ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2013.243.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

56ό έτος
12 Σεπτεμβρίου # 2013


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 870/2013 του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2013, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2866/98 σχετικά με τις τιμές μετατροπής του ευρώ για τη Λετονία

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 871/2013 του Συμβουλίου, της 2ας Σεπτεμβρίου 2013, για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 511/2010 σχετικά με τις εισαγωγές σύρματος από μολυβδαίνιο που περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι και τα 4,0 mm, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, σε εισαγωγές σύρματος από μολυβδαίνιο, το οποίο περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 97 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

2

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 872/2013 της Επιτροπής, της 9ης Σεπτεμβρίου 2013, για την έγκριση ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Salame Brianza (ΠΟΠ)]

10

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 873/2013 της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2013, περί θέσπισης απαγόρευσης της αλιείας μαύρου μπακαλιάρου στις περιοχές IIIa και IV, στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa, IIIb, IIIc και στις υποδιαιρέσεις 22-32 από σκάφη που φέρουν σημαία Κάτω Χωρών

15

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 874/2013 της Επιτροπής, της 11ης Σεπτεμβρίου 2013, για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

17

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2013/452/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 2ας Μαΐου 2013, σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.33618 (12/C) που προτίθεται να χορηγήσει η Σουηδία για το κλειστό γυμναστήριο πολλαπλών χρήσεων Arena της Ουψάλα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2362]  ( 1 )

19

 

 

 

*

Ανακοίνωση προς τους αναγνώστες — Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 216/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2013, για την ηλεκτρονική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 

*

Σημείωση για τους αναγνώστες — Τρόπος παραπομπής σε πράξεις (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 870/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 9ης Ιουλίου 2013

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2866/98 σχετικά με τις τιμές μετατροπής του ευρώ για τη Λετονία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 140 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2866/98 του Συμβουλίου, της 31ης Δεκεμβρίου 1998, σχετικά με τις τιμές μετατροπής του ευρώ και των νομισμάτων των κρατών μελών που υιοθετούν το ευρώ (1), καθορίζει τις τιμές μετατροπής από την 1η Ιανουαρίου 1999.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 4 της πράξης προσχώρησης του 2003, η Λετονία είναι κράτος μέλος με παρέκκλιση, όπως ορίζεται στο άρθρο 139 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(3)

Σύμφωνα με την απόφαση 2013/387/ΕΕ του Συμβουλίου, της 9ης Ιουλίου 2013,σχετικά με την υιοθέτηση του ευρώ από τη Λετονία την 1η Ιανουαρίου 2014 (2), η Λετονία πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση του ευρώ και η παρέκκλιση υπέρ της Λετονίας καταργείται με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2014.

(4)

Η εισαγωγή του ευρώ στη Λετονία απαιτεί τη θέσπιση της τιμής μετατροπής μεταξύ του ευρώ και του λετονικού λατς. Η εν λόγω τιμή μετατροπής ορίζεται σε 0,702804 λατς για 1 ευρώ, η οποία αντιστοιχεί στην ισχύουσα σήμερα κεντρική ισοτιμία του λατς στον μηχανισμό συναλλαγματικών ισοτιμιών (ΜΣΙ ΙΙ).

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2866/98 θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2866/98, παρεμβάλλεται η ακόλουθη γραμμή μεταξύ των τιμών μετατροπής για την κυπριακή λίρα και το φράγκο Λουξεμβούργου:

«= 0,702804 λετονικά λατς».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2014.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 9 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

R. ŠADŽIUS


(1)  ΕΕ L 359 της 31.12.1998, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 195 της 18.7.2013, σ. 24.


12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/2


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 871/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 2ας Σεπτεμβρίου 2013

για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 511/2010 σχετικά με τις εισαγωγές σύρματος από μολυβδαίνιο που περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι και τα 4,0 mm, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, σε εισαγωγές σύρματος από μολυβδαίνιο, το οποίο περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 97 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 13,

Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.1.   Ισχύοντα μέτρα

(1)

Τον Δεκέμβριο του 2009 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή»), με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1247/2009 (2) («ο προσωρινός κανονισμός αντιντάμπινγκ»), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σύρματος από μολυβδαίνιο που περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ»).

(2)

Τον Ιούνιο του 2010 το Συμβούλιο, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 511/2010 του Συμβουλίου (3), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 64,3 % στις ίδιες εισαγωγές. Τα εν λόγω μέτρα θα αναφέρονται εφεξής ως «τα ισχύοντα μέτρα», και η έρευνα που οδήγησε στα ισχύοντα μέτρα θα αναφέρεται εφεξής ως «η αρχική έρευνα».

(3)

Τον Ιανουάριο του 2012, ύστερα από έρευνα κατά της καταστρατήγησης, δυνάμει του άρθρου 13 του βασικού κανονισμού, το Συμβούλιο, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 14/2012 (4) επέκτεινε τα ισχύοντα μέτρα στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι.

1.2.   Αίτηση

(4)

Το Νοέμβριο του 2012 η Επιτροπή έλαβε αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού για να διερευνήσει την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί στις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο, καταγωγής ΛΔΚ, από εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο, ελαφρώς τροποποιημένων, που περιέχουν κατά βάρος 97 % ή περισσότερο αλλά όχι περισσότερο από 99,95 % μολυβδαίνιο, καταγωγής ΛΔΚ, και για την υποβολή των εν λόγω εισαγωγών σε καταγραφή.

(5)

Η αίτηση υποβλήθηκε από την Plansee SE («Plansee»), παραγωγό ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο στην Ένωση, που συμμετείχε στην αρχική έρευνα.

(6)

Η αίτηση περιείχε επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία τα μέτρα αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο καταγωγής ΛΔΚ καταστρατηγούνται μέσω εισαγωγών ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο, ελαφρώς τροποποιημένων που περιέχουν κατά βάρος 97 % ή περισσότερο αλλά λιγότερο του 99,95 % μολυβδαίνιο, καταγωγής ΛΔΚ.

1.3.   Έναρξη έρευνας

(7)

Αφού καθόρισε, μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπάρχουν επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για την έναρξη έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή κίνησε έρευνα δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2012 (5) («κανονισμός έναρξης έρευνας») σχετικά με την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο καταγωγής ΛΔΚ και ζήτησε επίσης από τις τελωνειακές αρχές να καταχωρούν τις εισαγωγές συρμάτων από μολυβδαίνιο στην Ένωση, που περιέχουν κατά βάρος 97 % ή περισσότερο αλλά λιγότερο του 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, το οποίο υπάγεται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ ex 8102 96 00 (κωδικός TARIC 8102960030), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, από την 21η Δεκεμβρίου 2012.

1.4.   Υπό εξέταση προϊόν και προϊόν που αποτέλεσε αντικείμενο της έρευνας

(8)

Το υπό εξέταση προϊόν είναι ίδιο με αυτό που ορίζεται στην αρχική έρευνα, δηλαδή σύρμα από μολυβδαίνιο, το οποίο περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, καταγωγής ΛΔΚ (εφεξής «το υπό εξέταση προϊόν» ή «το σύρμα από μολυβδαίνιο»), το οποίο προς το παρόν υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 8102 96 00.

(9)

Το υπό εξέταση προϊόν, δηλαδή το προϊόν που, κατά τους ισχυρισμούς, αποτελεί αντικείμενο της καταστρατήγησης, είναι το ίδιο με εκείνο που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 7 που περιέχει κατά βάρος 97 % ή περισσότερο αλλά λιγότερο του 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, καταγωγής ΛΔΚ.

1.5.   Έρευνα και μέρη τα οποία αφορά η έρευνα

(10)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τις αρχές της ΛΔΚ σχετικά με την έναρξη της έρευνας και απέστειλε ερωτηματολόγια στους παραγωγούς-εξαγωγείς της ΛΔΚ και τους εισαγωγείς στην Ένωση που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να αναγγελθούν και να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας. Όλα τα Μέρη ενημερώθηκαν για το γεγονός ότι η άρνηση συνεργασίας μπορεί να οδηγήσει στην εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού και στη συναγωγή συμπερασμάτων με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία.

(11)

Δύο παραγωγοί-εξαγωγείς απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής. Μία από τις εν λόγω εταιρείες, η οποία συνεργάστηκε επίσης κατά την αρχική έρευνα, είναι ένας πραγματικός παραγωγός-εξαγωγέας του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Όσον αφορά τον δεύτερο, η εν λόγω εταιρεία δεν ανέφερε τυχόν πωλήσεις του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Επομένως, οι παρατηρήσεις του δεν ελήφθησαν υπόψη.

(12)

Τέσσερις εισαγωγείς απάντησαν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής. Ένας από αυτούς δεν ανέφερε τυχόν εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και αποδείχθηκε χρήστης σύρματος από μολυβδαίνιο.

(13)

Η Επιτροπή διενήργησε επιτόπιες έρευνες στις δύο εγκαταστάσεις του συνεργαζόμενου κινέζου παραγωγού-εξαγωγέα:

Jinduicheng Molybdenum Co., Ltd, No88, Jinye 1st Road, Hi-Tech Industry Developing Zone, Xi’an, Shaanxi Province, P.R. China («JDC»)·

Jinduicheng GuangMing Co., Ltd, No104 Mihe Road, Zhoucun District, Zibo City, P.R. China.

και στις εγκαταστάσεις του ακόλουθου εισαγωγέα της Ένωσης:

GTV Verschleißschutz GmbH, Vor der Neuwiese 7, D-57629 Luckenbach, Germany («GTV»).

(14)

Στους τρεις άλλους εισαγωγείς δεν πραγματοποιήθηκε επίσκεψη, αλλά οι απαντήσεις τους εξετάστηκαν δεόντως κατά τη διάρκεια της έρευνας.

1.6.   Έρευνα και περίοδοι αναφοράς

(15)

Η περίοδος έρευνας («ΠΕ») ορίστηκε από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2012, για να εξεταστεί η κατά τους ισχυρισμούς μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. Η περίοδος αναφοράς («ΠΑ») κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2011 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2012, με σκοπό να ερευνηθεί αν οι εισαγωγές πραγματοποιούνται σε τιμές χαμηλότερες της μη ζημιογόνου τιμής που καθορίστηκε στην έρευνα που οδήγησε στη λήψη των ισχυόντων μέτρων, καθώς και η ύπαρξη ντάμπινγκ.

2.   ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ

2.1.   Γενικά ζητήματα

(16)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η αξιολόγηση της ύπαρξης πιθανής πρακτικής καταστρατήγησης πραγματοποιήθηκε αναλύοντας διαδοχικά:

1.

κατά πόσον υπήρξε μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της ΛΔΚ και της Ένωσης·

2.

αν η μεταβολή αυτή απέρρεε από πρακτική, διαδικασία ή εργασία για την οποία δεν υπήρχε ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του δασμού·

3.

αν υπήρχαν αποδεικτικά στοιχεία για ζημία ή στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι τα επανορθωτικά αποτελέσματα του δασμού εξουδετερώνονταν όσον αφορά τις τιμές και/ή τις ποσότητες του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας· και

4.

κατά πόσον υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι ασκείται πρακτική ντάμπινγκ σε σχέση με τις κανονικές αξίες που έχουν ήδη προσδιοριστεί για το ομοειδές προϊόν, κατά περίπτωση, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 του βασικού κανονισμού.

2.2.   Ελαφρά τροποποίηση και βασικά χαρακτηριστικά

(17)

Η έρευνα κατέδειξε ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι σύρμα από μολυβδαίνιο (από 99,6 % έως 99,7 %) και συνήθως λανθάνιο («La») (από 0,25 % έως 0,35 %). Το κράμα αυτό περιέχει επίσης άλλα χημικά στοιχεία και είναι γνωστό ως «ενισχυμένο μολυβδαίνιο» ή «MoLa» ή «ML». Το υπό εξέταση προϊόν και το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας επί του παρόντος υπάγονται και τα δύο στον κωδικό ΣΟ 8102 96 00. Όπως εξηγείται κατωτέρω, η έρευνα δεν εντόπισε οποιαδήποτε διαφορά στη διαδικασία παραγωγής του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και του υπό εξέταση προϊόντος, εκτός από την προσθήκη χαμηλού ποσοστού λανθανίου στο καθαρό μολυβδαίνιο κατά το στάδιο της ανάμειξης. Επιπλέον, ο συνεργαζόμενος παραγωγός-εξαγωγέας επιβεβαίωσε ότι το κόστος παραγωγής του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι παρόμοιο με το κόστος του υπό εξέταση προϊόντος. Αυτό σημαίνει ότι δεν υφίσταται οικονομικό όφελος για τον παραγωγό-εξαγωγέα για την παραγωγή του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, εκτός από την αποφυγή των ισχυόντων μέτρων. Επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι οι χρήστες του υπό εξέταση προϊόντος στράφηκαν στο προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, κάτι που συνεπάγεται ότι για τους χρήστες δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος και του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας.

(18)

Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 15 του προσωρινού κανονισμού αντιντάμπινγκ, το υπό εξέταση προϊόν χρησιμοποιείται κυρίως ως επίστρωση για την παραγωγή εξαρτημάτων αυτοκινήτου (π.χ. κιβώτια ταχυτήτων), μερών αεροσκαφών ή ως ηλεκτρικές επαφές. Οι συνηθέστερα εμπορεύσιμες διάμετροι του υπό εξέταση προϊόντος είναι 2,31 mm και 3,17 mm, που χρησιμοποιούνται για φλογοψεκασμό ή για τοξοειδή ψεκασμό.

(19)

Τρία Μέρη ισχυρίστηκαν ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και το υπό εξέταση προϊόν έχουν διαφορετικά βασικά χαρακτηριστικά. Κατόπιν αιτήματος δύο εξ αυτών, τον Απρίλιο του 2013 πραγματοποιήθηκε κατ’ αντιπαράσταση ακρόαση των GTV, JDC και Plansee, υπό την προεδρία του συμβούλου ακροάσεων. Όπως εξηγείται αναλυτικά στη συνέχεια, κατά την ακρόαση, ιδιαίτερη έμφαση δόθηκε στις προβαλλόμενες τεχνικές διαφορές μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος και του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, καθώς και στην οικονομική αιτιολόγηση για εισαγωγής του δεύτερου στην αγορά της Ένωσης.

(20)

Οι GTV και JDC ισχυρίστηκαν κατά τη διάρκεια της ακρόασης και εγγράφως ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας έχει διαφορετικά βασικά φυσικά χαρακτηριστικά, τα οποία διαφέρουν σημαντικά από το υπό εξέταση προϊόν. Ειδικότερα, ισχυρίστηκαν ότι η ολκιμότητα, δηλαδή η ικανότητα του υλικού να τείνεται κατά μήκος σε μικρό τμήμα χωρίς θραύση, με την εφαρμογή δύναμης εφελκυσμού, οι παράμετροι επιμήκυνσης και οι ιδιότητες επικάλυψης του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι ιδιαίτερα βελτιωμένη σε σχέση με το υπό εξέταση προϊόν.

(21)

Σε υποστήριξη του εν λόγω ισχυρισμού, τα δύο Μέρη υπέβαλαν μια σειρά άρθρων και μελετών που είχαν ως στόχο να αποδείξουν ότι η ανάμειξη μολυβδαινίου και λανθανίου έχει ως αποτέλεσμα ένα προϊόν με βελτιωμένη ανθεκτικότητα σε θραύση και καλύτερη επιμήκυνση από το υπό εξέταση προϊόν. Τα εν λόγω μέρη υποστήριξαν επίσης ότι πληροφορίες που δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο της Plansee παρέχουν αποδεικτικά στοιχεία ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας έχει βελτιωμένες ιδιότητες σε σύγκριση με το υπό εξέταση προϊόν.

(22)

Όσον αφορά τα χαρακτηριστικά του προϊόντος, προκειμένου να αξιολογηθεί κατά πόσον το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και το υπό εξέταση προϊόν έχουν διαφορετικά βασικά χαρακτηριστικά, η Plansee πρότεινε να αναθέσει σε ανεξάρτητο ινστιτούτο τη σύγκριση του υπό εξέταση προϊόντος και του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας.

(23)

Μετά την ακρόαση, το παραπάνω αίτημα εκτιμήθηκε με βάση τα αποδεικτικά στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας, ιδίως οι παραγγελίες αγοράς που αποστέλλονται από τους εισαγωγείς στον παραγωγό-εξαγωγέα, οι εξηγήσεις που δόθηκαν από τον παραγωγό-εξαγωγέα σχετικά με τη διαδικασία παραγωγής, η περιεκτικότητα σε χημικές ουσίες και τα χαρακτηριστικά επιμήκυνσης και εφελκυσμού που αναφέρονται στα πιστοποιητικά ποιότητας, τα εμπορικά τιμολόγια που εκδίδονται από τον παραγωγό-εξαγωγέα και την απουσία κάθε εμπορικής πληροφορίας σχετικά με τα βελτιωμένα χαρακτηριστικά του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας σε σύγκριση με το υπό εξέταση προϊόν, που αποστέλλονται σε κάθε πελάτη. Όλες οι πληροφορίες επιβεβαίωσαν ότι βελτίωση των ιδιοτήτων δεν είχε ζητηθεί από τους πελάτες, αλλά ούτε και είχε παρασχεθεί από τον παραγωγό του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι δεν απαιτείται γνώμη εμπειρογνώμονα. Συνεπώς, το αίτημα αυτό απορρίφθηκε.

(24)

Από την άποψη αυτή, η έρευνα επιβεβαίωσε ότι οι βελτιωμένες ιδιότητες που αναφέρονται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 20 εξαρτώνται από την περιεκτικότητα λανθανίου και από το κατά πόσο χρησιμοποιούνται βελτιστοποιημένες διαδικασίες παραγωγής. Ωστόσο, ο συνεργαζόμενος παραγωγός-εξαγωγέας δεν απέδειξε ότι έθεσε σε εφαρμογή τις βελτιστοποιημένες διαδικασίες παραγωγής για το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και εξαγόταν στην Ένωση κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός είναι αστήρικτος.

(25)

Ένα ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκε ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας έχει βελτιωμένες ιδιότητες επικάλυψης. Ωστόσο, το Μέρος δεν υπέβαλε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την υποστήριξη του ισχυρισμού αυτού. Ως εκ τούτου, ο ισχυρισμός είναι αστήρικτος.

(26)

Δύο Μέρη ισχυρίστηκαν ότι η αντοχή σε θραύση είναι βελτιωμένη στο προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Αυτό σημαίνει ότι το σύρμα ποτέ δεν σπάει όταν ξετυλίγεται εντός μηχανής ψεκασμού. Ωστόσο, τα εν λόγω Μέρη κλήθηκαν να υποβάλουν αποδεικτικά στοιχεία αλλά δεν το έκαναν. Ελλείψει αποδεικτικών στοιχείων, ο ισχυρισμός αυτός δεν ελήφθη υπόψη.

(27)

Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, συνήχθη το συμπέρασμα ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας δεν έχει διαφορετικές ιδιότητες σε σύγκριση με το υπό εξέταση προϊόν.

(28)

Επιπλέον, τα στοιχεία που συλλέχθηκαν κατά τη διάρκεια των επισκέψεων επαλήθευσης δείχνουν ότι οι χρήστες/εισαγωγείς δεν ζήτησαν συγκεκριμένα το προϊόν με τα, κατά τον ισχυρισμό, καλύτερα φυσικά χαρακτηριστικά, όπως περιγράφεται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 20, κατά την πραγματοποίηση των παραγγελιών τους. Κανένας τους δεν ζήτησε συγκεκριμένη περιεκτικότητα λανθανίου αλλά ζήτησε τουλάχιστον 99 % καθαρό μολυβδαίνιο. Μόνο ένας πελάτης ζήτησε συγκεκριμένα φυσικά χαρακτηριστικά για τις παραμέτρους της επιμήκυνσης και του εφελκυσμού. Σ’ αυτή την περίπτωση, ο παραγωγός-εξαγωγέας δοκίμασε αυτές τις παραμέτρους και παρείχε στον πελάτη πιστοποιητικά ποιότητας. Επειδή τα πιστοποιητικά αυτά παραδόθηκαν, επίσης, για το υπό εξέταση προϊόν, ήταν δυνατό να γίνει σύγκριση μεταξύ των δύο προϊόντων για τις παραμέτρους αυτές. Η σύγκριση έδειξε ότι οι απαιτήσεις επιμήκυνσης και εφελκυσμού ήταν ακριβώς ίδιες και για τα δύο προϊόντα.

(29)

Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι ο παραγωγός-εξαγωγέας δεν είχε ενημερώσει την αγορά ή τους πελάτες τους για τα εικαζόμενα πλεονεκτήματα του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας σε σχέση με το υπό εξέταση προϊόν και δεν διέθεσε στην αγορά τα ελαφρώς τροποποιημένα σύρματα MoLa ως νέο ή διαφορετικό προϊόν.

(30)

Με βάση ένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας που έχει καταχωρηθεί από την Plansee τον Ιανουάριο του 1996, ένα ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκε ότι το υπό εξέταση προϊόν και το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι διαφορετικά προϊόντα. Η ανάλυση αυτού του ισχυρισμού έδειξε ότι το δίπλωμα ευρεσιτεχνίας δεν αφορά το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, αλλά τη χρήση ενός κράματος μολυβδαινίου ως αγωγού προσαγωγής ρεύματος για λαμπτήρες, λυχνίες καισίου και ανάλογων στοιχείων. Επιπλέον, οι διάμετροι αυτού του τύπου προϊόντος είναι χαμηλότερες από τις διαμέτρους που ορίζονται για το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Επιπλέον, όπως αναφέρεται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 24, η εικαζόμενη βελτίωση των ιδιοτήτων του MoLa έναντι του υπό εξέταση προϊόντος εξαρτάται από τη χρήση μιας βελτιστοποιημένης διαδικασίας παραγωγής. Επομένως, ο ισχυρισμός απορρίπτεται.

(31)

Ως εκ τούτου, πρέπει να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι, από την άποψη του πελάτη, το υπό εξέταση προϊόν και το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι πολύ παρόμοια.

(32)

Ένα Μέρος ισχυρίστηκε ότι οι εμπορικές προσφορές που δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο της Plansee δείχνουν ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας προσφερόταν όχι μόνο στον τομέα του ψεκασμού εν θερμώ, αλλά και σε διάφορους άλλους τομείς (π.χ. στοιχεία φανών, βιομηχανίες κοπής με σύρμα). Ωστόσο, η Plansee παρατήρησε ότι οι εμπορικές πληροφορίες που δημοσιεύονται στον ιστότοπό της υποδηλώνουν τις διαμέτρους τις οποίες είναι σε θέση να προμηθεύσει. Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι οι πωλήσεις της Plansee για άλλους τομείς είναι πολύ περιορισμένες (ήτοι λιγότερο από 2 % σε ποσότητα, σε σύγκριση με τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος) και ότι χρησιμοποιείτο βελτιστοποιημένη διαδικασία παραγωγής. Κατά συνέπεια, ο εν λόγω ισχυρισμός απορρίφθηκε.

(33)

Ένα μέρος ισχυρίστηκε ότι η Plansee παρήγαγε ήδη το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας όταν υποβλήθηκε η καταγγελία που οδήγησε στην έναρξη της αρχικής έρευνας και επειδή η Plansee θεωρεί ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και το υπό εξέταση προϊόν έχουν τα ίδια βασικά χαρακτηριστικά, θα έπρεπε να έχει συμπεριληφθεί αυτό στο πεδίο εφαρμογής της αρχικής έρευνας. Ωστόσο, όπως εξηγείται ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 32, η έρευνα επιβεβαίωσε ότι το συγκεκριμένο σύρμα MoLa είναι διαφορετικό από το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Οι διάμετροι του προϊόντος είναι γενικά μικρότερες από 1 mm και χρησιμοποιούνται κυρίως στη βιομηχανία φωτισμού. Επιπλέον, όπως αναφέρεται κατωτέρω στον πίνακα 1, οι εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας άρχισαν μόνο μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων στο υπό εξέταση προϊόν. Για το λόγο αυτό, ελλείψει εισαγωγών του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας κατά τη διάρκεια της ΠΕ της αρχικής έρευνας, δεν υπήρχε λόγος να συμπεριληφθεί το προϊόν αυτό στο πεδίο κάλυψης του προϊόντος. Επομένως, ο ισχυρισμός απορρίπτεται.

(34)

Ένα Μέρος ισχυρίστηκε ότι η αύξηση του εύρους από 99,95 % σε 97 % θα καλύψει όλα τα είδη κραμάτων μολυβδαινίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα αυτά δεν θα ήταν διαθέσιμα στην αγορά της Ένωσης (π.χ. για την αγορά περιέλιξης). Πρώτον, το εν λόγω ενδιαφερόμενο μέρος δεν υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία για να στηρίξει τον ισχυρισμό αυτό. Δεύτερον, η έρευνα έδειξε ότι μόνο ένας παραγωγός-εξαγωγέας εξήγαγε MoLa στην Ένωση κατά τη διάρκεια της ΠΕ και δεν κανένα άλλο κράμα που θα καλύπτονταν από τον ορισμό του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Τρίτον, η έρευνα έδειξε ότι η αγορά στην Ένωση για περιελίξεις και οι πωλήσεις κραμάτων μολυβδαινίου είναι πολύ περιορισμένες. Τέλος, η επέκταση των μέτρων δεν θα καθιστούσε αδύνατη την εισαγωγή του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Για το λόγο αυτό, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε.

(35)

Όσον αφορά το ερώτημα του κατά πόσον η τροποποίηση που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 19 άλλαξε τα βασικά χαρακτηριστικά του υπό εξέταση προϊόντος, οι πληροφορίες που παρείχαν τα συνεργαζόμενα μέρη και αναλύονται στην αιτιολογική σκέψη 24 έως και την αιτιολογική σκέψη 34, δείχνουν ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας έχει τα ίδια βασικά φυσικά χαρακτηριστικά και χρήσεις με το υπό εξέταση προϊόν.

(36)

Κατά συνέπεια, διαπιστώθηκε ότι δεν υπάρχουν σχετικές διαφορές ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά μεταξύ του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας και του υπό εξέταση προϊόντος. Ως εκ τούτου, συνήχθη το συμπέρασμα ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας θεωρείται ομοειδές προϊόν, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(37)

Επομένως, πρέπει να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι ελαφρώς μόνο τροποποιημένο σε σχέση με το υπό εξέταση προϊόν και ότι ο μόνος οικονομικός λόγος εισαγωγής του είναι η καταστρατήγηση των ισχυόντων δασμών αντιντάμπινγκ.

2.3.   Μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών

2.3.1.   Εισαγωγές συρμάτων από μολυβδαίνιο στην Ένωση

(38)

Από τα στοιχεία της Eurostat δεν μπόρεσαν να ληφθούν πληροφορίες για τις εισαγωγές της Ένωσης, καθώς ο κωδικός ΣΟ στον οποίο δηλώνεται το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας περιλαμβάνει επίσης και άλλα προϊόντα εκτός από το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Ως εκ τούτου, ελλείψει συγκεκριμένων στατιστικών εισαγωγής για το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, τα στοιχεία της Eurostat προσαρμόστηκαν σύμφωνα με τη μέθοδο που προτείνεται στην αίτηση. Κατά συνέπεια, ο όγκος των εισαγωγών του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας στην Ένωση καθορίστηκε με βάση την εκτίμηση της κατανάλωσης στην Ένωση συρμάτων από μολυβδαίνιο, προσαρμοσμένος με τη συνολική παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση. Η εν λόγω μέθοδος κρίθηκε αξιόπιστη για την απόκτηση δεδομένων που αφορούν το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας.

(39)

Όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 11, μόνο ένας εξαγωγέας παραγωγός από τη ΛΔΚ συνεργάστηκε στην έρευνα. Ωστόσο, με βάση τη σύγκριση των πληροφοριών που υποβλήθηκαν από τον εν λόγω παραγωγό-εξαγωγέα με τα προσαρμοσμένα στοιχεία της Eurostat που αναφέρονται στην προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, διαπιστώθηκε ότι η εν λόγω εταιρεία αντιπροσώπευε το μεγαλύτερο μέρος των συνολικών εισαγωγών της Ένωσης του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, κατά την ΠΕ, και για τον λόγο αυτό θεωρήθηκε αντιπροσωπευτική για τις συνολικές εισαγωγές της Ένωσης συρμάτων από μολυβδαίνιο.

(40)

Όπως φαίνεται στον πίνακα που ακολουθεί, οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση σταμάτησαν εξ ολοκλήρου μετά την επιβολή των οριστικών μέτρων τον Ιούνιο του 2010 και αντικαταστάθηκαν άμεσα από εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας.

Πίνακας 1

Εξέλιξη των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος και του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας καταγωγής ΛΔΚ

Εισαγωγές στην ΕΕ

2008

2009

1.1.2010 (7) - 16.6.2010

17.6.2010 (8) - 31.12.2010

2010

2011

ΠΑ (9)

Σύνολο εισαγωγών — (τόνοι σε δείκτη) (6)

100

31

10

17

27

128

99

Σύνολο εισαγωγών (%)

100

100

100

100

100

100

100

Υπό εξέταση προϊόν (%)

100

100

20

0

7

0

0

Προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας (%)

0

0

80

100

93

100

100

Πηγή:

Υποβολή JDC

(41)

Η έρευνα επιβεβαίωσε ότι τα μέρη που αγόρασαν το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού, αγόραζαν το υπό εξέταση προϊόντος πριν από την επιβολή των μέτρων. Τα μέρη αυτά αγόρασαν το 99,8 % της συνολικής ποσότητας του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας κατά την ΠΑ.

(42)

Δύο ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι ήδη από το 2007 ξεκίνησαν ένα σχέδιο για την εξέλιξη του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας στη ΛΔΚ και, ως εκ τούτου, οι εξαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας δεν συνδεόταν με την επιβολή των μέτρων στο υπό εξέταση προϊόν. Εντούτοις, η έρευνα δεν επιβεβαίωσε τη σημαντικότητα ενός τέτοιου σχεδίου. Συνολικά, υποβλήθηκαν για περαιτέρω ανάλυση ένα ηλεκτρονικό μήνυμα, τα πρακτικά μιας τηλεφωνικής διάσκεψης και η εξαγωγή δείγματος του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας. Επιπλέον, αυτό το σχέδιο δεν επέφερε πωλήσεις στην Ένωση του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, πριν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων στο υπό εξέταση προϊόν, ήτοι τον Οκτώβριο του 2010. Ωστόσο, το γεγονός ότι ένα έργο είχε, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, ξεκινήσει το 2007 δεν αλλάζει το συμπέρασμα ότι το υπό εξέταση προϊόν και το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι παρόμοια. Το συμπέρασμα στο οποίο κατέληξε η έρευνα ότι δεν υπάρχει άλλη οικονομική δικαιολογία για την εξαγωγή του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας εκτός από την επιβολή των μέτρων για το υπό εξέταση προϊόν εξακολουθούν, επίσης, να ισχύουν.

(43)

Η έρευνα κατέδειξε επίσης ότι δεν πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας σε άλλες χώρες εκτός της Ένωσης, και ότι μόνο περιορισμένες ποσότητες πωλήθηκαν στην κινεζική αγορά κατά τη διάρκεια της ΠΕ, όπως φαίνεται στον πίνακα 2 κατωτέρω.

Πίνακας 2

Προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας

 

2008

2009

1.1.2010 -16.6.2010

17.6.2010 -31.12.2010

2010

2011

1.10.2011 -30.9.2012

Συνολικός κύκλος εργασιών (δείκτης) (10)

100

96

863

1 529

2 392

11 168

8 123

Συνολικός κύκλος εργασιών (%)

100

100

100

100

100

100

100

Εγχώριες πωλήσεις (ΛΔΚ) (%)

100

100

5

4,2

4,2

0,4

2

Πωλήσεις της ΕΕ (%)

0

0

95

96

95,8

99,6

98

Πωλήσεις σε άλλες χώρες (%)

0

0

0

0

0

0

0

Πηγή:

Υποβολή JDC

(44)

Βάσει των ανωτέρω στοιχείων, ο ισχυρισμός απορρίπτεται.

2.3.2.   Συμπέρασμα σχετικά με τη μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών

(45)

Η συνολική αύξηση των εξαγωγών του υπό έρευνα προϊόντος από την ΛΔΚ προς την Ένωση μετά την επιβολή των προσωρινών και των οριστικών μέτρων και η παράλληλη μείωση των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος συνιστούσαν μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της ΛΔΚ και της Ένωσης.

2.4.   Μορφή της πρακτικής της καταστρατήγησης και απουσία ικανού αποχρώντος λόγου ή άλλης οικονομικής δικαιολογίας

(46)

Το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού ορίζει ότι η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών απορρέει από μια πρακτική, διαδικασία ή εργασία για την οποία δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία πλην της επιβολής του δασμού.

(47)

Όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 45, συνήχθη το συμπέρασμα ότι υπάρχει μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών.

(48)

Όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 28 και 29, προέκυψε το συμπέρασμα ότι ούτε ο παραγωγός-εξαγωγέας ούτε οι εισαγωγείς ενημέρωσαν την αγορά ή τους πελάτες τους για τα εικαζόμενα πλεονεκτήματα του υπό έρευνα προϊόντος σε σχέση με το υπό εξέταση προϊόν και δεν διέθεσαν στην αγορά το υπό έρευνα προϊόν ως νέο ή διαφορετικό προϊόν.

(49)

Επιπλέον, τόσο το υπό εξέταση προϊόν όσο και το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας χρησιμοποιούνται κυρίως ως σύρματα ψεκασμού στην αυτοκινητοβιομηχανία και οι τελικοί χρήστες και των δύο προϊόντων είναι ίδιοι.

(50)

Ένα μέρος ισχυρίστηκε ότι το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας παρέχει σημαντικές βελτιώσεις όταν χρησιμοποιείται ως σύρμα ψεκασμού. Οι βελτιώσεις αυτές έχουν επιπτώσεις στην παραγωγικότητα της επικάλυψης συστατικών στοιχείων οργάνων, ελαχιστοποιώντας τη διακοπή της παραγωγής λόγω της θραύσης των συρμάτων. Ωστόσο, η έρευνα επιβεβαίωσε ότι το εν λόγω μέρος δεν εμπορευόταν το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, αλλά ούτε και ενημέρωσε τους πελάτες του για τα διαφορετικά, κατά τους ισχυρισμούς, τεχνικά χαρακτηριστικά ή σχετικά με τις βελτιώσεις που εισήγαγε το υπό έρευνα προϊόν. Επιπλέον, οι πελάτες δεν είχαν ζητήσει συγκεκριμένα τις βελτιώσεις. Επομένως, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε ως αστήρικτος.

(51)

Ένα μέρος ισχυρίστηκε ότι ένας χρήστης πέρασε στο υπό έρευνα προϊόν λόγω των τεχνικών αστοχιών του υπό εξέταση προϊόντος. Ωστόσο, ζητήθηκε από το εν λόγω μέρος να προσκομίσει αποδεικτικά έγγραφα, αλλά δεν το έκανε. Ελλείψει αποδεικτικών στοιχείων, ο ισχυρισμός αυτός δεν ελήφθη υπόψη.

(52)

Η GTV ισχυρίστηκε ότι το MoLa που χρησιμοποιούσε στην επικάλυψη με ψεκασμό παρέχει καλύτερα αποτελέσματα λαμβανομένης υπόψη της μικροσκληρότητας της επικάλυψης. Αυτό επιτρέπει την αποφυγή φθοράς από μεταφορά υλικού από την επιφάνεια ενός κατασκευαστικού στοιχείου λόγω της τριβής με ένα άλλο. Το μέρος αυτό υπέβαλε τα αποτελέσματα των δοκιμών από ανεξάρτητο εργαστήριο που δείχνουν ότι η μικροσκληρότητα μπορεί να βελτιωθεί με τη χρήση MoLa. Ωστόσο, η μεθοδολογία που χρησιμοποιήθηκε από το ανεξάρτητο εργαστήριο δεν εξασφαλίσει τα αποτελέσματα, αφού η δοκιμή πραγματοποιήθηκε σε μία μόνο παρτίδα συρμάτων, ενώ το μέρος αυτό ισχυρίστηκε ότι μια περαιτέρω δοκιμή ανάλυσης θα πρέπει να καλύπτει πολλές παρτίδες. Επιπλέον, η χημική σύνθεση του δείγματος που δοκιμάστηκε δεν είχε αναλυθεί, πράγμα που σημαίνει ότι δεν υπάρχει εγγύηση ότι η παρτίδα που αναλύθηκε ήταν στην πραγματικότητα το υπό έρευνα προϊόν. Επομένως, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε ως αστήρικτος.

(53)

Η έρευνα δεν κατέδειξε άλλο ικανό αποχρώντα λόγο ή οικονομική αιτιολογία για τις εισαγωγές του υπό έρευνα προϊόντος, πλην της αποφυγής καταβολής του ισχύοντος δασμού.

(54)

Συμπεραίνεται επομένως ότι ελλείψει τυχόν άλλου αποχρώντος λόγου ή οικονομικής δικαιολογίας κατά την έννοια της δεύτερης φράσης του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η μεταβολή στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της ΛΔΚ και της Ένωσης οφείλεται στην επιβολή των ισχυόντων μέτρων.

2.5.   Εξουδετέρωση των επανορθωτικών συνεπειών του δασμού όσον αφορά τις τιμές και/ή τις ποσότητες του ομοειδούς προϊόντος

(55)

Για να εκτιμηθεί κατά πόσον οι εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, ως προς τις ποσότητες και τις τιμές, υπέσκαπταν τις επανορθωτικές συνέπειες των ισχυόντων μέτρων, χρησιμοποιήθηκαν τα στοιχεία που υποβλήθηκαν από έναν συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 39.

(56)

Η αύξηση των εισαγωγών του υπό έρευνα προϊόντος από τη ΛΔΚ, από την επιβολή των προσωρινών μέτρων και μετά ήταν σημαντική από άποψη ποσοτήτων. Το επίπεδο των εισαγωγών από τη ΛΔΚ στην Ένωση κατά την ΠΕ αντιστοιχούσε στο επίπεδο των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής ΛΔΚ στην Ένωση το 2008, πριν από την επιβολή των μέτρων.

(57)

Η σύγκριση του επιπέδου εξάλειψης της ζημίας όπως ορίζεται στον αρχικό κανονισμό και ο σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών εξαγωγής έδειξαν σημαντική απόκλιση στις τιμές. Επομένως, εξήχθη το συμπέρασμα ότι οι επανορθωτικές συνέπειες των ισχυόντων μέτρων υπονομεύονται όσον αφορά τόσο τις ποσότητες όσο και τις τιμές.

2.6.   Αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ σε σχέση με την κανονική αξία που είχαν καθορισθεί στο παρελθόν για ομοειδή ή παρόμοια προϊόντα

(58)

Οι τιμές εξαγωγής του υπό έρευνα προϊόντος καθορίστηκαν με βάση τις επαληθευμένες πληροφορίες που προσκόμισε ο συνεργαζόμενος παραγωγός-εξαγωγέας.

(59)

Αυτές οι τιμές εξαγωγής διαπιστώθηκε ότι ήταν ελαφρά χαμηλότερες σε σύγκριση με τις τιμές εξαγωγής του υπό εξέταση προϊόντος, που είχε προσδιοριστεί προηγουμένως στην αρχική έρευνα. Δύο ενδιαφερόμενα μέρη επιβεβαίωσαν ότι δεν υπάρχει σχεδόν καμία διαφορά τιμής μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος και του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας.

(60)

Συνεπώς, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, θεωρήθηκε σκόπιμο να συγκριθούν η κανονική αξία που είχε καθοριστεί κατά την αρχική έρευνα με την τιμή εξαγωγής του υπό έρευνα προϊόντος.

(61)

Όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 24 και 25 του προσωρινού κανονισμού, οι ΗΠΑ κρίθηκαν ως κατάλληλη ανάλογη χώρα με οικονομία της αγοράς. Υπενθυμίζεται ότι, επειδή ο παραγωγός της ανάλογης χώρας πραγματοποίησε μόνο περιορισμένες πωλήσεις στην εγχώρια αγορά των ΗΠΑ, δεν κρίθηκε σκόπιμο να χρησιμοποιηθούν στοιχεία από τις εγχώριες πωλήσεις στις ΗΠΑ για τους σκοπούς καθορισμού ή υπολογισμού της κανονικής αξίας. Κατά συνέπεια, η κανονική αξία για τη ΛΔΚ ορίστηκε με βάση τις τιμές εξαγωγών από τις ΗΠΑ σε άλλες τρίτες χώρες, στις οποίες περιλαμβάνεται και η Ένωση.

(62)

Ένα μέρος ισχυρίστηκε ότι η κανονική αξία που καθορίστηκε στην αρχική έρευνα θα πρέπει να αναπροσαρμοστεί, διότι η τιμή οξειδίου του μολυβδαινίου, που αποτελεί αποφασιστικό παράγοντα για τον καθορισμό της τιμής τόσο του υπό εξέταση προϊόν όσο και του προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, μειώθηκε απότομα κατά την περίοδο αναφοράς της παρούσας έρευνας. Όπως αναφέρθηκε ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 61, η κανονική αξία στην αρχική έρευνα καθορίστηκε με βάση τις τιμές που χρεώνονταν για εξαγωγές από παραγωγό που εδρεύει στις ΗΠΑ και όχι με βάση το κόστος της. Ως εκ τούτου, οποιαδήποτε προσαρμογή βάσει δαπανών δεν φαίνεται να είναι κατάλληλη γι αυτή την περίπτωση. Επειδή η τιμή των κύριων πρώτων υλών μειώθηκε σημαντικά, φαίνεται ακόμα πιο καθαρά ότι θα έπρεπε να χρησιμοποιηθούν τα στοιχεία που συνθέτουν την τιμή για να καθοριστεί η σχετική κανονική αξία στη συγκεκριμένη περίπτωση.

(63)

Η προσαρμογή της κανονικής αξίας καθορίστηκε επομένως με βάση την εξέλιξη των τιμών του υπό εξέταση προϊόντος. Δεδομένου ότι ο αμερικανός παραγωγός διέκοψε τις δραστηριότητές του και ότι δεν υπήρχαν διαθέσιμα στοιχεία από την ανάλογη χώρα, η προσαρμογή υπολογίστηκε με βάση τις τιμές που αναφέρθηκαν από την Plansee κατά την αρχική έρευνα και κατά την ΠΑ. Αυτό είχε ως αποτέλεσμα την προς τα κάτω προσαρμογή κατά περίπου 20 % της κανονικής αξίας που καθορίστηκε στην αρχική έρευνα.

(64)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, το ντάμπινγκ υπολογίστηκε με βάση τη σύγκριση της προσαρμοσμένης μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας, που ορίστηκε στην αρχική έρευνα, με τη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής, που διαπιστώθηκε κατά την ΠΕ της παρούσας έρευνας, εκφραζόμενη ως ποσοστό της καθαρής τιμής, στο στάδιο «ελεύθερο στα ενωσιακά σύνορα», πριν από την καταβολή δασμού.

(65)

Η σύγκριση μεταξύ της προσαρμοσμένης μέσης σταθμισμένης κανονικής αξίας και της μέσης σταθμισμένης τιμής εξαγωγής έδειξε την ύπαρξη πρακτικών ντάμπινγκ.

3.   ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ

(66)

Ένας παραγωγός-εξαγωγέας στη ΛΔΚ ζήτησε απαλλαγή από την ενδεχόμενη επέκταση των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και απάντησε στο ερωτηματολόγιο.

(67)

Η έρευνα όμως επιβεβαίωσε ότι ο εν λόγω παραγωγός καταστρατηγούσε τα ισχύοντα μέτρα. Συνεπώς, αποφασίστηκε να απορριφθεί η αίτηση.

4.   ΜΕΤΡΑ

(68)

Με βάση τα παραπάνω πορίσματα, συνάχθηκε το συμπέρασμα ότι ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στις εισαγωγές συρμάτων από μολυβδαίνιο καταγωγής ΛΔΚ καταστρατηγήθηκε από εισαγωγές ορισμένων ελαφρώς τροποποιημένων συρμάτων από μολυβδαίνιο καταγωγής ΛΔΚ.

(69)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 πρώτη φράση του βασικού κανονισμού, τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής ΛΔΚ θα πρέπει να επεκταθούν στις εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας.

(70)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, τα οποία προβλέπουν ότι κάθε επέκταση μέτρων εφαρμόζεται σε εισαγωγές που έχουν καταχωρηθεί, αρχής γινομένης από την ημερομηνία καταχώρησής τους, ότι ο δασμός αντιντάμπινγκ θα πρέπει να εισπράττεται για όλες τις εισαγωγές σύρματος από μολυβδαίνιο που περιέχει κατά βάρος 97 % ή περισσότερο αλλά λιγότερο του 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, το οποίο υπάγεται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ ex 8102 96 00 (κωδικός TARIC 8102960030) στην Ένωση, βάσει της καταγραφής που επιβάλλει ο κανονισμός για την έναρξη της έρευνας.

5.   ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ

(71)

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων συνήχθησαν τα ανωτέρω συμπεράσματα και τους ζητήθηκε να υποβάλουν παρατηρήσεις. Οι προφορικές και οι γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν. Κανένα από τα προβληθέντα επιχειρήματα δεν οδήγησε σε τροποποίηση των διαπιστώσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 511/2010 σχετικά με τις εισαγωγές σύρματος από μολυβδαίνιο που περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι και τα 4,0 mm, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, επεκτείνεται στις εισαγωγές στην Ένωση σύρματος από μολυβδαίνιο, το οποίο περιέχει κατά βάρος τουλάχιστον 97 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, το οποίο προς το παρόν υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 8102 96 00 (κωδικός TARIC 8102960030).

Άρθρο 2

Ο δασμός εισπράττεται για τις εισαγωγές στην Ένωση σύρματος από μολυβδαίνιο που καταγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2012 και με τα άρθρα 13 παράγραφος 3 και 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, που περιέχει κατά βάρος 97 % ή περισσότερο αλλά λιγότερο του 99,95 % μολυβδαίνιο, του οποίου η μέγιστη διάσταση της εγκάρσιας τομής υπερβαίνει τα 1,35 mm αλλά όχι τα 4,0 mm, το οποίο υπάγεται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ ex 8102 96 00 (κωδικός TARIC 8102960030), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

Άρθρο 3

Οι τελωνειακές αρχές καλούνται να διακόψουν την καταγραφή των εισαγωγών, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2012.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Σεπτεμβρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. LINKEVIČIUS


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1247/2009 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2009, για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 336 της 18.12.2009, σ. 16).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 511/2010 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 2010, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΕΕ L 150 της 16.6.2010, σ. 17).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 14/2012 του Συμβουλίου, της 9ης Ιανουαρίου 2012, για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 511/2010 στις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο, προέλευσης Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, ανεξάρτητα από το εάν δηλώνονται ως προέλευσης Μαλαισίας ή όχι, και για την περάτωση της έρευνας όσον αφορά τις εισαγωγές που αποστέλλονται από την Ελβετία (ΕΕ L 8 της 12.1.2012, σ. 22).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1236/2012 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2012, για την έναρξη έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 511/2010 του Συμβουλίου στις εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, από εισαγωγές ορισμένων συρμάτων από μολυβδαίνιο, ελαφρώς τροποποιημένων, που περιέχουν κατά βάρος 97 % ή περισσότερο αλλά όχι περισσότερο από 99,95 % μολυβδαίνιο, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την υποβολή των εν λόγω εισαγωγών σε καταγραφή (ΕΕ L 350 της 20.12.2012, σ. 51).

(6)  Αναπροσαρμοσμένο με βάση τον όγκο σε kg που αναφέρεται από τον συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα. (π.χ. 2008 = 100). Βλέπε αιτιολογική σκέψη 39. Εισαγωγές = Υπό εξέταση προϊόν + προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας

(7)  περίοδος που αντιστοιχεί στην επιβολή των προσωρινών μέτρων

(8)  περίοδος που αντιστοιχεί στην επιβολή των οριστικών μέτρων

(9)  ΠΑ = περίοδος αναφοράς από την 1η Οκτωβρίου 2011 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2012

Πηγή:

Υποβολή JDC

(10)  μεθοδολογία όπως περιγράφεται στον πίνακα 1.

Πηγή:

Υποβολή JDC


12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 872/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 9ης Σεπτεμβρίου 2013

για την έγκριση ήσσονος σημασίας τροποποίησης των προδιαγραφών ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Salame Brianza (ΠΟΠ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 53 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Ιταλίας για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Salame Brianza», η οποία καταχωρίσθηκε δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2).

(2)

Η αίτηση έχει στόχο την τροποποίηση των προδιαγραφών με διευκρίνιση της μεθόδου παραγωγής, της επισήμανσης και των προσαρμογών στην ισχύουσα νομοθεσία, κυρίως όσον αφορά τους ελέγχους.

(3)

Η Επιτροπή εξέτασε τη σχετική τροποποίηση και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι αιτιολογημένη. Δεδομένου ότι η τροποποίηση είναι ήσσονος σημασίας, κατά την έννοια του άρθρου 53 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012, η Επιτροπή μπορεί να την εγκρίνει, χωρίς να προσφύγει στη διαδικασία των άρθρων 50 έως 52 του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι προδιαγραφές της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Salame Brianza» τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Το ενιαίο έγγραφο, που περιλαμβάνει τα κύρια στοιχεία των προδιαγραφών, παρατίθεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από την ημερομηνία δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 9 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Dacian CIOLOȘ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εγκρίνεται η ακόλουθη τροποποίηση των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Salame Brianza»:

Μέθοδος παραγωγής

Στο άρθρο 4 σχετικά με τη «μέθοδο παραγωγής» του προϊόντος «Salame Brianza» ΠΟΠ, τροποποιείται η παράγραφος 2 σχετικά με την άλεση. Οι ισχύουσες προδιαγραφές προβλέπουν ότι το αλλαντικό βάρους μικρότερου των 300 g αλέθεται σε μηχανή άλεσης με οπές διαμέτρου 4 έως 4,5 mm (λεπτή άλεση) και το αλλαντικό «βάρους μεγαλύτερου των 300 g», σε μηχανή άλεσης με οπές διαμέτρου 7 έως 8 mm (αδρή άλεση), και επομένως συνδέουν τη διάμετρο των κόκκων του «Salame Brianza» με το βάρος του.

Στην πραγματικότητα, δεν υπάρχει καμία συσχέτιση μεταξύ του βάρους του αλλαντικού και της διαμέτρου των κόκκων. Για τον λόγο αυτό, στην τροποποιημένη έκδοση των προδιαγραφών, κρίθηκε σκόπιμο να καταργηθεί αυτή η συσχέτιση και να διατηρηθεί μόνον η αναφορά στις διαστάσεις των οπών της μηχανής άλεσης.

Στο άρθρο 5 σχετικά με την «ωρίμαση», ο πίνακας που αφορά την ελάχιστη χρονική διάρκεια ωρίμασης του προϊόντος «Salame Brianza» ΠΟΠ επικαιροποιείται βάσει τριών κριτηρίων.

Πρώτον, η μονάδα χρόνου της ωρίμασης, η οποία στις ισχύουσες προδιαγραφές αναφέρεται σε εβδομάδες, τροποποιείται ώστε στη νέα έκδοση να αναφέρεται σε ημέρες, καθώς πρόκειται για ακριβέστερη και σαφέστερη ένδειξη του προβλεπόμενου χρονικού διαστήματος.

Δεύτερον, λαμβανομένων υπόψη των τρόπων εμπορικής διάθεσης που προβλέπονται στο άρθρο 8 των ισχυουσών προδιαγραφών, κρίθηκε σκόπιμο να προσδιοριστεί και για το αλλαντικό που είναι συσκευασμένο υπό κενό, σε τροποποιημένη ατμόσφαιρα ή με διάτρητη πλαστική μεμβράνη με μικροοπές, συγκεκριμένη ελάχιστη διάρκεια ωρίμασης, διαφορετική από αυτή που εφαρμόζεται για το ασυσκεύαστο αλλαντικό. Πράγματι, στον νέο πίνακα, για τα αλλαντικά μικρού μεγέθους (διαμέτρου έως 55 mm), η διάρκεια ωρίμασης του συσκευασμένου προϊόντος είναι ελαφρώς μεγαλύτερη σε σχέση με το προϊόν που πωλείται ασυσκεύαστο, επειδή στο συσκευασμένο αλλαντικό δεν εξελίσσεται η φυσική διεργασία ξήρανσης.

Τέλος, κρίθηκε σκόπιμο να αυξηθεί το εύρος των διαμέτρων του «Salame Brianza» που μπορεί να διατεθεί στο εμπόριο, με την προσθήκη μεγαλύτερων διαμέτρων, οι οποίες στο παρελθόν δεν ήταν διαθέσιμες λόγω των ορίων που επέβαλλε το μέγεθος των εντέρων που κυκλοφορούσαν στην αγορά. Δεδομένου ότι η διάρκεια ωρίμασης του «Salame Brianza», η οποία περιλαμβάνει και την ξήρανση, ποικίλλει αναλόγως της διαμέτρου του αλλαντικού, είναι ευνόητο ότι το μεγαλύτερο εύρος διαμέτρων που προβλέπεται στην παρούσα έκδοση των προδιαγραφών συνάδει με μεγαλύτερο εύρος και τους μεγαλύτερες περιόδους ωρίμασης.

Επισήμανση

Στο άρθρο 8, προστίθεται ο λογότυπος της ΠΟΠ «Salame Brianza» στο κυρίως κείμενο των προδιαγραφών, ενώ στην προηγούμενη έκδοση εμφανιζόταν ως παράρτημα και, επιπλέον, δεν είχε ποτέ περιγραφεί ούτε χρησιμοποιηθεί. Επομένως, εισάγεται στο άρθρο 8 ο ισχύων σήμερα λογότυπος με τις χρωματικές ενδείξεις του.

Έλεγχοι — Προσαρμογές της νομοθεσίας

Επικαιροποιείται το άρθρο 7 περί «ελέγχων», καθώς ανέθετε στην ομάδα που είναι επιφορτισμένη με την προστασία της ΠΟΠ αρμοδιότητες που αποδείχτηκαν παράνομες ως προς τα άρθρα 10 και 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου (1) που προβλέπουν ότι οι εν λόγω έλεγχοι πρέπει να ανατίθενται σε τρίτους.

Τέλος, στο άρθρο 1 και στο άρθρο 8 παράγραφοι 1 και 3, η ένδειξη DOC, η οποία χρησιμοποιούνταν στην Ιταλία πριν από την έκδοση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου (2) αντικαθίσταται από την ένδειξη DOP (ΠΟΠ) σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία.


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

(2)  ΕΕ L 208 της 24.7.1992, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΕΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1)

«SALAME BRIANZA»

Αριθ. ΕΚ: IT-PDO-0217-0326-21.02.2008

ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( X )

1.   Ονομασία

«Salame Brianza»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Ιταλία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου

3.1.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.2.

Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.)

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία στο σημείο 1

Όταν διατίθεται στην κατανάλωση, το προϊόν «Salame Brianza» ΠΟΠ έχει κυλινδρικό σχήμα και συμπαγή, μη ελαστική σύσταση.

Η όψη της τομής είναι συμπαγής και ομοιογενής, με διάσπαρτα τεμάχια λίπους χωρίς ταγγισμένα μέρη· η τομή δεν παρουσιάζει ορατά απονευρωτικά τεμάχια και έχει ομοιόμορφο πορφυρό χρώμα. Το άρωμα είναι λεπτό και χαρακτηριστικό, η γεύση πολύ γλυκιά και λεπτή και ποτέ όξινη.

Επιπλέον, όταν διατίθεται στην κατανάλωση, το προϊόν «Salame Brianza» ΠΟΠ παρουσιάζει τα ακόλουθα χημικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά:

ολικές πρωτεΐνες: τουλάχιστον 23 %,

αναλογία κολλαγόνου/πρωτεϊνών: μέγιστο 0,10,

αναλογία νερού/πρωτεϊνών: μέγιστο 2,00,

αναλογία λιπαρών υλών/πρωτεϊνών: μέγιστο 1,5,

pH: τουλάχιστον 5,3.

Τέλος, όσον αφορά τα μικροβιολογικά χαρακτηριστικά, το προϊόν παρουσιάζει μικροβιακό φορτίο μεσόφιλων > 1 × 10 cfu/g με επικρατέστερα τα βακτήρια τύπου λακτοβάκιλλου και κόκκου.

3.3.   Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

Το προϊόν «Salame Brianza» παρασκευάζεται από χοιρινό κρέας: ωμοπλάτη από την οποία έχει αφαιρεθεί το οστό και τα νεύρα με κατάλληλη τεχνική, υπολείμματα τεμαχισμού του κρέατος και αλεσμένο ζαμπόν, παντσέτα και/ή τράχηλος χωρίς μαλακή λιπαρή ύλη, στα οποία προστίθεται αλάτι και θραυσμένο ή αλεσμένο πιπέρι.

Τα ακόλουθα προϊόντα χρησιμοποιούνται προαιρετικά: κρασί, ζάχαρη και/ή δεξτρόζη και/ή φρουκτόζη και/ή λακτόζη, καλλιέργειες εκκίνησης της ζύμωσης, νιτρικό νάτριο και/ή κάλιο (μέγιστη δόση: 195 μέρη ανά εκατ.), νιτρώδες νάτριο και/ή κάλιο (μέγιστη δόση: 95 μέρη ανά εκατ.), ασκορβικό οξύ και το άλας του με νάτριο, ελάχιστο σκόρδο.

3.4.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης)

Πρέπει να τηρούνται συγκεκριμένοι κανόνες σε θέματα χρήσης και σύστασης του σιτηρεσίου. Η διατροφή των χοίρων εκτελείται σε δύο φάσεις και στηρίζεται κυρίως στα σιτηρά που παράγονται στην οριοθετούμενη στο σημείο 4 μακροπεριοχή. Τα υποπροϊόντα της τυροκομικής δραστηριότητας (ορός γάλακτος, πήγμα γάλακτος και βουτυρόγαλα) παρέχονται από τα τυροκομεία που βρίσκονται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής.

3.5.   Ειδικά στάδια της παραγωγής τα οποία πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

Η παραγωγή του προϊόντος «Salame Brianza» ΠΟΠ (καθαρισμός, άλεση, μάλαξη των συστατικών, τοποθέτηση σε έντερο, ξήρανση, ωρίμαση) πρέπει να εκτελείται εντός της παραδοσιακής περιοχής παραγωγής που βρίσκεται στο έδαφος της Brianza και οριοθετείται στο σημείο 4.

3.6.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.

Η συσκευασία και ο τεμαχισμός σε φέτες ή σε μερίδες του προϊόντος «Salame Brianza» ΠΟΠ πρέπει υποχρεωτικά να εκτελούνται εντός της οριοθετούμενης στο σημείο 4 γεωγραφικής περιοχής, υπό την εποπτεία του οργανισμού ελέγχου ώστε να διασφαλίζεται η ποιότητα του προϊόντος. Πράγματι, το προϊόν «Salame Brianza» είναι ευαίσθητο στους εξωτερικούς παράγοντες, ιδίως στο φως και στην οξείδωση υπό την επίδραση του αέρα και της θερμότητας. Η προετοιμασία του προϊόντος «Salame Brianza» για τεμαχισμό σε φέτες περιλαμβάνει υποχρεωτικά την αφαίρεση του εντέρου και επομένως την απευθείας έκθεση του βρώσιμου τμήματος του προϊόντος στον αέρα. Η έκθεση του προϊόντος στους εξωτερικούς παράγοντες υπό μη ελεγχόμενες συνθήκες αλλοιώνει τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του «Salame Brianza». Συνεπώς, για να διαφυλαχθούν τα αρχικά χαρακτηριστικά του προϊόντος, είναι απαραίτητο αυτό να τεμαχίζεται σε φέτες και να συσκευάζεται απευθείας μετά την περίοδο ωρίμασης στον ίδιο τον τόπο παραγωγής.

3.7.   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση

Το προϊόν «Salame Brianza» μπορεί να διατίθεται στο εμπόριο ασυσκεύαστο, συσκευασμένο υπό κενό ή σε τροποποιημένη ατμόσφαιρα, ακέραιο, σε μερίδες ή σε φέτες.

Η προστατευόμενη ονομασία προέλευσης «Salame Brianza» πρέπει να εμφαίνεται στην ετικέτα με χαρακτήρες ευκρινείς και ανεξίτηλους, διακρινόμενους σαφώς από οποιαδήποτε άλλη ένδειξη, και να ακολουθείται απευθείας από την ένδειξη «Denominazione di Origine Protetta» (προστατευόμενη ονομασία προέλευσης).

Οι δύο ενδείξεις που προαναφέρθηκαν πρέπει να αναγράφονται στην ιταλική γλώσσα.

Επιπλέον, το σήμα «ΠΟΠ» επιτρέπεται να εμφαίνεται σε άλλο σημείο της ετικέτας, στο ίδιο οπτικό πεδίο. Για τα προϊόντα που προορίζονται για τις διεθνείς αγορές, η ένδειξη «Denominazione di Origine Protetta» μπορεί να είναι μεταφρασμένη στη γλώσσα της χώρας προορισμού.

Οι εν λόγω ενδείξεις είναι άρρηκτα συνδεδεμένες με τον λογότυπο της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης.

Image

Απαγορεύεται η προσθήκη κάθε άλλου χαρακτηρισμού που δεν προβλέπεται ρητώς.

Επιτρέπεται ωστόσο η χρήση ενδείξεων που παραπέμπουν σε ονόματα, έδρες ή ιδιωτικά εμπορικά σήματα, εφόσον δεν έχουν εγκωμιαστικό χαρακτήρα και δεν υπάρχει κίνδυνος παραπλάνησης του καταναλωτή, καθώς και, ενδεχομένως, του ονόματος των χοιροτροφείων τα οποία εκτρέφουν τους χοίρους που θα χρησιμοποιηθούν για την παραγωγή του «Salame Brianza», υπό την προϋπόθεση ότι η πρώτη ύλη προέρχεται αποκλειστικά από τα εν λόγω χοιροτροφεία.

Εάν ο λογότυπος τοποθετείται απευθείας πάνω στην ετικέτα των επιχειρήσεων παραγωγής, οι ποσότητες ετικετών, ελεγχόμενες από τον αρμόδιο οργανισμό ελέγχου, πρέπει να αντιστοιχούν στις ποσότητες πρώτων υλών που προορίζονται για την παραγωγή του προϊόντος «Salame Brianza».

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

Οι εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων προοριζόμενων για την παραγωγή του «Salame Brianza» πρέπει να βρίσκονται στο έδαφος των ακόλουθων περιφερειών: Λομβαρδία, Εμίλια Ρομάνια και Πιεμόντε [για τη συγκεκριμένη ΠΟΠ ισχύει η παρέκκλιση του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006].

Η περιοχή παραγωγής του προϊόντος «Salame Brianza» ΠΟΠ βρίσκεται στο έδαφος της Brianza. Οριοθετείται βορείως από τους πρόποδες του όρους Ghisallo, νοτίως από το κανάλι Villoresi, ανατολικά από τη βαθιά κοίτη του Adda και δυτικά από την εθνική οδό Comasina, συμπεριλαμβανόμενης μιας εξωτερικής ζώνης πλάτους 2 km πέραν αυτής.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

5.1.   Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής

Η γεωγραφική μακροπεριοχή στην οποία βρίσκονται οι εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων προοριζόμενων για την παραγωγή του «Salame Brianza» παρουσιάζει τοπίο πολύ ομοιόμορφο, ιδίως στην εντελώς πεδινή περιοχή της κοιλάδας του Πάδου, η οποία διασχίζεται από ποταμούς και κανάλια και είναι πλούσια σε φυτικά είδη, ιδίως αραβόσιτο, και σε λειμώνες. Το κλίμα χαρακτηρίζεται από τις σχετικά δριμείες συνθήκες που επικρατούν το φθινόπωρο και τον χειμώνα, με υψηλή υγρασία και ομίχλη, την ήπια και βροχερή άνοιξη και τις αρκετά υψηλές θερμοκρασίες του καλοκαιριού, με τις συχνές, παροδικές και συχνά ισχυρές βροχοπτώσεις.

Εντός της συγκεκριμένης μακροπεριοχής, η περιοχή παραγωγής του προϊόντος «Salame Brianza» ΠΟΠ βρίσκεται ακριβώς στο έδαφος της Brianza, παρουσιάζει εναλλαγή εύφορων πεδιάδων και ηλιόλουστων λόφων, προστατευμένων προς Βορρά από έναν ορεινό όγκο που εξασφαλίζει την ανάσχεση των ρευμάτων αέρα και των αναταράξεων, προκαλώντας διάφορα ατμοσφαιρικά φαινόμενα, όπως η ανάσχεση του αέρα, οι θερμοί καθοδικοί άνεμοι, οι ψυχροί άνεμοι (όταν τα ρεύματα προέρχονται από τον Βορρά και όχι από τη Δύση) και οι ομίχλες.

5.2.   Ιδιοτυπία του προϊόντος

Τα χαρακτηριστικά του Salame Brianza είναι μοναδικά. Η τομή είναι ομοιόμορφη, με χρώμα πορφυρό, και παρουσιάζει συνεκτική και συμπαγή υφή. Το άρωμα είναι λεπτό και χαρακτηριστικό, η γεύση πολύ γλυκιά και ποτέ όξινη.

5.3.   Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ)

Οι ιδιότητες που απαιτούνται για το προϊόν «Salame Brianza» ΠΟΠ εξαρτώνται από τις συνθήκες του περιβάλλοντος και από φυσικούς και ανθρώπινους παράγοντες.

Συγκεκριμένα, η πρώτη ύλη διαθέτει χαρακτηριστικά που είναι ειδικά για την οριοθετημένη στο σημείο 4 γεωγραφική μακροπεριοχή, ενώ η παραγωγή του «Salame Brianza» εκμεταλλεύεται τις συνθήκες που χαρακτηρίζουν την οριοθετημένη στο σημείο 4 περιοχή.

Πράγματι, τα χαρακτηριστικά και οι φυσικοί πόροι της μακροπεριοχής επέτρεψαν τη σημαντική ανάπτυξη της γεωργίας και της κτηνοτροφίας, με αποτέλεσμα να διαπιστώνονται σήμερα τα οφέλη από αυτήν την εξέλιξη στις οικονομικές δραστηριότητες που έχουν εδραιωθεί στην περιοχή: σημαντικές καλλιέργειες αραβοσίτου και πολυάριθμες επιχειρήσεις που μεταποιούν τα σιτηρά σε ζωοτροφές προοριζόμενες για τα πολυάριθμα χοιροτροφεία και βουστάσια.

Ωστόσο, παρόλο που η μακροπεριοχή ανέκαθεν αποτελεί ιδανική πηγή εφοδιασμού σε πρώτες ύλες (αραβόσιτο και ορό γάλακτος) απαραίτητες για τη διατροφή και την εκτροφή των χοίρων, αληθεύει εξίσου ότι η γεωγραφία και η μορφολογία της Brianza αποτελούν έναν από τους κύριους παράγοντες που επέτρεψαν την ανάπτυξη μιας τυπικής παραγωγής, όπως αυτή του «Salame Brianza».

Πράγματι, η οροσειρά των Άλπεων, η οποία οριοθετεί βορειοδυτικά το έδαφος της Brianza, προσδίδει κλιματικές ιδιαιτερότητες σε όλη την περιοχή του Πιεμόντε: ανάσχεση των ρευμάτων αέρα και των διαταράξεων από τους ορεινούς όγκους, με αποτέλεσμα διάφορα ατμοσφαιρικά φαινόμενα, όπως η ανάσχεση του αέρα, οι θερμοί καθοδικοί άνεμοι, οι ψυχροί άνεμοι (όταν τα ρεύματα προέρχονται από τον Βορρά και όχι από τη Δύση) και οι ομίχλες. Όλες αυτές οι συνθήκες αποτελούν ιδανικούς παράγοντες για την ωρίμαση του «Salame Brianza», στον βαθμό που η ζύμωση η οποία αρχίζει κατά την ωρίμαση οφείλεται στο σύνολο της μικροβιακής χλωρίδας που είναι παρούσα στο περιβάλλον μεταποίησης και ωρίμασης των προϊόντων και εξαρτάται με τη σειρά της από τα χαρακτηριστικά του περιβάλλοντος (θερμοκρασία, υγρασία κ.λπ.) της περιοχής.

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών

[Άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006]

Η εθνική διαδικασία ένστασης ενεργοποιήθηκε με τη δημοσίευση της αίτησης τροποποίησης της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Salame Brianza» στην Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, γενική σειρά, αριθ. 8 της 10ης Ιανουαρίου 2008.

Η ενοποιημένη έκδοση των προδιαγραφών της προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης «Salame Brianza» μπορεί να αναζητηθεί:

στον ακόλουθο δικτυακό τόπο:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

ή

απευθείας στην αρχική σελίδα του δικτυακού τόπου του Υπουργείου Γεωργικής Πολιτικής, Τροφίμων και Δασών (www.politicheagricole.it) — επιλογή «Qualità e sicurezza» (στο επάνω δεξιό τμήμα της οθόνης) και κατόπιν «Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE».


(1)  Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων.


12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 873/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Σεπτεμβρίου 2013

περί θέσπισης απαγόρευσης της αλιείας μαύρου μπακαλιάρου στις περιοχές IIIa και IV, στα ενωσιακά ύδατα των ζωνών IIa, IIIb, IIIc και στις υποδιαιρέσεις 22-32 από σκάφη που φέρουν σημαία Κάτω Χωρών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 40/2013 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2013, για τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται στα ύδατα ΕΕ, και σε σκάφη ΕΕ, σε ορισμένα ύδατα που δεν ανήκουν στην ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (2), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2013.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, για τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, που έχουν αλιευθεί από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο εν λόγω παράρτημα, έχει εξαντληθεί η ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2013.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2013, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα, οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Lowri EVANS

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 23, 25.01.2013, σ. 54.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

36/TQ40

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Απόθεμα

POK/2A34.

Είδος

Μαύρος μπακαλιάρος (Pollachius virens)

Ζώνη

IIIa και IV· ενωσιακά ύδατα των IIa, IIIb, IIIc και υποδιαιρέσεις 22-32

Ημερομηνία

12.8.2013


12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/17


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 874/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Σεπτεμβρίου 2013

για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Σεπτεμβρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MK

34,4

XS

27,7

ZZ

31,1

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

133,1

ZZ

133,1

0805 50 10

AR

102,6

CL

142,3

IL

142,1

TR

73,0

UY

99,5

ZA

121,6

ZZ

113,5

0806 10 10

BR

183,4

EG

184,6

IL

162,2

TR

144,9

ZZ

168,8

0808 10 80

AR

163,2

BR

54,6

CL

130,8

NZ

144,8

US

145,5

ZA

120,7

ZZ

126,6

0808 30 90

AR

202,6

CN

82,3

TR

132,0

ZA

206,6

ZZ

155,9

0809 30

TR

130,8

ZZ

130,8

0809 40 05

BA

45,1

MK

54,9

XS

53,5

ZZ

51,2


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Μαΐου 2013

σχετικά με την κρατική ενίσχυση SA.33618 (12/C) που προτίθεται να χορηγήσει η Σουηδία για το κλειστό γυμναστήριο πολλαπλών χρήσεων «Arena» της Ουψάλα

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 2362]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2013/452/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 108 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Αφού κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους κατ' εφαρμογή των ανωτέρω διατάξεων (1) και έλαβε υπόψη τις παρατηρήσεις τους,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Στις 7 Δεκεμβρίου 2011, η Σουηδία κοινοποίησε στην Επιτροπή μέτρο για ένα νέο κλειστό γυμναστήριο πολλαπλών χρήσεων στην Ουψάλα μετά το προ της κοινοποίησης στάδιο. Στις 17 Ιανουαρίου 2012, η Επιτροπή απέστειλε αίτηση παροχής πληροφοριών. Η Σουηδία απάντησε στις 16 Φεβρουαρίου 2012.

(2)

Με επιστολή της 22ας Μαρτίου 2012, η Επιτροπή ενημέρωσε τη Σουηδία ότι αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία που ορίζει το άρθρο 108 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε σχέση με την ενίσχυση.

(3)

Η απόφαση της Επιτροπής για την κίνηση της διαδικασίας δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2). Η Επιτροπή κάλεσε τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.

(4)

Η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από ένα ενδιαφερόμενο μέρος. Τις διαβίβασε στη Σουηδία, στην οποία δόθηκε η δυνατότητα να απαντήσει· οι παρατηρήσεις της ελήφθησαν με επιστολή της 3ης Αυγούστου 2012.

(5)

Η Σουηδία υπέβαλε επίσης πρόσθετες διευκρινίσεις τον Οκτώβριο και Νοέμβριο του 2012.

(6)

Η Σουηδία παραιτήθηκε από το δικαίωμα μετάφρασης και συμφωνεί το αυθεντικό κείμενο να είναι η έκδοση στην αγγλική γλώσσα.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ

(7)

Τα μέρη που εμπλέκονται στο έργο του κλειστού γυμναστηρίου πολλαπλών χρήσεων της Ουψάλα είναι ο Δήμος της Ουψάλα (3) (εφεξής ο «δήμος») και τρεις εταιρείες οι οποίες κατέχουν, ή θα κατέχουν όταν συσταθούν, την ιδιοκτησία, συγκεκριμένα η Arena Company, η εταιρεία ακινήτων και η εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων.

(8)

Η Arena Company θα διαχειρίζεται και θα συντονίζει το έργο Arena μέχρι να συσταθούν η εταιρεία ακινήτων και η εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων. Η Arena Company είναι η μόνη εταιρεία που υφίσταται σήμερα. Κατέχεται από τις ιδιωτικές εταιρείες SH Bygg (45%), Aros Holding (45%) και τα αθλητικό σωματείο Almtuna IS (10%).

(9)

Η εταιρεία ακινήτων θα είναι ο κατασκευαστής και ιδιοκτήτης των εγκαταστάσεων. Οι μέτοχοι της εταιρείας ακινήτων θα είναι αποκλειστικά ιδιώτες επενδυτές. Ο δήμος θα καθορίσει απαιτήσεις για να εξασφαλίσει ότι η επιλογή της εταιρείας ακινήτων θα είναι όσο το δυνατό πιο αντικειμενική, ανοικτή και διαφανής. Η Arena Company θα υποδείξει στον δήμο πιθανούς και επιλέξιμους επενδυτές και ο δήμος θα είναι υπεύθυνος να εγκρίνει και να ορίσει τους επενδυτές που θα συστήσουν την εταιρεία ακινήτων σύμφωνα με τα καταγεγραμμένα κριτήρια επιλογής (4). Το έργο Arena θα διαθέτει διαδικτυακή πύλη για ενημέρωση και επικοινωνία με τους ενδιαφερόμενους. Μέσω αυτής της πύλης, οι ενδιαφερόμενοι θα έχουν τη δυνατότητα να εκδηλώνουν ενδιαφέρον να επενδύσουν στην εταιρεία ακινήτων (5). Ωστόσο, ο δήμος δεν θα είναι ιδιοκτήτης κανενός τμήματος του κλειστού γυμναστηρίου ούτε θα παρεμβαίνει στις δραστηριότητες της εταιρείας ακινήτων, αλλά, σε ανταπόδοση της επιχορήγησής του, θα λάβει δικαίωμα προαίρεσης για την αγορά της εταιρείας ακινήτων.

(10)

Η εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων θα είναι ιδιωτική εταιρεία υπεύθυνη για τη λειτουργία των εγκαταστάσεων του Arena. Οι ιδιοκτήτες της δεν μπορεί να είναι οι ίδιοι με τους ιδιοκτήτες της εταιρείας ακινήτων. Η εταιρεία διοργάνωσης εκδηλώσεων θα επιλεγεί από την εταιρεία ακινήτων σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζει ο δήμος, ώστε να εξασφαλιστεί ότι η επιλογή της εταιρείας διοργάνωσης ακινήτων είναι ανοικτή, διαφανής και αντικειμενική και σύμφωνη με τα καθορισμένα κριτήρια επιλογής (6).

(11)

Για να ικανοποιηθούν οι τωρινές και μελλοντικές ανάγκες για εγκαταστάσεις αθλητικών και πολιτιστικών εκδηλώσεων, ο δήμος ισχυρίζεται ότι, με βάση τα αποτελέσματα μελετών που έχουν εκπονηθεί (7), πρέπει να κατασκευαστεί κλειστό γυμναστήριο πολλαπλών χρήσεων του μεγέθους του Arena.

(12)

Το Arena θα είναι σχεδιασμένο να φιλοξενεί διάφορα αθλήματα, όπως χόκεϊ επί πάγου, καλαθοσφαίριση, χόκεϊ - floor ball, χειροσφαίριση και ιππικά αθλήματα, διάφορες πολιτιστικές εκδηλώσεις και εκδηλώσεις αναψυχής, όπως συναυλίες, οικογενειακές παραστάσεις, τηλεοπτικές παραγωγές και εκδηλώσεις γκαλά, καθώς και διάφορες συναντήσεις, όπως συνέδρια, διασκέψεις, συνελεύσεις εταιρειών, εμπορικές εκθέσεις και εταιρικές εκδηλώσεις. Η χωρητικότητα της μεγαλύτερης αίθουσας των εγκαταστάσεων του Arena θα είναι 8.500 επισκέπτες για αθλητικές εκδηλώσεις και 10.000 επισκέπτες για συνέδρια και συναυλίες (8). Το Arena θα στεγάζει επίσης γυμναστήριο και εστιατόρια.

(13)

Σήμερα υπάρχουν έξι κλειστά γυμναστήρια και αίθουσες συναυλιών στην Ουψάλα, τέσσερις από τις οποίες ανήκουν στον δήμο και δύο σε ιδιώτες. Επιπλέον, υπάρχουν και άλλες μεγάλες κλειστές εγκαταστάσεις σε απόσταση μίας έως δύο ωρών οδικώς από την Ουψάλα, μεταξύ άλλων στη Στοκχόλμη. Εντούτοις, η Σουηδία ισχυρίζεται ότι η υφιστάμενη χωρητικότητα είναι ανεπαρκής για να ικανοποιήσει τις ανάγκες σε κλειστούς χώρους πολλαπλών δραστηριοτήτων και δεν επιτρέπει τη φιλοξενία μεγαλύτερων αθλητικών και πολιτιστικών εκδηλώσεων και ενδεχόμενη επέκταση των υφιστάμενων εγκαταστάσεων θα συνεπαγόταν υψηλότερο κόστος για τον δήμο (9).

(14)

Ο δήμος θα προτιμούσε η μεγαλύτερη χωρητικότητα να εξασφαλιστεί με ιδιωτικά έργα, χωρίς δημόσια παρέμβαση, αλλά αυτό δεν είναι εφικτό.

2.1.   Χρηματοδότηση της κατασκευής του Arena

(15)

Η χρηματοδοτική συμμετοχή του δήμου θα πραγματοποιηθεί με δύο τρόπους: πρώτον, με άμεση επιχορήγηση για την κατασκευή των εγκαταστάσεων του Arena και, δεύτερον, με τη μίσθωση στην εταιρεία ακινήτων του γηπέδου στο οποίο θα κατασκευαστεί το έργο.

(16)

Όσον αφορά την επιχορήγηση, το κόστος του έργου Arena εκτιμάται σε 650 εκατ. SEK (ή 72 εκατ. ευρώ). Ο δήμος θα συνεισφέρει επιχορήγηση ύψους 150 εκατ. SEK (ή 16,5 εκατ. ευρώ), ενώ το υπόλοιπο θα χρηματοδοτηθεί κατά κύριο λόγο από έναν συνδυασμό ιδιωτικών κεφαλαίων και δανείων με τον ακόλουθο τρόπο: οι ιδιώτες ιδιοκτήτες της εταιρείας ακινήτων θα συνεισφέρουν ποσό 75 έως 100 εκατ. SEK (ή 8 έως 11 εκατ. ευρώ) και η εταιρεία ακινήτων θα λάβει δάνεια ύψους 400 έως 425 εκατ. SEK (44 έως 47 εκατ. ευρώ) για τα οποία ο δήμος δεν θα χορηγήσει καμία εγγύηση.

(17)

Ως αντάλλαγμα για τη χρηματοδότησή του, ο δήμος θα αποκτήσει δικαίωμα προαίρεσης αγοράς του Arena («προαίρεση»). Η προαίρεση, η οποία είναι μεταβιβάσιμη, μπορεί να ασκηθεί κατά το διάστημα από το 6ο έως το 25ο έτος από την ημερομηνία που θα τεθεί σε ισχύ. Για να ασκήσει αυτό το δικαίωμα προαίρεσης, ο κάτοχος του δικαιώματος καταβάλλει αμοιβή σύμφωνα με τα κριτήρια που ορίζει η συμφωνία προαίρεσης. Βάσει ενός πιθανού σεναρίου για το δέκατο έτος, το ποσό της αμοιβής θα ανερχόταν σε 47,3 εκατ. SEK (ή 5 εκατ. ευρώ). Σύμφωνα με τις σουηδικές αρχές, η καθαρή παρούσα αξία της προαίρεσης είναι 128 εκατ. SEK (ή 15 εκατ. ευρώ) βάσει ενός απαισιόδοξου σεναρίου (εάν η καθαρή αξία της δημοτικής επιχορήγησης είναι 22 εκατ. SEK (ή 2,6 εκατ. ευρώ) (10). Σύμφωνα με τις σουηδικές αρχές, ο δήμος δεν ενδιαφέρεται να αποκτήσει την κυριότητα του κλειστού γυμναστηρίου και η αξία της προαίρεσης για τον δήμο έγκειται στη δυνατότητα πώλησής της στο μέλλον για να αντισταθμίσει τη χρηματοδότηση του έργου.

(18)

Όσον αφορά τη μίσθωση του γηπέδου, το έργο θα κατασκευαστεί σε δημόσια γη την οποία ο δήμος θα εκμισθώσει στην εταιρεία ακινήτων για διάστημα τουλάχιστον 50 ετών (11). Το μίσθωμα θα είναι 50.000 SEK ετησίως (ή 5.500 ευρώ). Λέγεται ότι το μίσθωμα είναι σύμφωνο με τις τιμές της αγοράς.

2.2   Λειτουργία και χρήση των εγκαταστάσεων του κλειστού γυμναστηρίου:

(19)

Με την ολοκλήρωση της κατασκευής, η εκμετάλλευση των εγκαταστάσεων του Arena θα ασκείται από την εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων, η οποία θα μισθώσει το κλειστό γυμναστήριο από την εταιρεία ακινήτων και στη συνέχεια θα το ενοικιάζει σε χρήστες.

(20)

Ένας από τους όρους για τη συνεισφορά στη χρηματοδότηση του έργου είναι ότι ο δήμος έχει θέσει απαιτήσεις για την επιλογή της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων. Σύμφωνα με τη συμφωνία χρηματοδοτικής μίσθωσης μεταξύ της εταιρείας ακινήτων και της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων, η τελευταία οφείλει να διασφαλίσει ότι το κλειστό γυμναστήριο θα διατίθεται στο ευρύ κοινό με τους όρους της αγοράς και χωρίς διακρίσεις.

(21)

Όπως διευκρίνισε η Σουηδία κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, στο Arena θα πραγματοποιούνται τρεις βασικές κατηγορίες εκδηλώσεων: εμπορικές εκδηλώσεις, εκδηλώσεις χρηματοδοτούμενες από χορηγούς και εκδηλώσεις που θα οργανώνονται από τον δήμο ή άλλους φορείς κατά το διάστημα στο οποίο το Arena θα μισθώνεται από τον δήμο. Κατά το 90% περίπου, αυτές οι εκδηλώσεις θα είναι ανοικτές για το κοινό, αλλά με διαφορετικά επίπεδα τιμών, και τουλάχιστον κατά το 95% του χρόνου μίσθωσης από τον δήμο θα χρησιμοποιείται για αθλητικές δραστηριότητες μαθητών και σπουδαστών, από μη κερδοσκοπικές ενώσεις και για ελεύθερη άθληση των πολιτών, δηλαδή περίπου 60 ώρες την εβδομάδα. Υποστηρίζεται ότι το Arena θα είναι πολλαπλών λειτουργιών και ανοικτό σε όλους χωρίς να παρέχεται κυρίαρχη χρήση σε κανέναν δεσμευμένο χρήστη (12).

(22)

Για να εξασφαλιστεί η διάθεση χρόνου στο κλειστό γυμναστήριο για σχολεία, αθλητικά σωματεία και το ευρύ κοινό καθώς και για εκδηλώσεις του ίδιου του δήμου, ο δήμος θα συνάψει συμφωνία μίσθωσης με την εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων (13). Ο δήμος θα μισθώσει το 20% της συνολικής χωρητικότητας του κλειστού γυμναστηρίου. Η μίσθωση θα είναι διάρκειας 25 ετών με μίσθωμα 15 εκατ. SEK (ή 1,7 εκατ. ευρώ) ετησίως (14). Εκτός από το μίσθωμα που καταβάλλει ο δήμος, το κλειστό γυμναστήριο εκτιμάται ότι θα έχει και άλλα έσοδα από μισθώματα ύψους […] (15) SEK.

2.3.   Λόγοι για την κίνηση της διαδικασίας

(23)

Στην απόφαση για την κίνηση επίσημης διαδικασίας έρευνας, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι δεν θα μπορούσε να αποκλειστεί η ύπαρξη επιλεκτικού οικονομικού πλεονεκτήματος σε κανένα από τα επίπεδα της κατασκευής, της λειτουργίας και της χρήσης και, κατά συνέπεια, το έργο θα ενέχει στοιχείο κρατικής ενίσχυσης. Επιπλέον, η δημόσια συγχρηματοδότηση του έργου θα νόθευε κατά πάσα πιθανότητα, ή τουλάχιστον θα απειλούσε να νοθεύσει τον ανταγωνισμό και και δεν θα μπορούσαν να αποκλειστούν επιπτώσεις στον ανταγωνισμό και στις μεταξύ των κρατών μελών συναλλαγές. Η Επιτροπή εξέφρασε επίσης αμφιβολίες αν το προτεινόμενο έργο θα μπορούσε να θεωρηθεί συμβιβάσιμο βάσει του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης σε εκείνο το στάδιο, και στα τρία επίπεδα πιθανής ενίσχυσης (κατασκευή, λειτουργία και χρήση), σύμφωνα με τα ανωτέρω.

3.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΜΕΡΩΝ

(24)

Μετά την κίνηση της επίσης διαδικασίας έρευνας, παρατηρήσεις υποβλήθηκαν μόνο από το κόμμα των Πρασίνων, αντιπολιτευόμενο κόμμα στο δημοτικό συμβούλιο της Ουψάλας, το οποίο, με γενικούς όρους, διατύπωσε την αντίθεσή του στο έργο, διότι θεωρεί ότι θα ωφελήσει κατά κύριο λόγο ιδιωτικές επιχειρήσεις.

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ

(25)

Οι σουηδικές αρχές έχουν παραδεχτεί, για τους σκοπούς της κοινοποίησης, την παρουσία κρατικής ενίσχυσης, καθώς αναγνωρίζουν ότι η συμπληρωματική χωρητικότητα του κλειστού γυμναστηρίου δεν θα δημιουργηθεί από συντελεστές της αγοράς, αλλά ισχυρίζονται ότι η ενίσχυση αυτή πρέπει να θεωρηθεί συμβιβάσιμη βάσει του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης. Υποστηρίζουν ότι θα πρέπει να ληφθούν υπόψη ιδίως τα ακόλουθα.

(26)

Το Arena ικανοποιεί έναν σαφώς προσδιορισμένο στόχο κοινού ενδιαφέροντος λόγω της δυνατότητας πολλαπλών χρήσεων και επί του παρόντος υπάρχει έλλειψη επαρκών και σύγχρονων εγκαταστάσεων για αθλητικές και πολιτιστικές εκδηλώσεις στην Ουψάλα. Ο δήμος θα εκπληρώσει την ευθύνη του έναντι του κοινωνικού συνόλου καθιστώντας εφικτή την υλοποίηση του έργου Arena (16). Οι διαθέσιμες εναλλακτικές δυνατότητες, οι επενδύσεις στην υφιστάμενη υποδομή Gränby Ice Rink, θα κόστιζαν περισσότερο και δεν θα κάλυπταν πλήρως την έλλειψη χωρητικότητας.

(27)

Υπάρχει αδυναμία της αγοράς, διότι δεν θα μπορούσε να εξασφαλιστεί η απαιτούμενη νέα χωρητικότητα του κλειστού γυμναστηρίου χωρίς την ενίσχυση. Ο αθλητικός τομέας της Σουηδίας, σε αντίθεση με την κατάσταση που επικρατεί σε ορισμένα άλλα κράτη μέλη, είναι σε μεγάλο βαθμό μη κερδοσκοπικός και βασίζεται στη χρηματοδοτική στήριξη του δημοσίου.

(28)

Η δημόσια συγχρηματοδότηση κατά 23% του συνολικού προϋπολογισμού του έργου περιορίζεται στο απολύτως αναγκαίο και αναλογικό για την υλοποίηση του έργου, εφόσον περιορίζεται στο κενό χρηματοδότησης, δηλ. στο ποσό της χρηματοδότησης που δεν είναι δυνατό να εξασφαλιστεί στην αγορά. Συνεπώς, επενδύοντας τα κεφάλαια που «λείπουν», ο δήμος καθιστά την υλοποίηση του έργου εφικτή, εφόσον κανένας άλλος συντελεστής της αγοράς δεν είναι πρόθυμος να εισφέρει το ποσό των 150 εκατ. SEK (ή 16,5 εκατ. ευρώ). Το μίσθωμα το οποίο θα καταβάλλει ο δήμος για το 20% της χωρητικότητας του κλειστού γυμναστηρίου δεν θα παρέχει πλεονέκτημα στον φορέα εκμετάλλευσης σε σχέση με τους όρους της αγοράς και το ακίνητο θα μισθώνεται στην εταιρεία ακινήτων με όρους συγκρίσιμους με αυτούς με τους οποίους άλλες επιχειρήσεις μισθώνουν οικόπεδα από το δήμο που δεν προορίζονται για αθλητικές εγκαταστάσεις. Η Σουηδία έχει εξηγήσει ακόμη ότι η ανάγκη για το κλειστό γυμναστήριο, δηλαδή η αναγκαία πρόσθετη χωρητικότητα, δεν μπορεί να ικανοποιηθεί από ιδιωτικούς φορείς ή από τη χρήση ή/και επέκταση των υφιστάμενων γυμναστηρίων στην Ουψάλα.

(29)

Για να εξασφαλιστεί η αναλογικότητα της ενίσχυσης, ο δήμος θα λάβει το δικαίωμα προαίρεσης, που αποτιμάται βάσει σεναρίου αναφοράς σε 174 εκατ. SEK (ή σε 19,6 εκατ. ευρώ) (17). Η προαίρεση αποκλείει κάθε υπεραντιστάθμιση, εφόσον ο δήμος λαμβάνει την προαίρεση ως αντάλλαγμα για τη συνεισφορά του και η αξία της προαίρεσης είναι μεγαλύτερη από την καταβαλλόμενη συνεισφορά.

(30)

Οι σουηδικές αρχές διευκρίνισαν περαιτέρω τη χρήση του κλειστού γυμναστηρίου και την ελεύθερη πρόσβαση του κοινού, δηλαδή το γεγονός ότι το ευρύ κοινό θα έχει περίπου ελεύθερη πρόσβαση για το 90% του διαθέσιμου χρόνου και ότι η χρήση του κλειστού γυμναστηρίου θα διασφαλιστεί χωρίς διακρίσεις, χωρίς να ευνοηθούν συγκεκριμένες επιχειρήσεις, και σύμφωνα με τους όρους της αγοράς.

(31)

Εάν υπάρξει επίπτωση στον ανταγωνισμό και στις μεταξύ των κρατών μελών συναλλαγές, αυτή θα είναι περιορισμένη, εφόσον οι οικονομικές δραστηριότητες έχουν κατά το πλείστον τοπικό χαρακτήρα. Επιπλέον, οι ιδιωτικές εγκαταστάσεις στον δήμο έχουν διαφορετικά χαρακτηριστικά και δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι ανταγωνίζονται για την προσέλκυση του ίδιου κοινού με αυτό του Arena.

5.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΤΗΣ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

5.1.   Ύπαρξη ενίσχυσης κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της Συνθήκης

(32)

Σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 1 της Συνθήκης, «ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οποιαδήποτε μορφή από τα κράτη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ των κρατών μελών συναλλαγές».

(33)

Για να χαρακτηριστεί ως κρατική ενίσχυση, το κοινοποιηθέν έργο πρέπει να πληροί σωρευτικά τους εξής όρους: πρώτον, το μέτρο πρέπει να χρηματοδοτείται με κρατικούς πόρους· δεύτερον, πρέπει να αποφέρει οικονομικό πλεονέκτημα σε επιχειρήσεις· τρίτον, το πλεονέκτημα αυτό πρέπει να είναι επιλεκτικό και να νοθεύει ή να υπάρχει κίνδυνος να νοθεύσει τον ανταγωνισμό και, τέταρτον, το μέτρο πρέπει να επηρεάζει τις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές.

(34)

Όσον αφορά την απαίτηση να χρηματοδοτείται το μέτρο με κρατικούς πόρους και να καταλογίζεται στο κράτος, το κριτήριο αυτό σαφώς πληρούται στην προκειμένη περίπτωση, διότι ο ίδιος ο δήμος της Ουψάλα θα συνεισφέρει με άμεση επιχορήγηση, θα καταβάλει μίσθωμα για τη χρήση του κλειστού γυμναστηρίου και θα διαθέσει το γήπεδο στο οποίο θα κατασκευαστεί το κλειστό γυμναστήριο. Οι δήμοι, όπως ο δήμος της Ουψάλα, είναι δημόσιες αρχές και μέρος του κράτους και οι πόροι τους θεωρείται, συνεπώς, ότι είναι καταλογιστέοι στο κράτος.

(35)

Η χρηματοδότηση από τον δήμο της κατασκευής του κλειστού γυμναστηρίου μπορεί να συνιστά ενίσχυση, εάν αποφέρει επιλεκτικό πλεονέκτημα για συγκεκριμένες οικονομικές δραστηριότητες. Συναφώς, η χρηματοδότηση της κατασκευής μιας εγκατάστασης για εμπορικές δραστηριότητες συνιστά κρατική ενίσχυση, σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση για τον αερολιμένα Leipzig/Halle (18), εάν ικανοποιούνται όλες οι απαιτήσεις του άρθρου 107 παράγραφος 1 της Συνθήκης. Κατά την εκτίμηση του Δικαστηρίου, ο οικονομικός χαρακτήρας της μεταγενέστερης χρήσης της εγκατάστασης θα καθόριζε τον χαρακτήρα της κατασκευής. Στην εξεταζόμενη περίπτωση, το κλειστό γυμναστήριο θα χρησιμοποιείται για την παροχή υπηρεσιών σε μια αγορά, δηλαδή για μια οικονομική δραστηριότητα. Κατά συνέπεια, πρέπει να εκτιμηθεί αν χορηγείται κρατική ενίσχυση στους διάφορους φορείς που εμπλέκονται στο έργο.

(36)

Η Σουηδία έχει αναγνωρίσει ότι ο δήμος ήλπιζε αρχικά ότι ιδιώτες επενδυτές θα χρηματοδοτούσαν την κατασκευή του κλειστού γυμναστηρίου, αλλά αυτό δεν είναι εφικτό χωρίς δημόσια χρηματοδότηση. Κατά συνέπεια, η επιχορήγηση των 150 εκατ. SEK για την κατασκευή των εγκαταστάσεων παρέχει οικονομικό πλεονέκτημα στον ιδιοκτήτη τους, την εταιρεία ακινήτων, διότι είναι απαραίτητη για την κατασκευή των εγκαταστάσεων, οι οποίες δεν θα ήταν δυνατό να κατασκευαστούν με τους όρους της αγοράς. Εφόσον τα επίμαχα κεφάλαια είναι προφανώς κρατικοί πόροι και η απόφαση της επιχορήγησης καταλογίζεται στον δήμο, πληρούνται όλα τα άλλα κριτήρια κρατικής ενίσχυσης. Βλέπε στη συνέχεια την εξέταση της νόθευσης του ανταγωνισμού και της επίπτωσης στις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών. Ως εκ τούτου, η επιχορήγηση συνιστά κρατική ενίσχυση στην εταιρεία ακινήτων.

(37)

Όσον αφορά τη μίσθωση της εγκατάστασης, η Σουηδία έχει προσκομίσει στοιχεία για συγκρίσιμα επίπεδα μισθωμάτων για άλλες αθλητικές εγκαταστάσεις στην Ουψάλα (19). Συνεπώς, δεν μπορεί να αποδειχθεί ότι οι όροι της μίσθωσης θα περιείχαν πρόσθετη ενίσχυση στην εταιρεία ακινήτων.

(38)

Την εκμετάλλευση του Arena θα ασκεί η εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων η οποία θα μισθώνει το Arena από την εταιρεία ακινήτων. Τόσο η εταιρεία ακινήτων όσο και η εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων θα είναι ιδιωτικές εταιρείες. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας, η Σουηδία διευκρίνισε ακόμη τους όρους και προϋποθέσεις για την επιλογή της εταιρείας ακινήτων και της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων καθώς και τους βασικούς όρους και προϋποθέσεις της συμφωνίας μίσθωσης μεταξύ της εταιρείας ακινήτων και της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων (20). Όσον αφορά την επιλογή της εταιρείας ακινήτων, ο δήμος θα είναι υπεύθυνος για την έγκριση και επιλογή των υποψηφίων που θα συγκροτήσουν την εταιρεία ακινήτων. Ωστόσο, ο δήμος δεν θα εμπλέκεται στις εμπορικές δραστηριότητες της εταιρείας ακινήτων. Η εταιρεία ακινήτων θα επιλέξει την εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων η οποία θα είναι ιδιωτική επιχείρηση μη συνδεδεμένη με την εταιρεία ακινήτων.

(39)

Όσον αφορά το μίσθωμα το οποίο θα καταβάλει η εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων στην εταιρεία ακινήτων, η Σουηδία εξήγησε ότι αυτό θα αποτελείται από τα ακόλουθα στοιχεία: (i) ένα πάγιο μίσθωμα που αντιστοιχεί στο μίσθωμα το οποίο καταβάλλει ο δήμος στην εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων για τη μίσθωση του 20% της χωρητικότητας του κλειστού γυμναστηρίου· (ii) πάγιο μίσθωμα που αντιστοιχεί στην πληρωμή από χορηγό ονόματος· (iii) πάγιο μίσθωμα που βασίζεται στο πραγματικό κόστος το οποίο καλύπτει λειτουργικά έξοδα και την απόσβεση εξοπλισμού· και (iv) κυμαινόμενο μίσθωμα που υπολογίζεται ως ποσοστό του καθαρού κύκλου εργασιών της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων, με ελάχιστο επίπεδο που θα συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη. Με άλλους όρους, το μίσθωμα θα καθοριστεί ελεύθερα μεταξύ των δύο ιδιωτικών επιχειρήσεων σε επίπεδο ανώτερο από ένα ορισμένο ελάχιστο ποσό το οποίο συνάγεται από τα ανωτέρω. Οι σουηδικές αρχές έχουν επίσης διευκρινίσει ότι ο δήμος δεν έχει δικαίωμα να συμμετέχει απευθείας στις διαπραγματεύσεις μεταξύ της εταιρείας ακινήτων και της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων όσον αφορά τη συμφωνία μίσθωσης και δεν θα επηρεάσει κατά κανένα τρόπο τους εμπορικούς όρους που συμφωνούνται από αυτές τις δύο ανεξάρτητες ιδιωτικές επιχειρήσεις.

(40)

Όσον αφορά τη συμφωνία μίσθωσης μεταξύ του δήμου και της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων για τη χρήση του 20% της συνολικής χωρητικότητας του κλειστού γυμναστηρίου, αυτή θα έχει διάρκεια 25 ετών με μίσθωμα 15 εκατ. SEK επισήμως (ή 1,7 εκατ. ευρώ). Η Σουηδία έχει δηλώσει ότι: (i) ο δήμος θα καταβάλλει ωριαίο μίσθωμα κατά 40 έως 50% χαμηλότερο από το μίσθωμα το οποίο θα καταβάλλει η εταιρεία οργάνωσης θεαμάτων στην εταιρεία ακινήτων για δική της χρήση του κλειστού γυμναστηρίου, (ii) η διαφορά ανάμεσα στο μίσθωμα που καταβάλλουν ο δήμος και η εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων θα αυξάνεται με την πάροδο του χρόνου· και (iii) η εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων θα εφαρμόζει τα μισθώματα της αγοράς σε άλλους χρήστες.

(41)

Ενώ οι εν λόγω ρυθμίσεις περιορίζουν το πλεονέκτημα που παρέχεται στην εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων στο ελάχιστο αναγκαίο για τη διασφάλιση της λειτουργίας της υποδομής, δεν μπορεί να αποκλειστεί η ύπαρξη πλεονεκτήματος υπέρ του φορέα εκμετάλλευσης αυτού του νέου κλειστού γυμναστηρίου στην αγορά εκμετάλλευσης παρόμοιων εγκαταστάσεων. Εντούτοις, εφόσον η εν λόγω ενίσχυση θα ήταν συμβατή με την εσωτερική αγορά, όπως αποδεικνύεται κατωτέρω, δεν είναι αναγκαίο να διατυπωθεί οριστικό συμπέρασμα ως προς την ύπαρξη ενίσχυσης.

(42)

Όπως προαναφέρθηκε, η εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων είναι μια ιδιωτική επιχείρηση. Όσον αφορά τη χρήση του κλειστού γυμναστηρίου πολλαπλών χρήσεων, η εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων πρέπει να διασφαλίζει ότι το κλειστό γυμναστήριο διατίθεται στο ευρύ κοινό με τους όρους της αγοράς και με όρους που δεν συνιστούν διακρίσεις. Το 90% περίπου του συνόλου των εκδηλώσεων θα είναι ανοικτές στο κοινό, αν και με κυμαινόμενες τιμές εισιτηρίων, ενώ ποσοστό τουλάχιστον 95% του χρόνου μίσθωσης από τον δήμο θα χρησιμοποιείται για αθλήματα μαθητών και σπουδαστών, από μη κερδοσκοπικές ενώσεις και ελεύθερη άθληση για το ευρύ κοινό, δηλαδή περίπου 60 ώρες εβδομαδιαίως. Συνεπώς, το Arena είναι ένας χώρος πολλαπλών χρήσεων και ανοικτό σε όλους χωρίς καμία δέσμια χρήση για επαγγελματία χρήστη.

(43)

Στην προκειμένη περίπτωση, ο δήμος θα είναι ένας βασικός πελάτης και το Arena θα χρησιμοποιείται σε μεγάλο βαθμό από τις τοπικές ομάδες χόκεϊ επί πάγου και καλαθοσφαίρισης, οι οποίες θα χρησιμοποιούν το Arena ως έδρα. Οι δραστηριότητες της ομάδας χόκεϊ επί πάγου καθώς και των ομάδων καλαθοσφαίρισης είναι κατά κύριο λόγο ερασιτεχνικού επιπέδου και η καλύτερη ομάδα της ένωσης χόκεϊ επί πάγου αγωνίζεται στη δεύτερη υψηλότερη κατηγορία χόκεϊ επί πάγου.

(44)

Η μίσθωση του κλειστού γυμναστηρίου πολλαπλών χρήσεων ενδέχεται να συνιστά ενίσχυση για τους χρήστες, εάν οι χρήστες μπορούν να θεωρηθούν επιχειρήσεις κατά την έννοια του άρθρου 107 της Συνθήκης και εάν το μίσθωμα το οποίο καταβάλλουν είναι κατώτερο από το μίσθωμα για τη χρήση μιας συγκρίσιμης υποδομής υπό κανονικές συνθήκες της αγοράς. Οι μη επαγγελματικοί χρήστες δεν χαρακτηρίζονται ως επιχειρήσεις κατά την έννοια του άρθρου 107 της Συνθήκης. Η Σουηδία δεσμεύτηκε ακόμη να εφαρμόσει μίσθωμα του επιπέδου της αγοράς. Εντούτοις, επειδή δεν υπήρξε καμία διευκρίνηση ως προς τον τρόπο υπολογισμού αυτού του μισθώματος, δεν μπορεί να αποκλειστεί εξ ολοκλήρου το ενδεχόμενο πλεονεκτήματος.

(45)

Ακόμη και αν οι περισσότερες δραστηριότητες που θα ασκούνται στο κλειστό γυμναστήριο έχουν τοπικό χαρακτήρα, το Arena θα έχει τη χωρητικότητα να φιλοξενεί μεγάλες ή μεσαίου μεγέθους διεθνείς εκδηλώσεις και, ως εκ τούτου, δεν είναι δυνατόν να αποκλειστεί το ενδεχόμενο επίπτωσης στον ανταγωνισμό και στις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές. Αν και, σύμφωνα με τον δήμο, είναι άκρως απίθανο να υπάρχουν περισσότερες από ελάχιστες, εάν υπάρχουν, εκδηλώσεις που θα πραγματοποιούνται στο Arena, οι οποίες θα παρουσιάζουν ενδιαφέρον για πρόσωπα που ζουν σε γειτονικές χώρες, τα οποία θα ήταν διατεθειμένα να ταξιδέψουν εκατοντάδες χιλιόμετρα στην Ουψάλα για να παρακολουθήσουν τις εκδηλώσεις και, κατά συνέπεια, θα ήταν απίθανο οι εκδηλώσεις που πραγματοποιούνται στο Arena να έχουν ανταγωνιστικό χαρακτήρα με κλειστά γυμναστήρια γειτονικών χωρών.

(46)

Εντούτοις, το Γενικό Δικαστήριο έχει κρίνει, στη διάταξή του αναφορικά με το συγκρότημα Ahoy στις Κάτω Χώρες, ότι δεν υπάρχει λόγος να περιοριστεί η αγορά για τη χρήση εγκαταστάσεων αυτού του τύπου στο έδαφος του εν λόγω κράτους μέλους (21). Όπως και στην απόφαση για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή θεωρεί, συνεπώς, ότι η χορήγηση ενίσχυσης στο κλειστό γυμναστήριο Arena μπορεί να επηρεάσει τον ανταγωνισμό και τις μεταξύ των κρατών μελών συναλλαγές.

5.2.   Το συμβιβάσιμο

(47)

Η Σουηδία υποστήριξε ότι, εάν κριθεί ότι το μέτρο συνιστά κρατική ενίσχυση, αυτή θα έπρεπε να κηρυχθεί συμβιβάσιμη βάσει του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης. Για να κριθεί ένα προτεινόμενο μέτρο συμβιβάσιμο με την εσωτερική αγορά βάσει της εν λόγω εξαίρεσης, η Επιτροπή εξετάζει εάν επιδιώκει έναν στόχο πολιτικής κοινού ενδιαφέροντος καθώς και αν είναι αναγκαίο και αναλογικό και δεν προκαλεί αδικαιολόγητη στρέβλωση του ανταγωνισμού.

(48)

Όσον αφορά την επίτευξη ενός στόχου πολιτικής κοινού ενδιαφέροντος, επισημαίνεται ότι η κατασκευή εγκαταστάσεων για αθλητικές δραστηριότητες και άλλες δημόσιες εκδηλώσεις και για τη στήριξη διαφόρων ειδών δραστηριοτήτων προς όφελος του γενικού συμφέροντος μπορούν να θεωρηθούν ως αρμοδιότητα του κράτους, ιδίως βάσει της δήλωσης του Άμστερνταμ για τον αθλητισμό και του άρθρου 165 της Συνθήκης, το οποίο ορίζει ότι: «Η Ένωση συμβάλλει στην προώθηση των ευρωπαϊκών επιδιώξεων στον χώρο του αθλητισμού, λαμβάνοντας υπόψη παράλληλα τις ιδιαιτερότητές του, τις δομές που βασίζονται στον εθελοντισμό καθώς και τον κοινωνικό και εκπαιδευτικό του ρόλο».

(49)

Εφόσον οι εν λόγω εγκαταστάσεις θα παρέχουν πρόσβαση στο κοινωνικό σύνολο και θα ασκούνται αθλητικές δραστηριότητες, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τον χαρακτήρα πολλαπλών χρήσεων του κλειστού γυμναστηρίου και την έλλειψη χωρητικότητας ή/και επαρκών και σύγχρονων εγκαταστάσεων για αθλήματα και πολιτιστικές εκδηλώσεις στην Ουψάλα, ο δήμος θα εκπληρώσει την ευθύνη του απέναντι στο κοινωνικό σύνολο καθιστώντας εφικτή την υλοποίηση του έργου Arena. Η κατασκευή του Arena πρέπει, συνεπώς, να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί στόχους πολιτικής κοινού συμφέροντος.

(50)

Όσον αφορά την αναγκαιότητα και αναλογικότητα του προτεινόμενου μέτρου, η Σουηδία έχει αποδείξει την ανάγκη πρόσθετης χωρητικότητας σε κλειστά γυμναστήρια. Εφόσον οι ανάγκες σε εγκαταστάσεις για τα κυριότερα αθλήματα στην Ουψάλα ικανοποιούνται μόνο κατά 70% (22) και ο πληθυσμός της Ουψάλα αυξάνεται με σχετικά υψηλό ρυθμό, υπάρχει επείγουσα και πιεστική ανάγκη για πρόσθετη χωρητικότητα κλειστών γυμναστηρίων στην Ουψάλα. Ακόμη, η Σουηδία έχει εξηγήσει ότι η ανάγκη για την κατασκευή του Arena δεν μπορεί να ικανοποιηθεί εξ ολοκλήρου μόνο από ιδιωτικούς φορείς. Αυτό οφείλεται, μεταξύ άλλων, και στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά του σουηδικού αθλητικού κινήματος, όπως ο μη κερδοσκοπικός χαρακτήρας που βασίζεται στην εθελοντική πρωτοβουλία και εργασία και εξαρτάται από τη χρηματοδοτική στήριξη του δημοσίου. Η Σουηδία έχει εξηγήσει ακόμη ότι οι υφιστάμενες αθλητικές εγκαταστάσεις είναι επίσης ακατάλληλες για ορισμένα είδη εκδηλώσεων, παραδείγματος χάρη για μεγαλύτερης κλίμακας αθλήματα και πολιτιστικές εκδηλώσεις, και ότι οι ιδιωτικές εγκαταστάσεις συνήθως καλύπτουν μικρότερες εκδηλώσεις. Οι υφιστάμενες εγκαταστάσεις είναι πλέον απαρχαιωμένες και δεν ικανοποιούν τις σύγχρονες απαιτήσεις του δημοσίου. Το Gränby Ice Rink κατασκευάστηκε το 1974 και η αναβάθμισή του σε μια σύγχρονη εγκατάσταση θα απαιτούσε, σύμφωνα με τις σουηδικές αρχές, τόσο μεγάλες αλλαγές που στην πράξη θα ισοδυναμούσαν με την εξ ολοκλήρου κατασκευή νέου κλειστού γυμναστηρίου. Όμως, αυτό είναι στην πράξη ανέφικτο, διότι ο διαθέσιμος χώρος είναι υπερβολικά μικρός. Ενδεικτικά, αυτό θα επηρέαζε τη όμορη εγκατάσταση του παγοδρόμιου χόκεϊ· ένα άλλο πρόβλημα της εγκατάστασης είναι ότι δεν μπορεί να καλύψει τις ανάγκες μεταφοράς, εκκένωσης και ασφάλειας των θεατών και των αθλητών κατά τη διάρκεια τέλεσης άλλων δραστηριοτήτων σε γειτονικές εγκαταστάσεις.

(51)

Επιπλέον, με την κατασκευή του νέου κλειστού γυμναστηρίου θα συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται οι υπάρχουσες αθλητικές εγκαταστάσεις, και το Gränby Ice Rink. Το νέο κλειστό γυμναστήριο πολλαπλών χρήσεων Arena θα χρησιμοποιείται και για μεγάλες αθλητικές και πολιτιστικές εκδηλώσεις οι οποίες δεν είναι δυνατόν να πραγματοποιηθούν σήμερα στην Ουψάλα, συμπληρωματικά προς τα υπάρχοντα κλειστά γυμναστήρια τα οποία θα εξακολουθήσουν να λειτουργούν, κατά κύριο λόγο με τον ίδιο τρόπο όπως λειτουργούν σήμερα. Με το νέο κλειστό γυμναστήριο Arena, οι μεγαλύτερης κλίμακας αθλητικές εκδηλώσεις που σήμερα πραγματοποιούνται μόνο στο Gränby Ice Rink, όπως οι αγώνες χόκεϊ επί πάγου για το πρωτάθλημα της δεύτερης κατηγορίας, θα μπορούν να μεταφερθούν σε καταλληλότερες εγκαταστάσεις στο νέο κλειστό γυμναστήριο με μεγαλύτερη χωρητικότητα. Εκτιμάται ότι περίπου το 60% των αγώνων χόκεϊ επί πάγου θα μεταφερθούν σταδιακά από το Gränby Ice Rink στις νέες εγκαταστάσεις του Arena, το οποίο θα απελευθερώσει περίπου 3.045 ώρες ετησίως στο Gränby Ice Rink για αθλητικές δραστηριότητες μαθητών και σπουδαστών και για άθληση ελεύθερου χρόνου για το ευρύ κοινό.

(52)

Ακόμη, δεν υπάρχουν στην πράξη εναλλακτικές δυνατότητες προς την κατασκευή του νέου κλειστού γυμναστηρίου Arena. Η διατήρηση του υφισταμένου κλειστού γυμναστηρίου Gränby Ice Rink χωρίς επέκταση της χωρητικότητας δεν θα ήταν μια ρεαλιστική εναλλακτική λύση προς το Arena, διότι δεν θα ικανοποιούσε την ανάγκη σε νέα χωρητικότητα και η επέκταση της χωρητικότητας του Gränby Ice Rink δεν θα ικανοποιούσε την ανάγκη για εγκαταστάσεις που θα φιλοξενούν μεγαλύτερες εκδηλώσεις. Με την κατασκευή των νέων εγκαταστάσεων του κλειστού γυμναστηρίου Arena, τα υφιστάμενα κλειστά γυμναστήρια, συμπεριλαμβανομένου του Gränby Ice Rink, θα εξακολουθούν να χρειάζονται επισκευές και νέο εξοπλισμό.

(53)

Κατά συνέπεια, ακόμη και αν υπάρχουν και άλλα κλειστά γυμναστήρια τόσο στις γειτονικές περιοχές όσο και σε γειτονικές πόλεις/χώρες, η Επιτροπή θεωρεί ότι η Σουηδία έχει αποδείξει ότι η ανάγκη πρόσθετης χωρητικότητας στην Ουψάλα δεν μπορεί να ικανοποιηθεί μόνο με τη χρήση ή την επέκταση των υφισταμένων κλειστών γυμναστηρίων της Ουψάλα. Η νέα εγκατάσταση του Arena θα είναι κάτι επιπλέον που θα διασφαλίζει την πραγματική χρήση της χωρητικότητας των κλειστών γυμναστηρίων στην Ουψάλα και όχι υποκατάστατο των υφιστάμενων κλειστών γυμναστηρίων, ιδίως του Gränby Ice Rink, και θα φιλοξενεί μεγαλύτερες αθλητικές και πολιτιστικές εκδηλώσεις για τις οποίες δεν υπάρχουν σήμερα κατάλληλες εγκαταστάσεις στην Ουψάλα.

(54)

Η Σουηδία έχει εξηγήσει επίσης ότι, εάν δεν συμμετείχε ο δήμος στην υλοποίηση αυτού του έργου, θα ήταν αναγκαία η συνεργασία ιδιωτικών φορέων για τη δημιουργία ενός διαφορετικού κλειστού γυμναστηρίου που θα έδινε μεγαλύτερη έμφαση σε εμπορικές δραστηριότητες σε βάρος των αθλητικών δραστηριοτήτων και του γενικότερου συμφέροντος. Σύμφωνα με τη Σουηδία, από συζητήσεις με τράπεζες και ιδιώτες επενδυτές διαπιστώθηκε ότι αυτοί δεν είναι πρόθυμοι να καλύψουν το συνολικό χρηματοδοτικό κίνδυνο που ενέχει το έργο. Το συνολικό κόστος της επένδυσης των 650 εκατ. SEK (ή 72 εκατ. ευρώ) χρηματοδοτείται από τρεις πηγές: δάνεια, άμεσες ιδιωτικές επενδύσεις και δημοτική επένδυση. Για να εξασφαλιστεί επαρκής σταθερότητα της εταιρείας, το σκέλος της χρηματοδότησης με δάνεια δεν μπορεί να είναι υπερβολικά μεγάλο και το υπόλοιπο πρέπει να χρηματοδοτείται απευθείας από επενδυτές. Λόγω της δομής και του δείκτη κινδύνου/ απόδοσης του έργου, οι ιδιώτες επενδυτές είναι διατεθειμένοι να επενδύσουν μόνο ποσό 75 έως 100 εκατ. SEK (ή 8 έως 11 εκατ. ευρώ), με αποτέλεσμα να πρέπει να διαθέσει ο δήμος ποσό 150 εκατ. SEK (ή 16,5 εκατ. ευρώ). Με μια επένδυση του δήμου αυτής της τάξης, η αρχική σταθερότητα θα υπερβαίνει το 35% και θα παραμείνει σε ποσοστό άνω του 30% για το έργο (23). Το ποσό των 150 εκατ. SEK (ή 16,5 εκατ. ευρώ) αντιστοιχεί επίσης περίπου στο 23% της ονομαστικής συνολικής επένδυσης. Όλες οι ιδιωτικές επιστολές προθέσεων από τράπεζες και ιδιώτες επενδυτές θέτουν ως προϋπόθεση να επενδύσει ο δήμος ποσό 150 εκατ. SEK (ή 16,5 εκατ. ευρώ). Μια επένδυση αυτού του μεγέθους από τον δήμο είναι, συνεπώς, αναγκαία για την υλοποίηση του έργου και την διασφάλιση του δημοσίου συμφέροντος. Έχει, λοιπόν, αποδειχθεί ότι η συμμετοχή του δήμου στο έργο έχει καθοριστική σημασία. Η δημόσια συγχρηματοδότηση του κλειστού γυμναστηρίου είναι αναγκαία και για τον λόγο ότι χωρίς τη συνεισφορά του δήμου δεν θα υπάρξει επάρκεια κεφαλαίων για τη χρηματοδότηση του έργου Arena. Με βάση τα ανωτέρω, έχει επίσης εξασφαλιστεί ότι η συνεισφορά του δήμου περιορίζεται στο απολύτως αναγκαίο.

(55)

Ως ανταπόδοση για τη συνεισφορά του, το δικαίωμα προαίρεσης αγοράς του κλειστού γυμναστηρίου από τον δήμο αποτιμάται βάσει απαισιόδοξου σεναρίου σε 128 εκατ. SEK (ή 15 εκατ. ευρώ), το οποίο σημαίνει ότι η ανώτατη καθαρή αξία της εισφοράς κεφαλαίου του δήμου ανέρχεται σε 22 εκατ. SEK (ή 2,6 εκατ. ευρώ) βάσει δυσμενούς σεναρίου. Εντούτοις, ο δήμος εκτιμά ότι η αξία του δικαιώματος προαίρεσης με εύλογη βεβαιότητα υπερβαίνει το κόστος της επένδυσης.

(56)

Σε κάθε περίπτωση, τόσο η διαδικασία επιλογής του φορέα εκμετάλλευσης όσο και η συμφωνία του με την εταιρεία ακινήτων, σε συνδυασμό με τους λοιπούς προαναφερθέντες λόγους, εγγυώνται ότι θα ικανοποιηθούν οι απαιτήσεις αναγκαιότητας και αναλογικότητας.

(57)

Όσον αφορά τη χρήση των εγκαταστάσεων του Arena από τον δήμο, το 20% της συνολικής δυνητικής χρήσης των εγκαταστάσεων ανέρχεται σε 3 285 ώρες ετησίως. Η Σουηδία έχει δεσμευθεί ότι ποσοστό τουλάχιστον 95% του μισθωμένου χρόνου από τον δήμο θα διατίθεται σε αθλητικές δραστηριότητες μαθητών και σπουδαστών, από μη κερδοσκοπικές ενώσεις και σε άθληση ελεύθερου χρόνου για τους πολίτες, δηλαδή 3.121 ώρες ετησίως, περίπου 60 ώρες την εβδομάδα. Κατά συνέπεια, όσον αφορά τη δυνατότητα πρόσβασης για το ευρύ κοινό, οι νέες αθλητικές εγκαταστάσεις κλειστού γυμναστηρίου δεν θα προσθέσουν μόνο 3.285 ώρες λόγω της συμφωνίας μίσθωσης των νέων εγκαταστάσεων από τον δήμο, αλλά θα προσθέσουν διαθέσιμο χρόνο 3.045 ωρών ετησίως στο Gränby ice rink (βλ. αιτιολογική 51).

(58)

Συνεπώς, το νέο κλειστό γυμναστήριο θα συμπληρώνει τα υφιστάμενα κλειστά γυμναστήρια, παρέχοντας πρόσθετη χωρητικότητα, θα επιτρέψει να διεξάγονται στην Ουψάλα περισσότερα είδη εκδηλώσεων, τόσο αθλητικών όσο και πολιτιστικών, και θα ωφελήσει σημαντικά τα ερασιτεχνικά αθλήματα και το κοινωνικό σύνολο στην Ουψάλα. Ως εκ τούτου, η ενίσχυση πρέπει να θεωρηθεί ορθά στοχευμένη και η δημόσια συγχρηματοδότηση δικαιολογημένη.

(59)

Επιπλέον, λαμβάνοντας υπόψη τη χωροθεσία του νέου κλειστού γυμναστηρίου και το γεγονός ότι το μεγαλύτερο μέρος των δραστηριοτήτων που θα διεξάγονται στο κλειστό γυμναστήριο έχουν τοπικό χαρακτήρα, η επίπτωση στον ανταγωνισμό και στις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές είναι περιορισμένη, αν και, όπως αναλύθηκε ανωτέρω, δεν μπορεί να αποκλειστεί εξ ολοκλήρου.

(60)

Για τους ανωτέρω λόγους, έχει αποδειχθεί ότι η συμμετοχή του δήμου στο έργο του κλειστού γυμναστηρίου πολλαπλών χρήσεων είναι και αναγκαία και αναλογική και δεν προκαλεί αδικαιολόγητη στρέβλωση του ανταγωνισμού και ότι η πιθανή χορήγηση ενίσχυσης στην εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων και στους χρήστες θα ήταν επίσης συμβατή με την εσωτερική αγορά.

(61)

Εφόσον το έργο εξακολουθεί να βρίσκεται στο στάδιο 1 σε αναμονή της έγκρισης της Επιτροπής, η συνέχιση του έργου και η σύσταση της εταιρείας ακινήτων και της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων επιτρέπεται μόνο μετά την εν λόγω έγκριση. Συνεπώς, η Σουηδία δεσμεύεται ότι:

(i)

η επιστολή προθέσεων και η συμπληρωματική επιστολή προθέσεων μεταξύ του δήμου και της Arena Company θα υλοποιηθεί (24)·

(ii)

ποσοστό τουλάχιστον 95% του μισθωμένου χρόνου από τον δήμο στις εγκαταστάσεις του κλειστού γυμναστηρίου θα χρησιμοποιούνται για αθλητικές δραστηριότητες μαθητών και σπουδαστών, από μη κερδοσκοπικές ενώσεις και για άθληση ελεύθερου χρόνου για το ευρύ κοινό·

(iii)

η Σουηδία θα υποβάλει τις σχετικές συμφωνίες που έχουν συναφθεί ως επακόλουθο της επιστολής προθέσεων προς την Επιτροπή (τη συμφωνία μεταξύ του δήμου και της εταιρείας ακινήτων, τη συμφωνία μεταξύ της εταιρείας ακινήτων και της εταιρείας διοργάνωσης εκδηλώσεων και τη συμφωνία μίσθωσης μεταξύ του δήμου και της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων)· και

(iv)

η Σουηδία υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσιες εκθέσεις σχετικά με την εκτέλεση του μέτρου της ενίσχυσης, ιδίως όσον αφορά το σημείο 2 ανωτέρω, για την περίοδο έως το τέλος του έτους 2020.

6.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(62)

Η επιχορήγηση του δήμου για την κατασκευή του κλειστού γυμναστηρίου πολλαπλών χρήσεων συνιστά κρατική ενίσχυση προς την εταιρεία ακινήτων, και ενδεχομένως προς την εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων και τους χρήστες των εγκαταστάσεων. Η δημόσια συγχρηματοδότηση του κλειστού γυμναστηρίου της Ουψάλα έχει αποδειχθεί ότι είναι και αναγκαία και αναλογική για την εκτέλεση του έργου καθώς και επαρκώς ανοικτή σε όλους, χωρίς διακρίσεις και χωρίς να ευνοούνται συγκεκριμένες επιχειρήσεις. Το αποτέλεσμα του ελέγχου του κριτηρίου αντιστάθμισης είναι θετικό.

(63)

Συνεπώς, η Επιτροπή κρίνει ότι το έργο του κλειστού γυμναστηρίου πολλαπλών χρήσεων της Ουψάλα είναι συμβατό με την εσωτερική αγορά σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης.

(64)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι η Σουηδία έχει συμφωνήσει το κείμενο της απόφασης στην αγγλική γλώσσα να είναι το αυθεντικό.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το μέτρο που προτίθεται να εφαρμόσει η Σουηδία για το κλειστό γυμναστήριο πολλαπλών χρήσεων της Ουψάλα, ύψους 150 εκατ. SEK, είναι συμβιβάσιμο με την εσωτερική αγορά κατ' εφαρμογή του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Κατά συνέπεια επιτρέπεται η εφαρμογή του μέτρου αξίας 150 εκατ. SEK.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Σουηδία.

Βρυξέλλες, 2 Μαΐου 2013.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ C 152 της 30.5.2012, σ. 18.

(2)  Βλ. υποσημείωση 1.

(3)  Η Ουψάλα είναι η τέταρτη σε μέγεθος πόλη της Σουηδίας (βρίσκεται σε απόσταση περίπου 70 χλμ. βορείως της Στοκχόλμης).

(4)  Τα κριτήρια επιλογής της εταιρείας ακινήτων παρατίθενται στο συμπλήρωμα της επιστολής προθέσεων που υπέβαλε η Σουηδία στις 29 Ιουνίου 2012, βάσει των οποίων ο υποψήφιος θα πρέπει να διαθέτει: εμπειρία και γνώση στους τομείς της κατασκευής και εκμετάλλευσης μιας μεγάλης εγκατάστασης για εμπορικούς σκοπούς· υψηλό επίπεδο επαγγελματικής ικανότητας· χρηματοοικονομική σταθερότητα και ισχύ· δέσμευση να παρέχει ελεύθερη πρόσβαση στο κλειστό γυμναστήριο Arena για το ευρύ κοινό και να λειτουργεί ενεργά με τρόπο κατά των διακρίσεων.

(5)  Κατ' αναλογία προς την ερμηνευτική ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με το κοινοτικό δίκαιο που εφαρμόζεται στην ανάθεση συμβάσεων οι οποίες δεν καλύπτονται ή καλύπτονται εν μέρει από τις οδηγίες για τις δημόσιες συμβάσεις (ΕΕ C 179 της 1.8.2006, σ. 2).

(6)  Τα κριτήρια επιλογής για την εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων παρατίθενται στη συμπληρωματική επιστολή προθέσεων που υπέβαλε η Σουηδία στις 29 Ιουνίου 2012, βάσει των οποίων ο υποψήφιος θα πρέπει να διαθέτει: εμπειρία και γνώση των σχετικών αγορών, υψηλό επίπεδο επαγγελματικής ικανότητας και, όσον αφορά τις εκδηλώσεις, τα αθλήματα και το πολιτιστικό πεδίο στην Ουψάλα, αξιόπιστο επιχειρηματικό σχέδιο για τη λειτουργία του Arena, συμπεριλαμβανομένης της ελεύθερης πρόσβασης για το κοινό και την καταπολέμηση των διακρίσεων, χρηματοοικονομική σταθερότητα και ισχύ και να συμφωνεί με έναν δίκαιο και εμπορικό συνδυασμό σταθερής αντιστάθμισης βάσει αποτελεσμάτων.

(7)  Έχουν υποβληθεί διάφορες έρευνες, παραδείγματος χάρη έρευνα σχετικά με τις ανάγκες για εγκαταστάσεις οργανωμένων αθλητικών ενώσεων στην Ουψάλα, οι οποίες κατέδειξαν ότι, επί του παρόντος, οι ανάγκες για εγκαταστάσεις για μεγαλύτερα αθλήματα ικανοποιούνται μόνο κατά 70% περίπου στην Ουψάλα και, συνεπώς, η έλλειψη χωρητικότητας θα αντιστοιχούσε περίπου σε ποσό 30%. Από τις απαντήσεις των κατοίκων της Ουψάλα σε άλλο ερωτηματολόγιο διαπιστώθηκε ότι το 37% των κατοίκων θεωρούν ότι ο δήμος θα πρέπει να επενδύσει σε αθλητικές εγκαταστάσεις, κλειστά γυμναστήρια και στάδια, που αποτελεί την δεύτερη σε ανάγκες επένδυση μετά την κατασκευή ποδηλατόδρομων και οδών πεζοπορίας, ενώ το 16% εκφράζει προτίμηση για επενδύσεις σε αθλητικές εκδηλώσεις.

(8)  Η μεγαλύτερη από τις δύο πτέρυγες του κλειστού γυμναστηρίου θα έχει χωρητικότητα 2.000 επισκεπτών για αθλητικές εκδηλώσεις και 3.500 επισκεπτών για συνέδρια και συναυλίες. Η μικρότερη από τις δύο πτέρυγες του κλειστού γυμναστηρίου θα έχει χωρητικότητα περίπου 1 000 επισκεπτών για οποιαδήποτε εκδήλωση και η «αίθουσα συνεδρίων» του γυμναστηρίου θα διαθέτει χώρους για ομάδες από 10 έως 400 επισκεπτών.

(9)  Ενδεικτικά, η διατήρηση μόνο του υφιστάμενου Gränby Ice Rink χωρίς καμία επέκταση δεν θα αποτελούσε ρεαλιστική εναλλακτική δυνατότητα, διότι δεν θα ικανοποιούσε την ανάγκη για νέα χωρητικότητα, και η επέκταση του Gränby Ice Rink θα συνεπαγόταν μεγαλύτερο κόστος για τον δήμο.

(10)  Το δικαίωμα προαίρεσης συντάσσεται σε συνεννόηση με τον χρηματοοικονομικό σύμβουλο Copenhagen Economics. Σύμφωνα με ένα βασικό σενάριο, το δικαίωμα προαίρεσης αποτιμάται σε 174 εκατ. SEK (ή 19,6 εκατ. ευρώ), δηλαδή κατά 24 εκατ. SEK περισσότερα από την επιχορήγηση.

(11)  Ο δήμος δεν μπορεί να καταγγείλει τη συμφωνία μίσθωσης της εγκατάστασης πριν τη λήξη της 50ετούς περιόδου από την ημερομηνία της μίσθωσης και, στη συνέχεια, κατά τη λήξη διαδοχικών περιόδων 20 ετών.

(12)  Αν και το Arena θα είναι η έδρα των τοπικών ομάδων χόκεϊ επί πάγου και καλαθοσφαίρισης, έχει εξηγηθεί ότι οι ενώσεις αυτές δεν θα καθορίζουν τη χρήση του κλειστού γυμναστηρίου.

(13)  Εκτός από τη συμφωνία μίσθωσης μεταξύ της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων και του δήμου, ο δήμος θα συνάψει επίσης συμφωνία με την εταιρεία ακινήτων ώστε να εξασφαλίσει, μεταξύ άλλων, την πρόσβαση του δήμου και του κοινού στις εγκαταστάσεις του Arena σε περίπτωση αθέτησης πληρωμών από την εταιρεία οργάνωσης εκδηλώσεων ή απώλειας της συμφωνίας μίσθωσης με την εταιρεία ακινήτων. Η μίσθωση της εταιρείας ακινήτων θα συνεχιστεί, σε αυτές τις περιπτώσεις, με τους ίδιους όρους.

(14)  Το μίσθωμα θα επανεξετάζεται ετησίως βάσει του δείκτη τιμών καταναλωτή. Ο δήμος θα συνάψει επίσης χωριστή συμφωνία με την εταιρεία ακινήτων για να εξασφαλίσει ότι θα διατηρήσει πρόσβαση στις εγκαταστάσεις του Arena με τους ίδιους όρους, σε περίπτωση πτώχευσης της εταιρείας οργάνωσης εκδηλώσεων.

(15)  […]: τα στοιχεία σε αγκύλες καλύπτονται από υποχρέωση τήρησης του επαγγελματικού απορρήτου

(16)  Σύμφωνα με έρευνες, υπάρχει επί του παρόντος έλλειψη χωρητικότητας 30% για τις αθλητικές και πολιτιστικές εκδηλώσεις τις οποίες θα μπορούσαν να στεγάσουν οι εγκαταστάσεις του Arena.

(17)  Βάσει αρνητικού σεναρίου, το δικαίωμα προαίρεσης αποτιμάται σε 128 εκατ. SEK (ή 15 εκατ. ευρώ), το οποίο σημαίνει ότι η καθαρή παρούσα αξία της δημοτικής επιχορήγησης είναι 22 εκατ. SEK (ή 2,6 εκατ. ευρώ).

(18)  Απόφαση της 19ης Δεκεμβρίου 2012 στην υπόθεση C-288/11, Mitteldeutsche Flughafen AG και Flughafen Leipzig-Halle GmbH κατά Επιτροπής.

(19)  Έχει δοθεί ενδεικτικά μια συμφωνία μίσθωσης παρόμοιας εγκατάστασης που αφορά εγκατάσταση τένις στο Gränby για την οποία το μίσθωμα ανέρχεται σε 52.000 SEK ετησίως.

(20)  Βλ. συμπληρωματική επιστολή προθέσεων της 29ης Ιουνίου 2012.

(21)  Υπόθεση T-90/09 Mojo Concerts BV και Amsterdam Music Dome Exploitatie BV κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 26/01/2012, σκέψη 45.

(22)  Βάσει των μελετών που έχουν πραγματοποιηθεί, βλ. επίσης υποσημείωση 7.

(23)  Υπολογισμοί της Copenhagen Economics σχετικά με τη σταθερότητα της εταιρείας ακινήτων που εξαρτάται από την αρχική επένδυση του δήμου. Η Σουηδία έχει εξηγήσει επίσης ότι οι τράπεζες είναι κατά κανόνα διστακτικές να χορηγούν πιστώσεις σε έργα με ποσοστό σταθερότητας κατώτερο του 30%.

(24)  Όπως υποβλήθηκε στην Επιτροπή από τη Σουηδία ως προσάρτημα 6 στην κοινοποίηση και όπως συμπληρώθηκε με το προσάρτημα 1 στην επιστολή της 29ης Ιουνίου 2012.


12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/s3


ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΏΣΤΕΣ

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 216/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2013, για την ηλεκτρονική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 216/2013 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2013, για την ηλεκτρονική δημοσίευση της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 69 της 13.3.2013, σ. 1), από την 1η Ιουλίου 2013 μόνο η Επίσημη Εφημερίδα που δημοσιεύεται σε ηλεκτρονική μορφή είναι αυθεντική και παράγει νομικά αποτελέσματα.

Όταν δεν είναι δυνατή η δημοσίευση της ηλεκτρονικής έκδοσης της Επίσημης Εφημερίδας λόγω απρόβλεπτων και έκτακτων περιστάσεων, η έντυπη έκδοση είναι αυθεντική και παράγει νομικά αποτελέσματα σύμφωνα με τους όρους και τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 216/2013.


12.9.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 243/s3


ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΝΏΣΤΕΣ — ΤΡΌΠΟΣ ΠΑΡΑΠΟΜΠΉΣ ΣΕ ΠΡΆΞΕΙΣ

Από την 1η Ιουλίου 2013, ο τρόπος παραπομπής σε πράξεις τροποποιήθηκε.

Κατά τη διάρκεια μιας μεταβατικής περιόδου, ο νέος τρόπος χρησιμοποιείται παράλληλα με τον παλιό.