TRANSPORTES AÉREOS LDA |
MOZ-16 |
TTA |
Δημοκρατία της Μοζαμβίκης |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες αρχές ρυθμιστικής εποπτείας του Νεπάλ, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
AIR DYNASTY HELI. S. |
035/2001 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
AIR KASTHAMANDAP |
051/2009 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
BUDDHA AIR |
014/1996 |
BHA |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
FISHTAIL AIR |
017/2001 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
GOMA AIR |
064/2010 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
HIMALAYA AIRLINES |
084/2015 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
MAKALU AIR |
057A/2009 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
MANANG AIR PVT LTD |
082/2014 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
MOUNTAIN HELICOPTERS |
055/2009 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
MUKTINATH AIRLINES |
081/2013 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
NEPAL AIRLINES CORPORATION |
003/2000 |
RNA |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
SAURYA AIRLINES |
083/2014 |
Aγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
SHREE AIRLINES |
030/2002 |
SHA |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
SIMRIK AIR |
034/2000 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
SIMRIK AIRLINES |
052/2009 |
RMK |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
SITA AIR |
033/2000 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
TARA AIR |
053/2009 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
YETI AIRLINES DOMESTIC |
037/2004 |
NYT |
Δημοκρατία του Νεπάλ |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε, ήτοι: |
|
|
Σάο Τομέ και Πρίνσιπε |
|
AFRICA'S CONNECTION |
10/AOC/2008 |
ACH |
Σάο Τομέ και Πρίνσιπε |
|
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
Σάο Τομέ και Πρίνσιπε |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν αδειοδοτηθεί από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Σιέρα Λεόνε, ήτοι: |
|
|
Σιέρα Λεόνε |
|
AIR RUM, LTD |
AΓΝΩΣΤΟΣ |
RUM |
Σιέρα Λεόνε |
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
AΓΝΩΣΤΟΣ |
DTY |
Σιέρα Λεόνε |
|
HEAVYLIFT CARGO |
AΓΝΩΣΤΟΣ |
Άγνωστος |
Σιέρα Λεόνε |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
AΓΝΩΣΤΟΣ |
ORJ |
Σιέρα Λεόνε |
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
AΓΝΩΣΤΟΣ |
PRR |
Σιέρα Λεόνε |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
AΓΝΩΣΤΟΣ |
SVT |
Σιέρα Λεόνε |
|
TEEBAH AIRWAYS |
AΓΝΩΣΤΟΣ |
Άγνωστος |
Σιέρα Λεόνε |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές του Σουδάν, ήτοι: |
|
|
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
ALFA AIRLINES |
54 |
AAJ |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
15 |
MGG |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
BADR AIRLINES |
35 |
BDR |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
BENTIU AIR TRANSPORT |
29 |
BNT |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
BLUE BIRD AVIATION |
11 |
BLB |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
DOVE AIRLINES |
52 |
DOV |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
ELIDINER AVIATION |
8 |
DND |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
FOURTY EIGHT AVIATION |
53 |
WHB |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
GREEN FLAG AVIATION |
17 |
Άγνωστος |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
HELEJETIC AIR |
57 |
HJT |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
KATA AIR TRANSPORT |
9 |
KTV |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
KUSH AVIATION |
60 |
KUH |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
MARSLAND COMPANY |
40 |
MSL |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
MID AIRLINES |
25 |
NYL |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
NOVA AIRLINES |
46 |
NOV |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
SUDAN AIRWAYS |
1 |
SUD |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
SUN AIR COMPANY |
51 |
SNR |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
TARCO AIRLINES |
56 |
TRQ |
Δημοκρατία του Σουδάν |
|
Όλοι οι αερομεταφορείς που έχουν λάβει πιστοποίηση από τις αρμόδιες για τη ρυθμιστική εποπτεία αρχές της Ζάμπια, ήτοι: |
|
|
Ζάμπια |
|
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Ζάμπια |
(1) Οι αερομεταφορείς που αναγράφονται στο παράρτημα Α επιτρέπεται να ασκούν δικαιώματα μεταφοράς με πλήρη μίσθωση αεροσκάφους από αερομεταφορέα που δεν υπόκειται σε απαγόρευση λειτουργίας, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται τα σχετικά πρότυπα ασφαλείας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΟΡΕΩΝ ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΕΝΤΟΣ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ (1)
|
Ονομασία νομικής οντότητας του αερομεταφορέα, όπως αναγράφεται στο πιστοποιητικό αερομεταφορέα (ΠΑ) (και εμπορική ονομασία του, εφόσον είναι διαφορετική) |
Αριθμός Πιστοποιητικού Αερομεταφορέα (ΠΑ) |
Αριθμός αναγνώρισης αερομεταφορέα του ΔΟΠΑ |
Κράτος του αερομεταφορέα |
Τύπος αεροσκάφους που αποτελεί αντικείμενο περιορισμού |
Σήμα(-τα) νηολογίου και, εφόσον διατίθεται(-νται), αριθμός(-οί) σειράς κατασκευής του αεροσκάφους που αποτελεί αντικείμενο περιορισμού |
Κράτος νηολόγησης |
||||||||||||||||||||||||
|
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
Όλος ο στόλος πλην: 6 αεροσκαφών τύπου Boeing B777 και 4 αεροσκαφών τύπου Boeing B737-700. |
Όλος ο στόλος πλην: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TEI, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ. |
Δημοκρατία της Αγκόλα |
||||||||||||||||||||||||
|
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Κομόρες |
Όλος ο στόλος πλην: LET 410 UVP. |
Όλος ο στόλος πλην: D6-CAM (851336). |
Κομόρες |
||||||||||||||||||||||||
|
AFRIJET BUSINESS SERVICE (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
Όλος ο στόλος πλην: 2 αεροσκαφών τύπου Falcon 50, 2 αεροσκαφών τύπου Falcon 900. |
Όλος ο στόλος πλην: TR-LGV· TR-LGY· TR-AFJ· TR-AFR. |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
||||||||||||||||||||||||
|
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Δημοκρατία της Γκαμπόν |
Όλος ο στόλος πλην: 1 αεροσκάφους τύπου Challenger CL-601, 1 αεροσκάφους τύπου HS-125-800. |
Όλος ο στόλος πλην: TR-AAG, ZS-AFG. |
Δημοκρατία της Γκαμπόν· Δημοκρατία της Νοτίου Αφρικής. |
||||||||||||||||||||||||
|
IRAN AIR (3) |
FS100 |
IRA |
Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν |
Όλος ο στόλος πλην: 10 αεροσκαφών τύπου Airbus A300 και 2 αεροσκαφών τύπου Airbus A310. |
Όλος ο στόλος πλην:
|
Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν |
||||||||||||||||||||||||
|
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας |
Όλος ο στόλος πλην: 2 αεροσκαφών τύπου TU- 204. |
Όλος ο στόλος πλην: P-632, P-633. |
Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας |
||||||||||||||||||||||||
|
AIR MADAGASCAR |
5R-M01/2009 |
MDG |
Μαδαγασκάρη |
Όλος ο στόλος πλην: αεροσκαφών τύπου Boeing B737, αεροσκαφών τύπου ATR 72/42 και 3 αεροσκαφών τύπου DHC 6-300. |
Όλος ο στόλος πλην: αεροσκαφών του στόλου των Boeing B737, όπως αναφέρεται στο πιστοποιητικό αερομεταφορέα, αεροσκαφών του στόλου των ATR 72/42, όπως αναφέρεται στο πιστοποιητικό αερομεταφορέα· 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF. |
Δημοκρατία της Μαδαγασκάρης |
(1) Οι αερομεταφορείς που αναγράφονται στο παράρτημα Α επιτρέπεται να ασκούν δικαιώματα μεταφοράς με πλήρη μίσθωση αεροσκάφους από αερομεταφορέα που δεν υπόκειται σε απαγόρευση λειτουργίας, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται τα σχετικά πρότυπα ασφαλείας.
(2) Επιτρέπεται στον Afrijet να χρησιμοποιεί μόνον το συγκεκριμένο αεροσκάφος που αναφέρεται στο πλαίσιο του τρέχοντος επιπέδου λειτουργίας του εντός της Ένωσης.
(3) Επιτρέπεται στον Iran Air να χρησιμοποιεί το συγκεκριμένο αεροσκάφος για τις πτητικές λειτουργίες του εντός της Ένωσης υπό τους όρους που προβλέπονται στην αιτιολογική σκέψη 69 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 590/2010, ΕΕ L 170 της 6.7.2010, σ. 15.
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/97 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2323 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Δεκεμβρίου 2015
για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/220 για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τη δημιουργία δικτύου γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (1), και ιδίως το άρθρο 5α παράγραφοι 2 και 4, το τρίτο εδάφιο του άρθρου 8 παράγραφος 3 και το άρθρο 19 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/220 της Επιτροπής (2) καθορίζεται ο αριθμός των λογιστικών εκμεταλλεύσεων ανά κράτος μέλος και ανά περιφέρεια του Δικτύου Γεωργικής Λογιστικής Πληροφόρησης (ΔΓΛΠ). Λόγω διαρθρωτικών αλλαγών της γεωργίας στη Φινλανδία, οι οποίες οδήγησαν σε μείωση του αριθμού των εκμεταλλεύσεων, είναι σκόπιμο να μειωθεί, αντίστοιχα, ο αριθμός των λογιστικών εκμεταλλεύσεων της Φινλανδίας που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου, η Κροατία αποτελεί ενιαία περιφέρεια ΔΓΛΠ για τα τρία έτη μετά από την προσχώρησή της στην Ένωση. Δεδομένου ότι η εν λόγω περίοδος βαίνει προς τη λήξη της, πρέπει να καθοριστεί στο παράρτημα II του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/220 ο αριθμός των λογιστικών εκμεταλλεύσεων ανά περιφέρεια ΔΓΛΠ για το εν λόγω κράτος μέλος. |
|
(3) |
Ενόψει των αλλαγών που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, πρέπει να παρασχεθεί η δυνατότητα στην Φινλανδία και στην Κροατία να αναθεωρήσουν τις αντίστοιχες επιλογές των οικείων σχεδίων για τη λογιστική χρήση 2016. |
|
(4) |
Στο παράρτημα VIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/220 καθορίζεται η μορφή και η διάταξη του δελτίου των γεωργικών εκμεταλλεύσεων. Για λόγους σαφήνειας, το παράρτημα αυτό θα πρέπει να περιλαμβάνει συμπληρωματικές διευκρινίσεις σχετικά με ορισμένες κατευθυντήριες οδηγίες και ορισμούς. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για το δίκτυο γεωργικής λογιστικής πληροφόρησης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/220 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 3 παράγραφος 2 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο: «Η Φινλανδία και η Κροατία επιτρέπεται να αναθεωρήσουν την αντίστοιχη επιλογή σχεδίων που έχουν κοινοποιηθεί για το λογιστικό έτος 2016. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή, το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου 2016, τα αντίστοιχα αναθεωρημένα οικεία σχέδια επιλογής που αφορούν την εν λόγω λογιστική χρήση.». |
|
2) |
Τα παραρτήματα II και VIΙΙ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την αρχή της λογιστικής χρήσης 2016.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 27.
(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/220 της Επιτροπής, της 3ης Φεβρουαρίου 2015, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1217/2009 του Συμβουλίου σχετικά με τη δημιουργία δικτύου για τη συλλογή λογιστικών στοιχείων όσον αφορά τα εισοδήματα και την οικονομική λειτουργία των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 46 της 19.2.2015, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα II και VIII του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 2015/220 τροποποιούνται ως εξής:
|
1. |
Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Το παράρτημα VIII τροποποιείται ως εξής:
|
(*1) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί καθορισμού κοινών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής, το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 (ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 320).»·
(*2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 385/2012 της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2012, περί του δελτίου εκμεταλλεύσεως που πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διαπίστωση των εισοδημάτων στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις και για την ανάλυση της οικονομικής λειτουργίας των εκμεταλλεύσεων αυτών (ΕΕ L 127 της 15.5.2012, σ. 1).»·”
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/101 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2324 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Δεκεμβρίου 2015
για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 του Συμβουλίου όσον αφορά τον ορισμό των ομάδων εργαλείων σε ορισμένες γεωγραφικές περιοχές
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1342/2008, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη σύσταση μακροπρόθεσμου σχεδίου για τα αποθέματα γάδου και τις αλιευτικές δραστηριότητες που εκμεταλλεύονται τα αποθέματα αυτά και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2004 (1) και συγκεκριμένα το άρθρο 31,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ένας από τους κύριους στόχους της κοινής αλιευτικής πολιτικής είναι η κατάργηση της δαπανηρής πρακτικής της απόρριψης. Η υποχρεωτική εκφόρτωση θα τεθεί σταδιακά σε ισχύ για την αλιεία ορισμένων βενθοπελαγικών ειδών που καλύπτονται επί του παρόντος από το καθεστώς αλιευτικής προσπάθειας με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1342/2008, από το 2016 και το αργότερο μέχρι το 2019. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 προβλέπει ότι τα όρια αλιευτικής προσπάθειας κατανέμονται σε ομάδες αλιευτικής προσπάθειας που ορίζονται από ομάδες αλιευτικών εργαλείων και γεωγραφικές περιοχές όπως προβλέπεται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού. |
|
(3) |
Υπό το πρίσμα της εφαρμογής της υποχρεωτικής εκφόρτωσης, υπάρχει ανάγκη για μεγαλύτερη ευελιξία στο τρέχον καθεστώς αλιευτικής προσπάθειας, προκειμένου να δοθεί η δυνατότητα στους αλιείς να χρησιμοποιούν πιο επιλεκτικά αλιευτικά εργαλεία με μεγαλύτερο μέγεθος ματιών. Σε αυτό το πλαίσιο, κρίθηκε αναγκαίο να εξεταστεί κατά πόσον η σημερινή δομή των ομάδων αλιευτικής προσπάθειας είναι ακόμη οικονομικά αποδοτική ως προς τον διαχειριστικό φόρτο συγκριτικά με τις ανάγκες διατήρησης. |
|
(4) |
Κατά συνέπεια, η επιστημονική, τεχνική και οικονομική επιτροπή αλιείας (ΕΤΟΕΑ) εκλήθη να γνωμοδοτήσει σχετικά με τη δυνατότητα συγχώνευσης των ομάδων εργαλείων TR 1 και TR 2 που χρησιμοποιούνται για να ορίσουν τις ομάδες αλιευτικής προσπάθειας. Η ΕΤΟΕΑ κατέληξε στο συμπέρασμα (2) ότι υπάρχει κίνδυνος αύξησης της θνησιμότητας του γάδου λόγω αλιείας αν συγχωνευθούν οι ομάδες εργαλείων TR 1 και TR 2 και ότι μια τέτοια συγχώνευση εάν εφαρμοστεί μόνο στη Βόρεια Θάλασσα, στο Skagerrak και στην ανατολική Μάγχη, θα οδηγήσει σε ασυνέπειες σε σχέση με άλλους τομείς διαχείρισης. Συμπεραίνει επίσης ότι η νέα συγχωνευμένη ομάδα θα είναι πιο ετερογενής όσον αφορά τα βιολογικά αποθέματα που θα αλιεύει, σε σύγκριση με τις ξεχωριστές ομάδες TR 1 και TR 2, και ότι είναι απίθανο η οικονομική αποδοτικότητα να αυξηθεί, λόγω επιπρόσθετων μέτρων που θα πρέπει να ληφθούν για να καταπολεμηθεί μια πιθανή αύξηση θνησιμότητας λόγω αλιείας του γάδου. Ωστόσο, η ΕΤΟΕΑ καταλήγει ότι μια τέτοια συγχώνευση θα επέτρεπε στους αλιείς να αλιεύουν πιο επιλεκτικά. |
|
(5) |
Επιπλέον, στην αξιολόγηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 που διενεργήθηκε το 2011 (3), η ΕΤΟΕΑ παρατήρησε ότι η θνησιμότητα λόγω αλιείας του γάδου της Βόρειας Θάλασσας ήταν μόνο 3 τοις εκατό μικρότερη το 2010 σε σύγκριση με το 2008. Η ΕΤΟΕΑ κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, για το απόθεμα γάδου της Βόρειας Θάλασσας, η διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας δεν πέτυχε να περιορίσει τις απορρίψεις. |
|
(6) |
Η αλιευτική προσπάθεια που είχε κατανεμηθεί στις ομάδες εργαλείων TR 1 και TR 2 μειώθηκε σημαντικά μετά την εισαγωγή του ισχύοντος καθεστώτος αλιευτικής προσπάθειας το 2008. Το μέγεθος των δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων της συγχώνευσης στη θνησιμότητα του γάδου λόγω αλιείας, είναι πολύ χαμηλότερο απ' ό,τι θα ήταν στο παρελθόν. |
|
(7) |
Η συγχώνευση θα μείωνε σημαντικά τα έξοδα διαχείρισης. Η μείωση των ομάδων εργαλείων θα οδηγήσει σε μείωση των διοικητικών δαπανών για τις εθνικές αρχές και τους αλιείς, δεδομένου ότι πολλοί αλιείς χρησιμοποιούν διάφορα εργαλεία και κατά συνέπεια ανήκουν σε διάφορες ομάδες αλιευτικής προσπάθειας, κάτι που οδηγεί στην ανάγκη πολύπλοκων υπολογισμών κατά την κατανομή της αλιευτικής προσπάθειας σε αυτές. Επιπλέον, η εφαρμογή της πρόσφατης υποχρεωτικής εκφόρτωσης όλων των αλιευμάτων θα δεσμεύσει σημαντικούς ανθρώπινους πόρους στις διοικήσεις των κρατών μελών. Επιπλέον, η Επιτροπή θεωρεί ότι, σε περίπτωση αύξησης της θνησιμότητας του γάδου λόγω αλιείας, τα πρόσθετα προστατευτικά μέτρα δεν θα προκαλέσουν σημαντικές διοικητικές δαπάνες. |
|
(8) |
Σύμφωνα με τη γνωμοδότηση του Διεθνούς Συμβουλίου για την Εξερεύνηση Θαλασσών (ICES) (4), το καθεστώς διατήρησης του αποθέματος του γάδου στη Βόρεια θάλασσα στην υποπεριοχή IV του ICES, στις διαιρέσεις VIId του ICES και στο δυτικό τμήμα της διαίρεσης ΙΙΙa του ICES έχει βελτιωθεί σημαντικά. |
|
(9) |
Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, μπορεί να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι η επίσπευση της καθιέρωσης της υποχρεωτικής εκφόρτωσης γάδου θα προσδώσει μεγαλύτερη προστιθέμενη αξία όσον αφορά τη μείωση της θνησιμότητας λόγω αλιείας του γάδου που προκαλείται από ανεπιθύμητα αλιεύματα και στη συνέχεια για την τήρηση του επί του παρόντος δεσμευτικού συστήματος διαχείρισης της αλιευτικής προσπάθειας. |
|
(10) |
Ως εκ τούτου, δεν είναι σκόπιμο να διατηρηθούν οι διαφορετικές ομάδες εργαλείων TR 1 και TR 2 στους ακόλουθους τομείς: στο Skagerrak, το μέρος της ζώνης ICES IIIa που δεν καλύπτεται από το Skagerrak και το Kattegat, η ζώνη ICES IV και τα κοινοτικά ύδατα της ζώνης ICES IIa και η ζώνη ICES VIId. Λαμβάνοντας υπόψη την κακή κατάσταση των αποθεμάτων γάδου στις περιοχές του Kattegat, στη ζώνη ICES VIIa, στη ζώνη ICES VIa και στα κοινοτικά ύδατα της ζώνης ICES Vb, η συγχώνευση των ομάδων εργαλείων δεν θα πρέπει να εφαρμοστεί στις εν λόγω περιοχές. |
|
(11) |
Η Επιτροπή θα παρακολουθεί στενά τις επιπτώσεις στη θνησιμότητα λόγω αλιείας του γάδου που προκύπτει από τη συγχώνευση των ομάδων εργαλείων TR 1 και TR 2 προκειμένου να προσαρμόσει τη δομή των ομάδων εργαλείων αναλόγως, αν η θνησιμότητα λόγω αλιείας του γάδου αυξηθεί λόγω απορρίψεων. |
|
(12) |
Για να επιτραπεί στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη να παρακολουθούν την εξέλιξη της κατάστασης χωρίς πρόσθετες διοικητικές δαπάνες, είναι σκόπιμο να μην τροποποιηθεί το τρέχον σύστημα υποβολής εκθέσεων. |
|
(13) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(14) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2008, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:
|
«3. |
Κατά παρέκκλιση από το σημείο 1, για τη διαχείριση της αλιευτικής προσπάθειας στην περιοχή που αναφέρεται στο σημείο 2 στοιχείο β), οι ομάδες εργαλείων TR 2 και TR 1 θεωρούνται μια ενιαία ομάδα αλιευτικών εργαλείων με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 70 mm. Τα κράτη μέλη εξακολουθούν να κάνουν ξεχωριστές αναφορές αλιευτικής προσπάθειας για τις ομάδες TR 1 και TR 2, όπως απαιτείται από τα άρθρα 33 και 34 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου (*1). |
(*1) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (OJ L 343 της 22.12.2009, σ. 1)»."
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2016.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 20.
(2) Επιστημονική, Τεχνική και Οικονομική Επιτροπή Αλιείας — έκθεση της 49ης συνόδου της ολομέλειας (PLEN-15-02)
(3) Αξιολόγηση των πολυετών σχεδίων για τον γάδο στη Θάλασσα της Ιρλανδίας, το Kattegat, τη Βόρεια Θάλασσα και στα δυτικά της Σκοτίας (STECF- 11-07).
(4) Γνωμοδότηση του ICES σχετικά με τις αλιευτικές δυνατότητες, τα αλιεύματα και την αλιευτική προσπάθεια στις οικοπεριοχές της ευρύτερης Βόρειας και Κελτικής Θάλασσας: 6.3.4 Γάδος (Gadus morhua) στην υποπεριοχή IV και στις διαιρέσεις VIId και δυτική IIIa (Βόρεια Θάλασσα, Ανατολική Μάγχη, Skagerrak).
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/104 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (EE) 2015/2325 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Δεκεμβρίου 2015
για την υποχρέωση καταγραφής των εισαγωγών ορισμένων πλατέων προϊόντων ψυχρής έλασης από χάλυβα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ρωσικής Ομοσπονδίας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 5,
Αφού ενημέρωσε τα κράτη μέλη,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 14 Μαΐου 2015 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή») ανήγγειλε, σε ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων πλατέων προϊόντων ψυχρής έλασης από χάλυβα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («Κίνα») και Ρωσικής Ομοσπονδίας («Ρωσία»), ύστερα από καταγγελία που υποβλήθηκε την 1η Απριλίου 2015 από την EUROFER («ο καταγγέλλων») εξ ονόματος παραγωγών που αντιπροσωπεύουν πάνω από το 25 % της συνολικής παραγωγής ορισμένων πλατέων προϊόντων ψυχρής έλασης από χάλυβα της Ένωσης. |
1. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ
|
(2) |
Το προϊόν που υπόκειται σε καταγραφή («το υπό εξέταση προϊόν») είναι πλατέα προϊόντα έλασης από σίδηρο ή από μη κραματοποιημένο χάλυβα ή άλλο κραματοποιημένο χάλυβα εκτός από ανοξείδωτο χάλυβα, κάθε πλάτους, που έχουν ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, μη επιστρωμένα με άλλο μέταλλο, ούτε επικαλυμμένα ή επενδυμένα, που έχουν απλώς ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, αλλά δεν περιλαμβάνουν:
καταγωγής Κίνας και Ρωσίας («οι οικείες χώρες»), τα οποία σήμερα υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 7209 15 00 , 7209 16 90 , 7209 17 90 , 7209 18 91 , ex 7209 18 99 , ex 7209 25 00 , 7209 26 90 , 7209 27 90 , 7209 28 90 , 7211 23 30 , ex 7211 23 80 , ex 7211 29 00 , 7225 50 80 , 7226 92 00 . Οι εν λόγω κωδικοί ΣΟ παρέχονται μόνο για λόγους πληροφόρησης. |
2. ΑΙΤΗΣΗ
|
(3) |
Η αίτηση καταγραφής, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, υποβλήθηκε από τον καταγγέλλοντα στις 12 Νοεμβρίου 2015. Ο καταγγέλλων ζήτησε οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος να υποβληθούν σε καταγραφή, έτσι ώστε να είναι δυνατή η μεταγενέστερη επιβολή μέτρων έναντι των εισαγωγών αυτών με ισχύ από την ημερομηνία καταγραφής τους. |
3. ΛΟΓΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή έχει τη δυνατότητα να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές να προβούν στις κατάλληλες ενέργειες για την καταγραφή των εισαγωγών, έτσι ώστε να είναι δυνατή η μεταγενέστερη επιβολή μέτρων έναντι των εισαγωγών αυτών. Οι εισαγωγές είναι δυνατό να καταγράφονται ύστερα από αίτηση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής, η οποία πρέπει να περιλαμβάνει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που να δικαιολογούν αυτή την ενέργεια. |
|
(5) |
Ο καταγγέλλων υποστηρίζει ότι η καταγραφή είναι δικαιολογημένη, καθώς το υπό εξέταση προϊόν εξακολουθεί να αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, και ότι οι εισαγωγείς είχαν πλήρη επίγνωση των πρακτικών ντάμπινγκ οι οποίες εκτείνονταν σε παρατεταμένο χρονικό διάστημα και προκαλούσαν ζημία στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής. Ο καταγγέλλων ισχυρίζεται επίσης ότι οι ρωσικές και κινεζικές εισαγωγές προκαλούν ζημία στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής και ότι υπήρξε σημαντική αύξηση στο επίπεδο αυτών των εισαγωγών, ακόμα και μετά την περίοδο έρευνας, πράγμα το οποίο είναι πιθανό να εξουδετερώσει σε μεγάλο βαθμό την επανορθωτική επίδραση του δασμού αντιντάμπινγκ, σε περίπτωση που επιβληθεί τέτοιος δασμός. |
|
(6) |
Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εισαγωγείς γνώριζαν ή θα έπρεπε να γνωρίζουν τις πρακτικές ντάμπινγκ των εξαγωγέων. Επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για το θέμα αυτό περιλαμβάνονταν στην καταγγελία και αυτό αναφέρεται στην ανακοίνωση έναρξης της διαδικασίας για την παρούσα διαδικασία (3). Η μη εμπιστευτική εκδοχή της καταγγελίας εκτίμησε περιθώρια ντάμπινγκ 28 % για τις κινεζικές εισαγωγές και μέχρι 20-25 % για τις ρωσικές εισαγωγές. Δεδομένης της έκτασης των πρακτικών ντάμπινγκ που φαίνεται ότι εφαρμόζονταν, είναι εύλογο να συναχθεί ότι οι εισαγωγείς γνώριζαν ή θα έπρεπε να γνωρίζουν την κατάσταση. |
|
(7) |
Για την Κίνα, ο καταγγέλλων παρείχε στην καταγγελία στοιχεία για την κανονική αξία με βάση τις πληροφορίες τιμολόγησης καναδού παραγωγού, έχοντας επιλέξει τον Καναδά ως ανάλογη χώρα. Για τη Ρωσία, ο καταγγέλλων παρείχε στοιχεία για την κατασκευασμένη κανονική αξία [εκτιμώμενο κόστος κατασκευής, κόστος παραγωγής, έξοδα πωλήσεων, γενικά και διοικητικά έξοδα (ΠΓ&Δ) και κέρδος]. Η πρακτική ντάμπινγκ αποδεικνύεται με βάση τη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας που καθορίστηκε με αυτόν τον τρόπο και της τιμής εξαγωγής (σε επίπεδο εκ του εργοστασίου) του υπό εξέταση προϊόντος κατά την πώλησή του προς εξαγωγή στην Ένωση. Η κινεζική τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση εννέα τιμολόγια κινεζικών εξαγωγικών πωλήσεων προς την Ένωση, ενώ η ρωσική τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τα στοιχεία της Eurostat. |
|
(8) |
Επιπλέον, ο καταγγέλλων παρείχε, τόσο στην καταγγελία όσο και στην αίτηση για καταγραφή, επαρκή στοιχεία με τη μορφή δελτίων Τύπου στα οποία περιγράφονται οι πρακτικές ντάμπινγκ των κινέζων και ρώσων εξαγωγέων και τα οποία εκ πρώτης όψεως δεν θα μπορούσαν και δεν θα έπρεπε να είχαν παραβλεφθεί από τους εισαγωγείς. |
|
(9) |
Μετά την έναρξη της διαδικασίας τον Μάιο του 2015, παρατηρείται περαιτέρω αύξηση περίπου 33 % για την Κίνα και 45 % για τη Ρωσία κατά τη σύγκριση του όγκου των εισαγωγών των οικείων χωρών κατά την περίοδο από τον Μάιο του 2014 έως τον Σεπτέμβριο του 2014 με την ίδια περίοδο κατά το 2015 (δηλαδή την περίοδο μετά την έναρξη της διαδικασίας). Στην αίτηση για καταγραφή, ο καταγγέλλων συνέκρινε επίσης τους συνδυασμένους όγκους κινεζικών και ρωσικών εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος κατά την περίοδο Ιανουαρίου 2014 — Σεπτεμβρίου 2014 με την περίοδο Ιανουαρίου 2015 — Σεπτεμβρίου 2015. Αυτή η σύγκριση έδειξε αύξηση 24 % στον όγκο εισαγωγών από τις δύο οικείες χώρες. Αυτό δείχνει ότι υπήρξε σημαντική αύξηση των ρωσικών και κινεζικών εισαγωγών για το υπό εξέταση προϊόν κατά το πρώτο ήμισυ του 2015 και πολύ περισσότερο μετά την έναρξη της παρούσας έρευνας. |
|
(10) |
Επίσης, ο καταγγέλλων συμπεριέλαβε, στην καταγγελία και στην αίτηση για καταγραφή, εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με την καθοδική τάση των τιμών των εισαγωγικών πωλήσεων για τις οικείες χώρες. Στην καταγγελία, η μέση κινεζική τιμή πώλησης στην Ένωση μειώθηκε κατά 16 %, ενώ η μέση ρωσική τιμή πώλησης στην Ένωση μειώθηκε κατά 7 % στο διάστημα μεταξύ 2010 και Σεπτεμβρίου 2014. Στην αίτηση για καταγραφή, συγκρίθηκαν οι τιμές εισαγωγών για την περίοδο 2011 έως το πρώτο ήμισυ του 2015, δείχνοντας μείωση 21 % στη μέση κινεζική τιμή εισαγωγής και μείωση 26 % για τη μέση ρωσική τιμή εισαγωγής. Εν γένει, και δεδομένης της έκτασης του εικαζόμενου περιθωρίου ντάμπινγκ, τα στοιχεία αυτά αποδεικνύουν επαρκώς, στο παρόν στάδιο, ότι οι εν λόγω εξαγωγείς, τόσο στην Κίνα όσο και στη Ρωσία, εφαρμόζουν πρακτικές ντάμπινγκ. Όσον αφορά την εξέλιξη των τιμών εισαγωγής μετά την έναρξη της υπόθεσης τον Μάιο του 2015, παρατηρήθηκε περαιτέρω μείωση 5 % για καθεμία από τις οικείες χώρες, χρησιμοποιώντας στοιχεία του Σεπτεμβρίου 2015 της Eurostat. |
|
(11) |
Επιπλέον, στην καταγγελία υπάρχουν επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία ότι προκαλείται ζημία και στις παρατηρήσεις που έγιναν στο πλαίσιο της έρευνας, περιλαμβανομένης της αίτησης για καταγραφή, υπάρχουν στοιχεία ότι θα προκληθεί πρόσθετη ζημία από συνεχιζόμενη άνοδο σε αυτές τις εισαγωγές σε περαιτέρω μειούμενες τιμές. Λαμβανομένου υπόψη του χρόνου κατά τον οποίο πραγματοποιήθηκαν, της αύξησης του όγκου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και των λοιπών περιστάσεων (παραδείγματος χάρη, της πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας στην Κίνα και της συμπεριφοράς τιμολόγησης των κινέζων και ρώσων εξαγωγέων), είναι πιθανό να εξουδετερωθεί σε μεγάλο βαθμό η επανορθωτική επίδραση που θα μπορούσαν να έχουν τυχόν οριστικοί δασμοί, εκτός εάν οι εν λόγω δασμοί επιβάλλονταν με αναδρομική ισχύ. Επιπροσθέτως, ενόψει της έναρξης της παρούσας διαδικασίας και λαμβανομένων υπόψη των εξελίξεων των ρωσικών και κινεζικών εισαγωγών όσον αφορά τις τιμές και τους όγκους μέχρι τώρα, είναι εύλογο να συναχθεί ότι το επίπεδο εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος μπορεί να αυξηθεί περαιτέρω πριν από την έγκριση τυχόν προσωρινών μέτρων και μπορεί να δημιουργηθούν αποθέματα ταχύτατα από τους εισαγωγείς. |
4. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
|
(12) |
Βάσει όλων των παραπάνω στοιχείων, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι ο καταγγέλλων υπέβαλε επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για να αιτιολογήσει την υποχρέωση καταγραφής των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
|
(13) |
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να παράσχουν τα σχετικά αποδεικτικά στοιχεία. Επιπλέον, η Επιτροπή μπορεί να δεχτεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον υποβάλουν αίτηση γραπτώς και αποδείξουν ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους θα πρέπει να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. |
5. ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ
|
(14) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος θα πρέπει να υποβάλλονται σε καταγραφή με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι, εάν από την έρευνα προκύψουν ευρήματα που οδηγούν στην επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ, οι εν λόγω δασμοί είναι δυνατόν, αν πληρούνται οι αναγκαίοι όροι, να επιβληθούν αναδρομικά στις εισαγωγές που καταγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
|
(15) |
Στην καταγγελία ο καταγγέλλων εκτιμά ένα μέσο περιθώριο ντάμπινγκ της τάξης του 28 % και ένα μέσο περιθώριο πωλήσεων με υποτιμολόγηση της τάξης του 19 %-22 % για την Κίνα για το υπό εξέταση προϊόν. Για τη Ρωσία, ο καταγγέλλων εκτιμά ότι το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ είναι της τάξης του 15 %-20 % για το υπό εξέταση προϊόν. Το μέσο περιθώριο πωλήσεων με υποτιμολόγηση για τη Ρωσία κυμαίνεται από 23 % έως 27 % για το υπό εξέταση προϊόν. Το κατ' εκτίμηση ύψος της πιθανής μελλοντικής οφειλής ορίζεται για την Κίνα στο επίπεδο πωλήσεων με υποτιμολόγηση που εκτιμάται με βάση την καταγγελία, δηλαδή στο 19 %-22 % κατ' αξία της αξίας εισαγωγής CIF του υπό εξέταση προϊόντος. Για τη Ρωσία, το κατ' εκτίμηση ύψος της πιθανής μελλοντικής οφειλής ορίζεται στο επίπεδο του μέσου περιθωρίου ντάμπινγκ που εκτιμάται με βάση την καταγγελία, δηλαδή στο 15 %-20 % κατ' αξία της αξίας εισαγωγής CIF του υπό εξέταση προϊόντος. |
6. ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ
|
(16) |
Η επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που συλλέγονται στο πλαίσιο της παρούσας καταγραφής θα γίνει σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Οι τελωνειακές αρχές καλούνται, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την καταγραφή των εισαγωγών στην Ένωση πλατέων προϊόντων έλασης από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα ή άλλο κραματοποιημένο χάλυβα εκτός από ανοξείδωτο χάλυβα, κάθε πλάτους, που έχουν ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, μη επιστρωμένα με άλλο μέταλλο, ούτε επικαλυμμένα ή επενδυμένα, που έχουν απλώς ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, αλλά δεν περιλαμβάνουν:
|
— |
πλατέα προϊόντα έλασης από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, κάθε πλάτους, που έχουν ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, μη επιστρωμένα με άλλο μέταλλο, ούτε επικαλυμμένα ή επενδυμένα, που έχουν απλώς ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, έστω και περιελιγμένα, κάθε πάχους, ηλεκτρικά, |
|
— |
πλατέα προϊόντα έλασης από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, κάθε πλάτους, που έχουν ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, μη επιστρωμένα με άλλο μέταλλο, ούτε επικαλυμμένα ή επενδυμένα, περιελιγμένα, πάχους κατώτερου των 0,35 mm, που έχουν υποστεί ανόπτηση (γνωστά ως «μαύρα ελάσματα»), |
|
— |
πλατέα προϊόντα έλασης από άλλο κραματοποιημένο χάλυβα, κάθε πλάτους, από πυριτιούχο χάλυβα για ηλεκτρικές εφαρμογές, και |
|
— |
πλατέα προϊόντα έλασης από κραματοποιημένο χάλυβα, που έχουν απλώς ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, από χάλυβα ταχείας κοπής, |
καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και Ρωσικής Ομοσπονδίας («οι οικείες χώρες»), τα οποία σήμερα υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 7209 15 00 (κωδικός TARIC 7209 15 00 90), 7209 16 90 , 7209 17 90 , 7209 18 91 , ex 7209 18 99 (κωδικός TARIC 7209 18 99 90), ex 7209 25 00 (κωδικός TARIC 7209 25 00 90), 7209 26 90 , 7209 27 90 , 7209 28 90 , 7211 23 30 , ex 7211 23 80 (κωδικοί TARIC 7211 23 80 19, 7211 23 80 95 και 7211 23 80 99), ex 7211 29 00 (κωδικοί TARIC 7211 29 00 19 και 7211 29 00 99), 7225 50 80 και 7226 92 00 .
Η καταγραφή λήγει εννέα μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
2. Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους, να παράσχουν σχετικά αποδεικτικά στοιχεία ή να ζητήσουν ακρόαση εντός 20 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.
(2) ΕΕ C 161 της 14.5.2015, σ. 9.
(3) ΕΕ C 161 της 14.5.2015, σ. 9 (τμήμα 3 της ανακοίνωσης για την έναρξη διαδικασίας).
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/108 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2326 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Δεκεμβρίου 2015
για την παράταση των μεταβατικών περιόδων σε σχέση με τις απαιτήσεις ιδίων κεφαλαίων για ανοίγματα έναντι κεντρικών αντισυμβαλλομένων, που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 575/2013 και στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 575/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας για πιστωτικά ιδρύματα και επιχειρήσεις επενδύσεων και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (1), και ιδίως το άρθρο 497 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για την αποφυγή της διατάραξης των διεθνών χρηματοπιστωτικών αγορών και της δυσμενέστερης μεταχείρισης των ιδρυμάτων με την υποβολή τους σε υψηλότερες απαιτήσεις ιδίων κεφαλαίων κατά τη διάρκεια των διαδικασιών αδειοδότησης και αναγνώρισης υφιστάμενων κεντρικών αντισυμβαλλομένων, το άρθρο 497 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 575/2013 προέβλεψε μεταβατική περίοδο, κατά τη διάρκεια της οποίας θεωρούνται επιλέξιμοι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι όλοι οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι με τους οποίους τα εγκατεστημένα στην Ένωση ιδρύματα εκκαθαρίζουν συναλλαγές. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 575/2013 τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) όσον αφορά ορισμένες παραμέτρους υπολογισμού των απαιτήσεων ιδίων κεφαλαίων των ιδρυμάτων για ανοίγματα έναντι κεντρικών αντισυμβαλλομένων. Ως εκ τούτου, το άρθρο 89 παράγραφος 5α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 επιβάλλει σε ορισμένους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους την υποχρέωση να κοινοποιούν, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, το συνολικό ποσό του αρχικού περιθωρίου που έχουν εισπράξει από τα εκκαθαριστικά μέλη τους. Η εν λόγω μεταβατική περίοδος αντιστοιχεί στην οριζόμενη στο άρθρο 497 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 575/2013. |
|
(3) |
Τόσο η μεταβατική περίοδος για τις απαιτήσεις ιδίων κεφαλαίων, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 497 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 575/2013, όσο και η μεταβατική περίοδος για την κοινοποίηση του αρχικού περιθωρίου, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 89 παράγραφος 5α πρώτο και δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, επρόκειτο να λήξουν στις 15 Ιουνίου 2014. |
|
(4) |
Το άρθρο 497 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 575/2013 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να εκδώσει εκτελεστική πράξη για την παράταση της ισχύος της μεταβατικής περιόδου κατά έξι μήνες, σε εξαιρετικές περιστάσεις. Η εν λόγω παράταση θα πρέπει επίσης να εφαρμοστεί όσον αφορά τις προθεσμίες που ορίζονται στο άρθρο 89 παράγραφος 5α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. Οι εν λόγω μεταβατικές περίοδοι παρατάθηκαν έως τις 15 Δεκεμβρίου 2015, με τους εκτελεστικούς κανονισμούς της Επιτροπής (ΕΕ) αριθ. 591/2014 (3), (ΕΕ) αριθ. 1317/2014 (4) και (ΕΕ) 2015/880 (5). |
|
(5) |
Η διαδικασία αδειοδότησης για υφιστάμενους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση βρίσκεται σε εξέλιξη, αλλά δεν θα έχει ολοκληρωθεί έως τις 15 Δεκεμβρίου 2015. Όσον αφορά τους υφιστάμενους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που είναι εγκατεστημένοι σε τρίτες χώρες και έχουν ήδη υποβάλει αίτηση αναγνώρισης, έχουν ήδη αναγνωριστεί από την ΕΑΚΑΑ διάφοροι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι εγκατεστημένοι σε τρίτες χώρες και μπορεί να αναγνωριστούν ορισμένοι άλλοι, βάσει των αποφάσεων περί ισοδυναμίας σύμφωνα με το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, τις οποίες εξέδωσε η Επιτροπή στις 13 Νοεμβρίου 2015. Η διαδικασία αναγνώρισης δεν θα έχει, ωστόσο, ολοκληρωθεί έως τις 15 Δεκεμβρίου 2015. Η ανάγκη να αποφευχθεί η διατάραξη των διεθνών χρηματοπιστωτικών αγορών, που οδήγησε προηγουμένως στην παράταση της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στο άρθρο 497 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 575/2013 όσον αφορά τους εγκατεστημένους σε τρίτες χώρες κεντρικούς αντισυμβαλλομένους, θα εξακολουθήσει επομένως να υπάρχει μετά τη λήξη της παράτασης της μεταβατικής περιόδου που ορίζεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/880. Η νέα παράταση της μεταβατικής περιόδου αναμένεται ότι θα δώσει τη δυνατότητα στα εγκατεστημένα στην Ένωση ιδρύματα (ή στις θυγατρικές τους που είναι εγκατεστημένες εκτός της Ένωσης) να αποφύγουν τη σημαντική αύξηση των απαιτήσεων ιδίων κεφαλαίων, λόγω της απουσίας αναγνωρισμένων κεντρικών αντισυμβαλλομένων εγκατεστημένων σε κάθε οικεία τρίτη χώρα που να παρέχουν, με βιώσιμο και προσιτό τρόπο, το συγκεκριμένο είδος υπηρεσιών εκκαθάρισης το οποίο απαιτείται από τα εγκατεστημένα στην Ένωση ιδρύματα. Τέτοιου είδους αύξηση, αν και θα είναι προσωρινή, θα μπορούσε δυνητικά να αποθαρρύνει τα ιδρύματα αυτά να συνεχίσουν να συμμετέχουν άμεσα στους εν λόγω κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και θα μπορούσε να προκαλέσει διατάραξη στις αγορές στις οποίες δραστηριοποιούνται οι εν λόγω κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να υπάρξει νέα εξάμηνη παράταση των μεταβατικών περιόδων. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Τραπεζών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι μεταβατικές περίοδοι των 15 μηνών που προβλέπονται στο άρθρο 497 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 575/2013 και στο άρθρο 89 παράγραφος 5α πρώτο και δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, αντιστοίχως, όπως έχουν παραταθεί σύμφωνα με το άρθρο 1 των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 591/2014, (ΕΕ) αριθ. 1317/2014 και (ΕΕ) 2015/880, παρατείνονται κατά έξι ακόμη μήνες, έως τις 15 Ιουνίου 2016.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 176 της 27.6.2013, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1).
(3) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 591/2014 της Επιτροπής, της 3ης Ιουνίου 2014, για την παράταση των μεταβατικών περιόδων σε σχέση με τις απαιτήσεις ιδίων κεφαλαίων για ανοίγματα έναντι κεντρικών αντισυμβαλλομένων που προβλέπονται στους κανονισμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ) αριθ. 575/2013 και (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 165 της 4.6.2014, σ. 31).
(4) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1317/2014 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2014, για την παράταση των μεταβατικών περιόδων σε σχέση με τις απαιτήσεις ιδίων κεφαλαίων για ανοίγματα έναντι κεντρικών αντισυμβαλλομένων, που προβλέπονται στους κανονισμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ) αριθ. 575/2013 και (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 355 της 12.12.2014, σ. 6).
(5) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/880 της Επιτροπής, της 4ης Ιουνίου 2015, για την παράταση των μεταβατικών περιόδων σε σχέση με τις απαιτήσεις ιδίων κεφαλαίων για ανοίγματα έναντι κεντρικών αντισυμβαλλομένων, που προβλέπονται στους κανονισμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ) αριθ. 575/2013 και (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 143 της 9.6.2015, σ. 7).
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/110 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2327 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Δεκεμβρίου 2015
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(ευρώ/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
|
0702 00 00 |
MA |
90,2 |
|
TR |
91,2 |
|
|
ZZ |
90,7 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
90,5 |
|
TR |
155,3 |
|
|
ZZ |
122,9 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
64,5 |
|
TR |
134,6 |
|
|
ZZ |
99,6 |
|
|
0805 10 20 |
MA |
71,7 |
|
TR |
62,0 |
|
|
ZA |
34,0 |
|
|
ZW |
32,0 |
|
|
ZZ |
49,9 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
70,6 |
|
ZZ |
70,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
IL |
113,8 |
|
TR |
85,4 |
|
|
ZZ |
99,6 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
96,2 |
|
ZZ |
96,2 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
81,9 |
|
US |
110,2 |
|
|
ZA |
187,8 |
|
|
ZZ |
126,6 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
58,1 |
|
TR |
130,9 |
|
|
ZZ |
94,5 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/112 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/2328 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από τις 20 Νοεμβρίου 2015 έως τις 30 Νοεμβρίου 2015 και με τον προσδιορισμό των ποσοτήτων που πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που καθορίστηκε για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου 2016 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 13081308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 της Επιτροπής (2) ανοίχθηκαν ετήσιες δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή προϊόντων του τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων. |
|
(2) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από τις 20 Νοεμβρίου 2015 έως τις 30 Νοεμβρίου 2015 για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2016 έως τις 30 Ιουνίου 2016 είναι, όσον αφορά ορισμένες ποσοστώσεις, μεγαλύτερες από τις διαθέσιμες ποσότητες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες, ο οποίος υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (3). |
|
(3) |
Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από τις 20 Νοεμβρίου 2015 έως τις 30 Νοεμβρίου 2015 για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2016 έως τις 30 Ιουνίου 2016 είναι, όσον αφορά ορισμένες ποσοστώσεις, μικρότερες από τις διαθέσιμες ποσότητες. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προσδιοριστούν οι ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις, οι οποίες εν συνεχεία θα πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που καθορίζεται για την επόμενη υποπερίοδο ποσόστωσης. |
|
(4) |
Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα του μέτρου, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Στις ποσότητες για τις οποίες υποβλήθηκαν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2016 έως τις 30 Ιουνίου 2016, εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής που προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Οι ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου 2016 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016 προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2001, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων και το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων (ΕΕ L 341 της 22.12.2001, σ. 29).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
I.A
|
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.1.2016 έως 30.6.2016 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από 1.7.2016 έως 31.12.2016 (σε kg) |
|
09.4590 |
— |
— |
|
09.4599 |
— |
— |
|
09.4591 |
— |
— |
|
09.4592 |
— |
— |
|
09.4593 |
— |
— |
|
09.4594 |
— |
— |
|
09.4595 |
— |
— |
|
09.4596 |
— |
— |
I.ΣΤ
Προϊόντα καταγωγής Ελβετίας
|
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.1.2016 έως 30.6.2016 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από 1.7.2016 έως 31.12.2016 (σε kg) |
|
09.4155 |
9,899845 |
— |
I.Η
Προϊόντα καταγωγής Νορβηγίας
|
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.1.2016 έως 30.6.2016 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από 1.7.2016 έως 31.12.2016 (σε kg) |
|
09.4179 |
— |
2 575 203 |
I.Θ
Προϊόντα καταγωγής Ισλανδίας
|
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.1.2016 έως 30.6.2016 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από 1.7.2016 έως 31.12.2016 (σε kg) |
|
09.4205 |
— |
— |
|
09.4206 |
— |
— |
I.ΙΑ
Προϊόντα καταγωγής Νέας Ζηλανδίας
|
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.1.2016 έως 30.6.2016 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από 1.7.2016 έως 31.12.2016 (σε kg) |
|
09.4514 |
— |
7 000 000 |
|
09.4515 |
— |
4 000 000 |
|
09.4182 |
— |
16 806 000 |
|
09.4195 |
— |
20 540 500 |
I.ΙΒ
Προϊόντα καταγωγής Ουκρανίας
|
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής — αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από 1.1.2016 έως 30.6.2016 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στις διαθέσιμες ποσότητες για την υποπερίοδο από 1.7.2016 έως 31.12.2016 (σε kg) |
|
09.4600 |
— |
4 000 000 |
|
09.4601 |
— |
750 000 |
|
09.4602 |
— |
750 000 |
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/116 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2329 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Δεκεμβρίου 2015
με την οποία ορίζεται ότι η προσωρινή αναστολή του προτιμησιακού δασμού που θεσπίστηκε βάσει του μηχανισμού σταθεροποίησης για τις μπανάνες στο πλαίσιο της συμφωνίας εμπορίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κολομβίας και του Περού, αφετέρου, και βάσει του μηχανισμού σταθεροποίησης για τις μπανάνες στο πλαίσιο της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου, δεν κρίνεται σκόπιμη για τις εισαγωγές μπανανών καταγωγής, αντίστοιχα, Περού και Γουατεμάλας για το έτος 2015
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 19/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2013, σχετικά με την εφαρμογή της διμερούς ρήτρας διασφάλισης και του μηχανισμού σταθεροποίησης για τις μπανάνες στο πλαίσιο της συμφωνίας εμπορίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κολομβίας και του Περού, αφετέρου (1), και ιδίως το άρθρο 15,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 20/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2013, σχετικά με την εφαρμογή της διμερούς ρήτρας διασφάλισης και του μηχανισμού σταθεροποίησης για τις μπανάνες στο πλαίσιο της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (2), και ιδίως το άρθρο 15,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τη συμφωνία εμπορίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κολομβίας και του Περού, αφετέρου, η οποία τέθηκε προσωρινά σε ισχύ όσον αφορά την Κολομβία και το Περού, αντίστοιχα, την 1η Αυγούστου 2013 και την 1η Μαρτίου 2013, θεσπίστηκε μηχανισμός σταθεροποίησης για τις μπανάνες. |
|
(2) |
Παρόμοιος μηχανισμός για τις μπανάνες θεσπίστηκε με τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου, η οποία τέθηκε προσωρινά σε ισχύ στις χώρες της Κεντρικής Αμερικής το 2013, με τελευταία τη Γουατεμάλα, όπου τέθηκε σε ισχύ την 1η Δεκεμβρίου 2013. |
|
(3) |
Σύμφωνα με τους μηχανισμούς αυτούς, και βάσει των άρθρων 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 19/2013 και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 20/2013, αν ξεπεραστεί ο καθορισμένος όγκος ενεργοποίησης όσον αφορά τις εισαγωγές νωπών μπανανών (κλάση 0803 90 10 της συνδυασμένης ονοματολογίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 1ης Ιανουαρίου 2012) από μία εκ των οικείων χωρών, η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστική πράξη με την οποία μπορεί είτε να αναστείλει προσωρινά τον προτιμησιακό δασμό που εφαρμόζεται για τις εισαγωγές νωπών μπανανών για τη χώρα αυτή είτε να αποφασίσει ότι μια τέτοια αναστολή δεν κρίνεται σκόπιμη. |
|
(4) |
Η απόφαση της Επιτροπής λαμβάνεται σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), σε συνδυασμό με το άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού. |
|
(5) |
Τον Οκτώβριο του 2015 οι εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση νωπών μπανανών καταγωγής Γουατεμάλας υπερέβησαν το όριο των 62 500 μετρικών τόνων που καθορίζεται στην ανωτέρω συμφωνία εμπορίου. Τον Νοέμβριο του 2015 οι εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση νωπών μπανανών καταγωγής Περού υπερέβησαν επίσης το όριο των 86 250 μετρικών τόνων. |
|
(6) |
Στο πλαίσιο αυτό, σύμφωνα με τα άρθρα 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 19/2013 και του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 20/2013, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τον αντίκτυπο των εν λόγω εισαγωγών στην κατάσταση της αγοράς μπανάνας στην Ένωση προκειμένου να αποφασίσει κατά πόσον ο προτιμησιακός δασμός θα πρέπει να ανασταλεί. Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή εξέτασε το αποτέλεσμα των εν λόγω εισαγωγών στο επίπεδο τιμών της Ένωσης, στην εξέλιξη των εισαγωγών από άλλες πηγές και στην εν γένει σταθερότητα της αγοράς νωπών μπανανών στην Ένωση. |
|
(7) |
Οι εισαγωγές νωπών μπανανών από το Περού αντιπροσώπευαν λίγο λιγότερο από το 2 % του συνόλου των εισαγωγών νωπών μπανανών στην Ευρωπαϊκή Ένωση όταν υπερέβησαν το καθορισμένο γι' αυτές όριο για το 2015. Με βάση μια πρόβλεψη των εισαγωγών έως το τέλος του 2015, που λαμβάνει υπόψη τις μηνιαίες εισαγωγές το 2015 και το γεγονός ότι οι εισαγωγές από το Περού το 2014 παρέμειναν κάτω του 2 % του συνόλου των εισαγωγών για ολόκληρο το ημερολογιακό έτος, δεν υπάρχει καμία ένδειξη που να υποδηλώνει ότι το επίπεδο των εισαγωγών από το Περού σε σύγκριση με τις συνολικές εισαγωγές θα ήταν ουσιωδώς διαφορετικό για ολόκληρο το έτος 2015. |
|
(8) |
Οι εισαγωγές νωπών μπανανών από τη Γουατεμάλα αντιπροσώπευαν λίγο λιγότερο από το 1,5 % του συνόλου των εισαγωγών νωπών μπανανών στην Ευρωπαϊκή Ένωση όταν υπερέβησαν το όριό τους για το 2015. Ακόμη και αν, σε απόλυτες τιμές, η ποσότητα αυτή αντιπροσωπεύει διπλάσιο όγκο εισαγωγών συγκριτικά με το 2014, με βάση μια πρόβλεψη των εισαγωγών έως το τέλος του 2015, που λαμβάνει υπόψη τις μηνιαίες εισαγωγές το 2015, οι εισαγωγές μπανάνας από τη Γουατεμάλα είναι απίθανο να υπερβούν το 1,5 % των συνολικών εισαγωγών για ολόκληρο το έτος 2015. |
|
(9) |
Ενώ κατά τους 9 πρώτους μήνες του 2015 η τιμή εισαγωγής του Περού ήταν, κατά μέσο όρο, 670 ευρώ/τόνο, δηλαδή κατά 4 % υψηλότερη από τη μέση τιμή των άλλων εισαγωγών, η τιμή εισαγωγής από τη Γουατεμάλα κατά το ίδιο χρονικό διάστημα ήταν, κατά μέσο όρο, 621 ευρώ/τόνο, τιμή που είναι κατά 3,5 % χαμηλότερη από τη μέση τιμή των άλλων εισαγωγών νωπών μπανανών στην ΕΕ. |
|
(10) |
Οι συνδυασμένες εισαγωγές του Περού και της Γουατεμάλας αναμένεται να παραμείνουν κάτω του 3,5 % των συνολικών εισαγωγών για ολόκληρο το έτος 2015, και η συνολική μέση τιμή τους είναι συγκρίσιμη με το επίπεδο τιμών των άλλων εισαγωγών. |
|
(11) |
Οι εισαγωγές νωπών μπανανών από άλλες παραδοσιακές, μεγάλες εξαγωγικές χώρες, με τις οποίες η ΕΕ έχει επίσης συνάψει συμφωνία ελεύθερων συναλλαγών, ιδίως την Κολομβία, την Κόστα Ρίκα και τον Παναμά, παρέμειναν σε μεγάλο βαθμό κάτω από τα όρια που καθορίζονται γι' αυτές σε ανάλογους μηχανισμούς σταθεροποίησης, και ακολουθούν τις ίδιες τάσεις και τιμές ανά μονάδα κατά τα τρία τελευταία έτη. Για παράδειγμα, τον Οκτώβριο του 2015 το επίπεδο των εισαγωγών από την Κολομβία και την Κόστα Ρίκα ήταν, αντίστοιχα, κατά 627 χιλιάδες τόνους και κατά 516 χιλιάδες τόνους κάτω από τα καθορισμένα όρια, το οποίο είναι σημαντικά υψηλότερο από τις συνολικές εισαγωγές από το Περού και τη Γουατεμάλα για ένα ολόκληρο έτος. |
|
(12) |
Τον Οκτώβριο του 2015 η μέση τιμή χονδρικής πώλησης της μπανάνας στην αγορά της Ένωσης (960 ευρώ/τόνο) δεν παρουσίασε σημαντικές αλλαγές σε σχέση με τη μέση τιμή της μπανάνας κατά τους προηγούμενους μήνες. |
|
(13) |
Συνεπώς, δεν υπάρχει ένδειξη ότι η σταθερότητα της αγοράς της Ένωσης έχει διαταραχθεί από τις εισαγωγές νωπών μπανανών από το Περού και τη Γουατεμάλα οι οποίες υπερβαίνουν τον καθορισμένο ετήσιο όγκο ενεργοποίησης, ούτε ότι αυτό είχε σημαντικό αντίκτυπο στην κατάσταση των παραγωγών της ΕΕ. Επίσης, δεν αναμένεται ότι η κατάσταση αυτή θα αλλάξει με για το υπόλοιπο του 2015. |
|
(14) |
Τέλος, όπως επίσης απαιτείται από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 19/2013 και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 20/2013, δεν υπάρχει ένδειξη απειλής σοβαρής επιδείνωσης ή σοβαρή επιδείνωση για τους παραγωγούς στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της ΕΕ για το έτος 2015. |
|
(15) |
Βάσει της ως άνω εξέτασης, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αναστολή του προτιμησιακού δασμού για τις εισαγωγές μπανανών καταγωγής Περού δεν κρίνεται σκόπιμη. Η Επιτροπή κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι η αναστολή του προτιμησιακού δασμού για τις εισαγωγές μπανανών καταγωγής Γουατεμάλας δεν κρίνεται σκόπιμη. Η Επιτροπή θα συνεχίσει να παρακολουθεί στενά τις εισαγωγές μπανανών από αυτές τις δύο χώρες, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η προσωρινή αναστολή του προτιμησιακού δασμού για τις εισαγωγές νωπών μπανανών που κατατάσσονται στην κλάση 0803 90 10 της συνδυασμένης ονοματολογίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και κατάγονται από το Περού και τη Γουατεμάλα δεν κρίνεται σκόπιμη κατά το έτος 2015.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 11 Δεκεμβρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 17 της 19.1.2013, σ. 1.
(2) ΕΕ L 17 της 19.1.2013, σ. 13.
(3) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13).
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/119 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2330 ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
της 4ης Δεκεμβρίου 2015
που τροποποιεί την απόφαση ΕΚΤ/2014/53 σχετικά με την έγκριση της ποσότητας των κερμάτων που πρόκειται να εκδοθούν το 2015 (ΕΚΤ/2015/41)
ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 128 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Από την 1η Ιανουαρίου 1999 η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) έχει το αποκλειστικό δικαίωμα να εγκρίνει την ποσότητα των κερμάτων που εκδίδουν τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ. |
|
(2) |
Με βάση τις εκτιμήσεις της ζήτησης κερμάτων ευρώ για το 2015, τις οποίες υπέβαλαν τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ, η ΕΚΤ ενέκρινε με την απόφαση ΕΚΤ/2014/15 (1) τη συνολική ποσότητα των κερμάτων ευρώ που προορίζονται για κυκλοφορία και των συλλεκτικών κερμάτων ευρώ που δεν προορίζονται για κυκλοφορία το 2015. |
|
(3) |
Την 1η Οκτωβρίου 2015 το ελληνικό Υπουργείο Οικονομικών ζήτησε αύξηση της ποσότητας των κερμάτων ευρώ που η Ελλάδα μπορεί να εκδώσει το 2015 από 13,3 εκατ. ευρώ σε 52,7 εκατ. ευρώ, προκειμένου να είναι σε θέση να ανταποκριθεί σε μία απροσδόκητη αύξηση της σχετικής ζήτησης. |
|
(4) |
Με την παρούσα η ΕΚΤ εγκρίνει το προαναφερόμενο αίτημα για αύξηση της ποσότητας των προοριζόμενων για κυκλοφορία κερμάτων ευρώ που η Ελλάδα μπορεί να εκδώσει το 2015. |
|
(5) |
Στις 2 Οκτωβρίου 2015 το βελγικό Υπουργείο Οικονομικών ζήτησε αύξηση της ποσότητας των κερμάτων ευρώ που το Βέλγιο μπορεί να εκδώσει το 2015 από 0,8 εκατ. ευρώ σε 65,8 εκατ. ευρώ, προκειμένου να είναι σε θέση να ανταποκριθεί σε μία απροσδόκητη αύξηση της σχετικής ζήτησης. |
|
(6) |
Με την παρούσα η ΕΚΤ εγκρίνει το προαναφερόμενο αίτημα για αύξηση της ποσότητας των προοριζόμενων για κυκλοφορία κερμάτων ευρώ που το Βέλγιο μπορεί να εκδώσει το 2015. |
|
(7) |
Ως εκ τούτου, η απόφαση ΕΚΤ/2014/53 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τροποποίηση
Ο πίνακας του άρθρου 1 της απόφασης ΕΚΤ/2014/53 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα:
|
(ποσά σε εκατ. ευρώ) |
|
|
|
Έκδοση κερμάτων που προορίζονται για κυκλοφορία και συλλεκτικών κερμάτων (που δεν προορίζονται για κυκλοφορία) το 2015 |
|
Βέλγιο |
65,8 |
|
Γερμανία |
529,0 |
|
Εσθονία |
10,3 |
|
Ιρλανδία |
39,0 |
|
Ελλάδα |
52,7 |
|
Ισπανία |
301,4 |
|
Γαλλία |
230,0 |
|
Ιταλία |
41,5 |
|
Κύπρος |
10,0 |
|
Λιθουανία |
120,7 |
|
Λουξεμβούργο |
45,0 |
|
Μάλτα |
8,7 |
|
Κάτω χώρες |
52,5 |
|
Λετονία |
30,6 |
|
Αυστρία |
248,0 |
|
Πορτογαλία |
30,0 |
|
Σλοβενία |
13,0 |
|
Σλοβακία |
13,4 |
|
Φινλανδία |
60,0» |
Άρθρο 2
Έναρξη παραγωγής αποτελεσμάτων
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να παράγει αποτελέσματα την ημέρα της κοινοποίησής της στους αποδέκτες.
Άρθρο 3
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ.
Φρανκφούρτη, 4 Δεκεμβρίου 2015.
Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ
Mario DRAGHI
(1) Απόφαση ΕΚΤ/2014/53 της 11ης Δεκεμβρίου 2014 σχετικά με την έγκριση της ποσότητας των κερμάτων που πρόκειται να εκδοθούν το 2015 (ΕΕ L 365 της 19.12.2014, σ. 163).
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/121 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2331 ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
της 4ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με την έγκριση της ποσότητας των κερμάτων που πρόκειται να εκδοθούν το 2016 (ΕΚΤ/2015/42)
ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 128 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Από την 1η Ιανουαρίου 1999 η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) έχει το αποκλειστικό δικαίωμα να εγκρίνει την ποσότητα των κερμάτων που εκδίδουν τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ. |
|
(2) |
Τα 19 κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ έχουν υποβάλει στην ΕΚΤ προς έγκριση τις εκτιμήσεις τους ως προς την ποσότητα των κερμάτων ευρώ που πρόκειται να εκδοθούν το 2016, με συμπληρωματικά επεξηγηματικά σημειώματα σχετικά με τη μεθοδολογία πρόβλεψης. |
|
(3) |
Καθώς η ποσότητα των κερμάτων ευρώ που δικαιούνται να εκδίδουν τα κράτη μέλη υπόκειται στην έγκριση της ΕΚΤ, δεν επιτρέπεται η έκδοση ποσοτήτων μεγαλύτερων από τις εγκριθείσες, εκτός αν προηγηθεί σχετική έγκριση της ΕΚΤ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Έγκριση της ποσότητας των κερμάτων ευρώ που πρόκειται να εκδοθούν το 2016
Με την παρούσα απόφαση η ΕΚΤ εγκρίνει την ποσότητα των κερμάτων ευρώ που πρόκειται να εκδοθούν από τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ το 2016, όπως παρουσιάζεται στον παρακάτω πίνακα:
|
(ποσά σε εκατ. ευρώ) |
|
|
|
Έκδοση κερμάτων που προορίζονται για κυκλοφορία και συλλεκτικών κερμάτων (που δεν προορίζονται για κυκλοφορία) το 2016 |
|
Βέλγιο |
80,6 |
|
Γερμανία |
667,5 |
|
Εσθονία |
10,3 |
|
Ιρλανδία |
38,8 |
|
Ελλάδα |
79,5 |
|
Ισπανία |
276,4 |
|
Γαλλία |
266,0 |
|
Ιταλία |
35,0 |
|
Κύπρος |
12,1 |
|
Λετονία |
20,0 |
|
Λιθουανία |
32,3 |
|
Λουξεμβούργο |
19,1 |
|
Μάλτα |
9,9 |
|
Κάτω χώρες |
52,5 |
|
Αυστρία |
260,0 |
|
Πορτογαλία |
53,4 |
|
Σλοβενία |
30,0 |
|
Σλοβακία |
17,0 |
|
Φινλανδία |
45,0 |
Άρθρο 2
Έναρξη παραγωγής αποτελεσμάτων
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να παράγει αποτελέσματα την ημέρα της κοινοποίησής της στους αποδέκτες.
Άρθρο 3
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ.
Φρανκφούρτη, 4 Δεκεμβρίου 2015.
Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ
Mario DRAGHI
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/123 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2332 ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
της 4ης Δεκεμβρίου 2015
σχετικά με το διαδικαστικό πλαίσιο για την έγκριση της ποσότητας κερμάτων ευρώ προς έκδοση (ΕΚΤ/2015/43)
ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 128 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Τα κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ (εφεξής τα «κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ») έχουν το δικαίωμα να εκδίδουν κέρματα ευρώ υπό τον όρο της έγκρισης της ποσότητάς τους από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ). |
|
(2) |
Κράτος μέλος υπέρ του οποίου έχει χορηγηθεί παρέκκλιση θα πρέπει, με την κατάργηση της παρέκκλισης και προκειμένου να μπορεί να ασκήσει το δικαίωμα έκδοσης κερμάτων ευρώ ήδη από την ημερομηνία απόκτησης της ιδιότητας κράτους μέλους της ζώνης του ευρώ, να έχει τη δυνατότητα συμμετοχής στη σχετική διαδικασία έγκρισης κατά το έτος που προηγείται του έτους μετάβασής του στο ευρώ σε φυσική μορφή. |
|
(3) |
Κατ' επιταγή του άρθρου 5 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 651/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1), οι εκδόσεις συλλεκτικών κερμάτων θα πρέπει να συνυπολογίζονται, σε συγκεντρωτική βάση, στην ποσότητα των κερμάτων προς έκδοση που εκάστοτε εγκρίνει η ΕΚΤ. |
|
(4) |
Ενδείκνυται η θέσπιση κανόνων σχετικά με το διαδικαστικό πλαίσιο για την έγκριση της ποσότητας κερμάτων προς έκδοση. |
|
(5) |
Τα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ θα πρέπει να υποβάλλουν στην ΕΚΤ αιτήματα για τη χορήγηση της σχετικής έγκρισης από την τελευταία. |
|
(6) |
Καθώς η μεθοδολογία για την εκτίμηση της ζήτησης κερμάτων ενδέχεται να διαφοροποιείται στα επιμέρους κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ, είναι αναγκαίο να παρέχεται στην ΕΚΤ μία ελάχιστη δέσμη πληροφοριών προκειμένου αυτή να επαληθεύει τη ζήτηση της υπό έγκριση ποσότητας κερμάτων προς έκδοση. |
|
(7) |
Δεν θα πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ποσοτήτων των κερμάτων προς έκδοση χωρίς την προηγούμενη έγκριση της ΕΚΤ. |
|
(8) |
Προκειμένου να δοθεί στα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ επαρκής χρόνος για την κατάρτιση των ζητούμενων στοιχείων, η παρούσα απόφαση δεν θα πρέπει να αρχίσει να παράγει αποτελέσματα πριν από την 1η Ιανουαρίου 2016, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
(1) «κέρματα για κυκλοφορία»: νοούνται όπως ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 729/2014 του Συμβουλίου (2)·
(2) «συλλεκτικά κέρματα»: νοούνται όπως ορίζονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 651/2012·
(3) «ποσότητα κερμάτων προς έκδοση»: αναφέρεται στην καθαρή διαφορά της ονομαστικής αξίας μεταξύ της ποσότητας των κερμάτων ευρώ που εκδίδονται συνολικά από ορισμένο κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ και της ποσότητας των κερμάτων ευρώ που επιστρέφονται συνολικά σε αυτό στη διάρκεια του οικείου ημερολογιακού έτους.
Άρθρο 2
Ετήσιο αίτημα έγκρισης
1. Κάθε κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ υποβάλλει στην ΕΚΤ σε ετήσια βάση αίτημα για έγκριση της ποσότητας των κερμάτων προς έκδοση που του αναλογεί για το ακόλουθο έτος. Το αίτημα υποβάλλεται το αργότερο την 30ή Σεπτεμβρίου του έτους που προηγείται εκείνου το οποίο αφορά.
2. Το αίτημα βασίζεται σε εκτίμηση της ζήτησης κερμάτων στο αιτούν κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ και διακρίνει μεταξύ κερμάτων για κυκλοφορία και συλλεκτικών κερμάτων. Κάθε αίτημα περιλαμβάνει γενική εξήγηση της μεθοδολογίας που χρησιμοποιείται για την εκτίμηση της ζήτησης.
3. Προκειμένου να παρέχεται εύλογο περιθώριο ασφάλειας, το αίτημα όσον αφορά τα κέρματα για κυκλοφορία μπορεί να περιλαμβάνει πρόσθετο ποσό, καθ' υπέρβαση της εκτιμώμενης ζήτησης.
4. Το αίτημα όσον αφορά τα κέρματα για κυκλοφορία πρέπει να περιέχει τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
το μέγεθος της κυκλοφορίας, όπως διαμορφώνεται την 30ή Ιουνίου ή σε εναλλακτική ημερομηνία του προηγούμενου έτους εκείνου το οποίο αφορά το αίτημα, βάσει του οποίου εκτιμάται η ζήτηση κερμάτων για το έτος που αφορά το αίτημα σύμφωνα με τη μεθοδολογία που έχει επιλέξει το αιτούν κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ· |
|
β) |
κάθε άλλο συναφές στοιχείο που απαιτείται για την αξιολόγηση του αιτήματος του κράτους μέλους της ζώνης του ευρώ σύμφωνα με τη μεθοδολογία που αυτό έχει επιλέξει· |
|
γ) |
εάν και κατά πόσο η υπό έγκριση ποσότητα κερμάτων μπορεί να περιλαμβάνει πρόσθετο ποσό κατά την παράγραφο 3· και |
|
δ) |
την ποσότητα των κερμάτων προς έκδοση για την οποία ζητείται έγκριση. |
5. Οι πρόσθετες πληροφορίες που τυχόν παρέχονται σχετικά με τα κέρματα για κυκλοφορία είναι δυνατό να περιλαμβάνουν και τις ακόλουθες, εφόσον είναι διαθέσιμες και το αιτούν κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ τις θεωρεί σημαντικές για την τεκμηρίωση του αιτήματός του:
|
α) |
βασικούς παράγοντες που επηρεάζουν τη ζήτηση κερμάτων σε εθνικό επίπεδο· |
|
β) |
αναλυτικότερες πληροφορίες σχετικά με τη ζήτηση κερμάτων κατά ονομαστική αξία· και |
|
γ) |
εάν και κατά πόσο η ζήτηση κερμάτων σε εθνικό επίπεδο επηρεάζεται από τη ζήτηση κερμάτων σε άλλα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ. |
6. Το αίτημα όσον αφορά τα συλλεκτικά κέρματα πρέπει να περιέχει τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
τη συνολική ποσότητα των συλλεκτικών κερμάτων προς έκδοση, υπολογιζόμενη βάσει της συγκεντρωτικής ονομαστικής αξίας τους, και κατάλογο των επιμέρους ονομαστικών αξιών· και |
|
β) |
εάν στο αίτημα έχει περιληφθεί περιθώριο ασφαλείας για την κάλυψη άγνωστων κατά το χρόνο υποβολής του γεγονότων που πρόκειται να αποτελέσουν αντικείμενο έκδοσης συλλεκτικών κερμάτων ευρώ. |
7. Σε περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Ένωση συνάπτει, με κράτος ή έδαφος που δεν αποτελεί κράτος μέλος της, συμφωνία που αφορά το δικαίωμά τους να χρησιμοποιούν το ευρώ ως επίσημο νόμισμα (εφεξής η «νομισματική συμφωνία») και που τους παρέχει το δικαίωμα έκδοσης κερμάτων ευρώ, η ποσότητα των προς έκδοση κερμάτων του εν λόγω κράτους ή εδάφους προστίθεται στο ετήσιο αίτημα του κράτους μέλους της ζώνης του ευρώ που ορίζεται στη νομισματική συμφωνία.
8. Σε περίπτωση κατάργησης παρέκκλισης που έχει χορηγηθεί σε κράτος μέλος η ΕΚΤ επεξεργάζεται, εντός του έτους που προηγείται της μετάβασης στο ευρώ σε φυσική μορφή, αίτημα που υποβάλλει οικειοθελώς το εν λόγω κράτος μέλος σύμφωνα με τις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου για την έγκριση της ποσότητας κερμάτων που του αναλογεί μετά την ως άνω μετάβαση.
9. Το διοικητικό συμβούλιο λαμβάνει απόφαση σχετικά με την έγκριση της ετήσιας ποσότητας κερμάτων προς έκδοση όσον αφορά τη ζώνη του ευρώ πριν από το τέλος του ημερολογιακού έτους που προηγείται εκείνου για το οποίο υποβάλλονται τα σχετικά αιτήματα για έγκριση.
Άρθρο 3
Κοινοποίηση και ειδικό αίτημα για έγκριση
1. Η υπέρβαση της ποσότητας των κερμάτων προς έκδοση που εγκρίνει η ΕΚΤ για κάθε κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ σε δεδομένο ημερολογιακό έτος δεν επιτρέπεται ουδέποτε εντός του συγκεκριμένου έτους χωρίς την προηγούμενη έγκριση της ΕΚΤ.
2. Τα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ παρακολουθούν διαρκώς τη ζήτηση κερμάτων. Εάν πιθανολογείται ότι η πραγματική ζήτηση κερμάτων ευρώ σε ορισμένο κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ πρόκειται να υπερβεί την εγκεκριμένη ποσότητα κερμάτων για το συγκεκριμένο ημερολογιακό έτος, το κράτος μέλος ενημερώνει αμέσως την ΕΚΤ.
3. Η κοινοποίηση περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
τις (μία ή περισσότερες) ονομαστικές αξίες των κερμάτων για τις οποίες η ζήτηση είναι μεγαλύτερη της προσδοκώμενης· και |
|
β) |
λεπτομερή περιγραφή των βασικών παραγόντων στους οποίους οφείλεται η απροσδόκητη αύξηση της ζήτησης κερμάτων. |
4. Εντός δέκα εργάσιμων ημερών ΕΚΤ από την παραλαβή της κοινοποίησης η ΕΚΤ μπορεί, σε υπηρεσιακό επίπεδο το οποίο δεν προϋποθέτει συμμετοχή των οργάνων λήψης αποφάσεών της, να αξιολογήσει προκαταρκτικά την κοινοποίηση και να παράσχει στο κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ που προβαίνει σε αυτή κατευθύνσεις μη δεσμευτικού χαρακτήρα. Μπορεί ιδίως να συστήσει αύξηση της πρόσθετης ποσότητας κερμάτων προς έκδοση στις περιπτώσεις που η κοινοποιηθείσα αυξημένη ζήτηση κερμάτων φαίνεται να υπολείπεται της πραγματικής ζήτησης, οδηγώντας πιθανώς σε παράβαση της υποχρέωσης της παραγράφου 1.
5. Στις περιπτώσεις στις οποίες εξακολουθεί να υφίσταται αυξημένη ζήτηση κερμάτων μετά την παρέλευση της περιόδου της παραγράφου 4, το κράτος μέλος της ζώνης του ευρώ υποβάλλει στην ΕΚΤ χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση ειδικό αίτημα για έγκριση πρόσθετης ποσότητας κερμάτων προς έκδοση.
6. Το ειδικό αίτημα για έγκριση καθορίζει την προτεινόμενη αύξηση της ζήτησης της ποσότητας κερμάτων προς έκδοση και παρέχει αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τους βασικούς παράγοντες στους οποίους οφείλεται η απροσδόκητη αύξηση της ζήτησης κερμάτων σε σχέση με την ποσότητα που καθορίζεται στο ετήσιο αίτημα έγκρισης.
7. Το διοικητικό συμβούλιο εκδίδει ατομική απόφαση επί του ειδικού αιτήματος για έγκριση.
Άρθρο 4
Έναρξη παραγωγής αποτελεσμάτων
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να παράγει αποτελέσματα την 1η Ιανουαρίου 2016.
Άρθρο 5
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη της ζώνης του ευρώ.
Φρανκφούρτη, 4 Δεκεμβρίου 2015.
Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ
Mario DRAGHI
(1) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 651/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, σχετικά με την έκδοση κερμάτων ευρώ (ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 135).
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 729/2014 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 2014, για την ονομαστική αξία και τις τεχνικές προδιαγραφές των κερμάτων σε ευρώ που τίθενται σε κυκλοφορία (ΕΕ L 194 της 2.7.2014, σ. 1).
Διορθωτικά
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/126 |
Διορθωτικό στην κατ' εξουσιοδότηση απόφαση (ΕΕ) 2015/2290 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 2015, σχετικά με την προσωρινή ισοδυναμία των καθεστώτων φερεγγυότητας που ισχύουν στην Αυστραλία, τις Βερμούδες, τη Βραζιλία, τον Καναδά, το Μεξικό και τις Ηνωμένες Πολιτείες και που εφαρμόζονται στις ασφαλιστικές και αντασφαλιστικές επιχειρήσεις με έδρα στις χώρες αυτές
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 323 της 9ης Δεκεμβρίου 2015 )
Στο εξώφυλλο και στις σελίδες 22 και 26, στην ημερομηνία υπογραφής (τίτλο και υπογραφή) της κατ' εξουσιοδότηση απόφασης:
αντί:
« 12 Ιουνίου 2015.»
διάβαζε:
« 5 Ιουνίου 2015.».
|
12.12.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 328/126 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 652/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τη θέσπιση διατάξεων σχετικά με τη διαχείριση των δαπανών που αφορούν, αφενός, τη διατροφική αλυσίδα, την υγεία των ζώων και την καλή μεταχείριση των ζώων και, αφετέρου, την υγεία των φυτών και το φυτικό αναπαραγωγικό υλικό, για την τροποποίηση των οδηγιών του Συμβουλίου 98/56/ΕΚ, 2000/29/ΕΚ και 2008/90/ΕΚ, των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 178/2002, (ΕΚ) αριθ. 882/2004 και (ΕΚ) αριθ. 396/2005, της οδηγίας 2009/128/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση των αποφάσεων του Συμβουλίου 66/399/ΕΟΚ, 76/894/ΕΟΚ και 2009/470/ΕΚ
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 189 της 27ης Ιουνίου 2014 )
Στη σελίδα 10, στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο στ):
αντί:
|
«στ) |
δαπάνες αγοράς, αποθήκευσης, χορήγησης ή διανομής εμβολίων και δολωμάτων καθώς και το κόστος του εμβολιασμού αν η Επιτροπή αποφασίζει σχετικά με τις ενέργειες αυτές ή τις εγκρίνει·» |
διάβαζε:
|
«στ) |
δαπάνες αγοράς, αποθήκευσης, διαχείρισης ή διανομής εμβολίων και δολωμάτων καθώς και το κόστος του εμβολιασμού αν η Επιτροπή αποφασίζει σχετικά με τις ενέργειες αυτές ή τις εγκρίνει·». |
Στη σελίδα 11, στο άρθρο 11 στοιχείο στ):
αντί:
|
«στ) |
δαπάνες για την αγορά, την αποθήκευση, τον εμβολιασμό, τη χορήγηση ή διανομή δόσεων εμβολίων ή εμβολίων και δολωμάτων που χρησιμοποιούνται για τα προγράμματα·» |
διάβαζε:
|
«στ) |
δαπάνες για την αγορά, την αποθήκευση, τον εμβολιασμό, τη διαχείριση ή διανομή δόσεων εμβολίων ή εμβολίων και δολωμάτων που χρησιμοποιούνται για τα προγράμματα·». |