ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

57ό έτος
8 Νοεμβρίου 2014


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1201/2014 του Συμβουλίου, της 7ης Νοεμβρίου 2014, για την αναπροσαρμογή, με ισχύ από 1ης Ιουλίου 2011, 1ης Ιουλίου 2012 και 1ης Ιουλίου 2013, του ποσοστού εισφοράς στο συνταξιοδοτικό καθεστώς των μόνιμων υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1202/2014 του Συμβουλίου, της 7ης Νοεμβρίου 2014, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν

3

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1203/2014 της Επιτροπής, της 5ης Νοεμβρίου 2014, για την απαγόρευση της αλιείας γάδου στη ζώνη IV, στα ενωσιακά ύδατα της IIa και στο μέρος της ζώνης IIIa που δεν εντάσσεται στο Skagerrak και στο Kattegat από σκάφη που φέρουν σημαία Σουηδίας

7

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1204/2014 της Επιτροπής, της 5ης Νοεμβρίου 2014, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας ρέγκας στις ζώνες IV, VIId και στα ενωσιακά ύδατα της ζώνης IIa από σκάφη που φέρουν τη σημαία των Κάτω Χωρών

9

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1205/2014 της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2014, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

11

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1206/2014 της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2014, για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι εφαρμόζονται από την 8η Νοεμβρίου 2014

14

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Αποφαση 2014/775/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλιου, της 7ης Νοεμβρίου 2014, για την παράταση της απόφασης 2014/73/ΚΕΠΠΑ σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA)

17

 

*

Αποφαση 2014/776/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλιου, της 7ης Νοεμβρίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν

19

 

 

2014/777/ΕΕ

 

*

Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 5ης Νοεμβρίου 2014, σχετικά με τη μεταφορά των αλιευτικών δυνατοτήτων από την κατηγορία 8 στην κατηγορία 7 και την ανακατανομή τους στα κράτη μέλη στην ΑΟΖ της Μαυριτανίας

24

 

 

2014/778/EΕ

 

*

Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 6ης Νοεμβρίου 2014, για ορισμένα προσωρινά μέτρα προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών του υποτύπου H5Ν8 στη Γερμανία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 8390]  ( 1 )

26

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (EE) αριθ. 1173/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2011, για την αποτελεσματική επιβολή της δημοσιονομικής εποπτείας στη ζώνη του ευρώ ( ΕΕ L 306 της 23.11.2011 )

30

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1215/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2012, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις ( ΕΕ L 351 της 20.12.2012 )

30

 

*

Διορθωτικό στην οδηγία 2013/33/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων διεθνή προστασία (αναδιατύπωση) ( ΕΕ L 180 της 29.6.2013 )

30

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1201/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Νοεμβρίου 2014

για την αναπροσαρμογή, με ισχύ από 1ης Ιουλίου 2011, 1ης Ιουλίου 2012 και 1ης Ιουλίου 2013, του ποσοστού εισφοράς στο συνταξιοδοτικό καθεστώς των μόνιμων υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των μόνιμων υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 (1), και ιδίως το άρθρο 83α και το παράρτημα XII,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στόχος του άρθρου 19 του παραρτήματος XIII του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1023/2013του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), είναι να επιτρέψει στα θεσμικά όργανα της Ένωσης να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να διευθετήσουν τις διαφορές τους όσον αφορά την αναπροσαρμογή των αποδοχών και συντάξεων για τα έτη 2011 και 2012 και την αναπροσαρμογή της εισφοράς στο συνταξιοδοτικό καθεστώς για το έτος 2011, σύμφωνα με απόφαση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τις θεμιτές προσδοκίες του προσωπικού ότι το Συμβούλιο θα αποφασίζει κάθε χρόνο σχετικά με την αναπροσαρμογή του ποσοστού εισφοράς στο συνταξιοδοτικό καθεστώς.

(2)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, στο πλαίσιο μιας συνολικής προσέγγισης για την επίλυση των διαφορών και προκειμένου να συμμορφωθούν με την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου της 19ης Νοεμβρίου 2013 στην υπόθεση C-63/12, Επιτροπή κατά Συμβουλίου (3), το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο εξέδωσαν τους κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 422/2014 (4) και (ΕΕ) αριθ. 423/2014 (5), για την αναπροσαρμογή των αποδοχών και των συντάξεων των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης με ισχύ από 1ης Ιουλίου 2011 και από 1ης Ιουλίου 2012, αντιστοίχως. Οι αναπροσαρμογές αυτές απαιτούν την αντίστοιχη αναδρομική αναπροσαρμογή του ποσοστού της εισφοράς στο συνταξιοδοτικό καθεστώς για τα έτη 2011, 2012 και 2013.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του παραρτήματος XII του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης, η Eurostat υπέβαλε εκθέσεις σχετικά με την αναλογιστική αποτίμηση του συνταξιοδοτικού καθεστώτος για τα έτη 2011, 2012 και 2013 επικαιροποιώντας τις παραμέτρους που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα. Από την αποτίμηση αυτή και συνεκτιμώντας και το άρθρο 4 παράγραφος 6 του παραρτήματος XII του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως προκύπτει ότι το αναγκαίο για τη διατήρηση της αναλογιστικής ισορροπίας του συνταξιοδοτικού καθεστώτος ποσοστό της εισφοράς είναι 11 % από 1ης Ιουλίου 2011, 10 % από 1ης Ιουλίου 2012 και 10,9 % από 1ης Ιουλίου 2013.

(4)

Προς όφελος της αναλογιστικής ισορροπίας του συνταξιοδοτικού καθεστώτος των μόνιμων υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το ποσοστό της εισφοράς θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αναπροσαρμοστεί αναδρομικά σε 11 % του βασικού μισθού από 1ης Ιουλίου 2011, σε 10 % του βασικού μισθού από 1ης Ιουλίου 2012 και σε 10,9 % του βασικού μισθού από 1ης Ιουλίου 2013,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το ποσοστό της εισφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 83 παράγραφος 2 του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης είναι:

με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2011, 11 %,

με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2012, 10 %,

με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2013, 10,9 %.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. C. PADOAN


(1)  ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ, Ευρατόμ) αριθ. 1023/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2013, για την τροποποίηση του κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και του καθεστώτος που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 287 της 29.10.2013, σ. 15).

(3)  Δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στη Συλλογή της Νομολογίας.

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 422/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για την αναπροσαρμογή, από 1ης Ιουλίου 2011, των αποδοχών και των συντάξεων των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και των διορθωτικών συντελεστών που εφαρμόζονται στις εν λόγω αποδοχές και συντάξεις (ΕΕ L 129 της 30.4.2014, σ. 5).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 423/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Απριλίου 2014, για την αναπροσαρμογή, από 1ης Ιουλίου 2012, των αποδοχών και των συντάξεων των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και των διορθωτικών συντελεστών που εφαρμόζονται στις εν λόγω αποδοχές και συντάξεις (ΕΕ L 129 της 30.4.2014, σ. 12).


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/3


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1202/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 7ης Νοεμβρίου 2014

για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (1), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Μαρτίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 267/2012.

(2)

Με τις αποφάσεις της 3ης Ιουλίου 2014 στις υποθέσεις T-155/13, T-157/13 και T-181/13 (2), το Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ακύρωσε την απόφαση του Συμβουλίου να συμπεριλάβει τους Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers, και Sharif University of Technology, αντίστοιχα, στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο Παράρτημα IX του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012.

(3)

Οι Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers, και Sharif University of Technology θα πρέπει να συμπεριληφθούν εκ νέου στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, βάσει νέων λόγων καταχώρισης.

(4)

Το Συμβούλιο θεωρεί ότι πρέπει να τροποποιηθούν οι λόγοι καταχώρισης μίας οντότητας, ως έχουν στο παράρτημα IX του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012.

(5)

Τα αναγνωριστικά στοιχεία σχετικά με τέσσερις οντότητες στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012 θα πρέπει να τροποποιηθούν.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 267/2012 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το Παράρτημα ΙΧ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012 τροποποιείται σύμφωνα με το Παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και εφαρμόζεται άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 7ης Νοεμβρίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. C. PADOAN


(1)  ΕΕ L 88 της 24.3.2012, σ. 1.

(2)  Υπόθεση Τ-155/13, Babak Zanjani κατά Συμβουλίου, απόφαση της 3ης Ιουλίου 2014 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί)· Υπόθεση T-157/13, Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, απόφαση της 3ης Ιουλίου 2014 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί)· Υπόθεση T-181/13, Sharif University of Technology κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, απόφαση της 3ης Ιουλίου 2014 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

I.

Το κάτωθι πρόσωπο και οι κάτωθι οντότητες παρεμβάλλονται στον κατάλογο που εκτίθεται στο μέρος Ι του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012:

I.   Πρόσωπα και οντότητες που ενέχονται σε δραστηριότητες πυρηνικών ή βαλλιστικών πυραύλων και πρόσωπα και οντότητες που παρέχουν στήριξη στην κυβέρνηση του Ιράν.

A.   Πρόσωπα

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

45.

Babak Zanjani

Ημερομηνία γέννησης: 12 Μαρτίου 1971

O Babak Zanjani βοήθησε στη χρηματοδότηση συναλλαγών σε ιρανικό πετρέλαιο, τις οποίες διεξήγαγε το Υπουργείο Πετρελαίου του Ιράν, που κατονομάζεται από την ΕΕ. Επίσης, βοήθησε την Κεντρική Τράπεζα του Ιράν και την National Iranian Oil Company (NIOC), οι οποίες επίσης έχουν κατονομασθεί από την ΕΕ, στην καταστρατήγηση των περιοριστικών μέτρων της ΕΕ.

Ήταν διαμεσολαβητής για συναλλαγές ιρανικού πετρελαίου και μετέφερε χρήματα που σχετίζονται με το πετρέλαιο, ιδίως μέσω της Naftiran Intertrade Company (NICO) και της Hong Kong Intertrade, που ελέγχονται από την κυβέρνηση του Ιράν και έχουν επίσης κατονομασθεί από την ΕΕ.

Επίσης παρείχε ουσιαστικές υπηρεσίες στο Σώμα της ισλαμικής επαναστατικής φρουράς (IRGC), μεταφέροντας χρήματα στην Khatam al-Anbiya, μία εταιρία ιδιοκτησίας IRGC που υπόκειται σε κυρώσεις εκ μέρους της ΕΕ και του ΟΗΕ.

8.11.2014

B.   Οντότητες

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

156.

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (γνωστή και ως: SCT Bankers· SCT Bankers Kish Company (PJS)· SCT Bankers Company Branch· Sorinet Commercial Trust)

Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran

Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988

Υποκατάστημα Τεχεράνης: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. Kωδικοί SWIFT: SCERIRTH KSH (Υποκατάστημα Kish Island), SCTSAEA1 (Υποκατάστημα Ντουμπάι), SCERIRTH (Υποκατάστημα Τεχεράνης)

Εναλλακτική διεύθυνση για το υποκατάστημα Kish Island: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25

Εναλλακτικές διευθύνσεις για το υποκατάστημα Ντουμπάι: (1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. (2) Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island.

Τηλ.: 09347695504 (Υποκατάστημα Kish Island)

09347695504/97-143257022-99 (Υποκατάστημα Ντουμπάι)

09347695504 (Υποκατάστημα Τεχεράνης)

Email: info@sctbankers.com

zanjani@sctbankers.com

Η Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. ελέγχεται από τον Babak Zanjani, που κατονομάζεται για χρηματοδότηση της κυβέρνησης του Ιράν, με πληρωμές πετρελαίου εξ ονόματός του.

8.11.2014

161.

Sharif University of Technology

Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Tehran, Iran, τηλ.: +98 21 66 161

Email: info@sharif.ir

Το Sharif University of Technology (SUT) έχει διάφορες συμφωνίες συνεργασίας με οργανισμούς της ιρανικής κυβέρνησης, οι οποίοι έχουν κατονομασθεί από τον ΟΗΕ και/ή την ΕΕ και δραστηριοποιούνται στον στρατιωτικό ή σε συναφείς προς αυτόν τομείς, ιδίως δε στην παραγωγή και προμήθεια βαλλιστικών πυραύλων. Μεταξύ αυτών: συμφωνία με τον Οργανισμό Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας που έχει κατονομασθεί από την ΕΕ για την παραγωγή δορυφόρων· συνεργασία με το ιρανικό υπουργείο άμυνας και το Σώμα της ισλαμικής επαναστατικής φρουράς (IRGC) σε διαγωνισμούς έξυπνων σκαφών· ευρύτερη συμφωνία με την αεροπορία του Σώματος της ισλαμικής επαναστατικής φρουράς (IRGC) που καλύπτει την ανάπτυξη και ενίσχυση των σχέσεων, της οργανωτικής και στρατηγικής συνεργασίας του πανεπιστημίου·

Το SUT μετέχει σε συμφωνία μεταξύ 6 πανεπιστημίων για τη στήριξη της κυβέρνησης του Ιράν μέσω της αμυντικής έρευνας· επίσης, το SUT προσφέρει μεταπτυχιακά προγράμματα με αντικείμενο την κατασκευή μη επανδρωμένων εναέριων οχημάτων (UAV), το περιεχόμενο των οποίων έχει οριστεί από το Υπουργείο Επιστημών, μεταξύ άλλων. Από όλα τα ανωτέρω, προκύπτει η ουσιαστική συνεργασία με την κυβέρνηση του Ιράν στον στρατιωτικό ή σε συναφείς προς αυτόν τομείς, γεγονός που συνιστά στήριξη της κυβέρνησης του Ιράν.

8.11.2014

II.

Τα στοιχεία σχετικά με τις κάτωθι οντότητες που περιλαμβάνονται στο μέρος Ι του παραρτήματος IX του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 267/2012 αντικαθίστανται από τα εξής:

I.   Πρόσωπα και οντότητες που ενέχονται σε δραστηριότητες πυρηνικών ή βαλλιστικών πυραύλων και πρόσωπα και οντότητες που παρέχουν στήριξη στην κυβέρνηση του Ιράν.

B.   Οντότητες

 

Επωνυμία

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

8.

Sina Bank

No. 187, Avenue Motahhari Ave., Teheran, 1587998411, Iran

Τηλ.: +9821 88532434-7, +9821 88532434-6

E-mail: infor@sinabank.ir

Ιστοσελίδα: http://www.sinabank.ir/

Η Sina Bank ελέγχεται από το Ίδρυμα Mostazafan, μείζονα ιρανική παρακρατική οντότητα που ελέγχεται άμεσα από τον Ανώτατο Ηγέτη και κατέχει το 84 % των μετοχών της Sina Bank. Παρέχει χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες στο Ίδρυμα Mostazafan και στον όμιλο θυγατρικών μονάδων και εταιριών αυτού. Επομένως, η Sina Bank χρηματοδοτεί την κυβέρνηση του Ιράν μέσω του Ιδρύματος Mostazafan.

26.7.2010

27.

Power Plants' Equipment Manufacturing Company (Saakhte Tajhizate Niroogahi)

No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (previously called Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran

Υπάγεται στις AEOI και Novin Energy (αμφότερες κατονομασθείσες δυνάμει της απόφασης του ΣΑΗΕ 1737). Ενέχεται στην ανάπτυξη πυρηνικών αντιδραστήρων.

26.7.2010

132.

Naftiran Intertrade Company (γνωστή και ως Naftiran Trade Company) (NICO)

(α)

5th Floor, Petropars Building, No. 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran

Τηλ.: +98 21 22372486· +98 21 22374681· +98 21 22374678·

Φαξ: +98 21 22374678· +98 21 22372481

Email: info@naftiran.com

(β)

Suite 17, Burlington House, St. Saviours Road, St. Helier, Jersey, UK

Θυγατρική (100 %) της National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

133.

Naftiran Intertrade Company Srl

Avenue de la Tour-Haldimand, 6, 1009 Pully, Switzerland

Τηλ.: +41 21 3106565

Φαξ: +41 21 3106566/67/72

Email: nico.finance@naftiran.ch

Θυγατρική (100 %) της Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1203/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 5ης Νοεμβρίου 2014

για την απαγόρευση της αλιείας γάδου στη ζώνη IV, στα ενωσιακά ύδατα της IIa και στο μέρος της ζώνης IIIa που δεν εντάσσεται στο Skagerrak και στο Kattegat από σκάφη που φέρουν σημαία Σουηδίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2014.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2014.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2014 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύονται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα που έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Νοεμβρίου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενική Διευθύντρια Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2014, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2014, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (ΕΕ L 24 της 28.1.2014, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

66/TQ43

Κράτος μέλος

Σουηδία

Απόθεμα

COD/2A3AX4

Είδος

Γάδος (Gadus morhua)

Ζώνη

IV· ενωσιακά ύδατα της IIa· μέρος της IIIa που δεν εντάσσεται στο Skagerrak και το Kattegat

Ημερομηνία απαγόρευσης

20.10.2014


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1204/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 5ης Νοεμβρίου 2014

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας ρέγκας στις ζώνες IV, VIId και στα ενωσιακά ύδατα της ζώνης IIa από σκάφη που φέρουν τη σημαία των Κάτω Χωρών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2014.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2014.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2014 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα που έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 5 Νοεμβρίου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενική Διευθύντρια Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 43/2014 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2014, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2014, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων στα ενωσιακά ύδατα, και για τα ενωσιακά σκάφη, σε ορισμένα μη ενωσιακά ύδατα (ΕΕ L 24 της 28.1.2014, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

69/TQ43

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Απόθεμα

HER/2A47DX

Είδος

Ρέγκα (Clupea harengus)

Ζώνη

IV, VIId και ενωσιακά ύδατα της IIa

Ημερομηνία απαγόρευσης

16.10.2014


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/11


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1205/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Νοεμβρίου 2014

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

AL

66,6

MA

83,4

MK

65,0

ZZ

71,7

0707 00 05

AL

79,4

JO

194,1

MK

74,3

TR

126,7

ZZ

118,6

0709 93 10

MA

61,1

TR

136,9

ZZ

99,0

0805 20 10

MA

125,8

TR

61,9

ZZ

93,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

MK

74,3

TR

65,8

ZZ

70,1

0805 50 10

AR

78,7

MA

52,7

TR

91,2

ZZ

74,2

0806 10 10

BR

277,0

LB

284,9

PE

229,1

TR

146,8

US

303,6

ZA

133,6

ZZ

229,2

0808 10 80

AR

153,3

BA

46,1

BR

53,5

CA

136,0

CL

92,0

CN

68,5

NZ

141,9

US

193,3

ZA

164,7

ZZ

116,6

0808 30 90

CN

85,5

ZA

57,4

ZZ

71,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/14


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1206/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 7ης Νοεμβρίου 2014

για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι εφαρμόζονται από την 8η Νοεμβρίου 2014

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 183,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010 της Επιτροπής (2) προβλέπει ότι, για τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 1001 11 00, 1001 19 00, ex 1001 91 20 (σιτάρι μαλακό, που προορίζεται για σπορά), ex 1001 99 00 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 και 1007 90 00, ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή, προσαυξημένη κατά 55 % και μειωμένη κατά την τιμή caf κατά την εισαγωγή η οποία εφαρμόζεται στην εν λόγω αποστολή. Ωστόσο, ο δασμός αυτός δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τον δασμολογικό συντελεστή του κοινού δασμολογίου.

(2)

Το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής caf για τα προϊόντα που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, η τιμή εισαγωγής που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής caf που ορίζεται βάσει της μεθόδου που προβλέπεται στο άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από την 8η Νοεμβρίου 2014, οι οποίοι θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους.

(5)

Σύμφωνα με άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από την 8η Νοεμβρίου 2014 οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010 καθορίζονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού βάσει των στοιχείων του παραρτήματος II.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 642/2010 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2010, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (ΕΕ L 187 της 21.7.2010, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 8η Νοεμβρίου 2014

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(ευρώ/τόνο)

1001 11 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό, για σπορά

0,00

1001 19 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

μέσης ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

χαμηλής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

ex 1001 91 20

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 99 00

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

1002 10 00

ΣΙΚΑΛΗ, για σπορά

0,00

1002 90 00

ΣΙΚΑΛΗ, εκτός από αυτή που προορίζεται για σπορά

0,00

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

0,00

1005 90 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό, για σπορά (2)

0,00

1007 10 90

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

1007 90 00

μέσης ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00


(1)  Κατ' εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 ευρώ/τόνο εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα (πέραν του στενού του Γιβραλτάρ) ή στον Εύξεινο Πόντο, εάν τα εμπορεύματα φθάνουν στην Ένωση μέσω του Ατλαντικού ωκεανού ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ,

2 ευρώ/τόνο εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λετονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή στην ακτή της Ιβηρικής Χερσονήσου που βρέχεται από τον Ατλαντικό ωκεανό εάν τα εμπορεύματα φθάνουν στην Ένωση από τον Ατλαντικό.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μείωσης 24 ευρώ/τόνο όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (EE) αριθ. 642/2010.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα I

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:

(ευρώ/τόνο)

 

Μαλακό σιτάρι (1)

Καλαμπόκι

Χρηματιστήριο

Minneapolis

Σικάγο

Τιμή

180,57

115,23

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

28,18

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

71,30

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού — Ρότερνταμ

14,53 ευρώ/τόνο

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες — Ρότερνταμ

47,16 ευρώ/τόνο


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 ευρώ/τόνο ενσωματωμένη [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/17


ΑΠΟΦΑΣΗ 2014/775/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 7ης Νοεμβρίου 2014

για την παράταση της απόφασης 2014/73/ΚΕΠΠΑ σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 28 Ιανουαρίου 2014, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) εξέδωσε την απόφαση 2134 (2014) με την οποία επιτρέπεται στην Ευρωπαϊκή Ένωση να διεξάγει επιχείρηση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (ΚΔ).

(2)

Στις 10 Φεβρουαρίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ (1) η οποία ορίζει ότι η επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA) θα πρέπει να λήξει το αργότερο έξι μήνες ύστερα από την επίτευξη πλήρους επιχειρησιακής δυνατότητας.

(3)

Στις 10 Σεπτεμβρίου 2014, ο προσωρινός Πρόεδρος της ΚΔ έστειλε επιστολή στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ) ζητώντας την παράταση της EUFOR RCA.

(4)

Είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ομαλή μετάβαση από τη EUFOR RCA στην Πολυδιάστατη Ολοκληρωμένη Αποστολή Σταθεροποίησης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία των Ηνωμένων Εθνών (MINUSCA), όπως συστάθηκε με την απόφαση 2149 (2014) του ΣΑΗΕ, έως ότου η MINUSCA μπορέσει να αναλάβει την πλήρη ευθύνη για την ασφάλεια στην περιοχή του Bangui.

(5)

Στις 21 Οκτωβρίου 2014, το ΣΑΗΕ εξέδωσε την απόφαση 2181 (2014) με την οποία επιτρέπεται η παράταση της EUFOR RCA έως τις 15 Μαρτίου 2015.

(6)

Ως εκ τούτου, η απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

στο άρθρο 1 παράγραφος 1 οι λέξεις «εντός τεσσάρων έως έξι μηνών» αντικαθίστανται από τις λέξεις «εντός εννέα μηνών»,

2)

το άρθρο 10 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της EUFOR RCΑ κατά το χρονικό διάστημα έως τις 15 Δεκεμβρίου 2014 ορίζεται σε 25,9 εκατομμύρια EUR. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της EUFOR RCΑ για το χρονικό διάστημα από τις 16 Δεκεμβρίου 2014 έως τις 15 Μαρτίου 2015 ορίζεται σε 5,7 εκατομμύρια EUR.

Το ποσοστό του ποσού αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/871/ΚΕΠΠΑ για το χρονικό διάστημα έως τις 15 Δεκεμβρίου 2014 είναι 50 %. Το ποσοστό του ποσού αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/871/ΚΕΠΠΑ για το χρονικό διάστημα από τις 16 Δεκεμβρίου 2014 έως τις 15 Μαρτίου 2015 είναι 0 %.»

,

3)

το άρθρο 12 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η EUFOR RCA λήγει στις 15 Μαρτίου 2015.»

.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. C. PADOAN


(1)  Απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA) (ΕΕ L 40 της 11.2.2014, σ. 59).


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/19


ΑΠΟΦΑΣΗ 2014/776/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 7ης Νοεμβρίου 2014

για την τροποποίηση της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (1), και ιδίως το άρθρο 23,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 26 Ιουλίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/413/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Με την απόφαση της 4ης Ιουνίου 2014 στην Υπόθεση T-67/12 (2), το Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ακύρωσε την απόφαση του Συμβουλίου να συμπεριλάβει την Sina Bank στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο Παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Η Sina Bank θα πρέπει να συμπεριληφθεί εκ νέου στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, βάσει νέου σκεπτικού.

(4)

Με τις αποφάσεις της 3ης Ιουνίου 2014 στις υποθέσεις T-155/13, T-157/13 και T-181/13 (3), το Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ακύρωσε την απόφαση του Συμβουλίου να συμπεριλάβει τους Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers και Sharif University of Technology, αντίστοιχα, στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο Παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Οι Babak Zanjani, Sorinet Commercial Trust Bankers και Sharif University of Technology θα πρέπει να συμπεριληφθούν εκ νέου στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, βάσει νέου σκεπτικού.

(6)

Βάσει της απόφασης της 28ης Νοεμβρίου 2013 του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην υπόθεση C-280/12 Ρ (4), ο Fereydoun Mahmoudian και η εταιρεία Fulmen δεν συμπεριλαμβάνονται στον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα του Παραρτήματος ΙΙ της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ.

(7)

Ως εκ τούτου, δεν συντρέχει πλέον λόγος να παραμείνει μία οντότητα στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο Παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ.

(8)

Τα αναγνωριστικά στοιχεία σχετικά με τρεις οντότητες στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα του Παραρτήματος ΙΙ της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθούν.

(9)

Η απόφαση 2010/413/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το Παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως έχει στο Παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2014

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. C. PADOAN


(1)  ΕΕ L 195 της 27.7.2010, σ. 39.

(2)  Υπόθεση T-67/12, Sina Bank κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, απόφαση της 4ης Ιουνίου 2014 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί).

(3)  Υπόθεση T-155/13, Babak Zanjani κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, απόφαση της 3ης Ιουλίου 2014 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί), Υπόθεση T-157/13, Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως, Υπόθεση T-181/13, Sharif University of Technology κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως της 3ης Ιουλίου 2014 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί).

(4)  Υπόθεση C-280/12 P, Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως κατά Fulmen και Fereydoun Mahmoudian, απόφαση της 28ης Νοεμβρίου 2013 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

I.

Το κάτωθι πρόσωπο και οι κάτωθι οντότητες παρεμβάλλονται στον κατάλογο που εκτίθεται στο Μέρος Ι του Παραρτήματος II της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ:

I.   Πρόσωπα και οντότητες που εμπλέκονται σε πυρηνικές δραστηριότητες ή δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων και πρόσωπα και οντότητες που στηρίζουν την κυβέρνηση του Ιράν.

A.   Πρόσωπα

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

Ημερομηνία κατονομασίας

45.

Babak Zanjani

Ημερομηνία γέννησης: 12 Μαρτίου 1971

Ο Babak Zanjani βοήθησε στη χρηματοδότηση συναλλαγών σε ιρανικό πετρέλαιο, τις οποίες διεξήγαγε το Υπουργείο Πετρελαίου του Ιράν, που κατονομάζεται από την ΕΕ. Επίσης, βοήθησε την Κεντρική Τράπεζα του Ιράν και την National Iranian Oil Company (NIOC), οι οποίες επίσης έχουν κατονομασθεί από την ΕΕ, για καταστρατήγηση των περιοριστικών μέτρων της ΕΕ.

Ήταν διαμεσολαβητής για συναλλαγές ιρανικού πετρελαίου και μετέφερε χρήματα που σχετίζονται με το πετρέλαιο, συγκεκριμένα μέσω της Naftiran Intertrade Company (NICO) και της Hong Kong Intertrade, που ελέγχονται από την κυβέρνηση του Ιράν και έχουν επίσης κατονομασθεί από την ΕΕ.

Επίσης, παρείχε ουσιαστικές υπηρεσίες στο Σώμα της ισλαμικής επαναστατικής φρουράς (IRGC), μεταφέροντας χρήματα στην Khatam al-Anbiya, μία εταιρία ιδιοκτησίας IRGC που υπόκειται σε κυρώσεις εκ μέρους της ΕΕ και του ΟΗΕ.

8.11.2014

B.   Οντότητες

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

Ημερομηνία κατονομασίας

8.

Sina Bank

No. 187, Avenue Motahhari Ave., Teheran, 1587998411, Iran

Τηλ.: (+9821) 88532434-7, (+9821) 88532434-6

E-mail: infor@sinabank.ir

Ιστοσελίδα: http://www.sinabank.ir/

Η Sina Bank ελέγχεται από το Ίδρυμα Mostazafan, μείζονα ιρανική παρακρατική οντότητα, που ελέγχεται άμεσα από τον Ανώτατο Ηγέτη και κατέχει το 84 % των μετοχών της Sina Bank. Παρέχει χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες στο Ίδρυμα Mostazafan και στον όμιλο θυγατρικών μονάδων και εταιριών αυτού. Επομένως, η Sina Bank χρηματοδοτεί την κυβέρνηση του Ιράν μέσω του Ιδρύματος Mostazafan.

8.11.2014

156.

Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. (SCT) (γνωστή και ως: SCT Bankers· SCT Bankers Kish Company (PJS)· SCT Bankers Company Branch· Sorinet Commercial Trust)

Sorinet Commercial Trust Bankers, Sadaf Tower, 3rd Floor, Suite No. 301, Kish Island, Iran

Sorinet Commercial Trust Bankers, No.1808, 18th Floor, Grosvenor House Commercial Tower, Sheikh Zayed Road, Dubai, UAE, P.O. Box 31988

Υποκατάστημα Τεχεράνης: Reahi Aiiey, First of Karaj, Maksous Road 9, Tehran, Iran. κωδικοί SWIFT: SCERIRTH KSH (Υποκατάστημα Kish Island), SCTSAEA1 (Υποκατάστημα Ντουμπάι), SCERIRTH (Υποκατάστημα Τεχεράνης)

Εναλλακτική διεύθυνση για το υποκατάστημα Kish Island: Kish Banking Fin Activities Centre, No 42, 4th floor, VC25

Εναλλακτικές διευθύνσεις για το υποκατάστημα Ντουμπάι: (1) SCT Bankers Kish Company (PJS), Head Office, Kish Island, Sadaf Tower, 3rd floor, Suite 301, P.O. Box 87. (2) Sheykh Admad, Sheykh Zayed Road, 31988, Dubai, Port, Kish Island.

Τηλ.:

09347695504 (Υποκατάστημα Kish Island)

09347695504/97-143257022-99 (Υποκατάστημα Ντουμπάι)

09347695504 (Υποκατάστημα Τεχεράνης)

Email: info@sctbankers.com

zanjani@sctbankers.com

Η Sorinet Commercial Trust Bankers Ltd. ελέγχεται από τον Babak Zanjani, ο οποίος κατονομάζεται για χρηματοδότηση της κυβέρνησης του Ιράν, με πληρωμές πετρελαίου εξ ονόματός του.

8.11.2014

161.

Sharif University of Technology

Azadi Ave/Street, PO Box 11365-11155, Tehran, Iran, τηλ.: +98 21 66 161

Email: info@sharif.ir

Το Sharif University of Technology (SUT) έχει διάφορες συμφωνίες συνεργασίας με οργανισμούς της ιρανικής κυβέρνησης, οι οποίοι έχουν κατονομασθεί από τον ΟΗΕ και/ή την ΕΕ και οι οποίοι δραστηριοποιούνται στον στρατιωτικό ή σε συναφείς προς αυτόν τομείς, ιδίως δε στην παραγωγή και προμήθεια βαλλιστικών πυραύλων. Μεταξύ αυτών: συμφωνία με τον Οργανισμό Αεροδιαστημικής Βιομηχανίας που έχει κατονομασθεί από την ΕΕ για την παραγωγή δορυφόρων· συνεργασία με το ιρανικό υπουργείο άμυνας και το Σώμα της ισλαμικής επαναστατικής φρουράς (IRGC) για διαγωνισμούς έξυπνων σκαφών· ευρύτερη συμφωνία με την αεροπορία του Σώματος της ισλαμικής επαναστατικής φρουράς (IRGC) που καλύπτει την ανάπτυξη και ενίσχυση των σχέσεων, της οργανωτικής και στρατηγικής συνεργασίας του πανεπιστημίου·

Το SUT μετέχει στη συμφωνία μεταξύ 6 πανεπιστημίων που στηρίζουν την κυβέρνηση του Ιράν μέσω της αμυντικής έρευνας· επίσης, το SUT προσφέρει μεταπτυχιακά προγράμματα, με αντικείμενο την κατασκευή μη επανδρωμένων εναέριων οχημάτων (UAV), το περιεχόμενο των οποίων έχει οριστεί από το Υπουργείο Επιστημών, μεταξύ άλλων. Από όλα τα ανωτέρω, προκύπτει η ουσιαστική συνεργασία με την κυβέρνηση του Ιράν στον στρατιωτικό ή σε συναφείς προς αυτόν τομείς, γεγονός που συνιστά στήριξη της κυβέρνησης του Ιράν.

8.11.2014

II.

Τα στοιχεία σχετικά με τις κάτωθι οντότητες που περιλαμβάνονται στο Μέρος Ι του Παραρτήματος ΙΙ της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ αντικαθίστανται από τα εξής:

I.   Πρόσωπα και οντότητες που εμπλέκονται σε πυρηνικές δραστηριότητες ή δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων και πρόσωπα και οντότητες που στηρίζουν την κυβέρνηση του Ιράν.

B.   Οντότητες

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

Ημερομη-νία κατονομα-σίας

27.

Power Plants' Equipment Manufacturing Company (Saakhte Tajhizate Niroogahi)

No. 10, Jahanara Alley, after Hemmat Bridge, Abbaspour St. (previously called Tavanir), Tehran, Post Code 1435733161, Iran

Υπάγεται στις AEOI και Novin Energy (αμφότερες κατονομασθείσες δυνάμει της απόφασης του ΣΑΗΕ 1737). Ενέχεται στην ανάπτυξη πυρηνικών αντιδραστήρων.

26.7.2010

132.

Naftiran Intertrade Company (γνωστή και ως Naftiran Trade Company) (NICO)

(α)

5th Floor, Petropars Building, No. 35 Farhang Boulevard, Snadat Abad Avenue, Tehran, Iran

Τηλ.: +98 21 22372486· +98 21 22374681· +98 21 22374678·

Φαξ: +98 21 22374678· +98 21 22372481

Email: info@naftiran.com

(β)

Suite 17, Burlington House, St. Saviours Road, St. Helier, Jersey, UK

Θυγατρική (100 %) της National Iranian Oil Company (NIOC).

16.10.2012

133.

Naftiran Intertrade Company Srl

Avenue de la Tour-Haldimand, 6, 1009 Pully, Switzerland

Τηλ.: +41 21 3106565

Φαξ: +41 21 3106566/67/72

Email: nico.finance@naftiran.ch

Θυγατρική (100 %) της Naftiran Intertrade Company Ltd.

16.10.2012

III.

Η κάτωθι οντότητα διαγράφεται από τον κατάλογο που εκτίθεται στο Μέρος Ι του Παραρτήματος II της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ:

13.

(α) Arya Niroo Nik


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/24


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 5ης Νοεμβρίου 2014

σχετικά με τη μεταφορά των αλιευτικών δυνατοτήτων από την κατηγορία 8 στην κατηγορία 7 και την ανακατανομή τους στα κράτη μέλη στην ΑΟΖ της Μαυριτανίας

(2014/777/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, σχετικά με τις άδειες αλιείας κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των υδάτων της Κοινότητας και για την πρόσβαση σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατα της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1259/2012 του Συμβουλίου (2) καθορίζει την κατανομή μεταξύ των κρατών μελών των αλιευτικών δυνατοτήτων που εξασφαλίζονται δυνάμει της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας.

(2)

Το άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο η) ορίζει ότι οι αλιευτικές δυνατότητες στην κατηγορία 8 «Σκάφη πελαγικής αλιείας χωρίς ψυκτικές εγκαταστάσεις», σε περίπτωση μη χρησιμοποίησής τους, μπορούν να μεταφέρονται στην κατηγορία 7 «Μηχανότρατες-ψυγεία πελαγικής αλιείας», σύμφωνα με τη μέθοδο κατανομής της εν λόγω κατηγορίας.

(3)

Στις 28 Αυγούστου 2014, η Ιρλανδία επιβεβαίωσε στην Επιτροπή ότι δεν θα κάνει πλήρη χρήση των αλιευτικών δυνατοτήτων που της έχουν κατανεμηθεί στην κατηγορία 8.

(4)

Πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις για την ανακατανομή των μη χρησιμοποιημένων αλιευτικών δυνατοτήτων που καθορίζονται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1006/2008, σε συνδυασμό με τις διατάξεις του άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο η) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1259/2012,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Οι αλιευτικές δυνατότητες της κατηγορίας 8 και κυρίως τα όρια αλιευμάτων 15 000 τόνων μεταφέρονται και ανακατανέμονται στα ακόλουθα κράτη μέλη σύμφωνα με την κλείδα κατανομής, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ζ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1259/2012 για την κατηγορία 7 για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2014 έως τις 15 Δεκεμβρίου 2014, που λήγει το ισχύον πρωτόκολλο.

Γερμανία

810 τόνοι

Γαλλία

169 τόνοι

Λετονία

3 478 τόνοι

Λιθουανία

3 719 τόνοι

Κάτω Χώρες

4 038 τόνοι

Πολωνία

1 685 τόνοι

Ηνωμένο Βασίλειο

550 τόνοι

Ιρλανδία

551 τόνοι

Βρυξέλλες, 5 Νοεμβρίου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενική Διευθύντρια Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 33.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1259/2012 του Συμβουλίου, της 3ης Δεκεμβρίου 2012, για την κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων βάσει του πρωτοκόλλου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται επί δύο έτη στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1801/2006 (ΕΕ L 361 της 31.12.2012, σ. 87).


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/26


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 6ης Νοεμβρίου 2014

για ορισμένα προσωρινά μέτρα προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών του υποτύπου H5Ν8 στη Γερμανία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 8390]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2014/778/EΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η γρίπη των πτηνών είναι μια λοιμώδης ιογενής νόσος των πτηνών, συμπεριλαμβανομένων των πουλερικών. Οι λοιμώξεις από τους ιούς της γρίπης των πτηνών σε κατοικίδια πουλερικά προκαλούν δύο κύριες μορφές της εν λόγω νόσου, οι οποίες διακρίνονται από τη λοιμοτοξικότητά τους. Η χαμηλής παθογονικότητας μορφή της νόσου κατά κανόνα προκαλεί ήπια μόνο συμπτώματα, ενώ η υψηλής παθογονικότητας μορφή της έχει ως αποτέλεσμα πολύ υψηλά ποσοστά θνησιμότητας στα περισσότερα είδη πουλερικών. Η εν λόγω νόσος μπορεί να έχει σοβαρό αντίκτυπο στην κερδοφορία της πτηνοτροφίας.

(2)

Η γρίπη των πτηνών απαντάται κυρίως στα πτηνά, αλλά σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να εμφανιστούν λοιμώξεις και σε ανθρώπους, μολονότι ο κίνδυνος είναι γενικά πολύ περιορισμένος.

(3)

Σε περίπτωση εμφάνισης εστίας της γρίπης των πτηνών, υπάρχει κίνδυνος ο παράγοντας της νόσου να εξαπλωθεί σε άλλες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις με πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. Ως εκ τούτου, η νόσος μπορεί να εξαπλωθεί από το ένα κράτος μέλος στο άλλο ή σε τρίτες χώρες, μέσω του εμπορίου ζώντων πτηνών ή των προϊόντων τους.

(4)

Η οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου (3) θεσπίζει ορισμένα προληπτικά μέτρα που αφορούν την επιτήρηση και την έγκαιρη ανίχνευση της γρίπης των πτηνών και τα ελάχιστα μέτρα καταπολέμησης που πρέπει να εφαρμόζονται σε περίπτωση εμφάνισης εστίας της νόσου αυτής στα πουλερικά ή σε άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. Η εν λόγω οδηγία προβλέπει τη δημιουργία ζωνών προστασίας και επιτήρησης σε περίπτωση εμφάνισης εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών.

(5)

Η Γερμανία κοινοποίησε στην Επιτροπή την εμφάνιση εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5Ν8 σε εκμετάλλευση με πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, η οποία βρίσκεται στην επικράτειά της, και έλαβε αμέσως τα μέτρα που απαιτούνται από την οδηγία 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας ζωνών προστασίας και επιτήρησης.

(6)

Η Επιτροπή εξέτασε τα εν λόγω μέτρα σε συνεργασία με τη Γερμανία και βεβαιώθηκε ότι τα σύνορα των ζωνών προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν από την αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους βρίσκονται σε ικανοποιητική απόσταση από την εκμετάλλευση όπου επιβεβαιώθηκε η εκδήλωση εστίας.

(7)

Για να προληφθεί τυχόν περιττή διαταραχή στο εμπόριο εντός της Ένωσης και να αποφευχθεί η επιβολή αδικαιολόγητων φραγμών στο εμπόριο από τρίτες χώρες, είναι αναγκαίο να καθοριστούν αμέσως, σε ενωσιακό επίπεδο, οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που δημιουργήθηκαν στη Γερμανία, σε συνεργασία με το εν λόγω κράτος μέλος.

(8)

Αντίστοιχα, επειδή εκκρεμεί η επόμενη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών, στο παράρτημα της παρούσας απόφασης πρέπει να καθοριστούν οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης στη Γερμανία, στις οποίες πρέπει να εφαρμοστούν τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων, όπως ορίζονται στην οδηγία 2005/94/ΕΚ, καθώς και να οριστεί η διάρκεια της εν λόγω περιφερειοποίησης.

(9)

Η παρούσα απόφαση θα επανεξεταστεί στην επόμενη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Γερμανία εξασφαλίζει ότι οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που έχουν καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις περιοχές που απαριθμούνται ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης στα μέρη A και Β του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 22 Δεκεμβρίου 2014.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.

Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 2014.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  Οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Μέρος Α

Ζώνη προστασίας που αναφέρεται στο άρθρο 1:

ISO κωδικός χώρας

Κράτος μέλος

Κωδικός

(αν υπάρχει)

Όνομα

DE

Γερμανία

Ταχυδρομικός κωδικός

Περιοχή που περιλαμβάνει:

 

 

17379

Heinrichswalde, Heinrichswalde

 

 

17379

Rothemühl, Rothemühl

 

 

17379

Wilhelmsburg, Mühlenhof

Μέρος Β

Ζώνη επιτήρησης που αναφέρεται στο άρθρο 1:

ISO κωδικός χώρας

Κράτος μέλος

Κωδικός

(αν υπάρχει)

Όνομα

DE

Γερμανία

Ταχυδρομικός κωδικός

Περιοχή που περιλαμβάνει:

 

 

17098

Friedland

 

 

17099

Galenbeck, Friedrichshof

 

 

17099

Galenbeck, Galenbeck

 

 

17099

Galenbeck, Klockow

 

 

17099

Galenbeck, Kotelow

 

 

17099

Galenbeck, Rohrkrug

 

 

17099

Galenbeck, Schwichtenberg

 

 

17099

Galenbeck, Schwichtenberg

 

 

17099

Galenbeck, Wittenborn

 

 

17309

Jatznick, Klein Luckow

 

 

17309

Jatznick, Waldeshöhe

 

 

17337

Groß Luckow, Groß Luckow

 

 

17337

Groß Spiegelberg, Groß Spiegelberg

 

 

17337

Schönhausen, Schönhausen

 

 

17337

Schönhausen

 

 

17349

Schönbeck, Schönbeck

 

 

17349

Voigtsdorf, Voigtsdorf

 

 

17379

Altwigshagen, Altwigshagen

 

 

17379

Altwigshagen, Demnitz

 

 

17379

Ferdinandshof, Ferdinandshof

 

 

17379

Heinrichsruh, Heinrichsruh

 

 

17379

Rothemühl, Rothemühl

 

 

17379

Wilhelmsburg, Eichhof

 

 

17379

Wilhelmsburg, Fleethof

 

 

17379

Wilhelmsburg, Friedrichshagen

 

 

17379

Wilhelmsburg, Mariawerth

 

 

Βραδεμβούργο

 

 

 

17337

Δήμος Uckerland, συμπεριλαμβανομένων των κοινοτήτων Hansfelde και Wismar. Αυτή η περιοχή ορίζεται ανατολικά, βόρεια και δυτικά από τη συνοριακή γραμμή μεταξύ των ομόσπονδων κρατιδίων του Βραδεμβούργου και του Mecklenburg Vorpommern και νότια με τον αυτοκινητόδρομο Α20.


Διορθωτικά

8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/30


Διορθωτικό στον κανονισμό (EE) αριθ. 1173/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2011, για την αποτελεσματική επιβολή της δημοσιονομικής εποπτείας στη ζώνη του ευρώ

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 306 της 23ης Νοεμβρίου 2011 )

Στη σελίδα 5, στο άρθρο 8 παράγραφος 4 στοιχείο γ):

αντί:

«γ)

ενδελεχείς διαδικαστικούς κανόνες με σκοπό την πλήρη διασφάλιση των δικαιωμάτων υπεράσπισης, της πρόσβασης στο φάκελο, της νομικής εκπροσώπησης, της εμπιστευτικότητας, των προσωρινών διατάξεων και της είσπραξης των προστίμων κατά την παράγραφο 1.»

διάβαζε:

«γ)

ενδελεχείς διαδικαστικούς κανόνες με σκοπό την πλήρη διασφάλιση των δικαιωμάτων υπεράσπισης, της πρόσβασης στον φάκελο, της νομικής εκπροσώπησης, της εμπιστευτικότητας, και διατάξεις σχετικά με τις προθεσμίες και την είσπραξη των προστίμων κατά την παράγραφο 1.»


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/30


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1215/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2012, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 351 της 20ής Δεκεμβρίου 2012 )

Στη σελίδα 20, άρθρο 75 στοιχείο α):

αντί:

«α)

τα δικαστήρια στα οποία πρέπει να υποβάλλεται η αίτηση για άρνηση αναγνώρισης […]»

διάβαζε:

«α)

τα δικαστήρια στα οποία πρέπει να υποβάλλεται η αίτηση για άρνηση εκτέλεσης […]»


8.11.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 325/30


Διορθωτικό στην οδηγία 2013/33/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2013, σχετικά με τις απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων διεθνή προστασία (αναδιατύπωση)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 180 της 29ης Ιουνίου 2013 )

Στη σελίδα 107, στο άρθρο 23 παράγραφος 5 (όπως διορθώθηκε με το διορθωτικό που δημοσιεύτηκε στην ΕΕ L 10 της 15.1.2014, σ. 32):

αντί:

«5.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε τα ανήλικα τέκνα των αιτούντων ή οι ανήλικοι αιτούντες να διαμένουν με τους γονείς τους, τα ανήλικα άγαμα αδέλφια τους ή με τον συγγενή που έχει την ευθύνη τους σύμφωνα με τον νόμο ή με την πρακτική του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, εφόσον αυτό είναι προς το μείζον συμφέρον των εν λόγω ανηλίκων.»

διάβαζε:

«5.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε τα ανήλικα τέκνα των αιτούντων ή οι ανήλικοι αιτούντες να διαμένουν με τους γονείς τους, τα ανήλικα άγαμα αδέλφια τους ή με τον ενήλικο που έχει την ευθύνη τους σύμφωνα με τον νόμο ή με την πρακτική του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους, εφόσον αυτό είναι προς το μείζον συμφέρον των εν λόγω ανηλίκων.»