ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

57ό έτος
23 Αυγούστου 2014


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση 2014/537/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουλίου 2014, για την υπογραφή και τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους λεπτομερείς όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους κατά τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της εκτέλεσης της εντολής της, και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα

1

 

 

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της εντολής της και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα

3

 

*

Απόφαση 2014/538/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Ιουλίου 2014, για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

7

 

 

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

8

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 916/2014 της Επιτροπής, της 22ας Αυγούστου 2014, για την έγκριση της βασικής ουσίας σακχαρόζης, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής ( 1 )

16

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 917/2014 της Επιτροπής, της 22ας Αυγούστου 2014, για την έγκριση της δραστικής ουσίας Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής ( 1 )

19

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 918/2014 της Επιτροπής, της 22ας Αυγούστου 2014, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου ( 1 )

24

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 919/2014 της Επιτροπής, της 22ας Αυγούστου 2014, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

27

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/1


ΑΠΟΦΑΣΗ 2014/537/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 3ης Ιουλίου 2014

για την υπογραφή και τη σύναψη, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους λεπτομερείς όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους κατά τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της εκτέλεσης της εντολής της, και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 37, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφοι 5 και 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Φεβρουαρίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση της Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA) (1).

(2)

Κατόπιν της έκδοσης απόφασης του Συμβουλίου, στις 14 Μαρτίου 2014, με την οποία επιτρέπεται η έναρξη διαπραγματεύσεων, η Ύπατη Εκπρόσωπος διαπραγματεύτηκε, σύμφωνα με το άρθρο 37 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους λεπτομερείς όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους κατά τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της εκτέλεσης της εντολής της, και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα («η συμφωνία»).

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου (αριθ. 22) σχετικά με τη θέση της Δανίας, που είναι προσαρτημένο στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην εκπόνηση και την υλοποίηση αποφάσεων και δράσεων της Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει στην υλοποίηση της παρούσας απόφασης και, κατά συνέπεια, δεν συμβάλει στη χρηματοδότηση της εν λόγω επιχείρησης.

(4)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους λεπτομερείς όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους κατά τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της εκτέλεσης της εντολής της, και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία, προκειμένου να δεσμευθεί η Ένωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 3 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. GOZI


(1)  Απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA) (ΕΕ L 40 της 11.2.2014, σ. 59).


23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/3


ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Συμφωνία

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας σχετικά με τους όρους μεταφοράς στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUFOR RCA) στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της εντολής της και σχετικά με τις εγγυήσεις προς αυτά τα πρόσωπα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, στο εξής καλούμενη «ΕΕ»

αφενός,

και

η Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, στο εξής καλούμενη «ΚΑΔ»,

αφετέρου,

εφεξής καλούμενες από κοινού «τα μέρη»·

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεργασθούν για την αποκατάσταση της ασφάλειας και του κράτους δικαίου στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία και να συμβάλλουν στη βελτίωση της ανθρωπιστικής κατάστασης και στην προστασία του άμαχου πληθυσμού·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και ιδίως την παράγραφο 44, η οποία επιτρέπει στην επιχείρηση της ΕΕ στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία να λάβει όλα τα μέτρα που είναι απαραίτητα για την εκτέλεση των αποστολών της·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την απόφαση 2014/73/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την οποία εγκαθιδρύθηκε, κατ' εφαρμογή της απόφασης αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (EUFOR RCA) για να σταθεροποιηθεί η κατάσταση·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η κράτηση προσώπων για σύντομο χρονικό διάστημα μπορεί να αποδειχθεί αναγκαία για την ολοκλήρωση της εντολής της EUFOR RCA, ιδίως για την εξασφάλιση της παράδοσης των προσώπων αυτών στην ΚΑΔ, ιδίως όταν τα πρόσωπα αυτά είναι ύποπτα ότι έχουν διαπράξει κακουργήματα ή πλημμελήματα βάσει της ποινικής νομοθεσίας της ΚΑΔ ή για τη διασφάλιση της προστασίας της ασφάλειας της EUFOR RCA και του προσωπικού της·

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ως άνω κράτηση εκτελείται από την αποστολή EUFOR RCA κατ' εφαρμογήν της απόφασης αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και ιδίως την παράγραφο 44, σύμφωνα με τις διατάξεις του διεθνούς δικαίου στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και ενημερώνοντας κατά το δυνατόν τις αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η κράτηση των εν λόγω προσώπων από την EUFOR RCA είναι δυνατόν να ακολουθείται από τη μεταφορά των κρατουμένων προσώπων στις αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ, τηρουμένων των εφαρμοστέων κανόνων του διεθνούς δικαίου, μόλις το επιτρέπουν οι συνθήκες, ή την αποφυλάκισή τους·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η κράτηση των εν λόγω προσώπων από την EUFOR RCA είναι επίσης δυνατόν να ακολουθείται από τον περιορισμό τους με απόφαση της EUFOR RCA δυνάμει του δικαίου των ενόπλων συγκρούσεων ή την κράτησή τους από την EUFOR RCA με την άδεια των δικαστικών αρχών της ΚΑΔ·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της αναγκαιότητας να συμφωνηθούν με την ΚΑΔ οι λεπτομερείς όροι μεταφοράς των εν λόγω προσώπων καθώς και οι εγγυήσεις των οποίων θα μπορούν να απολαύουν, ιδίως κατά την ποινική διαδικασία την οποία είναι πιθανόν να κινήσει η ΚΑΔ·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις της ΚΑΔ, οι οποίες απορρέουν από το καταστατικό του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου ούτε τη δέσμευση της ΕΕ να στηρίζει το δικαστήριο αυτό·

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του γεγονότος ότι το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο έχει επιληφθεί της κατάστασης στην ΚΑΔ και επιθυμώντας να συνεργασθούν με το δικαστήριο αυτό·

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να συνεργασθούν με την Διεθνή Επιτροπή Έρευνας που συστάθηκε δυνάμει της παραγράφου 24 της απόφασης αριθ. 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, η οποία έχει αποστολή να ερευνήσει τις πληροφορίες για παραβάσεις του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και του διεθνούς δικαίου των δικαιωμάτων του ανθρώπου καθώς και τις παραβιάσεις των δικαιωμάτων του ανθρώπου που τυχόν έχουν διαπραχθεί στην ΚΑΔ από τα εμπλεκόμενα στη σύγκρουση μέρη από την 1η Ιανουαρίου 2013·

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να τηρήσουν και να διασφαλίσουν τις νομικές τους υποχρεώσεις, ιδίως δυνάμει του εφαρμοστέου διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και του εφαρμοστέου διεθνούς δικαίου των δικαιωμάτων του ανθρώπου, και υπενθυμίζοντας εν προκειμένω τις διατάξεις της παραγράφου 48 της απόφασης αριθ. 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 1

Αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας είναι ο καθορισμός των αρχών και των διαδικασιών που διέπουν, αφενός, τους λεπτομερείς όρους μεταφοράς από την EUFOR RCA των προσώπων που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους, και, αφετέρου, τις εγγυήσεις που παρέχονται στα πρόσωπα αυτά μετά τη μεταφορά τους στην ΚΑΔ, προκειμένου να διασφαλισθεί ότι τα μέρη τηρούν τις υποχρεώσεις τους, δυνάμει του διεθνούς δικαίου.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως: «EUFOR RCA»:

1.

η «EUFOR RCA», κατά την έννοια που έχει στην ανταλλαγή επιστολών της 13ης Μαρτίου 2014 μεταξύ της ΚΑΔ και της ΕΕ·

2.

«μεταφερόμενα πρόσωπα»: τα πρόσωπα που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την EUFOR RCA στο πλαίσιο της εκτέλεσης της εντολής της, όταν τα πρόσωπα αυτά είναι ύποπτα ότι έχουν διαπράξει εγκλήματα ή σοβαρά πλημμελήματα βάσει της ποινικής νομοθεσίας της ΚΑΔ, τα οποία μεταφέρονται από την EUFOR RCA στην ΚΑΔ

3.

«τρίτο μέρος»: κάθε κράτος ή οργανισμός που δεν είναι μέρος της παρούσας συμφωνίας.

Λεπτομερείς όροι μεταφοράς

Άρθρο 3

1.   Η EUFOR RCA δύναται να μεταφέρει στην ΚΑΔ τα πρόσωπα των οποίων στερεί την ελευθερία υπό τους όρους που προβλέπονται κατωτέρω.

2.   Η EUFOR RCA δεν μεταφέρει κανένα πρόσωπο στην ΚΑΔ εάν έχει λόγους να πιστεύει ότι οι εγγυήσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία δεν θα τηρηθούν.

3.   Πριν από κάθε μεταφορά, η EUFOR RCA:

α)

γνωστοποιεί εγκαίρως στο συγκεκριμένο πρόσωπο την απόφαση μεταφοράς του·

β)

του παρέχει τη δυνατότητα να εκφράσει τις ενδεχόμενες ανησυχίες του για τη μεταφορά του·

γ)

εξετάζει κάθε φόβο που εκφράζεται πριν λάβει τελική απόφαση για τη μεταφορά.

4.   Εάν ένα πρόσωπο που συλλαμβάνεται από την EUFOR RCA και που είναι ύποπτο ότι έχει τελέσει εγκλήματα ή σοβαρά πλημμελήματα βάσει της ποινικής νομοθεσίας της ΚΑΔ δεν μεταφέρεται στην ΚΑΔ το ταχύτερο δυνατό, μπορεί να κρατηθεί από την EUFOR RCA υπό τον όρο ότι της δόθηκε η άδεια γι' αυτό από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές της ΚΑΔ. Κατά την προσωρινή κράτηση, το οικείο πρόσωπο χαίρει των δικαιωμάτων και εγγυήσεων που παρέχονται από το διεθνές δίκαιο στα πρόσωπα τα οποία τελούν υπό προσωρινή κράτηση.

5.   Κατά τη μεταφορά και με τη συγκατάθεση του μεταφερόμενου προσώπου, η EUFOR RCA ενημερώνει την Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού (ΔΕΕΣ), κατά περίπτωση κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 και, εάν πρόκειται για αλλοδαπό, τις προξενικές αρχές του κράτους του οποίου είναι υπήκοος το συγκεκριμένο πρόσωπο.

6.   Κατά τη μεταφορά, η EUFOR RCA διαβιβάζει στην ΚΑΔ όλες τις πληροφορίες που έχει στην κατοχή της και είναι απαραίτητες στις αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ.

7.   Η EUFOR RCA τηρεί αρχείο όπου καταχωρίζονται όλες οι πληροφορίες που αφορούν κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο ή κρατούμενο δυνάμει της παραγράφου 4. Οι πληροφορίες αυτές περιλαμβάνουν την ταυτότητα του προσώπου, τον τόπο κράτησης, την ημερομηνία μεταφοράς, την κατάσταση της υγείας του και κάθε ληφθείσα έναντι αυτού απόφαση.

Μεταχείριση των μεταφερομένων προσώπων

Άρθρο 4

1.   Σε κάθε περίπτωση, η ΚΑΔ μεταχειρίζεται τα μεταφερόμενα πρόσωπα με ανθρώπινο τρόπο, χωρίς καμία δυσμενή διάκριση και σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες του διεθνούς δικαίου.

2.   Στη βάση αυτή, τα πρόσωπα που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία απολαύουν εγγυήσεων ίδιων με αυτές που προβλέπονται από τη σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, της 10ης Δεκεμβρίου 1984, από τις οικείες διατάξεις του διεθνούς συμφώνου για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, της 16ης Δεκεμβρίου 1966, και από τη διεθνή σύμβαση για την προστασία όλων των ατόμων από βίαιη εξαφάνιση, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες του διεθνούς δικαίου των δικαιωμάτων του ανθρώπου, καθώς και με αυτές που προβλέπονται στο κοινό άρθρο 3 των συμβάσεων της Γενεύης της 12ης Αυγούστου 1949 και στο πρόσθετο πρωτόκολλο των συμβάσεων της Γενεύης της 12ης Αυγούστου 1949 σχετικά με την προστασία των θυμάτων μη διεθνών ενόπλων συρράξεων (πρωτόκολλο ΙΙ) που εκδόθηκε στις 8 Ιουνίου 1977, σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου.

3.   Η ΚΑΔ μεταχειρίζεται τα μεταφερόμενα πρόσωπα ηλικίας κάτω των 18 ετών σύμφωνα με το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και το διεθνές δίκαιο των δικαιωμάτων του ανθρώπου, ιδίως τη σύμβαση σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού της 20ής Νοεμβρίου 1989 και το προαιρετικό πρωτόκολλο που σχετίζεται με τη σύμβαση σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού, όσον αφορά την εμπλοκή παιδιών σε ένοπλες συρράξεις της 25ης Μαΐου 2000, επιτρέποντάς τους ιδίως να διατηρούν τους δεσμούς τους με τις οικογένειές τους και κρατώντας τους σε χώρο ή εγκατάσταση χωριστή από τους χώρους κράτησης των ενηλίκων, εκτός αν πρόκειται για οικογένειες που στεγάζονται ως οικογενειακές μονάδες.

4.   Σε περίπτωση που επαπειλείται θανατική ποινή ή ποινή που συνιστά σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση, η ποινή αυτή ούτε ζητείται ούτε επιβάλλεται ούτε εκτελείται από την ΚΑΔ έναντι του μεταφερόμενου προσώπου.

5.   Μεταφερθέν κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου πρόσωπο δεν μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο περαιτέρω μεταφοράς σε τρίτο μέρος χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση της ΕΕ. Σε περίπτωση περαιτέρω μεταφοράς σε τρίτο μέρος, η ΚΑΔ διασφαλίζει την τήρηση των εγγυήσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 από το τρίτο μέρος και διασφαλίζει ότι, σε περίπτωση που επαπειλείται θανατική ποινή ή ποινή που συνιστά σκληρή, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση, η ποινή αυτή δεν ζητείται ούτε επιβάλλεται ούτε εκτελείται έναντι του μεταφερθέντος προσώπου. Σε περίπτωση περαιτέρω μεταφοράς σε οποιοδήποτε τρίτο μέρος, η ΚΑΔ εγγυάται στην ΕΕ δικαίωμα απεριόριστης πρόσβασης στα μεταφερθέντα πρόσωπα.

Καταχώριση, έλεγχος των συνθηκών κράτησης των μεταφερθέντων προσώπων και πρόσβαση στα κρατούμενα πρόσωπα

Άρθρο 5

1.   Τα μεταφερόμενα πρόσωπα μπορούν να υποβάλλουν στην ΚΑΔ αιτήσεις ή καταγγελίες για τη μεταχείριση της οποίας τυγχάνουν. Η ΚΑΔ δεσμεύεται να εξετάζει, χωρίς καθυστέρηση, κάθε αίτηση ή καταγγελία και να τη διαβιβάζει στην EUFOR RCA, το ταχύτερο δυνατόν.

2.   Εάν η ΕΕ κρίνει ότι η μεταχείριση ενός μεταφερθέντος προσώπου δεν είναι σύμφωνη με την παρούσα συμφωνία, ζητεί από την ΚΑΔ να λάβει τα απαραίτητα διορθωτικά μέτρα. Η ΚΑΔ θα εφαρμόσει τα εν λόγω μέτρα όσο το δυνατόν συντομότερα.

3.   Στους αντιπρόσωπους της ΕΕ ή της EUFOR RCA επιτρέπεται να μεταβαίνουν σε όλους τους χώρους όπου βρίσκονται τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Έχουν επίσης πρόσβαση σε όλες τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούνται από τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Επιτρέπεται επίσης να μεταβαίνουν στους χώρους κράτησης, αναχώρησης, διέλευσης ή άφιξης των μεταφερόμενων προσώπων. Μπορούν να συνομιλούν χωρίς μάρτυρα με τα πρόσωπα αυτά, καθώς και με κάθε άλλο πρόσωπο που κρίνεται σημαντικό από την ΕΕ ή την EUFOR RCA, με τη μεσολάβηση διερμηνέα, εάν απαιτείται.

4.   Οι εν λόγω αντιπρόσωποι έχουν απόλυτη ελευθερία όσον αφορά την επιλογή των χώρων που επιθυμούν να επισκεφθούν. Δεν υπάρχει περιορισμός στη διάρκεια ούτε στη συχνότητα των επισκέψεων αυτών. Οι επισκέψεις μπορούν να απαγορευθούν μόνο για λόγους επιτακτικής στρατιωτικής αναγκαιότητας και μόνο κατ' εξαίρεση και προσωρινά.

5.   Σε περίπτωση περαιτέρω μεταφοράς σε τρίτο μέρος, η ΚΑΔ εγγυάται ότι η ΕΕ έχει δικαίωμα πρόσβασης στα μεταφερόμενα πρόσωπα χωρίς κανέναν περιορισμό.

6.   Η ΚΑΔ τηρεί αρχείο όπου καταχωρίζονται όλες οι πληροφορίες που αφορούν κάθε μεταφερόμενο πρόσωπο. Στις πληροφορίες αυτές περιλαμβάνονται η ταυτότητα του προσώπου, η ημερομηνία έναρξης της κράτησης μετά τη μεταφορά ή, κατά περίπτωση, της αποφυλάκισής του, ο χώρος κράτησης, η κατάσταση της υγείας του προσώπου και κάθε απόφαση που λαμβάνεται σχετικά με το πρόσωπο αυτό.

7.   Στο αρχείο αυτό μπορούν να έχουν πρόσβαση οι αντιπρόσωποι της ΕΕ ή η EUFOR RCA, κατόπιν αίτησής τους.

Άρθρο 6

1.   Η ΔΕΕΣ ή, κατόπιν έγκρισης των μερών, κάθε άλλος αμερόληπτος ανθρωπιστικός οργανισμός, έχει δικαίωμα μόνιμης πρόσβασης στα μεταφερόμενα πρόσωπα.

2.   Τα μεταφερόμενα πρόσωπα μπορούν να διαβιβάζουν στη ΔΕΕΣ και, κατά περίπτωση, σε κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1, αιτήσεις ή καταγγελίες για τη μεταχείριση της οποίας τυγχάνουν.

3.   Στο αρχείο που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 6 μπορεί να έχει πρόσβαση η ΔΕΕΣ ή, κατά περίπτωση, κάθε άλλος οργανισμός που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

4.   Επιτρέπεται στη ΔΕΕΣ και, κατά περίπτωση, σε κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να μεταβαίνουν σε όλους τους χώρους όπου βρίσκονται τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Έχουν επίσης πρόσβαση σε όλες τις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούνται από τα μεταφερόμενα πρόσωπα. Επιτρέπεται επίσης να μεταβαίνουν στους χώρους κράτησης, αναχώρησης, διέλευσης ή άφιξης των μεταφερόμενων προσώπων. Μπορούν να συνομιλούν χωρίς μάρτυρα με τα πρόσωπα αυτά, καθώς και με κάθε άλλο πρόσωπο που κρίνεται σημαντικό από την ΚΑΔ ή την EUFOR RCA, με τη μεσολάβηση διερμηνέα, εάν απαιτείται.

5.   Οι αντιπρόσωποι των προαναφερόμενων οργανισμών έχουν απόλυτη ελευθερία όσον αφορά την επιλογή των χώρων που επιθυμούν να επισκεφθούν. Δεν υπάρχει περιορισμός στη διάρκεια ούτε στη συχνότητα των επισκέψεων αυτών. Οι επισκέψεις μπορούν να απαγορευθούν μόνο για λόγους επιτακτικής στρατιωτικής αναγκαιότητας και μόνο κατ' εξαίρεση και προσωρινά.

6.   Η ΚΑΔ κοινοποιεί στη ΔΕΕΣ και, κατά περίπτωση, σε κάθε άλλο οργανισμό που αναφέρεται στην παράγραφο 1 κάθε αποφυλάκιση μεταφερθέντος προσώπου.

Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο

Άρθρο 7

Η EUFOR RCA μπορεί να μεταφέρει στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο πρόσωπα που έχουν στερηθεί της ελευθερίας τους από την EUFOR RCA και για τα οποία έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης από το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο κατ' εφαρμογή του άρθρου 58 του καταστατικού του. Η EUFOR RCA ενημερώνει εκ των προτέρων την ΚΑΔ για κάθε τέτοιου είδους μεταφορά.

Τελικές διατάξεις

Άρθρο 8

Οι αρμόδιες αρχές της ΚΑΔ και ο διοικητής της EUFOR RCA μπορούν να συνάπτουν διακανονισμούς για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 9

Τυχόν διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας επιλύονται με διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών.

Άρθρο 10

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία υπογραφής της και παραμένει σε ισχύ έως το τέλος της ανάπτυξης της EUFOR RCA, εκτός εάν τα μέρη αποφασίσουν κοινή συναινέσει τη λύση της ή ένα εξ αυτών την καταγγείλει εγγράφως με προειδοποίηση ενός μηνός.

2.   Τα μέρη μπορούν, ανά πάσα στιγμή, και κοινή συναινέσει, να τροποποιούν εγγράφως την παρούσα συμφωνία.

3.   Η εκπνοή ή η καταγγελία της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προέκυψαν από την εκτέλεσή της πριν από την εν λόγω εκπνοή ή καταγγελία, ιδίως όσον αφορά τις υποχρεώσεις των μερών σχετικά με τη μεταχείριση των μεταφερόμενων προσώπων και το δικαίωμα μόνιμης πρόσβασης στα πρόσωπα αυτά.

Έγινε στο Μπανγκουί, στις δεκαοχτώ Ιουλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα, σε δύο πρωτότυπα στη γαλλική γλώσσα.

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

Για την Κεντροαφρικανική Δημοκρατία


23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/7


ΑΠΟΦΑΣΗ 2014/538/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 8ης Ιουλίου 2014

για την υπογραφή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 37, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφοι 5 και 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι όροι για τη συμμετοχή τρίτων κρατών σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ένωσης θα πρέπει να καθορίζονται μάλλον δυνάμει συμφωνίας που θεσπίζει πλαίσιο για την εν λόγω ενδεχόμενη μελλοντική συμμετοχή παρά κατά περίπτωση, για την εκάστοτε επιχείρηση.

(2)

Μετά την έκδοση απόφασης του Συμβουλίου στις 17 Φεβρουαρίου 2014, με την οποία επετράπη η έναρξη διαπραγματεύσεων, η ύπατη εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας διαπραγματεύθηκε συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης («η συμφωνία»).

(3)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία, δεσμεύοντας την Ένωση.

Άρθρο 3

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση κατά το άρθρο 17 παράγραφος 1 της συμφωνίας (1).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 8 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. C. PADOAN


(1)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/8


ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ

ΣΥΜΦΩΝΙΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κολομβίας σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ («Ένωση») ή («ΕΕ»),

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ,

αφετέρου,

που αποκαλούνται εφεξής ομού τα «μέρη»,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο πλαίσιο της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας, η Ευρωπαϊκή Ένωση μπορεί να αποφασίσει να αναλάβει επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων που είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν τα καθήκοντα που περιγράφονται στα άρθρα 42 παράγραφος 1 και 43 παράγραφος 1 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου.

(2)

Η Δημοκρατία της Κολομβίας και η ΕΕ αναγνωρίζουν τη σημασία της παγκόσμιας ειρήνης για την ανάπτυξη όλων των κρατών και παραμένουν αποφασισμένες να συμβάλλουν στη διατήρηση της ειρήνης και της ασφάλειας στις αντίστοιχες γειτονίες τους και στον ευρύτερο κόσμο, βάσει των αρχών του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.

(3)

Λαμβάνοντας υπόψη τη δέσμευση μεταξύ των μερών να ενισχύσουν τη συνεργασία τους σε θέματα ασφάλειας και άμυνας και αναγνωρίζοντας ότι οι δυνατότητες και οι ικανότητες των δυνάμεων ασφαλείας της Δημοκρατίας της Κολομβίας θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν σε επιχειρήσεις της ΕΕ για τη διαχείριση κρίσεων.

(4)

Η Δημοκρατία της Κολομβίας και η ΕΕ επιθυμούν να καθορίσουν γενικούς όρους συμμετοχής της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ σε μια συμφωνία σχετικά με τη θέσπιση πλαισίου για την πιθανή μελλοντική συμμετοχή, αντί να καθορίζουν αυτούς τους όρους κατά περίπτωση, για κάθε συγκεκριμένη επιχείρηση.

(5)

Η συμφωνία αυτή δεν θα πρέπει να θίγει την αυτονομία λήψης αποφάσεων της Ένωσης ούτε τη δυνατότητα της Δημοκρατίας της Κολομβίας να αποφασίζει κατά περίπτωση, για τη συμμετοχή της σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

(6)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίζει εάν θα κληθούν τρίτα κράτη να συμμετάσχουν σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ. Η Δημοκρατία της Κολομβίας μπορεί να αποδεχθεί την πρόσκληση της Ένωσης και να προσφέρει τη συμβολή της. Στην περίπτωση αυτή, η Ένωση θα αποφασίσει για την αποδοχή αυτής της προτεινόμενης συμβολής,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΤΜΗΜΑ I

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αποφάσεις περί συμμετοχής

1.   Κατόπιν της αποφάσεως της Ένωσης να καλέσει τη Δημοκρατία της Κολομβίαςνα συμμετάσχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, η Δημοκρατία της Κολομβίας, κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ανακοινώνει την απόφαση της αρμόδιας αρχής της σχετικά με τη συμμετοχή της καθώς και την προτεινόμενη συμβολή της, στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

2.   Η αξιολόγηση της Ένωσης όσον αφορά την προτεινόμενη συμβολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας διενεργείται κατόπιν διαβουλεύσεων με τη χώρα αυτή.

3.   Η Ένωση παρέχει, το συντομότερο δυνατόν, στη Δημοκρατία της Κολομβίας μια πρώτη εκτίμηση της πιθανής συμβολής της στις κοινές δαπάνες της επιχείρησης, με σκοπό να βοηθήσει τη Δημοκρατία της Κολομβίας στη διαμόρφωση της προσφοράς της.

4.   Η Ένωση γνωστοποιεί γραπτώς στη Δημοκρατία της Κολομβίας το αποτέλεσμα της αξιολόγησής της και την απόφαση σχετικά με την προτεινόμενη συμβολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας, προκειμένου να εξασφαλισθεί η συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

5.   Η προσφορά της Δημοκρατίας της Κολομβίας σύμφωνα με την παράγραφο 1 και η αποδοχή της από την ΕΕ σύμφωνα με την παράγραφο 4, αποτελούν τη βάση για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας σε κάθε συγκεκριμένη επιχείρηση διαχείρισης κρίσης.

6.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας μπορεί, με δική της πρωτοβουλία ή κατ' αίτηση της Ένωσης και έπειτα από διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών, να αποσυρθεί πλήρως ή εν μέρει, ανά πάσα στιγμή, από τη συμμετοχή σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

Άρθρο 2

Πλαίσιο

1.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας συντάσσεται με την οικεία απόφαση του Συμβουλίου με την οποία το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφασίζει ότι η Ένωση θα διεξαγάγει επιχείρηση διαχείρισης κρίσης καθώς και με οποιαδήποτε άλλη απόφαση με την οποία το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφασίζει την παράταση επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και οποιεσδήποτε αναγκαίες εκτελεστικές διατάξεις.

2.   Η συμβολή της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ δεν θίγει την αυτονομία λήψης αποφάσεων της Ένωσης.

Άρθρο 3

Καθεστώς του προσωπικούκαι των δυνάμεων της Δημοκρατίας της Κολομβίας

1.   Το καθεστώς του προσωπικού που αποσπάται σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ και/ή των δυνάμεων με τις οποίες η Δημοκρατία της Κολομβίας συμβάλλει σε στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ διέπεται από τη σχετική συμφωνία, εάν έχει συναφθεί, ή από οποιαδήποτε άλλη ρύθμιση για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής μεταξύ της Ένωσης και του κράτους ή των κρατών όπου διεξάγεται η επιχείρηση. Η Δημοκρατία της Κολομβίας ενημερώνεται σχετικά.

2.   Το καθεστώς του προσωπικού το οποίο εκχωρείται σε αρχηγεία ή μονάδες διοίκησης που ευρίσκονται εκτός του κράτους ή των κρατών όπου πραγματοποιείται η επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ διέπεται από διακανονισμούς μεταξύ των εν λόγω αρχηγείων και μονάδων διοίκησης και των αρμόδιων αρχών της Δημοκρατίας της Κολομβίας.

3.   Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Δημοκρατία της Κολομβίας ασκεί δικαιοδοσία επί του προσωπικού της που συμμετέχει στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ. Όταν οι δυνάμεις της Δημοκρατίας της Κολομβίας επιχειρούν επί σκάφους ή αεροσκάφους κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το κράτος μέλος αυτό μπορεί να ασκεί δικαιοδοσία, βάσει ισχυουσών και/ή μελλοντικών συμφωνιών και σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες και κανονισμούς του και το διεθνές δίκαιο.

4.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας έχει την ευθύνη να αντιμετωπίζει τυχόν αξιώσεις συνδεόμενες με τη συμμετοχή σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ που εγείρονται από μέλος του προσωπικού της ή αφορούν μέλος του προσωπικού της και έχει την ευθύνη να κινεί οποιαδήποτε διαδικασία, ιδίως δικαστική ή πειθαρχική, κατά μέλους του προσωπικού της σύμφωνα με τους νόμους και τους κανονισμούς της.

5.   Τα μέρη συμφωνούν να παραιτούνται αμοιβαίως από κάθε άλλη αξίωση, εκτός των συμβατικών αξιώσεων, για ζημία, απώλεια ή καταστροφή περιουσιακών στοιχείων που ανήκουν ή χρησιμοποιούνται από οποιοδήποτε μέρος ή για τραυματισμό ή θάνατο μέλους του προσωπικού οποιουδήποτε των μερών, που προκύπτει από την εκτέλεση των επίσημων καθηκόντων τους σε σχέση με δραστηριότητες οι οποίες διεξάγονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εξαιρουμένων των περιπτώσεων βαρείας αμέλειας ή δόλου.

6.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας αναλαμβάνει να προβεί σε δήλωση παραίτησης από αξιώσεις έναντι οποιουδήποτε κράτους που συμμετέχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ στην οποία συμμετέχει η Δημοκρατία της Κολομβίας και να προβεί στην ενέργεια αυτή κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας.

7.   Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει να διασφαλίσει ότι τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα προβούν σε δήλωση παραίτησης από αξιώσεις για οποιαδήποτε μελλοντική συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ και ότι θα προβούν στην ενέργεια αυτή κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 4

Διαβαθμισμένες πληροφορίες

1.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ προστατεύονται σύμφωνα με τους κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου, που περιλαμβάνονται στην απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (1), και σύμφωνα με τις περαιτέρω οδηγίες που εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές, στις οποίες περιλαμβάνονται ο Διοικητής Επιχειρήσεων της ΕΕ σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ ή ο Αρχηγός αποστολής σχετικά με μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

2.   Όταν τα μέρη συνάπτουν συμφωνία σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών, η συμφωνία αυτή εφαρμόζεται στο πλαίσιο επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

ΤΜΗΜΑ II

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΜΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΕ

Άρθρο 5

Προσωπικό αποσπασμένο σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ

1.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας:

α)

εξασφαλίζει ότι το προσωπικό της που είναι αποσπασμένο σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

(i)

την οικεία απόφαση του Συμβουλίου και τις μετέπειτα τροποποιήσεις, όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1,

(ii)

το σχέδιο επιχειρήσεων,

(iii)

τις τυχόν ισχύουσες ρυθμίσεις εφαρμογής·

β)

ενημερώνει εγκαίρως το Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων σχετικά με οποιαδήποτε αλλαγή στη συμβολή της σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

2.   Το προσωπικό της Δημοκρατίας της Κολομβίας που αποσπάται σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ υπόκειται σε ιατρική εξέταση και εμβολιασμό από την αρμόδια αρχή της Κολομβίας, η οποία παρέχει ιατρική βεβαίωση ότι το μέλος του προσωπικού είναι ικανό να εκτελέσει τα καθήκοντά του και προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

3.   Το προσωπικό που αποσπάται από τη Δημοκρατία της Κολομβίας εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα τα συμφέροντα της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

Άρθρο 6

Δομή διοίκησης

1.   Όλο το προσωπικό που συμμετάσχει σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

2.   Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στο Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων της Ένωσης.

3.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων είναι υπεύθυνος για τη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ και ασκεί τη διοίκηση και τον έλεγχό της σε στρατηγικό επίπεδο.

4.   Ο Αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για τη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, ασκεί τη διοίκηση και τον έλεγχό της στο θέατρο των επιχειρήσεων και αναλαμβάνει την καθημερινή διαχείρισή της.

5.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης, με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην επιχείρηση, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1.

6.   Ο Αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ. Οσάκις απαιτείται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την οικεία εθνική αρχή.

7.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας ορίζει Σύνδεσμο Εθνικού Σώματος («ΣΕΣ») ως σημείο επαφής για να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στην επιχείρηση. Ο ΣΕΣ αναφέρεται για εθνικά θέματα στον Αρχηγό αποστολής και είναι υπεύθυνος για την πειθαρχία της δύναμης της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε καθημερινό επίπεδο.

8.   Η απόφαση για τον τερματισμό της επιχείρησης λαμβάνεται από την Ένωση, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Δημοκρατία της Κολομβίας, εφόσον ηΔημοκρατία της Κολομβίας εξακολουθεί να συμβάλλει στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ κατά την ημερομηνία τερματισμού της επιχείρησης.

Άρθρο 7

Χρηματοοικονομικές πτυχές

1.   Υπό την επιφύλαξη του άρθρου 8, η Δημοκρατία της Κολομβίας αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες που συνδέονται με τη συμμετοχή της σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εκτός των λειτουργικών δαπανών, όπως ορίζονται στον προϋπολογισμό λειτουργίας της επιχείρησης.

2.   Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας που πλήττει φυσικά ή νομικά πρόσωπα από το κράτος ή τα κράτη στα οποία διεξάγεται η επιχείρηση, τα θέματα ενδεχόμενης ευθύνης και αποζημίωσης της Δημοκρατίας της Κολομβίας διέπονται από τους όρους που προβλέπονται στην εφαρμοστέα συμφωνία για το καθεστώς της αποστολής, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 3 παράγραφος 1, ή από οποιεσδήποτε ισχύουσες εναλλακτικές διατάξεις.

Άρθρο 8

Συνεισφορά στον προϋπολογισμό λειτουργίας

1.   Σύμφωνα με την παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου και παρά το άρθρο 1 παράγραφος 5, η Δημοκρατία της Κολομβίας συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της σχετικής μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

2.   Αυτή η συνεισφορά στον προϋπολογισμό λειτουργίας υπολογίζεται βάσει οποιουδήποτε από τους ακόλουθους τύπους, ανάλογα με το ποιος παράγει το χαμηλότερο ποσό:

α)

το μερίδιο του ποσού αναφοράς στον προϋπολογισμό λειτουργίας που είναι ανάλογο με το λόγο του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος (ΑΕΕ) της Δημοκρατίας της Κολομβίας προς το σύνολο των ΑΕΕ όλων των κρατών τα οποία συνεισφέρουν στον προϋπολογισμό λειτουργίας της επιχείρησης, ή

β)

το μερίδιο του ποσού αναφοράς για τον προϋπολογισμό λειτουργίας που είναι ανάλογο με το λόγο του αριθμού των μελών του προσωπικού από τη Δημοκρατία της Κολομβίας τα οποία συμμετέχουν στην επιχείρηση προς το συνολικό αριθμό των μελών του προσωπικού όλων των κρατών τα οποία συμμετέχουν στην επιχείρηση.

3.   Παρά τις παραγράφους 1 και 2, η Δημοκρατία της Κολομβίας δεν συνεισφέρει καθόλου στη χρηματοδότηση των ημερήσιων αποζημιώσεων που καταβάλλονται στο προσωπικό των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Παρά την παράγραφο 1, η Ένωση απαλλάσσει, καταρχήν, τη Δημοκρατία της Κολομβίας από χρηματοδοτικές συνεισφορές σε συγκεκριμένη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, εάν αποφασίσει ότι η Δημοκρατία της Κολομβίας συμβάλλει σημαντικά στην εν λόγω επιχείρηση.

5.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, κάθε ρύθμιση για την καταβολή των συνεισφορών της Δημοκρατίας της Κολομβίας στον προϋπολογισμό λειτουργίας μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ υπογράφεται μεταξύ των αρμόδιων αρχών των μερών και περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τις ακόλουθες διατάξεις σχετικά με:

α)

το ύψος της εν λόγω χρηματοδοτικής συνεισφοράς,

β)

τους όρους καταβολής της χρηματοδοτικής συνεισφοράς, και

γ)

τη διαδικασία ελέγχου των λογαριασμών.

ΤΜΗΜΑ III

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΕ

Άρθρο 9

Συμμετοχή σε στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ

1.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας εξασφαλίζει ότι οι δυνάμεις και το προσωπικό της που συμμετέχουν σε στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ εκτελούν την αποστολή τους σύμφωνα με:

α)

την οικεία απόφαση του Συμβουλίου και τις μετέπειτα τροποποιήσεις, όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1,

β)

το σχέδιο επιχειρήσεων, και

γ)

τις τυχόν ισχύουσες ρυθμίσεις εφαρμογής.

2.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας ενημερώνει, εν ευθέτω χρόνω, το Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ για κάθε αλλαγή όσον αφορά τη συμμετοχή της στην επιχείρηση.

3.   Το προσωπικό που αποσπάται από τη Δημοκρατία της Κολομβίας εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα τα συμφέροντα της στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

Άρθρο 10

Δομή διοίκησης

1.   Όλες οι δυνάμεις και το προσωπικό που συμμετέχουν σε στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ τελούν πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών τους αρχών.

2.   Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν την επιχειρησιακή και τακτική διοίκηση και/ή τον έλεγχο των δυνάμεων και του προσωπικού τους στο Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ, ο οποίος δικαιούται να αναθέτει την εξουσία του σε τρίτους.

3.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης, με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην επιχείρηση, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1.

4.   Ο Διοικητής Επιχειρήσεων της ΕΕ δύναται, ανά πάσα στιγμή, κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Δημοκρατία της Κολομβίας, να ζητήσει από τη Δημοκρατία της Κολομβίας να αποσύρει τη συμβολή της.

5.   Η Δημοκρατία της Κολομβίας διορίζει Ανώτερο Στρατιωτικό Αντιπρόσωπο («ΑΣΑ») για να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ. Ο ΑΣΑ διαβουλεύεται με το Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ επί όλων των θεμάτων που αφορούν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνος για την πειθαρχία του σώματος της Δημοκρατίας της Κολομβίας σε καθημερινό επίπεδο.

Άρθρο 11

Χρηματοοικονομικές πτυχές

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 12 της παρούσας συμφωνίας, η Δημοκρατία της Κολομβίας αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες που συνδέονται με τη συμμετοχή της στην επιχείρηση, εκτός αυτών που καλύπτονται από κοινή χρηματοδότηση, κατά τα προβλεπόμενα στις νομικές πράξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 καθώς και στην απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (2).

2.   Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας που πλήττει φυσικά ή νομικά πρόσωπα από το κράτος ή τα κράτη στα οποία διεξάγεται η επιχείρηση, τα θέματα ενδεχόμενης ευθύνης και αποζημίωσης της Δημοκρατίας της Κολομβίας διέπονται από τους όρους που προβλέπονται στην εφαρμοστέα συμφωνία για το καθεστώς των δυνάμεων, κατά τα αναφερόμενα στο άρθρο 3 παράγραφος 1, ή από οποιεσδήποτε ισχύουσες εναλλακτικές διατάξεις.

Άρθρο 12

Συνεισφορά στις κοινές δαπάνες

1.   Σύμφωνα με την παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου και παρά το άρθρο 1 παράγραφος 5, η Δημοκρατία της Κολομβίας συνεισφέρει στη χρηματοδότηση των κοινών δαπανών της σχετικής στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ.

2.   Αυτή η συνεισφορά στις κοινές δαπάνες υπολογίζεται βάσει οποιουδήποτε από τους ακόλουθους τύπους, ανάλογα με το ποιος παράγει το χαμηλότερο ποσό:

α)

το μερίδιο των κοινών δαπανών που αντιστοιχεί αναλογικά στον λόγο του ΑΕΕ της Δημοκρατίας της Κολομβίας προς το σύνολο των ΑΕΕ όλων των κρατών που συνεισφέρουν στις κοινές δαπάνες της επιχείρησης, ή

β)

το μερίδιο των κοινών δαπανών που αντιστοιχεί αναλογικά στο λόγο του αριθμού των μελών του προσωπικού της Δημοκρατίας της Κολομβίας που συμμετέχουν στην επιχείρηση προς το συνολικό αριθμό των μελών του προσωπικού όλων των κρατών που συμμετέχουν στην επιχείρηση.

Όταν χρησιμοποιείται ο τύπος κατά το στοιχείο β) και σε περίπτωση που η Δημοκρατία της Κολομβίαςσυμβάλλει με προσωπικό μόνο στα Επιχειρησιακά Στρατηγεία ή τα Στρατηγεία Δυνάμεων, ο εφαρμοζόμενος λόγος είναι εκείνος των μελών του προσωπικού του προς το συνολικό αριθμό των μελών του προσωπικού των αντίστοιχων στρατηγείων. Σε άλλες περιπτώσεις, ο λόγος είναι εκείνος όλων των μελών του προσωπικού με το οποίο συμβάλλει η Δημοκρατία της Κολομβίας σε σχέση με το συνολικό προσωπικό της επιχείρησης.

3.   Παρά την παράγραφο 1, η Ένωση απαλλάσσει, καταρχήν, τη Δημοκρατία της Κολομβίας από χρηματοδοτικές συνεισφορές στις κοινές δαπάνες της συγκεκριμένης στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, εάν αποφασίσει ότι η Δημοκρατία της Κολομβίας συμβάλλει σημαντικά στην εν λόγω επιχείρηση.

4.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, κάθε ρύθμιση για την καταβολή των συνεισφορών της Δημοκρατίας της Κολομβίας στις κοινές δαπάνες συνάπτεται μεταξύ των αρμόδιων αρχών των μερών και περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τις ακόλουθες διατάξεις σχετικά με:

α)

το ύψος της εν λόγω χρηματοδοτικής συνεισφοράς,

β)

τους όρους καταβολής της χρηματοδοτικής συνεισφοράς, και

γ)

τη διαδικασία ελέγχου των λογαριασμών.

ΤΜΗΜΑ IV

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 13

Ρυθμίσεις για την εφαρμογή της συμφωνίας

Με την επιφύλαξη του άρθρου 8 παράγραφος 5 και του άρθρου 12 παράγραφος 4, κάθε αναγκαία τεχνική και διοικητική ρύθμιση στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας συνάπτεται μεταξύ των αρμόδιων αρχών των μερών.

Άρθρο 14

Αρμόδιες αρχές

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Κολομβίας είναι το Υπουργείο Εθνικής Άμυνας, εκτός αντίθετης κοινοποίησης προς την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 15

Μη συμμόρφωση

Σε περίπτωση που ένα μέρος δεν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία, το έτερο μέρος έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, με επίδοση γραπτής προειδοποίησης ενός μηνός.

Άρθρο 16

Ρύθμιση διαφορών

Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

Άρθρο 17

Έναρξη ισχύος, διάρκεια και καταγγελία

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα αφότου τα μέρη κοινοποιήσουν εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των εσωτερικών νομικών διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

2.   Η παρούσα συμφωνία επανεξετάζεται κατ' αίτηση οποιουδήποτε μέρους.

3.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιηθεί βάσει αμοιβαίας γραπτής συμφωνίας μεταξύ των μερών. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

4.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί από οποιοδήποτε μέρος με γραπτή προειδοποίηση καταγγελίας που αποστέλλεται στο έτερο μέρος. Η καταγγελία αυτή παράγει αποτελέσματα έξι μήνες από την παραλαβή της κοινοποίησης από το έτερο μέρος.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογεγραμμένοι, αμφότεροι δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τα αντίστοιχα μέρη, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Έγινε στην Μπογκοτά, στις πέντε Αυγούστου του έτους δύο χιλιάδες δεκατέσσερα, στην αγγλική και την ισπανική γλώσσα, και κάθε κείμενο είναι εξίσου αυθεντικό.

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

Για τη Δημοκρατία της Κολομβίας


(1)  Απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ ΕΕ L 274 της 15.10.2013, σ. 1).

(2)  Απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2011, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (ΑΘΗΝΑ) (ΕΕ ΕΕ L 343 της 23.12.2011, σ. 35).


ΔΗΛΩΣΗ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ ΕΕ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΥΝ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΗΣ ΕΕ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΕ ΣΤΗΝ ΟΠΟΙΑ ΣΥΜΜΕΤΕΧΕΙ Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΑΞΙΩΣΕΙΣ

«Τα κράτη μέλη της ΕΕ, κατά την εφαρμογή απόφασης του Συμβουλίου της ΕΕ σχετικά με επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ στην οποία συμμετέχει η Δημοκρατία της Κολομβίας,θα επιδιώκουν, στον βαθμό που το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται κατά το δυνατόν από τυχόν αξιώσεις έναντι της Δημοκρατίας της Κολομβίαςγια τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων που τους ανήκουν και χρησιμοποιούνται από την επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, εφόσον ο εν λόγω τραυματισμός, θάνατος, ζημία ή απώλεια:

προκλήθηκε από προσωπικό με το οποίο συνέβαλε η Δημοκρατία της Κολομβίας σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ,κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, εξαιρουμένων των περιπτώσεων βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων που ανήκουν στην Δημοκρατία της Κολομβίας, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εξαιρουμένων των περιπτώσεων βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού με το οποίο συνέβαλε η Δημοκρατία της Κολομβίας στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕκαι το οποίο χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΛΟΜΒΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗ ΑΠΟ ΑΞΙΩΣΕΙΣ ΕΝΑΝΤΙ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΚΡΑΤΟΥΣ ΠΟΥ ΣΥΜΜΕΤΕΧΕΙ ΣΕ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΕ

«Κατόπιν της συμφωνίας της να συμμετάσχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, η Δημοκρατία της Κολομβίας θα επιδιώκει, στον βαθμό που το επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη της, να παραιτείται κατά το δυνατόν από τυχόν αξιώσεις έναντι οποιουδήποτε κράτους το οποίο συμμετέχει στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ για τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού της ή για ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων που της ανήκουν και χρησιμοποιούνται από την επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, εφόσον ο εν λόγω τραυματισμός, θάνατος, ζημία ή απώλεια:

προκλήθηκε από προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, εξαιρουμένων των περιπτώσεων βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων που ανήκουν σε κράτη τα οποία συμμετέχουν στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, υπό τον όρο ότι τα εν λόγω περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εξαιρουμένων των περιπτώσεων βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της επιχείρησης διαχείρισης κρίσης της ΕΕ, το οποίο χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.»

.

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/16


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 916/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 22ας Αυγούστου 2014

για την έγκριση της βασικής ουσίας σακχαρόζης, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 5 σε συνδυασμό με το άρθρο 13 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η Επιτροπή έλαβε, στις 24 Απριλίου 2013, αίτηση από το ITAB για την έγκριση της σακχαρόζης ως βασικής ουσίας. Η αίτηση αυτή συνοδευόταν από τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο.

(2)

Η Επιτροπή ζήτησε επιστημονική βοήθεια από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (εφεξής «η Αρχή»). Στις 12 Ιουνίου 2014 η Αρχή υπέβαλε στην Επιτροπή τεχνική έκθεση σχετικά με την εν λόγω ουσία (2). Στις 11 Ιουλίου 2014 η Επιτροπή υπέβαλε στη μόνιμη επιτροπή φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών την έκθεση επανεξέτασης (3) και την πρόταση του παρόντος κανονισμού σχετικά με την έγκριση της σακχαρόζης.

(3)

Από την τεκμηρίωση που υποβλήθηκε από τον αιτούντα προκύπτει ότι η σακχαρόζη πληροί τα κριτήρια του ορισμού των τροφίμων δυνάμει του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4). Επιπλέον, δεν χρησιμοποιείται κυρίως για σκοπούς φυτοπροστασίας, αλλά παρ' όλα αυτά είναι χρήσιμη για την προστασία των φυτών σε προϊόν που αποτελείται από την ουσία και νερό. Κατά συνέπεια, πρέπει να θεωρείται βασική ουσία.

(4)

Από τις εξετάσεις που πραγματοποιήθηκαν διαπιστώθηκε ότι η σακχαρόζη μπορεί να αναμένεται ότι πληροί, σε γενικές γραμμές, τις απαιτήσεις του άρθρου 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και παρουσιάστηκαν λεπτομερώς στην έκθεση επανεξέτασης της Επιτροπής. Συνεπώς, κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί η σακχαρόζη ως βασική ουσία.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 σε συνδυασμό με το άρθρο 6 του ίδιου κανονισμού και με βάση τις τρέχουσες επιστημονικές και τεχνικές γνώσεις, είναι αναγκαίο, ωστόσο, να συμπεριληφθούν ορισμένοι όροι για την έγκριση, οι οποίοι αναφέρονται λεπτομερώς στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (5) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Έγκριση βασικής ουσίας

Η ουσία σακχαρόζη, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I, εγκρίνεται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011

Το μέρος Γ του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος και ημερομηνία εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Αυγούστου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων με τα κράτη μέλη και την Αρχή σχετικά με την αίτηση για τη βασική ουσία σακχαρόζη και συμπεράσματα που έχουν συναχθεί από την EFSA για τα συγκεκριμένα σημεία που εθίγησαν· 2014:EN-616, 27 σελίδες.

(3)  http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=homepage

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1).

(5)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία κατά IUPAC

Καθαρότητα (1)

Ημερομηνία έγκρισης

Ειδικοί όροι

Σακχαρόζη

Αριθ. CAS: 57-50-1

α-D-γλυκοπυρανοζυλο-(1→2)-β-D-φρουκτοφουρανοζίτης ή β-D-φρουκτοπυρανοζυλο-(2→1)-α-D-γλυκοπυρανοζίτης

Κατάλληλα για τρόφιμα

1η Ιανουαρίου 2015

Εγκρίνονται μόνον οι χρήσεις ως βασικής ουσίας με την ιδιότητα του ενεργοποιητή των φυσικών μηχανισμών άμυνας της καλλιέργειας.

Η σακχαρόζη χρησιμοποιείται σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που περιλαμβάνονται στα συμπεράσματα της έκθεσης επανεξέτασης για τη σακχαρόζη (SANCO/11406/2014), και ιδίως στα προσαρτήματα I και ΙΙ, όπως οριστικοποιήθηκε στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών στις 11 Ιουλίου 2014.


(1)  Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα, τις προδιαγραφές και τον τρόπο χρήσης της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση επανεξέτασης.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στο μέρος Γ του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση:

Αριθμός

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία κατά IUPAC

Καθαρότητα (1)

Ημερομηνία έγκρισης

Ειδικοί όροι

«3

Σακχαρόζη

Αριθ. CAS: 57-50-1

α-D-γλυκοπυρανοζυλο-(1→2)-β-D-φρουκτοφουρανοζίτης ή β-D-φρουκτοπυρανοζυλο-(2→1)-α-D-γλυκοπυρανοζίτης

Κατάλληλα για τρόφιμα

1η Ιανουαρίου 2015

Εγκρίνονται μόνον οι χρήσεις ως βασικής ουσίας με την ιδιότητα του ενεργοποιητή των φυσικών μηχανισμών άμυνας της καλλιέργειας.

Η σακχαρόζη χρησιμοποιείται σύμφωνα με τους ειδικούς όρους που περιλαμβάνονται στα συμπεράσματα της έκθεσης επανεξέτασης για τη σακχαρόζη (SANCO/11406/2014) και ιδίως στα προσαρτήματα I και ΙΙ, όπως οριστικοποιήθηκε στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών στις 11 Ιουλίου 2014.»


(1)  Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα, τις προδιαγραφές και τον τρόπο χρήσης της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση επανεξέτασης.


23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/19


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 917/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 22ας Αυγούστου 2014

για την έγκριση της δραστικής ουσίας Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά, και για την τροποποίηση του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 2 και το άρθρο 78 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 80 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2) πρέπει να εφαρμόζεται, όσον αφορά τη διαδικασία και τους όρους έγκρισης, στις δραστικές ουσίες για τις οποίες έχει εκδοθεί απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας πριν από τις 14 Ιουνίου 2011. Για την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108, οι όροι του άρθρου 80 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 πληρούνται με την εκτελεστική απόφαση 2011/253/ΕΕ της Επιτροπής (3).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, οι Κάτω Χώρες έλαβαν, στις 6 Αυγούστου 2010, αίτηση από την εταιρεία FuturEco Bioscience S.L. για την καταχώριση της δραστικής ουσίας Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την εκτελεστική απόφαση 2011/253/ΕΕ επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν «πλήρης», υπό την έννοια ότι μπορεί να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις δεδομένων και πληροφοριών των παραρτημάτων II και III της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(3)

Για την εν λόγω δραστική ουσία αξιολογήθηκαν οι επιδράσεις στην ανθρώπινη υγεία, στην υγεία των ζώων και στο περιβάλλον, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφοι 2 και 4 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, για τις χρήσεις που προτείνονται από τον αιτούντα. Το κράτος μέλος που είχε οριστεί εισηγητής υπέβαλε σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης στις 4 Μαΐου 2012.

(4)

Το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης εξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (εφεξής «η Αρχή»). Η Αρχή υπέβαλε στην Επιτροπή τα συμπεράσματά της όσον αφορά την εκτίμηση επικινδυνότητας των φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν τη δραστική ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 (4) στις 14 Οκτωβρίου 2013. Το σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης και τα συμπεράσματα της Αρχής εξετάστηκαν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκαν στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών στις 11 Ιουλίου 2014, με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108.

(5)

Από τις διάφορες εξετάσεις που πραγματοποιήθηκαν προέκυψε ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα τα οποία περιέχουν την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 μπορεί να αναμένεται ότι, σε γενικές γραμμές, πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και του άρθρου 5 παράγραφος 3 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και παρουσιάστηκαν λεπτομερώς στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να εγκριθεί η ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108.

(6)

Πριν από την έγκριση θα πρέπει να μεσολαβήσει εύλογο χρονικό διάστημα ώστε τα κράτη μέλη και οι ενδιαφερόμενοι να μπορέσουν να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την έγκριση.

(7)

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 ως συνέπεια της έγκρισης, λαμβανομένης υπόψη της ειδικής κατάστασης που δημιουργήθηκε λόγω της μετάβασης από την οδηγία 91/414/ΕΟΚ στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, θα πρέπει, ωστόσο, να ισχύουν τα ακόλουθα. Στα κράτη μέλη θα πρέπει να δοθεί περίοδος έξι μηνών μετά την έγκριση για να επανεξετάσουν τις άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία Streptomyces Lydicus στέλεχος WYEC 108. Τα κράτη μέλη θα πρέπει, κατά περίπτωση, να τροποποιήσουν, να αντικαταστήσουν ή να ανακαλέσουν τις άδειες. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, θα πρέπει να προβλεφθεί μεγαλύτερο διάστημα για την υποβολή και την αξιολόγηση του πλήρους φακέλου του παραρτήματος III, όπως προβλέπεται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ, για κάθε φυτοπροστατευτικό προϊόν και για κάθε προβλεπόμενη χρήση σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές.

(8)

Η πείρα που αποκτήθηκε από τις καταχωρίσεις δραστικών ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, οι οποίες αξιολογήθηκαν στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 της Επιτροπής (5), έχει δείξει ότι μπορεί να προκύψουν δυσκολίες κατά την ερμηνεία των καθηκόντων που έχουν οι κάτοχοι υφιστάμενων αδειών όσον αφορά την πρόσβαση σε στοιχεία. Συνεπώς, για να αποφευχθούν περαιτέρω δυσκολίες, κρίνεται αναγκαίο να αποσαφηνιστούν τα καθήκοντα των κρατών μελών, και ιδίως το καθήκον να επαληθεύουν ότι ο κάτοχος άδειας έχει αποδεδειγμένα πρόσβαση σε φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος II της εν λόγω οδηγίας. Ωστόσο, αυτή η αποσαφήνιση δεν επιβάλλει νέες υποχρεώσεις στα κράτη μέλη ή στους κατόχους εγκρίσεων, σε σύγκριση με τις οδηγίες οι οποίες έχουν εκδοθεί μέχρι σήμερα για την τροποποίηση του παραρτήματος I της εν λόγω οδηγίας ή με τους κανονισμούς για την έγκριση δραστικών ουσιών.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (6) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Έγκριση δραστικής ουσίας

Η δραστική ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I, εγκρίνεται σύμφωνα με τους όρους του εν λόγω παραρτήματος.

Άρθρο 2

Εκ νέου αξιολόγηση φυτοπροστατευτικών προϊόντων

1.   Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, τα κράτη μέλη, πριν από τις 30 Ιουνίου 2015, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 ως δραστική ουσία.

Έως την ημερομηνία αυτή επαληθεύουν ιδίως ότι, αφενός, πληρούνται οι όροι του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού, με εξαίρεση τους όρους της στήλης «Ειδικοί όροι» του εν λόγω παραρτήματος, και, αφετέρου, ο κάτοχος της άδειας διαθέτει φάκελο —ή έχει πρόσβαση σε φάκελο— που πληροί τις απαιτήσεις του παραρτήματος II της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 παράγραφοι 1 έως 4 της εν λόγω οδηγίας και του άρθρου 62 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε φυτοπροστατευτικό προϊόν που έχει αδειοδοτηθεί και το οποίο περιέχει την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν καταχωριστεί στο σύνολό τους στο παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014 το αργότερο, τα κράτη μέλη αξιολογούν εκ νέου το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και λαμβάνοντας υπόψη τη στήλη «Ειδικοί όροι» του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, εξακριβώνουν κατά πόσον το προϊόν πληροί τους όρους του άρθρου 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009.

Μετά την εξακρίβωση αυτή, τα κράτη μέλη:

α)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 ως τη μόνη δραστική ουσία, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια έως τις 30 Ιουνίου 2016 το αργότερο· ή

β)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108 μαζί με άλλες δραστικές ουσίες, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια έως τις 30 Ιουνίου 2016 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για μια τέτοια τροποποίηση ή ανάκληση στην (στις) αντίστοιχη(-ες) νομοθετική(-ές) πράξη(-εις) με την (τις) οποία(-ες) καταχωρίστηκε(-αν) η (οι) σχετική(-ές) ουσία(-ίες) στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ή εγκρίθηκε(-αν) η (οι) σχετική(-ές) ουσία(-ίες), ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 3

Τροποποιήσεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

Έναρξη ισχύος και ημερομηνία εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2015.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Αυγούστου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1).

(3)  Εκτελεστική απόφαση 2011/253/ΕΕ της Επιτροπής, της 26ης Απριλίου 2011, με την οποία αναγνωρίζεται καταρχήν η πληρότητα του φακέλου που υποβλήθηκε για λεπτομερή εξέταση με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώριση των metobromuron, S-Abscisic acid, Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum D747, Bacillus pumilus QST 2808 και Streptomyces lydicus WYEC 108 στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 106 της 27.4.2011, σ. 13).

(4)  EFSA Journal 2013· 11(11): 3425. Διαθέσιμο ηλεκτρονικά στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu

(5)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3600/92 της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 1992, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του πρώτου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 366 της 15.12.1992, σ. 10).

(6)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Ημερομηνία έγκρισης

Λήξη της έγκρισης

Ειδικοί όροι

Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108

Αριθμός συλλογής: American Type Culture Collection (USDA), ATCC 55445

Άνευ αντικειμένου

Ελάχιστη συγκέντρωση: 5,0 × 108 CFU/g

1η Ιανουαρίου 2015

31 Δεκεμβρίου 2024

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, πρέπει να ληφθούν υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II, όπως οριστικοποιήθηκε από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 11 Ιουλίου 2014.

Σ' αυτή τη γενική αξιολόγηση, τα κράτη μέλη δίνουν ιδιαίτερη προσοχή:

α)

στην τοξικότητα για τους υδρόβιους οργανισμούς·

β)

στον κίνδυνο για τους οργανισμούς που διαβιούν στο έδαφος.

Οι όροι χρήσης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα περιορισμού του κινδύνου.


(1)  Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στο μέρος Β του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση:

Αριθμός

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Ημερομηνία έγκρισης

Λήξη της έγκρισης

Ειδικοί όροι

«79

Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108

Αριθμός συλλογής: American Type Culture Collection (USDA), ATCC 55445

Άνευ αντικειμένου

Ελάχιστη συγκέντρωση: 5,0 × 108 CFU/g

1η Ιανουαρίου 2015

31 Δεκεμβρίου 2024

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, πρέπει να ληφθούν υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία Streptomyces lydicus στέλεχος WYEC 108, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II, όπως οριστικοποιήθηκε από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 11 Ιουλίου 2014.

Σ' αυτή τη γενική αξιολόγηση, τα κράτη μέλη δίνουν ιδιαίτερη προσοχή:

α)

στην τοξικότητα για τους υδρόβιους οργανισμούς·

β)

στον κίνδυνο για τους οργανισμούς που διαβιούν στο έδαφος.

Οι όροι χρήσης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα περιορισμού του κινδύνου.».


(1)  Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.


23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/24


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 918/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 22ας Αυγούστου 2014

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας «φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου»

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο γ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η δραστική ουσία «φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου» συμπεριλήφθηκε στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2) με την οδηγία 2008/127/ΕΚ της Επιτροπής (3), σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 24β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2229/2004 της Επιτροπής (4). Με την αντικατάσταση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η συγκεκριμένη ουσία θεωρείται εγκεκριμένη βάσει του εν λόγω κανονισμού και προστίθεται στο μέρος A του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (5).

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 25α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2229/2004, η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων («η Αρχή») υπέβαλε στην Επιτροπή τη γνώμη της αναφορικά με το σχέδιο έκθεσης ανασκόπησης για τις φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου (6) στις 13 Δεκεμβρίου 2013. Η Αρχή διαβίβασε στον κοινοποιούντα τη γνώμη της για την ουσία «φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου». Η Επιτροπή κάλεσε την Αρχή να υποβάλει παρατηρήσεις ως προς το σχέδιο έκθεσης ανασκόπησης για τις φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου. Το σχέδιο έκθεσης ανασκόπησης και η γνώμη της Αρχής εξετάστηκαν από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών και οριστικοποιήθηκαν στις 11 Ιουλίου 2014 με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για τις φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου.

(3)

Επιβεβαιώνεται ότι η δραστική ουσία «φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου» πρέπει να θεωρείται ότι έχει εγκριθεί βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009.

(4)

Οι φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου είναι μια ομάδα φερομονών που παράγονται με φυσικό τρόπο από έντομα της τάξης των λεπιδοπτέρων. Έχουν κοινό δομικό χαρακτηρισμό και μηχανισμό δράσης. Η έκθεση ανασκόπησης για τις φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου (SANCO/2633/2008) περιλαμβάνει κατάλογο των μεμονωμένων ενώσεων που έχουν τον κοινό δομικό χαρακτηρισμό των φερομονών λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου και περιέχονται σε εγκεκριμένα φυτοπροστατευτικά προϊόντα. Ο εν λόγω κατάλογος θα επικαιροποιείται, κατά περίπτωση.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, σε συνδυασμό με το άρθρο 6 του ίδιου κανονισμού και με βάση τις τρέχουσες επιστημονικές και τεχνικές γνώσεις, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν οι όροι έγκρισης της ουσίας «φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου». Ειδικότερα, κρίνεται σκόπιμο να ζητηθούν περαιτέρω επιβεβαιωτικές πληροφορίες.

(6)

Ως εκ τούτου, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011

Το μέρος Α του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Αυγούστου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1).

(3)  Οδηγία 2008/127/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να συμπεριληφθούν διάφορες δραστικές ουσίες (ΕΕ L 344 της 20.12.2008, σ. 89).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2229/2004 της Επιτροπής, της 3ης Δεκεμβρίου 2004, για τη θέσπιση περαιτέρω λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της τέταρτης φάσης του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 379 της 24.12.2004, σ. 13).

(5)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).

(6)  Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων — Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Straight Chain Lepidopteran Pheromones. EFSA Journal 2014· 12(1): 3524. [537 σ.]. doi:10.2903/j.efsa.2014.3524. Διαθέσιμο στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu/efsajournal


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο μέρος Α του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011, η σειρά 255 για τη δραστική ουσία «φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου» αντικαθίσταται από τα εξής:

Αριθμός

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα

Ημερομηνία έγκρισης

Λήξη της έγκρισης

Ειδικοί όροι

«255

Φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου

Έκθεση ανασκόπησης (SANCO/2633/2008)

Έκθεση ανασκόπησης (SANCO/2633/2008)

1 Σεπτεμβρίου 2009

31 Αυγούστου 2019

ΜΕΡΟΣ Α

Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνον ως προσελκυστικά.

ΜΕΡΟΣ Β

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για τις φερομόνες λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου (SANCO/2633/2008), και ιδίως τα προσαρτήματά της Ι και ΙΙ, όπως οριστικοποιήθηκε στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών.

Οι όροι χρήσης πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα περιορισμού του κινδύνου.

Ο κοινοποιών υποβάλλει επιβεβαιωτικές πληροφορίες σχετικά με:

1)

τα γονιδιοτοξικά χαρακτηριστικά των ενώσεων της ομάδα αλδεΰδων·

2)

την έκθεση του ανθρώπου και του περιβάλλοντος που προκύπτει από τους διαφορετικούς τρόπους εφαρμογής των φερομονών λεπιδοπτέρων ευθείας αλύσου ως φυτοπροστατευτικού προϊόντος, σε σύγκριση με τα φυσικά βασικά επίπεδα των εν λόγω φερομονών.

Ο αιτών υποβάλλει στην Επιτροπή, στα κράτη μέλη και στην Αρχή τις πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 1 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015 και τις πληροφορίες που αναφέρονται στο σημείο 2 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016.».


23.8.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 251/27


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 919/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 22ας Αυγούστου 2014

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Αυγούστου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0707 00 05

TR

81,4

ZZ

81,4

0709 93 10

TR

103,7

ZZ

103,7

0805 50 10

AR

146,9

TR

145,8

UY

150,0

ZA

152,5

ZZ

148,8

0806 10 10

BR

181,7

CL

73,7

EG

200,2

MA

170,3

TR

136,1

ZA

318,8

ZZ

180,1

0808 10 80

AR

83,7

BR

66,9

CL

84,1

CN

120,5

NZ

127,8

PE

21,0

US

131,3

ZA

117,0

ZZ

94,0

0808 30 90

AR

40,6

CL

88,5

TR

125,6

ZA

100,6

ZZ

88,8

0809 30

MK

60,6

TR

120,2

ZZ

90,4

0809 40 05

BA

37,0

ZA

206,3

ZZ

121,7


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».