|
ISSN 1977-0669 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
58ό έτος |
|
|
|
Ανακοίνωση προς τους αναγνώστες |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/192 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 9ης Φεβρουαρίου 2015
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/2005 για την επιβολή περιορισμών στην παροχή βοήθειας που συνδέεται με στρατιωτικές δραστηριότητες στην Ακτή του Ελεφαντοστού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215 παράγραφος 1,
Έχοντας υπόψη την απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού (1),
Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ κατήργησε την κοινή θέση 2004/852/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (2) και ανανέωσε τα περιοριστικά μέτρα που επιβλήθηκαν κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού προκειμένου να εφαρμοστεί η απόφαση 1572 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών («ΣΑΗΕ») και οι αποφάσεις ΣΑΗΕ που την έχουν διαδεχθεί. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 174/2005 του Συμβουλίου (3) εκδόθηκε για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2004/852/ΚΕΠΠΑ και τώρα θέτει σε εφαρμογή την απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ στο επίπεδο της Ένωσης με την επιβολή στην Ακτή του Ελεφαντοστού περιορισμών στην παροχή βοήθειας που συνδέεται με στρατιωτικές δραστηριότητες. |
|
(2) |
Πρέπει να θεσπιστεί συμπληρωματική παρέκκλιση στην απαγόρευση της πώλησης, προμήθειας, μεταφοράς και εξαγωγής εξοπλισμού που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την εσωτερική καταστολή, ώστε να επιτραπεί η χορήγηση άδειας για συγκεκριμένο εξοπλισμό, όπου είναι σκόπιμο, για τους σκοπούς εξορυκτικών έργων ή έργων υποδομής μη στρατιωτικού χαρακτήρα, μετά την έκδοση της απόφασης (ΚΕΠΠΑ) 2015/202 του Συμβουλίου (4). |
|
(3) |
Το μέτρο αυτό εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, επομένως, για να διασφαλιστεί κυρίως η ομοιόμορφη εφαρμογή του μέτρου από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών, απαιτείται κανονιστική πράξη στο επίπεδο της Ένωσης για την εκτέλεσή του. |
|
(4) |
Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 174/2005 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 174/2005 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το άρθρο 1 διαγράφεται. |
|
2) |
Το άρθρο 4α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 4α 1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3, η αρμόδια αρχή, που αναφέρεται στο παράρτημα II, του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο εξαγωγέας ή, στην περίπτωση που ο εξαγωγέας δεν είναι εγκατεστημένος στο εσωτερικό της Ένωσης, το κράτος μέλος από το οποίο ο εξοπλισμός μπορεί να πωληθεί, να παρασχεθεί, να μεταφερθεί ή να εξαχθεί, δύναται να επιτρέπει, υπό τους όρους που θεωρεί κατάλληλους, την πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή την εξαγωγή μη φονικού εξοπλισμού που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I, αφού βεβαιωθεί ότι ο εν λόγω μη φονικός εξοπλισμός προορίζεται αποκλειστικά για να επιτρέψει στις αρχές ασφαλείας της Ακτής του Ελεφαντοστού να χρησιμοποιούν μόνο τη δέουσα και αναλογούσα δύναμη για την τήρηση της δημόσιας τάξης. 2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3, η αρμόδια αρχή, που αναφέρεται στο παράρτημα II, του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο εξαγωγέας ή, στην περίπτωση που ο εξαγωγέας δεν είναι εγκατεστημένος στο εσωτερικό της Ένωσης, το κράτος μέλος από το οποίο ο εξοπλισμός μπορεί να πωληθεί, να παρασχεθεί, να μεταφερθεί ή να εξαχθεί, δύναται να επιτρέπει, υπό τους όρους που θεωρεί κατάλληλους, την πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή την εξαγωγή εξοπλισμού που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, που απαριθμείται στο παράρτημα I, που προορίζεται αποκλειστικά για την υποστήριξη της διαδικασίας μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας της Ακτής Ελεφαντοστού και για την υποστήριξη ή χρήση από την επιχείρηση των Ηνωμένων Εθνών στην Ακτή του Ελεφαντοστού (UNOCI) και τις γαλλικές δυνάμεις που τις υποστηρίζουν. 3. Η άδεια που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 χορηγείται σύμφωνα με τους λεπτομερείς κανόνες που καθορίζονται στο άρθρο 11 και στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2009 και ισχύει σε ολόκληρη την Ένωση. 4. Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Ευρωπαική Επιτροπή για άδεια χορηγουμένη κατά το παρόν άρθρο εντός δύο εβδομάδων από τη χορήγηση. 5. Ουδεμία άδεια χορηγείται για ήδη εκτελεσθείσες δραστηριότητες» |
|
3) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο: «Άρθρο 4β 1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3, η αρμόδια αρχή, που αναφέρεται στο παράρτημα II, του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο εξαγωγέας ή, στην περίπτωση που ο εξαγωγέας δεν είναι εγκατεστημένος στο εσωτερικό της Ένωσης, το κράτος μέλος από το οποίο ο εξοπλισμός μπορεί να πωληθεί, να παρασχεθεί, να μεταφερθεί ή να εξαχθεί, δύναται να επιτρέπει, υπό τους όρους που θεωρεί κατάλληλους, την πώληση, την προμήθεια, τη μεταφορά ή την εξαγωγή εξοπλισμού όπως περιλαμβάνεται στο σημείο 4 του παραρτήματος I, στην περίπτωση που ο εξοπλισμός προορίζεται αποκλειστικά προς χρήση για εξορυκτικά έργα ή έργα υποδομής μη στρατιωτικού χαρακτήρα. 2. Η άδεια που αναφέρεται στην παράγραφο 1χορηγείται σύμφωνα με τους λεπτομερείς κανόνες που καθορίζονται στο άρθρο 11 και στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2009 και ισχύει σε ολόκληρη την Ένωση. 3. Οι εξαγωγείς προσκομίζουν στην αρμόδια αρχή όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την αξιολόγηση της αίτησής τους για την παροχή αδείας. 4. Η αρμόδια αρχή δεν χορηγεί καμία άδεια για την πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή εξοπλισμού, όπως αναφέρεται στο σημείο 4 του παραρτήματος I, εκτός εάν έχει διαπιστώσει ότι ο εξοπλισμός προορίζεται αποκλειστικά προς χρήση σε εξορυκτικά έργα ή έργα υποδομής μη στρατιωτικού χαρακτήρα. 5. Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή τουλάχιστον μία εβδομάδα εκ των προτέρων για την πρόθεσή του να χορηγήσει την άδεια που αναφέρεται στην παράγραφο 1. 6. Ουδεμία άδεια χορηγείται για ήδη εκτελεσθείσες δραστηριότητες» |
|
4) |
Στο παράρτημα I, ο τίτλος αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Κατάλογος του εξοπλισμού που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, όπως αναφέρεται στα άρθρα 3, 4α και 4β» . |
|
5) |
Στο παράρτημα II, ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Κατάλογος αρμόδιων αρχών οι οποίες αναφέρονται στα άρθρα 4α και 4β» . |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Φεβρουαρίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
F. MOGHERINI
(1) ΕΕ L 285 της 30.10.2010, σ. 28.
(2) Κοινή θέση 2004/852/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 2004 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού (ΕΕ L 368 της 15.12.2004, σ. 50).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 174/2005 του Συμβουλίου, της 31ης Ιανουαρίου 2005, για την επιβολή περιορισμών στην παροχή βοήθειας που συνδέεται με στρατιωτικές δραστηριότητες στην Ακτή του Ελεφαντοστού (ΕΕ L 29 της 2.2.2005, σ. 5).
(4) Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/202 του Συμβουλίου, της 9ης Φεβρουαρίου 2015, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής Ελεφαντοστού (Βλέπε σελίδα 37 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας)
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/4 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/193 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 5ης Φεβρουαρίου 2015
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen (ΠΓΕ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Γερμανίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Schwäbische Maultaschen»/«Schwäbische Suppenmaultaschen», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 991/2009 της Επιτροπής (2). |
|
(2) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3). |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η τροποποίηση των προδιαγραφών πρέπει να εγκριθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Schwäbische Maultaschen»/«Schwäbische Suppenmaultaschen» (ΠΓΕ).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 5 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 991/2009 της Επιτροπής, της 22ας Οκτωβρίου 2009, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Schwäbische Maultaschen ή Schwäbische Suppenmaultaschen (ΠΓΕ)] (ΕΕ L 278 της 23.10.2009, σ. 5).
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/5 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/194 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 5ης Φεβρουαρίου 2015
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Ossau-Iraty (ΠΟΠ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Γαλλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Ossau-Iraty», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1660/2003 (3). |
|
(2) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4). |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η τροποποίηση των προδιαγραφών πρέπει να εγκριθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Ossau-Iraty» (ΠΟΠ).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 5 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 1996, σχετικά με την καταχώριση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1660/2003 της Επιτροπής, της 19ης Σεπτεμβρίου 2003, για τροποποίηση της συγγραφής υποχρεώσεων ονομασίας που εμφαίνεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 (Ossau-Iraty) (ΕΕ L 234 της 20.9.2003, σ. 10).
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/6 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/195 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 5ης Φεβρουαρίου 2015
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Brocciu corse/Brocciu (ΠΟΠ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Γαλλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Brocciu corse»/«Brocciu», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 828/2003 (3). |
|
(2) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας, κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4). |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η τροποποίηση των προδιαγραφών πρέπει να εγκριθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Brocciu corse»/«Brocciu» (ΠΟΠ).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 5 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής, της 12ης Ιουνίου 1996, σχετικά με την καταχώριση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 828/2003 της Επιτροπής, της 14ης Μαΐου 2003, για την τροποποίηση των στοιχείων της συγγραφής υποχρεώσεων δεκαέξι ονομασιών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 σχετικά με την καταχώρηση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (Danablu, Monti Iblei, Λέσβος, Beaufort, Salers, Reblochon ή Reblochon de Savoie, Laguiole, Mont d'Or ή Vacherin du Haut-Doubs, Comté, Roquefort, Epoisses de Bourgogne, Brocciu corse ή Brocciu, Sainte-Maure de Touraine, Ossau-Iraty, Dinde de Bresse, αιθέριο έλαιο λεβάντας της Haute-Provence) (ΕΕ L 120 της 15.5.2003, σ. 3).
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/7 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/196 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 5ης Φεβρουαρίου 2015
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Toma Piemontese (ΠΟΠ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Ιταλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Toma Piemontese», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1263/96 της Επιτροπής (2). |
|
(2) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3). |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η τροποποίηση των προδιαγραφών πρέπει να εγκριθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Toma Piemontese» (ΠΟΠ).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 5 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1263/96 της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 1996, που συμπληρώνει το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 σχετικά με την καταχώριση των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης στο πλαίσιο της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 (ΕΕ L 163 της 2.7.1996, σ. 19).
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/8 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/197 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 5ης Φεβρουαρίου 2015
για την έγκριση μη ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Aglio Bianco Polesano (ΠΟΠ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Aglio Bianco Polesano», η οποία καταχωρίστηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1175/2009 της Επιτροπής (2). |
|
(2) |
Δεδομένου ότι η εν λόγω τροποποίηση δεν είναι ήσσονος σημασίας κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση τροποποίησης, κατ' εφαρμογή του άρθρου 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού, στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3). |
|
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης βάσει του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η τροποποίηση των προδιαγραφών πρέπει να εγκριθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία έχει δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Aglio Bianco Polesano» (ΠΟΠ).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 5 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Phil HOGAN
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1175/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Aglio Bianco Polesano (ΠΟΠ)] (ΕΕ L 314 της 1.12.2009, σ. 60).
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/9 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/198 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 6ης Φεβρουαρίου 2015
για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 όσον αφορά την καταχώριση του Καναδά στον κατάλογο τρίτων χωρών, εδαφών, ζωνών ή διαμερισμάτων από τα οποία επιτρέπεται να εισαχθούν και να διαμετακομιστούν μέσω της Ένωσης ορισμένα προϊόντα πουλερικών σε σχέση με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (1), και ιδίως την εισαγωγική φράση του άρθρου 8, το άρθρο 8 σημείο 1 πρώτο εδάφιο, το άρθρο 8 σημείο 4 και το άρθρο 9 παράγραφος 4 στοιχείο γ),
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/158/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αυγών για επώαση από τρίτες χώρες (2), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 1, το άρθρο 24 παράγραφος 2 και το άρθρο 25 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 (3) καθορίζει τις απαιτήσεις κτηνιατρικής πιστοποίησης για τις εισαγωγές στην Ένωση και τη διαμετακόμιση μέσω της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένης της αποθήκευσης κατά τη διαμετακόμιση, πουλερικών και προϊόντων πουλερικών («βασικά προϊόντα»). Προβλέπει ότι στην Ένωση επιτρέπεται να εισάγονται ή να διαμετακομίζονται βασικά προϊόντα μόνο από τις τρίτες χώρες, εδάφη, ζώνες ή διαμερίσματα που απαριθμούνται στις στήλες 1 και 3 του πίνακα στο μέρος 1 του παραρτήματος I. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 καθορίζει επίσης τους όρους βάσει των οποίων αποφασίζεται εάν μια τρίτη χώρα, ένα έδαφος, μια ζώνη ή ένα διαμέρισμα πρέπει ή δεν πρέπει να θεωρείται ως απαλλαγμένη/ο από την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών (HPAI). |
|
(3) |
Ο Καναδάς απαριθμείται στο μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 ως τρίτη χώρα από την οποία επιτρέπονται, από ολόκληρο το έδαφός της, οι εισαγωγές στην Ένωση και η διαμετακόμιση μέσω αυτής βασικών προϊόντων. |
|
(4) |
Συμφωνία που έχει συναφθεί μεταξύ της Ένωσης και του Καναδά (4) προβλέπει την ταχεία αμοιβαία αναγνώριση των μέτρων περιφερειοποίησης σε περίπτωση εκδήλωσης εστιών μιας νόσου στην Ένωση ή στον Καναδά («συμφωνία»). |
|
(5) |
Στις 4 Δεκεμβρίου 2014 ο Καναδάς επιβεβαίωσε την παρουσία HPAI του υποτύπου H5N2 στο έδαφός του και δεν μπορεί πλέον να θεωρείται απαλλαγμένος από την εν λόγω νόσο. Οι κτηνιατρικές αρχές του Καναδά ανέστειλαν αμέσως την έκδοση κτηνιατρικών πιστοποιητικών για τα φορτία βασικών προϊόντων που προορίζονται για εξαγωγή στην Ένωση. Ο Καναδάς έχει επίσης εφαρμόσει πολιτική εξολόθρευσης των πτηνών για τον έλεγχο της HPAI και τον περιορισμό της εξάπλωσής της. |
|
(6) |
Ο Καναδάς υπέβαλε πληροφορίες σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός του και με τα μέτρα που έλαβε για να προλάβει την περαιτέρω εξάπλωση της HPAI, που έχουν πλέον αξιολογηθεί από την Επιτροπή. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, καθώς και τις υποχρεώσεις που ορίζονται στη συμφωνία και τις εγγυήσεις που παρέχονται από τον Καναδά, θα πρέπει να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι η εφαρμογή περιορισμών για την εισαγωγή βασικών εμπορευμάτων στην Ένωση μόνο στην περιοχή που έχει προσβληθεί από την HPAI, η οποία έχει τεθεί υπό περιορισμό από τις κτηνιατρικές αρχές του Καναδά λόγω των εστιών που εκδηλώθηκαν πρόσφατα, θα πρέπει να αρκεί για την κάλυψη των κινδύνων που απορρέουν από την εισαγωγή των βασικών εμπορευμάτων στην Ένωση. |
|
(7) |
Επομένως, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008. |
|
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I μέρος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 6 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
(2) ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 74.
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2008, για την κατάρτιση καταλόγου τρίτων χωρών, εδαφών, ζωνών ή διαμερισμάτων από τα οποία επιτρέπεται να εισαχθούν και να διαμετακομισθούν μέσω της Κοινότητας πουλερικά και κρέας πουλερικών και για καθορισμό των απαιτήσεων κτηνιατρικής πιστοποίησης (ΕΕ L 226 της 23.8.2008, σ. 1).
(4) Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων, όπως εγκρίθηκε εκ μέρους της Κοινότητας με την απόφαση 1999/201/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 71 της 18.3.1999, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 η καταχώριση για τον Καναδά αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
Κωδικός ISO και ονομασία της τρίτης χώρας ή εδάφους |
Κωδικός της τρίτης χώρας, εδάφους, ζώνης ή διαμερίσματος |
Περιγραφή της τρίτης χώρας, εδάφους, ζώνης ή διαμερίσματος |
Κτηνιατρικό πιστοποιητικό |
Ειδικοί όροι |
Ειδικοί όροι |
Καθεστώς επιτήρησης της γρίπης των πτηνών |
Καθεστώς εμβολιασμού κατά της γρίπης των πτηνών |
Καθεστώς ελέγχου της σαλμονέλας (7) |
|||||||||
|
Υπόδειγμα(-τα) |
Συμπληρωματικές εγγυήσεις |
Ημερομηνία λήξης (1) |
Ημερομηνία έναρξης (2) |
||||||||||||||
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6A |
6 B |
7 |
8 |
9 |
|||||||
|
«CA — Καναδάς |
CA-0 |
Ολόκληρη η χώρα |
SPF |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
EP, E |
|
|
|
|
|
|
S4 |
||||||||||
|
|
CA-1 |
Ολόκληρη η χώρα του Καναδά εξαιρουμένης της περιοχής CA-2 |
BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP |
|
N |
|
|
Α |
|
S1, ST1 |
|||||||
|
WGM |
VIII |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
POU, RAT |
|
N |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
CA-2 |
Η περιοχή του Καναδά που περιγράφεται ως “ζώνη πρωτεύοντος ελέγχου” και ορίζεται:
|
WGM |
VIII |
P2 |
4.12.2014» |
|
|
|
|
||||||||
|
POU, RAT |
|
N P2 |
|||||||||||||||
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/12 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) 2015/199 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 9ης Φεβρουαρίου 2015
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(ευρώ/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
|
0702 00 00 |
EG |
344,2 |
|
IL |
108,1 |
|
|
MA |
78,1 |
|
|
TR |
112,4 |
|
|
ZZ |
160,7 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
217,9 |
|
TR |
189,4 |
|
|
ZZ |
203,7 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
85,3 |
|
ZZ |
85,3 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
227,2 |
|
TR |
241,2 |
|
|
ZZ |
234,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
45,7 |
|
IL |
69,1 |
|
|
MA |
51,4 |
|
|
TN |
54,9 |
|
|
TR |
60,3 |
|
|
ZZ |
56,3 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
143,6 |
|
MA |
104,9 |
|
|
ZZ |
124,3 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
77,5 |
|
IL |
135,7 |
|
|
JM |
115,2 |
|
|
MA |
119,0 |
|
|
TR |
81,3 |
|
|
ZZ |
105,7 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
60,2 |
|
ZZ |
60,2 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
65,5 |
|
CL |
89,8 |
|
|
MK |
22,6 |
|
|
US |
169,6 |
|
|
ZZ |
87,0 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
73,3 |
|
CN |
93,4 |
|
|
ZA |
93,1 |
|
|
ZZ |
86,6 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/15 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/200 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 26ης Ιανουαρίου 2015
για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/170/ΕΕ με την οποία καταρτίζεται κατάλογος μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών στην καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας όσον αφορά τη Σρι-Λάνκα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, τροποποίησης των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1936/2001 και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και κατάργησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1093/94 και (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 (1), και ιδίως το άρθρο 33,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 θεσπίζεται το κοινοτικό σύστημα πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης (ΠΛΑ) αλιείας. |
|
(2) |
Το κεφάλαιο VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 προβλέπει τη διαδικασία σχετικά με τον προσδιορισμό των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, τις ενέργειες που πρέπει να γίνονται σε σχέση με τις χώρες που έχουν χαρακτηριστεί ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες, την κατάρτιση καταλόγου μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, τη διαγραφή από τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, τη δημοσίευση του καταλόγου αυτού και την ενδεχόμενη λήψη επειγόντων μέτρων. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, η Επιτροπή γνωστοποίησε, με την απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012 (2), σε οκτώ τρίτες χώρες τη δυνατότητα να χαρακτηρισθούν ως χώρες τις οποίες η Επιτροπή θεωρεί μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες. |
|
(4) |
Στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012, η Επιτροπή συμπεριέλαβε τις πληροφορίες σχετικά με τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις που διέπουν τον εν λόγω χαρακτηρισμό. |
|
(5) |
Επίσης, στις 15 Νοεμβρίου 2012, η Επιτροπή γνωστοποίησε στις οκτώ τρίτες χώρες, με χωριστές επιστολές, ότι εξετάζει τη δυνατότητα χαρακτηρισμού τους ως μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών. |
|
(6) |
Η Επιτροπή υπογράμμισε στις εν λόγω επιστολές ότι προκειμένου να αποφευχθεί ο χαρακτηρισμός τους και να μην προταθεί επίσημα η συμπερίληψή τους στον κατάλογο ως μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, όπως προβλέπεται στα άρθρα 31 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, οι σχετικές τρίτες χώρες κλήθηκαν να καθορίσουν, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή ένα σχέδιο δράσης για την αποκατάσταση των ελλείψεων που εντοπίστηκαν στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012. |
|
(7) |
Κατά συνέπεια, η Επιτροπή κάλεσε τις οκτώ τρίτες χώρες: i) να λάβουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή των μέτρων που περιέχονται στα σχέδια δράσης που διατυπώθηκαν από την Επιτροπή· ii) να αξιολογήσουν την εφαρμογή των δράσεων που περιέχονται στα σχέδια δράσης που προτάθηκαν από την Επιτροπή· και iii) να αποστέλλουν λεπτομερείς εκθέσεις στην Επιτροπή ανά εξάμηνο σχετικά με την αξιολόγηση της εφαρμογής κάθε δράσης, όσον αφορά, μεταξύ άλλων, την επιμέρους ή/και τη συνολική αποτελεσματικότητά τους ως προς τη διασφάλιση ενός πλήρως συμβατού συστήματος ελέγχου της αλιείας. |
|
(8) |
Οι εν προκειμένω οκτώ τρίτες χώρες είχαν την ευκαιρία να απαντήσουν γραπτώς σχετικά με ζητήματα που αναφέρονται ρητά στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012, καθώς και σχετικά με άλλες συναφείς πληροφορίες, έχοντας τη δυνατότητα να υποβάλουν αποδεικτικά στοιχεία προς αμφισβήτηση ή συμπλήρωση των περιστατικών των οποίων γίνεται επίκληση στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012 ή να εγκρίνουν, κατά περίπτωση, σχέδιο δράσης για βελτίωση και μέτρα που ελήφθησαν προς επανόρθωση της κατάστασης. Για τις οκτώ χώρες, διασφαλίστηκε το δικαίωμα να ζητούν ή να τους παρέχονται πρόσθετες πληροφορίες. |
|
(9) |
Στις 15 Νοεμβρίου 2012 η Επιτροπή κίνησε διαδικασία διαλόγου με τις οκτώ τρίτες χώρες και επισήμανε ότι θεωρεί καταρχήν επαρκή μια περίοδο έξι μηνών για την επίτευξη συμφωνίας. |
|
(10) |
Η Επιτροπή συνέχισε να συγκεντρώνει και να ελέγχει όλα τα πληροφοριακά στοιχεία που έκρινε απαραίτητα. Εξετάστηκαν και ελήφθησαν υπόψη οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν οι οκτώ χώρες κατόπιν της απόφασης της 15ης Νοεμβρίου 2012. Οι οκτώ χώρες ενημερώθηκαν είτε προφορικώς είτε εγγράφως σχετικά με τις εκτιμήσεις της Επιτροπής. |
|
(11) |
Στις 24 Μαρτίου 2014. εκδόθηκε η εκτελεστική απόφαση του Συμβουλίου 2014/170/ΕΕ (3). Τρεις από τις οκτώ χώρες που αφορούσε η απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012 αναφέρθηκαν ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες, δεδομένου ότι, παρά τη λήψη ορισμένων μέτρων, δεν εκπλήρωσαν τις υποχρεώσεις τους βάσει του διεθνούς δικαίου ως κρατών σημαίας και ως παράκτιων κρατών, για την ανάληψη δράσης για την πρόληψη, την αποτροπή ή την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας. |
|
(12) |
Με εκτελεστική απόφαση της 2014/715/ΕΕ (4), η Επιτροπή χαρακτήρισε τη Λαϊκή Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Σρι Λάνκα («Σρι Λάνκα») ως μη συνεργαζόμενη τρίτη χώρα στην καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας. Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, η Επιτροπή ανέφερε τους λόγους για τους οποίους θεώρησε ότι η Σρι Λάνκα αδυνατούσε να εκπληρώνει τα καθήκοντα που υπέχει δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας, κράτος λιμένος, παράκτιο κράτος ή κράτος αγοράς, προκειμένου να λαμβάνει μέτρα για την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας. |
|
(13) |
Η παρούσα απόφαση με την οποία η Σρι Λάνκα συμπεριλαμβάνεται στον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών στην καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας, θα πρέπει να εκδοθεί συνεπώς στο πλαίσιο της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, ως το αποτέλεσμα των διαδικασιών έρευνας και διαλόγου οι οποίες πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τις ουσιαστικές και διαδικαστικές απαιτήσεις που ορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις εν λόγω διαδικασίες έρευνας και διαλόγου, συμπεριλαμβανομένων της αλληλογραφίας που ανταλλάχθηκε και των συναντήσεων που πραγματοποιήθηκαν, καθώς και στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012 και την εκτελεστική απόφαση 2014/715/ΕΕ. Οι λόγοι στους οποίους στηρίζονται οι εν λόγω διαδικασίες και πράξεις είναι οι ίδιοι με εκείνους στους οποίους στηρίζεται η παρούσα απόφαση. Η παρούσα απόφαση, με την οποία η Σρι Λάνκα συμπεριλαμβάνεται στον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών στην καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας, θα πρέπει να έχει τις συνέπειες που αναφέρονται στο άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008. |
|
(14) |
Μετά την έκδοση της παρούσας απόφασης με την οποία συμπεριλαμβάνεται η Σρι Λάνκα στον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, η εκτελεστική απόφαση της 2014/715/ΕΕ με την οποία χαρακτηρίζεται η Σρι Λάνκα ως μη συνεργαζόμενη τρίτη χώρα καθίσταται πλέον άνευ αντικειμένου. |
|
(15) |
Σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, και βάσει σχετικής πρότασης της Επιτροπής, διαγράφει τρίτη χώρα από τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών εάν η εν λόγω χώρα αποδείξει ότι έχει επανορθωθεί η κατάσταση που δικαιολόγησε την εγγραφή της στον κατάλογο. Η απόφαση διαγραφής λαμβάνει επίσης υπόψη κατά πόσον οι εν προκειμένω εγγεγραμμένες στον κατάλογο τρίτες χώρες έχουν λάβει συγκεκριμένα μέτρα ικανά να εξασφαλίσουν μόνιμη βελτίωση της κατάστασης. |
2. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΣΡΙ ΛΑΝΚΑ
|
(16) |
Στις 15 Νοεμβρίου 2012 η Επιτροπή γνωστοποίησε στη Σρι Λάνκα, σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, ότι εξετάζει την πιθανότητα χαρακτηρισμού της Σρι Λάνκα ως μη συνεργαζόμενης τρίτης χώρας και κάλεσε τη Σρι Λάνκα να καταρτίσει, σε στενή συνεργασία με τις υπηρεσίες της, σχέδιο δράσης για την κάλυψη των ελλείψεων που εντοπίστηκαν στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012. Κατά την περίοδο από τον Δεκέμβριο του 2012 μέχρι τον Ιούνιο του 2014, η Σρι Λάνκα υπέβαλε γραπτώς παρατηρήσεις, γνωστοποιώντας τις απόψεις της και συναντήθηκε με την Επιτροπή για να συζητήσουν σχετικά σημεία. Η Επιτροπή παρείχε γραπτώς στη Σρι Λάνκα σχετικές πληροφορίες. Η Επιτροπή συνέχισε να συγκεντρώνει και να ελέγχει όλα τα πληροφοριακά στοιχεία που έκρινε απαραίτητα. Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλε η Σρι Λάνκα μετά την απόφαση της Επιτροπής της 15ης Νοεμβρίου 2012 εξετάστηκαν και ελήφθησαν υπόψη, ενώ η Σρι Λάνκα ενημερώθηκε είτε προφορικώς είτε γραπτώς σχετικά με τις εκτιμήσεις της Επιτροπής. Η Επιτροπή έκρινε ότι οι τομείς που δημιουργούν ανησυχία και παρουσιάζουν ελλείψεις, όπως περιγράφεται στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012, δεν έχουν αντιμετωπιστεί επαρκώς από τη Σρι Λάνκα. Επιπλέον, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν έχουν ακόμη εφαρμοστεί πλήρως τα μέτρα που προτείνονται στο σχέδιο δράσης. |
3. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΡΙ ΛΑΝΚΑ ΩΣ ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΗΣ ΤΡΙΤΗΣ ΧΩΡΑΣ
|
(17) |
Στην απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012 η Επιτροπή ανέλυσε τα καθήκοντα της Σρι Λάνκα και αξιολόγησε τη συμμόρφωση προς τις διεθνείς υποχρεώσεις της ως κράτους σημαίας, κράτους λιμένος, παράκτιου κράτος ή κράτους αγοράς. Για τους σκοπούς της επισκόπησης αυτής η Επιτροπή έλαβε υπόψη τις παραμέτρους που παρατίθενται στο άρθρο 31 παράγραφοι 4 έως 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008. |
|
(18) |
Η Επιτροπή επανεξέτασε τη συμμόρφωση της Σρι Λάνκα σύμφωνα με τα πορίσματα της απόφασης της 15ης Νοεμβρίου 2012 και τις συναφείς πληροφορίες που παρείχε η Σρι Λάνκα, με το προτεινόμενο σχέδιο δράσης, καθώς και με τα μέτρα που ελήφθησαν για την επανόρθωση της κατάστασης. |
|
(19) |
Οι κύριες ελλείψεις που εντόπισε η Επιτροπή στο προτεινόμενο σχέδιο δράσης αφορούσαν διάφορες παραλείψεις σε ό,τι αφορά τις υποχρεώσεις εφαρμογής του διεθνούς δικαίου, που συνδέονται κυρίως με τη μη θέσπιση κατάλληλου νομικού πλαισίου, την έλλειψη συστήματος επαρκούς και αποτελεσματικής παρακολούθησης, την έλλειψη προγράμματος παρατηρητών, την έλλειψη αποτρεπτικού συστήματος κυρώσεων και τη λανθασμένη εφαρμογή του συστήματος πιστοποίησης αλιευμάτων. Άλλες διαπιστωθείσες ελλείψεις αφορούν, γενικότερα, τη συμμόρφωση με τις διεθνείς υποχρεώσεις συμπεριλαμβανομένων και των συστάσεων και των ψηφισμάτων των περιφερειακών οργανώσεων διαχείρισης της αλιείας και των προϋποθέσεων νηολόγησης των σκαφών, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Έχει επίσης διαπιστωθεί μη συμμόρφωση με τις συστάσεις και τα ψηφίσματα των σχετικών φορέων, όπως το διεθνές σχέδιο δράσης κατά της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας των Ηνωμένων Εθνών. Ωστόσο, η έλλειψη συμμόρφωσης με τις μη δεσμευτικές συστάσεις και τα ψηφίσματα έχει εξεταστεί μόνο ως αποδεικτικό στοιχείο και όχι ως βάση για τον χαρακτηρισμό. |
|
(20) |
Στην εκτελεστική απόφαση 2014/715/ΕΕ, η Επιτροπή χαρακτήρισε τη Σρι Λάνκα ως μη συνεργαζόμενη τρίτη χώρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008. |
|
(21) |
Όσον αφορά τους τυχόν περιορισμούς της Σρι Λάνκα ως αναπτυσσόμενης χώρας, σημειώνεται ότι η φάση της ειδικής ανάπτυξης και η συνολική επίδοση της Σρι Λάνκα όσον αφορά την αλιεία δεν εμποδίζονται από το γενικό επίπεδο ανάπτυξής της. |
|
(22) |
Έχοντας υπόψη την απόφαση της 15ης Νοεμβρίου 2012 και την εκτελεστική απόφαση 2014/715/ΕΕ, και τον διάλογο που διεξήγαγε η Επιτροπή με τη Σρι Λάνκα και των αποτελεσμάτων αυτού, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι δράσεις της Σρι Λάνκα στο πλαίσιο των καθηκόντων της ως κράτους σημαίας δεν επαρκούν για τη συμμόρφωσή της με τα άρθρα 94, 117 και 118 της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας και τα άρθρα 18, 19 και 20 της συμφωνίας των Ηνωμένων Εθνών για τα ιχθυαποθέματα. |
|
(23) |
Συνεπώς, η Σρι Λάνκα δεν εκπλήρωσε τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει του διεθνούς δικαίου ως κράτος σημαίας, για την ανάληψη δράσης, την πρόληψη, την αποτροπή και την εξάλειψη της ΠΛΑ αλιείας. |
4. ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ ΤΡΙΤΩΝ ΧΩΡΩΝ
|
(24) |
Με βάση τα συμπεράσματα που συνάγονται ανωτέρω όσον αφορά τη Σρι Λάνκα, η εν λόγω χώρα θα πρέπει να περιληφθεί, σύμφωνα με το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, στον κατάλογο μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών που καταρτίσθηκε με την εκτελεστική απόφαση 2014/170/ΕΕ «όπως έχει τροποποιηθεί με την εκτελεστική απόφαση 2014/914/ΕΕ του Συμβουλίου (5). Συνεπώς, η εκτελεστική απόφαση 2014/170/ΕΕ» θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(25) |
Οι δράσεις για τη Σρι Λάνκα με τη μορφή των μέτρων που θα πρέπει να εφαρμοσθούν, παρατίθενται στο άρθρο 38 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008. Η απαγόρευση εισαγωγής καλύπτει όλα τα αποθέματα και είδη, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008, δεδομένου ότι ο χαρακτηρισμός ως μη συνεργαζόμενης τρίτης χώρας δεν οφείλεται στη μη θέσπιση κατάλληλων μέτρων σχετικά με την άσκηση ΠΛΑ αλιείας για ένα δεδομένο απόθεμα ή είδος. |
|
(26) |
Σημειώνεται ότι η ΠΛΑ αλιεία, μεταξύ άλλων, εξαντλεί τα ιχθυαποθέματα, καταστρέφει τα θαλάσσια ενδιαιτήματα, υπονομεύει τη διατήρηση και την αειφόρο χρήση των θαλάσσιων πόρων, νοθεύει τον ανταγωνισμό, θέτει σε κίνδυνο την επισιτιστική ασφάλεια, δημιουργεί συνθήκες αθέμιτου ανταγωνισμού εις βάρος των τίμιων αλιέων και αποδυναμώνει τις παράκτιες κοινότητες. Δεδομένου του μεγέθους των προβλημάτων που σχετίζονται με την ΠΛΑ αλιεία, θεωρείται απαραίτητη η ταχεία ανάληψη ενεργειών από την Ένωση όσον αφορά τη Σρι Λάνκα, ως μη συνεργαζόμενη χώρα. Υπό το φως του ζητήματος αυτού, η παρούσα απόφαση θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
(27) |
Εάν η Σρι Λάνκα αποδείξει ότι έχει επανορθωθεί η κατάσταση που δικαιολόγησε την εγγραφή της στον κατάλογο, το Συμβούλιο, αποφασίζοντας με ειδική πλειοψηφία κατόπιν πρότασης της Επιτροπής, θα διαγράψει τη Σρι Λάνκα από τον κατάλογο των μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών, σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008. Στην απόφαση διαγραφής θα πρέπει να ληφθεί επίσης υπόψη κατά πόσον η Σρι Λάνκα έχει λάβει συγκεκριμένα μέτρα ικανά να εξασφαλίσουν μόνιμη βελτίωση της κατάστασης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η Σοσιαλιστική Δημοκρατία της Σρι Λάνκα προστίθεται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/170/ΕΕ.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 26 Ιανουαρίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. DŪKLAVS
(1) ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 1.
(2) Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Νοεμβρίου 2012, για την κοινοποίηση των τρίτων χωρών που η Επιτροπή θεωρεί πιθανό να χαρακτηριστούν ως μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΕΕ C 354 της 17.11.2012, σ. 1).
(3) Εκτελεστική απόφαση του Συμβουλίου 2014/170/ΕΕ, της 24ης Μαρτίου 2014, για την κατάρτιση καταλόγου μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών στην καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΕΕ L 91 της 27.3.2014, σ. 43).
(4) Εκτελεστική απόφαση 2014/715/ΕΕ της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2014, για τον προσδιορισμό των τρίτων χωρών που η Επιτροπή θεωρεί μη συνεργαζόμενες τρίτες χώρες δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΕΕ L 297 της 15.10.2014, σ. 13).
(5) Εκτελεστική απόφαση του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2014, περί τροποποιήσεως της εκτελεστικής απόφασης αριθ. 2014/170/ΕΕ για την κατάρτιση καταλόγου μη συνεργαζόμενων τρίτων χωρών στην καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, όσον αφορά την Μπελίζε (ΕΕ L 360 της 17.12.2014, σ. 53).
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/19 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (EE) 2015/201 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 27ης Ιανουαρίου 2015
για τη θέση που θα ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής υποεπιτροπής, της τελωνειακής υποεπιτροπής και της υποεπιτροπής για τις γεωγραφικές ενδείξεις, που συστάθηκαν με τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου, σχετικά με την έγκριση των αποφάσεων της υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής υποεπιτροπής, της τελωνειακής υποεπιτροπής και της υποεπιτροπής για τις γεωγραφικές ενδείξεις αναφορικά με τους εσωτερικούς κανονισμούς τους
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 431 της συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (1) («η συμφωνία»), προβλέπει την προσωρινή εφαρμογή μέρους της συμφωνίας. |
|
(2) |
Το άρθρο 3 της απόφασης 2014/494/ΕΕ του Συμβουλίου (2) ορίζει τα τμήματα της συμφωνίας που πρόκειται να εφαρμοστούν προσωρινά, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων σχετικά με τη σύσταση και τη λειτουργία της υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής υποεπιτροπής («υποεπιτροπή ΥΦΠ»), της τελωνειακής υποεπιτροπής, και της υποεπιτροπής για τις γεωγραφικές ενδείξεις («υποεπιτροπή ΓΕ»). |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 5 της συμφωνίας, η υποεπιτροπή ΥΦΠ θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της κατά την πρώτη της συνεδρίαση. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 74 παράγραφος 3 της συμφωνίας, η τελωνειακή υποεπιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. |
|
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 179 παράγραφος 2 της συμφωνίας, η υποεπιτροπή ΓΕ θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. |
|
(6) |
Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καθοριστεί η θέση της Ένωσης όσον αφορά τους εσωτερικούς κανονισμούς που θα θεσπιστούν από τις εν λόγω υποεπιτροπές, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Η θέση που θα ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο της υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής υποεπιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 65 της συμφωνίας, όσον αφορά την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της υποεπιτροπής ΥΦΠ, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της εν λόγω υποεπιτροπής, το οποίο επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
2. Τεχνικές αλλαγές ήσσονος σημασίας στα σχέδια αποφάσεων μπορούν να συμφωνηθούν από τους εκπροσώπους της Ένωσης στο πλαίσιο της υποεπιτροπής ΥΦΠ χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.
Άρθρο 2
1. Η θέση που θα ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο της τελωνειακής υποεπιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 74 της συμφωνίας, όσον αφορά την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της τελωνειακής υποεπιτροπής, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της εν λόγω υποεπιτροπής, το οποίο επισυνάπτεται της παρούσας απόφασης.
2. Τεχνικές αλλαγές ήσσονος σημασίας στα σχέδια αποφάσεων μπορούν να συμφωνηθούν από τους αντιπροσώπους της Ένωσης στο πλαίσιο της τελωνειακής υποεπιτροπής χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.
Άρθρο 3
1. Η θέση που θα ληφθεί εξ ονόματος της Ένωσης στο πλαίσιο της υποεπιτροπής για τις γεωγραφικές ενδείξεις που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 179 της συμφωνίας, όσον αφορά την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού της υποεπιτροπής ΓΕ, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της εν λόγω υποεπιτροπής, το οποίο επισυνάπτεται της παρούσας απόφασης.
2. Τεχνικές αλλαγές ήσσονος σημασίας στα σχέδια αποφάσεων μπορούν να συμφωνηθούν από τους αντιπροσώπους της Ένωσης στο πλαίσιο της υποεπιτροπής ΓΕ χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 27 Ιανουαρίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. REIRS
(1) ΕΕ L 261 της 30.8.2014, σ. 4.
(2) Απόφαση 2014/494/ΕΕ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2014, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (ΕΕ L 261 της 30.8.2014, σ. 1).
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2015 ΤΗΣ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ
της … 2015
για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της
Η ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (1), («η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 65,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 431 της συμφωνίας, ορισμένα μέρη της συμφωνίας εφαρμόστηκαν προσωρινά από την 1η Σεπτεμβρίου 2014. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 2 της συμφωνίας, η υποεπιτροπή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων («υποεπιτροπή ΥΦΠ») θα πρέπει να εξετάζει κάθε θέμα σχετικά με την εφαρμογή του κεφαλαίου 4 (Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα) του τίτλου IV (Εμπόριο και συναφή με το εμπόριο θέματα) της συμφωνίας. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 5 της συμφωνίας, η υποεπιτροπή ΥΦΠ θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται ο εσωτερικός κανονισμός της υποεπιτροπής ΥΦΠ, όπως παρατίθεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Έγινε στ …,
Για την υποεπιτροπή ΥΦΠ
Ο Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Εσωτερικός κανονισμός της υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής υποεπιτροπής ΕΕ-Γεωργίας
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Η υγειονομική και φυτοϋγειονομική υποεπιτροπή («υποεπιτροπή ΥΦΠ»), που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 1 της συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου («η συμφωνία») θα επικουρεί τη συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα, όπως προβλέπεται στο άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας («Επιτροπή Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα»), κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της.
2. Η υποεπιτροπή ΥΦΠ ασκεί τα καθήκοντα που ορίζονται στο άρθρο 65 παράγραφος 2 της συμφωνίας υπό το πρίσμα των στόχων του κεφαλαίου 4 του τίτλου IV που ορίζεται στο άρθρο 50 της συμφωνίας.
3. Η υποεπιτροπή ΥΦΠ απαρτίζεται από αντιπροσώπους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Γεωργίας, αρμόδιους για υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά θέματα.
4. Ένας εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή της Γεωργίας που είναι αρμόδιος για υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά θέματα εκτελεί χρέη προέδρου της υποεπιτροπής ΥΦΠ σύμφωνα με το άρθρο 2.
5. Τα μέρη στο πλαίσιο του παρόντος εσωτερικού κανονισμού ορίζονται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 428 της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Προεδρία
Η προεδρία της υποεπιτροπής ΥΦΠ ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του Συμβουλίου Σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ιδίου έτους.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
1. Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη, η υποεπιτροπή ΥΦΠ συνεδριάζει εντός τριών μηνών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, κατόπιν αιτήσεως ενός εκ των μερών, ή τουλάχιστον μία φορά ετησίως.
2. Κάθε συνεδρίαση της υποεπιτροπής ΥΦΠ συγκαλείται από τον πρόεδρο σε τόπο και σε χρόνο που συμφωνούν τα μέρη. Η ανακοίνωση για τη σύγκληση της συνεδρίασης εκδίδεται από τον πρόεδρο της υποεπιτροπής ΥΦΠ το αργότερο 28 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.
3. Οποτεδήποτε είναι εφικτό, η τακτική συνεδρίαση της υποεπιτροπής ΥΦΠ συγκαλείται σε εύθετο χρόνο πριν από την τακτική συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
4. Οι συνεδριάσεις της υποεπιτροπής ΥΦΠ μπορούν να γίνονται με οποιοδήποτε συμφωνημένο τεχνολογικό μέσο, όπως εικονοδιάσκεψη ή ηχοδιάσκεψη.
5. Η υποεπιτροπή ΥΦΠ μπορεί επίσης να εξετάζει θέματα και εκτός συνεδρίασης, δι' αλληλογραφίας.
Άρθρο 4
Αντιπροσωπείες
Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα μέρη ενημερώνονται μέσω της γραμματείας της υποεπιτροπής ΥΦΠ για την προβλεπόμενη σύνθεση των αντιπροσωπειών που θα συμμετάσχουν στη συνεδρίαση και από τις δύο πλευρές.
Άρθρο 5
Γραμματεία
1. Ένας μόνιμος υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας δημόσιος υπάλληλος της Γεωργίας εκτελούν από κοινού χρέη γραμματέων της υποεπιτροπής ΥΦΠ και εκτελούν καθήκοντα γραμματείας από κοινού, σε πνεύμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και συνεργασίας.
2. Η γραμματεία της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα πρέπει να ενημερώνεται σχετικά με τυχόν αποφάσεις, γνωμοδοτήσεις, συστάσεις, εκθέσεις και άλλες συμφωνηθείσες δράσεις της υποεπιτροπής ΥΦΠ.
Άρθρο 6
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στην υποεπιτροπή ΥΦΠ διαβιβάζεται στον γραμματέα οποιουδήποτε από τα μέρη, ο οποίος με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.
2. Η γραμματεία της υποεπιτροπής ΥΦΠ διασφαλίζει ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στην υποεπιτροπή ΥΦΠ διαβιβάζεται στον πρόεδρό της και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διανέμεται υπό μορφή εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7.
3. Η αλληλογραφία του προέδρου αποστέλλεται από τη γραμματεία στα μέρη εκ μέρους του προέδρου. Η εν λόγω αλληλογραφία διανέμεται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 7.
Άρθρο 7
Έγγραφα
1. Τα έγγραφα διαβιβάζονται μέσω των γραμματέων της υποεπιτροπής ΥΦΠ.
2. Κάθε μέρος διαβιβάζει τα έγγραφά του στον γραμματέα του. Ο γραμματέας διαβιβάζει τα εν λόγω έγγραφα στον γραμματέα του άλλου μέρους.
3. Ο γραμματέας της Ένωσης διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Ένωσης και κοινοποιεί συστηματικά την αλληλογραφία αυτή στον γραμματέα της Γεωργίας και στους γραμματείς της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
4. Ο γραμματέας της Γεωργίας διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Γεωργίας και κοινοποιεί συστηματικά την αλληλογραφία αυτή στον γραμματέα της Ένωσης και στους γραμματείς της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
5. Οι γραμματείς της υποεπιτροπής ΥΦΠ είναι αρμόδιοι για τις επαφές σχετικά με τις ανταλλαγές που προβλέπονται στο άρθρο 58 της συμφωνίας.
Άρθρο 8
Εμπιστευτικότητα
Οι συνεδριάσεις της υποεπιτροπής ΥΦΠ δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά από τα μέρη. Όταν ένα μέρος υποβάλει στην υποεπιτροπή ΥΦΠ πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο μέρος χειρίζεται τις πληροφορίες αυτές ως τέτοιες.
Άρθρο 9
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Η γραμματεία της υποεπιτροπής ΥΦΠ καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση, καθώς επίσης και σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, με βάση τις προτάσεις των μερών. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει θέματα για τα οποία η γραμματεία έλαβε αίτημα εγγραφής στην ημερήσια διάταξη από ένα μέρος, συνοδευόμενο από τα σχετικά έγγραφα, το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης.
2. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη και τα σχετικά έγγραφα διαβιβάζονται κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 7 το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
3. Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από την υποεπιτροπή ΥΦΠ στην αρχή κάθε συνεδρίασης. Αν συμφωνήσουν τα μέρη, μπορούν να εγγραφούν στην ημερήσια διάταξη και άλλα θέματα πέραν αυτών που εμφανίζονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.
4. Ο πρόεδρος της υποεπιτροπής ΥΦΠ δύναται, κατόπιν συμφωνίας του έτερου μέρους, να προσκαλεί εκπροσώπους άλλων φορέων των μερών ή ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες σε έναν θεματικό τομέα σε βάση ad-hoc να παραστούν στις συνεδριάσεις της υποεπιτροπής ΥΦΠ για να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα. Τα μέρη μεριμνούν ώστε οι εν λόγω παρατηρητές ή εμπειρογνώμονες να τηρούν τυχόν απαιτήσεις εμπιστευτικότητας.
5. Ο πρόεδρος της υποεπιτροπής ΥΦΠ δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2, για να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις.
Άρθρο 10
Πρακτικά και επιχειρησιακά συμπεράσματα
1. Οι γραμματείς της υποεπιτροπής ΥΦΠ συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης.
2. Κατά γενικό κανόνα, τα πρακτικά αναφέρουν, για κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης:
|
α) |
τον κατάλογο με τους συμμετέχοντες στη συνεδρίαση, τους υπαλλήλους που τους συνοδεύουν και τυχόν παρατηρητές ή εμπειρογνώμονες που παρέστησαν στη συνεδρίαση· |
|
β) |
τα έγγραφα που υποβλήθηκαν στην υποεπιτροπή ΥΦΠ· |
|
γ) |
τις δηλώσεις των οποίων η καταχώριση στα πρακτικά ζητήθηκε από την υποεπιτροπή ΥΦΠ· και |
|
δ) |
τα επιχειρησιακά συμπεράσματα της συνεδρίασης σύμφωνα με την παράγραφο 4. |
3. Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στην υποεπιτροπή ΥΦΠ προς έγκριση. Εγκρίνεται εντός 28 ημερολογιακών ημερών μετά από κάθε συνεδρίαση της υποεπιτροπής ΥΦΠ. Αντίγραφο αποστέλλεται σε όλους τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 7.
4. Το σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων κάθε συνεδρίασης συντάσσεται από τον γραμματέα του μέρους που ασκεί την προεδρία της υποεπιτροπής ΥΦΠ και διανέμεται στα μέρη μαζί με την ημερήσια διάταξη, το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Το εν λόγω σχέδιο επικαιροποιείται κατά τη διεξαγωγή της συνεδρίασης, ώστε στο τέλος της συνεδρίασης, εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά από τα μέρη, η υποεπιτροπή ΥΦΠ να εγκρίνει τα επιχειρησιακά συμπεράσματα προσδιορίζοντας τις επακόλουθες δράσεις των μερών. Μόλις εγκριθούν, τα επιχειρησιακά συμπεράσματα επισυνάπτονται στα πρακτικά και η εφαρμογή τους εξετάζεται κατά τη διάρκεια κάθε επακόλουθης συνεδρίασης της υποεπιτροπής ΥΦΠ. Για τον σκοπό αυτόν, η υποεπιτροπή ΥΦΠ εγκρίνει υπόδειγμα που καθιστά δυνατό τον προσδιορισμό κάθε σημείου δράσης σε σχέση με συγκεκριμένη προθεσμία.
Άρθρο 11
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Η υποεπιτροπή ΥΦΠ έχει την εξουσία να εγκρίνει αποφάσεις, γνωμοδοτήσεις, συστάσεις, εκθέσεις και κοινές δράσεις, όπως προβλέπεται στο άρθρο 65 της συμφωνίας. Οι εν λόγω αποφάσεις, γνωμοδοτήσεις, συστάσεις, εκθέσεις και κοινές δράσεις, εγκρίνονται με συναίνεση μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών τους διαδικασιών που απαιτούνται για την έγκρισή τους. Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους.
2. Κάθε απόφαση, γνώμη, σύσταση ή έκθεση υπογράφεται από τον πρόεδρο της υποεπιτροπής ΥΦΠ και επικυρώνεται από τους γραμματείς της υποεπιτροπής ΥΦΠ. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, ο πρόεδρος υπογράφει τα εν λόγω έγγραφα κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης κατά την οποία εγκρίνεται η σχετική απόφαση, γνώμη, σύσταση ή έκθεση.
3. Η υποεπιτροπή ΥΦΠ μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις, να διατυπώνει συστάσεις και εκδίδει γνώμες ή εκθέσεις με γραπτή διαδικασία, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται σε ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των δύο γραμματέων, οι οποίοι ενεργούν σε συμφωνία με τα μέρη. Προς τον σκοπό αυτόν, το κείμενο της πρότασης ανακοινώνεται σύμφωνα με το άρθρο 7 και ορίζεται προθεσμία όχι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, εντός της οποίας πρέπει να γνωστοποιηθούν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις. Ο πρόεδρος δύναται να συντομεύει την προθεσμία αυτή, με σκοπό να λαμβάνονται υπόψη ειδικές περιστάσεις μετά από διαβούλευση με τα μέρη. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση, η γνώμη, η σύσταση ή η έκθεση πρέπει να υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από τους δύο γραμματείς.
4. Οι πράξεις της υποεπιτροπής ΥΦΠ φέρουν τον τίτλο «απόφαση», «γνώμη», «σύσταση» ή «έκθεση» αντίστοιχα. Κάθε απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της, εκτός αν προβλέπεταιδιαφορετικά στην απόφαση.
5. Οι αποφάσεις, οι γνώμες, οι συστάσεις και οι εκθέσεις διαβιβάζονται στα μέρη.
6. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων, των γνωμών και των συστάσεων της υποεπιτροπής ΥΦΠ στην επίσημη εφημερίδα του.
Άρθρο 12
Εκθέσεις
Η υποεπιτροπή ΥΦΔ υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα σχετικά με τις δραστηριότητές της, καθώς και για τις δραστηριότητες των τεχνικών ομάδων εργασίας ή των ομάδων ad hoc που δημιουργήθηκαν από την υποεπιτροπή ΥΦΠ,. Η έκθεση υποβάλλεται 25 ημερολογιακές ημέρες πριν από την τακτική ετήσια συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
Άρθρο 13
Γλώσσες
1. Οι γλώσσες εργασίας της υποεπιτροπής ΥΦΠ είναι η αγγλική και η γεωργιανή.
2. Η υποεπιτροπή ΥΦΠ χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί σε αυτές τις γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
Άρθρο 14
Δαπάνες
1. Κάθε μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της υποεπιτροπής ΥΦΠ, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
2. Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
3. Οι δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων και τη μετάφραση των εγγράφων από και προς την αγγλική και τη γεωργιανή γλώσσα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1, αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
Η διερμηνεία και η μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες καλύπτονται άμεσα από το αιτούν συμβαλλόμενο μέρος.
Άρθρο 15
Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιείται με απόφαση της υποεπιτροπής ΥΦΠ σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 5 της συμφωνίας.
Άρθρο 16
Τεχνικές ομάδες εργασίας και ομάδες ad hoc
1. Η υποεπιτροπή ΥΦΠ μπορεί, με απόφασή της σύμφωνα με το άρθρο 65 παράγραφος 6 της συμφωνίας, να δημιουργήσει ή να καταργήσει, όπου κρίνεται σκόπιμο, τεχνικές ομάδες εργασίας ή ομάδες εργασίας ad hoc, περιλαμβανομένων και επιστημονικών ομάδων και ομάδων εμπειρογνωμόνων.
2. Η σύνθεση των ομάδων εργασίας ad hοc δεν περιορίζεται αναγκαστικώς σε εκπροσώπους των μερών. Τα μέρη εξασφαλίζουν ότι τα μέλη κάθε ομάδας που δημιουργείται από την υποεπιτροπή ΥΦΠ τηρούν τις εκάστοτε απαιτήσεις εμπιστευτικότητας.
3. Εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά μεταξύ των μερών, οι ομάδες που δημιουργούνται από την υποεπιτροπή ΥΦΠ λειτουργούν υπό την εποπτεία της υποεπιτροπής ΥΦΠ, την οποία και ενημερώνουν.
4. Οι συνεδριάσεις των ομάδων εργασίας μπορούν να διεξάγονται όταν προκύπτει ανάγκη, αυτοπροσώπως ή μέσω εικονοδιάσκεψης/ηχοδιάσκεψης.
5. Το σύνολο της σχετικής αλληλογραφίας, καθώς και των εγγράφων και ανακοινώσεων που αφορούν τις δραστηριότητες των ομάδων εργασίας πρέπει να κοινοποιούνται στη γραμματεία της υποεπιτροπής ΥΦΠ.
6. Οι ομάδες εργασίας έχουν την εξουσία να διατυπώνουν συστάσεις γραπτώς στην υποεπιτροπή ΥΦΠ. Οι συστάσεις διατυπώνονται με συναίνεση και κοινοποιούνται στον πρόεδρο της υποεπιτροπής ΥΦΠ, ο οποίος διαβιβάζει τις συστάσεις όπως προβλέπεται στο άρθρο 7.
7. Ο εσωτερικός κανονισμός εφαρμόζεται κατ' αναλογία σε κάθε τεχνική ομάδα εργασίας ή ομάδα εργασίας ad hoc που έχει συσταθεί από την υποεπιτροπή ΥΦΠ, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στο παρόν άρθρο. Οι αναφορές στη συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα νοούνται ως αναφορές στην υποεπιτροπή ΥΦΠ.
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2015 ΤΗΣ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗΣ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΕ — ΓΕΩΡΓΙΑΣ
της … 2015
για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της
Η ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (1), («η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 74,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 431, της συμφωνίας, ορισμένα μέρη της συμφωνίας εφαρμόζονται προσωρινά από την 1η Σεπτεμβρίου 2014. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 74 της συμφωνίας η τελωνειακή υποεπιτροπή παρακολουθεί την εφαρμογή και τη διαχείριση των διατάξεων του κεφαλαίου 5 (Διευκόλυνση των τελωνειακών διαδικασιών και του εμπορίου) του τίτλου IV (Εμπόριο και συναφή με το εμπόριο θέματα) της συμφωνίας. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 74 παράγραφος 3 στοιχείο ε) της συμφωνίας η τελωνειακή υποεπιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται ο εσωτερικός κανονισμός της τελωνειακής υποεπιτροπής, όπως παρατίθεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Έγινε στ …,
Για την τελωνειακή υποεπιτροπή
Ο Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Εσωτερικός κανονισμός της τελωνειακής υποεπιτροπής ΕΕ-Γεωργίας
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Η τελωνειακή υποεπιτροπή που συγκροτήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 74 παράγραφος 1 της συμφωνίας Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου, («η συμφωνία») ασκεί τα καθήκοντά της όπως προβλέπεται στο άρθρο 74 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας.
2. Η τελωνειακή υποεπιτροπή απαρτίζεται από εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Γεωργίας, που είναι αρμόδιοι για τελωνειακά και συναφή θέματα.
3. Ένας εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ή της Γεωργίας που είναι αρμόδιος για τελωνειακά και συναφή θέματα εκτελεί χρέη προέδρου σύμφωνα με το άρθρο 2.
4. Τα μέρη στο πλαίσιο του παρόντος εσωτερικού κανονισμού ορίζονται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 428 της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Προεδρία
Η προεδρία της τελωνειακής υποεπιτροπής ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του Συμβουλίου Σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ιδίου έτους.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
1. Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη, η τελωνειακή υποεπιτροπή συνεδριάζει μία φορά ετησίως ή ύστερα από αίτηση οποιουδήποτε μέρους.
2. Κάθε συνεδρίαση της τελωνειακής υποεπιτροπής συγκαλείται από τον πρόεδρο σε τόπο και σε χρόνο που συμφωνούν τα μέρη. Η ανακοίνωση για τη σύγκληση της συνεδρίασης εκδίδεται από τον πρόεδρο της τελωνειακής επιτροπής το αργότερο 28 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.
3. Οι συνεδριάσεις της τελωνειακής υποεπιτροπής μπορούν να γίνονται με οποιοδήποτε συμφωνημένο τεχνολογικό μέσο, όπως τηλε- ή ηχοδιάσκεψη.
4. Η τελωνειακή υποεπιτροπή ΥΦΠ μπορεί επίσης να εξετάζει θέματα και εκτός συνεδρίασης, δι' αλληλογραφίας.
Άρθρο 4
Αντιπροσωπείες
Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα μέρη ενημερώνονται μέσω της γραμματείας της τελωνειακής υποεπιτροπής για την προβλεπόμενη σύνθεση των αντιπροσωπειών που θα συμμετάσχουν στη συνεδρίαση και από τις δύο πλευρές.
Άρθρο 5
Γραμματεία
1. Ένας μόνιμος υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας δημόσιος υπάλληλος της Γεωργίας εκτελούν από κοινού χρέη γραμματέων της τελωνειακής υποεπιτροπής και εκτελούν καθήκοντα γραμματείας από κοινού, σε πνεύμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και συνεργασίας.
2. Η γραμματεία της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα, όπως ορίζεται στο άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας («Επιτροπή Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα») ενημερώνεται σχετικά με τυχόν αποφάσεις, γνωμοδοτήσεις, συστάσεις, εκθέσεις και άλλες συμφωνηθείσες δράσεις της τελωνειακής υποεπιτροπής.
Άρθρο 6
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στην τελωνειακή υποεπιτροπή διαβιβάζεται στον γραμματέα οποιουδήποτε από τα μέρη, ο οποίος με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.
2. Η γραμματεία της τελωνειακής υποεπιτροπής διασφαλίζει ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στην τελωνειακή υποεπιτροπή διαβιβάζεται στον πρόεδρό της και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διανέμεται υπό μορφή εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7.
3. Η αλληλογραφία του προέδρου αποστέλλεται από τη γραμματεία στα μέρη εκ μέρους του προέδρου. Η εν λόγω αλληλογραφία διανέμεται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 7.
Άρθρο 7
Έγγραφα
1. Τα έγγραφα διαβιβάζονται μέσω των γραμματέων της τελωνειακής υποεπιτροπής.
2. Κάθε μέρος διαβιβάζει τα έγγραφά του στον γραμματέα του. Ο γραμματέας διαβιβάζει τα εν λόγω έγγραφα στον γραμματέα του άλλου μέρους.
3. Ο γραμματέας της Ένωσης διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Ένωσης και κοινοποιεί συστηματικά στον γραμματέα της Γεωργίας την αλληλογραφία αυτή. Ο γραμματέας της Ένωσης διαβιβάζει αντίγραφο των τελικών εγγράφων στους γραμματείς της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
4. Ο γραμματέας της Γεωργίας διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Γεωργίας και κοινοποιεί συστηματικά στον γραμματέα της Ένωσης την αλληλογραφία αυτή. Ο γραμματέας της Γεωργίας διαβιβάζει αντίγραφο των τελικών εγγράφων στους γραμματείς της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
Άρθρο 8
Εμπιστευτικότητα
Οι συνεδριάσεις της τελωνειακής υποεπιτροπής δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά από τα μέρη. Αν ένα μέρος υποβάλει στην τελωνειακή υποεπιτροπή πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο μέρος χειρίζεται τις πληροφορίες αυτές ως τέτοιες.
Άρθρο 9
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Η γραμματεία της τελωνειακής υποεπιτροπής καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση, με βάση τις προτάσεις των μερών. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει θέματα για τα οποία η γραμματεία έλαβε αίτημα εγγραφής στην ημερήσια διάταξη από ένα μέρος, συνοδευόμενο από τα σχετικά έγγραφα, το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης.
2. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη και τα σχετικά έγγραφα διαβιβάζονται κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 7 το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
3. Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από την τελωνειακή υποεπιτροπή στην αρχή κάθε συνεδρίασης. Αν συμφωνήσουν τα μέρη, μπορούν να εγγραφούν στην ημερήσια διάταξη και άλλα θέματα πέραν αυτών που εμφανίζονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.
4. Ο πρόεδρος της συνεδρίασης της τελωνειακής υποεπιτροπής δύναται, κατόπιν συμφωνίας του έτερου μέρους, να προσκαλεί εκπροσώπους άλλων φορέων των μερών ή ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες σε έναν θεματικό τομέα σε βάση ad-hoc να παραστούν στις συνεδριάσεις της προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα. Τα μέρη μεριμνούν ώστε οι εν λόγω παρατηρητές ή εμπειρογνώμονες να τηρούν τυχόν απαιτήσεις εμπιστευτικότητας.
5. Ο πρόεδρος της τελωνειακής υποεπιτροπής δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2, για να λαμβάνονται υπόψη ειδικές περιστάσεις.
Άρθρο 10
Πρακτικά και επιχειρησιακά συμπεράσματα
1. Σχέδιο πρακτικών, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρησιακών συμπερασμάτων, κάθε συνεδρίασης συντάσσεται από το γραμματέα της τελωνειακής υποεπιτροπής του μέρους που ασκεί την προεδρία της τελωνειακής υποεπιτροπής.
2. Το σχέδιο πρακτικών, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρησιακών συμπερασμάτων, υποβάλλεται στην τελωνειακή υποεπιτροπή για έγκριση. Το σχέδιο πρακτικών εγκρίνεται εντός 28 ημερολογιακών ημερών μετά από κάθε συνεδρίαση της τελωνειακής υποεπιτροπής. Αντίγραφο αποστέλλεται σε όλους τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 7.
Άρθρο 11
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Η τελωνειακή υποεπιτροπή έχει την εξουσία να θεσπίζει πρακτικές ρυθμίσεις, μέτρα, αποφάσεις και συστάσεις, όπως προβλέπεται στο άρθρο 74 της συμφωνίας. Οι εν λόγω πρακτικές ρυθμίσεις, μέτρα, αποφάσεις και συστάσεις θεσπίζονται κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών για τη θέσπισή τους. Οι αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους.
2. Κάθε απόφαση ή σύσταση υπογράφεται από τον πρόεδρο της τελωνειακής υποεπιτροπής και επικυρώνεται από τους γραμματείς της τελωνειακής υποεπιτροπής. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, ο πρόεδρος υπογράφει τα εν λόγω έγγραφα κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης κατά την οποία εγκρίνεται η σχετική απόφαση ή σύσταση.
3. Η τελωνειακή υποεπιτροπή μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις και να διατυπώνει συστάσεις με γραπτή διαδικασία, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται σε ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των δύο γραμματέων, οι οποίοι ενεργούν σε συμφωνία με τα μέρη. Προς τον σκοπό αυτόν, το κείμενο της πρότασης ανακοινώνεται σύμφωνα με το άρθρο 7, και ορίζεται προθεσμία όχι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, εντός της οποίας πρέπει να γνωστοποιηθούν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις. Ο πρόεδρος δύναται, μετά από διαβούλευση με τα μέρη, να συντομεύει τις εν λόγω προθεσμίες για να λαμβάνονται υπόψη ειδικές περιστάσεις. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση ή η σύσταση υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από τους γραμματείς.
4. Οι πράξεις της τελωνειακής υποεπιτροπής φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση» αντίστοιχα. Κάθε απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στην απόφαση.
5. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις διαβιβάζονται στα μέρη.
6. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων της τελωνειακής υποεπιτροπής στην επίσημη εφημερίδα του.
Άρθρο 12
Εκθέσεις
Η τελωνειακή υποεπιτροπή υποβάλλει εκθέσεις στην Επιτροπή Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα σε κάθε τακτική ετήσια συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
Άρθρο 13
Γλώσσες
1. Οι γλώσσες εργασίας της τελωνειακής υποεπιτροπής είναι η αγγλική και η γεωργιανή.
2. Κατά τη διάρκεια των εργασιών της η τελωνειακή υποεπιτροπή χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί σε αυτές τις γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
Άρθρο 14
Δαπάνες
1. Κάθε μέρος αναλαμβάνει τυχόν δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της τελωνειακής υποεπιτροπής, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής, όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
2. Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
3. Οι δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων και τη μετάφραση των εγγράφων από και προς την αγγλική και τη γεωργιανή γλώσσα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1, αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
Η διερμηνεία και η μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες καλύπτονται άμεσα από το αιτούν συμβαλλόμενο μέρος.
Άρθρο 15
Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιείται με απόφαση της τελωνειακής υποεπιτροπής σύμφωνα με το άρθρο 74 παράγραφος 3 στοιχείο ε) της συμφωνίας.
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2015 ΤΗΣ ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ
της … 2015
για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού της
Η ΥΠΟΕΠΙΤΡΟΠΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΕ-ΓΕΩΡΓΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία Σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου (1), («η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 179,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 431 της συμφωνίας, ορισμένα μέρη της συμφωνίας εφαρμόσθηκαν προσωρινά από την 1η Σεπτεμβρίου 2014. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 179 της συμφωνίας, η υποεπιτροπή για τις γεωγραφικές ενδείξεις («υποεπιτροπή ΓΕ») παρακολουθεί την εξέλιξη της συμφωνίας στον τομέα των γεωγραφικών ενδείξεων και χρησιμεύει ως φόρουμ συνεργασίας και διαλόγου σχετικά με τις γεωγραφικές ενδείξεις. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 179 παράγραφος 2 της συμφωνίας,η υποεπιτροπή ΓΕ θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται ο εσωτερικός κανονισμός της υποεπιτροπής ΓΕ, όπως παρατίθεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Έγινε στ …,
Για την υποεπιτροπή ΓΕ
Ο Πρόεδρος
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Εσωτερικός κανονισμός της υποεπιτροπής γεωγραφικών ενδείξεων ΕΕ-Γεωργίας
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Η υποεπιτροπή για τις γεωγραφικές ενδείξεις («υποεπιτροπή ΓΕ»), που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 179 της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Γεωργίας, αφετέρου («η συμφωνία») θα επικουρεί τη συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα που ορίζεται στο άρθρο 408 παράγραφος 4 της συμφωνίας («Επιτροπή Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα») κατά την άσκηση των καθηκόντων της.
2. Η υποεπιτροπή ΓΕ ασκεί τα καθήκοντα που προβλέπονται στο άρθρο 179 της συμφωνίας.
3. Η υποεπιτροπή ΓΕ αποτελείται από εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Γεωργίας, που έχουν αρμοδιότητα σε γεωγραφικές ενδείξεις.
4. Τα μέρη διορίζουν από έναν επικεφαλής αντιπροσωπείας, ο οποίος αποτελεί τον αρμόδιο επικοινωνίας για κάθε θέμα συναφές με την υποεπιτροπή ΓΕ.
5. Ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας ενεργεί ως πρόεδρος της υποεπιτροπής ΓΕ σύμφωνα με το άρθρο 2.
6. Κάθε επικεφαλής αντιπροσωπείας δύναται να αναθέτει περαιτέρω, πλήρως ή εν μέρει, τα καθήκοντα του επικεφαλής αντιπροσωπείας σε διορισμένο αναπληρωτή, και στην περίπτωση αυτή κάθε αναφορά στον επικεφαλής αντιπροσωπείας θα παραπέμπει επίσης στον διορισμένο αναπληρωτή.
7. Τα μέρη στο πλαίσιο του παρόντος εσωτερικού κανονισμού ορίζονται σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 428 της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Προεδρία
Η προεδρία της υποεπιτροπής ΓΕ ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του Συμβουλίου Σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ιδίου έτους.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
1. Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα μέρη, η υποεπιτροπή ΓΕ, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των μερών, συνεδριάζει εναλλάξ στην Ένωση και στη Γεωργία και, σε κάθε περίπτωση, το αργότερο εντός 90 ημερολογιακών ημερών από την υποβολή του αιτήματος.
2. Κάθε συνεδρίαση της υποεπιτροπής ΓΕ συγκαλείται από τον πρόεδρο σε χρόνο και σε τόπο που συμφωνούν τα μέρη. Η ανακοίνωση για τη σύγκληση της συνεδρίασης εκδίδεται από τον πρόεδρο της υποεπιτροπής ΓΕ το αργότερο 28 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.
3. Οποτεδήποτε είναι εφικτό, η τακτική συνεδρίαση της υποεπιτροπής ΓΕ συγκαλείται σε εύθετο χρόνο πριν από την τακτική συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
4. Κατ' εξαίρεση, οι συνεδριάσεις της υποεπιτροπής ΓΕ μπορούν να πραγματοποιούνται με κάθε τεχνολογικό μέσο που έχει συμφωνηθεί από τα μέρη, συμπεριλαμβανομένων των τηλεδιασκέψεων.
Άρθρο 4
Αντιπροσωπείες
Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα μέρη ενημερώνονται μέσω της γραμματείας της υποεπιτροπής ΓΕ για την προβλεπόμενη σύνθεση των αντιπροσωπειών που θα συμμετάσχουν στη συνεδρίαση και από τις δύο πλευρές.
Άρθρο 5
Γραμματεία
1. Ένας μόνιμος υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας δημόσιος υπάλληλος της Γεωργίας εκτελούν από κοινού χρέη γραμματέων της υποεπιτροπής ΓΕ, διοριζόμενοι από τους επικεφαλής των αντιπροσωπειών, και εκτελούν καθήκοντα γραμματείας από κοινού, σε πνεύμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και συνεργασίας.
2. Η γραμματεία της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα ενημερώνεται για τις αποφάσεις, εκθέσεις και άλλες συμφωνηθείσες δράσεις της υποεπιτροπής ΓΕ.
Άρθρο 6
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στην υποεπιτροπή ΓΕ διαβιβάζεται στον γραμματέα οποιουδήποτε από τα μέρη, ο οποίος με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.
2. Η γραμματεία της υποεπιτροπής ΓΕ διασφαλίζει ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στην υποεπιτροπή ΓΕ διαβιβάζεται στον πρόεδρό της και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διανέμεται υπό μορφή εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 7.
3. Η αλληλογραφία του προέδρου αποστέλλεται από τη γραμματεία στα μέρη εκ μέρους του προέδρου. Η εν λόγω αλληλογραφία διανέμεται, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο άρθρο 7.
Άρθρο 7
Έγγραφα
1. Τα έγγραφα διαβιβάζονται μέσω των γραμματέων της υποεπιτροπής ΓΕ.
2. Κάθε μέρος διαβιβάζει τα έγγραφά του στον γραμματέα του. Ο γραμματέας διαβιβάζει τα εν λόγω έγγραφα στον γραμματέα του άλλου μέρους.
3. Ο γραμματέας της Ένωσης διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Ένωσης και κοινοποιεί συστηματικά την αλληλογραφία αυτή στον γραμματέα της Γεωργίας και στους γραμματείς της συνεδρίασης της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
4. Ο γραμματέας της Γεωργίας διανέμει τα έγγραφα στους αρμόδιους εκπροσώπους της Γεωργίας και κοινοποιεί συστηματικά την αλληλογραφία αυτή στον γραμματέα της Ένωσης και στους γραμματείς της συνεδρίασης της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα.
Άρθρο 8
Εμπιστευτικότητα
Οι συνεδριάσεις της υποεπιτροπής ΓΕ δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά από τα μέρη. Όταν ένα μέρος υποβάλει στην υποεπιτροπή ΓΕ πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο μέρος χειρίζεται τις πληροφορίες αυτές ως τέτοιες.
Άρθρο 9
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Η γραμματεία της υποεπιτροπής ΓΕ καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση, καθώς επίσης και σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10, με βάση τις προτάσεις των μερών. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει θέματα για τα οποία η γραμματεία έλαβε αίτημα εγγραφής στην ημερήσια διάταξη από ένα μέρος, συνοδευόμενο από τα σχετικά έγγραφα, το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από την ημερομηνία της συνεδρίασης.
2. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη και τα σχετικά έγγραφα διαβιβάζονται κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 7 το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
3. Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από τον πρόεδρο και τον έτερο επικεφαλής αντιπροσωπείας κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Αν συμφωνήσουν τα μέρη, μπορούν να εγγραφούν στην ημερήσια διάταξη και άλλα θέματα πέραν αυτών που εμφανίζονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.
4. Ο πρόεδρος της υποεπιτροπής ΓΕ δύναται, κατόπιν συμφωνίας του έτερου μέρους, να προσκαλεί εκπροσώπους άλλων φορέων των μερών ή ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες σε έναν θεματικό τομέα σε βάση ad-hoc να παραστούν στις συνεδριάσεις της προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα. Τα μέρη μεριμνούν ώστε οι εν λόγω παρατηρητές ή εμπειρογνώμονες να τηρούν τυχόν απαιτήσεις εμπιστευτικότητας.
5. Ο πρόεδρος της υποεπιτροπής ΓΕ δύναται, κατόπιν διαβούλευσης με τα μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2, για να ληφθούν υπόψη ειδικές περιστάσεις.
Άρθρο 10
Πρακτικά και επιχειρησιακά συμπεράσματα
1. Οι γραμματείς συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης της υποεπιτροπής ΓΕ.
2. Κατά γενικό κανόνα, τα πρακτικά αναφέρουν, για κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης:
|
α) |
τον κατάλογο με τους συμμετέχοντες στη συνεδρίαση, τους υπαλλήλους που τους συνοδεύουν και τυχόν παρατηρητές ή εμπειρογνώμονες που παρέστησαν στη συνεδρίαση· |
|
β) |
τα έγγραφα που υποβλήθηκαν στην υποεπιτροπή ΓΕ· |
|
γ) |
τις δηλώσεις, των οποίων η καταχώριση στα πρακτικά ζητήθηκε από την υποεπιτροπή ΓΕ· και |
|
δ) |
τα επιχειρησιακά συμπεράσματα της συνεδρίασης, εάν χρειάζεται, σύμφωνα με την παράγραφο 4. |
3. Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στην υποεπιτροπή ΓΕ προς έγκριση. Εγκρίνεται εντός 28 ημερολογιακών ημερών μετά από κάθε συνεδρίαση της υποεπιτροπής ΓΕ. Αντίγραφο αποστέλλεται σε όλους τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 7.
4. Το σχέδιο επιχειρησιακών συμπερασμάτων κάθε συνεδρίασης συντάσσεται από τον γραμματέα του μέρους που ασκεί την προεδρία της υποεπιτροπής ΓΕ και διανέμεται στα μέρη μαζί με την ημερήσια διάταξη, το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Το εν λόγω σχέδιο επικαιροποιείται κατά τη διεξαγωγή της συνεδρίασης, ώστε στο τέλος της συνεδρίασης, εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά, η υποεπιτροπή ΓΕ να εγκρίνει τα επιχειρησιακά συμπεράσματα προσδιορίζοντας τις επακόλουθες δράσεις των μερών. Μόλις εγκριθούν, τα επιχειρησιακά συμπεράσματα επισυνάπτονται στα πρακτικά και η εφαρμογή τους εξετάζεται κατά τη διάρκεια κάθε επακόλουθης συνεδρίασης της υποεπιτροπής ΓΕ. Για τον σκοπό αυτόν, η υποεπιτροπή ΓΕ εγκρίνει υπόδειγμα που καθιστά δυνατό τον προσδιορισμό κάθε σημείου δράσης σε σχέση με συγκεκριμένη προθεσμία.
Άρθρο 11
Αποφάσεις
1. Η υποεπιτροπή ΓΕ έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 179 παράγραφος 3 της συμφωνίας. Οι αποφάσεις αυτές θεσπίζονται κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των μερών, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών για τη θέσπισή τους. Είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους.
2. Κάθε απόφαση υπογράφεται από τον πρόεδρο της υποεπιτροπής ΓΕ και επικυρώνεται από τους γραμματείς της υποεπιτροπής ΓΕ. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4, ο πρόεδρος υπογράφει τα εν λόγω έγγραφα κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης κατά την οποία εγκρίνεται η σχετική απόφαση.
3. Η υποεπιτροπή ΓΕ μπορεί μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις ή να εκπονεί εκθέσεις με γραπτή διαδικασία, μετά την ολοκλήρωση των αντίστοιχων εσωτερικών διαδικασιών που απαιτούνται για την έγκρισή τους, εφόσον συμφωνούν τα μέρη. Η γραπτή διαδικασία συνίσταται σε ανταλλαγή υπομνημάτων μεταξύ των δύο γραμματέων, οι οποίοι ενεργούν σε συμφωνία με τα μέρη. Προς τον σκοπό αυτόν, το κείμενο της πρότασης ανακοινώνεται σύμφωνα με το άρθρο 7, και ορίζεται προθεσμία όχι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, εντός της οποίας πρέπει να γνωστοποιηθούν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις. Ο πρόεδρος δύναται, μετά από διαβούλευση με τα μέρη, να συντομεύει τις εν λόγω προθεσμίες, με σκοπό να λαμβάνονται υπόψη ειδικές περιστάσεις. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση ή η έκθεση υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από τους γραμματείς.
4. Οι πράξεις της υποεπιτροπής ΓΕ φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «έκθεση» αντίστοιχα. Κάθε απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της, εκτός αν προβλέπει διαφορετικά.
5. Οι αποφάσεις διαβιβάζονται στα μέρη.
6. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων της υποεπιτροπής ΓΕ στην επίσημη εφημερίδα του.
Άρθρο 12
Εκθέσεις
Η υποεπιτροπή ΓΕ αναφέρει στη συνεδρίαση της Επιτροπής Σύνδεσης στη σύνθεσή της για τα εμπορικά θέματα σχετικά με τις δραστηριότητές της σε κάθε τακτική συνεδρίαση της τελευταίας.
Άρθρο 13
Γλώσσες
1. Οι γλώσσες εργασίας της υποεπιτροπής ΓΕ είναι η αγγλική και η γεωργιανή.
2. Η υποεπιτροπή ΓΕ χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί σε αυτές τις γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
Άρθρο 14
Δαπάνες
1. Κάθε μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της υποεπιτροπής ΓΕ, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
2. Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
3. Οι δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων και τη μετάφραση των εγγράφων από και προς την αγγλική και τη γεωργιανή γλώσσα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1, αναλαμβάνονται από το μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
Η διερμηνεία και η μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες καλύπτονται άμεσα από το αιτούν συμβαλλόμενο μέρος.
Άρθρο 15
Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιείται με απόφαση της υποεπιτροπής ΓΕ σύμφωνα με το άρθρο 179 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/37 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/202 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 9ης Φεβρουαρίου 2015
σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής Ελεφαντοστού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 29 Οκτωβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ (1). |
|
(2) |
Εισάγεται παρέκκλιση στην απαγόρευση πώλησης, παροχής, μεταβίβασης ή εξαγωγής εξοπλισμού που ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί για εξωτερική καταστολή προκειμένου να επιτραπεί η πώληση, παροχή, μεταβίβαση ή εξαγωγή ορισμένων προϊόντων αποκλειστικά για μη στρατιωτική χρήση σε εξορυκτικά έργα ή έργα υποδομής. |
|
(3) |
Η Ένωση πρέπει να αναλάβει περαιτέρω δράσεις για την εφαρμογή του εν λόγω μέτρου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στην απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ εισάγεται το εξής άρθρο:
«Άρθρο 1α
Το άρθρο 1 δεν εφαρμόζεται στις περιπτώσεις πώλησης, παροχής, μεταβίβασης ή εξαγωγής εξοπλισμού που ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί για εξωτερική καταστολή όταν ο εξοπλισμός αυτός πρόκειται να χρησιμοποιηθεί μόνο για μη στρατιωτική χρήση σε εξορυκτικά έργα ή έργα υποδομής και εφόσον δοθεί άδεια, ανάλογα με την περίπτωση, από την αρμόδια αρχή του εξάγοντος κράτους μέλους»
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 9 Φεβρουαρίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
F. MOGHERINI
(1) Απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής Ελεφαντοστού (ΕΕ L 285 της 30.10.2010, σ. 28).
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/38 |
ΑΠΟΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/203 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 9ης Φεβρουαρίου 2015
προς υποστήριξη της πρότασης της Ένωσης για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα ως συνεισφορά στα μέτρα υπέρ της διαφάνειας και της οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις δραστηριότητες στο διάστημα
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι δραστηριότητες στο διάστημα επεκτείνονται και η σημασία τους είναι τεράστια. Το διάστημα αποτελεί πόρο για όλες τις χώρες του κόσμου. Οι χώρες που δεν έχουν ακόμη διαστημικές δραστηριότητες ενδέχεται να αποκτήσουν στο μέλλον. Προς τούτο, η Ένωση θεωρεί ότι η ενίσχυση της ασφάλειας των δραστηριοτήτων στο διάστημα συνιστά σημαντικό στόχο, που θα συμβάλει στην ανάπτυξη και την ασφάλεια των κρατών. Ο στόχος αυτός αποτελεί μέρος της πολιτικής της Ένωσης για το διάστημα. |
|
(2) |
Στις 12 Δεκεμβρίου 2003 το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υιοθέτησε Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας, στην οποία εντοπίζονται παγκόσμιες προκλήσεις και απειλές και ζητείται μια διεθνής τάξη που θα βασίζεται στο δίκαιο και σε μια αποτελεσματική πολυμερή προσέγγιση, καθώς και σε διεθνείς θεσμούς που θα λειτουργούν σωστά. |
|
(3) |
Η Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας αναγνωρίζει τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών ως το θεμελιώδες πλαίσιο των διεθνών σχέσεων και τάσσεται υπέρ της ενίσχυσης των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ) ώστε να μπορούν να ανταποκρίνονται στις ευθύνες τους και να δρουν αποτελεσματικά. Η Ένωση εργάζεται για την επίτευξη υψηλού βαθμού συνεργασίας σε όλους τους τομείς των διεθνών σχέσεων με σκοπό, μεταξύ άλλων, τη διαφύλαξη της ειρήνης, την πρόληψη των συγκρούσεων και την ενίσχυση της διεθνούς ασφάλειας, σύμφωνα με τους σκοπούς και τις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών. |
|
(4) |
Η Ένωση είναι προσηλωμένη στην ανάπτυξη και την υλοποίηση μέτρων διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης ως μέσου για την ενίσχυση της ασφάλειας στον τομέα του διαστήματος. Η Ένωση είναι επίσης ιδιαίτερα ευαίσθητη όσον αφορά τα διαστημικά υπολείμματα, ανεξάρτητα από την προέλευσή τους, και τον κίνδυνο που συνιστούν για τις παρούσες και για τις μελλοντικές δραστηριότητες. |
|
(5) |
Στις 18 Σεπτεμβρίου 2007 η Ένωση, στην απάντησή της στο ψήφισμα 61/75 της Γενικής Συνέλευσης των ΗΕ της 6ης Δεκεμβρίου 2006, κατέθεσε την πρότασή της για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα («κώδικας συμπεριφοράς») και εγκαινίασε σειρά διαβουλεύσεων για την προώθηση της σύνταξης ενός προκαταρκτικού σχεδίου κειμένου. |
|
(6) |
Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στα συμπεράσματά του της 8ης-9ης Δεκεμβρίου 2008, τάχθηκε υπέρ του πρώτου σχεδίου για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς, στον οποίο τα κράτη θα συμμετείχαν σε εθελοντική βάση και ο οποίος περιλάμβανε μέτρα για τη διαφάνεια και την οικοδόμηση εμπιστοσύνης ως βάση για τις διαβουλεύσεις με βασικές τρίτες χώρες που αναπτύσσουν δραστηριότητα στο διάστημα ή έχουν συμφέροντα σε διαστημικές δραστηριότητες, με σκοπό την οριστική διατύπωση ενός κειμένου που θα είναι αποδεκτό από την πλειονότητα των χωρών. |
|
(7) |
Στις 27 Σεπτεμβρίου 2010 το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανέθεσε στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ) να διεξαγάγει περαιτέρω και ευρύτερες διαβουλεύσεις βάσει αναθεωρημένης έκδοσης του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς που εκπονήθηκε από την Ένωση υπό το φως των διαβουλεύσεων με τα ενδιαφερόμενα κράτη. |
|
(8) |
Η πρόταση της Ένωσης για το σχέδιο κώδικα συμπεριφοράς παρουσιάστηκε επισήμως στη διεθνή κοινότητα στις 5 Ιουνίου 2012, στη Βιέννη. Ακολούθησε μια διαδικασία ανοικτών διαβουλεύσεων επί του σχεδίου κειμένου, με στόχο την αύξηση της διαφάνειας και της πολυσυλλεκτικότητας της διαδικασίας. Διεξήχθησαν τρεις κύκλοι διαβουλεύσεων, οι δύο τελευταίοι επί αναθεωρημένων εκδόσεων του κώδικα συμπεριφοράς: στις 16-17 Μαΐου 2013 στο Κίεβο, στις 20-22 Νοεμβρίου 2013 στην Μπανγκόκ και, τέλος, στις 27-28 Μαΐου 2014 στο Λουξεμβούργο. Σε κάθε μία από αυτές τις συναντήσεις συμμετείχαν εκπρόσωποι 60 και πλέον χωρών, και συνολικά οι συμμετέχοντες προήλθαν από περισσότερες από 80 χώρες. |
|
(9) |
Μετά τη λήξη των ανοικτών διαβουλεύσεων που διεξήχθησαν στο Λουξεμβούργο στις 27-28 Μαΐου 2014, η προεδρία διαπίστωσε ότι η διαδικασία των τριών κύκλων ανοικτών διαβουλεύσεων που διοργάνωσε η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) με τη συνδρομή του Ινστιτούτου Ερευνών των Ηνωμένων Εθνών για τον Αφοπλισμό («UNIDIR») το 2013-2014 συνέβαλε ουσιαστικά στην αμοιβαία κατανόηση των θέσεων και των προβληματισμών των προσχωρησάντων κρατών. Πολλοί από τους συμμετέχοντες στο Λουξεμβούργο εξέφρασαν έντονα την επιθυμία η διαδικασία να περάσει από τη φάση των διαβουλεύσεων στη φάση της διαπραγμάτευσης, στο πλαίσιο της οποίας το σχέδιο κειμένου για τον κώδικα συμπεριφοράς, όπως διαμορφώθηκε στη διάρκεια των ανοικτών διαβουλεύσεων με τη συμβολή πολλών κρατών αλλά παραμένοντας ανοικτό σε περαιτέρω τροποποιήσεις, θα αποτελέσει τη βάση για μελλοντικές πολυμερείς διαπραγματεύσεις. Ορισμένοι από τους συμμετέχοντες στις ανοικτές διαβουλεύσεις επισήμαναν την ανάγκη για κάποιου είδους επικύρωση από τα Ηνωμένα Έθνη. Μετά τις ανοικτές διαβουλεύσεις του Λουξεμβούργου, η Ένωση ανέλαβε να εκπονήσει ένα νέο σχέδιο κειμένου για τον κώδικα συμπεριφοράς, δηλώνοντας πρόθυμη να εξετάσει και να συζητήσει πώς θα μπορούσε να στηρίξει περαιτέρω τις μελλοντικές πολυμερείς διαπραγματεύσεις καθώς και την προσχώρηση στον υπό εκπόνηση κώδικα συμπεριφοράς και την εφαρμογή του. |
|
(10) |
Η απόφαση 2012/281/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1), όπως υλοποιήθηκε από το UNIDIR, ήταν αποφασιστικής σημασίας για τη στήριξη αυτής της διαδικασίας. Επέτρεψε τη διάδοση των πληροφοριών, την ανταλλαγή απόψεων και την ανάπτυξη των ικανοτήτων των ενδιαφερόμενων μερών σε ό,τι αφορά τον κώδικα συμπεριφοράς, και διασφάλισε την ευαισθητοποίηση και την καλύτερη κατανόηση του κώδικα συμπεριφοράς. Οι κυριότερες δραστηριότητες που έλαβαν χώρα στο πλαίσιο της εν λόγω απόφασης ήταν περιφερειακά σεμινάρια (Κουάλα Λουμπούρ, Δεκέμβριος 2012· Αντίς Αμπέμπα, Μάρτιος 2013· Πόλη του Μεξικού, Ιούνιος 2013· Αστάνα, Οκτώβριος 2013) και οι προαναφερθείσες πολυμερείς συναντήσεις στη Βιέννη (Ιούνιος 2012), στο Κίεβο (Μάιος 2013), στην Μπανγκόκ (Νοέμβριος 2013) και στο Λουξεμβούργο (Μάιος 2014), οι οποίες έδωσαν τη δυνατότητα να παρουσιαστεί και να συζητηθεί ο κώδικας σε διεθνές επίπεδο και ταυτόχρονα κατέδειξαν τη δέσμευση της Ένωσης για τη διασφάλιση της διαφάνειας και της πολυσυλλεκτικότητας της διαδικασίας. |
|
(11) |
Στη μελέτη με τίτλο «Study on outer space transparency and confidence-building measures» (Μελέτη για τα μέτρα υπέρ της διαφάνειας και της οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες), με ημερομηνία 12 Ιουλίου 2013, της ομάδας των κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων που συστάθηκε από τον γενικό γραμματέα των ΗΕ με βάση το ψήφισμα 65/68 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών γίνεται αναφορά στην παρουσίαση του κώδικα συμπεριφοράς από την Ένωση καθώς και στις ανοικτές διαβουλεύσεις του Κιέβου. Στα συμπεράσματα και τις συστάσεις που περιέχονται στην εν λόγω μελέτη, η ομάδα των κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων επικροτεί τις προσπάθειες που καταβάλλονται για τη λήψη πολιτικών δεσμεύσεων, όπως ένας πολυμερής κώδικας συμπεριφοράς που θα ενθαρρύνει την υπευθυνότητα στις διαστημικές δραστηριότητες και την ειρηνική χρήση του διαστήματος. |
|
(12) |
Στις 5 Δεκεμβρίου 2013 η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών ενέκρινε με συναίνεση το ψήφισμα A/RES/68/50 για τα μέτρα υπέρ της διαφάνειας και της οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες, με το οποίο εκφράζει ικανοποίηση για την έκθεση του γενικού γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, στην οποία περιέχεται η μελέτη της ομάδας κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων και σημειώνει την παρουσίαση από την Ένωση του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς. Το ψήφισμα ενθαρρύνει επίσης τα κράτη μέλη των ΗΕ να εξετάσουν και να εφαρμόσουν τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης που πρότεινε η ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων και ζητεί από τον γενικό γραμματέα να διαβιβάσει την έκθεση στους ενδιαφερόμενους φορείς και οργανισμούς των Ηνωμένων Εθνών, προκειμένου να συνδράμουν στην αποτελεσματική εφαρμογή των συμπερασμάτων και των συστάσεων που περιέχει η έκθεση. Οι αρμόδιοι φορείς και οργανισμοί των Ηνωμένων Εθνών ενθαρρύνονται επίσης να συντονιστούν στα θέματα που αφορούν οι συστάσεις της έκθεσης. |
|
(13) |
Έχοντας υπόψη την κεκτημένη ταχύτητα από τη διαδικασία των ανοικτών διαβουλεύσεων που διεξήγαγε η Ένωση επί του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς και την επιθυμία των διεθνών εταίρων η Ένωση να παραμείνει επικεφαλής της διαδικασίας έως την οριστική έγκριση του κώδικα συμπεριφοράς και να παράσχει τα μέσα για την εφαρμογή του αμέσως μετά την έγκρισή του, η υποστήριξη της διαδικασίας, που εγκαινιάστηκε επιτυχώς με την απόφαση 2012/281/ΚΕΠΠΑ, πρέπει να συνεχιστεί με την έκδοση νέας απόφασης του Συμβουλίου. |
|
(14) |
Η νέα απόφαση του Συμβουλίου πρέπει να υποστηρίζει τις περαιτέρω εργασίες για την ευαισθητοποίηση σχετικά με τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένης της πρότασης για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς, καθώς και τις διαπραγματεύσεις για τον κώδικα συμπεριφοράς και την επίσημη έγκρισή του, ενώ μια μελλοντική απόφαση του Συμβουλίου θα παράσχει υποστήριξη για την εφαρμογή του κώδικα συμπεριφοράς και θα προβλέπει το σημείο επαφής. |
|
(15) |
Το Συμβούλιο θα πρέπει να αναθέσει την τεχνική υλοποίηση της παρούσας απόφασης στο Γραφείο Αφοπλισμού των Ηνωμένων Εθνών (UNODA) και στο UNIDIR. Το μεν UNODA διαδραματίζει ήδη καίριο ρόλο στην υλοποίηση των συστάσεων της έκθεσης του 2013 που συνέταξε η ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνώμων των ΗΕ με θέμα τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες, ενώ το UNIDIR θα μπορέσει να αξιοποιήσει την πείρα που έχει αποκομισθεί από τις περιφερειακές δραστηριότητες προβολής που προέβλεπε η απόφαση 2012/281/ΚΕΠΠΑ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Προκειμένου να υποστηρίξει την πρότασή της για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα («κώδικας συμπεριφοράς») ως συνεισφορά στα μέτρα υπέρ της διαφάνειας και της οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις δραστηριότητες στο διάστημα, σε συμμόρφωση με το ψήφισμα A/RES/68/50 της Γενικής Συνέλευσης των ΗΕ, η Ένωση επιδιώκει τον ακόλουθο στόχο:
|
— |
βασιζόμενη στην πείρα που αποκόμισε από την εφαρμογή της απόφασης 2012/281/ΚΕΠΠΑ, να παραμείνει επικεφαλής της πολυμερούς διαδικασίας με αντικείμενο την πρόταση για διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα, με τη συμμετοχή όλων των ενδιαφερόμενων κρατών σε κλίμα πολυσυλλεκτικότητας και διαφάνειας, προκειμένου να διασφαλιστεί η ευρύτερη δυνατή συναίνεση επί του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς με σκοπό την έγκρισή του από τη διεθνή κοινότητα. |
Άρθρο 2
1. Τα σχέδια που πρέπει να υποστηριχθούν από την Ένωση θα καλύπτουν τις ακόλουθες συγκεκριμένες δραστηριότητες:
|
α) |
Συνέχιση της προώθησης της ευαισθητοποίησης, της γνώσης και της κατανόησης σχετικά με την πρόταση για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς και τη διαδικασία με επικεφαλής την Ένωση. |
|
β) |
Συνέχιση της παροχής ενός πλαισίου για τη διεξαγωγή της πολυμερούς διαδικασίας με αντικείμενο τον διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα, ώστε να διασφαλιστεί η συνεχιζόμενη συμμετοχή της διεθνούς κοινότητας με σκοπό την επίτευξη της ευρύτερης δυνατής συναίνεσης για την έγκριση του κώδικα συμπεριφοράς, μέσω της υποστήριξης πολυμερών συναντήσεων για τη διεξαγωγή των διαπραγματεύσεων επί του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς καθώς και για την επίσημη έγκρισή του. |
2. Τα εν λόγω σχέδια και οι συγκεκριμένες δραστηριότητες περιγράφονται λεπτομερώς στο παράρτημα.
Άρθρο 3
1. Ο Ύπατος Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας (ΥΕ) είναι υπεύθυνος για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.
2. Η τεχνική υλοποίηση των σχεδίων που αναφέρονται στο άρθρο 2 εκτελείται από το Γραφείο Αφοπλισμού των Ηνωμένων Εθνών («UNODA») και το Ινστιτούτο Ερευνών των Ηνωμένων Εθνών για τον Αφοπλισμό («UNIDIR»), όπως προβλέπεται στο παράρτημα. Το UNODA και το UNIDIR εκτελούν αυτά τα καθήκοντα υπό την ευθύνη του ΥΕ. Για τον λόγο αυτό, ο ΥΕ θα προβεί στις δέουσες ρυθμίσεις με το UNODA και το UNIDIR.
Άρθρο 4
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εφαρμογή των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 1 ανέρχεται σε 1 274 398,85 EUR. Ο συνολικός προβλεπόμενος προϋπολογισμός του συνολικού σχεδίου ανέρχεται σε 1 475 955,15 EUR, που θα καλυφθεί με συγχρηματοδότηση από UNODA και UNIDIR.
2. Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το οριζόμενο στην παράγραφο 1 ποσό γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες της Ένωσης που εφαρμόζονται επί του γενικού προϋπολογισμού της Ένωσης.
3. Η Επιτροπή εποπτεύει την ορθή υλοποίηση της συνεισφοράς της Ένωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Για τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή συνάπτει χρηματοδοτικές συμφωνίες με το UNODA και το UNIDIR. Οι συμφωνίες ορίζουν ότι το UNODA και το UNIDIR εξασφαλίζουν ότι η προβολή της συνεισφοράς της Ένωσης είναι ανάλογη του ύψους της.
4. Η Επιτροπή επιδιώκει να συνάψει τη χρηματοδοτική συμφωνία που αναφέρεται στην παράγραφο 3 το ταχύτερο δυνατόν μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης. Ενημερώνει το Συμβούλιο και τον ΥΕ για τυχόν δυσκολίες στη διαδικασία και για την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας εντός δύο εβδομάδων από την υπογραφή.
Άρθρο 5
1. Ο ΥΕ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης βάσει τακτικών εκθέσεων που εκπονεί το UNODA και το UNIDIR. Οι εκθέσεις αυτές αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση από το Συμβούλιο.
2. Η Επιτροπή παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις χρηματοδοτικές πτυχές της υλοποίησης των σχεδίων που αναφέρονται στο άρθρο 2.
Άρθρο 6
1. Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα έκδοσής της.
2. Λήγει 24 μήνες μετά τη σύναψη της σχετικής χρηματοδοτικής συμφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 ή έξι μήνες μετά την ημερομηνία έκδοσής της εάν δεν έχει συναφθεί ως τότε χρηματοδοτική συμφωνία.
Βρυξέλλες, 9 Φεβρουαρίου 2015.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
F. MOGHERINI
(1) Απόφαση 2012/281/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2012, στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής Ασφάλειας προς υποστήριξη της πρότασης της Ένωσης για ένα διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα (ΕΕ L 140 της 30.5.2012, σ. 68).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. Γενικό πλαίσιο και στόχοι
Οι διαστημικές υποδομές, τις οποίες διαχειρίζεται αυξανόμενος αριθμός κυβερνητικών και μη κυβερνητικών φορέων, προσφέρουν τεράστια οφέλη στην ανθρωπότητα, ασύλληπτα μέχρι πριν από μερικές δεκαετίες. Σήμερα τα οφέλη αυτά συνοδεύονται από σημαντικές προκλήσεις, λόγω των επικίνδυνων διαστημικών υπολειμμάτων σε τροχιά και άρα της πιθανότητας επικίνδυνων συγκρούσεων, του συνωστισμού των δορυφόρων σε γεωστατική τροχιά, του εντεινόμενου κορεσμού του φάσματος ραδιοσυχνοτήτων, αλλά και της απειλής εμπρόθετης διατάραξης της λειτουργίας των εν λόγω υποδομών. Οι προκλήσεις αυτές απαιτούν με τη σειρά τους την ουσιαστική παρέμβαση όλων των κρατών προκειμένου να διασφαλιστεί όσο το δυνατόν μεγαλύτερη προστασία και ασφάλεια στο διάστημα.
Σε συνέχεια του ψηφίσματος 61/75 της Γενικής Συνέλευσης των ΗΕ της 6ης Δεκεμβρίου 2006 και του ψηφίσματος 62/43 της 5ης Δεκεμβρίου 2007 με αντικείμενο τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες και ανταποκρινόμενη στο αίτημα του γενικού γραμματέα των ΗΕ προς τα μέλη των ΗΕ να καταθέσουν «συγκεκριμένες προτάσεις» σχετικά με τα εν λόγω μέτρα, η Ένωση κατέθεσε τον Σεπτέμβριο του 2007 την πρότασή της για έναν προαιρετικό κώδικα συμπεριφοράς. Εγκαινιάστηκαν οι προκαταρκτικές διαπραγματεύσεις με τις τρίτες χώρες και το πρώτο σχέδιο του κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 8-9 Δεκεμβρίου 2008. Λαμβανομένων υπόψη των επακόλουθων διαβουλεύσεων με τα ενδιαφερόμενα κράτη, το Συμβούλιο ενέκρινε στις 27 Σεπτεμβρίου 2010 αναθεωρημένη έκδοση του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς και ανέθεσε στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφαλείας (ΥΕ) να διεξαγάγει νέες, ευρύτερες διαβουλεύσεις με σκοπό την οριστικοποίηση του κειμένου του κώδικα συμπεριφοράς κατά τρόπο ώστε να είναι αποδεκτό από όσο το δυνατόν περισσότερες χώρες, και την έγκρισή του.
Στο πλαίσιο της εκτέλεσης της ανωτέρω εντολής, οι διαβουλεύσεις συνεχίστηκαν και η νέα αναθεωρημένη έκδοση του κώδικα παρουσιάστηκε επίσημα στη διεθνή κοινότητα σε μια πολυμερή συνάντηση που πραγματοποιήθηκε στη Βιέννη στις 5 Ιουνίου 2012. Ακολούθησε μια διαδικασία ανοικτών διαβουλεύσεων επί του σχεδίου κειμένου, με στόχο την αύξηση της διαφάνειας και της πολυσυλλεκτικότητας της διαδικασίας. Διεξήχθησαν τρεις κύκλοι διαβουλεύσεων, οι δύο τελευταίοι επί αναθεωρημένων εκδόσεων του κειμένου: στις 16-17 Μαΐου 2013 στο Κίεβο, στις 20-22 Νοεμβρίου 2013 στην Μπανγκόκ και, τέλος, στις 27-28 Μαΐου 2014 στο Λουξεμβούργο. Σε καθεμία από αυτές τις συναντήσεις συμμετείχαν εκπρόσωποι 60 και πλέον χωρών, και συνολικά οι συμμετέχοντες προήλθαν από περισσότερες από 80 χώρες.
Κατά τη λήξη των ανοικτών διαβουλεύσεων που διεξήχθησαν στο Λουξεμβούργο στις 27-28 Μαΐου 2014, η προεδρία διαπίστωσε ότι η διαδικασία των τριών κύκλων ανοικτών διαβουλεύσεων που διοργάνωσε η ΕΥΕΔ με τη συνδρομή του UNIDIR το 2013-2014 συνέβαλε ουσιαστικά στην αμοιβαία κατανόηση των θέσεων και των προβληματισμών των προσχωρησάντων κρατών. Πολλοί από τους συμμετέχοντες στο Λουξεμβούργο εξέφρασαν έντονα την επιθυμία η διαδικασία να περάσει όσο το δυνατόν πιο σύντομα από τη φάση των διαβουλεύσεων στη φάση της διαπραγμάτευσης, στο πλαίσιο της οποίας το σχέδιο κειμένου για τον κώδικα συμπεριφοράς, όπως διαμορφώθηκε στη διάρκεια των ανοικτών διαβουλεύσεων με τη συμβολή πολλών κρατών αλλά παραμένοντας ανοικτό σε περαιτέρω τροποποιήσεις, θα μπορέσει να αποτελέσει τη βάση για μελλοντικές πολυμερείς διαπραγματεύσεις. Ορισμένοι από τους συμμετέχοντες επισήμαναν την ανάγκη για κάποιου είδους επικύρωση από τα ΗΕ. Μετά τις ανοικτές διαβουλεύσεις του Λουξεμβούργου, η Ένωση ανέλαβε να εκπονήσει ένα νέο σχέδιο κειμένου για τον κώδικα και παρέμεινε πρόθυμη να εξετάσει και να συζητήσει πώς θα μπορούσε να στηρίξει περαιτέρω τις μελλοντικές πολυμερείς διαπραγματεύσεις καθώς και τη συμμετοχή στον υπό εκπόνηση κώδικα συμπεριφοράς και την εφαρμογή των κανόνων του.
Η Γενική Συνέλευση των ΗΕ, λαμβάνοντας υπόψη την έκθεση του γενικού γραμματέα που προβλεπόταν από το ψήφισμα 61/75, ενέκρινε στις 8 Δεκεμβρίου 2010 το ψήφισμα 65/68, με το οποίο ζητήθηκε από τον γενικό γραμματέα να συστήσει μια ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων για τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες, η οποία θα αναλάμβανε την εκπόνηση μελέτης σχετικά με τα εν λόγω μέτρα. Η Ένωση, η οποία φρονεί ότι ένας κώδικας συμπεριφοράς θα αποτελούσε χρήσιμη συνεισφορά στα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης, ενημέρωσε την ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων των ΗΕ σχετικά με την πρόοδο των εργασιών για την εκπόνηση του κώδικα στη διάρκεια των τριών συναντήσεων της ομάδας κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων τον Ιούλιο του 2012, τον Απρίλιο του 2013 και τον Ιούλιο του 2013. Η ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων ολοκλήρωσε τη μελέτη και τις συστάσεις της τον Ιούλιο του 2013. Συνέστησε τα κράτη και οι διεθνείς οργανισμοί, σε εθελοντική βάση και με την επιφύλαξη της τήρησης των υποχρεώσεων που απορρέουν από ανειλημμένες νομικές δεσμεύσεις, να εξετάσουν και να εφαρμόσουν τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης που περιγράφονται στην έκθεσή της και τάχθηκε υπέρ των προσπαθειών να εξασφαλιστούν πολιτικές δεσμεύσεις, για παράδειγμα, υπό τη μορφή μονομερών δηλώσεων, διμερών δεσμεύσεων ή ενός πολυμερούς κώδικα συμπεριφοράς, με σκοπό την ενθάρρυνση της υπευθυνότητας στις διαστημικές δραστηριότητες και την ειρηνική χρήση του διαστήματος. Η ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα προαιρετικά πολιτικά μέτρα μπορούν να χρησιμεύσουν ως βάση για την εξέταση ιδεών και προτάσεων για νομικά δεσμευτικές υποχρεώσεις.
Στις 5 Δεκεμβρίου 2013 η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών ενέκρινε με συναίνεση το ψήφισμα A/RES/68/50 για τα μέτρα υπέρ της διαφάνειας και της οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες, όπου χαιρετίζει την έκθεση του γενικού γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών στην οποία περιέχεται η μελέτη της ομάδας κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων και σημειώνει την παρουσίαση από την Ένωση του κώδικα συμπεριφοράς. Το ψήφισμα ενθαρρύνει επίσης τα κράτη μέλη των ΗΕ να εξετάσουν και να εφαρμόσουν τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης που πρότεινε η ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων και ζητεί από τον γενικό γραμματέα να διαβιβάσει την έκθεση στους ενδιαφερόμενους φορείς και οργανισμούς των ΗΕ, προκειμένου να συνδράμουν στην αποτελεσματική εφαρμογή των συμπερασμάτων και των συστάσεων που περιέχει η έκθεση. Οι αρμόδιοι φορείς και οργανισμοί των ΗΕ ενθαρρύνονται επίσης να συντονιστούν στα θέματα τα οποία αφορούν οι συστάσεις της έκθεσης.
Μετά την πρώτη παρουσίαση του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς στη διεθνή κοινότητα τον Ιούνιο του 2012, οι δραστηριότητες που υλοποιήθηκαν βάσει της απόφασης 2012/281/ΚΕΠΠΑ «προς υποστήριξη της πρότασης της Ένωσης για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα» συνέβαλαν ουσιαστικά στην αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με τον κώδικα συμπεριφοράς και στην υποστήριξη της πολυμερούς διαδικασίας. Βάσει της συμφωνίας περί συνεισφοράς που υπογράφηκε τον Ιούνιο του 2012, το UNIDIR διοργάνωσε μια σειρά περιφερειακών σεμιναρίων (στις πόλεις Κουάλα Λουμπούρ, Αντίς Αμπέμπα, Πόλη του Μεξικού και Αστάνα) και υποστήριξε τέσσερις μεγαλύτερες πολυμερείς συναντήσεις που διοργάνωσε η ΕΥΕΔ στη Βιέννη, το Κίεβο, την Μπανγκόκ και το Λουξεμβούργο. Όλες αυτές οι συναντήσεις υποστηρίχθηκαν οικονομικά με την κάλυψη των εξόδων ταξιδίου προκειμένου να διευκολυνθεί η συμμετοχή από αξιωματούχους και εμπειρογνώμονες.
Η απόφαση 2012/281/ΚΕΠΠΑ υποστήριξε τη διάδοση των πληροφοριών και την ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τον κώδικα συμπεριφοράς και πέτυχε την αύξηση της ευαισθητοποίησης και της κατανόησης του κώδικα τόσο σε περιφερειακό όσο και σε διεθνές επίπεδο, μεταξύ εμπειρογνωμόνων και φορέων χάραξης πολιτικής. Επέτρεψε στην Ένωση να αποδείξει ότι είναι αποφασισμένη να διαχειριστεί τη διαδικασία που θα οδηγήσει στην έγκριση του κώδικα συμπεριφοράς με τρόπο διαφανή και πολυσυλλεκτικό. Οι συναντήσεις που διοργανώθηκαν στο πλαίσιο της εν λόγω απόφασης επέτρεψαν επίσης τη γόνιμη αντιπαράθεση με τις χώρες που διατηρούσαν επιφυλάξεις σχετικά με τον κώδικα συμπεριφοράς, ενθαρρύνοντάς τες να εκφράσουν τους προβληματισμούς τους σε ένα πολυμερές πλαίσιο με τη δυνατότητα αντίκρουσης των επιχειρημάτων τους και διεξαγωγής διαλόγου.
Δεδομένης της κεκτημένης ταχύτητας από τη διαδικασία των συζητήσεων σχετικά με τον κώδικα συμπεριφοράς, και, πιο συγκεκριμένα, της υποστήριξης που εξασφαλίστηκε από την ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων των ΗΕ, της έγκρισης με κοινή συναίνεση του ψηφίσματος A/RES/68/50 της Γενικής Συνέλευσης των ΗΕ και της έκβασης των ανοικτών διαβουλεύσεων του Λουξεμβούργου στις 27-28 Μαΐου 2014, η Ένωση πρέπει να συνεχίσει να υποστηρίζει ενεργά τη θέσπιση μέτρων διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης στις διαστημικές δραστηριότητες συνεχίζοντας να προωθεί και να μεθοδεύει την έγκριση ενός κώδικα συμπεριφοράς.
Για τον σκοπό αυτό, και βάσει της πείρας που αποκομίσθηκε από την απόφαση 2012/281/ΚΕΠΠΑ, η Ένωση πρέπει να υποστηρίξει τις ακόλουθες δραστηριότητες:
|
— |
συνέχιση της προώθησης της ευαισθητοποίησης, της γνώσης και της κατανόησης σχετικά με τα μέτρα διαφάνειας και οικοδόμησης εμπιστοσύνης που περιέχονται στην έκθεση της ομάδας κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων, συμπεριλαμβανομένης της πρότασης για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς και της διαδικασίας με επικεφαλής την Ευρωπαϊκή Ένωση, |
|
— |
συνέχιση της παροχής ενός πλαισίου για τη διεξαγωγή της πολυμερούς διαδικασίας με αντικείμενο τον διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα, ώστε να διασφαλιστεί η συνεχιζόμενη συμμετοχή της διεθνούς κοινότητας με σκοπό την επίτευξη της ευρύτερης δυνατής συναίνεσης για την έγκριση του κώδικα συμπεριφοράς, μέσω της υποστήριξης πολυμερών συναντήσεων για τη διεξαγωγή των διαπραγματεύσεων επί του σχεδίου κώδικα συμπεριφοράς καθώς και για την επίσημη έγκρισή του. |
2. Σχέδια
|
α) |
Σχέδιο 1: Δραστηριότητες προβολής: Προώθηση της ανάληψης πολιτικών δεσμεύσεων για την ενθάρρυνση της υπευθυνότητας στις διαστημικές δραστηριότητες και της ειρηνικής χρήσης του διαστήματος, συμπεριλαμβανομένης της πρότασης για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς για τις δραστηριότητες στο διάστημα 1. Σκοπός του σχεδίου
2. Αποτελέσματα του σχεδίου/Δείκτες υλοποίησης
3. Περιγραφή του σχεδίου
|
|
β) |
Σχέδιο 2: Διοργάνωση έως τριών πολυμερών συναντήσεων με τη συμμετοχή όλων των ενδιαφερόμενων κρατών για τη διευκόλυνση των διαπραγματεύσεων επί του σχεδίου κειμένου που διαμορφώθηκε στο πλαίσιο των ανοικτών διαβουλεύσεων για έναν διεθνή κώδικα συμπεριφοράς, με σκοπό την οριστική του διατύπωση και την επίσημη έγκρισή του 1. Σκοπός του σχεδίου
2. Αποτελέσματα του σχεδίου/Δείκτες υλοποίησης
3. Περιγραφή του σχεδίου
|
3. Διαδικαστικές πτυχές και συντονισμός
|
α) |
Την εφαρμογή των σχεδίων θα ξεκινήσει διευθύνουσα επιτροπή που θα έχει ως στόχο τον καθορισμό διαδικασιών και τρόπων συνεργασίας. Η διευθύνουσα επιτροπή εξετάζει τακτικά την εφαρμογή των σχεδίων, τουλάχιστον ανά εξάμηνο, μεταξύ άλλων με ηλεκτρονικά μέσα και με εικονοτηλεδιασκέψεις και τηλεδιασκέψεις. |
|
β) |
Η διευθύνουσα επιτροπή θα απαρτίζεται από αντιπροσώπους του Ύπατου Εκπροσώπου, του UNODA, του UNIDIR και σχετικών φορέων των Ηνωμένων Εθνών, ανάλογα με την περίπτωση. |
|
γ) |
Ο ΥΕ θα αποφασίζει τον τόπο διεξαγωγής και τη διάρθρωση των εργαστηρίων και των συναντήσεων για το σχέδιο αυτό, κατόπιν προτάσεων που υποβάλλουν το UNODA και το UNIDIR και, ει δυνατόν, κατόπιν διαβούλευσης με τα κράτη μέλη της ΕΕ. |
4. Εκθέσεις και αξιολόγηση
|
α) |
Στο τέλος του πρώτου έτους του σχεδίου, οι φορείς υλοποίησης υποβάλλουν στον ΗΕ έκθεση για την πορεία και για τα οικονομικά του στοιχεία, επιδιώκοντας η υποβολή να συμπίπτει με τα χρονοδιαγράμματα υποβολής εκθέσεων των ΗΕ. |
|
β) |
Οι φορείς υλοποίησης υποβάλλουν στον ΥΕ τελική έκθεση κατά την ολοκλήρωση του σχεδίου. |
|
γ) |
Οι εκθέσεις προόδου και περιγραφής, οι δημοσιεύσεις, τα δελτία τύπου και οι επικαιροποιήσεις κοινοποιούνται στον ΥΕ και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή όπως και όποτε εκδίδονται. |
5. Διάρκεια
Η διάρκεια υλοποίησης αυτού του σχεδίου εκτιμάται σε 24 μήνες.
6. Δικαιούχοι
|
α) |
Κράτη μέλη των ΗΕ. |
|
β) |
Μη κυβερνητικά ενδιαφερόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένης της κοινωνίας των πολιτών και της βιομηχανίας. |
7. Εκπρόσωποι τρίτων
|
α) |
Προκειμένου να προαχθεί η περιφερειακή οικειοποίηση του κώδικα συμπεριφοράς για δραστηριότητες στο διάστημα, η συμμετοχή εμπειρογνωμόνων από χώρες μη μέλη της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων των προερχομένων από σχετικούς περιφερειακούς και διεθνείς οργανισμούς, μπορεί να χρηματοδοτείται από την παρούσα απόφαση. |
|
β) |
Η συμμετοχή εκπροσώπων του UNODA, του UNIDIR και του UNOOSA στις δραστηριότητες που συνδέονται με την παρούσα απόφαση θα χρηματοδοτείται, όπως απαιτείται. |
8. Φορέας υλοποίησης
|
α) |
Η τεχνική υλοποίηση της παρούσας απόφασης θα ανατεθεί στο UNODA όσον αφορά την υλοποίηση του υποσχεδίου 3.2 (εκδηλώσεις προβολής) του σχεδίου 1, καθώς και όσον αφορά το σχέδιο 2, και στο UNIDIR όσον αφορά την υλοποίηση του υποσχεδίου 3.1 (περιφερειακά και υποπεριφερειακά σεμινάρια) του σχεδίου 1. |
|
β. |
Το UNODA και το UNIDIR θα συνεργάζονται, κατά περίπτωση, με θεσμικούς φορείς όπως το UNOOSA, διεθνείς και περιφερειακές οργανώσεις, ομάδες προβληματισμού, ΜΚΟ και τη βιομηχανία. |
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/45 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/204 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 6ης Φεβρουαρίου 2015
για την τροποποίηση του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ όσον αφορά την καταχώριση για τον Καναδά στον κατάλογο τρίτων χωρών ή τμημάτων τους εκ των οποίων επιτρέπεται η εισαγωγή στην Ένωση προϊόντων με βάση το κρέας και επεξεργασμένων στομαχιών, ουροδόχων κύστεων και εντέρων, όσον αφορά την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015) 554]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (1), και ιδίως την εισαγωγική φράση του άρθρου 8, το άρθρο 8 σημείο 1 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 8 σημείο 4, καθώς και το άρθρο 9 παράγραφος 4 στοιχείο γ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η απόφαση 2007/777/ΕΚ της Επιτροπής (2) καθορίζει τους κανόνες υγείας των ζώων και δημόσιας υγείας για την εισαγωγή στην Ένωση και τη διαμετακόμιση και την αποθήκευση στην Ένωση φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας και επεξεργασμένων στομαχιών, ουροδόχων κύστεων και εντέρων («τα εμπορεύματα»). |
|
(2) |
Το μέρος 1 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ περιγράφει τις περιοχές των τρίτων χωρών από τις οποίες η εισαγωγή των εμπορευμάτων στην Ένωση είναι περιορισμένη για λόγους υγείας των ζώων και για τις οποίες εφαρμόζεται περιφερειοποίηση. Στο μέρος 2 του εν λόγω παραρτήματος παρατίθεται κατάλογος τρίτων χωρών ή τμημάτων τους εκ των οποίων επιτρέπεται η εισαγωγή των εμπορευμάτων στην Ένωση, υπό τον όρο ότι τα εμπορεύματα έχουν υποβληθεί στη σχετική επεξεργασία, όπως ορίζεται στο μέρος 4 του εν λόγω παραρτήματος. |
|
(3) |
Ο Καναδάς περιλαμβάνεται στο μέρος 2 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ, όπως εγκρίθηκε, μεταξύ άλλων, για την εισαγωγή στην Ένωση εμπορευμάτων που προέρχονται από πουλερικά, εκτρεφόμενα πτερωτά θηράματα και άγρια πτερωτά θηράματα που έχουν υποβληθεί σε μη ειδική επεξεργασία, όπως ορίζεται στο μέρος 4 του εν λόγω παραρτήματος («επεξεργασία Α»), υπό τον όρο ότι το κρέας από το οποίο παράχθηκαν τα εμπορεύματα συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις υγείας των ζώων για νωπό κρέας, συμπεριλαμβανομένης της καταγωγής τους από τρίτες χώρες ή τμημάτων τους που είναι απαλλαγμένα από την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών (HPAI), όπως προβλέπεται στο υπόδειγμα πιστοποιητικού του παραρτήματος III της απόφασης 2007/777/ΕΚ. |
|
(4) |
Συμφωνία μεταξύ της Ένωσης και του Καναδά (3) προβλέπει την ταχεία αμοιβαία αναγνώριση των μέτρων περιφερειοποίησης σε περίπτωση εκδήλωσης εστιών της νόσου στην Ένωση ή στον Καναδά («η συμφωνία»). |
|
(5) |
Επιβεβαιώθηκαν εστίες της ΗΡΑΙ του υποτύπου H5N2 σε εκμεταλλεύσεις πουλερικών στην Επαρχία της Βρετανικής Κολομβίας του Καναδά. |
|
(6) |
Η επεξεργασία Α δεν επαρκεί για την εξάλειψη των κινδύνων για την υγεία των ζώων που συνδέονται με την εισαγωγή στην Ένωση εμπορευμάτων που λαμβάνονται από κρέας πουλερικών, εκτρεφόμενων στρουθιονιδών και άγριων πτερωτών θηραμάτων, με δεδομένη την τρέχουσα επιδημιολογική κατάσταση όσον αφορά την HPAI στον Καναδά. Τα εν λόγω εμπορεύματα θα πρέπει να υποβάλλονται τουλάχιστον στην «επεξεργασία Δ», όπως ορίζεται στο μέρος 4 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ («επεξεργασία Δ»), για την πρόληψη της εισαγωγής στην Ένωση του ιού της HPAI. |
|
(7) |
Ο Καναδάς έχει υποβάλει στοιχεία σχετικά με την επιδημιολογική κατάσταση στο έδαφός του και για τα μέτρα που έχει λάβει για την πρόληψη της περαιτέρω εξάπλωσης της ΗΡΑΙ, τα οποία έχουν αξιολογηθεί από την Επιτροπή. Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση, καθώς και τις δεσμεύσεις που καθορίζονται στη συμφωνία και τις εγγυήσεις που παρέχονται από τον Καναδά, πρέπει να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι η απαίτηση επεξεργασίας Δ θα πρέπει να επαρκεί για την κάλυψη των κινδύνων που συνδέονται με την εισαγωγή στην Ένωση εμπορευμάτων που λαμβάνονται από κρέας πουλερικών, εκτρεφόμενων στρουθιονιδών και άγριων πτερωτών θηραμάτων από την προσβεβλημένη περιοχή, την οποία οι κτηνιατρικές αρχές του Καναδά έχουν θέσει υπό περιορισμό λόγω της υφιστάμενων εστιών ΗΡΑΙ. Ως εκ τούτου, τα μέρη 2 και 4 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
|
(8) |
Πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως η απόφαση 2007/777/ΕΚ. |
|
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα II της απόφασης 2007/777/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 6 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Vytenis ANDRIUKAITIS
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
(2) Απόφαση 2007/777/ΕΚ της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2007, για τον καθορισμό όρων υγείας των ζώων, όρων δημόσιας υγείας και υποδειγμάτων πιστοποιητικών όσον αφορά ορισμένα προϊόντα με βάση το κρέας και επεξεργασμένα στομάχια, ουροδόχους κύστεις και έντερα για κατανάλωση από τον άνθρωπο, που εισάγονται από τρίτες χώρες, και για την κατάργηση της απόφασης 2005/432/ΕΚ (ΕΕ L 312 της 30.11.2007, σ. 49).
(3) Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων, όπως έχει εγκριθεί εξ ονόματος της Κοινότητας με την απόφαση 1999/201/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 71 της 18.3.1999, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα II της απόφασης 2007/777/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
|
(1) |
Στο μέρος 1, η ακόλουθη καταχώριση για τον Καναδά προστίθεται μεταξύ της καταχώρισης για τη Βραζιλία και της καταχώρισης για την Κίνα:
|
|
(2) |
Στο μέρος 2, η καταχώριση για τον Καναδά αντικαθίσταται από την ακόλουθη:
|
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/48 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/205 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 6ης Φεβρουαρίου 2015
για την τροποποίηση της απόφασης 2006/415/ΕΚ για τη λήψη μέτρων προστασίας λόγω της εμφάνισης εστίας γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε πουλερικά στη Βουλγαρία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αρθμό C(2015) 699]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (3), και ιδίως το άρθρο 63 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 576/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις μη εμπορικού χαρακτήρα μετακινήσεις ζώων συντροφιάς και κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 998/2003 (4), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η απόφαση 2006/415/ΕΚ της Επιτροπής (5) προβλέπει ορισμένα μέτρα προστασίας που πρέπει να εφαρμοστούν για την αποφυγή της μετάδοσης της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού των περιοχών Α και Β κατόπιν υπόνοιας ή επιβεβαίωσης της εκδήλωσης εστίας της εν λόγω νόσου. Οι περιοχές αυτές παρατίθενται στον πίνακα του παραρτήματος της εν λόγω απόφασης. |
|
(2) |
Μετά την επιβεβαίωση της εκδήλωσης εστίας γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 στη Βουλγαρία, το εν λόγω κράτος μέλος έλαβε μέτρα προστασίας σύμφωνα με την απόφαση 2006/415/ΕΚ και καθόρισε τις περιοχές Α και Β, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 της εν λόγω απόφασης. |
|
(3) |
Η Επιτροπή εξέτασε τα μέτρα αυτά σε συνεργασία με τη Βουλγαρία και θεωρεί ότι τα σύνορα των περιοχών Α και Β που καθορίστηκαν από την αρμόδια αρχή του εν λόγω κράτους μέλους βρίσκονται σε ικανοποιητική απόσταση από το ακριβές σημείο εκδήλωσης της εστίας. Συνεπώς, μπορούν να επικυρωθούν οι περιοχές A και B της Βουλγαρίας και να οριστεί η διάρκεια του καθορισμού των εν λόγω περιοχών. |
|
(4) |
Οι περιοχές A και B της Βουλγαρίας θα πρέπει να περιληφθούν στο παράρτημα της απόφασης 2006/415/ΕΚ. |
|
(5) |
Συνεπώς, το παράρτημα της απόφασης 2006/415/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της απόφασης 2006/415/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 6 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Vytenis ANDRIUKAITIS
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.
(2) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.
(3) ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.
(4) ΕΕ L 178 της 28.6.2013, σ. 1.
(5) Απόφαση 2006/415/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Ιουνίου 2006, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της εμφάνισης κρουσμάτων γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε πουλερικά στην Κοινότητα και για την κατάργηση της απόφασης 2006/135/ΕΚ (ΕΕ L 164 της 16.6.2006, σ. 51).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ Α
Καθορισμός περιοχής Α σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2:
|
ISO Κωδικός χώρας |
Κράτος μέλος |
Περιοχή A |
Ημερομηνία έως την οποία ισχύουν τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 5 σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β) σημείο iii) |
||||
|
Κωδικός (αν υπάρχει) |
Όνομα |
||||||
|
BG |
Βουλγαρία |
|
Περιοχή που περιλαμβάνει: |
5 Μαρτίου 2015 |
|||
|
|
|
|
Ζώνη προστασίας: |
||||
|
52279 |
Konstantinovo |
||||||
|
|
|
|
Ζώνη επιτήρησης: |
||||
|
07079 |
Από την πόλη Burgas τα μέρη:
|
||||||
|
21141 |
Dimchevo |
||||||
|
80916 |
Cherni vrah |
||||||
|
57337 |
Polski izvor |
||||||
|
43623 |
Livada |
||||||
|
23604 |
Drachevo |
||||||
|
20273 |
Debelt |
||||||
|
58400 |
Prisad |
||||||
ΜΕΡΟΣ B
Καθορισμός περιοχής B σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2:
|
ISO Κωδικός χώρας |
Κράτος μέλος |
Περιοχή Β |
Ημερομηνία έως την οποία ισχύουν τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 5 σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β) σημείο iii) |
|
|
Κωδικός (αν υπάρχει) |
Όνομα |
|||
|
BG |
Βουλγαρία |
|
Περιοχή που περιλαμβάνει: |
5 Μαρτίου 2015» |
|
BGS04 |
Δήμο Burgas |
|||
|
BGS08 |
Δήμο Kameno |
|||
|
BGS21 |
Δήμο Sozopol |
|||
|
|
Από τον δήμο Sredets: |
|||
|
63055 |
|
|||
|
17974 |
|
|||
|
24712 |
|
|||
|
70322 |
|
|||
|
30168 |
|
|||
|
65560 |
|
|||
|
03455 |
|
|||
|
59015 |
|
|||
|
|
Από τον δήμο Pomorie: |
|||
|
57491 |
|
|||
|
35691 |
|
|||
|
00271 |
|
|||
|
35033 |
|
|||
|
44425 |
|
|||
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/52 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/206 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 9ης Φεβρουαρίου 2015
για την έγκριση του αποτελεσματικού εξωτερικού φωτισμού της Daimler AG με χρήση φωτοδιόδων (LED) ως καινοτόμου τεχνολογίας για τη μείωση των εκπομπών CO2 από επιβατικά οχήματα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 443/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 443/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με τα πρότυπα επιδόσεων για τις εκπομπές από τα καινούργια επιβατικά αυτοκίνητα, στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης προσέγγισης της Κοινότητας για τη μείωση των εκπομπών CO2 από ελαφρά οχήματα (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κατασκευαστής Daimler AG («ο αιτών») υπέβαλε αίτηση για την έγκριση αποτελεσματικού εξωτερικού φωτισμού με τη χρήση φωτοδιόδων (LED), ως καινοτόμου τεχνολογίας στις 14 Νοεμβρίου 2013. Η πληρότητα της αίτησης αξιολογήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 4 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 725/2011 (2). Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι από την αρχική αίτηση έλειπαν ορισμένες σχετικές πληροφορίες και ζήτησε από τον αιτούντα να τη συμπληρώσει. Ο αιτών υπέβαλε τις απαιτούμενες πληροφορίες στις 14 Μαΐου 2014. Διαπιστώθηκε ότι η αίτηση είναι πλήρης και η περίοδος για την αξιολόγηση της αίτησης από την Επιτροπή άρχισε την επομένη της ημερομηνίας της επίσημης παραλαβής των ολοκληρωμένων πληροφοριών, δηλαδή στις 15 Μαΐου 2014. |
|
(2) |
Η αίτηση αξιολογήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 443/2009, τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 725/2011 και τις τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για τη σύνταξη αιτήσεων για την έγκριση καινοτόμων τεχνολογιών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 443/2009 («τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές») (3). |
|
(3) |
Η αίτηση αφορά τον αποτελεσματικό εξωτερικό φωτισμό με τη χρήση φωτοδιόδων (LED) στους φανούς διασταύρωσης, στους φανούς πορείας, στους εμπρόσθιους φανούς θέσης και στον φωτισμό της πινακίδας κυκλοφορίας οχημάτων. Αυτό το πακέτο τεχνολογιών είναι παρόμοιο με τις καινοτόμες τεχνολογίες που έχουν εγκριθεί ως οικολογική καινοτομία με τις εκτελεστικές αποφάσεις 2013/128/ΕΕ (4) και 2014/128/ΕΕ (5) της Επιτροπής. Θα πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι η αίτηση της Daimler AG βασίζεται στην απλουστευμένη προσέγγιση που περιγράφεται στις τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές, όπως η αίτηση που είχε εγκριθεί προηγουμένως από την Επιτροπή, για την εφαρμογή της απόφασης 2014/128/ΕΕ, λαμβανομένου υπόψη του ότι η αίτηση που εγκρίθηκε με την εκτελεστική απόφαση 2013/128/ΕΕ βασίστηκε στη συνολική προσέγγιση. |
|
(4) |
Η Επιτροπή διαπιστώνει ότι οι πληροφορίες που δίνονται στην αίτηση αποδεικνύουν ότι πληρούνται οι όροι και τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 443/2009 και στα άρθρα 2 και 4 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 725/2011. |
|
(5) |
Ο αιτών απέδειξε ότι η χρήση φωτοδιόδων στους φανούς διασταύρωσης, στους φανούς πορείας, στους εμπρόσθιους φανούς θέσης και στον φωτισμό πινακίδας κυκλοφορίας δεν υπερβαίνει το 3 % των νέων επιβατικών αυτοκινήτων που ταξινομήθηκαν κατά το έτος αναφοράς 2009. Προς υποστήριξη αυτού, ο αιτών αναφέρθηκε στις τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές, που προβλέπουν περίληψη της έκθεσης ασφάλειας φώτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης Κατασκευαστών Εξοπλισμού και Εξαρτημάτων Αυτοκινήτων (CLEPA LIGHT). Ο αιτών χρησιμοποίησε προκαθορισμένες λειτουργίες και μέσους όρους δεδομένων σύμφωνα με την απλουστευμένη προσέγγιση που διευκρινίζεται στις τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές. |
|
(6) |
Ο αιτών χρησιμοποίησε, σύμφωνα με την απλουστευμένη προσέγγιση που περιγράφεται στις τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές, φωτισμό αλογόνου, ως βασική τεχνολογία, για να αποδείξει την ικανότητα για μείωση CO2 του αποτελεσματικού εξωτερικού φωτισμού με τη χρήση φωτοδιόδων στους φανούς διασταύρωσης, στους φανούς πορείας, στους εμπρόσθιους φανούς θέσης και στην πινακίδα κυκλοφορίας. |
|
(7) |
Ο αιτών παρείχε τη μεθοδολογία για τις δοκιμές μείωσης του CO2, στην οποία περιλαμβάνονται τύποι συνεπείς με τους τύπους που περιγράφονται στις τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές για την απλουστευμένη προσέγγιση σε ό,τι αφορά τις λειτουργίες φωτισμού. Δεδομένου ότι ο αιτών έχει υποβάλλει αίτηση για δέσμη καινοτομικών τεχνολογιών αποδοτικού εξωτερικού φωτισμού με τη χρήση φωτοδιόδων (LED), η Επιτροπή κρίνει σκόπιμο να τροποποιηθούν οι τύποι για τον υπολογισμό της εξοικονόμησης εκπομπών CO2 ώστε να αντικατοπτρίζει τη συνολική εξοικονόμηση εκπομπών CO2 του πακέτου φωτισμού. Κατά συνέπεια, η μεθοδολογία που ορίζεται στο παράρτημα της απόφασης διαφέρει ως προς ορισμένα ουσιώδη στοιχεία από εκείνη που εγκρίθηκε με την εκτελεστική απόφαση 2014/128/ΕΕ. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η μεθοδολογία των δοκιμών θα παράσχει αποτελέσματα επαληθεύσιμα, επαναλήψιμα και συγκρίσιμα, και ότι είναι ικανή να τεκμηριώσει με ρεαλιστικό τρόπο και με επαρκή στατιστική σοβαρότητα τα οφέλη όσον αφορά τις εκπομπές CO2 που προκύπτουν από την καινοτόμο τεχνολογία, σύμφωνα με το άρθρο 6 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 725/2011. |
|
(8) |
Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή κρίνει ότι ο αιτών έχει αποδείξει ικανοποιητικά ότι η επιτευχθείσα μείωση των εκπομπών λόγω της καινοτόμου τεχνολογίας είναι τουλάχιστον 1 g CO2/km. |
|
(9) |
Επειδή η ενεργοποίηση του εξωτερικού φωτισμού δεν απαιτείται για τις δοκιμές έγκρισης τύπου για τις εκπομπές CO2 που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 692/2008 της Επιτροπής (7), η Επιτροπή δέχεται ότι οι εν λόγω λειτουργίες φωτισμού δεν εμπίπτουν στον πρότυπο κύκλο δοκιμών. |
|
(10) |
Η ενεργοποίηση των υπό εξέταση λειτουργιών φωτισμού είναι υποχρεωτική για την ασφαλή λειτουργία του οχήματος και συνεπώς δεν εξαρτάται από την επιλογή του οδηγού. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι ο κατασκευαστής πρέπει να θεωρηθεί υπεύθυνος για τη μείωση των εκπομπών CO2 λόγω της χρήσης των φωτοδιόδων. |
|
(11) |
Η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η έκθεση επαλήθευσης συντάχθηκε από την TÜV NORD Mobilität GmbH & Co. KG, που είναι ανεξάρτητος και πιστοποιημένος φορέας, και ότι η έκθεση υποστηρίζει τα ευρήματα που αναφέρονται στην αίτηση. |
|
(12) |
Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι δεν πρέπει να εγερθούν αντιρρήσεις όσον αφορά την έγκριση της υπό εξέταση καινοτόμου τεχνολογίας. |
|
(13) |
Κάθε κατασκευαστής που επιθυμεί να επωφεληθεί από τη μείωση των μέσων του ειδικών εκπομπών CO2 ώστε να καλύψει τον ειδικό του στόχο εκπομπών με εξοικονόμηση σε εκπομπές CO2 προερχόμενη από τη χρήση της οικολογικής καινοτομίας που εγκρίνεται με την παρούσα απόφαση θα πρέπει, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 725/2011, να αναφέρει την παρούσα απόφαση στην αίτησή του για τη χορήγηση πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ΕΚ για τα σχετικά οχήματα. |
|
(14) |
Για τους σκοπούς καθορισμού του γενικού κωδικού οικολογικής καινοτομίας προς χρήση στα σχετικά έγγραφα έγκρισης τύπου σύμφωνα με τα παραρτήματα I, VIII και IX της οδηγίας 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8), θα πρέπει να προσδιοριστεί ο επιμέρους κωδικός που πρέπει να χρησιμοποιείται για την καινοτόμο τεχνολογία η οποία εγκρίνεται με την παρούσα εκτελεστική απόφαση. |
|
(15) |
Η περίοδος για την αξιολόγηση της καινοτομικής τεχνολογίας που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 725/2011 πρόκειται να λήξει. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο η απόφαση να αρχίσει σε ισχύει το συντομότερο δυνατόν, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Ο αποτελεσματικός εξωτερικός φωτισμός με τη χρήση φωτοδιόδων (LED), ο οποίος προορίζεται για χρήση σε οχήματα κατηγορίας Μ1, εγκρίνεται ως καινοτόμος τεχνολογία κατά την έννοια του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 443/2009.
2. Η μείωση των εκπομπών CO2 από τη χρήση του αποτελεσματικού εξωτερικού φωτισμού με τη χρήση φωτοδιόδων (LED) που αναφέρεται στην παράγραφο 1 καθορίζεται με τη χρήση της μεθοδολογίας που προβλέπεται στο παράρτημα.
3. Ο ατομικός κωδικός οικολογικής καινοτομίας που πρέπει να δηλώνεται στα έγγραφα έγκρισης τύπου για την καινοτόμο τεχνολογία που εγκρίνεται με την παρούσα απόφαση είναι «10».
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 9 Φεβρουαρίου 2015.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Jean-Claude JUNCKER
(1) ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 1.
(2) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 725/2011 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την καθιέρωση διαδικασίας για την έγκριση και πιστοποίηση καινοτομικών τεχνολογιών για τον περιορισμό των εκπομπών CO2 από επιβατικά οχήματα κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 443/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 194 της 26.7.2011, σ. 19).
(3) http://ec.europa.eu/clima/policies/transport/vehicles/cars/docs/guidelines_en.pdf
(4) Εκτελεστική απόφαση 2013/128/ΕΕ της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2013, περί της έγκρισης της χρήσης φωτοδιόδων για ορισμένες φωτιστικές λειτουργίες οχημάτων κατηγορίας Μ1 ως καινοτόμου τεχνολογίας για τη μείωση των εκπομπών CO2 από επιβατικά οχήματα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 443/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 14.3.2013, σ. 7).
(5) Εκτελεστική απόφαση 2014/128/ΕΕ της Επιτροπής της 10ης Μαρτίου 2014, περί της έγκρισης του «E-Light», δομοστοιχείου της δέσμης διασταύρωσης φωτοδιόδων (LED), ως καινοτόμου τεχνολογίας για τη μείωση των εκπομπών CO 2 από επιβατικά οχήματα, δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 443/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 70 της 11.3.2014, σ. 30).
(6) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2007, που αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκινήτων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (Euro 5 και Euro 6) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων (ΕΕ L 171 της 29.6.2007, σ. 1).
(7) Κανονισμός της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 692/2008 της 18 Ιουλίου 2008 για την εφαρμογή και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκινήτων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (ευρώ 5 και ευρώ 6) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων (ΕΕ L 199 της 28.7.2008, σ. 1).
(8) Οδηγία 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση πλαισίου για την έγκριση των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (Οδηγία — ηλαίσιο) (ΕΕ L 263 της 9.10.2007, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. Μεθοδολογία δοκιμών — Εισαγωγή
Για να υπολογιστούν οι μειώσεις των εκπομπών CO2 που δύνανται να αποδοθούν στον αποτελεσματικό εξωτερικό φωτισμό με χρήση φωτοδιόδων (LED) σε όχημα κατηγορίας M1, είναι απαραίτητο να προσδιοριστούν τα εξής:
|
α) |
οι συνθήκες δοκιμών· |
|
β) |
η διαδικασία δοκιμής· |
|
γ) |
οι τύποι για τον υπολογισμό της εξοικονόμησης εκπομπών CO2· |
|
δ) |
οι τύποι για τον υπολογισμό της τυπικής απόκλισης· |
|
ε) |
ο καθορισμός της εξοικονόμησης εκπομπών CO2 για την πιστοποίηση από τις αρχές έγκρισης τύπου. |
2. Συνθήκες δοκιμών
Εφαρμόζονται οι απαιτήσεις ΟΕΕ/ΗΕ του κανονισμού αριθ. 112 (1) της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη σχετικά με τις ενιαίες διατάξεις για την έγκριση προβολέων μηχανοκίνητων οχημάτων που εκπέμπουν ασύμμετρη δέσμη διασταύρωσης ή δέσμη πορείας ή και τα δύο και εξοπλισμένων με λαμπτήρες πυράκτωσης και/ή δομοστοιχεία LED. Για να προσδιοριστεί η κατανάλωση ισχύος, θα πρέπει να γίνεται αναφορά στο σημείο 6.1.4 του κανονισμού αριθ. 112, και στα σημεία 3.2.1 και 3.2.2 του παραρτήματος 10 του κανονισμού αριθ. 112.
3. Η Διαδικασία δοκιμών
Οι μετρήσεις πρέπει να εκτελούνται όπως στο σχήμα 1. Χρησιμοποιείται ο ακόλουθος εξοπλισμός:
|
— |
Δύο ψηφιακά πολύμετρα, ένα για τη μέτρηση του συνεχούς ρεύματος (DC) και το άλλο για τη μέτρηση της τάσης (DC). |
|
— |
Μια μονάδα τροφοδοσίας. |
Power supply unit
Led Lamp
Συνολικά θα γίνουν 5 μετρήσεις του ρεύματος με τάση 12,8V για τους φανούς χαμηλής και υψηλής δέσμης καθώς και τους εμπρόσθιους φανούς θέσης και 10,7 V για τον φωτισμό της πινακίδας κυκλοφορίας.
Οι ακριβείς εγκατεστημένες τάσεις και το μετρούμενο ρεύμα πρέπει να καταγράφονται με τέσσερα δεκαδικά ψηφία.
4. Τύποι
Πρέπει να γίνονται τα ακόλουθα βήματα για να προσδιοριστεί ποσοτικά η εξοικονόμηση CO2 και ο βαθμός ικανοποίησης της τιμής κατωφλίου 1 g CO2/km:
|
Στάδιο 1 |
: |
Υπολογισμός της εξοικονόμησης ισχύος |
|
Στάδιο 2 |
: |
Υπολογισμός της εξοικονόμησης CO2 |
|
Στάδιο 3 |
: |
Υπολογισμός του σφάλματος στην εξοικονόμηση CO2 |
|
Στάδιο 4 |
: |
Επαλήθευση της τιμής κατωφλίου |
4.1. Υπολογισμός της εξοικονόμησης ισχύος
Για καθεμία από τις 5 μετρήσεις, η ισχύς που χρησιμοποιείται πρέπει να υπολογίζεται με πολλαπλασιασμό της εγκατεστημένης τάσης επί το μετρούμενο ρεύμα. Όταν χρησιμοποιείται κινητήρας κλιμακωτής περιστροφικής κίνησης ή ηλεκτρονικός ρυθμιστής για την παροχή ηλεκτρισμού στις λυχνίες LED, το ηλεκτρικό φορτίο του εν λόγω εξαρτήματος θα πρέπει να εξαιρείται της μέτρησης. Αυτό θα δώσει 5 τιμές. Κάθε τιμή θα πρέπει να εκφράζεται με 4 δεκαδικά ψηφία. Στη συνέχεια, υπολογίζεται η μέση τιμή της χρησιμοποιηθείσας ισχύος που είναι το άθροισμα των 5 τιμών για την ισχύ διαιρούμενο διά 5.
Η προκύπτουσα εξοικονόμηση ισχύος υπολογίζεται με τον εξής τύπο:
Τύπος (1)
ΔP = Pβασικό σενάριο – Pοικολογική καινοτομία
όπου:
|
ΔP |
: |
ΔΡ εξοικονόμηση ισχύος σε W· |
|
Ρβασικό σενάριο |
: |
ισχύς του βασικού σεναρίου· |
|
Ροικολογική καινοτομία |
: |
μέση τιμή της χρησιμοποιηθείσας ισχύος της οικολογικής καινοτομίας σε W. |
Πίνακας 1
Απαιτήσεις ισχύος για διάφορους τύπους φωτισμού βάσης
|
Τύπος φωτισμού |
Συνολική ηλεκτρική ισχύς [W] |
|
Φανός χαμηλής δέσμης |
137 |
|
Φανός υψηλής δέσμης |
150 |
|
Εμπρόσθιος φανός θέσης |
12 |
|
Φωτισμός πινακίδας κυκλοφορίας |
12 |
4.2. Υπολογισμός της εξοικονόμησης CO2
Η συνολική εξοικονόμηση CO2 του συνόλου φωτισμού υπολογίζεται μέσω των τύπων 2 και 3.
Για ένα βενζινοκίνητο όχημα:
Τύπος (2):
Για ένα πετρελαιοκίνητο όχημα:
Τύπος (3):
Οι εν λόγω τύποι παρουσιάζουν την ολική εξοικονόμηση CO2 του συνόλου του φωτισμού σε gCO2/km.
Τα εισαγόμενα δεδομένα για τους τύπους (2) και (3) είναι:
|
ΔPj |
: |
εξοικονομηθείσα ηλεκτρική ισχύς σε W του τύπου φωτισμού j, που είναι το αποτέλεσμα του σταδίου 1 |
|
UFj |
: |
συντελεστής χρήσης του τύπου φωτισμού j, που προσδιορίζεται στον πίνακα 2 |
|
m |
: |
αριθμός τύπων λυχνιών στο σύνολο φωτισμού καινοτομικής τεχνολογίας |
|
v |
: |
μέση ταχύτητα οδήγησης του νέου ευρωπαϊκού κύκλου οδήγησης (NEDC), που είναι 33,58 km/h |
|
VPe – P |
: |
κατανάλωση πραγματικής ισχύος για βενζινοκίνητα οχήματα, που είναι 0,264 l/kWh |
|
VPe – D |
: |
κατανάλωση πραγματικής ισχύος για πετρελαιοκίνητα οχήματα, που είναι 0,22 l/kWh |
|
ηA |
: |
απόδοση του εναλλάκτη, που είναι 0,67 |
|
CFP |
: |
συντελεστής μετατροπής για βενζίνη, που είναι 2 330 g CO2/l |
|
CFD |
: |
συντελεστής μετατροπής για πετρέλαιο κίνησης, που είναι 2 640 g CO2/l |
Πίνακας 2
Συντελεστής χρήσης για διαφόρους τύπους φωτισμού
|
Τύπος φωτισμού |
Συντελεστής χρήσης UF |
|
Φανός χαμηλής δέσμης |
0.03 |
|
Φανός υψηλής δέσμης |
0.36 |
|
Εμπρόσθιος φανός θέσης |
0.36 |
|
Φωτισμός πινακίδας κυκλοφορίας |
|
4.3. Υπολογισμός του στατιστικού σφάλματος στην εξοικονόμηση CO2
Το στατιστικό σφάλμα στην εξοικονόμηση CO2 πρέπει να προσδιοριστεί σε δύο στάδια. Στο πρώτο στάδιο η τιμή του σφάλματος για την ισχύ προσδιορίζεται ως τυπική απόκλιση ισοδύναμη με διάστημα εμπιστοσύνης 68 %.
Αυτό γίνεται με τον τύπο (4).
Τύπος (4):
όπου:
|
|
: |
τυπική απόκλιση της αριθμητικής μέσης τιμής [W]· |
|
xi |
: |
τιμή μέτρησης [W]· |
|
|
: |
αριθμητικός μέσος [W]· |
|
n |
: |
αριθμός μετρήσεων, που είναι 5. |
Για να υπολογιστεί το σφάλμα στην εξοικονόμηση CO2 για βενζινοκίνητο και πετρελαιοκίνητο όχημα, εφαρμόζεται ο νόμος της διάδοσης, που εκφράζεται με τον τύπο 5.
Τύπος (5):
όπου:
|
|
: |
μέσο συνολικό σφάλμα της εξοικονόμησης CO2 [gCO2/km] |
|
|
: |
ευαισθησία της υπολογισθείσας εξοικονόμησης CO2 σε συνάρτηση με την τιμή φωτισμού Pj |
|
σPj |
: |
σφάλμα του τύπου φωτισμού Pj [W] |
|
m |
: |
αριθμός τύπων λυχνιών φωτισμού στο σύνολο καινοτομικής τεχνολογίας |
H υποκατάσταση του τύπου (2) στον τύπο (5) έχει ως αποτέλεσμα τον τύπο (6) για τον υπολογισμό του σφάλματος στην εξοικονόμηση CO2 για βενζινοκίνητα οχήματα.
Τύπος (6):
H υποκατάσταση του τύπου (3) στον τύπο (5) έχει ως αποτέλεσμα τον τύπο (7) για τον υπολογισμό του σφάλματος στην εξοικονόμηση CO2 για πετρελαιοκίνητα οχήματα.
Τύπος (7)
4.4. Επαλήθευση της τιμής κατωφλίου
Για να αποδειχθεί ότι έχει γίνει υπέρβαση της τιμής κατωφλίου 1,0 gCO2/km με στατιστική αξιοπιστία, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο ακόλουθος τύπος (8).
Τύπος (8):
όπου:
|
MT |
: |
ελάχιστο κατώφλιο [gCO2/km], |
|
CCO2 |
: |
συνολική εξοικονόμηση CO2 (g CO2/km], που πρέπει να εκφραστεί με 4 δεκαδικά ψηφία, |
|
|
: |
Μέσο συνολικό σφάλμα της εξοικονόμησης CO2 [g CO2/km], που πρέπει να εκφραστεί με 4 δεκαδικά ψηφία. |
Όταν η συνολική εξοικονόμηση εκπομπών CO2 του συνόλου καινοτομικής τεχνολογίας, ως αποτέλεσμα του υπολογισμού με χρήση του τύπου (8), βρίσκεται κάτω της τιμής κατωφλίου που ορίζεται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 725/2011, εφαρμόζεται η δεύτερη υποπαράγραφος του άρθρου 11 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.
(1) E/ECE/324/Rev.2/Add.111/Rev.3 — E/ECE/TRANS/505/Rev.2/Add.111/Rev.3, 9 Ιανουαρίου 2013.
Ανακοίνωση προς τους αναγνώστες
|
10.2.2015 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 33/59 |
Ανακοίνωση για τον αναγνώστη — L 32
|
Η Επίσημη Εφημερίδα L 32 δεν θα δημοσιευθεί. |