ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

57ό έτος
23 Ιουλίου 2014


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 790/2014 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 125/2014

1

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 791/2014 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ

5

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (EE) αριθ. 792/2014 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

9

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 793/2014 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία

10

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 794/2014 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2014, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

13

 

*

Κανονισμός της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΕ) αριθ. 795/2014, της 3ης Ιουλίου 2014, σχετικά με τις απαιτήσεις επίβλεψης για τα συστημικώς σημαντικά συστήματα πληρωμών (EKT/2014/28)

16

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2014/482/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2012/392/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αποστολή CSDP της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger)

31

 

*

Απόφαση 2014/483/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, σχετικά με την ενημέρωση και τροποποίηση του καταλόγου προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση της απόφασης 2014/72/ΚΕΠΠΑ

35

 

*

Απόφαση 2014/484/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ σχετικά με το Ιράκ

38

 

*

Απόφαση 2014/485/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2012/389/ΚΕΠΠΑ με θέμα την αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR)

39

 

*

Απόφαση 2014/486/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για τη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine)

42

 

*

Εκτελεστική απόφαση 2014/487/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την εφαρμογή της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

48

 

*

Eκτελεστική απόφαση 2014/488/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2014, για την εφαρμογή της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας

49

 

 

2014/489/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2013, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.28599 [C 23/10 (πρώην NN 36/10, πρώην CP 163/09)] που έχει χορηγηθεί από το Βασίλειο της Ισπανίας για την ανάπτυξη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης σε απομακρυσμένες και λιγότερο αστικοποιημένες περιοχές (εκτός της Καστίλλης-Λα Μάντσα) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 3204]  ( 1 )

52

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2014/490/ΕΕ

 

*

Απόφαση αριθ. 2 της μεικτής επιτροπής της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, της 21ης Mαΐου 2014, όσον αφορά την αίτηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής

88

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/1


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 790/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 125/2014

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1) και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Φεβρουαρίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 125/2014 (2) σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001, ο οποίος καταρτίζει ενημερωμένο κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 («κατάλογος»).

(2)

Το Συμβούλιο γνωστοποίησε σε όλα τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες για τις οποίες αυτό ήταν πρακτικώς εφικτό το σκεπτικό βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο.

(3)

Με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Συμβούλιο ενημέρωσε τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες του καταλόγου ότι αποφάσισε να τα διατηρήσει στον κατάλογο. Το Συμβούλιο πληροφόρησε επίσης τα σχετικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες ότι έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν το σκεπτικό του Συμβουλίου, βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο, εκτός εάν το σκεπτικό τούς έχει ήδη ανακοινωθεί.

(4)

Το Συμβούλιο προέβη σε επανεξέταση του καταλόγου, όπως απαιτείται από το άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001. Εν προκειμένω, το Συμβούλιο έλαβε υπόψη του τις παρατηρήσεις που του υπέβαλαν οι ενδιαφερόμενοι.

(5)

Το Συμβούλιο καθόρισε ότι δεν συντρέχει πλέον λόγος να διατηρηθεί ένα πρόσωπο στον κατάλογο.

(6)

Το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού ενέχονται σε τρομοκρατικές ενέργειες κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (3), ότι έχει ληφθεί έναντι αυτών απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα ειδικά περιοριστικά μέτρα που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001.

(7)

Ο κατάλογος θα πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 125/2014 θα πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 125/2014 καταργείται.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 70.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 125/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 714/2013 (ΕΕ L 40 της 11.2.2014, σ. 9).

(3)  Κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 93).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των αναφερομένων στο άρθρο 1 προσώπων, ομάδων και οντοτήτων

I.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABDOLLAHI Hamed (άλλως ως Mustafa Abdullahi), γεννήθηκε στις 11 Αυγούστου 1960 στο Ιράν. Αριθ. διαβατηρίου: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννήθηκε στο Al Ihsa (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γεννήθηκε στις 16.10.1966 στο Tarut (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

4.

ARBABSIAR Manssor (άλλως Mansour Arbabsiar), γεννήθηκε στις 6 ή 15 Μαρτίου 1955 στο Ιράν. Ιρανός και Αμερικανός υπήκοος. Αριθ. διαβατηρίου: C2002515 (Ιράν), αριθ. διαβατηρίου: 477845448 (ΗΠΑ). Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 07442833, ημερ. λήξης 15 Μαρτίου 2016 (αμερικανικό δίπλωμα οδήγησης).

5.

BOUYERI, Mohammed (άλλως Abu ZUBAIR ή SOBIAR ή Abu ZOUBAIR), γεννήθηκε στις 8.3.1978 στο Άμστερνταμ (Κάτω Χώρες)· μέλος της «Hofstadgroep».

6.

IZZ-AL-DIN, Hasan (άλλως GARBAYA, Ahmed ή SA-ID ή SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννήθηκε το 1963 στον Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου.

7.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (άλλως ALI, Salem ή BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή WADOOD, Khalid Abdul), γεννήθηκε στις 14.4.1965 ή στις 1.3.1964 στο Πακιστάν, αριθ. διαβατηρίου 488555.

8.

SHAHLAI Abdul Reza (άλλως Abdol Reza Shala'i ή Abd-al Reza Shalai ή Abdorreza Shahlai ή Abdolreza Shahla'i ή Abdul-Reza Shahlaee ή Hajj Yusef ή Haji Yusif ή Hajji Yasir ή Hajji Yusif ή Yusuf Abu-al-Karkh), γεννήθηκε γύρω στο 1957 στο Ιράν. Διευθύνσεις: 1) Kermanshah, Ιράν, 2) Στρατιωτική βάση Mehran, επαρχία Ilam, Ιράν.

9.

SHAKURI Ali Gholam, γεννήθηκε γύρω στο 1965 στην Τεχεράνη του Ιράν.

10.

SOLEIMANI Qasem (άλλως Ghasem Soleymani,ή Qasmi Sulayman, ή Qasem Soleymani, ή Qasem Solaimani, ή Qasem Salimani, ή Qasem Solemani, ή Qasem Sulaimani, ή Qasem Sulemani), γεννήθηκε στις 11 Μαρτίου 1957 στο Ιράν. Ιρανός υπήκοος. Αριθ. διαβατηρίου: 008827 (διπλωματικό διαβατήριο του Ιράν), εκδόθηκε το 1999. Βαθμός: υποστράτηγος.

II.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

«Οργάνωση Abu Nidal» — «ANO» (άλλως «Επαναστατικό Συμβούλιο Φατάχ» ή «Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες» ή «Μαύρος Σεπτέμβρης» ή «Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων»).

2.

«Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa».

3.

«Al-Aqsa eV».

4.

«Al-Takfir» και «al-Hijra».

5.

«Babbar Khalsa».

6.

«Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων», όπου συμπεριλαμβάνεται ο «Νέος Λαϊκός Στρατός» (NPA) των Φιλιππίνων.

7.

«Gama'a al-Islamiyya» (άλλως «Al-Gama'a al-Islamiyya») («Ισλαμική Ομάδα» — «IG»).

8.

«İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi» («Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής»), «IBDA-C».

9.

«Χαμάς» (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης «Hamas-Izz al-Din al-Qassem»).

10.

«Στρατιωτική πτέρυγα της Χεμπολλάχ» (αγγλικά «Hizballah Military Wing» ή «Hezbollah Military Wing» ή «Hizbullah Military Wing» ή «Hizbollah Military Wing» ή «Hezballah Military Wing» ή «Hisbollah Military Wing» ή «Hizbu'llah Military Wing» ή «Hizb Allah Military Wing»), γνωστή και ως «Συμβούλιο Τζιχάντ» (αγγλ. «Jihad Council») (και όλες οι μονάδες που υπάγονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφαλείας)

11.

«Χιζμπούλ Μουτζαχεντίν» — «ΗΜ».

12.

«Hofstadgroep».

13.

«Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων» («Holy Land Foundation for Relief and Development»).

14.

«Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ» («International Sikh Youth Federation»), «ISYF».

15.

«Khalistan Zindabad Force» —«KZF».

16.

«Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν» («PKK») (άλλως «KADEK» ή «KONGRA-GEL»).

17.

«Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμίλ Ιλάμ» («Liberation Tigers of Tamil Eelam»), LTTE.

18.

«Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός» («Ejército de Liberación Nacional»).

19.

«Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ» («Palestinian Islamic Jihad») — «PIJ».

20.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης» («Popular Front for the Liberation of Palestine») — «PFLP».

21.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης — Γενική Διοίκηση» («Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command», άλλως «PFLP-General Command»).

22.

«Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας» (Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia), «FARC».

23.

«Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi» («Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο» («DHKP/C») (άλλως «Devrimci Sol» (Επαναστατική Αριστερά), «Dev Sol»).

24.

«Φωτεινό Μονοπάτι» («Sendero Luminoso») «SL».

25.

«TAK» — «Teyrbazen Azadiya Kurdistan», άλλως «Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν».


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 791/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2003, σχετικά με το Ιράκ για την κατάργηση των κοινών θέσεων 96/741/ΚΕΠΠΑ και 2002/599/ΚΕΠΠΑ (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου (2) επιβάλλει περιοριστικά μέτρα στο Ιράκ, σύμφωνα με την κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ και την απόφαση 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

(2)

Θα πρέπει να συγχωνευθούν οι παράγραφοι 3 και 4 του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 που ορίζουν ότι κανένα κεφάλαιο ή κανένας οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, ή προς όφελος οποιουδήποτε από τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα IV του εν λόγω κανονισμού, με στόχο τη διευκόλυνση αυτού του προσώπου, του οργανισμού ή της οντότητας να αποκτήσει κεφάλαια, αγαθά ή υπηρεσίες.

(3)

Στις 22 Ιουλίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/484/ΚΕΠΠΑ (3) για την απαγόρευση της διάθεσης κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, άμεσα ή έμμεσα, προς όφελος προσώπων και οντοτήτων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο. Προβλέπονται ειδικές εξαιρέσεις για κεφάλαια και οικονομικούς πόρους τα οποία: α) είναι αναγκαίοι για την κάλυψη βασικών αναγκών, β) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών σε σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών, γ) προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν την τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων και οικονομικών πόρων ή δ) είναι αναγκαίοι για την πληρωμή έκτακτων δαπανών.

(4)

Είναι επίσης σκόπιμο να επικαιροποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 με τις πρόσφατες πληροφορίες που χορήγησαν τα κράτη μέλη όσον αφορά τον προσδιορισμό των αρμόδιων αρχών.

(5)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οργανισμό ή οντότητα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV ή προς όφελος αυτού.»·

β)

η παράγραφος 4 διαγράφεται.

2)

Το άρθρο 4α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4α

Η απαγόρευση του άρθρου 4 παράγραφος 3 δεν θεμελιώνει οποιαδήποτε ευθύνη εκ μέρους των σχετικών φυσικών ή νομικών προσώπων ή των σχετικών οντοτήτων, εάν δεν γνώριζαν, ούτε μπορούσαν ευλόγως να υποπτευθούν ότι οι ενέργειές τους μπορούσαν να παραβιάσουν την εν λόγω απαγόρευση.».

3)

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 5

1.   Το άρθρο 4 δεν εμποδίζει την πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών εκ μέρους χρηματοδοτικών ή πιστωτικών ιδρυμάτων τα οποία λαμβάνουν κεφάλαια που μεταφέρονται από τρίτους στον λογαριασμό των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που έχουν περιληφθεί στον κατάλογο, υπό τον όρο ότι οι τυχόν πιστώσεις των λογαριασμών αυτών δεσμεύονται επίσης. Το χρηματοδοτικό ή πιστωτικό ίδρυμα ενημερώνει αμελλητί τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για τις συναλλαγές αυτές.

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 παράγραφος 3, οι αρμόδιες αρχές, όπως αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που περιλαμβάνονται στο παράρτημα V, δύνανται να επιτρέπουν τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, υπό τους όρους που αυτές θεωρούν κατάλληλους, αφού διαπιστώσουν ότι τα εν λόγω κεφάλαια ή οι εν λόγω οικονομικοί πόροι:

α)

είναι αναγκαίοι για την κάλυψη βασικών αναγκών των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV και των εξαρτώμενων από αυτά μελών της οικογενείας τους, συμπεριλαμβανομένης της πληρωμής ειδών διατροφής, ενοικίων ή ενυπόθηκων δανείων, φαρμάκων και ιατρικής θεραπείας, φόρων, ασφαλίστρων και τελών προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών συνδεόμενων με την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή αμοιβών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων· ή

δ)

είναι αναγκαίοι για έκτακτες δαπάνες, υπό την προϋπόθεση ότι η σχετική αρμόδια αρχή έχει κοινοποιήσει τους λόγους για τους οποίους θεωρεί ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ειδική έγκριση στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών και στην Επιτροπή τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από την έγκριση.

3.   Τα εν λόγω κράτη μέλη ενημερώνουν τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε έγκριση την οποία χορηγούν κατ' εφαρμογή του παρόντος άρθρου.».

4)

Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 72.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2003, σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2465/96 (ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 6).

(3)  Απόφαση 2014/484/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 22ας Ιουλίου 2014, που τροποποιεί την κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ για το Ιράκ (βλέπε σελίδα 38 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Δικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 5, 6, 7 και 8 και διεύθυνση για τις κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή

A.   Αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος:

ΒΕΛΓΙΟ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

ΔΑΝΙΑ

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ΕΣΘΟΝΙΑ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ΕΛΛΑΔΑ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

ΙΣΠΑΝΙΑ

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

ΓΑΛΛΙΑ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ΚΡΟΑΤΙΑ

http://www.mvep.hr/sankcije

ΙΤΑΛΙΑ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Misure_Deroghe/

ΚΥΠΡΟΣ

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

ΛΕΤΟΝΙΑ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

http://www.urm.lt/sanctions

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

http://www.mae.lu/sanctions

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

http://en.nav.gov.hu/criminal_branch_of_NTCA/restrictive_measures/European_Unions_consolidated_sanctions_list

ΜΑΛΤΑ

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

ΑΥΣΤΡΙΑ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

ΠΟΛΩΝΙΑ

http://www.msz.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

http://www.mae.ro/node/1548

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ΣΟΥΗΔΙΑ

http://www.ud.se/sanktioner

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Β.   Διεύθυνση για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI):

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Βέλγιο

Ηλ. ταχυδρομείο: relex-sanctions@ec.europa.eu».


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/9


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 792/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 204/2011 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 2 Μαρτίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 204/2011.

(2)

Δεν συντρέχει πλέον κατά την κρίση του Συμβουλίου λόγος να παραμείνει ένα πρόσωπο στον κατάλογο του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 204/2011 πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατωτέρω διαγράφεται από τον κατάλογο στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011:

23.

ZIDANE, Mohamad Ali.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 58 της 3.3.2011, σ. 1.


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 793/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 36/2012 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 442/2011 (1), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 18 Ιανουαρίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 36/2012.

(2)

Λόγω της σοβαρότητας της κατάστασης, τρία πρόσωπα και εννέα οντότητες θα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012.

(3)

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012 θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα πρόσωπα και οι οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προστίθενται στον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την ημέρα δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 16 της 19.1.2012, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος προσώπων και οντοτήτων που αναφέρεται στο άρθρο 1

A.   Πρόσωπα

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

180

Hashim Anwar al-Aqqad άλλως Hashem Aqqad, Hashem Akkad, Hashim Akkad

Ημερομηνία γεννήσεως: 1961

Mohagirine, Συρία.

Εξέχων επιχειρηματίας, Πρόεδρος του ομίλου εταιριών Akkad, οι οποίες δραστηριοποιούνται σε πληθώρα τομέων της συριακής οικονομίας, συμπεριλαμβανομένων του πετρελαίου και του φυσικού αερίου. Παρέχει στήριξη στο συριακό καθεστώς και επωφελείται από αυτό.

23.7.2014

181

Συνταγματάρχης Suhayl Hasan άλλως Συνταγματάρχης Suhayl al-Hasan, «al-Nimir»/«Ο Τίγρης», Sohail Hassan, Sohail al-Hassan, Suhail Hassan, Αντισυνταγματάρχης Suhayl Hassan, Ταξίαρχος Suhayl Hasan

 

Στρατιωτικός διοικητής στο συριακό καθεστώς, υπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού. Στηρίζει το καθεστώς.

23.7.2014

182

Amr Armanazi άλλως Amr Muhammad Najib Al-Armanazi, Amr Najib Armanazi, Amrou Al-Armanazy

Ημερομηνία γεννήσεως: 7 Φεβρουαρίου 1944.

Γενικός Διευθυντής του Συριακού Κέντρου Επιστημονικών Μελετών και Ερευνών (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC), υπεύθυνος για την παροχή στήριξης στον συριακό στρατό για την απόκτηση εξοπλισμού που χρησιμοποιείται άμεσα για την παρακολούθηση και την καταστολή των διαδηλωτών.

Υπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού. Στηρίζει το καθεστώς.

23.7.2014

B.   Οντότητες

 

Ονομασία

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

54

Oceans Petroleum Trading. Άλλως Overseas Petroleum Tradeing (SAL), Overseas Petroleum Company.

Dunant Street, Snoubra Sector, Βηρυτός, Λίβανος.

Παρέχει στήριξη στο συριακό καθεστώς και επωφελείται από αυτό οργανώνοντας συγκεκαλυμμένες αποστολές πετρελαίου προς το συριακό καθεστώς.

23.7.2014

55

Tri Oceans Trading

35b Saray El Maadi Tower, Corniche El Nile, Κάιρο, Αίγυπτος, Postal Code 11431, P.O. Box 1313, Maadi

Παρέχει στήριξη στο συριακό καθεστώς και επωφελείται από αυτό οργανώνοντας συγκεκαλυμμένες αποστολές πετρελαίου προς το συριακό καθεστώς.

23.7.2014

56

The Baniyas Refinery Company άλλως Banias, Banyas.

Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, P.O. Box 26, Συρία.

Θυγατρική της Γενικής Επιχείρησης Διύλισης και Διανομής Πετρελαϊκών Προϊόντων (General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products, GCRDPP), Τμήματος του Υπουργείου Πετρελαίου και Ορυκτών Πόρων. Παρέχει θέσει οικονομική στήριξη στο συριακό καθεστώς.

23.7.2014

57

The Homs Refinery Company. Άλλως Hims, General Company for Homs Refinery.

General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Χομς, P.O. Box 352, Συρία.

Θυγατρική της Γενικής Επιχείρησης Διύλισης και Διανομής Πετρελαϊκών Προϊόντων (General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products, GCRDPP), Τμήματος του Υπουργείου Πετρελαίου και Ορυκτών Πόρων. Παρέχει θέσει οικονομική στήριξη στο συριακό καθεστώς.

23.7.2014

58

Army Supply Bureau

P.O. Box 3361, Δαμασκός

Εμπλέκεται στην προμήθεια στρατιωτικού εξοπλισμού προς στήριξη του καθεστώτος και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού στη Συρία. Τμήμα του Υπουργείου Αμύνης της Συρίας.

23.7.2014

59

Industrial Establishment of Defence. Άλλως Industrial Establishment of Defense (IED), Industrial Establishment for Defence, Defence Factories Establishment, Establissements Industriels de la Defense (EID), Establissement Industrial de la Defence (ETINDE), Coefficient Defense Foundation.

Al Thawraa Street, P.O. Box 2330 Damascas, ή Al-Hameh, Damascas Countryside, P.O. Box 2230.

Εμπλέκεται στην προμήθεια στρατιωτικού εξοπλισμού για το καθεστώς και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού στη Συρία. Κλάδος του Υπουργείου Αμύνης της Συρίας.

23.7.2014

60

Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HISAT)

P.O. Box 31983, Barzeh

Συνδέεται και αποτελεί θυγατρικό ινστιτούτου του Συριακού Κέντρου Επιστημονικών Μελετών και Ερευνών (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC) το οποίο είναι ήδη καταχωρισμένο. Παρέχει κατάρτιση και στήριξη στο SSRC και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού.

23.7.2014

61

National Standards & Calibration Laboratory (NSCL)

P.O. Box 4470, Δαμασκός

Συνδέεται και αποτελεί θυγατρικό εργαστήριο του Συριακού Κέντρου Επιστημονικών Μελετών και Ερευνών (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC) το οποίο είναι ήδη καταχωρισμένο. Παρέχει κατάρτιση και στήριξη στο SSRC και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού.

23.7.2014

62

El Jazireh άλλως Al Jazerra

Shaheen Building, 2nd floor, Sami el Solh, Βηρυτός, τομέας υδρογονανθράκων

Ανήκει ή ελέγχεται από τον Ayman Jaber, και ως εκ τούτου, συνδέεται με καταχωρισμένο πρόσωπο.

23.7.2014


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/13


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 794/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Ιουλίου 2014

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MK

59,9

TR

57,9

XS

56,8

ZZ

58,2

0707 00 05

MK

27,7

TR

79,1

ZZ

53,4

0709 93 10

TR

92,4

ZZ

92,4

0805 50 10

AR

113,7

BO

100,6

CL

116,3

EG

75,0

NZ

145,2

TR

74,0

UY

124,4

ZA

122,2

ZZ

108,9

0806 10 10

BR

145,7

CL

45,2

EG

145,4

TR

80,5

ZZ

104,2

0808 10 80

AR

204,8

BR

126,0

CL

110,3

NZ

129,2

PE

57,3

US

145,0

ZA

136,7

ZZ

129,9

0808 30 90

AR

181,2

CL

91,6

NZ

97,5

ZA

109,5

ZZ

120,0

0809 10 00

MK

86,8

TR

231,6

XS

80,5

ZZ

133,0

0809 29 00

TR

348,5

US

563,9

ZZ

456,2

0809 30

MK

75,2

TR

142,2

ZZ

108,7

0809 40 05

BA

53,1

MK

53,5

ZZ

53,3


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ (ΕΕ) αριθ. 795/2014

της 3ης Ιουλίου 2014

σχετικά με τις απαιτήσεις επίβλεψης για τα συστημικώς σημαντικά συστήματα πληρωμών

(EKT/2014/28)

ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 127 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως τα άρθρα 3.1, 22 και 34.1 πρώτη περίπτωση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 127 παράγραφος 2 τέταρτη περίπτωση της Συνθήκης και το άρθρο 3.1 τέταρτη περίπτωση του καταστατικού του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (εφεξής το «καταστατικό του ΕΣΚΤ») παρέχουν στο Ευρωσύστημα την εξουσία να προωθεί την ομαλή λειτουργία των συστημάτων πληρωμών.

(2)

Το Ευρωσύστημα προωθεί την ομαλή λειτουργία των συστημάτων πληρωμών, μεταξύ άλλων, με την άσκηση επίβλεψης.

(3)

Τον Ιανουάριο του 2001 το Ευρωσύστημα υιοθέτησε τις θεμελιώδεις αρχές για τα συστημικώς σημαντικά συστήματα πληρωμών που εκπόνησε η Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού (Committee on Payment and Settlement Systems — CPSS) της Τράπεζας Διεθνών Διακανονισμών (ΤΔΔ) ως ελάχιστες απαιτήσεις για τα συστημικώς σημαντικά συστήματα πληρωμών (ΣΣΣΠ) (1).

(4)

Τον Απρίλιο του 2012 οι θεμελιώδεις αρχές για τα συστημικώς σημαντικά συστήματα πληρωμών αντικαταστάθηκαν από τις αρχές της CPSS και της τεχνικής επιτροπής του Διεθνούς Οργανισμού Επιτροπών Κινητών Αξιών (International Organization of Securities Commissions — IOSCO) για τις υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών (εφεξής «αρχές CPSS-IOSCO») (2), οι οποίες εναρμονίζουν και ενισχύουν τα υφιστάμενα διεθνή πρότυπα επίβλεψης που ισχύουν, μεταξύ άλλων, για τα ΣΣΣΠ.

(5)

Σύμφωνα με τις αρχές CPSS-IOSCO, τα ΣΣΣΠ θα πρέπει να υπόκεινται σε αποτελεσματική επίβλεψη βάσει σαφώς καθορισμένων και δημοσιοποιημένων κριτηρίων, λόγω της δυνατότητάς τους να προκαλέσουν συστημικούς κινδύνους σε περίπτωση που δεν προστατεύονται επαρκώς από τους κινδύνους στους οποίους εκτίθενται. Επιπλέον, οι αρμόδιες αρχές θα πρέπει να διαθέτουν επαρκείς εξουσίες και πόρους για την εκτέλεση των σχετικών καθηκόντων τους, περιλαμβανομένης της λήψης διορθωτικών μέτρων. Η CPSS-IOSCO συνιστά την εφαρμογή των ανωτέρω αρχών στο μέγιστο βαθμό που επιτρέπουν τα εθνικά νομικά και κανονιστικά πλαίσια.

(6)

Συνεπώς, και προκειμένου να διασφαλίζεται η αποτελεσματικότητα και ευρωστία των ΣΣΣΠ, η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) αποφάσισε την εφαρμογή των αρχών CPSS-IOSCO μέσω της θέσπισης κανονισμού. Και οι αρχές άλλων χωρών αναμένεται να εισαγάγουν και να εφαρμόσουν με παρόμοιο τρόπο τις αρχές CPSS-IOSCO στο οικείο νομοθετικό και κανονιστικό πλαίσιο στο μέγιστο βαθμό που αυτό επιτρέπει.

(7)

Ο παρών κανονισμός καλύπτει τα ΣΣΣΠ, περιλαμβανομένων τόσο των συστημάτων πληρωμών μεγάλης αξίας όσο και των συστημάτων πληρωμών μικρής αξίας με συστημική σημασία. Εφαρμόζεται στα συστήματα πληρωμών τα οποία διαχειρίζονται οι κεντρικές τράπεζες και ιδιωτικοί φορείς. Οι αρχές CPSS-IOSCO αναγνωρίζουν την ύπαρξη εξαιρετικών περιπτώσεων στις οποίες η εφαρμογή τους στα συστήματα πληρωμών τα οποία διαχειρίζονται οι κεντρικές τράπεζες διαφοροποιείται, εξαιτίας απαιτήσεων που καθορίζονται στο οικείο νομοθετικό και κανονιστικό πλαίσιο ή για λόγους πολιτικής. Το γεγονός ότι το Ευρωσύστημα επιδιώκει στόχους δημόσιας πολιτικής και διαθέτει αρμοδιότητες και θεσμικό καθεστώς που καθορίζονται στη Συνθήκη και το καταστατικό του ΕΣΚΤ συνεπάγεται ότι τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος μπορούν να εξαιρούνται από ορισμένες απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. Εν όψει τούτου, τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος θα πρέπει να εξαιρούνται από συγκεκριμένες απαιτήσεις οι οποίες αφορούν τη διακυβέρνηση, τα σχέδια εκκαθάρισης, τα ίδια κεφάλαια και τα ρευστά διαθέσιμα, τις παρεχόμενες ασφάλειες και τους επενδυτικούς κινδύνους και οι οποίες καλύπτουν τα ίδια πεδία με τις αντίστοιχες απαιτήσεις που έχει θεσπίσει επίσημα το διοικητικό συμβούλιο. Οι εξαιρέσεις αυτές εξειδικεύονται σε σειρά διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

(8)

Σύμφωνα με την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2012/27, της 5ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με το Διευρωπαϊκό Αυτοματοποιημένο σύστημα Ταχείας Μεταφοράς Κεφαλαίων και Διακανονισμού σε Συνεχή Χρόνο (TARGET2) (3), το TARGET2 διαθέτει αποκεντρωμένη δομή που συνδέει μεταξύ τους πολυάριθμα συστήματα πληρωμών. Τα συστήματα που αποτελούν τις συνιστώσες του TARGET2 είναι εναρμονισμένα στον μέγιστο δυνατό βαθμό, με ορισμένες εξαιρέσεις λόγω περιορισμών που απορρέουν από το εκάστοτε εθνικό δίκαιο. Το TARGET2 χαρακτηρίζεται επίσης από μία ενιαία τεχνική πλατφόρμα, την επονομαζόμενη ενιαία κοινή πλατφόρμα. Το διοικητικό συμβούλιο διαθέτει τελική αρμοδιότητα για το TARGET2 και διασφαλίζει τη δημόσια λειτουργία του: η ανωτέρω ρύθμιση διακυβέρνησης αντικατοπτρίζεται στην επίβλεψη του TARGET2.

(9)

Η αποτελεσματικότητα και η ευρωστία ενός ΣΣΣΠ απαιτούν τη συμμόρφωσή του με την οικεία εφαρμοστέα εθνική νομοθεσία, καθώς επίσης και σαφείς κανόνες, διαδικασίες και συμβάσεις όσον αφορά τη λειτουργία του. Η συμμόρφωση με τη νομοθεσία αφορά τα νομικά συστήματα όλων των χωρών στις οποίες δραστηριοποιείται ο διαχειριστής ΣΣΣΠ ή οι συμμετέχοντες σε αυτό.

(10)

Η αποτελεσματικότητα και η ευρωστία ενός ΣΣΣΠ εξαρτώνται και από τη σαφήνεια και καταλληλότητα των ρυθμίσεων διακυβέρνησής του, οι οποίες πρέπει να τεκμηριώνονται σαφώς.

(11)

Ένα εύρωστο και εξελισσόμενο πλαίσιο για τη συνολική διαχείριση νομικών κινδύνων, πιστωτικών κινδύνων, κινδύνων ρευστότητας, λειτουργικών κινδύνων, γενικών επιχειρηματικών κινδύνων, κινδύνων θεματοφυλακής, επενδυτικών και άλλων κινδύνων είναι απαραίτητο για τον εντοπισμό, τον υπολογισμό, την παρακολούθηση και τη διαχείριση ολόκληρου του φάσματος των κινδύνων που προκύπτουν σε ορισμένο διαχειριστή ΣΣΣΠ ή τους οποίους αναλαμβάνει αυτός. Το ίδιο ισχύει επίσης όσον αφορά την ευρωστία και ευελιξία του πλαισίου παροχής ασφαλειών που εφαρμόζει ο διαχειριστής ΣΣΣΠ, των κανόνων και διαδικασιών που εφαρμόζονται ως προς αυτόν σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης συμμετέχοντος και των σχεδίων επιχειρησιακής συνέχειας.

(12)

Η μείωση του συστημικού κινδύνου απαιτεί, μεταξύ άλλων, το αμετάκλητο του διακανονισμού. Η Ένωση εξέδωσε την οδηγία 98/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 1998, σχετικά με το αμετάκλητο του διακανονισμού στα συστήματα πληρωμών και στα συστήματα διακανονισμού αξιογράφων (4). Κατ' επιταγή της οδηγίας 98/26/ΕΚ, οι κανόνες για τα συστήματα που ορίζονται σύμφωνα με αυτή προσδιορίζουν τη χρονική στιγμή εισαγωγής των εντολών μεταβίβασης στα εν λόγω συστήματα (μετά την οποία οι εντολές μεταβίβασης καθίστανται νομικά εκτελεστές, και μάλιστα δεσμευτικές για τους τρίτους ακόμη και σε περίπτωση εφαρμογής διαδικασίας αφερεγγυότητας εις βάρος συμμετέχοντος) και τη χρονική στιγμή κατά την οποία οι εν λόγω εντολές μεταβίβασης καθίστανται αμετάκλητες. Επιπλέον, ενδείκνυται ο ενδοημερήσιος διακανονισμός ή ο διακανονισμός σε συνεχή χρόνο, εάν είναι συμβατοί με το γενικό επιχειρηματικό μοντέλο του ΣΣΣΠ και απαραίτητοι προκειμένου ο διαχειριστής ΣΣΣΠ και οι συμμετέχοντες σε αυτό να είναι σε θέση να διαχειρίζονται τον πιστωτικό κίνδυνο και τον κίνδυνο ρευστότητας που τους αναλογούν.

(13)

Η εφαρμογή κριτηρίων συμμετοχής σε ΣΣΣΠ τα οποία είναι αντικειμενικά, βασίζονται στον κίνδυνο και δημοσιοποιούνται, και τα οποία καθιστούν δυνατή τη δίκαιη και (με την επιφύλαξη αποδεκτών προτύπων ελέγχου κινδύνων) ανοιχτή πρόσβαση σε ΣΣΣΠ, προάγει την ασφάλεια και αποτελεσματικότητα των ΣΣΣΠ και των αγορών που αυτά εξυπηρετούν, χωρίς να περιορίζει δυσανάλογα την ελεύθερη παροχή υπηρεσιών.

(14)

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού που απαιτούν από τον διαχειριστή ενός ΣΣΣΠ να συλλέγει, να επεξεργάζεται και να διαβιβάζει δεδομένα θα πρέπει να εφαρμόζονται με την επιφύλαξη τυχόν κανόνων που ισχύουν για την προστασία των δεδομένων των συμμετεχόντων ή των πελατών.

(15)

Ένα εν γένει αποδοτικό και αποτελεσματικό ΣΣΣΠ με σαφώς καθορισμένους, μετρήσιμους και επιτεύξιμους σκοπούς και στόχους είναι καλύτερα προετοιμασμένο για την εκπλήρωση των αναγκών των συμμετεχόντων σε αυτό και των αγορών που εξυπηρετεί.

(16)

Η ΕΚΤ προσφεύγει στις εθνικές κεντρικές τράπεζες για την εκτέλεση καθηκόντων του ΕΣΚΤ στο βαθμό που τούτο κρίνεται εφικτό και σκόπιμο.

(17)

Οι απαιτήσεις που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό είναι ανάλογες των συγκεκριμένων κινδύνων και ανοιγμάτων των ΣΣΣΠ.

(18)

Αφενός, η δυνατότητα, των αρμόδιων αρχών να απαιτούν διορθωτικά μέτρα για την αποκατάσταση ή την αποφυγή περιπτώσεων υποτροπής όσον αφορά τη μη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό και, αφετέρου, η δυνατότητα της ΕΚΤ να επιβάλλει αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές κυρώσεις για τις παραβάσεις του παρόντος κανονισμού αποτελούν ουσιώδη στοιχεία για την εφαρμογή των αρχών CPSS-IOSCO στον μέγιστο δυνατό βαθμό που επιτρέπεται από τη Συνθήκη και το καταστατικό του ΕΣΚΤ.

(19)

Είναι απαραίτητο να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος για τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις επίβλεψης που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό, ώστε οι διαχειριστές ΣΣΣΠ να είναι σε θέση να εξοικειωθούν με αυτές και να τις εφαρμόσουν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Ο παρών κανονισμός καθορίζει τις απαιτήσεις επίβλεψης για τα ΣΣΣΠ.

2.   Το διοικητικό συμβούλιο εκδίδει απόφαση η οποία προσδιορίζει τα συστήματα πληρωμών που υπόκεινται στον παρόντα κανονισμό, τους διαχειριστές τους και τις αρμόδιες αρχές. Ο σχετικός κατάλογος τηρείται στον διαδικτυακό τόπο της ΕΚΤ και επικαιροποιείται μετά από κάθε μεταβολή.

3.   Ένα σύστημα πληρωμών χαρακτηρίζεται ως ΣΣΣΠ εφόσον: α) μπορεί να γνωστοποιηθεί ως σύστημα σύμφωνα με την οδηγία 98/26/ΕΚ από κράτος μέλος με νόμισμα το ευρώ ή ο διαχειριστής του είναι εγκατεστημένος στη ζώνη του ευρώ, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης μέσω υποκαταστήματος· και β) συντρέχουν τουλάχιστον δύο από τα ακόλουθα κατά τη διάρκεια ενός ημερολογιακού έτους:

i)

η συνολική ημερήσια μέση αξία των πληρωμών σε ευρώ που υποβάλλονται σε επεξεργασία υπερβαίνει τα 10 δισεκατ. ευρώ·

ii)

το μερίδιο αγοράς που κατέχει είναι τουλάχιστον ένα από τα ακόλουθα:

το 15 % του συνολικού όγκου των πληρωμών σε ευρώ·

το 5 % του συνολικού όγκου των διασυνοριακών πληρωμών σε ευρώ·

το 75 % του συνολικού όγκου των πληρωμών σε ευρώ σε επίπεδο κράτους μέλους με νόμισμα το ευρώ·

iii)

η διασυνοριακή δραστηριότητά του (ήτοι συμμετέχοντες εγκατεστημένοι σε χώρα διαφορετική από εκείνη του διαχειριστή του ΣΣΣΠ ή/και οι διασυνοριακές ζεύξεις με άλλα συστήματα πληρωμών) αφορά πέντε ή περισσότερες χώρες και παράγει τουλάχιστον το 33 % του συνολικού όγκου των πληρωμών σε ευρώ που υποβάλλονται σε επεξεργασία από το εν λόγω ΣΣΣΠ·

iv)

χρησιμοποιείται για τον διακανονισμό άλλων υποδομών χρηματοπιστωτικών αγορών.

4.   Οι διαχειριστές ΣΣΣΠ διασφαλίζουν τη συμμόρφωση του ΣΣΣΠ που διαχειρίζονται με τις απαιτήσεις των άρθρων 3 έως 21.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού νοούνται ως:

1)   «σύστημα πληρωμών»: τυπική συμφωνία μεταξύ τριών ή περισσότερων συμμετεχόντων, στους οποίους δεν υπολογίζονται τράπεζες διακανονισμού, κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι, γραφεία συμψηφισμού ή έμμεσοι συμμετέχοντες, η οποία περιλαμβάνει κοινούς κανόνες και τυποποιημένες ρυθμίσεις για την εκτέλεση εντολών μεταβίβασης μεταξύ των συμμετεχόντων·

2)   «εντολή μεταβίβασης»: ο όρος έχει την ίδια έννοια με αυτή που του αποδίδεται στο άρθρο 2 στοιχείο θ) πρώτη περίπτωση της οδηγίας 98/26/ΕΚ·

3)   «συστημικός κίνδυνος»: σε περίπτωση μη τήρησης των υποχρεώσεων κάποιου συμμετέχοντα ή του διαχειριστή ΣΣΣΠ σε συγκεκριμένο ΣΣΣΠ, ο κίνδυνος να προκληθεί εξ αυτού αδυναμία τήρησης των υποχρεώσεων άλλων συμμετεχόντων ή/και του διαχειριστή ΣΣΣΠ όταν αυτές καταστούν ληξιπρόθεσμες, ενδεχομένως με δευτερογενείς επιδράσεις απειλητικές για τη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος ή την εμπιστοσύνη σε αυτό·

4)   «διαχειριστής ΣΣΣΠ»: νομική οντότητα που ευθύνεται νομικά για τη λειτουργία ενός ΣΣΣΠ·

5)   «αρμόδια αρχή»: κεντρική τράπεζα του Ευρωσυστήματος που διαθέτει κύρια αρμοδιότητα επίβλεψης και προσδιορίζεται ως τέτοια σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2·

6)   «ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος»: ΣΣΣΠ του οποίου ιδιοκτήτης και διαχειριστής είναι κεντρική τράπεζα του Ευρωσυστήματος·

7)   «νομικός κίνδυνος»: κίνδυνος που απορρέει από την εφαρμογή νομοθετικής ή κανονιστικής ρύθμισης και συνήθως συνεπάγεται ζημία·

8)   «πιστωτικός κίνδυνος»: ο κίνδυνος ορισμένος αντισυμβαλλόμενος, είτε συμμετέχων είτε άλλη οντότητα, να μην είναι σε θέση να τηρήσει πλήρως τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις του όταν αυτές καταστούν ληξιπρόθεσμες ή οποτεδήποτε στη συνέχεια·

9)   «κίνδυνος ρευστότητας»: ο κίνδυνος ορισμένος αντισυμβαλλόμενος, είτε συμμετέχων είτε άλλη οντότητα, να μην διαθέτει επαρκή κεφάλαια για να τηρήσει τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις του όταν αυτές καταστούν ληξιπρόθεσμες, αν και ενδέχεται να διαθέτει επαρκή κεφάλαια για τον σκοπό αυτόν στο μέλλον·

10)   «λειτουργικός κίνδυνος»: ο κίνδυνος πρόκλησης μείωσης, υποβάθμισης ή διακοπής υπηρεσιών που παρέχονται από ΣΣΣΠ λόγω προβλημάτων στα συστήματα πληροφορικής ή στις εσωτερικές διαδικασίες, ανθρώπινου λάθους, σφαλμάτων στη διαχείριση ή διαταραχών οφειλόμενων σε εξωτερικά γεγονότα ή σε υπηρεσίες εξωτερικών συνεργατών ·

11)   «κίνδυνος θεματοφυλακής»: κίνδυνος πρόκλησης ζημίας σε περιουσιακά στοιχεία που τελούν υπό φύλαξη σε περίπτωση αφερεγγυότητας, αμέλειας, απάτης, κακής διαχείρισης ή ανεπαρκούς τήρησης αρχείου από τον θεματοφύλακα ή υποθεματοφύλακα·

12)   «επενδυτικός κίνδυνος»: κίνδυνος πρόκλησης ζημίας που αντιμετωπίζει διαχειριστής ΣΣΣΠ ή συμμετέχων όταν ο διαχειριστής ΣΣΣΠ επενδύει ίδιους πόρους ή πόρους των συμμετεχόντων, π.χ. ασφάλειες·

13)   «κίνδυνος αγοράς»: κίνδυνος πρόκλησης ζημίας σε θέσεις εντός και εκτός ισολογισμού, ο οποίος απορρέει από μεταβολές στις αγοραίες τιμές·

14)   «σύστημα προθεσμιακού καθαρού διακανονισμού»: σύστημα διακανονισμού σε καθαρή βάση στο τέλος προκαθορισμένου κύκλου διακανονισμού, π.χ. στο τέλος ή κατά τη διάρκεια μιας εργάσιμης ημέρας·

15)   «διασυνοριακή ασφάλεια»: ασφάλεια η οποία ενέχει ένα τουλάχιστον από τα ακόλουθα στοιχεία αλλοδαπότητας από την οπτική της χώρας στην οποία γίνονται αποδεκτά ως ασφάλεια τα οικεία περιουσιακά στοιχεία: α) το νόμισμα· β) τη χώρα στην οποία βρίσκονται τα περιουσιακά στοιχεία· ή γ) τη χώρα στην οποία είναι εγκατεστημένος ο εκδότης·

16)   «διασυνοριακή πληρωμή»: πληρωμή μεταξύ συμμετεχόντων εγκατεστημένων σε διαφορετικές χώρες·

17)   «υποδομή χρηματοπιστωτικής αγοράς»: πολυμερές σύστημα μεταξύ συμμετεχόντων ιδρυμάτων, περιλαμβανομένου του διαχειριστή του συστήματος, το οποίο χρησιμοποιείται για την εκκαθάριση, τον διακανονισμό ή την καταγραφή πληρωμών, τίτλων, παραγώγων ή άλλων χρηματοπιστωτικών συναλλαγών·

18)   «συμμετέχων»: οντότητα η οποία ταυτοποιείται ή αναγνωρίζεται από σύστημα πληρωμών και η οποία, άμεσα ή έμμεσα, δικαιούται να αποστέλλει εντολές μεταβίβασης προς το εν λόγω σύστημα και είναι σε θέση να λαμβάνει εντολές μεταβίβασης από αυτό·

19)   «συμβούλιο»: το διοικητικό ή εποπτικό συμβούλιο ενός διαχειριστή ΣΣΣΠ, ή αμφότερα, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία·

20)   «διοίκηση»: οι εκτελεστικοί διευθυντές, ήτοι μέλη του ενιαίου συμβουλίου που ασχολούνται με θέματα καθημερινής διαχείρισης του διαχειριστή ΣΣΣΠ και μέλη του διευθυντικού συμβουλίου του διαχειριστή ΣΣΣΠ σε περίπτωση δυαδικού συστήματος συμβουλίων·

21)   «ενδιαφερόμενα μέρη»: συμμετέχοντες, υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών που έχουν αντίκτυπο επί των κινδύνων ΣΣΣΠ και, κατά περίπτωση, λοιποί επηρεαζόμενοι παράγοντες της αγοράς·

22)   «πιστωτικό άνοιγμα»: ποσό ή αξία για το οποίο υπάρχει ο κίνδυνος μη διακανονισμού στο σύνολό του από τον συμμετέχοντα όταν καταστεί ληξιπρόθεσμο ή οποτεδήποτε στη συνέχεια·

23)   «ασφάλεια»: περιουσιακό στοιχείο ή δέσμευση τρίτου που χρησιμοποιείται από τον ασφαλειοδότη προς εξασφάλιση υποχρέωσής του έναντι του ασφαλειολήπτη. Η ασφάλεια μπορεί να είναι εγχώρια ή διασυνοριακή·

24)   «πάροχος ρευστότητας»: πάροχος μετρητών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3, το άρθρο 6 παράγραφος 5 και το άρθρο 8 παράγραφοι 1, 9 και 11 ή περιουσιακών στοιχείων σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 4, περιλαμβανομένων των συμμετεχόντων σε ΣΣΣΠ ή τρίτων·

25)   «ακραίες αλλά λογικοφανείς συνθήκες αγοράς»: ολοκληρωμένο σύνολο ιστορικών και υποθετικών συνθηκών, περιλαμβανομένων των περιόδων με τις μεγαλύτερες διακυμάνσεις που έχουν σημειωθεί στις αγορές στις οποίες το ΣΣΣΠ παρέχει τις υπηρεσίες του·

26)   «προβλεπόμενη ημερομηνία διακανονισμού»: ημερομηνία η οποία εισάγεται στο ΣΣΣΠ από τον αποστολέα εντολής μεταβίβασης ως ημερομηνία διακανονισμού·

27)   «γενικός επιχειρηματικός κίνδυνος»: κάθε πιθανή απομείωση της χρηματοοικονομικής θέσης του ΣΣΣΠ ως οικονομικής επιχείρησης, η οποία οφείλεται στην πτώση των εσόδων ή την αύξηση των εξόδων του, με αποτέλεσμα τα έξοδα να υπερβαίνουν τα έσοδα και να προκύπτει ζημία καταλογιστέα στο κεφάλαιο·

28)   «σχέδιο ανάκαμψης»: σχέδιο που καταρτίζεται από διαχειριστή ΣΣΣΠ για την αποκατάσταση της ομαλής λειτουργίας του ΣΣΣΠ·

29)   «σχέδιο συντεταγμένης εκκαθάρισης»: σχέδιο που καταρτίζεται από διαχειριστή ΣΣΣΠ για την εύρυθμη παύση των εργασιών του ΣΣΣΠ·

30)   «ουσιώδης»: όρος που χαρακτηρίζει έναν κίνδυνο, μια εξάρτηση ή/και μια μεταβολή που δύναται να επηρεάζει την ικανότητα μιας οντότητας να εκτελεί ή να παρέχει υπηρεσίες με τον αναμενόμενο τρόπο·

31)   «οικείες αρχές»: οι αρχές οι οποίες έχουν έννομο συμφέρον πρόσβασης στις πληροφορίες ΣΣΣΠ για τους σκοπούς της τήρησης των προβλεπόμενων από το νόμο υποχρεώσεών τους, π.χ. αρχές εξυγίανσης και εποπτικές αρχές μεγάλων συμμετεχόντων·

32)   «κεφαλαιακός κίνδυνος»: ο κίνδυνος να απολέσει ο αντισυμβαλλόμενος την πλήρη αξία συναλλαγής, δηλαδή είτε ο κίνδυνος ο πωλητής χρηματοπιστωτικού περιουσιακού στοιχείου να παραδώσει αμετάκλητα το περιουσιακό στοιχείο, χωρίς όμως να πληρωθεί, είτε ο κίνδυνος ο αγοραστής χρηματοπιστωτικού περιουσιακού στοιχείου να προβεί σε αμετάκλητη πληρωμή, χωρίς όμως να παραλάβει το περιουσιακό στοιχείο·

33)   «τράπεζα θεματοφυλακής»: τράπεζα που τηρεί και φυλάσσει τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία τρίτων·

34)   «τράπεζα διακανονισμού»: τράπεζα που τηρεί λογαριασμούς οι οποίοι αφορούν πληρωμές και μέσω των οποίων λαμβάνει χώρα η εκπλήρωση υποχρεώσεων που απορρέουν από σύστημα πληρωμών·

35)   «φορέας nostro»: τράπεζα την οποία χρησιμοποιούν οι συμμετέχοντες σε ένα ΣΣΣΠ για τον διακανονισμό·

36)   «μονομερής πληρωμή»: πληρωμή που συνίσταται σε μία μόνο μεταφορά κεφαλαίων σε ένα νόμισμα·

37)   «διμερής πληρωμή»: πληρωμή που συνίσταται σε δύο μεταφορές κεφαλαίων σε διαφορετικά νομίσματα στο πλαίσιο συστήματος διακανονισμού που λειτουργεί με βάση την αρχή της πληρωμής του αντιτίμου με ταυτόχρονη παράδοση της αξίας (exchange-for-value)·

38)   «κίνδυνος δυσμενούς συσχέτισης» (wrong-way risk): κίνδυνος που προκύπτει από άνοιγμα έναντι συγκεκριμένου συμμετέχοντα ή εκδότη όταν η ασφάλεια που παρέχει ο εν λόγω συμμετέχων ή εκδίδει ο εν λόγω εκδότης παρουσιάζει υψηλή συσχέτιση με τον πιστωτικό του κίνδυνο·

39)   «εργάσιμη ημέρα»: ο όρος έχει την ίδια έννοια με αυτή που του αποδίδεται στο άρθρο 2 στοιχείο ιδ) της οδηγίας 98/26/ΕΚ.

Άρθρο 3

Νομική αρτιότητα

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ αξιολογεί κατά πόσο η νομοθεσία που ισχύει σε κάθε οικείο νομικό σύστημα παρέχει υψηλό βαθμό ασφάλειας δικαίου και υποστηρίζει κάθε ουσιώδη πτυχή των δραστηριοτήτων του ΣΣΣΠ.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει τους κανόνες και τις διαδικασίες του ΣΣΣΠ και συνάπτει συμβάσεις· τα ανωτέρω διακρίνονται από σαφήνεια και συνάδουν με την ισχύουσα νομοθεσία σε όλα τα οικεία νομικά συστήματα.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ είναι σε θέση να ενημερώνει με σαφή και κατανοητό τρόπο την αρμόδια αρχή, τους συμμετέχοντες και, κατά περίπτωση, τους πελάτες των συμμετεχόντων για τη νομοθεσία, τους κανόνες, τις διαδικασίες και τις συμβάσεις που ισχύουν για τη λειτουργία του ΣΣΣΠ.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ λαμβάνει μέτρα προκειμένου να διασφαλίζει ότι οι κανόνες, οι διαδικασίες και οι συμβάσεις του εφαρμόζονται και εκτελούνται σε όλα τα οικεία νομικά συστήματα και ότι οι ενέργειες στις οποίες προβαίνει βάσει των κανόνων, διαδικασιών και συμβάσεων δεν θα υπόκεινται σε ακύρωση, αναστροφή ή αναστολή.

5.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που δραστηριοποιείται επιχειρηματικά σε περισσότερα από ένα νομικά συστήματα εντοπίζει και μετριάζει τους κινδύνους που απορρέουν από ενδεχόμενη σύγκρουση κανόνων δικαίου.

6.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καταβάλλει κάθε προσπάθεια προκειμένου να διασφαλιστεί ο ορισμός του ΣΣΣΠ ως συστήματος σύμφωνα με την οδηγία 98/26/ΕΚ.

Άρθρο 4

Διακυβέρνηση

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διαθέτει τεκμηριωμένους στόχους οι οποίοι θέτουν την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα του ΣΣΣΠ ως υψηλή προτεραιότητα. Οι στόχοι υποστηρίζουν ρητά τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα και άλλους σχετικούς λόγους δημοσίου συμφέροντος, ιδίως τις ανοιχτές και αποτελεσματικές χρηματοπιστωτικές αγορές.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διαθέτει τεκμηριωμένες ρυθμίσεις διακυβέρνησης, οι οποίες καθορίζουν σαφείς και άμεσες ιεραρχικές σχέσεις ευθύνης και λογοδοσίας. Οι ανωτέρω ρυθμίσεις καθίστανται διαθέσιμες στην αρμόδια αρχή, στους ιδιοκτήτες και τους συμμετέχοντες. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καταρτίζει περίληψη των ανωτέρω, η οποία καθίσταται διαθέσιμη στο κοινό.

3.   Τα καθήκοντα και οι αρμοδιότητες του συμβουλίου οριοθετούνται με σαφήνεια και περιλαμβάνουν σωρευτικά τα ακόλουθα:

α)

τον καθορισμό σαφών στρατηγικών στόχων για το ΣΣΣΠ·

β)

τον καθορισμό τεκμηριωμένων διαδικασιών για τη λειτουργία του ΣΣΣΠ, περιλαμβανομένων των διαδικασιών για τον εντοπισμό, την αντιμετώπιση και τη διαχείριση συγκρούσεων συμφερόντων των μελών του ίδιου του συμβουλίου·

γ)

τη διασφάλιση της αποτελεσματικής επιλογής, παρακολούθησης και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, απομάκρυνσης των μελών της διοίκησης, με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος·

δ)

τον καθορισμό των κατάλληλων πολιτικών αμοιβών, σύμφωνα με τις βέλτιστες πρακτικές και με βάση τα μακροπρόθεσμα επιτεύγματα, με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος.

4.   Με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος, το συμβούλιο εξετάζει τη συνολική του επίδοση, καθώς και την επίδοση ενός εκάστου των μελών του τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

5.   Η σύνθεση του συμβουλίου διασφαλίζει την ακεραιότητα αυτού και, με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος, τον κατάλληλο συνδυασμό τεχνικών δεξιοτήτων, γνώσης και εμπειρίας σε θέματα που άπτονται των ΣΣΣΠ και της χρηματοπιστωτικής αγοράς εν γένει, ώστε το συμβούλιο να είναι σε θέση να εκπληρώνει τα καθήκοντα και τις αρμοδιότητές του. Η σύνθεση του συμβουλίου εξαρτάται επίσης από τον γενικό καταμερισμό αρμοδιοτήτων με βάση την εθνική νομοθεσία. Με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος, εφόσον το επιτρέπει η εθνική νομοθεσία, το συμβούλιο περιλαμβάνει και μη εκτελεστικά μέλη.

6.   Τα καθήκοντα, οι αρμοδιότητες και οι ιεραρχικές σχέσεις της διοίκησης οριοθετούνται με σαφήνεια. Η σύνθεση διασφαλίζει την ακεραιότητα και τον κατάλληλο συνδυασμό τεχνικών δεξιοτήτων, γνώσης και εμπειρίας σε θέματα που άπτονται των ΣΣΣΠ και της χρηματοπιστωτικής αγοράς εν γένει, ώστε η διοίκηση να είναι σε θέση να ασκεί τις αρμοδιότητές της όσον αφορά τη λειτουργία και τη διαχείριση κινδύνων του διαχειριστή ΣΣΣΠ. Υπό την καθοδήγηση του συμβουλίου, η διοίκηση ασκεί όλες τις παρακάτω αρμοδιότητες, διασφαλίζοντας ότι:

α)

οι δραστηριότητες του διαχειριστή ΣΣΣΠ συνάδουν με τους στόχους του, τη στρατηγική του και το επίπεδο ανοχής κινδύνου·

β)

οι εσωτερικοί έλεγχοι και οι σχετικές διαδικασίες καταρτίζονται, εκτελούνται και επιβλέπονται δεόντως, ώστε να προάγουν τους στόχους του διαχειριστή ΣΣΣΠ·

γ)

οι εσωτερικοί έλεγχοι και οι σχετικές διαδικασίες υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση και έλεγχο από κατάλληλα εκπαιδευμένες και επαρκώς στελεχωμένες υπηρεσίες διαχείρισης κινδύνων και εσωτερικού ελέγχου·

δ)

υπάρχει ενεργή συμμετοχή στη διαδικασία ελέγχου κινδύνων·

ε)

το πλαίσιο διαχείρισης κινδύνων του ΣΣΣΠ διαθέτει επαρκείς πόρους.

7.   Το συμβούλιο θεσπίζει και επιβλέπει ένα τεκμηριωμένο πλαίσιο διαχείρισης κινδύνων, το οποίο:

α)

περιλαμβάνει την πολιτική ανοχής κινδύνου του διαχειριστή ΣΣΣΠ·

β)

αναθέτει ευθύνες και επιβάλλει υποχρεώσεις λογοδοσίας για τις αποφάσεις που αφορούν κινδύνους·

γ)

ρυθμίζει τη λήψη αποφάσεων σε περιόδους κρίσης και περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης·

δ)

ρυθμίζει τις λειτουργίες εσωτερικού ελέγχου.

Το συμβούλιο διασφαλίζει ότι οι υπηρεσίες διαχείρισης κινδύνων και εσωτερικού ελέγχου διαθέτουν επαρκείς εξουσίες, ανεξαρτησία, πόρους και πρόσβαση στο συμβούλιο.

8.   Το συμβούλιο διασφαλίζει ότι οι σημαντικές αποφάσεις που επηρεάζουν την τεχνική και λειτουργική οργάνωση του ΣΣΣΠ, τους κανόνες και τη συνολική στρατηγική, ιδίως όσον αφορά την επιλογή μηχανισμού εκκαθάρισης και διακανονισμού, τη λειτουργική δομή, το εύρος των προϊόντων που εκκαθαρίζονται ή διακανονίζονται και τη χρήση της τεχνολογίας και των διαδικασιών, αντικατοπτρίζουν δεόντως το έννομο συμφέρον των ενδιαφερομένων μερών του ΣΣΣΠ. Η γνώμη των ενδιαφερομένων μερών και, όταν κρίνεται σκόπιμο, του κοινού ζητείται σε εύλογο χρονικό διάστημα πριν από τη λήψη των εν λόγω αποφάσεων.

Άρθρο 5

Πλαίσιο για την ολοκληρωμένη διαχείριση κινδύνων

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει και τηρεί ένα άρτιο πλαίσιο διαχείρισης κινδύνων για τον πλήρη εντοπισμό, μέτρηση, παρακολούθηση και διαχείριση του συνόλου των κινδύνων που ανακύπτουν στο ΣΣΣΠ ή τους οποίους αναλαμβάνει το ΣΣΣΠ. Επανεξετάζει το πλαίσιο διαχείρισης κινδύνων τουλάχιστον σε ετήσια βάση. Το πλαίσιο διαχείρισης κινδύνων:

α)

περιλαμβάνει την πολιτική ανοχής κινδύνου του διαχειριστή ΣΣΣΠ και κατάλληλα εργαλεία διαχείρισης κινδύνου·

β)

αναθέτει ευθύνες και επιβάλλει υποχρεώσεις λογοδοσίας για τις αποφάσεις που αφορούν κινδύνους·

γ)

ρυθμίζει τη λήψη αποφάσεων σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης που σχετίζονται με το ΣΣΣΠ, στις οποίες περιλαμβάνονται εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές που ενδεχομένως έχουν αρνητικό αντίκτυπο στη ρευστότητα της αγοράς και στη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος σε οποιοδήποτε κράτος μέλος με νόμισμα το ευρώ όπου είναι εγκατεστημένος ο διαχειριστής ΣΣΣΠ ή κάποιος από τους συμμετέχοντες.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρέχει κίνητρα στους συμμετέχοντες και, κατά περίπτωση, στους πελάτες τους για τη διαχείριση και τον περιορισμό των κινδύνων που προκαλούν στο ΣΣΣΠ ή τους οποίους αναλαμβάνουν λόγω του ΣΣΣΠ. Σε ό,τι αφορά τους συμμετέχοντες, τα εν λόγω κίνητρα περιλαμβάνουν αποτελεσματικό, αναλογικό και αποτρεπτικό καθεστώς οικονομικών κυρώσεων ή ρυθμίσεις επιμερισμού ζημιών ή αμφότερα.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ επανεξετάζει τουλάχιστον σε ετήσια βάση τους ουσιώδεις κινδύνους τους οποίους, λόγω αλληλεξαρτήσεων, το ΣΣΣΠ αντιμετωπίζει από άλλες οντότητες, όπως υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών, τράπεζες διακανονισμού, παρόχους ρευστότητας και παρόχους υπηρεσιών και προκαλεί στις ανωτέρω οντότητες. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ αναπτύσσει ισχυρά εργαλεία διαχείρισης κινδύνου τα οποία είναι ανάλογα του αναγνωριζόμενου επιπέδου κινδύνου.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καθορίζει τις κρίσιμες εργασίες και υπηρεσίες του ΣΣΣΠ. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εντοπίζει συγκεκριμένα σενάρια που ενδέχεται να παρακωλύουν το ΣΣΣΠ ως προς την ικανότητά του να παρέχει τις εν λόγω κρίσιμες εργασίες και υπηρεσίες ως λειτουργούσα οικονομική μονάδα και αξιολογεί την αποτελεσματικότητα όλων των επιλογών για ανάκαμψη ή, με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος, συντεταγμένη εκκαθάριση. Επανεξετάζει τις κρίσιμες εργασίες και υπηρεσίες του ΣΣΣΠ τουλάχιστον σε ετήσια βάση. Με βάση την ανωτέρω αξιολόγηση, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καταρτίζει σχέδιο ανάκαμψης του ΣΣΣΠ και, με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος, συντεταγμένης εκκαθάρισης. Το σχέδιο ανάκαμψης και συντεταγμένης εκκαθάρισης περιέχει, μεταξύ άλλων, ουσιαστική σύνοψη των θεμελιωδών στρατηγικών ανάκαμψης και συντεταγμένης εκκαθάρισης, αναδιατύπωση των κρίσιμων εργασιών και υπηρεσιών του ΣΣΣΠ και περιγραφή των μέτρων που απαιτούνται για την εφαρμογή των θεμελιωδών στρατηγικών. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρέχει, κατά περίπτωση, στις οικείες αρχές τις πληροφορίες που απαιτούνται για τον προγραμματισμό της εξυγίανσης. Επανεξετάζει το σχέδιο ανάκαμψης και συντεταγμένης εκκαθάρισης τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

Άρθρο 6

Πιστωτικός κίνδυνος

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει ένα ισχυρό πλαίσιο για τη μέτρηση, την παρακολούθηση και τη διαχείριση των πιστωτικών ανοιγμάτων του έναντι των συμμετεχόντων του και των πιστωτικών ανοιγμάτων μεταξύ των συμμετεχόντων τα οποία απορρέουν από τις διαδικασίες πληρωμής, εκκαθάρισης και διακανονισμού του ΣΣΣΠ.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εντοπίζει όλες τις πηγές πιστωτικού κινδύνου. Η μέτρηση και παρακολούθηση των πιστωτικών ανοιγμάτων λαμβάνει χώρα καθ' όλη τη διάρκεια της ημέρας, με τη χρήση έγκαιρης πληροφόρησης και κατάλληλων εργαλείων διαχείρισης κινδύνου.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ, περιλαμβανομένου του διαχειριστή συστήματος προθεσμιακού καθαρού διακανονισμού το οποίο παρέχει εγγύηση διακανονισμού, ο οποίος κατά την εκτέλεση των εργασιών του ΣΣΣΠ παρουσιάζει πιστωτικό άνοιγμα έναντι των συμμετεχόντων του, καλύπτει το πιστωτικό άνοιγμά του προς κάθε συμμετέχοντα χρησιμοποιώντας ασφάλειες, εγγυητικά κεφάλαια, ίδια κεφάλαια (μετά την αφαίρεση του ποσού που προορίζεται για την κάλυψη του γενικού επιχειρηματικού κινδύνου) ή άλλους ισοδύναμους χρηματοοικονομικούς πόρους.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ, περιλαμβανομένου του διαχειριστή συστήματος προθεσμιακού καθαρού διακανονισμού που δεν παρέχει εγγύηση διακανονισμού, του οποίου οι συμμετέχοντες παρουσιάζουν πιστωτικά ανοίγματα που απορρέουν από τις διαδικασίες πληρωμής, εκκαθάρισης και διακανονισμού του ΣΣΣΠ, θέτει κανόνες ή συνάπτει συμβατικές ρυθμίσεις με τους εν λόγω συμμετέχοντες. Οι κανόνες ή οι συμβατικές ρυθμίσεις διασφαλίζουν ότι οι συμμετέχοντες θα παρέχουν επαρκείς πόρους, σύμφωνα με τα οριζόμενα στην παράγραφο 3, για την κάλυψη των πιστωτικών ανοιγμάτων που απορρέουν από τις διαδικασίες πληρωμής, εκκαθάρισης και διακανονισμού του ΣΣΣΠ έναντι των δύο συμμετεχόντων οι οποίοι, μαζί με τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις τους, παρουσιάζουν αθροιστικά το μεγαλύτερο πιστωτικό άνοιγμα.

5.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει κανόνες και διαδικασίες για την αντιμετώπιση των ζημιών που προκύπτουν άμεσα από την αθέτηση των υποχρεώσεων ενός ή περισσότερων συμμετεχόντων έναντι του ΣΣΣΠ. Οι ανωτέρω κανόνες και διαδικασίες ρυθμίζουν τον επιμερισμό των ενδεχομένως ακάλυπτων ζημιών, περιλαμβανομένης της αποπληρωμής τυχόν κεφαλαίων που ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δανείζεται από τους παρόχους ρευστότητας. Περιλαμβάνουν τους κανόνες και τις διαδικασίες του διαχειριστή ΣΣΣΠ για την αναπλήρωση τυχόν χρηματοοικονομικών πόρων που χρησιμοποιούνται από το ΣΣΣΠ κατά τη διάρκεια γεγονότος που δημιουργεί συνθήκες πίεσης στην αγορά, στο επίπεδο που καθορίζεται στην παράγραφο 3.

Άρθρο 7

Ασφάλειες

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δέχεται ως ασφάλεια μόνον τα παρακάτω περιουσιακά στοιχεία: α) μετρητά· και β) περιουσιακά στοιχεία χαμηλού πιστωτικού κινδύνου, κινδύνου ρευστότητας και κινδύνου αγοράς, ήτοι περιουσιακά στοιχεία για τα οποία ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δύναται να αποδείξει στην αρμόδια αρχή, βάσει επαρκούς εσωτερικής αξιολόγησης, ότι πληρούν σωρευτικά τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

i)

έχουν εκδοθεί από εκδότη χαμηλού πιστωτικού κινδύνου·

ii)

είναι ελεύθερα μεταβιβάσιμα χωρίς νομικούς περιορισμούς ή απαιτήσεις τρίτων·

iii)

εκφράζονται σε νόμισμα του οποίου τον κίνδυνο διαχειρίζεται ο διαχειριστής ΣΣΣΠ·

iv)

εμφανίζουν αξιόπιστα δεδομένα τιμών που δημοσιεύονται τακτικά·

v)

δεν υπόκεινται κατ' άλλο τρόπο σε σημαντικό κίνδυνο δυσμενούς συσχέτισης·

vi)

δεν εκδίδονται από τον συμμετέχοντα που παρέχει την ασφάλεια ή από οντότητα που ανήκει στον ίδιο όμιλο με αυτόν, εκτός από την περίπτωση καλυμμένων ομολογιών και μόνο στην περίπτωση που τα περιουσιακά στοιχεία της ομάδας χρησιμοποιούμενων περιουσιακών στοιχείων είναι κατάλληλα διαχωρισμένα εντός ενός άρτιου νομικού πλαισίου και πληρούν τις απαιτήσεις που καθορίζονται στα σημεία i) έως v).

Κατά τη διενέργεια της εσωτερικής αξιολόγησης των σημείων i) έως vi), ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καθορίζει, τεκμηριώνει και εφαρμόζει αντικειμενική μεθοδολογία.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει και εφαρμόζει πολιτικές και διαδικασίες για την παρακολούθηση της πιστοληπτικής διαβάθμισης, της ρευστότητας της αγοράς και της μεταβλητότητας της τιμής κάθε περιουσιακού στοιχείου που γίνεται αποδεκτό ως ασφάλεια. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρακολουθεί σε τακτική βάση, και τουλάχιστον άπαξ του έτους, την επάρκεια των πολιτικών και διαδικασιών αποτίμησης. Η εν λόγω επανεξέταση πραγματοποιείται επίσης κάθε φορά που επέρχεται σημαντική μεταβολή η οποία επηρεάζει την έκθεση του ΣΣΣΠ σε κίνδυνο. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ αποτιμά σε τρέχουσες τιμές αγοράς τις ασφάλειές του τουλάχιστον σε ημερήσια βάση.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει σταθερές και συντηρητικές περικοπές αποτίμησης, τις οποίες ελέγχει τουλάχιστον σε ετήσια βάση, ενώ λαμβάνει υπόψη και τις ακραίες συνθήκες αγοράς. Οι διαδικασίες που αφορούν τις περικοπές αποτίμησης επικυρώνονται τουλάχιστον σε ετήσια βάση από προσωπικό διαφορετικό από εκείνο που τις διαμορφώνει και τις εφαρμόζει.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ λαμβάνει μέτρα προκειμένου να αποφεύγεται η συγκέντρωση ορισμένων περιουσιακών στοιχείων σε περίπτωση που αυτή δυσχεραίνει τη γρήγορη ρευστοποίηση αυτών χωρίς σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις στις τιμές τους.

5.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που δέχεται διασυνοριακή ασφάλεια εντοπίζει και περιορίζει τους κινδύνους που συνδέονται με τη χρήση της και διασφαλίζει τη δυνατότητα έγκαιρης χρήσης αυτής.

6.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ χρησιμοποιεί αποτελεσματικό και λειτουργικά ευέλικτο σύστημα διαχείρισης των ασφαλειών.

7.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος.

Άρθρο 8

Κίνδυνος ρευστότητας

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει ολοκληρωμένο πλαίσιο για τη διαχείριση των κινδύνων ρευστότητας που προκαλούνται από τους συμμετέχοντες του ΣΣΣΠ, τις τράπεζες διακανονισμού, τους φορείς nostro, τις τράπεζες θεματοφυλακής, τους παρόχους ρευστότητας και άλλες εμπλεκόμενες οντότητες.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εφαρμόζει λειτουργικά εργαλεία και εργαλεία ανάλυσης που του επιτρέπουν να προσδιορίζει, να υπολογίζει και να παρακολουθεί τη ροή του διακανονισμού και της χρηματοδότησης, περιλαμβανομένης της χρήσης ενδοημερήσιας ρευστότητας, σε διαρκή και έγκαιρη βάση.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ τηρεί, ή διασφαλίζει ότι οι συμμετέχοντες τηρούν, επαρκείς ρευστούς πόρους ανά πάσα στιγμή, σε όλα τα νομίσματα στα οποία εκτελεί εργασίες, προκειμένου να πραγματοποιεί αυθημερόν διακανονισμό των υποχρεώσεων πληρωμής σε ένα ευρύ φάσμα δυνητικών σεναρίων ακραίων καταστάσεων. Όταν κρίνεται σκόπιμο, τούτο περιλαμβάνει ενδοημερήσιο ή πολυήμερο διακανονισμό. Τα σενάρια ακραίων καταστάσεων περιλαμβάνουν: α) αθέτηση υποχρέωσης, υπό ακραίες αλλά λογικοφανείς συνθήκες αγοράς, του συμμετέχοντα ο οποίος, μαζί με τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις του, βαρύνεται με τη μεγαλύτερη αθροιστική υποχρέωση πληρωμής· και β) άλλα σενάρια σύμφωνα με την παράγραφο 11.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που διακανονίζει μονομερείς πληρωμές σε ευρώ τηρεί, ή διασφαλίζει ότι οι συμμετέχοντες τηρούν, ρευστούς πόρους, σύμφωνα με την παράγραφο 3, προκειμένου να πραγματοποιεί έγκαιρο διακανονισμό των υποχρεώσεων πληρωμής σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης του συμμετέχοντα, ο οποίος, μαζί με τις συνδεδεμένες επιχειρήσεις του, βαρύνεται με τη μεγαλύτερη αθροιστική υποχρέωση πληρωμής, σύμφωνα με τα οριζόμενα στην παράγραφο 3 στοιχείο α), με οποιονδήποτε από τους ακόλουθους τρόπους:

α)

σε μετρητά στο Ευρωσύστημα ή

β)

σε αποδεκτή ασφάλεια, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο πλαίσιο ασφαλειών του Ευρωσυστήματος που καθορίζεται στην κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2011/14, της 20ής Σεπτεμβρίου 2011, σχετικά με τα μέσα και τις διαδικασίες νομισματικής πολιτικής του Ευρωσυστήματος (5), ιδίως εάν ο διαχειριστής ΣΣΣΠ έχει πρόσβαση στις πάγιες διευκολύνσεις του Ευρωσυστήματος.

5.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που διακανονίζει μονομερείς πληρωμές σε ευρώ τηρεί, ή διασφαλίζει ότι οι συμμετέχοντες τηρούν, πρόσθετους ρευστούς πόρους, σύμφωνα με την παράγραφο 3 στοιχείο β), με τους τρόπους που προσδιορίζονται στην παράγραφο 4 ή σε φερέγγυα εμπορική τράπεζα, υπό τη μορφή ενός ή περισσότερων από τα ακόλουθα μέσα τα οποία δεσμεύονται προς τούτο:

α)

πιστωτικά όρια·

β)

πράξεις ανταλλαγής συναλλάγματος·

γ)

συμφωνίες επαναγοράς·

δ)

περιουσιακά στοιχεία του άρθρου 7 παράγραφος 1, τα οποία έχουν τεθεί υπό θεματοφυλακή·

ε)

επενδύσεις που είναι άμεσα διαθέσιμες και μετατρέψιμες σε μετρητά με προκαθορισμένες ρυθμίσεις χρηματοδότησης για τις οποίες ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δύναται να αποδείξει στην αρμόδια αρχή, βάσει επαρκούς εσωτερικής αξιολόγησης, ότι οι ρυθμίσεις χρηματοδότησης είναι άκρως αξιόπιστες, ακόμα και σε ακραίες αλλά λογικοφανείς συνθήκες αγοράς.

Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ είναι σε θέση να αποδείξει στην αρμόδια αρχή, βάσει επαρκούς εσωτερικής αξιολόγησης, ότι η εμπορική τράπεζα είναι φερέγγυα.

6.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που διακανονίζει διμερείς πληρωμές ή μονομερείς πληρωμές σε νόμισμα διαφορετικό από το ευρώ τηρεί, ή διασφαλίζει ότι οι συμμετέχοντες τηρούν, ρευστούς πόρους, σύμφωνα με την παράγραφο 3, με τους τρόπους που καθορίζονται στην παράγραφο 5.

7.   Εφόσον ο διαχειριστής ΣΣΣΠ συμπληρώνει τους πόρους της παραγράφου 3 με άλλα περιουσιακά στοιχεία, αυτά πρέπει να είναι δυνάμει διαπραγματεύσιμα ή αποδεκτά ως ασφάλεια (π.χ. για πιστωτικά όρια, πράξεις ανταλλαγής ή συμφωνίες επαναγοράς) για σκοπούς έκτακτης χρήσης τους σε περιπτώσεις αθέτησης υποχρέωσης, ακόμη και εάν αυτό δεν μπορεί να προκαθοριστεί με αξιοπιστία ή να διασφαλιστεί υπό ακραίες αλλά εύλογες συνθήκες αγοράς. Εφόσον συμμετέχων συμπληρώνει τους πόρους της παραγράφου 3 με άλλα περιουσιακά στοιχεία, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διασφαλίζει ότι αυτά τα άλλα περιουσιακά στοιχεία πληρούν τις προϋποθέσεις του πρώτου εδαφίου. Τεκμαίρεται ότι τα περιουσιακά στοιχεία είναι δυνάμει διαπραγματεύσιμα και αποδεκτά ως ασφάλεια, εάν ο διαχειριστής ΣΣΣΠ έχει λάβει υπόψη του τους κανόνες και τις πρακτικές της οικείας κεντρικής τράπεζας σχετικά με την καταλληλότητα των ασφαλειών.

8.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δεν εκλαμβάνει ως δεδομένο ότι θα υπάρχει διαθέσιμη επείγουσα χρηματοδότηση από την κεντρική τράπεζα.

9.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ επιδεικνύει τη δέουσα επιμέλεια προκειμένου να επαληθεύει ότι κάθε πάροχος ρευστών πόρων στο ΣΣΣΠ σύμφωνα με την παράγραφο 3: α) διαθέτει επαρκείς και επίκαιρες πληροφορίες προκειμένου να είναι σε θέση να κατανοεί και να διαχειρίζεται τους κινδύνους ρευστότητας που συνδέονται με την παροχή μετρητών ή περιουσιακών στοιχείων· και β) είναι σε θέση να παρέχει μετρητά ή περιουσιακά στοιχεία όταν απαιτείται. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ επανεξετάζει τη συμμόρφωσή του με την υποχρέωση δέουσας επιμέλειας τουλάχιστον σε ετήσια βάση. Μόνον οντότητες που έχουν πρόσβαση σε πίστωση από την κεντρική εκδοτική τράπεζα γίνονται αποδεκτές ως πάροχοι ρευστότητας. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ ελέγχει σε τακτική βάση τις διαδικασίες του που αφορούν την πρόσβαση στους ρευστούς πόρους του ΣΣΣΠ.

10.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που διαθέτει πρόσβαση σε λογαριασμούς, υπηρεσίες πληρωμών ή υπηρεσίες τίτλων κεντρικής τράπεζας χρησιμοποιεί τις εν λόγω υπηρεσίες, εφόσον αυτό είναι εφικτό.

11.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ, μέσω αυστηρών ασκήσεων προσομοίωσης ακραίων συνθηκών, προσδιορίζει το ποσό των μετρητών και άλλων περιουσιακών στοιχείων που απαιτούνται για την τήρηση των απαιτήσεων των παραγράφων 3 και 4. Επανεξετάζει σε τακτική βάση το ανωτέρω ποσό, μεταξύ άλλων, λαμβάνοντας υπόψη ευρύ φάσμα σεναρίων, τα οποία περιλαμβάνουν:

α)

τη μέγιστη ιστορική μεταβλητότητα των τιμών των προαναφερομένων περιουσιακών στοιχείων·

β)

μεταβολές άλλων παραγόντων της αγοράς, όπως οι προσδιοριστικοί παράγοντες των τιμών και οι καμπύλες αποδόσεων·

γ)

μία ή περισσότερες αθετήσεις υποχρέωσης συμμετέχοντα εντός της ίδιας ημέρας ή σε διαφορετικές συνεχόμενες ημέρες·

δ)

ταυτόχρονες πιέσεις στις αγορές χρηματοδότησης των τραπεζών και περιουσιακών στοιχείων·

ε)

μια σειρά μελλοντικών σεναρίων ακραίων καταστάσεων σε ποικίλες ακραίες αλλά λογικοφανείς συνθήκες αγοράς.

Τα ανωτέρω σενάρια λαμβάνουν επίσης υπόψη τον σχεδιασμό και τη λειτουργία του ΣΣΣΠ· εξετάζουν όλες τις οντότητες που ενδέχεται να προκαλέσουν ουσιώδεις κινδύνους ρευστότητας στο ΣΣΣΠ, περιλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, των τραπεζών διακανονισμού, των φορέων nostro, των τραπεζών θεματοφυλακής, των παρόχων ρευστότητας και των συνδεδεμένων υποδομών χρηματοπιστωτικών αγορών, και, όταν κρίνεται σκόπιμο, καλύπτουν περίοδο πολλών ημερών.

12.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καταγράφει τους λόγους για τους οποίους κατέχει το ποσό μετρητών και άλλων περιουσιακών στοιχείων που τηρεί ο ίδιος ή οι συμμετέχοντες και διαθέτει κατάλληλες ρυθμίσεις διακυβέρνησης σχετικά με τα ανωτέρω. Θεσπίζει σαφείς διαδικασίες αναφοράς των αποτελεσμάτων των προσομοιώσεων ακραίων καταστάσεων προς το συμβούλιο. Χρησιμοποιεί τα εν λόγω αποτελέσματα προκειμένου να αξιολογεί την επάρκεια του οικείου πλαισίου διαχείρισης κινδύνου ρευστότητας και να επιφέρει προσαρμογές.

13.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει σαφείς κανόνες και διαδικασίες που του επιτρέπουν να διενεργεί αυθημερόν διακανονισμό και, κατά περίπτωση, έγκαιρο ενδοημερήσιο και πολυήμερο διακανονισμό των υποχρεώσεων πληρωμής κατόπιν αθέτησης υποχρέωσης ενός ή περισσοτέρων από τους συμμετέχοντές του. Οι ανωτέρω κανόνες και διαδικασίες:

α)

αντιμετωπίζουν απρόβλεπτες και δυνητικά ακάλυπτες ελλείψεις ρευστότητας·

β)

στοχεύουν στην αποφυγή της ανατροπής, ανάκλησης ή καθυστέρησης του αυθημερόν διακανονισμού των υποχρεώσεων πληρωμής·

γ)

υποδεικνύουν τον τρόπο αναπλήρωσης των μετρητών και άλλων περιουσιακών στοιχείων που χρησιμοποιούνται από το ΣΣΣΠ κατά τη διάρκεια ενός γεγονότος που δημιουργεί συνθήκες πίεσης στην αγορά, στον βαθμό που απαιτείται σύμφωνα με τις παραγράφους 3 έως 5.

Άρθρο 9

Οριστικός διακανονισμός

Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει κανόνες και διαδικασίες που επιτρέπουν την πραγματοποίηση του οριστικού διακανονισμού το αργότερο έως το τέλος της προβλεπόμενης ημερομηνίας διακανονισμού.

Άρθρο 10

Διακανονισμοί σε χρήμα

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που διακανονίζει μονομερείς πληρωμές σε ευρώ διασφαλίζει ότι ο οριστικός διακανονισμός πραγματοποιείται σε χρήμα κεντρικής τράπεζας.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που διακανονίζει διμερείς πληρωμές ή μονομερείς πληρωμές σε νομίσματα εκτός του ευρώ διασφαλίζει ότι ο οριστικός διακανονισμός πραγματοποιείται σε χρήμα κεντρικής τράπεζας στις περιπτώσεις που αυτό είναι διαθέσιμο και εφικτό.

3.   Εάν δεν χρησιμοποιείται χρήμα κεντρικής τράπεζας, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διασφαλίζει ότι οι διακανονισμοί σε χρήμα πραγματοποιούνται με τη χρήση περιουσιακού στοιχείου διακανονισμού με χαμηλό ή μηδενικό πιστωτικό κίνδυνο και κίνδυνο ρευστότητας.

4.   Εάν ο διακανονισμός πραγματοποιείται σε χρήμα εμπορικής τράπεζας, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρακολουθεί, διαχειρίζεται και περιορίζει τον πιστωτικό κίνδυνο και τον κίνδυνο ρευστότητας που απορρέουν από τις εμπορικές τράπεζες διακανονισμού. Ειδικότερα, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει αυστηρά κριτήρια για τις τράπεζες διακανονισμού του, τα οποία λαμβάνουν υπόψη, μεταξύ άλλων, την υπαγωγή τους σε κανονιστική ρύθμιση και εποπτεία, τη φερεγγυότητα, την κεφαλαιακή επάρκεια, την πρόσβαση στη ρευστότητα και τη λειτουργική αξιοπιστία τους και παρακολουθεί τη συμμόρφωση με αυτά τα κριτήρια. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρακολουθεί επίσης και διαχειρίζεται τη συγκέντρωση των πιστωτικών ανοιγμάτων και ανοιγμάτων ρευστότητας προς τις εμπορικές τράπεζες διακανονισμού του ΣΣΣΠ.

5.   Εάν ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διενεργεί διακανονισμούς σε χρήμα με εγγραφές στα βιβλία του, ελαχιστοποιεί και ελέγχει αυστηρά τον πιστωτικό του κίνδυνο και τον κίνδυνο ρευστότητας.

6.   Εάν ο διακανονισμός πραγματοποιείται σε χρήμα εμπορικής τράπεζας, οι νομικές συμφωνίες του διαχειριστή ΣΣΣΠ με κάθε εμπορική τράπεζα διακανονισμού αναφέρουν σαφώς:

α)

πότε αναμένεται να εγγραφούν λογιστικώς οι μεταφορές στα βιβλία των επιμέρους τραπεζών διακανονισμού·

β)

ότι οι μεταφορές θα είναι οριστικές όταν πραγματοποιηθούν·

γ)

ότι τα ληφθέντα κεφάλαια μπορούν να μεταφερθούν το ταχύτερο δυνατόν, τουλάχιστον έως το τέλος της ημέρας.

Άρθρο 11

Πληρωμή έναντι πληρωμής

Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ που χρησιμοποιεί σύστημα πληρωμής έναντι πληρωμής εξαλείφει τον κεφαλαιακό κίνδυνο διασφαλίζοντας ότι ο οριστικός διακανονισμός υποχρέωσης επέρχεται εάν και μόνον εάν επέλθει ο οριστικός διακανονισμός της συνδεδεμένης υποχρέωσης. Ο ανωτέρω κανόνας ακολουθείται ανεξάρτητα από το εάν ο διακανονισμός πραγματοποιείται σε ακαθάριστη ή καθαρή βάση και από το πότε επέρχεται το αμετάκλητο του διακανονισμού.

Άρθρο 12

Κανόνες και διαδικασίες για την αθέτηση υποχρέωσης συμμετέχοντα

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει, στους κανόνες και τις διαδικασίες του ΣΣΣΠ, ορισμό της αθέτησης υποχρέωσης συμμετέχοντα, ο οποίος περιλαμβάνει, κατ' ελάχιστον, την αδυναμία του συμμετέχοντα να εκπληρώσει τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις του όταν αυτές καθίστανται ληξιπρόθεσμες, η οποία οφείλεται, μεταξύ άλλων, σε λειτουργικούς λόγους, αθέτηση συμφωνίας ή έναρξη διαδικασίας αφερεγγυότητας κατά του εν λόγω συμμετέχοντα. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διακρίνει μεταξύ αυτόματης αθέτησης υποχρέωσης και αθέτησης υποχρέωσης κατά διακριτική ευχέρεια. Στην περίπτωση της αθέτησης υποχρέωσης κατά διακριτική ευχέρεια, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εξειδικεύει την οντότητα που ασκεί την ανωτέρω διακριτική ευχέρεια. Επανεξετάζει τον εν λόγω ορισμό τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διαθέτει κανόνες και διαδικασίες για την αθέτηση υποχρέωσης που του επιτρέπουν να συνεχίζει να εκπληρώνει τις υποχρεώσεις του σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης συμμετέχοντα και ρυθμίζουν την αναπλήρωση των πόρων κατόπιν αθέτησης υποχρέωσης. Οι κανόνες και διαδικασίες ορίζουν, κατ' ελάχιστον, σωρευτικά τα εξής:

α)

τα μέτρα τα οποία μπορεί να λάβει ο διαχειριστής ΣΣΣΠ σε περίπτωση αθέτησης υποχρέωσης·

β)

εάν η λήψη των ανωτέρω μέτρων γίνεται αυτόματα ή κατά διακριτική ευχέρεια και το μέσο με το οποίο ασκείται αυτή η διακριτική ευχέρεια·

γ)

πιθανές μεταβολές στις συνήθεις πρακτικές διακανονισμού του διαχειριστή ΣΣΣΠ προκειμένου να διασφαλιστεί ο έγκαιρος διακανονισμός·

δ)

τη διαχείριση των πληρωμών στα διαφορετικά στάδια επεξεργασίας·

ε)

την πιθανή σειρά λήψης των μέτρων·

στ)

τα καθήκοντα, τις υποχρεώσεις και τις ευθύνες των οικείων μερών, περιλαμβανομένων των συμμετεχόντων που δεν αθέτησαν τις υποχρεώσεις τους·

ζ)

λοιπούς μηχανισμούς που θα ενεργοποιούνται προκειμένου να περιορίζεται ο αντίκτυπος μιας αθέτησης υποχρέωσης.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ είναι σε θέση να εφαρμόζει τους κανόνες και τις διαδικασίες του για την αθέτηση υποχρέωσης, περιλαμβανομένης κάθε κατάλληλης διαδικασίας διακριτικής ευχέρειας η οποία προβλέπεται στους κανόνες του. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διασφαλίζει, μεταξύ άλλων, ότι: α) διαθέτει τη λειτουργική ικανότητα, καθώς και επαρκές και κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό, προκειμένου να εφαρμόζει εγκαίρως τις διαδικασίες που προβλέπονται στην παράγραφο 2· και β) οι κανόνες και διαδικασίες του ΣΣΣΠ προβλέπουν για τις ανάγκες τεκμηρίωσης, πληροφόρησης και επικοινωνίας και, σε περίπτωση κατά την οποία εμπλέκονται περισσότερες από μια υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών ή αρχές, για τον συντονισμό.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δημοσιοποιεί τα κύρια σημεία των κανόνων και διαδικασιών που περιγράφονται στην παράγραφο 2, στα οποία περιλαμβάνονται, κατ' ελάχιστον και σωρευτικά, τα εξής:

α)

οι περιστάσεις υπό τις οποίες λαμβάνονται μέτρα·

β)

ποιος λαμβάνει τα μέτρα·

γ)

το πεδίο εφαρμογής των λαμβανόμενων μέτρων·

δ)

οι μηχανισμοί για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων του διαχειριστή ΣΣΣΠ προς τους συμμετέχοντες που δεν αθέτησαν τις υποχρεώσεις τους.

5.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ ελέγχει και επανεξετάζει τους κανόνες και τις διαδικασίες του ΣΣΣΠ που περιγράφονται στην παράγραφο 2 τουλάχιστον σε ετήσια βάση ή μετά από κάθε ουσιώδη μεταβολή που επέρχεται στο ΣΣΣΠ και επηρεάζει τους ανωτέρω κανόνες και διαδικασίες. Στον ανωτέρω έλεγχο και την επανεξέταση που διενεργεί ο διαχειριστής ΣΣΣΠ λαμβάνουν μέρος και οι συμμετέχοντες του ΣΣΣΠ, καθώς και τα ενδιαφερόμενα μέρη.

Άρθρο 13

Γενικός επιχειρηματικός κίνδυνος

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει άρτια συστήματα διαχείρισης και ελέγχου για τον εντοπισμό, την παρακολούθηση και τη διαχείριση των γενικών επιχειρηματικών κινδύνων, περιλαμβανομένων των ζημιών που προκύπτουν από την πλημμελή εκτέλεση της επιχειρηματικής στρατηγικής, τις αρνητικές ταμειακές ροές ή απρόβλεπτες και υπερβολικά μεγάλες λειτουργικές δαπάνες.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ τηρεί καθαρά ρευστά περιουσιακά στοιχεία που χρηματοδοτούνται από ίδια κεφάλαια, π.χ. κοινές μετοχές, δημοσιευμένα αποθεματικά ή άλλα μη διανεμηθέντα κέρδη, προκειμένου να δύναται να συνεχίζει την εκτέλεση των εργασιών και των υπηρεσιών του ως λειτουργούσα οικονομική μονάδα εάν παρουσιαστούν γενικές επιχειρηματικές ζημίες. Το ποσό των ανωτέρω περιουσιακών στοιχείων προσδιορίζεται από το προφίλ γενικού επιχειρηματικού κινδύνου του και το χρονικό διάστημα που απαιτείται προκειμένου να επιτευχθεί η ανάκαμψη ή η συντεταγμένη εκκαθάριση των κρίσιμων εργασιών και υπηρεσιών του στην περίπτωση που λαμβάνεται το εν λόγω μέτρο.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διαθέτει σχέδιο βιώσιμης ανάκαμψης ή, με εξαίρεση τα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος, συντεταγμένης εκκαθάρισης.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ τηρεί επαρκή καθαρά ρευστά περιουσιακά στοιχεία που χρηματοδοτούνται από ίδια κεφάλαια για την εφαρμογή του σχεδίου της παραγράφου 3. Κατ' ελάχιστον, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ τηρεί καθαρά ρευστά περιουσιακά στοιχεία που χρηματοδοτούνται από ίδια κεφάλαια αξίας ίσης με τις τρέχουσες λειτουργικές δαπάνες τουλάχιστον έξι μηνών. Τα ανωτέρω περιουσιακά στοιχεία είναι επιπρόσθετα των πόρων που τηρούνται για την κάλυψη αθέτησης υποχρέωσης συμμετεχόντων ή άλλων κινδύνων που υπάγονται στα άρθρα 6 και 8. Μπορούν να περιλαμβάνονται και ίδια κεφάλαια που τηρούνται σύμφωνα με τα διεθνή κεφαλαιακά πρότυπα που βασίζονται στον κίνδυνο προκειμένου να αποφεύγεται η αλληλοεπικάλυψη κεφαλαιακών απαιτήσεων.

5.   Τα περιουσιακά στοιχεία που τηρούνται για την κάλυψη του γενικού επιχειρηματικού κινδύνου χαρακτηρίζονται από επαρκή ρευστότητα και υψηλή ποιότητα ώστε να είναι διαθέσιμα εγκαίρως. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ είναι σε θέση να ρευστοποιεί τα ανωτέρω περιουσιακά στοιχεία χωρίς αρνητικές επιπτώσεις στις τιμές, ή με μικρές αρνητικές επιπτώσεις, έτσι ώστε να μπορεί να συνεχίζει τις εργασίες του ως λειτουργούσα οικονομική μονάδα εάν προκύψουν γενικές επιχειρηματικές ζημίες.

6.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει βιώσιμο σχέδιο για τη συγκέντρωση πρόσθετων ίδιων κεφαλαίων στην περίπτωση που τα ίδια κεφάλαιά του προσεγγίζουν το ποσό που αναφέρεται στην παράγραφο 4 ή υπολείπονται αυτού. Το σχέδιο υποβάλλεται στο συμβούλιο προς έγκριση και επικαιροποιείται τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

7.   Οι παράγραφοι 2 και 4 έως 6 δεν εφαρμόζονται στα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος.

Άρθρο 14

Κίνδυνος θεματοφυλακής και επενδυτικός κίνδυνος

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ τηρεί τα ίδια περιουσιακά στοιχεία και αυτά των συμμετεχόντων σε εποπτευόμενες και ρυθμιζόμενες οντότητες (εφεξής «θεματοφύλακες»), οι οποίες διαθέτουν λογιστικές πρακτικές, διαδικασίες φύλαξης και εσωτερικούς ελέγχους που προστατεύουν πλήρως τα ανωτέρω περιουσιακά στοιχεία έναντι του κινδύνου ζημίας σε περίπτωση αφερεγγυότητας, αμέλειας, απάτης, κακής διαχείρισης ή ανεπαρκούς τήρησης αρχείου από τον θεματοφύλακα ή τον υποθεματοφύλακα.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διαθέτει έγκαιρη πρόσβαση στα ίδια περιουσιακά στοιχεία και στα περιουσιακά στοιχεία που παρέχονται από τους συμμετέχοντες.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ αξιολογεί και κατανοεί τα ανοίγματά του προς τις τράπεζες θεματοφυλακής του, λαμβάνοντας υπόψη το πλήρες πεδίο των σχέσεών του με κάθε μία από αυτές.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καθορίζει την επενδυτική στρατηγική του, η οποία συνάδει με τη συνολική στρατηγική του για τη διαχείριση των κινδύνων, την οποία και γνωστοποιεί πλήρως στους συμμετέχοντες. Επανεξετάζει την επενδυτική στρατηγική τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

5.   Οι επενδύσεις του διαχειριστή ΣΣΣΠ στο πλαίσιο της επενδυτικής στρατηγικής του διαθέτουν την εγγύηση οφειλετών υψηλής πιστοληπτικής διαβάθμισης ή συνιστούν απαιτήσεις έναντι οφειλετών υψηλής πιστοληπτικής διαβάθμισης. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καθορίζει τα κριτήρια για τους οφειλέτες υψηλής πιστοληπτικής διαβάθμισης. Οι επενδύσεις πραγματοποιούνται σε μέσα με ελάχιστο πιστωτικό κίνδυνο, κίνδυνο αγοράς και κίνδυνο ρευστότητας.

6.   Οι παράγραφοι 3 έως 5 δεν εφαρμόζονται στα ΣΣΣΠ του Ευρωσυστήματος.

Άρθρο 15

Λειτουργικός κίνδυνος

1.   Ο διαχειριστής θεσπίζει ένα ισχυρό πλαίσιο με κατάλληλα συστήματα, πολιτικές, διαδικασίες και ελέγχους για τον εντοπισμό, την παρακολούθηση και τη διαχείριση του λειτουργικού κινδύνου.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ καθορίζει στόχους για το επίπεδο υπηρεσιών και τη λειτουργική αξιοπιστία και πολιτικές που σκοπούν στην επίτευξη των ανωτέρω στόχων. Επανεξετάζει τους στόχους και τις πολιτικές τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διασφαλίζει ότι το ΣΣΣΠ διαθέτει, ανά πάσα στιγμή, κλιμακούμενη ικανότητα για τη διαχείριση της αύξησης του όγκου πληρωμών που οφείλεται σε γεγονότα που δημιουργούν συνθήκες πίεσης στην αγορά, καθώς και ότι δύναται να επιτυγχάνει τους στόχους του για το επίπεδο υπηρεσιών.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει ολοκληρωμένες πολιτικές φυσικής ασφάλειας και ασφάλειας πληροφοριών για τον επαρκή εντοπισμό, αξιολόγηση και διαχείριση όλων των πιθανών ευπαθειών και απειλών. Επανεξετάζει τις πολιτικές τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

5.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει σχέδιο επιχειρησιακής συνέχειας για την αντιμετώπιση συμβάντων που δημιουργούν σημαντικό κίνδυνο διακοπής των εργασιών του ΣΣΣΠ. Το σχέδιο περιλαμβάνει τη χρήση δευτερεύοντος χώρου και στόχο έχει να διασφαλίζει ότι τα κρίσιμα συστήματα τεχνολογίας πληροφοριών δύνανται να επαναλειτουργήσουν εντός δύο ωρών από την επέλευση των εν λόγω συμβάντων. Το σχέδιο καταρτίζεται κατά τρόπο ώστε το ΣΣΣΠ να είναι πάντοτε σε θέση να διακανονίζει όλες τις πληρωμές οι οποίες καθίστανται ληξιπρόθεσμες έως τη λήξη της εργάσιμης ημέρας κατά την οποία επέρχεται η διακοπή. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ ελέγχει το σχέδιο και το επανεξετάζει τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

6.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εντοπίζει τους κρίσιμους συμμετέχοντες με βάση, ιδίως, τον όγκο και την αξία των πληρωμών και τον πιθανό αντίκτυπό τους στους λοιπούς συμμετέχοντες και στο ΣΣΣΠ στο σύνολό του, στην περίπτωση που παρουσιαστεί στους εν λόγω συμμετέχοντες σημαντικό λειτουργικό πρόβλημα.

7.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εντοπίζει, παρακολουθεί και διαχειρίζεται τους κινδύνους που οι ανωτέρω κρίσιμοι συμμετέχοντες, άλλες υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών και πάροχοι υπηρεσιών και υπηρεσιών κοινής ωφέλειας μπορούν να προκαλέσουν στις εργασίες του ΣΣΣΠ.

Άρθρο 16

Κριτήρια πρόσβασης και συμμετοχής

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει και δημοσιοποιεί αντικειμενικά κριτήρια πρόσβασης και συμμετοχής στις υπηρεσίες του ΣΣΣΠ για άμεσους και, κατά περίπτωση, έμμεσους συμμετέχοντες και άλλες υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών. Επανεξετάζει τα κριτήρια τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

2.   Τα κριτήρια πρόσβασης και συμμετοχής της παραγράφου 1 αιτιολογούνται με βάση την ασφάλεια και την αποτελεσματικότητα του ΣΣΣΠ και των αγορών στις οποίες παρέχει υπηρεσίες, προσαρμόζονται δε και είναι ανάλογα με τους συγκεκριμένους κινδύνους του ΣΣΣΠ. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ ορίζει απαιτήσεις οι οποίες περιορίζουν την πρόσβαση στον ελάχιστο δυνατό βαθμό, σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας. Στην περίπτωση που ο διαχειριστής ΣΣΣΠ αρνείται την πρόσβαση σε οντότητα, αιτιολογεί γραπτώς την άρνησή του, βάσει ολοκληρωμένης ανάλυσης του κινδύνου.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρακολουθεί διαρκώς τη συμμόρφωση των συμμετεχόντων με τα κριτήρια πρόσβασης και συμμετοχής στο ΣΣΣΠ. Θεσπίζει και δημοσιοποιεί αμερόληπτες διαδικασίες προκειμένου να καταστεί δυνατή η αναστολή και ομαλή λήξη του δικαιώματος συμμετοχής του συμμετέχοντα σε περίπτωση που ο τελευταίος δεν συμμορφώνεται με τα κριτήρια πρόσβασης και συμμετοχής. Επανεξετάζει τις διαδικασίες τουλάχιστον σε ετήσια βάση.

Άρθρο 17

Ρυθμίσεις διαβαθμισμένης συμμετοχής

1.   Για τους σκοπούς της διαχείρισης κινδύνων, ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διασφαλίζει ότι οι κανόνες, οι διαδικασίες και οι συμβατικές ρυθμίσεις του ΣΣΣΠ του επιτρέπουν να συγκεντρώνει πληροφορίες σχετικά με την έμμεση συμμετοχή προκειμένου να εντοπίζει, να παρακολουθεί και να διαχειρίζεται κάθε ουσιώδη κίνδυνο για το ΣΣΣΠ ο οποίος απορρέει από τη συμμετοχή. Οι ανωτέρω πληροφορίες καλύπτουν, κατ' ελάχιστον και σωρευτικά, τα εξής:

α)

το ποσοστό δραστηριοτήτων που οι άμεσοι συμμετέχοντες διεξάγουν για λογαριασμό των έμμεσων συμμετεχόντων·

β)

τον αριθμό των έμμεσων συμμετεχόντων που προβαίνουν σε διακανονισμό μέσω κάθε άμεσου συμμετέχοντα·

γ)

τον όγκο ή την αξία των πληρωμών στο ΣΣΣΠ που προέρχονται από κάθε έμμεσο συμμετέχοντα·

δ)

τον όγκο ή την αξία των πληρωμών που αναφέρονται στο σημείο γ) ως ποσοστό των πληρωμών του άμεσου συμμετέχοντα μέσω του οποίου ο έμμεσος συμμετέχων έχει πρόσβαση στο ΣΣΣΠ.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εντοπίζει τις σημαντικές εξαρτήσεις μεταξύ άμεσων και έμμεσων συμμετεχόντων που ενδεχομένως επηρεάζουν το ΣΣΣΠ.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ εντοπίζει τους έμμεσους συμμετέχοντες που προκαλούν σημαντικούς κινδύνους στο ΣΣΣΠ και τους άμεσους συμμετέχοντες μέσω των οποίων αυτοί έχουν πρόσβαση στο ΣΣΣΠ, με σκοπό τη διαχείριση των εν λόγω κινδύνων.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ επανεξετάζει τους κινδύνους που απορρέουν από τις ρυθμίσεις διαβαθμισμένης συμμετοχής τουλάχιστον σε ετήσια βάση. Λαμβάνει μέτρα περιορισμού των κινδύνων, όταν απαιτείται, προκειμένου να διασφαλίζει την κατάλληλη διαχείρισή τους.

Άρθρο 18

Αποδοτικότητα και αποτελεσματικότητα

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διαθέτει διαδικασία για τον εντοπισμό και την κάλυψη των αναγκών των αγορών στις οποίες το ΣΣΣΠ παρέχει υπηρεσίες, ιδίως σχετικά με:

α)

την επιλογή της διαδικασίας εκκαθάρισης και διακανονισμού·

β)

τη λειτουργική δομή·

γ)

το εύρος των προϊόντων που εκκαθαρίζονται ή διακανονίζονται·

δ)

τη χρήση τεχνολογίας και διαδικασιών.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ έχει σαφώς καθορισμένους, μετρήσιμους και επιτεύξιμους σκοπούς και στόχους, για παράδειγμα όσον αφορά τα ελάχιστα επίπεδα υπηρεσιών, τις προσδοκίες διαχείρισης κινδύνων και τις επιχειρηματικές προτεραιότητες.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ διαθέτει εδραιωμένους μηχανισμούς για την τακτική, τουλάχιστον σε ετήσια βάση, επανεξέταση των απαιτήσεων που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2.

Άρθρο 19

Διαδικασίες και πρότυπα επικοινωνίας

Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ χρησιμοποιεί ή λαμβάνει υπόψη τις οικείες διεθνώς αποδεκτές διαδικασίες και πρότυπα προκειμένου να διευκολύνει την αποτελεσματική πληρωμή, εκκαθάριση, διακανονισμό και καταγραφή.

Άρθρο 20

Δημοσιοποίηση κανόνων, βασικών διαδικασιών και δεδομένων αγοράς

1.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ θεσπίζει σαφείς και ολοκληρωμένους κανόνες και διαδικασίες που γνωστοποιούνται πλήρως στους συμμετέχοντες. Οι σχετικοί κανόνες και βασικές διαδικασίες δημοσιοποιούνται.

2.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ γνωστοποιεί σαφή περιγραφή του σχεδιασμού και των εργασιών του συστήματος, καθώς επίσης και των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων του διαχειριστή του ΣΣΣΠ και των συμμετεχόντων, προκειμένου οι τελευταίοι να είναι σε θέση να αξιολογούν τους κινδύνους τους οποίους αναλαμβάνουν με τη συμμετοχή τους στο ΣΣΣΠ.

3.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρέχει κάθε αναγκαία και προσήκουσα τεκμηρίωση και εκπαίδευση στους συμμετέχοντες προκειμένου να τους διευκολύνει να κατανοήσουν τους κανόνες και τις διαδικασίες του ΣΣΣΠ και τους κινδύνους που αντιμετωπίζουν λόγω της συμμετοχή τους σε αυτό.

4.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δημοσιοποιεί τις προμήθειες τις οποίες χρεώνει το ΣΣΣΠ σε επίπεδο μεμονωμένων υπηρεσιών που προσφέρει, καθώς και τις εκπτωτικές πολιτικές του. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρέχει σαφή περιγραφή των τιμολογούμενων υπηρεσιών για λόγους σύγκρισης.

5.   Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ συμπληρώνει και δημοσιοποιεί τις απαντήσεις του στο υπόδειγμα της CPSS-IOSCO για τη δημοσιοποίηση πληροφοριών όσον αφορά τις υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών. Επικαιροποιεί τις εν λόγω απαντήσεις μετά από κάθε σημαντική μεταβολή στο σύστημα ή στο περιβάλλον αυτού, και σε κάθε περίπτωση τουλάχιστον κάθε δύο χρόνια. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δημοσιοποιεί επίσης, κατ' ελάχιστον, τα βασικά δεδομένα για τον όγκο και την αξία των συναλλαγών.

Άρθρο 21

Κοινοποίηση πληροφοριών στην αρμόδια αρχή

Η αρμόδια αρχή έχει το δικαίωμα να λαμβάνει από τον διαχειριστή ΣΣΣΠ κάθε πληροφορία και έγγραφο που απαιτείται για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού. Ο διαχειριστής ΣΣΣΠ παρέχει τις αντίστοιχες συγκεκριμένες πληροφορίες στην αρμόδια αρχή.

Άρθρο 22

Διορθωτικά μέτρα

1.   Στην περίπτωση που ο διαχειριστής ΣΣΣΠ δεν συμμορφώνεται με τον παρόντα κανονισμό, η αρμόδια αρχή:

α)

ενημερώνει τον διαχειριστή ΣΣΣΠ για το είδος της μη συμμόρφωσης· και

β)

παρέχει στον διαχειριστή ΣΣΣΠ τη δυνατότητα ακρόασης και παροχής εξηγήσεων.

2.   Βάσει των πληροφοριών που παρέχονται από τον διαχειριστή ΣΣΣΠ, η αρμόδια αρχή δύναται να δώσει εντολή στον διαχειριστή ΣΣΣΠ να εφαρμόσει συγκεκριμένα διορθωτικά μέτρα προκειμένου να άρει τη μη συμμόρφωση ή/και να αποφύγει την επανάληψή της.

3.   Η αρμόδια αρχή δύναται να επιβάλλει αμέσως διορθωτικά μέτρα, σε περίπτωση που εντοπίσει, κατόπιν αιτιολογημένης γνώμης, ότι η περίπτωση μη συμμόρφωσης είναι αρκετά σοβαρή ώστε να απαιτεί άμεση δράση.

4.   Η αρμόδια αρχή ενημερώνει αμέσως την ΕΚΤ για κάθε διορθωτικό μέτρο που επιβάλλεται σε διαχειριστή ΣΣΣΠ.

5.   Είναι δυνατή η επιβολή διορθωτικών μέτρων ανεξαρτήτως των κυρώσεων που επιβάλλονται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2532/98 του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1998, σχετικά με τις εξουσίες της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για επιβολή κυρώσεων, ή παράλληλα με αυτές (6).

Άρθρο 23

Κυρώσεις

Σε περίπτωση παράβασης του παρόντος κανονισμού, η ΕΚΤ επιβάλλει κυρώσεις, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2532/98 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2157/1999 της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 23ης Σεπτεμβρίου 1999, σχετικά με τις εξουσίες της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για επιβολή κυρώσεων (ΕΚΤ/1999/4) (7). Η ΕΚΤ δημοσιεύει ανακοίνωση σχετικά με τη μέθοδο υπολογισμού του ύψους των κυρώσεων.

Άρθρο 24

Επανεξέταση

Το διοικητικό συμβούλιο επανεξετάζει τη γενική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού το αργότερο εντός δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του και, στη συνέχεια, ανά διετία και αξιολογεί κατά πόσον επιβάλλεται η τροποποίησή του.

Άρθρο 25

Τελικές διατάξεις

1.   Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Οι διαχειριστές ΣΣΣΠ έχουν στη διάθεσή τους ένα έτος από την ημερομηνία κατά την οποία τους κοινοποιείται η αναφερόμενη στο άρθρο 1 παράγραφος 2 απόφαση του διοικητικού συμβουλίου προκειμένου να συμμορφωθούν με τις απαιτήσεις που θεσπίζονται με τον παρόντα κανονισμό.

3.   Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.

Φρανκφούρτη, 3 Ιουλίου 2014.

Για το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Mario DRAGHI


(1)  Διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της ΤΔΔ (www.bis.org/publ/cpss43.pdf).

(2)  Διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της ΤΔΔ (www.bis.org/publ/cpss101a.pdf).

(3)  ΕΕ L 30 της 30.1.2013, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 166 της 11.6.1998, σ. 45.

(5)  ΕΕ L 331 της 14.12.2011, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 318 της 27.11.1998, σ. 4.

(7)  ΕΕ L 264 της 12.10.1999, σ. 21.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/31


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/482/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την τροποποίηση της απόφασης 2012/392/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αποστολή CSDP της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 16 Ιουλίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2012/392/ΚΕΠΠΑ (1) η οποία λήγει στις 15 Ιουλίου 2014.

(2)

Στις 28 Οκτωβρίου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/533/ΚΕΠΠΑ (2) η οποία παρέχει ποσό δημοσιονομικής αναφοράς μέχρι τις 15 Ιουλίου 2014.

(3)

Στις 28 Μαρτίου 2014, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) συνέστησε την παράταση της αποστολής CSDP της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger) για διάστημα δύο ετών, σύμφωνα με τη στρατηγική επανεξέταση.

(4)

Στις 2 Μαΐου 2014, η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ) έλαβε επιστολή από τις αρχές του Νίγηρα, οι οποίες στηρίζουν την παράταση της EUCAP Sahel Niger για δύο έτη.

(5)

H EUCAP Sahel Niger θα διεξαχθεί στα πλαίσια κατάστασης που ενδέχεται να επιδεινωθεί και να παρεμποδίσει την υλοποίηση των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως εκτίθενται στο άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2012/392/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Τα άρθρα 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

Στόχοι

Κατά την εφαρμογή της ενωσιακής στρατηγικής ασφαλείας και ανάπτυξης στο Σαχέλ, η EUCAP Sahel Niger επιδιώκει να βοηθήσει τις αρχές του Νίγηρα να καθορίσουν και να εφαρμόσουν τη δική τους εθνική στρατηγική ασφάλειας. Η EUCAP Sahel Niger επιδιώκει επίσης να συμβάλλει στην ανάπτυξη μιας ολοκληρωμένης, πολυδιάστατης, συνεκτικής, βιώσιμης προσέγγισης και προσέγγισης με γνώμονα τα ανθρώπινα δικαιώματα μεταξύ των διαφόρων φορέων ασφαλείας του Νίγηρα στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος.

Άρθρο 3

Καθήκοντα

1.   Προκειμένου να εκπληρώσει τους στόχους του άρθρου 2, η EUCAP Sahel Niger:

α)

είναι έτοιμη να υποστηρίξει τον καθορισμό και την υλοποίηση μιας στρατηγικής ασφαλείας του Νίγηρα, ενώ θα συνεχίσει να συμβουλεύει και να συνδράμει όσον αφορά την υλοποίηση της διάστασης ασφάλειας της στρατηγικής του Νίγηρα για την ασφάλεια και την ανάπτυξη στο βόρειο τμήμα της χώρας·

β)

διευκολύνει το συντονισμό των περιφερειακών και διεθνών έργων για τη στήριξη του Νίγηρα στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του οργανωμένου εγκλήματος·

γ)

ενισχύει το κράτος δικαίου μέσω της ανάπτυξης της ικανότητας εγκληματολογικής έρευνας, και στο πλαίσιο αυτό αναπτύσσει και υλοποιεί κατάλληλα προγράμματα κατάρτισης·

δ)

υποστηρίζει την ανάπτυξη της βιωσιμότητας των δυνάμεων ασφαλείας και άμυνας του Νίγηρα·

ε)

συμβάλλει στον προσδιορισμό, τον προγραμματισμό και την εφαρμογή έργων στον τομέα της ασφάλειας.

2.   Η EUCAP Sahel Niger επικεντρώνεται στις δράσεις της παραγράφου 1 που βελτιώνουν τον έλεγχο επί της επικρατείας του Νίγηρα, σε συνεργασία με τις ένοπλες δυνάμεις της χώρας.

3.   Η EUCAP Sahel Niger δεν έχει εκτελεστικές αρμοδιότητες.»

2)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Η διάρθρωση της αποστολής EUCAP Sahel Niger γίνεται σύμφωνα με τα έγγραφα σχεδιασμού της»·

β)

η παράγραφος 4 διαγράφεται.

3)

Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:

α)

παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.   Ο αρχηγός αποστολής εκπροσωπεί την EUCAP Sahel Niger στην περιοχή δράσης της. Ο αρχηγός αποστολής μπορεί να αναθέτει διαχειριστικά καθήκοντα σε θέματα προσωπικού και οικονομικής φύσεως στα μέλη της EUCAP Sahel Niger, υπό τη γενική ευθύνη του.»·

β)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   O αρχηγός αποστολής δίδει εντολές προς το σύνολο του προσωπικού της αποστολής EUCAP Sahel Niger, συμπεριλαμβανομένου του γραφείου υποστήριξης στις Βρυξέλλες, με στόχο την αποτελεσματική διεξαγωγή της EUCAP Sahel Niger στο θέατρο των επιχειρήσεων, αναλαμβάνοντας τον συντονισμό και την καθημερινή διαχείριση της αποστολής και ακολουθώντας τις εντολές στρατηγικού επιπέδου του διοικητή μη στρατιωτικών επιχειρήσεων.»·

γ)

οι παράγραφοι 4 και 8 διαγράφονται·

4)

Στο άρθρο 7, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Οι όροι εργασίας, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για το διεθνές και τοπικό προσωπικό καθορίζονται στις συμβάσεις μεταξύ της EUCAP Sahel Niger και των ενδιαφερομένων μελών του προσωπικού.».

5)

Στο άρθρο 11, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Ο αρχηγός αποστολής εξασφαλίζει την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ (3).

(3)  Απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της (ΕΕ L 274 της 15.10.2013, σ. 1).»."

6)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 12α

Νομικές ρυθμίσεις

Η EUCAP Sahel Niger έχει την ικανότητα να αγοράζει υπηρεσίες και προμήθειες, να συνάπτει συμβάσεις και να συμφωνεί διοικητικές ρυθμίσεις, να απασχολεί προσωπικό, να διατηρεί τραπεζικούς λογαριασμούς, να αγοράζει και να διαθέτει περιουσιακά στοιχεία και να εξοφλεί τα χρέη της, καθώς και να είναι διάδικος, στον βαθμό που απαιτείται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.».

7)

Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 13

Οικονομικές ρυθμίσεις

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που σχετίζονται με την EUCAP Sahel Niger για την περίοδο από 16 Ιουλίου 2012 έως 31 Οκτωβρίου 2013 ανέρχεται σε 8 700 000 EUR.

Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που σχετίζονται με την EUCAP Sahel Niger για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου 2013 έως 15 Ιουλίου 2014 ανέρχεται σε 6 500 000 EUR.

Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που σχετίζονται με την EUCAP Sahel Niger για την περίοδο από 16 Ιουλίου 2014 έως 15 Ιουλίου 2015 ανέρχεται σε 9 155 000 EUR.

2.   Η διαχείριση όλων των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. Επιτρέπεται να υποβάλλουν προσφορά για συμβάσεις υπήκοοι τρίτων κρατών και υπήκοοι του κράτους υποδοχής. Υπό την επιφύλαξη της έγκρισης της Επιτροπής, η EUCAP Sahel Niger μπορεί να συνάπτει τεχνικούς διακανονισμούς με τα κράτη μέλη, το κράτος υποδοχής, τα συμμετέχοντα τρίτα κράτη και άλλους διεθνείς φορείς όσον αφορά την παροχή εξοπλισμού, υπηρεσιών και εγκαταστάσεων στην EUCAP Sahel Niger.

3.   Η EUCAP Sahel Niger είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της. Προς τούτο, η EUCAP Sahel Niger υπογράφει σύμβαση με την Επιτροπή.

4.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Νίγηρα σχετικά με το καθεστώς της αποστολής CSDP της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger) (4), η EUCAP Sahel Niger είναι υπεύθυνη για κάθε απαίτηση και υποχρέωση που προκύπτει από την εκτέλεση της εντολής της από τις 16 Ιουλίου 2014, με την εξαίρεση των απαιτήσεων που αφορούν σοβαρό παράπτωμα του αρχηγού της αποστολής, για το οποίο αυτός/-ή φέρει την ευθύνη.

5.   Η υλοποίηση των χρηματοοικονομικών ρυθμίσεων πραγματοποιείται με την επιφύλαξη της ιεραρχίας, όπως προβλέπεται στα άρθρα 4, 5 και 6 και τις επιχειρησιακές απαιτήσεις της EUCAP Sahel Niger, συμπεριλαμβανομένων της συμβατότητας του εξοπλισμού και της διαλειτουργικότητας των ομάδων της.

6.   Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από τις 16 Ιουλίου 2012.

(4)  ΕΕ L 242 της 11.9.2013, σ. 2.»."

8)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 13α

Μονάδα σχεδιασμού

1.   Η EUCAP Sahel Niger διαθέτει μονάδα σχεδιασμού για τον καθορισμό και την υλοποίηση σχεδίων. Κατά περίπτωση, η EUCAP Sahel Niger διευκολύνει και παρέχει συμβουλές όσον αφορά σχέδια που υλοποιούνται από κράτη μέλη και από τρίτα κράτη, υπό την ευθύνη τους, σε τομείς που συνδέονται με την εντολή της EUCAP Sahel Niger και προάγουν τους στόχους της.

2.   Η EUCAP Sahel Niger μπορεί να προσφεύγει στην οικονομική συνδρομή των κρατών μελών ή τρίτων κρατών για την υλοποίηση σχεδίων που θεωρούνται ότι συμπληρώνουν κατά τρόπο συνεκτικό τις άλλες δράσεις της EUCAP Sahel Niger στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

το έργο προβλέπεται στο δημοσιονομικό δελτίο της παρούσας απόφασης, ή

β)

το έργο έχει ενσωματωθεί στο δημοσιονομικό δελτίο κατά τη διάρκεια της εντολής της EUCAP Sahel Niger μέσω τροποποίησης του δημοσιονομικού δελτίου κατόπιν αιτήσεως του αρχηγού αποστολής.

Η EUCAP Sahel Niger συνάπτει συμφωνία με τα κράτη που παρέχουν την οικονομική συνδρομή, η οποία ρυθμίζει, ιδίως, τους ειδικούς όρους σχετικά με την εξέταση κάθε καταγγελίας τρίτων περί ζημιών που προκαλούνται εξαιτίας πράξεων ή παραλείψεων της EUCAP Sahel Niger κατά τη διαχείριση των κεφαλαίων που τίθενται στη διάθεσή του από τα εν λόγω κράτη. Τα κράτη που παρέχουν την οικονομική συνδρομή δεν μπορούν επ' ουδενί να καθιστούν υπεύθυνους την Ένωση ή την ΥΕ για πράξεις ή παραλείψεις της EUCAP Sahel Niger κατά τη χρησιμοποίηση των κεφαλαίων τους.

3.   Η ΕΠΑ συμφωνεί με την αποδοχή χρηματοδοτικής συνεισφοράς τρίτων κρατών στη μονάδα σχεδιασμού.».

9)

Στο άρθρο 15, η «απόφαση 2011/292/ΕΕ» αντικαθίσταται από την «απόφαση 2013/488/ΕΕ».

10)

Στο άρθρο 16, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εφαρμόζεται μέχρι τις 15 Ιουλίου 2016.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από τις 16 Ιουλίου 2014.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Απόφαση 2012/392/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2012, για την αποστολή CSDP της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger) (ΕΕ L 187 της 17.7.2012, σ. 48).

(2)  Απόφαση 2013/533/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 2013, για την τροποποίηση της απόφασης 2012/392/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αποστολή CSDP της Ευρωπαϊκής Ένωσης στον Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger) (ΕΕ L 288 της 30.10.2013, σ. 68).


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/35


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/483/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

σχετικά με την ενημέρωση και τροποποίηση του καταλόγου προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση της απόφασης 2014/72/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Δεκεμβρίου 2001, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Στις 10 Φεβρουαρίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/72/ΚΕΠΠΑ (2) για την ενημέρωση και τροποποίηση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ («κατάλογος»).

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 6 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων πρέπει να επανεξετάζεται περιοδικώς για να διαπιστώνεται αν υπάρχει λόγος να παραμείνουν στον κατάλογο.

(4)

Η παρούσα απόφαση παραθέτει το αποτέλεσμα της εν λόγω επανεξέτασης την οποία διεξήγαγε το Συμβούλιο όσον αφορά τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Το Συμβούλιο αποφάσισε ότι δεν συντρέχει πλέον λόγος για να διατηρηθεί ένα πρόσωπο στον κατάλογο.

(6)

Το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ ενέχονται σε τρομοκρατικές πράξεις, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, ότι έχει ληφθεί απόφαση έναντι αυτών από αρμόδια αρχή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα εκεί προβλεπόμενα ειδικά περιοριστικά μέτρα.

(7)

Ο κατάλογος θα πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως, ενώ η απόφαση 2014/72/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ καθορίζεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η απόφαση 2014/72/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 93).

(2)  Απόφαση 2014/72/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 10ης Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με την ενημέρωση και τροποποίηση του καταλόγου προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση της απόφασης 2013/395/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 40 της 11.2.2014, σ. 56).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που ορίζονται στο άρθρο 1

I.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABDOLLAHI Hamed (άλλως Mustafa Abdullahi), γεννήθηκε στις 11 Αυγούστου 1960 στο Ιράν. Διαβατήριο: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννήθηκε στο Al Ihsa (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γεννήθηκε στις 16.10.1966 στο Tarut (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

4.

ARBABSIAR Manssor (άλλως Mansour Arbabsiar), γεννήθηκε στις 6 ή 15 Μαρτίου 1955 στο Ιράν. Ιρανός και Αμερικανός υπήκοος. Διαβατήριο: C2002515 (Ιράν), Διαβατήριο: 477845448 (ΗΠΑ). Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 07442833, ημερ. λήξης 15 Μαρτίου 2016 (αμερικανικό δίπλωμα οδήγησης).

5.

BOUYERI, Mohammed (άλλως Abu ZUBAIR ή SOBIAR ή Abu ZOUBAIR), γεννήθηκε στις 8.3.1978 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών (μέλος της Hofstadgroep).

6.

IZZ-AL-DIN, Hasan (άλλως GARBAYA, Ahmed ή SA-ID ή SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννήθηκε το 1963 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου.

7.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (άλλως ALI, Salem ή BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή WADOOD, Khalid Abdul), γεννήθηκε στις 14.4.1965 ή 1.3.1964 στο Πακιστάν, αρ. διαβατηρίου 488555.

8.

SHAHLAI Abdul Reza (άλλως Abdol Reza Shala'i ή Abd-al Reza Shalai ή Abdorreza Shahlai ή Abdolreza Shahla'i ή Abdul-Reza Shahlaee ή Hajj Yusef ή Haji Yusif ή Hajji Yasir ή Hajji Yusif ή Yusuf Abu-al-Karkh), γεννήθηκε περίπου το 1957στο Ιράν. Διευθύνσεις: 1) Kermanshah, Ιράν, 2) Στρατιωτική βάση Mehran, επαρχία Ilam, Ιράν.

9.

SHAKURI Ali Gholam, γεννήθηκε περί το 1965 στην Τεχεράνη του Ιράν.

10.

SOLEIMANI Qasem (γνωστός και ως Ghasem Soleymani,ή Qasmi Sulayman, ή Qasem Soleymani, ή Qasem Solaimani, ή Qasem Salimani, ή Qasem Solemani, ή Qasem Sulaimani, ή Qasem Sulemani), γεννηθείς στις 11 Μαρτίου 1957 στο Ιράν. Ιρανός υπήκοος. Διαβατήριο: 008827 (διπλωματικό διαβατήριο του Ιράν), εκδόθηκε το 1999. Βαθμός: Υποστράτηγος.

II.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

«Οργάνωση Abu Nidal» — «ANO» (άλλως «Επαναστατικό Συμβούλιο Φατάχ» ή «Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες» ή «Μαύρος Σεπτέμβρης» ή «Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων»).

2.

«Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa».

3.

«Al-Aqsa e.V».

4.

«Al-Takfir και al-Hijra».

5.

«Babbar Khalsa».

6.

«Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων», όπου συμπεριλαμβάνεται ο «Νέος Λαϊκός Στρατός» («NPA») των Φιλιππίνων.

7.

«Gama'a al-Islamiyya» (άλλως «Al-Gama'a al-Islamiyya») («Ισλαμική Ομάδα»), «IG».

8.

«İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi» («Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής»), «IBDA-C».

9.

«Χαμάς» (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης «Hamas-Izz al-Din al-Qassem»).

10.

«Hizballah Military Wing» (άλλως «Hezbollah Military Wing», άλλως «Hizbullah Military Wing», άλλως «Hizbollah Military Wing», άλλως «Hezballah Military Wing», άλλως «Hisbollah Military Wing», άλλως «Hizbu'llah Military Wing» άλλως «Hizb Allah Military Wing», άλλως «Jihad Council» (και όλες οι μονάδες που αναφέρονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του οργανισμού Εξωτερικής Ασφαλείας))

11.

«Χιζμπούλ Μουτζαχεντίν» — «ΗΜ».

12.

«Hofstadgroep».

13.

«Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων» («Holy Land Foundation for Relief and Development»).

14.

«Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ» («International Sikh Youth Federation»), «ISYF».

15.

«Khalistan Zindabad Force» — «KZF» («Δύναμη Κομάντο του Χαλιστάν»).

16.

Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν — («PKK»), (άλλως «KADEK» ή «KONGRA-GEL»).

17.

«Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμίλ Ιλάμ» («Liberation Tigers of Tamil Eelam»), «LTTE».

18.

«Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός» («Ejército de Liberación Nacional»).

19.

«Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ» («Palestinian Islamic Jihad») — «PIJ».

20.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης» («Popular Front for the Liberation of Palestine» — «PFLP»).

21.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης» — Γενική Διοίκηση (γνωστό και ως PFLP-General Command).

22.

«Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia» — «FARC» («Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας»).

23.

«Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi» — «DHKP/C» (άλλως «Devrimci Sol» («Επαναστατική Αριστερά», «Dev Sol») («Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο»).

24.

«Sendero Luminoso»«SL» («Φωτεινό Μονοπάτι»).

25.

«Teyrbazen Azadiya Kurdistan» — «TAK» (άλλως «Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν»).


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/38


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/484/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ σχετικά με το Ιράκ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 7 Ιουλίου 2003 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ (1), κατ' εφαρμογή της απόφασης 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ).

(2)

Ορισμένες διατάξεις της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ χρειάζονται αποσαφήνιση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στην κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 2α

Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, είτε άμεσα είτε έμμεσα, προς ή για όφελος των προσώπων και των οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο β).

Επιτρέπονται εξαιρέσεις όσον αφορά κεφάλαια και οικονομικούς πόρους που:

α)

απαιτούνται για την ικανοποίηση βασικών αναγκών των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο β) και των εξαρτημένων μελών των οικογενειών τους, συμπεριλαμβανομένων πληρωμών για τρόφιμα, ενοίκια ή υποθήκες, φάρμακα και ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, φόρους, ασφάλιστρα και τέλη προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων αμοιβών επαγγελματιών και την κάλυψη δαπανών που έχουν σχέση με την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων και οικονομικών πόρων, ή

δ)

που είναι αναγκαία για τα έκτακτα έξοδα, υπό τον όρο ότι η οικεία αρμόδια αρχή έχει κοινοποιήσει τους λόγους για τους οποίους θεωρεί ότι θα πρέπει να χορηγηθεί ειδική άδεια, στις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών και στην Επιτροπή, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν την αδειοδότηση».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Κοινή θέση 2003/495/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2003, σχετικά με το Ιράκ και την κατάργηση των κοινών θέσεων 96/741/ΚΕΠΠΑ και 2002/599/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 72).


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/39


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/485/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την τροποποίηση της απόφασης 2012/389/ΚΕΠΠΑ με θέμα την αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 16 Ιουλίου 2012 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2012/389/ΚΕΠΠΑ (1). Η εν λόγω απόφαση λήγει στις 15 Ιουλίου 2014.

(2)

Στις 18 Μαρτίου 2014 η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφαλείας (ΕΠΑ) συνέστησε την παράταση της εντολής της αποστολής μέχρι τις 12 Δεκεμβρίου 2016 σύμφωνα με τη στρατηγική επανεξέταση.

(3)

Η EUCAP NESTOR θα λάβει χώρα στο πλαίσιο κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να δυσχεράνει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως καθορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2012/389/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

Περιγραφή της αποστολής

Στόχος της EUCAP NESTOR είναι να βοηθήσει τις χώρες στο Κέρας της Αφρικής και τον Δυτικό Ινδικό Ωκεανό να ενισχύσουν τις ικανότητές τους όσον αφορά την ασφάλεια στη θάλασσα ώστε να έχουν τη δυνατότητα να καταπολεμήσουν πιο αποτελεσματικά την πειρατεία. Η EUCAP NESTOR θα εστιάσει πρωταρχικά στη Σομαλία και δευτερευόντως στο Τζιμπουτί, τις Σεϋχέλλες και την Τανζανία.».

2)

Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3

Στόχοι και καθήκοντα

1.   Προκειμένου να ανταποκριθεί στην περιγραφή της αποστολής του άρθρου 2, η EUCAP NESTOR:

α)

θα βελτιώσει τις ικανότητες των χωρών που αναφέρονται στο άρθρο 2 να ασκούν αποτελεσματική θαλάσσια διακυβέρνηση επί της ακτογραμμής τους, των εσωτερικών υδάτων τους, των χωρικών θαλασσών τους και των αποκλειστικών οικονομικών ζωνών τους·

β)

θα στηρίξει τις εν λόγω χώρες στην ανάληψη της ευθύνης για την καταπολέμηση της πειρατείας σύμφωνα με το κράτος δικαίου και τα πρότυπα σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα·

γ)

θα ενισχύσει την περιφερειακή συνεργασία και τον συντονισμό της θαλάσσιας ασφάλειας·

δ)

θα συμβάλει με στοχευμένο και συγκεκριμένο τρόπο στις συνεχιζόμενες διεθνείς προσπάθειες.

2.   Για να επιτύχει τους στόχους της, η EUCAP NESTOR ακολουθεί τις επιχειρησιακές γραμμές και καθήκοντα που προβλέπονται στα έγγραφα επιχειρησιακού σχεδιασμού που ενέκρινε το Συμβούλιο.

3.   Η EUCAP NESTOR δεν διεξάγει καμία εκτελεστική λειτουργία.».

3)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η διάρθρωση της αποστολής EUCAP NESTOR γίνεται σύμφωνα με τα έγγραφα σχεδιασμού της.»·

β)

η παράγραφος 3 διαγράφεται.

4)

Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής:

α)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.   Ο αρχηγός αποστολής εκπροσωπεί την EUCAP NESTOR στην περιοχή δράσης της. Ο αρχηγός αποστολής μπορεί να αναθέτει διαχειριστικά καθήκοντα σε θέματα προσωπικού και οικονομικής φύσεως στα μέλη της EUCAP NESTOR, υπό τη γενική ευθύνη του.»·

β)

η παράγραφος 4 διαγράφεται·

γ)

η παράγραφος 8 διαγράφεται.

5)

Στο άρθρο 7, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Οι όροι εργασίας, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για το διεθνές και τοπικό προσωπικό καθορίζονται στις συμβάσεις που συνάπτονται μεταξύ της EUCAP NESTOR και των σχετικών μελών του προσωπικού.».

6)

Στο άρθρο 11, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Ο αρχηγός αποστολής εξασφαλίζει την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (2).

(2)  Απόφαση του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 274 της 15.10.2013, σ. 1).»."

7)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 12α

Νομικές ρυθμίσεις

Η EUCAP NESTOR έχει την ικανότητα να αγοράζει υπηρεσίες και προμήθειες, να συνάπτει συμβάσεις και να συμφωνεί διοικητικές ρυθμίσεις, να απασχολεί προσωπικό, να διατηρεί τραπεζικούς λογαριασμούς, να αγοράζει και να διαθέτει περιουσιακά στοιχεία και να εξοφλεί τα χρέη της, καθώς και να είναι διάδικος, εφόσον απαιτείται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.».

8)

Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 13

Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις

1.   Το δημοσιονομικό ποσό αναφοράς που έχει στόχο να καλύψει τις δαπάνες σχετικά με την EUCAP NESTOR από τις 16 Ιουλίου 2012 έως τις 15 Νοεμβρίου 2013 ανέρχεται σε 22 880 000 EUR.

Το δημοσιονομικό ποσό αναφοράς που θα καλύψει τις δαπάνες σχετικά με την EUCAP NESTOR για την περίοδο από τις 16 Νοεμβρίου 2013 έως τις 15 Οκτωβρίου 2014 ανέρχεται σε 11 950 000 EUR.

2.   Η διαχείριση όλων των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. Επιτρέπεται να υποβάλουν προσφορά για συμβάσεις υπήκοοι τρίτων κρατών και υπήκοοι του κράτους υποδοχής. Υπό την επιφύλαξη της έγκρισης της Επιτροπής, η EUCAP NESTOR μπορεί να συνάπτει τεχνικούς διακανονισμούς με τα κράτη μέλη, τα κράτη υποδοχής, τα συμμετέχοντα τρίτα κράτη και άλλους διεθνείς φορείς όσον αφορά την παροχή εξοπλισμού, υπηρεσιών και εγκαταστάσεων στην EUCAP NESTOR.

3.   Η EUCAP NESTOR είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της. Προς τούτο, η EUCAP NESTOR υπογράφει συμφωνία με την Επιτροπή.

4.   Με την επιφύλαξη των ισχυουσών διατάξεων σχετικά με το καθεστώς της EUCAP NESTOR και του προσωπικού της, η EUCAP NESTOR είναι υπεύθυνη για κάθε απαίτηση και υποχρέωση που προκύπτει από την εκτέλεση της εντολής από τις 16 Ιουλίου 2014, με εξαίρεση τις απαιτήσεις που αφορούν σοβαρό παράπτωμα του αρχηγού αποστολής, για το οποίο αυτός φέρει την ευθύνη.

5.   Η εφαρμογή των χρηματοδοτικών ρυθμίσεων γίνεται με επιφύλαξη της δομής διοίκησης όπως προβλέπεται στα άρθρα 4, 5 και 6, και των επιχειρησιακών απαιτήσεων της EUCAP NESTOR, συμπεριλαμβανομένων της συμβατότητας του εξοπλισμού και της διαλειτουργικότητας των ομάδων της.

6.   Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από τη 16η Ιουλίου 2012.».

9)

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 13α

Μονάδα σχεδίων

1.   Η EUCAP NESTOR διαθέτει μονάδα σχεδίων για την εκπόνηση και την εκτέλεση σχεδίων. Όπου κρίνεται σκόπιμο η EUCAP NESTOR διευκολύνει και παρέχει συμβουλές όσον αφορά σχέδια που υλοποιούνται από κράτη μέλη και από τρίτες χώρες, υπό την ευθύνη τους, σε τομείς που συνδέονται με την EUCAP NESTOR και στηρίζουν τους στόχους της.

2.   Η EUCAP NESTOR μπορεί να προσφεύγει στην οικονομική συνδρομή των κρατών μελών ή τρίτων χωρών για την υλοποίηση σχεδίων που θεωρούνται ότι συμπληρώνουν κατά τρόπο συνεκτικό τις άλλες δράσεις της αποστολής EUCAP NESTOR στις ακόλουθες δύο περιπτώσεις:

α)

το έργο προβλέπεται στο δημοσιονομικό δελτίο της παρούσας απόφασης ή

β)

το έργο έχει ενσωματωθεί κατά τη διάρκεια της εντολής μέσω τροποποίησης του παρόντος δημοσιονομικού δελτίου κατόπιν αιτήσεως του αρχηγού αποστολής.

Η EUCAP NESTOR συνάπτει συμφωνία με τα εν λόγω κράτη, η οποία ρυθμίζει ιδίως τους ειδικούς όρους σχετικά με την εξέταση κάθε καταγγελίας τρίτων περί ζημιών που προκαλούνται εξαιτίας πράξεων ή παραλείψεων της EUCAP NESTOR κατά τη διαχείριση των κεφαλαίων που τίθενται στη διάθεσή της από τα εν λόγω κράτη. Τα κράτη που παρέχουν την οικονομική συνδρομή δεν μπορούν επ' ουδενί να καθιστούν υπεύθυνους την Ένωση ή την ΥΕ για πράξεις ή παραλείψεις της EUCAP NESTOR κατά τη χρησιμοποίηση των κεφαλαίων τους.

3.   Η ΕΠΑ συμφωνεί με την αποδοχή χρηματοδοτικής συνεισφοράς τρίτων χωρών στη μονάδα σχεδίων.».

10)

Στο άρθρο 15, η αναφορά «απόφαση 2011/292/ΕΕ» αντικαθίσταται από την αναφορά «απόφαση 2013/488/ΕΕ».

11)

Το άρθρο 16 δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εφαρμόζεται μέχρι τις 12 Δεκεμβρίου 2016.».

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από τις 16 Ιουλίου 2014.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 187 της 17.7.2012, σ. 40.


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/42


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/486/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για τη συμβουλευτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 14 Απριλίου 2014 το Συμβούλιο εκδήλωσε την προθυμία του να συνδράμει την Ουκρανία όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας των πολιτών, της στήριξης της αστυνομίας και του κράτους δικαίου και να καταρτίσει ένα πολιτικό πλαίσιο για την προσέγγιση της κρίσης (PFCA) στην Ουκρανία, που να εξετάζει όλες τις εναλλακτικές λύσεις, μεταξύ άλλων μέσω ενδεχόμενης αποστολής κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (ΚΠΑΑ).

(2)

Στις 8 Μαΐου 2014 ο υπουργός Εξωτερικών της Ουκρανίας διαβίβασε επιστολή στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ), εκδηλώνοντας το ενδιαφέρον για την ανάπτυξη αποστολής ΚΠΑΑ στην Ουκρανία.

(3)

Στις 12 Μαΐου 2014 το Συμβούλιο υπενθύμισε την προθυμία του να συνδράμει την Ουκρανία όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας των πολιτών, σημείωσε με ικανοποίηση το PFCA στην Ουκρανία και ανέθεσε στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) το καθήκον να καταρτίσει γενική ιδέα διαχείρισης κρίσεων (CMC) σχετικά με ενδεχόμενη μη στρατιωτική αποστολή ΚΠΑΑ. Υπογράμμισε επίσης τη σημασία του συντονισμού και της συμπληρωματικότητας με τον Οργανισμό Ασφάλειας και Συνεργασίας στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ) και άλλους διεθνείς φορείς.

(4)

Στις 23 Ιουνίου 2014 το Συμβούλιο ενέκρινε τη CMC σχετικά με ενδεχόμενη δράση ΚΠΑΑ προς υποστήριξη της μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας των πολιτών.

(5)

Στις 11 Ιουλίου 2014 ο υπουργός Εξωτερικών της Ουκρανίας διαβίβασε επιστολή στην ΥΕ, αποδεχόμενος την ανάπτυξη αποστολής ΚΠΑΑ.

(6)

H EUAM Ukraine θα διεξαχθεί στο πλαίσιο μιας κατάστασης που ενδέχεται να επιδεινωθεί και θα μπορούσε να παρεμποδίσει την υλοποίηση των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως εκτίθενται στο άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αποστολή

Η Ένωση πραγματοποιεί συμβουλευτική αποστολή για τη μεταρρύθμιση του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας στην Ουκρανία (EUAM Ukraine), ώστε να συνδράμει την Ουκρανία όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του τομέα της προστασίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων της αστυνομίας και του κράτους δικαίου.

Άρθρο 2

Εντολή

1.   Προς υποστήριξη των δεσμεύσεων της Ουκρανίας όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας, η χωρίς εκτελεστικό χαρακτήρα μη στρατιωτική αποστολή ΚΠΑΑ καθοδηγεί και συμβουλεύει τα σχετικά ουκρανικά όργανα κατά τη διαμόρφωση ανανεωμένων στρατηγικών ασφάλειας και την επακόλουθη ανάληψη σχετικών συνολικών και συνεκτικών μεταρρυθμιστικών προσπαθειών, ώστε:

να δημιουργήσουν ένα εννοιολογικό πλαίσιο για τον σχεδιασμό και την εφαρμογή μεταρρυθμίσεων που θα έχουν ως αποτέλεσμα βιώσιμες υπηρεσίες ασφάλειας προς υλοποίηση του κράτους δικαίου, κατά τρόπο που να συμβάλλει στην ενίσχυση της νομιμότητάς τους και την αύξηση της εμπιστοσύνης και καλής πίστης του κοινού, με πλήρη σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και σύμφωνα με τις συνταγματικές μεταρρυθμιστικές διαδικασίες,

να αναδιοργανώσουν και να αναδιαρθρώσουν τις υπηρεσίες ασφάλειας κατά τρόπο που να τους επιτρέπει να επανακτήσουν τον έλεγχο επί αυτών και να λαμβάνουν σχετική λογοδοσία.

Προς επίτευξη των στόχων της, η EUAM Ukraine δρα σύμφωνα με τις παραμέτρους που ορίζονται στη γενική ιδέα διαχείρισης κρίσεων (CMC) την οποία ενέκρινε το Συμβούλιο στις 23 Ιουνίου 2014 και στα έγγραφα επιχειρησιακού σχεδιασμού.

2.   Εντός της αρχικής της εντολής, η αποστολή συνδράμει σε μια διαδικασία σχεδιασμού της συνολικής μεταρρύθμισης του τομέα της μη στρατιωτικής ασφάλειας, υποστηρίζοντας την ταχεία προετοιμασία και εφαρμογή των μέτρων μεταρρύθμισης.

Άρθρο 3

Δομή διοίκησης και διάρθρωση

1.   Η EUAM Ukraine έχει ενοποιημένη δομή διοίκησης για τις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων.

2.   Η EUAM Ukraine έχει την έδρα της στο Κίεβο.

3.   Η διάρθρωση της EUAM Ukraine γίνεται σύμφωνα με τα έγγραφα σχεδιασμού της.

Άρθρο 4

Σχεδιασμός και έναρξη της EUAM Ukraine

1.   Η αποστολή αρχίζει με απόφαση του Συμβουλίου κατά την ημερομηνία που συνιστά ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης της EUAM Ukraine, μόλις αυτή επιτύχει την αρχική της επιχειρησιακή ικανότητα.

2.   Στα καθήκοντα του πυρήνα της EUAM Ukraine εντάσσονται οι προετοιμασίες για την εγκατάσταση της αποστολής από πλευράς υλικοτεχνικής υποστήριξης, υποδομών και ασφάλειας και η παροχή των στοιχείων που απαιτούνται για την κατάρτιση των εγγράφων επιχειρησιακού σχεδιασμού, καθώς και του δεύτερου δελτίου δημοσιονομικών επιπτώσεων.

Άρθρο 5

Διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης

1.   Ο διευθυντής της μη στρατιωτικής δυνατότητας σχεδιασμού και διεξαγωγής επιχειρήσεων (CCPC) είναι ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης για την EUAM Ukraine. Η CCPC τίθεται στη διάθεση του διοικητή μη στρατιωτικής επιχείρησης για τον σχεδιασμό και τη διεξαγωγή της EUAM Ukraine.

2.   Ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης, υπό τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική καθοδήγηση της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) και υπό τη γενική εξουσία του ΥΕ, ασκεί τη διοίκηση και τον έλεγχο της EUAM Ukraine.

3.   Ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης διασφαλίζει, όσον αφορά τη διενέργεια των επιχειρήσεων, την ορθή και αποτελεσματική εφαρμογή των αποφάσεων του Συμβουλίου, καθώς και των αποφάσεων της ΕΠΑ, δίνοντας, εάν συντρέχει λόγος, εντολές στον αρχηγό αποστολής και παρέχοντάς του συμβουλές και τεχνική υποστήριξη.

4.   Ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης υποβάλλει αναφορές στο Συμβούλιο μέσω του ΥΕ.

5.   Το αποσπασμένο προσωπικό παραμένει στο σύνολό του υπό τις εντολές των εθνικών αρχών του κράτους από το οποίο αποσπάσθηκε, σύμφωνα με τους εθνικούς κανόνες, ή υπό τις εντολές του οικείου θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ). Οι εν λόγω αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο του προσωπικού τους στον διοικητή της στρατιωτικής επιχείρησης.

6.   Ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης έχει ως γενική ευθύνη να διασφαλίζει ότι το καθήκον επιμέλειας της Ένωσης εκπληρώνεται σωστά.

Άρθρο 6

Αρχηγός αποστολής

1.   Ο αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για την EUAM Ukraine και ασκεί τη διοίκηση και τον έλεγχο της αποστολής σε επίπεδο θεάτρου επιχειρήσεων. Ο αρχηγός αποστολής υπάγεται απευθείας στον διοικητή μη στρατιωτικής επιχείρησης και ενεργεί σύμφωνα με τις οδηγίες που δίνονται από αυτόν.

2.   Ο αρχηγός αποστολής είναι ο εκπρόσωπος της EUAM Ukraine στην περιοχή ευθύνης της. Ο αρχηγός αποστολής μπορεί να αναθέτει διαχειριστικά καθήκοντα σε θέματα προσωπικού και οικονομικής φύσεως στα μέλη της EUAM Ukraine, υπό τη γενική ευθύνη του.

3.   Ο αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για διοικητικά θέματα και για θέματα διοικητικής μέριμνας της EUAM Ukraine, μεταξύ άλλων για ό,τι αφορά τα μέσα, τους πόρους και τις πληροφορίες που τίθενται στη διάθεση της αποστολής.

4.   Ο αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού. Όσον αφορά το αποσπασμένο προσωπικό, τα πειθαρχικά μέτρα επιβάλλονται από την οικεία εθνική αρχή κατά τους εθνικούς κανόνες, από το οικείο θεσμικό όργανο της Ένωσης ή από την ΕΥΕΔ.

Άρθρο 7

Πολιτικός έλεγχος και στρατηγική καθοδήγηση

1.   Η ΕΠΑ ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου και του ΥΕ, τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική καθοδήγηση της EUAM Ukraine. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις κατάλληλες αποφάσεις σύμφωνα με το άρθρο 38 τρίτο εδάφιο της ΣΕΕ. Η εξουσιοδότηση αυτή περιλαμβάνει ιδίως την εξουσία να διορίζει αρχηγό αποστολής, κατόπιν προτάσεως του ΥΕ, και να τροποποιεί την αρχική ιδέα ενέργειας των επιχειρήσεων (CONOPS) και το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN). Το Συμβούλιο διατηρεί την εξουσία λήψης αποφάσεων όσον αφορά τους στόχους και τον τερματισμό της EUAM Ukraine.

2.   Η ΕΠΑ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σε τακτά χρονικά διαστήματα.

3.   Ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων και ο αρχηγός αποστολής υποβάλλουν σε τακτά χρονικά διαστήματα και όποτε απαιτείται εκθέσεις στην ΕΠΑ για ζητήματα που εμπίπτουν στις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους.

Άρθρο 8

Προσωπικό

1.   Η EUAM Ukraine απαρτίζεται πρωτίστως από προσωπικό που αποσπάται από τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και την ΕΥΕΔ. Κάθε κράτος μέλος, κάθε θεσμικό όργανο της Ένωσης και η ΕΥΕΔ επιβαρύνονται με τις δαπάνες του προσωπικού που έχουν αποσπάσει, συμπεριλαμβανομένων των ταξιδιωτικών εξόδων προς και από τον τόπο απόσπασης, των μισθών, της ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης και των επιδομάτων εκτός των εφαρμοστέων καθημερινών αποζημιώσεων.

2.   Εμπίπτει στην αρμοδιότητα κάθε κράτους μέλους, κάθε θεσμικού οργάνου της Ένωσης και της ΕΥΕΔ να εξετάζουν τυχόν αξίωση εκ μέρους μέλους του προσωπικού που έχει αποσπαστεί από αυτά ή που το αφορά, καθώς και να προβαίνουν σε οποιαδήποτε ενέργεια κατά του εν λόγω προσώπου.

3.   Η EUAM Ukraine μπορεί επίσης να προσλαμβάνει διεθνές και τοπικό προσωπικό με σύμβαση εργασίας, εάν η εκτέλεση των απαιτούμενων καθηκόντων δεν μπορεί να εξασφαλισθεί από το αποσπασθέν προσωπικό των κρατών μελών. Κατ' εξαίρεση, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, εάν δεν υπάρχουν υποψήφιοι με τα απαιτούμενα προσόντα από τα κράτη μέλη, μπορούν να προσλαμβάνονται υπήκοοι των συμμετεχόντων τρίτων κρατών με σύμβαση εργασίας, εφόσον αυτό κρίνεται σκόπιμο.

4.   Οι όροι εργασίας, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για το διεθνές και τοπικό προσωπικό καθορίζονται στις συμβάσεις που πρόκειται να συναφθούν μεταξύ της EUAM Ukraine και των ενδιαφερομένων μελών του προσωπικού.

Άρθρο 9

Καθεστώς της EUAM Ukraine και του προσωπικού της

Το καθεστώς της EUAM Ukraine και του προσωπικού της, συμπεριλαμβανομένων κατά περίπτωση των προνομίων, ασυλιών και των επιπλέον εγγυήσεων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την εύρυθμη διεξαγωγή της EUAM Ukraine, αποτελεί αντικείμενο συμφωνίας που συνάπτεται κατ' εφαρμογή του άρθρου 37 ΣΕΕ και σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 218 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 10

Συμμετοχή τρίτων κρατών

1.   Με την επιφύλαξη της αυτονομίας λήψης αποφάσεων της Ένωσης και του ενιαίου θεσμικού πλαισίου της, τρίτα κράτη μπορούν να κληθούν να συνεισφέρουν στην EUAM Ukraine, υπό την προϋπόθεση ότι αναλαμβάνουν τα έξοδα αποστολής του προσωπικού που αποσπούν, συμπεριλαμβανομένων των μισθών, της ασφαλιστικής κάλυψης κατά παντός κινδύνου, της ημερήσιας αποζημίωσης και των εξόδων ταξιδίου προς και από την Ουκρανία, και ότι συμβάλλουν κατάλληλα στις δαπάνες λειτουργίας της EUAM Ukraine.

2.   Τα τρίτα κράτη που συνεισφέρουν στην EUAM Ukraine έχουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τα κράτη μέλη όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της EUAM Ukraine.

3.   Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις συναφείς αποφάσεις αποδοχής των προτεινόμενων συνεισφορών και να συγκροτήσει επιτροπή συνεισφερόντων.

4.   Οι λεπτομερείς διευθετήσεις για τη συμμετοχή τρίτων κρατών περιλαμβάνονται σε συμφωνίες που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 37 ΣΕΕ. Εάν η Ένωση και ένα τρίτο κράτος συνάψουν ή έχουν συνάψει συμφωνία που θεσπίζει πλαίσιο για τη συμμετοχή του εν λόγω τρίτου κράτους σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσης της Ένωσης, οι διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας εφαρμόζονται στο πλαίσιο της EUAM Ukraine.

Άρθρο 11

Ασφάλεια

1.   Ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης διευθύνει τον σχεδιασμό των μέτρων ασφάλειας του αρχηγού αποστολής και διασφαλίζει την ορθή και αποτελεσματική εφαρμογή από την EUAM Ukraine σύμφωνα με το άρθρο 5.

2.   Ο αρχηγός αποστολής είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια της EUAM Ukraine και για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφάλειας που ισχύουν για την EUAM Ukraine, σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης για την ασφάλεια του προσωπικού που είναι αποσπασμένο εκτός Ένωσης, στο πλαίσιο επιχειρήσεων δυνάμει του Τίτλου V της ΣΕΕ.

3.   Ο αρχηγός αποστολής επικουρείται από έναν υπεύθυνο ασφάλειας της αποστολής (ΥΑΑ), ο οποίος αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής και διατηρεί στενή σχέση σε λειτουργικό επίπεδο με την ΕΥΕΔ.

4.   Όσον αφορά την ασφάλεια, το προσωπικό της EUAM Ukraine υποβάλλεται σε υποχρεωτική εκπαίδευση προσαρμοσμένη στο επίπεδο κινδύνου, όπως εκτιμάται στη ζώνη ανάπτυξης. Ακολουθεί επίσης τακτική επανεκπαίδευση στο θέατρο των επιχειρήσεων η οποία οργανώνεται από τον ΥΑΑ.

5.   Ο αρχηγός αποστολής διασφαλίζει την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (1).

Άρθρο 12

Κέντρο Επιφυλακής

Τίθεται σε λειτουργία το Κέντρο Επιφυλακής για την EUAM Ukraine.

Άρθρο 13

Νομικές ρυθμίσεις

Η EUAM Ukraine έχει την ικανότητα να αγοράζει υπηρεσίες και προμήθειες, να συνάπτει συμβάσεις και να συμφωνεί διοικητικές ρυθμίσεις, να απασχολεί προσωπικό, να διατηρεί τραπεζικούς λογαριασμούς, να αγοράζει και να διαθέτει περιουσιακά στοιχεία και να εξοφλεί τα χρέη της, καθώς και να είναι διάδικος, στον βαθμό που απαιτείται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 14

Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις

1.   Το δημοσιονομικό ποσό αναφοράς που αποσκοπεί να καλύψει τις δαπάνες σχετικά με την EUAM Ukraine έως τις 30 Νοεμβρίου 2014 ανέρχεται σε 2 680 000 ευρώ. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις μετέπειτα περιόδους αποφασίζεται από το Συμβούλιο.

2.   Η διαχείριση όλων των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. Η συμμετοχή φυσικών και νομικών προσώπων στην ανάθεση συμβάσεων προμηθειών από την EUAM Ukraine είναι ανοικτή σε όλους χωρίς περιορισμούς. Δεν εφαρμόζονται εξάλλου κανόνες καταγωγής για τα προϊόντα που αγοράζει η EUAM Ukraine. Υπό την επιφύλαξη της έγκρισης της Επιτροπής, η αποστολή μπορεί να συνάπτει τεχνικούς διακανονισμούς με τα κράτη μέλη, το κράτος υποδοχής, τα συμμετέχοντα τρίτα κράτη και άλλους διεθνείς φορείς όσον αφορά την παροχή εξοπλισμού, υπηρεσιών και εγκαταστάσεων στην EUAM Ukraine.

3.   Η EUAM Ukraine είναι υπεύθυνη για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της αποστολής. Προς τούτο, η EUAM Ukraine υπογράφει συμφωνία με την Επιτροπή.

4.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων σχετικά με το καθεστώς της EUAM Ukraine και του προσωπικού της, η EUAM Ukraine είναι υπεύθυνη για κάθε απαίτηση και υποχρέωση που προκύπτει από την εκτέλεση της εντολής, με εξαίρεση τυχόν απαιτήσεις που αφορούν σοβαρό παράπτωμα του αρχηγού αποστολής, για το οποίο αυτός φέρει την ευθύνη.

5.   Η εφαρμογή των χρηματοδοτικών ρυθμίσεων γίνεται με επιφύλαξη της δομής διοίκησης, όπως προβλέπεται στα άρθρα 4, 5 και 6, και των επιχειρησιακών απαιτήσεων της EUAM Ukraine, συμπεριλαμβανομένων της συμβατότητας του εξοπλισμού και της διαλειτουργικότητας των ομάδων της.

6.   Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας που αναφέρεται στην παράγραφο 3.

Άρθρο 15

Μονάδα σχεδίων

1.   Η EUAM Ukraine διαθέτει μονάδα σχεδίων για την εκπόνηση και εκτέλεση σχεδίων. Κατά περίπτωση, η EUAM Ukraine διευκολύνει και παρέχει συμβουλές όσον αφορά σχέδια που υλοποιούνται από κράτη μέλη και από τρίτα κράτη, υπό την ευθύνη τους, σε τομείς που συνδέονται με την EUAM Ukraine και προάγουν τους στόχους της.

2.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, η EUAM Ukraine μπορεί να προσφεύγει σε χρηματοδοτικές συνεισφορές των κρατών μελών ή τρίτων κρατών για την υλοποίηση σχεδίων που θεωρείται ότι συμπληρώνουν κατά τρόπο συνεκτικό τις άλλες δράσεις της EUAM Ukraine, εφόσον το σχέδιο:

προβλέπεται στο δημοσιονομικό δελτίο της παρούσας απόφασης, ή

έχει ενσωματωθεί κατά τη διάρκεια της εντολής με τροποποίηση του δημοσιονομικού δελτίου κατόπιν αιτήσεως του αρχηγού αποστολής.

Η EUAM Ukraine συνάπτει συμφωνία με τα κράτη αυτά, η οποία ρυθμίζει, ιδίως, τις ειδικές διαδικασίες για την εξέταση κάθε καταγγελίας τρίτων περί ζημιών που προκαλούνται εξαιτίας πράξεων ή παραλείψεων της EUAM Ukraine κατά τη διαχείριση των κεφαλαίων που παρέχουν τα εν λόγω κράτη. Τα συνεισφέροντα κράτη μέλη δεν μπορούν επ' ουδενί να καθιστούν την Ένωση ή τον ΥΕ υπεύθυνους για πράξεις ή παραλείψεις της EUAM Ukraine κατά τη χρησιμοποίηση των κεφαλαίων που παρέχουν τα εν λόγω κράτη.

3.   Οι χρηματοδοτικές συνεισφορές τρίτων κρατών στη μονάδα σχεδίων υπόκειται στην προηγούμενη αποδοχή από την ΕΠΑ.

Άρθρο 16

Συνοχή της ανταπόκρισης της Ένωσης και συντονισμός

1.   Ο ΥΕ μεριμνά για τη συνέπεια της εφαρμογής της παρούσας απόφασης προς την εξωτερική δράση της Ένωσης στο σύνολό της.

2.   Με την επιφύλαξη της δομής διοίκησης, ο αρχηγός αποστολής ενεργεί, σε στενό συντονισμό με την αντιπροσωπεία της Ένωσης στην Ουκρανία, για τη διασφάλιση της συνοχής της δράσης της Ένωσης στην Ουκρανία. Χωρίς να παρεμβαίνει στη δομή διοίκησης, ο προϊστάμενος της αντιπροσωπείας στο Κίεβο καθοδηγεί πολιτικά σε τοπικό επίπεδο τον αρχηγό αποστολής της EUAM Ukraine. Ο αρχηγός αποστολής της EUAM Ukraine και ο προϊστάμενος της αντιπροσωπείας στο Κίεβο διεξάγουν διαβουλεύσεις ανάλογα με τις ανάγκες.

3.   Καθιερώνεται συνεργασία μεταξύ της EUAM Ukraine και της αποστολής συνοριακής συνδρομής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Δημοκρατία της Μολδαβίας και την Ουκρανία (EUBAM Moldova/Ukraine).

4.   Επιπλέον, θα πρέπει να επιδιώκεται η συστηματική συνεργασία, συντονισμός και συμπληρωματικότητα με τις δράσεις άλλων σχετικών διεθνών εταίρων, ιδίως του ΟΑΣΕ, για να διασφαλιστεί αποτελεσματική δράση.

Άρθρο 17

Κοινοποίηση πληροφοριών

1.   Ο ΥΕ εξουσιοδοτείται, εάν είναι αναγκαίο και όπως απαιτείται για την EUAM Ukraine, να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που συνδέονται με την παρούσα απόφαση διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ έως το επίπεδο «RESTREINT UE/EU RESTRICTED» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της EUAM Ukraine, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ.

2.   Σε περίπτωση συγκεκριμένης και άμεσης επιχειρησιακής ανάγκης, ο ΥΕ εξουσιοδοτείται επίσης να κοινοποιεί στο κράτος υποδοχής τυχόν διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ έως το επίπεδο «RESTREINT UE/EU RESTRICTED» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της EUAM Ukraine, σύμφωνα με την απόφαση 2013/488/ΕΕ. Για τον σκοπό αυτό, συνάπτονται ρυθμίσεις μεταξύ του ΥΕ και των αρμόδιων αρχών του κράτους υποδοχής.

3.   Ο ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που συνδέονται με την παρούσα απόφαση οποιαδήποτε μη διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που σχετίζονται με αποφάσεις του Συμβουλίου σχετικά με την EUAM Ukraine και εμπίπτουν στο επαγγελματικό απόρρητο, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (2).

4.   Ο ΥΕ μπορεί να αναθέτει τις εν λόγω εξουσιοδοτήσεις, καθώς και τη δυνατότητα σύναψης των ρυθμίσεων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, σε αξιωματούχους της ΕΥΕΔ, στον διοικητή μη στρατιωτικής επιχείρησης και/ή στον αρχηγό αποστολής, σύμφωνα με το παράρτημα VI τμήμα VII της απόφασης 2013/488/ΕΕ.

Άρθρο 18

Στρατηγική αναθεώρηση

Η αρχική εντολή της EUAM Ukraine διαρκεί δύο χρόνια. Διεξάγεται στρατηγική αναθεώρηση ένα έτος μετά την έναρξη της αποστολής.

Άρθρο 19

Έναρξη ισχύος και διάρκεια

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται για χρονικό διάστημα 24 μηνών από την ημερομηνία κατά την οποία αρχίζει η EUAM Ukraine.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 274 της 15.10.2013, σ. 1).

(2)  Απόφαση 2009/937/ΕΕ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2009, για τη θέσπιση του εσωτερικού του κανονισμού (ΕΕ L 325 της 11.12.2009, σ. 35).


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/48


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/487/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την εφαρμογή της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 28 Φεβρουαρίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Το Συμβούλιο κρίνει ότι δεν συντρέχει πλέον λόγος να παραμείνει ένα πρόσωπο στον κατάλογο του παραρτήματος IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Η απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κατωτέρω διαγράφεται από τον κατάλογο στο παράρτημα IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

23.

ZIDANE, Mohamad Ali.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 58 της 3.3.2011, σ. 53.


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/49


EΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/488/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2014

για την εφαρμογή της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2013/255/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 31ης Μαΐου 2013, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας (1), και ιδίως το άρθρο 30 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 31 Μαΐου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/255/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Λόγω της σοβαρότητας της κατάστασης, τρία πρόσωπα και εννέα οντότητες θα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, ως έχει στο παράρτημα I της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Η απόφαση 2013/255/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα πρόσωπα και οι οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα I της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2014.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2013, σ. 14.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος προσώπων και οντοτήτων που αναφέρεται στο άρθρο 1

A.   Πρόσωπα

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

180.

Hashim Anwar al-Aqqad άλλως Hashem Aqqad, Hashem Akkad, Hashim Akkad

Ημερομηνία γεννήσεως: 1961

Mohagirine, Συρία.

Εξέχων επιχειρηματίας, Πρόεδρος του ομίλου εταιριών Akkad, οι οποίες δραστηριοποιούνται σε πληθώρα τομέων της συριακής οικονομίας, συμπεριλαμβανομένων του πετρελαίου και του φυσικού αερίου. Παρέχει στήριξη στο συριακό καθεστώς και επωφελείται από αυτό.

23.7.2014

181.

Συνταγματάρχης Suhayl Hasan άλλως Συνταγματάρχης Suhayl al-Hasan, «al-Nimir»/«Ο Τίγρης», Sohail Hassan, Sohail al-Hassan, Suhail Hassan, Αντισυνταγματάρχης Suhayl Hassan, Ταξίαρχος Suhayl Hasan

 

Στρατιωτικός διοικητής στο συριακό καθεστώς, υπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού. Στηρίζει το καθεστώς.

23.7.2014

182.

Amr Armanazi άλλως Amr Muhammad Najib Al-Armanazi, Amr Najib Armanazi, Amrou Al-Armanazy

Ημερομηνία γεννήσεως: 7 Φεβρουαρίου 1944.

Γενικός Διευθυντής του Συριακού Κέντρου Επιστημονικών Μελετών και Ερευνών (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC), υπεύθυνος για την παροχή στήριξης στον συριακό στρατό για την απόκτηση εξοπλισμού που χρησιμοποιείται άμεσα για την παρακολούθηση και την καταστολή των διαδηλωτών.

Υπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού. Στηρίζει το καθεστώς.

23.7.2014

B.   Οντότητες

 

Ονομασία

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

54.

Oceans Petroleum Trading. Άλλως Overseas Petroleum Tradeing (SAL), Overseas Petroleum Company.

Dunant Street, Snoubra Sector, Βηρυτός, Λίβανος.

Παρέχει στήριξη στο συριακό καθεστώς και επωφελείται από αυτό οργανώνοντας συγκεκαλυμμένες αποστολές πετρελαίου προς το συριακό καθεστώς.

23.7.2014

55.

Tri Oceans Trading

35b Saray El Maadi Tower, Corniche El Nile, Κάιρο, Αίγυπτος, Postal Code 11431, P.O. Box 1313, Maadi

Παρέχει στήριξη στο συριακό καθεστώς και επωφελείται από αυτό οργανώνοντας συγκεκαλυμμένες αποστολές πετρελαίου προς το συριακό καθεστώς.

23.7.2014

56.

The Baniyas Refinery Company άλλως Banias, Banyas.

Banias Refinery Building, 26 Latkia Main Road, Tartous, P.O. Box 26, Συρία.

Θυγατρική της Γενικής Επιχείρησης Διύλισης και Διανομής Πετρελαϊκών Προϊόντων (General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products, GCRDPP), Τμήματος του Υπουργείου Πετρελαίου και Ορυκτών Πόρων. Παρέχει θέσει οικονομική στήριξη στο συριακό καθεστώς.

23.7.2014

57.

The Homs Refinery Company. Άλλως Hims, General Company for Homs Refinery.

General Company for Homs Refinery Building, 352 Tripoli Street, Χομς, P.O. Box 352, Συρία.

Θυγατρική της Γενικής Επιχείρησης Διύλισης και Διανομής Πετρελαϊκών Προϊόντων (General Corporation for Refining and Distribution of Petroleum Products, GCRDPP), Τμήματος του Υπουργείου Πετρελαίου και Ορυκτών Πόρων. Παρέχει θέσει οικονομική στήριξη στο συριακό καθεστώς.

23.7.2014

58.

Army Supply Bureau

P.O. Box 3361, Δαμασκός

Εμπλέκεται στην προμήθεια στρατιωτικού εξοπλισμού προς στήριξη του καθεστώτος και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού στη Συρία. Τμήμα του Υπουργείου Αμύνης της Συρίας.

23.7.2014

59.

Industrial Establishment of Defence. Άλλως Industrial Establishment of Defense (IED), Industrial Establishment for Defence, Defence Factories Establishment, Establissements Industriels de la Defense (EID), Establissement Industrial de la Defence (ETINDE), Coefficient Defense Foundation.

Al Thawraa Street, P.O. Box 2330 Damascas, ή Al-Hameh, Damascas Countryside, P.O. Box 2230.

Εμπλέκεται στην προμήθεια στρατιωτικού εξοπλισμού για το καθεστώς και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού στη Συρία. Κλάδος του Υπουργείου Αμύνης της Συρίας.

23.7.2014

60.

Higher Institute for Applied Sciences and Technology (HISAT)

P.O. Box 31983, Barzeh

Συνδέεται και αποτελεί θυγατρικό ινστιτούτου του Συριακού Κέντρου Επιστημονικών Μελετών και Ερευνών (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC) το οποίο είναι ήδη καταχωρισμένο. Παρέχει κατάρτιση και στήριξη στο SSRC και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού.

23.7.2014

61.

National Standards & Calibration Laboratory (NSCL)

P.O. Box 4470, Δαμασκός

Συνδέεται και αποτελεί θυγατρικό εργαστήριο του Συριακού Κέντρου Επιστημονικών Μελετών και Ερευνών (Syrian Scientific Studies and Research Centre, SSRC) το οποίο είναι ήδη καταχωρισμένο. Παρέχει κατάρτιση και στήριξη στο SSRC και, ως εκ τούτου, φέρει ευθύνη για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού.

23.7.2014

62.

El Jazireh άλλως Al Jazerra

Shaheen Building, 2nd floor, Sami el Solh, Βηρυτός, τομέας υδρογονανθράκων

Ανήκει ή ελέγχεται από τον Ayman Jaber, και ως εκ τούτου, συνδέεται με καταχωρισμένο πρόσωπο.

23.7.2014


23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/52


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 19ης Ιουνίου 2013

σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.28599 [C 23/10 (πρώην NN 36/10, πρώην CP 163/09)] που έχει χορηγηθεί από το Βασίλειο της Ισπανίας για την ανάπτυξη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης σε απομακρυσμένες και λιγότερο αστικοποιημένες περιοχές (εκτός της Καστίλλης-Λα Μάντσα)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 3204]

(Το κείμενο στην ισπανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2014/489/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ιδίως το άρθρο 108 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Αφού κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους, σύμφωνα με τις προαναφερθείσες διατάξεις (1), και έχοντας υπόψη τις εν λόγω παρατηρήσεις,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Στις 18 Μαΐου 2009, η Επιτροπή έλαβε μια καταγγελία από την SES Astra SA (εφεξής «Astra»). Το αντικείμενο της καταγγελίας ήταν ένα εικαζόμενο καθεστώς κρατικής ενίσχυσης το οποίο είχαν εγκρίνει οι ισπανικές αρχές στο πλαίσιο της μετάβασης από την αναλογική στην ψηφιακή τηλεόραση σε απομακρυσμένες και λιγότερο αστικοποιημένες περιοχές της Ισπανίας. Η Astra ισχυριζόταν ότι το καθεστώς αποτελούσε μη κοινοποιημένη και, ως εκ τούτου, παράνομη ενίσχυση, η οποία προκαλούσε στρέβλωση του ανταγωνισμού μεταξύ της δορυφορικής και της επίγειας πλατφόρμας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης.

(2)

Το επίμαχο καθεστώς έχει την προέλευσή του στο νόμο 10/2005, της 14ης Ιουνίου 2005, περί επειγόντων μέτρων για την προώθηση της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης, την απελευθέρωση της καλωδιακής τηλεόρασης και την προώθηση της πολυφωνίας (2). Άλλες νομοθετικές πράξεις που έχουν θεσπιστεί σε σχέση με τη μετάβαση στην επίγεια ψηφιακή τηλεόραση είναι, μεταξύ άλλων, οι εξής: το βασιλικό διάταγμα 944/2005, της 29ης Ιουλίου, για την έγκριση του Εθνικού Τεχνικού Προγράμματος επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης (3) (εφεξής «Εθνικό Τεχνικό Πρόγραμμα»)· το βασιλικό διάταγμα 945/2005, της 29ης Ιουλίου, για την έγκριση του γενικού κανονισμού παροχής της υπηρεσίας της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης· το διάταγμα ITC/2476/2005 της 29ης Ιουλίου, για την έγκριση του τεχνικού κανονισμού και του κανονισμού παροχής της υπηρεσίας επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης· και το βασιλικό διάταγμα 920/2006, της 28ης Ιουλίου, για την έγκριση του γενικού κανονισμού για την παροχή της υπηρεσίας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μέσω καλωδίου.

(3)

Με επιστολή της 29ης Σεπτεμβρίου 2010, η Επιτροπή ενημέρωσε την Ισπανία για την απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας που προβλέπεται στο άρθρο 108 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση για όλη την επικράτεια της Ισπανίας, εκτός από την Καστίλλη-Λα Μάντσα, περιφέρεια για την οποία κινήθηκε χωριστή διαδικασία (4). Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία (εφεξής «απόφαση κίνησης της διαδικασίας») δημοσιεύθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 2010 στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (5). Η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με το εν λόγω μέτρο.

(4)

Μετά την παράταση της προθεσμίας, με επιστολή της 30ής Νοεμβρίου 2011, η Ισπανία απάντησε στο αίτημα για παρατηρήσεις που υπεβλήθη στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας. Εκτός από την κεντρική κυβέρνηση, επίσης οι αρχές των Αστουριών, της Αραγώνας, της Χώρας των Βάσκων, της Καστίλλης και Λεόν, της Καστίλλης-Λα Μάντσα (6), της Εξτρεμαδούρας, της Γαλικίας, της Λα Ριόχα, της Μαδρίτης και της Μούρθιας υπέβαλαν τις παρατηρήσεις ή τις απαντήσεις τους στα ερωτήματα που τέθηκαν στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας.

(5)

Η Επιτροπή έλαβε επίσης παρατηρήσεις από τη Radiodifusión Digital SL, με επιστολή της 11ης Ιανουαρίου 2011, από το Grupo Antena 3 και από την UTECA (Ένωση Συνεργαζόμενων Εμπορικών Τηλεοράσεων) με επιστολές της 28ης Ιανουαρίου 2011, από τη Gestora La Sexta με επιστολή της 31ης Ιανουαρίου 2011, από την Abertis Telecom SA (εφεξής «Abertis») με επιστολή της 2ας Φεβρουαρίου 2011, από την Astra και από την Telecinco με επιστολές της 4ης Φεβρουαρίου 2011. Με επιστολές της 19ης Ιανουαρίου και της 9ης Φεβρουαρίου 2011, η Επιτροπή διαβίβασε αυτές τις παρατηρήσεις στις ισπανικές αρχές, στις οποίες δόθηκε η δυνατότητα να απαντήσουν. Ούτως έπραξαν με τις επιστολές της 22ας Φεβρουαρίου και της 14ης Μαρτίου 2011.

(6)

Κατά τη διάρκεια της έρευνας διεξήχθησαν αρκετές συναντήσεις: μεταξύ της Επιτροπής και των ισπανικών αρχών στις 11 και 12 Απριλίου 2011, μεταξύ της Επιτροπής και της Astra στις 14 Απριλίου 2011, μεταξύ της Επιτροπής και της Abertis στις 5 Μαΐου 2011 και μεταξύ της Επιτροπής και της UTECA στις 5 Ιουλίου 2011. Ύστερα από αρκετές επιστολές πληροφόρησης τις οποίες απέστειλε η Ισπανία με δική της πρωτοβουλία, συμπεριλαμβανομένων των παρατηρήσεων της Χώρας των Βάσκων με ημερομηνία 24 Φεβρουαρίου 2011, με επιστολή με ημερομηνία 14 Φεβρουαρίου 2012, απεστάλη στην Ισπανία επίσημο αίτημα παροχής πληροφοριών. Μετά την παράταση της προθεσμίας απάντησης, οι ισπανικές αρχές απάντησαν με επιστολή της 16ης Απριλίου, απάντηση η οποία ολοκληρώθηκε στη συνέχεια με τις επιστολές της 15ης, 19ης και 25ης Ιουνίου 2012. Επειδή εξακολουθούσε να απουσιάζει ένα μέρος των πληροφοριών, στις 9 Αυγούστου 2012, η Επιτροπή απηύθυνε συμπληρωματικό αίτημα παροχής πληροφοριών. Μετά την παράταση της προθεσμίας, οι ισπανικές αρχές απάντησαν με επιστολή της 10ης Οκτωβρίου 2012, απάντηση η οποία ολοκληρώθηκε με την επιστολή της 30ής Οκτωβρίου 2012.

(7)

Επιπλέον, η Abertis παρέσχε με δική της πρωτοβουλία συμπληρωματικές πληροφορίες στις επιστολές της 22ας Ιουνίου 2011 και της 25ης Ιουλίου 2012. Η Astra παρέσχε περισσότερες πληροφορίες με τις επιστολές της 21ης Ιουλίου 2011, της 16ης Μαΐου 2011, της 8ης Σεπτεμβρίου 2011 και της 11ης Νοεμβρίου 2011· όλες αυτές οι επιστολές απεστάλησαν στις ισπανικές αρχές προκειμένου να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ

2.1.   ΠΛΑΙΣΙΟ

2.1.1.   Ο καταγγέλλων

(8)

Ο καταγγέλλων είναι ένας διαχειριστής δορυφορικής πλατφόρμας. Ιδρυθείσα το 1985 με την επωνυμία Société Européenne des Satellites (SES), SES ASTRA (εφεξής «Astra»), η εταιρεία ήταν ο πρώτος ιδιωτικός δορυφορικός διαχειριστής στην Ευρώπη. Η Astra λειτουργεί το ASTRA Satellite System, το οποίο προσφέρει ένα ευρύ χαρτοφυλάκιο λύσεων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και ευρυζωνικότητας για πελάτες εντός και εκτός Ευρώπης. Εκπέμπει ραδιοφωνικά και τηλεοπτικά προγράμματα απευθείας σε εκατ. νοικοκυριά και παρέχει πρόσβαση στο Διαδίκτυο και υπηρεσίες δικτύου σε δημόσιες υπηρεσίες, μεγάλες επιχειρήσεις, ΜΜΕ και ιδιωτικές κατοικίες.

(9)

Στην καταγγελία της, η Astra υποστηρίζει ότι τα μέτρα που έλαβαν η κυβέρνηση και οι αυτόνομες κοινότητες σε απομακρυσμένες και λιγότερο αστικοποιημένες περιοχές της Ισπανίας παραβιάζουν την αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας, αφού θεωρούν την επίγεια μετάδοση ως τον μόνο τρόπο ψηφιοποίησης. Η Astra κάνει ειδικότερα αναφορά στην περίπτωση της Καντάβριας. Μέσω ενός διαγωνισμού για την επέκταση της κάλυψης της ψηφιακής τηλεόρασης στο σύνολο της Καντάβριας, ο οποίος προκηρύχθηκε τον Ιανουάριο του 2008, η περιφερειακή κυβέρνηση της Καντάβριας είχε επιλέξει την Astra για την παροχή ελεύθερων καναλιών μέσω της πλατφόρμας της. Ωστόσο, τον Νοέμβριο του 2008 αυτή η σύμβαση ακυρώθηκε από την περιφερειακή κυβέρνηση. Σύμφωνα με την ASTRA, οι αρχές ακύρωσαν τη σύμβαση μόνον όταν πληροφορήθηκαν ότι η κεντρική κυβέρνηση θα χρηματοδοτούσε τη βελτίωση του επίγειου αναλογικού δικτύου. Πράγματι, σε μια επιστολή των αρχών της Καντάβριας της 7ης Νοεμβρίου 2008 εξηγείτο ότι η καταγγελία της σύμβασης οφειλόταν στο γεγονός ότι στο μεταξύ η κεντρική κυβέρνηση είχε λάβει αποφάσεις σχετικά με την επέκταση της κάλυψης της ψηφιακής τηλεόρασης σε όλη την ισπανική επικράτεια (7). Ως εκ τούτου, η υπόθεση της Καντάβριας θα απεδείκνυε αφενός ότι η Astra θα μπορούσε να ανταγωνιστεί σε αυτήν την αγορά και αφετέρου ότι οι αποφάσεις της κεντρικής κυβέρνησης κατέστησαν αδύνατο αυτόν τον ανταγωνισμό.

2.1.2.   Ο κλάδος

(10)

Η υπόθεση αφορά το κλάδο της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, στον οποίο δραστηριοποιούνται πολλοί διαχειριστές σε διάφορα επίπεδα της αλυσίδας των προϊόντων και υπηρεσιών ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης.

(11)

Οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς είναι οι εκδότες τηλεοπτικών σταθμών οι οποίοι αγοράζουν ή παράγουν δικό τους τηλεοπτικό περιεχόμενο και το ομαδοποιούν σε κανάλια. Στη συνέχεια, αυτά τα κανάλια μεταδίδονται στο κοινό μέσω διαφόρων πλατφορμών (π.χ. μέσω δορυφόρου, επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης (DTT), καλωδιακής τηλεόρασης, τηλεόρασης μέσω Διαδικτύου). Στην Ισπανία, ο νομοθέτης θεώρησε ότι οι υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης αποτελούν δημόσια υπηρεσία και γι' αυτόν το λόγο τις παρέχουν τόσο ραδιοτηλεοπτικοί φορείς που ανήκουν στο κράτος (RTVE), όσο και ιδιωτικοί ραδιοτηλεοπτικοί φορείς που λειτουργούν με άδεια του κράτους (8). Τα αποκαλούμενα ελεύθερα κανάλια προσφέρονται δωρεάν στους τηλεθεατές. Για να επωφεληθεί πραγματικά ο πληθυσμός από αυτήν τη δημόσια υπηρεσία, η νομοθεσία προβλέπει υποχρεώσεις ελάχιστης κάλυψης, τόσο για τις μεταδόσεις που ανατέθηκαν στον δημόσιο οργανισμό ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, όσο και για τους ιδιωτικούς διαχειριστές με άδεια. Κατά συνέπεια, οι δημόσιοι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς είναι υποχρεωμένοι να καλύπτουν τουλάχιστον το 98 % του ισπανικού πληθυσμού και οι ιδιωτικοί διαχειριστές θα πρέπει να καλύπτουν τουλάχιστον το 96 % του πληθυσμού. Στην Ισπανία, οι εθνικοί ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν διαθέτουν εθνικό δίκτυο ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και γι' αυτόν το λόγο συνάπτουν συμφωνίες με διαχειριστές πλατφόρμας για να εκπέμπουν το περιεχόμενό τους και να εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις κάλυψής τους.

(12)

Οι προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού είναι κατασκευαστές ή εγκαταστάτες των υποδομών ή του εξοπλισμού που είναι απαραίτητα για την κατασκευή των διαφόρων πλατφορμών.

(13)

Οι διαχειριστές πλατφόρμας (ή διαχειριστές δικτύου) (9) είναι ιδιωτικοί ή δημόσιοι φορείς που εκμεταλλεύονται την υποδομή (δηλαδή μεταφέρουν και μεταδίδουν το σήμα) που είναι απαραίτητη για να προσφέρονται στο κοινό τα κανάλια που παράγονται από τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς. Στο ξεκίνημα της τηλεόρασης, η μόνη πλατφόρμα που υπήρχε ήταν η αναλογική επίγεια. Καθώς βελτιωνόταν η τεχνολογία, περισσότερες πλατφόρμες έφθαναν στην αγορά, συγκεκριμένα: η δορυφορική πλατφόρμα, η καλωδιακή πλατφόρμα και, πιο πρόσφατα, η τηλεόραση μέσω Διαδικτύου (10), η οποία εκμεταλλεύεται την ευρυζωνική σύνδεση για να μεταδίδει τηλεοπτικό σήμα.

(14)

Στην επίγεια ραδιοτηλεοπτική μετάδοση, το τηλεοπτικό σήμα εκπέμπεται από ένα τηλεοπτικό στούντιο σε ένα κέντρο εκπομπής (κεφαλή) που συνήθως ανήκει σε έναν διαχειριστή δικτύου, ο οποίος ασχολείται επίσης με τη λειτουργία. Στη συνέχεια, το σήμα μεταφέρεται και διανέμεται από ένα κέντρο εκπομπής (κεφαλή) στα κέντρα ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης τα οποία εκμεταλλεύεται ένας διαχειριστής δικτύου (π.χ. έναν πύργο), μεταφορά η οποία μερικές φορές μπορεί να γίνεται μέσω δορυφόρου. Τέλος, το σήμα διανέμεται από τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς στα νοικοκυριά. Για να ψηφιοποιηθεί το αναλογικό επίγειο δίκτυο, είναι απαραίτητο να αντικατασταθούν οι πομποί επιτόπου. Ωστόσο, επειδή το ψηφιακό σήμα έχει εμβέλεια μικρότερη από το αναλογικό και ως εκ τούτου η νέα τεχνολογία απαιτεί πιο λεπτό και εκτενές δίκτυο, η επέκταση της κάλυψης σε ορισμένες περιπτώσεις απαιτεί επίσης την κατασκευή νέων κέντρων εκπομπής.

(15)

Στη δορυφορική ραδιοτηλεοπτική μετάδοση, το σήμα αποστέλλεται σε ένα κέντρο εκπομπής (κεφαλή) για να μεταφερθεί στη συνέχεια στο δορυφόρο που το διανέμει στα νοικοκυριά. Εναλλακτικά, το σήμα θα μπορούσε να σταλεί πρώτα από ένα τηλεοπτικό στούντιο απευθείας στο δορυφόρο, αν το στούντιο διαθέτει τον κατάλληλο εξοπλισμό. Ο τηλεθεατής πρέπει να είναι εξοπλισμένος με δορυφορική κεραία και αποκωδικοποιητή. Για να επεκταθεί η δορυφορική κάλυψη μιας περιοχής, είναι απαραίτητο ο παραπάνω επίγειος εξοπλισμός να εγκατασταθεί στην κατοικία του πελάτη. Από την άποψη της γεωγραφικής κάλυψης, η δορυφορική πλατφόρμα θα μπορούσε να καλύψει σχεδόν το 100 % της ισπανικής επικράτειας, ενώ η επίγεια πλατφόρμα καλύπτει περίπου το 98 %.

2.1.3.   Πλαίσιο

(16)

Το υπό εξέταση μέτρο πρέπει να αναλυθεί στο πλαίσιο της ψηφιοποίησης της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης την οποία έχουν πραγματοποιήσει ή πραγματοποιούν οι επίγειες, δορυφορικές και καλωδιακές πλατφόρμες. Σε σύγκριση με την αναλογική ραδιοτηλεοπτική μετάδοση, η ψηφιοποιημένη έχει το πλεονέκτημα ότι διαθέτει μεγαλύτερη χωρητικότητα μετάδοσης, λόγω της πιο αποτελεσματικής χρήσης του φάσματος ραδιοσυχνοτήτων. Η μετάβαση στην ψηφιακή τεχνολογία είναι ιδιαίτερα σημαντική για την επίγεια ραδιοτηλεοπτική μετάδοση, στην οποία το διαθέσιμο φάσμα συχνοτήτων είναι περιορισμένο. Αντίθετα, η δορυφορική μετάδοση έχει το πλεονέκτημα ότι λειτουργεί σε εντελώς διαφορετική ζώνη συχνοτήτων, στην οποία δεν υπάρχει έλλειψη συχνοτήτων.

(17)

Η μετάβαση από την αναλογική στην ψηφιακή τηλεόραση απελευθερώνει μια μεγάλη ποσότητα ραδιοφάσματος υψηλής ποιότητας σε αυτό που είναι γνωστό ως «ψηφιακό μέρισμα», το οποίο θα είναι ελεύθερο για την ανάπτυξη υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών. Αυτό το ψηφιακό μέρισμα, ιδίως η συχνότητα των 790-862 MHz («ζώνη των 800 MHz»), μπορεί να δώσει ώθηση στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών, να προκαλέσει μεγάλο αντίκτυπο στην ανταγωνιστικότητα και στην ανάπτυξη και να προσφέρει ένα ευρύ φάσμα κοινωνικών και πολιτιστικών οφελών (11).

(18)

Το «ψηφιακό μέρισμα» θα μπορούσε να επιτευχθεί είτε μέσω της μετάβασης από μια επίγεια πλατφόρμα σε άλλη διαφορετική, είτε με πέρασμα από την αναλογική στην ψηφιακή επίγεια ραδιοτηλεοπτική μετάδοση. Θα μπορούσε επίσης να εξεταστεί μια μεικτή λύση που να συνδυάζει διαφορετικές πλατφόρμες (12).

(19)

Ωστόσο, στην περίπτωση της επίγειας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, η έλλειψη συχνοτήτων εξακολουθεί να προκαλεί προβλήματα, ακόμη και μετά την ψηφιοποίηση. Τούτο επιβεβαιώνεται από το γεγονός ότι, λίγο μετά την ολοκλήρωση της μετάβασης από αναλογική σε ψηφιακή τηλεόραση τον Απρίλιο του 2010, η ισπανική κυβέρνηση χρειάστηκε να μετεγκαταστήσει τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς της ζώνης των 800 MHz σε άλλη ζώνη συχνοτήτων. Η μετεγκατάσταση των ψηφιακών πολλαπλών που έχουν εκχωρηθεί στους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς προκάλεσε πρόσθετες δαπάνες και νέες κρατικές ενισχύσεις, τις οποίες η Επιτροπή αναλύει αυτή τη στιγμή στο πλαίσιο της επίσημης έρευνας (13).

(20)

Όσον αφορά την τηλεοπτική εκπομπή, η επίγεια ψηφιακή μετάδοση θα μπορούσε να αντικατασταθεί στο μέλλον από την ευρυζωνική τεχνολογία, αφού είναι πιθανό τα ευρυζωνικά δίκτυα νέας γενιάς (NGA, από τα αρχικά γράμματα στα Αγγλικά) να καταστούν η κυρίαρχη τεχνολογία μετάδοσης. Ωστόσο, προς το παρόν στην Ισπανία η γεωγραφική κάλυψη των εν λόγω δικτύων NGA δεν είναι καθολική.

(21)

Σήμερα στην Ισπανία υπάρχουν τέσσερις πλατφόρμες εκπομπών: DTT — ψηφιακή επίγεια τεχνολογία (DVB-T), δορυφορική (DVB-S), καλωδιακή (DVB-C) και τηλεόραση μέσω Διαδικτύου. Η DTT είναι η κύρια πλατφόρμα για τα ελεύθερα δημόσια και ιδιωτικά ισπανικά κανάλια (14). Ο κύριος διαχειριστής του επίγειου δικτύου είναι η Abertis, η οποία ελέγχει επίσης τον διαχειριστή του δορυφόρου Hispasat. Υπάρχει επίσης μια σειρά από τοπικούς διαχειριστές τηλεπικοινωνιών που μεταδίδουν τα σήματα DTT και συνήθως είναι διασυνδεδεμένοι με το εθνικό δίκτυο της Abertis. Όσον αφορά τα κανάλια συνδρομητικής τηλεόρασης, μεταδίδονται συνήθως μέσω δορυφόρου, καλωδίου και του Διαδικτύου. Η Astra και η Hispasat είναι οι κύριοι διαχειριστές δορυφόρων.

(22)

Όταν βρέθηκε αντιμέτωπη με τη διαδικασία ψηφιοποίησης με σκοπό τη μετάβαση από την αναλογική στην ψηφιακή τηλεόραση, κατά την περίοδο 2005-2008 η Ισπανία υιοθέτησε μια σειρά μέτρων που επηρέαζαν το επίγειο δίκτυο, όπως περιγράφεται στην ενότητα 2.2. Οι ισπανικές αρχές χώρισαν την επικράτεια σε τρεις διαφορετικές ζώνες:

i)

Περιοχή Ι — στην οποία περιλαμβάνεται η συντριπτική πλειοψηφία του ισπανικού πληθυσμού και στην οποία τα έξοδα μετάβασης επιβάρυναν τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς — 96 % της επικράτειας για τους ιδιωτικούς ραδιοτηλεοπτικούς φορείς και 98 % για τους δημόσιους. Επειδή οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς ανέλαβαν το κόστος, δεν χρειάστηκαν κρατικές ενισχύσεις.

ii)

Περιοχή II — πρόκειται για τις λιγότερο αστικοποιημένες και απομακρυσμένες περιοχές που καλύπτουν το 2,5 % του πληθυσμού ο οποίος κατά το παρελθόν ελάμβανε τα δημόσια και ιδιωτικά κανάλια μέσω της αναλογικής επίγειας τηλεόρασης. Ωστόσο, επειδή η μετάβαση στην ψηφιακή τεχνολογία απαιτεί τη βελτίωση των κέντρων εκπομπής και την κατασκευή νέων, κατέστη απαραίτητη η υλοποίηση εκτεταμένων επενδύσεων στο επίγειο δίκτυο. Οι ιδιωτικοί ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν είχαν αρκετό εμπορικό συμφέρον για να παρέχουν την υπηρεσία στην περιοχή II και αρνήθηκαν να καλύψουν το κόστος της ψηφιοποίησης. Ως εκ τούτου, οι ισπανικές αρχές καθιέρωσαν το καθεστώς δημόσιων ενισχύσεων που αποτελούν αντικείμενο έρευνας για τη βελτίωση των υφιστάμενων κέντρων μετάδοσης και την κατασκευή νέων, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι κάτοικοι, οι οποίοι μέχρι τότε ελάμβαναν ιδιωτικά και δημόσια κανάλια μέσω της αναλογικής επίγειας τηλεόρασης, θα συνέχιζαν να λαμβάνουν όλα τα κανάλια μέσω της DTT. Αυτή η διαδικασία ήταν γνωστή ως «επέκταση της κάλυψης της DTT» (δηλαδή διεύρυνση της κάλυψης της DTT πέραν της υποχρεωτικής για τους εμπορικούς ραδιοτηλεοπτικούς φορείς).

iii)

Περιοχή III — στην οποία, λόγω της τοπογραφίας, δεν είναι δυνατόν να παρέχονται τηλεοπτικές υπηρεσίες μέσω της επίγειας πλατφόρμας και γι' αυτόν το λόγο παρέχονται μέσω δορυφόρου. Η Hispasat έχει αναλάβει την εκπομπή τηλεοπτικών σημάτων ελεύθερα στην περιοχή III. Το γεγονός ότι η τηλεοπτική υπηρεσία παρέχεται μέσω δορυφόρου συνεπάγεται κόστος για τους καταναλωτές, οι οποίοι υποχρεούνται να αγοράσουν δορυφορικές κεραίες και αποκωδικοποιητές.

2.2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(23)

Το εξεταζόμενο καθεστώς βασίζεται σε ένα πολύπλοκο σύστημα νομικών διατάξεων το οποίο έχει καθιερωθεί από τις κεντρικές αρχές της Ισπανίας από το 2005. Με βάση αυτές τις διατάξεις, η κρατική ενίσχυση για την ανάπτυξη της DTT στην περιοχή ΙΙ χορηγήθηκε κατά την περίοδο 2008-2009 από τις αυτόνομες κοινότητες και τους δήμους που διένειμαν στους δικαιούχους κονδύλια προερχόμενα από τον κεντρικό προϋπολογισμό και τους αντίστοιχους προϋπολογισμούς. Επιπλέον, από το 2009, οι αυτόνομες κοινότητες χορηγούν συνεχώς ενίσχυση για τη συντήρηση και εκμετάλλευση των δικτύων στην περιοχή II.

(24)

Η ρύθμιση της μετάβασης στην τεχνολογία ψηφιακής τηλεόρασης άρχισε με τη θέσπιση του νόμου 10/2005 στις 14 Ιουνίου 2005 (15). Σε αυτήν αναφερόταν η ανάγκη να προωθηθεί η μετάβαση από την αναλογική στην επίγεια ψηφιακή τεχνολογία και η κυβέρνηση υποχρεωνόταν να λάβει τα κατάλληλα μέτρα για να την πραγματοποιήσει.

(25)

Βάσει αυτής της εντολής, μέσω του Βασιλικού Διατάγματος 944/2005, το Υπουργικό Συμβούλιο ενέκρινε το Εθνικό Τεχνικό Πρόγραμμα, το οποίο όριζε την 3η Απριλίου 2010 ως ημερομηνία κατάργησης της αναλογικής μετάβασης (16).

(26)

Όσον αφορά τις ζώνες ΙΙ και ΙΙΙ, η δωδέκατη πρόσθετη διάταξη του Εθνικού Τεχνικού Προγράμματος ήδη προέβλεπε τη δυνατότητα να επεκτείνουν οι τοπικές και περιφερειακές αρχές την κάλυψη μεταξύ του 96 % και του 100 % του πληθυσμού. Σε αυτό το πλαίσιο, το Τεχνικό Πρόγραμμα αναφέρεται ρητώς στην επίγεια ψηφιακή τηλεόραση (DTT) και καθορίζει έξι όρους υπό τους οποίους οι τοπικές αρχές θα μπορούσαν να πραγματοποιήσουν αυτή την επέκταση της κάλυψης. Ο όρος ε) προβλέπει ότι η τοπική εγκατάσταση πρέπει να είναι σύμφωνη με το Τεχνικό Πρόγραμμα επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης.

(27)

Στη συνέχεια, στις 7 Σεπτεμβρίου 2007, το Υπουργικό Συμβούλιο ενέκρινε το Εθνικό Πρόγραμμα μετάβασης στην επίγεια ψηφιακή τηλεόραση (εφεξής «Πρόγραμμα Μετάβασης») (17) που εφαρμόζει το Εθνικό Τεχνικό Πρόγραμμα. Το Πρόγραμμα Μετάβασης διαίρεσε την ισπανική επικράτεια σε ενενήντα τεχνικά έργα μετάβασης (18) και όρισε μια προθεσμία για τη διακοπή της αναλογικής ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης για καθένα από αυτά τα έργα.

(28)

Στις 29 Φεβρουαρίου 2008, το Υπουργείο Βιομηχανίας, Τουρισμού και Εμπορίου (εφεξής «MITyC») εξέδωσε μια απόφαση προσανατολισμένη στη βελτίωση των τηλεπικοινωνιακών υποδομών και στον καθορισμό των κριτηρίων και της κατανομής της χρηματοδότησης των δράσεων που στοχεύουν στην ανάπτυξη της Κοινωνίας της Πληροφορίας στο πλαίσιο του Προγράμματος «Πρόοδος» του 2008 (19). Ο προϋπολογισμός που εγκρίθηκε μέσω αυτής της απόφασης ανερχόταν σε 558 εκατ. ευρώ και αποδόθηκε αφενός στην ανάπτυξη της ευρυζωνικότητας και αφετέρου στην ψηφιοποίηση της τηλεόρασης σε απομακρυσμένες και λιγότερο αστικοποιημένες περιοχές της Ισπανίας που δεν εμπίπτουν στις νομικές υποχρεώσεις που επιβάλλονται στους εμπορικούς ραδιοτηλεοπτικούς φορείς (20). Η ψηφιοποίηση σε αυτές τις ζώνες αποκαλείτο «επέκταση κάλυψης» και υλοποιήθηκε στη συνέχεια μέσω μιας σειράς προσθηκών στις ισχύουσες συμφωνίες-πλαίσιο (21) που υπεγράφησαν από το MITyC και τις αυτόνομες κοινότητες μεταξύ Ιουλίου και Νοεμβρίου 2008 («προσθήκες στις συμφωνίες-πλαίσιο του 2006» που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ισπανίας χωριστά για κάθε αυτόνομη κοινότητα). Η διατύπωση αυτών των συμφωνιών δείχνει στις περισσότερες περιπτώσεις ότι η επίγεια ψηφιακή τεχνολογία είναι η μόνη που πρέπει να χρηματοδοτηθεί. Ως αποτέλεσμα των συμφωνιών, το MITyC μετέφερε κονδύλια στις αυτόνομες κοινότητες, οι οποίες δεσμεύτηκαν να καλύψουν τις λοιπές λειτουργικές δαπάνες από τους προϋπολογισμούς τους. Αυτές οι προσθήκες περιελάμβαναν επίσης την υποχρέωση των τοπικών αρχών να συμμορφώνονται με τις διατάξεις της δωδέκατης πρόσθετης διάταξης του Εθνικού Τεχνικού Προγράμματος.

(29)

Παράλληλα, τη 17η Οκτωβρίου 2008, το Υπουργικό Συμβούλιο συμφώνησε να διαθέσει ένα πρόσθετο ποσό ύψους 8 720 000 ευρώ για την επέκταση και ολοκλήρωση της κάλυψης DTT στο πλαίσιο των έργων μετάβασης που θα έπρεπε να ολοκληρωθούν κατά το πρώτο εξάμηνο του 2009, το στάδιο Ι του Προγράμματος Μετάβασης. Η χρηματοδότηση χορηγήθηκε βάσει της υπογραφής των νέων συμφωνιών-πλαίσιο μεταξύ του MITyC και των αυτόνομων κοινοτήτων, που πραγματοποιήθηκε τον Δεκέμβριο του 2008 (εφεξής: «συμφωνίες-πλαίσιο του 2008»). Οι εν λόγω συμφωνίες αναφέρονται στην προαναφερόμενη χρηματοδότηση 8 720 000 ευρώ και έλαβαν την ονομασία Συμφωνίες-πλαίσιο για τη συνεργασία μεταξύ του MITyC και των Αυτόνομων Κοινοτήτων […] για την ανάπτυξη του Εθνικού Προγράμματος Μετάβασης στην DTT. Σε αυτές καθιερώνεται μια λίστα δραστηριοτήτων που θα χρηματοδοτηθούν από τις κεντρικές και περιφερειακές αρχές, με στόχο να επιτευχθεί κάλυψη ψηφιακής τηλεόρασης ταυτόσημη με την υφιστάμενη αναλογική κάλυψη. Αυτές οι δραστηριότητες σχετίζονται με την ανάπτυξη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης.

(30)

Στις 29 Μαΐου 2009, το Υπουργικό Συμβούλιο ενέκρινε τα κριτήρια διανομής 52 εκατ. ευρώ για τη χρηματοδότηση πρωτοβουλιών που στοχεύουν στη μετάβαση στην DTT και προορίζονται να χρηματοδοτήσουν την επέκταση της κάλυψης των έργων των σταδίων II και III του Προγράμματος Μετάβασης (22). Η συμφωνία του Υπουργικού Συμβουλίου καθιέρωσε μια άμεση σχέση με το Πρόγραμμα Μετάβασης, αφού ανέφερε ότι «για να επιτευχθεί ο στόχος που έχει τεθεί στο Εθνικό Πρόγραμμα Μετάβασης στην DTT, δηλαδή η κάλυψη της υπηρεσίας DTT να είναι παρόμοια με την τρέχουσα κάλυψη επίγειας τηλεοπτικής υπηρεσίας με αναλογική τεχνολογία, καθίσταται απαραίτητη η οικονομική συνεργασία της δημόσιας πρωτοβουλίας» και ότι «η υλοποίηση αυτής της συνεργασίας θα επικυρωθεί εντός των ορίων που έθεσε το Εθνικό Πρόγραμμα Μετάβασης στην Επίγεια Ψηφιακή Τηλεόραση».

(31)

Τέλος, μεταξύ Οκτωβρίου και Δεκεμβρίου του 2009, δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ισπανίας προσθήκες των συμφωνιών-πλαίσιο [αναφέρονται στην παράγραφο (29)], συμπεριλαμβανομένης της χρηματοδότησης για την επέκταση της κάλυψης των σταδίων II και III του Προγράμματος Μετάβασης. Αυτές οι προσθήκες καθορίζουν τι σημαίνει «δράσεις επέκτασης της κάλυψης», αναφέροντας ρητώς μόνο την επίγεια τεχνολογία (αν και δεν αποκλείουν κατηγορηματικά άλλες τεχνολογίες) (23).

(32)

Μετά τη δημοσίευση των συμφωνιών-πλαίσιο του 2008 και των προηγούμενων προσθηκών (24), οι κυβερνήσεις των αυτόνομων κοινοτήτων άρχισαν να πραγματοποιούν την επέκταση. Για το σκοπό αυτό, διοργάνωσαν δημόσιους διαγωνισμούς ή ανέθεσαν τη διοργάνωσή τους σε ιδιωτικές επιχειρήσεις. Οι επιχορηγήσεις χορηγούνταν κατά ένα μέρος με το MITyC και, ως εκ τούτου, χρηματοδοτούνταν από τον κεντρικό προϋπολογισμό ή χρηματοδοτούνταν εν μέρει από τις ίδιες τις αυτόνομες κοινότητες. Σε ορισμένες περιπτώσεις, αυτές ανέθεταν την επέκταση στους δήμους.

(33)

Σε γενικές γραμμές, υπάρχουν δύο τύποι δημόσιων διαγωνισμών σε όλη τη χώρα. Πρώτον, υπήρξαν δημόσιοι διαγωνισμοί για την επέκταση της κάλυψης που συνεπάγονταν ότι ανατίθετο στην ανάδοχο επιχείρηση η αποστολή να προσφέρει (συχνά να κατασκευάσει) ένα επιχειρησιακό δίκτυο DTT. Για το σκοπό αυτό, μεταξύ των καθηκόντων που έπρεπε να εκτελεστούν ήταν ο σχεδιασμός και η εκμετάλλευση του δικτύου, η μεταφορά του σήματος, η ανάπτυξη του δικτύου και η προμήθεια του απαραίτητου εξοπλισμού. Οι λοιποί τύποι διαγωνισμών ήταν δημόσιοι διαγωνισμοί για την προμήθεια τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού, οι οποίοι διοργανώνονται στην περίπτωση ήδη υφιστάμενων δικτύων. Αναμενόταν ότι ο ανάδοχος του δημόσιου διαγωνισμού θα τα βελτίωνε, παρέχοντας τον απαραίτητο εξοπλισμό, δηλαδή μέσω της προμήθειας, εγκατάστασης και ενεργοποίησης του εξοπλισμού.

(34)

Στην πλειονότητα των δημόσιων διαγωνισμών, οι διοργανώτριες αρχές αναφέρονται ρητώς, μέσω του καθορισμού του αντικειμένου του δημόσιου διαγωνισμού (25), ή σιωπηρώς, στην περιγραφή των τεχνικών προδιαγραφών ή του εξοπλισμού που πρόκειται να χρηματοδοτηθεί (26), στην επίγεια τεχνολογία και στην DTT. Στις λίγες περιπτώσεις στις οποίες αναφέρεται ρητώς η δορυφορική τεχνολογία, πρόκειται για τις δορυφορικές κεραίες για λήψη του δορυφορικού σήματος σε επίγειους πύργους (27) ή για εξοπλισμό για πρόσβαση στην επίγεια ψηφιακή τηλεόραση στην περιοχή III (28). Πολύ λίγοι δημόσιοι διαγωνισμοί που προορίζονται για την επέκταση είναι τεχνολογικά ουδέτεροι και δεν αποκλείουν διαφορετικές τεχνολογίες της DTT (29).

(35)

Συνολικά, κατά τα έτη 2008-2009 επενδύθηκαν στην επέκταση της περιοχής II σχεδόν 163 εκατ. ευρώ προερχόμενα από τον κεντρικό προϋπολογισμό (εν μέρει δάνεια με ευνοϊκούς όρους που χορηγήθηκαν από το MITyC στις αυτόνομες κοινότητες (30)) και 60 εκατ. ευρώ από τους προϋπολογισμούς των 16 αυτόνομων κοινοτήτων που ερευνήθηκαν. Αφετέρου, οι δήμοι χρηματοδότησαν την επέκταση με περίπου 3,5 εκατ. ευρώ.

(36)

Ως δεύτερο βήμα μετά την επέκταση της DTT στην περιοχή ΙΙ και αυτό από το έτος 2009, μερικές από τις αυτόνομες κοινότητες οργάνωσαν άλλους δημόσιους διαγωνισμούς ή συνήψαν χωρίς διαγωνισμό τις αντίστοιχες συμβάσεις για τη λειτουργία και τη συντήρηση του εξοπλισμού που ψηφιοποιήθηκε και αναπτύχθηκε κατά τη διάρκεια της επέκτασης. Σε αντίθεση με ό,τι συμβαίνει με τις μεταβατικές ενισχύσεις, τα τελευταία μέτρα συνιστούν συνεχιζόμενες ενισχύσεις. Λαμβανομένου υπόψη ότι προορίζονται για τη λειτουργία και τη συντήρηση του επίγειου δικτύου που είναι εγκατεστημένο στην περιοχή ΙΙ, ούτε αυτές οι συμβάσεις δεν είναι τεχνολογικά ουδέτερες. Το συνολικό ποσό των κεφαλαίων που διατέθηκαν μέσω δημόσιων διαγωνισμών για τη λειτουργία και τη συντήρηση (συνεχιζόμενες ενισχύσεις) κατά τα έτη 2009-2011 ήταν τουλάχιστον 32,7 εκατ. ευρώ.

2.3.   ΛΟΓΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

(37)

Στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, η Επιτροπή επισήμανε, πρώτον, ότι το μέτρο που περιγράφεται φαινόταν να πληροί όλα τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 107 παράγραφος 1 και γι' αυτόν το λόγο θα μπορούσε να θεωρηθεί κρατική ενίσχυση.

(38)

Δεδομένου ότι στη ραδιοτηλεοπτική αγορά υπάρχουν διάφορα επίπεδα, στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας προσδιορίστηκαν τρεις κατηγορίες δικαιούχων των κρατικών ενισχύσεων: i) διαχειριστές δικτύων, ii) προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού που συμμετέχουν στους δημόσιους διαγωνισμούς για την προμήθεια του εξοπλισμού που είναι απαραίτητος για την επέκταση και iii) ραδιοτηλεοπτικοί φορείς καναλιών τηλεόρασης.

(39)

Η Επιτροπή κατέληξε στο προκαταρκτικό συμπέρασμα ότι, με τη χρηματοδότηση του κόστους της επέκτασης της πλατφόρμας DTT, το καθεστώς θα μπορούσε να δημιουργήσει ενδεχόμενες ή πραγματικές στρεβλώσεις του ανταγωνισμού μεταξύ των προμηθευτών τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού που λειτουργούν σε διαφορετικές τεχνολογίες και μεταξύ της επίγειας και της δορυφορικής πλατφόρμας.

(40)

Στην προκαταρκτική εκτίμησή της, η Επιτροπή θεωρούσε ότι το μέτρο συνιστούσε κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ και δεν έβλεπε κανένα λόγο για τον οποίο θα ήταν συμβατό με την εσωτερική αγορά, αφού δεν φαινόταν να είχε εφαρμογή κάποια εξαίρεση.

(41)

Για περαιτέρω λεπτομέρειες, παραπέμπουμε στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, η οποία πρέπει να θεωρείται αναπόσπαστο μέρος της παρούσας απόφασης.

3.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΙΣΠΑΝΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ

3.1.   ΓΕΝΙΚΑ ΖΗΤΗΜΑΤΑ

(42)

Στην υπεράσπισή τους έναντι των αναφερόμενων στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, η Ισπανία και οι αυτόνομες κοινότητες προέβαλαν πολλά επιχειρήματα (31). Σε γενικές γραμμές, μπορούν να συμπεριληφθούν σε δύο ομάδες. Πρώτον, οι ισπανικές αρχές δήλωσαν ότι δεν υπήρχε κρατική ενίσχυση, διότι, επειδή επρόκειτο για υπηρεσία γενικού οικονομικού συμφέροντος (ΥΓΟΣ), το μέτρο δεν συνιστά ενίσχυση, αφού εμπίπτει στην υποχρέωση παροχής δημόσιας υπηρεσίας της δημόσιας ραδιοτηλεόρασης και επιπλέον δεν δημιουργεί πλεονέκτημα. Δεύτερον, ακόμη και αν υποτεθεί ότι υπήρχε κρατική ενίσχυση, θα ήταν συμβατή με τις διατάξεις του άρθρου 106 παράγραφος 2 ή του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ, δεδομένου ότι α) το αναλογικό δίκτυο ήδη υπήρχε και, από την άποψη της αποτελεσματικότητας, μια απλή βελτίωση της υφιστάμενης υποδομής θα ήταν λιγότερο δαπανηρή από τη μετατροπή σε νέα πλατφόρμα· β) μόνο η τεχνολογία DTT θα πληρούσε τα απαραίτητα κριτήρια ποιότητας· και γ) οι προσφορές ήταν τεχνολογικά ουδέτερες και άλλοι διαχειριστές πλατφόρμας θα μπορούσαν να είχαν συμμετάσχει στο διαγωνισμό. Αυτά τα επιχειρήματα συνοψίζονται στη συνέχεια.

3.2.   ΑΠΟΥΣΙΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

3.2.1.   Υπηρεσία γενικού οικονομικού συμφέροντος (ΥΓΟΣ)

(43)

Για τους διαχειριστές δικτύου, οι ισπανικές αρχές θεωρούν ότι παρέχουν υπηρεσία γενικού οικονομικού συμφέροντος, κατά την έννοια της απόφασης Altmark (32). Ωστόσο, δεδομένου ότι οι αυτόνομες κοινότητες είναι υπεύθυνες για τα μέτρα που λαμβάνονται για την επέκταση της κάλυψης, πρέπει να εξεταστεί σε κάθε περίπτωση η δυνατότητα εφαρμογής της απόφασης Altmark και εναπόκειται στις αυτόνομες κοινότητες να αποδείξουν ότι έχουν τηρήσει τους όρους της απόφασης. Η πιο ολοκληρωμένη επιχειρηματολογία παρουσιάστηκε από τη Χώρα των Βάσκων, η οποία πραγματοποίησε την ψηφιοποίηση μέσω μιας δημόσιας επιχείρησης, της Itelazpi SA (εφεξής «Itelazpi»).

3.2.2.   Απουσία πλεονεκτήματος

(44)

Όσον αφορά τους προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού, οι ισπανικές αρχές εξέφρασαν τη γνώμη ότι το γεγονός ότι κέρδισαν δημόσιους διαγωνισμούς για την προμήθεια εξοπλισμού απέκλειε την ύπαρξη επιλεκτικού πλεονεκτήματος.

(45)

Όσον αφορά τους διαχειριστές δικτύων, παρόλο που η Abertis είναι ο κύριος διαχειριστής στην περιοχή Ι και κατέχει το 29 % των κέντρων της περιοχής II που ήταν αντικείμενο βελτίωσης, δεν λειτουργεί το δίκτυο της περιοχής II. Ως εκ τούτου, η Abertis δεν επρόκειτο να επωφεληθεί από το μέτρο με την ιδιότητα του διαχειριστή δικτύου.

(46)

Αντίθετα, με την εκμετάλλευση του δικτύου ασχολούνται ορισμένοι περιφερειακοί διαχειριστές, οι αυτόνομες κοινότητες ή οι δήμοι που μόνο μισθώνουν τους χώρους και τις εγκαταστάσεις της Abertis. Οι αυτόνομες κοινότητες και οι δήμοι δεν ανταγωνίζονται με άλλους διαχειριστές δικτύου, με αποτέλεσμα να μην αποκτούν ανταγωνιστικό πλεονέκτημα. Επιπροσθέτως, δεν εισπράττουν ούτε έσοδα, αφού οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν πληρώνουν για την παροχή υπηρεσιών μετάδοσης στην περιοχή II.

(47)

Όσον αφορά τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς DTT, οι ισπανικές αρχές ισχυρίζονται ότι η επίπτωση των υπό εξέταση μέτρων στους ραδιοτηλεοπτικούς οργανισμούς είναι σχεδόν ανύπαρκτη. Τα μέτρα δεν αύξησαν το κοινό που είχαν οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς όταν τα προγράμματα μεταδίδονταν αναλογικά, αφού το 2,5 % του πληθυσμού στο οποίο απευθυνόταν η εκτεταμένη κάλυψη ήδη ελάμβανε αναλογική επίγεια τηλεόραση. Ως αποτέλεσμα αυτού, τα μέτρα δεν επηρεάζουν τα οικονομικά αυτών των επιχειρήσεων.

3.3.   ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 106 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2 ΚΑΙ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 107 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 3 ΣΤΟΙΧΕΙΟ γ)

(48)

Οι αρχές της Χώρας των Βάσκων ισχυρίστηκαν ότι η κρατική ενίσχυση που χορηγήθηκε στην Itelazpi είναι συμβατή με την εσωτερική αγορά σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 106 της ΣΛΕΕ. Σε αυτό το πλαίσιο, θεωρούν ότι το μέτρο πληροί όλους τους όρους που προβλέπονται στην απόφαση της 28ης Νοεμβρίου 2005 για την εφαρμογή του άρθρου 86 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας που χορηγούνται σε ορισμένες επιχειρήσεις επιφορτισμένες με τη διαχείριση υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος (εφεξής: «η απόφαση του άρθρου 86.2») (33).

(49)

Σε περίπτωση που η Επιτροπή αποφασίσει ότι τα μέτρα που ελήφθησαν από τις ισπανικές αρχές σχετικά με την ανάπτυξη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης στην περιοχή ΙΙ συνιστούν κρατικές ενισχύσεις και δεν είναι συμβατά με την εσωτερική αγορά σε εφαρμογή του άρθρου 106 της ΣΛΕΕ, η Ισπανία ισχυρίζεται ότι θα ήταν αναμφισβήτητα συμβατά με την εσωτερική αγορά στο βαθμό που σκοπός τους είναι να εξασφαλίσουν την επίτευξη ενός στόχου κοινοτικού ενδιαφέροντος (της μετάβασης στην ψηφιακή εκπομπή) και γι' αυτό το λόγο υπάγονται στην εξαίρεση του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ.

3.3.1.   Επιχειρήματα περί αποτελεσματικότητας

(50)

Κατά τη γνώμη των ισπανικών αρχών, σε εθνικό επίπεδο ούτε το Εθνικό Τεχνικό Πρόγραμμα ούτε το Πρόγραμμα Μετάβασης δεν αποτελούν προγράμματα για την επέκταση της κάλυψης, διότι αφορούν μόνο τη μετάβαση στην περιοχή I. Ως τέτοια, τα προγράμματα δεν περιορίζουν τις τεχνολογικές επιλογές που είναι διαθέσιμες για την επέκταση της κάλυψης. Από την άλλη πλευρά, οι συμφωνίες-πλαίσιο δεν είναι στην ίδια κανονιστική βαθμίδα με τα προγράμματα και βασίζονται σε συμφωνίες μεταξύ των κεντρικών και περιφερειακών αρχών. Επιπροσθέτως, κατά τη γνώμη των ισπανικών αρχών, δεν θα απέκλειαν τη χρήση της δορυφορικής τεχνολογίας ή άλλων τεχνολογιών. Σε κάθε περίπτωση, η έκταση της κάλυψης και η επιλογή της τεχνολογίας υλοποιήθηκαν από τις αυτόνομες κοινότητες, συνήθως μέσω διαδικασιών δημόσιου διαγωνισμού. Ένας από αυτούς τους δημόσιους διαγωνισμούς, ο οποίος διεξήχθη στην Καστίλλη και Λεόν, ήταν τεχνολογικά ουδέτερος και μόνο το γεγονός ότι διεξήχθη αποδεικνύει ότι οι κεντρικές αρχές δεν επέβαλαν την επίγεια τεχνολογία στις αυτόνομες κοινότητες.

(51)

Παρά το γεγονός ότι κάποιοι δημόσιοι διαγωνισμοί που πραγματοποιήθηκαν αλλού αναφέρονται σε ορισμένα τεχνικά στοιχεία της επίγειας τεχνολογίας, αυτό εξηγείται από το γεγονός ότι η επίγεια ραδιοτηλεοπτική μετάδοση απαιτεί ορισμένα στοιχεία τα οποία δεν διαθέτει ο δορυφόρος και η συμπερίληψή της ήταν απαραίτητη για να μην αποκλειστούν οι επίγειες λύσεις από τους δημόσιους διαγωνισμούς.

(52)

Οι ισπανικές αρχές αναφέρονται επίσης σε μια μελέτη σχετικά με τη βιωσιμότητα της παροχής καθολικής υπηρεσίας DTT μέσω διαφορετικών τεχνολογιών (DTT και δορυφορικών), η οποία διεξήχθη από το MITyC τον Ιούλιο του 2007, δηλαδή πριν προταθεί η χρηματοδότηση για την επέκταση της κάλυψης της DTT. Παρά το γεγονός ότι οι αρχές παραδέχονται ότι η μελέτη δεν ήταν παρά μόνο ένα εσωτερικό έγγραφο που δεν ελήφθη υπόψη αργότερα, υπογραμμίζουν ωστόσο ότι ελάμβανε υπόψη το ρεαλιστικό κόστος χρήσης της μετάδοσης μέσω DTT ή της δορυφορικής μετάδοσης. Η μελέτη κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν είναι δυνατόν να προσδιοριστεί εκ των προτέρων ποια τεχνολογία είναι η αποτελεσματικότερη ή η φθηνότερη για να επεκτείνει την κάλυψη του τηλεοπτικού σήματος. Αντ' αυτού, θα πρέπει να γίνεται επιλογή σε κάθε περιοχή, κατά προτίμηση μέσω μελετών που πραγματοποιούνται από τις διάφορες αυτόνομες κοινότητες και αναλύουν παράγοντες, όπως η τοπογραφία, η γεωγραφική κατανομή του πληθυσμού και η κατάσταση της υπάρχουσας υποδομής.

3.3.2.   Ποιοτικές απαιτήσεις

(53)

Προεβλήθησαν δύο ποιοτικά επιχειρήματα. Πρώτον, σε αυτή την περιοχή δεν είναι διαθέσιμα προς το παρόν ελεύθερα κανάλια μέσω δορυφορικής ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης. Γι' αυτόν το λόγο, η μετάβαση στη δορυφορική πλατφόρμα θα σήμαινε ότι οι πελάτες θα έπρεπε να πληρώσουν για την υπηρεσία αυτή.

(54)

Δεύτερον, εκτός από τα εθνικά κανάλια, πρέπει να μεταδίδονται επίσης τα περιφερειακά. Η τεχνολογία DTT επιτρέπει κάθε γεωγραφική περιοχή να λαμβάνει τα κανάλια που προορίζονται γι' αυτήν. Λόγω των περιφερειακών και τοπικών καναλιών, έχουν εκχωρηθεί συνολικά 1.380 συχνότητες στην επίγεια τηλεόραση σε όλη την Ισπανία, χωρίς ανάγκη για τεχνικούς περιορισμούς και χωρίς επέκταση πέρα από την περιοχή μετάδοσης κάθε καναλιού. Κατά τη γνώμη των ισπανικών αρχών, αυτό θα ήταν αδύνατο για τα δορυφορικά δίκτυα, αφού αυτά δεν προσφέρουν τη δυνατότητα γεωγραφικής οριοθέτησης και γι' αυτόν το λόγο θα έπρεπε να χρησιμοποιούν ένα πολύπλοκο σύστημα πρόσβασης υπό όρους. Αυτό θα αύξανε ακόμη περισσότερο το κόστος της δορυφορικής μετάδοσης και οι ραδιοτηλεοπτικοί οργανισμοί δεν θα ήταν διατεθειμένοι να παρέχουν πρόσβαση στα κανάλια τους, χωρίς να είναι βέβαιοι ότι θα ήταν δυνατή η οριοθέτηση.

3.3.3.   Τεχνολογική ουδετερότητα

(55)

Σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, οι διμερείς συμφωνίες μεταξύ των κεντρικών και των περιφερειακών αρχών δεν επέβαλαν μια συγκεκριμένη τεχνολογία ψηφιοποίησης, παρά μόνο καθόριζαν μεταβιβάσεις στις αυτόνομες κοινότητες, σύμφωνα με το κόστος ψηφιοποίησης, υπολογιζόμενο με βάση το τι θεωρείτο αποδοτική τεχνολογία αναφοράς, δηλαδή την DTT. Σε αυτό το πλαίσιο, οι ισπανικές αρχές εκτιμούν ότι θα πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι, τη στιγμή της επέκτασης, η επίγεια τηλεόραση έφθανε στο 98,5 % των ισπανικών νοικοκυριών.

(56)

Σε σχέση με το δημόσιο διαγωνισμό της Καντάβριας που αναφερόταν στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, οι ισπανικές αρχές υπογραμμίζουν ότι ο δημόσιος διαγωνισμός τον οποίο κέρδισε η Astra αναφερόταν τόσο στην περιοχή ΙΙ όσο και στην ΙΙΙ, δηλαδή προοριζόταν για την καθολική παροχή ψηφιακής τηλεόρασης στην Καντάβρια. Αυτό το γεγονός θα είχε διπλό αντίκτυπο στην αξιολόγηση της υπόθεσης.

(57)

Πρώτον, το σχέδιο της Καντάβριας απέτυχε όταν, μετά την κατακύρωση της σύμβασης στην Astra, μερικοί από τους κύριους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς ενημέρωσαν την Astra και την κυβέρνηση της Καντάβριας ότι δεν θα επέτρεπαν να μεταδοθεί το περιεχόμενό τους μέσω δορυφόρου. Κατά συνέπεια, ο στόχος του σχεδίου έπαψε να είναι προσιτός. Δεύτερον, ο κύριος λόγος για τη λύση της σύμβασης ήταν η απόφαση της κεντρικής κυβέρνησης να προσφέρει δορυφορική κάλυψη σε όλη την περιοχή III της Ισπανίας και όχι η απόφαση να παρασχεθεί χρηματοδότηση από την κεντρική κυβέρνηση για την επέκταση της κάλυψης στην περιοχή II. Αφετέρου, η σύμβαση καταγγέλθηκε τον Νοέμβριο του 2008, διότι εκείνη τη στιγμή ήταν προφανές ότι η Astra δεν επρόκειτο να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις της. Ειδικότερα, η Astra δεν εκτέλεσε εγκαίρως τα απαραίτητα έργα και δεν έλαβε την έγκριση των ραδιοτηλεοπτικών φορέων που εκπέμπουν ελεύθερα για να μεταδίδει τα κανάλια τους.

(58)

Στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, το σχέδιο της Καντάβριας έχει σημασία μόνο στο βαθμό που μπορεί να θεωρηθεί ότι η δορυφορική πλατφόρμα αποτελεί έγκυρη εναλλακτική επιλογή αντί της επίγειας πλατφόρμας. Από αυτή την άποψη, τα παραπάνω επιχειρήματα είναι άνευ σημασίας. Με την επιλογή της δορυφορικής πλατφόρμας για την περιοχή III, οι ισπανικές αρχές ενέκριναν ένα εθνικό σχέδιο και θέσπισαν μια ειδική ρύθμιση που υποχρέωνε τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς να συντονιστούν και να επιλέξουν έναν κοινό πάροχο δορυφορικής πλατφόρμας. Θα μπορούσε να εφαρμοστεί ένας παρόμοιος μηχανισμός για την περιοχή II. Η αιτιολόγηση της καταγγελίας της σύμβασης δεν αμφισβητεί ότι η δορυφορική τεχνολογία μπορεί να αποτελέσει έγκυρη πλατφόρμα για την εκπομπή τηλεοπτικών σημάτων στην περιοχή II. Επιπλέον, αντικρούστηκε από ένα εθνικό δικαστήριο στην Ισπανία.

3.3.4.   Απουσία στρέβλωσης του ανταγωνισμού

(59)

Σε σχέση με τον ανταγωνισμό μεταξύ των διαχειριστών δικτύων, η Ισπανία εξέφρασε την άποψη ότι η επίγεια τηλεόραση και η δορυφορική τηλεόραση είναι δύο εντελώς διαφορετικές αγορές και, ως εκ τούτου, τα υπό εξέταση μέτρα δεν στρεβλώνουν τον ανταγωνισμό στις θιγόμενες αγορές. Η Ισπανία υποστηρίζει ότι τα υπό εξέταση μέτρα δεν επηρεάζουν την εσωτερική αγορά της Ένωσης, αφού απευθύνονται σε κατοίκους μιας περιορισμένης γεωγραφικής περιοχής. Επειδή πρόκειται για τοπικές υπηρεσίες, είναι απίθανο το μέτρο να επηρεάσει το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών.

3.4.   Εφαρμογή του κανόνα για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας

(60)

Οι ισπανικές αρχές δήλωσαν επίσης ότι ο κανόνας για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1998/2006 της Επιτροπής (34) εφαρμόζεται αναμφισβήτητα σε ένα σημαντικό ποσοστό της χρηματοδότησης. Κάθε αυτόνομη κοινότητα ή δήμος απέκτησε με ανεξάρτητο τρόπο τον τηλεπικοινωνιακό εξοπλισμό, συνεπώς σε αυτό το πλαίσιο πρέπει να ληφθούν υπόψη οι διατάξεις για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας. Επειδή σε αυτές τις περιπτώσεις είναι γνωστό με ακρίβεια το ποσό που καταβάλλεται, όπως επίσης είναι γνωστά τα αγαθά και οι υπηρεσίες που αγοράζονται, η ενίσχυση ήταν επαρκώς διαφανής για να εφαρμοστούν τα κατώτατα όρια για τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας.

3.5.   ΣΥΝΕΧΙΖΟΜΕΝΗ ΚΡΑΤΙΚΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ

(61)

Όσον αφορά την εκμετάλλευση και τη συντήρηση των κέντρων εκπομπής, οι κεντρικές αρχές της Ισπανίας εκτιμούν ότι αυτές δεν περιλαμβάνονται στην εργασία επέκτασης της κάλυψης που χρηματοδοτείται κατά ένα μέρος από το MITyC. Το Υπουργείο δεν έχει αρμοδιότητες να απαιτήσει από τους δήμους ή τις αυτόνομες κοινότητες να συνεχίσουν την εκμετάλλευση και τη συντήρηση πέραν της περιόδου που περιλαμβάνεται στους δημόσιους διαγωνισμούς για την επέκταση της κάλυψης. Ως εκ τούτου, δεν μπορεί να αποκλειστεί να διακοπούν η εκμετάλλευση και η συντήρηση ορισμένων κέντρων, ως συνέπεια των περικοπών των προϋπολογισμών των δήμων. Οι κεντρικές αρχές υπολόγισαν προσωρινά το ετήσιο κόστος εκμετάλλευσης και συντήρησης στο 10 % της αρχικής επένδυσης. Κατά τη διάρκεια της έρευνας, διάφορες αυτόνομες κοινότητες διέθεσαν πιο λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τα κονδύλια που προορίζονται για την εκμετάλλευση και συντήρηση του δικτύου DTT στην περιοχή II.

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΤΡΙΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ

4.1.   ASTRA

4.1.1.   Γενικές παρατηρήσεις

(62)

Η Astra επαναλαμβάνει την προηγούμενη θέση της, σύμφωνα με την οποία τα μέτρα που στοχεύουν στην υλοποίηση της μετάβασης στην επίγεια ψηφιακή τηλεόραση αποτελούσαν ένα συντονισμένο πρόγραμμα που καταρτίστηκε από την κεντρική κυβέρνηση και εκτελέστηκε από τις περιφερειακές αρχές. Ωστόσο, ακόμη και αν υποτεθεί ότι η κρατική ενίσχυση που προορίζεται για την επέκταση της κάλυψης είχε σχεδιαστεί, οργανωθεί και εφαρμοστεί σε περιφερειακή κλίμακα, η Astra θεωρεί ότι θα αποτελούσε παράνομη και ασυμβίβαστη ενίσχυση.

(63)

Σε σχέση με τον μειοδοτικό διαγωνισμό της Καντάβριας, η Astra επιμένει ότι, σε αντίθεση με όσα υποστηρίζουν οι ισπανικές αρχές, ήταν υποχρέωση των αρχών της Καντάβριας να λάβουν τις άδειες των ραδιοτηλεοπτικών φορέων για να θέσουν τα κανάλια τους στη διάθεση της δορυφορικής πλατφόρμας. Επιπροσθέτως, μολονότι οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς απέστειλαν τις επιστολές τον Μάρτιο του 2008, οι αρχές της Καντάβριας πρότειναν σε άλλες αυτόνομες κοινότητες την εναλλακτική λύση που είχαν επιλέξει τον Ιούλιο του 2008.

4.1.2.   Ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης

(64)

Όσον αφορά το όφελος που αποκόμισαν οι διαχειριστές δικτύων και ειδικότερα η Abertis, η Astra ισχυρίζεται ότι στην Abertis, με την ιδιότητα του προμηθευτή τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού, κατακυρώθηκε περίπου το […] (35) των δημόσιων διαγωνισμών για την ψηφιοποίηση των επίγειων κέντρων που βρίσκονται στις περιοχές επέκτασης της κάλυψης. Επειδή η Abertis είναι διαχειριστής πλατφόρμας, η ψηφιοποίηση του δικτύου ευνοεί την εμπορική προσφορά της στους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς, δεδομένου ότι το δίκτυο DTT θα φθάσει τώρα σχεδόν στο 100 % του πληθυσμού χωρίς πρόσθετο κόστος, ενώ η επίγεια ψηφιοποίηση θα είχε ωφελήσει το 96-98 %, αν δεν υπήρχε το προσβαλλόμενο μέτρο. Από την άλλη πλευρά, η Abertis θα επωφελείτο από το γεγονός ότι δεν θα επιτρεπόταν στην Astra, με την ιδιότητα του κύριου ανταγωνιστή της ως εναλλακτικού διαχειριστή πλατφόρμας, να δημιουργήσει προγεφύρωμα στην ισπανική αγορά εισερχόμενη στην περιοχή II.

(65)

Επιπλέον, σύμφωνα με την Astra, η Abertis απέκτησε άλλα πλεονεκτήματα, ως αποτέλεσμα των μέτρων. Πρώτον, ένας μεγάλος αριθμός επίγειων κέντρων της Abertis, που λειτουργούν στην πραγματικότητα από την ίδια την εταιρεία, έχουν επωφεληθεί από τα κονδύλια που χορηγήθηκαν από τις ισπανικές αρχές στο πλαίσιο των υπό εξέταση μέτρων. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα για τα κέντρα που βρίσκονται στην περιοχή στην οποία η RTVE (δημόσιος οργανισμός ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης) είναι υποχρεωμένη να προσφέρει το σήμα της, αλλά στην οποία η εν λόγω υποχρέωση δεν ισχύει για τους ιδιωτικούς ραδιοτηλεοπτικούς φορείς (περίπου το 2,5 % του πληθυσμού). Δεύτερον, η Astra ισχυρίζεται ότι η Abertis επωφελήθηκε έμμεσα από την κρατική ενίσχυση σε όμορες αγορές, όπως η αγορά των μεταφορών. Επιπροσθέτως, ο καταγγέλλων υπογραμμίζει ότι το υπό εξέταση μέτρο προκαλεί στρεβλώσεις του ανταγωνισμού στην περιοχή III (36).

(66)

Η Astra εκτιμά ότι η δορυφορική και η επίγεια πλατφόρμα ανήκουν στην ίδια αγορά. Η διάκριση μεταξύ της συνδρομητικής τηλεόρασης και της ελεύθερης τηλεόρασης δεν θα ήταν σκόπιμη όσον αφορά τον ανταγωνισμό πλατφόρμας. Ήδη αυτή τη στιγμή, η επίγεια και η δορυφορική πλατφόρμα ανταγωνίζονται για τη μετάδοση συνδρομητικής τηλεόρασης, αφού ήδη υπάρχουν τουλάχιστον δύο συνδρομητικά κανάλια που προσφέρουν το σήμα τους μέσω της πλατφόρμας DTT και ένα από αυτά προσφέρεται μόνο μέσω αυτής της τεχνολογίας. Επιπροσθέτως, σύμφωνα με την Astra, όλοι οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς που έχουν άδεια αυτή τη στιγμή έχουν ήδη υποβάλει αίτηση στην κυβέρνηση για άδεια για να μεταδίδουν το περιεχόμενό τους με συνδρομητικό τρόπο.

(67)

Η Astra θεωρεί ότι τα υπό εξέταση μέτρα δεν ήταν αναλογικά και αναφέρει ότι η μετάβαση στην DTT απαιτούσε σημαντικές προσαρμογές στις πολυκατοικίες και επένδυση σε καλωδίωση. Επιπροσθέτως, προς υποστήριξη του ισχυρισμού της ότι η επέκταση της δορυφορικής κάλυψης δεν θα ήταν πιο ακριβή απ' ότι αν είχε γίνει μέσω της επίγειας πλατφόρμας, η Astra παρέπεμψε στην εσωτερική μελέτη κόστους της, η οποία υπεβλήθη μαζί με την καταγγελία και πραγματοποιήθηκε τον Νοέμβριο του 2008. Η μελέτη συνέκρινε το κόστος της επέκτασης της κάλυψης με χρήση και των δύο τεχνολογιών, της επίγειας και της δορυφορικής. Οι υποθέσεις της μελέτης διαφέρουν από εκείνες που ελήφθησαν υπόψη από τις ισπανικές αρχές και την Abertis από διάφορες απόψεις και, μεταξύ άλλων, σε σχέση με το κόστος των δορυφορικών κεραιών και την ανάγκη αγοράς εξωτερικών αποκωδικοποιητών για τη λήψη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης. Από τα συμπεράσματα της μελέτης προκύπτει ότι η επέκταση της κάλυψης με δορυφόρο δεν ήταν απαραίτητα πιο ακριβή από εκείνη με χρήση της επίγειας τεχνολογίας. Η Astra παρέσχε επίσης άλλα έγγραφα με τα οποία στόχευε να αποδείξει ότι το κόστος εγκατάστασης και λειτουργίας των δύο τεχνολογιών δεν διαφέρει σημαντικά.

(68)

Η Astra ισχυρίζεται επίσης ότι η εγγύηση της υπό όρους πρόσβασης στους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς μέσω δορυφόρου δεν αποτελεί εμπόδιο για τη μετάδοση καναλιών ελεύθερα. Τα συστήματα υπό όρους πρόσβασης υπάρχουν σε όλον τον κόσμο και η χρήση τους δεν παρουσιάζει ιδιαίτερη δυσκολία (37). Επιπροσθέτως, η λύση που προτάθηκε στην Καντάβρια για την υπό όρους πρόσβαση έγινε δεκτή από τις αρχές της Καντάβριας, οι οποίες θα μπορούσαν να αποφασίσουν ποιους χρήστες να ενεργοποιήσουν για να λαμβάνουν τις υπηρεσίες. Ως εκ τούτου, ο εδαφικός περιορισμός της υπηρεσίας ελεγχόταν από την κυβέρνηση της Καντάβριας. Δεν ήταν απαραίτητο να γίνει μια συγκεκριμένη προσαρμογή γι' αυτόν το σκοπό.

(69)

Όσον αφορά την καταλληλότητα του μέτρου, η Astra δηλώνει ότι, χάρη στις οικονομίες κλίμακας, η δορυφορική τεχνολογία είναι τόσο ελκυστικότερη από οικονομική άποψη όσο ευρύτερη είναι η γεωγραφική κάλυψη. Με τη διαίρεση του μέτρου της περιοχής ΙΙ σε πάνω από 600 τοπικούς και περιφερειακούς δημόσιους διαγωνισμούς, ήδη η δορυφορική τεχνολογία είχε περιέλθει σε σημαντικό ανταγωνιστικό μειονέκτημα. Ωστόσο, ακόμη και στην περίπτωση που η ισπανική κυβέρνηση δεν θα μπορούσε να επιβάλει ή να προτείνει την ανάγκη να ληφθούν υπόψη οι διαπεριφερειακές συνέργειες ως όρος για τη χορήγηση των κονδυλίων, οι περιφέρειες θα μπορούσαν να λάβουν υπόψη αυτή τη δυνατότητα για να εγγυηθούν την επιλογή της πιο αποδοτικής οικονομικά λύσης για τους φορολογουμένους τους. Πράγματι, η Astra υποστηρίζει ότι προσπάθησαν να το κάνουν πριν παρέμβει η κεντρική ισπανική κυβέρνηση υπέρ της επίγειας τεχνολογίας. Αφού επέλεξαν την Astra στο δημόσιο διαγωνισμό, οι αρχές της Καντάβριας αρχικά προσπάθησαν να πείσουν άλλες περιφέρειες να επιλέξουν επίσης τη δορυφορική πλατφόρμα, αφού αυτό θα μείωνε ακόμη περισσότερο το κόστος για τις ίδιες.

4.1.3.   Συνεχιζόμενη κρατική ενίσχυση

(70)

Η Astra επαναλαμβάνει ότι ένα μέρος των προσβαλλόμενων μέτρων αποτελεί συνεχιζόμενη κρατική ενίσχυση, αφού οι κυβερνήσεις των αυτόνομων κοινοτήτων θα χρηματοδοτούν συνεχώς το κόστος λειτουργίας και συντήρησης των τοπικών δικτύων της περιοχής II. Σε σχέση με το ετήσιο κόστος λειτουργίας και συντήρησης της δορυφορικής λύσης, η Astra εκτιμά ότι θα ανερχόταν σε 100 000 ευρώ ανά κανάλι και έτος, παρόλο που θα μπορούσαν να επιτευχθούν εκπτώσεις σε περίπτωση που πάνω από μία περιφέρεια επέλεγε την εν λόγω λύση.

4.2.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ABERTIS

(71)

Η Abertis είναι διαχειριστής τηλεπικοινωνιακών υποδομών και προμηθευτής εξοπλισμού δικτύου. Είναι ιδιοκτήτρια, μεταξύ άλλων εταιρειών, της Retevisión SA και της Tradia SA, οι οποίες διαχειρίζονται και εκμεταλλεύονται δίκτυα και υποδομές τηλεπικοινωνιών.

4.2.1.   Ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης

(72)

Πρώτον, η Abertis υπογραμμίζει ότι τα υπό εξέταση μέτρα δεν συνιστούν κρατική ενίσχυση, σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ. Οι περιφερειακές αρχές απλώς αγόρασαν αγαθά και υπηρεσίες με όρους αγοράς μέσω ανοικτών δημόσιων διαγωνισμών και εξακολουθούν να είναι ιδιοκτήτριες του εξοπλισμού που είναι εγκατεστημένος στα κέντρα εκπομπής της περιοχής II. Για το λόγο αυτό, καμία στιγμή δεν μεταφέρθηκαν ούτε κονδύλια ούτε ψηφιακός εξοπλισμός που αγοράστηκε με αυτά τα κονδύλια σε κανέναν εξωτερικό δικαιούχο.

(73)

Η Abertis θεωρεί επίσης ότι τα προσβαλλόμενα μέτρα δεν απέφεραν κανένα αναγνωρίσιμο όφελος στους διαχειριστές δικτύων. Σύμφωνα με την εταιρεία, η Abertis δεν εκμεταλλεύεται κανένα από τα τοπικά δίκτυα που βρίσκονται στην περιοχή ΙΙ (ακόμη και στην περίπτωση όπου είναι ιδιοκτήτρια των αντίστοιχων κέντρων εκπομπής), και γι' αυτόν το λόγο δεν μπορεί να αποκομίσει κανένα άμεσο όφελος. Δεύτερον, στην περιοχή II η Abertis ενεργούσε μόνο ως προμηθευτής τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού. Τρίτον, ακόμη και στην περίπτωση που η Abertis είχε πωλήσει τον ψηφιακό εξοπλισμό που χρησιμοποιείται για τη βελτίωση ενός κέντρου εκπομπής και ο εν λόγω εξοπλισμός είχε εγκατασταθεί στη συνέχεια σε κέντρο εκπομπής που αποτελεί ιδιοκτησία της Abertis, δεν θα προέκυπτε όφελος. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι η Abertis απλώς εκμισθώνει τα κέντρα εκπομπής στους διαχειριστές τοπικού δικτύου σε όρους αγοράς και το ποσό μισθώματος που καταβάλλεται στην εταιρεία δεν επηρεάστηκε από τη διαδικασία ψηφιοποίησης. Τέταρτον, η Abertis επιμένει ότι η αύξηση κατά 1-2 % στην κάλυψη ενός δικτύου DTT δεν μεταφράζεται σε οικονομικό όφελος για την Abertis με την ιδιότητα του διαχειριστή πλατφόρμας στην περιοχή I. Τέλος, η ψηφιοποίηση της περιοχής II δεν επηρεάζει την τιμή την οποία η Abertis μπορεί να εφαρμόσει στους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς για τις υπηρεσίες εκπομπής της, ιδίως διότι η τιμή χονδρικής που εφαρμόζεται από την Abertis ρυθμίζεται από ισπανική ρυθμιστική αρχή, την Επιτροπή Αγοράς Τηλεπικοινωνιών (εφεξής «CMT»).

(74)

Σε σχέση με τους διαχειριστές τοπικού δικτύου στην περιοχή ΙΙ (δήμοι), η Abertis θεωρεί ότι δεν μπορεί να υπάρξει οικονομικό όφελος, διότι δεν πληρούν τις προϋποθέσεις για να θεωρηθούν επιχειρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ και σε κάθε περίπτωση παρέχουν δημόσια υπηρεσία.

(75)

Η Abertis εξέφρασε επίσης την άποψη ότι τα υπό εξέταση μέτρα δεν συνεπάγονταν οικονομικό πλεονέκτημα για τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς. Η μετάβαση στην ψηφιακή τεχνολογία στην περιοχή ΙΙ δεν αύξησε τον αριθμό των τηλεθεατών σε σύγκριση με τον αριθμό των ατόμων που είχαν πρόσβαση στην αναλογική τηλεόραση πριν αρχίσει η διαδικασία μετάβασης στην ψηφιακή εκπομπή το 2005.

(76)

Από την άλλη πλευρά, η Abertis θεωρεί ότι τα προσβαλλόμενα μέτρα δεν είχαν καμία αναγνωρίσιμη επίπτωση στον ανταγωνισμό μεταξύ των διαχειριστών δικτύων. Το γεγονός ότι ούτε η Astra ούτε κάποιος άλλος ιδιωτικός διαχειριστής δεν έδειξαν ενδιαφέρον για την παροχή υπηρεσιών εκπομπής στην περιοχή ΙΙ κατά τα τελευταία 20 έτη επιβεβαιώνει ότι δεν υπήρχε αγορά και ότι απαιτείτο η κρατική παρέμβαση για να διευκολυνθεί η παροχή των υπηρεσιών. Ειδικότερα, δεν υπάρχει στρέβλωση του ανταγωνισμού μεταξύ της δορυφορικής πλατφόρμας και της DTT, αφού πρόκειται για δύο διαφορετικές αγορές. Επιπροσθέτως, η ψηφιοποίηση των επίγειων δικτύων στην περιοχή II δεν τροποποίησε με κανέναν τρόπο την ανταγωνιστική δομή των αγορών αναφοράς· απλώς αποτέλεσε μια απαραίτητη τεχνική βελτίωση της υφισταμένης αναλογικής πλατφόρμας.

(77)

Η Abertis ισχυρίζεται ότι οι υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης που παρέχονται μέσω των δικτύων της περιοχής ΙΙ περιορίζονται σε ορισμένες απομονωμένες περιοχές και γι' αυτόν το λόγο δεν επηρεάζουν το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών.

(78)

Σε περίπτωση που η Επιτροπή θεωρήσει ότι οι αρμόδιες δημόσιες αρχές ή οι θυγατρικές τους είναι επιχειρήσεις δυνάμει του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, η Abertis θεωρεί ότι τα κονδύλια που προορίζονται για τη χρηματοδότηση της μετάβασης στην ψηφιακή τεχνολογία στην περιοχή II ήταν αποζημίωση για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας. Από αυτή την άποψη, η Abertis πιστεύει ότι τα προσβαλλόμενα μέτρα πληρούν τους όρους που καθορίζονται στη νομολογία Altmark και ότι δεν υπάρχει κρατική ενίσχυση.

4.2.2.   Υφιστάμενη ενίσχυση

(79)

Κατά τη γνώμη της Abertis, η ανάπτυξη των δικτύων εκπομπής στην περιοχή II άρχισε το 1982, σε έναν μη απελευθερωμένο ραδιοτηλεοπτικό κλάδο. Εκείνη τη στιγμή, το ισπανικό κράτος απολάμβανε νόμιμο μονοπώλιο στην αγορά της επίγειας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης. Αυτή τη στιγμή, δημόσια κονδύλια προορίζονται για την εγκατάσταση, τη συντήρηση και τη λειτουργία τοπικών δικτύων στην περιοχή II, τα οποία αναπτύχθηκαν πριν από την απελευθέρωση αυτού του κλάδου. Ως εκ τούτου, το υπό εξέταση μέτρο συνιστά συνεχιζόμενη ενίσχυση, ήδη υφιστάμενη.

4.2.3.   Συμβατότητα

(80)

Η Abertis ισχυρίζεται ότι οποιαδήποτε πιθανή κρατική ενίσχυση θα ήταν συμβατή βάσει των διατάξεων του άρθρου 106 της ΣΛΕΕ, αφού πληροί όλους τους όρους της απόφασης του άρθρου 86.2.

(81)

Αν δεν συνέβαινε αυτό, κάθε πιθανή βοήθεια θα ήταν σε κάθε περίπτωση συμβατή με το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ. Πρώτον, τα μέτρα που ελήφθησαν από τις ισπανικές αρχές στοχεύουν να επιταχύνουν τη διαδικασία μετάβασης στην ψηφιακή τεχνολογία στην Ισπανία, η οποία έχει αναγνωριστεί ως στόχος κοινού συμφέροντος στην πρακτική λήψης αποφάσεων της Επιτροπής σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις. Δεύτερον, η ενίσχυση ήταν ένα κατάλληλο εργαλείο, αφού η DTT είναι μια τεχνολογία που αρμόζει καλύτερα για την υλοποίηση της επέκτασης της κάλυψης (38). Πέραν από τους οικονομικούς λόγους, η Abertis υπογραμμίζει επίσης ότι οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς είναι απρόθυμοι να χρησιμοποιήσουν δορυφορικές πλατφόρμες, λόγω των περιορισμών που αντιμετωπίζουν όταν αποκτούν δικαιώματα περιεχομένου για τα ελεύθερα προγράμματά τους. Στις περισσότερες περιπτώσεις αποκτούν μόνο το δικαίωμα να μεταδίδουν το περιεχόμενο μέσω μιας συγκεκριμένης πλατφόρμας, της DTT, αφού αυτή η τεχνολογία επιτρέπει την επιλεκτική εκπομπή και γεωγραφικούς περιορισμούς. Από την άλλη πλευρά, τα μέτρα είναι αναλογικά, αφού καλύπτουν μόνο το απολύτως απαραίτητο κόστος για τη μετατροπή των αναλογικών τηλεοπτικών υπηρεσιών σε ψηφιακές στην περιοχή II. Τα μόνο κόστος που καλύπτεται από τα προσβαλλόμενα μέτρα είναι εκείνο που σχετίζεται με την ψηφιοποίηση των κέντρων εκπομπής στην περιοχή II, η οποία πραγματοποιείται μέσω της αγοράς και εγκατάστασης ψηφιακού εξοπλισμού.

(82)

Όσον αφορά την τεχνολογική ουδετερότητα του μέτρου, η Abertis υπογραμμίζει ότι η επίγεια τεχνολογία δεν ήταν η μόνη λύση που ελήφθη υπόψη από την ισπανική κυβέρνηση. Επιπροσθέτως, στην περιοχή ΙΙ η δορυφορική πλατφόρμα κατέληξε να θεωρείται η πιο κατάλληλη τεχνολογική επιλογή για την παροχή υπηρεσιών ψηφιακής τηλεόρασης. Επίσης, ακόμα πιο σημαντικό, η Abertis υποστηρίζει ότι η DTT θεωρείται η πιο κατάλληλη και φθηνή πλατφόρμα για την παροχή υπηρεσιών ψηφιακής τηλεόρασης στην περιοχή ΙΙΙ προς επίτευξη της ίδιας κάλυψης που υπήρχε πριν από την κατάργηση της αναλογικής μετάδοσης, γεγονός που αποδεικνύεται στις μελέτες κόστους που παρουσιάστηκαν (39).

4.3.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ RADIODIFUSION

(83)

Η Radiodifusión είναι ένας σχετικά νέος πάροχος στην αγορά υπηρεσιών μετάδοσης οπτικοακουστικού σήματος που καταχωρήθηκε στο Μητρώο Διαχειριστών της CMT τον Νοέμβριο του 2005.

(84)

Η Radiodifusión συμφωνεί σε γενικές γραμμές με την απόφαση κίνησης της διαδικασίας και συμφωνεί με τη γνώμη της Επιτροπής, παρόλο που κάνει κάποιες πρόσθετες παρατηρήσεις, οι οποίες αναφέρονται στη συνέχεια. Θεωρεί επίσης ότι η κρατική ενίσχυση δεν πληροί τους όρους της απόφασης Altmark και συνεπάγεται μια ουσιαστική μεταφορά δημόσιων πόρων.

(85)

Το εξεταζόμενο καθεστώς κρατικών ενισχύσεων ευνόησε τους διαχειριστές δικτύου που ήδη λειτουργούσαν στις αγροτικές περιοχές. Πράγματι, στην υπό εξέταση αγορά, η οποία χαρακτηρίζεται από υψηλούς φραγμούς εισόδου και ευνοούσε έναν διαχειριστή που βρισκόταν σε δεσπόζουσα θέση, το μέτρο είχε ως αποτέλεσμα την επανάληψη των ίδιων μονοπωλιακών μοντέλων όπως και πριν. Συγκεκριμένα, η Abertis μπόρεσε να ενισχύσει τη μονοπωλιακή θέση της και να χρησιμοποιήσει πράγματι δημόσια χρηματοδότηση για να αναπτύξει ένα νέο, πυκνότερο δίκτυο που θα της επιτρέψει να ανταγωνιστεί σε νέες αγορές.

(86)

Η Radiodifusión υποστηρίζει ότι η εξεταζόμενη κρατική ενίσχυση δεν είναι αναλογική. Για να εκπληρώσει την απαίτηση της αναλογικότητας, η ενίσχυση πρέπει να περιορίζεται σε ό,τι είναι αναγκαίο, δηλαδή να εφαρμόζεται μόνο σε απομακρυσμένες αγροτικές περιοχές, και πρέπει να ευνοεί εξίσου όλους τους διαχειριστές, θεσπίζοντας υποχρεώσεις αποτελεσματικής πρόσβασης.

4.4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΡΑΔΙΟΤΗΛΕΟΠΤΙΚΩΝ ΦΟΡΕΩΝ

(87)

Οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς υποστηρίζουν ότι το μέτρο δεν μπορεί να θεωρηθεί κρατική ενίσχυση, διότι δεν έχει προσφέρει οικονομικά πλεονεκτήματα σε καμία επιχείρηση και, πάνω από όλα, δεν τα έχει προσφέρει στους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς. Τα μέτρα δεν έχουν αυξήσει την ακροαματικότητα των ραδιοτηλεοπτικών φορέων σε σχέση με εκείνη που είχαν όταν εξέπεμπαν αναλογικά. Επιπλέον, τα άτομα που κατοικούν στις περιοχές εκτεταμένης κάλυψης, δηλαδή σε αγροτικές, απομακρυσμένες και αραιοκατοικημένες περιοχές, δεν επηρεάζουν την αγορά της διαφήμισης, συνεπώς δεν αποτελούν μέρος του κοινού στο οποίο απευθύνονται οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς. Υπό αυτές τις συνθήκες, οι ιδιωτικοί διαχειριστές δεν αύξησαν τα τιμολόγια της διαφήμισης ως συνέπεια της επέκτασης.

(88)

Οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς εξέφρασαν επίσης τη γνώμη ότι δεν τους ενδιέφερε να μετακομίσουν σε μια δορυφορική πλατφόρμα στην οποία τα προγράμματά τους θα έπρεπε να ανταγωνιστούν με εκατοντάδες κανάλια. Η επίγεια πλατφόρμα έχει το πλεονέκτημα της περιορισμένης χωρητικότητας, γεγονός που σημαίνει λιγότερο ανταγωνισμό για τους εμπορικούς ραδιοτηλεοπτικούς φορείς ελεύθερης μετάδοσης. Επιπλέον, υπογράμμισαν ότι συνήθως αγοράζουν περιεχόμενο μόνο για την επίγεια πλατφόρμα. Αυτό συμβαίνει διότι η επίγεια ραδιοτηλεοπτική μετάδοση διασφαλίζει τη γεωγραφική οριοθέτηση των εκπομπών, πράγμα που δεν συμβαίνει με τη δορυφορική ραδιοτηλεοπτική μετάδοση.

(89)

Οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς επέμειναν επίσης ότι, μετά την κατακύρωση του διαγωνισμού της Καντάβριας στην Astra, ενημέρωσαν τις αρχές αυτής της αυτόνομης κοινότητας ότι θα αντιτάσσονταν στη δορυφορική ραδιοτηλεοπτική μετάδοση, αφού είχαν αποκτήσει δικαιώματα μετάδοσης περιεχομένου αποκλειστικά μέσω της επίγειας πλατφόρμας.

5.   ΝΟΜΙΚΗ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ

5.1.   ΝΟΜΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(90)

Όπως περιγράφηκε λεπτομερώς στο τμήμα 2.2, παράγραφοι 23 έως 31, το νομικό πλαίσιο για την ψηφιακή μετάβαση στην Ισπανία είναι ένα πολύπλοκο δίκτυο που αποτελείται από διάφορες πράξεις που θεσπίστηκαν τόσο από την κεντρική κυβέρνηση και τις αυτόνομες κοινότητες, όσο και από τις τοπικές αρχές σε μια περίοδο τεσσάρων ετών. Το Εθνικό Τεχνικό Πρόγραμμα του 2005 και το Πρόγραμμα Μετάβασης του 2007 ρυθμίζουν ουσιαστικά τη μετάβαση στην DTT στην περιοχή I, αλλά θέτουν επίσης τις βάσεις για τη λήψη πρόσθετων μέτρων επέκτασης στην περιοχή II. Αυτά τα μέτρα επέκτασης εφαρμόστηκαν από τις περιφερειακές αρχές μετά τη σύναψη διάφορων συμφωνιών-πλαίσιο με την κεντρική κυβέρνηση (συμφωνίες-πλαίσιο του 2008) και προσθηκών το 2008 στις προηγούμενες συμφωνίες-πλαίσιο του 2006 και το 2009 στις συμφωνίες-πλαίσιο του 2008.

(91)

Ως αποτέλεσμα της σύναψης αυτών των συμφωνιών και προσθηκών, οι περιφερειακές και/ή τοπικές αρχές ανέπτυξαν ένα ευρύ φάσμα μέτρων που αποσκοπούν στην επέκταση της κάλυψης DTT στην περιοχή ΙΙ, κυρίως μέσω δημόσιων διαγωνισμών, όπως περιγράφεται στις παραγράφους 32 έως 35. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι διάφορες πράξεις που θεσπίζονται σε κεντρικό επίπεδο και οι συμφωνίες που συνήφθησαν και τροποποιήθηκαν μεταξύ του MITyC και των αυτόνομων κοινοτήτων αποτελούν τη βάση του καθεστώτος ενίσχυσης για την επέκταση της κάλυψης στην περιοχή II. Αυτές οι πράξεις και συμφωνίες καθοδήγησαν τις αυτόνομες κοινότητες στη λήψη μέτρων που δεν ήταν τεχνολογικά ουδέτερα (40). Παρόλο που το Εθνικό Τεχνικό Πρόγραμμα ρυθμίζει τη μετάβαση στην DTT στην περιοχή Ι, δίνει επίσης εντολή στις τοπικές αρχές να εγκαταστήσουν, σε συνεργασία με τις αυτόνομες κοινότητες, πρόσθετα κέντρα εκπομπής που είναι απαραίτητα για να διασφαλιστεί η λήψη της DTT στην περιοχή II. Ως εκ τούτου, εκείνη τη στιγμή η κεντρική κυβέρνηση προέβλεπε επίσης την επέκταση της κάλυψης της DTT. Η εντολή που περιλαμβάνεται στην κύρια νομική πράξη που ρυθμίζει τη μετάβαση στην ψηφιακή τηλεόραση αναφέρεται μόνο στην επίγεια πλατφόρμα. Κατά συνέπεια, στην πράξη οι αυτόνομες κοινότητες έχουν εφαρμόσει τις κατευθυντήριες γραμμές της κεντρικής κυβέρνησης σχετικά με την επέκταση της DTT (41).

(92)

Για να επιβεβαιώσει αυτό το συμπέρασμα, η Επιτροπή ερεύνησε επίσης ένα δείγμα δημόσιων διαγωνισμών που διεξήχθησαν από τις ίδιες τις αυτόνομες κοινότητες. Αυτή η επαλήθευση επιβεβαιώνει το προηγούμενο συμπέρασμα, αφού το μεγαλύτερο μέρος των δημόσιων διαγωνισμών που εξετάστηκαν δεν ήταν τεχνολογικά ουδέτεροι.

(93)

Η στιγμή κατά την οποία πράγματι εκταμιεύθηκε η κρατική ενίσχυση για την ανάπτυξη της DTT στην περιοχή ΙΙ καθορίστηκε από τη μεταφορά κονδυλίων από τις κεντρικές και περιφερειακές αρχές στους δικαιούχους. Αυτό το γεγονός έλαβε χώρα κατά τη διάρκεια μιας χρονικής περιόδου που διέφερε ανάλογα με την αυτόνομη κοινότητα. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που ελήφθησαν, οι πρώτοι δημόσιοι διαγωνισμοί πραγματοποιήθηκαν τον Ιούλιο του 2008 (42). Στο παράρτημα αναφέρεται ένας υπολογισμός των ποσών ενίσχυσης ανά περιφέρεια.

Όσον αφορά τη συνεχιζόμενη ενίσχυση για την εκμετάλλευση και τη συντήρηση των δικτύων, αυτή δεν αποφασίστηκε σε κεντρικό επίπεδο, αλλά ορισμένες Αυτόνομες κοινότητες (βλέπε "επαναλαμβανόμενο κόστος" στο παράρτημα της απόφασης) διοργάνωσαν δημόσιους διαγωνισμούς για την εκμετάλλευση και συντήρηση των υφιστάμενων επίγειων ψηφιακών δικτύων, τους οποίους δημοσίευσαν στις αντίστοιχες επίσημες εφημερίδες τους (43).

5.2.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 107 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 1 ΤΗΣ ΣΛΕΕ

5.2.1.   Ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης δυνάμει του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ

(94)

Το εν λόγω μέτρο, συμπεριλαμβανομένης της συνεχιζόμενης ενίσχυσης για τη λειτουργία και τη συντήρηση που περιγράφεται στην παράγραφο (36), μπορεί να θεωρηθεί κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, στο οποίο καθορίζονται οι όροι για την ύπαρξη κρατικής ενίσχυσης. Πρώτον, πρέπει να πρόκειται για παρέμβαση από το κράτος ή με κρατικούς πόρους· δεύτερον, πρέπει να παρέχει επιλεκτικό οικονομικό πλεονέκτημα στον δικαιούχο της· τρίτον, πρέπει να νοθεύει ή να απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό· και, τέταρτον, αυτή η παρέμβαση πρέπει να μπορεί να επηρεάσει ή να απειλεί να επηρεάσει τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών.

5.2.1.1.   Κρατικοί πόροι

(95)

Το εν λόγω μέτρο απορρέει από το ως άνω περιγραφόμενο σύστημα νομικών πράξεων, οι οποίες εκδίδονται τόσο σε κεντρικό όσο και σε περιφερειακό και τοπικό επίπεδο, καθώς και από τις συμφωνίες που συνάπτονται μεταξύ των διαφόρων επιπέδων της ισπανικής διοίκησης. Επιπροσθέτως, η Ισπανία δεν αμφισβήτησε το συμπέρασμα που διαμορφώθηκε στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, σύμφωνα με την οποία το μέτρο είχε χρηματοδοτηθεί από πόρους του προϋπολογισμού. Εντούτοις, οι ισπανικές αρχές επέμειναν ότι χρηματοδοτήθηκε τόσο από τον κεντρικό προϋπολογισμό όσο και από τους περιφερειακούς και δημοτικούς προϋπολογισμούς. Εξέφρασε επίσης την άποψη ότι το εν λόγω μέτρο ήταν πράγματι μια απλή μεταφορά κονδυλίων μεταξύ διαφόρων διοικήσεων. Ως εκ τούτου, η Ισπανία δεν αμφισβήτησε ότι τα κονδύλια προέρχονται κυρίως από τον κεντρικό προϋπολογισμό και κατά ένα μέρος από τους περιφερειακούς και τους τοπικούς προϋπολογισμούς. Επιπροσθέτως, αυτό το μέτρο δεν ήταν μια απλή μεταφορά κονδυλίων μεταξύ διοικήσεων, διότι τελικά τα κονδύλια χρησιμοποιήθηκαν για την ανάπτυξη του δικτύου DTT από φορείς που ασκούσαν μια οικονομική δραστηριότητα (όπως εξηγείται στην ενότητα 5.2.1.2).

(96)

Υπό αυτές τις συνθήκες, καταλήγουμε στο συμπέρασμα ότι το εν λόγω μέτρο χρηματοδοτήθηκε απευθείας από τον κρατικό προϋπολογισμό και τους προϋπολογισμούς ορισμένων Αυτόνομων κοινοτήτων και οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης. Η συνεχιζόμενη ενίσχυση, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 36, δεν χρηματοδοτήθηκε από τον προϋπολογισμό της κεντρικής κυβέρνησης, αλλά απευθείας από τον προϋπολογισμό των αυτόνομων κοινοτήτων. Ως εκ τούτου, καταλογίζεται στο κράτος και συνεπάγεται τη χρήση δημόσιων πόρων.

5.2.1.2.   Οικονομικό πλεονέκτημα για τους οργανισμούς που ασκούν οικονομική δραστηριότητα

(97)

Το εν λόγω μέτρο συνεπάγεται τη μεταβίβαση κρατικών πόρων σε συγκεκριμένες επιχειρήσεις. Παρά το γεγονός ότι η Συνθήκη δεν ορίζει την έννοια της επιχείρησης, κάνει αναφορά σε κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, ανεξάρτητα από το καθεστώς και τη χρηματοδότησή του, το οποίο ασκεί μια οικονομική δραστηριότητα. Στην πρακτική της Επιτροπής, η οποία επιβεβαιώνεται από τα δικαστήρια, η εκμετάλλευση δικτύων τηλεοπτικής εκπομπής θεωρείται οικονομική δραστηριότητα (44) κατά τρόπο παρόμοιο με άλλες περιπτώσεις που συνεπάγονται τη διαχείριση υποδομών από τις περιφερειακές αρχές (45). Στην περίπτωση που μας απασχολεί, οι περισσότερες δημόσιες επιχειρήσεις ή δήμοι είναι εγγεγραμμένοι στο μητρώο της CMT με την ιδιότητα των διαχειριστών δικτύου. Αυτό το γεγονός υποδηλώνει ότι παρέχουν ορισμένες υπηρεσίες οι οποίες, σύμφωνα με την καθιερωμένη πρακτική, συνιστούν οικονομική δραστηριότητα. Η αγορά υφίσταται αν, όπως συμβαίνει σε αυτήν την περίπτωση, άλλοι διαχειριστές θα ήταν πρόθυμοι να παρέχουν την εν λόγω υπηρεσία ή θα βρίσκονταν σε θέση να το πράξουν. Ούτως, για παράδειγμα, η Astra, πριν από την πραγματοποίηση της επέκτασης της κάλυψης στην περιοχή ΙΙ, είχε διάφορες συναντήσεις με τις αυτόνομες κοινότητες για να τους παρουσιάσει την προσφορά της. Από την άλλη πλευρά, τον Μάρτιο του 2008, η Astra συμμετείχε και υπήρξε νικήτρια ενός τεχνολογικά ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού που δημοσιεύθηκε στην Καντάβρια για την παροχή ψηφιακής τηλεόρασης στις περιοχές ΙΙ και III. Το γεγονός ότι οι δημόσιες επιχειρήσεις και οι δήμοι δεν εισπράττουν αμοιβή για τις παρεχόμενες υπηρεσίες δεν εμποδίζει να θεωρούνται οι εν λόγω δραστηριότητες οικονομική δραστηριότητα (46).

(98)

Η Επιτροπή δεν συμφωνεί με το επιχείρημα που προβάλλει η Ισπανία, ότι η εκμετάλλευση του επίγειου δικτύου από τις αυτόνομες κοινότητες, τις δημόσιες επιχειρήσεις και τους δήμους εμπίπτει στην άσκηση των επίσημων εξουσιών με την ιδιότητα της δημόσιας αρχής, με αποτέλεσμα να μην εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 107 της ΣΛΕΕ. Έχει αναγνωριστεί ότι οι δραστηριότητες που σχετίζονται με την άσκηση των κρατικών προνομίων από το ίδιο το κράτος ή από τις αρχές που λειτουργούν εντός των ορίων της δημόσιας εξουσίας του δεν αποτελούν οικονομικές δραστηριότητες υποκείμενες στους κανόνες του ανταγωνισμού (47). Τέτοιες δραστηριότητες είναι εκείνες που αποτελούν μέρος των βασικών λειτουργιών του κράτους ή σχετίζονται με τις εν λόγω λειτουργίες λόγω της φύσης τους, του σκοπού τους και των κανόνων στους οποίους υπόκεινται. Η νομολογία του Δικαστηρίου έχει προσφέρει διάφορα παραδείγματα δραστηριοτήτων που εμπίπτουν σε αυτήν την κατηγορία, με αποτέλεσμα να χαράσσεται μια διαχωριστική γραμμή μεταξύ των αμιγών κρατικών δραστηριοτήτων και των εμπορικών δραστηριοτήτων που μπορούν να ασκούνται από έναν κρατικό φορέα. Αυτός ο κατάλογος περιλαμβάνει δραστηριότητες που σχετίζονται με το στρατό και την αστυνομία· τη διατήρηση και τη βελτίωση της ασφάλειας στην αεροναυτιλία· τον έλεγχο της εναέριας κυκλοφορίας (48)· την επιτήρηση κατά της ρύπανσης, η οποία είναι καθήκον δημόσιου συμφέροντος και αποτελεί μέρος των βασικών λειτουργιών του κράτους όσον αφορά την προστασία του περιβάλλοντος σε θαλάσσιες περιοχές (49)·δραστηριότητες τυποποίησης, καθώς και συναφείς δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης (50).

(99)

Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θεωρεί ότι, στην παρούσα περίπτωση, η εκμετάλλευση του δικτύου επίγειας μετάδοσης δεν εμπίπτει στις υποχρεώσεις και στα προνόμια του κράτους, ούτε αποτελεί τυπική δραστηριότητα την οποία μπορεί να ασκεί μόνο το κράτος. Οι υπηρεσίες που λαμβάνονται υπόψη δεν είναι οι συνήθεις μιας δημόσιας αρχής και έχουν από μόνες τους οικονομικό χαρακτήρα, πράγμα που αποδεικνύεται από το γεγονός ότι είναι πολλές οι επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην αγορά της περιοχής I. Δεύτερον, μια ιδιωτική επιχείρηση η οποία δεν εξαρτάται από καμία δημόσια αρχή, συγκεκριμένα η Astra, όπως αποδεικνύει η παρουσία της με την ιδιότητα της προσφέρουσας στον δημόσιο διαγωνισμό του 2008 στην Καντάβρια, ενδιαφερόταν να παρέχει αυτήν την υπηρεσία στην περιοχή II. Τρίτον, η ανάπτυξη του δικτύου στην περιοχή ΙΙ επηρεάζει μόνο τη μετάδοση των ιδιωτικών εθνικών και περιφερειακών καναλιών (51). Κατά συνέπεια, καταλήγουμε στο συμπέρασμα ότι η εκμετάλλευση του επίγειου δικτύου από τις αυτόνομες κοινότητες, τις δημόσιες επιχειρήσεις και τους δήμους δεν εντάσσεται στην άσκηση των προνομίων τους ως δημόσιων αρχών.

Άμεσοι δικαιούχοι της ενίσχυσης

(100)

Οι διαχειριστές της πλατφόρμας DTT είναι οι άμεσοι δικαιούχοι των προσβαλλόμενων μέτρων, αφού ήταν οι αποδέκτες των κονδυλίων που προορίζονταν για τη βελτίωση και επέκταση του δικτύου τους στην περιοχή II. Με ανάλογο τρόπο, επωφελούνται από τη συνεχιζόμενη ενίσχυση για την εκμετάλλευση και τη συντήρηση αυτών των δικτύων. Οι αυτόνομες κοινότητες επέλεξαν διαφορετικούς τρόπους για να πραγματοποιήσουν την επέκταση της κάλυψης και, ως εκ τούτου, έχουν υποδειχθεί διάφοροι τύποι άμεσων δικαιούχων.

(101)

Πρώτον, ορισμένες αυτόνομες κοινότητες (52) ανέθεσαν σε μια δημόσια επιχείρηση, μερικές φορές μια επιχείρηση τηλεπικοινωνιών, την εργασία της επέκτασης της κάλυψης. Αυτές οι επιχειρήσεις οργάνωσαν για τον σκοπό αυτό δημόσιους διαγωνισμούς και ανέθεσαν αυτή την εργασία στον ανάδοχο του δημόσιου διαγωνισμού ή πραγματοποίησαν την επέκταση οι ίδιες μετά την αγορά του απαραίτητου εξοπλισμού.

(102)

Αυτές οι δημόσιες επιχειρήσεις είναι τώρα σε θέση να εκμεταλλεύονται το δίκτυο DTT στην περιοχή ΙΙ, χάρη στη δημόσια επιδότηση. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιούν τη νέα υποδομή για να παρέχουν άλλες υπηρεσίες, όπως, για παράδειγμα, WiMax (πρότυπο ασύρματης ευρυζωνικής μετάδοσης δεδομένων που μπορεί να προσφέρει σταθερές ή κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες), ψηφιακό ραδιόφωνο, κινητή τηλεόραση (DVB-H) ή υπηρεσίες συνεγκατάστασης για το βασικό ευρυζωνικό δίκτυο της Telefónica σε αγροτικές περιοχές και για τους διαχειριστές κινητών δικτύων. Χάρη σε αυτές τις οικονομίες κλίμακας, οι διαχειριστές του δικτύου DTT έχουν τη δυνατότητα να αποκτούν έσοδα από υποδομές που χρηματοδοτούνται με δημόσια κονδύλια.

(103)

Το μετρήσιμο πλεονέκτημα που παρέχεται στις δημόσιες επιχειρήσεις είναι το ποσό των κονδυλίων που λαμβάνουν για την επέκταση της κάλυψης.

(104)

Δεύτερον, ορισμένες αυτόνομες κοινότητες (53) πραγματοποίησαν οι ίδιες δημόσιους διαγωνισμούς σε περιφερειακό επίπεδο, για την επέκταση της DTT. Η Ισπανία ισχυρίζεται ότι η συντριπτική πλειοψηφία των δημόσιων διαγωνισμών οργανώθηκαν για την προμήθεια εξοπλισμού και ότι οι ανάδοχες επιχειρήσεις ενήργησαν ως προμηθευτές εξοπλισμού. Τέτοια λέγεται ότι ήταν επίσης η περίπτωση της Abertis, της Tradia και της Retevisión. Τα αποτελέσματα της έρευνας οδηγούν, ωστόσο, στο συμπέρασμα ότι ένας σημαντικός αριθμός δημόσιων διαγωνισμών επικεντρώθηκε στην επέκταση της κάλυψης και όχι μόνο στην προμήθεια εξοπλισμού (54). Ως εκ τούτου, αντίθετα με τους ισχυρισμούς της Ισπανίας, η Επιτροπή θεωρεί ότι η Abertis και οι άλλες επιχειρήσεις συμμετείχαν στους εν λόγω δημόσιους διαγωνισμούς με την ιδιότητα του διαχειριστή δικτύου (55). Σε αυτή την περίπτωση, οι ανάδοχοι των εν λόγω δημόσιων διαγωνισμών απέκτησαν βεβαίως ανταγωνιστικό πλεονέκτημα έναντι των διαχειριστών δικτύου, οι οποίοι δεν μπόρεσαν καν να συμμετάσχουν στη διαδικασία επιλογής. Το πλεονέκτημά τους είναι το άθροισμα των κονδυλίων που έλαβαν για την επέκταση βάσει ενός τεχνολογικά μη ουδέτερου διαγωνισμού.

(105)

Τρίτον, ορισμένες αυτόνομες κοινότητες (56) χορήγησαν χρηματοδότηση στους δήμους για την επέκταση της κάλυψης της DTT. Η Ισπανία ισχυρίζεται ότι δεν επρόκειτο παρά για μεταφορές κονδυλίων μεταξύ διάφορων επιπέδων της δημόσιας διοίκησης και ότι, με την επέκταση των δικτύων που ανήκουν στους δήμους, αυτοί απλώς εκπλήρωναν τα διοικητικά τους καθήκοντα προς τους πολίτες τους. Ωστόσο, η Ισπανία αναγνωρίζει ότι οι οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης ενήργησαν ως διαχειριστές δικτύου, ότι πολλοί από αυτούς είναι καταχωρημένοι στον κατάλογο διαχειριστών δικτύου της CMT και ότι πραγματοποίησαν αποτελεσματικά την επέκταση του δικτύου, σε ορισμένες περιπτώσεις μέσω διαδικασιών δημόσιου διαγωνισμού. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεωρεί ότι αν οργανισμοί τοπικής αυτοδιοίκησης ενεργούν ως διαχειριστές δικτύου της DTT, είναι άμεσοι δικαιούχοι της ενίσχυσης. Το πλεονέκτημά τους είναι το ποσό που λαμβάνουν από τις περιφερειακές και κεντρικές αρχές για την επέκταση της κάλυψης. Αυτό ισχύει ακόμη και αν η επέκταση χρηματοδοτείται εν μέρει με ίδιους πόρους ενός οργανισμού τοπικής αυτοδιοίκησης που παρέχει ενίσχυση στην επιχείρηση ή στη δραστηριότητα.

(106)

Συνολικά, η Abertis και η Retevisión ήταν οι κύριοι δικαιούχοι των δημόσιων διαγωνισμών. Συνολικά, έλαβαν περίπου […] από το συνολικό ποσό των κονδυλίων που προορίζονται για την επέκταση της κάλυψης: τουλάχιστον […] εκατ. ευρώ βάσει δημόσιων διαγωνισμών για την επέκταση της κάλυψης.

(107)

Από την άλλη πλευρά, ορισμένες αυτόνομες κοινότητες έχουν χορηγήσει κρατική ενίσχυση για την εκμετάλλευση και τη συντήρηση των δικτύων. Αυτές οι εργασίες εκτελούνται από δημόσιες επιχειρήσεις και δήμους ή προσφέρονται, για παράδειγμα, στους ιδιοκτήτες των κέντρων εκπομπής. Οι κεντρικές ισπανικές αρχές διαβεβαίωσαν ότι δεν επέβαλλαν την υποχρέωση της εκμετάλλευσης και συντήρησης των ψηφιοποιημένων κέντρων και ότι ήταν αρμοδιότητα των αυτόνομων κοινοτήτων να αποφασίσουν σχετικά. Κατά τη διάρκεια της έρευνας, διάφορες αυτόνομες κοινότητες παρουσίασαν αριθμητικά στοιχεία που έδειχναν ότι είχαν πράγματι χρηματοδοτήσει την εκμετάλλευση και τη συντήρηση των κέντρων εκπομπής στην περιοχή II, ιδίως από το 2009, μετά τη λήξη της αρχικής διετούς προθεσμίας εκμετάλλευσης και συντήρησης η οποία περιλαμβάνεται στις συμβάσεις που συνήφθησαν με τους αναδόχους. Θεωρείται ότι αυτό αποτελεί συνεχιζόμενη ενίσχυση και ότι οι επιχειρήσεις που είναι επιφορτισμένες με την εκμετάλλευση και τη συντήρηση του επίγειου ψηφιοποιημένου δικτύου στην περιοχή είναι οι άμεσοι δικαιούχοι.

(108)

Τέλος, σε γενικότερες γραμμές, η Abertis ωφελείται διότι δεν επιτρέπεται σε άλλον διαχειριστή πλατφόρμας να εισέλθει στην αγορά εκπομπής τηλεοπτικών σημάτων ελεύθερα στην Ισπανία (57).

Έμμεσοι δικαιούχοι της ενίσχυσης

(109)

Διαχειριστές δικτύων. Οι διαχειριστές δικτύων που συμμετείχαν στους διαγωνισμούς για την επέκταση της κάλυψης, οι οποίοι οργανώθηκαν από τις δημόσιες επιχειρήσεις στην πρώτη υπόθεση που περιγράφεται στην παράγραφο 101, είναι έμμεσοι δικαιούχοι της ενίσχυσης. Οι δημόσιες επιχειρήσεις δεν πραγματοποιούν την επέκταση μόνες τους, ούτε κράτησαν τα κονδύλια που προορίζονται για την επέκταση της κάλυψης, αλλά τα διένειμαν στους διαχειριστές δικτύου μέσω δημόσιων διαγωνισμών που προορίζονται για την επέκταση. Αυτοί ο δημόσιοι διαγωνισμοί για την επέκταση απευθύνονται αποκλειστικά στους διαχειριστές επίγειου δικτύου. Ως εκ τούτου, αυτοί επωφελήθηκαν από τον αποκλεισμό των διαχειριστών δορυφόρου. Επιπροσθέτως, λόγω του μικρού αριθμού διαχειριστών που υπάρχουν στην αγορά, οι διαχειριστές επίγειου δικτύου είχαν να αντιμετωπίσουν ελάχιστη μόνο αντίσταση από ανταγωνιστές. Όπως σημειώθηκε νωρίτερα σε σχέση με τους άμεσους δικαιούχους, ωφελούνται επιπροσθέτως αν χρησιμοποιούν τη νέα υποδομή και για την παροχή άλλων υπηρεσιών (όπως WiMax, ψηφιακό ραδιόφωνο, τηλεόραση μέσω κινητού τηλεφώνου κ.λπ.). Το πλεονέκτημα που απολαμβάνουν αυτοί οι διαχειριστές δικτύου ισοδυναμεί με το άθροισμα των κονδυλίων που λαμβάνονται ως αποτέλεσμα ενός μειοδοτικού διαγωνισμού που προορίζεται για την επέκταση (58).

(110)

Προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού. Σε αντίθεση με τους διαχειριστές δικτύου, οι προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού δεν θεωρούνται έμμεσοι δικαιούχοι, διότι δεν απέκτησαν επιλεκτικό πλεονέκτημα. Κατά τρόπο παρόμοιο με την περίπτωση των ψηφιακών αποκωδικοποιητών στην Ιταλία (59), δεν κατέστη δυνατόν να γίνει διάκριση μεταξύ των διαφόρων κατηγοριών παραγωγών των διαφόρων τύπων ψηφιακής υποδομής, διότι οι παραγωγοί πρέπει να είναι σε θέση να παράγουν οποιονδήποτε τύπο εξοπλισμού. Οι επιχειρήσεις ανάδοχοι των δημόσιων διαγωνισμών δεν διαφέρουν από την ομάδα των επιχειρήσεων που είχαν συμμετάσχει στον δημόσιο διαγωνισμό, αν το καθεστώς ήταν τεχνολογικά ουδέτερο σε σχέση με τους διαχειριστές πλατφόρμας (60). Στην Ισπανία, οι επιχειρήσεις που ενσωματώνουν, εγκαθιστούν και προμηθεύουν τον τηλεπικοινωνιακό εξοπλισμό που είναι απαραίτητος για την επέκταση της DTT συχνά προσφέρουν άλλες υπηρεσίες. Οι εν λόγω κατασκευαστές εξοπλισμού, αλλά και οι διαχειριστές τηλεπικοινωνιών, μπορούν να προσφέρουν επίσης επίγειες ή δορυφορικές λύσεις ή έναν συνδυασμό των δύο (61).

(111)

Το εν λόγω μέτρο δεν αποσκοπεί, λόγω του αντικειμένου ή της γενικής διάρθρωσής του, στη δημιουργία πλεονεκτήματος για τους κατασκευαστές. Οποιαδήποτε δημόσια πρωτοβουλία υπέρ της ψηφιοποίησης (ακόμη και η πιο ουδέτερη από τεχνολογικής άποψης) θα ευνοούσε τους παραγωγούς ψηφιακού εξοπλισμού. Ως εκ τούτου, στην περίπτωση των κατασκευαστών εξοπλισμού μπορεί να θεωρηθεί ότι το γεγονός ότι θα επωφελούνταν από την αύξηση των πωλήσεων, ως αποτέλεσμα του μέτρου, μπορεί να θεωρηθεί μηχανική παρενέργεια. Ως γενική αρχή, κάθε κρατική ενίσχυση παράγει μια διάχυση προς τα κάτω για τους προμηθευτές του δικαιούχου της κρατικής ενίσχυσης, γεγονός που παρ' όλα αυτά δεν συνεπάγεται κατ' ανάγκην επιλεκτικό πλεονέκτημα γι' αυτούς. Η ενίσχυση δεν προοριζόταν για τους προμηθευτές τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού και γι' αυτό δεν επωφελήθηκαν από έμμεσο επιδιωκόμενο αποτέλεσμα. Δεδομένου ότι είχαν επιλεγεί μέσω διαδικασιών δημόσιου διαγωνισμού που ήταν διαφανείς και ανοικτές σε όλους τους προμηθευτές εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των άλλων κρατών μελών, δεν αναμένεται ούτε να έχουν αποκτήσει ασυνήθιστα κέρδη.

(112)

Ραδιοτηλεοπτικοί φορείς. Η Ισπανία έχει αποδείξει επαρκώς ότι οι επίγειοι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν απόκτησαν οποιαδήποτε οφέλη λόγω της επέκτασης της κάλυψης. Σε αντίθεση με την περιοχή I, στην περιοχή ΙΙ οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς αρνήθηκαν να πληρώσουν για την ψηφιοποίηση, διότι δεν επρόκειτο να τους επιφέρει κανένα πρόσθετο έσοδο. Πράγματι, υπό το πρίσμα του χαμηλού ποσοστού πληθυσμού που επηρεάζεται, ο οποίος δεν φαίνεται να αποτελεί εμπορικό στόχο των διαφημιστών, οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν μπόρεσαν να αυξήσουν σημαντικά τα τιμολόγια της διαφήμισης λόγω της επέκτασης στην περιοχή ΙΙ. Ως εκ τούτου, οι επίγειοι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν είναι έμμεσοι δικαιούχοι του υπό εξέταση μέτρου.

5.2.1.3.   Εκλεκτικότητα

(113)

Το πλεονέκτημα το οποίο προσφέρει το μέτρο στους διαχειριστές δικτύου, συμπεριλαμβανομένης της συνεχιζόμενης ενίσχυσης, είναι επιλεκτικό, αφού ωφελεί μόνο τον τομέα της ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης. Στον εν λόγω τομέα επηρεάζει μόνο τις επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην αγορά της επίγειας πλατφόρμας. Το νομικό πλαίσιο προβλέπει τεχνικές προδιαγραφές επιλεξιμότητας τις οποίες μπορεί να εκπληρώνει μόνο η επίγεια τεχνολογία. Από την άλλη πλευρά, μόνο οι επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην αγορά της επίγειας πλατφόρμας έλαβαν τη συνεχιζόμενη ενίσχυση για τη συντήρηση και την εκμετάλλευση του δικτύου. Κατά συνέπεια, εξαιρούνται από το μέτρο οι διαχειριστές δικτύων που λειτουργούν άλλες πλατφόρμες, όπως η δορυφορική, η καλωδιακή ή η τηλεόραση μέσω Διαδικτύου.

5.2.2.   Αποστολή δημόσιας υπηρεσίας

(114)

Ως αποτέλεσμα της διοικητικής οργάνωσης της χώρας και της κατανομής των αρμοδιοτήτων μεταξύ των κεντρικών και των περιφερειακών αρχών, σύμφωνα με τις ισπανικές αρχές, είναι αρμοδιότητα των αυτόνομων κοινοτήτων να υπερασπίζονται την απουσία κρατικής ενίσχυσης σύμφωνα με τη νομολογία Altmark. Ως καλύτερο και μοναδικό παράδειγμα, οι ισπανικές αρχές παρουσιάζουν την περίπτωση της Χώρας των Βάσκων. Καμία άλλη αυτόνομη κοινότητα δεν παρουσίασε αιτιολογία που να δικαιολογεί ότι η εκμετάλλευση του επίγειου δικτύου είναι δημόσια υπηρεσία.

(115)

Στη Χώρα των Βάσκων, μια δημόσια εταιρεία της βασκικής κυβέρνησης, η Itelazpi SA («Itelazpi»), παρέχει υπηρεσίες μεταφοράς και κάλυψης ραδιοφωνικής και τηλεοπτικής μετάδοσης. Για τον σκοπό αυτό, λειτουργεί περίπου 200 κέντρα εκπομπής, τα περισσότερα από τα οποία ανήκουν στη βασκική κυβέρνηση. Προκειμένου να επεκταθεί η κάλυψη, ανατέθηκε στην Itelazpi η εργασία της διοργάνωσης δέκα δημόσιων διαγωνισμών σε περιφερειακό επίπεδο για την προμήθεια του εξοπλισμού που είναι απαραίτητος για την ψηφιοποίηση της επίγειας υποδομής.

(116)

Κατά τη γνώμη των βασκικών αρχών, τα κράτη μέλη διαθέτουν σημαντική διακριτική ευχέρεια όσον αφορά τον ορισμό μιας ΥΓΟΣ. Η Επιτροπή δεν μπορεί να αμφισβητήσει τον ορισμό παρά μόνο σε περίπτωση προφανούς σφάλματος. Αυτή η διακριτική ευχέρεια είναι ακόμα ευρύτερη στην περίπτωση της δημόσιας υπηρεσίας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης (62). Σε αυτή τη βάση, η βασκική κυβέρνηση υποστήριξε ότι η εκμετάλλευση των δικτύων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης μπορεί να θεωρηθεί ΥΓΟΣ. Δεν θα ήταν σε αυτόνομη βάση, αλλά μάλλον ως «βασική υπηρεσία» εγγενής της δημόσιας υπηρεσίας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης που απορρέει από διάφορες διατάξεις της ισπανικής νομοθεσίας και νομολογίας (63).

(117)

Σύμφωνα με τις βασκικές αρχές, η χρηματοδότηση που χορηγήθηκε στην Itelazpi ήταν πράγματι υπό τη μορφή αποζημίωσης για την παροχή υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος που πληρούσαν τους όρους της απόφασης Altmark.

(118)

Στην απόφαση Altmark, το Δικαστήριο έκρινε ότι η αποζημίωση για δημόσια υπηρεσία δεν συνιστά οικονομικό πλεονέκτημα κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, όταν πληρούνται οι εξής τέσσερις όροι: 1) η δικαιούχος επιχείρηση έχει εντολή δημόσιας υπηρεσίας και οι συνδεόμενες εργασίες και υποχρεώσεις πρέπει να ορίζονται σαφώς· 2) οι παράμετροι της αποζημίωσης για την παροχή της υπηρεσίας πρέπει να καθορίζονται εκ των προτέρων με αντικειμενικό και διαφανή τρόπο· 3), η αποζημίωση δεν πρέπει να υπερβαίνει το καθαρό κόστος που προκαλείται για την εκπλήρωση της εντολής παροχής δημόσιας υπηρεσίας· και 4), προκειμένου να διατηρηθεί το χαμηλότερο δυνατό κόστος για το κοινωνικό σύνολο, η επιχείρηση που είναι υπεύθυνη για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας θα επιλεγεί μέσω διαδικασίας δημόσιου διαγωνισμού· ειδάλλως, το κόστος της παροχής των υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος θα προσδιορίζεται με βάση εκείνο μιας καλά διοικούμενης συνηθισμένης επιχείρησης.

Πρώτος όρος Altmark: Σαφής ορισμός και ανάθεση των υποχρεώσεων παροχής δημόσιας υπηρεσίας

(119)

Η ισπανική νομοθεσία δεν εγγυάται ότι η εκμετάλλευση ενός επίγειου δικτύου αποτελεί δημόσια υπηρεσία. Ο νόμος περί τηλεπικοινωνιών του 1998 (64) προβλέπει ότι οι υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών, συμπεριλαμβανομένης της εκμετάλλευσης δικτύων ραδιοφωνικής και τηλεοπτικής μετάδοσης, αποτελούν υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος, αν και δεν έχουν τον χαρακτηρισμό της δημόσιας υπηρεσίας, ο οποίος περιορίζεται σε λίγες μόνο υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών (65). Ο νόμος περί τηλεπικοινωνιών που ισχύει αυτή τη στιγμή (66) διατηρεί τον ίδιο ορισμό. Οι υπηρεσίες εκπομπής για τη ραδιοτηλεοπτική μετάδοση, δηλαδή τη μεταφορά σημάτων μέσω τηλεπικοινωνιακών δικτύων, θεωρούνται τηλεπικοινωνιακές υπηρεσίες και, ως εκ τούτου, είναι υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος, αλλά δεν αποτελούν δημόσια υπηρεσία (67).

(120)

Σε κάθε περίπτωση, οι διατάξεις του νόμου χαρακτηρίζονται από τεχνολογική ουδετερότητα. Το άρθρο 1 αυτού ορίζει τις τηλεπικοινωνίες ως εκμετάλλευση των δικτύων και παροχή υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών και τους συναφείς πόρους. Τηλεπικοινωνίες είναι η μετάδοση σημάτων μέσω οποιουδήποτε δικτύου μετάδοσης και όχι μέσω του επίγειου δικτύου ειδικότερα (68). Επιπροσθέτως, το άρθρο 3 του νόμου ορίζει ότι ένας από τους στόχους του είναι να προωθήσει, στο μέτρο του δυνατού, την τεχνολογική ουδετερότητα στη ρύθμιση.

(121)

Παρά το γεγονός ότι το ισχύον και εφαρμοζόμενο πρότυπο κατά το χρόνο της μεταφοράς των κονδυλίων στην Itelazpi όριζε τη δημόσια ραδιοτηλεόραση ως δημόσια υπηρεσία, κατά τη γνώμη της Επιτροπής δεν είναι δυνατόν να επεκταθεί αυτός ο ορισμός στην εκμετάλλευση μιας συγκεκριμένης πλατφόρμας υποστήριξης. Επιπροσθέτως, όταν υπάρχουν πολλές πλατφόρμες μετάδοσης, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι μία από αυτές συγκεκριμένα είναι «ουσιώδης» για τη μετάδοση των σημάτων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης. Ως εκ τούτου, θα συνιστούσε πρόδηλο σφάλμα αν η ισπανική νομοθεσία δήλωνε ότι η χρήση μιας συγκεκριμένης πλατφόρμας για τη μετάδοση των σημάτων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης αποτελεί δημόσια υπηρεσία.

(122)

Ως εκ τούτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι, σύμφωνα με την ισπανική νομοθεσία, η εκμετάλλευση των επίγειων δικτύων δεν έχει το χαρακτηρισμό της δημόσιας υπηρεσίας.

(123)

Οι βασκικές αρχές ισχυρίζονται ότι η ανάθεση της παροχής αυτής της υπηρεσίας γενικού οικονομικού συμφέροντος στην Itelazpi περιλαμβάνεται ρητώς στις συμφωνίες που συνήφθησαν μεταξύ της βασκικής κυβέρνησης, της EUDEL (Σύνδεσμος Βασκικών Δήμων) και τα τρία βασκικά συμβούλια ειδικού ιστορικού καθεστώτος.

(124)

Στις συμφωνίες, η βασκική διοίκηση αναγνωρίζει ότι αξίες όπως η καθολική πρόσβαση στην πληροφόρηση και η πολυφωνία στην πληροφόρηση απαιτούν την καθολίκευση της ελεύθερης υπηρεσίας τηλεόρασης και δεσμεύεται για τη διαφύλαξη αυτών των αξιών επεκτείνοντας την κάλυψη των κρατικών πολλαπλών (69). Ωστόσο, καμία διάταξη των συμφωνιών δεν υποδηλώνει πραγματικά ότι η εκμετάλλευση του επίγειου δικτύου θεωρείται δημόσια υπηρεσία. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή εκτιμά ότι η διατύπωση των εν λόγω συμφωνιών δεν αρκεί για να προσδιορίσει με σαφήνεια το πεδίο εφαρμογής της αποστολής της δημόσιας υπηρεσίας και, με βάση αυτό το επιχείρημα, δεν μπορεί να υποστηριχθεί ότι η μετάδοση μέσω του επίγειου δικτύου είναι δημόσια υπηρεσία.

(125)

Κατά συνέπεια, δεν έχει αποδειχθεί ότι έχει εκπληρωθεί ο την πρώτος όρος της απόφασης Altmark.

(126)

Τα κριτήρια που θεσπίζονται στην απόφαση Altmark είναι σωρευτικά, δηλαδή πρέπει να πληρούνται όλα για να μην θεωρείται το μέτρο κρατική ενίσχυση. Επειδή δεν πληρούται το πρώτο κριτήριο, η χρηματοδότηση που χορηγήθηκε στην Itelazpi από τις αρχές της Χώρας των Βάσκων δεν πληροί τις προϋποθέσεις για να θεωρηθεί αποζημίωση για την παροχή μιας υπηρεσίας γενικού οικονομικού συμφέροντος.

Τέταρτος όρος Altmark: να διασφαλιστεί το μικρότερο κόστος για το δημόσιο συμφέρον

(127)

Ελλείψει δημόσιου διαγωνισμού, το τέταρτο κριτήριο Altmark απαιτεί το επίπεδο της απαραίτητης αποζημίωσης να υπολογίζεται με βάση την ανάλυση του κόστους το οποίο θα είχε υποστεί μια μέση επιχείρηση, με χρηστή διαχείριση και κατάλληλα εξοπλισμένη με μεταφορικά μέσα για να ανταποκριθεί στις απαιτήσεις της παροχής δημόσιας υπηρεσίας, για να εκπληρώσει τις εν λόγω υποχρεώσεις, αφού ληφθούν υπόψη τα σχετικά έσοδα και ένα εύλογο κέρδος για την εκπλήρωση αυτών των υποχρεώσεων.

(128)

Δεδομένου ότι δεν πραγματοποιήθηκε δημόσιος διαγωνισμός, οι βασκικές αρχές ισχυρίζονται ότι πληρούται αυτό το κριτήριο, διότι η ίδια η Itelazpi είναι μια επιχείρηση με χρηστή διαχείριση και κατάλληλα εξοπλισμένη για να ασκεί τις απαιτούμενες δραστηριότητες. Με βάση τη σύγκριση του κόστους, οι βασκικές αρχές συμπεραίνουν ότι η δορυφορική υποδομή θα ήταν πιο ακριβή από τη βελτίωση του επίγειου δικτύου της Itelazpi (70). Ωστόσο, για να εκπληρωθεί το τέταρτο κριτήριο Altmark, η σύγκριση με τη δορυφορική τεχνολογία δεν είναι αρκετή για να αποδείξει ότι η Itelazpi είναι αποτελεσματική, δεδομένου ότι θα μπορούσαν να υπάρχουν επίσης άλλοι επίγειοι διαχειριστές που να μπορούν να παρέχουν την υπηρεσία με χαμηλότερο κόστος.

Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι ούτε στην περίπτωση της Χώρας των Βάσκων δεν έχει εκπληρωθεί το τέταρτο κριτήριο της απόφασης Altmark. Δεδομένου ότι αυτοί οι όροι είναι σωρευτικοί, δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι η χρηματοδότηση που χορηγείται από τη βασκική κυβέρνηση στην Itelazpi δεν συνιστά κρατική ενίσχυση, διότι πληροί τις προϋποθέσεις για να χαρακτηριστεί αποζημίωση για την παροχή μιας υπηρεσίας γενικού οικονομικού συμφέροντος.

5.2.2.1.   Στρέβλωση του ανταγωνισμού

(129)

Η Ισπανία και η Abertis ισχυρίζονται ότι η DTT και η δορυφορική τεχνολογία είναι δύο διαφορετικές αγορές. Η DTT είναι η κύρια πλατφόρμα για την ελεύθερη επίγεια τηλεόραση, ενώ ο αριθμός των διαχειριστών στην εγχώρια αγορά καθορίζεται από τον αριθμό των αδειών που χορηγούνται από την ισπανική κυβέρνηση. Τα ελεύθερα επίγεια τηλεοπτικά κανάλια χρηματοδοτούνται από τη διαφήμιση. Όσον αφορά τη δορυφορική τηλεόραση, υπάρχει πρόσβαση σε μεγάλο αριθμό καναλιών στη μοναδική πλατφόρμα συνδρομητικής τηλεόρασης της Ισπανίας, της οποίας η Astra είναι ο διαχειριστής δικτύου. Αυτά είναι κανάλια που χρηματοδοτούνται μέσω συνδρομών, συνήθως για ένα πακέτο καναλιών. Οι ισπανικές αρχές υπογραμμίζουν επίσης ότι στην Ισπανία το κόστος της δορυφορικής διανομής για τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς είναι πολύ υψηλότερο από εκείνο της επίγειας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, με αποτέλεσμα οι ελεύθεροι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς, συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών και των τοπικών, να μην ενδιαφέρονται να μετακομίσουν σε αυτήν την πλατφόρμα.

(130)

Για διάφορους λόγους, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η επίγεια και η δορυφορική πλατφόρμα δραστηριοποιούνται στην ίδια αγορά.

(131)

Πρώτον, το 2008 η Astra συμμετείχε σε δημόσιο διαγωνισμό για την επέκταση της ψηφιακής τηλεοπτικής κάλυψης στην Καντάβρια και τον κέρδισε. Το 2008 η Astra πραγματοποίησε μια σειρά συναντήσεων με τις αυτόνομες κοινότητες στις οποίες υπέβαλε την προσφορά της να εκπέμπει ψηφιακά τηλεοπτικά κανάλια τα οποία μέχρι τότε εκπέμπονταν μέσω της επίγειας πλατφόρμας. Παρόλο που οι αρχές ακύρωσαν στη συνέχεια τη σύμβαση με την Καντάβρια, το ενδιαφέρον του δορυφορικού διαχειριστή να παρέχει υπηρεσίες σε ανταγωνισμό με την επίγεια πλατφόρμα υποδηλώνει ότι υπάρχει η δυνατότητα να παρέχουν παρόμοιες υπηρεσίες οι δορυφορικοί διαχειριστές.

(132)

Δεύτερον, ο διαχειριστής του δορυφόρου Hispasat (θυγατρική της Abertis) παρέχει υπηρεσίες σε ορισμένα μέρη της περιοχής II (71) και η δορυφορική πλατφόρμα χρησιμοποιείται αποκλειστικά στην περιοχή III. Άλλα κράτη μέλη χρησιμοποιούν επίσης δορυφορικές υπηρεσίες για να καλύπτουν τις πιο απομακρυσμένες περιοχές των χωρών τους με ελεύθερα κανάλια (72).

(133)

Τρίτον, πολλά δημόσια και ιδιωτικά κανάλια που διανέμονται μέσω της επίγειας πλατφόρμας μεταδίδονται επίσης μέσω δορυφορικών πλατφορμών, συμπεριλαμβανομένης τις ίδιας της Astra (73).

(134)

Τέταρτον, ορισμένα από τα περιφερειακά κανάλια μπορούν ή θα μπορούσαν να συντονιστούν μέχρι πρόσφατα μέσω της δορυφορικής πλατφόρμας, γεγονός που έρχεται σε αντίθεση με τον ισχυρισμό ότι οι περιφερειακοί ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν ενδιαφέρονται για δορυφορική τεχνολογία.

(135)

Πέμπτον, η Επιτροπή υπογραμμίζει επίσης το επιχείρημα της Astra σχετικά με τη χωρητικότητα του δορυφόρου για να προσφέρει 1 380 κανάλια και να τα οριοθετεί γεωγραφικά. Η Astra βεβαιώνει ότι δεν υπάρχουν όρια για να μεταδίδει η δορυφορική πλατφόρμα αυτόν τον αριθμό καναλιών. Επιπροσθέτως, ο αριθμός των 1 380 περιφερειακών καναλιών φαίνεται διογκωμένος. Παρόλο που αυτός είναι ο μέγιστος αριθμός συχνοτήτων που είναι διαθέσιμες σε όλη την Ισπανία για τα εθνικά, περιφερειακά και τοπικά κανάλια, ο αριθμός των αδειών που πράγματι χορηγήθηκαν ήταν όντως πολύ χαμηλότερος (βλέπε υποσημείωση στη σελίδα 13). Από την άλλη πλευρά, δεν εκπέμπουν όντως όλοι οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς στους οποίους χορηγήθηκε άδεια στις συχνότητες που έχουν εκχωρηθεί.

(136)

Έκτον, ορισμένοι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς έχουν εκφράσει την προτίμησή τους για την επίγεια μετάδοση, διότι έχουν αποκτήσει δικαιώματα για τη μετάδοση περιεχομένου αποκλειστικά για την επίγεια πλατφόρμα. Αυτό δεν σημαίνει, ωστόσο, ότι υπάρχουν διαφορετικές αγορές για την επίγεια και τη δορυφορική μετάδοση. Με τον ίδιο τρόπο που απέκτησαν δικαιώματα για την επίγεια πλατφόρμα, αν χρειαζόταν θα μπορούσαν να κάνουν το ίδιο για τη δορυφορική. Επιπροσθέτως, αν επιλεγεί μια δορυφορική πλατφόρμα μέσω δημόσιου διαγωνισμού, όπως στην περίπτωση της περιοχής III, θα μπορούσε να επιβληθεί στους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς μια «υποχρέωση μεταφοράς».

(137)

Τέλος, σύμφωνα με δεδομένα του Μαΐου του 2010 (74), η κάλυψη της DTT στην Ισπανία φθάνει το 98,85 % του πληθυσμού, ενώ μόνο το 93,5 % των νοικοκυριών παρακολουθούν τηλεόραση μέσω της επίγειας πλατφόρμας. Αυτό σημαίνει ότι το 5 % των νοικοκυριών διαθέτουν πρόσβαση στην DTT, αλλά προτιμούν να μην τη χρησιμοποιούν, αφού ότι οι περισσότεροι από αυτούς είναι συνδρομητές στη συνδρομητική τηλεόραση μέσω δορυφόρου.

(138)

Συμπερασματικά, λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δορυφορικές και οι επίγειες πλατφόρμες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης είναι ανταγωνιστικές μεταξύ τους, το μέτρο που αποσκοπεί στην ανάπτυξη, την εκμετάλλευση και τη συντήρηση της DTT στην περιοχή II συνεπάγεται τη στρέβλωση του ανταγωνισμού ανάμεσα στις δύο πλατφόρμες. Πρέπει να σημειωθεί ότι άλλες πλατφόρμες, ιδίως η τηλεόραση μέσω του Διαδικτύου, υφίστανται διακρίσεις ως συνέπεια του μέτρου. Παρά το γεγονός ότι η ευρυζωνικότητα δεν έχει φθάσει ακόμη το σύνολο της περιοχής II, είναι πολύ πιθανό στο μέλλον να επεκτείνει σημαντικά την κάλυψή της.

5.2.2.2.   Επιπτώσεις στο εμπόριο

(139)

Το μέτρο επηρεάζει το εμπόριο στο εσωτερικό της Ένωσης. Σύμφωνα με τη νομολογία των ευρωπαϊκών δικαστηρίων, «οσάκις οικονομική ενίσχυση χορηγούμενη από το Δημόσιο ή από πόρους του Δημοσίου ενισχύει τη θέση επιχειρήσεως σε σχέση με εκείνη άλλων ανταγωνιστικών στα πλαίσια του ενδοκοινοτικού εμπορίου επιχειρήσεων, πρέπει να θεωρείται ότι η ενίσχυση επηρεάζει τις επιχειρήσεις αυτές» (75).

(140)

Οι διαχειριστές δικτύου δραστηριοποιούνται σε έναν τομέα στον οποίο γίνονται ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών. Η Abertis αποτελεί μέρος ενός διεθνούς ομίλου εταιρειών, όπως και η καταγγέλλουσα, η Astra. Ως εκ τούτου, το μέτρο που προορίζεται για την ανάπτυξη, την εκμετάλλευση και τη συντήρηση της DTT στην περιοχή ΙΙ επηρεάζει το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών.

5.2.3.   Συμπεράσματα σχετικά με την παρουσία της ενίσχυσης

(141)

Λαμβάνοντας υπόψη τα προαναφερθέντα επιχειρήματα, η Επιτροπή θεωρεί ότι το μέτρο πληροί τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ. Υπό αυτές τις συνθήκες, το μέτρο πρέπει να θεωρηθεί κρατική ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ.

5.3.   Αξιολόγηση της συμβατότητας

5.3.1.   Γενικά ζητήματα

(142)

Η Επιτροπή στηρίζει ενεργά τη μετάβαση από την αναλογική στην ψηφιακή ραδιοτηλεοπτική μετάδοση. Τα πλεονεκτήματα της ψηφιακής μετάβασης τονίστηκαν στο σχέδιο δράσης eEurope 2005 και στις δύο ανακοινώσεις σχετικά με τη μετάβαση στην ψηφιακή τεχνολογία (76). Η Επιτροπή αναγνωρίζει επίσης ότι η μετάβαση στην ψηφιακή τεχνολογία θα μπορούσε να υποστεί καθυστερήσεις, αν αφηνόταν εντελώς στο έλεος των δυνάμεων της αγοράς.

(143)

Τα κράτη μέλη μπορούν να χρησιμοποιούν τις ενισχύσεις για να καλύπτουν κάποια συγκεκριμένη ανεπάρκεια της αγοράς ή για να διασφαλίζουν την κοινωνική ή περιφερειακή συνοχή (77). Παρ' όλα αυτά, πρέπει να αποδεικνύεται σε κάθε περίπτωση ότι οι παρεχόμενες ενισχύσεις αποτελούν το κατάλληλο μέσο για την αντιμετώπιση του προβλήματος, ότι περιορίζονται στο ελάχιστο αναγκαίο και ότι δεν στρεβλώνουν αδικαιολόγητα τον ανταγωνισμό. Με ανάλογο τρόπο, η ανακοίνωση σχετικά με τη μετάβαση προβλέπει ότι, στον συγκεκριμένο τομέα της ψηφιοποίησης, η δημόσια παρέμβαση θα ήταν δικαιολογημένη, εφόσον υπήρχαν δύο προϋποθέσεις: η παρουσία γενικού συμφέροντος και η ύπαρξη ανεπάρκειας της αγοράς, δηλαδή αν οι δυνάμεις της αγοράς από μόνες τους δεν μπορούν να επιτύχουν τη συλλογική ευημερία. Παρομοίως διευκρινίζεται ότι, σε κάθε περίπτωση, η δημόσια παρέμβαση πρέπει να υποστηρίζεται από μια εμπεριστατωμένη ανάλυση της αγοράς.

(144)

Η ανακοίνωση σχετικά με τη μετάβαση δείχνει επίσης ότι η μετάβαση στην ψηφιακή ραδιοτηλεοπτική μετάδοση αντιπροσωπεύει μια τεράστια βιομηχανική πρόκληση που πρόκειται να κυριαρχήσει στην αγορά. Κατά κανόνα, κάθε δίκτυο πρέπει να ανταγωνίζεται με τα δικά του μέσα. Προκειμένου να διατηρηθεί αυτή η αρχή, κάθε δημόσια παρέμβαση θα πρέπει να προσπαθήσει να είναι ουδέτερη από τεχνολογικής άποψης. Μοναδικές εξαιρέσεις από αυτήν την αρχή μπορούν να θεωρηθούν οι παρεμβάσεις που στοχεύουν στη διόρθωση ανεπαρκειών της αγοράς ή στην εξάλειψη μιας ανισορροπίας, ενώ ταυτόχρονα είναι ένα κατάλληλο, απαραίτητο και αναλογικό μέτρο για τη διόρθωση αυτού του προβλήματος.

(145)

Αν η αγορά αφηνόταν να συνεχίσει την πορεία της και λαμβανομένης υπόψη της μειονεκτικής κοινωνικής τους θέσης, υπάρχει ο κίνδυνος να μην μπορέσουν όλα τα στρώματα του πληθυσμού να επωφεληθούν από τα πλεονεκτήματα της ψηφιακής τηλεόρασης. Όσον αφορά αυτό το πρόβλημα της κοινωνικής συνοχής, είναι πιθανό τα κράτη μέλη να θελήσουν να διασφαλίσουν ότι όλοι οι πολίτες έχουν πρόσβαση στην ψηφιακή τηλεόραση μόλις σταματήσει η αναλογική τηλεοπτική εκπομπή. Δεδομένου ότι η μετατροπή στην ψηφιακή τηλεόραση συνεπάγεται κόστος για τους καταναλωτές και απαιτεί αλλαγή των συνηθειών, είναι πιθανό τα κράτη μέλη να θελήσουν να βοηθήσουν επιλεκτικά τις μειονεκτούσες ομάδες της κοινωνίας, όπως ηλικιωμένοι, νοικοκυριά χαμηλού εισοδήματος ή άτομα που ζουν σε απόκεντρες περιοχές.

(146)

Σε αρκετές αποφάσεις περί κρατικών ενισχύσεων βασιζόμενων στις ανακοινώσεις που σχετίζονται με τη μετάβαση στην ψηφιακή τεχνολογία, η Επιτροπή εφάρμοσε τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις σε αυτόν τον τομέα (78). Τα κράτη μέλη διαθέτουν διάφορες επιλογές για την παροχή δημόσιας χρηματοδότησης προοριζόμενης για τη μετάβαση, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι όλες οι γεωγραφικές περιοχές θα εξακολουθούν να απολαμβάνουν επαρκή τηλεοπτική κάλυψη. Αυτό περιλαμβάνει τη χρηματοδότηση της ανάπτυξης ενός δικτύου μετάδοσης σε περιοχές στις οποίες διαφορετικά η τηλεοπτική λήψη θα ήταν ανεπαρκής (79). Παρ' όλα αυτά, αυτή η χρηματοδότηση μπορεί να χορηγηθεί μόνο αν δεν συνεπάγεται περιττές στρεβλώσεις μεταξύ τεχνολογιών ή επιχειρήσεων και αν περιορίζεται στο ελάχιστο αναγκαίο.

5.3.2.   Νομική βάση για την αξιολόγηση της συμβατότητας του προβλεπόμενου μέτρου

(147)

Οι ισπανικές αρχές επικαλέστηκαν το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) και το άρθρο 106 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ για να δικαιολογήσουν το μέτρο, σε περίπτωση που εξαχθεί το συμπέρασμα ότι συνιστά κρατική ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ. Στη συνέχεια, η Επιτροπή αξιολογεί το συμβιβάσιμο του μέτρου, λαμβάνοντας υπόψη αυτές τις διατάξεις και τα γενικά ζητήματα που προαναφέρθηκαν.

5.3.3.   Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ

(148)

Για να είναι η ενίσχυση συμβατή με τις διατάξεις του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ), η Επιτροπή σταθμίζει τις θετικές και αρνητικές επιπτώσεις της ενίσχυσης. Κατά την εφαρμογή της εξέτασης στάθμισης, η Επιτροπή αξιολογεί τα ακόλουθα ερωτήματα:

1)

Έχει το μέτρο ενίσχυσης σαφώς καθορισμένο στόχο κοινού συμφέροντος;

2)

Έχει σχεδιαστεί η ενίσχυση με τρόπο ώστε να επιτευχθεί ο στόχος κοινού συμφέροντος, δηλαδή κατευθύνεται η προτεινόμενη ενίσχυση στην αντιμετώπιση της ανεπάρκειας της αγοράς ή σε άλλο στόχο; Ειδικότερα:

α)

Είναι το μέτρο ενίσχυσης κατάλληλο μέσο, δηλαδή υπάρχουν άλλα, πλέον ενδεδειγμένα μέσα;

β)

Υπάρχει δημιουργία κινήτρων, δηλαδή αλλάζει η ενίσχυση τη συμπεριφορά των επιχειρήσεων;

γ)

Είναι το μέτρο ενίσχυσης αναλογικό ή, με άλλα λόγια, θα μπορούσε η ίδια αλλαγή συμπεριφοράς να επιτευχθεί με μικρότερη ενίσχυση;

3)

Περιορίζονται οι στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και οι επιπτώσεις στο εμπόριο, κατά τρόπο ώστε το συνολικό ισοζύγιο να είναι θετικό;

5.3.3.1.   Στόχος κοινού συμφέροντος

(149)

Το καθεστώς ενισχύσεων αποσκοπεί να επιταχύνει τη διαδικασία της μετάβασης στην ψηφιακή τεχνολογία στην Ισπανία και να διασφαλίσει τη συνέχεια της λήψης του τηλεοπτικού σήματος από τους κατοίκους ορισμένων απομακρυσμένων και αγροτικών περιοχών. Σε αυτό το πλαίσιο, ο στόχος του μέτρου είναι να μπορούν να παρακολουθούν τηλεόραση τα άτομα που κατοικούν σε αυτές τις περιοχές. Η πρόσβαση στα μέσα ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένων των τηλεοπτικών εκπομπών, είναι σημαντική για να ασκούν οι πολίτες το συνταγματικό τους δικαίωμα πρόσβασης στις πληροφορίες. Η Επιτροπή έχει αναγνωρίσει τη σημασία και τα οφέλη που προσκομίζει η ψηφιακή μετάδοση στο σχέδιο δράσης eEurope 2005 (80) και στις δύο ανακοινώσεις της σχετικά με τη μετάβαση από την αναλογική στην ψηφιακή ραδιοτηλεοπτική μετάδοση (81). Στην ανακοίνωσή της με τίτλο «i2010 — Ευρωπαϊκή κοινωνία της πληροφορίας για την ανάπτυξη και την απασχόληση» (82), η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η προβλεπόμενη μετάβαση από την αναλογική στην ψηφιακή επίγεια τηλεόραση πριν από το 2012 θα βελτιώσει την πρόσβαση στο φάσμα των ραδιοσυχνοτήτων στην Ευρώπη. Επειδή η ψηφιακή ραδιοτηλεοπτική μετάδοση χρησιμοποιεί αποτελεσματικότερα το φάσμα, απελευθερώνει χωρητικότητα του ραδιοφάσματος για άλλους χρήστες, καθώς και νέες υπηρεσίες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και κινητής τηλεφωνίας, γεγονός που με τη σειρά του θα ενθαρρύνει την καινοτομία και την ανάπτυξη στους κλάδους της τηλεόρασης και των ηλεκτρονικών επικοινωνιών.

(150)

Ως εκ τούτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι το μέτρο κατευθύνεται στην επίτευξη ενός σαφώς καθορισμένου στόχου κοινού συμφέροντος.

5.3.3.2.   Σαφώς καθορισμένη ενίσχυση

Ανεπάρκεια της αγοράς

(151)

Όπως δήλωσαν οι ισπανικές αρχές, υπάρχει ευρεία σύμπτωση απόψεων για τον κίνδυνο να μην μπορούν όλα τα στρώματα του πληθυσμού να επωφεληθούν από τα πλεονεκτήματα της ψηφιακής τηλεόρασης (πρόβλημα της κοινωνικής και περιφερειακής συνοχής). Θα μπορούσε να υπάρξει ανεπάρκεια της αγοράς, αν οι διαχειριστές της αγοράς δεν λάβουν επαρκώς υπόψη τις θετικές επιδράσεις της ψηφιακής μετατροπής στην κοινωνία στο σύνολό της διότι δεν έχουν οικονομικά κίνητρα για να το πράξουν (θετικές εξωτερικές συνέπειες). Επιπροσθέτως, όσον αφορά την κοινωνική συνοχή, είναι πιθανόν τα κράτη μέλη να επιθυμούν να διασφαλίσουν ότι όλοι οι πολίτες θα έχουν πρόσβαση στην ψηφιακή τηλεόραση μόλις σταματήσουν οι αναλογικές εκπομπές, και γι' αυτόν το λόγο μπορεί επίσης να εξεταστεί το ενδεχόμενο λήψης μέτρων για να διασφαλιστεί ότι όλες οι γεωγραφικές περιοχές θα εξακολουθούν να διαθέτουν κατάλληλη τηλεοπτική κάλυψη.

(152)

Στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, η Επιτροπή αναγνώρισε την ύπαρξη ανεπάρκειας της αγοράς από το γεγονός ότι οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς δεν είναι πρόθυμοι να αναλάβουν το πρόσθετο κόστος για την επέκταση της κάλυψης που υπερβαίνει τις νομικές υποχρεώσεις τους. Επιπροσθέτως, ούτε οι δορυφορικές πλατφόρμες ούτε τα νοικοκυριά δεν έχουν πραγματοποιήσει επενδύσεις που να διασφαλίζουν τη λήψη των ψηφιακών δορυφορικών καναλιών από όλους τους κατοίκους της περιοχής II. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι τα πρόσωπα των οποίων η συνήθης κατοικία βρίσκεται σε αγροτική περιοχή μπορεί να αποκλειστούν εντελώς από τη λήψη του ελεύθερου ψηφιακού τηλεοπτικού σήματος, αν η ψηφιακή κάλυψη είναι εντελώς στο έλεος των δυνάμεων της αγοράς και ότι η δημόσια παρέμβαση μπορεί να είναι επωφελής μέσω οικονομικής στήριξης στους ιδιώτες.

Τεχνολογική ουδετερότητα, καταλληλότητα και αναλογικότητα του μέτρου

(153)

Στις περιπτώσεις μετάβασης στην ψηφιακή τεχνολογία, η αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας γίνεται απόλυτα σεβαστή σε διάφορες αποφάσεις της Επιτροπής (83) και έχει επιβεβαιωθεί από το Γενικό Δικαστήριο και το Δικαστήριο (84).

(154)

Η επιλογή της τεχνολογίας πρέπει να καθορίζεται γενικά μέσω ενός τεχνολογικά ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού, όπως έγινε σε άλλα κράτη μέλη (85). Σε περίπτωση που δεν πραγματοποιηθεί τέτοιος δημόσιος διαγωνισμός, η επιλογή μιας συγκεκριμένης τεχνολογίας θα μπορούσε να γίνει δεκτή αν δικαιολογείτο από τα συμπεράσματα μιας προηγούμενης μελέτης που θα αποδείκνυε ότι, όσον αφορά την ποιότητα και το κόστος, θα μπορούσε να επιλεγεί μία και μοναδική τεχνολογική λύση (86). Το βάρος της απόδειξης το φέρει το κράτος μέλος που οφείλει να αποδείξει ότι η εν λόγω μελέτη ήταν αρκετά εμπεριστατωμένη και διεξήχθη με απόλυτη ανεξαρτησία (87).

(155)

Όπως σημειώθηκε στο σημείο 2.2., η συντριπτική πλειοψηφία των δημόσιων διαγωνισμών δεν έχουν χαρακτηριστεί από την τεχνολογική ουδετερότητά τους, αφού, είτε ρητώς με τον καθορισμό του αντικειμένου του δημόσιου διαγωνισμού, είτε σιωπηρώς στην περιγραφή των τεχνικών προδιαγραφών, παραπέμπουν στην επίγεια τεχνολογία και την DTT. Μόνο οι διαχειριστές της DTT θα μπορούσαν να εκπληρώσουν αυτές τις απαιτήσεις (και μόνο αυτοί έχουν πράγματι συμμετάσχει σε τέτοιου είδους δημόσιους διαγωνισμούς). Οι ισπανικές αρχές ισχυρίζονται ότι οι παραπομπές στους διαγωνισμούς για την DTT ή τις προδιαγραφές σχετικά με τον εξοπλισμό και τα κέντρα μετάδοσης DTT δεν σημαίνουν ότι η χρήση των εν λόγω κέντρων ήταν υποχρεωτική για τους προσφέροντες. Οι παραπομπές αυτές δεν μπορούν να ερμηνευθούν λογικά με τη μορφή που αναφέρεται από τις ισπανικές αρχές. Όπως και να έχουν τα πράγματα, ακόμη και αν αυτή ήταν η σωστή ερμηνεία, αυτό το τυπικό επιχείρημα αγνοεί την εμπορική πραγματικότητα. Η συμμετοχή σε δημόσιους διαγωνισμούς καταναλώνει πολλούς πόρους και είναι δαπανηρή για τους προσφέροντες. Με τη διαίρεση της παρέμβασης στην περιοχή ΙΙ σε αρκετές εκατοντάδες δημόσιους διαγωνισμούς, το κόστος έχει πολλαπλασιαστεί, αποτελώντας μεγάλο φραγμό εισόδου για κάθε προσφέροντα που επιθυμεί να καλύπτει ολόκληρη την περιοχή II. Ο συνδυασμός των παρεμβάσεων της κεντρικής κυβέρνησης υπέρ της τεχνολογίας DTT, όπως εξηγείται στις παραγράφους 88 και 89, οι συγκεκριμένες παραπομπές των δημόσιων διαγωνισμών στην DTV και η ανάγκη συμμετοχής σε εκατοντάδες διαφορετικούς δημόσιους διαγωνισμούς έστειλαν συνεπώς στους άλλους διαχειριστές πλατφόρμας το ισχυρό μήνυμα ότι η συμμετοχή στους εν λόγω δημόσιους διαγωνισμούς δεν θα δικαιολογείτο από εμπορικής άποψης. Ως εκ τούτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι, στη συντριπτική πλειονότητα των περιπτώσεων, αυτές οι παραπομπές κατέστησαν αδύνατο τον ανταγωνισμό των διαχειριστών άλλων πλατφορμών (88).

(156)

Η προκαταρκτική μελέτη που παρουσιάστηκε από τις ισπανικές αρχές και εξετάστηκε στην παράγραφο 52 δεν αποδεικνύει επαρκώς την ανωτερότητα της επίγειας πλατφόρμας έναντι της δορυφορικής. Αντιθέτως, η μελέτη συμπεραίνει ότι η επιλογή μιας συγκεκριμένης τεχνολογικής λύσης για την επέκταση της κάλυψης θα πρέπει να αναλυθεί για κάθε συγκεκριμένη περιφέρεια, λαμβάνοντας υπόψη τις τοπογραφικές και δημογραφικές ιδιαιτερότητες. Αυτό το συμπέρασμα συνηγορεί μάλλον υπέρ της ανάγκης να πραγματοποιηθεί ένας τεχνολογικά ουδέτερος δημόσιος διαγωνισμός για να προσδιοριστεί ποια είναι η πιο κατάλληλη πλατφόρμα.

(157)

Κατά τη διάρκεια της έρευνας, ορισμένες αυτόνομες κοινότητες παρουσίασαν εσωτερικούς υπολογισμούς στους οποίους συγκρίνονταν το κόστος χρήσης των δύο τεχνολογιών για την επέκταση της κάλυψης. Όμως, πέραν από την αβεβαιότητα ως προς την ημερομηνία αυτών των υπολογισμών, κανένας από αυτούς δεν παρουσίαζε επαρκή βαθμό λεπτομέρειας και σταθερότητας για να δικαιολογήσει την επιλογή της επίγειας τεχνολογίας για την επέκταση της κάλυψης. Και, ακόμη περισσότερο, κανένας δεν διεξήχθη από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα.

(158)

Όσον αφορά τις δύο μελέτες κόστους που παρουσίασε η Abertis, πρέπει να αναφερθεί ότι έγιναν το 2010, πολύ μετά από την εφαρμογή των υπό εξέταση μέτρων. Ανεξάρτητα από το αν μπορούν να θεωρηθούν επαρκώς ανεξάρτητες και αξιόπιστες, το γεγονός ότι είναι μεταγενέστερες από τα προσβαλλόμενα μέτρα καθιστά αδικαιολόγητο το ότι η ισπανική κυβέρνηση παρέλειψε να πραγματοποιήσει έναν τεχνολογικά ουδέτερο δημόσιο διαγωνισμό. Επιπροσθέτως, οι εκτιμήσεις κόστους που παρουσιάστηκαν από την Astra και αποδεικνύουν ότι η δορυφορική τεχνολογία είναι πιο κερδοφόρα διαψεύδουν τα αποτελέσματα των εν λόγω μελετών.

(159)

Ως εκ τούτου, το υπό εξέταση μέτρο δεν μπορεί να θεωρηθεί κατάλληλο.

(160)

Το γεγονός ότι ορισμένα νοικοκυριά στην περιοχή II λαμβάνουν ελεύθερα κανάλια μέσω δορυφόρου (89) αποδεικνύει ότι η επίγεια τεχνολογία δεν είναι πάντα η πιο αποτελεσματική και κατάλληλη πλατφόρμα. Υπογραμμίζεται επίσης ότι η δορυφορική λύση έχει χρησιμοποιηθεί σε ορισμένα άλλα κράτη μέλη (90).

(161)

Επιπροσθέτως, το γεγονός ότι η Astra συμμετείχε στον τεχνολογικά ουδέτερο δημόσιο διαγωνισμό για την επέκταση της ψηφιακής τηλεοπτικής κάλυψης στην Καντάβρια και τον κέρδισε δείχνει τουλάχιστον ότι η δορυφορική πλατφόρμα μπορεί να παρέχει αυτήν την υπηρεσία (91).

(162)

Η καταλληλότητα του μέτρου εξακολουθεί να αμφισβητείται. Παρόλο που την 3η Απριλίου 2010 ολοκληρώθηκε στην Ισπανία η μετάβαση από την αναλογική τηλεόραση στην DTT στη ζώνη συχνοτήτων των 800 MHz, το 2011 αποφασίστηκε να δημοπρατηθούν οι συχνότητες της ζώνης συχνοτήτων των 800 MHz. Ως αποτέλεσμα αυτού, οι εκπομπές πρέπει να μεταφερθούν, το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2014, σε άλλα κανάλια που βρίσκονται κάτω από τα 790 MHz. Επειδή αυτό δημιουργεί πρόσθετο κόστος, στις 5 Νοεμβρίου 2011 η Ισπανία κοινοποίησε δύο μέτρα για τα νοικοκυριά και τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς, με προϋπολογισμό μεταξύ 600 και 800 εκατ. ευρώ στην περιοχή Ι (ακόμη δεν έχει κοινοποιηθεί κανένα μέτρο για την περιοχή II) (92). Αυτό το κόστος δεν θα είχε προκύψει αν είχαν επιλεγεί άλλες πλατφόρμες (τηλεόραση μέσω Διαδικτύου, καλωδιακή ή δορυφορική).

(163)

Ακόμη περισσότερο, έχει επισημανθεί ότι οι συχνότητες κινητής τηλεφωνίας 4G έχουν παρεμβολές με τα σήματα της DTT, με αποτέλεσμα τα νοικοκυριά να αναγκάζονται να αγοράζουν δαπανηρά φίλτρα για την προστασία του σήματος DTT τους των κυμάτων LTE (93). Δεν μπορεί να αποκλειστεί παρόμοιες παρεμβολές να είναι γενικότερο πρόβλημα που υπονομεύει τη μελλοντική καταλληλότητα της επίγειας ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης, ειδικότερα στο πλαίσιο μιας ευρύτερης και πιο εκτεταμένης ανάπτυξης των δικτύων NGA (πρόσβαση νέας γενιάς).

(164)

Οι ισπανικές αρχές παρουσίασαν δύο επιχειρήματα για να εξηγήσουν γιατί η δορυφορική μετάδοση θα ήταν πιο ακριβή από την DTT. Πρώτον, στις συμφωνίες τους με ορισμένους προμηθευτές, οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς έχουν εδαφικούς περιορισμούς. Η διασφάλιση αυτής της υπό όρους πρόσβασης θα ήταν πιο ακριβή για τη δορυφορική τεχνολογία. Δεύτερον, ισχυρίστηκαν ότι η δορυφορική τεχνολογία δεν είναι εξοπλισμένη για να μεταδίδει μεγάλο αριθμό περιφερειακών καναλιών. Αυτά τα επιχειρήματα δεν έχουν αποδειχθεί και διαψεύδονται από το γεγονός ότι η σύμβαση της Astra με την Καντάβρια περιλάμβανε ένα επαγγελματικό σύστημα πρόσβασης υπό όρους. Επιπροσθέτως, σύμφωνα με τους υπολογισμούς της Astra, η δορυφορική τεχνολογία θα εξακολουθεί να είναι φθηνότερη, ακόμη και σε περίπτωση που θα έπρεπε να συναφθούν χωριστές συμφωνίες με κάθε μία από τις περιφέρειες της Ισπανίας. Όσον αφορά την περιφερειακή ραδιοτηλεοπτική μετάδοση, η Astra υποστηρίζει ότι ο αριθμός των 1 380 καναλιών που αναγνωρίζεται από την ισπανική κυβέρνηση είναι πολύ διογκωμένος (94). Και πάλι, σύμφωνα με τους δικούς της υπολογισμούς, η δορυφορική επιλογή θα ήταν η φθηνότερη, ακόμη και αν περιλαμβάνονταν τα περιφερειακά και τα τοπικά κανάλια.

(165)

Επιπλέον, υπάρχουν αποδείξεις ότι οι περιφερειακές κυβερνήσεις γνώριζαν ότι υπήρχε τεχνολογία εναλλακτική προς την επέκταση της επίγειας πλατφόρμας. Η έρευνα αποκάλυψε ότι, κατά το προκαταρκτικό στάδιο της διαδικασίας, ορισμένες περιφέρειες συναντήθηκαν με εκπροσώπους της Astra. Σε αυτές τις συναντήσεις η Astra τους παρουσίασε μια πρόταση δορυφορικής λύσης, η οποία όμως δεν διερευνήθηκε από τις περιφερειακές κυβερνήσεις.

(166)

Όσον αφορά την αναλογικότητα, κατά τον σχεδιασμό της παρέμβασης για την περιοχή II θα ήταν σκόπιμο η κεντρική κυβέρνηση να είχε διεξαγάγει μια σύγκριση κόστους (ή δημόσιο διαγωνισμό) σε εθνικό επίπεδο. Δεδομένου ότι το κύριο κόστος του δορυφορικού δικτύου προέρχεται από τη δορυφορική χωρητικότητά του, αυτή η πλατφόρμα λειτουργεί με σημαντικές οικονομίες κλίμακας (95). Όπως συμπεραίνεται από τις διαπραγματεύσεις της Astra με τις περιφερειακές κυβερνήσεις, η επιχείρηση προσέφερε σημαντικές μειώσεις τιμών, αν πολλές περιφέρειες σύναπταν από κοινού τη σύμβαση. Ως εκ τούτου, αν είχε διεξαχθεί δημόσιος διαγωνισμός σε εθνικό επίπεδο, θα μπορούσαν να αναμένονται επιπρόσθετες μειώσεις τιμών. Αντιθέτως, με την έγκριση αποκεντρωμένων και μη εναρμονισμένων μέτρων, μερικές φορές ακόμη και σε δημοτικό επίπεδο, μια τεχνολογία με τέτοιες οικονομίες κλίμακας ήδη περιερχόταν σε κατάσταση με σημαντικό μειονέκτημα. Κατά συνέπεια, αυξήθηκε το συνολικό ποσό της κρατικής ενίσχυσης που είναι απαραίτητο για την παροχή υπηρεσιών ψηφιακής τηλεόρασης στα νοικοκυριά της περιοχής II. Παρά το γεγονός ότι είναι αρμοδιότητα των ισπανικών αρχών να αποφασίζουν σχετικά με τη διοικητική τους οργάνωση, με την παροχή χρηματοδότησης προερχόμενης από την κεντρική κυβέρνηση, αντί να επιμένει στη χρήση της DTT, η ισπανική κυβέρνηση θα μπορούσε τουλάχιστον να έχει ενθαρρύνει τις αυτόνομες κοινότητες να λαμβάνουν υπόψη στους δημόσιους διαγωνισμούς τους την πιθανή αποτελεσματικότητα στην εξοικονόμηση κόστους που θα μπορούσε να προκύψει από συγκεκριμένες πλατφόρμες.

(167)

Συμπερασματικά, η Επιτροπή θεωρεί ότι το υπό εξέταση μέτρο δεν πληροί την αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας. Όπως εξηγήθηκε παραπάνω, το μέτρο δεν είναι αναλογικό και δεν αποτελεί κατάλληλο μέσο για τη διασφάλιση της κάλυψης με ελεύθερα κανάλια για τους κατοίκους της περιοχής II.

Εκμετάλλευση και συντήρηση των δικτύων

(168)

Όσον αφορά τη συνεχιζόμενη χρηματοδότηση που παρέχεται για την εκμετάλλευση και τη συντήρηση των επιδοτούμενων δικτύων, δεδομένου ότι αυτή είναι συμπληρωματική της βοήθειας που προορίζεται για την ανάπτυξη, δεν μπορεί να θεωρηθεί τεχνολογικά ουδέτερη. Προοριζόταν για τη συντήρηση των κέντρων που εκπέμπουν το σήμα μέσω της επίγειας πλατφόρμας. Ως εκ τούτου, η εν λόγω ενίσχυση είναι επίσης ασυμβίβαστη.

(169)

Οποιαδήποτε μελλοντική ενίσχυση που θα προορίζεται για την εκμετάλλευση και τη συντήρηση πρέπει να κοινοποιείται και πρέπει να τηρείται η αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας.

5.3.3.3.   Αποφυγή των περιττών στρεβλώσεων

(170)

Παρά το γεγονός ότι η δημόσια παρέμβαση θα μπορούσε να δικαιολογηθεί από την ύπαρξη ορισμένων δυσλειτουργιών της αγοράς και πιθανών προβλημάτων συνοχής, ο τρόπος με τον οποίο σχεδιάστηκε το μέτρο δημιουργεί περιττές στρεβλώσεις του ανταγωνισμού.

Συμπέρασμα σχετικά με το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ

(171)

Συνάγεται το συμπέρασμα ότι το υπό εξέταση μέτρο, συμπεριλαμβανομένης της συνεχιζόμενης ενίσχυσης, δεν αποτελεί κατάλληλο, αναγκαίο και αναλογικό μέσο για την κάλυψη της διαπιστωθείσας ανεπάρκειας της αγοράς.

5.3.4.   Άρθρο 106 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ

(172)

Δεν μπορεί να γίνει επίκληση της εξαίρεσης που προβλέπεται στο άρθρο 106 παράγραφος 2 και μπορεί να εφαρμοστεί στην κρατική αποζημίωση για το κόστος της παροχής μια δημόσιας υπηρεσίας, ούτε στην περίπτωση αυτή γενικά, ούτε στην περίπτωση της Χώρας των Βάσκων. Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι εθνικές (ή περιφερειακές) αρχές πρέπει να καθορίζουν σαφώς την ΥΓΟΣ και να την αναθέτουν σε μια συγκεκριμένη επιχείρηση. Όπως έχει αξιολογηθεί στις παραγράφους 119 έως 122, εκτιμάται ότι ούτε η Ισπανία, ούτε οι βασκικές αρχές δεν όρισαν σαφώς την εκμετάλλευση μιας επίγειας πλατφόρμας ως δημόσια υπηρεσία.

5.3.5.   Υφιστάμενη ενίσχυση

(173)

Η Abertis υποδηλώνει ότι η ανάπτυξη του δικτύου επίγειας μετάδοσης στην περιοχή II χρηματοδοτήθηκε σχεδόν εξ ολοκλήρου από τις ισπανικές περιφέρειες με χρήση δημόσιων κονδυλίων βάσει νομοθεσίας που χρονολογείται από το 1982, δηλαδή πριν από την ημερομηνία προσχώρησης της Ισπανίας στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα το 1986. Ως εκ τούτου, κατά τη γνώμη της Abertis, θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι το καθεστώς αποτελεί μέρος της συνεχιζόμενης δημόσιας χρηματοδότησης για την εκμετάλλευση των τοπικών επίγειων δικτύων και γι' αυτόν το λόγο θα μπορούσε να θεωρηθεί υφιστάμενη ενίσχυση.

(174)

Παρόλο που η χρηματοδότηση της επέκτασης του επίγειου δικτύου άρχισε αναμφίβολα στις αρχές της δεκαετίας του '80, την εποχή εκείνη δεν υπήρχαν ιδιωτικοί ραδιοτηλεοπτικοί φορείς στην αγορά. Γι' αυτό η επεκταθείσα υποδομή ικανοποιούσε μόνο τις ανάγκες του δημόσιου ραδιοτηλεοπτικού φορέα, ο οποίος, σε κάθε περίπτωση, είχε την υποχρέωση να διαθέτει το σήμα του στην πλειονότητα του πληθυσμού. Επιπροσθέτως, εκείνη τη χρονική στιγμή η επίγεια τηλεόραση ήταν η μοναδική πλατφόρμα για τη μετάδοση του τηλεοπτικού σήματος στην Ισπανία. Κατά συνέπεια, η επέκταση του μοναδικού υφιστάμενου δικτύου δεν στρέβλωσε τον ανταγωνισμό με άλλες πλατφόρμες.

(175)

Από τότε αναπτύχθηκαν η νομοθεσία και η τεχνολογία για να φθάσουν σε νέες πλατφόρμες ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης και νέους διαχειριστές της αγοράς, ειδικότερα ιδιωτικούς ραδιοτηλεοπτικούς φορείς. Λαμβανομένου υπόψη ότι ο δικαιούχος και οι γενικές συνθήκες της δημόσιας χρηματοδότησης έχουν εξελιχθεί σημαντικά, το υπό εξέταση μέτρο δεν μπορεί να θεωρηθεί μεταβολή τυπικού ή διοικητικού χαρακτήρα, αλλά μάλλον μεταβολή που επηρεάζει την ίδια την ουσία του αρχικού καθεστώτος, και γι' αυτόν το λόγο πρέπει να θεωρηθεί νέο καθεστώς ενισχύσεων (96). Σε κάθε περίπτωση, η μετατροπή της αναλογικής σε ψηφιακή τηλεόραση κατέστη δυνατή μόνο χάρη σε πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποτελεί νέο φαινόμενο. Ως εκ τούτου, οι ισπανικές αρχές θα έπρεπε να έχουν κοινοποιήσει αυτή τη νέα ενίσχυση.

5.4.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(176)

Θεωρείται ότι η χρηματοδότηση που χορηγείται από την Ισπανία (συμπεριλαμβανομένων των ενισχύσεων που χορηγούνται από τις ισπανικές αυτόνομες κοινότητες και τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης) στους διαχειριστές του επίγειου δικτύου για τη βελτίωση και την ψηφιοποίηση του δικτύου του με σκοπό να προσφέρει ελεύθερα τηλεοπτικά κανάλια στην περιοχή ΙΙ συνιστά ενίσχυση δυνάμει του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ. Η ενίσχυση δεν είναι συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά, στο μέτρο που δεν εκπλήρωσε το κριτήριο της τεχνολογικής ουδετερότητας. Από την άλλη πλευρά, η ενίσχυση δεν κοινοποιήθηκε (97) στην Επιτροπή, όπως απαιτεί το άρθρο 108 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ και χορηγήθηκε παράνομα χωρίς την έγκριση της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, πρέπει να ανακτηθεί από τους διαχειριστές επίγειου δικτύου.

(177)

Επιπροσθέτως, η Επιτροπή θεωρεί ότι ασυμβίβαστη είναι επίσης η συνεχιζόμενη ενίσχυση που προορίζεται για την εκμετάλλευση και τη συντήρηση του ψηφιοποιημένου δικτύου και χορηγείται χωρίς να έχουν προηγηθεί δημόσιοι διαγωνισμοί, ή βάσει δημόσιων διαγωνισμών που δεν ήταν τεχνολογικά ουδέτεροι. Αυτή η ενίσχυση δεν κοινοποιήθηκε ούτε στην Επιτροπή, όπως απαιτεί το άρθρο 108 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ και χορηγήθηκε παράνομα χωρίς την έγκριση της Επιτροπής.

(178)

Κάθε μελλοντική κρατική ενίσχυση που προορίζεται για τη συντήρηση και την εκμετάλλευση πρέπει να κοινοποιείται και πρέπει να τηρείται η αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας.

6.   ΑΝΑΚΤΗΣΗ

6.1.   ΑΝΑΓΚΗ ΕΞΑΛΕΙΨΗΣ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(179)

Σύμφωνα με τη ΣΛΕΕ και την πάγια νομολογία του Δικαστηρίου, η Επιτροπή είναι αρμόδια να αποφασίσει κατά πόσον το εν λόγω κράτος πρέπει να την καταργήσει ή να τροποποιήσει την ενίσχυση (98), αν επιβεβαιωθεί ότι είναι ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά. Το Δικαστήριο έχει κρίνει κατ' επανάληψη ότι η υποχρέωση του κράτους μέλους να καταργήσει μια ενίσχυση την οποία η Επιτροπή θεωρεί ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά έχει ως αντικείμενο την αποκατάσταση της προηγούμενης κατάστασης (99). Σε αυτό το πλαίσιο, το Δικαστήριο έχει κρίνει ότι ο στόχος έχει επιτευχθεί όταν ο δικαιούχος επιστρέψει τα ποσά που χορηγήθηκαν υπό μορφή παράνομων ενισχύσεων, με αποτέλεσμα να χάσει το πλεονέκτημα που είχε απολαύσει έναντι των ανταγωνιστών του, και όταν αποκατασταθεί η κατάσταση που ίσχυε πριν από τη χορήγηση της ενίσχυσης (100).

(180)

Ακολουθώντας αυτή τη νομολογία, το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 659/1999 του Συμβουλίου (101) προβλέπει ότι «σε περίπτωση αρνητικής απόφασης για υπόθεση παράνομων ενισχύσεων, η Επιτροπή αποφασίζει την εκ μέρους του οικείου κράτους μέλους λήψη όλων των αναγκαίων μέτρων για την ανάκτηση της ενίσχυσης από τον δικαιούχο».

(181)

Ως εκ τούτου, δεδομένου ότι η χρηματοδότηση που προορίζεται για τη βελτίωση και την ψηφιοποίηση της επίγειας πλατφόρμας και τη μετέπειτα συντήρηση και εκμετάλλευση, η οποία χορηγήθηκε στην Ισπανία από την περίοδο 2008-2009, αποτελεί παράνομη και ασυμβίβαστη ενίσχυση, πρέπει να απαιτηθεί από την Ισπανία να ανακτήσει την ασυμβίβαστη ενίσχυση, προκειμένου να αποκατασταθεί η κατάσταση που επικρατούσε στην αγορά πριν από τη χορήγησή της.

6.2.   ΔΙΚΑΙΟΥΧΟΙ ΤΗΣ ΚΡΑΤΙΚΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΚΑΙ ΠΟΣΟΤΙΚΟΣ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(182)

Οι διαχειριστές πλατφόρμας είναι άμεσοι δικαιούχοι όταν λαμβάνουν άμεσα κονδύλια για τη βελτίωση και την επέκταση των δικτύων τους και/ή την εκμετάλλευση και τη συντήρηση. Όπου η ενίσχυση κατεβλήθη σε δημόσιες επιχειρήσεις που διεξήγαγαν στη συνέχεια δημόσιους διαγωνισμούς για την επέκταση της κάλυψης, θεωρείται ότι ο επιλεγείς διαχειριστής πλατφόρμας είναι ο έμμεσος δικαιούχος. Η παράνομη και ασυμβίβαστη ενίσχυση θα πρέπει να ανακτάται από τους διαχειριστές πλατφόρμας, είτε είναι άμεσοι είτε έμμεσοι δικαιούχοι.

6.2.1.   Κατάταξη των δημόσιων διαγωνισμών

(183)

Στις περιπτώσεις στις οποίες η παράνομη ενίσχυση χορηγήθηκε ύστερα από τεχνολογικά μη ουδέτερο δημόσιο διαγωνισμό για την επέκταση της κάλυψης, το κράτος μέλος πρέπει να κατατάξει τους δημόσιους διαγωνισμούς στην κατηγορία προμήθειας εξοπλισμού τηλεπικοινωνιών ή επέκτασης της κάλυψης, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στη συνέχεια.

(184)

Οι δημόσιοι διαγωνισμοί που προορίζονται για την επέκταση της κάλυψης αναθέτουν στην ανάδοχο επιχείρηση την αποστολή να δημιουργήσει (ακόμη και να κατασκευάσει) ένα επιχειρησιακό δίκτυο DTT. Για το σκοπό αυτό, μεταξύ των απαραίτητων εργασιών βρίσκονταν ο σχεδιασμός και η μηχανική του δικτύου, η μεταφορά του σήματος, η ανάπτυξη του δικτύου και η προμήθεια του απαραίτητου εξοπλισμού.

(185)

Στους δημόσιους διαγωνισμούς που προορίζονται για την προμήθεια τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού, ζητείται από την ανάδοχο επιχείρηση να παράσχει τον απαραίτητο εξοπλισμό για τη βελτίωση του δικτύου. Για το σκοπό αυτό, μεταξύ των απαραίτητων εργασιών περιλαμβάνονται η προμήθεια, η εγκατάσταση και η ενεργοποίηση του εξοπλισμού και η εκπαίδευση του προσωπικού. Δεν απαιτείται ανάκτηση για εκείνους τους δημόσιους διαγωνισμούς που προορίζονται για την προμήθεια εξοπλισμού.

(186)

Αφού κατατάξει αυτούς τους δημόσιους διαγωνισμούς που προορίζονται για την επέκταση της κάλυψης, η Ισπανία πρέπει να ανακτά τις ενισχύσεις εφόσον ένας δημόσιος διαγωνισμός δεν πληροί δύο όρους σωρευτικά: (1) αν ο μειοδοτικός διαγωνισμός αναφέρεται στην επέκταση της κάλυψης της ψηφιακής τηλεόρασης (και όχι της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης) και/ή περιλαμβάνει μια ρήτρα τεχνολογικής ουδετερότητας· και (2) αν οι τεχνικές προδιαγραφές δέχονται τεχνολογίες διαφορετικές της επίγειας. Πέραν από τους δημόσιους διαγωνισμούς τους οποίους η ίδια η Επιτροπή θεωρεί τεχνολογικά ουδέτερους, αν η Ισπανία θεωρεί ότι και άλλοι δημόσιοι διαγωνισμοί πληρούν τους δύο όρους, θα παρέχει στην Επιτροπή τα αντίστοιχα έγγραφα του δημόσιου διαγωνισμού.

Παράδειγμα

Μεταξύ των δημόσιων διαγωνισμών που ελέγχθησαν από την Επιτροπή, εκείνος που οργανώθηκε από την Αυτόνομη Κοινότητα της Εξτρεμαδούρας θεωρείται παράδειγμα τεχνολογικά μη ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού για την επέκταση της κάλυψης (102). Παρά τον τίτλο του δημόσιου διαγωνισμού, ο οποίος αναφέρεται μόνο στην προμήθεια τηλεπικοινωνιακού εξοπλισμού, στην πραγματικότητα σε αυτόν περιλαμβανόταν ο σχεδιασμός και η ανάπτυξη του δικτύου (103). Οι προδιαγραφές του δημόσιου διαγωνισμού τον καθιστούν τεχνολογικά μη ουδέτερο (104), παρά τη συμπερίληψη μιας ρήτρας η οποία, εκ πρώτης όψεως, είναι ρήτρα τεχνολογικής ουδετερότητας (105).

Ένα άλλο παράδειγμα τεχνολογικά μη ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού για την επέκταση της κάλυψης είναι εκείνος που διοργανώθηκε από τη δημόσια επιχείρηση AICCM στην Αυτόνομη Κοινότητα της Μαδρίτης (106). Σε αυτή την περίπτωση, τόσο ο τίτλος όσο και το περιεχόμενο συνεπάγονται ότι πρόκειται για δημόσιο διαγωνισμό που προορίζεται για την επέκταση (107) και κατευθύνεται αποκλειστικά στην επίγεια πλατφόρμα (108).

(187)

Οι δημόσιοι διαγωνισμοί θα κατατάσσονται όχι μόνο σε συνάρτηση με την ονομασία τους, αλλά πάνω απ' όλα με το περιεχόμενό τους, αφού ο τίτλος και μόνο δεν επιτρέπει να προσδιοριστεί με σαφήνεια το πεδίο εφαρμογής τους.

(188)

Η ενίσχυση που χορηγήθηκε μετά τη διοργάνωση μη ουδέτερων δημόσιων διαγωνισμών για την επέκταση της κάλυψης θα υπόκειται σε ανάκτηση εκ των υστέρων.

6.2.2.   Δικαιούχοι και ανάκτηση της κρατικής ενίσχυσης

(189)

Στη συνέχεια καθορίζονται διάφορες κατηγορίες δικαιούχων της ενίσχυσης. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν από τις ισπανικές αρχές, παρατίθενται σε πίνακες οι αυτόνομες κοινότητες και οι κατηγορίες ενίσχυσης κατά προσέγγιση. Δεδομένου ότι η Ισπανία δεν παρέσχε εξαντλητικές πληροφορίες σχετικά με τους δικαιούχους, η Ισπανία πρέπει να ταξινομήσει τους δικαιούχους στις διάφορες προηγούμενες κατηγορίες και να υποβάλει στην Επιτροπή τα σχετικά δικαιολογητικά στοιχεία. Όπως έχει ήδη υπογραμμιστεί στην παράγραφο 138, το ίδιο το καθεστώς κάνει διακρίσεις.

(190)

Από την άλλη πλευρά, θεωρήθηκε ότι η συντριπτική πλειοψηφία των δημόσιων διαγωνισμών που προορίζονται για την επέκταση και έχουν αξιολογηθεί από την Επιτροπή δεν τηρούσαν την αρχή της τεχνολογικής ουδετερότητας. Ωστόσο, η Επιτροπή έχει επίσης καταστήσει σαφές ότι δεν μπορεί να αποκλειστεί σε ορισμένες εξαιρετικές περιπτώσεις ο μειοδοτικός διαγωνισμός να ήταν τεχνολογικά ουδέτερος.

Ως εκ τούτου, οι ισπανικές αρχές πρέπει να αναφέρουν και να παράσχουν επαρκείς αποδείξεις σχετικά με ορισμένους δημόσιους διαγωνισμούς που ήταν τεχνολογικά ουδέτεροι, με βάση τους όρους που προβλέπονται στην προηγούμενη παράγραφο (186).

(191)

Όταν οι αυτόνομες κοινότητες έχουν οργανώσει μη ουδέτερους δημόσιους διαγωνισμούς για την επέκταση της κάλυψης, όπως είναι η περίπτωση της Εξτρεμαδούρας που αναφέρεται στο παραπάνω παράδειγμα, οι ανάδοχοι αυτών είναι άμεσοι δικαιούχοι της παράνομης ενίσχυσης που υπόκειται σε ανάκτηση. Το προς ανάκτηση ποσό ισούται με το συνολικό ποσό το οποίο εισπράχθηκε από τους αναδόχους των δημόσιων διαγωνισμών που προορίζονται για την επέκταση. Από τις πληροφορίες που ελήφθησαν από την Ισπανία, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι (τουλάχιστον) οι αυτόνομες κοινότητες της Ανδαλουσίας, της Εξτρεμαδούρας, της Μούρθιας, της Λα Ριόχα και της Βαλένθιας έχουν πραγματοποιήσει τέτοιους δημόσιους διαγωνισμούς.

Επιχειρήσεις που υπόκεινται σε ανάκτηση

Ανάκτηση

Υλοποίηση της ενίσχυσης

Επηρεαζόμενη αυτόνομη κοινότητα

Άμεσοι δικαιούχοι

Ανάδοχος(-οι) του (των) τεχνολογικά μη ουδέτερου(-ων) μειοδοτικού(-ών) διαγωνισμού(-ών) που προοριζόταν (προορίζονταν) για την επέκταση της κάλυψης και διοργανώθηκε(-αν) από τις Αυτόνομες Περιφέρειες

Συνολικό ποσό που ελήφθη στο πλαίσιο των τεχνολογικά μη ουδέτερων δημόσιων διαγωνισμών για την επέκταση της κάλυψης

Μεταφορά των κονδυλίων στο δικαιούχο που επελέγη στους δημόσιους διαγωνισμούς

Ανδαλουσία

Εξτρεμαδούρα

Μούρθια

Λα Ριόχα

Βαλένθια

(192)

Στις περιπτώσεις που χορηγήθηκε παράνομη ενίσχυση για τη βελτίωση του επίγειου δικτύου σε δήμους που ενεργούσαν ως διαχειριστές δικτύου, αυτοί είναι άμεσοι δικαιούχοι της ενίσχυσης. Το προς ανάκτηση ποσό ισούται με το συνολικό ποσό που εισέπραξαν οι δήμοι από τις κεντρικές και τις περιφερειακές αρχές για την επέκταση της κάλυψης του δικτύου τους. Με βάση τις πληροφορίες που ελήφθησαν από την Ισπανία, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι αυτό ισχύει τουλάχιστον σε δήμους των αυτόνομων κοινοτήτων της Ανδαλουσίας, των Καναρίων Νήσων, της Εξτρεμαδούρας και της Μούρθιας (ο κατάλογος δεν είναι πλήρης).

Επιχειρήσεις που υπόκεινται σε ανάκτηση

Ανάκτηση

Υλοποίηση της ενίσχυσης

Επηρεαζόμενη αυτόνομη κοινότητα

Άμεσοι δικαιούχοι

Δήμοι που λειτουργούν με την ιδιότητα του διαχειριστή δικτύου

Συνολικό ποσό που ελήφθη από τις αρχές για την επέκταση της κάλυψης

Μεταφορά κονδυλίων στο δικαιούχο

Ανδαλουσία

Κανάριες

Εξτρεμαδούρα

Μούρθια

Παράδειγμα

Στη Μούρθια, με χρηματοδότηση που ελήφθη από την Περιφέρεια και το MITyC, οι δήμοι οργάνωσαν σχεδόν το σύνολο των 143 δημόσιων διαγωνισμών που διαπιστώθηκαν. Θα ενέπιπταν σε αυτήν την κατηγορία, εφόσον δεν ήταν ήσσονος σημασίας.

(193)

Στην περίπτωση των αυτόνομων κοινοτήτων στις οποίες μια δημόσια επιχείρηση που ενεργεί με την ιδιότητα του διαχειριστή δικτύου πραγματοποίησε την επέκταση της κάλυψης του δικτύου, η εν λόγω επιχείρηση θεωρείται άμεσος δικαιούχος και υπόκειται σε ανάκτηση. Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι η Aragón Telecom, η Gestión de Infraestructuras Públicas de Telecomunicaciones del Principado de Asturias, SA, η Multimedia de les Illes Balears SA, το Instituto Tecnológico de Canarias, η Sociedad Regional de Cantabria I+D+I (IDICAN), το Fundación Centro Tecnológico en Logística Integral de Cantabria (CTL), η Promoción de Viviendas, Infraestructuras y Logística, S.A στην Καστίλλη και Λεόν (Provilsa), η Redes de Telecomunicación Galegas Retegal, SA (Retegal), η Obras Publicas y Telecomunicaciones de Navarra, SA (Opnatel), η Itelazpi SA, το Centre de Telecomunicaciones i Tecnologies de la Informació (CTTI) στην Καταλωνία και η Agencia de Informática y Comunicaciones de la Comunidad de Madrid (AICCM) είναι επιχειρήσεις που περιλαμβάνονται σε αυτήν την κατηγορία. Το προς ανάκτηση ποσό είναι το συνολικό ποσό κονδυλίων που εισπράχθηκε από τις αρχές για την επέκταση.

(194)

Σε αυτές τις περιπτώσεις δεν αποκλείεται, ωστόσο, οι δημόσιες επιχειρήσεις να πραγματοποιούσαν οι ίδιες ένα μέρος της επέκτασης και να ανέθεταν το άλλο μέρος σε έναν διαχειριστή δικτύου μέσω δημόσιου διαγωνισμού. Στην τελευταία περίπτωση, η παράνομη ενίσχυση μεταφέρθηκε πράγματι στις επιχειρήσεις-αναδόχους των εν λόγω δημόσιων διαγωνισμών, με αποτέλεσμα αυτές να είναι οι πραγματικοί, αν και έμμεσοι, δικαιούχοι της ενίσχυσης. Ως εκ τούτου, για την αποφυγή της διπλής ανάκτησης, η παράνομη ενίσχυση θα πρέπει να ανακτηθεί από τους πραγματικούς δικαιούχους, δηλαδή α) από τη δημόσια επιχείρηση για το ποσό που εισπράχθηκε για την επέκταση μείον τα κονδύλια που μεταφέρθηκαν στους διαχειριστές δικτύου βάσει τεχνολογικά μη ουδέτερων δημόσιων διαγωνισμών για την επέκταση της κάλυψης και β) από τους διαχειριστές δικτύου για τα ποσά που συμφωνήθηκαν συμβατικά βάσει του τεχνολογικά μη ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού που προοριζόταν για την επέκταση της κάλυψης και διοργανώθηκε από την εν λόγω δημόσια επιχείρηση.

Επιχειρήσεις που υπόκεινται σε ανάκτηση

Ανάκτηση

Υλοποίηση της ενίσχυσης

Επηρεαζόμενη αυτόνομη κοινότητα/επηρεαζόμενη δημόσια επιχείρηση/κατά προσέγγιση ποσό που εισπράχθηκε από τη δημόσια επιχείρηση για την επέκταση της κάλυψης

Άμεσοι δικαιούχοι

Δημόσια επιχείρηση

Συνολικό ποσό που εισπράχθηκε από τις αρμόδιες αρχές για την επέκταση της κάλυψης (λιγότερα κονδύλια που μεταφέρθηκαν στους διαχειριστές δικτύου βάσει τεχνολογικά μη ουδέτερων δημόσιων διαγωνισμών που προορίζονταν για την επέκταση της κάλυψης, κατά περίπτωση)

Χρονική στιγμή της μεταφοράς κονδυλίων από τις αρχές

Αραγώνα (Aragón Telecom, 9 εκατ. ευρώ)

Αστούριες (Gestión de Infraestructuras Públicas de Telecomunicaciones del Principado de Asturias SA, 14 εκατ. ευρώ)

Βαλεαρίδες (Multimedia de Illes Balears SA, 4 εκατ. ευρώ)

Κανάριοι Νήσοι (Instituto Tecnológico de Canarias, 3,7 εκατ. ευρώ)

Καντάβρια (Idican· CTL, 3 εκατ. ευρώ)

Καστίλλη και Λεόν (Provilsa, 44 εκατ. ευρώ)

Καταλονία (CTTI, 52 εκατ. ευρώ)

Γαλικία (Retegal, 17 εκατ. ευρώ)

Μαδρίτη (AICCM, 3,6 εκατ. ευρώ)

Ναβάρα (Opnatel, 7 εκατ. ευρώ)

Χώρα των Βάσκων (Itelazpi, 10 εκατ. ευρώ)

Και κατά περίπτωση

 

Έμμεσοι δικαιούχοι

Ανάδοχος(-οι) των τεχνολογικά μη ουδέτερων μειοδοτικών διαγωνισμών που προορίζονταν για την επέκταση της κάλυψης και διοργανώθηκαν από τη δημόσια επιχείρηση

Συνολικό ποσό που ελήφθη στο πλαίσιο των τεχνολογικά μη ουδέτερων δημόσιων διαγωνισμών για την επέκταση της κάλυψης

Μεταφορά των κονδυλίων στον δικαιούχο που επελέγη στο δημόσιο διαγωνισμό

Παράδειγμα

Στην περίπτωση της Μαδρίτης, όπου ο δημόσιος διαγωνισμός που διοργανώθηκε από τη δημόσια επιχείρηση AICCM παρουσιάστηκε ως παράδειγμα τεχνολογικά μη ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού για την επέκταση της κάλυψης (βλέπε παράγραφο 186), το ποσό των 3 622 744 ευρώ που χορηγήθηκε στην ανάδοχο επιχείρηση, Retevisión SA, θα πρέπει να ανακτηθεί στο σύνολό του από τη Retevisión, με την ιδιότητά της ως αναδόχου του τεχνολογικά μη ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού και να αφαιρεθεί από το ποσό που πρέπει να ανακτηθεί από την AICCM, τη δημόσια επιχείρηση που είναι η άμεση δικαιούχος (109).

(195)

Η συνεχιζόμενη ενίσχυση προορίζεται για τη συντήρηση και την εκμετάλλευση των δικτύων DTT. Οι διαχειριστές αυτών των δικτύων είναι οι δικαιούχοι της ενίσχυσης συντήρησης και εκμετάλλευσης. Ως εκ τούτου, η ενίσχυση πρέπει να ανακτηθεί από τους εν λόγω διαχειριστές δικτύου.

(196)

Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι διάφοροι δικαιούχοι έλαβαν χρηματοδότηση που δεν υπερέβαινε τα όρια που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1998/2006, η εν λόγω χρηματοδότηση δεν θεωρείται κρατική ενίσχυση, αν πληρούνται όλοι οι όροι που προβλέπονται στον εν λόγω κανονισμό, και δεν υπόκειται σε ανάκτηση.

(197)

Η ανάκτηση θα πρέπει να πραγματοποιείται από την ημερομηνία κατά την οποία δημιουργήθηκε το πλεονέκτημα για τον δικαιούχο, δηλαδή όταν η ενίσχυση τέθηκε στη διάθεση του δικαιούχου και θα παράγει τόκους μέχρι την πραγματική ανάκτησή της.

7.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

Η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το Βασίλειο της Ισπανίας χορήγησε παράνομα την ενίσχυση στους διαχειριστές της επίγειας τηλεοπτικής πλατφόρμας για την επέκταση της κάλυψης της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης σε απομακρυσμένες και λιγότερο αστικοποιημένες περιοχές της Ισπανίας, παραβιάζοντας το άρθρο 108 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ενίσχυση, συμπεριλαμβανομένης της (συνεχιζόμενης) ενίσχυσης που προορίζεται για την εκμετάλλευση και τη συντήρηση, θα πρέπει να ανακτηθεί από του διαχειριστές πλατφόρμας, που είναι οι άμεσα ή έμμεσα δικαιούχοι. Αυτό περιλαμβάνει τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης όταν ενεργούν ως διαχειριστές πλατφόρμας.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κρατική ενίσχυση που χορηγήθηκε στους διαχειριστές πλατφόρμας επίγειας τηλεόρασης για την ανάπτυξη, τη συντήρηση και την εκμετάλλευση του δικτύου επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης στην περιοχή ΙΙ, η οποία εφαρμόστηκε παράνομα από την Ισπανία κατά παράβαση του άρθρου 108 παράγραφος 3 ΣΛΕΕ, είναι ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά, με εξαίρεση την ενίσχυση που χορηγήθηκε σύμφωνα με το κριτήριο της τεχνολογικής ουδετερότητας.

Άρθρο 2

Η μεμονωμένη ενίσχυση που χορηγήθηκε βάσει του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1 δεν αποτελεί ενίσχυση, αν, κατά τη στιγμή της χορήγησής της, πληρούσε τους όρους που προβλέπονται από τον κανονισμό που εγκρίθηκε σε εφαρμογή του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 994/98 του Συμβουλίου (110) ο οποίος ίσχυε τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης.

Άρθρο 3

1.   Η Ισπανία οφείλει να ανακτήσει από τους διαχειριστές επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης την ασυμβίβαστη ενίσχυση που χορηγήθηκε βάσει του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1, την οποία έλαβαν άμεσα ή έμμεσα.

2.   Τα προς ανάκτηση ποσά επιβαρύνονται με τόκους από την ημερομηνία κατά την οποία τέθηκαν στη διάθεση των δικαιούχων μέχρι την ανάκτησή τους.

3.   Οι τόκοι θα υπολογίζονται με τη μέθοδο του ανατοκισμού σύμφωνα με το κεφάλαιο V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 794/2004 της Επιτροπής (111).

4.   Η Ισπανία ακυρώνει όλες τις εκκρεμείς πληρωμές του καθεστώτος ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 1 από την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 4

1.   Η ανάκτηση της ενίσχυσης που χορηγήθηκε βάσει του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1 θα είναι άμεση και αποτελεσματική.

2.   Η Ισπανία θα διασφαλίσει ότι η παρούσα απόφαση θα εφαρμοστεί εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία κοινοποίησης της παρούσας απόφασης.

3.   Εντός προθεσμίας δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, η Ισπανία θα υποβάλει τις ακόλουθες πληροφορίες στην Επιτροπή:

α)

τον κατάλογο των δικαιούχων που έχουν λάβει ενίσχυση βάσει του καθεστώτος που αναφέρεται στο άρθρο 1 και το συνολικό ποσό της ενίσχυσης που έλαβε ο καθένας από αυτούς σύμφωνα με το εν λόγω καθεστώς, επιμερισμένο σύμφωνα με τις κατηγορίες που αναφέρονται στην ενότητα 6.2·

β)

το συνολικό ποσό (κεφάλαιο και τόκοι) που πρέπει να ανακτηθεί από κάθε δικαιούχο·

γ)

μια λεπτομερή περιγραφή των μέτρων που έχουν ήδη ληφθεί και προβλέπονται για την εκπλήρωση της παρούσας απόφασης·

δ)

έγγραφα που να αποδεικνύουν ότι έχει δοθεί εντολή στους δικαιούχους να επιστρέψουν την ενίσχυση.

4.   Η Ισπανία θα διατηρεί ενήμερη την Επιτροπή σχετικά με την πρόοδο των εθνικών μέτρων που έχουν ληφθεί σε εφαρμογή της παρούσας απόφασης, μέχρι να ολοκληρώσει την ανάκτηση της ενίσχυσης που χορηγήθηκε σύμφωνα με το καθεστώς που αναφέρεται στο άρθρο 1. Θα υποβάλλει αμέσως, κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που έχουν ήδη ληφθεί και προβλέπονται για την εκπλήρωση της παρούσας απόφασης. Επίσης, θα παρέχει λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα ποσά της ενίσχυσης και τους τόκους που έχουν ήδη ανακτηθεί από τους δικαιούχους.

Άρθρο 5

Παραλήπτης της παρούσας απόφασης είναι το Βασίλειο της Ισπανίας.

Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2013.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ C 337 της 14.12.2010, σ. 17.

(2)  http://www.boe.es/boe/dias/2005/06/15/pdfs/A20562-20567.pdf.

(3)  http://www.boe.es/boe/dias/2005/07/30/pdfs/A27006-27014.pdf.

(4)  ΕΕ C 335 της 11.12.2010, σ. 8.

(5)  Βλέπε υποσημείωση 1.

(6)  Εκτός από την υποβολή παρατηρήσεων σχετικά με αυτή την υπόθεση, η Καστίλλη-Λα Μάντσα έστειλε αργότερα τα σχόλιά της σχετικά με την υπόθεση C 24/2010.

(7)  Η Astra άσκησε έφεση κατά της καταγγελίας της σύμβασης ενώπιον του Πρωτοδικείου του Σανταντέρ (διαδικασία αριθ. 1728/2009), το οποίο στις 23 Δεκεμβρίου 2011 καταδίκασε τις αρχές της Καντάβριας να αποζημιώσουν την Astra για την αδικαιολόγητη καταγγελία της σύμβασης. Το Πρωτοδικείο σημείωσε ότι δεν υπήρξε αθέτηση της σύμβασης από την Astra που να δικαιολογούσε την καταγγελία. Κατά την άποψη του Πρωτοδικείου, η απόφαση της κεντρικής κυβέρνησης για την ανάπτυξη μιας εθνικής στρατηγικής για την επίγεια ψηφιακή τηλεόραση (DTT) ήταν ένας από τους λόγους ακύρωσης της σύμβασης. Βλέπε απόφαση 000313/2011 του Πρωτοδικείου του Σανταντέρ.

(8)  Η άδεια περιλαμβάνει την εκχώρηση μιας συχνότητας για την επίγεια ραδιοτηλεοπτική μετάδοση.

(9)  Οι όροι «διαχειριστές πλατφόρμας» και «διαχειριστές δικτύου» χρησιμοποιούνται αδιακρίτως στο κείμενο της απόφασης.

(10)  «Πρωτόκολλο διαδικτυακής τηλεόρασης» είναι ένας όρος που αναφέρεται στα συστήματα σημάτων τηλεόρασης και βίντεο μέσω ενός δικτύου ηλεκτρονικών επικοινωνιών που χρησιμοποιούν το Πρωτόκολλο Διαδικτύου.

(11)  Η Ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών με τίτλο «Μετάπλαση του ψηφιακού μερίσματος σε κοινωνικά οφέλη και οικονομική μεγέθυνση» [COM(2009) 586] πρότεινε στα κράτη μέλη να διακόψουν τη χρήση της ζώνης των 800 MHz για υπηρεσίες εκπομπών υψηλής ισχύος και να εφαρμόσουν πλήρως την απόφαση της ΕΕ για την τεχνική εναρμόνιση σε ορισμένη ημερομηνία που θα συμφωνηθεί σε επίπεδο ΕΕ.

(12)  Βλέπε για παράδειγμα, στην περίπτωση της Γαλλίας, την κρατική ενίσχυση N 666/09, τροποποίηση του καθεστώτος ενισχύσεων στην επίγεια ψηφιακή τηλεοπτική μετάδοση N 111/2006·στην περίπτωση της Σλοβακίας, την κρατική ενίσχυση N 671/09, μετατροπή της τηλεόρασης σε ψηφιακή εκπομπή στη Σλοβακία· στην Ισπανία, την κρατική ενίσχυση SA. 28685 [2011 (NN)], λήψη της ψηφιακής τηλεόρασης στην Καντάβρια. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι στις απομακρυσμένες και λιγότερο αστικοποιημένες περιοχές της Ισπανίας οι οποίες εξετάζονται (η αποκαλούμενη περιοχή ΙΙ) δεν ήταν πάντοτε εφικτό να παρέχεται το τηλεοπτικό σήμα μέσω της πλατφόρμας επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης και γι' αυτόν το λόγο σε ορισμένες ζώνες επελέγη η δορυφορική μετάδοση.

(13)  Κρατική ενίσχυση SA.32619, Αποζημίωση για ζημίες από την ελευθέρωση του ψηφιακού μερίσματος (ΕΕ C 213 της 19.7.2012, σ. 41).

(14)  Περίπου 26 εθνικά και 30 περιφερειακά ελεύθερα κανάλια.

(15)  Βλέπε υποσημείωση 3.

(16)  Για τους ιδιωτικούς ραδιοτηλεοπτικούς φορείς καθιέρωνε την υποχρέωση να προσεγγίσουν πριν από αυτή την ημερομηνία το 96 % του πληθυσμού στις περιοχές κάλυψής τους, ενώ οι δημόσιοιραδιοτηλεοπτικοί φορείς έπρεπε να προσεγγίσουν το 98 % του πληθυσμού στις αντίστοιχες περιοχές κάλυψής τους. Σε αυτή την περιοχή I, οι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς ήταν υποχρεωμένοι νακαλύψουν αυτά τα ποσοστά πληθυσμού με την επίγεια ψηφιακή τηλεόραση και να αναλάβουν το κόστος της ψηφιοποίησης. Ως εκ τούτου, δεν ήταν απαραίτητη κρατική ενίσχυση.

(17)  http://www.televisiondigital.es/Documents/PlanNacionalTransicionTDT.pdf.

(18)  Ταξινομήθηκαν αργότερα στα στάδια I, II και III.

(19)  http://www.boe.es/boe/dias/2008/03/06/pdfs/A13832-13834.pdf.

(20)  Η έγκριση της απόφασης σχετικά με την κατανομή των κονδυλίων για την ανάπτυξη της ευρυζωνικότητας και την ψηφιοποίηση της τηλεόρασης στην περιοχή II ανατέθηκε στις περιφερειακές αρχές.

(21)  Οι συμφωνίες-πλαίσιο υπεγράφησαν μεταξύ του MITyC και των αυτόνομων κοινοτήτων στο πλαίσιο του Προγράμματος «Πρόοδος».

(22)  http://www.boe.es/boe/dias/2009/07/02/pdfs/BOE-A-2009-10972.pdf.

(23)  Βλέπε, για παράδειγμα, την προσθήκη στην Ανδαλουσία: http://www.boe.es/boe/dias/2009/10/28/pdfs/BOE-A-2009-17108.pdf.

(24)  Συνολικά συνήφθησαν πάνω από 600 συμφωνίες μεταξύ των αρχών — συμφωνίες-πλαίσια, προσθήκες κ.λπ. — σε σχέση με την επέκταση της κάλυψης.

(25)  Π.χ. Εξτρεμαδούρα, Αστούριες, Κανάριοι Νήσοι, Καταλονία, Μαδρίτη.

(26)  Π.χ. Αραγώνα.

(27)  Όπως στις περιπτώσεις της Αραγώνας ή των Αστουριών.

(28)  Εξτρεμαδούρα.

(29)  Από τους 516 δημόσιους διαγωνισμούς που διοργανώθηκαν σε όλες τις περιφέρειες, εκτός από την Καστίλλη-Λα Μάντσα, η Επιτροπή ανέλυσε ένα δείγμα 82, τόσο σε σχέση με την επέκταση (17) όσο και με την προμήθεια (65). Από αυτούς, μόνο 9 θεωρήθηκαν τεχνολογικά ουδέτεροι: 3 δημόσιοι διαγωνισμοί επέκτασης (Καστίλλη και Λεόν) και 6 δημόσιοι διαγωνισμοί προμήθειας (5 στις Καναρίους Νήσους και ένας στην Καντάβρια).

(30)  Εκτός από την Καστίλλη-Λα Μάντσα.

(31)  Τα επιχειρήματα των κεντρικών και περιφερειακών αρχών παρουσιάζονται από κοινού ως ισπανική θέση (ή θέση των ισπανικών αρχών), εκτός από την περίπτωση της Χώρας των Βάσκων, η οποία ζήτησε την εφαρμογή των κανόνων αποζημίωσης δημόσιας υπηρεσίας.

(32)  Απόφαση της 24ης Ιουλίου 2003 στην υπόθεση C-280/00, Altmark Trans GmbH και Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, Συλλογή 2003, σ. 1-7747.

(33)  Απόφαση 2005/842/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2005, για την εφαρμογή του άρθρου 86 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας που χορηγούνται σε ορισμένες επιχειρήσεις επιφορτισμένες με τη διαχείριση υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος (ΕΕ L 312 της 29.11.2005, σ. 67) και κοινοτικό πλαίσιο για τις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας (ΕΕ C 297 της 29.11.2005, σ. 4) (το «πλαίσιο»).

(34)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1998/2006 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2006, για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 5).

(35)  Τα εμπιστευτικά δεδομένα αναφέρονται στο κείμενο της απόφασης με […].

(36)  Σύμφωνα με την Astra, χάρη στα κεφάλαια που χορηγούνται από τις αρχές σύμφωνα με τα μέτρα που προορίζονται για την περιοχή ΙΙ, ο Hispasat, δορυφορικός πάροχος που είναι συνιδιοκτησία της Abertis και παρέχει υπηρεσίες στην περιοχή ΙΙΙ, μπορεί να παρέχει τη δορυφορική χωρητικότητά του σε ραδιοτηλεοπτικούς φορείς χωρίς πρόσθετο κόστος. Τέλος, η Astra ισχυρίζεται ότι, ως αποτέλεσμα του μέτρου, η Abertis απέκτησε την αποκλειστική χρήση της υποχρέωσης μεταφοράς στην περιοχή III.

(37)  Δηλώνει ότι οι δορυφορικές πλατφόρμες διαθέτουν έναν πολύ μεγάλο αριθμό χρηστών με υπό όρους πρόσβαση σε όλον τον κόσμο και ότι η πολυπλοκότητα της υπό όρους πρόσβασης δεν απετέλεσε εμπόδιο στην ανάπτυξή τους.

(38)  Η Abertis παραπέμπει στη δική της μελέτη κόστους που διεξήχθη τον Ιανουάριο του 2010 για να συγκριθεί το αντίστοιχο κόστος με χρήση της τεχνολογίας DTT και εκείνο μέσω δορυφόρου για την παροχή υπηρεσιών ψηφιακής τηλεόρασης στην περιοχή II. Σύμφωνα με αυτή τη μελέτη, το συνολικό κόστος χρήσης της τεχνολογίας DTT θα ανερχόταν σε περίπου 286 εκατ. ευρώ σε μια περίοδο 10 ετών, ενώ το συνολικό κόστος χρήσης της δορυφορικής τεχνολογίας κατά την ίδια περίοδο θα συνεπαγόταν περίπου 532 εκατ. ευρώ. Η Abertis απέστειλε αυτήν την εσωτερική μελέτη σε εξωτερικό σύμβουλο, η έκθεση του οποίου επιβεβαίωσε τα συμπεράσματά της, υπογραμμίζοντας, ωστόσο, ότι οι εκτιμήσεις για το κόστος του δορυφόρου και της DTT ήταν συντηρητικές. Σε κάθε περίπτωση, και οι δύο μελέτες επιβεβαίωσαν την καταλληλότητα των κριτηρίων σύγκρισης του κόστους και το συμπέρασμα ότι η χρήση της δορυφορικής τεχνολογίας για την παροχή υπηρεσιών ψηφιακής τηλεόρασης στην περιοχή ΙΙ θα ήταν πολύ πιο δαπανηρή από τη χρήση της DTT, κυρίως λόγω του υψηλότερου κοινωνικού και οικονομικού κόστους που θα έπρεπε να καλύψουν οι καταναλωτές στην περίπτωση της δορυφορικής τεχνολογίας.

(39)  Σύμφωνα με αυτές τις μελέτες, η δορυφορική τεχνολογία θα συνεπαγόταν υψηλότερο κόστος για την παροχή των εν λόγω υπηρεσιών. Αυτό το κόστος θα έπρεπε να βαρύνει τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς, τους τοπικούς διαχειριστές δικτύου και τους τηλεθεατές. Η μελέτη του κόστους που διεξήχθη από την Abertis κατέληξε επίσης στο συμπέρασμα ότι η χρήση της δορυφορικής τεχνολογίας θα απαιτούσε μια πρόσθετη περίοδο έξι μηνών πριν ολοκληρωθεί η ψηφιακή μετάβαση, αφού οι καταναλωτές της περιοχής II θα χρειάζονταν χρόνο για να αγοράσουν και να εγκαταστήσουν ψηφιακούς αποκωδικοποιητές, δορυφορικές κεραίες κ.λπ. Αυτό με τη σειρά του θα δημιουργούσε πρόσθετες δαπάνες σχετικές με την ταυτόχρονη ραδιοτηλεοπτική μετάδοση (ταυτόχρονη μετάδοση της αναλογικής και ψηφιακής πλατφόρμας) κατά τη διάρκεια αυτής της χρονικής περιόδου.

(40)  Αυτή η καθοδήγηση βρίσκεται στα σχετικά έγγραφα της κεντρικής κυβέρνησης. Ειδικότερα, οισυμφωνίες-πλαίσιο που υπεγράφησαν τον Δεκέμβριο του 2008 και ονομάζονται συμφωνία-πλαίσιοσυνεργασίας μεταξύ του Υπουργείου Βιομηχανίας, Τουρισμού και Εμπορίου και της αυτόνομης κοινότητας […] για την ανάπτυξη του Εθνικού Προγράμματος Μετάβασης στην DTT, προβλέπουν έναν κατάλογο δραστηριοτήτων που θα χρηματοδοτηθούν από τις κεντρικές και περιφερειακές αρχές, με σκοπό να επιτευχθεί κάλυψη ψηφιακής τηλεόρασης ισοδύναμη με την ήδη υφιστάμενη αναλογική. Από τη μία πλευρά αναφέρονται στα ήδη υφιστάμενα κέντρα εκπομπής που ανανεώνονται από ραδιοτηλεοπτικούς φορείς (κέντρα DTT που αναπτύσσονται στην περιοχή I) και, από την άλλη πλευρά, στις «επεκτάσεις της κάλυψης» — νέα κέντρα που θα πρέπει να αναπτυχθούν για να διασφαλιστεί η ίδια διείσδυση της ψηφιακής τηλεόρασης. Δεδομένου ότι μόνο η τεχνολογία DTT απαιτεί την ύπαρξη κέντρων εκπομπής, είναι σαφές ότι τα προβλεπόμεναμέτρα επηρεάζουν μόνο αυτήν την τεχνολογία. Οι προσθήκες σε αυτές τις συμφωνίες-πλαίσιο οι οποίες υπεγράφησαν μεταξύ Οκτωβρίου και Δεκεμβρίου 2009 αναφέρονται στη χρηματοδότηση για την επέκταση της κάλυψης. Ορίστε τι σημαίνει ο όρος «δράσεις επέκτασης της κάλυψης», αναφέροντας ρητώς μόνο την επίγεια τεχνολογία.

(41)  Στις συσκέψεις με τις αυτόνομες κοινότητες, το MITyC εξέφρασε το στόχο του να διασφαλίσει τη μετάβαση στην DTT στην περιοχή II. Αυτό επιβεβαιώνεται από μια παρουσίαση, διαθέσιμη στο Διαδίκτυο, η οποία υπεγράφη από το MITyC, http://www.fenitel.es/asamblea08/PONENCIAS/4SETSI.pdf. Επιβεβαιώνεται επίσης από τις δηλώσεις των Αυτόνομων Περιφερειών στις απαιτήσεις γνωστοποίησης της Επιτροπής. Στις απαντήσεις τους, οι αυτόνομες κοινότητες αναφέρονται ρητώς στο Εθνικό Πρόγραμμα Μετάβασης που εγκρίθηκε με το Βασιλικό Διάταγμα 944/2005 και το Πρόγραμμα «Πρόοδος». Βλέπε, για παράδειγμα, την απάντηση της Εξτρεμαδούρας: «Σύμφωνα με τις διατάξεις […] του Βασιλικού Διατάγματος 944/2005 […] για την έγκριση του Εθνικού Τεχνικού Προγράμματος της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης, στην οποία συμπεριλαμβάνεται η τοπική πρωτοβουλία στην επέκταση της κάλυψης της DTT ….».

(42)  Διαγωνισμός για την προμήθεια εξοπλισμού, της 30ής Ιουλίου 2008, που δημοσιεύθηκε από την αυτόνομη κοινότητα της Λα Ριόχα και δημόσιος διαγωνισμός για την επέκταση SE/CTTI/06/08, της 27ης Ιουλίου 2008, που δημοσιεύθηκε από την αυτόνομη κοινότητα της Καταλονίας.

(43)  Βλέπε, για παράδειγμα, την απόφαση των αρχών της Καστίλλης και Λεόν: απόφαση της 24ης Σεπτεμβρίου 2012, της Γενικής Διεύθυνσης Τηλεπικοινωνιών, για την ανακοίνωση του δημόσιου διαγωνισμού για την υπηρεσία: σύμβαση παροχής υπηρεσιών για τη συντήρηση και την τεχνολογική ανακαίνιση των υποδομών ψηφιακής τηλεόρασης από την κυβέρνηση της Καστίλλης και Λεόν. Φάκελος: Serv 05-4/12· BOCYL της 10ης Οκτωβρίου 2012.

(44)  Αποφάσεις της Επιτροπής: N 622/2003 Digitalisierungsfonds Austria, C25/2004 DVB-T Berlin Brandenburg (παράγραφος 62), C34/2006 DVB-T North-Rhine Westphalia (παράγραφος 83), C52/2005 Mediaset (παράγραφος 96).

(45)  Υπόθεση T-196/04 Ryanair Ltd.κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Συλλογή 2007, σ. II-2379, σκέψη 88, υπόθεση C-82/01P Aéroports de Paris κατά Επιτροπής, Συλλογή 2002, σ. I-9297, σκέψεις 107-109 και 121-125.

(46)  Βλέπε συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-443/08 και T-455/08: Freistaat Sachsen και Land Sachsen-Anhalt (T-443/08) και Mitteldeutsche Flughafen AG και Flughafen Leipzig-Halle GmbH (T-455/08) κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Συλλογή 2011, σ. II-01311, σκέψη 115, όπου το Δικαστήριο υποστηρίζει ότι: «Επιπλέον, το ότι μια δραστηριότητα δεν ασκείται από ιδιώτες επιχειρηματίες ή το ότι δεν είναι αποδοτική δεν αποτελούν προσφυή κριτήρια στο πλαίσιο του χαρακτηρισμού της ως οικονομικής δραστηριότητας […].».

(47)  Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τις κρατικές ενισχύσεις στην αντιστάθμιση για παροχή δημόσιας υπηρεσίας γενικού οικονομικού συμφέροντος, ΕΕ C 8 της 11.1.2012, σ. 4).

(48)  Υποθέσεις C-364/92, SAT/Eurocontrol, Συλλογή 1994, σ. I-43, σκέψεις 19 έως 30 και C-113/07 P, Selex, Συλλογή 2009, σ. I-2207.

(49)  Υπόθεση C-343/95, Calì & Figli, Συλλογή 1997, σ. I-1547, σκέψη 22.

(50)  Υπόθεση T-155/04 Selex, Συλλογή 2006, σ. II-4797, σκέψεις 73-82, που επιβεβαιώθηκε από την C-113/07, Selex, Συλλογή 2009, σ. I-2307.

(51)  Όπως αναφέρεται στην ενότητα 2.1.3, οι δημόσιοι ραδιοτηλεοπτικοί φορείς έχουν υποχρέωση κάλυψης 98 %, άρα πρέπει να καλύψουν την περιοχή II με δικά τους μέσα. Επιπλέον, τα εθνικά δημόσια τηλεοπτικά κανάλια της RTVE και τα δημόσια περιφερειακά κανάλια μεταδίδονται μέσω διαφορετικού δικτύου. Ενώ τα ιδιωτικά χρησιμοποιούν το σήμα Δικτύου Μοναδικής Συχνότητας (SFN, από το ακρωνύμιο στα Αγγλικά), τα δημόσια χρησιμοποιούν το Ισπανικό Συνολικό δίκτυο (RGE). Ως αποτέλεσμα αυτών των διαφορών, οι επίγειες εγκαταστάσεις απαιτούν διαφορετικό εξοπλισμό για καθένα από τα δύο δίκτυα.

(52)  Για παράδειγμα, η Aragón Telecom, Gestión de Infraestructuras Públicas de Telecomunicaciones del Principado de Asturias, SA, η Multimedia de les Illes Balears SA, η Instituto Tecnológico de Canarias, η Sociedad Regional de Cantabria I+D+I (IDICAN) η RETEGALκαι η Itelazpi είναι δημόσιες επιχειρήσεις στις οποίες ανατέθηκε η επέκταση και για το λόγο αυτό οργάνωσαν δημόσιους διαγωνισμούς για την προμήθεια του εξοπλισμού που είναι απαραίτητος για την ψηφιοποίηση των κέντρων ραδιοτηλεοπτικής μετάδοσης. Η Fundación Centro Tecnológico en Logística Integral de Cantabria, η Centre de Telecomunicacions i Tecnologies de la Informació de Cataluña και η Agencia de Informática y Comunicaciones de la Comunidad de Madrid ανέλαβαν να διοργανώσουν δημόσιους διαγωνισμούς για την επέκταση της κάλυψης DTT και η επέκταση πραγματοποιήθηκε από τους αναδόχους αυτών των δημόσιων διαγωνισμών. Η OPNATEL στη Ναβάρρα ανέλαβε να πραγματοποιήσει την επέκταση και αγόρασε τον απαραίτητο εξοπλισμό χωρίς να προηγηθεί δημόσιος διαγωνισμός.

(53)  Για παράδειγμα, Ανδαλουσία, Καστίλλη και Λεόν, Εξτρεμαδούρα, Μούρθια, Λα Ριόχα και Βαλένθια.

(54)  Όπως εξηγείται στην παράγραφο 33, στην περίπτωση των δημόσιων διαγωνισμών για την επέκταση της κάλυψης, στη νικήτρια επιχείρηση ανατίθετο η αποστολή του εξοπλισμού(συχνά της κατασκευής) ενός επιχειρησιακού δικτύου DTT. Για το σκοπό αυτό, μεταξύ των απαραίτητων εργασιών ήταν ο σχεδιασμός και η σύλληψη του δικτύου, η μεταφορά του σήματος, η ανάπτυξη του δικτύου και η προμήθεια του απαραίτητου εξοπλισμού. Από την άλλη πλευρά, στην περίπτωση των ήδη υφιστάμενων δικτύων, διοργανώθηκαν δημόσιοι διαγωνισμοί για την προμήθεια του υλικού εξοπλισμού. Από τον ανάδοχο αυτών των δημόσιων διαγωνισμών αναμενόταν να τον βελτιώσει με τον απαραίτητο εξοπλισμό, δηλαδή να προμηθεύσει, να εγκαταστήσει και να ενεργοποιήσει τον εξοπλισμό.

(55)  Για παράδειγμα, η Abertis και η Retevisión έγιναν ανάδοχοι τεχνολογικά μη ουδέτερων δημόσιων διαγωνισμών για την επέκταση της κάλυψης στην Εξτρεμαδούρα και την Καστίλλη και Λεόν για συνολικό ποσό […] εκατ. ευρώ.

(56)  Για παράδειγμα, Ανδαλουσία, Κανάριοι Νήσοι, Εξτρεμαδούρα και Μούρθια.

(57)  Όπως αναφέρεται στην παράγραφο 21, η Abertis κυριαρχεί στην αγορά εκπομπής σημάτων ελεύθερα στην επίγεια πλατφόρμα της περιοχής Ι και, μέσω της θυγατρικής της, της Hispasat, στην περιοχή III. Με την επέκταση της εμβέλειας της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης στην περιοχή II, η παροχή τηλεοπτικών σημάτων ελεύθερα σε εθνικό επίπεδο παραμένει υπό τον έλεγχο της Abertis. Στο μέλλον, η είσοδος της Astra στην περιοχή ΙΙ θα μπορούσε επίσης να δημιουργήσει μεγαλύτερο ανταγωνισμό ανάμεσα στις πλατφόρμες στις περιοχές I και III. Κατ' αναλογία, υπάρχουν πολλές μελέτες που δείχνουν τα οφέλη, από την άποψη της μείωσης των τιμών και της βελτίωσης της ποιότητας της υπηρεσίας, όταν η δορυφορική πλατφόρμα εισήχθη στην τηλεοπτική αγορά στις Ηνωμένες Πολιτείες. Πριν από την έλευση της δορυφορικής, οι επιχειρήσεις καλωδιακής απολάμβαναν μονοπωλιακή ισχύ σε ορισμένες τοπικές γεωγραφικές περιοχές. Συγκρίνετε για παράδειγμα: Chenghuan Sean Chu, The effect of satellite entry on cable television prices and product quality, RAND Journal of Economics, τόμος 41, αριθ. 4, χειμώνας 2010, σ. 730-764.

(58)  Τέτοια ήταν η περίπτωση της Retevisión, της Abertis ιδιοκτησία κατά 100 %, η οποία ήταν η ανάδοχος μη ουδέτερων δημόσιων διαγωνισμών που προορίζονταν για την επέκταση και διοργανώθηκαν στη Μαδρίτη και την Καταλονία για συνολικό ποσό […] εκατ. ευρώ.

(59)  C52/05 — Ιταλία — Επιδότηση ψηφιακών αποκωδικοποιητών (ΕΕ C 118 της 19.5.2006, σ. 10 και ΕΕ L 147 της 8.6.2007, σ. 1).

(60)  Μερικά παραδείγματα επιχειρήσεων που έχουν κερδίσει δημόσιους διαγωνισμούς: Η Tredess είναι ένας κατασκευαστής εξοπλισμού ψηφιακής μετάδοσης που ανήκει στον Όμιλο Televes, ο οποίος κατασκευάζει επίσης ψηφιακούς δορυφορικούς δέκτες, κεραίες, δορυφορικές κεραίες (Συγκρίνετε: http://www.televisiondigital.es/Documents/PlanNacionalTransicionTDT.pdf. Παρομοίως: Mier ( http://www.mier.es), Elecnor ( http://www.elecnor.es/es.negocios.infraestructuras/telecomunicaciones) Itelsis, BTESA, Axion, Retegal, Itelazpi, Telecom CLM.

(61)  Οι δημόσιοι διαγωνισμοί για την περιοχή ΙΙ σε σχέση με την επέκταση της κάλυψης συνήθως ζητούν ετοιμοπαράδοτες λύσεις που απαιτούν την ενσωμάτωση, την εγκατάσταση και την προμήθεια διάφορων εξαρτημάτων του εξοπλισμού (δορυφορική κεραία, κεραία, πομπός, δορυφορικός δέκτης). Στις περισσότερες περιπτώσεις, η προσφερόμενη λύση περιελάμβανε τον εξοπλισμό δορυφορικής λήψης για τη λήψη του ψηφιακού σήματος που ήδη διανεμόταν μέσω δορυφόρου από τους ραδιοτηλεοπτικούς φορείς.

(62)  Όπως ορίζεται στο πρωτόκολλο για το σύστημα δημόσιας ραδιοτηλεόρασης στα κράτη μέλη, που προσαρτάται στη Συνθήκη του Άμστερνταμ.

(63)  Μεταξύ άλλων, νόμος 31/1987, της 18ης Δεκεμβρίου, για τη ρύθμιση των τηλεπικοινωνιών· βασιλικό νομοθετικό διάταγμα 529/2002, της 14ης Ιουνίου, για τη διασφάλιση της παροχής της βασικής υπηρεσίας σχετικά με το δίκτυο υποστήριξης των υπηρεσιών τηλεοπτικής μετάδοσης σε περιπτώσεις απεργίας· αποφάσεις του Ανωτάτου Δικαστηρίου (αίθουσα διοικητικών διαφορών, τμήμα 3) της 23ης Ιουλίου 2009 (JUR 2009\381376), δεύτερο νομικό έρεισμα·και της 18ης Δεκεμβρίου 2009 (RJ 2010\2313), τρίτο νομικό έρεισμα: «Είναι αδιαμφισβήτητο δημόσιο συμφέρον να διασφαλιστεί η επέκταση και η καθολική κάλυψη των τηλεοπτικών καναλιών εθνικής εμβέλειας στις διασκορπισμένες και απομονωμένες περιοχές της εθνικής επικράτειας (σε ισοτιμία με εκείνες που δεν παρουσιάζουν αυτά τα χαρακτηριστικά) στις οποίες δεν φθάνει η δέσμευση που έχει αναληφθεί από τους αναδόχους τηλεόρασης».

(64)  Γενικός νόμος 11/1998, της 24ης Απριλίου, περί τηλεπικοινωνιών.

(65)  Μεταξύ αυτών περιλαμβάνονται οι υπηρεσίες που σχετίζονται με τη δημόσια άμυνα και την πολιτική προστασία, καθώς και με τη διαχείριση του τηλεφωνικού δικτύου.

(66)  Γενικός νόμος 32/2003, της 3ης Νοεμβρίου, περί τηλεπικοινωνιών.

(67)  Στο άρθρο 2 παράγραφος 1 αυτού του νόμου προβλέπεται: «Οι τηλεπικοινωνίες είναι υπηρεσίες κοινής ωφελείας που παρέχονται υπό καθεστώς ελεύθερου ανταγωνισμού.».

(68)  Το παράρτημα II του νόμου 32/2003 περιλαμβάνει ακριβείς και τεχνολογικά ουδέτερους ορισμούς των «τηλεπικοινωνιών» και του «δικτύου ηλεκτρονικών επικοινωνιών». «Τηλεπικοινωνίες: κάθε μετάδοση, εκπομπή ή λήψη σημάτων, κειμένων, εικόνων, ήχων ή πληροφοριών οποιασδήποτε φύσεως, ενσύρματα, ασύρματα, με οπτικά ή άλλα ηλεκτρομαγνητικά συστήματα». «Δίκτυο ηλεκτρονικών επικοινωνιών: τα συστήματα μετάδοσης και, όταν ενδείκνυται, ο εξοπλισμός μεταγωγής ή δρομολόγησης και οι λοιποί πόροι που επιτρέπουν τη μεταφορά σημάτων με τη βοήθεια καλωδίων, ερτζιανών κυμάτων, οπτικών ή άλλων ηλεκτρομαγνητικών μέσων, συμπεριλαμβανομένων των δορυφορικών δικτύων, των σταθερών (μεταγωγής κυκλωμάτων και πακέτων, συμπεριλαμβανομένου του Διαδικτύου) και κινητών επίγειων δικτύων, των συστημάτων ηλεκτρικών καλωδίων, στο βαθμό που χρησιμοποιούνται για τη μετάδοση σημάτων, των δικτύων που χρησιμοποιούνται για τη μετάδοση ραδιοφωνικών και τηλεοπτικών εκπομπών και των δικτύων καλωδιακής τηλεόρασης, ανεξάρτητα από τον τύπο των μεταφερόμενων πληροφοριών».

(69)  Παράγραφοι 6 και 7 και η ρήτρα 5 των συμφωνιών.

(70)  Η μελέτη δεν έχει παρασχεθεί στην Επιτροπή.

(71)  Hispasat παρέχει αυτές τις υπηρεσίες προς υποστήριξη του δικτύου DTT στην περιοχή II.

(72)  Για παράδειγμα, η Γαλλία.

(73)  Για παράδειγμα, Antena 3, Cuatro, Telecinco, La Sexta, La Siete, Teledeporte, TVE, la2, Canal 24 horas.

(74)  Η ανάλυση της αγοράς της τηλεόρασης που υποβλήθηκε από την Ισπανία κατά την κοινοποίηση του μέτρου: Αποζημίωση για τις ζημίες από την ελευθέρωση του ψηφιακού μερίσματος στην Ισπανία, SA. 32619 (2011/N).

(75)  T-55/99 Confederación Española de Transporte de Mercancías (CETM)/Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, Συλλογή 2000, σ. II-3207.

(76)  COM(2002) 263 τελικό, «eEurope 2005: Κοινωνία της πληροφορίας για όλους»· COM(2003)541 τελικό, «Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη μετάβαση από τις αναλογικές στις ψηφιακέςραδιοτηλεοπτικές εκπομπές (από την ψηφιακή “μετάβαση” στην “κατάργηση” της αναλογικής μετάδοσης)»· και COM(2005)204 τελικό, «Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την επίσπευση της μετάβασης από τις αναλογικές στις ψηφιακές ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές».

(77)  Βλέπε έγγραφο «Λιγότερες και καλύτερα στοχευμένες κρατικές ενισχύσεις: οδικός χάρτης για τη μεταρρύθμιση των κρατικών ενισχύσεων 2005 — 2009», COM(2005) 107 τελικό.

(78)  Βλέπε, μεταξύ άλλων, αποφάσεις N622/03 Digitalisierungsfonds — Αυστρία, ΕΕ C 228 της 17.9.2005, σ. 12· 25/04 Εισαγωγή της ψηφιακής επίγειας τηλεόρασης (DVB-T) στο Βερολίνο-Βρανδεμβούργο — Γερμανία (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 14)· C24/04 Επίγεια ψηφιακή τηλεόραση στη Σουηδία (ΕΕ L 112 της 30.4.2007, σ. 77)· C52/05 Ψηφιακοί αποκωδικοποιητές — Ιταλία (ΕΕ L 147 της 8.6.2007, σ. 1)· N270/06 Επιδοτήσεις για ψηφιακούς αποκωδικοποιητές με API — Ιταλία (ΕΕ C 80 της 13.4.2007, σ. 3)· N107/07 Επιδοτήσεις στην IdTV — Ιταλία, ΕΕ C 246 της 20.10.2007, C34/06 Εισαγωγή της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης (DVB-T) στη Βόρεια Ρηνανία — Βεστφαλία (ΕΕ L 236 της 3.9.2008, σ. 10)· SA 28685 Λήψη Ψηφιακής Τηλεόρασης στην Καντάβρια — Ισπανία (ΕΕ C 119 της 24.4.2012, σ. 1).

(79)  Βλέπε παράγραφο 132 της απόφασης C25/04 της Επιτροπής σχετικά με την κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας υπέρ της εισαγωγής της ψηφιακής επίγειας τηλεόρασης (DVB-T) στο Βερολίνο-Βραδεμβούργο (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 14).

(80)  COM(2002) 263 τελικό, «eEurope 2005: Κοινωνία της πληροφορίας για όλους».

(81)  COM(2003) 541 τελικό, «Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη μετάβαση από τις αναλογικές στις ψηφιακές ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές (από την ψηφιακή 'μετάβαση' στην 'κατάργηση' της αναλογικής μετάδοσης)»· και COM(2005) 204 τελικό, «Ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την επίσπευση της μετάβασης από τις αναλογικές στις ψηφιακές ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές».

(82)  COM(2005) 229 τελικό, 1η Ιουνίου 2005.

(83)  Βλέπε υποσημείωση 77.

(84)  Υποθέσεις T-8/06 -- FAB Fernsehen aus Berlin GmbH/Επιτροπή, απόφαση της 6ης Οκτωβρίου 2009, Συλλογή 2009, σ. II-00196· C-544/09P — Γερμανία/Επιτροπή, απόφαση της 15ης Σεπτεμβρίου 2011, δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί· T-177/07,Mediaset SpA/Επιτροπή, απόφαση της 15ης Ιουνίου 2010, Συλλογή 2010, σ. ΙΙ-02341· και C-403/10 P — Mediaset SpA/Επιτροπή, απόφαση της 28ης Ιουλίου 2011.

(85)  Βλέπε υποσημείωση 12.

(86)  Η εν λόγω μελέτη χρησίμευσε ως δικαιολογία για την επιλογή μιας συγκεκριμένης τεχνολογίας σε μια υπόθεση ευρείας ζώνης, βλέπε απόφαση N222/06 της Επιτροπής — Aid to bridge the digital divide in Sardinia, της 22ας Σεπτεμβρίου 2006 (ΕΕ C 68 της 24.3.2007, σ. 6).

(87)  Το Ηνωμένο Βασίλειο επέλεξε την DTT για την παροχή της τοπικής τηλεόρασης βάσει μιας προηγούμενης μελέτης που διεξήχθη από τη ρυθμιστική αρχή του, την OFCOM, και μιας προηγούμενης διαβούλευσης με τους διαχειριστές της αγοράς. Σε αυτή τη βάση, η Επιτροπή δεν επέμεινε στη διεξαγωγή τεχνολογικά ουδέτερου δημόσιου διαγωνισμού. SA.33980 (2012/N) — τοπική τηλεόραση στο Ηνωμένο Βασίλειο.

(88)  http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/244689/244689_1425664_116_2.pdf.

(89)  Παρά το γεγονός ότι στον πρώτο τεχνολογικά ουδέτερο δημόσιο διαγωνισμό που πραγματοποιήθηκε στην Καντάβρια τρεις κοινοπραξίες υπέβαλαν προσφορά στηριζόμενη σε δορυφορική λύση (Castilla-La Mancha Telecom, Telefonica και Astra), καμία από αυτές τις επιχειρήσεις ούτε κάποιος άλλος διαχειριστής πλατφόρμας μη DTT δεν συμμετείχε πάλι σε κάποιον από τους επόμενους δημόσιους διαγωνισμούς.

(90)  Η Hispasat, συνιδιοκτησία της Abertis και του ισπανικού κράτους, παρέχει της υπηρεσίες της σε ορισμένες αυτόνομες κοινότητες σε μέρη της περιοχής II. Για παράδειγμα, στις Καναρίους Νήσους, 16 οικισμοί που βρίσκονται στην περιοχή II λαμβάνουν ελεύθερη τηλεόραση μέσωδορυφόρου. Στην Καστίλλη και Λεόν το ίδιο συμβαίνει με περίπου 9 000 άτομα. Δεδομένου ότι η Abertis ασχολείται με τον έλεγχο των δορυφορικών δεκτών σε όλα τα επίγεια κέντρα και δεν επιτρέπει σε άλλους διαχειριστές δορυφόρου να διασυνδέονται με αυτούς τους υποδοχείς, μόνο η Hispasat μπορεί να παρέχει τέτοιες υπηρεσίες μεταφοράς DTT για να τροφοδοτεί επίγειους πύργους.

(91)  Για παράδειγμα, Γαλλία, Ηνωμένο Βασίλειο, Ιταλία, Σλοβακία.

(92)  Όπως υπογράμμισε η απόφαση του εθνικού δικαστηρίου. Βλέπε υποσημείωση 7.

(93)  Βλέπε υποσημείωση 13.

(94)  http://stakeholders.ofcom.org.uk/consultations/second-coexistence-consultation/.

(95)  Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις της Astra, ο συνολικός αριθμός των τοπικών καναλιών που μεταδίδονται αυτή τη στιγμή δεν υπερβαίνει τα 415.

(96)  Αυτό το δορυφορικό σήμα μπορεί να μεταδίδεται σε όλη την ισπανική επικράτεια. Στην περίπτωση της επίγειας πλατφόρμας, η γεωγραφική επέκταση απαιτεί αντ' αυτού την εγκατάσταση νέων αναμεταδοτών και/ή πύργων επικοινωνίας.

(97)  Υποθέσεις T-195/01 και T-207/01, Gibraltar, Συλλογή 2002, σ. II-2309, σκέψεις 109-111.

(98)  Με την εξαίρεση την επαρχία της Μούρθια, η οποία κοινοποίησε το μέτρο μετά την εφαρμογή του.

(99)  Υπόθεση C-70/72, Επιτροπή/Γερμανία, Συλλογή 1973, σ. 00813, σκέψη 13.

(100)  Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-278/92, C-279/92 και C-280/92, Ισπανία κατά Επιτροπής, Συλλογή 1994, σ. I-4103, σκέψη 75.

(101)  Υπόθεση C-75/97, Βέλγιο κατά Επιτροπής, Συλλογή 1999, σ. I-3705, σκέψεις 64-65.

(102)  ΕΕ L 83 της 27.3.1999, σ. 1.

(103)  Προμήθεια, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του εξοπλισμού που είναι απαραίτητος για την υπηρεσία μεταφοράς και μετάδοσης DTT 6 ψηφιακών πολλαπλών εθνικής εμβέλειας (Κρατικό Συνολικό δίκτυο, δίκτυο Μοναδικής Συχνότητας) και περιφερειακού πολυπλέκτη σε οικισμούς της Εξτρεμαδούρας στο Στάδιο ΙΙ του Εθνικού Προγράμματος Μετάβασης στην DTT· Φάκελος: SU-28/2009.

(104)  Προμήθεια, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του εξοπλισμού που είναι απαραίτητος για την υπηρεσία μεταφοράς και μετάδοσης DTT 6 ψηφιακών πολλαπλών εθνικής εμβέλειας (Κρατικό Συνολικό δίκτυο, δίκτυο Μοναδικής Συχνότητας) και περιφερειακού πολυπλέκτη (εφεξής RGE, SFN και AUT) σε οικισμούς του Σταδίου ΙΙ του Εθνικού Προγράμματος Μετάβασης στην DTT. Σε αυτόν περιλαμβάνονται οι ακόλουθες δραστηριότητες: α) σχεδιασμός των τεχνικών δικτύων εκπομπής και διανομής που θα πρέπει να υποστηρίζουν την υπηρεσία· β) σχεδιασμός της προμήθειας του εξοπλισμού που είναι απαραίτητος για την τοποθέτηση του προτεινόμενου δικτύου· γ) ανάπτυξη του δικτύου, η οποία θα περιλαμβάνει την εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία του απαραίτητου εξοπλισμού και υποδομών. Αυτή η προμήθεια γίνεται σε μορφή «με το κλειδί στο χέρι».

Σελίδα 2, παράγραφος 5 — Ο κύριος στόχος που πρέπει να επιδιωχθεί είναι να επεκταθεί και να διασφαλιστεί, όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο 100 %, η κάλυψη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης (DTT) σε όλους τους πολίτες που κατοικούν σε οικισμούς του Σταδίου ΙΙ της Εξτρεμαδούρα. Δεν τίθενται περιορισμοί όσον αφορά την αρχιτεκτονική του δικτύου ή την τεχνολογία ή τεχνολογίες που θα χρησιμοποιηθούν, εφόσον πληρούνται οι ελάχιστες προβλεπόμενες απαιτήσεις.

(105)  Σελίδα 10, παράγραφος 7 — Οι προσφέροντες πρέπει να περιλαμβάνουν στις προσφορές τους την αρχιτεκτονική του προτεινόμενου δικτύου διανομής η οποία πρέπει να είναι συνεπής με το δίκτυο μετάδοσης. Θα αναζητείται για κάθε πολλαπλή η καλύτερη λύση αυτής της υπηρεσίας, όπου σε κάθε περίπτωση θα γίνεται επίκληση των κριτηρίων της οικονομικής και τεχνολογικής βελτιστοποίησης.

(106)  Άλλοι δημόσιοι διαγωνισμοί οι οποίοι η Επιτροπή θεωρεί ότι περιλαμβάνονται στην ίδια κατηγορία είναι ο δημόσιος διαγωνισμός 2009/000127 που διοργανώθηκε από την περιφερειακή κυβέρνηση της Ανδαλουσίας και ο S-004/10/10 που διοργανώθηκε από την περιφερειακή κυβέρνηση της Εξτρεμαδούρας.

(107)  Τεχνικά έγγραφα του διαγωνισμού που διέπουν τη σύμβαση «Σύνταξη σχεδίων, προμήθεια, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία των υποδομών και επικοινωνιών που είναι απαραίτητες για την επέκταση της κάλυψης του σήματος επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης (DTT) στην Περιφέρεια της Μαδρίτης» η οποία θα συναφθεί μέσω συνήθους απλοποιημένης διαδικασίας με πολλά κριτήρια· φάκελος ECON/000572/2008.

Σελίδα 3, παράγραφος 3 — «[…] προμήθεια, εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία των υποδομών και επικοινωνιών που είναι απαραίτητες για την επέκταση της κάλυψης του σήματος επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης (DTT) στην Κοινότητα της Μαδρίτης, συμπεριλαμβανομένων όλων των εργασιών σχετικά με την υλοποίηση των αντίστοιχων τεχνικών έργων, των υπηρεσιών καταμέτρησης, συντήρησης, λειτουργίας και διαχείρισης των εγκαταστάσεων που απαρτίζουν τις υπηρεσίες της αναπτυγμένης υποδομής, καθώς και εκείνων των απαραίτητων εργασιών διάδοσης των θεσμικών πληροφοριών για την προώθηση της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης. […]». Σελίδα 9, παράγραφος 8 «[…] Θα προσδιοριστεί το δίκτυο μετάδοσης που προτείνεται για να διασφαλιστεί η κάλυψη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης σε συνάρτηση με το ημερολόγιο διακοπής της αναλογικής μετάδοσης και τον διαθέσιμο προϋπολογισμό. […]».

(108)  Σελίδα 4, παράγραφοι 2 και 8 — «Για το λόγο αυτό, ο κύριος στόχος που πρέπει να επιδιωχθεί με την εκτέλεση των εργασιών που περιγράφονται λεπτομερώς στη συνέχεια είναι να επεκταθεί και να διασφαλιστεί, όσο το δυνατόν πλησιέστερα στο 100 % των επιπέδων, η κάλυψη της επίγειας ψηφιακής τηλεόρασης (DTT) σε όλους τους πολίτες της Κοινότητας της Μαδρίτης. Για να διευκολυνθεί η λήψη της DTT στις περιοχές κάλυψης, θα εκτιμάται ότι τα κέντρα εκπομπής θα έχουν θέσεις συμβατές με τον προσανατολισμό των υφιστάμενων κεραιών στα κτίρια, με στόχο να αποφευχθεί η επιφόρτιση των πολιτών με την υποχρέωση εγκατάστασης νέων κεραιών ή επαναπροσανατολισμού των υφιστάμενων, γι' αυτόν το λόγο οι προσφέροντες θα πρέπει να προβλέψουν στην προτεινόμενη λύση πώς θα το αντιμετωπίσουν. […]». Σελίδα 12, παράγραφος 4 — «[…] Το υποσύστημα μικροαναμεταδότης/μικροπομπός θα σχεδιαστεί σύμφωνα με τις ακόλουθες προδιαγραφές […]».

(109)  Άλλοι δημόσιοι διαγωνισμοί για τους οποίους η Επιτροπή θεωρεί ότι περιλαμβάνονται στην ίδια κατηγορία είναι, μεταξύ άλλων: δύο δημόσιοι διαγωνισμοί που διοργανώθηκαν από την Provilsa τον Μάρτιο του 2009 και τους οποίους κέρδισαν η Retevisión SA και η Telvent Energia SA, ο δημόσιος διαγωνισμός SE/CTTI/06/08 που διοργανώθηκε από την CTTI και τον οποίο κέρδισε η Abertis SA, ο δημόσιος διαγωνισμός για την ανάθεση της προμήθειας των σταδίων ΙΙ και ΙΙΙ για την επέκταση της DTT στην Αραγώνα που διοργανώθηκε τον Ιούνιο του 2009 από την Aragón Telecom και τον οποίο κέρδισε η Abertis.

(110)  ΕΕ L 142 της 14.5.1998, σ. 1.

(111)  ΕΕ L 140 της 30.4.2004, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δημόσιες δαπάνες στην περιοχή ΙΙ που προορίζονται για την ανάπτυξη της DTT, ανά ισπανικές περιφέρειες (αυτόνομες κοινότητες, εκτός από την Καστίλλη-Λα Μάντσα)

ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ (σε ευρώ)

Περιφέρεια (Αυτόνομη Κοινότητα)

MITyC Άμεσες επιδοτήσεις (1)

MITyC Δάνεια με ευνοϊκούς όρους (1)

Περιφερειακά κονδύλια (1)

Τοπικά κονδύλια (1)

Επαναλαμβανόμενο κόστος (2009-2011) (1)

Σύνολο κονδυλίων

Συνολικό ποσό δημόσιων διαγωνισμών που διοργανώθηκαν (2)

Συνολική δημόσια δαπάνη (3)

ΑΝΔΑΛΟΥΣΙΑ

4 668 500,00

1 220 690,00

8 712 873,00

491 203,00

2 250 479,00

15 093 266,00

3 678 242,17

15 093 266,00

ΑΡΑΓΩΝΑ

5 900 000,00

8 700 000,00

5 400 000,00

5 000 000,00

20 000 000,00

16 281 754,30

20 000 000,00

ΑΣΤΟΥΡΙΕΣ

13 430 787,00

353 535,00

2 129 698,00

13 784 322,00

13 784 322,00

13 784 322,00

ΒΑΛΕΑΡΙΔΕΣ

913 034,00

763 034,00

913 034,00

3 294 429,02

3 294 429,02

ΚΑΝΑΡΙΕΣ

2 905 766,26

1 130 595,85

1 792 402,57

5 828 764,68

5 284 331,67

5 828 764,68

ΚΑΝΤΑΒΡΙΑ

3 229 500,00

3 851 949,80

622 449,00

860 850,00

7 703 898,80

6 355 613,68

7 703 898,80

ΚΑΣΤΙΛΛΗ-ΛΕΟΝ

13 830 850,00

20 316 585,73

10 324 906,71

6 716 000,00

37 756 342,44

37 756 342,44

37 756 342,44

ΚΑΤΑΛΩΝΙΑ

13 838 368,00

26 024 223,00

ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

39 862 591,00

52 316 794,34

52 316 794,34

ΘΕΟΥΤΑ

54 000,00

91 786,17

10 000,00

ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

155 786,17

50 000,00

155 786,17

ΕΞΤΡΕΜΑΔΟΥΡΑ

2 238 250,00

7 800 000,00

18 718,00

10 056 968,00

9 549 379,74

10 056 968,00

ΓΑΛΙΚΙΑ

6 083 300,00

5 000 000,00

6 003 336,00

873 000,00

17 086 636,00

12 644 112,98

17 086 636,00

ΜΑΔΡΙΤΗ

554 200,00

3 068 444,00

3 622 644,00

3 622 744,00

3 622 644,00

ΜΕΛΙΛΙΑ

254 000,00

ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

2 000,00

ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΕΔΟΜΕΝΑ

256 000,00

256 000,00

ΜΟΥΡΘΙΑ

135 750,00

2 478 700,00

40 188,00

212 371,00

2 654 638,00

2 788 407,32

2 788 407,32

ΝΑΒΑΡΑ

316 850,00

6 675 028,00

4 256 508,39

6 991 878,00

6 991 878,00

6 991 878,00

ΛΑ ΡΙΟΧΑ

1 229 350,00

3 000 000,00

3 737 425,00

944 000,00

7 966 775,00

5 766 775,00

7 966 775,00

ΧΩΡΑ ΤΩΝ ΒΑΣΚΩΝ

2 487 800,00

9 802 703,00

2 425 000,00

1 508 308,00

14 715 503,00

179 000,00

14 715 503,00

ΒΑΛΕΝΘΙΑ

1 822 250,00

13 384 248,94

818 280,30

586 234,17

679 500,00

16 611 013,41

15 412 499,00

16 611 013,41


Πληροφορίες σχετικά με τα ποσά ενίσχυσης που έχουν ληφθεί, πρόκειται να ανακτηθούν και έχουν ήδη ανακτηθεί

Ταυτότητα του δικαιούχου

Συνολικό ποσό ενίσχυσης που έχει ληφθεί σύμφωνα με το καθεστώς (4)

Συνολικό ποσό ενίσχυσης που πρόκειται να ανακτηθεί (4)

(Κεφάλαιο)

Συνολικό ποσό που έχει ήδη επιστραφείr (4)

Κεφάλαιο

Τόκοι ανάκτησης

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Ποσά που κοινοποιήθηκαν από τις κεντρικές και περιφερειακές αρχές της Ισπανίας κατά τη διάρκεια της έρευνας.

(2)  Ποσότητα κονδυλίων που μεταφέρθηκαν στους αναδόχους των δημόσιων διαγωνισμών οι οποίοι κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή.

(3)  Μόνο τα δεδομένα που προέρχονται από τέσσερις περιφέρειες (σε πράσινο χρώμα) επιτρέπουν να οριστεί με ακρίβεια το ποσό κρατικής ενίσχυσης, αφού τόσο i) το δηλωμένο ποσό κονδυλίων που χορηγήθηκαν από τις αρχές όσο και ii) το σύνολο των κονδυλίων που μεταφέρθηκαν βάσει των δημόσιων διαγωνισμών που κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή συμπίπτουν. Λόγω της δυσκολίας απόκτησης ακριβούς πληροφόρησης από άλλες περιφέρειες, θεωρείται ότι το ποσό κρατικής ενίσχυσης που χορηγείται σε μια συγκεκριμένη περιφέρεια είναι το υψηλότερο από τα δύο δηλωθέντα ποσά: i) το σύνολο των κονδυλίων που χορηγήθηκαν από τις αρχές ή ii) το σύνολο των κονδυλίων που μεταφέρθηκαν βάσει των δημόσιων διαγωνισμών που κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή.

(4)  Εκατ. στο εθνικό νόμισμα.


ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

23.7.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 217/88


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 2 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΉΣ ΣΫΜΒΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΝΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΟΫΣ ΠΡΟΤΙΜΗΣΙΑΚΟΫΣ ΚΑΝΌΝΕΣ ΚΑΤΑΓΩΓΉΣ

της 21ης Mαΐου 2014

όσον αφορά την αίτηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής

(2014/490/ΕΕ)

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη την περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 5 παράγραφος 1 της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής («η σύμβαση») προβλέπει ότι τρίτα μέρη δύνανται να καταστούν συμβαλλόμενα μέρη στη σύμβαση, υπό την προϋπόθεση ότι μεταξύ της υποψήφιας χώρας ή εδάφους και ενός τουλάχιστον από τα συμβαλλόμενα μέρη υφίσταται συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών σε ισχύ, η οποία προβλέπει προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής.

(2)

Η Δημοκρατία της Μολδαβίας υπέβαλε γραπτή αίτηση προσχώρησης στη σύμβαση στον θεματοφύλακα της σύμβασης, στις 17 Ιουλίου 2013.

(3)

Η Δημοκρατία της Μολδαβίας είναι μέλος της Συμφωνίας Ελευθέρων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης μεταξύ της Αλβανίας, της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, του Μαυροβουνίου, της Σερβίας και του Κοσσυφοπεδίου (2). Κατά συνέπεια, η Δημοκρατία της Μολδαβίας έχει συνάψει συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών με έξι συμβαλλόμενα μέρη στη σύμβαση και πληροί τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 της σύμβασης για να καταστεί συμβαλλόμενο μέρος.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 στοιχείο β) της σύμβασης, η μεικτή επιτροπή εγκρίνει με σχετική απόφαση προσκλήσεις προς τρίτα μέρη για να προσχωρήσουν στη σύμβαση.

(5)

Η Ελβετική Συνομοσπονδία και το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν έχουν ενημερώσει τη γραμματεία της μεικτής επιτροπής ότι δεν μπόρεσαν να ολοκληρώσουν τις εσωτερικές τους διαδικασίες πριν από τη συνεδρίαση της 21ης Μαΐου και ότι, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 της σύμβασης, η εκ μέρους τους αποδοχή της απόφασης κατά τη συνεδρίαση αυτή εξαρτάται από την ολοκλήρωση των διαδικασιών αυτών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Δημοκρατία της Μολδαβίας καλείται να προσχωρήσει στην περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Σεπτεμβρίου 2014.

Βρυξέλλες, 21 Μαΐου 2014.

Για τη Μεικτή Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

P.-J. LARRIEU


(1)  ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.

(2)  Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με την επιφύλαξη των θέσεων όσον αφορά το καθεστώς και είναι σύμφωνη με την απόφαση 1244(1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και τη γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου σχετικά με τη Διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.