ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

57ό έτος
24 Ιουνίου 2014


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (EE) αριθ. 689/2014 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

1

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 690/2014 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

3

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 691/2014 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

6

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 692/2014 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, σχετικά με περιορισμούς στην εισαγωγή στην Ένωση εμπορευμάτων καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, μετά την παράνομη προσάρτηση της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης

9

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 693/2014 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την εφαρμογή του κανονισμού (EE) αριθ. 36/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία

15

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 694/2014 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, που συμπληρώνει την οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό ρυθμιστικών τεχνικών προτύπων σχετικά με τους τύπους διαχειριστών οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων ( 1 )

18

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 695/2014 της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2014, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

21

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Εκτελεστική οδηγία 2014/78/ΕΕ της Επιτροπής, της 17ης Ιουνίου 2014, για τροποποίηση των παραρτημάτων I, II, ΙΙΙ, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

23

 

*

Οδηγία 2014/81/ΕΕ της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2014, για την τροποποίηση του προσαρτήματος Γ του παραρτήματος II της οδηγίας 2009/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια των παιχνιδιών, όσον αφορά τη δισφαινόλη Α ( 1 )

49

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2014/380/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

52

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου 2014/381/ΚΕΠΠΑ, της 23ης Ιουνίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/573/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της ηγεσίας της Υπερδνειστερίας περιοχής της Δημοκρατίας της Μολδαβίας

56

 

*

Εκτελεστική απόφαση 2014/382/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την εφαρμογή της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας

57

 

*

Απόφαση 2014/383/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν

60

 

*

Απόφαση 2014/384/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2011/426/ΚΕΠΠΑ σχετικά με τον διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

65

 

*

Απόφαση 2014/385/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα

66

 

*

Απόφαση 2014/386/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, περί περιορισμών για εμπορεύματα καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης προς ανταπόκριση στην παράνομη προσάρτηση της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης

70

 

*

Εκτελεστική απόφαση 2014/387/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την εφαρμογή της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας

72

 

 

2014/388/ΕΕ

 

*

Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 16ης Ιουνίου 2014, σχετικά με την κατάρτιση του καταλόγου των περιφερειών και των περιοχών που είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης στο πλαίσιο των διασυνοριακών και διακρατικών συνιστωσών του στόχου της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας για την περίοδο 2014 έως 2020 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 3898]

75

 

 

2014/389/ΕΕ

 

*

Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2014, για τις πρόσθετες ιστορικές εκπομπές των αεροπορικών μεταφορών και τα πρόσθετα δικαιώματα των αεροπορικών μεταφορών για τη λήψη υπόψη της προσχώρησης της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση ( 1 )

135

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/1


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 689/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 204/2011 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 2 Μαρτίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 204/2011.

(2)

Το Συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011, επανεξέτασε τον κατάλογο του παραρτήματος III αυτού.

(3)

Θα πρέπει να αναπροσαρμοστούν τα αναγνωριστικά στοιχεία μιας οντότητας που περιλαμβάνεται στον κατάλογο του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011.

(4)

Δεν συντρέχει πλέον λόγος να παραμείνουν δυο οντότητες στον κατάλογο του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011.

(5)

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός στο σύνολό του και εφαρμόζεται άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 58 της 3.3.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα III του κανονισμού 204/2011 τροποποιείται ως εξής:

1.

Τα στοιχεία σχετικά με την «Capitana Seas Limited» αντικαθίστανται από τα παρακάτω στοιχεία:

 

«Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

Ημερομηνία καταχώρισης

36.

Capitana Seas Limited (BVI)

 

Εταιρεία της Αρχής Επενδύσεων της Λιβύης, ιδιοκτησίας του Saadi Qadhafi

12.4.2011»

2.

Διαγράφονται οι ακόλουθες καταχωρίσεις οντοτήτων:

Libyan Holding Company for Development and Investment

Dalia Advisory Limited (LIA sub).


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 690/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 204/2011 (2) θέτει σε ισχύ τα μέτρα που προβλέπονται στην απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Στις 19 Μαρτίου 2014 το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ) εξέδωσε την απόφαση 2146 (2014) [ΑΣΑΗΕ 2146 (2014], με την οποία απαγορεύεται η φόρτωση, η μεταφορά ή εκφόρτωση αργού πετρελαίου που έχει εξαχθεί παράνομα από τη Λιβύη σε σκάφη με σημαία κράτους μέλους που έχουν ορισθεί από την επιτροπή κυρώσεων («ορισθέντα σκάφη»), αν δεν έχουν δοθεί σχετικές οδηγίες από το σημείο επαφής της κυβέρνησης της Λιβύης.

(3)

Η ΑΣΑΗΕ 2146 (2014) απαιτεί επίσης να ληφθούν μέτρα που θα εμποδίζουν, αφενός, την είσοδο των ορισθέντων σκαφών στους λιμένες και θα απαγορεύουν, αφετέρου, την παροχή υπηρεσιών εφοδιασμού ή προμήθειας καυσίμων για πλοία, ή οποιασδήποτε άλλης εξυπηρέτησης στα ορισθέντα σκάφη, εφόσον έτσι ορίζει η επιτροπή κυρώσεων.

(4)

Περαιτέρω, η ΑΣΑΗΕ 2146 (2014) απαγορεύει συναλλαγές όσον αφορά το μεταφερόμενο από τα ορισθέντα σκάφη αργό πετρέλαιο που έχει εξαχθεί παράνομα από τη Λιβύη, εάν έτσι όρισε η επιτροπή κυρώσεων. Ωστόσο, καθώς η ΑΣΑΗΕ 2146 (2014) επιτρέπει τον ελλιμενισμό των ορισθέντων σκαφών σε ορισμένες περιπτώσεις, στις περιπτώσεις αυτές μπορούν να γίνουν δεκτά λιμενικά τέλη, συμπεριλαμβανομένων των τελών σχετικά με το αργό πετρέλαιο που μεταφέρεται με τα σκάφη αυτά.

(5)

Για λόγους σκοπιμότητας, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να προβεί στην τροποποίηση του καταλόγου των ορισθέντων σκαφών στα οποία εφαρμόζονται τα μέτρα σύμφωνα με τις τροποποιήσεις του παραρτήματος V της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ και βάσει των αποφάσεων της επιτροπής κυρώσεων, σύμφωνα με τις παραγράφους 11 και 12 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014).

(6)

Στις 23 Ιουνίου 2014 η απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ τροποποιήθηκε με την απόφαση 2014/380/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (3), ώστε να τεθούν σε εφαρμογή τα εν λόγω μέτρα.

(7)

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 204/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 204/2011 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 1, προστίθενται τα ακόλουθα στοιχεία:

«η)   “ορισθέντα σκάφη”: τα σκάφη που ορίζονται από την επιτροπή κυρώσεων, κατά τα αναφερόμενα στην παράγραφο 11 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014), όπως απαριθμούνται στο παράρτημα V του παρόντος κανονισμού·

θ)   “το σημείο επαφής της κυβέρνησης της Λιβύης”: το σημείο επαφής που έχει ορίσει η κυβέρνηση της Λιβύης, όπως κοινοποιήθηκε στην επιτροπή κυρώσεων σύμφωνα με την παράγραφο 3 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014).».

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 10β

1.   Απαγορεύεται η φόρτωση, μεταφορά ή εκφόρτωση αργού πετρελαίου από τη Λιβύη επί των ορισθέντων σκαφών με σημαία κράτους μέλους, χωρίς την άδεια της αρμόδιας αρχής του εν λόγω κράτους μέλους κατόπιν διαβούλευσης με το σημείο επαφής της κυβέρνησης της Λιβύης.

2.   Απαγορεύεται τα ορισθέντα σκάφη να γίνονται δεκτά προς ελλιμενισμό ή άλλου είδους πρόσβαση σε λιμένες στο έδαφος της Ένωσης, εφόσον το ορίσει η επιτροπή κυρώσεων.

3.   Το μέτρο της παραγράφου 2 δεν εφαρμόζεται όταν η είσοδος σε λιμένα εντός του εδάφους της Ένωσης είναι αναγκαία για τη διενέργεια επιθεώρησης, σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή όταν το σκάφος επιστρέφει στη Λιβύη.

4.   Απαγορεύεται η παροχή, από υπηκόους των κρατών μελών ή από τα εδάφη των κρατών μελών, υπηρεσιών εφοδιασμού ή προμήθειας καυσίμων, ή οποιασδήποτε άλλης εξυπηρέτησης σκαφών στα ορισθέντα σκάφη, συμπεριλαμβανομένης της παροχής καυσίμων ή προμηθειών, εφόσον το ορίσει η επιτροπή κυρώσεων.

5.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, όπως ταυτοποιούνται στο παράρτημα IV, μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από το μέτρο της παραγράφου 4, εφόσον κρίνονται αναγκαίες για ανθρωπιστικούς λόγους ή λόγους ασφαλείας, ή όταν το σκάφος επιστρέφει στη Λιβύη. Κάθε σχετική άδεια πρέπει να κοινοποιείται εγγράφως στην επιτροπή κυρώσεων και την Επιτροπή.

6.   Απαγορεύονται οι χρηματοπιστωτικές συναλλαγές όσον αφορά το μεταφερόμενο από τα ορισθέντα σκάφη αργό πετρέλαιο, συμπεριλαμβανομένης της πώλησης αργού πετρελαίου ή της χρήσης του αργού πετρελαίου ως πίστωσης, καθώς και της σύναψης ασφαλιστήριων συμβολαίων σε σχέση με τη μεταφορά του αργού πετρελαίου, εφόσον το ορίσει η επιτροπή κυρώσεων. Η απαγόρευση αυτή δεν εφαρμόζεται στην αποδοχή λιμενικών τελών στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3.».

3)

Το άρθρο 15 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 15

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται:

α)

να τροποποιεί το παράρτημα IV βάσει των πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη·

β)

να τροποποιεί το παράρτημα V βάσει των τροποποιήσεων του παραρτήματος V της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ και βάσει αποφάσεων που λαμβάνονται από την επιτροπή κυρώσεων σύμφωνα με τις παραγράφους 11 και 12 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014).».

4)

Προστίθεται το παράρτημα V όπως καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 23

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 58 της 3.3.2011, σ. 53.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 204/2011 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (ΕΕ L 58 της 3.3.2011, σ. 1).

(3)  Απόφαση 2014/380/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, για την τροποποίηση της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (βλέπε σελίδα 52 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΣΚΑΦΏΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 1 ΣΤΟΙΧΕΊΟ ζ) ΚΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 10β ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΣΤΈΑ ΜΈΤΡΑ ΌΠΩΣ ΚΑΘΟΡΊΖΟΝΤΑΙ ΑΠΌ ΤΗΝ ΕΠΙΤΡΟΠΉ ΚΥΡΏΣΕΩΝ»

 


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/6


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 691/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 224/2014 του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (1), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Μαρτίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 224/2014.

(2)

Στις 9 Μαΐου 2014, η επιτροπή κυρώσεων, η οποία συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, περιέλαβε τρία πρόσωπα στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται στα μέτρα των παραγράφων 30 και 32 της απόφασης 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας.

(3)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα πρόσωπα που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προστίθενται στον κατάλογο του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 224/2014.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 70 της 11.3.2014, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 1

1.   FRANÇOIS YANGOUVONDA BOZIZÉ

ΕΠΩΝΥΜΟ: BOZIZÉ

ΟΝΟΜΑ: François Yangouvonda

ΓΝΩΣΤΟΣ ΩΣ (ΨΕΥΔΩΝΥΜΟ): Bozize Yangouvonda

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ/ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 14 Οκτωβρίου 1946/Mouila, Γκαμπόν

Αριθ. ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ/ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Γιος της Martine Kofio

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ/ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ: Συμμετοχή ή συνέργεια στην τέλεση πράξεων που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας: Μετά το πραξικόπημα της 24ης Μαρτίου 2013, ο Bozizé παρέσχε χρηματοδοτική και υλική στήριξη σε πολιτοφύλακες που δρουν με σκοπό να αποσταθεροποιήσουν την εν εξελίξει μεταβατική διαδικασία και να τον επαναφέρουν στην εξουσία. Ο François Bozizé, κατόπιν συνεννόησης με τους υποστηρικτές του, υποκίνησε την επίθεση της 5ης Δεκεμβρίου 2013 στο Μπανγκί. Η κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία επιδεινώθηκε ταχύτατα μετά την επίθεση που σημειώθηκε στις 5 Δεκεμβρίου 2013 στο Μπανγκί από δυνάμεις αντι-Μπαλάκα, αφήνοντας πάνω από 700 νεκρούς. Έκτοτε, συνέχισε να απεργάζεται αποσταθεροποιητικές επιχειρήσεις και να συγκεντρώνει ομάδες πολιτοφυλάκων αντι-Μπαλάκα με στόχο τη διατήρηση των εντάσεων στην πρωτεύουσα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας. Ο Bozizé επιδίωξε να αναδιοργανώσει επιμέρους μονάδες των ένοπλων δυνάμεων της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας που είχαν αυτομολήσει στην επαρχία μετά το πραξικόπημα. Οι δυνάμεις που παρέμειναν πιστές στον Bozizé ενεπλάκησαν σε επιθέσεις αντιποίνων κατά του μουσουλμανικού πληθυσμού της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας. Ο Bozizé ζήτησε από τις ομάδες των πολιτοφυλάκων του να συνεχίσουν τις βιαιοπραγίες κατά του σημερινού καθεστώτος και κατά των Ισλαμιστών.

2.   NOURREDINE ADAM

ΕΠΩΝΥΜΟ: ADAM

ΟΝΟΜΑ: Nourredine

ΓΝΩΣΤΟΣ ΩΣ (ΨΕΥΔΩΝΥΜΟ): Nourredine Adam, Nureldine Adam, Nourreldine Adam, Nourreddine Adam

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ/ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 1970/Ndele, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Εναλλακτική ημερομηνία γέννησης: 1969, 1971

Αριθ. ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ/ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:

 

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ/ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ: Συμμετοχή ή συνέργεια στην τέλεση πράξεων που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας: Ο Noureddine είναι ένας από τους πρώτους ηγέτες της οργάνωσης ανταρτών Σελέκα. Ταυτοποιήθηκε ως στρατηγός και πρόεδρος μιας ένοπλης ομάδας ανταρτών της Σελέκα, της Κεντρικής PJCC, μιας ομάδας που είναι επίσημα γνωστή ως Συνέλευση Πατριωτών για τη Δικαιοσύνη και την Ειρήνη, όπως και με το ακρωνύμιο CPJP. Ως πρώην επικεφαλής της ομάδας «Fundamental», η οποία αποσχίστηκε από τη Συνέλευση Πατριωτών για τη Δικαιοσύνη και την Ειρήνη (CPJP/F), διατέλεσε στρατιωτικός συντονιστής της πρώην Σελέκα στις επιθέσεις της προηγούμενης εξέγερσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία που διήρκεσε από τις αρχές του Δεκεμβρίου του 2012 έως τον Μάρτιο του 2013. Χωρίς τη συμμετοχή του Noureddine, πιθανολογείται ότι η Σελέκα δεν θα μπορούσε να αποσπάσει την εξουσία από τον πρώην Πρόεδρο της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας, François Bozizé. Μετά τον διορισμό της προσωρινής Προέδρου Catherine Samba-Panza στις 20 Ιανουαρίου 2014, υπήρξε ένας από τους βασικούς αρχιτέκτονες της τακτικής υποχώρησης της πρώην Σελέκα στη Σιμπούτ με στόχο να θέσει σε εφαρμογή το σχέδιό του για τη δημιουργία μουσουλμανικού αρχηγείου στο βόρειο τμήμα της χώρας. Έδωσε επίσης ρητή εντολή στις πιστές σε αυτόν δυνάμεις να αγνοήσουν τις διαταγές της μεταβατικής κυβέρνησης και της στρατιωτικής ηγεσίας της διεθνούς αποστολής υποστήριξης προς την Κεντρική Αφρική υπό αφρικανική ηγεσία (MISCA). Ο Noureddine έχει αναλάβει ενεργώς την ηγεσία της πρώην Σελέκα, δηλαδή των πρώην δυνάμεων της οργάνωσης Σελέκα που διέλυσε ο Djotodia τον Σεπτέμβριο του 2013, και διευθύνει τις επιχειρήσεις κατά χριστιανικών συνοικιών, ενώ εξακολουθεί να παρέχει σημαντική στήριξη και ηγεσία στις πρώην δυνάμεις Σελέκα που δρουν στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

Συμμετοχή στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση: Μετά την επανάκτηση του ελέγχου της Μπανγκί στις 24 Μαρτίου 2013 από τους αντάρτες Σελέκα, ο Nourredine Adam διορίστηκε υπουργός Ασφάλειας και κατόπιν γενικός διευθυντής της «Άτυπης Επιτροπής για την Υπεράσπιση των Δημοκρατικών Επιτευγμάτων» (Comité extraordinaire de défense des acquis démocratiques — CEDAD, ήτοι της καταργηθείσας υπηρεσίας πληροφοριών της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας). Ο Nourredine Adam χρησιμοποίησε τη CEDAD ως προσωπική αστυνομία ασφάλειας, πραγματοποιώντας πολλές αυθαίρετες συλλήψεις, βασανισμούς και εκτελέσεις με συνοπτικές διαδικασίες. Επιπλέον, ο Noureddine υπήρξε ένας από τους πρωταγωνιστές της σφαγής στην Boy Rabe. Τον Αύγουστο του 2013, οι δυνάμεις Σελέκα επιτέθηκαν στην Boy Rabe, μια συνοικία της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας που εθεωρείτο προπύργιο των υποστηρικτών του François Bozizé και της εθνοτικής του ομάδας. Σύμφωνα με τις πληροφορίες, στρατεύματα της Σελέκα, με το πρόσχημα της αναζήτησης κρυπτών όπλων, σκότωσαν μεγάλο αριθμό αμάχων και διέπραξαν βίαιες λεηλασίες. Όταν οι επιδρομές αυτές εξαπλώθηκαν και σε άλλες συνοικίες, χιλιάδες κάτοικοι κατέφυγαν στο διεθνές αεροδρόμιο, το οποίο εθεωρείτο ασφαλές μέρος λόγω της παρουσίας γαλλικών στρατευμάτων, και κατέλαβαν τον διάδρομο προσγείωσης.

Συνέργεια σε ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης φυσικών πόρων: Στις αρχές του 2013, ο Nourredine Adam είχε σημαντικό ρόλο στο πλαίσιο των δικτύων χρηματοδότησης των πρώην Σελέκα. Ταξίδεψε στη Σαουδική Αραβία, το Κατάρ και τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα με σκοπό τη συγκέντρωση κεφαλαίων υπέρ της προηγούμενης εξέγερσης. Υπήρξε επίσης διακινητής στο πλαίσιο του δικτύου παράνομης διακίνησης διαμαντιών του Τσαντ που δρα μεταξύ Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και Τσαντ.

3.   LEVY YAKETE

ΕΠΩΝΥΜΟ: YAKETE

ΟΝΟΜΑ: Levy

ΓΝΩΣΤΟΣ ΩΣ (ΨΕΥΔΩΝΥΜΟ): Levi Yakite, Levy Yakite

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ/ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 14 Αυγούστου 1964/Bangui, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Εναλλακτική ημερομηνία γέννησης: 1965

Αριθ. ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ/ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Γιος του Pierre Yakété και της Joséphine Yamazon

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ/ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ: Συμμετοχή ή συνέργεια στην τέλεση πράξεων που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας: Στις 17 Δεκεμβρίου 2013, ο Yakete διορίστηκε πολιτικός συντονιστής του νεοσχηματισθέντος Λαϊκού Κινήματος Αντίστασης για τη Μεταρρύθμιση της ομάδας αναρτών αντι-Μπαλάκα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας. Συμμετείχε άμεσα στη λήψη αποφάσεων εκ μέρους της ομάδας ανταρτών που έδρασε για την υπονόμευση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, ιδίως την 5η Δεκεμβρίου 2013 και επέκεινα. Επιπλέον, η εν λόγω ομάδα είχε επισημανθεί ρητώς προς καταχώριση, δυνάμει των αποφάσεων 2127, 2134 και 2149, για την τέλεση των συγκεκριμένων πράξεων. Ο Yakete κατηγορείται ότι διέταξε τη σύλληψη ατόμων που συνδέονταν με τη Σελέκα, υποκίνησε επιθέσεις εναντίον των επικριτών του Προέδρου Bozizé και στρατολόγησε νεαρούς πολιτοφύλακες με σκοπό να επιτεθούν με μασέτες εναντίον αντιπολιτευομένων. Παραμένοντας στον κύκλο του François Bozizé και μετά τον Μάρτιο του 2013, προσχώρησε στο Μέτωπο για την Επάνοδο της Συνταγματικής Τάξης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (Front pour le retour à l'ordre constitutionnel en CentrAfrique — FROCCA), με στόχο να επαναφέρει με κάθε τρόπο τον καθαιρεθέντα Πρόεδρο στην εξουσία. Στο τέλος του καλοκαιριού του 2013, μετέβη στο Καμερούν και το Μπενίν, όπου επιδίωξε να στρατολογήσει άτομα για τον αγώνα κατά της Σελέκα. Το Σεπτέμβριο του 2013, προσπάθησε να ανακτήσει τον έλεγχο των επιχειρήσεων που είχαν τεθεί υπό την ηγεσία προσκείμενων στον Bozizé μαχητών σε πόλεις και χωριά πλησίον της Μποσανγκόα. Ο Yakete φέρεται επίσης ως ύποπτος για την προώθηση της διανομής μασετών σε νέους άνεργους χριστιανούς ώστε να διευκολύνει τις επιθέσεις κατά μουσουλμάνων.


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 692/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

σχετικά με περιορισμούς στην εισαγωγή στην Ένωση εμπορευμάτων καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, μετά την παράνομη προσάρτηση της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2014/386/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (1) περί περιορισμών για εμπορεύματα καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, μετά την παράνομη προσάρτηση της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης,

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά τη σύνοδό του στις 20-21 Μαρτίου 2014, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο καταδίκασε έντονα την προσάρτηση της Αυτόνομης Δημοκρατίας της Κριμαίας («Κριμαία») και της πόλης της Σεβαστούπολης («Σεβαστούπολη») στη Ρωσική Ομοσπονδία και τόνισε ότι δεν θα αναγνωρίσει την προσάρτηση. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ζήτησε από την Επιτροπή να αξιολογήσει τις νομικές συνέπειες της εν λόγω προσάρτησης και να προτείνει οικονομικούς, εμπορικούς και χρηματοοικονομικούς περιορισμούς έναντι της Κριμαίας προς ταχεία εφαρμογή.

(2)

Στην απόφασή της, της 27ης Μαρτίου 2014, η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών επιβεβαίωσε τη δέσμευσή της όσον αφορά την κυριαρχία, την πολιτική ανεξαρτησία, την ενότητα και την εδαφική ακεραιότητα της Ουκρανίας εντός των διεθνώς αναγνωρισμένων συνόρων της, υπογραμμίζοντας το άκυρο του δημοψηφίσματος που διεξήχθη στις 16 Μαρτίου στην Κριμαία, και κάλεσε όλα τα κράτη να μην αναγνωρίσουν καμία μεταβολή στο καθεστώς της Αυτόνομης Δημοκρατίας της Κριμαίας και της πόλης της Σεβαστούπολης.

(3)

Στις 23 Ιουνίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/386/ΚΕΠΠΑ περί περιορισμών για εμπορεύματα καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης και για την παροχή, άμεσα ή έμμεσα, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας, καθώς και ασφάλισης και αντασφάλισης, που συνδέεται με την εισαγωγή τέτοιων εμπορευμάτων ως αντίδραση στην παράνομη προσάρτηση της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης. Προκειμένου να ελαχιστοποιηθούν οι επιπτώσεις των εν λόγω περιοριστικών μέτρων στους οικονομικούς φορείς, θα πρέπει να προβλεφθούν εξαιρέσεις και μεταβατικές περίοδοι όσον αφορά το εμπόριο αγαθών και τις σχετικές υπηρεσίες για τις οποίες, βάσει εμπορικής σύμβασης ή παρεπόμενης σύμβασης, απαιτούνται συναλλαγές, με την επιφύλαξη διαδικασίας κοινοποίησης.

(4)

Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, επομένως, για να διασφαλιστεί κυρίως η ομοιόμορφη εφαρμογή τους σε όλα τα κράτη μέλη, απαιτείται κανονιστική δράση στο επίπεδο της Ένωσης για την εφαρμογή τους.

(5)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπει, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

ως «απαίτηση» νοείται κάθε απαίτηση που προβάλλεται δικαστικώς ή εξωδίκως, πριν ή μετά την 25η Ιουνίου 2014, συνδέεται με την εκτέλεση σύμβασης ή συναλλαγής και περιλαμβάνει ιδίως:

i)

απαίτηση για την εκτέλεση κάθε υποχρέωσης που απορρέει από σύμβαση ή συναλλαγή ή συνδέεται με σύμβαση ή συναλλαγή,

ii)

απαίτηση για την παράταση ισχύος ή την καταβολή ομολόγου, χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αποζημίωσης, οποιασδήποτε μορφής,

iii)

απαίτηση αποζημίωσης που απορρέει από σύμβαση ή συναλλαγή,

iv)

ανταπαίτηση,

v)

απαίτηση για την αναγνώριση ή εκτέλεση, συμπεριλαμβανομένης της διαδικασίας εκτέλεσης, δικαστικής, διαιτητικής ή άλλης ισοδύναμης απόφασης, οπουδήποτε και αν αυτές έχουν εκδοθεί·

β)

ως «σύμβαση ή συναλλαγή» νοείται κάθε συναλλαγή, ανεξαρτήτως του τύπου τον οποίο περιβάλλεται και του δικαίου από το οποίο διέπεται, η οποία περιλαμβάνει μία ή περισσότερες συμβάσεις ή παρόμοιες υποχρεώσεις που δεσμεύουν τα ίδια ή διαφορετικά μέρη· για τον σκοπό αυτό, ο όρος «σύμβαση» περιλαμβάνει οποιοδήποτε ομόλογο, εγγύηση ή αποζημίωση, ιδιαιτέρως χρηματοπιστωτική εγγύηση ή αποζημίωση και πίστωση, είτε είναι νομικά ανεξάρτητη είτε όχι, καθώς και οποιαδήποτε συναφή παροχή που απορρέει από τη συναλλαγή ή έχει σχέση με αυτή·

γ)

ως «εμπορεύματα καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης» νοούνται τα εμπορεύματα τα οποία έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου στην Κριμαία ή την Σεβαστούπολη ή τα οποία έχουν υποστεί εκεί την τελευταία ουσιώδη μεταποίησή τους, σύμφωνα, τηρουμένων των αναλογιών, με τα άρθρα 23 και 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2)·

δ)

ως «έδαφος της Ένωσης» νοούνται τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη, υπό τους όρους που προβλέπονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου τους·

ε)

ως «αρμόδιες αρχές» νοούνται οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών όπως ορίζονται στους ιστοτόπους του παραρτήματος.

Άρθρο 2

Απαγορεύεται:

α)

η εισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση εμπορευμάτων καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης·

β)

η παροχή, άμεσα ή έμμεσα, χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας, καθώς και ασφάλισης και αντασφάλισης, που συνδέεται με την εισαγωγή των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο στοιχείο α).

Άρθρο 3

Οι απαγορεύσεις του άρθρου 2 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά:

α)

την εκτέλεση μέχρι την 26η Σεπτεμβρίου 2014 εμπορικών συμβάσεων που συνήφθησαν πριν από την 25η Ιουνίου 2014, ή παρεπόμενων συμβάσεων αναγκαίων για την εκτέλεση των συμβάσεων αυτών, υπό την προϋπόθεση ότι τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, η οντότητα ή ο οργανισμός που επιδιώκουν να εκτελέσουν τη σύμβαση έχουν κοινοποιήσει, τουλάχιστον 10 εργάσιμες ημέρες εκ των προτέρων, τη δραστηριότητα ή τη συναλλαγή στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένα·

β)

τα εμπορεύματα, καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, τα οποία έχουν τεθεί στη διάθεση των ουκρανικών αρχών προς εξέταση, για τα οποία έχει ελεγχθεί η συμμόρφωση με τους όρους απονομής καθεστώτος προτιμησιακής καταγωγής σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 978/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 374/2014 (3) ή σύμφωνα με τη συμφωνία σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας.

Άρθρο 4

Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των μέτρων ή των απαγορεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 2.

Άρθρο 5

Οι ενέργειες φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη αυτών εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογη αιτία να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 6

1.   Δεν ικανοποιούνται απαιτήσεις σχετικά με οποιαδήποτε σύμβαση ή συναλλαγή της οποίας η εκτέλεση έχει επηρεαστεί, άμεσα ή έμμεσα, εν όλω ή εν μέρει, από τα μέτρα που επιβάλλει ο παρών κανονισμός, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων για αποζημίωση ή άλλης παρόμοιας απαίτησης, όπως απαίτηση συμψηφισμού ή απαίτηση βάσει εγγυήσεως, ιδίως απαίτηση για την παράταση ισχύος ή πληρωμής ομολόγου, εγγύησης ή αποζημίωσης, ειδικότερα χρηματοπιστωτικής εγγύησης ή αποζημίωσης, υπό οποιαδήποτε μορφή, εφόσον προβάλλονται από:

α)

κατονομαζόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή οργανισμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 269/2014 του Συμβουλίου·

β)

οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που ενεργεί μέσω ή εξ ονόματος ενός από τα πρόσωπα, τις οντότητες ή τους οργανισμούς που αναφέρονται στο στοιχείο α)·

γ)

οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό που έχει βρεθεί ότι παραβιάζει, βάσει διαιτητικής, δικαστικής ή διοικητικής απόφασης, τις απαγορεύσεις που ορίζει ο παρών κανονισμός·

δ)

οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, εάν η απαίτηση συνδέεται με εμπορεύματα η εισαγωγή των οποίων απαγορεύεται βάσει του άρθρου 2.

2.   Σε οποιαδήποτε διαδικασία για την εκτέλεση απαίτησης, το βάρος της απόδειξης ότι η ικανοποίηση της απαίτησης δεν απαγορεύεται από την παράγραφο 1 φέρει το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμός που επιδιώκει την ικανοποίηση της εν λόγω απαίτησης.

3.   Το παρόν άρθρο δεν θίγει το δικαίωμα των φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για δικαστικό έλεγχο της νομιμότητας της αθέτησης συμβατικών υποχρεώσεων σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 7

1.   Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνουν δυνάμει του παρόντος κανονισμού, και μοιράζονται κάθε άλλη συναφή πληροφορία που διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες που αφορούν παραβάσεις και προβλήματα εφαρμογής, καθώς και αποφάσεις που εκδίδουν εθνικά δικαστήρια.

2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία και ενημερώνουν την Επιτροπή για οποιαδήποτε άλλη σχετική πληροφορία διαθέτουν η οποία θα μπορούσε να επηρεάσει την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 8

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους κανόνες για τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσουν την εφαρμογή τους. Οι προβλεπόμενες κυρώσεις πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τους κανόνες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 αμελλητί μετά τη έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.

Άρθρο 9

1.   Τα κράτη μέλη ορίζουν τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό και τις προσδιορίζουν στους δικτυακούς τόπους που απαριθμούνται στο παράρτημα. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τυχόν αλλαγές στις διευθύνσεις των δικτυακών τους τόπων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τις αρμόδιες αρχές τους, μαζί με τα στοιχεία επικοινωνίας τους, αμελλητί μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και της κοινοποιούν κάθε μεταγενέστερη τροποποίησή τους.

3.   Εφόσον ο παρών κανονισμός επιβάλλει την κοινοποίηση, ενημέρωση ή με άλλον τρόπο επικοινωνία με την Επιτροπή, η διεύθυνση και τα λοιπά στοιχεία επικοινωνίας που χρησιμοποιούνται για την εν λόγω επικοινωνία είναι αυτά που αναφέρονται στο παράρτημα.

Άρθρο 10

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:

α)

εντός του εδάφους της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του εναέριου χώρου της·

β)

επί αεροσκάφους ή πλοίου που υπάγεται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους·

γ)

σε κάθε πρόσωπο εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης που είναι υπήκοος κράτους μέλους·

δ)

σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, εντός ή εκτός του εδάφους της Ένωσης, που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει του δικαίου κράτους μέλους·

ε)

σε κάθε νομικό πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό για κάθε εμπορική οικονομική δραστηριότητα που ασκεί εν όλω ή εν μέρει εντός της Ένωσης.

Άρθρο 11

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Απόφαση 2014/386/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουνίου 2014, περί περιορισμών για εμπορεύματα καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, μετά την παράνομη προσάρτηση της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης (βλέπε σελίδα 70 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).

(2)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 118 της 22.4.2014, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δικτυακοί τόποι που περιέχουν πληροφορίες σχετικά με τις αρμόδιες αρχές και διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή

 

ΒΕΛΓΙΟ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

 

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

 

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

ΔΑΝΙΑ

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

 

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

 

ΕΣΘΟΝΙΑ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

 

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

 

ΕΛΛΑΔΑ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

 

ΙΣΠΑΝΙΑ

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS %20COMPETENTES %20SANCIONES %20INTERNACIONALES.pdf

 

ΓΑΛΛΙΑ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

 

ΚΡΟΑΤΙΑ

http://www.mvep.hr/sankcije

 

ΙΤΑΛΙΑ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

 

ΚΥΠΡΟΣ

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

ΛΕΤΟΝΙΑ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

http://www.urm.lt/sanctions

 

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

http://www.mae.lu/sanctions

 

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

 

ΜΑΛΤΑ

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

 

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

 

ΑΥΣΤΡΙΑ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

 

ΠΟΛΩΝΙΑ

http://www.msz.gov.pl

 

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

 

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

http://www.mae.ro/node/1548

 

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

 

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

ΣΟΥΗΔΙΑ

http://www.ud.se/sanktioner

 

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Διεύθυνση για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/15


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 693/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την εφαρμογή του κανονισμού (EE) αριθ. 36/2012 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 36/2012 του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Συρία (1), και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 18 Ιανουαρίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 36/2012.

(2)

Οι πληροφορίες σχετικά με ένα πρόσωπο που αναφέρεται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012 θα πρέπει να επικαιροποιηθούν.

(3)

Λόγω της σοβαρότητας της κατάστασης, δώδεκα πρόσωπα θα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που αποτελούν αντικείμενο περιοριστικών μέτρων, ως έχει στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012.

(4)

Το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012 θα πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 16, 19.1.2012, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Η καταχώριση για το κατωτέρω πρόσωπο, σύμφωνα με το tμήμα Α του pαραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012, αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

«152.

Dr. Qadri (

Image

) (άλλως Kadri) Jamil (

Image

) (άλλως Jameel)

 

Τέως Αντιπρόεδρος της Κυβερνήσεως, υπεύθυνος για τα οικονομικά θέματα, υπουργός εγχώριου εμπορίου και προστασίας των καταναλωτών. Συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

16.10.2012»

2.

Τα ακόλουθα πρόσωπα προστίθενται στον κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που περιλαμβάνεται στο Τμήμα Α του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 36/2012:

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

180.

Ahmad al-Qadri

Έτος γεννήσεως: 1956

Υπουργός Γεωργίας και Αγροτικής Μεταρρύθμισης. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

181.

Suleiman Al Abbas

 

Υπουργός Πετρελαίου και Ορυκτών Πόρων. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

182.

Kamal Eddin Tu'ma

Έτος γεννήσεως: 1959

Υπουργός Βιομηχανίας. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

183.

Kinda al-Shammat

(άλλως Shmat)

Έτος γεννήσεως: 1973

Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

184.

Hassan Hijazi

Έτος γεννήσεως: 1964

Υπουργός Εργασίας. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

185.

Ismael Ismael

(άλλως Ismail Ismail και Isma'Il Isma'il)

Έτος γεννήσεως: 1955

Υπουργός Οικονομικών. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

186.

Δρ Khodr Orfali

(άλλως Khud/Khudr Urfali/Orphaly)

Έτος γεννήσεως: 1956

Υπουργός Οικονομίας και Εξωτερικού Εμπορίου. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

187.

Samir Izzat Qadi Amin

Έτος γεννήσεως: 1966

Υπουργός Εσωτερικού Εμπορίου και Προστασίας των Καταναλωτών. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

188.

Bishr Riyad Yazigi

Έτος γεννήσεως: 1972

Υπουργός Τουρισμού. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

189.

Δρ Malek Ali

(άλλως Malik)

Έτος γεννήσεως: 1956

Υπουργός Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

190.

Hussein Arnous

(άλλως Arnus)

Έτος γεννήσεως: 1953

Υπουργός Δημόσιων Έργων. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

191.

Δρ Hassib Elias Shammas

(άλλως Hasib)

Έτος γεννήσεως: 1957

Υφυπουργός. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/18


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 694/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Δεκεμβρίου 2013

που συμπληρώνει την οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον καθορισμό ρυθμιστικών τεχνικών προτύπων σχετικά με τους τύπους διαχειριστών οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων και για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/41/ΕΚ και 2009/65/ΕΚ και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1060/2009 και (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Είναι σημαντικό τα ρυθμιστικά τεχνικά πρότυπα που καθορίζουν τους τύπους των ΔΟΕΕ να συμπληρώνουν τους κανόνες της οδηγίας 2011/61/ΕΕ, ώστε ορισμένες απαιτήσεις της οδηγίας για τους ΔΟΕΕ να εφαρμόζονται ομοιόμορφα.

(2)

Είναι σκόπιμο να διευκρινισθεί αν ένας ΔΟΕΕ διαχειρίζεται ΟΕΕ ανοικτού ή κλειστού τύπου, ή και των δύο τύπων, προκειμένου να εφαρμόζονται σωστά στους ΔΟΕΕ οι κανόνες της οδηγίας 2011/61/ΕΕ για τις διαδικασίες διαχείρισης ρευστότητας και αποτίμησης.

(3)

Αυτό που καθορίζει το κατά πόσον ένας ΔΟΕΕ διαχειρίζεται ΟΕΕ ανοικτού ή κλειστού τύπου θα πρέπει να είναι το γεγονός ότι ένας ΟΕΕ ανοικτού τύπου εξαγοράζει ή εξοφλά τις μετοχές ή τα μερίδιά του στους επενδυτές, κατ' αίτηση οιουδήποτε από τους μετόχους ή τους μεριδιούχους του, πριν από την έναρξη της ρευστοποίησης ή της εκκαθάρισης, και αυτό σύμφωνα με τις διαδικασίες και τη συχνότητα που καθορίζονται στο καταστατικό τους, στα ενημερωτικά δελτία ή τα έγγραφα προσφορών. Μείωση του κεφαλαίου του ΟΕΕ σε σχέση με διανομές σύμφωνα με το καταστατικό, τα ενημερωτικά δελτία ή τα έγγραφα προσφοράς του ΟΕΕ, συμπεριλαμβανομένης και τυχόν μείωσης η οποία έχει εγκριθεί με απόφαση των μετόχων ή των μεριδιούχων σύμφωνα με το εν λόγω καταστατικό, τα ενημερωτικά δελτία ή τα έγγραφα προσφορών του ΟΕΕ, δεν θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον χαρακτηρισμό ενός ΟΕΕ ως ανοικτού τύπου ή όχι.

(4)

Οι εξαγορές ή εξοφλήσεις οι οποίες λαμβάνονται υπόψη προκειμένου να διαπιστωθεί αν ένας ΔΟΕΕ διαχειρίζεται ΟΕΕ ανοικτού ή κλειστού τύπου θα πρέπει να είναι μόνον εκείνες που πραγματοποιούνται από τα περιουσιακά στοιχεία του ΟΕΕ. Ως εκ τούτου, το εάν οι μετοχές ή τα μερίδια ενός ΟΕΕ μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη δευτερογενή αγορά και δεν εξαγοράζονται ούτε εξοφλούνται από τον ΟΕΕ δεν θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον χαρακτηρισμό ενός ΟΕΕ ως ανοικτού τύπου ή όχι.

(5)

Ο ΔΟΕΕ που διαχειρίζεται έναν ή περισσότερους ΟΕΕ ανοικτού τύπου και έναν ή περισσότερους ΟΕΕ κλειστού τύπου ταυτόχρονα θα πρέπει να εφαρμόζει, για κάθε έναν από αυτούς, τους ειδικούς κανόνες που διέπουν τον σχετικό τύπο ΟΕΕ.

(6)

Κάθε μεταβολή στην πολιτική εξαγοράς ενός ΟΕΕ που υπονοεί ότι ο ΟΕΕ δεν μπορεί πλέον να θεωρείται ΟΕΕ ανοικτού τύπου ή ΟΕΕ κλειστού τύπου πρέπει να συνεπάγεται ότι ο ΔΟΕΕ θα παύει να εφαρμόζει τους κανόνες που αφορούν την παλαιά πολιτική εξαγοράς μεριδίων του ΟΕΕ τον οποίο διαχειρίζεται, και θα εφαρμόζει τους κανόνες της νέας πολιτικής εξαγοράς του εν λόγω ΟΕΕ.

(7)

Για τους σκοπούς του άρθρου 61 παράγραφοι 3 και 4 της οδηγίας 2011/61/ΕΕ, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι νομικές δομές βάσει των οποίων συστάθηκαν οι ΟΕΕ κλειστού τύπου πριν από τις 22 Ιουλίου 2013. Όταν εκδόθηκε η οδηγία, δεν υπήρχε στην Ένωση εναρμονισμένος ορισμός σχετικά με τη νομική δομή των ΟΕΕ κλειστού τύπου, η οποία ήταν διαφορετική από το ένα κράτος μέλος στο άλλο. Η πραγματικότητα αυτή αντανακλάται στο κείμενο της οδηγίας, το οποίο χαρακτηρίζει ως ΟΕΕ κλειστού τύπου ορισμένες υφιστάμενες νομικές δομές οι οποίες δεν διαθέτουν δικαιώματα εξαγοράς που να μπορούν να ασκηθούν εντός περιόδου 5 ετών από την ημερομηνία της αρχικής επένδυσης. Το άρθρο 61 παράγραφοι 3 και 4 της οδηγίας 2011/61/ΕΕ προβλέπει μεταβατικές περιόδους κατά τις οποίες υφιστάμενοι ΔΟΕΕ, εφόσον διαχειρίζονται ΟΕΕ κλειστού τύπου που βρίσκονται σε προχωρημένο ή τελικό στάδιο του επενδυτικού κύκλου τους, όπως προκύπτει από την ημερομηνία λήξης της ισχύουσας άδειάς τους ή από την αδυναμία τους να προβαίνουν σε πρόσθετες επενδύσεις μετά τις 22 Ιουλίου 2013, μπορούν να εξακολουθήσουν να διαχειρίζονται τους εν λόγω ΟΕΕ άνευ αδείας ή χωρίς να χρειάζεται να συμμορφώνονται προς σημαντικό μέρος της οδηγίας. Κατά συνέπεια, για να διαφυλαχθεί το πεδίο εφαρμογής των εν λόγω διατάξεων σύμφωνα με τον συγκεκριμένο στόχο και το προαναφερθέν πλαίσιο, πρέπει να θεωρούνται ΔΟΕΕ ενός ΟΕΕ κλειστού τύπου για τους σκοπούς του άρθρου 61 παράγραφοι 3 και 4 της οδηγίας 2011/61/ΕΕ οι διαχειριστές που διαχειρίζονται ΟΕΕ των οποίων τα μερίδια ή οι μετοχές εξαγοράζονται ή εξοφλούνται μετά από μια αρχική περίοδο τουλάχιστον 5 ετών, κατά τη διάρκεια της οποίας δεν μπορεί να ασκηθεί δικαίωμα εξαγοράς.

(8)

Ο παρών κανονισμός βασίζεται στα σχέδια ρυθμιστικών τεχνικών προτύπων που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ) στην Επιτροπή.

(9)

Η ΕΑΚΑΑ διεξήγαγε ανοικτή δημόσια διαβούλευση σχετικά με το σχέδιο ρυθμιστικού τεχνικού προτύπου στο οποίο βασίζεται ο παρών κανονισμός, προέβη σε ανάλυση του δυνητικού σχετικού κόστους/οφέλους και ζήτησε τη γνώμη της ομάδας συμφεροντούχων κινητών αξιών και αγορών, η οποία συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 37 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τύποι ΔΟΕΕ

1.   Ένας ΔΟΕΕ μπορεί να είναι είτε ένα είτε και τα δύο από τα ακόλουθα:

ΔΟΕΕ ενός ΟΕΕ ανοικτού τύπου

ΔΟΕΕ ενός ΟΕΕ κλειστού τύπου.

2.   Ο ΔΟΕΕ ενός ΟΕΕ ανοικτού τύπου θεωρείται ΔΟΕΕ που διαχειρίζεται έναν ΟΕΕ του οποίου οι μετοχές ή τα μερίδια, μετά από αίτηση οιουδήποτε από τους μετόχους ή τους μεριδιούχους του, εξαγοράζονται ή εξοφλούνται πριν από την έναρξη της ρευστοποίησης ή της εκκαθάρισής του, άμεσα ή έμμεσα, σε βάρος των περιουσιακών στοιχείων του ΟΕΕ και σύμφωνα με τις διαδικασίες και τη συχνότητα που καθορίζονται στο καταστατικό του, στα ενημερωτικά δελτία ή στα έγγραφα προσφορών.

Μείωση του κεφαλαίου του ΟΕΕ σε σχέση με διανομές σύμφωνα με το καταστατικό, τα ενημερωτικά δελτία ή τα έγγραφα προσφοράς του ΟΕΕ, συμπεριλαμβανομένης και τυχόν μείωσης η οποία έχει εγκριθεί με απόφαση των μετόχων ή των μεριδιούχων σύμφωνα με το εν λόγω καταστατικό, τα ενημερωτικά δελτία ή τα έγγραφα προσφορών του ΟΕΕ, δεν λαμβάνεται υπόψη για τον χαρακτηρισμό ενός ΟΕΕ ως ανοικτού τύπου ή όχι.

Το εάν οι μετοχές ή τα μερίδια ενός ΟΕΕ μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη δευτερογενή αγορά και δεν εξαγοράζονται ούτε εξοφλούνται από τον ΟΕΕ δεν λαμβάνεται υπόψη για τον χαρακτηρισμό ενός ΟΕΕ ως ανοικτού τύπου ή όχι.

3.   Ο ΔΟΕΕ ενός ΟΕΕ κλειστού τύπου διαχειρίζεται έναν ΟΕΕ διαφορετικό από ΟΕΕ του τύπου που περιγράφεται στην παράγραφο 2.

4.   Όταν κάποια μεταβολή στην πολιτική εξαγοράς μεριδίων του ΟΕΕ έχει ως αποτέλεσμα την αλλαγή του τύπου του ΟΕΕ που διαχειρίζεται ένας ΔΟΕΕ, ο ΔΟΕΕ εφαρμόζει για τον συγκεκριμένο ΟΕΕ τους κανόνες σχετικά με τον νέο τύπο του ΟΕΕ.

5.   Για τους σκοπούς του άρθρο 61 παράγραφοι 3 και 4 της οδηγίας 2011/61/ΕΕ, ένας ΔΟΕΕ που διαχειρίζεται ΟΕΕ του οποίου οι μετοχές ή τα μερίδια, μετά από αίτηση οιουδήποτε από τους μετόχους ή τους μεριδιούχους, εξαγοράζονται ή εξοφλούνται πριν από την έναρξη της ρευστοποίησης ή της εκκαθάρισής του, άμεσα ή έμμεσα, σε βάρος των περιουσιακών στοιχείων του ΟΕΕ μετά από μια αρχική περίοδο τουλάχιστον 5 ετών, κατά τη διάρκεια της οποίας δεν μπορούν να ασκηθούν δικαιώματα εξαγοράς, θεωρείται ΔΟΕΕ ενός ΟΕΕ κλειστού τύπου.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Δεκεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 174 της 1.7.2011, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1095/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με τη σύσταση Ευρωπαϊκής Εποπτικής Αρχής (Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών), την τροποποίηση της απόφασης αριθ. 716/2009/ΕΚ και την κατάργηση της απόφασης 2009/77/ΕΚ (ΕΕ L 331 της 15.12.2010, σ. 84).


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/21


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 695/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Ιουνίου 2014

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Ιουνίου 2014.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MK

75,1

TR

61,5

ZZ

68,3

0707 00 05

MK

50,7

TR

85,3

ZZ

68,0

0709 93 10

TR

109,5

ZZ

109,5

0805 50 10

AR

109,3

BO

119,0

TR

141,7

ZA

123,1

ZZ

123,3

0808 10 80

AR

103,0

BR

76,7

CL

99,2

CN

130,3

NZ

130,7

US

223,4

ZA

120,8

ZZ

126,3

0809 10 00

TR

249,2

ZZ

249,2

0809 29 00

TR

310,3

ZZ

310,3

0809 30

MK

87,8

ZZ

87,8


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΟΔΗΓΙΕΣ

24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/23


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΟΔΗΓΊΑ 2014/78/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Ιουνίου 2014

για τροποποίηση των παραρτημάτων I, II, ΙΙΙ, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 2 στοιχεία γ) και δ),

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τα οικεία κράτη μέλη,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Λόγω των αυξημένων διεθνών εμπορικών ανταλλαγών και για να προστατευθούν τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να προστεθούν οι επιβλαβείς οργανισμοί Agrilus anxius Gory και Anthonomus eugenii Cano στο κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος I της οδηγίας 2000/29/EΚ.

(2)

Για να προστατευθούν η παραγωγή και το εμπόριο των φυτών, των φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να διαγραφούν οι επιβλαβείς οργανισμοί Agrilus planipennis Fairmaire, Citrus greening bacterium και Diaphorina citri Kuway από το κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος II της οδηγίας 2000/29/EΚ και να προστεθούν στο τμήμα I του μέρους A του παραρτήματος I της οδηγίας 2000/29/EΚ.

(3)

Η παρουσία των επιβλαβών οργανισμών Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. και Trioza erytreae Del Guercio θέτει έναν μη αποδεκτό κίνδυνο για την παραγωγή και το εμπόριο των φυτών, των φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων. Επομένως, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να μεταφερθούν οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί από το παράρτημα II της οδηγίας 2000/29/EΚ στο παράρτημα I αυτής. Πληροφορίες που υποβλήθηκαν από την Πορτογαλία δείχνουν ότι οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί είναι πλέον γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία τους στο εσωτερικό της Ένωσης. Επομένως, θα πρέπει να προστεθούν στο κεφάλαιο IΙ του μέρους A του παραρτήματος I της οδηγίας 2000/29/EΚ.

(4)

Δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να διαγραφεί ο επιβλαβής οργανισμός Monilinia fructicola (Winter) Honey από το κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος I και ο Ciborinia camelliae Kohn από το κεφάλαιο I του μέρους A του παραρτήματος II της οδηγίας 2000/29/EΚ, δεδομένου ότι οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί έχουν εξαπλωθεί και έχουν εδραιωθεί σε μεγάλο μέρος της Ένωσης και δεν είναι εφικτή η λήψη μέτρων για την εξάλειψή τους ή για τον περιορισμό της περαιτέρω εξάπλωσής τους.

(5)

Δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να διαγραφεί ο επιβλαβής οργανισμός Citrus vein enation woody gall από το κεφάλαιο IΙ του μέρους A του παραρτήματος II της οδηγίας 2000/29/EΚ δεδομένου του χαμηλού του αντικτύπου.

(6)

Ορισμένα φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα είναι πιθανόν ξενιστές των ακόλουθων επιβλαβών οργανισμών Agrilus anxius Gory, Agrilus planipennis Fairmaire, Amauromyza maculosa (Malloch), Anthonomus eugenii Cano, Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί), Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al., Citrus greening bacterium, Diaphorina citri Kuway, Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev, Helicoverpa armigera (Hübner), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza sativae (Blanchard), Liriomyza trifolii (Burgess), Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, Spodoptera litura (Fabricius), Spodoptera littoralis (Boisd.) και Trioza erytreae Del Guercio, οι οποίοι περιλαμβάνονται ή πρόκειται να περιληφθούν στο μέρος Α των παραρτημάτων Ι ή ΙΙ της οδηγίας 2000/29/EΚ. Οι εξελίξεις στην επιστημονική και τεχνική γνώση δείχνουν ότι οι ειδικές απαιτήσεις που ορίζονται στο μέρος Α του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/EΚ είναι ανεπαρκείς για να περιορίσουν σε αποδεκτό επίπεδο τον φυτοϋγειονομικό κίνδυνο που προκαλείται από την εισαγωγή των εν λόγω φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων στην Ένωση, καθώς και την διακίνησή τους στο εσωτερικό αυτής. Επομένως είναι απαραίτητο να τροποποιηθούν οι εν λόγω ειδικές απαιτήσεις και να προστεθούν πρόσθετες ειδικές απαιτήσεις. Στην περίπτωση του οργανισμού Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al. οι ειδικές απαιτήσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/EΚ θα πρέπει επίσης να τροποποιηθούν ώστε να ευθυγραμμιστούν με τους κανόνες της Ένωσης, όσον αφορά την εσωτερική κυκλοφορία, έναντι του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού.

(7)

Όσον αφορά ορισμένα φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα που δεν περιλαμβάνονται στο μέρος Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, οι εξελίξεις των επιστημονικών και τεχνικών γνώσεων δείχνουν ότι η εισαγωγή τους στην Ένωση και η διακίνησή τους στο εσωτερικό της Ένωσης μπορεί να αποτελέσει απαράδεκτο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο λόγω της πιθανότητας να είναι ξενιστές των επιβλαβών οργανισμών που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 6. Ως εκ τούτου, τα εν λόγω φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα πρέπει να περιληφθούν στο μέρος Α του παραρτήματος IV.

(8)

Επιπλέον, τα φυτά, φυτικά προϊόντα ή άλλα αντικείμενα που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 6 πρέπει να υπόκεινται σε φυτοϋγειονομικό έλεγχο πριν να εισαχθούν ή να διακινηθούν εντός της Ένωσης. Συνεπώς, τα εν λόγω φυτά, φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα πρέπει να περιλαμβάνονται στα μέρη Α και Β του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.

(9)

Συχνοί έλεγχοι κατά την εισαγωγή Manihot esculenta Crantz, Limnophila L. και Eryngium L., και Capsicum L. κατέδειξαν ότι τα φύλλα Manihot esculenta Crantz, τα φυλλώδη λαχανικά Limnophila L. και Eryngium L[.,] και οι καρποί Capsicum L. είναι πιθανό να είναι ξενιστές των επιβλαβών οργανισμών που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της οδηγίας 2000/29/ΕΚ. Συνεπώς, τα εν λόγω φυτά πρέπει να υποβάλλονται σε φυτοϋγειονομικό έλεγχο πριν εισαχθούν στην Ένωση και η εισαγωγή τους θα πρέπει να επιτρέπεται μόνο εάν συνοδεύονται από πιστοποιητικό φυτοϋγείας. Κατά συνέπεια, πρέπει να περιληφθούν στο κεφάλαιο Ι του μέρους Β του παραρτήματος V.

(10)

Λαμβανομένου υπόψη του αναθεωρημένου Διεθνούς Προτύπου Φυτοϋγειονομικών Μέτρων του FAO αριθ. 15 «Κανονισμός των ξύλινων μέσων συσκευασίας στο διεθνές εμπόριο», θεωρείται ότι η τρέχουσα προσέγγιση στην οδηγία 2000/29/ΕΚ να επιβάλλονται διαφορετικές απαιτήσεις, ανάλογα με το αν τα ξύλινα μέσα συσκευασίας είναι σε χρήση ή όχι θα πρέπει να εγκαταλειφθεί, δεδομένου ότι αυτή η προσέγγιση δεν είναι πλέον δικαιολογημένη από τεχνική άποψη. Επομένως το κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(11)

Ομοίως, ξυλεία που χρησιμοποιείται για τη σφήνωση ή την υποστήριξη όλων των τύπων φορτίου πρέπει να θεωρείται ως τύπος ξύλινου μέσου συσκευασίας σύμφωνα με τους ορισμούς που περιλαμβάνονται στο Διεθνές Πρότυπο Φυτοϋγειονομικών Μέτρων αριθ. 15, δεδομένου ότι δεν υπάρχει πλέον τεχνική αιτιολόγηση για τη ρύθμισή της ξεχωριστά από άλλα είδη ξύλινων μέσων συσκευασίας. Το κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(12)

Θεωρείται ότι η διατύπωση των φυτοϋγειονομικών απαιτήσεων βάσει της θερμικής μεταχείρισης της ξυλείας και του μεμονωμένου φλοιού θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να αποσαφηνιστεί ότι η ζητούμενη διάρκεια της θέρμανσης αναφέρεται σε συνεχή λεπτά και ότι η ζητούμενη θερμοκρασία πρέπει να επιτευχθεί σε ολόκληρη τη διατομή (profil) του ξύλου ή του μεμονωμένου φλοιού προκειμένου να επιτευχθεί η επιτυχής εξάλειψη των υπαρχόντων στο ξύλο επιβλαβών οργανισμών. Επομένως, το κεφάλαιο Ι του μέρους Α του παραρτήματος ΙV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(13)

Οι κωδικοί ΣΟ (CN-codes) για την ξυλεία κωνοφόρων πρέπει να επικαιροποιηθούν στο μέρος Β του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, ώστε να καλύπτουν ξυλεία κωνοφόρων με πάχος που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, η οποία, σύμφωνα με μια πρόσφατη ανάλυση κινδύνου επιβλαβούς οργανισμού, αποτελεί επίσης κίνδυνο για την εισαγωγή του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner και Βόhrer) Nickle et al.

(14)

Τα ονόματα των Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. και citrus greening bacterium πρέπει να τροποποιηθούν σύμφωνα με την αναθεωρημένη επιστημονική ονομασία των εν λόγω οργανισμών. Ο οργανισμός Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith θα πρέπει να αναφέρεται ως Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.. Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw θα πρέπει να αναφέρεται ως Solanum lycopersicum L.. Το Citrus greening bacterium θα πρέπει να αναφέρεται ως Candidatus Liberibacter spp., παθογόνος παράγοντας της νόσου Huanglongbing του πρασινίσματος των εσπεριδοειδών.

(15)

Η οδηγία 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου (2) καθορίζει τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται κατά των ευρωπαϊκών πληθυσμών των κυστογόνων νηματωδών της πατάτας [Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens] με σκοπό τον προσδιορισμό της διασποράς τους, την πρόληψη της εξάπλωσής τους και τον έλεγχό τους. Οι ισχύουσες διατάξεις της οδηγίας 2000/29/ΕΚ που αφορούν τους κυστογόνους νηματώδεις της πατάτας [Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens] πρέπει να επικαιροποιηθούν ώστε να ευθυγραμμιστούν με τις απαιτήσεις της οδηγίας 2007/33/ΕΚ. Τα παραρτήματα IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει επομένως να τροποποιηθούν αναλόγως.

(16)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 690/2008 της Επιτροπής (3), ορισμένες ζώνες αναγνωρίζονται ως προστατευόμενες ζώνες σε σχέση με διάφορους επιβλαβείς οργανισμούς. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 έχει τροποποιηθεί για να ληφθούν υπόψη οι πλέον πρόσφατες εξελίξεις όσον αφορά τις προστατευόμενες ζώνες εντός της Ένωσης, καθώς και οι ακόλουθοι επιβλαβείς οργανισμοί: ιός Citrus tristeza (ευρωπαϊκά στελέχη), Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. και της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν τα παραρτήματα Ι έως V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ αναλόγως, ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι απαιτήσεις σχετικά με τις προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά τους αντίστοιχους επιβλαβείς οργανισμούς παρουσιάζουν συνοχή.

(17)

Επιπλέον, πολλές περιοχές στο εσωτερικό της Ένωσης, οι οποίες αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά ορισμένους επιβλαβείς οργανισμούς, δεν πληρούν πλέον τις απαιτήσεις, διότι οι εν λόγω επιβλαβείς οργανισμοί είναι τώρα εδραιωμένοι εκεί. Οι περιοχές αυτές είναι οι ακόλουθες: οι αυτόνομες κοινότητες Castilla La Mancha, Murcia, Navarra και La Rioja, και η Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και η επαρχία της Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων) (Ισπανία), Friuli [-]Venezia Giulia και η επαρχία Sondrio (Λομβαρδία) (Ιταλία), οι κοινότητες Ohrady, Topoľníky και Trhová Hradská (Σλοβακία) όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.). Winsl. et al., οι Περιφερειακές Ενότητες Αργολίδας και Χανίων (Ελλάδα), η Κορσική (Γαλλία) και το Algarve (Πορτογαλία) όσον αφορά τον ιό Citrus tristeza (ευρωπαϊκά στελέχη). Το μέρος B του παραρτήματος II, το μέρος B του παραρτήματος III και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(18)

Προκειμένου να προστατευθεί η παραγωγή και η εμπορία φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων, δικαιολογείται από τεχνική άποψη, σύμφωνα με τον συγκεκριμένο φυτοϋγειονομικό κίνδυνο, να προστεθούν οι επιβλαβείς οργανισμοί Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu και Thaumatopoea processionea. L στο μέρος Β του παραρτήματος Ι της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.

(19)

Από πληροφορίες που διαβίβασαν η Ιρλανδία, η Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο προκύπτει ότι οι επικράτειες αυτών των χωρών είναι απαλλαγμένες από Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu και ότι οι εν λόγω επικράτειες πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης σε σχέση με τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος Ι και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. Ομοίως, το μέρος Β του παραρτήματος IV και το μέρος Α του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να καθιερωθούν απαιτήσεις για τη διακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων προς τις προστατευόμενες ζώνες.

(20)

Από πληροφορίες που διαβίβασαν η Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο προκύπτει ότι το επικράτεια της Ιρλανδίας και μέρος της επικράτειας του Ηνωμένου Βασιλείου είναι απαλλαγμένα από τον οργανισμό Thaumatopoea processionea L. και ότι οι εν λόγω περιοχές πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης σε σχέση με τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος Ι και μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. Ομοίως, το μέρος Β του παραρτήματος IV και το μέρος Α του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν, ώστε να καθιερωθούν απαιτήσεις για τη διακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων προς τις προστατευόμενες ζώνες.

(21)

Από μια πρόσφατη ανάλυση φυτοϋγειονομικού κινδύνου που πραγματοποιήθηκε από τη Γαλλία προκύπτει ότι ο οργανισμός Ips amitinus Eichhof δεν παρουσιάζει μη αποδεκτό φυτοϋγειονομικό κίνδυνο στην Κορσική (Γαλλία). Η Κορσική, κατά συνέπεια, θα πρέπει να αφαιρεθεί από τον κατάλογο των προστατευόμενων ζωνών όσον αφορά τον εν λόγω επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος II, και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(22)

Από πληροφορίες που διαβίβασε το Ηνωμένο Βασίλειο προκύπτει ότι ο επιβλαβής οργανισμός Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr δεν είναι παρών στη Νήσο του Μαν, και ότι η Νήσος του Μαν πληροί τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης σε σχέση με τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος II και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(23)

Μια πρόσφατη ανάλυση φυτοϋγειονομικού κινδύνου δείχνει ότι οι υφιστάμενες απαιτήσεις για την εισαγωγή και την διακίνηση εντός ορισμένων προστατευόμενων ζωνών φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων σε σχέση με τον επιβλαβή οργανισμό Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr είναι ανεπαρκείς για τη μείωση του εν λόγω φυτοϋγειονομικού κινδύνου σε αποδεκτά επίπεδα. Οι εν λόγω απαιτήσεις θα πρέπει να επικαιροποιηθούν. Το μέρος Β του παραρτήματος ΙΙ, το μέρος Β του παραρτήματος IV, το κεφάλαιο ΙΙ του μέρους Α του παραρτήματος V και το κεφάλαιο ΙΙ του μέρους Β του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(24)

Από πληροφορίες που διαβίβασαν η Γαλλία και η Ιταλία, προκύπτει ότι η Πικαρδία (Département de l'Aisne), η Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne) και η Απουλία είναι απαλλαγμένες από τον οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO (χρυσίζουσα ερυθρίαση της αμπέλου MLO) και πληρούν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 σημείο η) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την θέσπιση προστατευόμενης ζώνης όσον αφορά τον συγκεκριμένο επιβλαβή οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος II και το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(25)

Από πληροφορίες που διαβίβασε η Ελβετία φαίνεται ότι η Ελβετία (με εξαίρεση το καντόνι του Ticino και την κοιλάδα Misox) είναι απαλλαγμένη από τον οργανισμό Grapevine flavescence dorée MLO (χρυσίζουσα ερυθρίαση της αμπέλου MLO). Είναι, επομένως, σκόπιμο να περιληφθεί η Ελβετία (με εξαίρεση το καντόνι του Ticino και την κοιλάδα Misox) ως περιοχή από όπου τα φυτά Vitis L., επιτρέπεται να εισάγονται σε προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον εν λόγω οργανισμό. Το μέρος Β του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(26)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 2000/29/ΕΚ.

(27)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Οκτωβρίου 2014.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 17 Ιουνίου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου, της 11 Ιουνίου 2007, για την καταπολέμηση των κυστογόνων νηματωδών της πατάτας και την κατάργηση της οδηγίας 69/464/ΕΟΚ, ΕΕ L 156 της 16.6.2007, σ. 12.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα, ΕΕ L 193 της 22.7.2008, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα I, II, III, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:

(1)

Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

α)

Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

(i)

Το κεφάλαιο Ι τροποποιείται ως εξής:

Στο στοιχείο α) μετά το σημείο 1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 1.1:

«1.1.

Agrilus anxius Gory»

Στο στοιχείο α) παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 1.2 μετά το σημείο 1.1:

«1.2.

Agrilus planipennis Fairmaire»

Στο στοιχείο α) το ακόλουθο σημείο 1.3 παρεμβάλλεται μετά το σημείο 1.2:

«1.3.

Anthonomus eugenii Cano»

Στο στοιχείο α) το ακόλουθο σημείο 10.5 παρεμβάλλεται μετά το σημείο 10.4:

«10.5.

Diaphorina citri Kuway»

Στο στοιχείο β), παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 0.1 πριν από το σημείο 1:

«0.1.

Candidatus Liberibacter spp., παράγων πρόκλησης της νόσου Huanglongbing των εσπεριδοειδών/πρασίνισμα των εσπεριδοειδών»

Στο στοιχείο γ), το σημείο 9 διαγράφεται.

(ii)

Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

Στο στοιχείο α), παρεμβάλλεται πριν το σημείο 0.1 το ακόλουθο σημείο 0.01:

«0.01.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al.»

Στο στοιχείο α) μετά το σημείο 9 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 10:

«10.

Trioza erytreae Del Guercio»

Στο στοιχείο β), στο σημείο 2, το κείμενο «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από το κείμενο «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al».

β)

Το στοιχείο α) του μέρους Β τροποποιείται ως εξής:

i)

Μετά το σημείο 1.1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 1.2:

«1.2.

Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

IRL, P, UK»

ii)

Μετά το σημείο 4 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 5:

«5.

Thaumatopoea processionea L.

IRL, UK (εκτός των περιοχών τοπικής αυτοδιοίκησης Barnet· Brent· Bromley· Camden· City of London· City of Westminster· Croydon· Ealing· Elmbridge District· Epsom και Ewell District· Hackney· Hammersmith & Fulham· Haringey· Harrow· Hillingdon· Hounslow· Islington· Kensington & Chelsea· Kingston upon Thames· Lambeth· Lewisham· Merton· Reading· Richmond Upon Thames· Runnymede District· Slough· South Oxfordshire· Southwark· Spelthorne District· Sutton· Tower Hamlets· Wandsworth και West Berkshire)»

(2)

Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:

α)

Το μέρος Α τροποποιείται ως εξής:

i)

Το κεφάλαιο Ι τροποποιείται ως εξής:

Το στοιχείο α) τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1.1 διαγράφεται,

Το σημείο 8 διαγράφεται,

Το σημείο 10 διαγράφεται,

Το σημείο 31 διαγράφεται.

Στο στοιχείο β), το σημείο 1 διαγράφεται.

Στο στοιχείο γ), το σημείο 7 διαγράφεται.

Στο σημείο 5.1 του στοιχείου δ) στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

(ii)

Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

Το στοιχείο β) τροποποιείται ως εξής:

Στο σημείο 2, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

Στο σημείο 9, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

Το στοιχείο δ) τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 5 διαγράφεται.

Στο σημείο 15, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

Στο σημείο 16, στο κείμενο της δεξιάς στήλης, η εγγραφή «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από το «Solanum lycopersicum L.»

β)

Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

i)

Στο σημείο 6 α) του στοιχείου α), το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«EL, IRL, UK»

ii)

Στο σημείο 2 του στοιχείου β), το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και την Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός των επαρχιών Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, οι δήμοι Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και της περιοχής νοτίως του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI [(εκτός των περιφερειών Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (Levice νομός), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebišov)], FI, UK (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)».

iii)

Το σημείο 0.1 του στοιχείου γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«0.1.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

Ξυλεία, εκτός από ξυλεία απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free), μεμονωμένος φλοιός και φυτά Castanea Mill που προορίζονται για φύτευση.

CZ, IRL, S, UK»

iv)

Το στοιχείο δ) τροποποιείται ως εξής:

Στο σημείο 1, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«EL (εκτός από τις Περιφερειακές Ενότητες Αργολίδας και Χανίων), M, P [(εκτός Algarve και Madeira (Μαδέρας)]»

Στο σημείο 2, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«CZ, FR [Αλσατία, Champagne-Ardenne, Πικαρδία (νομός L'Aisne), Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne) και Λορένη], Ι (Απουλία, Βασιλικάτα και Σαρδηνία)»

(3)

Το μέρος Β του παραρτήματος ΙΙΙ τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο σημείο 1, το κείμενο της δεύτερης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla La Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και της Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία της Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (οι επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός από τις επαρχίες Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piemont,, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, δήμοι Barbona, Castelbaldo Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και την περιοχή που βρίσκεται νότια του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI (εκτός από τις περιφέρειες Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (νομός Levice), Dvory nad Žitavou (νομός Nové Zámky Νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebisov), FI, UK (Βόρειος Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)».

β)

Στο σημείο 2, το κείμενο της δεύτερης στήλης, προστατευόμενη (-ες) ζώνη (-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla La Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και της Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία της Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (οι επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός από τις επαρχίες Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piemont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, δήμοι Barbona, Castelbaldo Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και την περιοχή που βρίσκεται νότια του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI (εκτός από τις περιφέρειες Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (νομός Levice), Dvory nad Žitavou (νομός Nové Zámky Νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebisov), FI, UK (Βόρειος Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)».

(4)

Το παράρτημα IV τροποποιείται ως εξής:

α)

Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

i)

Το κεφάλαιο I τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.1.

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), εκτός των Thuja L. και Taxus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων [shavings], απορριμάτων και θραυσμάτων που προέρχονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από αυτά τα κωνοφόρα,

υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κύλινδρων και παρόμοιων συσκευασιών παλετών, παλετοκιβώτιων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

ξυλείας Libocedrus decurrens Torr. εφόσον υπάρχουν αποδείξεις ότι η ξυλεία έχει υποστεί κατεργασία ή επεξεργασία για την κατασκευή μολυβιών με εφαρμογή θερμικής μεταχείρισης για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 82 °C για περίοδο 7 — 8 ημερών,

αλλά συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας η οποία δεν έχει διατήρησει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al..

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία έχει υποβληθεί καταλλήλως:

α)

σε θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56 °C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα εμπορική πρακτική, και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii,

ή

β)

σε υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii, της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

ή

γ)

σε χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii, της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%),

και

επίσημη δήλωση ότι μετά την μεταχείριση η ξυλεία μεταφέρθηκε μέχρι την έξοδο από τη χώρα που εκδίδει τη δήλωση αυτή εκτός της περιόδου πτήσης του φορέα Monochamus, λαμβανομένου υπόψη ενός περιθωρίου ασφάλειας τεσσάρων επιπλέον εβδομάδων κατά την έναρξη και τη λήξη της αναμενόμενης περιόδου πτήσης, ή, εκτός από την περίπτωση ξυλείας απαλλαγμένης από οποιοδήποτε φλοιό (bark-free), με προστατευτική κάλυψη που εξασφαλίζει ότι η προσβολή με Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Βόhrer) Nickle et al. ή τον φορέα του δεν είναι δυνατή.»

Το σημείο 1.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.2.

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), που είναι σε μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων [shavings], απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία προέρχονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω κωνοφόρα,

καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία έχει υποβληθεί καταλλήλως:

α)

σε θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του), το τελευταίο να αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii,

ή

β)

σε υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii, της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

και

επίσημη δήλωση ότι μετά την μεταχείριση η ξυλεία μεταφέρθηκε μέχρι την έξοδο από τη χώρα που εκδίδει τη δήλωση αυτή εκτός της περιόδου πτήσης του φορέα Monochamus, λαμβανομένου υπόψη ενός περιθωρίου ασφάλειας τεσσάρων επιπλέον εβδομάδων κατά την έναρξη και τη λήξη της αναμενόμενης περιόδου πτήσης, ή, εκτός την περίπτωση ξυλείας απαλλαγμένης από οποιοδήποτε φλοιό (bark-free),, με προστατευτική κάλυψη που εξασφαλίζει ότι η προσβολή με Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Βόhrer) Nickle et al. ή τον φορέα του δεν είναι δυνατή».

Το σημείο 1.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.3

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, κατά περίπτωση, ξυλεία κωνοφόρων (coniferales), εκτός των Thuja L., και Taxus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμάτων και θραυσμάτων που προέρχονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από αυτά τα κωνοφόρα,

υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κυλίνδρων και παρόμοιων συσκευασιών, παλετών, παλετοκιβώτιων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

αλλά συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας η οποία δεν έχει διατήρησει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

α)

είναι απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free),

ή

β)

έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο (kiln-drying) ώστε η περιεκτικότητα σε υγρασία να κατέλθει κάτω του 20 % εκφραζόμενη ως ποσοστό επί της ξηράς ουσίας, η οποία επιτυγχάνεται με κατάλληλο συνδυασμό χρόνου/θερμοκρασίας. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “kiln-dried” ή “K.D.” ή άλλη διεθνώς αναγνωρισμένη σήμανση, η οποία τίθεται επί της ξυλείας ή επί της οποιαδήποτε συσκευασίας σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική,

ή

γ)

έχει υποβληθεί σε μια κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα εμπορική πρακτική, και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

ή

δ)

έχει υποβληθεί σε κατάλληλο υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

ή

ε)

έχει υποβληθεί σε κατάλληλο χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%)»

Το σημείο 1.4 διαγράφεται,

Το σημείο 1.5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.5

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω κωνοφόρα,

υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κύλινδρων και παρόμοιων συσκευασιών, παλετών, παλετοκιβωτίων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός ων ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστηριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

αλλά συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας η οποία δεν έχει διατήρησει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Ρωσίας, Καζακστάν και Τουρκίας.

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

α)

κατάγεται από περιοχές που αναγνωρίζονται ως απαλλαγμένες από:

Monochamus spp.(μη ευρωπαϊκό)

Pissodes spp. (μη ευρωπαϊκό)

Scolytidae spp. (μη ευρωπαϊκό)

Η περιοχή πρέπει να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), στη στήλη “τόπος καταγωγής”·

ή

β)

είναι απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free), δεν παρουσιάζει οπές εντόμων που προκαλούνται από το γένος Monochamus spp. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί), οι οποίες για την παρούσα περίπτωση ορίζονται ως εκείνες που έχουν διάμετρο μεγαλύτερη από 3 mm,

ή

γ)

έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο kiln-drying ώστε η περιεκτικότητα σε υγρασία να κατέλθει κάτω του 20 %, εκφραζόμενη ως ποσοστό επί της ξηράς ουσίας, η οποία επιτυγχάνεται με κατάλληλο συνδυασμό χρόνου/θερμοκρασίας. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “kiln-dried” ή “K.D.” ή άλλη διεθνώς αναγνωρισμένη σήμανση η οποία τίθεται επί της ξυλείας ή της συσκευασίας της σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική·

ή

δ)

έχει υποβληθεί σε κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα εμπορική πρακτική, και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

ή

ε)

έχει υποβληθεί σε κατάλληλο υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

ή

στ)

έχει υποστεί κατάλληλο χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%)».

Το σημείο 1.6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.6

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται στους κωδικούς ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος Β, ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω κωνοφόρα,

υλικού ξύλινων μέσων συσκευασίας, με τη μορφή κιβωτίων συσκευασίας, κιβωτίων [boxes], καφασιών, κύλινδρων και παρόμοιων συσκευασιών, παλέτων, παλετοκιβωτίων και άλλων επίπεδων επιφανειών για φόρτωση, στεφανιών παλετών, ξύλινα υλικά σφηνώσεως ή υποστηρίξεως φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφηνώσεως ή υποστηρίξεως φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής τρίτων χωρών εκτός:

Ρωσίας, Καζακστάν και Τουρκίας,

ευρωπαϊκών χωρών,

Καναδά, Κίνας, Ιαπωνίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Μεξικού, Ταϊβάν και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

α)

είναι απαλλαγμένη από φλοιό (bark-free) και δεν παρουσιάζει οπές εντόμων που προκαλούνται από το γένος Monochamus spp. (μη ευρωπαϊκό), οι οποίες για την παρούσα περίπτωση ορίζονται ως εκείνες που έχουν διάμετρο μεγαλύτερη από 3 mm,

ή

β)

έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο (kiln-drying) ώστε η περιεκτικότητα σε υγρασία να κατέλθει κάτω του 20 % εκφραζόμενη ως ποσοστό επί της ξηράς ουσίας, η οποία επιτυγχάνεται με κατάλληλο συνδυασμό χρόνου/θερμοκρασίας. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “kiln-dried” ή “K.D.” ή άλλη διεθνώς αναγνωρισμένη σήμανση, η οποία τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική,

ή

γ)

έχει υποβληθεί κατάλληλο υποκαπνισμό με προδιαγραφές που εγκρίνονται με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας της ξυλείας, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

ή

δ)

έχει υποστεί κατάλληλο χημικό εμποτισμό υπό πίεση (chemical pressure impregnation) με ένα προϊόν εγκεκριμένο σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii), της δραστικής ουσίας, της πίεσης (psi ή kPa) και της συγκέντρωσης (%),

ή

ε)

έχει υποβληθεί σε κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του). Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η σήμανση “HT” που τίθεται επί της ξυλείας ή επί της συσκευασίας της, σύμφωνα με την τρέχουσα πρακτική, καθώς και στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii)».

Στη δεξιά στήλη του σημείου 1.7, το στοιχείο ε) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ε)

έχει υποστεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C στο κέντρο του ξύλου για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχόμενων λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου του κέντρου του), το τελευταίο να αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).».

Το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Ξύλινες συσκευασίες όπως κιβώτια κάθε μεγέθους, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινα υλικά σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός της ακατέργαστης ξυλείας πάχους 6 mm ή λιγότερου, κατεργασμένη ξυλεία που έχει παραχθεί με συγκόλληση, θέρμανση και πίεση ή με συνδυασμό των μεθόδων αυτών, και ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου, καταγωγής τρίτων χωρών, εκτός της Ελβετίας.

Το υλικό των ξύλινων μέσων συσκευασιών:

έχει υποστεί μια από τις εγκεκριμένες επεξεργασίες που καθορίζονται στο παράρτημα I του Διεθνούς προτύπου Φυτοϋγειονομικών Μέτρων αριθ. 15 του FAO σχετικά με τον κανονισμό των ξύλινων μέσων συσκευασίας στο διεθνές εμπόριο και

φέρει σήμανση όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ του εν λόγω Διεθνούς Προτύπου, το οποίο δηλώνει ότι το υλικό της ξύλινης συσκευασίας έχει υποστεί μια εγκεκριμένη φυτοϋγειονομική μεταχείριση σύμφωνα με το εν λόγω πρότυπο.»

Στο σημείο 2.1, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ξυλεία Acer saccharum Marsh., συμπεριλαμβανομένης και εκείνης που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, εκτός εκείνης με τη μορφή:

ξυλείας που προορίζεται για την παραγωγή ξύλινων επενδύσεων (veneer sheets),

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων ξύλου,

Ξύλινων μέσων συσκευασιών όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων, ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων, που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά.»

Το σημείο 2.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.3.

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος B, ξυλεία Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων ξύλου, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω δένδρα,

υλικών ξύλινων μέσων συσκευασιών όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες απλές, παλετοκιβώτια και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφηνώσεως ή υποστηρίξεως φορτίων (dunnage) ανεξάρτητα από το αν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός του ξύλινου υλικού σφηνώσεως ή υποστήριξης φορτίων (dunnage) που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει την αρχική της κυλινδρική επιφάνεια, καθώς και έπιπλα και άλλα αντικείμενα κατασκευασμένα από μη επεξεργασμένη ξυλεία,

καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία:

α)

κατάγεται από μια περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennis Fairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

ή

β)

ο φλοιός και τουλάχιστον 2,5 cm του εξωτερικού σομφού έχουν αφαιρεθεί σε εγκατάσταση που έχει λάβει άδεια λειτουργίας και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας,

ή

γ)

η ξυλεία έχει υποβληθεί σε ιοντίζουσα ακτινοβολία για την επίτευξη ελάχιστης απορροφούμενης δόσης 1 kGy σε όλο το ξύλο.»

Το σημείο 2.4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.4.

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος B, ξυλεία με τη μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία λαμβάνονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία κατάγεται από μια περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennis Fairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής θα αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

Το σημείο 2.5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.5.

Ακόμη και εάν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) στο παράρτημα V μέρος B, μεμονωμένος φλοιός και αντικείμενα κατασκευασμένα από φλοιό των Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκή Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

Επίσημη δήλωση ότι ο φλοιός κατάγεται από μια περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennis Fairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής θα αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

Στο σημείο 3, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ξυλεία Quercus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων,

βαρελιών, κάδων, ανοιχτών δοχείων και άλλων προϊόντων βαρελοποιίας και των μερών τους, από ξύλεία, περιλαμβάνομένων και των καμπυλών βαρελοσανίδων (δούγες), όπου υπάρχουν έγγραφες αποδείξεις ότι η ξυλεία έχει παραχθεί ή κατασκευασθεί με θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 176 °C επί 20 λεπτά

Ξύλινων μέσων συσκευασιών όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, εκτός των ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

συμπεριλαμβανομένης, όμως, ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ.»

Μετά το σημείο 3 παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία 4.1, 4.2 και 4.3:

«4.1

Ακόμη και αν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) που αναγράφονται στο παράρτημα V μέρος B, ξυλεία Betula L., εκτός εκείνης με τη μορφή

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, τα οποία παράγονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από τα εν λόγω δένδρα,

ξύλινων μέσων συσκευασίας όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ανεξάρτητα από το αν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

αλλά συμπεριλαμβανομένης ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει την αρχική της κυλινδρική επιφάνεια καθώς και επίπλων και άλλων αντικειμένων κατασκευασμένων από μη επεξεργασμένη ξυλεία καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ, όπου είναι γνωστή η εμφάνιση Agrilus anxius Gory.

Επίσημη δήλωση ότι:

α)

ο φλοιός και τουλάχιστον 2,5 cm του εξωτερικού σομφού έχουν αφαιρεθεί σε εγκατάσταση που έχει λάβει άδεια λειτουργίας και εποπτεύεται από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας,

ή

β)

η ξυλεία έχει υποβληθεί σε ιοντίζουσα ακτινοβολία για την επίτευξη ελάχιστης απορροφούμενης δόσης 1 kGy σε όλο το ξύλο.

4.2

Ακόμη και αν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) που αναγράφονται στο παράρτημα V μέρος B, η ξυλεία σε μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων, που παράγονται εξ ολοκλήρου ή μερικώς από ξυλεία Betula L.

Επίσημη δήλωση ότι η ξυλεία κατάγεται από χώρα που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus anxius Gory.»

4.3

Ακόμη και αν δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των κωδικών ΣΟ (CN codes) που αναγράφονται στο παράρτημα V μέρος B, φλοιός και αντικείμενα κατασκευασμένα από φλοιό Betula L., καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ όπου είναι γνωστή η ύπαρξη Agrilus anxius Gory.

Επίσημη δήλωση ότι ο φλοιός είναι απαλλαγμένος από ξύλο.

Στο σημείο 5, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ξυλεία Platanus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων και θραυσμάτων,

ξύλινων μέσων συσκευασίας όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ ή Αρμενίας.»

Στο σημείο 6, το κείμενο στην αριστερή στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ξυλεία Populus L., εκτός εκείνης με τη μορφή:

πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδιών, ροκανιδίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων,

ξύλινων μέσων συσκευασίας όπως κιβώτια συσκευασίας, κιβώτια [boxes], καφάσια, κύλινδροι και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια, και άλλες επίπεδες επιφάνειες για φόρτωση, στεφάνια παλετών, ξύλινο υλικό σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), ακόμη και αν δεν χρησιμοποιούνται πράγματι για τη μεταφορά κάθε είδους αντικειμένων, ξύλινων υλικών σφήνωσης ή υποστήριξης φορτίων (dunnage), που είναι κατασκευασμένα από ξύλο του ιδίου τύπου και ποιότητας όπως η ξυλεία του φορτίου και που πληροί τις ίδιες φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις της Ένωσης, όπως η ξυλεία του φορτίου,

συμπεριλαμβανομένης όμως της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής χωρών της αμερικανικής ηπείρου.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 7.1, το κείμενο στο στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«δ)

έχει υποβληθεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχών λεπτών σε ολόκληρη τη διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου και του κέντρου), το τελευταίο να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 7.2, το κείμενο στο στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

έχει υποβληθεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56 °C για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχών λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του ξύλου (συμπεριλαμβανομένου και του κέντρου), το τελευταίο να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

Στο σημείο 7.3, το κείμενο στη δεξιά στήλη αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Επίσημη δήλωση ότι ο μεμονωμένος φλοιός:

α)

έχει υποβληθεί κατάλληλο υποκαπνισμό με προϊόν υποκαπνισμού που έχει εγκριθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Σχετικό αποδεικτικό στοιχείο αποτελεί η αναγραφή στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της δραστικής ουσίας, της ελάχιστης θερμοκρασίας του φλοιού, της δόσης (g/m3) και του χρόνου έκθεσης (h),

ή

β)

έχει υποβληθεί κατάλληλη θερμική μεταχείριση για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 56°C για ελάχιστη διάρκεια 30 συνεχών λεπτών σε ολόκληρη την διατομή (profile) του φλοιού (περιλαμβανομένου και του κέντρου του), το τελευταίο να αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii),

και

επίσημη δήλωση ότι μετά την μεταχείριση ο φλοιός μεταφέρθηκε μέχρι την έξοδο από τη χώρα που εκδίδει τη δήλωση αυτή εκτός της περιόδου πτήσης του φορέα Monochamus, λαμβανομένου υπόψη ενός περιθωρίου ασφάλειας τεσσάρων επιπλέον εβδομάδων κατά την έναρξη και τη λήξη της αναμενόμενης πτητικής περίοδου, ή με προστατευτική κάλυψη που εξασφαλίζει ότι η μόλυνση με τον Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Βόhrer) nickle et al. ή τον φορέα του δεν είναι δυνατή.»

Το σημείο 8 διαγράφεται,

Το σημείο 11.4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«11.4.

Φυτά Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., εκτός των καρπών και των σπόρων προς σπορά, που περιλαμβάνουν όμως κομμένους κλάδους με ή χωρίς φύλλωμα, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ

Επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus planipennisFairmaire, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2. Το όνομα της περιοχής αναγράφεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii).»

Μετά το σημείο 11.4 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 11.5:

«11.5

Φυτά Betula L., εκτός των καρπών και των σπόρων προς σπορά, περιλαμβανομένων όμως κομμένων κλάδων Betula L. με ή χωρίς φύλλωμα

Επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από χώρα που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Agrilus anxius Gory.»

Τα σημεία 15 και 16 διαγράφονται,

Μετά το σημείο 18 παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία 18.1, 18.2 και 18.3:

«18.1.

Φυτά Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. και Vepris Comm., εκτός καρπών (περιλαμβανομένων όμως σπόρων προς σπορά) και σπόροι Citrus L., Fortunella Swingle και Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, καταγωγής τρίτων χωρών

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 18.2 και 18.3, επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από χώρα που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Candidatus Liberibacter spp., παθογόνο παράγοντα της νόσου Huanglongbing των εσπεριδοειδών του πρασινίσματος, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 18 παράγραφος 2.

18.2.

Φυτά Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm, Zanthoxylum L., εκτός καρπών και σπόρων προς σπορά, καταγωγής τρίτων χωρών.

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι σημεία 18.1 και 18.3, επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά κατάγονται από χώρα όπου είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Trioza erytreae Del Guercio,

ή

β)

τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Trioza erytreae Del Guercio, όπως διαπιστώθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο 'Πρόσθετη δήλωση'.

18.3.

Φυτά Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., εκτός καρπών και σπόρων προς σπορά, καταγωγής τρίτων χωρών.

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο Ι σημεία 18.1 και 18.2, επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά κατάγονται από χώρα όπου είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Diaphorina citri Kuway,

ή

β)

τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Diaphorina citri Kuway, όπως διαπιστώθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο 'Πρόσθετη δήλωση'.»

Στα στοιχεία αα) και ββ) του σημείου 25.4, η φράση «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από τις λέξεις «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 25.4.1, η φράση «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από τη φράση «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.»

Στην αριστερή στήλη του σημείου 25.6, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

Το σημείο 25.7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«25.7

Φυτά Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. και Solanum melongena L., που προορίζονται για φύτευση εκτός των σπόρων προς σπορά, καταγωγής από χώρες όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που εφαρμόζονται για τα φυτά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα III μέρος Α σημεία 11 και 13 και στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 25.5 και 25.6 ανάλογα με την περίπτωση, επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά κατάγονται από περιοχές που βρέθηκαν απαλλαγμένες από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,

ή

β)

δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα στα φυτά από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. στον τόπο παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου»

Το σημείο 27.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«27.1

Φυτά Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. και Pelargonium l'Hérit. ex Ait., που προορίζονται για φύτευση εκτός των σπόρων προς σπορά

Επίσημη δήλωση ότι:

αα)

τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Helicoverpa armigera (Hübner) και Spodoptera littoralis (Boisd.), όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων,

ή

α)

δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα από Helicoverpa armigera (Hübner), ή Spodoptera littoralis (Boisd.) στον τόπο παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου ή

ή

β)

ότι τα φυτά υποβλήθηκαν σε κατάλληλη μεταχείριση (χειρισμό) για την προστασία τους από τους εν λόγω οργανισμούς.»

Το σημείο 27.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«27.2

Φυτά Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. και Pelargonium l'Hérit. ex Ait., εκτός σπόρων προς σπορά

Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τα φυτά που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημείο 27.1, επίσημη δήλωση:

αα)

ότι τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith και Spodoptera litura (Fabricius), όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία φυτοπροστασίας σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων,

ή

α)

ότι δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα που οφείλονται σε Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, ή Spodoptera litura (Fabricius) από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου,

ή

β)

ότι τα φυτά υποβλήθηκαν στην κατάλληλη μεταχείριση (χειρισμό) για την προστασία τους από τους εν λόγω οργανισμούς.».

Στην αριστερή στήλη του σημείου 28.1, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 32.1, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

«ή

δ)

προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Liriomyza sativae (Blanchard) και Amauromyza maculosa (Malloch), καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από τους Liriomyza sativae (Blanchard) και Amauromyza maculosa (Malloch), και μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 32.3, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

«ή

δ)

τα φυτά προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii (Burgess), καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii(Burgess), μεταφέρονται δε σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

Το σημείο 33 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«33.

Έρριζα φυτά, φυτευμένα ή προοριζόμενα για φύτευση, καλλιεργούμενα στο ύπαιθρο

Επίσημη δήλωση ότι:

α)

ο τόπος παραγωγής είναι γνωστό ότι είναι απαλλαγμένος από Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. και Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,

και

β)

τα φυτά κατάγονται από αγρό που είναι γνωστό ότι είναι απαλλαγμένος από Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 36.1, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

«ή

δ)

προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Thrips palmi Karny, καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από Thrips palmi Karny, μεταφέρονται δε σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

Μετά το σημείο 36.2 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 36.3:

«36.3

Καρποί Capsicum L. καταγωγής Μπελίζε, Κόστα Ρίκα, Δομινικανής Δημοκρατίας, Ελ Σαλβαδόρ, Γουατεμάλας, Ονδούρας, Ιαμαϊκής, Μεξικού, Νικαράγουας, Παναμά, Πόρτο Ρίκο, ΗΠΑ και Γαλλικής Πολυνησίας όπου είναι γνωστή η εμφάνιση του Anthonomus eugenii Cano

Επίσημη δήλωση ότι οι καρποί:

α)

κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από τον Anthonomus eugenii Cano, όπως διαπιστώθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων, και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο “Πρόσθετη δήλωση”

ή

β)

κατάγονται από τόπο παραγωγής που έχει αναγνωριστεί στη χώρα εξαγωγής από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών της εν λόγω χώρας ως απαλλαγμένος από Anthonomus eugenii Cano, σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων και αναφέρεται στα πιστοποιητικά που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 σημείο ii) της παρούσας οδηγίας, στο σημείο “Πρόσθετη δήλωση”, και έχει χαρακτηριστεί απαλλαγμένος από τον Anthonomus eugenii Cano κατά τους επίσημους ελέγχους που διενεργήθηκαν τουλάχιστον κάθε μήνα κατά τη διάρκεια των δύο μηνών πριν από την εξαγωγή, στον τόπο παραγωγής και στο άμεσο περιβάλλον του».

Το στοιχείο 38.1 διαγράφεται.

Στη δεξιά στήλη του σημείου 45.1, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

«ή

δ)

προέρχονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί), καλλιεργείται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα μόλυνσης από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί) και μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία υπό ασηπτικές συνθήκες.»

Στην αριστερή στήλη του σημείου 45.3, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 46, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

«ή

δ)

τα φυτά που κατάγονται από φυτικό ιστό (έκφυτο) που είναι απαλλαγμένος από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοί πληθυσμοί) και τα οποία δεν παρουσίασαν συμπτώματα των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών, καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα μόλυνσης από Bemisia tabaci Genn. (μη ευρωπαϊκοι πληθυσμοί) και μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

Στην αριστερή στήλη του σημείου 48, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 49.1, το εξής στοιχείο γ) προστίθεται μετά το στοιχείο β):

«ή

γ)

οι σπόροι προς σπορά έχουν υποβληθεί σε κατάλληλη φυσική μεταχείριση (χειρισμό) κατά του Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev και βρέθηκαν να είναι απαλλαγμένοι από τον εν λόγω επιβλαβή οργανισμό ύστερα από εργαστηριακό έλεγχο επί αντιπροσωπευτικού δείγματος.»

ii)

Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«10.

Φυτά Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, εκτός των καρπών και των σπόρων προς σπορά

Επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά κατάγονται από περιοχές που αναγνωρίζονται ως απαλλαγμένες από Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli και Gikashvili και Citrus tristeza virus (τριστέτσα) (ευρωπαϊκά στελέχη),

ή

β)

τα φυτά προέρχονται από πρόγραμμα πιστοποίησης που απαιτεί να προέρχονται απευθείας από υλικό που έχει διατηρηθεί σε κατάλληλες συνθήκες και έχει υποβληθεί σε επίσημη μεμονωμένη δοκιμασία για, τουλάχιστον Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη), με τη χρήση κατάλληλων δοκιμών ή μεθόδων σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, και αναπτύσσονταν συνεχώς σε προστατευμένο από έντομα θερμοκήπιο ή σε απομονωμένο κλωβό στα οποία δεν παρατηρήθηκαν συμπτώματα από Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli και Gikashvili και Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη),

ή

γ)

τα φυτά:

προέρχονται από πρόγραμμα πιστοποίησης που απαιτεί να προέρχονται απευθείας από υλικό που έχει διατηρηθεί σε κατάλληλες συνθήκες και έχει υποβληθεί σε επίσημη μεμονωμένη δοκιμασία για, τουλάχιστον ως προς Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη), με τη χρήση κατάλληλων δοκιμών ή μεθόδων σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, και κατά τις εν λόγω δοκιμές διαπιστώθηκε ότι ήταν απαλλαγμένα από Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη) και πιστοποιήθηκαν ως απαλλαγμένα από τουλάχιστον Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη) σε επίσημες ατομικές δοκιμές που διεξήχθησαν σύμφωνα με τις μεθόδους που αναφέρονται στο παρόν εδάφιο,

και

έχουν ελεγχθεί και δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα παρουσίας Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli et Gikashvili, και Citrus tristeza virus (ευρωπαϊκά στελέχη) από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου.»

Μετά το σημείο 10 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 10.1:

«10.1.

Φυτά Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους και Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L., εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά

Επίσημη δήλωση ότι τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Trioza erytreae Del Guercio, όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων.»

Το σημείο 18.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«18.1.

Κόνδυλοι Solanum tuberosum L., που προορίζονται για φύτευση

Επίσημη δήλωση:

α)

ότι τηρήθηκαν οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση του Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

και

β)

ότι οι κόνδυλοι κατάγονται από περιοχή που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένη από Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. ή ότι έχουν τηρηθεί οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al·

και

δ)

αα)

είτε οι κόνδυλοι κατάγονται από περιοχές στις οποίες είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al ή

ββ)

σε περιοχές στις οποίες είναι γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., οι κόνδυλοι κατάγονται από τόπο παραγωγής που διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένος από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., ή θεωρείται ότι είναι απαλλαγμένος από τον εν λόγω οργανισμό, ως συνέπεια της εφαρμογής μιας κατάλληλης διαδικασίας που αποσκοπεί στην εξάλειψη του Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al

και

ε)

είτε, οι κόνδυλοι κατάγονται από περιοχές όπου είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen ή σε περιοχές όπου είναι γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen:

είτε οι κόνδυλοι κατάγονται από τόπο παραγωγής ο οποίος έχει βρεθεί απαλλαγμένος από Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen με βάση ετήσια επισκόπηση (survey) των ξενιστών καλλιεργειών με μακροσκοπικό έλεγχο των φυτών ξενιστών σε ενδεδειγμένες χρονικές περιόδους και με μακροσκοπικό έλεγχο τόσο εξωτερικά όσο και με την κοπή κονδύλων μετά τη συγκομιδή από γεώμηλα που καλλιεργούνται στον τόπο παραγωγής ή

μετά τη συγκομιδή έχουν ληφθεί τυχαία δείγματα κονδύλων και είτε ελέγχθηκαν για την παρουσία συμπτωμάτων με κατάλληλη μέθοδο πρόκλησης συμπτωμάτων είτε υπεβλήθησαν σε εργαστηριακές εξετάσεις, καθώς επίσης και ότι έχουν ελεγχθεί μακροσκοπικά τόσο εξωτερικά όσο και με την κοπή των κονδύλων σε ενδεδειγμένες χρονικές περιόδους και, οπωσδήποτε, κατά τη στιγμή του κλεισίματος των συσκευασιών ή των εμπορευματοκιβωτίων (containers), πριν από τη διάθεση στο εμπόριο, σύμφωνα με τις διατάξεις για το κλείσιμο που θεσπίζονται στην οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου, και ότι δεν έχουν βρεθεί συμπτώματα Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (όλοι οι πληθυσμοί) και Meloidogyne fallax Karssen.»

Το ακόλουθο σημείο 18.1.1 εισάγεται μετά το σημείο 18.1:

«18.1.1

Κόνδυλοι Solanum tuberosum L., που προορίζονται για φύτευση, εκτός εκείνων που προορίζονται για φύτευση σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο β) της οδηγίας 2007/33/EΚ του Συμβουλίου

Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τους κονδύλους Solanum tuberosum L., που προορίζονται για φύτευση στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 18.1, επίσημη δήλωση ότι τηρούνται οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 18.3, η φράση «Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith» αντικαθίσταται από τη φράση «Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al».

Το σημείο 18.5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«18.5

Κόνδυλοι Solanum tuberosum L., εκτός εκείνων που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημεία 18.1, 18.1.1, 18.2, 18.3 ή 18.4

Πρέπει να αποδεικνύεται με αριθμό μητρώου που τίθεται επί της συσκευασίας, ή στην περίπτωση μη συσκευασμένων γεωμήλων τα οποία μεταφέρονται χύδην, επί του οχήματος μεταφοράς, ότι τα γεώμηλα καλλιεργήθηκαν από επισήμως καταχωρηθέντα στο μητρώο παραγωγό ή κατάγονται από επισήμως καταχωρηθέντα στο μητρώο κέντρα συλλογικής αποθεματοποίησης ή αποστολής στην περιοχή παραγωγής, αναφέροντας ότι οι κόνδυλοι είναι απαλλαγμένοι από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. και ότι είναι σύμφωνοι με

α)

τις κοινοτικές διατάξεις για την καταπολέμηση του Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,

και

β)

κατά περίπτωση, οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση του Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann και Kotthoff) Davis et al.,

και

γ)

οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens τηρούνται.»

Το ακόλουθο σημείο 18.6.1 εισάγεται μετά το σημείο 18.6:

«18.6.1

Έρριζα φυτά, που προορίζονται για φύτευση, Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. και Solanum melongena, εκτός από εκείνα που θα φυτευθούν σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α) της οδηγίας 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου

Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τα φυτά στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 18.6, επίσημη δήλωση ότι οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens τηρούνται.»

Το σημείο 18.7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«18.7

Φυτά Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L., και Solanum melongena L., που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους προς σπορά

Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που εφαρμόζονται για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 18.6, κατά περίπτωση, επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά κατάγονται από περιοχές που έχουν βρεθεί απαλλαγμένες από Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.,

ή

β)

δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. στα φυτά του τόπου παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου.»

Το σημείο 20 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«20.

Φυτά Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. και Pelargonium l'Hérit. ex Ait., που προορίζονται για φύτευση εκτός των σπόρων προς σπορά

Επίσημη δήλωση ότι:

αα)

τα φυτά κατάγονται από περιοχή απαλλαγμένη από Helicoverpa armigera (Hübner) και Spodoptera littoralis (Boisd.), όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων·

ή

α)

δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα Helicoverpa armigera (Hübner), ή Spodoptera littoralis (Boisd.) στον τόπο παραγωγής από την έναρξη της τελευταίας πλήρους βλαστικής περιόδου

ή

β)

τα φυτά υποβλήθηκαν σε κατάλληλο χειρισμό για την προστασία τους από τους εν λόγω οργανισμούς.»

Στη δεξιά στήλη του σημείου 23, το ακόλουθο στοιχείο δ) προστίθεται μετά το στοιχείο γ):

«ή

δ)

τα φυτά κατάγονται από φυτικό ιστό (έκφυτο), ο οποίος είναι απαλλαγμένος από Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii (Burgess), καλλιεργούνται in vitro σε στείρο θρεπτικό υπόστρωμα υπό ασηπτικές συνθήκες που αποκλείουν τη πιθανότητα προσβολής από τους επιβλαβείς οργανισμούς Liriomyza huidobrensis (Blanchard) και Liriomyza trifolii (Burgess), μεταφέρονται σε διαφανή δοχεία και υπό ασηπτικές συνθήκες.»

Το σημείο 24 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«24.

Έρριζα φυτά, φυτευμένα ή προοριζόμενα για φύτευση, που καλλιεργούνται στο ύπαιθρο.

Πρέπει να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι ο τόπος παραγωγής αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένος από Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. και Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.»

Μετά το σημείο 24 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 24.1:

«24.1

Έρριζα φυτά, προοριζόμενα για φύτευση, που καλλιεργούνται στο ύπαιθρο, των Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. και Fragaria L.

και

κόνδυλοι, βολβοί και ριζώματα, τα οποία καλλιεργούνται στο ύπαιθρο, των Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn. ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. και Tulipa L., εκτός από τα φυτά, βολβούς, κονδύλους και ριζώματα, που προορίζονται για φύτευση σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 στοιχείο α) ή γ) της οδηγίας 2007/33/ΕΚ του Συμβουλίου

Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων που ισχύουν για τα φυτά στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο II σημείο 24, πρέπει να υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι οι διατάξεις της Ένωσης για την καταπολέμηση των Globodera pallida (Stone) Behrens και Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens τηρούνται.»

Στην αριστερή στήλη του σημείου 26.1, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

Στην αριστερή στήλη του σημείου 27, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

Στην δεξιά στήλη του σημείου 28.1, το ακόλουθο στοιχείο γ) προστίθεται μετά το στοιχείο β):

«ή

γ)

οι σπόροι προς σπορά έχουν υποβληθεί σε κατάλληλο φυσικό χειρισμό κατά του Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένοι από τον επιβλαβή οργανισμό ύστερα από εργαστηριακές εξετάσεις επί αντιπροσωπευτικού δείγματος.»

β)

Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

Στα σημεία 4, 10 και 14.2, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«EL, IRL, UK»

Στα σημεία 6.3 and 14.9, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«CZ, IRL, S, UK»

Μετά το σημείο 19 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 19.1:

«19.1.

Φυτά Castanea Mill., που προορίζονται για φύτευση

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος Α σημείο 2 και στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 11.1 και 11.2 επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά καθ' όλη την περίοδο ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε τόπους παραγωγής σε χώρες στις οποίες είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr·

ή

β)

καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε περιοχή απαλλαγμένη από Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων

ή

γ)

τα φυτά βρίσκονταν καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους στις προστατευόμενες ζώνες που αναγράφονται στη δεξιά στήλη

CZ, IRL, S, UK»

Το σημείο 20.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«20.3.

Έρριζα φυτά, φυτευμένα ή προοριζόμενα για φύτευση, που καλλιεργούνται στο ύπαιθρο

Πρέπει να υπάρχουν αποδείξεις ότι τα φυτά κατάγονται από αγρό που αναγνωρίζεται ως απαλλαγμένος από Globodera pallida (Stone Behrens).

FI, LV, SI, SK»

Στο σημείο 21, το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το εξής:

«E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και την Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός των επαρχιών Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, των δήμων Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και της περιοχής νοτίως του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI [(εκτός των περιφερειών Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (Levice νομός), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebišov)], FI, UK (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)»

Στο σημείο 21.3 το κείμενο της τρίτης στήλης, προστατευόμενη(-ες) ζώνη(-ες), αντικαθίσταται από το εξής:

«E [εκτός από τις αυτόνομες κοινότητες Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra και La Rioja, και την Comarca της κοινότητας Calatayud (Aragon) και την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων)], EE, F (Κορσική), IRL, I [Abruzzo, Απουλία, Βασιλικάτα, Καλαβρία, Καμπανία, Emilia-Romagna (επαρχίες Parma και Piacenza), Lazio, Λιγουρία, Λομβαρδία (εκτός των επαρχιών Mantua και Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Σαρδηνία, Σικελία, Τοσκάνη, Umbria, Valle d'Aosta, Veneto (εκτός των επαρχιών Rovigo και Venice, των δήμων Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana στην επαρχία Padova και της περιοχής νοτίως του αυτοκινητοδρόμου A4 στην επαρχία Verona)], LV, LT, P, SI [(εκτός των περιφερειών Gorenjska, Koroška, Maribor και Notranjska), SK (εκτός των δήμων Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky και Trhová Hradská (νομός Dunajská Streda), Hronovce και Hronské Kľačany (Levice νομός), Dvory nad Žitavou (Nové Zámky νομός), Málinec (νομός Poltár), Hrhov (νομός Rožňava), Veľké Ripňany (νομός Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše και Zatín (νομός Trebišov)], FI, UK (Βόρεια Ιρλανδία, Νήσος Μαν και τα νησιά των στενών της Μάγχης)»

Το σημείο 31 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«31.

Καρποί Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους καταγωγής BG, HR, SI, EL (Περιφερειακές Ενότητες Αργολίδας και Χανίων), P (Algarve και Madeira), E, F, CY και I

Με την επιφύλαξη της απαίτησης του παραρτήματος IV μέρος A κεφάλαιο II σημείο 30.1 η συσκευασία να φέρει ένδειξη προέλευσης:

α)

οι καρποί θα πρέπει να είναι απαλλαγμένοι από φύλλα και μίσχους ή

β)

στην περίπτωση καρπών με φύλλα ή μίσχους, επίσημη δήλωση ότι οι καρποί είναι συσκευασμένοι σε κλειστά εμπορευματοκιβώτια (containers) τα οποία έχουν επισήμως σφραγιστεί και θα παραμείνουν σφραγισμένα καθ'όλη τη διάρκεια της μεταφοράς δια μέσου μιας προστατευόμενης ζώνης, αναγνωρισμένης για τους καρπούς αυτούς και θα πρέπει να φέρουν διακριτική σήμανση που αναφέρεται στο διαβατήριο.

EL (εκτός των Περιφερειακών Ενοτήτων Αργολίδας και Χανίων), M, P (εκτός των Algarve και Madeira)»

Το σημείο 32 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο

«32.

Φυτά Vitis L., εκτός από καρπούς και σπόρους προς σπορά

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που εφαρμόζονται για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος A σημείο 15, στο παράρτημα IV μέρος Α(II) σημείο 17 και στο παράρτημα IV μέρος B σημείο 21.1, επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε ένα τόπο παραγωγής σε μια χώρα όπου δεν είναι γνωστό ότι έχει διαπιστωθεί η παρουσία του ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLΟ· ή

β)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε έναν τόπο παραγωγής σε μια περιοχή που έχει χαρακτηριστεί από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών ως απαλλαγμένη από τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO, σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Πρότυπα· ή

γ)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν είτε στην Τσεχική Δημοκρατία, τη Γαλλία [Αλσατία, Champagne-Ardenne, Πικαρδία (νομός l'Aisne), Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-marne και Saâcy-sur-marne) και Λορένη] ή στην Ιταλία (Puglia, Βασιλικάτα και Σαρδηνία)· ή

γγ)

Τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν στην Ελβετία (εκτός από το καντόνι του Ticino και την κοιλάδα Misox)· ή

δ)

τα φυτά κατάγονται και καλλιεργήθηκαν σε έναν τόπο παραγωγής όπου:

αα)

δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα παρουσίας του ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO στα μητρικά φυτά από την έναρξη των δύο τελευταίων πλήρων βλαστικών περιόδων·· και

ββ)

είτε

i)

δεν έχουν παρατηρηθεί συμπτώματα παρουσίας ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO στα φυτά στον τόπο παραγωγής· είτε,

ii)

τα φυτά έχουν υποβληθεί σε μεταχείριση με θερμό νερό θερμοκρασίας τουλάχιστον 50 °C επί 45 λεπτά προκειμένου να εξαλειφθεί η παρουσία του ιού της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO.

CZ, FR (Αλσατία, Champagne-Ardenne, Πικαρδία (νομός l'Aisne), Ile de France (δήμοι Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne) και Λορένη), I (Apulia, Βασιλικάτα και Σαρδη νία)»

Μετά το σημείο 32 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 33:

«33.

Φυτά Castanea Mill., εκτός από τα φυτά σε ιστοκαλλιέργεια, τους καρπούς και τους σπόρους προς σπορά

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τα φυτά που αναφέρονται στο παράρτημα III μέρος Α σημείο 2 και στο παράρτημα IV μέρος Α κεφάλαιο I σημεία 11.1 και 11.2 επίσημη δήλωση ότι:

α)

τα φυτά καθ' όλη την περίοδο ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε τόπους παραγωγής σε χώρες στις οποίες είναι γνωστό ότι δεν έχει διαπιστωθεί η παρουσία του Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu,

ή

β)

καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε μια περιοχή απαλλαγμένη από Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, όπως πιστοποιήθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας των φυτών σύμφωνα με τα σχετικά Διεθνή Φυτοϋγειονομικά Πρότυπα Φυτοϋγειονομικών Μέτρων,

ή

γ)

τα φυτά βρίσκονταν καθ' όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους στις προστατευόμενες ζώνες που αναφέρονται στη δεξιά στήλη.

IRL, P, UK»

(5)

Το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:

α)

Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

i)

Το κεφάλαιο 1 τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1.4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.4.

Φυτά Fortunella Swingle, Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. και Vitis L., εκτός καρπών και σπόρων για σπορά.»

Το σημείο 2.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.1.

Φυτά που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους των γενών: Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L. και υβρίδια Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., όλες οι ποικιλίες των υβριδίων της Νέας Γουινέας Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L. και Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr.,Verbena L. και άλλα φυτά ποωδών ειδών, εκτός από τα φυτά της οικογένειας των Gramineae, που προορίζονται για φύτευση και εκτός από βολβούς, ριζώματα, σπόρους προς σπορά και κονδύλους»

Στο τρίτο εδάφιο του σημείου 2.4, η φράση «Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.» αντικαθίσταται από τη φράση «Solanum lycopersicum L.»

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Βολβοί, βολβίδια (corms), ριζώματα και κόνδυλοι που προορίζονται για φύτευση, που παράγονται από παραγωγούς στους οποίους επιτρέπεται η παραγωγή και η πώληση σε πρόσωπα που ασχολούνται επαγγελματικά με την παραγωγή φυτών, εκτός από τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και άλλα αντικείμενα τα οποία προετοιμάζονται και είναι έτοιμα προς πώληση στον τελικό καταναλωτή και για τα οποία εξασφαλίζεται από τις αρμόδιες επίσημες υπηρεσίες των κρατών μελών ότι η παραγωγή τους είναι σαφώς διαχωρισμένη από εκείνη άλλων προϊόντων των Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston 'Golden Yellow', Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., νάνες ποικιλίες (miniature cultivars) και τα υβρίδιά τους του γένους Gladiolus Tourn. ex L., όπως Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. και Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. και Tulipa L.»

ii)

Το κεφάλαιο II τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 1.2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.2.

Φυτά που προορίζονται για φύτευση, εκτός των σπόρων προς σπορά, Populus L., Beta vulgaris L. και Quercus spp., εκτός από Quercus suber»

Στο σημείο 1.3, η φράση «, Castanea Mill.» παρεμβάλλεται μετά την φράση «Amelanchier Med.»

Στο σημείο 1.8 η φράση «, Castanea Mill.» παρεμβάλλεται μετά την φράση «Beta vulgaris L.»

β)

Το μέρος B τροποποιείται ως εξής:

i)

Το κεφάλαιο Ι τροποποιείται ως εξής:

Τα σημεία 1 και 2 αντικαθίστανται από τα εξής:

«1.

Φυτά, που προορίζονται για φύτευση, εκτός από τους σπόρους προς σπορά συμπεριλαμβανομένων όμως των σπόρων προς σπορά των Cruciferae, Gramineae, Trifolium spp., καταγωγής Αργεντινής, Αυστραλίας, Βολιβίας, Χιλής, Νέας Ζηλανδίας και Ουρουγουάης, γενών Triticum, Secale και X Triticosecale από το Αφγανιστάν, την Ινδία, το Ιράν, το Ιράκ, το Μεξικό, το Νεπάλ, το Πακιστάν, τη Νότια Αφρική και τις ΗΠΑ, Citrus L., Fortunella Swingle και Poncirus Raf., και τα υβρίδιά τους, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. και Phaseolus L.

2.

Μέρη φυτών, εκτός από τους καρπούς και τους σπόρους προς σπορά:

Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. και δρεπτών ανθέων της Orchidaceae,

κωνοφόρων (Coniferales),

Acer saccharum Marsh., καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά,

Prunus L., καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών,

Δρεπτών ανθέων των Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. και Trachelium L., καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών,

Φυλλωδών λαχανικών Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. και Eryngium L.,

Φύλλων Manihot esculenta Crantz,

Κομμένων κλάδων Betula L. με ή χωρίς φύλλωμα,

Κομμένων κλάδων Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr, Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., με ή χωρίς φύλλωμα, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ,

Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. και Zanthoxylum L.»

Μετά το σημείο 2 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 2.1:

«2.1

Μέρη φυτών, εκτός από τους καρπούς αλλά συμπεριλαμβανομένων των σπόρων προς σπορά, των Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour και Vepris Comm.»

Στο σημείο 3 προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

Capsicum L.»

Τα σημεία 5 και 6 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:

«5.

Μεμονωμένος φλοιός από:

κωνοφόρα (Coniferales), καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών,

Acer saccharum Marsh, Populus L., και Quercus L. εκτός του Quercus suber L.,

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ,

Betula L., καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ.

6.

Ξυλεία κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο, εφόσον:

α)

έχει προέλθει εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από μια από τις ακόλουθες τάξεις, γένη ή είδη όπως περιγράφεται παρακάτω, εκτός από το υλικό ξύλινων μέσων συσκευασίας που ορίζεται στο παράρτημα IV μέρος A κεφάλαιο I σημείο 2:

Quercus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ, με εξαίρεση ξυλεία η οποία ανταποκρίνεται στην περιγραφή του στοιχείου β) του κωδικού ΣΟ (CN-code) 4416 00 00 και εφόσον υπάρχει έγγραφη απόδειξη ότι η ξυλεία έχει υποστεί κατεργασία ή έχει παραχθεί με εφαρμογή θερμικής μεταχείρισης για την επίτευξη ελάχιστης θερμοκρασίας 176 °C επί 20 λεπτά,

Platanus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ ή Αρμενίας,

Populus L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής χωρών της αμερικανικής ηπείρου,

Acer saccharum Marsh., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής ΗΠΑ και Καναδά,

Κωνοφόρα (Coniferales), συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής μη ευρωπαϊκών χωρών, Καζαχστάν, Ρωσίας και Τουρκίας,

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. και Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική κυλινδρική επιφάνειά της, καταγωγής Καναδά, Κίνας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, Ιαπωνίας, Μογγολίας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ρωσίας, Ταϊβάν και ΗΠΑ,

Betula L., συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική της κυλινδρική επιφάνεια, καταγωγής Καναδά και ΗΠΑ και

β)

ανταποκρίνεται σε μια από τις ακόλουθες περιγραφές του παραρτήματος I μέρος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ 2658/87:

Κωδικός ΣΟ (CN-code)

Περιγραφή

4401 10 00

Ξυλεία για καύση, σε κούτσουρα, σε κλαδίσκους, σε δεμάτια ή σε παρόμοιες μορφές

4401 21 00

Ξυλεία κωνοφόρων, σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια

4401 22 00

Ξυλεία μη κωνοφόρων, σε πλακίδια ή σε μικρά τεμάχια

ex 4401 30 40

Πριονίδια, όχι συσσωματωμένα σε μορφή κούτσουρων, πλίνθων, σφαιριδίων (pellets) ή σε παρόμοιες μορφές

ex 4401 30 80

Άλλα απορρίμματα και θραύσματα ξύλου, μη συσσωματωμένα σε μορφή κούτσουρων, πλίνθων, τροχίσκων (pellets) ή σε παρόμοιες μορφές

4403 10 00

Ξυλεία ακατέργαστη, που έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά, που δεν έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

4403 20

Ξυλεία κωνοφόρων ακατέργαστη, εκτός από αυτή που έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

4403 91

Ξυλεία βαλανιδιάς (Quercus spp.) ακατέργαστη, εκτός αυτής που έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

ex 4403 99

Ξυλεία μη κωνοφόρων [εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44 ή άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.) ή οξιάς (Fagus spp.)], ή ξύλου σημύδας (Betula L.), ακατέργαστη, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη, που δεν έχει υποστεί μεταχείριση με βαφή, ουσίες εμποτισμού (stains), κρεόζωτο ή άλλα συντηρητικά

4403 99 51

Στρογγύλη ξυλεία πρίσεως σημύδας (BetulaL.) ακατέργαστη, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη

4403 99 59

Ξυλεία σημύδας (Betula L.) ακατέργαστη, ανεξάρτητα εάν της έχει αφαιρεθεί ο φλοιός ή το σομφό ξύλο, ή χονδροειδώς ορθογωνισμένη, εκτός από ξυλεία πρίσεως

ex 4404

Πελεκητοί στύλοι πάσσαλοι, πάσσαλοι περίφραξης και πάσσαλοι στήριξης από ξύλο, μυτεροί αλλά χωρίς να υποστούν πρίση κατά μήκος

4406

Στρωτήρες ξύλινοι για σιδηροτροχιές σιδηροδρόμων ή γραμμών τραμ

4407 10

Ξυλεία κωνοφόρων, πριστή ή πελεκη τη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξεφλουδισμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή συνδεδεμένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

4407 91

Ξυλεία βαλανιδιάς (Quercus spp.), πριστή ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή συνδεδεμένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

ex 4407 93

Ξυλεία Acer saccharum Marsh πριονισμένη ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

4407 95

Ξυλεία φράξου (Fraxinus spp.) πριονισμένη ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

ex 4407 99

Ξυλεία μη κωνοφόρων [εκτός από τροπική ξυλεία που περιλαμβάνεται στη σημείωση 1 των διακρίσεων του κεφαλαίου 44 ή άλλη τροπική ξυλεία, βαλανιδιάς (Quercus spp.) οξιάς (Fagus spp.), σφενδάμνου (Acer spp.), κερασιάς (Prunus spp.) ή φράξου (Fraxinus spp.)], πριονισμένη ή πελεκητή κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή κολλημένη με δακτυλικό αρμό, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm

4408 10

Φύλλα από ξυλεία κωνοφόρων για επικάλυψη (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που λαμβάνονται με τεμαχισμό ξυλείας σε απανωτές στρώσεις), για πολύστρωτα αντικολλητά (κόντρα πλακέ-plywood) ή για άλλη παρόμοια ξυλεία σε επανωτές στρώσεις και άλλη ξυλεία πριονισμένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή αποφλοιωμένη, πλανισμένη ή όχι, λειασμένη ή συνενωμένη κατ' άκρον ή εγκαρσίως, πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm

4416 00 00

Μικρά βαρέλια, βαρέλια, κάδοι, ανοιχτά δοχεία (μαστέλα) και άλλα προϊόντα βαρελοποιίας και τα μέρη τους, από ξύλο, στα οποία περιλαμβάνονται οι καμπύλες βαρελοσανίδες (δούγες)

9406 00 20

Προκατασκευασμένα κτίσματα από ξύλο.»

ii)

Στο σημείο 5 του κεφαλαίο ΙΙ, οι λέξεις «Castanea Mill.,» παρεμβάλλονται πριν από τις λέξεις «Dolichos Jacq.».


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/49


ΟΔΗΓΊΑ 2014/81/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την τροποποίηση του προσαρτήματος Γ του παραρτήματος II της οδηγίας 2009/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια των παιχνιδιών, όσον αφορά τη δισφαινόλη Α

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, σχετικά με την ασφάλεια των παιχνιδιών (1), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2009/48/ΕΚ θεσπίζει γενικές απαιτήσεις για τις ουσίες που ταξινομούνται ως καρκινογόνες, μεταλλαξιογόνες ή τοξικές για την αναπαραγωγή (CMR) βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των ουσιών και των μειγμάτων, την τροποποίηση και την κατάργηση των οδηγιών 67/548/ΕΟΚ και 1999/45/ΕΚ και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 (2). Οι ουσίες αυτές δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται σε παιχνίδια, σε συστατικά παιχνιδιών ή σε μικροδομικώς χωριστά μέρη παιχνιδιών, εκτός εάν δεν είναι προσβάσιμες από τα παιδιά, εάν έχει επιτραπεί η χρήση τους με απόφαση της Επιτροπής ή εάν περιέχονται σε επιμέρους συγκεντρώσεις ίσες ή μικρότερες από τις σχετικές συγκεντρώσεις που καθορίζονται για την ταξινόμηση των μειγμάτων που περιέχουν αυτές τις ουσίες ως CMR. Για την περαιτέρω προστασία της υγείας των παιδιών, μπορούν να καθορίζονται ειδικές οριακές τιμές για τις εν λόγω ουσίες σε ό,τι αφορά, κατά περίπτωση, παιχνίδια που προορίζονται για παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών ή άλλα παιχνίδια που προορίζονται να μπαίνουν στο στόμα.

(2)

Η ουσία δισφαινόλη A είναι μια χημική ουσία που παράγεται σε μεγάλες ποσότητες και η οποία χρησιμοποιείται ευρέως για την παραγωγή ενός ευρέος φάσματος καταναλωτικών προϊόντων. Η δισφαινόλη Α χρησιμοποιείται ως μονομερές στην κατασκευή πολυανθρακικών πλαστικών. Τα πολυανθρακικά πλαστικά χρησιμοποιούνται, μεταξύ άλλων, στην κατασκευή παιχνιδιών. Επιπλέον, η δισφαινόλη Α έχει βρεθεί σε ορισμένα παιχνίδια.

(3)

Έως τις 19 Ιουλίου 2013, οι βασικές απαιτήσεις ασφάλειας όσον αφορά τις χημικές ιδιότητες των παιχνιδιών διέπονταν από την οδηγία 88/378/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Μαΐου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλεια των παιχνιδιών (3). Το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 71-9:2005+A1:2007 προβλέπει όριο μετανάστευσης 0,1 mg/l για τη δισφαινόλη Α. Τα ευρωπαϊκά πρότυπα EN 71-10:2005 και EN 71-11:2005 προβλέπουν τις σχετικές μεθόδους δοκιμών. Τα όρια και οι μέθοδοι για τη δισφαινόλη Α που ορίζονται στα πρότυπα EN 71-9:2005+A1:2007, EN 71-10:2005 και EN 71-11:2005 χρησιμοποιούνται από τη βιομηχανία παιχνιδιών ως δείκτες αναφοράς προκειμένου να διασφαλίζεται ότι δεν υπάρχει μη ασφαλής έκθεση από δισφαινόλη Α στα παιχνίδια. Ωστόσο, τα πρότυπα αυτά δεν συνιστούν εναρμονισμένα πρότυπα.

(4)

Η δισφαινόλη Α ταξινομείται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 ως τοξική για την αναπαραγωγή ουσία κατηγορίας 2. Ελλείψει ειδικών απαιτήσεων, η δισφαινόλη Α μπορεί να περιέχεται στα παιχνίδια σε συγκεντρώσεις ίσες ή μικρότερες από τις σχετικές συγκεντρώσεις που καθορίζονται για την ταξινόμηση των μειγμάτων που την περιέχουν ως CMR και, συγκεκριμένα, 5 % από τις 20 Ιουλίου 2013 και 3 % από την 1η Ιουνίου 2015 αντίστοιχα. Δεν μπορεί να αποκλειστεί η πιθανότητα η συγκέντρωση αυτή να οδηγήσει σε αυξημένη έκθεση των μικρών παιδιών σε δισφαινόλη Α, σε σύγκριση με το όριο μετανάστευσης του 0,1 mg/l για τη δισφαινόλη Α, το οποίο ορίζεται από τα ευρωπαϊκά πρότυπα EN 71-9:2005+A1:2007, EN 71-10:2005 και EN 71-11:2005.

(5)

Η δισφαινόλη Α υποβλήθηκε σε ολοκληρωμένη αξιολόγηση το 2003 και το 2008 βάσει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 1993, για την αξιολόγηση και τον έλεγχο των κινδύνων από τις υπάρχουσες ουσίες (4). Η τελική έκθεση εκτίμησης κινδύνων, με τίτλο «Ενημερωμένη έκθεση εκτίμησης κινδύνου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την 4,4'-ισοπροπυλιδενοδιφαινόλη (δισφαινόλη Α)», διαπίστωσε, μεταξύ άλλων, ότι, σε ορισμένες in vitro και in vivo δοκιμές διερεύνησης, η δισφαινόλη Α ασκεί ρυθμιστική δράση στο ενδοκρινικό σύστημα και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι χρειαζόταν περαιτέρω έρευνα για την επίλυση των αβεβαιοτήτων όσον αφορά τη δυνατότητα της δισφαινόλης Α να προκαλεί δυσμενείς επιπτώσεις για την ανάπτυξη σε χαμηλές δόσεις. Ωστόσο, με δεδομένες τις ιδιαίτερες ανάγκες των παιδιών, τα οποία αποτελούν μια ευάλωτη ομάδα καταναλωτών, η ύπαρξη υψηλού επιπέδου προστασίας των παιδιών από τους κινδύνους που οφείλονται στις χημικές ουσίες οι οποίες υπάρχουν στα παιχνίδια καθιστά αναγκαία την ενσωμάτωση στην οδηγία 2009/48/ΕΚ του ορίου μετανάστευσης του 0,1 mg/l για τη δισφαινόλη Α.

(6)

Οι επιπτώσεις της δισφαινόλης Α είναι υπό αξιολόγηση σε διάφορα επιστημονικά φόρουμ, συμπεριλαμβανομένης της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων. Σε περίπτωση που, στο μέλλον, καταστούν διαθέσιμα νέα σχετικά επιστημονικά στοιχεία, το όριο μετανάστευσης που προβλέπεται στην παρούσα οδηγία θα πρέπει να αναθεωρηθεί.

(7)

Συνεπώς, η οδηγία 2009/48/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την ασφάλεια των παιχνιδιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το προσάρτημα Γ του παραρτήματος II της οδηγίας 2009/48/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Προσάρτημα Γ

Ειδικές οριακές τιμές για χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται σε παιχνίδια που προορίζονται για παιδιά κάτω των 36 μηνών ή σε άλλα παιχνίδια που προορίζονται να μπαίνουν στο στόμα, οι οποίες έχουν υιοθετηθεί σύμφωνα με το άρθρο 46 παράγραφος 2

Ουσία

Αριθ. CAS

Οριακή τιμή

TCEP

115-96-8

5 mg/kg (όριο περιεκτικότητας)

TCPP

13674-84-5

5 mg/kg (όριο περιεκτικότητας)

TDCP

13674-87-8

5 mg/kg (όριο περιεκτικότητας)

Δισφαινόλη Α

80-05-7

0,1 mg/l (όριο μετανάστευσης) σύμφωνα με τις μεθόδους που ορίζονται στα πρότυπα EN 71-10:2005 και EN 71-11:2005»

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο στις 21 Δεκεμβρίου 2015, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 21 Δεκεμβρίου 2015.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 23 Ιουνίου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 170 της 30.6.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 353 της 31.12.2008, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 187 της 16.7.1988, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 84 της 5.4.1993, σ. 1.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/52


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/380/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την τροποποίηση της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 28 Φεβρουαρίου 2011 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (1).

(2)

Στις 19 Μαρτίου 2014 το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 2146 (2014) [ΑΣΑΗΕ 2146 (2014)], η οποία επιτρέπει στα κράτη μέλη των Ηνωμένων Εθνών να επιθεωρούν σκάφη στην ανοικτή θάλασσα που έχουν οριστεί από την επιτροπή που συστάθηκε δυνάμει της παραγράφου 24 της ΑΣΑΗΕ 1970 (2011) («επιτροπή»).

(3)

Η ΑΣΑΗΕ 2146 (2014) προβλέπει ότι τα κράτη σημαίας των ορισθέντων σκαφών λαμβάνουν, εάν το ορίσει η επιτροπή, τα αναγκαία μέτρα για να δώσουν οδηγίες στα εν λόγω σκάφη να μη φορτώνουν, μεταφέρουν ή εκφορτώνουν αργό πετρέλαιο το οποίο έχει εξαχθεί παράνομα από τη Λιβύη επί των σκαφών, ελλείψει εντολής από το σημείο επαφής της κυβέρνησης της Λιβύης.

(4)

Περαιτέρω, η ΑΣΑΗΕ 2146 (2014) ορίζει ότι τα κράτη μέλη των Ηνωμένων Εθνών λαμβάνουν, εάν το ορίσει η επιτροπή, τα αναγκαία μέτρα για να απαγορεύουν την είσοδο των ορισθέντων σκαφών στους λιμένες τους, εκτός αν αυτό είναι αναγκαίο για τον σκοπό της επιθεώρησης, σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή σε περίπτωση επιστροφής στη Λιβύη.

(5)

Επιπλέον, η ΑΣΑΗΕ 2146 (2014) προβλέπει ότι θα πρέπει, εάν το ορίσει η επιτροπή, να απαγορευθεί η παροχή υπηρεσιών ανεφοδιασμού, όπως η προμήθεια καυσίμων ή προμηθειών, ή άλλη εξυπηρέτηση σκαφών, σε ορισθέντα σκάφη, εκτός αν η προμήθεια τέτοιων υπηρεσιών είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή στην περίπτωση επιστροφής στη Λιβύη.

(6)

Η ΑΣΑΗΕ 2146 (2014) προβλέπει επίσης ότι, αν το ορίσει η επιτροπή, δεν πρέπει να διεξάγονται χρηματοοικονομικές συναλλαγές όσον αφορά το παρανόμως εξαχθέν από τη Λιβύη αργό πετρέλαιο που μεταφέρεται από ορισθέντα σκάφη.

(7)

Σύμφωνα με την απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο αναθεώρησε πλήρως τους καταλόγους των προσώπων και οντοτήτων που καθορίζονται στα παραρτήματα II και IV της εν λόγω απόφασης.

(8)

Θα πρέπει να επικαιροποιηθούν τα στοιχεία ταυτοποίησης αναφορικά με μια οντότητα στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων όπως παρατίθεται στο παράρτημα IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

(9)

Δεν υφίστανται πλέον λόγοι να εξακολουθούν να περιλαμβάνονται δύο οντότητες στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που καθορίζεται στο παράρτημα IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

(10)

Η απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 4β

1.   Τα κράτη μέλη μπορούν, σύμφωνα με τις παραγράφους 5 έως 9 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014), να επιθεωρούν τα ορισθέντα σκάφη στην ανοικτή θάλασσα, χρησιμοποιώντας όλα τα μέτρα ανάλογα προς τις ειδικές περιστάσεις, σε πλήρη συμμόρφωση προς το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και το διεθνές δίκαιο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, εάν χρειάζεται, ώστε να διεξάγουν τέτοιες επιθεωρήσεις και να κατευθύνουν το σκάφος να προβαίνει στις κατάλληλες ενέργειες για την επιστροφή του αργού πετρελαίου, με τη συναίνεση και σε συντονισμό με την κυβέρνηση της Λιβύης, στη Λιβύη.

2.   Τα κράτη μέλη οφείλουν, πριν από την επιθεώρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να ζητούν πρώτα τη συγκατάθεση του κράτους σημαίας του σκάφους.

3.   Τα κράτη μέλη που αναλαμβάνουν την επιθεώρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υποβάλλουν αμέσως έκθεση στην Επιτροπή σχετικά με την επιθεώρηση που περιέχει σχετικές λεπτομέρειες, συμπεριλαμβανομένων των προσπαθειών που καταβλήθηκαν για να ζητήσουν τη συγκατάθεση του κράτους σημαίας του σκάφους.

4.   Τα κράτη μέλη που αναλαμβάνουν την επιθεώρηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 διασφαλίζουν ότι οι εν λόγω επιθεωρήσεις διενεργούνται από πολεμικά πλοία και άλλα πλοία που ανήκουν στο κράτος ή τα εκμεταλλεύεται το κράτος και χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για κρατική μη εμπορική υπηρεσία.

5.   Η παράγραφος 1 δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις ή τις ευθύνες των κρατών μελών δυνάμει του διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων ή υποχρεώσεων που απορρέουν από τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας, καθώς και τη γενική αρχή της αποκλειστικής δικαιοδοσίας του κράτους σημαίας επί των σκαφών του στην ανοικτή θάλασσα, όσον αφορά μη ορισθέντα σκάφη και σε οποιαδήποτε άλλη κατάσταση από εκείνη που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο.

6.   Το παράρτημα V περιλαμβάνει τα σκάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 που έχουν οριστεί από την επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 11 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014).

Άρθρο 4γ

1.   Ένα κράτος μέλος που είναι το κράτος της σημαίας ορισθέντος σκάφους δίνει, εάν το ορίσει η επιτροπή, οδηγίες στο σκάφος να μη φορτώνει, μεταφέρει ή εκφορτώνει αργό πετρέλαιο που έχει εξαχθεί παράνομα από τη Λιβύη επί του σκάφους, ελλείψει εντολής από το σημείο επαφής της κυβέρνησης της Λιβύης, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 3 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014).

2.   Τα κράτη μέλη αρνούνται, εάν το ορίσει η επιτροπή, την είσοδο των ορισθέντων σκαφών στους λιμένες τους, εκτός αν η είσοδος αυτή απαιτείται με σκοπό την επιθεώρηση ή σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή επιστροφής στη Λιβύη.

3.   Απαγορεύεται, εάν το ορίσει η επιτροπή, η παροχή σε ορισθέντα σκάφη, από υπηκόους των κρατών μελών ή από τα εδάφη των κρατών μελών, υπηρεσιών εφοδιασμού, όπως παροχή καυσίμων ή προμηθειών, ή άλλη εξυπηρέτηση των σκαφών.

4.   Η παράγραφος 3 δεν εφαρμόζεται όταν η αρμόδια αρχή του οικείου κράτους μέλους ορίζει ότι η παροχή των υπηρεσιών αυτών είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς σκοπούς ή ότι το σκάφος επιστρέφει στη Λιβύη. Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει την Επιτροπή για κάθε τέτοια άδεια.

5.   Απαγορεύονται, εάν το ορίσει η επιτροπή, οι χρηματοοικονομικές συναλλαγές από υπηκόους των κρατών μελών ή από οντότητες που εμπίπτουν στη δικαιοδοσίας τους ή από το έδαφος των κρατών μελών αναφορικά με το παρανόμως εξαχθέν αργό πετρέλαιο από τη Λιβύη επί των ορισθέντων σκαφών.

6.   Το παράρτημα V περιλαμβάνει τα σκάφη που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2, 3 και 5 που έχουν οριστεί από την επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 11 της ΑΣΑΗΕ 2146 (2014).».

2)

Στο άρθρο 8, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Το Συμβούλιο προβαίνει σε τροποποιήσεις των παραρτημάτων I, ΙΙΙ και V βάσει όσων ορίζει η επιτροπή.».

3)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 9β

Όταν η επιτροπή υποδεικνύει ένα σκάφος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 4β παράγραφος 1 και στο άρθρο 4γ παράγραφοι 1, 2, 3 και 5, το Συμβούλιο περιλαμβάνει το εν λόγω σκάφος στο παράρτημα V.».

Άρθρο 2

Το παράρτημα I της παρούσας απόφασης προστίθεται ως παράρτημα V στην απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 3

Το παράρτημα IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται, όπως ορίζεται στο παράρτημα II της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 58 της 3.3.2011, σ. 53.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΣΚΑΦΏΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΈΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 4β ΠΑΡΆΓΡΑΦΟΣ 1 ΚΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 4γ ΠΑΡΆΓΡΑΦΟΙ 1, 2, 3 ΚΑΙ 5

…»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Το παράρτημα IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1.

Τα στοιχεία σχετικά με την οντότητα «Capitana Seas Limited» αντικαθίστανται από τα παρακάτω στοιχεία:

 

Όνομα

Στοιχεία ταυτοποίησης

Αιτιολογία

Ημερομηνία καταχώρισης

«36.

Capitana Seas Limited

 

Εταιρεία της Αρχής Επενδύσεων της Λιβύης, ιδιοκτησίας του Saadi Qadhafi

12.4.2011»

2.

Τα στοιχεία σχετικά με τις κάτωθι οντότητες διαγράφονται:

Libyan Holding Company for Development and Investment,

Dalia Advisory Limited (LIA sub).


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/56


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ 2014/381/ΚΕΠΠΑ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την τροποποίηση της απόφασης 2010/573/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της ηγεσίας της Υπερδνειστερίας περιοχής της Δημοκρατίας της Μολδαβίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Σεπτεμβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/573/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Στις 27 Σεπτεμβρίου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/477/ΚΕΠΠΑ (2), παρατείνοντας, βάσει επανεξέτασης της απόφασης 2010/573/ΚΕΠΠΑ, τα περιοριστικά μέτρα κατά της ηγεσίας της Υπερδνειστερίας περιοχής της Δημοκρατίας της Μολδαβίας μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2014.

(3)

Τα περιοριστικά μέτρα θα πρέπει να παραταθούν μέχρι τις 31 Οκτωβρίου 2014.

(3)

Η απόφαση 2010/573/ΚΕΠΠΑ δέον να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 4 παράγραφος 2 της απόφασης 2010/573/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 31 Οκτωβρίου 2014. Τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Μπορεί να ανανεώνεται ή να τροποποιείται, κατά περίπτωση, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Απόφαση του Συμβουλίου 2010/573/ΚΕΠΠΑ της 27ης Σεπτεμβρίου 2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της ηγεσίας της Υπερδνειστερίας περιοχής της Δημοκρατίας της Μολδαβίας (ΕΕ L 253 της 28.9.2013, σ. 54).

(2)  Απόφαση 2013/477/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 27ης Σεπτεμβρίου 2013 για την τροποποίηση της απόφασης 2010/573/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της ηγεσίας της Υπερδνειστερίας περιοχής της Δημοκρατίας της Μολδαβίας (ΕΕ L 257 της 28.9.2013, σ. 18).


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/57


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/382/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την εφαρμογή της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας (1), και ιδίως το άρθρο 2γ,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Δεκεμβρίου 2013 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/798/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Στις 9 Μαΐου 2014 η επιτροπή κυρώσεων, η οποία συστάθηκε σύμφωνα με την απόφαση 2127 (2013) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, περιέλαβε τρία πρόσωπα στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται στα μέτρα των παραγράφων 30 και 32 της απόφασης 2134 (2014) του Συμβουλίου Ασφαλείας.

(3)

Το παράρτημα της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 2013/798/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 352 της 24.12.2013, σ. 51.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 1

1.   FRANÇOIS YANGOUVONDA BOZIZÉ

ΕΠΩΝΥΜΟ: BOZIZÉ

ΟΝΟΜΑ: François Yangouvonda

Γνωστός ως (ψευδώνυμο): Bozize Yangouvonda

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ/ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 14 Οκτωβρίου 1946/Mouila, Γκαμπόν

ΑΡΙΘ. ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ/ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Γιος του Martine Kofio

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ/ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ: Συμμετοχή ή συνέργεια στην τέλεση πράξεων που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας: Μετά το πραξικόπημα της 24ης Μαρτίου 2013, ο Bozizé παρέσχε χρηματοδοτική και υλική στήριξη σε πολιτοφύλακες που δρουν με σκοπό να αποσταθεροποιήσουν την εν εξελίξει μεταβατική διαδικασία και να τον επαναφέρουν στην εξουσία. Ο François Bozizé, κατόπιν συνεννόησης με τους υποστηρικτές του, υποκίνησε την επίθεση της 5ης Δεκεμβρίου 2013 στο Μπανγκί. Η κατάσταση στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία επιδεινώθηκε ταχύτατα μετά την επίθεση που σημειώθηκε στις 5 Δεκεμβρίου 2013 στο Μπανγκί από δυνάμεις αντι-Μπαλάκα, αφήνοντας πάνω από 700 νεκρούς. Έκτοτε, συνέχισε να απεργάζεται αποσταθεροποιητικές επιχειρήσεις και να συγκεντρώνει ομάδες πολιτοφυλάκων αντι-Μπαλάκα με στόχο τη διατήρηση των εντάσεων στην πρωτεύουσα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας. Ο Bozizé επιδίωξε να αναδιοργανώσει επιμέρους μονάδες των ένοπλων δυνάμεων της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας που είχαν αυτομολήσει στην επαρχία μετά το πραξικόπημα. Οι δυνάμεις που παρέμειναν πιστές στον Bozizé ενεπλάκησαν σε επιθέσεις αντιποίνων κατά του μουσουλμανικού πληθυσμού της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας. Ο Bozizé ζήτησε από τις ομάδες των πολιτοφυλάκων του να συνεχίσουν τις βιαιοπραγίες κατά του σημερινού καθεστώτος και κατά των ισλαμιστών.

2.   NOURREDINE ADAM

ΕΠΩΝΥΜΟ: ADAM

ΟΝΟΜΑ: Nourredine

Γνωστός ως (ψευδώνυμο): Nourredine Adam, Nureldine Adam, Nourreldine Adam, Nourreddine Adam

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ/ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 1970/Ndele, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Εναλλακτική ημερομηνία γέννησης: 1969, 1971

ΑΡΙΘ. ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ/ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ:

 

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ/ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ: Συμμετοχή ή συνέργεια στην τέλεση πράξεων που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας: Ο Noureddine είναι ένας από τους πρώτους ηγέτες της οργάνωσης ανταρτών Σελέκα. Ταυτοποιήθηκε ως στρατηγός και πρόεδρος μιας ένοπλης ομάδας ανταρτών της Σελέκα, της Κεντρικής PJCC, μιας ομάδας που είναι επίσημα γνωστή ως Συνέλευση Πατριωτών για τη Δικαιοσύνη και την Ειρήνη, όπως και με το ακρωνύμιο CPJP. Ως πρώην επικεφαλής της ομάδας «Fundamental», η οποία αποσχίστηκε από τη Συνέλευση Πατριωτών για τη Δικαιοσύνη και την Ειρήνη (CPJP/F), διατέλεσε στρατιωτικός συντονιστής της πρώην Σελέκα στις επιθέσεις της προηγούμενης εξέγερσης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία που διήρκεσε από τις αρχές του Δεκεμβρίου του 2012 έως τον Μάρτιο του 2013. Χωρίς τη συμμετοχή του Noureddine, πιθανολογείται ότι η Σελέκα δεν θα μπορούσε να αποσπάσει την εξουσία από τον πρώην πρόεδρο της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας François Bozizé. Μετά τον διορισμό της προσωρινής προέδρου Catherine Samba-Panza στις 20 Ιανουαρίου 2014, υπήρξε ένας από τους βασικούς αρχιτέκτονες της τακτικής υποχώρησης της πρώην Σελέκα στη Σιμπούτ με στόχο να θέσει σε εφαρμογή το σχέδιό του για τη δημιουργία μουσουλμανικού αρχηγείου στο βόρειο τμήμα της χώρας. Έδωσε επίσης ρητή εντολή στις πιστές σε αυτόν δυνάμεις να αγνοήσουν τις διαταγές της μεταβατικής κυβέρνησης και της στρατιωτικής ηγεσίας της Διεθνούς Αποστολής Υποστήριξης της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας υπό Αφρικανική Ηγεσία (MISCA). Ο Noureddine έχει αναλάβει ενεργά την ηγεσία της πρώην Σελέκα, δηλ. των πρώην δυνάμεων της οργάνωσης Σελέκα που διέλυσε ο Djotodia τον Σεπτέμβριο του 2013, και διευθύνει τις επιχειρήσεις κατά χριστιανικών συνοικιών, ενώ εξακολουθεί να παρέχει σημαντική στήριξη και ηγεσία στις πρώην δυνάμεις Σελέκα που δρουν στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία.

Συμμετοχή στον σχεδιασμό, την καθοδήγηση ή την τέλεση πράξεων που παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο ανθρωπίνων δικαιωμάτων ή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, κατά περίπτωση: Μετά την επανάκτηση του ελέγχου της Μπανγκί στις 24 Μαρτίου 2013 από τους αντάρτες Σελέκα, ο Nourredine Adam διορίστηκε υπουργός Ασφάλειας και κατόπιν γενικός διευθυντής της «Άτυπης Επιτροπής για την Υπεράσπιση των Δημοκρατικών Επιτευγμάτων» (Comité extraordinaire de défense des acquis démocratiques — CEDAD, ήτοι της καταργηθείσας υπηρεσίας πληροφοριών της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας). Ο Nourredine Adam χρησιμοποίησε την CEDAD ως προσωπική αστυνομία ασφάλειας, πραγματοποιώντας πολλές αυθαίρετες συλλήψεις, βασανισμούς και εκτελέσεις με συνοπτικές διαδικασίες. Επιπλέον, ο Noureddine υπήρξε ένας από τους πρωταγωνιστές της σφαγής στην Boy Rabe. Τον Αύγουστο του 2013 οι δυνάμεις Σελέκα επιτέθηκαν στην Boy Rabe, μια συνοικία της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας που θεωρούνταν προπύργιο των υποστηρικτών του François Bozizé και της εθνοτικής του ομάδας. Σύμφωνα με τις πληροφορίες, στρατεύματα της Σελέκα με το πρόσχημα της αναζήτησης κρυπτών όπλων σκότωσαν μεγάλο αριθμό αμάχων και διέπραξαν βίαιες λεηλασίες. Όταν οι επιδρομές αυτές εξαπλώθηκαν και σε άλλες συνοικίες, χιλιάδες κάτοικοι κατέφυγαν στο διεθνές αεροδρόμιο, το οποίο θεωρούνταν ασφαλές μέρος λόγω της παρουσίας γαλλικών στρατευμάτων, και κατέλαβαν τον διάδρομο προσγείωσης.

Συνέργεια σε ένοπλες ομάδες ή εγκληματικά δίκτυα μέσω της παράνομης εκμετάλλευσης φυσικών πόρων: Στις αρχές του 2013 ο Nourredine Adam είχε σημαντικό ρόλο στο πλαίσιο των δικτύων χρηματοδότησης των πρώην Σελέκα. Ταξίδεψε στη Σαουδική Αραβία, το Κατάρ και τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα με σκοπό τη συγκέντρωση κεφαλαίων υπέρ της προηγούμενης εξέγερσης. Υπήρξε επίσης διακινητής στο πλαίσιο του δικτύου παράνομης διακίνησης διαμαντιών του Τσαντ που δρα μεταξύ Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας και Τσαντ.

3.   LEVY YAKETE

ΕΠΩΝΥΜΟ: YAKETE

ΟΝΟΜΑ: Levy

Γνωστός ως (ψευδώνυμο): Levi Yakite, Levy Yakite

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΓΕΝΝΗΣΗΣ/ΤΟΠΟΣ ΓΕΝΝΗΣΗΣ: 14 Αυγούστου 1964/Bangui, Κεντροαφρικανική Δημοκρατία

Εναλλακτική ημερομηνία γέννησης: 1965

ΑΡΙΘ. ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ/ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ: Γιος του Pierre Yakété και της Joséphine Yamazon

ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΜΟΣ/ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ: Συμμετοχή ή συνέργεια στην τέλεση πράξεων που υπονομεύουν την ειρήνη, τη σταθερότητα ή την ασφάλεια της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας: Στις 17 Δεκεμβρίου 2013 ο Yakete διορίστηκε πολιτικός συντονιστής του νεοσχηματισθέντος Λαϊκού Κινήματος Αντίστασης για τη Μεταρρύθμιση της ομάδας αναρτών αντι-Μπαλάκα της Κεντροαφρικανικής Δημοκρατίας. Συμμετείχε άμεσα στη λήψη αποφάσεων εκ μέρους της ομάδας ανταρτών που έδρασε για την υπονόμευση της ειρήνης, της σταθερότητας και της ασφάλειας στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία, ιδίως την 5η Δεκεμβρίου 2013 και επέκεινα. Επιπλέον, η εν λόγω ομάδα είχε επισημανθεί ρητώς προς καταχώριση δυνάμει των αποφάσεων 2127, 2134 και 2149 για την τέλεση των συγκεκριμένων πράξεων. Ο Yakete κατηγορείται ότι διέταξε τη σύλληψη ατόμων που συνδέονταν με τη Σελέκα, υποκίνησε επιθέσεις εναντίον των επικριτών του προέδρου Bozizé και στρατολόγησε νεαρούς πολιτοφύλακες με σκοπό να επιτεθούν με μασέτες εναντίον αντιπολιτευομένων. Παραμένοντας στον κύκλο του François Bozizé και μετά τον Μάρτιο του 2013, προσχώρησε στο Μέτωπο για την Επάνοδο της Συνταγματικής Τάξης στην Κεντροαφρικανική Δημοκρατία (Front pour le Retour à l'Ordre Constitutionnel en CentrAfrique — FROCCA), με στόχο να επαναφέρει με κάθε τρόπο τον καθαιρεθέντα πρόεδρο στην εξουσία. Στο τέλος του καλοκαιριού του 2013 μετέβη στο Καμερούν και το Μπενίν, όπου επιδίωξε να στρατολογήσει άτομα για τον αγώνα κατά της Σελέκα. Τον Σεπτέμβριο του 2013 προσπάθησε να ανακτήσει τον έλεγχο των επιχειρήσεων που είχαν τεθεί υπό την ηγεσία προσκείμενων στον Bozizé μαχητών σε πόλεις και χωριά πλησίον της Μποσανγκόα. Ο Yakete φέρεται επίσης ως ύποπτος για την προώθηση της διανομής μασετών σε νέους ανέργους χριστιανούς ώστε να διευκολύνει τις επιθέσεις κατά μουσουλμάνων.


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/60


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/383/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Ιουλίου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/393/ΚΕΠΠΑ (1) για τον διορισμό του κ. Franz-Michael SKJOLD MELLBIN ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) στο Αφγανιστάν. Η εντολή του ΕΕΕΕ λήγει στις 30 Ιουνίου 2014.

(2)

Η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί για μια περαιτέρω περίοδο 8 μηνών.

(3)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του εν μέσω μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να παρακωλύσει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης

H εντολή του κ. Franz-Michael SKJOLD MELLBIN ως ΕΕΕΕ στο Αφγανιστάν παρατείνεται μέχρι την 28η Φεβρουαρίου 2015. Το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει ότι η εντολή του ΕΕΕΕ θα λήξει ενωρίτερα, βάσει αξιολόγησης της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) και κατόπιν πρότασης της Υπάτης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ).

Άρθρο 2

Στόχοι πολιτικής

Ο ΕΕΕΕ εκπροσωπεί την Ένωση και προωθεί τους στόχους πολιτικής της Ένωσης στο Αφγανιστάν, σε στενή συνεργασία με τους αντιπροσώπους των κρατών μελών στο Αφγανιστάν. Ειδικότερα, ο ΕΕΕΕ:

α)

συμβάλλει στην υλοποίηση της κοινής δήλωσης ΕΕ-Αφγανιστάν και της στρατηγικής της ΕΕ στο Αφγανιστάν για την περίοδο 2014-16, και, ανάλογα με την περίπτωση, της συμφωνίας συνεργασίας ΕΕ-Αφγανιστάν για εταιρική σχέση και ανάπτυξη,

β)

υποστηρίζει τον πολιτικό διάλογο Ένωσης -Αφγανιστάν,

γ)

στηρίζει τον κεντρικό ρόλο των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ) στο Αφγανιστάν, με ιδιαίτερη έμφαση στη συμβολή για τον καλύτερο συντονισμό της διεθνούς βοήθειας, προάγοντας έτσι την εφαρμογή των Ανακοινώσεων των Διασκέψεων της Βόννης, του Σικάγου και του Τόκιο καθώς και των συναφών αποφάσεων των ΗΕ.

Άρθρο 3

Εντολή

Προκειμένου να εκπληρώσει την εντολή του, ο ΕΕΕΕ, σε στενή συνεργασία με τους αντιπροσώπους των κρατών μελών στο Αφγανιστάν:

α)

προωθεί τις απόψεις της Ένωσης για την πολιτική διαδικασία και τις εξελίξεις στο Αφγανιστάν·

β)

διατηρεί στενή επαφή με τους σχετικούς θεσμούς του Αφγανιστάν και υποστηρίζει την ανάπτυξή τους, ιδίως της Κυβέρνησης και του Κοινοβουλίου, καθώς και των τοπικών αρχών. Η επαφή θα πρέπει επίσης να διατηρείται με άλλες αφγανικές πολιτικές ομάδες και άλλους ενδιαφερόμενους παράγοντες στο Αφγανιστάν, και ιδίως τους οικείους παράγοντες της κοινωνίας των πολιτών·

γ)

διατηρεί στενή επαφή με τους ενδιαφερόμενους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες στο Αφγανιστάν, και κυρίως με τον Ειδικό Αντιπρόσωπο του Γενικού Γραμματέα των ΗΕ και τον ανώτερο μη στρατιωτικό αντιπρόσωπο της Οργάνωσης της Συνθήκης του Βορείου Ατλαντικού και άλλους βασικούς εταίρους και οργανισμούς·

δ)

ενημερώνει για την πρόοδο που σημειώνεται όσον αφορά την επίτευξη των στόχων της κοινής δήλωσης ΕΕ-Αφγανιστάν, της στρατηγικής της ΕΕ στο Αφγανιστάν για την περίοδο 2014-16, της συμφωνίας συνεργασίας ΕΕ-Αφγανιστάν για εταιρική σχέση και ανάπτυξη, και των Ανακοινώσεων των Διασκέψεων της Βόννης, του Σικάγου και του Τόκιο, ιδίως στους ακόλουθους τομείς:

δημιουργία μη στρατιωτικών υποδομών, κυρίως σε υποεθνικό επίπεδο,

χρηστή διακυβέρνηση και δημιουργία θεσμών απαιτουμένων για την ύπαρξη κράτους δικαίου, ιδίως ανεξάρτητη δικαιοσύνη,

εκλογικές μεταρρυθμίσεις,

μεταρρυθμίσεις στον τομέα της ασφάλειας, μεταξύ άλλων με την ενίσχυση δικαστικών θεσμών, του εθνικού στρατού και της αστυνομίας, και ειδικότερα με την ανάπτυξη της μη στρατιωτικής αστυνομίας,

προώθηση της οικονομικής ανάπτυξης, κυρίως μέσω της γεωργίας και της αγροτικής ανάπτυξης,

τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων του Αφγανιστάν στον τομέα των ανθρώπινων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένου του σεβασμού των δικαιωμάτων των ατόμων που ανήκουν σε μειονότητες και των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών,

σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και του κράτους δικαίου,

προώθηση της συμμετοχής των γυναικών στη δημόσια διοίκηση, στην κοινωνία των πολιτών και, σύμφωνα με την απόφαση 1325 του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, στην ειρηνευτική διαδικασία,

τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων του Αφγανιστάν, μεταξύ άλλων με τη συνεργασία στις διεθνείς προσπάθειες για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών και της εμπορίας ανθρώπων, καθώς και της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής και συναφούς υλικού,

διευκόλυνση της ανθρωπιστικής βοήθειας και της εύρυθμης επιστροφής των προσφύγων και των εκτοπισθέντων στο εσωτερικό της χώρας, και

ενίσχυση της αποτελεσματικότητας της παρουσίας και των δραστηριοτήτων της Ένωσης στο Αφγανιστάν και συμβολή στην κατάρτιση των τακτικών εκθέσεων προόδου εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ στο Αφγανιστάν για την περίοδο 2014-16, όπως έχει ζητηθεί από το Συμβούλιο·

ε)

συμμετέχει ενεργά σε τοπικά σώματα συντονισμού, όπως το μικτό συμβούλιο συντονισμού και παρακολούθησης, και, παράλληλα, ενημερώνει πλήρως τα μη συμμετέχοντα κράτη μέλη σχετικά με αποφάσεις που λαμβάνονται στα επίπεδα αυτά·

στ)

παρέχει συμβουλές σχετικά με τη συμμετοχή και τις θέσεις της Ένωσης στο πλαίσιο διεθνών διασκέψεων που αφορούν το Αφγανιστάν·

ζ)

αναλαμβάνει ενεργό ρόλο στην προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας μέσω σχετικών πρωτοβουλιών, συμπεριλαμβανομένων της διαδικασίας της Κωνσταντινούπολης και της Περιφερειακής Οικονομικής Διάσκεψης για το Αφγανιστάν (RECCA)·

η)

συμβάλλει στην εφαρμογή της πολιτικής της Ένωσης στον τομέα των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως όσον αφορά τις γυναίκες και τα παιδιά στις πληττόμενες από συγκρούσεις περιοχές, ειδικότερα με την παρακολούθηση και τον εξορθολογισμό των εξελίξεων από αυτήν την άποψη·

θ)

παρέχει, εφόσον χρειάζεται, στήριξη σε μια ειρηνευτική διαδικασία χωρίς αποκλεισμούς και υπό την καθοδήγηση του ιδίου του Αφγανιστάν, η οποία να οδηγεί σε πολιτική λύση συνεπή προς τις «κόκκινες γραμμές» που συμφωνήθηκαν κατά τη Διάσκεψη της Βόννης.

Άρθρο 4

Εκτέλεση της εντολής

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εξουσία της ΥΕ.

2.   Η ΕΠΑ διατηρεί προνομιούχο δεσμό με τον ΕΕΕΕ και είναι το κύριο σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στο πλαίσιο της εντολής, με την επιφύλαξη των εξουσιών της ΥΕ.

3.   Ο ΕΕΕΕ εργάζεται σε πλήρη συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και τα αρμόδια τμήματα αυτής.

Άρθρο 5

Χρηματοδότηση

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ, για το χρονικό διάστημα από την 1η Ιουλίου 2014 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2015, ανέρχεται σε 3 760 000 EUR.

2.   Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

3.   Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

Άρθρο 6

Σύσταση και σύνθεση της ομάδας

1.   Εντός των ορίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων οικονομικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση ομάδας. Η ομάδα περιλαμβάνει την εμπειρογνωμοσύνη σε ειδικά ζητήματα πολιτικής, όπως απαιτεί η εντολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει πάραυτα και τακτικά το Συμβούλιο και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας.

2.   Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του εν λόγω αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το κράτος μέλος, το σχετικό θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ, αντιστοίχως. Οι Εμπειρογνώμονες που αποσπώνται από τα κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή στην ΕΥΕΔ μπορούν επίσης να τοποθετηθούν στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Το διεθνές συμβασιούχο προσωπικό έχει την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους.

3.   Όλο το αποσπασμένο προσωπικό τελεί υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του αποστέλλοντος θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ και εκτελεί τα καθήκοντά του και ενεργεί υπέρ των συμφερόντων της εντολής του ΕΕΕΕ.

Άρθρο 7

Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του

Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την ομαλή λειτουργία της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του συμφωνούνται με τη χώρα υποδοχής, ανάλογα με την περίπτωση. Τα κράτη μέλη και η ΕΥΕΔ παρέχουν κάθε απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτόν.

Άρθρο 8

Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ

Ο ΕΕΕΕ και τα μέλη της ομάδας του τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τους στοιχειώδεις κανόνες που θεσπίσθηκαν με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (2).

Άρθρο 9

Πρόσβαση στις πληροφορίες και υλικοτεχνική στήριξη

1.   Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου μεριμνούν ώστε να παρέχεται πρόσβαση στον ΕΕΕΕ σε κάθε σχετική πληροφορία.

2.   Οι αντιπροσωπίες της Ένωσης ή/και τα κράτη μέλη, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 10

Ασφάλεια

Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης σχετικά με την ασφάλεια του προσωπικού που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης και εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα δυνάμει του Τίτλου V της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σύμφωνα με την εντολή του και ανάλογα με την κατάσταση της ασφάλειας στη γεωγραφική περιοχή που υπάγεται στη σφαίρα ευθύνης του, για την ασφάλεια του συνόλου του προσωπικού υπό την άμεση εξουσία του, ιδίως δε:

α)

καταρτίζει ειδικό σχέδιο ασφάλειας, βάσει καθοδήγησης της ΕΥΕΔ, το οποίο περιλαμβάνει ειδικά υλικά, οργανωτικά και διαδικαστικά μέτρα ασφάλειας, που διέπουν τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς την γεωγραφική περιοχή, καθώς και εντός αυτής, καθώς και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια, σχέδιο έκτακτης ανάγκης και σχέδιο εκκένωσης της αποστολής·

β)

εξασφαλίζει ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στη γεωγραφική περιοχή·

γ)

μεριμνά ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του ΕΕΕΕ που αναπτύσσονται εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επί τόπου, να έχουν λάβει την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια πριν ή μόλις φθάσουν στη γεωγραφική περιοχή, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που έχουν ορισθεί για την περιοχή αυτήν·

δ)

μεριμνά για την εφαρμογή όλων των εγκεκριμένων συστάσεων που έχουν διατυπωθεί στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφάλειας και υποβάλλει γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφάλειας στο πλαίσιο των εκθέσεων προόδου και των εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της εντολής, στην ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Άρθρο 11

Υποβολή εκθέσεων

Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά εκθέσεις στην ΥΕ και στην ΕΠΑ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης εκθέσεις, ανάλογα με τις ανάγκες, στις ομάδες εργασίας του Συμβουλίου. Οι τακτικές εκθέσεις διανέμονται μέσω του δικτύου COREU. Ο ΕΕΕΕ δύναται να υποβάλει εκθέσεις προς το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων. Σύμφωνα με το άρθρο 36 της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ μπορεί να συμμετέχει στη συνοπτική ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Άρθρο 12

Συντονισμός

1.   Ο ΕΕΕΕ συμβάλει στην ενότητα, τη συνέπεια και την αποτελεσματικότητα της δράσης της Ένωσης και επιδιώκει να εξασφαλίσει ότι όλα τα μέσα της Ένωσης και οι δράσεις των κρατών μελών αναλαμβάνονται με συνέπεια για την επίτευξη των στόχων πολιτικής της Ένωσης. Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με εκείνες της Επιτροπής, καθώς και με την αντιπροσωπία της Ένωσης στο Πακιστάν. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπίες της Ένωσης.

2.   Επιτόπου, διατηρείται στενή επαφή με τους αρχηγούς των αντιπροσωπειών της Ένωσης και τους αρχηγούς αποστολής των κρατών μελών. Καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επικουρούν τον ΕΕΕΕ κατά την εκτέλεση της εντολής. Ο ΕΕΕΕ παρέχει στον επικεφαλής της Αστυνομικής Αποστολής της ΕΕ στο Αφγανιστάν (EUPOL AFGHANISTAN) επιτόπια πολιτική καθοδήγηση. Ο ΕΕΕΕ και ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων διαβουλεύονται μεταξύ τους, ανάλογα με την περίπτωση. Ο ΕΕΕΕ διατηρεί επίσης επαφές επί τόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες.

Άρθρο 13

Συνδρομή σε σχέση με αξιώσεις

Ο ΕΕΕΕ και το προσωπικό του παρέχουν συνδρομή με τη χορήγηση στοιχείων για να ανταποκριθούν σε τυχόν αξιώσεις και υποχρεώσεις που απορρέουν από τις εντολές των προηγουμένων ΕΕΕΕ στο Αφγανιστάν και παρέχουν διοικητική συνδρομή και πρόσβαση στους οικείους φακέλους για τους σκοπούς αυτούς.

Άρθρο 14

Επανεξέταση

Η υλοποίηση της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στην ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως το τέλος του Νοεμβρίου 2014.

Άρθρο 15

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 2014.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 198, 23.7.2013, σ. 47.

(2)  Απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 274, 15.10.2013, σ. 1).


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/65


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/384/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την τροποποίηση της απόφασης 2011/426/ΚΕΠΠΑ σχετικά με τον διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 18 Ιουλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/426/ΚΕΠΠΑ (1) για τον διορισμό του κ. Peter SØRENSEN ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. Η θητεία του ΕΕΕΕ λήγει στις 30 Ιουνίου 2015.

(2)

Με την απόφαση 2011/426/ΚΕΠΠΑ, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2013/351/ΚΕΠΠΑ (2), χορηγούνται στον ΕΕΕΕ τα ποσά δημοσιονομικής αναφοράς που καλύπτουν το χρονικό διάστημα από την 1η Σεπτεμβρίου 2011 έως τις 30 Ιουνίου 2014. Θα πρέπει να καθοριστεί νέο ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για το διάστημα από την 1η Ιουλίου 2014 έως τις 30 Ιουνίου 2015.

(3)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του εν μέσω μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να παρακωλύσει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως καθορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης.

(4)

Η απόφαση 2011/426/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2011/426/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 5 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ, για το χρονικό διάστημα από την 1η Ιουλίου 2014 έως τις 30 Ιουνίου 2015, ανέρχεται σε 5 250 000 EUR.».

2)

Στο άρθρο 13, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η τελική συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής υποβάλλεται πριν από τον Μάρτιο του 2015.».

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2014.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 188 της 19.7.2011, σ. 30.

(2)  ΕΕ L 185 της 4.7.2013, σ. 7.


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/66


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/385/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 25 Ιουνίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε το στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία και το σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία.

(2)

Στις 25 Ιουλίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2012/440/ΚΕΠΠΑ (1) για τον διορισμό του κ. Σταύρου ΛΑΜΠΡΙΝΙΔΗ ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EEEE) για τα ανθρώπινα δικαιώματα. Η εντολή του ΕΕΕΕ λήγει στις 30 Ιουνίου 2014.

(3)

Η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί για ένα περαιτέρω χρονικό διάστημα 8 μηνών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η εντολή του κ. Σταύρου ΛΑΜΠΡΙΝΙΔΗ ως ΕΕΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα παρατείνεται μέχρι τις 28 Φεβρουαρίου 2015. Το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει ότι η εντολή του ΕΕΕΕ θα λήξει ενωρίτερα, βάσει αξιολόγησης της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) και κατόπιν πρότασης της Υπάτης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ).

Άρθρο 2

Στόχοι πολιτικής

Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της Ένωσης σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα, όπως προβλέπεται στη Συνθήκη, στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και στο στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία και στο σχέδιο δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία:

α)

ενίσχυση της αποτελεσματικότητας, της παρουσίας και της προβολής της Ένωσης για την προστασία και προαγωγή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων παγκοσμίως, κυρίως με στενότερη συνεργασία της Ένωσης και πολιτικό διάλογο με τις τρίτες χώρες, τους αρμόδιους εταίρους, τις επιχειρήσεις, την κοινωνία των πολιτών, τους διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς καθώς επίσης και με δράση στα σχετικά διεθνή φόρουμ·

β)

διεύρυνση της συνεισφοράς της Ένωσης στην ενίσχυση της δημοκρατίας και εδραίωσης των θεσμών, του κράτους δικαίου, της χρηστής διακυβέρνησης, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών παγκοσμίως·

γ)

βελτίωση της συνοχής της δράσης της Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και ενσωμάτωση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε όλους τους τομείς της εξωτερικής δράσης της Ένωσης.

Άρθρο 3

Εντολή

Για την επίτευξη των στόχων πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ συνίσταται στα εξής:

α)

να συμβάλει στην εφαρμογή της πολιτικής ανθρωπίνων δικαιωμάτων της Ένωσης, ιδίως του στρατηγικού πλαισίου της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία και του σχεδίου δράσης της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία, μεταξύ άλλων με εκπόνηση σχετικών συστάσεων·

β)

να συμβάλει στην εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της Ένωσης, των εργαλείων και σχεδίων δράσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο·

γ)

να ενισχύσει τον διάλογο με τις κυβερνήσεις των τρίτων χωρών και τους διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς για τα ανθρώπινα δικαιώματα, καθώς και με τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και άλλους σχετικούς φορείς, προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα και η προβολή της πολιτικής της Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

δ)

να βελτιώσει τη συνοχή και τη συνέπεια των πολιτικών και των δράσεων της Ένωσης σε θέματα προστασίας και προαγωγής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμβάλλοντας κυρίως στην εκπόνηση των σχετικών πολιτικών της Ένωσης.

Άρθρο 4

Εκτέλεση της εντολής

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εξουσία της ΥΕ.

2.   Η ΕΠΑ διατηρεί προνομιούχο δεσμό με τον ΕΕΕΕ και είναι το κύριο σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στο πλαίσιο της εντολής, με την επιφύλαξη των εξουσιών της ΥΕ.

3.   Ο ΕΕΕΕ εργάζεται σε πλήρη συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και τα αρμόδια τμήματά της, προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνοχή και συνέπεια των σχετικών εργασιών τους σε θέματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Άρθρο 5

Χρηματοδότηση

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ, για το χρονικό διάστημα από 1ης Ιουλίου 2014 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2015, ανέρχεται σε 550 000 EUR.

2.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την επόμενη περίοδο του ΕΕΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα αποφασίζεται από το Συμβούλιο.

3.   Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

4.   Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί το αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

Άρθρο 6

Σύσταση και σύνθεση της ομάδας

1.   Εντός των ορίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων οικονομικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση ομάδας. Η ομάδα περιλαμβάνει την εμπειρογνωμοσύνη σε ειδικά ζητήματα πολιτικής, όπως απαιτείται από την εντολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει αμέσως το Συμβούλιο και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας.

2.   Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του εν λόγω αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το κράτος μέλος, το ενδιαφερόμενο θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ, αντίστοιχα. Οι εμπειρογνώμονες που αποσπώνται από τα κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή στην ΕΥΕΔ μπορούν επίσης να τοποθετηθούν στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Το διεθνές συμβασιούχο προσωπικό έχει την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους.

3.   Όλο το αποσπασμένο προσωπικό τελεί υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ και ασκεί τα καθήκοντά του και ενεργεί υπέρ του συμφέροντος της εντολής του ΕΕΕΕ.

Άρθρο 7

Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ

Ο ΕΕΕΕ και τα μέλη της ομάδας του τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τις στοιχειώδεις προδιαγραφές που θεσπίσθηκαν με την απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου (2).

Άρθρο 8

Πρόσβαση στις πληροφορίες και υλικοτεχνική στήριξη

1.   Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή, η ΕΥΕΔ και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου εξασφαλίζουν στον ΕΕΕΕ την πρόσβαση σε κάθε σχετική πληροφορία

2.   Οι αντιπροσωπίες της Ένωσης και οι διπλωματικές αντιπροσωπίες των κρατών μελών παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη προς τον ΕΕΕΕ.

Άρθρο 9

Ασφάλεια

Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης σχετικά με την ασφάλεια του προσωπικού που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης και εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα δυνάμει του Τίτλου V της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σύμφωνα με την εντολή και ανάλογα με την κατάσταση της ασφάλειας στην εκάστοτε χώρα, για την ασφάλεια του συνόλου του προσωπικού υπό την άμεση εξουσία του, ιδίως δε:

α)

καταρτίζει ειδικό σχέδιο ασφάλειας, βάσει καθοδήγησης της ΕΥΕΔ, που περιλαμβάνει ειδικά υλικά, οργανωτικά και διαδικαστικά μέτρα ασφάλειας που διέπουν τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς τη γεωγραφική περιοχή, καθώς και εντός αυτής, και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια, σχέδιο έκτακτης ανάγκης και σχέδιο εκκένωσης της αποστολής·

β)

εξασφαλίζει ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στη γεωγραφική περιοχή·

γ)

μεριμνά ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του ΕΕΕΕ που αναπτύσσονται εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επιτόπου, να έχουν λάβει κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια πριν ή μόλις φτάσουν στη γεωγραφική περιοχή, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που έχουν ορισθεί για την εν λόγω περιοχή·

δ)

μεριμνά για την εφαρμογή όλων των εγκεκριμένων συστάσεων που διατυπώνονται στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφάλειας και υποβάλλει γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφάλειας στο πλαίσιο των εκθέσεων προόδου και των εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της εντολής, στην ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Άρθρο 10

Υποβολή εκθέσεων

Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά εκθέσεις στην ΥΕ και στην ΕΠΑ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης έκθεση στις ομάδες εργασίες του Συμβουλίου, ιδίως στην ομάδα για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ανάλογα με τις ανάγκες. Οι τακτικές εκθέσεις διανέμονται μέσω του δικτύου COREU. Ο ΕΕΕΕ μπορεί να υποβάλλει εκθέσεις προς το Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων. Σύμφωνα με το άρθρο 36 της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ μπορεί να συμμετέχει στη συνοπτική ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Άρθρο 11

Συντονισμός

1.   Ο ΕΕΕΕ συμβάλλει στην ενότητα, τη συνέπεια και την αποτελεσματικότητα της δράσης της Ένωσης και επιδιώκει να εξασφαλίσει ότι όλα τα μέσα της Ένωσης και οι δράσεις των κρατών μελών αναλαμβάνονται με συνέπεια προς επίτευξη των στόχων πολιτικής της Ένωσης. Ο ΕΕΕΕ συντονίζεται με τα κράτη μέλη και με την Επιτροπή, καθώς και με τους άλλους Ειδικούς Εντεταλμένους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ανάλογα με την περίπτωση. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπίες της Ένωσης.

2.   Επιτοπίως, διατηρείται στενή επαφή με τους αρχηγούς των αντιπροσωπιών της Ένωσης, τους αρχηγούς αποστολής των κρατών μελών, καθώς και με τους αρχηγούς ή διοικητές των αποστολών και επιχειρήσεων κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και με άλλους Ειδικούς Εντεταλμένους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ανάλογα με την περίπτωση, οι οποίοι. καταβάλλουν κάθε προσπάθεια προκειμένου να επικουρούν τον ΕΕΕΕ στην εκτέλεση της εντολής.

3.   Ο ΕΕΕΕ έρχεται επίσης σε επαφή και επιδιώκει συμπληρωματικότητα και συνέργια με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες και σε επιτελικό επίπεδο και επί τόπου. Ο ΕΕΕΕ επιδιώκει τακτικές επαφές με τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και στα επιτελεία και επί τόπου.

Άρθρο 12

Επανεξέταση

Η υλοποίηση της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στην ΥΕ, το Συμβούλιο και στην Επιτροπή συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής μέχρι το τέλος του Νοεμβρίου 2014.

Άρθρο 13

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2014.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 200 της 27.7.2012, σ. 21.

(2)  Απόφαση 2013/488/ΕΕ του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (ΕΕ L 274 της 15.10.2013, σ. 1).


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/70


ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/386/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

περί περιορισμών για εμπορεύματα καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης προς ανταπόκριση στην παράνομη προσάρτηση της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 6 Μαρτίου 2014 οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων των κρατών μελών των Ηνωμένων Εθνών καταδίκασαν έντονα την απρόκλητη παραβίαση της κυριαρχίας και της εδαφικής ακεραιότητος της Ουκρανίας εκ μέρους της Ρωσικής Ομοσπονδίας.

(2)

Στις 17 Μαρτίου 2014, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2014/145/ΚΕΠΠΑ (1) που αφορά περιοριστικά μέτρα σχετικά με ενέργειες που υποσκάπτουν ή απειλούν την εδαφική ακεραιότητα, κυριαρχία και ανεξαρτησία της Ουκρανίας.

(3)

Κατά τη σύνοδό του στις 20-21 Μαρτίου 2014, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο καταδίκασε έντονα την παράνομη προσάρτηση της Αυτόνομης Δημοκρατίας της Κριμαίας («Κριμαία») και της πόλης της Σεβαστούπολης («Σεβαστούπολη») στη Ρωσική Ομοσπονδία και τόνισε ότι δεν θα την αναγνωρίσει. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έκρινε ότι θα πρέπει να προταθούν ορισμένοι οικονομικοί, εμπορικοί και χρηματοοικονομικοί περιορισμοί έναντι της Κριμαίας προς ταχεία εφαρμογή.

(4)

Στις 27 Μαρτίου 2014, η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 68/262 σχετικά με την εδαφική ακεραιότητα της Ουκρανίας, η οποία επιβεβαιώνει τη δέσμευσή της όσον αφορά την κυριαρχία, την πολιτική ανεξαρτησία, την ενότητα και την εδαφική ακεραιότητα της Ουκρανίας εντός των διεθνώς αναγνωρισμένων συνόρων της, υπογραμμίζει το άκυρο του δημοψηφίσματος που διεξήχθη στην Κριμαία στις 16 Μαρτίου και καλεί όλα τα κράτη να μην αναγνωρίσουν καμία μεταβολή του καθεστώτος της Κριμαίας και της Σεβαστούπολης.

(5)

Σε αυτές τις περιστάσεις, το Συμβούλιο κρίνει ότι η εισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση εμπορευμάτων, καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, θα πρέπει να απαγορευθεί, με την εξαίρεση των εμπορευμάτων, καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, στα οποία η κυβέρνηση της Ουκρανίας έχει χορηγήσει πιστοποιητικό καταγωγής.

(6)

Προκειμένου να διασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση, αυτή θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής της.

(7)

Για την εφαρμογή ορισμένων μέτρων, είναι αναγκαία περαιτέρω δράση της Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Απαγορεύεται η εισαγωγή στην Ένωση εμπορευμάτων, καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης.

2.   Απαγορεύεται η, άμεση ή έμμεση, παροχή χρηματοδότησης ή χρηματοδοτικής βοήθειας, καθώς και ασφάλισης και αντασφάλισης, σε σχέση με την εισαγωγή εμπορευμάτων, καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης.

Άρθρο 2

Οι απαγορεύσεις που εκτίθενται στο άρθρο 1 δεν εφαρμόζονται σε εμπορεύματα, καταγωγής Κριμαίας ή Σεβαστούπολης, τα οποία έχουν τεθεί στη διάθεση των ουκρανικών αρχών προς εξέταση και έχουν ελεγχθεί από τις αρχές αυτές, και τα οποία έχουν λάβει πιστοποιητικό καταγωγής από την κυβέρνηση της Ουκρανίας.

Άρθρο 3

Οι απαγορεύσεις που εκτίθενται στο άρθρο 1 δεν θίγουν την εκτέλεση, έως τις 26 Σεπτεμβρίου 2014, συμβάσεων οι οποίες συνήφθησαν πριν από τις 25 Ιουνίου 2014 ή παρεπόμενων συμβάσεων αναγκαίων για την εκτέλεση των συμβάσεων αυτών, οι οποίες πρόκειται να συναφθούν και να εκτελεσθούν το αργότερο στις 26 Σεπτεμβρίου 2014.

Άρθρο 4

Απαγορεύεται η, εν γνώσει και εκ προθέσεως, συμμετοχή σε δραστηριότητες οι οποίες έχουν ως σκοπό ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 1.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται μέχρι τις 23 Ιουνίου 2015.

Η παρούσα απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται, ανάλογα με την περίπτωση, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  EE L 78 της 17.3.2014, σ. 16.


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/72


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2014/387/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουνίου 2014

για την εφαρμογή της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2013/255/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 31ης Ιουλίου 2013, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Συρίας (1), και ιδίως το άρθρο 30 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 31 Μαΐου 2013, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2013/255/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Θα πρέπει να ενημερωθούν τα στοιχεία σχετικά με ένα πρόσωπο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Λόγω της σοβαρότητας της κατάστασης, δώδεκα πρόσωπα θα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που αποτελούν αντικείμενο περιοριστικών μέτρων, ως έχει στο παράρτημα της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ.

(4)

Η απόφαση 2013/255/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, κατά συνέπεια, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Ι της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται σύμφωνα με το Παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2013, σ. 14.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Η καταχώριση για το κατωτέρω πρόσωπο, σύμφωνα με το τμήμα Α του παραρτήματος Ι της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ, αντικαθίσταται ως εξής:

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

152.

Dr. Qadri (

Image

) (άλλως Kadri) Jamil (

Image

) (άλλως Jameel)

 

Τέως Αντιπρόεδρος της Κυβερνήσεως, υπεύθυνος για τα οικονομικά θέματα, υπουργός εγχώριου εμπορίου και προστασίας των καταναλωτών. Συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

16.10.2012

2.

Τα ακόλουθα πρόσωπα προστίθενται στον κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων ή οργανισμών που περιλαμβάνεται στο τμήμα Α του παραρτήματος Ι της απόφασης 2013/255/ΚΕΠΠΑ:

 

Ονοματεπώνυμο

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

180.

Ahmad al-Qadri

Έτος γεννήσεως: 1956

Υπουργός Γεωργίας και Αγροτικής Μεταρρύθμισης. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

181.

Suleiman Al Abbas

 

Υπουργός Πετρελαίου και Ορυκτών Πόρων. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

182.

Kamal Eddin Tu'ma

Έτος γεννήσεως: 1959

Υπουργός Βιομηχανίας. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

183.

Kinda al-Shammat

(άλλως Shmat)

Έτος γεννήσεως: 1973

Υπουργός Κοινωνικών Υποθέσεων. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

184.

Hassan Hijazi

Έτος γεννήσεως: 1964

Υπουργός Εργασίας. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

185.

Ismael Ismael

(άλλως Ismail Ismail και Isma'Il Isma'il)

Έτος γεννήσεως: 1955

Υπουργός Οικονομικών. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

186.

Δρ Khodr Orfali

(άλλως Khud/Khudr Urfali/Orphaly)

Έτος γεννήσεως: 1956

Υπουργός Οικονομίας και Εξωτερικού Εμπορίου. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

187.

Samir Izzat Qadi Amin

Έτος γεννήσεως: 1966

Υπουργός Εσωτερικού Εμπορίου και Προστασίας των Καταναλωτών. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

188.

Bishr Riyad Yazigi

Έτος γεννήσεως: 1972

Υπουργός Τουρισμού. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

189.

Δρ Malek Ali

(άλλως Malik)

Έτος γεννήσεως: 1956

Υπουργός Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

190.

Hussein Arnous

(άλλως Arnus)

Έτος γεννήσεως: 1953

Υπουργός Δημόσιων Έργων. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014

191.

Δρ Hassib Elias Shammas

(άλλως Hasib)

Έτος γεννήσεως: 1957

Υφυπουργός. Ως υπουργός της κυβέρνησης, είναι συνυπεύθυνος για τη βίαιη καταστολή του άμαχου πληθυσμού από το καθεστώς.

24.6.2014


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/75


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Ιουνίου 2014

σχετικά με την κατάρτιση του καταλόγου των περιφερειών και των περιοχών που είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης στο πλαίσιο των διασυνοριακών και διακρατικών συνιστωσών του στόχου της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας για την περίοδο 2014 έως 2020

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 3898]

(2014/388/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1299/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με τις ειδικές διατάξεις για τη στήριξη από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης του στόχου της Ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 3 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,

Ύστερα από διαβούλευση με την επιτροπή συντονισμού για τα Ευρωπαϊκά Διαρθρωτικά και Επενδυτικά Ταμεία, η οποία συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 150 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1303/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί καθορισμού κοινών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής, το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ταμείο Συνοχής και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) υποστηρίζει τον «στόχο της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας» σε ορισμένες περιφέρειες που αντιστοιχούν στο επίπεδο 3 της κοινής ονοματολογίας των εδαφικών στατιστικών μονάδων (στο εξής αναφερόμενες ως «NUTS επίπεδο 3») για διασυνοριακή συνεργασία, σε όλες τις περιφέρειες που αντιστοιχούν στο επίπεδο 2 της κοινής ονοματολογίας των εδαφικών στατιστικών μονάδων (στο εξής αναφερόμενες ως «NUTS επίπεδο 2») για διακρατική συνεργασία, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 31/2011 της Επιτροπής (4). Συνεπώς, είναι απαραίτητο να καταρτιστούν οι εν λόγω κατάλογοι επιλέξιμων περιφερειών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1299/2013, ο κατάλογος επιλέξιμων περιφερειών για διασυνοριακή συνεργασία πρέπει επίσης να διευκρινίζει τις περιφέρειες επιπέδου NUTS 3 της Ένωσης που λαμβάνονται υπόψη στην επιχορήγηση του ΕΤΠΑ για διασυνοριακή συνεργασία σε όλα τα εσωτερικά σύνορα, καθώς και τις περιφέρειες των εξωτερικών συνόρων που καλύπτονται από τα εξωτερικά χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης, όπως το Ευρωπαϊκό Μέσο Γειτονίας (ΕΜΓ) εντός του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5) και τον μηχανισμό προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ II) εντός του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6).

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 πέμπτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1299/2013, μετά από αίτηση του οικείου κράτους μέλους ή των οικείων κρατών μελών, αυτός ο κατάλογος μπορεί επίσης να καλύπτει τις περιφέρειες NUTS επιπέδου 3 στις εξόχως απόκεντρες περιοχές κατά μήκος θαλάσσιων συνόρων που απέχουν περισσότερο από 150 χιλιόμετρα ως διασυνοριακές περιοχές.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1299/2013, η απόφαση της Επιτροπής που καθορίζει τους καταλόγους των διασυνοριακών και των διακρατικών περιοχών πρέπει επίσης να αναφέρει, για λόγους πληροφόρησης, τις περιοχές τρίτων χωρών ή τα εδαφών που αναφέρονται στις παραγράφους 2 και 4 του άρθρο 3 του εν λόγω κανονισμού.

(5)

Ως εκ τούτου, είναι απαραίτητο να καταρτιστούν οι κατάλογοι των διασυνοριακών και διακρατικών περιοχών που είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση από το ΕΤΠΑ, κατανεμημένων κατά πρόγραμμα συνεργασίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος των περιφερειών και περιοχών που είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) στο πλαίσιο της διασυνοριακής συνιστώσας του στόχου της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας, παρατίθεται στο παράρτημα I.

Άρθρο 2

Οι περιφέρειες του επιπέδου NUTS 3 της Ένωσης οι οποίες έχουν ληφθεί υπόψη για την επιχορήγηση από το ΕΤΠΑ για τη διασυνοριακή συνεργασία, αλλά δεν είναι τμήμα της διασυνοριακής περιοχής που αναφέρεται στο παράρτημα I, και οι οποίες καλύπτονται από τα εξωτερικά χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης, όπως το Ευρωπαϊκό Μέσο Γειτονίας (ΕΜΓ) εντός του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 232/2014 και τον μηχανισμό προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ II) εντός του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 231/2014, παρατίθενται στο παράρτημα II.

Άρθρο 3

Οι περιφέρειες και οι περιοχές που είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) στο πλαίσιο της διακρατικής συνιστώσας του στόχου της ευρωπαϊκής εδαφικής συνεργασίας, παρατίθενται στο παράρτημα III.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 16 Ιουνίου 2014.

Για την Επιτροπή

Johannes HAHN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 259.

(2)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 320.

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1059/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, για τη θέσπιση μιας κοινής ονοματολογίας των εδαφικών στατιστικών μονάδων (NUTS) (ΕΕ L 154 της 21.6.2003, σ. 1).

(4)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 31/2011 της Επιτροπής, της 17ης Ιανουαρίου 2011, για την τροποποίηση παραρτημάτων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1059/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση μιας κοινής ονοματολογίας των εδαφικών στατιστικών μονάδων (NUTS) (ΕΕ L 13 της 18.1.2011, σ. 3).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 232/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2014, για τη θέσπιση του Ευρωπαϊκού Μηχανισμού Γειτονίας (ΕΕ L 77 της 15.3.2014, σ. 27).

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 231/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 11ης Μαρτίου 2014 για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (IPA II) (ΕΕ L 77 της 15.3.2014, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κατάλογος των περιοχών που θα λάβουν υποστήριξη, κατανεμημένων κατά πρόγραμμα διασυνοριακής συνεργασίας

2014TC16RFCB001

BE-DE-NL

(Interreg V-A) Βέλγιο-Γερμανία-Κάτω Χώρες (Euregio Meuse-Rhin/Euregio Maas-Rijn/Euregio Maas-Rhein)

 

 

 

 

 

 

BE221

Arr. Hasselt

 (1)

 

BE222

Arr. Maaseik

 (1)

 

BE223

Arr. Tongeren

 (1)

 

BE332

Arr. Liège

 (1)

 

BE335

Arr. Verviers — communes francophones

 (1)

 

BE336

Bezirk Verviers — Deutschsprachige Gemeinschaft

 (1)

 

DEA26

Düren

 (1)

 

DEA28

Euskirchen

 (1)

 

DEA29

Heinsberg

 (1)

 

DEA2D

Städteregion Aachen

 (1)

 

DEB23

Eifelkreis Bitburg-Prüm

 (1)

 

DEB24

Vulkaneifel

 (1)

 

NL422

Midden-Limburg

 (1)

 

NL423

Zuid-Limburg

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB002

AT-CZ

(Interreg V-A) Αυστρία-Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

AT121

Mostviertel-Eisenwurzen

 

 

AT123

Sankt Pölten

 

 

AT124

Waldviertel

 (1)

 

AT125

Weinviertel

 (1)

 

AT126

Wiener Umland/Nordteil

 (1)

 

AT130

Wien

 (1)

 

AT311

Innviertel

 (1)

 

AT312

Linz-Wels

 

 

AT313

Mühlviertel

 (1)

 

AT314

Steyr-Kirchdorf

 

 

CZ031

Jihočeský kraj

 (1)

 

CZ063

Kraj Vysočina

 (1)

 

CZ064

Jihomoravský kraj

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB003

SK-AT

(Interreg V-A) Σλοβακία-Αυστρία

 

 

 

 

 

 

AT111

Mittelburgenland

 (1)

 

AT112

Nordburgenland

 (1)

 

AT121

Mostviertel-Eisenwurzen

 

 

AT122

Niederösterreich-Süd

 

 

AT123

Sankt Pölten

 

 

AT124

Waldviertel

 (1)

 

AT125

Weinviertel

 (1)

 

AT126

Wiener Umland/Nordteil

 (1)

 

AT127

Wiener Umland/Südteil

 (1)

 

AT130

Wien

 (1)

 

SK010

Bratislavský kraj

 (1)

 

SK021

Trnavský kraj

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB004

AT-DE

(Interreg V-A) Αυστρία–Γερμανία/Βαυαρία (Bayern–Österreich)

 

 

 

 

 

 

AT311

Innviertel

 (1)

 

AT312

Linz-Wels

 

 

AT313

Mühlviertel

 (1)

 

AT314

Steyr-Kirchdorf

 

 

AT315

Traunviertel

 

 

AT321

Lungau

 

 

AT322

Pinzgau-Pongau

 (1)

 

AT323

Salzburg und Umgebung

 (1)

 

AT331

Außerfern

 (1)

 

AT332

Innsbruck

 (1)

 

AT333

Osttirol

 (1)

 

AT334

Tiroler Oberland

 (1)

 

AT335

Tiroler Unterland

 (1)

 

AT341

Bludenz-Bregenzer Wald

 (1)

 

AT342

Rheintal-Bodenseegebiet

 (1)

 

DE213

Rosenheim, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE214

Altötting

 (1)

 

DE215

Berchtesgadener Land

 (1)

 

DE216

Bad Tölz-Wolfratshausen

 (1)

 

DE21D

Garmisch-Partenkirchen

 (1)

 

DE21F

Miesbach

 (1)

 

DE21G

Mühldorf a. Inn

 

 

DE21K

Rosenheim, Landkreis

 (1)

 

DE21M

Traunstein

 (1)

 

DE21N

Weilheim-Schongau

 

 

DE221

Landshut, Kreisfreie Stadt

 

 

DE222

Passau, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE224

Deggendorf

 

 

DE225

Freyung-Grafenau

 (1)

 

DE227

Landshut, Landkreis

 

 

DE228

Passau, Landkreis

 (1)

 

DE229

Regen

 (1)

 

DE22A

Rottal-Inn

 (1)

 

DE22C

Dingolfing-Landau

 

 

DE272

Kaufbeuren, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE273

Kempten (Allgäu), Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE274

Memmingen, Kreisfreie Stadt

 

 

DE27A

Lindau (Bodensee)

 (1)

 

DE27B

Ostallgäu

 (1)

 

DE27C

Unterallgäu

 

 

DE27E

Oberallgäu

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB005

ES-PT

(Interreg V-Α) Ισπανία-Πορτογαλία ((POCTEP)

 

 

 

 

 

 

ES111

A Coruña

 

 

ES112

Lugo

 

 

ES113

Ourense

 (1)

 

ES114

Pontevedra

 (1)

 

ES411

Ávila

 

 

ES413

León

 

 

ES415

Salamanca

 (1)

 

ES418

Valladolid

 

 

ES419

Zamora

 (1)

 

ES431

Badajoz

 (1)

 

ES432

Cáceres

 (1)

 

ES612

Cádiz

 (1)

 

ES613

Córdoba

 

 

ES615

Huelva

 (1)

 

ES618

Sevilla

 

 

PT111

Minho-Lima

 (1)

 

PT112

Cávado

 (1)

 

PT 113

Ave

 

 

PT 114

Grande Porto

 

 

PT 115

Tâmega

 

 

PT 117

Douro

 (1)

 

PT 118

Alto Trás-os-Montes

 (1)

 

PT150

Algarve

 (1)

 

PT 165

Dão-Lafões

 

 

PT 166

Pinhal Interior Sul

 

 

PT167

Serra da Estrela

 

 

PT168

Beira Interior Norte

 (1)

 

PT 169

Beira Interior Sul

 (1)

 

PT16A

Cova da Beira

 

 

PT181

Alentejo Litoral

 

 

PT182

Alto Alentejo

 (1)

 

PT183

Alentejo Central

 (1)

 

PT184

Baixo Alentejo

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB006

ES-FR-AD

(Interreg V-A) Ισπανία-Γαλλία-Ανδόρα (POCTEFA)

 

 

 

 

 

 

ES211

Álava

 

 

ES212

Guipúzcoa

 (1)

 

ES213

Vizcaya

 

 

ES220

Navarra

 (1)

 

ES230

La Rioja

 

 

ES241

Huesca

 (1)

 

ES243

Zaragoza

 

 

ES511

Barcelona

 

 

ES512

Girona

 (1)

 

ES513

Lleida

 (1)

 

ES514

Tarragona

 

 

FR615

Pyrénées-Atlantiques

 (1)

 

FR621

Ariège

 (1)

 

FR623

Haute-Garonne

 (1)

 

FR626

Hautes-Pyrénées

 (1)

 

FR815

Pyrénées Orientales

 (1)

 

AD000

Andorra

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB007

ES-PT

(Interreg V-A) Ισπανία-Πορτογαλία [Madeira-Açores-Canarias (MAC)]

 

 

 

 

 

 

ES703

El Hierro

 

 

ES704

Fuerteventura

 (1)

 

ES705

Gran Canaria

 (1)

 

ES706

La Gomera

 

 

ES707

La Palma

 

 

ES708

Lanzarote

 (1)

 

ES709

Tenerife

 

 

PT200

Região Autónoma dos Açores

 

 

PT300

Região Autónoma da Madeira

 

 

CP

Cape Verde

 (2)

 

MR

Mauritania

 (2)

 

SN

Senegal

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB008

HU-HR

(Interreg V-A) Ουγγαρία-Κροατία

 

 

 

 

 

 

HR044

Varaždinska županija

 (1)

 

HR045

Koprivničko-križevačka županija

 (1)

 

HR046

Međimurska županija

 (1)

 

HR047

Bjelovarsko-bilogorska županija

 

 

HR048

Virovitičko-podravska županija

 (1)

 

HR049

Požeško-slavonska županija

 

 

HR04B

Osječko-baranjska županija

 (1)

 

HR04C

Vukovarsko-srijemska županija

 (1)

 

HU223

Zala

 (1)

 

HU231

Baranya

 (1)

 

HU232

Somogy

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB009

DE-CZ

(Interreg V-A) Γερμανία/Βαυαρία-Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

CZ031

Jihočeský kraj

 (1)

 

CZ032

Plzeňský kraj

 (1)

 

CZ041

Karlovarský kraj

 (1)

 

DE222

Passau, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE223

Straubing, Kreisfreie Stadt

 

 

DE224

Deggendorf

 

 

DE225

Freyung-Grafenau

 (1)

 

DE228

Passau, Landkreis

 (1)

 

DE229

Regen

 (1)

 

DE22B

Straubing-Bogen

 

 

DE231

Amberg, Kreisfreie Stadt

 

 

DE232

Regensburg, Kreisfreie Stadt

 

 

DE233

Weiden i. d. Opf, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE234

Amberg-Sulzbach

 

 

DE235

Cham

 (1)

 

DE237

Neustadt a. d. Waldnaab

 (1)

 

DE238

Regensburg, Landkreis

 

 

DE239

Schwandorf

 (1)

 

DE23A

Tirschenreuth

 (1)

 

DE242

Bayreuth, Kreisfreie Stadt

 

 

DE244

Hof, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE246

Bayreuth, Landkreis

 

 

DE249

Hof, Landkreis

 (1)

 

DE24A

Kronach

 

 

DE24B

Kulmbach

 

 

DE24D

Wunsiedel i. Fichtelgebirge

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB010

AT-HU

(Interreg V-A) Αυστρία-Ουγγαρία

 

 

 

 

 

 

AT111

Mittelburgenland

 (1)

 

AT112

Nordburgenland

 (1)

 

AT113

Südburgenland

 (1)

 

AT122

Niederösterreich-Süd

 

 

AT127

Wiener Umland/Südteil

 (1)

 

AT130

Wien

 (1)

 

AT221

Graz

 

 

AT224

Oststeiermark

 (1)

 

HU221

Győr-Moson-Sopron

 (1)

 

HU222

Vas

 (1)

 

HU223

Zala

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB011

DE-PL

(Interreg V-A) Γερμανία/Βραδεμβούργο-Πολωνία

 

 

 

 

 

 

DE402

Cottbus, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE403

Frankfurt (Oder), Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE409

Märkisch-Oderland

 (1)

 

DE40C

Oder-Spree

 (1)

 

DE40G

Spree-Neiße

 (1)

 

PL431

Gorzowski

 (1)

 

PL432

Zielonogórski

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB012

PL-SK

(Interreg V-A) Πολωνία-Σλοβακία

 

 

 

 

 

 

PL214

Krakowski

 

 

PL215

Nowosądecki

 (1)

 

PL216

Oświęcimski

 (1)

 

PL225

Bielski

 (1)

 

PL22C

Tyski

 

 

PL323

Krośnieński

 (1)

 

PL324

Przemyski

 (1)

 

PL325

Rzeszowski

 

 

SK031

Žilinský kraj

 (1)

 

SK041

Prešovský kraj

 (1)

 

SK042

Košický kraj

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB013

PL-DK-DE-LT-SE

(Interreg V-A) Πολωνία-Δανία-Γερμανία-Λιθουανία-Σουηδία (SOUTH BALTIC)

 

 

 

 

 

 

DE801

Greifswald, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE803

Rostock, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE805

Stralsund, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE806

Wismar, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE807

Bad Doberan

 (1)

 

DE80D

Nordvorpommern

 (1)

 

DE80E

Nordwestmecklenburg

 (1)

 

DE80F

Ostvorpommern

 (1)

 

DE80H

Rügen

 (1)

 

DE80I

Uecker-Randow

 (1)

 

DE809

Güstrow

 

 

DE808

Demmin

 

 

DK014

Bornholm

 (1)

 

DK021

Østsjælland

 (1)

 

DK022

Vest- og Sydsjælland

 (1)

 

LT003

Klaipėdos apskritis

 (1)

 

LT007

Tauragės apskritis

 (1)

 

LT008

Telšių apskritis

 (1)

 

PL422

Koszaliński

 (1)

 

PL423

Stargardzki

 (1)

 

PL424

Miasto Szczecin

 (1)

 

PL425

Szczeciński

 (1)

 

PL621

Elbląski

 (1)

 

PL631

Słupski

 (1)

 

PL633

Trójmiejski

 (1)

 

PL634

Gdański

 (1)

 

PL635

Starogardzki

 

 

SE212

Kronobergs län

 

 

SE213

Kalmar län

 (1)

 

SE221

Blekinge län

 (1)

 

SE224

Skåne län

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB014

FI-EE-LV-SE

(Interreg V-A) Φινλανδία-Εσθονία-Λετονία-Σουηδία (Central Baltic)

 

 

 

 

 

 

EE001

Põhja-Eesti

 (1)

 

EE004

Lääne-Eesti

 (1)

 

EE006

Kesk-Eesti

 (1)

 

EE007

Kirde-Eesti

 (1)

 

EE008

Lõuna-Eesti

 (1)

 

FI1B1

Helsinki-Uusimaa

 (1)

 

FI1C1

Varsinais-Suomi

 (1)

 

FI1C2

Kanta-Häme

 

 

FI1C3

Päijät-Häme

 

 

FI1C4

Kymenlaakso

 (1)

 

FI1C5

Etelä-Karjala

 (1)

 

FI196

Satakunta

 (1)

 

FI197

Pirkanmaa

 

 

FI200

Åland

 (1)

 

LV003

Kurzeme

 (1)

 

LV006

Rīga

 (1)

 

LV007

Pierīga

 (1)

 

LV008

Vidzeme

 (1)

 

LV009

Zemgale

 (1)

 

SE110

Stockholms län

 (1)

 

SE121

Uppsala län

 (1)

 

SE122

Södermanlands län

 (1)

 

SE123

Östergötlands län

 (1)

 

SE124

Örebro län

 

 

SE125

Västmanlands län

 

 

SE214

Gotlands län

 (1)

 

SE313

Gävleborgs län

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB015

SK-HU

(Interreg V-A) Σλοβακία-Ουγγαρία

 

 

 

 

 

 

HU101

Budapest

 (1)

 

HU102

Pest

 (1)

 

HU212

Komárom-Esztergom

 (1)

 

HU221

Győr-Moson-Sopron

 (1)

 

HU311

Borsod-Abaúj-Zemplén

 (1)

 

HU312

Heves

 (1)

 

HU313

Nógrád

 (1)

 

HU323

Szabolcs-Szatmár-Bereg

 (1)

 

SK010

Bratislavský kraj

 (1)

 

SK021

Trnavský kraj

 (1)

 

SK023

Nitriansky kraj

 (1)

 

SK032

Banskobystrický kraj

 (1)

 

SK042

Košický kraj

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB016

SE-NO

(Interreg V-A) Σουηδία-Νορβηγία

 

 

 

 

 

 

SE311

Värmlands län

 (1)

 

SE312

Dalarnas län

 (1)

 

SE321

Västernorrlands län

 (1)

 

SE322

Jämtlands län

 (1)

 

SE232

Västra Götaland

 (1)

 

NO012

Akershus

 (2)

 

NO021

Hedmark

 (2)

 

NO031

Østfold

 (2)

 

NO061

Sør-Trøndelag

 (2)

 

NO062

Nord-Trøndelag

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB017

DE-CZ

(Interreg V-A) Γερμανία/Σαξονία-Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

CZ041

Karlovarský kraj

 (1)

 

CZ042

Ústecký kraj

 (1)

 

CZ051

Liberecký kraj

 (1)

 

DED21

Dresden, Kreisfreie Stadt

 

 

DED2C

Bautzen

 (1)

 

DED2D

Görlitz

 (1)

 

DED2F

Sächsische Schweiz-Osterzgebirge

 (1)

 

DED41

Chemnitz, Kreisfreie Stadt

 

 

DED42

Erzgebirgskreis

 (1)

 

DED43

Mittelsachsen

 (1)

 

DED44

Vogtlandkreis

 (1)

 

DED45

Zwickau

 

 

DEG0K

Saale-Orla-Kreis

 

 

DEG0L

Greiz

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB018

PL-DE

(Interreg V-A) Πολωνία-Γερμανία/Σαξονία

 

 

 

 

 

 

DED2C

Bautzen

 (1)

 

DED2D

Görlitz

 (1)

 

PL432

Zielonogórski

 (1)

 

PL515

Jeleniogórski

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB019

DE-PL

(Interreg V-A) Γερμανία/Μεκλεμβούργο-Δυτική Πομερανία/Βραδεμβούργο-Πολωνία

 

 

 

 

 

 

DE405

Barnim

 (1)

 

DE409

Märkisch-Oderland

 (1)

 

DE40I

Uckermark

 (1)

 

DE801

Greifswald, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE802

Neubrandenburg, Kreisfreie Stadt

 

 

DE805

Stralsund, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE808

Demmin

 

 

DE80B

Mecklenburg-Strelitz

 

 

DE80C

Müritz

 

 

DE80D

Nordvorpommern

 (1)

 

DE80F

Ostvorpommern

 (1)

 

DE80H

Rügen

 (1)

 

DE80I

Uecker-Randow

 (1)

 

PL422

Koszaliński

 (1)

 

PL423

Stargardzki

 (1)

 

PL424

Miasto Szczecin

 (1)

 

PL425

Szczeciński

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB020

EL-IT

(Interreg V-A) Ελλάδα-Iταλία

 

 

 

 

 

 

EL211

Άρτα (Arta)

 

 

EL212

Θεσπρωτία (Thesprotia)

 (1)

 

EL 213

Ιωάννινα (Ioannina)

 (1)

 

EL214

Πρέβεζα (Preveza)

 (1)

 

EL221

Ζάκυνθος (Zakynthos)

 (1)

 

EL222

Κέρκυρα (Kérkyra)

 (1)

 

EL223

Κεφαλληνία (Kefallinia)

 (1)

 

EL224

Λευκάδα (Lefkada)

 (1)

 

EL231

Αιτωλοακαρνανία (Aitoloakarnania)

 (1)

 

EL232

Αχαΐα (Achaia)

 (1)

 

EL233

Ηλεία (Ileia)

 

 

ITF43

Taranto

 

 

ITF44

Brindisi

 (1)

 

ITF45

Lecce

 (1)

 

ITF46

Foggia

 (1)

 

ITF47

Bari

 (1)

 

ITF48

Barletta-Andria-Trani

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB021

RO-BG

(Interreg V-A) Ρουμανία-Βουλγαρία

 

 

 

 

 

 

BG311

Видин (Vidin)

 (1)

 

BG312

Монтана (Montana)

 (1)

 

BG313

Враца (Vratsa)

 (1)

 

BG314

Плевен (Pleven)

 (1)

 

BG321

Велико Търново (Veliko Tarnovo)

 (1)

 

BG323

Русе (Ruse)

 (1)

 

BG325

Силистра (Silistra)

 (1)

 

BG332

Добрич (Dobrich)

 (1)

 

RO223

Constanţa

 (1)

 

RO312

Călăraşi

 (1)

 

RO314

Giurgiu

 (1)

 

RO317

Teleorman

 (1)

 

RO411

Dolj

 (1)

 

RO413

Mehedinţi

 (1)

 

RO414

Olt

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB022

ΕL-BG

(Interreg V-A) Ελλάδα-Βουλγαρία

 

 

 

 

 

 

BG413

Благоевград (Blagoevgrad)

 (1)

 

BG422

Хасково (Haskovo)

 (1)

 

BG424

Смолян (Shumen)

 (1)

 

BG425

Кърджали (Kardzhali)

 (1)

 

EL111

Έβρος (Evros)

 (1)

 

EL112

Ξάνθη (Xanthi)

 (1)

 

EL113

Ροδόπη (Rodopi)

 (1)

 

EL114

Δράμα (Drama)

 (1)

 

EL115

Καβάλα (Kavala)

 (1)

 

EL122

Θεσσαλονίκη (Thessaloniki)

 (1)

 

EL126

Σέρρες (Serres)

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB023

DE-NL

(Interreg V-A) Γερμανία-Κάτω Χώρες

 

 

 

 

 

 

DE941

Stadt Delmenhorst

 

 

DE942

Emden, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE943

Stadt Oldenburg

 

 

DE944

Osnabrück, Kreisfreie Stadt

 

 

DE945

Stadt Wilhelmshaven

 

 

DE946

Ammerland

 

 

DE947

Aurich

 (1)

 

DE948

Cloppenburg

 

 

DE949

Emsland

 (1)

 

DE94A

Friesland (D)

 

 

DE94B

Grafschaft Bentheim

 (1)

 

DE94C

Leer

 (1)

 

DE94D

Landkreis Oldenburg

 

 

DE94E

Osnabrück, Landkreis

 

 

DE94F

Landkreis Vechta

 

 

DE94G

Landkreis Wesermarsch

 

 

DE94H

Wittmund

 

 

DEA11

Stadt Düsseldorf

 

 

DEA12

Duisburg, Kreisfreie Stadt

 

 

DEA14

Krefeld, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEA15

Mönchengladbach, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEA1B

Kleve

 (1)

 

DEA1D

Rhein-Kreis Neuss

 

 

DEA1E

Viersen

 (1)

 

DEA1F

Wesel

 (1)

 

DEA33

Münster, Kreisfreie Stadt

 

 

DEA34

Borken

 (1)

 

DEA35

Coesfeld

 

 

DEA37

Steinfurt

 (1)

 

DEA38

Warendorf

 

 

NL111

Oost-Groningen

 (1)

 

NL112

Delfzijl en omgeving

 (1)

 

NL113

Overig Groningen

 (1)

 

NL121

Noord-Friesland

 (1)

 

NL122

Zuidwest-Friesland

 

 

NL123

Zuidoost-Friesland

 

 

NL131

Noord-Drenthe

 

 

NL132

Zuidoost-Drenthe

 (1)

 

NL133

Zuidwest-Drenthe

 

 

NL211

Noord-Overijssel

 (1)

 

NL212

Zuidwest-Overijssel

 

 

NL213

Twente

 (1)

 

NL221

Veluwe

 

 

NL224

Zuidwest-Gelderland

 

 

NL225

Achterhoek

 (1)

 

NL226

Arnhem/Nijmegen

 (1)

 

NL230

Flevoland

 

 

NL413

Noordoost-Noord-Brabant

 (1)

 

NL414

Noord-Brabant, Zuidoost

 (1)

 

NL421

Noord-Limburg

 (1)

 

NL422

Midden-Limburg

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB024

DE-AT-CH-LI

(Interreg V-A) Γερμανία-Αυστρία-Ελβετία-Λιχτενστάιν (Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein)

 

 

 

 

 

 

AT341

Bludenz-Bregenzer Wald

 (1)

 

AT342

Rheintal-Bodenseegebiet

 (1)

 

DE136

Schwarzwald-Baar-Kreis

 (1)

 

DE137

Tuttlingen

 

 

DE138

Konstanz

 (1)

 

DE139

Lörrach

 (1)

 

DE13A

Waldshut

 (1)

 

DE147

Bodenseekreis

 (1)

 

DE148

Ravensburg

 

 

DE149

Sigmaringen

 

 

DE272

Kaufbeuren, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE273

Kempten (Allgäu), Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DE274

Memmingen, Kreisfreie Stadt

 

 

DE27A

Lindau (Bodensee)

 (1)

 

DE27B

Landkreis ostallgäu

 (1)

 

DE27C

Unterallgäu

 

 

DE27E

Oberallgäu

 (1)

 

CH033

Aargau

 (2)

 

CH040

Zürich

 (2)

 

CH051

Glarus

 (2)

 

CH052

Schaffhausen

 (2)

 

CH053

Appenzell Ausserrhoden

 (2)

 

CH054

Appenzell Innerrhoden

 (2)

 

CH055

St Gallen

 (2)

 

CH056

Graubünden

 (2)

 

CH057

Thurgau

 (2)

 

LI000

Liechtenstein

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB025

CZ-PL

(Interreg V-Α) Τσεχική Δημοκρατία-Πολωνία

 

 

 

 

 

 

CZ051

Liberecký kraj

 (1)

 

CZ052

Královéhradecký kraj

 (1)

 

CZ053

Pardubický kraj

 (1)

 

CZ071

Olomoucký kraj

 (1)

 

CZ080

Moravskoslezský kraj

 (1)

 

PL225

Bielski

 (1)

 

PL227

Rybnicki

 (1)

 

PL515

Jeleniogórski

 (1)

 

PL517

Wałbrzyski

 (1)

 

PL521

Nyski

 (1)

 

PL522

Opolski

 (1)

 

PL22C

Tyski

 

 

PL518

Wrocławski

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB026

SE-DK-NO

(Interreg V-A) Σουηδία-Δανία-Νορβηγία (Öresund-Kattegat-Skagerrak)

 

 

 

 

 

 

DK011

Byen København

 (1)

 

DK012

Københavns omegn

 (1)

 

DK013

Nordsjælland

 (1)

 

DK014

Bornholm

 (1)

 

DK021

Østsjælland

 (1)

 

DK022

Vest- og Sydsjælland

 (1)

 

DK041

Vestjylland

 (1)

 

DK042

Østjylland

 (1)

 

DK050

Nordjylland

 (1)

 

SE224

Skåne län

 (1)

 

SE231

Hallands län

 (1)

 

SE232

Västra Götalands län

 (1)

 

NO011

Oslo

 (2)

 

NO012

Akershus

 (2)

 

NO031

Østfold

 (2)

 

NO032

Buskerud

 (2)

 

NO034

Telemark

 (2)

 

NO033

Vestfold

 (2)

 

NO041

Aust-Agder

 (2)

 

NO042

Vest-Agder

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB027

LV-LT

(Interreg V-A) Λετονία-Λιθουανία

 

 

 

 

 

 

LT002

Kauno apskritis

 

 

LT003

Klaipėdos apskritis

 (1)

 

LT005

Panevėžio apskritis

 (1)

 

LT006

Šiaulių apskritis

 (1)

 

LT008

Telšių apskritis

 (1)

 

LT009

Utenos apskritis

 (1)

 

LV003

Kurzeme

 (1)

 

LV005

Latgale

 (1)

 

LV009

Zemgale

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB028

SE-FI-NO

(Interreg V-Α) Σουηδία-Φινλανδία-Νορβηγία (Botnia-Atlantica)

 

 

 

 

 

 

FI195

Pohjanmaa

 (1)

 

FI1D5

Keski-Pohjanmaa

 (1)

 

FI194

Etelä-Pohjanmaa

 

 

SE313

Gävleborgs län

 (1)

 

SE321

Västernorrlands län

 (1)

 

SE331

Västerbottens län

 (1)

 

NO071

Nordland

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB029

SI-HR

(Interreg V-A) Σλοβενία-Κροατία

 

 

 

 

 

 

HR031

Primorsko-goranska županija

 (1)

 

HR036

Istarska županija

 (1)

 

HR041

Grad Zagreb

 

 

HR042

Zagrebačka županija

 (1)

 

HR043

Krapinsko-zagorska županija

 (1)

 

HR044

Varaždinska županija

 (1)

 

HR046

Međimurska županija

 (1)

 

HR04D

Karlovačka županija

 (1)

 

SI011

Pomurska

 (1)

 

SI012

Podravska

 (1)

 

SI014

Savinjska

 (1)

 

SI015

Zasavska

 

 

SI016

Spodnjeposavska

 (1)

 

SI017

Jugovzhodna Slovenija

 (1)

 

SI018

Notranjsko-kraška

 (1)

 

SI021

Osrednjeslovenska

 

 

SI024

Obalno-kraška

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB030

SK-CZ

(Interreg V-A) Σλοβακία-Τσεχική Δημοκρατία

 

 

 

 

 

 

CZ064

Jihomoravský kraj

 (1)

 

CZ072

Zlínský kraj

 (1)

 

CZ080

Moravskoslezský kraj

 (1)

 

SK021

Trnavský kraj

 (1)

 

SK022

Trenčiansky kraj

 (1)

 

SK031

Žilinský kraj

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB031

LT-PL

(Interreg V-A) Λιθουανία-Πολωνία

 

 

 

 

 

 

LT001

Alytaus apskritis

 (1)

 

LT002

Kauno apskritis

 

 

LT004

Marijampolės apskritis

 (1)

 

LT007

Tauragės apskritis

 (1)

 

LT00A

Vilniaus apskritis

 (1)

 

PL343

Białostocki

 (1)

 

PL345

Suwalski

 (1)

 

PL623

Ełcki

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB032

SE-FI-NO

(Interreg V-A) Σουηδία-Φινλανδία-Νορβηγία (Nord)

 

 

 

 

 

 

FI1D5

Keski-Pohjanmaa

 (1)

 

FI1D6

Pohjois-Pohjanmaa

 (1)

 

FI1D7

Lappi

 (1)

 

SE312

Dalarnas län

 (1)

 

SE321

Västernorrlands län

 (1)

 

SE322

Jämtlands län

 (1)

 

SE331

Västerbottens län

 (1)

 

SE332

Norrbottens län

 (1)

 

NO021

Hedmark

 (2)

 

NO061

Sør-Trøndelag

 (2)

 

NO062

Nord-Trøndelag

 (2)

 

NO071

Nordland

 (2)

 

NO072

Troms

 (2)

 

NO073

Finnmark

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB033

IT-FR

(Interreg V-A) Ιταλία-Γαλλία (Maritime)

 

 

 

 

 

 

FR823

Alpes-Maritimes

 (1)

 

FR825

Var

 

 

FR831

Corse-du-Sud

 (1)

 

FR832

Haute-Corse

 (1)

 

ITC31

Imperia

 (1)

 

ITC32

Savona

 (1)

 

ITC33

Genova

 (1)

 

ITC34

La Spezia

 (1)

 

ITG25

Sassari

 (1)

 

ITG26

Nuoro

 (1)

 

ITG27

Cagliari

 (1)

 

ITG28

Oristano

 (1)

 

ITG29

Olbia-Tempio

 (1)

 

ITG2A

Ogliastra

 (1)

 

ITG2B

Medio Campidano

 (1)

 

ITG2C

Carbonia-Iglesias

 (1)

 

ITI11

Massa-Carrara

 (1)

 

ITI12

Lucca

 (1)

 

ITI16

Livorno

 (1)

 

ITI17

Pisa

 (1)

 

ITI1A

Grosseto

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB034

FR-IT

(Interreg V-Α) Γαλλία-Ιταλία (ALCOTRA)

 

 

 

 

 

 

FR717

Savoie

 (1)

 

FR718

Haute-Savoie

 (1)

 

FR821

Alpes-de-Haute-Provence

 (1)

 

FR822

Hautes-Alpes

 (1)

 

FR823

Alpes-Maritimes

 (1)

 

ITC11

Torino

 (1)

 

ITC16

Cuneo

 (1)

 

ITC20

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

 (1)

 

ITC31

Imperia

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB035

IT-CH

(Interreg V-A) Ιταλία-Ελβετία

 

 

 

 

 

 

ITC12

Vercelli

 (1)

 

ITC13

Biella

 (1)

 

ITC14

Verbano-Cusio-Ossola

 (1)

 

ITC15

Novara

 (1)

 

ITC20

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

 (1)

 

ITC41

Varese

 (1)

 

ITC42

Como

 (1)

 

ITC43

Lecco

 (1)

 

ITC44

Sondrio

 (1)

 

ITH10

Bolzano-Bozen

 (1)

 

CH012

Valais

 (2)

 

CH056

Graubünden

 (2)

 

CH070

Ticino

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB036

IT-SI

(Interreg V-A) Ιταλία-Σλοβενία

 

 

 

 

 

 

ITH35

Venezia

 (1)

 

ITH41

Pordenone

 

 

ITH42

Udine

 (1)

 

ITH43

Gorizia

 (1)

 

ITH44

Trieste

 (1)

 

SI018

Notranjsko-kraška

 (1)

 

SI021

Osrednjeslovenska

 

 

SI022

Gorenjska

 (1)

 

SI023

Goriška

 (1)

 

SI024

Obalno-kraška

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB037

IT-MT

(Interreg V-A) Ιταλία-Μάλτα

 

 

 

 

 

 

ITG11

Trapani

 (1)

 

ITG12

Palermo

 

 

ITG13

Messina

 

 

ITG14

Agrigento

 (1)

 

ITG15

Caltanissetta

 (1)

 

ITG16

Enna

 

 

ITG17

Catania

 

 

ITG18

Ragusa

 (1)

 

ITG19

Siracusa

 (1)

 

MT001

Malta

 (1)

 

MT002

Gozo and Comino/Għawdex u Kemmuna

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB038

FR-BE-NL-UK

(Interreg V-A) Γαλλία-Κάτω Χώρες-Ηνωμένο Βασίλειο (Les Deux Mers/Two seas/Twee Zeeën)

 

 

 

 

 

 

BE211

Arr. Antwerpen

 (1)

 

BE212

Arr. Mechelen

 

 

BE213

Arr. Turnhout

 (1)

 

BE231

Arr. Aalst

 

 

BE232

Arr. Dendermonde

 

 

BE233

Arr. Eeklo

 (1)

 

BE234

Arr. Gent

 (1)

 

BE235

Arr. Oudenaarde

 

 

BE236

Arr. Sint-Niklaas

 (1)

 

BE251

Arr. Brugge

 (1)

 

BE252

Arr. Diksmuide

 

 

BE253

Arr. Ieper

 (1)

 

BE254

Arr. Kortrijk

 (1)

 

BE255

Arr. Oostende

 (1)

 

BE256

Arr. Roeselare

 

 

BE257

Arr. Tielt

 

 

BE258

Arr. Veurne

 (1)

 

FR221

Aisne

 (1)

 

FR223

Somme

 (1)

 

FR301

Nord

 (1)

 

FR302

Pas-de-Calais

 (1)

 

NL321

Kop van Noord-Holland

 

 

NL322

Alkmaar en omgeving

 

 

NL323

IJmond

 

 

NL324

Agglomeratie Haarlem

 

 

NL332

Agglomeratie's-Gravenhage

 

 

NL333

Delft en Westland

 (1)

 

NL337

Agglomeratie Leiden en Bollenstreek

 

 

NL339

Groot-Rijnmond

 (1)

 

NL33A

Zuidoost-Zuid-Holland

 

 

NL341

Zeeuwsch-Vlaanderen

 (1)

 

NL342

Overig Zeeland

 (1)

 

NL411

West-Noord-Brabant

 (1)

 

UKH11

Peterborough

 

 

UKH12

Cambridgeshire CC

 

 

UKH13

Norfolk

 (1)

 

UKH14

Suffolk

 (1)

 

UKH31

Southend-on-Sea

 (1)

 

UKH32

Thurrock

 (1)

 

UKH33

Essex CC

 (1)

 

UKJ21

Brighton and Hove

 (1)

 

UKJ22

East Sussex CC

 (1)

 

UKJ23

Surrey

 

 

UKJ24

West Sussex

 (1)

 

UKJ31

Portsmouth

 (1)

 

UKJ32

Southampton

 (1)

 

UKJ33

Hampshire CC

 (1)

 

UKJ34

Isle of Wight

 (1)

 

UKJ41

Medway

 (1)

 

UKJ42

Kent CC

 (1)

 

UKK14

Swindon

 

 

UKK15

Wiltshire CC

 

 

UKK21

Bournemouth and Poole

 (1)

 

UKK22

Dorset CC

 (1)

 

UKK23

Somerset

 

 

UKK30

Cornwall and Isles of Scilly

 (1)

 

UKK41

Plymouth

 (1)

 

UKK42

Torbay

 (1)

 

UKK43

Devon CC

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB039

FR-DE-CH

(Interreg V-A) Γαλλία-Γερμανία-Ελβετία (Rhin supérieur-Oberrhein)

 

 

 

 

 

 

DEB3K

Südwestpfalz

 (1)

 

DE121

Baden-Baden, Stadtkreis

 (1)

 

DE122

Karlsruhe, Stadtkreis

 (1)

 

DE123

Karlsruhe, Landkreis

 (1)

 

DE124

Rastatt

 (1)

 

DE131

Freiburg im Breisgau, Stadtkreis

 (1)

 

DE132

Breisgau-Hochschwarzwald

 (1)

 

DE133

Emmendingen

 (1)

 

DE134

Ortenaukreis

 (1)

 

DE139

Lörrach

 (1)

 

DE13A

Waldshut

 (1)

 

DEB33

Landau in der Pfalz, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEB3E

Germersheim

 (1)

 

DEB3H

Südliche Weinstraße

 (1)

 

FR421

Bas-Rhin

 (1)

 

FR422

Haut-Rhin

 (1)

 

CH 023

Solothurn

 (2)

 

CH025

Jura

 (2)

 

CH031

Basel-Stadt

 (2)

 

CH032

Basel-Landschaft

 (2)

 

CH033

Aargau

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB040

FR-UK

(Interreg V-A) Γαλλία-Ηνωμένο Βασίλειο (Manche-Channel)

 

 

 

 

 

 

FR222

Oise

 

 

FR223

Somme

 (1)

 

FR231

Eure

 

 

FR232

Seine-Maritime

 (1)

 

FR251

Calvados

 (1)

 

FR252

Manche

 (1)

 

FR253

Orne

 

 

FR302

Pas-de-Calais

 (1)

 

FR521

Côtes-d'Armor

 (1)

 

FR522

Finistère

 (1)

 

FR523

Ille-et-Vilaine

 (1)

 

FR524

Morbihan

 

 

UKH11

Peterborough

 

 

UKH12

Cambridgeshire CC

 

 

UKH13

Norfolk

 (1)

 

UKH14

Suffolk

 (1)

 

UKH31

Southend-on-Sea

 (1)

 

UKH32

Thurrock

 (1)

 

UKH 33

Essex CC

 (1)

 

UKJ21

Brighton and Hove

 (1)

 

UKJ22

East Sussex CC

 (1)

 

UKJ23

Surrey

 

 

UKJ24

West Sussex

 (1)

 

UKJ31

Portsmouth

 (1)

 

UKJ32

Southampton

 (1)

 

UKJ33

Hampshire CC

 (1)

 

UKJ34

Isle of Wight

 (1)

 

UKJ41

Medway

 (1)

 

UKJ42

Kent CC

 (1)

 

UKK14

Swindon

 

 

UKK15

Wiltshire CC

 

 

UKK21

Bournemouth and Poole

 (1)

 

UKK22

Dorset CC

 (1)

 

UKK23

Somerset

 

 

UKK30

Cornwall and Isles of Scilly

 (1)

 

UKK41

Plymouth

 (1)

 

UKK42

Torbay

 (1)

 

UKK43

Devon CC

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB041

FR-CH

(Interreg V-A) Γαλλία-Ελβετία

 

 

 

 

 

 

FR431

Doubs

 (1)

 

FR432

Jura

 (1)

 

FR434

Territoire de Belfort

 (1)

 

FR711

Ain

 (1)

 

FR718

Haute-Savoie

 (1)

 

CH011

Vaud

 (2)

 

CH012

Valais

 (2)

 

CH013

Genève

 (2)

 

CH021

Bern

 (2)

 

CH024

Neuchâtel

 (2)

 

CH025

Jura

 (2)

 

CH022

Freiburg

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB042

IT-HR

(Interreg V-A) Ιταλία-Κροατία

 

 

 

 

 

 

HR031

Primorsko-goranska županija

 (1)

 

HR032

Ličko-senjska županija

 (1)

 

HR033

Zadarska županija

 (1)

 

HR034

Šibensko-kninska županija

 (1)

 

HR035

Splitsko-dalmatinska županija

 (1)

 

HR036

Istarska županija

 (1)

 

HR037

Dubrovačko-neretvanska županija

 (1)

 

HR04D

Karlovačka županija

 (1)

 

ITF12

Teramo

 (1)

 

ITF13

Pescara

 (1)

 

ITF14

Chieti

 (1)

 

ITF22

Campobasso

 (1)

 

ITF44

Brindisi

 (1)

 

ITF45

Lecce

 (1)

 

ITF46

Foggia

 (1)

 

ITF47

Bari

 (1)

 

ITF48

Barletta-Andria-Trani

 (1)

 

ITH35

Venezia

 (1)

 

ITH36

Padova

 (1)

 

ITH37

Rovigo

 (1)

 

ITH41

Pordenone

 

 

ITH42

Udine

 (1)

 

ITH43

Gorizia

 (1)

 

ITH44

Trieste

 (1)

 

ITH56

Ferrara

 (1)

 

ITH57

Ravenna

 (1)

 

ITH58

Forlì-Cesena

 (1)

 

ITH59

Rimini

 (1)

 

ITI31

Pesaro e Urbino

 (1)

 

ITI32

Ancona

 (1)

 

ITI33

Macerata

 (1)

 

ITI34

Ascoli Piceno

 (1)

 

ITI35

Fermo

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB043

FR

(Interreg V-Α) Γαλλία (Saint Martin-Sint Maarten)

 

 

 

 

 

 

FR910 (part)

Saint Martin

 (1)

 

SX

Sint Maarten

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB044

BE-FR

(Interreg V-A) Βέλγιο-Γαλλία (France-Wallonie-Vlaanderen)

 

 

 

 

 

 

BE234

Arr. Gent

 (1)

 

BE235

Arr. Oudenaarde

 

 

BE251

Arr. Brugge

 (1)

 

BE252

Arr. Diksmuide

 

 

BE253

Arr. Ieper

 (1)

 

BE254

Arr. Kortrijk

 (1)

 

BE255

Arr. Oostende

 (1)

 

BE256

Arr. Roeselare

 

 

BE257

Arr. Tielt

 

 

BE258

Arr. Veurne

 (1)

 

BE321

Arr. Ath

 (1)

 

BE322

Arr. Charleroi

 

 

BE323

Arr. Mons

 (1)

 

BE324

Arr. Mouscron

 (1)

 

BE325

Arr. Soignies

 

 

BE326

Arr. Thuin

 (1)

 

BE327

Arr. Tournai

 (1)

 

BE341

Arr. Arlon

 (1)

 

BE342

Arr. Bastogne

 (1)

 

BE343

Arr. Marche-en-Famenne

 

 

BE344

Arr. Neufchâteau

 (1)

 

BE345

Arr. Virton

 (1)

 

BE351

Arr. Dinant

 (1)

 

BE352

Arr. Namur

 

 

BE353

Arr. Philippeville

 (1)

 

FR211

Ardennes

 (1)

 

FR213

Marne

 

 

FR221

Aisne

 (1)

 

FR222

Oise

 

 

FR223

Somme

 (1)

 

FR301

Nord

 (1)

 

FR302

Pas-de-Calais

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB045

FR-BE-DE-LUX

(Interreg V-A) Γαλλία-Βέλγιο-Γερμανία-Λουξεμβούργο (Grande Région/Großregion)

 

 

 

 

 

 

BE331

Arr. Huy

 

 

BE332

Arr. Liège

 (1)

 

BE334

Arr. Waremme

 

 

BE335

Arr. Verviers — communes francophones

 (1)

 

BE336

Bezirk Verviers — Deutschsprachige Gemeinschaft

 (1)

 

BE341

Arr. Arlon

 (1)

 

BE342

Arr. Bastogne

 (1)

 

BE343

Arr. Marche-en-Famenne

 

 

BE344

Arr. Neufchâteau

 (1)

 

BE345

Arr. Virton

 (1)

 

DEB21

Trier, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEB23

Eifelkreis Bitburg-Prüm

 (1)

 

DEB25

Trier-Saarburg

 (1)

 

DEB37

Pirmasens, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEB3A

Zweibrücken, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEB3K

Südwestpfalz

 (1)

 

DEC01

Regionalverband Saarbrücken

 (1)

 

DEC02

Merzig-Wadern

 (1)

 

DEC04

Saarlouis

 (1)

 

DEC05

Saarpfalz-Kreis

 (1)

 

DEB15

Birkenfeld

 

 

DEB22

Bernkastel-Wittlich

 

 

DEB24

Vulkaneifel

 (1)

 

DEB31

Frankenthal (Pfalz), Kreisfreie Stadt

 

 

DEB32

Kaiserslautern, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB33

Landau in der Pfalz, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEB34

Ludwigshafen am Rhein, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB35

Mainz, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB36

Neustadt an der Weinstraße, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB38

Speyer, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB39

Worms, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB3B

Alzey-Worms

 

 

DEB3C

Bad Dürkheim

 

 

DEB3D

Donnersbergkreis

 

 

DEB3E

Germersheim

 (1)

 

DEB3F

Kaiserslautern, Landkreis

 

 

DEB3G

Kusel

 

 

DEB3H

Südliche Weinstraße

 (1)

 

DEB3I

Rhein-Pfalz-Kreis

 

 

DEB3J

Mainz-Bingen

 

 

DEC03

Neunkirchen

 

 

DEC06

St. Wendel

 

 

FR411

Meurthe-et-Moselle

 (1)

 

FR412

Meuse

 (1)

 

FR413

Moselle

 (1)

 

FR414

Vosges

 

 

LU000

Luxembourg

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB046

BE-NL

(Interreg V-A) Βέλγιο-Κάτω Χώρες (Vlaanderen-Nederland)

 

 

 

 

 

 

BE211

Arr. Antwerpen

 (1)

 

BE212

Arr. Mechelen

 

 

BE213

Arr. Turnhout

 (1)

 

BE221

Arr. Hasselt

 (1)

 

BE222

Arr. Maaseik

 (1)

 

BE223

Arr. Tongeren

 (1)

 

BE231

Arr. Aalst

 

 

BE232

Arr. Dendermonde

 

 

BE233

Arr. Eeklo

 (1)

 

BE234

Arr. Gent

 (1)

 

BE235

Arr. Oudenaarde

 

 

BE236

Arr. Sint-Niklaas

 (1)

 

BE242

Arr. Leuven

 

 

BE251

Arr. Brugge

 (1)

 

BE252

Arr. Diksmuide

 

 

BE254

Arr. Kortrijk

 (1)

 

BE255

Arr. Oostende

 (1)

 

BE256

Arr. Roeselare

 

 

BE257

Arr. Tielt

 

 

NL341

Zeeuwsch-Vlaanderen

 (1)

 

NL342

Overig Zeeland

 (1)

 

NL411

West-Noord-Brabant

 (1)

 

NL412

Midden-Noord-Brabant

 (1)

 

NL413

Noordoost-Noord-Brabant

 (1)

 

NL414

Zuidoost-Noord-Brabant

 (1)

 

NL421

Noord-Limburg

 (1)

 

NL422

Midden-Limburg

 (1)

 

NL423

Zuid-Limburg

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB047

UK-IE

(Interreg V-A) Ηνωμένο Βασίλειο-Ιρλανδία (Ireland-Northern Ireland-Scotland)

 

 

 

 

 

 

IE011

Border

 (1)

 

UKM32

Dumfries & Galloway

 (1)

 

UKM33

East Ayrshire and North Ayrshire mainland

 (1)

 

UKM37

South Ayrshire

 (1)

 

UKM63

Lochaber, Skye & Lochalsh, Arran & Cumbrae and Argyll & Bute

 (1)

 

UKN03

East of Northern Ireland

 (1)

 

UKN04

North of Northern Ireland

 (1)

 

UKN05

West and South of Northern Ireland

 (1)

 

UKM64

Eilean Siar (Western Isles)

 

 

UKN01

Belfast

 

 

UKN02

Outer Belfast

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB048

UK-IE

(Interreg V-A) Ηνωμένο Βασίλειο-Ιρλανδία (Ireland-Wales)

 

 

 

 

 

 

IE021

Dublin

 (1)

 

IE022

Mid-East

 (1)

 

IE024

South-East (IE)

 (1)

 

IE025

South-West (IE)

 

 

UKL11

Isle of Anglesey

 (1)

 

UKL12

Gwynedd

 (1)

 

UKL13

Conwy and Denbighshire

 (1)

 

UKL14

South West Wales

 (1)

 

UKL18

Swansea

 

 

UKL23

Flintshire and Wrexham

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB049

HU-RO

(Interreg V-A) Ουγγαρία-Ρουμανία

 

 

 

 

 

 

HU321

Hajdú-Bihar

 (1)

 

HU323

Szabolcs-Szatmár-Bereg

 (1)

 

HU332

Békés

 (1)

 

HU333

Csongrád

 (1)

 

RO111

Bihor

 (1)

 

RO115

Satu Mare

 (1)

 

RO421

Arad

 (1)

 

RO424

Timiş

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB050

EE-LV

(Interreg V-A) Εσθονία-Λετονία

 

 

 

 

 

 

EE004

Lääne-Eesti

 (1)

 

EE008

Lõuna-Eesti

 (1)

 

LV003

Kurzeme

 (1)

 

LV006

Rīga

 (1)

 

LV007

Pierīga

 (1)

 

LV008

Vidzeme

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB051

FR

(Interreg V-A) Γαλλία (Mayotte/Comores/Madagascar)

 

 

 

 

 

 

YT

Μαγιότ

 

 

KM

Κομόρες

 (2)

 

MG

Μαδαγασκάρη

 (2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB052

IT-AT

(Interreg V-A) Ιταλία-Αυστρία

 

 

 

 

 

 

AT211

Klagenfurt-Villach

 (1)

 

AT212

Oberkärnten

 (1)

 

AT213

Unterkärnten

 (1)

 

AT321

Lungau

 

 

AT322

Pinzgau-Pongau

 (1)

 

AT323

Salzburg und Umgebung

 (1)

 

AT331

Außerfern

 (1)

 

AT332

Innsbruck

 (1)

 

AT333

Osttirol

 (1)

 

AT334

Tiroler Oberland

 (1)

 

AT335

Tiroler Unterland

 (1)

 

ITH10

Bolzano-Bozen

 (1)

 

ITH32

Vicenza

 

 

ITH33

Belluno

 (1)

 

ITH34

Treviso

 

 

ITH41

Pordenone

 

 

ITH42

Udine

 (1)

 

ITH43

Gorizia

 (1)

 

ITH44

Trieste

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB053

SI-HU

(Interreg V-A) Σλοβενία-Ουγγαρία

 

 

 

 

 

 

HU222

Vas

 (1)

 

HU223

Zala

 (1)

 

SI011

Pomurska

 (1)

 

SI012

Podravska

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB054

SI-AT

(Interreg V-A) Σλοβενία-Αυστρία

 

 

 

 

 

 

AT111

Mittelburgenland

 (1)

 

AT113

Südburgenland

 (1)

 

AT211

Klagenfurt-Villach

 (1)

 

AT212

Oberkärnten

 (1)

 

AT213

Unterkärnten

 (1)

 

AT221

Graz

 

 

AT223

Östliche Obersteiermark

 

 

AT224

Oststeiermark

 (1)

 

AT225

West- und Südsteiermark

 (1)

 

AT226

Westliche Obersteiermark

 

 

SI011

Pomurska

 (1)

 

SI012

Podravska

 (1)

 

SI013

Koroška

 (1)

 

SI014

Savinjska

 (1)

 

SI015

Zasavska

 

 

SI021

Osrednjeslovenska

 

 

SI022

Gorenjska

 (1)

 

SI023

Goriška

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB055

EL-CY

(Interreg V-A) Ελλάδα-Κύπρος

 

 

 

 

 

 

CY000

Κύπρος (Kypros)

 (1)

 

EL411

Λέσβος (Lesvos)

 (1)

 

EL412

Σάμος (Samos)

 (1)

 

EL413

Χίος (Chios)

 (1)

 

EL421

Δωδεκάνησος (Dodekanisos)

 (1)

 

EL422

Κυκλάδες (Kyklades)

 (1)

 

EL431

Ηράκλειο (Irakleio)

 (1)

 

EL432

Λασίθι (Lasithi)

 (1)

 

EL433

Ρεθύμνη (Rethymni)

 (1)

 

EL434

Χανιά (Chania)

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB056

DE-DK

(Interreg V-A) Γερμανία-Δανία

 

 

 

 

 

 

DEF01

Flensburg, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEF02

Kiel, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEF03

Lübeck, Kreisfreie Stadt

 (1)

 

DEF04

Neumünster, Kreisfreie Stadt

 

 

DEF07

Nordfriesland

 (1)

 

DEF08

Ostholstein

 (1)

 

DEF0A

Plön

 (1)

 

DEF0B

Rendsburg-Eckernförde

 (1)

 

DEF0C

Schleswig-Flensburg

 (1)

 

DK021

Østsjælland

 (1)

 

DK022

Vest- og Sydsjælland

 (1)

 

DK031

Fyn

 (1)

 

DK032

Sydjylland

 (1)

 

 

 

 

2014TC16RFPC001

IE/UK

Ιρλανδία-Ηνωμένο Βασίλειο (PEACE)

 

 

 

 

 

 

IE011

Border

 (1)

 

UKN03

East of Northern Ireland

 (1)

 

UKN04

North of Northern Ireland

 (1)

 

UKN05

West and South of Northern Ireland

 (1)

 

UKN01

Belfast

 

 

UKN02

Outer Belfast

 

 

 

 

 

Εντός της διακρατικής περιοχής της Καραϊβικής

FR

(Interreg V-A) Γαλλία (Guadeloupe-Martinique-Organisation des Etats de la Caraïbe orientale)

 

 

 

 

 

 

FR910

Guadeloupe

 (1)

 

FR920

Martinique

 (1)

 

AG

Αντίγκουα και Μπαρμπούντα

 (2)

 

AI

Ανγκουίλα (υπερπόντιες χώρες και εδάφη)

 (2)

 

DM

Δομινίκα

 (2)

 

GD

Γρενάδα

 (2)

 

MS

Μονσεράτ (υπερπόντιες χώρες και εδάφη)

 (2)

 

KN

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

 (2)

 

LC

Αγία Λουκία

 (2)

 

VC

Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες

 (2)

 

VG

Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι (υπερπόντιες χώρες και εδάφη)

 (2)

 

 

 

 

Εντός της διακρατικής περιοχής του Ινδικού Ωκεανού

FR

(Interreg V-A) Γαλλία (Réunion-Pays de la Commission de l'Océan Indien)

 

 

 

 

 

 

FR940

Réunion

 

 

MU

Μαυρίκιος

 (2)

 

MG

Μαδαγασκάρη

 (2)

 

KM

Κομόρες

 (2)

 

SC

Σεϋχέλλες

 (2)

 

 

 

 

Εντός της διακρατικής Αμαζονίας

FR

(Interreg V-Α) Γαλλία/Γουιάνα-Βραζιλία-Σουρινάμ (Amazonie)

 

 

 

 

 

 

FR930

Guyane

 (1)

 

BR

Κρατίδιο Amapa

 (2)

 

SR

Σουρινάμ

 (2)

 

 

 

 


(1)  Περιφέρειες που παρατίθενται στον κατάλογο των περιφερειών για την κατανομή της επιχορήγησης ΕΤΠΑ.

(2)  Περιφέρειες τρίτων χωρών ή υπερπόντιων χωρών και εδαφών (ΥΧΕ).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Οι περιφέρειες που έχουν ληφθεί υπόψη για τη διάθεση της επιχορήγησης για τη διασυνοριακή συνεργασία, αλλά δεν αποτελούν τμήμα των περιοχών του διασυνοριακού προγράμματος που παρατίθενται στο παράρτημα I

BG341

Бургас (Burgas)

BG343

Ямбол (Yambol)

BG412

София (Sofia)

BG414

Перник (Pernik)

BG415

Кюстендил (Kyustendil)

EL123

Κιλκίς (Kilkis)

EL124

Πέλλα (Pella)

EL127

Χαλκιδική (Chalkidiki)

EL132

Καστοριά (Kastoria)

EL134

Φλώρινα (Florina)

EL143

Μαγνησία (Magnisia)

EL242

Εύβοια (Evvoia)

ES611

Almería

ES614

Granada

ES617

Málaga

ES630

Ceuta

ES640

Melilla

HR04A

Brodsko-posavska županija

HR04E

Sisačko-moslavačka županija

HU331

Bács-Kiskun

PL122

Ostrołęcko-siedlecki

PL311

Bialski

PL312

Chełmsko-zamojski

PL344

Łomżyński

PL622

Olsztyński

RO114

Maramureş

RO212

Botoşani

RO213

Iaşi

RO215

Suceava

RO216

Vaslui

RO221

Brăila

RO224

Galaţi

RO225

Tulcea

RO422

Caraş-Severin

FI1D1

Etelä-Savo

FI1D3

Pohjois-Karjala

FI1D4

Kainuu


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Κατάλογος των περιοχών που θα λάβουν υποστήριξη, κατανεμημένων κατά πρόγραμμα διακρατικής συνεργασίας

(Interreg V-B) ΑΔΡΙΑΤΙΚΗ — IONIΟ

EL11

Ανατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki)

EL12

Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia)

EL13

Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia)

EL14

Θεσσαλία (Thessalia)

EL21

Ήπειρος (Ipeiros)

EL22

Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia)

EL23

Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada)

EL 24

Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada)

EL 25

Πελοπόννησος (Peloponnisos)

EL30

Αττική (Attiki)

EL41

Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio)

EL42

Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio)

EL43

Κρήτη (Kriti)

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

ITC4

Lombardia

ITF1

Abruzzo

ITF2

Molise

ITF4

Puglia

ITF5

Basilicata

ITF6

Calabria

ITG1

Sicilia

ITH1

Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen

ITH2

Provincia Autonoma di Trento

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli-Venezia Giulia

ITH5

Emilia-Romagna

ITI2

Umbria

ITI3

Marche

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

AL

Αλβανία

BA

Βοσνία και Ερζεγοβίνη

ME

Μαυροβούνιο

RS

Σερβία

(Interreg V-B) Περιοχή Άλπεων

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE27

Schwaben

FR42

Alsace

FR43

Franche-Comté

FR71

Rhône-Alpes

FR82

Provence-Alpes-Côte d'Azur

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITH1

Provincia autonoma di Bolzano/Bozen

ITH2

Provincia autonoma di Trento

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli Venezia Giulia

AT11

Burgenland

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

CH

Ελβετία

LI

Λιχτενστάιν

(Interreg V-B) Περιοχή Ατλαντικού

ES11

Galicia

ES12

Principado de Asturias

ES13

Cantabria

ES21

País Vasco

ES22

Comunidad Foral de Navarra

ES612

Cádiz

ES615

Huelva

ES618

Sevilla

ES70

Canarias

FR23

Haute-Normandie

FR25

Basse-Normandie

FR51

Pays de la Loire

FR52

Bretagne

FR53

Poitou-Charentes

FR61

Aquitaine

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

PT11

Norte

PT15

Algarve

PT16

Centro (PT)

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo

PT20

Região Autónoma dos Açores

PT30

Região Autónoma da Madeira

UKD1

Cumbria

UKD3

Greater Manchester

UKD4

Lancashire

UKD6

Cheshire

UKD7

Merseyside

UKK1

Gloucestershire, Wiltshire and Bristol/Bath area

UKK2

Dorset and Somerset

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKK4

Devon

UKL1

West Wales and The Valleys

UKL2

East Wales

UKM3

South Western Scotland

UKM6

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

(Interreg V-B) Βαλτική Θάλασσα

DK01

Hovedstaden

DK02

Sjælland

DK03

Syddanmark

DK04

Midtjylland

DK05

Nordjylland

DE30

Berlin

DE40

Brandenburg

DE50

Bremen

DE60

Hamburg

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DE93

Lüneburg

DEF0

Schleswig-Holstein

EE00

Eesti

LV00

Latvija

LT00

Lietuva

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

FI19

Länsi-Suomi

FI1B

Helsinki-Uusimaa

FI1C

Etelä-Suomi

FI1D

Pohjois- ja Itä-Suomi

FI20

Åland

SE11

Stockholm

SE12

Östra Mellansverige

SE21

Småland med öarna

SE22

Sydsverige

SE23

Västsverige

SE31

Norra Mellansverige

SE32

Mellersta Norrland

SE33

Övre Norrland

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες ή τα μέρη αυτών παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

BY

Λευκορωσία

NO

Νορβηγία

RU

Περιφέρεια Arkhangelskaya

RU

Περιφέρεια Kaliningradskaya

RU

Δημοκρατία της Καρελίας

RU

Δημοκρατία του Komi

RU

Περιφέρεια Leningradskaya

RU

Περιφέρεια Murmanskaya

RU

Αυτόνομη περιοχή Nenetskiy

RU

Περιφέρεια Novgorodskaya

RU

Περιφέρεια Pskovskaya

RU

Αγία Πετρούπολη

RU

Περιφέρεια Vologda

(Interreg V-B) Περιοχή Καραϊβικής

FR91

Guadeloupe/Saint Martin

FR92

Martinique

FR 93

Guyane

Οι ακόλουθες υπερπόντιες χώρες και εδάφη (ΥΧΕ), οι τρίτες χώρες ή τμήματα τρίτων χωρών παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

AG

Αντίγκουα και Μπαρμπούντα

AI

Ανγκουίλα (ΥΧΕ)

BQ

Μποναίρ (ΥΧΕ)

BQ

Άγιος Ευστάθιος (ΥΧΕ)

BQ

Σάμπα (ΥΧΕ)

CW

Κουρασάο (ΥΧΕ)

SX

Άγιος Μαρτίνος (ΥΧΕ)

AW

Αρούμπα (ΥΧΕ)

BB

Μπαρμπάδος

BM

Βερμούδες (ΥΧΕ)

BS

Μπαχάμες

BZ

Μπελίζε

CO

Κολομβία

CR

Κόστα Ρίκα

CU

Κούβα

DM

Δομινίκα

DO

Δομινικανική Δημοκρατία

GD

Γρενάδα

GT

Γουατεμάλα

GY

Γουιάνα

HN

Ονδούρα

HT

Αϊτή

JM

Τζαμάικα

KN

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

KY

Νήσοι Καϊμάν (ΥΧΕ)

LC

Αγία Λουκία

MS

Μοντσερράτ (ΥΧΕ)

MX

Μεξικό

NI

Νικαράγουα

PA

Παναμάς

PR

Πουέρτο Ρίκο

SR

Σουρινάμ

SV

Ελ Σάλβαδορr

TC

Νήσοι Τέρκς και Κάικος (ΥΧΕ)

TT

Τρινιντάντ και Τομπάγκο

VC

Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες

VE

Βενεζουέλα

VG

Βρετανικές Παρθένοι Νήσοι (ΥΧΕ)

BR

Βραζιλία (Μόνο τα κρατίδια Amapa, Para, Amazonas και Roraima)

(Interreg V-B) Κεντρική Ευρώπη

CZ01

Praha

CZ02

Střední Čechy

CZ03

Jihozápad

CZ04

Severozápad

CZ05

Severovýchod

CZ06

Jihovýchod

CZ07

Střední Morava

CZ08

Moravskoslezsko

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE22

Niederbayern

DE23

Oberpfalz

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

DE30

Berlin

DE40

Brandenburg

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DED2

Dresden

DED4

Chemnitz

DED5

Leipzig

DEE0

Sachsen-Anhalt

DEG0

Thüringen

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITH1

Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen

ITH2

Provincia Autonoma di Trento

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli-Venezia Giulia

ITH5

Emilia-Romagna

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

HU10

Közép-Magyarország

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

AT11

Burgenland (AT)

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

SK01

Bratislavský kraj

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

(Interreg V-B) Περιοχή Δούναβη

AT11

Burgenland (AT)

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

BG31

Северозападен (Severozapaden)

BG32

Северен централен (Severen tsentralen)

BG33

Североизточен (Severoiztochen)

BG34

Югоизточен (Yugoiztochen)

BG41

Югозападен (Yugozapaden)

BG42

Южен централен (Yuzhen tsentralen)

CZ01

Praha

CZ02

Střední Čechy

CZ03

Jihozápad

CZ04

Severozápad

CZ05

Severovýchod

CZ06

Jihovýchod

CZ07

Střední Morava

CZ08

Moravskoslezsko

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE22

Niederbayern

DE23

Oberpfalz

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

HU10

Közép-Magyarország

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

RO11

Nord-Vest

RO12

Centru

RO21

Nord-Est

RO22

Sud-Est

RO31

Sud-MunteniaIlfov

RO32

Bucureşti-Ilfov

RO41

Sud-Vest Oltenia

RO42

Vest

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

SK01

Bratislavský kraj

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες ή τα μέρη αυτών παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

BA

Βοσνία και Ερζεγοβίνη

ME

Μαυροβούνιο

RS

Σερβία

MD

Μολδαβία

UA

Περιφέρεια Chernivetska

UA

Περιφέρεια Ivano-Frankiviska

UA

Περιφέρεια Zakarpatska

UA

Περιφέρεια Odessa

(Interreg V-B) Περιοχή Ινδικού Ωκεανού

FR94

Réunion

YT

Mayotte

Οι ακόλουθες υπερπόντιες χώρες και εδάφη (ΥΧΕ) και οι τρίτες χώρες παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

KM

Κομόρες

MG

Μαδαγασκάρη

MU

Μαυρίκιος

SC

Σεϋχέλλες

ZA

Νότια Αφρική

TZ

Τανζανία

MZ

Μοζαμβίκη

KE

Κένυα

IN

Iνδία

LK

Σρι Λάνκα

MV

Μαλδίβες

TF

Γαλλικές περιοχές του νοτίου ημισφαιρίου και της Ανταρκτικής (ΥΧΕ)

AU

Αυστραλία

(Εντός του διασυνοριακού προγράμματος 2014TC16RFCB007) MAC (Μαδέρα-Αζόρες-Κανάριοι Νήσοι)

ES70

Canarias

PT20

Região Autónoma dos Açores

PT30

Região Autónoma da Madeira

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες παρατιθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

CV

Cape Verde

MR

Mauritania

SN

Senegal

(Interreg V-B) Μεσόγειος  (1)

EL11

Ανατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki)

EL12

Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia)

EL13

Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia)

EL14

Θεσσαλία (Thessalia)

EL21

Ήπειρος (Ipeiros)

EL22

Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia)

EL23

Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada)

EL24

Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada)

EL25

Πελοπόννησος (Peloponnisos)

EL30

Αττική (Attiki)

EL41

Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio)

EL42

Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio)

EL43

Κρήτη (Kriti)

ES24

Aragón

ES51

Cataluña

ES52

Comunidad Valenciana

ES53

Illes Balears

ES61

Andalucía

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

FR62

Midi-Pyrénées

FR71

Rhône-Alpes

FR81

Languedoc-Roussillon

FR82

Provence-Alpes-Côte d'Azur

FR83

Corse

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITF1

Abruzzo

ITF2

Molise

ITF3

Campania

ITF4

Puglia

ITF5

Basilicata

ITF6

Calabria

ITG1

Sicilia

ITG2

Sardegna

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli-Venezia Giulia

ITH5

Emilia-Romagna

ITI1

Toscana

ITI2

Umbria

ITI3

Marche

ITI4

Lazio

CY00

Κύπρος (Kypros)

MT00

Malta

PT15

Algarve

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

AL

Αλβανία

BA

Βοσνία και Ερζεγοβίνη

ME

Μαυροβούνιο

(Interreg V-B) Βόρεια Περιφέρεια και Αρκτική

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

FI19

Länsi-Suomi

FI1D

Pohjois- ja Itä-Suomi

SE32

Mellersta Norrland

SE33

Övre Norrland

UKM3

South Western Scotland

UKM6

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

Οι ακόλουθες υπερπόντιες χώρες και εδάφη (ΥΧΕ), οι τρίτες χώρες και άλλες περιοχές παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

FO

Νήσοι Φερόε

GL

Γροιλανδία (ΥΧΕ

IS

Ισλανδία

NO05

Vestlandet

NO06

Trondelag

NO07

Nord-Norge

NO043

Rogaland

SJ

Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν

(Interreg V-B) Βόρεια Θάλασσα

BE21

Prov. Antwerpen

BE23

Prov. Oost-Vlaanderen

BE25

Prov. West-Vlaanderen

DK01

Hovedstaden

DK02

Sjælland

DK03

Syddanmark

DK04

Midtjylland

DK05

Nordjylland

DE50

Bremen

DE60

Hamburg

DE91

Braunschweig

DE92

Hannover

DE93

Lüneburg

DE94

Weser-Ems

DEF0

Schleswig-Holstein

NL11

Groningen

NL12

Friesland

NL13

Drenthe

NL21

Overijssel

NL23

Flevoland

NL32

Noord-Holland

NL33

Zuid-Holland

NL34

Zeeland

SE22

Sydsverige (Skåne län)

SE31

Norra Mellansverige (Värmlands län)

SE21

Småland med öarna (Kronobergs län)

SE23

Västsverige

UKC1

Tees Valley and Durham

UKC2

Northumberland and Tyne and Wear

UKE1

East Yorkshire and Northern Lincolnshire

UKE2

North Yorkshire

UKE3

South Yorkshire

UKE4

West Yorkshire

UKF1

Derbyshire and Nottinghamshire

UKF2

Leicestershire, Rutland and Northamptonshire

UKF3

Lincolnshire

UKH1

East Anglia

UKH3

Essex

UKJ4

Kent

UKM5

North Eastern Scotland

UKM2

Eastern Scotland

UK M6

Highlands and Islands

Η ακόλουθη τρίτη χώρα παρατίθεται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

NO

Nορβηγία

(Interreg V-B) Βορειοδυτική Ευρώπη

BE10

Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest

BE21

Prov. Antwerpen

BE22

Prov. Limburg (BE)

BE23

Prov. Oost-Vlaanderen

BE24

Prov. Vlaams-Brabant

BE25

Prov. West-Vlaanderen

BE31

Prov. Brabant Wallon

BE32

Prov. Hainaut

BE33

Prov. Liège

BE34

Prov. Luxembourg (BE)

BE35

Prov. Namur

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

DE71

Darmstadt

DE72

Gießen

DE73

Kassel

DEA1

Düsseldorf

DEA2

Köln

DEA3

Münster

DEA4

Detmold

DEA5

Arnsberg

DEB1

Koblenz

DEB2

Trier

DEB3

Rheinhessen-Pfalz

DEC0

Saarland

FR10

Île de France

FR21

Champagne-Ardenne

FR22

Picardie

FR23

Haute-Normandie

FR24

Centre

FR25

Basse-Normandie

FR26

Bourgogne

FR30

Nord-Pas-de-Calais

FR41

Lorraine

FR42

Alsace

FR43

Franche-Comté

FR51

Pays de la Loire

FR52

Bretagne

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

LU00

Luxembourg

NL21

Overijssel

NL22

Gelderland

NL23

Flevoland

NL31

Utrecht

NL32

Noord-Holland

NL33

Zuid-Holland

NL34

Zeeland

NL41

Noord-Brabant

NL42

Limburg (NL)

UKC1

Tees Valley and Durham

UKC2

Northumberland and Tyne and Wear

UKD1

Cumbria

UKD6

Cheshire

UKD3

Greater Manchester

UKD4

Lancashire

UKD7

Merseyside

UKE1

East Yorkshire and Northern Lincolnshire

UKE2

North Yorkshire

UKE3

South Yorkshire

UKE4

West Yorkshire

UKF1

Derbyshire and Nottinghamshire

UKF2

Leicestershire, Rutland and Northamptonshire

UKF3

Lincolnshire

UKG1

Herefordshire, Worcestershire and Warwickshire

UKG2

Shropshire and Staffordshire

UKG3

West Midlands

UKH1

East Anglia

UKH2

Bedfordshire and Hertfordshire

UKH3

Essex

UKI1

Inner London

UKI2

Outer London

UKJ1

Berkshire, Buckinghamshire and Oxfordshire

UKJ2

Surrey, East and West Sussex

UKJ3

Hampshire and Isle of Wight

UKJ4

Kent

UKK1

Gloucestershire, Wiltshire and Bristol/Bath area

UKK2

Dorset and Somerset

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKK4

Devon

UKL1

West Wales and The Valleys

UKL2

East Wales

UKM5

North Eastern Scotland

UKM2

Eastern Scotland

UKM3

South Western Scotland

UKM6

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

Η ακόλουθη τρίτη χώρα παρατίθεται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

CH

Ελβετία

(Interreg V-B) Αμαζονία

FR 93

Guyane

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες ή τα μέρη αυτών παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

BR

Βραζιλία (Μόνο τα κρατίδια Amapa, Para και Amazonas)

SR

Σουρινάμ

GY

Γουιάνα

(Interreg V-B) Νοτιοδυτική Ευρώπη  (2)

ES11

Galicia

ES12

Principado de Asturias

ES13

Cantabria

ES21

País Vasco

ES22

Comunidad Foral de Navarra

ES23

La Rioja

ES24

Aragón

ES30

Comunidad de Madrid

ES41

Castilla y León

ES42

Castilla-La Mancha

ES43

Extremadura

ES51

Cataluña

ES52

Comunidad Valenciana

ES53

Illes Balears

ES61

Andalucía

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

FR53

Poitou-Charentes

FR61

Aquitaine

FR62

Midi-Pyrénées

FR63

Limousin

FR72

Auvergne

FR81

Languedoc-Roussillon

PT11

Norte

PT15

Algarve

PT16

Centro (PT)

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo

Η ακόλουθη τρίτη χώρα παρατίθεται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

AD

Ανδόρα

(Interreg V-B) Βαλκάνια-Μεσόγειος

BG31

Северозападен (Severozapaden)

BG32

Северен централен (Severen tsentralen)

BG33

Североизточен (Severoiztochen)

BG34

Югоизточен (Yugoiztochen)

BG41

Югозападен (Yugozapaden)

BG42

Южен централен (Yuzhen tsentralen)

EL 11

Ανατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki)

EL 12

Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia)

EL 13

Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia)

EL 14

Θεσσαλία (Thessalia)

EL 21

Ήπειρος (Ipeiros)

EL 22

Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia)

EL 23

Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada)

EL 24

Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada)

EL 25

Πελοπόννησος (Peloponnisos)

EL30

Αττική (Attiki)

EL41

Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio)

EL42

Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio)

EL43

Κρήτη (Kriti)

CY00

Κύπρος (Kypros)

Οι ακόλουθες τρίτες χώρες παρατίθενται στον κατάλογο μόνο για ενημερωτικούς λόγους:

MK

πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

AL

Αλβανία


(1)  Η περιοχή περιλαμβάνει και το Γιβραλτάρ.

(2)  Η περιοχή περιλαμβάνει και το Γιβραλτάρ.


24.6.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 183/135


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Ιουνίου 2014

για τις πρόσθετες ιστορικές εκπομπές των αεροπορικών μεταφορών και τα πρόσθετα δικαιώματα των αεροπορικών μεταφορών για τη λήψη υπόψη της προσχώρησης της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2014/389/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την πράξη προσχώρησης της Κροατίας (1), και ιδίως το τμήμα 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της εν λόγω πράξης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το σημείο i) του τμήματος 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της πράξης προσχώρησης της Κροατίας σχετικά με τη συμπερίληψη όλων των πτήσεων μεταξύ δύο αεροδρομίων που βρίσκονται εντός της κροατικής επικράτειας και όλων των πτήσεων μεταξύ αεροδρομίου ευρισκομένου στην κροατική επικράτεια και αεροδρομίου ευρισκομένου σε χώρα εκτός της ζώνης του ΕΟΧ (εφεξής «πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες») ορίζει ότι, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3γ παράγραφος 2 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), η περίοδος που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας, και η οποία ξεκινά την 1η Ιανουαρίου 2013, για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2014.

(2)

Σύμφωνα με το σημείο ii) του τμήματος 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της πράξης προσχώρησης της Κροατίας, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3γ παράγραφος 4 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, η Επιτροπή αποφασίζει, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στην ίδια διάταξη, όσον αφορά τις ιστορικές εκπομπές των αεροπορικών μεταφορών για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες, εντός περιόδου έξι μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης.

(3)

Η συνολική ποσότητα δικαιωμάτων προς κατανομή σε φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών ορίζεται ως ποσοστό των ιστορικών εκπομπών των αεροπορικών μεταφορών. Στο άρθρο 3 στοιχείο ιθ) της οδηγίας 2003/87/ΕΚ οι ιστορικές εκπομπές των αεροπορικών μεταφορών ορίζονται ως ο αριθμητικός μέσος των ετήσιων εκπομπών κατά τα ημερολογιακά έτη 2004, 2005 και 2006 από αεροσκάφη που εκτελούσαν αεροπορικές δραστηριότητες του παραρτήματος I της εν λόγω οδηγίας. Το άρθρο 3γ παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας προβλέπει ότι η συνολική ποσότητα δικαιωμάτων προς κατανομή σε φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών θα πρέπει να υπολογίζεται με βάση αυτόν τον ιστορικό μέσο όρο.

(4)

Για τον υπολογισμό των ιστορικών εκπομπών των αεροπορικών μεταφορών για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες, η Επιτροπή έλαβε τη συνδρομή του Eurocontrol, σύμφωνα με το άρθρο 18β της οδηγίας 2003/87/ΕΚ. Βέλτιστα διαθέσιμα στοιχεία για τον υπολογισμό των ιστορικών εκπομπών θεωρήθηκαν τα πλήρη στοιχεία για την εναέρια κυκλοφορία που περιέχονται στις βάσεις δεδομένων του Eurocontrol και προέρχονται από την Κεντρική Υπηρεσία Τελών Διαδρομής και την Κεντρική Μονάδα Διαχείρισης της Ροής. Τα στοιχεία αυτά παρέχουν το πραγματικό μήκος διαδρομής για κάθε μεμονωμένη πτήση. Στη συνέχεια, υπολογίστηκαν οι εκπομπές ανά πτήση με τις μεθόδους ANCAT 3 (Abatement of Nuisances Caused by Air Transport — Μείωση των οχλήσεων που προκαλούνται από τις αερομεταφορές) και CASE (Calculation of Emissions by Selective Equivalence — Υπολογισμός εκπομπών μέσω επιλεκτικής ισοδυναμίας). Η προσέγγιση αυτή που εφαρμόστηκε για τον υπολογισμό των ιστορικών εκπομπών βελτιώθηκε περαιτέρω με τη χρήση στοιχείων για την πραγματική κατανάλωση καυσίμων, τα οποία διαβίβασε οικειοθελώς αντιπροσωπευτικός αριθμός φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών για την επικύρωση των αποτελεσμάτων.

(5)

Οι ετήσιες εκπομπές των πρόσθετων αεροπορικών δραστηριοτήτων κατά το ημερολογιακό έτος 2004 από αεροσκάφη που εκτελούσαν αεροπορικές δραστηριότητες του παραρτήματος I της οδηγίας 2003/87/ΕΚ υπολογίζονται σε 114 024 τόνους CO2. Οι ετήσιες εκπομπές από τα εν λόγω αεροσκάφη κατά το ημερολογιακό έτος 2005 υπολογίζονται σε 126 827 τόνους CO2, ενώ οι αντίστοιχες ετήσιες εκπομπές κατά το ημερολογιακό έτος 2006 υπολογίζονται σε 127 120 τόνους CO2. Οι ιστορικές εκπομπές των αεροπορικών μεταφορών ανέρχονται σε 122 657 τόνους CO2.

(6)

Σύμφωνα με το σημείο viii) του τμήματος 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της πράξης προσχώρησης της Κροατίας, κατά παρέκκλιση από το στοιχείο δ) του άρθρου 3ε παράγραφος 3 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες, ο αριθμός των δικαιωμάτων που θα κατανεμηθούν δωρεάν υπολογίζεται με πολλαπλασιασμό του συντελεστή σύγκρισης που αναφέρεται στο στοιχείο ε) του άρθρου 3ε παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας διά του αθροίσματος των στοιχείων χιλιομετρικών τόνων που περιλαμβάνονται στις αιτήσεις οι οποίες υποβλήθηκαν στην Επιτροπή σύμφωνα με το σημείο vi) του τμήματος 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της πράξης προσχώρησης της Κροατίας.

(7)

Η Επιτροπή ανέλυσε τις αιτήσεις που σχετίζονται με τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες που υποβλήθηκαν από την Κροατία σύμφωνα με το σημείο vi) του τμήματος 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της πράξης προσχώρησης της Κροατίας και τους υπολογισμούς των ιστορικών εκπομπών αεροπορικών μεταφορών για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες που προβλέπονται από τον Eurocontrol και καταλήγει στο συμπέρασμα ότι ο συντελεστής σύγκρισης που ορίζεται στο στοιχείο ε) του άρθρου 3ε παράγραφος 3 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ δεν θα πρέπει να υπόκειται σε ενιαίο συντελεστή διόρθωσης, όπως προβλέπεται στο σημείο viii) του τμήματος 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της πράξης προσχώρησης της Κροατίας.

(8)

Σύμφωνα με το σημείο iii) του τμήματος 10 τίτλος I παράγραφος 1 στοιχείο α) του παραρτήματος V της πράξης προσχώρησης της Κροατίας, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3δ παράγραφος 2 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, από την 1η Ιανουαρίου 2014 το ποσοστό των προς πλειστηριασμό δικαιωμάτων για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες είναι το ποσοστό των δικαιωμάτων που απομένουν αφού αφαιρεθεί ο αριθμός των δικαιωμάτων που πρόκειται να κατανεμηθούν δωρεάν βάσει του στοιχείου δ) του άρθρου 3ε παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας και ο αριθμός των δικαιωμάτων που πρόκειται να αποταμιευτούν σε ειδικό αποθεματικό δυνάμει του άρθρου 3στ της εν λόγω οδηγίας.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση έχουν εξεταστεί στο πλαίσιο της επιτροπής για την αλλαγή του κλίματος.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Οι πρόσθετες ιστορικές εκπομπές των αεροπορικών μεταφορών για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες είναι 122 657 τόνοι CO2.

Άρθρο 2

Σε όλη την Ένωση, ο συνολικός αριθμός δικαιωμάτων για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες, ο οποίος συνδέεται με κάθε έτος της περιόδου από την 1η Ιανουαρίου 2014 έως την 31η Δεκεμβρίου 2020, είναι 116 524.

Άρθρο 3

Οι υπολογισμοί που συνδέονται με τον αριθμό των δικαιωμάτων που θα κατανεμηθούν για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες σύμφωνα με τον συντελεστή σύγκρισης που αναφέρεται στο στοιχείο ε) του άρθρου 3ε παράγραφος 3 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ στρογγυλοποιούνται προς τα κάτω στο πλησιέστερο δικαίωμα.

Άρθρο 4

Σε όλη την Ένωση, ο συνολικός αριθμός δικαιωμάτων που θα κατανεμηθούν δωρεάν για τις πρόσθετες αεροπορικές δραστηριότητες, ο οποίος συνδέεται με κάθε έτος της περιόδου από την 1η Ιανουαρίου 2014 έως την 31η Δεκεμβρίου 2020, είναι 41 584.

Άρθρο 5

Σε όλη την Ένωση, ο πρόσθετος συνολικός αριθμός δικαιωμάτων που θα αποταμιευτούν στο ειδικό αποθεματικό είναι 3 495.

Άρθρο 6

Σε όλη την Ένωση, ο συνολικός αριθμός των προς πλειστηριασμό δικαιωμάτων αεροπορικών μεταφορών, ο οποίος συνδέεται με κάθε έτος της περιόδου από την 1η Ιανουαρίου 2014 έως την 31η Δεκεμβρίου 2020, είναι 71 445.

Άρθρο 7

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 23 Ιουνίου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 112 της 24.4.2012, σ. 6.

(2)  Οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας και την τροποποίηση της οδηγίας 96/61/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32).