ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2014.063.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 63

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

57ό έτος
4 Μαρτίου 2014


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 178/2014 της Επιτροπής, της 6ης Νοεμβρίου 2013, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου

1

 

*

Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 179/2014 της Επιτροπής, της 6ης Νοεμβρίου 2013, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την εγγραφή των επιχειρήσεων στο μητρώο, το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται για την εμπορία προϊόντων εκτός της περιοχής, το γραφικό σύμβολο, την απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς για ορισμένα βοοειδή και τη χρηματοδότηση ορισμένων μέτρων που αφορούν ειδικά μέτρα για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης

3

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 180/2014 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2014, σχετικά με τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ενωσης

13

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 181/2014 της Επιτροπής, της 20ής Φεβρουαρίου 2014, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου

53

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

4.3.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 63/1


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 178/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 6ης Νοεμβρίου 2013

για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 2013, σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 15 παράγραφος 4 τρίτο εδάφιο και το άρθρο 18 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

O κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Συμβουλίου κατήργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου (2). Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 229/2013 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Για να εξασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία του καθεστώτος στο νέο νομικό πλαίσιο, οι σχετικοί κανόνες πρέπει να θεσπίζονται μέσω των πράξεων αυτών. Οι νέοι κανόνες αντικαθιστούν τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1914/2006 της Επιτροπής (3).

(2)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης άσκηση των δικαιωμάτων των επιχειρήσεων να συμμετέχουν στα ειδικά καθεστώτα εφοδιασμού, πρέπει να καθοριστούν οι όροι για την καταχώρισή τους στο μητρώο των επιχειρήσεων. Οι καταχωρισμένες επιχειρήσεις θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα υπαγωγής στα εν λόγω καθεστώτα, με την προϋπόθεση της τήρησης των υποχρεώσεων που επιβάλλονται από τις ενωσιακές και εθνικές ρυθμίσεις. Η καταχώριση θα πρέπει να αποτελεί δικαίωμα του αιτούντος, εφόσον αυτός πληροί ορισμένες αντικειμενικές προϋποθέσεις, οι οποίες έχουν προσαρμοστεί στις ανάγκες διαχείρισης του καθεστώτος.

(3)

Για να υποστηριχθεί η εμπορία προϊόντων εκτός της περιφέρειας παραγωγής τους, θα πρέπει να καθοριστούν οι όροι για τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης που χορηγείται για τα εν λόγω προϊόντα και, κατά περίπτωση, οι όροι για τον καθορισμό των ποσοτήτων των προϊόντων για τα οποία απαιτείται η εν λόγω ενίσχυση. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να θεσπιστούν συμπληρωματικοί κανόνες όσον αφορά τη στήριξη για την εμπορία ορισμένων τοπικών προϊόντων, οι οποίοι να προσδιορίζουν τους όρους για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού ενίσχυσης που θα χορηγείται και των μέγιστων ποσοτήτων προϊόντος που μπορούν να αποτελούν αντικείμενο της εν λόγω ενίσχυσης.

(4)

Για να εξασφαλίζεται η εύλογη και αναλογική κατανομή της χρηματοδότησης για μελέτες, έργα επίδειξης, δράσεις κατάρτισης και μέτρα τεχνικής βοήθειας, θα πρέπει να καθοριστούν οι όροι για τον προσδιορισμό του μέγιστου ετήσιου ποσού το οποίο μπορεί να διατεθεί για τα εν λόγω μέτρα.

(5)

Για λόγους ασφάλειας δικαίου και σαφήνειας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1914/2006 πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Μητρώο επιχειρηματιών

1.   Πιστοποιητικά ενίσχυσης εκδίδονται μόνο για τις επιχειρήσεις που είναι εγγεγραμμένες σε τηρούμενο από τις αρμόδιες αρχές μητρώο επιχειρήσεων οι οποίες ασκούν οικονομική δραστηριότητα στο πλαίσιο των ειδικών καθεστώτων εφοδιασμού (εφεξής «το μητρώο»).

2.   Κάθε επιχειρηματίας εγκατεστημένος στην Ένωση μπορεί να ζητήσει να εγγραφεί στο μητρώο.

Η εγγραφή στο μητρώο υπόκειται στους ακόλουθους όρους:

α)

οι επιχειρήσεις διαθέτουν τα μέσα, τις δομές και τις νόμιμες άδειες που είναι αναγκαίες για την άσκηση των δραστηριοτήτων τους και, ιδίως, έχουν εκπληρώσει δεόντως τις υποχρεώσεις που έχει, κατά περίπτωση, σε θέματα λογιστικής επιχειρήσεων και φορολόγησης·

β)

οι επιχειρήσεις είναι σε θέση να αποδείξουν ότι οι δραστηριότητές τους υλοποιούνται στα μικρά νησιά του Αιγαίου·

γ)

οι επιχειρήσεις παραμένουν υπεύθυνες για την τήρηση όλων των απαιτήσεων οι οποίες έχουν αναληφθεί κατά τη διεξαγωγή μιας εργασίας στο πλαίσιο του καθεστώτος εφοδιασμού μέχρι την πώληση στον τελικό χρήστη.

Άρθρο 2

Ποσό της ενίσχυσης για την εμπορία εκτός της περιφέρειας παραγωγής

1.   Το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται στο πλαίσιο του κεφαλαίου IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 όσον αφορά τη στήριξη για την εμπορία και τη μεταφορά ακατέργαστων και κατεργασμένων προϊόντων εκτός της περιφέρειας παραγωγής τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 10 % της αξίας της παραγωγής που διατίθεται στην αγορά, παραδοτέας στη ζώνη προορισμού, η οποία προσδιορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.

Ωστόσο. το όριο που καθορίζεται στο πρώτο εδάφιο δεν υπερβαίνει το 13 % της αξίας της παραγωγής που διατίθεται στην αγορά, όταν συμβαλλόμενος για τους παραγωγούς είναι σύνδεσμος, ένωση ή οργάνωση παραγωγών.

2.   Για τον προσδιορισμό του ύψους της ενίσχυσης, η αξία της παραγωγής που διατίθεται στο εμπόριο, παραδοτέα στη ζώνη προορισμού, αποτιμάται με βάση την ετήσια σύμβαση (όπου έχει εφαρμογή), τα παραστατικά μεταφοράς, καθώς και όλα τα αποδεικτικά στοιχεία που υποβάλλονται με σκοπό την αιτιολόγηση της αίτησης για ενίσχυση.

Η αξία της παραγωγής που διατίθεται στο εμπόριο, η οποία πρέπει να ληφθεί υπόψη, είναι η αξία της παράδοσης στον πρώτο λιμένα ή αερολιμένα εκφόρτωσης.

Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ζητήσουν οποιαδήποτε συμπληρωματική πληροφορία ή δικαιολογητικό θεωρούν χρήσιμα για τον προσδιορισμό του ύψους της ενίσχυσης.

3.   Οι όροι χορήγησης της ενίσχυσης, τα είδη γεωργικών προϊόντων και οι σχετικές ποσότητες προσδιορίζονται στο πρόγραμμα στήριξης που αναφέρεται στο κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013.

Άρθρο 3

Χρηματοδότηση μελετών, έργων επίδειξης, δράσεων κατάρτισης και μέτρων τεχνικής βοήθειας

Το ποσό που απαιτείται για τη χρηματοδότηση των μελετών, των έργων επίδειξης, των δράσεων κατάρτισης και των μέτρων τεχνικής βοήθειας, τα οποία προβλέπονται στο πρόγραμμα στήριξης που αναφέρεται στο κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 για τους σκοπούς της εφαρμογής του εν λόγω προγράμματος, δεν μπορεί να υπερβεί το 1 % του συνολικού ποσού χρηματοδότησης που χορηγήθηκε δυνάμει του άρθρου 18 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 4

Κατάργηση

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1914/2006 καταργείται.

Άρθρο 5

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 78 της 20.03.2013, σ. 41.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου της 18ης Σεπτεμβρίου 2006 σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου (ΕΕ L 265 της 26.9.2006, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1914/2006 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου (ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 64).


4.3.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 63/3


ΚΑΤ’ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 179/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 6ης Νοεμβρίου 2013

για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την εγγραφή των επιχειρήσεων στο μητρώο, το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται για την εμπορία προϊόντων εκτός της περιοχής, το γραφικό σύμβολο, την απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς για ορισμένα βοοειδή και τη χρηματοδότηση ορισμένων μέτρων που αφορούν ειδικά μέτρα για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Μαρτίου 2013 για τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 19 παράγραφος 4 τρίτο εδάφιο, το άρθρο 21 παράγραφος 3, το άρθρο 27 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 30 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

O κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Συμβουλίου κατήργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου (2). Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 228/2013 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Για να εξασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία του καθεστώτος στο νέο νομικό πλαίσιο, ορισμένοι κανόνες πρέπει να θεσπίζονται μέσω των πράξεων αυτών. Οι νέοι κανόνες πρέπει να αντικαταστήσουν τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 793/2006 της Επιτροπής (3).

(2)

Προκειμένου να διασφαλιστεί η πλήρης άσκηση των δικαιωμάτων των επιχειρήσεων να συμμετέχουν στα ειδικά καθεστώτα εφοδιασμού, πρέπει να καθοριστούν οι όροι για την καταχώρισή τους στο μητρώο των επιχειρήσεων. Οι καταχωρισμένες επιχειρήσεις θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα υπαγωγής στα εν λόγω καθεστώτα, με την προϋπόθεση της τήρησης των υποχρεώσεων που επιβάλλονται από τις ενωσιακές και εθνικές ρυθμίσεις. Η καταχώριση θα πρέπει να αποτελεί δικαίωμα του αιτούντος, εφόσον αυτός πληροί ορισμένες αντικειμενικές προϋποθέσεις, οι οποίες έχουν προσαρμοστεί στις ανάγκες διαχείρισης του καθεστώτος.

(3)

Για να υποστηριχθεί η εμπορία προϊόντων εκτός της περιοχής παραγωγής τους, πρέπει να καθοριστούν οι προϋποθέσεις για τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης που χορηγείται για τα εν λόγω προϊόντα και, κατά περίπτωση, οι όροι για τον καθορισμό των ποσοτήτων των προϊόντων για τα οποία απαιτείται η εν λόγω ενίσχυση. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να θεσπιστούν συμπληρωματικοί κανόνες όσον αφορά τη στήριξη για την εμπορία ορισμένων τοπικών προϊόντων, οι οποίοι να προσδιορίζουν τις προϋποθέσεις για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού ενίσχυσης που μπορεί να χορηγηθεί και των μέγιστων ποσοτήτων προϊόντων που μπορούν να αποτελούν αντικείμενο της εν λόγω ενίσχυσης.

(4)

Για να βελτιωθεί η γνώση και να ενθαρρυνθεί η κατανάλωση μεταποιημένων και μη μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων ποιότητας των εξόχως απόκεντρων περιοχών της Ένωσης, θα πρέπει να προταθούν από τις επαγγελματικές οργανώσεις των εξόχως απόκεντρων περιοχών οι όροι χρήσης του γραφικού συμβόλου, ιδίως για την κατάρτιση του καταλόγου των φυσικών και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που μπορούν να φέρουν το γραφικό σύμβολο και τον ορισμό των ποιοτικών χαρακτηριστικών, των μεθόδων παραγωγής, συσκευασίας και παρασκευής μεταποιημένων προϊόντων. Οι εν λόγω προϋποθέσεις πρέπει να καθορίζονται με αναφορά στα ισχύοντα πρότυπα βάσει των ενωσιακών κανόνων ή, ελλείψει αυτών, τα διεθνή πρότυπα ή με αναφορά στις παραδοσιακές μεθόδους καλλιέργειας και μεταποίησης.

(5)

Για να υπάρξει βέλτιστη αξιοποίηση του γραφικού συμβόλου που διατίθεται στους παραγωγούς και μεταποιητές προϊόντων ποιότητας των εξόχως απόκεντρων περιοχών, και προκειμένου να υπάρξει απλοποίηση της διαχείρισης και του ελέγχου και να καταστούν αποτελεσματικότερα, πρέπει να χορηγείται το δικαίωμα χρήσης του γραφικού συμβόλου σε επιχειρήσεις εγκατεστημένες στις εν λόγω περιοχές και οι οποίες είναι άμεσα υπεύθυνες για την παραγωγή, τη συσκευασία, την εμπορία και τη μεταποίηση των σχετικών προϊόντων και οι οποίες αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εκπληρώνουν ορισμένες υποχρεώσεις.

(6)

Για να δοθεί στις επιχειρήσεις η δυνατότητα να επωφεληθούν από την απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς για τα νεαρά αρσενικά βοοειδή που προέρχονται από τρίτες χώρες και προορίζονται για πάχυνση και κατανάλωση στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα ή τη Μαδέρα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, πρέπει να προβλεφθούν ορισμένες προϋποθέσεις για την εν λόγω απαλλαγή. Η απαλλαγή πρέπει να περιορίζεται σε νεαρά αρσενικά βοοειδή προοριζόμενα για πάχυνση επί ελάχιστο χρονικό διάστημα 120 ημερών στη σχετική εξόχως απόκεντρη περιοχή και πρέπει να υπόκειται στη σύσταση εγγύησης.

(7)

Για να εξασφαλίζεται η εύλογη και αναλογική κατανομή της χρηματοδότησης για μελέτες, έργα επίδειξης, δράσεις κατάρτισης και μέτρα τεχνικής βοήθειας, πρέπει να καθοριστούν οι προϋποθέσεις για τον προσδιορισμό του μέγιστου ετήσιου ποσού το οποίο μπορεί να διατεθεί για τα εν λόγω μέτρα.

(8)

Για λόγους ασφάλειας δικαίου και σαφήνειας, θα πρέπει να καταργηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 793/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Μητρώο επιχειρηματικών φορέων

1.   Οι άδειες εισαγωγής, τα πιστοποιητικά απαλλαγής και τα πιστοποιητικά ενίσχυσης εκδίδονται μόνο για τις επιχειρήσεις που είναι εγγεγραμμένες σε τηρούμενο από τις αρμόδιες αρχές μητρώο επιχειρήσεων οι οποίες ασκούν οικονομική δραστηριότητα στο πλαίσιο των ειδικών καθεστώτων εφοδιασμού (εφεξής «το μητρώο»).

2.   Κάθε επιχείρηση εγκατεστημένη στην Ένωση μπορεί να ζητήσει να εγγραφεί στο μητρώο.

Η εγγραφή στο μητρώο υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

η επιχείρηση διαθέτει τα μέσα, τις δομές και τις νόμιμες άδειες που απαιτούνται για την άσκηση των δραστηριοτήτων της και, ιδίως, έχει εκπληρώσει δεόντως τις υποχρεώσεις που έχει σε θέματα λογιστικής επιχειρήσεων και φορολόγησης·

β)

η επιχείρηση είναι σε θέση να αποδείξει ότι οι δραστηριότητές της υλοποιούνται στη σχετική ή τις σχετικές εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης·

γ)

η επιχείρηση, κατά τη διεξαγωγή μιας εργασίας στο πλαίσιο του καθεστώτος εφοδιασμού, παραμένει υπεύθυνη για την τήρηση όλων των απαιτήσεων για τις οποίες έχει δεσμευθεί, μέχρι την πώληση στον τελικό χρήστη.

Άρθρο 2

Ποσό ενίσχυσης για εμπορία εκτός της περιοχής παραγωγής

1.   Το ύψος της ενίσχυσης που χορηγείται δυνάμει του κεφαλαίου IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 για την εμπορία προϊόντων από τις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης δεν υπερβαίνει το 10 % της αξίας της παραγωγής που διατίθεται στο εμπόριο, παραδοτέας στη ζώνη προορισμού, η οποία προσδιορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2.

Ωστόσο, το ανώτατο όριο του πρώτου εδαφίου δεν υπερβαίνει το 13 % της αξίας της παραγωγής που διατίθεται στην αγορά, όταν συμβαλλόμενος για τους παραγωγούς είναι σύνδεσμος, ένωση ή οργάνωση παραγωγών.

Για όσα προϊόντα μεταφέρονται αεροπορικώς, τα όρια που προβλέπονται στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο επιτρέπεται να αυξάνονται αντιστοίχως σε 17 % και 20 % της αξίας της παραγωγής που διατίθεται στο εμπόριο.

2.   Για τον υπολογισμό του ποσού της ενίσχυσης, η αξία της παραγωγής που διατίθεται στο εμπόριο, παραδοτέα στη ζώνη προορισμού, αποτιμάται με βάση την ετήσια σύμβαση (κατά περίπτωση), τα παραστατικά μεταφοράς, καθώς και όλα τα δικαιολογητικά που υποβάλλονται με σκοπό την αιτιολόγηση της αίτησης καταβολής της ενίσχυσης.

Η αξία της παραγωγής που διατίθεται στο εμπόριο, η οποία πρέπει να ληφθεί υπόψη, είναι η αξία κατά την παράδοση στον πρώτο λιμένα ή αερολιμένα εκφόρτωσης.

Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να ζητήσουν οποιαδήποτε συμπληρωματική πληροφορία ή δικαιολογητικό που θεωρούν χρήσιμα για τον προσδιορισμό του ποσού της ενίσχυσης.

3.   Οι προϋποθέσεις χορήγησης της ενίσχυσης, τα προϊόντα και τα ποσά που αφορά η ενίσχυση προσδιορίζονται στα προγράμματα POSEI που αναφέρονται στο κεφάλαιο II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013.

Άρθρο 3

Ενίσχυση εμπορίας για τομάτες

Για τις τομάτες από τις Κανάριες Νήσους που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0702 00 00 , το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται δυνάμει του κεφαλαίου IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 δεν υπερβαίνει τα 3,6 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα, εντός ορίου 250 000 τόνων ετησίως.

Άρθρο 4

Ενίσχυση εμπορίας για ρύζι

Η μέγιστη ποσότητα ρυζιού που συγκομίζεται στη Γουιάνα και μπορεί να τύχει στήριξης για την εμπορία του στη Γουαδελούπη και τη Μαρτινίκα, καθώς και στην υπόλοιπη Ένωση, δυνάμει του κεφαλαίου IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, δεν υπερβαίνει τους 12 000 τόνους ισοδυνάμου λευκασμένου ρυζιού ετησίως.

Για την εμπορία στην υπόλοιπη Ένωση εκτός Γουαδελούπης και Μαρτινίκας, η ποσότητα αυτή δεν υπερβαίνει τους 4 000 τόνους ετησίως.

Άρθρο 5

Χρήση του γραφικού συμβόλου

1.   Το γραφικό σύμβολο το οποίο προβλέπεται στο άρθρο 21 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 χρησιμοποιείται μόνο με σκοπό τη βελτίωση της γνώσης και της κατανάλωσης μεταποιημένων ή μη μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων των εξόχως απόκεντρων περιοχών τα οποία πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από την αρμόδια εθνική αρχή με πρωτοβουλία των αντιπροσωπευτικών επαγγελματικών οργανώσεων των επιχειρήσεων των εν λόγω περιοχών.

2.   Οι προϋποθέσεις της παραγράφου 1 αφορούν τη συμμόρφωση με πρότυπα ποιότητας ή την εφαρμογή τεχνικών καλλιέργειας, παραγωγής ή παρασκευής, καθώς και την τήρηση προδιαγραφών παρουσίασης και συσκευασίας.

Η αρμόδια εθνική αρχή ορίζει τις εν λόγω προϋποθέσεις με παραπομπή σε διατάξεις της ενωσιακής νομοθεσίας ή, ελλείψει αυτών, σε διεθνείς προδιαγραφές ή, εφόσον απαιτείται, θεσπίζει τις προϋποθέσεις ειδικά για τα προϊόντα των εξόχως απόκεντρων περιοχών, κατόπιν προτάσεως των αντιπροσωπευτικών επαγγελματικών οργανώσεων.

Άρθρο 6

Δικαίωμα χρήσης του γραφικού συμβόλου

1.   Το δικαίωμα χρήσης του γραφικού συμβόλου χορηγείται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών παραγωγής, ή από τους φορείς τους οποίους αυτές εξουσιοδοτούν για το συγκεκριμένο σκοπό.

2.   Το δικαίωμα χρήσης του γραφικού συμβόλου χορηγείται, για κάθε προϊόν για το οποίο πληρούνται οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 αναλόγως της φύσης του προϊόντος, σε επιχειρήσεις που ανήκουν σε μία από τις ακόλουθες κατηγορίες:

α)

μεμονωμένοι παραγωγοί ή οργανώσεις/ομάδες παραγωγών·

β)

επιχειρήσεις εμπορίας, οι οποίες συσκευάζουν το προϊόν με σκοπό τη διάθεσή του στο εμπόριο·

γ)

επιχειρήσεις παρασκευής μεταποιημένων προϊόντων, εγκατεστημένες στο έδαφος της οικείας εξόχως απόκεντρης περιοχής.

3.   Το δικαίωμα χρήσης του γραφικού συμβόλου παρέχεται με τη χορήγηση έγκρισης για μία ή περισσότερες περιόδους εμπορίας.

4.   Η έγκριση που προβλέπεται στην παράγραφο 3 χορηγείται, κατόπιν αιτήσεώς τους, στις επιχειρήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 οι οποίες διαθέτουν, εφόσον είναι απαραίτητο, τις αναγκαίες εγκαταστάσεις ή τον αναγκαίο τεχνικό εξοπλισμό για την παραγωγή ή παρασκευή του εν λόγω προϊόντος, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις του άρθρου 5, και οι οποίες δεσμεύονται:

α)

κατά περίπτωση, να παράγουν, να συσκευάζουν ή να παρασκευάζουν προϊόντα τα οποία ανταποκρίνονται στις εν λόγω προϋποθέσεις·

β)

να τηρούν λογιστικά βιβλία τα οποία επιτρέπουν την παρακολούθηση, ιδίως, της παραγωγής, της συσκευασίας ή της παρασκευής του προϊόντος που είναι επιλέξιμο για να φέρει το γραφικό σύμβολο·

γ)

να υποβάλλονται σε όλους τους ελέγχους και σε όλες τις επαληθεύσεις που απαιτούν οι αρμόδιες αρχές.

5.   Η έγκριση ανακαλείται εάν η αρμόδια αρχή διαπιστώσει ότι η επιχείρηση στην οποία δόθηκε η έγκριση δεν τήρησε τις προϋποθέσεις που αφορούν το προϊόν ή παρέβη μία από τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 4 δεσμεύσεις. Η ανάκληση της έγκρισης μπορεί να είναι προσωρινή ή οριστική, αναλόγως της βαρύτητας των παραβάσεων που διαπιστώθηκαν.

Άρθρο 7

Προϋποθέσεις για αναπαραγωγή και χρήση

Το γραφικό σύμβολο πρέπει να αναπαράγεται και να χρησιμοποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I.

Άρθρο 8

Απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς για νεαρά αρσενικά βοοειδή

1.   Η απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς για νεαρά αρσενικά βοοειδή που προέρχονται από τρίτες χώρες και προορίζονται για πάχυνση και κατανάλωση στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα ή τη Μαδέρα και τα οποία υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0102 29 05 , 0102 29 29 ή 0102 29 49 ισχύει υπό την προϋπόθεση ότι τα εισαγόμενα ζώα υποβάλλονται σε πάχυνση επί ελάχιστο χρονικό διάστημα 120 ημερών στην εξόχως απόκεντρη περιοχή η οποία εξέδωσε την άδεια εισαγωγής.

2.   Η απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς υπόκειται στην κατάθεση εγγύησης στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους της οποίας το ύψος καθορίζεται, για κάθε επιλέξιμο κωδικό ΣΟ, στο παράρτημα II.

Η πάχυνση των ζώων που έχουν εισαχθεί στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα ή τη Μαδέρα επί ελάχιστο χρονικό διάστημα 120 ημερών από την ημερομηνία αποδοχής της τελωνειακής διασάφησης για τη θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία αποτελεί πρωτογενή απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 19 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 282/2012 της Επιτροπής (4).

3.   Πλην των περιπτώσεων ανωτέρας βίας, η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 αποδεσμεύεται μόνον εφόσον προσκομιστεί στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους αποδεικτικό στοιχείο ότι τα νεαρά αρσενικά βοοειδή έχουν υποβληθεί σε πάχυνση στην εκμετάλλευση ή τις εκμεταλλεύσεις που έχουν υποδειχθεί σύμφωνα με το άρθρο [35] παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 180/2014 της Επιτροπής (5), και

α)

δεν έχουν σφαγεί πριν από τη λήξη της περιόδου των 120 ημερών από την ημερομηνία εισαγωγής, ή

β)

έχουν σφαγεί για υγειονομικούς λόγους ή έχουν αποβιώσει λόγω νόσου ή ατυχήματος πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.

Η εγγύηση αποδεσμεύεται αμέσως μόλις προσκομιστεί το εν λόγω αποδεικτικό στοιχείο.

Άρθρο 9

Χρηματοδότηση μελετών, έργων επίδειξης, ενεργειών κατάρτισης και μέτρων τεχνικής βοήθειας

Το ποσό που απαιτείται για τη χρηματοδότηση των μελετών, των έργων επίδειξης, των ενεργειών κατάρτισης και των μέτρων τεχνικής βοήθειας τα οποία προβλέπονται σε κάθε πρόγραμμα POSEI για τους σκοπούς της εφαρμογής του σχετικού προγράμματος δεν υπερβαίνει το 1 % του συνολικού ποσού χρηματοδότησης που χορηγήθηκε σε κάθε πρόγραμμα βάσει του άρθρου 30 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013.

Άρθρο 10

Κατάργηση

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 793/2006 καταργείται.

Άρθρο 11

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 78 της 20.3.2013, σ. 23.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2006, περί καθορισμού ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης (ΕΕ L 42 της 14.2.2006, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 793/2006 της Επιτροπής, της 12ης Απριλίου 2006, για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου περί καθορισμού ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης (ΕΕ L 145 της 31.5.2006, σ. 1).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 282/2012 της Επιτροπής της 28ης Μαρτίου 2012 για τον καθορισμό των κοινών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος εγγυήσεων για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 92 της 30.3.2012, σ. 4).

(5)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 180/2014 της 20 Φεβρουαρίου 2014 της Επιτροπής για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ένωσης (Βλέπε σελίδα 13 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΓΡΑΦΙΚΟ ΣΥΜΒΟΛΟ

ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΡΑΦΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΛΟΥ

Οι ονομασίες των διάφορων περιοχών είναι γραμμένες στην επίσημη γλώσσα της οικείας εξόχως απόκεντρης περιοχής.

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

 

 

ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΣΥΜΒΟΛΙΣΜΟ ΤΟΥ ΓΡΑΦΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΛΟΥ

Image 8

[REGION]

Στο άνω τμήμα του γραφικού συμβόλου εμφανίζεται ένας μεγάλος ήλιος κίτρινου χρώματος, πηγή θερμότητας, φωτός και ανάπτυξης για κάθε μορφή ζωής. Η πράσινη εύφορη γη κάτω από αυτόν παραπέμπει στα γεωργικά προϊόντα ενώ το καθαρό γαλάζιο χρώμα στο κάτω άκρο αντιπροσωπεύει τη θάλασσα και τα προϊόντα της. Ο ήλιος, ως σύμβολο των τροπικών και υποτροπικών περιοχών, είναι το κυρίαρχο στοιχείο. Οι κυματοειδείς γραμμές της γης και της θάλασσας προσθέτουν ζωή στο γραφικό σύμβολο και υποδηλώνουν εξωτισμό.

Τα χρώματα παραπέμπουν σε φυσικότητα, γνησιότητα και ποιότητα.

Κάτω από το γραφικό σύμβολο, η ευρωπαϊκή σημαία ακολουθούμενη από την ονομασία της περιοχής, δηλώνει σαφώς ότι οι εν λόγω εξόχως απόκεντρες περιοχές ανήκουν στην Ένωση.

ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΓΡΑΦΙΚΟΥ ΣΥΜΒΟΛΟΥ

Το γραφικό σύμβολο πρέπει πάντοτε να είναι τυπωμένο σε λευκό φόντο και, στο μέτρο του δυνατού, έγχρωμο, σε τετραχρωμία. Κατ’εξαίρεση, μπορεί επίσης να αναπαραχθεί σε ασπρόμαυρη μορφή. Όταν το γραφικό σύμβολο αποτελεί τμήμα φωτογραφίας ή έχει τοποθετηθεί σε έγχρωμο φόντο πρέπει να βρίσκεται εντός λευκού οριοθετημένου πεδίου.

Image 9

Χρώματα αναφοράς

Image 10

Κίτρινο σε τετραχρωμία: 00109000 – 10 % πορφυρό, 90 % κίτρινο

Image 11

Σημαία σε τετραχρωμία: XX800000 – 100 % κυανό, 80 % πορφυρό

Image 12

Πράσινο σε τετραχρωμία: XX008000 – 80 % κυανό, 80 % κίτρινο

Image 13

Αστέρια σε τετραχρωμία: 0000XX00 – 100 % κίτρινο

Image 14

Μπλε σε τετραχρωμία: XX100000 – 100 % πορφυρό, 10 %

Οι ονομασίες των περιοχών τυπώνονται πάντοτε με μαύρα στοιχεία.

Image 15

Χρώματα αναφοράς σε λευκό και μαύρο

Image 16

Κίτρινο = 30%

Image 17

Σημαία = 100 %

Image 18

Πράσινο = 80%

Image 19

Λευκό

Image 20

Μπλε = 60%

Οι ονομασίες των περιοχών τυπώνονται πάντοτε με μαύρα στοιχεία.

Image 21

Image 22

Ποσοστό σμίκρυνσης

Το γραφικό σύμβολο, όταν αναπαράγεται και εκτυπώνεται σε έγχρωμη μορφή, πρέπει να έχει ελάχιστο ύψος 25 mm (λόγω του μεγέθους των αστεριών στη σημαία της Ένωσης). Σε ασπρόμαυρη μορφή, το ελάχιστο ύψος πρέπει να είναι 30 mm.

Όταν τοποθετείται το γραφικό σύμβολο σε λευκό πλαίσιο, όπως περιγράφηκε ανωτέρω, το οριοθετημένο πεδίο που περιβάλλει το γραφικό σύμβολο πρέπει να αντιστοιχεί στο ύψος της σημαίας της Ένωσης.

ΤΥΠΟΓΡΑΦΙΑ

Για το κείμενο χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά Linotype Univers Condensed, συμπιεσμένη στο 65 %.

Το διάστημα από τη σημαία έως το εμπρόσθιο άκρο του κειμένου είναι ίσο με το ½ του ύψους της σημαίας.

Image 23

Image 24

Image 25

Image 26

Image 27

Image 28

Image 29

ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ ΓΙΑ ΤΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ

Image 30

Το αριστερά παρατιθέμενο πρωτότυπο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή. Για αναπαραγωγή σε μικρότερη κλίμακα, είναι ουσιαστικής σημασίας να τηρηθούν οι οδηγίες που δίνονται στο τμήμα «Τεχνική περιγραφή του γραφικού συμβόλου»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Ποσά της εγγύησης που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2

Νεαρά αρσενικά βοοειδή προς πάχυνση

(Κωδικός ΣΟ)

Ποσό σε ευρώ ανά κεφαλή

0102 29 05

28

0102 29 29

56

0102 29 49

105


4.3.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 63/13


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 180/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Φεβρουαρίου 2014

σχετικά με τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ενωσης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Εχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενωσης,

Εχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 2013, για τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ενωσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2, το άρθρο 8, το άρθρο 12 παράγραφος 3, το άρθρο 13 παράγραφος 2, το άρθρο 14, το άρθρο 18 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο, το άρθρο 19 παράγραφος 3, το άρθρο 21 παράγραφος 4, το άρθρο 27 παράγραφος 1 και το άρθρο 29 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

O κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 228/2013 κατήργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2006του Συμβουλίου (2). Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 228/2013 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Για να εξασφαλιστεί η ομαλή λειτουργία του καθεστώτος εντός του νέου νομοθετικού πλαισίου, θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες με κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Οι νέοι κανόνες θα πρέπει να αντικαταστήσουν τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 793/2006 της Επιτροπής (3). Ο ανωτέρω κανονισμός καταργείται με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 179/2014 της Επιτροπής (4).

(2)

Για ορισμένα γεωργικά προϊόντα που υπάγονται στο καθεστώς απαλλαγής από εισαγωγικούς δασμούς απαιτείται ήδη η έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής. Για λόγους απλούστευσης των διοικητικών διαδικασιών, θα πρέπει να χρησιμοποιείται το πιστοποιητικό εισαγωγής ως βάση του καθεστώτος απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς για τα εν λόγω προϊόντα.

(3)

Για άλλα γεωργικά προϊόντα, για τα οποία δεν απαιτείται η έκδοση πιστοποιητικού εισαγωγής, θα πρέπει να προβλεφθεί έγγραφο το οποίο θα χρησιμοποιείται ως βάση του καθεστώτος απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς. Για τον σκοπό αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται πιστοποιητικό απαλλαγής που συντάσσεται βάσει του εντύπου του πιστοποιητικού εισαγωγής.

(4)

Θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες σχετικά με τον καθορισμό του ποσού της ενίσχυσης για τον εφοδιασμό με προϊόντα στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού. Οι κανόνες αυτοί θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη το πρόσθετο κόστος εφοδιασμού λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των εξόχως απόκεντρων περιοχών, που αποτελούν σοβαρό μειονέκτημα για τις εν λόγω περιοχές. Για να διατηρηθεί η ανταγωνιστικότητα των προϊόντων της Ενωσης, η ενίσχυση αυτή θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις τιμές που ισχύουν για τις εξαγωγές.

(5)

Η διαχείριση του καθεστώτος ενισχύσεων για τον εφοδιασμό με προϊόντα στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού θα πρέπει να γίνεται μέσω πιστοποιητικού, καλούμενου «πιστοποιητικό ενίσχυσης», το οποίο βασίζεται στο έντυπο του πιστοποιητικού εισαγωγής.

(6)

Η διαχείριση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού απαιτεί τη θέσπιση κανόνων σχετικά με την έκδοση του πιστοποιητικού ενίσχυσης, οι οποίοι θα παρεκκλίνουν από τους συνήθεις κανόνες που εφαρμόζονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 376/2008 (5).

(7)

Η διαχείριση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού θα πρέπει να καθιστά δυνατή την επιδίωξη δύο στόχων. Πρώτον, να ευνοεί την ταχεία έκδοση των πιστοποιητικών, ιδίως με την κατάργηση της γενικής υποχρέωσης για σύσταση εγγύησης εκ των προτέρων, και την ταχεία καταβολή της ενίσχυσης σε περίπτωση εφοδιασμού με προϊόντα από την Ενωση. Δεύτερον, να εξασφαλίζει τον έλεγχο και την παρακολούθηση των εμπορικών πράξεων και να παρέχει στις διαχειριστικές αρχές τα μέσα που είναι αναγκαία για τη διασφάλιση της επίτευξης των στόχων του καθεστώτος. Οι εν λόγω στόχοι είναι η διασφάλιση του τακτικού εφοδιασμού με ορισμένα γεωργικά προϊόντα και η αντιστάθμιση των επιπτώσεων της γεωγραφικής θέσης των εξόχως απόκεντρων περιοχών, με την πραγματική μετακύλιση των παρεχόμενων πλεονεκτημάτων έως το στάδιο της διάθεσης στην αγορά των προϊόντων που προορίζονται για τον τελικό χρήστη.

(8)

Οι κανόνες διαχείρισης του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι, στο πλαίσιο των ποσοτήτων που καθορίζονται από τα προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού, οι επιχειρήσεις που έχουν καταχωρισθεί λαμβάνουν πιστοποιητικό για τα προϊόντα και τις ποσότητες που αποτελούν αντικείμενο των εμπορικών συναλλαγών που πραγματοποιούν για λογαριασμό τους, κατόπιν προσκομίσεως των εγγράφων που βεβαιώνουν το αληθές της εμπορικής πράξης και την καταλληλότητα της αίτησης πιστοποιητικού.

(9)

Για την παρακολούθηση των εμπορικών πράξεων που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού επιβάλλεται, μεταξύ άλλων, να προβλεφθεί διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών προσαρμοσμένη στις ανάγκες της εναέριας ή θαλάσσιας μεταφοράς, η υποχρέωση απόδειξης της περάτωσης της διαδικασίας της προμήθειας που καλύπτεται από το πιστοποιητικό εντός σύντομων προθεσμιών, καθώς και η απαγόρευση εκχώρησης των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που παρέχονται στον δικαιούχο του εν λόγω πιστοποιητικού.

(10)

Τα οφέλη υπό μορφή απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς και ενισχύσεων για τα προϊόντα που προέρχονται από το έδαφος της Ενωσης πρέπει να μετακυλίονται στο επίπεδο του κόστους παραγωγής καθώς και στο επίπεδο των τιμών μέχρι το στάδιο του τελικού χρήστη. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να εξακριβώνεται ότι τα οφέλη αυτά μετακυλίονται όντως μέχρι το στάδιο του τελικού χρήστη.

(11)

Θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες σχετικά με την έγκριση και την παρακολούθηση των εξαγωγών προϊόντων που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού προς τρίτες χώρες, καθώς και της αποστολής τους στην υπόλοιπη Ενωση. Ενδείκνυται ιδίως να καθοριστούν οι ποσότητες μεταποιημένων προϊόντων που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο παραδοσιακών εξαγωγών και παραδοσιακών αποστολών, καθώς και οι ποσότητες προϊόντων και οι προορισμοί των εξαγωγών προϊόντων που παράγονται από επιτόπια μεταποίηση, με σκοπό την προώθηση του περιφερειακού εμπορίου.

(12)

Για να προστατευθούν οι καταναλωτές και τα εμπορικά συμφέροντα των επιχειρήσεων, πρέπει να αποκλεισθούν από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, κατά την πρώτη διάθεση στο εμπόριο το αργότερο, τα προϊόντα που δεν είναι ποιότητας υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη, κατά την έννοια του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 612/2009 της Επιτροπής (6) και να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα για τις περιπτώσεις μη τήρησης της απαίτησης αυτής.

(13)

Στο πλαίσιο των διαδικασιών εταιρικής σχέσης που ισχύουν για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές, θα πρέπει να προβλεφθεί ο καθορισμός, από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, των λεπτομερών διοικητικών κανόνων που είναι αναγκαίοι για τη διαχείριση και την παρακολούθηση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.

(14)

Για να καταστεί δυνατός ο έλεγχος της εφαρμογής των εν λόγω καθεστώτων, θα πρέπει να προβλεφθεί η υποχρεωτική υποβολή εκθέσεων από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών προς την Επιτροπή, σε τακτά χρονικά διαστήματα.

(15)

Για κάθε καθεστώς ενίσχυσης της τοπικής παραγωγής, θα πρέπει να καθοριστούν το περιεχόμενο της αίτησης και τα έγγραφα που πρέπει να επισυνάπτονται ως δικαιολογητικά για την εξέτασή της.

(16)

Οταν οι εν λόγω αιτήσεις ενίσχυσης περιέχουν προφανή σφάλματα, θα πρέπει να υπάρχει δυνατότητα τροποποίησής τους οποιαδήποτε στιγμή.

(17)

Πρέπει να τηρούνται οι προθεσμίες για την υποβολή και για τροποποίηση των αιτήσεων ενίσχυσης, για να μπορούν οι εθνικές διοικήσεις να προγραμματίζουν και στη συνέχεια να διενεργούν αποτελεσματικούς ελέγχους της ορθότητας των αιτήσεων ενίσχυσης της τοπικής παραγωγής. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να καθοριστούν οι προθεσμίες μετά τη λήξη των οποίων δεν είναι πλέον αποδεκτές οι αιτήσεις. Επιπλέον, θα πρέπει να επιβάλλεται μείωση, για να ενθαρρύνονται οι αιτούντες ενίσχυση να τηρούν τις προθεσμίες.

(18)

Οι αιτούντες θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να αποσύρουν εν όλω ή εν μέρει τις αιτήσεις ενίσχυσης για την τοπική παραγωγή οποιαδήποτε στιγμή, υπό την προϋπόθεση ότι η αρμόδια αρχή δεν έχει ακόμη ενημερώσει τον αιτούντα σχετικά με σφάλματα που περιέχονται στην αίτηση ενίσχυσης ούτε του έχει κοινοποιήσει τη διενέργεια επιτόπιου ελέγχου, από τον οποίο προκύπτουν σφάλματα σε σχέση με το μέρος το οποίο αφορά η απόσυρση.

(19)

Η συμμόρφωση προς τις διατάξεις για τα καθεστώτα ενίσχυσης που υπάγονται στο ολοκληρωμένο σύστημα θα πρέπει να ελέγχεται αποτελεσματικά. Για τον σκοπό αυτό και προκειμένου να επιτευχθεί εναρμονισμένο επίπεδο ελέγχου σε όλα τα κράτη μέλη, θα πρέπει να καθοριστούν επακριβώς τα κριτήρια και οι τεχνικές διαδικασίες για τη διεξαγωγή διοικητικών και επιτόπιων ελέγχων. Οπου ενδείκνυται, τα κράτη μέλη θα πρέπει να προσπαθούν να συνδυάζουν τους διαφόρους ελέγχους που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό με εκείνους που προβλέπονται από άλλες διατάξεις της Ενωσης.

(20)

Θα πρέπει να καθοριστεί ο ελάχιστος αριθμός αιτούντων ενίσχυση που θα πρέπει να αποτελούν αντικείμενο επιτόπιου ελέγχου στο πλαίσιο των διαφόρων καθεστώτων ενίσχυσης.

(21)

Το δείγμα του ελάχιστου ποσοστού επιτόπιων ελέγχων θα πρέπει να καθορίζεται εν μέρει βάσει ανάλυσης κινδύνου και εν μέρει τυχαία. Θα πρέπει να προσδιορισθούν οι βασικοί παράγοντες που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για την ανάλυση κινδύνου.

(22)

Η διαπίστωση σημαντικών παρατυπιών θα πρέπει να επιφέρει αύξηση του ποσοστού επιτόπιων ελέγχων κατά τη διάρκεια του τρέχοντος και του επομένου έτους, ώστε να επιτευχθεί ένα αποδεκτό επίπεδο βεβαιότητας όσον αφορά την ορθότητα των σχετικών αιτήσεων ενίσχυσης.

(23)

Για να είναι οι επιτόπιοι έλεγχοι αποτελεσματικοί, είναι σημαντικό να ενημερώνεται το προσωπικό που διενεργεί τους ελέγχους για τον λόγο της επιλογής των συγκεκριμένων αιτούντων ενίσχυση για επιτόπιο έλεγχο. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να τηρούν αρχεία με τις σχετικές πληροφορίες.

(24)

Για να είναι σε θέση οι εθνικές αρχές, καθώς και κάθε αρμόδια αρχή της Ενωσης, να παρακολουθούν τους διενεργούμενους επιτόπιους ελέγχους, θα πρέπει να συντάσσεται έκθεση ελέγχου, η οποία να περιλαμβάνει λεπτομερείς πληροφορίες για τους ελέγχους. Θα πρέπει να παρέχεται στους αιτούντες ενίσχυση ή τους αντιπροσώπους τους η δυνατότητα να υπογράψουν την έκθεση. Ωστόσο, στην περίπτωση των ελέγχων με τηλεπισκόπηση, θα πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να παρέχουν το δικαίωμα αυτό μόνο στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο έλεγχος αποκαλύπτει παρατυπίες. Επιπλέον, ανεξάρτητα από το είδος του διενεργούμενου επιτόπιου ελέγχου, στην περίπτωση που διαπιστώνονται παρατυπίες, ο αιτών ενίσχυση ή ο αντιπρόσωπός του θα πρέπει να λαμβάνει αντίγραφο της έκθεσης.

(25)

Για την αποτελεσματική προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ενωσης, θα πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη των παρατυπιών και των περιπτώσεων απάτης.

(26)

Θα πρέπει να προβλεφθούν μειώσεις και αποκλεισμοί με βάση την αρχή της αναλογικότητας και αφού ληφθούν υπόψη τα ειδικά προβλήματα που συνδέονται με περιπτώσεις ανωτέρας βίας, έκτακτα περιστατικά και φυσικές καταστροφές. Οι εν λόγω μειώσεις και αποκλεισμοί θα πρέπει να κλιμακώνονται ανάλογα με τη βαρύτητα της διαπραχθείσας παρατυπίας και να φθάνουν μέχρι τον πλήρη αποκλεισμό της τοπικής παραγωγής από ένα ή περισσότερα καθεστώτα ενισχύσεων για καθορισμένο χρονικό διάστημα.

(27)

Κατά γενικό κανόνα, δεν θα πρέπει να επιβάλλονται μειώσεις ή αποκλεισμοί στις περιπτώσεις που οι αιτούντες ενίσχυση έχουν υποβάλει ορθές πληροφορίες από την άποψη των πραγματικών στοιχείων ή μπορούν να αποδείξουν ότι δεν συντρέχει υπαιτιότητά τους.

(28)

Οι αιτούντες ενίσχυση που ενημερώνουν οποτεδήποτε την αρμόδια εθνική αρχή για εσφαλμένες αιτήσεις ενισχύσεων δεν θα πρέπει να υπόκεινται σε μειώσεις ή αποκλεισμούς, ανεξάρτητα από τον λόγο του σφάλματος, υπό την προϋπόθεση ότι δεν έχουν ενημερωθεί για την πρόθεση της αρμόδιας αρχής να διενεργήσει επιτόπιο έλεγχο και ότι η αρχή δεν τους έχει ήδη πληροφορήσει για τη διαπίστωση οιασδήποτε παρατυπίας στην αίτηση. Το ίδιο θα πρέπει να ισχύει όσον αφορά τα εσφαλμένα δεδομένα στη μηχανογραφημένη βάση δεδομένων.

(29)

Εάν πρέπει να επιβληθούν περισσότερες της μίας μειώσεις στον ίδιο αιτούντα, οι μειώσεις αυτές θα πρέπει να επιβάλλονται ανεξάρτητα η μία από την άλλη. Επιπλέον, οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να επιβάλλονται με την επιφύλαξη της επιβολής επιπλέον κυρώσεων δυνάμει άλλων διατάξεων της Ενωσης ή της εθνικής νομοθεσίας.

(30)

Οι αιτούντες ενίσχυση που αδυνατούν να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που προβλέπονται από τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής των προγραμμάτων συνεπεία ανωτέρας βίας ή έκτακτων περιστάσεων θα πρέπει να διατηρούν το δικαίωμά τους στην ενίσχυση. Θα πρέπει να προσδιορισθεί ποιες περιπτώσεις μπορούν, ειδικότερα, να αναγνωριστούν από τις αρμόδιες αρχές ως έκτακτες περιστάσεις.

(31)

Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή, σε ολόκληρη την Ενωση, της αρχής της καλής πίστης στην περίπτωση της ανάκτησης αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, θα πρέπει να καθοριστούν οι όροι υπό τους οποίους θα είναι δυνατόν να επικαλείται κανείς αυτή την αρχή, με την επιφύλαξη του τρόπου αντιμετώπισης των σχετικών δαπανών στο πλαίσιο της εκκαθάρισης των λογαριασμών.

(32)

Θα πρέπει να θεσπιστούν οι απαιτούμενοι λεπτομερείς κανόνες για τη χρήση του λογοτύπου, με στόχο τη βελτίωση της ευαισθητοποίησης και κατανάλωσης μεταποιημένων και μη μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων ποιότητας ειδικώς στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ενωσης.

(33)

Οι αρμόδιες αρχές στις εν λόγω περιοχές θα πρέπει να μεριμνούν για τη θέσπιση των πρόσθετων διοικητικών απαιτήσεων που είναι αναγκαίες για την εξασφάλιση της εύρυθμης λειτουργίας των υφιστάμενων μηχανισμών ελέγχου και παρακολούθησης της χρήσης του λογοτύπου, καθώς και για την τήρηση των εν λόγω υποχρεώσεων.

(34)

Για την απαλλαγή από τους τελωνειακούς δασμούς κατά την εισαγωγή καπνού στις Καναρίους Νήσους απαιτείται να καθοριστεί η ετήσια περίοδος για τον υπολογισμό της μέγιστης ποσότητας προϊόντων καπνού που αναφέρεται στο άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013. Για να εξασφαλιστεί μεγαλύτερη ευελιξία, θα πρέπει επίσης να επιτραπεί η χρήση της συνολικής ποσότητας ακατέργαστου απομισχωμένου καπνού για την εισαγωγή άλλων προϊόντων, βάσει συντελεστή ισοδυναμίας, σε συνάρτηση με τις ανάγκες της τοπικής βιομηχανίας.

(35)

Οι διαδικασίες τροποποίησης των προγραμμάτων θα πρέπει να απλουστευθούν προκειμένου να εξασφαλιστεί μια πιο ευέλικτη και εύρυθμη προσαρμογή των προγραμμάτων στις πραγματικές συνθήκες που αφορούν το καθεστώς εφοδιασμού και την τοπική παραγωγή γεωργικών προϊόντων. Για τον λόγο αυτό, είναι αναγκαίο να παραταθεί κατά δύο μήνες η προθεσμία υποβολής των ετήσιων τροποποιήσεων, ώστε να εναρμονισθούν με την προθεσμία που ορίζεται στο άρθρο 32 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 για την υποβολή των ετήσιων εκθέσεων εφαρμογής. Ωστόσο, οι μείζονος σημασίας τροποποιήσεις πρέπει να υποβάλλονται εγκαίρως στην Επιτροπή προκειμένου να καταστεί δυνατή η διεξοδική αξιολόγησή τους και η λήψη της απόφασης έγκρισης έως την ημερομηνία εφαρμογής των εν λόγω τροποποιήσεων.

(36)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαβιβάζουν στην Επιτροπή όλες τις πληροφορίες που αφορούν την υλοποίηση των προγραμμάτων και είναι αναγκαίες για την εξασφάλιση της σωστής παρακολούθησής τους με την πάροδο του χρόνου. Για τον λόγο αυτό, είναι αναγκαίο να καθοριστεί ένα ελάχιστο σύνολο κοινών δεικτών επιδόσεων, καθώς και το περιεχόμενο και οι προθεσμίες για τις περιοδικές κοινοποιήσεις και την υποβολή στατιστικών στοιχείων σχετικά με το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού και τα μέτρα στήριξης της τοπικής παραγωγής, καθώς και για τις ετήσιες εκθέσεις εφαρμογής. Για να καταστεί δυνατή η κοινοποίηση των πλέον αξιόπιστων δεδομένων όσον αφορά τις αιτήσεις ενίσχυσης για τη στήριξη της τοπικής παραγωγής, θα πρέπει να παραταθεί κατά ένα μήνα η προθεσμία κοινοποίησης.

(37)

Ολες οι κοινοποιήσεις από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή, οι οποίες είναι απαραίτητες για την εύρυθμη λειτουργία του καθεστώτος, θα πρέπει να είναι σύμφωνες με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009 της Επιτροπής (7).

(38)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ

ΤΜΗΜΑ 1

Προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού

Άρθρο 1

Αντικείμενο και τροποποίηση των προβλεπόμενων ισοζυγίων εφοδιασμού

Τα προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού, τα οποία οφείλουν να καταρτίζουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, προσδιορίζουν ποσοτικά τις ανάγκες εφοδιασμού κάθε εξόχως απόκεντρης περιοχής για κάθε ημερολογιακό έτος.

Τα κράτη μέλη δύνανται να τροποποιούν το προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού που έχουν καταρτίσει. Στις τροποποιήσεις αυτές εφαρμόζεται το άρθρο 40 του παρόντος κανονισμού.

ΤΜΗΜΑ 2

Εφοδιασμός με εισαγωγές από τρίτες χώρες

Άρθρο 2

Πιστοποιητικό εισαγωγής

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, τα προϊόντα για τα οποία απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής απαλλάσσονται από τους εισαγωγικούς δασμούς με την προσκόμιση του πιστοποιητικού αυτού.

2.   Το πιστοποιητικό εισαγωγής εκδίδεται βάσει του υποδείγματος που παρατίθεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008.

Το άρθρο 7 παράγραφος 5 και τα άρθρα 12, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 25, 26, 28, 32 και 35 έως 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008 εφαρμόζονται κατ’ αναλογία, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

3.   Στη θέση 20 της αίτησης έκδοσης πιστοποιητικού εισαγωγής και στο ίδιο το πιστοποιητικό εισαγωγής αναγράφεται μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μέρος Α, καθώς και μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μέρος Β.

4.   Στη θέση 12 του πιστοποιητικού εισαγωγής αναγράφεται η ημερομηνία λήξης της ισχύος του.

5.   Οι αρμόδιες αρχές εκδίδουν το πιστοποιητικό εισαγωγής κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερομένων, εντός των ορίων των προβλεπόμενων ισοζυγίων εφοδιασμού.

6.   Για τις ποσότητες που υπερβαίνουν τις αναφερόμενες στο πιστοποιητικό εισαγωγής, εισπράττονται εισαγωγικοί δασμοί. Επιτρέπεται περιθώριο ανοχής 5 %, όπως προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008, εφόσον καταβληθούν οι σχετικοί εισαγωγικοί δασμοί.

Άρθρο 3

Πιστοποιητικό απαλλαγής

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, τα προϊόντα για τα οποία δεν απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού εισαγωγής απαλλάσσονται από τους εισαγωγικούς δασμούς με την προσκόμιση πιστοποιητικού απαλλαγής.

2.   Το πιστοποιητικό απαλλαγής εκδίδεται βάσει του υποδείγματος πιστοποιητικού εισαγωγής που παρατίθεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008.

Το άρθρο 7 παράγραφος 5 και τα άρθρα 12, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 25, 26, 28, 32 και 35 έως 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008 εφαρμόζονται κατ’ αναλογία, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

3.   Μία από τις ενδείξεις που αναφέρονται στο παράρτημα Ι μέρος Γ τυπώνεται ή τίθεται ως σφραγίδα στην άνω αριστερή θέση του πιστοποιητικού.

4.   Στη θέση 20 της αίτησης έκδοσης πιστοποιητικού απαλλαγής και του ιδίου του πιστοποιητικού απαλλαγής αναγράφεται μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μέρος Δ, καθώς και μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μέρος Β.

5.   Στη θέση 12 του πιστοποιητικού απαλλαγής αναγράφεται η ημερομηνία λήξης της ισχύος του.

6.   Οι αρμόδιες αρχές εκδίδουν το πιστοποιητικό απαλλαγής κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερομένων, εντός των ορίων των προβλεπόμενων ισοζυγίων εφοδιασμού.

ΤΜΗΜΑ 3

Εφοδιασμός από την ένωση

Άρθρο 4

Καθορισμός και χορήγηση της ενίσχυσης

1.   Για την εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 228/2013, τα κράτη μέλη καθορίζουν στο πλαίσιο του προγράμματος το ποσό της ενίσχυσης για την αντιστάθμιση της μεγάλης απόστασης, καθώς και του νησιωτικού και εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα, λαμβάνοντας υπόψη:

α)

όσον αφορά το συγκεκριμένο πρόσθετο κόστος μεταφοράς, το κόστος μεταφόρτωσης των εμπορευμάτων που προορίζονται για τις αντίστοιχες εξόχως απόκεντρες περιοχές·

β)

όσον αφορά το συγκεκριμένο πρόσθετο κόστος που οφείλεται στην τοπική μεταποίηση, το μικρό μέγεθος της αγοράς, την ανάγκη να υπάρχει ασφάλεια εφοδιασμού και τις ειδικές απαιτήσεις ποιότητας των εμπορευμάτων που χρειάζονται οι αντίστοιχες εξόχως απόκεντρες περιοχές.

Άρθρο 5

Πιστοποιητικό και καταβολή ενίσχυσης

1.   Η ενίσχυση καταβάλλεται με την προσκόμιση πιστοποιητικού (στο εξής «πιστοποιητικό ενίσχυσης»), το οποίο έχει χρησιμοποιηθεί εξ ολοκλήρου.

Η προσκόμιση του πιστοποιητικού ενίσχυσης στις αρμόδιες για την πληρωμή αρχές ισοδυναμεί με αίτηση ενίσχυσης. Το πιστοποιητικό ενίσχυσης προσκομίζεται, πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών κλιματικών συνθηκών, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία καταλογισμού τους. Σε περίπτωση υπέρβασης της εν λόγω προθεσμίας, το ποσό της ενίσχυσης μειώνεται κατά 5 % ανά ημέρα υπέρβασης της προθεσμίας αυτής.

Το ποσό της ενίσχυσης καταβάλλεται από τις αρμόδιες αρχές εντός προθεσμίας 90 ημερών από την ημέρα υποβολής του χρησιμοποιηθέντος πιστοποιητικού ενίσχυσης, εκτός εάν συντρέχει μία από τις κάτωθι περιπτώσεις:

α)

ανωτέρα βία ή εξαιρετικές κλιματικές συνθήκες·

β)

εφόσον διεξάγεται διοικητική έρευνα όσον αφορά την ύπαρξη του δικαιώματος για ενίσχυση· στην περίπτωση αυτή, η πληρωμή πραγματοποιείται μόνο μετά την αναγνώριση του δικαιώματος στην ενίσχυση.

2.   Το πιστοποιητικό ενίσχυσης εκδίδεται βάσει του υποδείγματος πιστοποιητικού εισαγωγής που παρατίθεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008.

Το άρθρο 7 παράγραφος 5 και τα άρθρα 12, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 25, 26, 28, 32 και 35 έως 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008 εφαρμόζονται κατ’ αναλογία, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

3.   Μία από τις ενδείξεις που αναφέρονται στο παράρτημα Ι μέρος Ε τυπώνεται ή τίθεται ως σφραγίδα στην άνω αριστερή θέση του πιστοποιητικού.

Οι θέσεις 7 και 8 του πιστοποιητικού απαλείφονται.

4.   Στη θέση 20 της αίτησης έκδοσης πιστοποιητικού ενίσχυσης και του ιδίου του πιστοποιητικού ενίσχυσης αναγράφεται μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μέρος ΣΤ, καθώς και μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μέρος Ζ.

5.   Στη θέση 12 του πιστοποιητικού ενίσχυσης αναγράφεται η ημερομηνία λήξης της ισχύος του.

6.   Το ποσό της ενίσχυσης είναι αυτό που ισχύει την ημέρα υποβολής της αίτησης για την έκδοση πιστοποιητικού ενίσχυσης.

7.   Το πιστοποιητικό ενίσχυσης εκδίδεται, εντός των ορίων των προβλέψεων εφοδιασμού, κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερομένων, από τις αρμόδιες αρχές.

ΤΜΗΜΑ 4

Κοινές διατάξεις

Άρθρο 6

Μετακύλιση του οφέλους στον τελικό χρήστη

Για τους σκοπούς του άρθρου 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν όλα τα ενδεδειγμένα μέτρα προκειμένου να εξακριβώσουν ότι το όφελος μετακυλίεται όντως στον τελικό χρήστη. Προς τούτο, μπορούν να εκτιμούν τα εμπορικά περιθώρια κέρδους και τις τιμές που εφαρμόζουν οι διάφοροι ενδιαφερόμενοι επιχειρηματίες.

Τα μέτρα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, και ιδίως τα σημεία των ελέγχων για την εξακρίβωση της μετακύλισης της ενίσχυσης, καθώς και οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις τους, κοινοποιούνται στην Επιτροπή στο πλαίσιο της έκθεσης που προβλέπεται στο άρθρο 32 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013.

Άρθρο 7

Μητρώο επιχειρηματιών

1.   Για να είναι επιλέξιμοι για εγγραφή στο μητρώο που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, οι επιχειρηματίες αναλαμβάνουν τη δέσμευση:

α)

να κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές, κατόπιν αιτήματός τους, όλα τα χρήσιμα στοιχεία για τις ασκούμενες εμπορικές δραστηριότητες, ιδίως σε θέματα τιμών και περιθωρίων κέρδους·

β)

να ενεργούν αποκλειστικώς επ’ ονόματί τους και για λογαριασμό τους·

γ)

να υποβάλλουν αιτήσεις για πιστοποιητικά που να είναι ανάλογες των πραγματικών δυνατοτήτων τους όσον αφορά τη διάθεση των εν λόγω προϊόντων· οι δυνατότητες αυτές πρέπει να αιτιολογούνται με αναφορά σε αντικειμενικά στοιχεία·

δ)

να απέχουν από κάθε ενέργεια που ενδέχεται να προκαλέσει τεχνητή έλλειψη προϊόντων ή τη θέση σε εμπορία, σε ασυνήθιστα χαμηλές τιμές, των διατιθέμενων προϊόντων·

ε)

να διασφαλίζουν, με τρόπο ικανοποιητικό για τις αρμόδιες αρχές και με την ευκαιρία της διάθεσης των γεωργικών προϊόντων στην αντίστοιχη εξόχως απόκεντρη περιοχή, τη μετακύλιση του οφέλους στον τελικό χρήστη.

2.   Οι επιχειρηματίες που προτίθενται να αποστείλουν ή να εξαγάγουν προϊόντα ως έχουν, μεταποιημένα ή συσκευασμένα με τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 13 δηλώνουν, κατά την υποβολή της αίτησης εγγραφής στο μητρώο ή μεταγενέστερα, ότι προτίθενται να ασκήσουν αυτή τη δραστηριότητα και αναφέρουν ενδεχομένως τη γεωγραφική θέση των εγκαταστάσεων συσκευασίας.

3.   Οι μεταποιητές που προτίθενται να εξαγάγουν ή να αποστείλουν μεταποιημένα προϊόντα με τους όρους που αναφέρονται στα άρθρα 13 ή 15 δηλώνουν, κατά την υποβολή της αίτησης εγγραφής στο μητρώο ή μεταγενέστερα, ότι προτίθενται να ασκήσουν αυτή τη δραστηριότητα, αναφέρουν τη γεωγραφική θέση των εγκαταστάσεων μεταποίησης και υποβάλλουν, ενδεχομένως, αναλυτικούς καταλόγους των μεταποιημένων προϊόντων.

Άρθρο 8

Έγγραφα που πρέπει να υποβάλλουν οι επιχειρηματίες και ισχύς των πιστοποιητικών

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 2 παράγραφος 5, του άρθρου 3 παράγραφος 6, του άρθρου 5 παράγραφος 7 και των άρθρων 11 και 12, οι αρμόδιες αρχές αποδέχονται την αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού εισαγωγής, πιστοποιητικού απαλλαγής ή πιστοποιητικού ενίσχυσης που υποβάλλουν οι επιχειρηματίες και αφορά κάθε αποστολή προϊόντων, εφόσον συνοδεύεται από το πρωτότυπο ή επικυρωμένο αντίγραφο του τιμολογίου αγοράς, καθώς και από το πρωτότυπο ή επικυρωμένο αντίγραφο των ακόλουθων εγγράφων:

α)

όσον αφορά το πιστοποιητικό εισαγωγής, ή το πιστοποιητικό απαλλαγής:

(i)

τη φορτωτική μεταφοράς με πλοίο ή το δελτίο αεροπορικής μεταφοράς ή τον τίτλο πολυτροπικής μεταφοράς·

(ii)

το πιστοποιητικό καταγωγής για τα προϊόντα τρίτων χωρών·

β)

όσον αφορά το πιστοποιητικό ενίσχυσης:

(i)

το έγγραφο T2L ή το έγγραφο T2LF, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 315 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93·της Επιτροπής (8)· ή

(ii)

διασάφηση τύπου CΟ, όπως παρατίθεται στο άρθρο 786 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το παράρτημα 38 τίτλος ΙΙ θέση 1 του εν λόγω κανονισμού.

Τα ανωτέρω έγγραφα είναι δυνατόν να έχουν τη μορφή ηλεκτρονικού μηνύματος. Σε περίπτωση που η αρμόδια αρχή ελέγχου δεν έχει πρόσβαση σε σύστημα ΤΠ για τη διαχείριση και την έκδοση ηλεκτρονικού εγγράφου, το εν λόγω έγγραφο αντικαθίσταται από δεόντως επικυρωμένο γνήσιο εκτυπωμένο αντίγραφο.

Το τιμολόγιο αγοράς, καθώς και η φορτωτική μεταφοράς με πλοίο ή το δελτίο αεροπορικής μεταφοράς εκδίδονται στο όνομα του αιτούντος.

2.   Η περίοδος ισχύος του πιστοποιητικού καθορίζεται ανάλογα με τον χρόνο που χρειάζεται για τη διενέργεια της μεταφοράς. Η προθεσμία αυτή μπορεί να παραταθεί από την αρμόδια αρχή σε ειδικές περιπτώσεις, λόγω σοβαρών και απρόβλεπτων δυσχερειών που επηρεάζουν τον χρόνο μεταφοράς, χωρίς εντούτοις να υπερβαίνει τους δύο μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού.

Άρθρο 9

Προσκόμιση πιστοποιητικών και εμπορευμάτων

1.   Για τα προϊόντα που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, τα πιστοποιητικά εισαγωγής, τα πιστοποιητικά απαλλαγής και τα πιστοποιητικά ενίσχυσης πρέπει να προσκομίζονται στις τελωνειακές αρχές, προς διεκπεραίωση των τελωνειακών διατυπώσεων, εντός μέγιστης προθεσμίας 15 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία χορήγησης της άδειας εκφόρτωσης των εμπορευμάτων. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να μειώσουν την εν λόγω μέγιστη προθεσμία.

Για τα προϊόντα, τα οποία αποτέλεσαν αντικείμενο τελειοποίησης προς επανεξαγωγή ή τελωνειακής αποταμίευσης στις Αζόρες, τη Μαδέρα ή στις Καναρίους Νήσους και τα οποία στη συνέχεια τέθηκαν εκεί σε ελεύθερη κυκλοφορία, η μέγιστη προθεσμία των 15 ημερών αρχίζει την ημερομηνία υποβολής της αίτησης για τα πιστοποιητικά που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.

2.   Τα εμπορεύματα προσκομίζονται χύμα ή σε χωριστές παρτίδες που αντιστοιχούν στο πιστοποιητικό που προσκομίζεται.

Τα πιστοποιητικά χρησιμοποιούνται για μία και μόνη πράξη κατά τη διεκπεραίωση των τελωνειακών διατυπώσεων.

Άρθρο 10

Ποιότητα των προϊόντων

Η συμφωνία των προϊόντων με τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 εξετάζεται με βάση τις προδιαγραφές ή συνήθεις μεθόδους που ισχύουν στην Ενωση το αργότερο στο στάδιο της πρώτης διάθεσής τους στο εμπόριο.

Εάν διαπιστωθεί ότι ένα προϊόν δεν είναι σύμφωνο προς τις απαιτήσεις του άρθρου 10 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, η υπαγωγή στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού ανακαλείται και η αντίστοιχη ποσότητα καταλογίζεται και πάλι στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού. Στην περίπτωση που έχει χορηγηθεί ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 5 του παρόντος κανονισμού, η ενίσχυση επιστρέφεται. Στις περιπτώσεις που έχει πραγματοποιηθεί εισαγωγή σύμφωνα με τα άρθρα 2 ή 3 του παρόντος κανονισμού, καταβάλλεται ο εισαγωγικός δασμός, εκτός εάν ο ενδιαφερόμενος προσκομίσει απόδειξη ότι τα προϊόντα έχουν επανεξαχθεί ή καταστραφεί.

Άρθρο 11

Σημαντική αύξηση των αιτήσεων έκδοσης πιστοποιητικών

1.   Στην περίπτωση κατά την οποία από την κατάσταση εκτέλεσης του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού διαφαίνεται, για δεδομένο προϊόν, σημαντική αύξηση των αιτήσεων για πιστοποιητικά εισαγωγής, πιστοποιητικά απαλλαγής ή πιστοποιητικά ενίσχυσης και εφόσον η αύξηση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την υλοποίηση ενός ή περισσότερων στόχων του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, το κράτος μέλος θεσπίζει όλα τα αναγκαία μέτρα, αφού ζητήσει τη γνώμη των αρμοδίων αρχών, για να διασφαλισθεί, λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων προϊόντων και των απαιτήσεων των τομέων προτεραιότητας, ο εφοδιασμός της αντίστοιχης εξόχως απόκεντρης περιοχής με βασικά προϊόντα.

2.   Στην περίπτωση κατά την οποία, έπειτα από διαβουλεύσεις με τις αρμόδιες αρχές, τα κράτη μέλη αποφασίζουν να εφαρμόσουν περιορισμούς για την έκδοση των πιστοποιητικών, οι αρμόδιες αρχές εφαρμόζουν ενιαίο ποσοστό μείωσης για όλες τις εκκρεμούσες αιτήσεις.

Άρθρο 12

Καθορισμός μέγιστης ποσότητας ανά αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού

Στο μέτρο που είναι αυστηρά αναγκαίο για την αποφυγή διαταραχών στην αγορά των αντίστοιχων εξόχως απόκεντρων περιοχών ή της επιδίωξης κερδοσκοπικών ενεργειών που είναι ικανές να βλάψουν σοβαρά την εύρυθμη λειτουργία του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να καθορίσουν μέγιστη ποσότητα ανά αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού.

Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν αμελλητί την Επιτροπή για τις περιπτώσεις εφαρμογής του παρόντος άρθρου.

Η κοινοποίηση που αναφέρεται στον παρόντα κανονισμό υποβάλλεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

ΤΜΗΜΑ 5

Εξαγωγή και αποστολή

Άρθρο 13

Οροι εξαγωγής και αποστολής

1.   Η εξαγωγή και η αποστολή μη μεταποιημένων προϊόντων, τα οποία έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, ή συσκευασμένων ή μεταποιημένων προϊόντων που περιέχουν προϊόντα τα οποία έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, υπόκεινται στους όρους των παραγράφων 2 έως 6.

2.   Για τα εξαγόμενα προϊόντα, στη θέση 44 της διασάφησης εξαγωγής αναγράφεται μία από τις ενδείξεις που αναφέρονται στο παράρτημα Ι μέρος Η.

3.   Οι ποσότητες των προϊόντων, τα οποία έχουν τύχει απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς και τα οποία εξάγονται, καταλογίζονται εκ νέου στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού.

Τα προϊόντα αυτά δεν μπορούν να λάβουν επιστροφή κατά την εξαγωγή.

4.   Οι ποσότητες των προϊόντων, τα οποία έχουν τύχει απαλλαγής από τους εισαγωγικούς δασμούς και αποτελούν αντικείμενο αποστολής, καταλογίζονται εκ νέου στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού και το ποσό των γενικών (erga omnes) εισαγωγικών δασμών που εφαρμόζονται την ημέρα της εισαγωγής καταβάλλεται από τον αποστολέα το αργότερο κατά την αποστολή.

Τα προϊόντα αυτά δεν αποτελούν αντικείμενο αποστολής εφόσον δεν έχει πραγματοποιηθεί η πληρωμή που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.

Σε περίπτωση που δεν είναι εκ των πραγμάτων δυνατόν να καθοριστεί η ημέρα εισαγωγής, τα προϊόντα θεωρούνται ως εισαχθέντα την ημέρα κατά την οποία εφαρμόζονται οι υψηλότεροι γενικοί (erga omnes) εισαγωγικοί δασμοί κατά την διάρκεια της εξάμηνης περιόδου που προηγείται της ημέρας αποστολής.

5.   Οι ποσότητες των προϊόντων, τα οποία έχουν λάβει ενίσχυση και αποτελούν αντικείμενο εξαγωγής ή αποστολής, καταλογίζονται εκ νέου στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού και η χορηγηθείσα ενίσχυση επιστρέφεται από τον εξαγωγέα ή τον αποστολέα το αργότερο κατά την εξαγωγή ή την αποστολή.

Τα προϊόντα αυτά δεν αποτελούν αντικείμενο αποστολής ή εξαγωγής, εφόσον δεν έχει πραγματοποιηθεί η επιστροφή της ενίσχυσης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.

Σε περίπτωση που δεν είναι εκ των πραγμάτων δυνατόν να καθοριστεί το ποσό της χορηγηθείσας ενίσχυσης, τα προϊόντα θεωρούνται ότι έχουν λάβει την υψηλότερη ενίσχυση που έχει καθοριστεί από την Ενωση για τα προϊόντα αυτά κατά τη διάρκεια των έξι μηνών που προηγούνται της υποβολής της αίτησης εξαγωγής ή αποστολής.

Τα προϊόντα αυτά μπορούν να τύχουν επιστροφής κατά την εξαγωγή, εφόσον πληρούνται οι όροι που προβλέπονται για τη χορήγηση της ενίσχυσης.

6.   Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν την εξαγωγή ή την αποστολή μεταποιημένων προϊόντων, εκτός των αναφερομένων στις παραγράφους 3, 4 και 5 του παρόντος άρθρου και στο άρθρο 15, μόνον εφόσον βεβαιώνεται από τον εξαγωγέα ότι τα προϊόντα αυτά δεν έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού.

Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν την επανεξαγωγή ή την επαναποστολή μη μεταποιημένων ή συσκευασμένων προϊόντων, εκτός των αναφερομένων στις παραγράφους 3, 4 και 5 του παρόντος άρθρου, μόνον εφόσον βεβαιώνεται από τον εξαγωγέα ότι τα προϊόντα αυτά δεν έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού.

Οι αρμόδιες αρχές διενεργούν τους κατάλληλους ελέγχους για να επιβεβαιωθεί η ακρίβεια των πιστοποιητικών που αναφέρονται στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο και ανακτούν, ενδεχομένως, το όφελος.

Άρθρο 14

Πιστοποιητικό εξαγωγής και σημαντική αύξηση των εξαγωγών

1.   Η εξαγωγή των ακόλουθων προϊόντων δεν υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εξαγωγής:

α)

των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 3·

β)

των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 5, τα οποία δεν πληρούν τις προϋποθέσεις για τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.

2.   Εάν ο ομαλός εφοδιασμός των εξόχως απόκεντρων περιοχών ενδέχεται να τεθεί σε κίνδυνο λόγω σημαντικής αύξησης των εξαγωγών των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να καθορίσουν ποσοτικό περιορισμό ικανό να διασφαλίσει την κάλυψη των αναγκών προτεραιότητας στους σχετικούς τομείς. Ο εν λόγω ποσοτικός περιορισμός εφαρμόζεται κατά τρόπο μη συνεπαγόμενο διακρίσεις.

Άρθρο 15

Παραδοσιακές εξαγωγές, εξαγωγές στο πλαίσιο περιφερειακού εμπορίου και παραδοσιακές αποστολές μεταποιημένων προϊόντων

1.   Οι μεταποιητές που έχουν δηλώσει, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3, την πρόθεσή τους να εξαγάγουν στο πλαίσιο παραδοσιακών εμπορικών ροών ή περιφερειακού εμπορίου ή να αποστείλουν στο πλαίσιο παραδοσιακών εμπορικών ροών, όπως αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, μεταποιημένα προϊόντα τα οποία περιέχουν πρώτες ύλες που έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, μπορούν να το πράξουν εντός των ετησίων ορίων των ποσοτήτων που εμφαίνονται στα παραρτήματα II έως V του παρόντος κανονισμού. Οι αρμόδιες αρχές εκδίδουν τις αναγκαίες άδειες, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι πράξεις δεν υπερβαίνουν τις εν λόγω ετήσιες ποσότητες.

Ο κατάλογος των χωρών που αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 εμφαίνεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

Για τις εξαγωγές στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου, ο εξαγωγέας υποβάλλει στις αρμόδιες αρχές τα έγγραφα που προβλέπονται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 612/2009, εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στο άρθρο 46 του εν λόγω κανονισμού. Σε περίπτωση που δεν προσκομιστούν τα έγγραφα αυτά εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών, οι αρμόδιες αρχές ανακτούν το χορηγηθέν πλεονέκτημα στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώς εφοδιασμού.

2.   Η εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν άρθρο δεν υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εξαγωγής.

3.   Για τα εξαγόμενα προϊόντα που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, στη θέση 44 της διασάφησης εξαγωγής αναγράφεται μια από τις ενδείξεις που αναφέρονται στο παράρτημα Ι μέρος Θ.

ΤΜΗΜΑ 6

Διαχείριση, ελέγχοι και παρακολούθηση

Άρθρο 16

Ελέγχόί

1.   Οι διοικητικοί έλεγχοι κατά την εισαγωγή, την είσοδο, την εξαγωγή και την αποστολή των γεωργικών προϊόντων είναι εξαντλητικοί και περιλαμβάνουν ιδίως διασταυρώσεις με τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1.

2.   Οι φυσικοί έλεγχοι κατά την εισαγωγή, την είσοδο, την εξαγωγή και την αποστολή των γεωργικών προϊόντων, οι οποίοι πραγματοποιούνται στην αντίστοιχη εξόχως απόκεντρη περιοχή, αφορούν αντιπροσωπευτικό δείγμα 5 % τουλάχιστον των πιστοποιητικών που προσκομίζονται σύμφωνα με το άρθρο 9.

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1276/2008 της Επιτροπής (9) εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στους εν λόγω φυσικούς ελέγχους.

Σε ιδιαίτερες περιπτώσεις, η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει την εφαρμογή άλλων ποσοστών φυσικού ελέγχου.

Άρθρο 17

Εθνικοί λεπτομερείς κανόνες διαχείρισης και παρακολούθησης

Οι αρμόδιες αρχές θεσπίζουν τις αναγκαίες συμπληρωματικές λεπτομέρειες για τη διαχείριση και την παρακολούθηση σε πραγματικό χρόνο των ειδικών καθεστώτων εφοδιασμού.

Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, οι αρμόδιες αρχές κοινοποιούν στην Επιτροπή μέτρα που τυχόν εφαρμόζουν δυνάμει του πρώτου εδαφίου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΜΕΤΡΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΤΗΡΙΞΗ ΤΗΣ ΤΟΠΙΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

ΤΜΗΜΑ 1

Αιτήσεις ενίσχυσης

Άρθρο 18

Υποβολή αιτήσεων

Οι αιτήσεις ενίσχυσης για ένα ημερολογιακό έτος υποβάλλονται στις υπηρεσίες που ορίζουν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους, σύμφωνα με τα υποδείγματα που έχουν συντάξει οι αρχές αυτές και κατά τη διάρκεια των περιόδων που έχουν καθορίσει. Οι εν λόγω περίοδοι καθορίζονται με τρόπο που να επιτρέπει τη διενέργεια των αναγκαίων επιτόπιων ελέγχων και λήγουν το αργότερο την 28η Φεβρουαρίου του επόμενου ημερολογιακού έτους.

Άρθρο 19

Διόρθωση προφανών σφαλμάτων

Οι αιτήσεις ενίσχυσης μπορούν να διορθωθούν οποιαδήποτε στιγμή μετά την υποβολή τους, εφόσον η αρμόδια αρχή αναγνωρίσει την ύπαρξη προφανούς σφάλματος.

Άρθρο 20

Εκπρόθεσμη υποβολή αιτήσεων

Πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εκτάκτων περιστατικών, η υποβολή αίτησης ενίσχυσης μετά τη λήξη της προθεσμίας που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 18 συνεπάγεται μείωση κατά 1 % ανά εργάσιμη ημέρα, των ποσών που θα είχε δικαίωμα να λάβει ο αιτών, εάν η αίτηση ενίσχυσης είχε υποβληθεί εμπρόθεσμα. Εάν η καθυστέρηση υπερβαίνει τις 25 ημερολογιακές ημέρες, η αίτηση θεωρείται μη αποδεκτή.

Άρθρο 21

Απόσυρση των αιτήσεων ενίσχυσης

1.   Οι αιτήσεις ενίσχυσης μπορούν να αποσυρθούν εν όλω ή εν μέρει ανά πάσα στιγμή.

Ωστόσο, εάν η αρμόδια αρχή έχει ήδη ενημερώσει τον αιτούντα για παρατυπίες στην αίτηση ενίσχυσης ή εάν τον έχει ειδοποιήσει για την πρόθεσή της να πραγματοποιήσει επιτόπιο έλεγχο και ο εν λόγω επιτόπιος έλεγχος αποκαλύψει παρατυπίες, οι αποσύρσεις δεν επιτρέπονται για τα μέρη της αίτησης ενίσχυσης που αφορούν οι εν λόγω παρατυπίες.

2.   Οι αποσύρσεις σύμφωνα με την παράγραφο 1 επαναφέρουν τον αιτούντα στη θέση που βρισκόταν πριν υποβάλει αίτηση ενίσχυσης ή μέρος της εν λόγω αίτησης ενίσχυσης.

ΤΜΗΜΑ 2

Ελέγχοι

Άρθρο 22

Γενικές αρχές

Διενεργούνται εξακριβώσεις με διοικητικούς και επιτόπιους ελέγχους.

Οι διοικητικοί έλεγχοι είναι συστηματικοί και περιλαμβάνουν διασταυρωτικούς ελέγχους, μεταξύ άλλων, με δεδομένα από το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙ του τίτλου V, στο κεφάλαιο ΙΙ του τίτλου VΙ και στα άρθρα 47, 61 και 102 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10).

Με βάση ανάλυση κινδύνου σύμφωνα με το άρθρο 24 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, οι αρμόδιες αρχές διενεργούν επιτόπιους ελέγχους με δειγματοληψία επί τουλάχιστον 5 % των αιτήσεων ενίσχυσης. Το δείγμα πρέπει να αντιπροσωπεύει επίσης το 5 % τουλάχιστον των ποσοτήτων, για τις οποίες χορηγείται η ενίσχυση.

Οποτε χρειάζεται, τα κράτη μέλη προσφεύγουν στο ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου.

Άρθρο 23

Επιτόπιοι έλεγχοι

1.   Οι επιτόπιοι έλεγχοι διενεργούνται απροειδοποίητα. Ωστόσο, είναι δυνατόν να υπάρξει προειδοποίηση περιορισμένη στο απολύτως αναγκαίο χρονικό διάστημα, υπό τον όρο ότι δεν τίθεται σε κίνδυνο ο σκοπός του ελέγχου. Η προειδοποίηση αυτή δεν μπορεί να υπερβεί τις 48 ώρες, με εξαίρεση δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις.

2.   Εάν είναι δυνατόν, οι επιτόπιοι έλεγχοι που προβλέπονται στο παρόν τμήμα διενεργούνται σε συνδυασμό με άλλους ελέγχους που τυχόν προβλέπει η νομοθεσία της Ενωσης.

3.   Η σχετική αίτηση ή οι σχετικές αιτήσεις ενίσχυσης απορρίπτονται εάν οι αιτούντες ενίσχυση ή οι εκπρόσωποί τους εμποδίζουν τη διενέργεια επιτόπιου ελέγχου.

Άρθρο 24

Επιλογή των αιτούντων ενίσχυση οι οποίοι πρόκειται να αποτελέσουν αντικείμενο επιτόπιου ελέγχου

1.   Οι αιτούντες ενίσχυση που υποβάλλονται σε επιτόπιους ελέγχους επιλέγονται από την αρμόδια αρχή βάσει ανάλυσης κινδύνου και της αντιπροσωπευτικότητας των αιτήσεων ενίσχυσης που υποβλήθηκαν. Για την ανάλυση κινδύνου λαμβάνονται υπόψη:

α)

το ποσό της ενίσχυσης·

β)

ο αριθμός αγροτεμαχίων, η έκταση και ο αριθμός ζώων για τα οποία ζητείται ενίσχυση ή η ποσότητα που έχει παραχθεί, μεταφερθεί, μεταποιηθεί ή διατεθεί στο εμπόριο·

γ)

οι αλλαγές σε σχέση με το προηγούμενο έτος·

δ)

οι διαπιστώσεις των ελέγχων που διενεργήθηκαν τα προηγούμενα έτη·

ε)

άλλες παράμετροι, οι οποίες ορίζονται από τα κράτη μέλη.

Για την εξασφάλιση αντιπροσωπευτικότητας, τα κράτη μέλη επιλέγουν τυχαία ποσοστό μεταξύ 20 % και 25 % του ελάχιστου αριθμού των αιτούντων που πρόκειται να υποβληθούν σε επιτόπιους ελέγχους.

2.   Η αρμόδια αρχή τηρεί αρχείο με τους λόγους της επιλογής κάθε αιτούντος για τη διενέργεια επιτόπιου ελέγχου. Ο ελεγκτής που διενεργεί τον επιτόπιο έλεγχο ενημερώνεται σχετικά με τους λόγους αυτούς πριν από την έναρξη του ελέγχου.

Άρθρο 25

Έκθεση ελέγχου

1.   Για κάθε επιτόπιο έλεγχο συντάσσεται έκθεση, στην οποία καταγράφονται με ακρίβεια οι λεπτομέρειες των διενεργούμενων ελέγχων. Στην εν λόγω έκθεση αναφέρονται, ειδικότερα:

α)

το καθεστώς ενισχύσεων και οι αιτήσεις που ελέγχθηκαν·

β)

τα παρόντα κατά τον έλεγχο πρόσωπα·

γ)

τα αγροτεμάχια που ελέγχθηκαν, τα αγροτεμάχια στα οποία πραγματοποιήθηκε μέτρηση, τα αποτελέσματα των μετρήσεων για κάθε μετρηθέν αγροτεμάχιο και οι χρησιμοποιηθείσες μέθοδοι μέτρησης·

δ)

ο αριθμός και το είδος των ζώων που βρέθηκαν και, κατά περίπτωση, οι αριθμοί των ενωτίων, οι εγγραφές στο μητρώο και στη μηχανογραφημένη βάση δεδομένων για τα βοοειδή και τα δικαιολογητικά έγγραφα που ελέγχθηκαν, καθώς και τα αποτελέσματα των ελέγχων και, ενδεχομένως, ιδιαίτερες παρατηρήσεις για μεμονωμένα ζώα ή τους κωδικούς αναγνώρισής τους·

ε)

οι ποσότητες που έχουν παραχθεί, μεταφερθεί, μεταποιηθεί ή διατεθεί στο εμπόριο, οι οποίες ελέγχθηκαν·

στ)

εάν η επίσκεψη έγινε κατόπιν προειδοποίησης του αιτούντος και, εφόσον αυτό ισχύει, το διάστημα που μεσολάβησε από την προειδοποίηση·

ζ)

τυχόν περαιτέρω μέτρα ελέγχου που υλοποιήθηκαν.

2.   Οι αιτούντες ενίσχυση ή οι αντιπρόσωποί τους έχουν τη δυνατότητα να υπογράψουν την έκθεση για να βεβαιώσουν την παρουσία τους στον έλεγχο και να προσθέσουν παρατηρήσεις. Σε περίπτωση που διαπιστωθούν παρατυπίες, οι αιτούντες λαμβάνουν αντίγραφο της έκθεσης ελέγχου.

Σε περίπτωση διενέργειας επιτόπιου ελέγχου με τηλεπισκόπηση, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να μη δώσουν στους αιτούντες ή στους αντιπροσώπους τους τη δυνατότητα να υπογράψουν την έκθεση ελέγχου, εάν δεν αποκαλυφθούν παρατυπίες κατά τον έλεγχο με τηλεπισκόπηση.

ΤΜΗΜΑ 3

Μειώσεις, αποκλεισμοί και αχρεωστήτως καταβληθέντα ποσά

Άρθρο 26

Μειώσεις και αποκλεισμοί

Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ των στοιχείων που δηλώθηκαν με τις αιτήσεις ενίσχυσης και των διαπιστώσεων που έγιναν μετά το πέρας των ελέγχων που προβλέπονται στο τμήμα 2, το οικείο κράτος μέλος επιβάλλει μειώσεις και αποκλεισμούς από την ενίσχυση. Οι εν λόγω μειώσεις και αποκλεισμοί είναι αποτελεσματικοί και αναλογικοί, ενεργούν δε αποτρεπτικά.

Άρθρο 27

Εξαιρέσεις από την επιβολή μειώσεων και αποκλεισμών

1.   Οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί που αναφέρονται στο άρθρο 26 δεν εφαρμόζονται στις περιπτώσεις που ο αιτών έχει υποβάλει ακριβή πραγματικά στοιχεία ή μπορεί να αποδείξει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ότι δεν συντρέχει υπαιτιότητά του.

2.   Οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί δεν εφαρμόζονται σε σχέση με τα μέρη της αίτησης ενίσχυσης, για τα οποία ο αιτών πληροφορεί εγγράφως την αρμόδια αρχή ότι είναι εσφαλμένα ή έχουν καταστεί εσφαλμένα μετά την υποβολή της, υπό την προϋπόθεση ότι ο αιτών δεν έχει ειδοποιηθεί για την πρόθεση της αρμόδιας αρχής να διενεργήσει επιτόπιο έλεγχο ή ότι δεν έχει ήδη ενημερωθεί από την αρμόδια αρχή για οποιαδήποτε παρατυπία στην αίτηση.

Η αναφερόμενη στο πρώτο εδάφιο ενημέρωση από τον αιτούντα έχει ως αποτέλεσμα την προσαρμογή της αίτησης ενίσχυσης στην πραγματική κατάσταση.

Άρθρο 28

Ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών και πρόστιμα

1.   Σε περίπτωση αχρεωστήτως καταβληθέντος ποσού, το άρθρο 80 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 της Επιτροπής (11) εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.

2.   Οταν η καταβολή του αχρεωστήτως καταβληθέντος ποσού απορρέει από ψευδείς δηλώσεις, πλαστά έγγραφα ή βαρεία αμέλεια του αιτούντος ενίσχυση, επιβάλλεται επίσης πρόστιμο ίσο με το αχρεωστήτως καταβληθέν ποσό προσαυξημένο με τόκο που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 80 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009.

Άρθρο 29

Ανωτέρα βία και εξαιρετικές περιστάσεις

Σε περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013, το άρθρο 75 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΣΥΝΟΔΕΥΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ

ΤΜΗΜΑ 1

Λογότυπος

Άρθρο 30

Ελεγχος των όρων χρήσης του λογοτύπου

Οι αρμόδιες αρχές ελέγχουν τακτικά, αν οι εγκεκριμένοι επιχειρηματίες τηρούν τους όρους χρήσης του λογότυπου που αναφέρεται στο άρθρο 5 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 179/2014, καθώς και τις δεσμεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 του εν λόγω κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού.

Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να αναθέσουν τη διενέργεια των ελέγχων αυτών σε εξειδικευμένους οργανισμούς, οι οποίοι διαθέτουν την απαιτούμενη τεχνική ικανότητα και αντικειμενικότητα. Στην περίπτωση αυτή, οι εν λόγω οργανισμοί υποβάλλουν τακτικά έκθεση στις αρμόδιες αρχές σχετικά με το έργο τους όσον αφορά τη διενέργεια των ελέγχων.

Άρθρο 31

Κατάχρηση και δημοσιότητα του λογοτύπου

Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τις ισχύουσες σχετικές εθνικές διατάξεις για την πρόληψη και, εφόσον απαιτείται, την επιβολή κυρώσεων για κατάχρηση του λογότυπου ή λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για τον σκοπό αυτό. Κατόπιν σχετικού αιτήματος της Επιτροπής, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τα μέτρα που εφαρμόζονται.

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν τη δέουσα δημοσιότητα για τον λογότυπο, καθώς και για τα προϊόντα για τα οποία μπορεί να χρησιμοποιηθεί.

Άρθρο 32

Εθνικά μέτρα

1.   Οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν τα απαραίτητα συμπληρωματικά διοικητικά μέτρα για τη διαχείριση του συστήματος του λογοτύπου. Τα εν λόγω μέτρα είναι δυνατόν να περιλαμβάνουν, ιδίως, την επιβολή εισφοράς στους εγκεκριμένους επιχειρηματίες για την εκτύπωση του λογοτύπου και για την κάλυψη των διοικητικών εξόδων διαχείρισης, καθώς και των δαπανών που απορρέουν από τη διενέργεια των ελέγχων.

2.   Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, οι αρμόδιες αρχές κοινοποιούν στην Επιτροπή τις υπηρεσίες ή, ενδεχομένως, τους αρμόδιους οργανισμούς για τη χορήγηση της έγκρισης που προβλέπεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 179/2014 και για τη διενέργεια των ελέγχων που απαιτούνται δυνάμει του παρόντος τμήματος, καθώς και των συμπληρωματικών μέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Οι αρμόδιες αρχές κοινοποιούν στην Επιτροπή κάθε έγκριση του δικαιώματος χρήσης του λογότυπου, αναφέροντας το όνομα και την έδρα του παραγωγού, τα προϊόντα και την περίοδο για την οποία δόθηκε το δικαίωμα.

Η κοινοποίηση που αναφέρεται στον παρόντα κανονισμό υποβάλλεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

ΤΜΗΜΑ 2

Ζωικά προϊόντα

Άρθρο 33

Κτηνοτροφία

1.   Η εισαγωγή νεαρών αρρένων βοοειδών καταγωγής τρίτων χωρών, τα οποία υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0102 29 05 , 0102 29 29 ή 0102 29 49 και προορίζονται για πάχυνση και κατανάλωση στα υπερπόντια γαλλικά διαμερίσματα (ΥΓΔ) και τη Μαδέρα, δεν υπόκειται στην καταβολή τελωνειακών δασμών μέχρις ότου το ζωικό κεφάλαιο των εντοπίων νεαρών αρρένων βοοειδών φθάσει σε επαρκές επίπεδο ώστε να εξασφαλίζεται η διατήρηση και η ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής βοείου κρέατος.

2.   Προκειμένου να τύχει της απαλλαγής που προβλέπεται στην παράγραφο 1, ο εισαγωγέας ή αιτών αποδεικνύει ότι πληροί τις προϋποθέσεις που θεσπίζονται στο άρθρο 8 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 179/2014 με την υποβολή:

α)

γραπτής δήλωσης, κατά τη στιγμή της άφιξης των ζώων στα ΥΓΔ ή στη Μαδέρα, ότι τα βοοειδή προορίζονται για πάχυνση εκεί, επί χρονικό διάστημα εκατόν είκοσι ημερών από την πραγματική ημερομηνία άφιξής τους, και για κατανάλωση εκεί στη συνέχεια·

β)

γραπτής δέσμευσης, κατά τη στιγμή της άφιξης των ζώων, περί ενημέρωσης των αρμόδιων αρχών, εντός ενός μηνός από την ημερομηνία άφιξης των βοοειδών, σχετικά με την εκμετάλλευση ή τις εκμεταλλεύσεις στις οποίες πρόκειται να παχυνθούν τα βοοειδή.

ΤΜΗΜΑ 3

Εισαγωγή καπνού στις Καναρίους Νήσους

Άρθρο 34

Απαλλαγή του καπνού από τελωνειακούς δασμούς

1.   Η ετήσια περίοδος για τον υπολογισμό της μέγιστης ετήσιας ποσότητας καπνού προς απαλλαγή από εισαγωγικούς δασμούς κατά την απευθείας εισαγωγή του στις Καναρίους Νήσους, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 διαρκεί από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου του ιδίου έτους.

2.   Οι ποσότητες ακατέργαστου και ημικατεργασμένου καπνού που αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 μετατρέπονται σε ποσότητες απομισχωμένου ακατέργαστου καπνού βάσει συντελεστών ισοδυναμίας που παρατίθενται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού για τα σχετικά προϊόντα.

Άρθρο 35

Όροι απαλλαγής

1.   Η εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημα VII υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού απαλλαγής. Στη θέση 20 της αίτησης έκδοσης πιστοποιητικού και του πιστοποιητικού αναγράφεται μία από τις ενδείξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι μέρος Ι.

Πλην αντιθέτων διατάξεων του παρόντος κανονισμού, τα άρθρα 3, 7 έως 10, 12 και 16 του παρόντος κανονισμού, το άρθρο 1 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 179/2014, καθώς και το άρθρο 12 παράγραφος 2 και το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.

2.   Οι αρμόδιες αρχές βεβαιώνονται για τη χρησιμοποίηση των προϊόντων που απαριθμούνται στο παράρτημα VII του παρόντος κανονισμού σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της Ενωσης, και ιδίως με τα άρθρα 291 έως 300 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 36

Καταβολή των ενισχύσεων

Μετά την επαλήθευση των αιτήσεων ενίσχυσης και των δικαιολογητικών εγγράφων, και μετά τον καθορισμό του ύψους των ενισχύσεων κατ’ εφαρμογή των προγραμμάτων POSEI που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, οι αρμόδιες αρχές καταβάλλουν τις ενισχύσεις για ένα ημερολογιακό έτος ως εξής:

α)

όσον αφορά τις ενισχύσεις στο πλαίσιο του εδικού καθεστώτος εφοδιασμού, τα μέτρα εισαγωγής και προμήθειας ζώντων ζώων καθώς και τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 179/2014, καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους·

β)

όσον αφορά τις άμεσες ενισχύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 75 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013·

γ)

όσον αφορά τις λοιπές ενισχύσεις, στη διάρκεια της περιόδου που αρχίζει στις 16 Οκτωβρίου του τρέχοντος έτους και λήγει στις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους.

Άρθρο 37

Δείκτες επιδόσεων

Κάθε χρόνο, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τουλάχιστον τα δεδομένα που αφορούν τους δείκτες επιδόσεων που καθορίζονται στο παράρτημα VIII για κάθε μία από τις εξόχως απόκεντρες περιοχές.

Τα εν λόγω στοιχεία κοινοποιούνται στο πλαίσιο της ετήσιας έκθεσης εφαρμογής που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013.

Άρθρο 38

Κοινοποιήσεις

1.   Οσον αφορά το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, οι αρμόδιες αρχές κοινοποιούν στην Επιτροπή, το αργότερο την τελευταία ημέρα του μηνός που έπεται της λήξης κάθε τριμήνου, τα ακόλουθα δεδομένα, που είναι διαθέσιμα κατά την εν λόγω ημερομηνία, σχετικά με τις πράξεις των προηγούμενων μηνών ως προς το προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού του ημερολογιακού έτους αναφοράς, ανά προϊόν και κωδικό ΣΟ και, ανάλογα με την περίπτωση, ανά ιδιαίτερο προορισμό:

α)

τις ποσότητες κατανεμημένες βάσει της προέλευσης, δηλαδή εισαγωγή από τρίτες χώρες ή παράδοση από την Ενωση·

β)

το ποσό της ενίσχυσης, καθώς και τις δαπάνες που πράγματι καταβλήθηκαν ανά προϊόν και, ενδεχομένως, ανά ιδιαίτερο προορισμό·

γ)

τις ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί τα πιστοποιητικά, με αναλυτική κατανομή ανά κατηγορία πιστοποιητικών·

δ)

τις ποσότητες που ενδεχομένως έχουν επανεξαχθεί ή έχουν επαναποσταλεί σύμφωνα με το άρθρο 13, και τα μοναδιαία και συνολικά ποσά των ανακτηθεισών ενισχύσεων·

ε)

τις ποσότητες που ενδεχομένως έχουν επανεξαχθεί ή έχουν επαναποσταλεί ύστερα από μεταποίηση σύμφωνα με το άρθρο 15·

στ)

τις μεταφορές στο πλαίσιο μιας συνολικής ποσότητας για μια κατηγορία προϊόντων και τις τροποποιήσεις των προβλεπόμενων ισοζυγίων εφοδιασμού στη διάρκεια της περιόδου·

ζ)

το διαθέσιμο υπόλοιπο και το ποσοστό χρησιμοποίησης.

Τα δεδομένα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο παρέχονται με βάση τα χρησιμοποιηθέντα πιστοποιητικά. Τα τελικά δεδομένα που αφορούν το ισοζύγιο εφοδιασμού κάθε ημερολογιακού έτους κοινοποιούνται στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 31 του επόμενου Μαΐου.

2.   Οσον αφορά τη στήριξη της τοπικής παραγωγής, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή:

α)

το αργότερο στις 30 Απριλίου κάθε έτους, τις αιτήσεις ενίσχυσης που έχουν ληφθεί και τα σχετικά ποσά για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος·

β)

το αργότερο στις 31 Ιουλίου κάθε έτους, τις αιτήσεις ενίσχυσης που είναι οριστικά επιλέξιμες και τα σχετικά ποσά για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος.

3.   Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο υποβάλλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

4.   Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 23 παράγραφος 3 και στο άρθρο 32 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 πραγματοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

Άρθρο 39

Έκθεση

1.   Η έκθεση που προβλέπεται στο άρθρο 32 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013 περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων:

α)

τις ενδεχόμενες σημαντικές μεταβολές στο κοινωνικοοικονομικό και γεωργικό περιβάλλον·

β)

σύνθεση των διαθέσιμων φυσικών και χρηματοοικονομικών δεδομένων που αφορούν την υλοποίηση κάθε μέτρου, συνοδευόμενη από ανάλυση των δεδομένων αυτών και, εάν χρειάζεται, παρουσίαση και ανάλυση του τομέα δραστηριότητας με το τον οποίο σχετίζεται το εν λόγω μέτρο·

γ)

την πρόοδο των μέτρων και των προτεραιοτήτων σε σχέση με τους επιχειρησιακούς και ειδικούς στόχους τους έως την ημερομηνία υποβολής της έκθεσης, με χρήση ποσοτικών δεικτών·

δ)

σύνθεση των σημαντικών προβλημάτων που ανέκυψαν στη διαχείριση και την υλοποίηση των μέτρων·

ε)

εξέταση του αποτελέσματος του συνόλου των μέτρων, λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων διασυνδέσεων·

στ)

για το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού:

(i)

δεδομένα και ανάλυση σχετικά με την εξέλιξη των τιμών και τη μετακύλιση του χορηγηθέντος πλεονεκτήματος, καθώς και τα μέτρα που ελήφθησαν και τους ελέγχους που διενεργήθηκαν για να εξασφαλιστεί η εν λόγω μετακύλιση σύμφωνα με το άρθρο 6 του παρόντος κανονισμού,

(ii)

λαμβάνοντας υπόψη τις λοιπές υφιστάμενες ενισχύσεις, ανάλυση της αναλογικότητας των ενισχύσεων σε σχέση με το επιπλέον κόστος διακίνησης προς τις εξόχως απόκεντρες περιοχές και με τις τιμές που ισχύουν για τις εξαγωγές προς τις τρίτες χώρες, καθώς και, όταν πρόκειται για προϊόντα με προορισμό τη μεταποίηση ή γεωργικές εισροές, σε σχέση με το επιπλέον κόστος λόγω του νησιωτικού και του εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα·

(ζ)

αναφορά του βαθμού επίτευξης των στόχων που έχουν καθοριστεί για κάθε μία από τις ενέργειες που περιέχονται στο πρόγραμμα, ο οποίος μετράται με αντικειμενικά μετρήσιμους δείκτες·

(η)

δεδομένα σχετικά με το ετήσιο ισοζύγιο εφοδιασμού της συγκεκριμένης περιφέρειας, ιδίως όσον αφορά την κατανάλωση, την εξέλιξη του ζωικού κεφαλαίου, την παραγωγή και το εμπόριο·

(θ)

δεδομένα σχετικά με τα ποσά που πράγματι κατεβλήθησαν για την υλοποίηση των ενεργειών του προγράμματος βάσει των κριτηρίων που έχουν καθοριστεί από τα κράτη μέλη, όπως ο αριθμός δικαιούχων παραγωγών, ο αριθμός ζώων που είναι επιλέξιμα για ενίσχυση, οι αντίστοιχες εκτάσεις ή ο αριθμός των σχετικών εκμεταλλεύσεων·

(ι)

πληροφορίες σχετικά με τη χρηματοοικονομική εκτέλεση κάθε ενέργειας που περιλαμβάνεται στο πρόγραμμα·

(ια)

στατιστικά στοιχεία σχετικά με τους ελέγχους που πραγματοποιήθηκαν από τις αρμόδιες αρχές και τις κυρώσεις που ενδεχομένως επιβλήθηκαν·

(ιβ)

τις παρατηρήσεις του οικείου κράτους μέλους σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος·

(ιγ)

τα ετήσια δεδομένα σχετικά με τους δείκτες επιδόσεων που αναφέρονται στο άρθρο 37 του παρόντος κανονισμού.

2.   Η έκθεση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υποβάλλεται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

Άρθρο 40

Τροποποίηση των προγραμμάτων

1.   Οι τροποποιήσεις για κάθε πρόγραμμα POSEI υποβάλλονται προς έγκριση στην Επιτροπή και αιτιολογούνται δεόντως, ιδίως βάσει των εξής πληροφοριακών στοιχείων:

α)

των λόγων για τις ενδεχόμενες δυσχέρειες υλοποίησης που ανέκυψαν και δικαιολογούν την τροποποίηση του προγράμματος·

β)

των αναμενόμενων επιπτώσεων της τροποποίησης·

γ)

των επιπτώσεων στη χρηματοδότηση και στην εξακρίβωση των ανειλημμένων υποχρεώσεων.

Πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων, τα κράτη μέλη υποβάλλουν αιτήσεις για τροποποίηση προγραμμάτων το πολύ μία φορά ανά ημερολογιακό έτος και ανά πρόγραμμα. Οι εν λόγω προτάσεις τροποποίησης περιέρχονται στην Επιτροπή το αργότερο την 30η Σεπτεμβρίου κάθε έτους.

Εάν η Επιτροπή δεν εγείρει αντιρρήσεις, οι προτεινόμενες τροποποιήσεις εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου του έτους που έπεται του έτους κοινοποίησής τους.

Οι τροποποιήσεις αυτές είναι δυνατό να τεθούν σε ισχύ νωρίτερα εάν η Επιτροπή επιβεβαιώσει γραπτώς στο κράτος μέλος, πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο, ότι οι κοινοποιηθείσες τροποποιήσεις είναι σύμφωνες με την ενωσιακή νομοθεσία.

Εάν οι κοινοποιηθείσα τροποποίηση δεν συνάδει με την ενωσιακή νομοθεσία, η Επιτροπή ενημερώνει το κράτος μέλος, πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο, ότι η κοινοποιηθείσα τροποποίηση δεν ισχύει μέχρις ότου υποβληθεί στην Επιτροπή τροποποίηση που να μπορεί να θεωρηθεί σύμφωνη με τη νομοθεσία.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η Επιτροπή αξιολογεί χωριστά τις ακόλουθες τροποποιήσεις που προτείνουν τα κράτη μέλη και αποφασίζει σχετικά με την έγκρισή τους το αργότερο εντός τεσσάρων μηνών από την υποβολή τους σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 34 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013:

α)

προσχώρηση νέας εξόχως απόκεντρης περιοχής·

β)

εισαγωγή στο γενικό πρόγραμμα νέων ομάδων προϊόντων προς στήριξη στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού ή νέων μέτρων για τη στήριξη της τοπικής γεωργικής παραγωγής· και

γ)

αύξηση του μοναδιαίου επιπέδου στήριξης που έχει ήδη εγκριθεί για κάθε υφιστάμενο μέτρο κατά περισσότερο από 50 % του ισχύοντος ποσού κατά τη στιγμή υποβολής της πρότασης τροποποίησης.

Με την επιφύλαξη της διαδικασίας που καθορίζεται στην παράγραφο 1, τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλλουν τις προτάσεις για τροποποιήσεις που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο μία φορά ανά ημερολογιακό έτος και ανά πρόγραμμα. Οι προτάσεις τροποποιήσεων που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο περιέρχονται στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 31 Ιουλίου του έτους πριν από την εφαρμογή τους.

Οι τροποποιήσεις που εγκρίνονται ως άνω εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου του έτους που έπεται εκείνου κατά το οποίο υποβλήθηκε η πρόταση τροποποίησης ή από την ημερομηνία που αναφέρεται ρητά στην απόφαση έγκρισης.

3.   Τα κράτη μέλη δύνανται να επιφέρουν τις ακόλουθες τροποποιήσεις χωρίς να ακολουθήσουν τη διαδικασία της παραγράφου 1, υπό τον όρο ότι οι τροποποιήσεις αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή:

α)

όσον αφορά τα προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού, τις αλλαγές μέχρι ποσοστού 20 % του επιπέδου των μεμονωμένων ενισχύσεων ή τις αλλαγές ποσοτήτων των προϊόντων που υπάγονται στο ισοζύγιο εφοδιασμού και, συνεπώς, το συνολικό ποσό της χορηγούμενης ενίσχυσης για κάθε σειρά προϊόντων·

β)

όσον αφορά όλα τα μέτρα, τις τροποποιήσεις, εντός του ορίου του 20 %, της χρηματοδοτικής κατανομής για κάθε επιμέρους μέτρο, με την επιφύλαξη των ανώτατων ορίων που προβλέπονται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013, με την προϋπόθεση ότι οι προσαρμογές αυτές κοινοποιούνται το αργότερο στις 30 Απριλίου του έτους που έπεται του ημερολογιακού έτους στο οποίο αναφέρεται η τροποποιημένη χρηματοδοτική κατανομή, και

γ)

τις αλλαγές που ακολουθούν τις τροποποιήσεις των κωδικών και των περιγραφών των προϊόντων που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (12) και προορίζονται για την ταυτοποίηση των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ενίσχυσης, εφόσον οι εν λόγω τροποποιήσεις δεν συνεπάγονται τροποποίηση των ίδιων των προϊόντων.

4.   Οι τροποποιήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 δεν εφαρμόζονται πριν από την ημερομηνία κατά την οποία περιέρχονται στην Επιτροπή. Οι τροποποιήσεις αυτές διευκρινίζονται και αιτιολογούνται δεόντως και μπορούν να εφαρμοστούν μόνο μία φορά ετησίως, εκτός από τις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή εξαιρετικές περιστάσεις·

β)

τροποποίηση των ποσοτήτων των προϊόντων που υπάγονται στο καθεστώς εφοδιασμού·

γ)

αλλαγές που οφείλονται σε τροποποιήσεις των κωδικών και των περιγραφών που περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87.

5.   Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)   «μέτρο»: δέσμη καθεστώτων ενισχύσεων και δράσεων που απαιτούνται για την επίτευξη ενός ή περισσότερων στόχων του προγράμματος και συνιστούν γραμμή για την οποία καθορίζεται κονδύλιο χρηματοδότησης στον πίνακα χρηματοδότησης που αναφέρεται στο άρθρο 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013·

β)   «ομάδα προϊόντων»: όλα τα προϊόντα που έχουν κοινά τα δύο πρώτα ψηφία του κωδικού ΣΟ όπως προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87.

6.   Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο υποβάλλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

Άρθρο 41

Μείωση των προκαταβολών

Με την επιφύλαξη των γενικών κανόνων περί δημοσιονομικής πειθαρχίας, όταν οι πληροφορίες τις οποίες οφείλουν να διαβιβάζουν τα κράτη μέλη στην Επιτροπή κατ’ εφαρμογή των άρθρων 38 και 39 είναι ελλιπείς ή δεν έχει τηρηθεί η προθεσμία διαβίβασής τους, η Επιτροπή μπορεί να προβεί σε μείωση των προκαταβολών κατά την ανάληψη των γεωργικών δαπανών, κατ’ αποκοπή και σε προσωρινή βάση.

Άρθρο 42

Εναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 78 της 20.3.2013, σ. 23.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου, της 30ής Ιανουαρίου 2006, περί καθορισμού ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ενωσης (ΕΕ L 42 της 14.2.2006, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 793/2006 της Επιτροπής, της 12ης Απριλίου 2006, για τη θέσπιση ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου περί καθορισμού ειδικών μέτρων για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ενωσης (ΕΕ L 145 της 31.5.2006, σ. 1).

(4)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 179/2014 της 6ης Νοεμβρίου 2013 για τη συμπλήρωση του κανονισμού (EE) αριθ. 228/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά το μητρώο επιχειρήσεων, το ύψος της ενίσχυσης για την εμπορία προϊόντων εκτός της περιοχής παραγωγής, τον λογότυπο, την απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς για ορισμένα βοοειδή και τη χρηματοδότηση ορισμένων μέτρων που αφορούν ειδικά μέτρα για τη γεωργία στις εξόχως απόκεντρες περιοχές της Ενωσης (Βλέπε σελίδα 3 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 376/2008 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2008, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 114 της 26.4.2008, σ. 3):

(6)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 612/2009 της Επιτροπής, της 7ης Ιουλίου 2009, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 186 της 17.7.2009, σ. 1).

(7)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 792/2009 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2009, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά την κοινοποίηση από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή των πληροφοριών και των εγγράφων σε εφαρμογή της κοινής οργάνωσης των αγορών, του καθεστώτος των άμεσων ενισχύσεων, της προώθησης των γεωργικών προϊόντων και των καθεστώτων που εφαρμόζονται στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και στα μικρά νησιά του Αιγαίου (ΕΕ L 228 της 1.9.2009, σ. 3).

(8)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1).

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1276/2008 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με την παρακολούθηση, μέσω φυσικών ελέγχων, των εξαγωγών γεωργικών προϊόντων για τα οποία χορηγούνται επιστροφές ή άλλα ποσά (ΕΕ L 339 της 18.12.2008, σ. 53).

(10)  Κανονισμός (EE) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 352/78, (ΕΚ) αριθ. 165/94, (ΕΚ) αριθ. 2799/98, (ΕΚ) αριθ. 814/2000, (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 και (ΕΚ) αριθ. 485/2008 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347της 20.12.2013, σ. 549).

(11)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 της Επιτροπής, της 30 Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την πολλαπλή συμμόρφωση, τη διαφοροποίηση και το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου, στο πλαίσιο των καθεστώτων άμεσης στήριξης για τους γεωργούς που προβλέπονται στον εν λόγω κανονισμό, καθώς και λεπτομερών διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά την πολλαπλή συμμόρφωση στο πλαίσιο του καθεστώτος στήριξης που προβλέπεται για τον αμπελοοινικό τομέα(ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 65).

(12)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1):


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Μέρος A

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3:

στη βουλγαρική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„продукти за директна консумация“

„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“

„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“

„животни от рода на едрия рогат добитък, внасяни за угояване“

στην ισπανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«Productos destinados al consumo directo»

«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»

«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»

«Animales importados de la especie bovina, destinados al engorde»

στην τσεχική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produkty pro přímou spotřebu“

„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“

„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“

„dovezený skot pro výkrm“

στη δανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

»produkter til direkte konsum«

»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«

»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«

»importeret kvæg til opfedning«

στη γερμανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“

„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“

„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“

„zur Mast eingeführte Rinder“

στην εσθονική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”

„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”

„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”

„imporditud nuumveised”

στην ελληνική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»

«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»

«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»

«εισαγόμενα βοοειδή προς πάχυνση»

στην αγγλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

‘products for direct consumption’

‘products for the processing and/or packaging industry’

‘products intended for use as agricultural inputs’

‘bovine animals imported for fattening’

στη γαλλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«produits destinés à la consommation directe»

«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»

«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»

«animaux bovins pour l'engraissement importés»

στην κροατική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„proizvodi za izravnu potrošnju”

„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”

„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”

„životinje vrste goveda uvezene za tov”

στην ιταλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«prodotti destinati al consumo diretto»

«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»

«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»

«bovini destinati all’ingrasso importati»

στη λετονική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

“tiešam patēriņam paredzēti produkti”

“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”

“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”

“ievesti liellopi nobarošanai”

στη λιθουανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„tiesiogiai vartoti skirti produktai“

„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“

„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“

„importuojami galvijai, skirti penėjimui“

στην ουγγρική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”

„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”

„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”

„importált, hízlalásra szánt szarvasmarhafélék”

στη μαλτεζική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”

“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”

“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”

“bhejjem ta’ l-ifrat għat-tismin importati”

στην ολλανδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„producten voor rechtstreekse consumptie”

„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”

„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”

„ingevoerde mestrunderen”

στην πολωνική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”

„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”

„produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”

„bydło importowane przeznaczone do opasu”

στην πορτογαλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«produtos destinados ao consumo directo»

«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»

«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»

«bovinos de engorda importados»

στη ρουμανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produse destinate consumului direct”

„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”

„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”

„bovine importate pentru îngrășat”

στη σλοβακική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„výrobky určené na priamu spotrebu“

„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“

„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“

„dovezený hovädzí dobytok určený na výkrm“

στη σλοβενική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“

„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“

„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“

„uvoženo govedo za pitanje“

στη φινλανδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”

”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”

”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”

”tuotuja lihotukseen tarkoitettuja nautoja”

στη σουηδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

”produkter avsedda för direkt konsumtion”

”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”

”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”

”importerade nötkreatur, avsedda för gödning”

Μέρος B

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3 και στο άρθρο 3 παράγραφος 4:

στη βουλγαρική γλώσσα

:

„освобождаване от вносни мита“ и „сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“

στην ισπανική γλώσσα

:

«Exención de los derechos de importación» y «Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»

στην τσεχική γλώσσα

:

„osvobození od dovozních cel“ a „osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“

στη δανική γλώσσα

:

»fritagelse for importtold« og »licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«

στη γερμανική γλώσσα

:

„Befreiung von den Einfuhrzöllen“ und „zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“

στην εσθονική γλώσσα

:

„imporditollimaksudest vabastatud” ja „[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”

στην ελληνική γλώσσα

:

«απαλλαγή από τους εισαγωγικούς δασμούς» και «πιστοποιητικό προς χρήση στην [ονομασία της εξόχως απόκεντρης περιοχής]»

στην αγγλική γλώσσα

:

‘exemption from import duties’ and ‘certificate to be used in [name of the outermost region]’

στη γαλλική γλώσσα

:

«exonération des droits à l'importation» et «certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»

στην κροατική γλώσσα

:

„izuzeće od uvoznih carina” i „potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”

στην ιταλική γλώσσα

:

«esenzione dai dazi all’importazione» e «titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»

στη λετονική γλώσσα

:

“atbrīvojums no ievedmuitas nodokļa” un “sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”

στη λιθουανική γλώσσα

:

„atleidimas nuo importo muitų“ ir „sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“

στην ουγγρική γλώσσα

:

„behozatali vám alóli mentesség” és „[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló engedély”

στη μαλτεζική γλώσσα

:

“eżenzjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni” u “ċertifikat għall-użi fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”

στην ολλανδική γλώσσα

:

„vrijstelling van invoerrechten” en „in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”

στην πολωνική γλώσσα

:

„zwolnienie z należności przywozowych” i „świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”

στην πορτογαλική γλώσσα

:

«isenção dos direitos de importação» e «certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»

στη ρουμανική γλώσσα

:

„scutire de taxe vamale la import” și „certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”

στη σλοβακική γλώσσα

:

„oslobodenie od dovozného cla“ a „osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“

στη σλοβενική γλώσσα

:

„oprostitev uvoznih dajatev“ in „dovoljenje se uporabi v [ime najbolj oddaljene regije]“

στη φινλανδική γλώσσα

:

”vapautettu tuontitulleista” ja ”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”

στη σουηδική γλώσσα

:

”tullbefrielse” och ”intyg som skall användas i [randområdets namn]”

Μέρος Γ

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3:

στη βουλγαρική γλώσσα

:

„сертификат за освобождаване“

στην ισπανική γλώσσα

:

«Certificado de exención»

στην τσεχική γλώσσα

:

„osvědčení o osvobození“

στη δανική γλώσσα

:

»fritagelseslicens«

στη γερμανική γλώσσα

:

„Freistellungsbescheinigung“

στην εσθονική γλώσσα

:

„vabastussertifikaat”

στην ελληνική γλώσσα

:

«πιστοποιητικό απαλλαγής»

στην αγγλική γλώσσα

:

‘exemption certificate’

στη γαλλική γλώσσα

:

«certificat d'exonération»

στην κροατική γλώσσα

:

„potvrda o izuzeću”

στην ιταλική γλώσσα

:

«titolo di esenzione»

στη λετονική γλώσσα

:

“atbrīvojuma apliecība”

στη λιθουανική γλώσσα

:

„atleidimo nuo importo muitų sertifikatas“

στην ουγγρική γλώσσα

:

„mentességi bizonyítvány”

στη μαλτεζική γλώσσα

:

“ċertifikat ta’ eżenzjoni”

στην ολλανδική γλώσσα

:

„vrijstellingscertificaat”

στην πολωνική γλώσσα

:

„świadectwo zwolnienia”

στην πορτογαλική γλώσσα

:

«certificado de isenção»

στη ρουμανική γλώσσα

:

„certificat de scutire”

στη σλοβακική γλώσσα

:

„osvedčenie o oslobodení od cla“

στη σλοβενική γλώσσα

:

„potrdilo o oprostitvi“

στη φινλανδική γλώσσα

:

”vapautustodistus”

στη σουηδική γλώσσα

:

”intyg om tullbefrielse”

Μέρος Δ

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 4:

στη βουλγαρική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“

„продукти за директна консумация“

„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“

στην ισπανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»

«Productos destinados al consumo directo»

«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»

στην τσεχική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“

„produkty pro přímou spotřebu“

„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“

στη δανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«

»produkter til direkte konsum«

»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«

στη γερμανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“

„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“

„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“

στην εσθονική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”

„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”

„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”

στην ελληνική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»

«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»

«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»

στην αγγλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

‘products for the processing and/or packaging industry’

‘products for direct consumption’

‘products intended for use as agricultural inputs’

στη γαλλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»

«produits destinés à la consommation directe»

«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»

στην κροατική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”

„proizvodi za izravnu potrošnju”

„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”

στην ιταλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»

«prodotti destinati al consumo diretto»

«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»

στη λετονική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”

“tiešam patēriņam paredzēti produkti”

“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”

στη λιθουανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“

„tiesiogiai vartoti skirti produktai“

„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“

στην ουγγρική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”

„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”

„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”

στη μαλτεζική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”

“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”

“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”

στην ολλανδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”

„producten voor rechtstreekse consumptie”

„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”

στην πολωνική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”

„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”

„produkty przeznaczone do użycia jako nakłady rolnicze”

στην πορτογαλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»

«produtos destinados ao consumo directo»

«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»

στη ρουμανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”

„produse destinate consumului direct”

„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”

στη σλοβακική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“

„výrobky určené na priamu spotrebu“

„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“

στη σλοβενική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“

„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“

„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“

στη φινλανδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”

”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”

”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”

στη σουηδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”

”produkter avsedda för direkt konsumtion”

”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”

Μέρος E

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3:

στη βουλγαρική γλώσσα

:

„сертификат за помощ“

στην ισπανική γλώσσα

:

«Certificado de ayuda»

στην τσεχική γλώσσα

:

„osvědčení o podpoře“

στη δανική γλώσσα

:

»støttelicens«

στη γερμανική γλώσσα

:

„Beihilfebescheinigung“

στην εσθονική γλώσσα

:

„toetussertifikaat”

στην ελληνική γλώσσα

:

«πιστοποιητικό ενίσχυσης»

στην αγγλική γλώσσα

:

‘aid certificate’

στη γαλλική γλώσσα

:

«certificat aides»

στην κροατική γλώσσα

:

„potvrda o potpori”

στην ιταλική γλώσσα

:

«titolo di aiuto»

στη λετονική γλώσσα

:

“atbalsta sertifikāts”

στη λιθουανική γλώσσα

:

„pagalbos sertifikatas“

στην ουγγρική γλώσσα

:

„támogatási bizonyítvány”

στη μαλτεζική γλώσσα

:

“ċertifikat ta’ l-għajnuniet”

στην ολλανδική γλώσσα

:

„steuncertificaat”

στην πολωνική γλώσσα

:

„świadectwo pomocy”

στην πορτογαλική γλώσσα

:

«certificado de ajuda»

στη ρουμανική γλώσσα

:

„certificat pentru ajutoare”

στη σλοβακική γλώσσα

:

„osvedčenie o pomoci“

στη σλοβενική γλώσσα

:

„potrdilo o pomoči“

στη φινλανδική γλώσσα

:

”tukitodistus”

στη σουηδική γλώσσα

:

”stödintyg”

Μέρος ΣΤ

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4:

στη βουλγαρική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„продукти за преработвателната и/или опаковъчната промишленост“

„продукти за директна консумация“

„продукти, предназначени за използване като производствени ресурси за селското стопанство“*

„живи животни за угояване“

στην ισπανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«Productos destinados a la industria de transformación o acondicionamiento»

«Productos destinados al consumo directo»

«Productos destinados a ser utilizados como insumos agrarios»*

«Animales vivos destinados al engorde»

στην τσεχική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produkty pro zpracovatelský a/nebo balicí průmysl“

„produkty pro přímou spotřebu“

„produkty určené pro použití jako zemědělské vstupy“*

„živá zvířata pro výkrm“

στη δανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

»produkter til forarbejdnings- og/eller emballeringsindustrien«

»produkter til direkte konsum«

»produkter, der skal anvendes som rå- og hjælpestoffer«*

»levende dyr til opfedning«

στη γερμανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„Erzeugnisse für die Verarbeitungs- bzw. Verpackungsindustrie“

„Erzeugnisse für den direkten Verbrauch“

„zur Verwendung als landwirtschaftliche Betriebsstoffe bestimmte Erzeugnisse“*

„zur Mast eingeführte lebende Tiere“

στην εσθονική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„tooted töötlevale ja/või pakenditööstusele”

„otsetarbimiseks ettenähtud tooted”

„põllumajanduslikuks tooraineks ettenähtud tooted”*

„imporditud nuumveised”

στην ελληνική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«προϊόντα που προορίζονται για τις βιομηχανίες μεταποίησης ή/και συσκευασίας»

«προϊόντα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση»

«προϊόντα που προορίζονται για χρήση ως γεωργικές εισροές»*

«ζώντα ζώα προς πάχυνση»

στην αγγλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

‘products for the processing and/or packaging industry’

‘products for direct consumption’

‘products intended for use as agricultural inputs’*

‘live animals for fattening’

στη γαλλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«produits destinés aux industries de transformation et/ou de conditionnement»

«produits destinés à la consommation directe»

«produits destinés à être utilisés comme intrants agricoles»*

«animaux vivants pour l'engraissement»

στην κροατική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„proizvodi za prerađivačku industriju i/ili industriju ambalaže”

„proizvodi za izravnu potrošnju”

„proizvodi namijenjeni za uporabu kao faktori u poljoprivrednoj proizvodnji”*

„žive životinje za tov”

στην ιταλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«prodotti destinati alle industrie di trasformazione e/o di condizionamento»

«prodotti destinati al consumo diretto»

«prodotti destinati ad essere utilizzati come fattori di produzione agricoli»*

«bovini destinati all’ingrasso importati»

στη λετονική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

“produkti, kas paredzēti pārstrādei un/vai iesaiņošanai”

“tiešam patēriņam paredzēti produkti”

“produkti, kas ir lauksaimniecībā izmantojamās vielas”*

“dzīvi dzīvnieki nobarošanai”

στη λιθουανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„perdirbimo ir/arba pakavimo pramonei skirti produktai“

„tiesiogiai vartoti skirti produktai“

„produktai, skirti naudoti kaip žemės ūkio ištekliai“*

„gyvi penėjimui skirti galvijai“

στην ουγγρική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„a feldolgozó- és/vagy a csomagolóipar számára szánt termékek”

„közvetlen fogyasztásra szánt termékek”

„mezőgazdasági inputanyagként felhasználandó termékek”*

„hízlalásra szánt élőállatok”

στη μαλτεζική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

“prodotti maħsuba għall-industriji tat-trasformazzjoni u/jew ta’ l-imballaġġ”

“prodotti maħsuba għall-konsum dirett”

“prodotti maħsuba għall-użu agrikolu”*

“bhejjem ħajjin għat-tismin”

στην ολλανδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„producten voor de verwerkende industrie en/of de verpakkingsindustrie”

„producten voor rechtstreekse consumptie”

„producten voor gebruik als landbouwproductiemiddel”*

„levende mestdieren”

στην πολωνική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produkty przeznaczone do przetworzenia i/lub opakowania”

„produkty przeznaczone do bezpośredniego spożycia”

„produkty przeznaczone do użytku jako nakłady rolnicze”*

„bydło importowane przeznaczone do opasu”

στην πορτογαλική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

«produtos destinados às indústrias de transformação e/ou de acondicionamento»

«produtos destinados ao consumo directo»

«produtos destinados a ser utilizados como factores de produção agrícola»*

«animais vivos para engorda»

στη ρουμανική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„produse pentru industria prelucrătoare și/sau de ambalare”

„produse destinate consumului direct”

„produse destinate a fi utilizate ca factori de producție agricolă”*

„animale vii pentru îngrășat”

στη σλοβακική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„výrobky určené pre spracovateľský a/alebo baliarenský priemysel“

„výrobky určené na priamu spotrebu“

„výrobky určené na použitie ako poľnohospodárske vstupy“*

„živé zvieratá určené na výkrm“

στη σλοβενική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

„proizvodi, namenjeni predelovalni in/ali pakirni industriji“

„proizvodi, namenjeni za neposredno prehrano“

„proizvodi, namenjeni za kmetijske vložke“*

„žive živali za pitanje“

στη φινλανδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

”jalostus- ja/tai pakkausteollisuuteen tarkoitettuja tuotteita”

”suoraan kulutukseen tarkoitettuja tuotteita”

”maatalouden tuotantopanoksiksi tarkoitettuja tuotteita”*

”lihotukseen tarkoitettuja eläviä eläimiä”

στη σουηδική γλώσσα, μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

”produkter avsedda för bearbetning eller förpackning”

”produkter avsedda för direkt konsumtion”

”produkter avsedda att användas som insatsvaror i jordbruket”*

”levande djur avsedda för gödning”

Μέρος Ζ

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4:

στη βουλγαρική γλώσσα

:

„сертификат за използване в (име на най-отдалечения регион)“

στην ισπανική γλώσσα

:

«Certificado destinado a ser utilizado en [nombre de la región ultraperiférica]»

στην τσεχική γλώσσα

:

„osvědčení pro použití v [název nejvzdálenějšího regionu]“

στη δανική γλώσσα

:

»licensen skal anvendes i [fjernområdets navn]«

στη γερμανική γλώσσα

:

„Bescheinigung zu verwenden in [Name der Region in äußerster Randlage]“

στην εσθονική γλώσσα

:

„[kus (äärepoolseima piirkonna nimi)] kasutamiseks ettenähtud litsents”

στην ελληνική γλώσσα

:

«πιστοποιητικό προς χρήση στην [ονομασία της εξόχως απόκεντρης περιοχής]»

στην αγγλική γλώσσα

:

‘certificate to be used in [name of the outermost region]’

στη γαλλική γλώσσα

:

«certificat à utiliser dans [nom de la région ultrapériphérique]»

στην κροατική γλώσσα

:

„potvrda koja se koristi u (ime najudaljenije regije)”

στην ιταλική γλώσσα

:

«titolo destinato a essere utilizzato in [nome della regione ultraperiferica]»

στη λετονική γλώσσα

:

“sertifikāts jāizmanto [attālākā reģiona nosaukums]”

στη λιθουανική γλώσσα

:

„sertifikatas, skirtas naudoti [atokiausio regiono pavadinimas]“

στην ουγγρική γλώσσα

:

„[a legkülső régió neve]-i felhasználásra szóló bizonyítvány”

στη μαλτεζική γλώσσα

:

“ċertifikat għall-użu fi [isem ir-reġjun ultraperiferiku]”

στην ολλανδική γλώσσα

:

„in [naam van het ultraperifere gebied] te gebruiken certificaat”

στην πολωνική γλώσσα

:

„świadectwo stosowane w [nazwa danego regionu najbardziej oddalonego]”

στην πορτογαλική γλώσσα

:

«certificado a utilizar em [nome da região ultraperiférica]»

στη ρουμανική γλώσσα

:

„certificat pentru utilizare în (numele regiunii ultraperiferice)”

στη σλοβακική γλώσσα

:

„osvedčenie určené na použitie v [názov najvzdialenejšieho regiónu]“

στη σλοβενική γλώσσα

:

„potrdilo za uporabo v [ime najbolj oddaljene regije]“

στη φινλανδική γλώσσα

:

”(syrjäisimmän alueen nimi) käytettävä todistus”

στη σουηδική γλώσσα

:

”intyg som skall användas i [randområdets namn]”

Μέρος H

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 4:

στη βουλγαρική γλώσσα

:

„стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 228/2013“

στην ισπανική γλώσσα

:

«Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) no 228/2013»

στην τσεχική γλώσσα

:

„zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (EU) č. 228/2013“

στη δανική γλώσσα

:

»Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 228/2013«

στη γερμανική γλώσσα

:

„Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 1 Unterabsatz 1 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“

στην εσθονική γλώσσα

:

„määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 1 esimese lõigu alusel eksporditav kaup”

στην ελληνική γλώσσα

:

«εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»

στην αγγλική γλώσσα

:

‘goods exported under the first subparagraph of Article 14(1) of Regulation (EU) No 228/2013’

στη γαλλική γλώσσα

:

«marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (UE) no 228/2013»

στην κροατική γλώσσα

:

„roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 1. prvim podstavkom Uredbe (EU) br. 228/2013”

στην ιταλική γλώσσα

:

«merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (UE) n. 228/2013»

στη λετονική γλώσσα

:

“prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 1. punkta pirmās daļas noteikumiem”

στη λιθουανική γλώσσα

:

„pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 1 dalies pirmą punktą eksportuojama prekė“

στην ουγγρική γλώσσα

:

„a 228/2013/EU rendelet 14. cikke (1) bekezdésének első albekezdése szerint exportált termék”

στη μαλτεζική γλώσσα

:

“merkanzija esportata skond l-Artikolu 14, paragrafu 1, l-ewwel inċiż, tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”

στην ολλανδική γλώσσα

:

„op grond van artikel 14, lid 1, eerste alinea, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”

στην πολωνική γλώσσα

:

„towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 228/2013”

στην πορτογαλική γλώσσα

:

«mercadoria exportada nos termos do n.o 1, primeiro parágrafo, do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»

στη ρουμανική γλώσσα

:

„mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”

στη σλοβακική γλώσσα

:

„tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 1 prvý pododsek nariadenia (EU) č. 228/2013“

στη σλοβενική γλώσσα

:

„blago, izvoženo v skladu s prvim pododstavkom člena 14(1) Uredbe (EU) št. 228/2013“

στη φινλανδική γλώσσα

:

”Asetuksen (EU) N:o 228/2013 14 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan nojalla viety tavara”

στη σουηδική γλώσσα

:

”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.1 första stycket i förordning (EU) nr 228/2013”

Μέρος Θ

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 παράγραφος 3:

στη βουλγαρική γλώσσα

:

„стоки, изнасяни съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 228/2013“

στην ισπανική γλώσσα

:

«Mercancía exportada en virtud del artículo 14, apartado 2, del Reglamento (UE) no 228/2013»

στην τσεχική γλώσσα

:

„zboží vyvážené podle čl. 14 odst. 2 nařízení (EU) č. 228/2013“

στη δανική γλώσσα

:

»Vare eksporteret i henhold til artikel 14, stk. 2, i forordning (EU) nr. 228/2013«

στη γερμανική γλώσσα

:

„Ausgeführte Ware gemäß Artikel 14 Absatz 2 der Verordnung (EU) Nr. 228/2013“

στην εσθονική γλώσσα

:

„määruse (EL) nr 228/2013 artikli 14 lõike 2 alusel eksporditav kaup”

στην ελληνική γλώσσα

:

«εμπόρευμα εξαγόμενο δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 228/2013»

στην αγγλική γλώσσα

:

‘goods exported under Article 14(2) of Regulation (EU) No 228/2013’

στη γαλλική γλώσσα

:

«marchandise exportée en vertu de l'article 14, paragraphe 2, du règlement (UE) no 228/2013»

στην κροατική γλώσσα

:

„roba izvezena u skladu s člankom 14. stavkom 2. Uredbe (EU) br. 228/2013”

στην ιταλική γλώσσα

:

«merce esportata in virtù dell’articolo 14, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 228/2013»

στη λετονική γλώσσα

:

“prece, ko eksportē saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 228/2013 14. panta 2. punkta noteikumiem”

στη λιθουανική γλώσσα

:

„pagal Reglamento (ES) Nr. 228/2013 14 straipsnio 2 dalį eksportuojama prekė“

στην ουγγρική γλώσσα

:

„a 228/2013/EU rendelet 14. cikkének (2) bekezdése szerint exportált termék”

στη μαλτεζική γλώσσα

:

“merkanzija esportata skond l-Artikolu 14, paragrafu 2, tar-Regolament (UE) Nru 228/2013”

στην ολλανδική γλώσσα

:

„op grond van artikel 14, lid 2, van Verordening (EU) nr. 228/2013 uitgevoerde goederen”

στην πολωνική γλώσσα

:

„towar wywieziony zgodnie z art. 14 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 228/2013”

στην πορτογαλική γλώσσα

:

«mercadoria exportada nos termos do n.o 2 do artigo 14.o do Regulamento (UE) n.o 228/2013»

στη ρουμανική γλώσσα

:

„mărfuri exportate în conformitate cu articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 228/2013”

στη σλοβακική γλώσσα

:

„tovar vyvezený podľa článku 14 ods. 2 nariadenia (EU) č. 228/2013“

στη σλοβενική γλώσσα

:

„blago, izvoženo v skladu s členom 14(2) Uredbe (EU) št. 228/2013“

στη φινλανδική γλώσσα

:

”Asetuksen (EU) No 228/2013 14 artiklan 2 kohdan nojalla viety tavara”

στη σουηδική γλώσσα

:

”vara som exporteras i enlighet med artikel 14.2 i förordning (EU) nr 228/2013”

Μέρος Ι

Ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 35 παράγραφος 1, πρώτο εδάφιο:

στη βουλγαρική γλώσσα

:

„продукт, предназначен за производството на тютюневи изделия“

στην ισπανική γλώσσα

:

«Producto destinado a la industria de fabricación de labores de tabaco»

στην τσεχική γλώσσα

:

„produkt pro zpracovatelský průmysl tabákových výrobků“

στη δανική γλώσσα

:

»produkt til tobaksvareindustrien«

στη γερμανική γλώσσα

:

„Erzeugnis zur Herstellung von Tabakwaren“

στην εσθονική γλώσσα

:

„tubakatoodete valmistamiseks ettenähtud toode”

στην ελληνική γλώσσα

:

«προϊόν που προορίζεται για τις καπνοβιομηχανίες»

στην αγγλική γλώσσα

:

‘product intended for industries manufacturing tobacco products’

στη γαλλική γλώσσα

:

«produit destiné aux industries de manufacture de produits de tabac»

στην κροατική γλώσσα

:

„proizvod namijenjen industriji za proizvodnju duhanskih proizvoda”

στην ιταλική γλώσσα

:

«prodotto destinato alla manifattura di tabacchi»

στη λετονική γλώσσα

:

“produkts paredzēts tabakas izstrādājumu ražošanas nozarēm”

στη λιθουανική γλώσσα

:

„produktas, skirtas tabako gaminių gamybos pramonei“

στην ουγγρική γλώσσα

:

„a dohánytermékeket előállító iparnak szánt termékek”

στη μαλτεζική γλώσσα

:

“prodott maħsub għall-industriji tal-manifattura tal-prodotti tat-tabakk”

στην ολλανδική γλώσσα

:

„product bestemd voor bedrijven waar tabaksproducten worden vervaardigd”

στην πολωνική γλώσσα

:

„towar przeznaczony dla przemysłu tytoniowego”

στην πορτογαλική γλώσσα

:

«produto destinado às indústrias de manufactura de produtos de tabaco»

στη ρουμανική γλώσσα

:

„produs destinat industriilor care fabrică produse din tutun”

στη σλοβακική γλώσσα

:

„výrobok určený pre výrobný priemysel tabakových výrobkov“

στη σλοβενική γλώσσα

:

„proizvodi, namenjeni industriji za proizvodnjo tobačnih izdelkov“

στη φινλανδική γλώσσα

:

”tupakkatuotteiden valmistukseen tarkoitettu tuote”

στη σουηδική γλώσσα

:

”produkt avsedd för framställning av tobaksprodukter”


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Ετήσιες μέγιστες ποσότητες μεταποιημένων προϊόντων που μπορούν να αποτελούν αντικείμενο εξαγωγών ή αποστολών στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου ή παραδοσιακών αποστολών από τα Υπερπόντια Γαλλικά Διαμερίσματα

Ρεϋνιόν

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα *)]

Κωδικός ΣΟ

Προς την Ένωση

Προς τρίτες χώρες

1101 00

3 580 000

1104 23

33 500

1512 19 90

*250 000

2309 90

391 500

7 985 000


Μαρτινίκα

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα *)]

Κωδικός ΣΟ

Προς την Ένωση

Προς τρίτες χώρες

0403 10

77 500

3 500

1101 00

33 000

166 500

2309 90

102 000


Γουαδελούπη

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα *)]

Κωδικός ΣΟ

Προς την Ένωση

Προς τρίτες χώρες

1101 00

55 500

64 000

2309 90

508 000

408 500


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Ετήσιες μέγιστες ποσότητες μεταποιημένων προϊόντων που μπορούν να αποτελούν αντικείμενο εξαγωγών ή αποστολών στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου και παραδοσιακών αποστολών από τις Αζόρες και τη Μαδέρα

Αζόρες

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα *)]

Κωδικός ΣΟ

Προς την Ένωση

Προς τρίτες χώρες

1701 99

2 109 000

 

1905 90 45

34 000

2203 00

*35 000


Μαδέρα

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα *)]

Κωδικός ΣΟ

Προς την Ένωση

Προς τρίτες χώρες

1101 00

3 000

1102 20

13 000

1701 99

28 000

1704 10

1704 90

871 500

67 500

1902 19

468 000

94 000

1905

116 500

2009

*13 500

2202 10

2202 90

*752 500

*42 500

2203 00

*592 000

*591 500

2208

*25 000

*31 000

2301 10

2301 20

386 000


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Ετήσιες μέγιστες ποσότητες μεταποιημένων προϊόντων που μπορούν να αποτελούν αντικείμενο εξαγωγών ή αποστολών στο πλαίσιο παραδοσιακών εξαγωγών και αποστολών από τις Καναρίους Νήσους

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα *)]

Κωδικός ΣΟ

Προς την Ένωση

Προς τρίτες χώρες

0210 11

78 500

4 000

0210 12

3 500

1 500

0210 19

23 500

17 500

0402 10

26 500

0402 21

76 000

18 000

0402 29

153 000

0402 91

10 000

0402 99

47 000

16 500

0403 10

179 000

21 500

0403 90

1 927 500

28 000

0405

2 500

35 000

0406 10

38 000

2 500

0406 30

67 500

0406 40

2 000

0406 90

290 500

157 500

0811 90

10 000

0812 90

23 500

0901 21

0901 22

62 000

30 000

1101 00

46 000

193 500

1102 20

25 000

784 500

1102 90

3 000

17 000

1104 19

1 500

1105

10 000

8 500

1108 12

74 000

1208 10

17 000

1302 13

5 000

1507 90

6 000

1 784 000

1517 10

8 500

43 000

1517 90

608 500

53 500

1518 00

2 609 000

1601 00

81 500

57 000

1602

50 500

128 000

1604 11

6 000

1604 12

2 500

9 000

1604 13

30 500

9 000

1604 14

63 000

55 000

1604 15

27 000

8 000

1604 16

6 500

1604 19

24 000

22 000

1604 20

65 500

6 500

1604 31

2 000

1702 90

156 000

1704 10

14 500

4 000

1704 90

432 500

214 000

1803 10

7 500

1803 20

30 000

2 000

1806 10

16 000

102 000

1806 20

21 500

7 500

1806 31

9 500

14 500

1806 32

181 000

45 500

1806 90

262 500

95 500

1901 10

12 500

1901 20

854 000

19 000

1901 90

2 639 500

1 732 500

1902

8 500

156 000

1904 10

6 500

1 016 500

1904 20

3 500

15 500

1904 90

4 500

1905 20

50 000

1905 31

614 000

731 000

1905 32

86 500

95 500

1905 40

5 500

1905 90

160 500

51 500

2002 10

5 000

2002 90

29 500

48 000

2005 10

30 500

10 000

2205 20

12 000

4 500

2005 40

7 500

1 500

2005 51

3 000

45 500

2005 59

24 500

8 000

2005 60

453 000

17 500

2005 70

58 500

37 000

2005 80

13 000

10 000

2005 91

2005 99

53 500

64 000

2006 00

2 000

2 500

2007

16 500

37 500

2008

124 000

64 000

2009

389 500

639 500

2101 11

2101 12

4 000

9 500

2101 20

2 000

2102 10

9 000

11 000

2103 10

6 500

6 000

2103 20

29 500

10 000

2103 30

2 500

12 500

2103 90

132 500

23 500

2104

23 500

12 500

2105 00

3 945 500

568 000

2106 10

27 000

6 000

2106 90

295 500

73 500

2202 10

*275 500

*83 500

2202 90

*2 900 000

*399 500

2203 00

*753 000

*3 244 000

2204 30

*4 000

2205 10

*22 500

*13 000

2205 90

*7 500

*3 000

2206 00

*11 000

*31 500

2208 40

*6 983 000

*8 500

2208 50

*650 500

*4 500

2208 70

*548 500

*13 000

2208 90

*24 500

*4 500

2209 00

*4 000

*9 000

2301 20

831 500

193 500

2302 30

3 759 000

2306 30

12 500

2306 90

109 500

2309 10

49 500

2 500

2309 90

72 500

129 500


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Ετήσιες μέγιστες ποσότητες μεταποιημένων προϊόντων που μπορούν να αποτελούν αντικείμενο εξαγωγών στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου από τις Καναρίους Νήσους

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα*)]

Κωδικός ΣΟ

Προς τρίτες χώρες

0402 21

4 000

0403 10

100 000

0405 10

1 000

1101 00

200 000

1507 90

3 300 000

1704 90

50 000

1806 10

200 000

1806 31

15 000

1806 32

1 000

1806 90

50 000

1901 20

10 000

1901 90

600 000

1902 11

3 000

1902 19

50 000

1902 20

1 000

1902 30

1 000

1905 31

200 000

1905 32

25 000

2009 19

10 000

2009 31

1 000

2009 41

4 000

2009 71

4 000

2009 89

35 000

2009 90

60 000

2103 20

10 000

2105 00

400 000

2106 10

1 000

2202 90

200 000

2302

300 000


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

Τρίτες χώρες προορισμού των εξαγωγών, από τα ΥΓΔ, μεταποιημένων προϊόντων στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου

Ρεϋνιόν: Μαυρίκιος, Μαδαγασκάρη και Κομόρες

Μαρτινίκα: Μικρές Αντίλλες (1)

Γουαδελούπη: Μικρές Αντίλλες

Γαλλική Γουιάνα: Βραζιλία, Σουρινάμ και Γουιάνα

Τρίτες χώρες προορισμού των εξαγωγών, από τις Αζόρες και τη Μαδέρα, μεταποιημένων προϊόντων στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου

Μαρόκο, Πράσινο Ακρωτήριο, Γουϊνέα-Μπισάου, Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, Καναδάς, Βενεζουέλα, Νότιος Αφρική, Αγκόλα και Μοζαμβίκη

Τρίτες χώρες προορισμού των εξαγωγών, από τις Καναρίους Νήσους, μεταποιημένων προϊόντων στο πλαίσιο του περιφερειακού εμπορίου

Μαυριτανία, Σενεγάλη, Ισημερινή Γουινέα,, Πράσινο Ακρωτήριο και Μαρόκο


(1)  Μικρές Αντίλλες: Παρθένοι Νήσοι, Άγιος Χριστόφορος και Νέβις, Αντίγκουα και Μπαρμπούντα, Ντομίνικα, Αγία Λουκία, Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες, Μπαρμπάντος, Τρινιντάντ και Τομπάγκο, Άγιος Μαρτίνος και Ανγκουίλα.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII

Συντελεστές ισοδυναμίας για τα προϊόντα που τυγχάνουν απαλλαγής από τους δασμούς κατά την απευθείας εισαγωγή στις Καναρίους Νήσους

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Συντελεστής ισοδυναμίας

2401 10

Ακατέργαστος καπνός με μίσχο

0,72

2401 20

Ακατέργαστος απομισχωμένος καπνός

1,00

2401 30 00

Απορρίμματα καπνού

0,28

ex 2402 10 00

Ημιτελή πούρα χωρίς περιτύλιξη

1,05

ex 2403 19 90

Κομμένα καπνά (οριστικά μείγματα καπνών που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή τσιγάρων, πούρων και πουρακίων)

1,05

2403 91 00

«Ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα» καπνά

1,05

ex 2403 99 90

Διογκωμένα καπνά

1,05


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIII

Δείκτες επιδόσεων

Στόχος

:

Εγγύηση του εφοδιασμού των εξόχως απόκεντρων περιοχών σε βασικά προϊόντα για κατανάλωση από τον άνθρωπο, για μεταποίηση και για να χρησιμοποιηθούν ως γεωργικές εισροές:

Δείκτης 1: Επίπεδο κάλυψης (σε %) του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού επί του συνόλου των αναγκών εφοδιασμού των εξόχως απόκεντρων περιοχών για ορισμένα προϊόντα ή ομάδες προϊόντων που περιλαμβάνονται στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού.

Στόχος

:

Εξασφάλιση δίκαιου επιπέδου τιμών για τα βασικά προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή για ζωοτροφές:

Δείκτης 2: Σύγκριση των τιμών καταναλωτή, στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, ορισμένων προϊόντων/ομάδων προϊόντων που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού με τις τιμές των ομοειδών προϊόντων στα οικεία κράτη μέλη.

Στόχος

:

Ενθάρρυνση της τοπικής παραγωγής γεωργικών προϊόντων με σκοπό τον αυτοεφοδιασμό των εξόχως απόκεντρων περιοχών και τη διατήρηση/ανάπτυξη της παραγωγής γεωργικών προϊόντων με σκοπό την εξαγωγή:

Δείκτης 3: Επίπεδο κάλυψης (σε %) των τοπικών αναγκών σε ορισμένα σημαντικά προϊόντα που παράγονται σε τοπικό επίπεδο.

Στόχος

:

Διατήρηση/ανάπτυξη της τοπικής παραγωγής γεωργικών προϊόντων:

Δείκτης 4α

:

Εξέλιξη της χρησιμοποιούμενης γεωργικής έκτασης (ΧΓΕ) στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και στα οικεία κράτη μέλη.

Δείκτης 4β

:

Εξέλιξη του ζωικού κεφαλαίου σε μονάδες ζωικού κεφαλαίου (ΜΖΚ) στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και στα οικεία κράτη μέλη.

Δείκτης 4γ

:

Εξέλιξη των ποσοτήτων ορισμένων τοπικών γεωργικών προϊόντων στις εξόχως απόκεντρες περιοχές.

Δείκτης 4δ

:

Εξέλιξη των ποσοτήτων ορισμένων προϊόντων που προέρχονται από τη μεταποίηση τοπικών προϊόντων στις εξόχως απόκεντρες περιοχές.

Δείκτης 4ε

:

Εξέλιξη της απασχόλησης στον γεωργικό τομέα στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και στα οικεία κράτη μέλη.


4.3.2014   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 63/53


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 181/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Φεβρουαρίου 2014

για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Εχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ενωσης,

Εχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Μαρτίου 2013, σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2, το άρθρο 7, το άρθρο 11 παράγραφος 3 και το άρθρο 12 παράγραφος 2, το άρθρο 13, το άρθρο 14 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 15 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

O κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 229/2013 κατήργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου (2). Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 229/2013 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Για να εξασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία του καθεστώτος εντός του νέου νομοθετικού πλαισίου, θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες με κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικές πράξεις. Οι νέοι κανόνες θα πρέπει να αντικαταστήσουν τους κανόνες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1914/2006 της Επιτροπής (3). Ο ανωτέρω κανονισμός καταργείται με τον κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 178/2014 της Επιτροπής (4).

(2)

Θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες σχετικά με τον καθορισμό του ποσού των ενισχύσεων για τον εφοδιασμό με προϊόντα στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού. Οι κανόνες αυτοί θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη το πρόσθετο κόστος εφοδιασμού που επιβαρύνει τα μικρά νησιά του Αιγαίου λόγω του απόκεντρου και νησιωτικού χαρακτήρα τους, που αποτελεί σοβαρό μειονέκτημα για τα εν λόγω νησιά.

(3)

Η διαχείριση του καθεστώτος ενισχύσεων για τον εφοδιασμό με προϊόντα στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού θα πρέπει να γίνεται μέσω πιστοποιητικού, καλούμενου «πιστοποιητικό ενίσχυσης», το οποίο βασίζεται στο έντυπο του πιστοποιητικού εισαγωγής.

(4)

Η διαχείριση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού απαιτεί τη θέσπιση κανόνων σχετικά με την έκδοση του πιστοποιητικού ενίσχυσης, οι οποίοι θα παρεκκλίνουν από τους συνήθεις κανόνες που εφαρμόζονται στα πιστοποιητικά εισαγωγής δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008 (5).

(5)

Η διαχείριση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού θα πρέπει να καθιστά δυνατή την επίτευξη δύο στόχων. Πρώτον, να ευνοεί την ταχεία έκδοση των πιστοποιητικών, ιδίως με την κατάργηση της γενικής υποχρέωσης για σύσταση εγγύησης εκ των προτέρων, και την ταχεία καταβολή της ενίσχυσης για τον εφοδιασμό με προϊόντα. Δεύτερον, να εξασφαλίζει τον έλεγχο και την παρακολούθηση των πράξεων και να παρέχει στις διαχειριστικές αρχές τα μέσα που είναι αναγκαία για τη διασφάλιση της επίτευξης των στόχων του καθεστώτος. Συγκεκριμένα, πρόκειται για τη διασφάλιση του τακτικού εφοδιασμού με ορισμένα γεωργικά προϊόντα και την αντιστάθμιση των επιπτώσεων της γεωγραφικής θέσης των εξόχως απόκεντρων περιοχών με την εξασφάλιση της πραγματικής μετακύλισης των παρεχόμενων πλεονεκτημάτων έως το στάδιο της διάθεσης στην αγορά των προϊόντων που προορίζονται για τον τελικό χρήστη.

(6)

Οι κανόνες διαχείρισης του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού θα πρέπει να διασφαλίζουν ότι, στο πλαίσιο των ποσοτήτων που καθορίζονται από τα προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού, οι επιχειρήσεις που έχουν καταχωρισθεί λαμβάνουν πιστοποιητικό για τα προϊόντα και τις ποσότητες που αποτελούν αντικείμενο των εμπορικών συναλλαγών που πραγματοποιούν για λογαριασμό τους, κατόπιν προσκομίσεως των εγγράφων που βεβαιώνουν το αληθές της πράξης και την καταλληλότητα της αίτησης πιστοποιητικού.

(7)

Για την παρακολούθηση των πράξεων που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού επιβάλλεται, μεταξύ άλλων, να προβλεφθεί η υποχρέωση απόδειξης της περάτωσης, εντός σύντομων προθεσμιών, της πράξης εφοδιασμού που καλύπτεται από το πιστοποιητικό, καθώς και η απαγόρευση εκχώρησης των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που παρέχονται στον δικαιούχο του εν λόγω πιστοποιητικού.

(8)

Το όφελος που παρέχεται υπό μορφή ενωσιακής ενίσχυσης πρέπει να μετακυλίεται στο επίπεδο του κόστους παραγωγής καθώς και στο επίπεδο των τιμών μέχρι το στάδιο του τελικού χρήστη. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η διεξαγωγή ελέγχων που θα διασφαλίζουν ότι το όφελος μετακυλίεται πράγματι στους τελικούς χρήστες.

(9)

Θα πρέπει να θεσπιστούν κανόνες σχετικά με την έγκριση και την παρακολούθηση των εξαγωγών προϊόντων που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού προς τρίτες χώρες και την αποστολή τους προς την υπόλοιπη Ενωση. Ενδείκνυται ιδίως να καθοριστούν οι μέγιστες ποσότητες μεταποιημένων προϊόντων που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο παραδοσιακών εξαγωγών ή αποστολών.

(10)

Για να προστατευθούν οι καταναλωτές και τα εμπορικά συμφέροντα των επιχειρήσεων, θα πρέπει να αποκλεισθούν από το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, κατά την πρώτη διάθεση στο εμπόριο το αργότερο, τα προϊόντα που δεν είναι ποιότητας υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη, κατά την έννοια του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 612/2009 της Επιτροπής (6), και να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα για τις περιπτώσεις στις οποίες δεν τηρείται η διάταξη αυτή.

(11)

Οι αρμόδιες αρχές της Ελλάδας θα πρέπει να καθορίσουν τους λεπτομερείς διοικητικούς κανόνες που είναι αναγκαίοι για τη διαχείριση και την παρακολούθηση του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.

(12)

Για να καταστεί δυνατός ο έλεγχος της εφαρμογής του καθεστώτος, θα πρέπει να προβλεφθεί η υποβολή εκθέσεων από τις αρμόδιες ελληνικές αρχές προς την Επιτροπή, σε τακτά χρονικά διαστήματα.

(13)

Θα πρέπει να καθοριστούν, για κάθε καθεστώς ενισχύσεων της τοπικής παραγωγής, το περιεχόμενο της αίτησης και τα έγγραφα που πρέπει να επισυνάπτονται ως δικαιολογητικά για την εκτίμησή της.

(14)

Θα πρέπει να υπάρχει δυνατότητα τροποποίησης, ανά πάσα στιγμή, των αιτήσεων που περιέχουν προφανή σφάλματα.

(15)

Η τήρηση των προθεσμιών για την υποβολή και την τροποποίηση των αιτήσεων ενίσχυσης είναι απαραίτητη, για να μπορούν οι εθνικές αρχές της Ελλάδας να προγραμματίζουν και στη συνέχεια να διενεργούν αποτελεσματικούς ελέγχους της ορθότητας των αιτήσεων ενίσχυσης της τοπικής παραγωγής. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να καθοριστούν οι προθεσμίες, μετά τη λήξη των οποίων δεν είναι πλέον αποδεκτές οι αιτήσεις. Επιπλέον, θα πρέπει να επιβάλλεται μείωση, για να ενθαρρύνονται οι αιτούντες ενίσχυση να τηρούν τις προθεσμίες.

(16)

Οι αιτούντες ενίσχυση θα πρέπει να έχουν το δικαίωμα να αποσύρουν εν όλω ή εν μέρει τις αιτήσεις ενίσχυσης για την τοπική παραγωγή οποιαδήποτε στιγμή, υπό την προϋπόθεση ότι η αρμόδια αρχή δεν έχει ακόμη ενημερώσει τον αιτούντα σχετικά με σφάλματα που περιέχονται στην αίτηση ενίσχυσης ούτε του έχει κοινοποιήσει τη διενέργεια επιτόπιου ελέγχου, από τον οποίο προκύπτουν σφάλματα σε σχέση με το μέρος το οποίο αφορά η απόσυρση.

(17)

Θα πρέπει να ελέγχεται αποτελεσματικά η συμμόρφωση με τις διατάξεις για τα καθεστώτα ενισχύσεων που υπάγονται στο ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου. Για τον σκοπό αυτό και προκειμένου να επιτευχθεί εναρμονισμένο επίπεδο ελέγχου σε όλα τα κράτη μέλη, είναι αναγκαίο να καθοριστούν επακριβώς τα κριτήρια και οι τεχνικές διαδικασίες για την διεξαγωγή των διοικητικών και επιτόπιων ελέγχων. Όπου ενδείκνυται, η Ελλάδα θα πρέπει να συνδυάζει τους διαφόρους ελέγχους που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό με εκείνους που προβλέπονται από άλλες διατάξεις της Ενωσης.

(18)

Θα πρέπει να καθοριστεί ο ελάχιστος αριθμός αιτούντων ενίσχυση που θα πρέπει να αποτελούν αντικείμενο επιτόπιων ελέγχων στο πλαίσιο των διαφόρων καθεστώτων ενισχύσεων.

(19)

Το δείγμα του ελάχιστου ποσοστού επιτόπιων ελέγχων θα πρέπει να καθορίζεται εν μέρει βάσει ανάλυσης κινδύνου και εν μέρει τυχαία. Θα πρέπει να προσδιοριστούν οι βασικοί παράγοντες που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για την ανάλυση κινδύνου.

(20)

Η διαπίστωση σημαντικών παρατυπιών θα πρέπει να επιφέρει αύξηση του ποσοστού επιτόπιων ελέγχων κατά τη διάρκεια του τρέχοντος και του επομένου έτους, για να επιτευχθεί ένα αποδεκτό επίπεδο βεβαιότητας όσον αφορά την ορθότητα των σχετικών αιτήσεων ενίσχυσης.

(21)

Για να είναι οι επιτόπιοι έλεγχοι αποτελεσματικοί, είναι σημαντικό να ενημερώνεται το προσωπικό που διενεργεί τους ελέγχους σχετικά με τον λόγο της επιλογής των συγκεκριμένων αιτούντων ενίσχυση για επιτόπιο έλεγχο. Η Ελλάδα θα πρέπει να τηρεί αρχεία με τις σχετικές πληροφορίες.

(22)

Για να είναι σε θέση οι ελληνικές αρχές καθώς και κάθε αρμόδια αρχή της Ενωσης να παρακολουθούν τους διενεργούμενους επιτόπιους ελέγχους, θα πρέπει να συντάσσεται έκθεση ελέγχου με λεπτομερή στοιχεία για τους ελέγχους αυτούς. Θα πρέπει να παρέχεται στους αιτούντες ενίσχυση ή τους αντιπροσώπους τους η δυνατότητα να υπογράψουν την έκθεση. Ωστόσο, στην περίπτωση των ελέγχων με τηλεπισκόπηση, θα πρέπει να επιτραπεί στην Ελλάδα να παρέχει τη δυνατότητα αυτή μόνο στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ο έλεγχος αποκαλύπτει παρατυπίες. Επιπλέον, ανεξάρτητα από το είδος του διενεργούμενου επιτόπιου ελέγχου, στην περίπτωση που διαπιστώνονται παρατυπίες, ο αιτών ενίσχυση θα πρέπει να λαμβάνει αντίγραφο της έκθεσης.

(23)

Για την αποτελεσματική προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Ενωσης θα πρέπει να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για την καταπολέμηση των παρατυπιών και των περιπτώσεων απάτης.

(24)

Θα πρέπει να προβλεφθούν μειώσεις και αποκλεισμοί με βάση την αρχή της αναλογικότητας και αφού ληφθούν υπόψη τα ειδικά προβλήματα που συνδέονται με περιπτώσεις ανωτέρας βίας, εξαιρετικές περιστάσεις και φυσικές καταστροφές. Οι εν λόγω μειώσεις και αποκλεισμοί θα πρέπει να κλιμακώνονται ανάλογα με τη βαρύτητα της διαπραχθείσας παρατυπίας και να φθάνουν μέχρι τον πλήρη αποκλεισμό της τοπικής παραγωγής από ένα ή περισσότερα καθεστώτα ενισχύσεων για καθορισμένο χρονικό διάστημα.

(25)

Κατά γενικό κανόνα, δεν θα πρέπει να επιβάλλονται μειώσεις ή αποκλεισμοί στις περιπτώσεις που οι αιτούντες ενίσχυση έχουν υποβάλει ορθές πληροφορίες από την άποψη των πραγματικών στοιχείων ή μπορούν να αποδείξουν ότι δεν συντρέχει υπαιτιότητά τους.

(26)

Οι αιτούντες ενίσχυση που ενημερώνουν οποτεδήποτε τις αρμόδιες εθνικές αρχές για εσφαλμένες αιτήσεις ενισχύσεων δεν πρέπει να υπόκεινται σε μειώσεις ή αποκλεισμούς, ανεξάρτητα από τον λόγο του σφάλματος, υπό την προϋπόθεση ότι δεν έχουν ενημερωθεί για την πρόθεση της αρμόδιας αρχής να διενεργήσει επιτόπιο έλεγχο και ότι η αρχή δεν τους έχει ήδη πληροφορήσει για τη διαπίστωση οιασδήποτε παρατυπίας στην αίτησή τους. Το ίδιο θα πρέπει να ισχύει όσον αφορά τα εσφαλμένα δεδομένα στη μηχανογραφημένη βάση δεδομένων.

(27)

Εάν πρέπει να επιβληθούν περισσότερες της μίας μειώσεις στον ίδιο αιτούντα, οι μειώσεις αυτές θα πρέπει να επιβάλλονται ανεξάρτητα η μία από την άλλη. Επιπλέον, οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό θα πρέπει να επιβάλλονται με την επιφύλαξη της επιβολής επιπλέον κυρώσεων δυνάμει άλλων διατάξεων της Ενωσης ή της εθνικής νομοθεσίας.

(28)

Εάν, συνεπεία ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων, οι αιτούντες ενίσχυση δεν είναι σε θέση να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που προβλέπονται από τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής των προγραμμάτων, θα πρέπει να διατηρούν το δικαίωμά τους στην ενίσχυση. Θα πρέπει να προσδιορισθεί ποιες περιπτώσεις μπορούν, ειδικότερα, να αναγνωριστούν από τις αρμόδιες αρχές ως εξαιρετικές περιστάσεις.

(29)

Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή, σε ολόκληρη την Ενωση, της αρχής της καλής πίστης στην περίπτωση της ανάκτησης αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, θα πρέπει να καθοριστούν οι προϋποθέσεις, υπό τις οποίες είναι δυνατόν να επικαλείται κανείς αυτή την αρχή, με την επιφύλαξη της εξέτασης των σχετικών δαπανών στο πλαίσιο της εκκαθάρισης των λογαριασμών.

(30)

Οι διαδικασίες τροποποίησης του προγράμματος στήριξης θα πρέπει να απλουστευθούν προκειμένου να εξασφαλιστεί μια πιο ευέλικτη και εύρυθμη προσαρμογή του προγράμματος στις πραγματικές συνθήκες που αφορούν το καθεστώς εφοδιασμού και την τοπική παραγωγή γεωργικών προϊόντων. Για τον λόγο αυτό, είναι αναγκαίο να παραταθεί κατά δύο μήνες η προθεσμία υποβολής των ετήσιων τροποποιήσεων, ώστε να εναρμονιστεί με την καταληκτική ημερομηνία που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 για την υποβολή των ετήσιων εκθέσεων εφαρμογής. Ωστόσο, οι μείζονος σημασίας τροποποιήσεις πρέπει να υποβάλλονται εγκαίρως στην Επιτροπή, προκειμένου να καταστεί δυνατή η διεξοδική αξιολόγησή τους και η λήψη της απόφαση έγκρισης έως την ημερομηνία εφαρμογής των εν λόγω τροποποιήσεων.

(31)

Η Ελλάδα θα πρέπει να διαβιβάζει στην Επιτροπή όλες τις πληροφορίες που αφορούν την υλοποίηση του προγράμματος και είναι αναγκαίες για την εξασφάλιση της σωστής παρακολούθησής του με την πάροδο του χρόνου. Για τον λόγο αυτό, είναι αναγκαίο να καθοριστεί ένα ελάχιστο σύνολο κοινών δεικτών επιδόσεων, καθώς και το περιεχόμενο και οι προθεσμίες για τις περιοδικές κοινοποιήσεις και την υποβολή στατιστικών στοιχείων σχετικά με το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού και τα μέτρα στήριξης της τοπικής παραγωγής, καθώς και για τις ετήσιες εκθέσεις εφαρμογής. Για να καταστεί δυνατή η κοινοποίηση των πλέον αξιόπιστων δεδομένων όσον αφορά το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, θα πρέπει να προβλεφθεί μια πρόσθετη προθεσμία για τη διαβίβαση των τελικών ετήσιων δεδομένων. Για τον ίδιο λόγο, θα πρέπει να παραταθεί κατά ένα μήνα η προθεσμία κοινοποίησης των αιτήσεων ενίσχυσης σχετικά με τη στήριξη της τοπικής παραγωγής.

(32)

Όλες οι κοινοποιήσεις από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή, οι οποίες είναι απαραίτητες για την εύρυθμη λειτουργία του καθεστώτος, θα πρέπει να είναι σύμφωνες με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009 της Επιτροπής (7).

(33)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΕΙΔΙΚΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΥ

ΤΜΗΜΑ 1

Προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού

Άρθρο 1

Αντικείμενο και τροποποίηση των προβλεπόμενων ισοζυγίων εφοδιασμού

Τα προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού τα οποία οφείλει να καταρτίζει η Ελλάδα σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 αναφέρουν, για κάθε ημερολογιακό έτος, τις ποσότητες βασικών προϊόντων που είναι αναγκαίες για την κάλυψη των αναγκών εφοδιασμού των μικρών νησιών του Αιγαίου (στο εξής «μικρά νησιά»).

Η Ελλάδα μπορεί να τροποποιεί το προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού που έχει καταρτίσει. Το άρθρο 32 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στις τροποποιήσεις αυτές.

ΤΜΗΜΑ 2

Λειτουργία του ειδικού καθεστώτοσ εφοδιασμού

Άρθρο 2

Καθορισμός και χορήγηση της ενίσχυσης

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013, η Ελλάδα καθορίζει στο πλαίσιο του προγράμματος το ποσό της ενίσχυσης για κάθε προϊόν, με σκοπό την αντιστάθμιση των συνεπειών της μεγάλης απόστασης και του νησιωτικού και εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα, λαμβάνοντας υπόψη:

α)

τις ειδικές ανάγκες των μικρών νησιών και τις συγκεκριμένες ποιοτικές απαιτήσεις·

β)

τις παραδοσιακές εμπορικές ροές με τους λιμένες της ηπειρωτικής Ελλάδας και μεταξύ των νησιών στο Αιγαίο Πέλαγος·

γ)

την οικονομική πλευρά της προτεινόμενης ενίσχυσης·

δ)

εφόσον είναι αναγκαίο, την ανάγκη να μην παρεμποδίζονται οι δυνατότητες ανάπτυξης της τοπικής παραγωγής·

ε)

όσον αφορά το συγκεκριμένο πρόσθετο κόστος μεταφοράς, το κόστος μεταφόρτωσης των εμπορευμάτων που προορίζονται για τα μικρά νησιά·

στ)

όσον αφορά το συγκεκριμένο πρόσθετο κόστος που οφείλεται στην τοπική μεταποίηση, το μικρό μέγεθος της αγοράς και την ανάγκη κατοχύρωσης της ασφάλειας εφοδιασμού με εμπορεύματα αυτών των μικρών νησιών.

2.   Δεν χορηγείται ενίσχυση για τον εφοδιασμό μικρού νησιού με προϊόντα που έχουν ήδη υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού σε άλλο μικρό νησί.

Άρθρο 3

Πιστοποιητικό και πληρωμή ενίσχυσης

1.   Η ενίσχυση χορηγείται με την προσκόμιση πιστοποιητικού (στο εξής «πιστοποιητικό ενίσχυσης»), το οποίο έχει χρησιμοποιηθεί εξ ολοκλήρου.

Η προσκόμιση του πιστοποιητικού ενίσχυσης στις αρμόδιες για την πληρωμή αρχές ισοδυναμεί με αίτηση ενίσχυσης. Το πιστοποιητικό ενίσχυσης προσκομίζεται, πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών κλιματικών συνθηκών, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία καταλογισμού του. Σε περίπτωση υπέρβασης της εν λόγω προθεσμίας, το ποσό της ενίσχυσης μειώνεται κατά 5 % ανά ημέρα υπέρβασης της προθεσμίας αυτής.

Το ποσό της ενίσχυσης καταβάλλεται από τις αρμόδιες αρχές εντός προθεσμίας 90 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του χρησιμοποιηθέντος πιστοποιητικού, εκτός εάν συντρέχει μία από τις κάτωθι περιπτώσεις:

α)

ανωτέρα βία ή εξαιρετικές κλιματικές συνθήκες·

β)

εφόσον έχει κινηθεί διαδικασία διοικητικής εξέτασης όσον αφορά την ύπαρξη του δικαιώματος για ενίσχυση· στην περίπτωση αυτή η πληρωμή πραγματοποιείται μόνο μετά την αναγνώριση του δικαιώματος στην ενίσχυση.

2.   Το πιστοποιητικό ενίσχυσης εκδίδεται βάσει του υποδείγματος πιστοποιητικού εισαγωγής που παρατίθεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008.

Το άρθρο 7 παράγραφος 5 και τα άρθρα 12, 14, 16, 17, 18, 20, 22, 25, 26, 28, 32 και 35 έως 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 376/2008 εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών, με την επιφύλαξη των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.

3.   Η ένδειξη «πιστοποιητικό ενίσχυσης» τυπώνεται ή τίθεται με σφραγίδα στη θέση 20 (ειδικές ενδείξεις) του πιστοποιητικού.

4.   Οι θέσεις 7 και 8 του πιστοποιητικού απαλείφονται.

5.   Στη θέση 12 του πιστοποιητικού ενίσχυσης αναγράφεται η ημερομηνία λήξης της ισχύος του.

6.   Το ποσό της ενίσχυσης είναι αυτό που ισχύει την ημέρα υποβολής της αίτησης για την έκδοση πιστοποιητικού ενίσχυσης.

7.   Το πιστοποιητικό ενίσχυσης εκδίδεται, εντός των ορίων του προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού, κατόπιν αιτήσεως των ενδιαφερομένων, από την αρμόδια αρχή.

Άρθρο 4

Μετακύλιση του οφέλους στον τελικό χρήστη

Για τους σκοπούς του άρθρου 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013, οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν όλα τα ενδεδειγμένα μέτρα προκειμένου να εξακριβώσουν ότι το όφελος μετακυλίεται όντως στον τελικό χρήστη. Προς τούτο, μπορούν να εκτιμούν τα εμπορικά περιθώρια κέρδους και τις τιμές που εφαρμόζουν οι οικείες επιχειρήσεις.

Τα μέτρα που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, και ιδίως τα σημεία των ελέγχων για τη διαπίστωση της μετακύλισης της ενίσχυσης, καθώς και οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις τους, κοινοποιούνται στην Επιτροπή στο πλαίσιο της ετήσιας έκθεσης εφαρμογής που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013.

Άρθρο 5

Μητρώο επιχειρήσεων

1.   Για να είναι επιλέξιμες για εγγραφή στο μητρώο που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013, οι επιχειρήσεις αναλαμβάνουν τη δέσμευση:

α)

να κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές, κατόπιν αιτήματός τους, όλα τα χρήσιμα στοιχεία για τις ασκούμενες εμπορικές δραστηριότητες, ιδίως σε θέματα τιμών και περιθωρίων κέρδους·

β)

να ενεργούν αποκλειστικώς επ’ ονόματί τους και για λογαριασμό τους·

γ)

να υποβάλλουν αιτήσεις για πιστοποιητικά που να είναι ανάλογες των πραγματικών δυνατοτήτων τους για τη διάθεση των εν λόγω προϊόντων· οι δυνατότητες αυτές πρέπει να αποδεικνύονται με βάση αντικειμενικά στοιχεία·

δ)

να απέχουν από κάθε ενέργεια που ενδέχεται να προκαλέσει τεχνητή έλλειψη προϊόντων ή τη θέση σε εμπορία, σε ασυνήθιστα χαμηλές τιμές, των διαθέσιμων προϊόντων·

ε)

να διασφαλίζουν, με τρόπο ικανοποιητικό για τις αρμόδιες αρχές, ότι, όταν γίνεται διάθεση γεωργικών προϊόντων στα μικρά νησιά, το παρεχόμενο όφελος μετακυλίεται στον τελικό χρήστη.

2.   Οι επιχειρήσεις που προτίθενται να αποστείλουν στην υπόλοιπη Ενωση ή να εξαγάγουν προς τρίτες χώρες μη μεταποιημένα, μεταποιημένα ή συσκευασμένα προϊόντα με τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 11 δηλώνουν, κατά την υποβολή της αίτησης εγγραφής στο μητρώο ή μεταγενέστερα, ότι προτίθενται να ασκήσουν αυτή τη δραστηριότητα και αναφέρουν ενδεχομένως τη γεωγραφική θέση των εγκαταστάσεων συσκευασίας.

3.   Οι επιχειρήσεις μεταποίησης που προτίθενται να εξαγάγουν προς τρίτες χώρες ή να αποστείλουν στην υπόλοιπη Ενωση μεταποιημένα προϊόντα με τους όρους που αναφέρονται στα άρθρα 11 ή 12 δηλώνουν, κατά την υποβολή της αίτησης εγγραφής στο μητρώο ή μεταγενέστερα, ότι προτίθενται να ασκήσουν αυτή τη δραστηριότητα, αναφέρουν τη γεωγραφική θέση των εγκαταστάσεων μεταποίησης και υποβάλλουν, ενδεχομένως, αναλυτικούς καταλόγους των μεταποιημένων προϊόντων.

Άρθρο 6

Εγγραφα που πρέπει να υποβάλλουν οι επιχειρήσεις και ισχύς των πιστοποιητικών ενίσχυσης

1.   Οι αρμόδιες αρχές αποδέχονται την αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού ενίσχυσης που υποβάλλουν οι επιχειρήσεις και αφορά κάθε αποστολή προϊόντων, εφόσον συνοδεύεται από το πρωτότυπο ή επικυρωμένο αντίγραφο του τιμολογίου αγοράς.

Το τιμολόγιο αγοράς, η φορτωτική μεταφοράς με πλοίο ή το δελτίο αεροπορικής μεταφοράς εκδίδονται στο όνομα του αιτούντος το πιστοποιητικό.

2.   Η διάρκεια ισχύος των πιστοποιητικών ενίσχυσης είναι 45 ημέρες. Η διάρκεια ισχύος μπορεί να παραταθεί από την αρμόδια αρχή σε ειδικές περιπτώσεις λόγω σοβαρών και απρόβλεπτων δυσχερειών που επηρεάζουν την προθεσμία διεξαγωγής της μεταφοράς, χωρίς, εντούτοις, να υπερβαίνει τους δύο μήνες από την ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού.

Άρθρο 7

Προσκόμιση πιστοποιητικών και εμπορευμάτων

1.   Για τα προϊόντα που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, τα πιστοποιητικά ενίσχυσης προσκομίζονται στις αρμόδιες αρχές εντός μέγιστης προθεσμίας 15 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία χορήγησης της άδειας εκφόρτωσης των εμπορευμάτων. Οι αρμόδιες αρχές μπορούν να μειώσουν την εν λόγω μέγιστη προθεσμία.

2.   Τα εμπορεύματα προσκομίζονται χύμα ή σε χωριστές παρτίδες που αντιστοιχούν στο πιστοποιητικό που προσκομίζεται.

Άρθρο 8

Ποιότητα των προϊόντων

Η συμφωνία των προϊόντων με τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 εξετάζονται με βάση τις προδιαγραφές ή συνήθεις μεθόδους που ισχύουν στην Ενωση το αργότερο στο στάδιο της πρώτης διάθεσής τους στο εμπόριο.

Εάν διαπιστωθεί ότι ένα προϊόν δεν είναι σύμφωνο προς τις απαιτήσεις του άρθρου 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013, η υπαγωγή του στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού ανακαλείται και η αντίστοιχη ποσότητα καταλογίζεται και πάλι στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού.

Στην περίπτωση που έχει χορηγηθεί ενίσχυση σύμφωνα με το άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού, η ενίσχυση επιστρέφεται.

Άρθρο 9

Σημαντική αύξηση των αιτήσεων έκδοσης πιστοποιητικών ενίσχυσης

1.   Στην περίπτωση κατά την οποία από την κατάσταση εκτέλεσης προβλεπόμενου ισοζυγίου εφοδιασμού διαφαίνεται, για δεδομένο προϊόν, σημαντική αύξηση των αιτήσεων έκδοσης πιστοποιητικών ενίσχυσης η οποία ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την υλοποίηση ενός ή περισσότερων στόχων του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, η Ελλάδα θεσπίζει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλισθεί, λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων προϊόντων και των απαιτήσεων των τομέων προτεραιότητας, ο εφοδιασμός των μικρών νησιών με βασικά προϊόντα.

2.   Όταν, κατόπιν διαβούλευσης με τις οικείες αρχές, η Ελλάδα αποφασίζει να επιβάλει περιορισμούς στην έκδοση πιστοποιητικών, οι αρμόδιες αρχές εφαρμόζουν ενιαίο ποσοστό μείωσης σε όλες τις εκκρεμούσες αιτήσεις.

Άρθρο 10

Καθορισμός μέγιστης ποσότητας ανά αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού

Στο μέτρο που είναι αυστηρά αναγκαίο για την αποφυγή διαταραχών στην αγορά των μικρών νησιών ή της επιδίωξης κερδοσκοπικών ενεργειών που είναι ικανές να βλάψουν σοβαρά την εύρυθμη λειτουργία του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, οι αρμόδιες αρχές μπορούν να καθορίζουν μέγιστη ποσότητα ανά αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού.

Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν αμελλητί την Επιτροπή για τις περιπτώσεις εφαρμογής του παρόντος άρθρου.

Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό υποβάλλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

ΤΜΗΜΑ 3

Εξαγωγή και αποστολή

Άρθρο 11

Όροι εξαγωγής ή αποστολής

1.   Η εξαγωγή και η αποστολή μη μεταποιημένων προϊόντων τα οποία έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, ή συσκευασμένων προϊόντων ή μεταποιημένων προϊόντων που περιέχουν προϊόντα τα οποία έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, υπόκεινται στους όρους των παραγράφων 2 έως 3.

2.   Οι ποσότητες των προϊόντων, τα οποία έχουν λάβει ενίσχυση και αποτελούν αντικείμενο εξαγωγής ή αποστολής, καταλογίζονται εκ νέου στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού και η χορηγηθείσα ενίσχυση επιστρέφεται από τον εξαγωγέα ή τον αποστολέα το αργότερο κατά την εξαγωγή ή την αποστολή.

Τα προϊόντα αυτά δεν αποτελούν αντικείμενο αποστολής ή εξαγωγής εφόσον δεν έχει πραγματοποιηθεί η επιστροφή της ενίσχυσης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.

Σε περίπτωση που δεν είναι εκ των πραγμάτων δυνατόν να προσδιοριστεί το ποσό της χορηγηθείσας ενίσχυσης, θεωρείται ότι τα προϊόντα έχουν λάβει την υψηλότερη ενίσχυση που έχει καθοριστεί από την Ενωση για τα προϊόντα αυτά κατά τη διάρκεια των έξι μηνών που προηγούνται της υποβολής της αίτησης εξαγωγής ή αποστολής.

Τα προϊόντα αυτά μπορούν να τύχουν επιστροφής κατά την εξαγωγή εφόσον πληρούνται οι όροι που προβλέπονται για τη χορήγησή της.

3.   Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν την εξαγωγή ή την αποστολή ποσοτήτων μεταποιημένων προϊόντων, εκτός των αναφερομένων στην παράγραφο 2 και στο άρθρο 12, μόνον εφόσον βεβαιώνεται από τον μεταποιητή ή τον εξαγωγέα ότι τα προϊόντα αυτά δεν περιέχουν πρώτες ύλες που έχουν εισαχθεί στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.

Οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν την επανεξαγωγή ή την επαναποστολή μη μεταποιημένων προϊόντων ή συσκευασμένων προϊόντων, εκτός των αναφερομένων στην παράγραφο 2, μόνον εφόσον βεβαιώνεται από τον αποστολέα ότι τα προϊόντα αυτά δεν έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού.

Οι αρμόδιες αρχές διενεργούν τους κατάλληλους ελέγχους για να επιβεβαιωθεί η ακρίβεια των πιστοποιητικών που αναφέρονται στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο και ανακτούν, ενδεχομένως, το όφελος.

Άρθρο 12

Παραδοσιακές εξαγωγές και παραδοσιακές αποστολές μεταποιημένων προϊόντων

1.   Οι επιχειρήσεις μεταποίησης που έχουν δηλώσει, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3, την πρόθεσή τους να εξαγάγουν ή να αποστείλουν στο πλαίσιο παραδοσιακών εμπορικών ροών, όπως αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013, μεταποιημένα προϊόντα τα οποία περιέχουν πρώτες ύλες που έχουν υπαχθεί στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, μπορούν να το πράξουν εντός των ετησίων ορίων των ποσοτήτων που εμφαίνονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. Οι αρμόδιες αρχές εκδίδουν τις απαιτούμενες άδειες κατά τρόπο που να διασφαλίζεται ότι οι συναλλαγές δεν υπερβαίνουν τις εν λόγω ετήσιες ποσότητες.

2.   Η εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 δεν υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εξαγωγής.

ΤΜΗΜΑ 4

Διαχείριση, έλεγχοι και παρακολούθηση

Άρθρο 13

Έλεγχοι

1.   Οι διοικητικοί έλεγχοι κατά την είσοδο, την εξαγωγή και την αποστολή των γεωργικών προϊόντων είναι εξαντλητικοί και περιλαμβάνουν ιδίως διασταυρώσεις με τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1.

2.   Οι φυσικοί έλεγχοι που διενεργούνται στα μικρά νησιά κατά την είσοδο, την εξαγωγή και την αποστολή γεωργικών προϊόντων αφορούν αντιπροσωπευτικό δείγμα 5 % τουλάχιστον των πιστοποιητικών που προσκομίζονται σύμφωνα με το άρθρο 7.

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1276/2008 της Επιτροπής (8) εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στους εν λόγω φυσικούς ελέγχους.

Σε ειδικές περιπτώσεις, η Επιτροπή μπορεί να απαιτήσει διαφορετικά ποσοστά φυσικών ελέγχων.

Άρθρο 14

Εθνικοί λεπτομερείς κανόνες διαχείρισης και παρακολούθησης

Οι αρμόδιες αρχές θεσπίζουν τους αναγκαίους συμπληρωματικούς κανόνες για τη διαχείριση και την παρακολούθηση σε πραγματικό χρόνο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού.

Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, οι εν λόγω αρχές κοινοποιούν στην Επιτροπή τα μέτρα που προτίθενται να λάβουν κατ’ εφαρμογή του πρώτου εδαφίου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΜΕΤΡΑ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΤΩΝ ΤΟΠΙΚΩΝ ΓΕΩΡΓΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

ΤΜΗΜΑ 1

Ποσό τησ ενίσχυσησ και αιτήσεισ ενίσχυσησ

Άρθρο 15

Ποσό της ενίσχυσης

1.   Το ποσό της ενίσχυσης που χορηγείται στο πλαίσιο των μέτρων στήριξης των τοπικών γεωργικών προϊόντων που προβλέπονται στο κεφάλαιο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 δεν υπερβαίνει το όριο των μέγιστων ποσών που καθορίζονται στο άρθρο 18 του εν λόγω κανονισμού.

2.   Οι όροι χορήγησης της ενίσχυσης, τα είδη γεωργικών προϊόντων και οι σχετικές ποσότητες προσδιορίζονται στο πρόγραμμα που εγκρίνεται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013.

Άρθρο 16

Υποβολή αιτήσεων

Οι αιτήσεις ενίσχυσης για ένα ημερολογιακό έτος υποβάλλονται στις υπηρεσίες που ορίζουν οι αρμόδιες αρχές της Ελλάδας, σύμφωνα με τα υποδείγματα που έχουν συντάξει οι αρχές αυτές και κατά τη διάρκεια των περιόδων που έχουν καθορίσει. Οι εν λόγω περίοδοι καθορίζονται κατά τρόπο που να επιτρέπει τη διενέργεια των αναγκαίων επιτόπιων ελέγχων και λήγουν το αργότερο στις 28 Φεβρουαρίου του επόμενου ημερολογιακού έτους.

Άρθρο 17

Διόρθωση προφανών σφαλμάτων

Οι αιτήσεις ενίσχυσης μπορούν να διορθωθούν οποιαδήποτε στιγμή μετά την υποβολή τους, εφόσον η αρμόδια αρχή αναγνωρίσει την ύπαρξη προφανούς σφάλματος.

Άρθρο 18

Εκπρόθεσμη υποβολή αιτήσεων

Πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων, η υποβολή αίτησης ενίσχυσης μετά τη λήξη της προθεσμίας που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 16 συνεπάγεται μείωση κατά 1 % ανά εργάσιμη ημέρα των ποσών που θα είχε δικαίωμα να λάβει ο αιτών, εάν η αίτηση ενίσχυσης είχε υποβληθεί εμπρόθεσμα. Εάν η καθυστέρηση υπερβαίνει τις 25 ημερολογιακές ημέρες, η αίτηση θεωρείται μη αποδεκτή.

Άρθρο 19

Απόσυρση των αιτήσεων ενίσχυσης

1.   Οι αιτήσεις ενίσχυσης μπορούν να αποσυρθούν, εν όλω ή εν μέρει, ανά πάσα στιγμή.

Ωστόσο, εάν η αρμόδια αρχή έχει ήδη ενημερώσει τον αιτούντα για παρατυπίες στην αίτηση ενίσχυσης ή εάν τον έχει ειδοποιήσει για την πρόθεσή της να πραγματοποιήσει επιτόπιο έλεγχο και ο εν λόγω επιτόπιος έλεγχος αποκαλύψει παρατυπίες, η απόσυρση δεν επιτρέπεται για τα μέρη της αίτησης ενίσχυσης τα οποία αφορούν οι εν λόγω παρατυπίες.

2.   Οι αποσύρσεις σύμφωνα με την παράγραφο 1 επαναφέρουν τον αιτούντα στη θέση που βρισκόταν πριν υποβάλει αίτηση ενίσχυσης ή μέρος της εν λόγω αίτησης ενίσχυσης.

3.   Το αργότερο στις 31 Μαρτίου κάθε έτους διενεργείται ανάλυση των αιτήσεων ενίσχυσης που αποσύρθηκαν κατά το προηγούμενο ημερολογιακό έτος, ώστε να προσδιορίζονται οι βασικοί λόγοι απόσυρσης και οι δυνητικές τάσεις σε τοπικό επίπεδο.

ΤΜΗΜΑ 2

Έλεγχοι

Άρθρο 20

Γενικές αρχές

Διενεργούνται εξακριβώσεις με διοικητικούς και επιτόπιους ελέγχους.

Οι διοικητικοί έλεγχοι είναι συστηματικοί και περιλαμβάνουν διασταυρωτικούς ελέγχους, μεταξύ άλλων, με δεδομένα από το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπεται στο κεφάλαιο ΙΙ του τίτλου V, στο κεφάλαιο ΙΙ του τίτλου VΙ και στα άρθρα 47, 61 και 102 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9).

Βάσει ανάλυσης κινδύνου σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, οι αρμόδιες αρχές διενεργούν επιτόπιους ελέγχους με δειγματοληψία επί ποσοστού τουλάχιστον 5 % των αιτήσεων ενίσχυσης. Το δείγμα πρέπει να αντιπροσωπεύει επίσης τουλάχιστον 5 % των ποσών που καλύπτονται από την ενίσχυση.

Σε όλες τις ενδεδειγμένες περιπτώσεις, η Ελλάδα προσφεύγει στο ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου.

Άρθρο 21

Επιτόπιοι έλεγχοι

1.   Οι επιτόπιοι έλεγχοι διενεργούνται απροειδοποίητα. Ωστόσο, είναι δυνατόν να υπάρξει προειδοποίηση περιορισμένη στο απολύτως αναγκαίο χρονικό διάστημα, υπό την προϋπόθεση ότι δεν τίθεται σε κίνδυνο ο σκοπός του ελέγχου. Η προειδοποίηση αυτή δεν μπορεί να υπερβεί τις 48 ώρες, με εξαίρεση δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις.

2.   Εάν είναι δυνατόν, οι επιτόπιοι έλεγχοι βάσει του παρόντος τμήματος πραγματοποιούνται ταυτόχρονα με άλλους ελέγχους που προβλέπονται από την ενωσιακή νομοθεσία.

3.   Η σχετική αίτηση ή αιτήσεις απορρίπτονται, εάν οι αιτούντες ενίσχυση ή οι αντιπρόσωποί τους παρεμποδίζουν τη διενέργεια επιτόπιου ελέγχου.

Άρθρο 22

Επιλογή των αιτούντων ενίσχυση που πρόκειται να υποβληθούν σε επιτόπιο έλεγχο

1.   Οι αιτούντες ενίσχυση που πρόκειται να αποτελέσουν αντικείμενο επιτόπιου ελέγχου επιλέγονται από την αρμόδια αρχή βάσει ανάλυσης κινδύνου και της αντιπροσωπευτικότητας των αιτήσεων ενίσχυσης που έχουν υποβληθεί. Για την ανάλυση κινδύνου λαμβάνονται, κατά περίπτωση, υπόψη:

α)

το ποσό της ενίσχυσης·

β)

ο αριθμός αγροτεμαχίων, η έκταση και, κατά περίπτωση, ο αριθμός των ζώων για τα οποία ζητείται ενίσχυση ή η ποσότητα που έχει παραχθεί, μεταφερθεί, μεταποιηθεί ή διατεθεί στο εμπόριο·

γ)

οι αλλαγές σε σχέση με το προηγούμενο έτος·

δ)

οι διαπιστώσεις των ελέγχων που διενεργήθηκαν τα προηγούμενα έτη·

ε)

άλλες παράμετροι που καθορίζει η Ελλάδα.

Για την εξασφάλιση αντιπροσωπευτικότητας, η Ελλάδα επιλέγει τυχαία ποσοστό μεταξύ 20 % και 25 % του ελάχιστου αριθμού των αιτούντων που πρόκειται να υποβληθούν σε επιτόπιους ελέγχους.

2.   Η αρμόδια αρχή τηρεί αρχείο με τους λόγους για τους οποίους επιλέχθηκαν για επιτόπιο έλεγχο οι συγκεκριμένοι αιτούντες. Ο ελεγκτής που διενεργεί τον επιτόπιο έλεγχο ενημερώνεται σχετικά με τους λόγους αυτούς πριν από την έναρξη του ελέγχου.

Άρθρο 23

Έκθεση ελέγχου

1.   Για κάθε επιτόπιο έλεγχο συντάσσεται έκθεση, στην οποία καταγράφονται με ακρίβεια οι λεπτομέρειες των διενεργούμενων ελέγχων. Στην εν λόγω έκθεση αναφέρονται ειδικότερα:

α)

τα καθεστώτα ενισχύσεων και οι αιτήσεις που ελέγχθηκαν·

β)

τα παρόντα κατά τον έλεγχο πρόσωπα·

γ)

τα αγροτεμάχια που ελέγχθηκαν, τα αγροτεμάχια στα οποία πραγματοποιήθηκε μέτρηση, τα αποτελέσματα των μετρήσεων για κάθε μετρηθέν αγροτεμάχιο και οι χρησιμοποιηθείσες μέθοδοι μέτρησης·

δ)

ο αριθμός και τα είδη των ζώων που βρέθηκαν και, κατά περίπτωση, οι αριθμοί των ενωτίων, οι εγγραφές στο μητρώο και στη μηχανογραφημένη βάση δεδομένων για τα βοοειδή και τα δικαιολογητικά έγγραφα που ελέγχθηκαν, καθώς και τα αποτελέσματα των ελέγχων και, ενδεχομένως, ιδιαίτερες παρατηρήσεις για μεμονωμένα ζώα ή τον κωδικό ταυτοποίησής τους·

ε)

οι ποσότητες που έχουν παραχθεί, μεταφερθεί, μεταποιηθεί ή διατεθεί στο εμπόριο, οι οποίες ελέγχθηκαν·

στ)

εάν η επίσκεψη έγινε κατόπιν προειδοποίησης του αιτούντος και, εάν ναι, το διάστημα που μεσολάβησε από την προειδοποίηση·

ζ)

τυχόν περαιτέρω μέτρα ελέγχου που υλοποιήθηκαν.

2.   Οι αιτούντες ενίσχυση ή οι αντιπρόσωποί τους έχουν τη δυνατότητα να υπογράψουν την έκθεση για να βεβαιώσουν την παρουσία τους στον έλεγχο και να προσθέσουν παρατηρήσεις. Σε περίπτωση διαπίστωσης παρατυπιών, οι αιτούντες λαμβάνουν αντίγραφο της έκθεσης ελέγχου.

Εάν ο επιτόπιος έλεγχος διενεργείται με τηλεπισκόπηση, η Ελλάδα μπορεί να αποφασίσει να μη δώσει στους αιτούντες ενίσχυση ή στους αντιπροσώπους τους τη δυνατότητα να υπογράψουν την έκθεση ελέγχου εάν δεν αποκαλυφθούν παρατυπίες κατά τον έλεγχο με τηλεπισκόπηση.

ΤΜΗΜΑ 3

Μειώσεισ, αποκλεισμοί και αχρεωστήτωσ καταβληθέντα ποσά

Άρθρο 24

Μειώσεις και αποκλεισμοί

Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ των στοιχείων που δηλώθηκαν με τις αιτήσεις ενίσχυσης και των διαπιστώσεων των ελέγχων που αναφέρονται στο τμήμα 2, η Ελλάδα επιβάλλει μειώσεις και αποκλεισμούς από την ενίσχυση. Οι εν λόγω μειώσεις και αποκλεισμοί είναι αποτελεσματικοί και αναλογικοί, ενεργούν δε αποτρεπτικά.

Άρθρο 25

Εξαιρέσεις από την επιβολή μειώσεων και αποκλεισμών

1.   Οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί που αναφέρονται στο άρθρο 24 δεν εφαρμόζονται στις περιπτώσεις που ο αιτών ενίσχυση έχει υποβάλει ακριβή πραγματικά στοιχεία ή μπορεί να αποδείξει με οποιοδήποτε άλλο τρόπο ότι δεν συντρέχει υπαιτιότητά του.

2.   Οι μειώσεις και οι αποκλεισμοί δεν εφαρμόζονται σε σχέση με τα μέρη της αίτησης ενίσχυσης για τα οποία ο αιτών πληροφορεί εγγράφως την αρμόδια αρχή ότι είναι εσφαλμένα ή έχουν καταστεί εσφαλμένα μετά την υποβολή της, υπό την προϋπόθεση ότι ο αιτών δεν έχει ειδοποιηθεί για την πρόθεση της αρμόδιας αρχής να διενεργήσει επιτόπιο έλεγχο ή ότι δεν έχει ήδη ενημερωθεί από την αρμόδια αρχή για οποιαδήποτε παρατυπία στην αίτηση.

Η αναφερόμενη στο πρώτο εδάφιο ενημέρωση από τον αιτούντα ενίσχυση έχει ως αποτέλεσμα τη διόρθωση της αίτησης ενίσχυσης, ώστε να αντανακλά την πραγματική κατάσταση.

Άρθρο 26

Ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών και πρόστιμα

1.   Σε περίπτωση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών, το άρθρο 80 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 της Επιτροπής (10) εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.

2.   Οταν η καταβολή του αχρεωστήτως καταβληθέντος ποσού απορρέει από ψευδείς δηλώσεις, πλαστά έγγραφα ή βαρεία αμέλεια του αιτούντος ενίσχυση, επιβάλλεται πρόστιμο ίσο με το αχρεωστήτως καταβληθέν ποσό προσαυξημένο με τόκο που υπολογίζεται σύμφωνα με το άρθρο 80 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009.

Άρθρο 27

Ανωτέρα βία και έκτακτες περιστάσεις

Σε περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013, το άρθρο 75 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 28

Καταβολή των ενισχύσεων

Μετά την επαλήθευση των αιτήσεων ενίσχυσης και των δικαιολογητικών εγγράφων, και αφού καθοριστεί του ύψους των ενισχύσεων κατ’ εφαρμογή των προγραμμάτων στήριξης που αναφέρονται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013, οι αρμόδιες αρχές καταβάλλουν τις ενισχύσεις για ένα ημερολογιακό έτος ως εξής:

α)

όσον αφορά τις ενισχύσεις στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού και των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 3 του κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 178/2014, καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους·

β)

όσον αφορά τις άμεσες ενισχύσεις, σύμφωνα με το άρθρο 75 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1306/2013·

γ)

όσον αφορά τις λοιπές ενισχύσεις, στη διάρκεια της περιόδου που αρχίζει στις 16 Οκτωβρίου του τρέχοντος έτους και λήγει στις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους.

Άρθρο 29

Δείκτες επιδόσεων

Κάθε χρόνο, η Ελλάδα κοινοποιεί στην Επιτροπή τουλάχιστον τα δεδομένα σχετικά με τους δείκτες επιδόσεων που ορίζονται στο παράρτημα ΙΙ.

Τα εν δεδομένα κοινοποιούνται στο πλαίσιο της ετήσιας έκθεσης εφαρμογής που αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013.

Άρθρο 30

Κοινοποιήσεις

1.   Οσον αφορά το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού, οι αρμόδιες αρχές κοινοποιούν στην Επιτροπή, το αργότερο την τελευταία ημέρα του μήνα που έπεται της λήξης κάθε τριμήνου, τα ακόλουθα δεδομένα, που είναι διαθέσιμα κατά την εν λόγω ημερομηνία, σχετικά με τις πράξεις των προηγούμενων μηνών ως προς το ισοζύγιο εφοδιασμού του ημερολογιακού έτους αναφοράς, ανά προϊόν και κωδικό ΣΟ και, κατά περίπτωση, ανά ιδιαίτερο προορισμό:

α)

τις ποσότητες κατανεμημένες βάσει της προέλευσης (αποστολή από την ηπειρωτική Ελλάδα ή από άλλα νησιά)·

β)

το ποσό της ενίσχυσης, καθώς και τις πραγματοποιηθείσες δαπάνες ανά προϊόν·

γ)

τις ποσότητες για τις οποίες δεν χρησιμοποιήθηκαν πιστοποιητικά ενίσχυσης·

δ)

τις ποσότητες που ενδεχομένως εξήχθησαν σε τρίτες χώρες ή απεστάλησαν προς την υπόλοιπη Ενωση έπειτα από μεταποίηση σύμφωνα με το άρθρο 11·

ε)

τις μεταφορές στο πλαίσιο μιας συνολικής ποσότητας για μια κατηγορία προϊόντων και τις τροποποιήσεις των προβλεπόμενων ισοζυγίων εφοδιασμού στη διάρκεια της περιόδου·

στ)

το διαθέσιμο υπόλοιπο και το ποσοστό χρησιμοποίησης.

Τα δεδομένα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο παρέχονται με βάση τα χρησιμοποιηθέντα πιστοποιητικά. Τα τελικά δεδομένα που αφορούν το ισοζύγιο εφοδιασμού κάθε ημερολογιακού έτους κοινοποιούνται στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 31 του επόμενου Μαΐου.

2.   Οσον αφορά τη στήριξη της τοπικής παραγωγής, η Ελλάδα κοινοποιεί στην Επιτροπή:

α)

το αργότερο στις 30 Απριλίου κάθε έτους, τις αιτήσεις ενίσχυσης που έχουν ληφθεί και τα σχετικά ποσά για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος·

β)

το αργότερο στις 31 Ιουλίου κάθε έτους, τις αιτήσεις ενίσχυσης που είναι οριστικά επιλέξιμες και τα σχετικά ποσά για το προηγούμενο ημερολογιακό έτος.

3.   Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο πραγματοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

4.   Η κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 πραγματοποιούνται επίσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

Άρθρο 31

Έκθεση

1.   Η έκθεση που προβλέπεται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 περιλαμβάνει μεταξύ άλλων:

α)

τις ενδεχόμενες σημαντικές μεταβολές στο κοινωνικοοικονομικό και γεωργικό περιβάλλον·

β)

σύνοψη των διαθέσιμων φυσικών και χρηματοοικονομικών δεδομένων που αφορούν την υλοποίηση κάθε μέτρου, συνοδευόμενη από ανάλυση των δεδομένων αυτών και, εν ανάγκη, παρουσίαση και ανάλυση του τομέα δραστηριότητας με τον οποίο σχετίζεται το εν λόγω μέτρο·

γ)

τον βαθμό υλοποίησης των μέτρων και των προτεραιοτήτων σε σχέση με τους επιχειρησιακούς και ειδικούς στόχους τους έως την ημερομηνία υποβολής της έκθεσης, με χρήση ποσοτικών δεικτών·

δ)

συνοπτική παρουσίαση των σημαντικότερων προβλημάτων που ενδεχομένως ανέκυψαν κατά τη διαχείριση και υλοποίηση των μέτρων, συμπεριλαμβανομένων των πορισμάτων της ανάλυσης που αναφέρεται στο άρθρο 19 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού·

ε)

εξέταση του αποτελέσματος του συνόλου των μέτρων, λαμβανομένων υπόψη των αμοιβαίων διασυνδέσεων·

στ)

για το ειδικό καθεστώς εφοδιασμού:

(i)

δεδομένα και ανάλυση σχετικά με την εξέλιξη των τιμών και τη μετακύλιση του παρεχόμενου οφέλους, καθώς και τα μέτρα που ελήφθησαν και τους ελέγχους που διενεργήθηκαν για να εξασφαλιστεί η εν λόγω μετακύλιση σύμφωνα με το άρθρο 4 του παρόντος κανονισμού·

(ii)

λαμβάνοντας υπόψη τις λοιπές υφιστάμενες ενισχύσεις, ανάλυση της αναλογικότητας των ενισχύσεων σε σχέση με το επιπλέον κόστος διακίνησης προς τα μικρά νησιά και με τις ισχύουσες τιμές, καθώς και, όταν πρόκειται για προϊόντα με προορισμό τη μεταποίηση ή γεωργικές εισροές, σε σχέση με το επιπλέον κόστος λόγω του νησιωτικού και του εξόχως απόκεντρου χαρακτήρα·

α)

αναφορά του βαθμού επίτευξης των στόχων που έχουν καθοριστεί για καθένα από τα μέτρα του προγράμματος, βάσει αντικειμενικών δεικτών·

β)

δεδομένα σχετικά με το ετήσιο ισοζύγιο εφοδιασμού των μικρών νησιών, ιδίως όσον αφορά την κατανάλωση, την εξέλιξη του ζωικού κεφαλαίου, την παραγωγή και το εμπόριο·

γ)

δεδομένα σχετικά με τα ποσά που πράγματι καταβλήθηκαν για την υλοποίηση των μέτρων του προγράμματος βάσει των κριτηρίων που έχουν καθοριστεί από την Ελλάδα, όπως ο αριθμός των επιλέξιμων παραγωγών, ο αριθμός ζώων που είναι επιλέξιμα για ενίσχυση, οι αντίστοιχες εκτάσεις ή ο αριθμός των σχετικών εκμεταλλεύσεων·

δ)

πληροφορίες σχετικά με τη χρηματοοικονομική εκτέλεση κάθε μέτρου που περιλαμβάνεται στο πρόγραμμα·

ε)

στατιστικά στοιχεία σχετικά με τους ελέγχους που πραγματοποιήθηκαν από τις αρμόδιες αρχές και τις κυρώσεις που ενδεχομένως επιβλήθηκαν·

στ)

τις παρατηρήσεις της Ελλάδας σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος.

ζ)

τα ετήσια δεδομένα σχετικά με τους δείκτες επιδόσεων που αναφέρονται στο άρθρο 29 του παρόντος κανονισμού.

2.   Η έκθεση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υποβάλλεται στην Επιτροπή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

Άρθρο 32

Τροποποιήσεις του προγράμματος

1.   Οι τροποποιήσεις του προγράμματος στήριξης που αναφέρονται στο κεφάλαιο ΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 υποβάλλονται προς έγκριση στην Επιτροπή και αιτιολογούνται δεόντως, ιδίως βάσει των εξής πληροφοριακών στοιχείων:

α)

των λόγων για τις ενδεχόμενες δυσχέρειες υλοποίησης που ανέκυψαν και δικαιολογούν την τροποποίηση του προγράμματος·

β)

των αναμενόμενων επιπτώσεων της τροποποίησης·

γ)

των επιπτώσεων στη χρηματοδότηση και στην εξακρίβωση των ανειλημμένων υποχρεώσεων.

Πλην περιπτώσεων ανωτέρας βίας ή εξαιρετικών περιστάσεων, η Ελλάδα υποβάλλει προτάσεις για την τροποποίηση του προγράμματος μία φορά ανά ημερολογιακό έτος. Οι εν λόγω προτάσεις τροποποίησης περιέρχονται στην Επιτροπή το αργότερο την 1η Σεπτεμβρίου κάθε έτους.

Εάν η Επιτροπή δεν εγείρει αντιρρήσεις, οι προτεινόμενες τροποποιήσεις, εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου του έτους που έπεται του έτους κοινοποίησής τους.

Οι τροποποιήσεις αυτές είναι δυνατόν να τεθούν σε ισχύ νωρίτερα εάν η Επιτροπή ενημερώσει εγγράφως την Ελλάδα, πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο, ότι η τροποποίηση που κοινοποιήθηκε είναι σύμφωνη με τη νομοθεσία της Ενωσης.

Εάν η τροποποίηση που κοινοποιήθηκε δεν συνάδει με τη νομοθεσία της Ενωσης, η Επιτροπή ενημερώνει την Ελλάδα, πριν από την ημερομηνία που αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο, ότι η τροποποίηση δεν ισχύει μέχρις ότου υποβληθεί στην Επιτροπή τροποποίηση που να μπορεί να θεωρηθεί σύμφωνη με τη νομοθεσία.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η Επιτροπή αξιολογεί χωριστά τις ακόλουθες τροποποιήσεις που προτείνει η Ελλάδα και αποφασίζει σχετικά με την έγκρισή τους, το αργότερο εντός τεσσάρων μηνών από την υποβολή τους, σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 22 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013:

α)

εισαγωγή στο πρόγραμμα νέων ομάδων προϊόντων προς στήριξη στο πλαίσιο του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού ή νέων μέτρων για τη στήριξη της τοπικής γεωργικής παραγωγής·

β)

αύξηση του μοναδιαίου επιπέδου στήριξης που έχει ήδη εγκριθεί για κάθε υφιστάμενο μέτρο κατά περισσότερο από 50 % του ισχύοντος ποσού κατά τη στιγμή υποβολής της αίτησης τροποποίησης.

Με την επιφύλαξη της διαδικασίας που καθορίζεται στην παράγραφο 1, η Ελλάδα μπορεί να υποβάλλει τις προτάσεις τροποποίησης που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο μία φορά ανά ημερολογιακό έτος. Οι προτάσεις τροποποίησης που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο περιέρχονται στην Επιτροπή το αργότερο την 31η Ιουλίου του έτους πριν από την εφαρμογή τους.

Η εγκριθείσα τροποποίηση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου του έτους που έπεται εκείνου της υποβολής της πρότασης τροποποίησης ή από την ημερομηνία που αναφέρεται ρητά στην απόφαση έγκρισης.

3.   Η Ελλάδα δύναται να προβεί στις ακόλουθες τροποποιήσεις χωρίς να ακολουθήσει τη διαδικασία της παραγράφου 1, υπό την προϋπόθεση ότι οι τροποποιήσεις αυτές κοινοποιούνται στην Επιτροπή:

α)

όσον αφορά τα προβλεπόμενα ισοζύγια εφοδιασμού, τις αλλαγές μέχρι ποσοστού 20 % του επιπέδου των μεμονωμένων ενισχύσεων ή τις αλλαγές ποσοτήτων των προϊόντων που καλύπτονται από το ισοζύγιο εφοδιασμού και, συνεπώς, το συνολικό ποσό της χορηγούμενης ενίσχυσης για κάθε σειρά προϊόντων·

β)

όσον αφορά όλα τα μέτρα, τις προσαρμογές, εντός του ορίου του 20 %, της χρηματοδοτικής κατανομής για κάθε επιμέρους μέτρο, με την επιφύλαξη των ανώτατων ορίων που προβλέπονται στο άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013, με την προϋπόθεση ότι οι προσαρμογές αυτές κοινοποιούνται το αργότερο την 30ή Απριλίου του έτους που έπεται του ημερολογιακού έτους στο οποίο αναφέρεται η τροποποιημένη χρηματοδοτική κατανομή και

γ)

τις αλλαγές που οφείλονται σε τροποποιήσεις των κωδικών και των περιγραφών προϊόντων που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (11) και χρησιμοποιούνται για τον προσδιορισμό των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ενίσχυσης, εφόσον οι εν λόγω τροποποιήσεις δεν συνεπάγονται αλλαγή των ίδιων των προϊόντων.

4.   Οι τροποποιήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 δεν εφαρμόζονται πριν από την ημερομηνία κατά την οποία περιέρχονται στην Επιτροπή. Οι εν λόγω τροποποιήσεις διευκρινίζονται και αιτιολογούνται δεόντως και μπορούν να εφαρμοστούν μόνο μία φορά ετησίως, εκτός από τις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή εξαιρετικές περιστάσεις·

β)

τροποποίηση των ποσοτήτων των προϊόντων που υπάγονται στο καθεστώς εφοδιασμού,

γ)

αλλαγές που οφείλονται σε τροποποιήσεις των κωδικών και των περιγραφών προϊόντων που περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87.

5.   Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)   «μέτρο»: δέσμη καθεστώτων ενισχύσεων και δράσεων που απαιτούνται για την επίτευξη ενός ή περισσότερων στόχων του προγράμματος και συνιστούν γραμμή για την οποία καθορίζεται κονδύλιο χρηματοδότησης στον πίνακα χρηματοδότησης που αναφέρεται στο άρθρο 5 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013·

β)   «ομάδα προϊόντων»: όλα τα προϊόντα που έχουν κοινά τα δύο πρώτα ψηφία του κωδικού ΣΟ όπως προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου.

6.   Οι κοινοποιήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο πραγματοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 792/2009.

Άρθρο 33

Μείωση των προκαταβολών

Με την επιφύλαξη των γενικών κανόνων περί δημοσιονομικής πειθαρχίας, όταν οι πληροφορίες τις οποίες οφείλει να διαβιβάζει η Ελλάδα στην Επιτροπή κατ’ εφαρμογή των άρθρων 30 και 31 είναι ελλιπείς ή δεν έχει τηρηθεί η προθεσμία διαβίβασής τους, η Επιτροπή μπορεί να προβεί σε μείωση των προκαταβολών κατά την ανάληψη των γεωργικών δαπανών, κατ’ αποκοπή και σε προσωρινή βάση.

Άρθρο 34

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Φεβρουαρίου 2014.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 78 της 20.3.2013, σ. 41.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου (ΕΕ L 265 της 26.9.2006, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1914/2006 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου (ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 64).

(4)  Κατ’ εξουσιοδότηση κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 178/2014 της Επιτροπής, της 6ής Νοεμβρίου 2013 για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 229/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό ειδικών μέτρων για τη γεωργία στα μικρά νησιά του Αιγαίου (Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 376/2008 της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2008, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 114 της 26.4.2008, σ. 3).

(6)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 612/2009 της Επιτροπής, της 7ης Ιουλίου 2009, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 186 της 17.7.2009, σ. 1).

(7)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 792/2009 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2009, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά την κοινοποίηση από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή των πληροφοριών και των εγγράφων σε εφαρμογή της κοινής οργάνωσης των αγορών, του καθεστώτος των άμεσων ενισχύσεων, της προώθησης των γεωργικών προϊόντων και των καθεστώτων που εφαρμόζονται στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και στα μικρά νησιά του Αιγαίου (ΕΕ L 228 της 1.9.2009, σ. 3).

(8)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1276/2008 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με την παρακολούθηση, μέσω φυσικών ελέγχων, των εξαγωγών γεωργικών προϊόντων για τα οποία χορηγούνται επιστροφές ή άλλα ποσά (ΕΕ L 339 της 18.12.2008, σ. 53).

(9)  Κανονισμός (EE) αριθ. 1306/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, σχετικά με τη χρηματοδότηση, τη διαχείριση και την παρακολούθηση της κοινής γεωργικής πολιτικής και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 352/78, (ΕΚ) αριθ. 165/94, (ΕΚ) αριθ. 2799/98, (ΕΚ) αριθ. 814/2000, (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 και (ΕΚ) αριθ. 485/2008 του Συμβουλίου (ΕΕ L 347της 20.12.2013, σ. 549).

(10)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την πολλαπλή συμμόρφωση, τη διαφοροποίηση και το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου, στο πλαίσιο των καθεστώτων άμεσης στήριξης για τους γεωργούς που προβλέπονται στον εν λόγω κανονισμό, καθώς και λεπτομερών διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά την πολλαπλή συμμόρφωση στο πλαίσιο του καθεστώτος στήριξης που προβλέπεται για τον αμπελοοινικό τομέα (ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 65).

(11)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1):


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ετήσιες μέγιστες ποσότητες μεταποιημένων προϊόντων που μπορούν να αποτελούν αντικείμενο εξαγωγών ή αποστολών από τα μικρά νησιά του Αιγαίου στο πλαίσιο παραδοσιακών εμπορικών ροών

[Ποσότητα σε χιλιόγραμμα (ή λίτρα*)]

Κωδικός ΣΟ

Προς την Ένωση

Προς τρίτες χώρες

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Δείκτες επιδόσεων

Στόχος

:

Εξασφάλιση του εφοδιασμού των μικρών νησιών του Αιγαίου σε βασικά προϊόντα για κατανάλωση από τον άνθρωπο, για μεταποίηση ή για να χρησιμοποιηθούν ως γεωργικές εισροές:

Δείκτης 1

:

Επίπεδο κάλυψης (σε%) του ειδικού καθεστώτος εφοδιασμού, επί των συνολικών αναγκών εφοδιασμού των μικρών νησιών του Αιγαίου για ορισμένα προϊόντα ή ομάδες προϊόντων που περιλαμβάνονται στο προβλεπόμενο ισοζύγιο εφοδιασμού.

Στόχος

:

Εξασφάλιση δίκαιου επιπέδου τιμών για τα βασικά προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ή για ζωοτροφές:

Δείκτης 2

:

Σύγκριση των τιμών καταναλωτή, στα μικρά νησιά του Αιγαίου, ορισμένων προϊόντων ή ομάδων προϊόντων που υπάγονται στο ειδικό καθεστώς εφοδιασμού με τις τιμές ομοειδών προϊόντων στην ηπειρωτική Ελλάδα.

Στόχος

:

Ενθάρρυνση της τοπικής παραγωγής γεωργικών προϊόντων με σκοπό τον αυτοεφοδιασμό των μικρών νησιών του Αιγαίου και τη διατήρηση/ανάπτυξη της παραγωγής προϊόντων με σκοπό την εξαγωγή:

Δείκτης 3

:

Επίπεδο κάλυψης (σε %) των τοπικών αναγκών σε ορισμένα σημαντικά προϊόντα που παράγονται σε τοπικό επίπεδο.

Στόχος

:

Διατήρηση/ανάπτυξη της τοπικής γεωργικής παραγωγής:

Δείκτης 4α

:

Εξέλιξη της χρησιμοποιούμενης γεωργικής έκτασης (ΧΓΕ) στα μικρά νησιά του Αιγαίου και στην ηπειρωτική Ελλάδα.

Δείκτης 4β

:

Εξέλιξη του ζωικού κεφαλαίου σε μονάδες ζωικού κεφαλαίου (ΜΖΚ) στα μικρά νησιά του Αιγαίου και στην ηπειρωτική Ελλάδα.

Δείκτης 4γ

:

Εξέλιξη των ποσοτήτων ορισμένων τοπικών γεωργικών προϊόντων στα μικρά νησιά του Αιγαίου.

Δείκτης 4δ

:

Εξέλιξη των ποσοτήτων ορισμένων προϊόντων που προέρχονται από τη μεταποίηση τοπικών προϊόντων στα μικρά νησιά του Αιγαίου.

Δείκτης 4ε

:

Εξέλιξη της απασχόλησης στον τομέα της γεωργίας στα μικρά νησιά του Αιγαίου και στην ηπειρωτική Ελλάδα.