ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2013.201.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

56ό έτος
26 Ιουλίου 2013


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2013/42/ΕΕ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2013, για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας όσον αφορά τον μηχανισμό ταχείας αντίδρασης για την καταπολέμηση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ

1

 

*

Οδηγια 2013/43/ΕΕ του Συμβουλιου, της 22ας Ιουλίου 2013, για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας όσον αφορά την προαιρετική και προσωρινή εφαρμογή του μηχανισμού αντιστροφής της επιβάρυνσης για τις παραδόσεις ορισμένων αγαθών και την παροχή υπηρεσιών που είναι επιδεκτικά απάτης

4

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Κοινοποίηση σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κολομβίας, της συμφωνίας εμπορίου, η οποία έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κολομβίας και του Περού, αφετέρου

7

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 713/2013 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 2013, για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο για την αλιευτική περίοδο 2013/14

8

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 714/2013 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 2013, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων έναντι ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2012

10

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 715/2013 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2013, για τη θέσπιση κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες τα απορρίμματα χαλκού παύουν να αποτελούν απόβλητα σύμφωνα με την οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

14

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 716/2013 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2013, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών

21

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 717/2013 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2013, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για την καλή διαβίωση των ζώων σε ορισμένα υποδείγματα υγειονομικών πιστοποιητικών ( 1 )

31

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 718/2013 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2013, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 608/2004 για τη σήμανση των τροφίμων και των συστατικών τροφίμων με προσθήκη φυτοστερολών, φυτοστερολεστέρων, φυτοστανολών ή φυτοστανολεστέρων ( 1 )

49

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 719/2013 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2013, για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

51

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 720/2013 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2013, σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν για την υποπερίοδο του Ιουλίου του 2013 με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011

53

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2013/395/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 25ης Ιουλίου 2013, σχετικά με την ενημέρωση και τροποποίηση του καταλόγου προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση της απόφασης 2012/765/ΚΕΠΠΑ

57

 

 

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

 

 

2013/396/ΕΕ

 

*

Σύσταση της Επιτροπής, της 11ης Ιουνίου 2013, σχετικά με κοινές αρχές εφαρμοστέες στους μηχανισμούς συλλογικών αγωγών παράλειψης και αποζημίωσης στα κράτη μέλη όσον αφορά παραβιάσεις αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων

60

 

 

IV   Πράξεις που εκδόθηκαν πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009 δυνάμει της Συνθήκης ΕΚ, της Συνθήκης ΕΕ και της Συνθήκης Ευρατόμ

 

 

2013/397/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2009, για την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ορισμένων τροποποιήσεων στο παράρτημα V της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων ( 1 )

66

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΟΔΗΓΙΕΣ

26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/1


ΟΔΗΓΊΑ 2013/42/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2013

για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας όσον αφορά τον μηχανισμό ταχείας αντίδρασης για την καταπολέμηση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 113,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η φοροδιαφυγή στον τομέα του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) οδηγεί σε σημαντικές απώλειες του προϋπολογισμού και επηρεάζει τις συνθήκες ανταγωνισμού και, συνεπώς, τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς. Προσφάτως, έχουν αναπτυχθεί ειδικές ,αιφνίδιες και εκτεταμένες μορφές φοροδιαφυγής, ειδικότερα μέσω της χρήσης των ηλεκτρονικών μέσων που διευκολύνουν το ταχύ παράνομο εμπόριο σε μεγάλη κλίμακα.

(2)

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου (3) επιτρέπει στα κράτη μέλη να υποβάλλουν αίτηση παρέκκλισης από την εν λόγω οδηγία, προκειμένου να αποτραπούν ορισμένες μορφές φοροδιαφυγής ή φοροαποφυγής.

(3)

Η πρόσφατη εμπειρία έδειξε ότι η διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 395 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ δεν είναι ικανή να ανταποκριθεί με επαρκή ταχύτητα σε αιτήματα κρατών μελών για επείγοντα μέτρα.

(4)

Η εμπειρία έδειξε επίσης ότι ο ορισμός του παραλήπτη ως υπόχρεου για την καταβολή του ΦΠΑ (αντίστροφη επιβάρυνση), σε ορισμένες περιπτώσεις, είναι αποτελεσματικό μέτρο για να σταματήσει η απάτη περί τον ΦΠΑ σε ειδικούς τομείς.

(5)

Με βάση τις διατάξεις περί αντιστροφής της επιβάρυνσης που προβλέπονται στα άρθρα 199 και 199α της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, τα κράτη μέλη δεν έχουν την ευελιξία να αντιδρούν με ταχύτητα σε αιφνίδια και εκτεταμένη απάτη σε κατηγορίες αγαθών και υπηρεσιών που ευρίσκονται εκτός του πεδίου εφαρμογής των εν λόγω άρθρων. Ως εκ τούτου, απαιτούνται ειδικές διευθετήσεις για την αντιμετώπιση αυτών των περιπτώσεων.

(6)

Αν ληφθούν υπόψη οι εκτεταμένες απάτες που σημειώθηκαν, μια γρήγορη και εξαιρετική αντίδραση σε περαιτέρω περιπτώσεις αιφνίδιας απάτης διασφαλίζεται καλύτερα μέσω της λήψης ειδικού μέτρου από Μηχανισμό Ταχείας Αντίδρασης («ΜΤΑ»), συνιστάμενου στην επιλογή της εφαρμογής για μια σύντομη περίοδο αντιστροφής της επιβάρυνσης, έπειτα από κατάλληλη κοινοποίηση από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος. Προκειμένου να διασφαλισθεί ότι η άσκηση του δικαιώματος επιλογής είναι ανάλογη προς το πρόβλημα, η Επιτροπή, από τη στιγμή που διαθέτει τις κατάλληλες πληροφορίες, θα πρέπει να έχει στη διάθεσή της μια σύντομη περίοδο ώστε να αξιολογήσει την κοινοποίηση και να επιβεβαιώσει κατά πόσο αντιτίθεται στο ειδικό μέτρο του ΜΤΑ. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα ώστε οι απόψεις τους να λαμβάνονται υπόψη από την Επιτροπή, και θα πρέπει, συνεπώς, να είναι πλήρως ενημερωμένα για την κοινοποίηση και για οιαδήποτε συμπληρωματική πληροφορία που παρέχεται μέσω της διαδικασίας. Επιπροσθέτως, θα πρέπει τότε το Συμβούλιο να αποφασίζει για οποιαδήποτε περαιτέρω εφαρμογή της αντιστροφής της επιβάρυνσης με μια εκτελεστική απόφαση δυνάμει του άρθρου 395 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ.

(7)

Τα κράτη μέλη, που έχουν κοινοποιήσει την πρόθεσή τους να εφαρμόσουν το ειδικό μέτρο του ΜΤΑ, μπορούν να το πράξουν από τη στιγμή που η Επιτροπή έχει κοινοποιήσει την απουσία αντιρρήσεων.

(8)

Προκειμένου να προβλεφθεί η περαιτέρω εφαρμογή της αντιστροφής της επιβάρυνσης, με την πρώτη ευκαιρία και πριν από τη λήξη του ειδικού μέτρου του ΜΤΑ, η διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 395 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ θα πρέπει να υπόκειται σε συντομότερη προθεσμία.

(9)

Η ταχεία επεξεργασία των κοινοποιήσεων των κρατών μελών βάσει του ΜΤΑ θα διευκολυνθεί εάν καθορισθεί τυποποιημένο έντυπο για τις εν λόγω κοινοποιήσεις και για την πρόβλεψη τυχόν συμπληρωματικών πληροφοριών προς την Επιτροπή. Προς τούτο, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες όσον αφορά το εν λόγω τυποποιημένο έντυπο.

(10)

Δεδομένου ότι ένας ΜΤΑ μπορεί να είναι μόνο προσωρινή λύση εν αναμονή μακροπρόθεσμων νομοθετικών λύσεων με στόχο να καταστεί το σύστημα ΦΠΑ πιο ανθεκτικό στις περιπτώσεις απάτης περί τον ΦΠΑ, ο ΜΤΑ που έχει θεσπισθεί θα πρέπει να ισχύσει μόνο για περιορισμένο χρονικό διάστημα.

(11)

Προκειμένου να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα του ΜΤΑ, η Επιτροπή θα πρέπει να ετοιμάσει μια έκθεση γενικής αξιολόγησης των επιπτώσεων του μηχανισμού κατά την αντιμετώπιση περιπτώσεων αιφνίδιας και εκτεταμένης απάτης.

(12)

Δεδομένου ότι ο στόχος της δράσης που πρέπει να αναληφθεί, και συγκεκριμένα η αντιμετώπιση φαινομένων αιφνίδιας και εκτεταμένης απάτης στον τομέα του ΦΠΑ, τα οποία πολύ συχνά έχουν διεθνή διάσταση, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη, διότι αυτά δεν είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν μεμονωμένα τα κυκλώματα απάτης που συνδέονται με νέες μορφές συναλλαγών στις οποίες εμπλέκονται πολλές χώρες ταυτόχρονα, και μπορεί, συνεπώς, να επιτευχθεί καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, εξασφαλίζοντας ταχύτερη και, ως εκ τούτου, καταλληλότερη και αποτελεσματικότερη αντίδραση σε αυτά τα φαινόμενα, η Ένωση μπορεί να θεσπίσει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του εν λόγω στόχ ου.

(13)

Επομένως, η οδηγία 2006/112/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 199β

1.   Ένα κράτος μέλος μπορεί, σε περιπτώσεις επιτακτικής επείγουσας ανάγκης και σύμφωνα με τις παραγράφους 2 και 3, να ορίζει τον παραλήπτη ως υπόχρεο για την καταβολή του ΦΠΑ για ορισμένες παραδόσεις αγαθών και παροχές υπηρεσιών κατά παρέκκλιση από το άρθρο 193, ως ειδικό μέτρο του Μηχανισμού Ταχείας Αντίδρασης («ΜΤΑ») για να καταπολεμηθεί αιφνίδια και εκτεταμένη απάτη δυνάμενη να οδηγήσει σε σημαντικές και ανεπανόρθωτες οικονομικές ζημίες.

Το ειδικό μέτρο του ΜΤΑ υπόκειται σε κατάλληλα μέτρα ελέγχου από το κράτος μέλος όσον αφορά τους υποκείμενους στο φόρο που παρέχουν τα αγαθά ή τις υπηρεσίες για τις οποίες ισχύει το εν λόγω μέτρο, και προβλέπεται για περίοδο μη υπερβαίνουσα τους εννέα μήνες

2.   Το κράτος μέλος που επιθυμεί να θεσπίσει ειδικό μέτρο του ΜΤΑ, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1, αποστέλλει κοινοποίηση στην Επιτροπή, χρησιμοποιώντας το τυποποιημένο έντυπο που έχει καταρτισθεί σύμφωνα με την παράγραφο 4 και ταυτόχρονα την αποστέλλει στα λοιπά κράτη μέλη. Το κράτος μέλος παρέχει στην Επιτροπή πληροφορίες που αναφέρουν τον τομέα για τον οποίο πρόκειται, το είδος και τα χαρακτηριστικά της απάτης, την ύπαρξη λόγων επιτακτικής επείγουσας ανάγκης, τον αιφνίδιο και εκτεταμένο χαρακτήρα της και τις συνέπειές της όσον αφορά τις σημαντικές και ανεπανόρθωτες οικονομικές ζημίες. Εάν η Επιτροπή κρίνει ότι δεν έχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες, έρχεται σε επαφή με το εν λόγω κράτος μέλος εντός δύο εβδομάδων από την παραλαβή της κοινοποίησης και προσδιορίζει ποιες πρόσθετες πληροφορίες απαιτούνται. Οποιαδήποτε συμπληρωματική πληροφορία παρέχεται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην Επιτροπή, αποστέλλεται ταυτοχρόνως στα λοιπά κράτη μέλη. Εάν οι συμπληρωματικές πληροφορίες που παρέχονται δεν είναι επαρκείς, η Επιτροπή ενημερώνει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος εντός μιας εβδομάδας.

Το κράτος μέλος που επιθυμεί να θεσπίσει ειδικό μέτρο του ΜΤΑ, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1, υποβάλλει ταυτοχρόνως αίτηση στην Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στις παραγράφους 2 και 3 του άρθρου 395.

3.   Μόλις η Επιτροπή συγκεντρώσει όλες τις πληροφορίες που θεωρεί απαραίτητες για την αξιολόγηση της κοινοποίησης που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο της παραγράφου 2, τις κοινοποιεί στα κράτη μέλη. Σε περίπτωση που έχει αντίρρηση για το ειδικό μέτρο του ΜΤΑ, διατυπώνει αρνητική γνώμη εντός ενός μηνός από την της κοινοποίηση, και ενημερώνει σχετικά το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και την επιτροπή ΦΠΑ. Σε περίπτωση που η Επιτροπή δεν έχει αντίρρηση, επιβεβαιώνει τούτο απευθυνόμενη γραπτώς στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος και στην επιτροπή του ΦΠΑ εντός της ίδιας χρονικής περιόδου. Το κράτος μέλος μπορεί να θεσπίσει το ειδικό μέτρο του ΜΤΑ από την ημερομηνία παραλαβής της εν λόγω επιβεβαίωσης. Κατά την αξιολόγηση της κοινοποίησης, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τις αποσταλείσες σε αυτήν γραπτώς απόψεις οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους.

4.   Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστική πράξη που θεσπίζει το τυποποιημένο έντυπο για την υποβολή της κοινοποίησης για το ειδικό μέτρο του ΜΤΑ που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και για την υποβολή των πληροφοριών της παραγράφου 2, πρώτο εδάφιο. Η εν λόγω εκτελεστική πράξη εκδίδεται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 5.

5.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) και, προς τον σκοπό αυτό, η επιτροπή είναι η επιτροπή που έχει συσταθεί με το άρθρο 58 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 του Συμβουλίου (5).

(2)

Σ το άρθρο 395, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«5.   Σε περιπτώσεις επιτακτικής επείγουσας ανάγκης, που εκτίθενται στο άρθρο 199β παράγραφος 1, η διαδικασία που προβλέπεται στις παραγράφους 2 και 3 ολοκληρώνεται εντός έξι μηνών από την παραλαβή της αίτησης από την Επιτροπή.».

Άρθρο 2

Πριν από την 1η Ιανουαρίου 2018, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση γενικής αξιολόγησης των επιπτώσεων του ΜΤΑ, που προβλέπεται στο άρθρο 1 σημείο 1.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2018.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  Γνώμη της 7ης Φεβρουαρίου 2013 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ C 11, 15.1.2013, σ. 31.

(3)  ΕΕ L 347, 11.12.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 55, 28.2.2011, σ. 13.

(5)  ΕΕ L 268, 12.10.2010, σ. 1.».


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/4


ΟΔΗΓΙΑ 2013/43/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 22ας Ιουλίου 2013

για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας όσον αφορά την προαιρετική και προσωρινή εφαρμογή του μηχανισμού αντιστροφής της επιβάρυνσης για τις παραδόσεις ορισμένων αγαθών και την παροχή υπηρεσιών που είναι επιδεκτικά απάτης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 113,:

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου (3) ορίζει ότι ο φόρος προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) οφείλεται από τον υποκείμενο στον φόρο ο οποίος πραγματοποιεί φορολογητέα παράδοση αγαθών ή παροχή υπηρεσιών. Σε περίπτωση διασυνοριακών συναλλαγών, και για ορισμένους εγχώριους τομείς υψηλού κινδύνου, ωστόσο, προβλέπεται ότι την υποχρέωση καταβολής του ΦΠΑ έχει το πρόσωπο στο οποίο πραγματοποιείται η παράδοση ή η παροχή (μηχανισμός αντιστροφής της επιβάρυνσης).

(2)

Λόγω της σοβαρότητας της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ, θα πρέπει να επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν, σε προσωρινή βάση, ένα μηχανισμό στο πλαίσιο του οποίου η υποχρέωση καταβολής του ΦΠΑ, για τις παραδόσεις ορισμένων κατηγοριών αγαθών και τις παροχές ορισμένων κατηγοριών υπηρεσιών,μετατίθεται στο πρόσωπο στο οποίο πραγματοποιείται η υποκείμενη σε φόρο παράδοση αγαθών ή παροχή υπηρεσιών, μεταξύ άλλων οι κατηγορίες που ούτε απαριθμούνται στο άρθρο 199 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ ούτε υπόκεινται σε ειδικές παρεκκλίσεις που παρέχονται στα κράτη μέλη.

(3)

Προς τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή υπέβαλε πρόταση το 2009, η οποία περιλαμβάνει κατάλογο αγαθών και υπηρεσιών για τα οποία μπορεί να εφαρμοσθεί, για περιορισμένη περίοδο, μηχανισμός αντιστροφής της επιβάρυνσης. Το Συμβούλιο επέλεξε να διασπάσει την πρόταση και εξέδωσε την οδηγία 2010/23/ΕΕ του Συμβουλίου (4), η οποία όμως περιοριζόταν μόνο στα δικαιώματα εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, δεδομένου ότι, σε περίπτωση απάτης στον τομέα αυτόν, απαιτείται άμεση αντίδραση. Ταυτόχρονα, το Συμβούλιο ανέλαβε την πολιτική δέσμευση να συνεχίσει τις διαπραγματεύσεις σχετικά με το εναπομένον μέρος της πρότασης της Επιτροπής.

(4)

Εν τω μεταξύ, παρατηρήθηκε απάτη και σε άλλους τομείς και, συνεπώς, θα πρέπει να προστεθούν νέα αγαθά και υπηρεσίες στο εναπομένον μέρος της πρότασης της Επιτροπής όσον αφορά τον προκαθορισμένο κατάλογο αγαθών και υπηρεσιών για τα οποία θα μπορούσε να εφαρμοσθεί η αντιστροφή της επιβάρυνσης. Ειδικότερα, αναφέρθηκε ότι σημειώθηκαν απάτες σχετικά με την παροχή φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού, την παροχή τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών, τις κονσόλες παιχνιδιών, τους προσωπικούς υπολογιστές-ταμπλέτες και τους φορητούς υπολογιστές, τα δημητριακά, τα βιομηχανικά φυτά, μεταξύ άλλων ελαιούχοι σπόροι και σακχαρότευτλα, καθώς και τα ακατέργαστα και ημικατεργασμένα μέταλλα, συμπεριλαμβανομένων των πολύτιμων μετάλλων.

(5)

Η θέσπιση ενός μηχανισμού αντιστροφής της επιβάρυνσης που αφορά αυτά τα αγαθά και τις υπηρεσίες, τα οποία σύμφωνα με την πρόσφατη εμπειρία είναι ιδιαίτερα επιδεκτικά απάτης, σε αντίθεση με την γενική του εφαρμογή, δεν θα πρέπει να επηρεάσει δυσμενώς τις θεμελιώδεις αρχές του συστήματος του ΦΠΑ, όπως είναι οι τμηματικές πληρωμές.

(6)

Ο προκαθορισμένος κατάλογος, από τον οποίο τα κράτη μέλη μπορούν να επιλέξουν, θα πρέπει να περιορίζεται σε παραδόσεις αγαθών και παροχές υπηρεσιών, οι οποίες, βάσει της πρόσφατης εμπειρίας, είναι ιδιαίτερα επιδεκτικές απάτης.

(7)

Με την εφαρμογή του μηχανισμού αντιστροφής της επιβάρυνσης, τα κράτη μέλη έχουν τη διακριτική ευχέρεια να καθορίσουν τους όρους εφαρμογής του μηχανισμού, μεταξύ άλλων τον καθορισμό των κατωφλίων, τις κατηγορίες των παρόχων ή των ληπτών στους οποίους μπορεί να εφαρμοσθεί ο μηχανισμός αυτός, και τη μερική εφαρμογή του μηχανισμού εντός κατηγοριών.

(8)

Εφόσον ο μηχανισμός αντιστροφής της επιβάρυνσης αποτελεί προσωρινό μέτρο εν αναμονή περισσότερο μακροπρόθεσμων νομοθετικών λύσεων προκειμένου το σύστημα ΦΠΑ να καταστεί περισσότερο ανθεκτικό σε περιπτώσεις απάτης στον τομέα του ΦΠΑ, ο μηχανισμός αντιστροφής της επιβάρυνσης που καθορίζεται στο άρθρο 199α της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, οφείλει να εφαρμοσθεί μόνο για περιορισμένη χρονική περίοδο.

(9)

Προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι ο μηχανισμός αντιστροφής της επιβάρυνσης μπορεί να εφαρμοσθεί επί αρκετά μακρό διάστημα ώστε να είναι αποτελεσματικός και να μπορέσει να αξιολογηθεί μεταγενέστερα, είναι απαραίτητο να παραταθεί η τρέχουσα προθεσμία, που λήγει στις 30 Ιουνίου 2015. Παρομοίως, θα πρέπει να αναβληθεί η ημερομηνία της περιόδου αξιολόγησης και η ημερομηνία λήξης της περιόδου, κατά την οποία θα πρέπει να αναφέρεται μετατόπιση των τάσεων όσον αφορά δόλιες δραστηριότητες.

(10)

Προκειμένου να έχουν τη δυνατότητα όλα τα κράτη μέλη να εφαρμόζουν τον μηχανισμό αντιστροφής της επιβάρυνσης που καθορίζεται ανωτέρω, απαιτείται ειδική τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ.

(11)

Δεδομένου ότι ο στόχος της προτεινόμενης δράσης, ήτοι η αντιμετώπιση της απάτης στον τομέα του ΦΠΑ με προσωρινά μέτρα τα οποία παρεκκλίνουν από τους ισχύοντες ενωσιακούς κανόνες, δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και μπορεί, συνεπώς, να επιτευχθεί καλλίτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να θεσπίσει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, η οποία ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του στόχου αυτού.

(12)

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Η οδηγία 2006/112/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:

(1)

Στο άρθρο 193, η αναφορά στα «άρθρα 194 έως 199» αντικαθίσταται από την αναφορά στα «άρθρα 194 έως 199β.»

(2)

Το άρθρο 199α τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 1, η πρώτη πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα κράτη μέλη μπορούν, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2018 και για ελάχιστη περίοδο δύο ετών, να προβλέπουν ότι υπόχρεος του ΦΠΑ είναι ο υποκείμενος στον φόρο προς τον οποίο πραγματοποιείται οποιαδήποτε από τις ακόλουθες παραδόσεις ή παροχές:»·

β)

στην παράγραφο 1, προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«(γ)

παράδοση κινητών τηλεφώνων, ήτοι συσκευών που έχουν κατασκευασθεί ή προσαρμοσθεί για χρήση σε αναγνωρισμένο δίκτυο και λειτουργούν σε συγκεκριμένες συχνότητες, ανεξαρτήτως του αν χρησιμοποιούνται ή όχι για άλλους σκοπούς,

(δ)

παράδοση μηχανισμών ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, όπως μικροεπεξεργαστών και κεντρικών μονάδων επεξεργασίας πριν από την ενσωμάτωσή τους σε προϊόντα προοριζόμενα για τον τελικό χρήστη,

(ε)

παράδοση φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού σε υποκείμενο στο φόρο μεταπωλητή όπως ορίζεται στην παράγραφο 2 του άρθρου 38,

(στ)

παράδοση πιστοποιητικών παροχής φυσικού αερίου και ηλεκτρισμού,

(ζ)

παροχή τηλεπικοινωνιακών υπηρεσιών όπως ορίζεται στην παράγραφο 2 του άρθρου 24,

(η)

παροχή κονσολών για παιχνίδια, ταμπλετών ΗΥ και φορητών υπολογιστών,

(θ)

παράδοση δημητριακών και βιομηχανικών φυτών, μεταξύ άλλων ελαιούχων σπόρων και σακχαρότευτλων, που δε χρησιμοποιούνται κανονικά στη μη επεξεργασμένη τους μορφή για τελική κατανάλωση,

ι)

παράδοση ακατέργαστων και ημικατεργασμένων μετάλλων, συμπεριλαμβανομένων των πολύτιμων μετάλλων, εφόσον δεν καλύπτονται από το άρθρο 199 παράγραφος 1 στοιχείο δ), το ειδικό καθεστώς που εφαρμόζεται στα μεταχειρισμένα αγαθά και στα αντικείμενα καλλιτεχνικής, συλλεκτικής ή αρχαιολογικής αξίας, σύμφωνα με τα άρθρα 311 έως 343, ή από το ειδικό καθεστώς για τον επενδυτικό χρυσό σύμφωνα με τα άρθρα 344 έως 356.»·

γ)

παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«1α.   Τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίσουν τους όρους εφαρμογής του μηχανισμού που προβλέπει η παράγραφος 1.

1β.   Η εφαρμογή του κανονισμού που προβλέπει η παράγραφος 1 στην παράδοση οιουδήποτε από τα αγαθά ή την παροχή οιασδήποτε από τις υπηρεσίες που απαριθμούνται στα σημεία (γ) έως (ι) της εν λόγω παραγράφου, υπόκειται στην εισαγωγή κατάλληλων και αποτελεσματικών υποχρεώσεων αναφοράς στοιχείων για τους υποκείμενους στο φόρο που παραδίδουν τα αγαθά ή παρέχουν τις υπηρεσίες στα οποία εφαρμόζεται ο μηχανισμός που προβλέπει η παράγραφος 1.»·

δ)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από ακόλουθο κείμενο:

«2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την επιτροπή του ΦΠΑ σχετικά με την εφαρμογή του μηχανισμού που προβλέπεται στην παράγραφο 1 στα πλαίσια της θέσπισης οιουδήποτε τέτοιου μηχανισμού και παρέχουν τις ακόλουθες πληροφορίες στην επιτροπή του ΦΠΑ:

(α)

το πεδίο εφαρμογής του μέτρου για την εφαρμογή του μηχανισμού μαζί με τη μορφή και τα χαρακτηριστικά της απάτης, καθώς και λεπτομερή περιγραφή των συνοδευτικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων τυχόν υποχρεώσεων αναφοράς στοιχείων για κάθε υποκείμενο στο φόρο και ενδεχόμενων μέτρων ελέγχου·

(β)

τις δράσεις που έχουν αναληφθεί για την ενημέρωση των υποκειμένων στο φόρο όσον αφορά τη θέσπιση της εφαρμογής του μηχανισμού·

(γ)

τα κριτήρια αξιολόγησης που επιτρέπουν τη σύγκριση μεταξύ των δολίων δραστηριοτήτων όσον αφορά τα αγαθά και τις υπηρεσίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 1 πριν και μετά την εφαρμογή του μηχανισμού, των δολίων δραστηριοτήτων όσον αφορά άλλα αγαθά και υπηρεσίες πριν και μετά την εφαρμογή του μηχανισμού, καθώς και κάθε τυχόν αύξησης των άλλων τύπων δολίων δραστηριοτήτων πριν και μετά την εφαρμογή του μηχανισμού·

(δ)

την ημερομηνία έναρξης και την περίοδο που θα καλύψει το μέτρο για την εφαρμογή του μηχανισμού.»·

ε)

στην παράγραφο 3, πρώτο εδάφιο, η πρώτη πρόταση αντικαθίσταται από ακόλουθο κείμενο:

«Τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν τον μηχανισμό που προβλέπεται στην παράγραφο 1 υποβάλλουν στην Επιτροπή έκθεση, το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2017, με βάση τα κριτήρια αξιολόγησης που καθορίζονται στην παράγραφο 2 στοιχείο γ).»·

στ)

στην παράγραφο 3, δεύτερο εδάφιο, το στοιχείο (α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«(α)

την επίπτωση στις δόλιες δραστηριότητες σχετικά με τις παραδόσεις αγαθών ή τις παροχές υπηρεσιών που καλύπτει το μέτρο»·

ζ)

η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από ακόλουθο κείμενο:

«4.   Κάθε κράτος μέλος που έχει εντοπίσει μετατόπιση των τάσεων των δολίων δραστηριοτήτων στο έδαφός του σχετικά με τα αγαθά ή τις υπηρεσίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 1, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος άρθρου όσον αφορά τα εν λόγω αγαθά ή υπηρεσίες, υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή έως τις 30 Ιουνίου 2017, το αργότερο.

5.   Η Επιτροπή υποβάλει, πριν από την 1η Ιανουαρίου 2018, στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, συνολική έκθεση εκτίμησης σχετικά με τα αποτελέσματα του προβλεπόμενου στην παράγραφο 1 μηχανισμού για την καταπολέμηση της απάτης.».

Άρθρο 2

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Η οδηγία εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2018.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 22 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ C 341Ε, 16.12.2012, σ. 81.

(2)  ΕΕ C 339, 14.12.2012, σ.41.

(3)  Οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, 11.12.2006, σ. 1.).

(4)  Οδηγία 2010/23/ΕΕ του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 2010, για την τροποποίηση της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, όσον αφορά την προαιρετική και προσωρινή εφαρμογή του μηχανισμού αντιστροφής της επιβάρυνσης στην παροχή ορισμένων υπηρεσιών που είναι επικίνδυνες για απάτη (ΕΕ L 72, 20.3.2010, σ. 1)


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/7


Κοινοποίηση σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κολομβίας, της συμφωνίας εμπορίου, η οποία έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κολομβίας και του Περού, αφετέρου

Η εμπορική συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κολομβίας και του Περού, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 26 Ιουνίου 2012, θα εφαρμοσθεί προσωρινά, σύμφωνα με το οικείο άρθρο 330 παράγραφος 3, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Κολομβίας από 1ης Αυγούστου 2013. Δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1 της απόφασης του Συμβουλίου της 31ης Μαΐου 2012 σχετικά με την υπογραφή και προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας, η ΕΕ δεν εφαρμόζει προσωρινά το άρθρο 2, το άρθρο 202 παράγραφος 1, τα άρθρα 291 και 292 της συμφωνίας, έως ότου ολοκληρωθούν οι διαδικασίες σύναψης.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 713/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 23ης Ιουλίου 2013

για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο για την αλιευτική περίοδο 2013/14

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Συμβούλιο είναι αρμόδιο να καθορίσει τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC) για κάθε τύπο αλιείας ή ομάδα τύπων αλιείας. Οι αλιευτικές δυνατότητες θα πρέπει να κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών κατά τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η σχετική σταθερότητα των αλιευτικών δραστηριοτήτων εκάστου κράτους μέλους για όλα τα αποθέματα ή ομάδες αποθεμάτων, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τους στόχους της κοινής αλιευτικής πολιτικής όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου (1).

(2)

Για τους σκοπούς της κατάλληλης διαχείρισης των αποθεμάτων και της απλούστευσης, ενδείκνυται να ορισθούν τα TAC και οι ποσοστώσεις των κρατών μελών για το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο (υποπεριοχή ICES VIII) για ετήσια περίοδο διαχείρισης που διαρκεί από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Ιουνίου του επόμενου έτους και όχι για περίοδο διαχείρισης ημερολογιακού έτους. Ωστόσο, η αλιευτική δραστηριότητα θα πρέπει να συνεχίσει να υπόκειται στις γενικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 39/2013 του Συμβουλίου (2) όσον αφορά τους όρους χρησιμοποίησης ποσοστώσεων.

(3)

Τα TAC για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο για την αλιευτική περίοδο 2013/14 θα πρέπει να καθοριστούν με βάση τις διαθέσιμες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις και λαμβανομένων υπόψη των βιολογικών και κοινωνικοοικονομικών πτυχών, με παράλληλη εξασφάλιση δίκαιης μεταχείρισης μεταξύ των αλιευτικών κλάδων.

(4)

Προκειμένου να προβλεφθεί η πολυετής διαχείριση του αποθέματος γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο, στις 29 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή παρουσίασε πρόταση κανονισμού περί θέσπισης μακροπρόθεσμου σχεδίου για το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο και για τις αλιευτικές δραστηριότητες εκμετάλλευσης του εν λόγω αποθέματος. Δεδομένου ότι η εκτίμηση αντικτύπου στην οποία βασίζεται η πρόταση παρείχε την πλεόν πρόσφατη εκτίμηση του αντικτύπου των αποφάσεων διαχείρισης για το απόθεμα, θα πρέπει να οριστούν TAC για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο αναλόγως. Βάσει της γνωμοδότησης της Επιστημονικής, Τεχνικής και Οικονομικής Επιτροπής Αλιείας (ΕΤΟΕΑ) τον Ιούλιο του 2013, η βιομάζα αναπαραγωγικού αποθέματος εκτιμάται ότι ανέρχεται σε περίπου 56 055 τόνους. Ενόψει της πλέον πρόσφατης διαθέσιμης εκτίμησης του αντικτύπου των αποφάσεων διαχείρισης για το απόθεμα, τα TAC για την αλιευτική περίοδο από 1ης Ιουλίου 2013 έως τις 30 Ιουνίου 2014 θα πρέπει να οριστούν στους 17 100 τόνους.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου (3), είναι αναγκαίο να προσδιορισθεί ο βαθμός στον οποίο το απόθεμα γαύρου στον Βισκαϊκό Κόλπο υπόκειται στα διάφορα μέτρα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(6)

Ενόψει της έναρξης της αλιευτικής περιόδου για το 2013/14 και για τους σκοπούς της ετήσιας κοινοποίησης των αλιευμάτων, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ το συντομότερο δυνατό μετά τη δημοσίευσή του και να εφαρμοστεί από την 1η Ιουλίου 2013,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αλιευτικές δυνατότητες για τον γαύρο στον Βισκαϊκό Κόλπο

1.   Το συνολικό επιτρεπόμενο αλίευμα (TAC) και η κατανομή του μεταξύ των κρατών μελών για την αλιευτική περίοδο από την 1η Ιουλίου 2013 έως την 30ή Ιουνίου 2014 για το απόθεμα γαύρου στην υποπεριοχή ICES VIII, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 218/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), είναι το εξής (σε μετρικούς τόνους ζωντανού βάρους):

Είδος

:

Γαύρος

Engraulis encrasicolus

Ζώνη ICES

:

VIII

(ANE/08.)

Ισπανία

15 390

Αναλυτικό TAC

Γαλλία

1 710

ΕΕ

17 100

TAC

17 100

2.   Η κατανομή των αλιευτικών δυνατοτήτων, όπως καθορίζονται στην παράγραφο 1, και η χρήση τους υπόκεινται στους όρους που ορίζονται στα άρθρα 8 και 10 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 39/2013.

3.   Το απόθεμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 θεωρείται ότι υπάγεται σε αναλυτικό TAC για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 847/96. Εφαρμόζονται το άρθρο 3 παράγραφοι 2 και 3 και το άρθρο 4 του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 2

Διαβίβαση δεδομένων

Όταν, σύμφωνα με το άρθρα 33 και 34 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου (5), τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή δεδομένα που αφορούν εκφορτώσεις των αλιευθεισών ποσοτήτων γαύρου που αλιεύεται στην υποπεριοχή ICES VIII, χρησιμοποιούν τον κωδικό αποθέματος «ANE/08.».

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2013.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 23 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. LINKEVIČIUS


(1)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΕΕ L 358, 31.12.2002, σ. 59).

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 39/2013, της 21ης Ιανουαρίου 2013, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2013, των αλιευτικών δυνατοτήτων που διατίθενται σε σκάφη ΕΕ, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων που δεν αποτελούν αντικείμενο διεθνών διαπραγματεύσεων ή συμφωνιών (ΕΕ L 23 της 25.1.2013, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 847/96 του Συμβουλίου, της 6ης Μαΐου 1996, περί θεσπίσεως συμπληρωματικών όρων για την ετήσια διαχείριση των TAC και των ποσοστώσεων (ΕΕ L 115, 9.5.1996, σ. 3).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 218/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, σχετικά με την υποβολή στατιστικών για τις ονομαστικές αλιεύσεις από τα κράτη μέλη που αλιεύουν στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό (ΕΕ L 87, 31.3.2009, σ. 70).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (ΕΕ L 343, 22.12.2009, σ. 1).


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 714/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Ιουλίου 2013

σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων έναντι ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2012

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1) και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Δεκεμβρίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1169/2012 (2), σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001, που καταρτίζει ενημερωμένο κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001.

(2)

Το Συμβούλιο γνωστοποίησε σε όλα τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες για τις οποίες αυτό ήταν πρακτικώς εφικτό το σκεπτικό βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1169/2012.

(3)

Με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Συμβούλιο ενημέρωσε τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1169/2012 ότι αποφάσισε να τα διατηρήσει στον κατάλογο. Το Συμβούλιο πληροφόρησε επίσης τα σχετικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες ότι έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν το σκεπτικό του Συμβουλίου βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο, εκτός εάν το σκεπτικό τους έχει ήδη ανακοινωθεί.

(4)

Το Συμβούλιο προέβη σε πλήρη επανεξέταση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001, όπως απαιτείται από το άρθρο 2 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού. Εν προκειμένω, το Συμβούλιο έλαβε υπόψη του τις παρατηρήσεις που του υπέβαλαν οι ενδιαφερόμενοι.

(5)

Το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στο Παράρτημα του παρόντος κανονισμού ενέχονται σε τρομοκρατικές ενέργειες κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001 (3) για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, ότι έχει ληφθεί έναντι αυτών απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα ειδικά περιοριστικά μέτρα που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001.

(6)

Το Συμβούλιο διαπίστωσε επιπλέον ότι και μια άλλη ομάδα ενέχεται σε πράξεις τρομοκρατίας κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, ότι λήφθηκε απόφαση έναντι της εν λόγω ομάδας από αρμόδια αρχή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων επί των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ. Η απόφαση να κατονομαστεί η ομάδα δεν επηρεάζει νόμιμες χρηματοδοτικές μεταφορές στον Λίβανο και την παροχή βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης της ανθρωπιστικής βοήθειας, από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της στον Λίβανο.

(7)

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 θα πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1169/2012 θα πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 αντικαθίσταται από τον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1169/2012 καταργείται.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. LINKEVIČIUS


(1)  EE L 344, 28.12.2001, σ. 70.

(2)  ΕΕ L 337, 11.12.2012, σ. 2

(3)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 93


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των αναφερομένων στο άρθρο 1 προσώπων, ομάδων και οντοτήτων

1.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABDOLLAHI Hamed (άλλως Mustafa Abdullahi), γεννήθηκε στις 11 Αυγούστου 1960 στο Ιράν, Διαβατήριο: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννήθηκε στο Al Ihsa (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γεννήθηκε στις 16.10.1966 στο Tarut (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

4.

ARBABSIAR Manssor (άλλως Mansour Arbabsiar), γεννήθηκε στις 6 ή 15 Μαρτίου 1955 στο Ιράν. Ιρανός και Αμερικανός υπήκοος. Διαβατήριο: C2002515 (Ιράν), Διαβατήριο: 477845448 (ΗΠΑ). Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 07442833, ημερ. λήξης 15 Μαρτίου 2016 (αμερικανικό δίπλωμα οδήγησης).

5.

BOUYERI, Mohammed (άλλως Abu ZUBAIR ή SOBIAR ή Abu ZOUBAIR), γεννήθηκε στις 8.3.1978 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών (μέλος της «Hofstadgroep»).

6.

FAHAS, Sofiane Yacine, γεννήθηκε στις 10.9.1971 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (άλλως GARBAYA, Ahmed ή SA-ID ή SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννήθηκε το 1963 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου.

8.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (άλλως ALI, Salem ή BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή WADOOD, Khalid Abdul), γεννήθηκε στις 14.4.1965 ή 1.3.1964 στο Πακιστάν, αριθ. διαβατηρίου 488555.

9.

SHAHLAI Abdul Reza (άλλως Abdol Reza Shala’i ή Abd-al Reza Shalai ή Abdorreza Shahlai ή Abdolreza Shahla’i ή Abdul-Reza Shahlaee ή Hajj Yusef ή Haji Yusif ή Hajji Yasir ή Hajji Yusif ή Yusuf Abu-al-Karkh), γεννήθηκε περίπου το 1957στο Ιράν. Διευθύνσεις: 1) Kermanshah, Ιράν, 2) Στρατιωτική βάση Mehran, επαρχία Ilam, Ιράν.

10.

SHAKURI Ali Gholam, γεννήθηκε περί το 1965 στην Τεχεράνη του Ιράν.

11.

SOLEIMANI Qasem (γνωστός και ως Ghasem Soleymani,ή Qasmi Sulayman, ή Qasem Soleymani, ή Qasem Solaimani, ή Qasem Salimani, ή Qasem Solemani, ή Qasem Sulaimani, ή Qasem Sulemani), γεννηθείς στις 11 Μαρτίου 1957 στο Ιράν. Ιρανός υπήκοος. Διαβατήριο: 008827 (διπλωματικό διαβατήριο του Ιράν), εκδόθηκε το 1999. Βαθμός: υποστράτηγος.

2.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

«Οργάνωση Abu Nidal» — «ANO» (άλλως «Επαναστατικό Συμβούλιο Φατάχ» ή «Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες» ή «Μαύρος Σεπτέμβρης» ή «Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων»).

2.

«Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa».

3.

«Al-Aqsa e.V.».

4.

«Al-Takfir» και «al-Hijra».

5.

«Babbar Khalsa».

6.

«Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων», όπου συμπεριλαμβάνεται ο «Νέος Λαϊκός Στρατός» (NPA) των Φιλιππίνων.

7.

«Gama’a al-Islamiyya» (άλλως «Al-Gama’a al-Islamiyya») («Ισλαμική Ομάδα» - «IG».

8.

«İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi» («Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής»), «IBDA-C».

9.

«Χαμάς» (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης «Hamas-Izz al-Din al-Qassem»).

10.

«Hizballah Military Wing» (άλλως. «Hezbollah Military Wing», άλλως. «Hizbullah Military Wing», άλλως. «Hizbollah Military Wing», άλλως. «Hezballah Military Wing», άλλως. «Hisbollah Military Wing», άλλως. «Hizbu’llah Military Wing» άλλως. «Hizb Allah Military Wing», άλλως «Jihad Council» (και όλες οι μονάδες που αναφέρονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του Οργανισμού Εξωτερικής Ασφαλείας).

11.

«Χιζμπούλ Μουτζαχεντίν» — «ΗΜ».

12.

«Hofstadgroep».

13.

«Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων« («Holy Land Foundation for Relief and Development«).

14.

«Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ» («International Sikh Youth Federation»), «ISYF».

15.

«Khalistan Zindabad Force» — «KZF».

16.

«Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν» («PKK») (άλλως «KADEK» ή «KONGRA-GEL»).

17.

«Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμίλ Ιλάμ» («Liberation Tigers of Tamil Eelam»), LTTE.

18.

«Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός» («Ejército de Liberación Nacional»).

19.

«Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ» («Palestinian Islamic Jihad») - «PIJ».

20.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης» («Popular Front for the Liberation of Palestine») - «PFLP».

21.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης - Γενική Διοίκηση» («Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command», άλλως «PFLP-General Command»), «PFLP-GC».

22.

«Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας» (Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia), «FARC».

23.

«Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi» («Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο» («DHKP/C») (άλλως «Devrimci Sol» (Επαναστατική Αριστερά), «Dev Sol»).

24.

«Φωτεινό Μονοπάτι» («Sendero Luminoso») «SL».

25.

«Ίδρυμα Al Aqsa» (άλλως «Stichting Al Aqsa Nederland» ή «Al Aqsa Nederland»).

26.

«TAK» - «Teyrbazen Azadiya Kurdistan», άλλως «Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν».


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 715/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουλίου 2013

για τη θέσπιση κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες τα απορρίμματα χαλκού παύουν να αποτελούν απόβλητα σύμφωνα με την οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για τα απόβλητα και την κατάργηση ορισμένων οδηγιών (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από την αξιολόγηση των διαφόρων ροών αποβλήτων προκύπτει ότι οι αγορές ανακύκλωσης απορριμμάτων χαλκού θα επωφελούνταν από τον καθορισμό ειδικών κριτηρίων προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες τα απορρίμματα χαλκού που προέρχονται από απόβλητα παύουν να αποτελούν απόβλητα. Τα κριτήρια αυτά θα πρέπει να διασφαλίζουν υψηλό επίπεδο προστασίας του περιβάλλοντος και να εφαρμόζονται με την επιφύλαξη της ταξινόμησης των ανακτημένων απορριμμάτων χαλκού ως αποβλήτων από τρίτες χώρες.

(2)

Από τις εκθέσεις του Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής προκύπτει ότι υπάρχει προσφορά και ζήτηση για τα απορρίμματα χαλκού με σκοπό τη χρήση τους ως πρώτης ύλης στον μεταλλουργικό κλάδο παραγωγής μη σιδηρούχων μετάλλων. Τα απορρίμματα χαλκού θα πρέπει συνεπώς να έχουν επαρκή καθαρότητα και να πληρούν τα σχετικά πρότυπα ή προδιαγραφές που απαιτεί ο μεταλλουργικός κλάδος παραγωγής μη σιδηρούχων μετάλλων.

(3)

Τα κριτήρια προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες τα απορρίμματα χαλκού παύουν να αποτελούν απόβλητα πρέπει να διασφαλίζουν ότι τα απορρίμματα χαλκού που προκύπτουν από διαδικασία ανάκτησης πληρούν τις τεχνικές απαιτήσεις του μεταλλουργικού κλάδου παραγωγής μη σιδηρούχων μετάλλων, συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία και τα πρότυπα που εφαρμόζονται στα προϊόντα, και δεν έχουν συνολικά δυσμενείς επιπτώσεις στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη υγεία. Από τις εκθέσεις του Κοινού Κέντρου Ερευνών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής προκύπτει ότι τα προτεινόμενα κριτήρια για τα απόβλητα που χρησιμοποιούνται ως εισροές σε εργασίες ανάκτησης, για τις διεργασίες και τεχνικές επεξεργασίας, καθώς και για τα απορρίμματα χαλκού που προκύπτουν από εργασίες ανάκτησης, εξυπηρετούν τους εν λόγω στόχους, καθώς αναμένεται να έχουν ως αποτέλεσμα την παραγωγή απορριμμάτων χαλκού χωρίς επικίνδυνες ιδιότητες και επαρκώς απαλλαγμένων από μέταλλα εκτός από χαλκό και μη μεταλλικές ενώσεις.

(4)

Προκειμένου να διασφαλισθεί η συμμόρφωση με τα κριτήρια, είναι σκόπιμο να προβλεφθούν η παροχή πληροφοριών σχετικά με τα απορρίμματα χαλκού που έχουν πάψει να αποτελούν απόβλητα και η εφαρμογή συστήματος διαχείρισης.

(5)

Η αναθεώρηση των κριτηρίων ενδέχεται να αποδειχθεί αναγκαία εάν, με βάση την παρακολούθηση της εξέλιξης των συνθηκών της αγοράς για τα απορρίμματα χαλκού, παρατηρηθούν δυσμενείς επιπτώσεις στις αγορές ανακύκλωσης απορριμμάτων χαλκού, ιδίως όσον αφορά τη διαθεσιμότητα και την πρόσβαση σε τέτοιου είδους απορρίμματα.

(6)

Για να δοθεί στις επιχειρήσεις η δυνατότητα να προσαρμοστούν στα κριτήρια προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες τα απορρίμματα χαλκού παύουν να αποτελούν απόβλητα, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί εύλογο χρονικό διάστημα μετά την παρέλευση του οποίου θα εφαρμόζεται ο παρών κανονισμός.

(7)

Επειδή η επιτροπή που συστάθηκε βάσει του άρθρου 39 της οδηγίας 2008/98/ΕΚ δεν γνωμοδότησε για τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, η Επιτροπή υπέβαλε στο Συμβούλιο πρόταση σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν και τη διαβίβασε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Το Συμβούλιο δεν αποφάνθηκε εντός της δίμηνης προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 5α της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (2). Κατόπιν τούτου, η Επιτροπή υπέβαλε χωρίς καθυστέρηση την πρόταση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το οποίο δεν αντιτάχθηκε στα μέτρα εντός τεσσάρων μηνών από την προαναφερόμενη διαβίβαση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Ο παρών κανονισμός καθορίζει τα κριτήρια προσδιορισμού των περιπτώσεων στις οποίες τα απορρίμματα χαλκού παύουν να αποτελούν απόβλητα.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ορισμοί της οδηγίας 2008/98/ΕΚ.

Επιπλέον, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1)   «απορρίμματα χαλκού»: τα απορρίμματα μετάλλων τα οποία αποτελούνται κυρίως από χαλκό και κράματα χαλκού·

2)   «κάτοχος»: το φυσικό ή νομικό πρόσωπο στην κατοχή του οποίου βρίσκονται τα απορρίμματα χαλκού·

3)   «παραγωγός»: ο κάτοχος ο οποίος μεταφέρει τα απορρίμματα χαλκού σε άλλο κάτοχο για πρώτη φορά ως απορρίμματα χαλκού τα οποία έπαυσαν να είναι απόβλητα·

4)   «εισαγωγέας»: κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο εγκατεστημένο εντός της Ένωσης, το οποίο εισάγει απορρίμματα χαλκού τα οποία έπαυσαν να είναι απόβλητα στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης·

5)   «ειδικευμένο προσωπικό»: προσωπικό το οποίο διαθέτει την κατάλληλη πείρα ή κατάρτιση ώστε να παρακολουθεί και να αξιολογεί τις ιδιότητες των απορριμμάτων χαλκού·

6)   «οπτική εξέταση»: εξέταση των απορριμμάτων χαλκού που καλύπτει όλα τα μέρη ενός φορτίου και κατά την οποία χρησιμοποιούνται οι ανθρώπινες αισθήσεις ή μη εξειδικευμένος εξοπλισμός·

7)   «φορτίο»: μια παρτίδα απορριμμάτων χαλκού που προορίζεται για παράδοση από παραγωγό σε άλλο κάτοχο και μπορεί να περιέχεται σε μία ή περισσότερες μονάδες μεταφοράς, όπως εμπορευματοκιβώτια.

Άρθρο 3

Κριτήρια για τα απορρίμματα χαλκού

Τα απορρίμματα χαλκού παύουν να αποτελούν απόβλητα όταν, κατά τη μεταβίβαση από τον παραγωγό σε άλλο κάτοχο, πληρούνται όλες οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

1)

τα απορρίμματα χαλκού που προκύπτουν από τις εργασίες ανάκτησης πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο παράρτημα I τμήμα 1·

2)

τα απόβλητα που χρησιμοποιούνται ως εισροές στην εργασία ανάκτησης πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο παράρτημα I τμήμα 2·

3)

τα απόβλητα που χρησιμοποιούνται ως εισροές στην εργασία ανάκτησης έχουν υποστεί επεξεργασία σύμφωνα με τα κριτήρια που προβλέπονται στο παράρτημα I τμήμα 3·

4)

ο παραγωγός έχει εκπληρώσει τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στα άρθρα 4 και 5·

Άρθρο 4

Δήλωση συμμόρφωσης

1.   Για κάθε φορτίο απορριμμάτων χαλκού, ο παραγωγός ή ο εισαγωγέας εκδίδει δήλωση συμμόρφωσης σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα II.

2.   Ο παραγωγός ή ο εισαγωγέας διαβιβάζει τη δήλωση συμμόρφωσης στον επόμενο κάτοχο του φορτίου απορριμμάτων χαλκού. Ο παραγωγός ή ο εισαγωγέας φυλάσσει αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης για περίοδο τουλάχιστον ενός έτους από την ημερομηνία έκδοσής της και το θέτει στη διάθεση των αρμοδίων αρχών κατόπιν αιτήματός τους.

3.   Η δήλωση συμμόρφωσης επιτρέπεται να εκδοθεί σε ηλεκτρονική μορφή.

Άρθρο 5

Σύστημα διαχείρισης

1.   Ο παραγωγός εφαρμόζει σύστημα διαχείρισης που αποδεικνύει τη συμμόρφωση με τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 3.

2.   Το σύστημα διαχείρισης περιλαμβάνει σειρά από τεκμηριωμένες διαδικασίες για καθεμία από τις ακόλουθες πτυχές:

α)

παρακολούθηση της ποιότητας των απορριμμάτων χαλκού που προκύπτουν από τις εργασίες ανάκτησης, όπως ορίζεται στο παράρτημα I τμήμα 1 (συμπεριλαμβανομένων δειγματοληψιών και αναλύσεων)·

β)

αποτελεσματικότητα της παρακολούθησης της ακτινοβολίας, όπως ορίζεται στο παράρτημα I τμήμα 1.5·

γ)

έλεγχος αποδοχής των αποβλήτων που χρησιμοποιούνται ως εισροές στην εργασία ανάκτησης, όπως ορίζεται στο παράρτημα I τμήμα 2·

δ)

παρακολούθηση των διεργασιών και τεχνικών επεξεργασίας που περιγράφονται στο παράρτημα I τμήμα 3.3·

ε)

πληροφορίες από τους πελάτες όσον αφορά τη συμμόρφωση με την ποιότητα των απορριμμάτων χαλκού·

στ)

τήρηση αρχείων με τα αποτελέσματα της παρακολούθησης που εκτελείται σύμφωνα με τα στοιχεία α) έως δ)·

ζ)

αναθεώρηση και βελτίωση του συστήματος διαχείρισης·

η)

κατάρτιση προσωπικού.

3.   Το σύστημα διαχείρισης καθορίζει επίσης τις ειδικές απαιτήσεις παρακολούθησης που προβλέπονται στο παράρτημα I για κάθε κριτήριο.

4.   Σε περίπτωση που κάποια από τις επεξεργασίες που αναφέρονται στο παράρτημα I τμήμα 3.3 εκτελείται από προηγούμενο κάτοχο, ο παραγωγός βεβαιώνεται ότι ο προμηθευτής εφαρμόζει σύστημα διαχείρισης το οποίο πληροί τις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου.

5.   Η συμμόρφωση του συστήματος διαχείρισης με τις απαιτήσεις του παρόντος άρθρου επαληθεύεται από οργανισμό αξιολόγησης της συμμόρφωσης, όπως αυτός ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 765/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), ο οποίος έχει διαπιστευθεί σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό, ή από επαληθευτή περιβάλλοντος, όπως αυτός ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 20 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1221/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4), ο οποίος είναι διαπιστευμένος ή αδειοδοτημένος σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό. Η επαλήθευση διενεργείται ανά τριετία.

Μόνο επαληθευτές με το ακόλουθο πεδίο διαπίστευσης ή άδεια βάσει των κωδικών NACE όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1893/2006 (5) του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου θεωρείται πως έχουν επαρκή ειδική πείρα, ώστε να διενεργούν την επαλήθευση που αναφέρεται στον εν λόγω κανονισμό:

α)

* κωδικός NACE 38 (Συλλογή, επεξεργασία και διάθεση αποβλήτων· ανάκτηση υλικών)· ή

β)

* κωδικός NACE 24 (Παραγωγή βασικών μετάλλων) που περιλαμβάνει ειδικότερα τον επιμέρους κωδικό 24.44 (Παραγωγή χαλκού).

6.   Ο εισαγωγέας απαιτεί από τους προμηθευτές του να εφαρμόζουν ένα σύστημα διαχείρισης το οποίο συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις των παραγράφων 1, 2 και 3 και έχει επαληθευτεί από ανεξάρτητο εξωτερικό επαληθευτή.

Το σύστημα διαχείρισης του προμηθευτή πιστοποιείται από οργανισμό αξιολόγησης της συμμόρφωσης που είναι διαπιστευμένος από έναν από τους ακόλουθους:

α)

ένα φορέα διαπίστευσης αξιολογημένο επιτυχώς από ομότιμους για την εν λόγω δραστηριότητα από τον φορέα που αναγνωρίζεται στο άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 765/2008·

β)

έναν επαληθευτή περιβάλλοντος ο οποίος είναι διαπιστευμένος ή εγκεκριμένος από ένα φορέα διαπίστευσης ή χορήγησης αδειών σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1221/2009 ο οποίος υπόκειται επίσης σε αξιολόγηση ομότιμων σύμφωνα με το άρθρο 31 του εν λόγω κανονισμού.

Οι επαληθευτές που επιθυμούν να δραστηριοποιηθούν σε τρίτες χώρες πρέπει να λάβουν ειδική διαπίστευση ή άδεια, σύμφωνα με τις ειδικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 765/2008 ή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1221/2009 σε συνδυασμό με την απόφαση 2011/832/ΕΕ της Επιτροπής (6).

7.   Ο παραγωγός παρέχει στις αρμόδιες αρχές πρόσβαση στο σύστημα διαχείρισης κατόπιν αιτήματός τους.

Άρθρο 6

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 312 της 22.11.2008, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(3)  ΕΕ L 218 της 13.8.2008, σ. 30.

(4)  ΕΕ L 342 της 22.12.2009, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 393 της 30.12.2006, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 330 της 14.12.2011, σ. 25.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κριτήρια για τα απορρίμματα χαλκού

Κριτήρια

Απαιτήσεις αυτοπαρακολούθησης

Τμήμα 1.   Ποιότητα των απορριμμάτων χαλκού που προκύπτουν από εργασίες ανάκτησης

1.1.

Τα απορρίμματα ταξινομούνται ανάλογα με τις προδιαγραφές του πελάτη, τις προδιαγραφές του κλάδου ή τα πρότυπα για άμεση χρήση στην παραγωγή μεταλλικών ουσιών ή αντικειμένων από χυτήρια, μονάδες εξευγενισμού, μονάδες ανάτηξης ή άλλους παραγωγούς μετάλλων.

Κάθε φορτίο ταξινομείται από ειδικευμένο προσωπικό.

1.2.

Η συνολική ποσότητα ξένων υλών είναι ≤ 2 % κατά βάρος.

Ξένες ύλες είναι οι εξής:

μέταλλα, εκτός από χαλκό και κράματα χαλκού,

μη μεταλλικά υλικά, όπως χώμα, σκόνη, μονωτικά υλικά και γυαλί,

εύφλεκτα μη μεταλλικά υλικά, όπως καουτσούκ, πλαστικές ύλες, ύφασμα, ξύλο και άλλες χημικές ή οργανικές ουσίες,

σκωρίες, σκωρίες υψικαμίνων με μορφή σπυρωτής σκόνης, υπολείμματα ξαφρίσματος, σκόνη φίλτρων αέρα, σκόνη λείανσης, ιλύς.

Κάθε φορτίο υποβάλλεται σε οπτική εξέταση από ειδικευμένο προσωπικό.

Ανά τακτά χρονικά διαστήματα (τουλάχιστον κάθε 6 μήνες), αντιπροσωπευτικά δείγματα κάθε κατηγορίας απορριμμάτων χαλκού αναλύονται για να μετρηθεί η συνολική ποσότητα ξένων υλών. Η συνολική ποσότητα ξένων υλών μετράται με ζύγιση, μετά τον διαχωρισμό των μεταλλικών σωματιδίων και αντικειμένων χαλκού/κραμάτων χαλκού από σωματίδια και αντικείμενα που αποτελούνται από ξένες ύλες, με χειρωνακτική διαλογή ή με άλλο μέσο διαχωρισμού (π.χ. με μαγνήτη ή βάσει πυκνότητας).

Η κατάλληλη συχνότητα ανάλυσης των αντιπροσωπευτικών δειγμάτων καθορίζεται με βάση τους ακόλουθους παράγοντες:

τον αναμενόμενο τύπο μεταβλητότητας (για παράδειγμα, όπως προκύπτει από τα ιστορικά αποτελέσματα),

τον εγγενή κίνδυνο μεταβλητότητας της ποιότητας των αποβλήτων που χρησιμοποιούνται ως εισροές στις εργασίες ανάκτησης και κατά την εκτέλεση της διεργασίας επεξεργασίας,

την εγγενή ακρίβεια της μεθόδου παρακολούθησης και

τον βαθμό στον οποίο τα αποτελέσματα προσεγγίζουν τις οριακές τιμές για τη συνολική ποσότητα ξένων υλών.

Η διαδικασία καθορισμού της συχνότητας παρακολούθησης θα πρέπει να τεκμηριώνεται στο πλαίσιο του συστήματος διαχείρισης και να είναι διαθέσιμη για έλεγχο.

1.3.

Τα απορρίμματα δεν πρέπει να περιέχουν υπερβολική ποσότητα οξειδίων μετάλλου σε οποιαδήποτε μορφή, εκτός από τις τυπικές ποσότητες που προκύπτουν από την εξωτερική αποθήκευση των έτοιμων απορριμμάτων υπό κανονικές ατμοσφαιρικές συνθήκες.

Κάθε φορτίο υποβάλλεται σε οπτική εξέταση από ειδικευμένο προσωπικό.

1.4.

Τα απορρίμματα είναι απαλλαγμένα από εμφανή έλαια, ελαιώδη γαλακτώματα, λιπαντικά ή λίπη, εκτός από αμελητέες ποσότητες που δεν προκαλούν στάλαξη.

Ειδικευμένο προσωπικό διενεργεί οπτική εξέταση κάθε φορτίου, με ιδιαίτερη προσοχή στα μέρη εκείνα όπου υπάρχουν μεγαλύτερες πιθανότητες στάλαξης ελαίων.

1.5.

Δεν είναι αναγκαία η λήψη μέτρων αντιμετώπισης σύμφωνα με τους εθνικούς ή διεθνείς κανόνες για τις διαδικασίες παρακολούθησης και αντιμετώπισης ραδιενεργών απορριμμάτων μετάλλων.

Η απαίτηση αυτή ισχύει με την επιφύλαξη της νομοθεσίας για την προστασία της υγείας των εργαζομένων και του κοινού που θεσπίστηκε στο κεφαλαίο ΙΙΙ της Συνθήκης Ευρατόμ, και ιδίως της οδηγίας 96/29/Ευρατόμ του Συμβουλίου (1).

Η ραδιενέργεια κάθε φορτίου παρακολουθείται από ειδικευμένο προσωπικό. Κάθε φορτίο απορριμμάτων συνοδεύεται από πιστοποιητικό που έχει συνταχθεί σύμφωνα με τους εθνικούς ή διεθνείς κανόνες για τις διαδικασίες παρακολούθησης και αντιμετώπισης ραδιενεργών απορριμμάτων μετάλλων. Το πιστοποιητικό μπορεί να περιλαμβάνεται σε άλλα έγγραφα που συνοδεύουν το φορτίο.

1.6.

Τα απορρίμματα δεν πρέπει να εμφανίζουν καμία από τις επικίνδυνες ιδιότητες που αναφέρονται στο παράρτημα III της οδηγίας 2008/98/ΕΚ. Τα απορρίμματα συμμορφώνονται με τα όρια συγκέντρωσης που καθορίζονται στην απόφαση 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής (2) και δεν υπερβαίνουν τα όρια συγκέντρωσης που καθορίζονται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3).

Οι ιδιότητες των κραμάτων μετάλλων που περιέχονται στα κράματα χαλκού δεν εμπίπτουν στην εν λόγω απαίτηση.

Κάθε φορτίο υποβάλλεται σε οπτική εξέταση από ειδικευμένο προσωπικό. Σε περίπτωση που από την οπτική εξέταση προκύψουν τυχόν υποψίες για ενδεχόμενες επικίνδυνες ιδιότητες, πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα συμπληρωματικά μέτρα ελέγχου, όπως δειγματοληψίες και δοκιμές, όπου αυτό κρίνεται σκόπιμο. Το προσωπικό πρέπει να είναι εκπαιδευμένο σχετικά με τις δυνητικές επικίνδυνες ιδιότητες που μπορεί να σχετίζονται με τα απορρίμματα χαλκού και με τα συστατικά ή χαρακτηριστικά των υλικών που επιτρέπουν την αναγνώριση των επικίνδυνων ιδιοτήτων. Η διαδικασία αναγνώρισης των επικίνδυνων υλικών τεκμηριώνεται στο πλαίσιο του συστήματος διαχείρισης.

1.7.

Τα απορρίμματα δεν περιέχουν πεπιεσμένα, κλειστά ή ανεπαρκώς ανοικτά δοχεία που μπορεί να προκαλέσουν εκρήξεις σε μεταλλουργική κάμινο.

Κάθε φορτίο υποβάλλεται σε οπτική εξέταση από ειδικευμένο προσωπικό.

1.8.

Τα απορρίμματα δεν πρέπει να περιέχουν PVC σε μορφή επικαλύψεων, χρωμάτων ή υπολειμμάτων πλαστικών.

Κάθε φορτίο υποβάλλεται σε οπτική εξέταση από ειδικευμένο προσωπικό.

Τμήμα 2.   Απόβλητα που χρησιμοποιούνται ως εισροές στην εργασία ανάκτησης

2.1.

Μόνο απόβλητα που περιέχουν ανακτήσιμο χαλκό ή κράματα χαλκού μπορούν να χρησιμοποιούνται ως εισροές.

2.2.

Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως εισροές επικίνδυνα απόβλητα, εκτός εάν υπάρχει απόδειξη ότι έχουν εφαρμοστεί οι διεργασίες και οι τεχνικές που ορίζονται στα κριτήρια για τις «διεργασίες και τεχνικές επεξεργασίας» με σκοπό την εξάλειψη όλων των επικίνδυνων ιδιοτήτων.

2.3.

Δεν χρησιμοποιούνται ως εισροές τα ακόλουθα απόβλητα:

ρινίσματα λιμαρίσματος και τόρνευσης που περιέχουν υγρά, όπως έλαια ή ελαιώδη γαλακτώματα, και

κάδοι και δοχεία, με εξαίρεση τον εξοπλισμό οχημάτων στο τέλος του κύκλου ζωής τους, τα οποία περιέχουν ή περιείχαν έλαια ή χρώματα.

Διενεργείται έλεγχος αποδοχής όλων των αποβλήτων που παραλαμβάνονται (με οπτική εξέταση), καθώς και των συνοδευτικών εγγράφων, από ειδικευμένο προσωπικό το οποίο είναι εκπαιδευμένο στον τρόπο αναγνώρισης των αποβλήτων που δεν πληρούν τα κριτήρια του παρόντος τμήματος.

Τμήμα 3.   Διεργασίες και τεχνικές επεξεργασίας

3.1.

Τα απορρίμματα χαλκού πρέπει να έχουν διαχωριστεί στην πηγή ή κατά τη συλλογή ή τα απόβλητα εισροών πρέπει να έχουν υποστεί επεξεργασία διαχωρισμού των απορριμμάτων χαλκού από τα μη μεταλλικά και μη χαλκομεταλλικά συστατικά. Τα απορρίμματα χαλκού που προκύπτουν από τις εν λόγω εργασίες διατηρούνται χωριστά από τα άλλα απόβλητα.

3.2.

Πρέπει να έχουν ολοκληρωθεί όλες οι μηχανικές κατεργασίες (όπως τεμαχισμός, διάτμηση, θρυμματισμός ή κοκκοποίηση, διαλογή, διαχωρισμός, καθαρισμός, απορρύπανση, εκκένωση) που απαιτούνται για την προετοιμασία των απορριμμάτων μετάλλων για απευθείας εισροή με σκοπό την τελική χρήση.

3.3.

Για τα απόβλητα που περιέχουν επικίνδυνα συστατικά, ισχύουν οι ακόλουθες ειδικές απαιτήσεις:

Τα υλικά εισροής που προέρχονται από απόβλητα ηλεκτρικού ή ηλεκτρονικού εξοπλισμού ή από οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους πρέπει να έχουν υποβληθεί σε όλες τις επεξεργασίες που απαιτούνται βάσει του άρθρου 6 της οδηγίας 2002/96/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) και του άρθρου 6 της οδηγίας 2000/53/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5).

Οι χλωροφθοράνθρακες που περιέχονται σε απορριπτόμενο εξοπλισμό πρέπει να έχουν δεσμευθεί με διεργασία εγκεκριμένη από τις αρμόδιες αρχές.

Τα καλώδια πρέπει να έχουν απογυμνωθεί ή τεμαχιστεί. Εάν ένα καλώδιο περιέχει οργανικές επικαλύψεις (πλαστικές ύλες), αυτές πρέπει να έχουν αφαιρεθεί σύμφωνα με τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνικές.

Οι κάδοι και τα δοχεία πρέπει να έχουν εκκενωθεί και καθαριστεί.

Οι επικίνδυνες ουσίες στα απόβλητα τα οποία δεν αναφέρονται στο σημείο 1 πρέπει να έχουν απομακρυνθεί αποτελεσματικά με διαδικασία που έχει λάβει έγκριση από την αρμόδια αρχή.

 


(1)  ΕΕ L 159 της 29.6.1996, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 226 της 6.9.2000, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 37 της 13.2.2003, σ. 24.

(5)  ΕΕ L 269 της 21.10.2000, σ. 34.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Δήλωση συμμόρφωσης με τα κριτήρια αποχαρακτηρισμού των αποβλήτων, αναφερόμενη στο άρθρο 4 παράγραφος 1

1.

Παραγωγός/εισαγωγέας των απορριμμάτων χαλκού:

Όνομα:

Διεύθυνση:

Αρμόδιος:

Τηλ.

Φαξ

E-mail:

2.

α)

Ονομασία ή κωδικός της κατηγορίας απορριμμάτων μετάλλων, σύμφωνα με τις προδιαγραφές ή τα πρότυπα του κλάδου:

β)

κατά περίπτωση, βασικές τεχνικές διατάξεις των προδιαγραφών του πελάτη, όπως σύνθεση, μέγεθος, τύπος και ιδιότητες:

3.

Το φορτίο απορριμμάτων μετάλλων πληροί τις προδιαγραφές του κλάδου ή τα πρότυπα που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο α) ή τις προδιαγραφές του πελάτη που αναφέρονται στο σημείο 2 στοιχείο β).

4.

Ποσότητα του φορτίου σε kg:

5.

Έχει συνταχθεί πιστοποιητικό δοκιμών ραδιενέργειας σύμφωνα με τους εθνικούς ή διεθνείς κανόνες για τις διαδικασίες παρακολούθησης και αντιμετώπισης ραδιενεργών απορριμμάτων μετάλλων.

6.

Ο παραγωγός απορριμμάτων μετάλλων εφαρμόζει σύστημα διαχείρισης σύμφωνο με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 715/2013 της Επιτροπής, το οποίο έχει ελεγχθεί από διαπιστευμένο οργανισμό αξιολόγησης της συμμόρφωσης ή από επαληθευτή περιβάλλοντος ή, σε περίπτωση εισαγωγής απορριμμάτων μετάλλων τα οποία έπαυσαν να αποτελούν απόβλητα στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης, από ανεξάρτητο εξωτερικό επαληθευτή.

7.

Το φορτίο απορριμμάτων μετάλλων πληροί τα κριτήρια που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 3 του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 715/2013.

8.

Δήλωση του παραγωγού/εισαγωγέα απορριμμάτων μετάλλων: Δηλώνω ότι, στο βαθμό που γνωρίζω, οι ανωτέρω πληροφορίες είναι πλήρεις και ορθές:

Όνομα:

Ημερομηνία:

Υπογραφή:


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/21


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 716/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουλίου 2013

για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 110/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 3 και το άρθρο 27,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Προκειμένου να αποσαφηνιστούν ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή τους στα κράτη μέλη, θα πρέπει να θεσπιστούν λεπτομερείς κανόνες, ιδίως όσον αφορά τη χρήση σύνθετων όρων, μνειών, επωνυμιών πώλησης και των γεωγραφικών ενδείξεων για την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, το αλκοολούχο ποτό ή άλλο τρόφιμο μπορεί, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να φέρει στην παρουσίαση του έναν σύνθετο όρο που περιλαμβάνει την ονομασία μιας από τις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, ή μιας από τις γεωγραφικές ενδείξεις που περιλαμβάνονται στο παράρτημα III του εν λόγω κανονισμού, ή μπορεί να φέρει μία ή περισσότερες μνείες που περιλαμβάνουν μία ή περισσότερες από τις εν λόγω κατηγορίες ή γεωγραφικές ενδείξεις. Με σκοπό να εξασφαλίζεται η ομοιόμορφη χρήση των σύνθετων όρων και των μνειών στα κράτη μέλη, είναι αναγκαίο να καθοριστούν λεπτομερείς κανόνες για τη χρήση τους για την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών και άλλων τροφίμων.

(3)

Στην περίπτωση που γίνεται αναφορά σε συγκεκριμένο αλκοολούχο ποτό κατά την παρουσίαση του τροφίμου, το εν λόγω αλκοολούχο ποτό πρέπει να συμμορφώνεται πλήρως με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και δεν πρέπει να έχει αραιωθεί. Είναι αναγκαίο να αποσαφηνιστεί η έννοια του όρου «αραίωση» όταν πρόκειται για τα αλκοολούχα ποτά, δεδομένου ότι ορισμένες διαδικασίες παραγωγής δεν θα πρέπει να θεωρούνται ως αραίωση.

(4)

Για να εξασφαλισθεί ότι οι όροι για την καταχώριση των γεωγραφικών ενδείξεων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 110/2008 τηρούνται, οι αιτήσεις καταχώρισης θα πρέπει να εξετάζονται από την Επιτροπή και θα πρέπει να καθοριστούν λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής για τις διαδικασίες υποβολής αιτήσεων, εξέτασης των αιτήσεων, υποβολής ενστάσεων και ακύρωσης όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις των αλκοολούχων ποτών. Για να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή των κανόνων αυτών, θα πρέπει να εκπονηθούν υποδείγματα για την αίτηση καταχώρισης, τον τεχνικό φάκελο, την ένσταση, την τροποποίηση του τεχνικού φακέλου και την ακύρωση της γεωγραφικής ένδειξης.

(5)

Για να διευκολυνθεί η επικοινωνία μεταξύ της Επιτροπής και των κρατών μελών και των τρίτων χωρών σε σχέση με τις καταχωρισμένες γεωγραφικές ενδείξεις, τα κράτη μέλη και οι τρίτες χώρες θα πρέπει να γνωστοποιούν στην Επιτροπή τις βασικές προδιαγραφές των τεχνικών φακέλων των γεωγραφικών ενδείξεών τους, παράλληλα με τον πλήρη τεχνικό φάκελο.

(6)

Οι περιορισμοί όσον αφορά τη συσκευασία ενός αλκοολούχου ποτού που φέρει γεωγραφική ένδειξη, όπως η υποχρέωση συσκευασίας του αλκοολούχου ποτού σε καθορισμένη γεωγραφική περιοχή αποτελεί περιορισμό της ελεύθερης κυκλοφορίας των αγαθών και της ελευθερίας παροχής υπηρεσιών. Οι εν λόγω περιορισμοί θα πρέπει να επιβληθούν μόνον εάν είναι αναγκαίοι, σύμφωνοι με την αρχή της αναλογικότητας και ικανοί να προστατεύσουν τη φήμη της γεωγραφικής ένδειξης.

(7)

Θα πρέπει να καθιερωθεί ενωσιακό σύμβολο για τις γεωγραφικές ενδείξεις των αλκοολούχων ποτών ώστε να μπορεί ο καταναλωτής να αναγνωρίζει ορισμένα αλκοολούχα ποτά των οποίων τα χαρακτηριστικά συνδέονται με την προέλευση των ποτών.

(8)

Λαμβανομένου υπόψη του αναγκαίου χρονικού διαστήματος για τα κράτη μέλη για την εφαρμογή των μέτρων που συνδέονται με τη χρήση σύνθετων όρων και μνειών, η εφαρμογή των εν λόγω μέτρων θα πρέπει να αναβληθεί.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για τα αλκοολούχα ποτά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Ο παρών κανονισμός θεσπίζει λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 όσον αφορά:

α)

τη χρήση σύνθετων όρων και μνειών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 στην περιγραφή, την παρουσίαση και την επισήμανση ενός τροφίμου·

β)

τις γεωγραφικές ενδείξεις των αλκοολούχων ποτών που αναφέρονται στο άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 και τη χρήση ενωσιακού συμβόλου για τις γεωγραφικές ενδείξεις των αλκοολούχων ποτών.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τον σκοπό του παρόντος κανονισμού νοούνται ως:

α)

«κατηγορία αλκοολούχου ποτού» μια από τις κατηγορίες 1 έως 46 του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008·

β)

«γεωγραφική ένδειξη»: μία από τις γεωγραφικές ενδείξεις που έχουν καταχωρισθεί στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008·

γ)

«σύνθετος όρος»: ο συνδυασμός ενός από τους όρους που περιλαμβάνονται στις κατηγορίες 1 έως 46 του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 ή μιας γεωγραφικής ένδειξης ενός αλκοολούχου ποτού, από την οποία προέρχεται όλη η αλκοόλη του τελικού προϊόντος, με:

i)

το όνομα ενός ή περισσοτέρων τροφίμων, εκτός αυτών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του εν λόγω αλκοολούχου ποτού, σύμφωνα με το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, ή επίθετα που απορρέουν από τα εν λόγω ονόματα, και/ή

ii)

τον όρο «λικέρ»·

δ)

«μνεία»: η άμεση ή έμμεση αναφορά σε μια ή περισσότερες κατηγορίες αλκοολούχων ποτών ή γεωγραφικές ενδείξεις, εκτός από τη μνεία σε σύνθετο όρο ή σε κατάλογο συστατικών που αναφέρεται στο άρθρο 9 παράγραφος 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΚΑΝΟΝΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΣΥΝΘΕΤΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΜΝΕΙΩΝ

Άρθρο 3

Σύνθετοι όροι

1.   Ο όρος «αλκοολούχο ποτό» δεν αποτελεί μέρος ενός σύνθετου όρου που περιγράφει ένα οινοπνευματώδες ποτό.

2.   Ένας σύνθετος όρος που περιγράφει το οινοπνευματώδες ποτό δεν αποτελείται από τον συνδυασμό του όρου «λικέρ» με την ονομασία μιας από τις κατηγορίες 33 έως 40 του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008.

3.   Ένας σύνθετος όρος δεν αντικαθιστά τις επωνυμίες πώλησης των αλκοολούχων ποτών.

4.   Ο σύνθετος όρος που περιγράφει το αλκοολούχο ποτό αναγράφεται με ομοιόμορφους χαρακτήρες της ίδιας γραμματοσειράς, διαστάσεων και χρώματος. Δεν διακόπτεται από στοιχείο κειμένου ή εικόνων, το οποίο δεν αποτελεί τμήμα του και δεν εμφανίζεται σε μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς από εκείνο της επωνυμίας πώλησης.

Άρθρο 4

Μνείες

Η μνεία σε οποιαδήποτε κατηγορία αλκοολούχου ποτού ή σε γεωγραφική ένδειξη για την παρουσίαση ενός τροφίμου, δεν βρίσκεται στην ίδια γραμμή με την ονομασία πώλησης. Για τα αλκοολούχα ποτά, η μνεία αναγράφεται με χαρακτήρες μεγέθους γραμματοσειράς μικρότερου από εκείνους που χρησιμοποιούνται για την επωνυμία πώλησης και τον σύνθετο όρο.

Άρθρο 5

Αραίωση αλκοολούχου ποτού

Για τους σκοπούς του άρθρου 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, η μείωση του αλκοολικού τίτλου ενός αλκοολούχου ποτού κάτω από τον ελάχιστο αλκοολικό τίτλο που έχει καθοριστεί για το εν λόγω αλκοολούχο ποτό της αντίστοιχης κατηγορίας στο παράρτημα II του εν λόγω κανονισμού, αποκλειστικά με την προσθήκη νερού, θεωρείται ως αραίωση.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ

Άρθρο 6

Αίτηση καταχώρισης μιας γεωγραφικής ένδειξης

Η αίτηση καταχώρισης μιας γεωγραφικής ένδειξης στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 υποβάλλεται στην Επιτροπή και περιλαμβάνει:

α)

το έντυπο της αίτησης, σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού·

β)

τον τεχνικό φάκελο, σύμφωνα με το υπόδειγμα που παρατίθεται στο παράρτημα II του παρόντος κανονισμού·

γ)

τις βασικές προδιαγραφές του τεχνικού φακέλου που αναφέρεται στο στοιχείο β).

Άρθρο 7

Διασυνοριακές αιτήσεις

1.   Όταν η διασυνοριακή γεωγραφική ένδειξη αφορά μόνο κράτη μέλη, η σχετική αίτηση υποβάλλεται από κοινού ή από ένα από τα κράτη μέλη εξ ονόματος των άλλων. Στην περίπτωση αυτή, η αίτηση περιλαμβάνει ένα έγγραφο από καθένα από τα υπόλοιπα κράτη μέλη, που εξουσιοδοτεί το κράτος μέλος το οποίο διαβιβάζει την αίτηση να ενεργεί εξ ονόματός του.

Όταν η διασυνοριακή γεωγραφική ένδειξη αφορά μόνο τρίτες χώρες, η αίτηση υποβάλλεται στην Επιτροπή είτε από έναν από τους αιτούντες εξ ονόματος των υπολοίπων είτε από μία από τις τρίτες χώρες εξ ονόματος των υπολοίπων και περιλαμβάνει:

α)

την απόδειξη ότι το προϊόν προστατεύεται στις σχετικές τρίτες χώρες και

β)

έγγραφο από καθεμία από τις υπόλοιπες τρίτες χώρες που επιτρέπει στην τρίτη χώρα που υποβάλλει την αίτηση να ενεργεί εξ ονόματός της.

Όταν η διασυνοριακή γεωγραφική ένδειξη αφορά τουλάχιστον ένα κράτος μέλος και τουλάχιστον μία τρίτη χώρα, η αίτηση υποβάλλεται στην Επιτροπή από ένα από τα κράτη μέλη, από μια από τις αρχές της τρίτης χώρας ή μια από τις ιδιωτικές οντότητες της εν λόγω τρίτης χώρας και περιλαμβάνει:

α)

την απόδειξη ότι το προϊόν προστατεύεται στις σχετικές τρίτες χώρες και

β)

έγγραφο από καθένα από τα κράτη μέλη ή τις σχετικές τρίτες χώρες που επιτρέπει στο μέρος που υποβάλλει την αίτηση να ενεργεί εξ ονόματός του/της.

2.   Το κράτος μέλος ή η αρχή της τρίτης χώρας ή η ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας, που υποβάλλει στην Επιτροπή διασυνοριακή αίτηση καθίσταται αποδέκτης κάθε κοινοποίησης ή απόφασης που εκδίδεται από την Επιτροπή.

Άρθρο 8

Παραλαβή της αίτησης

1.   Η ημερομηνία υποβολής μιας αίτησης είναι η ημερομηνία παραλαβής της από την Επιτροπή.

2.   Οι αρχές του κράτους μέλους ή της τρίτης χώρας ή η ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας λαμβάνουν απόδειξη παραλαβής που αναφέρει τουλάχιστον τα ακόλουθα:

α)

τον αριθμό του φακέλου·

β)

την ονομασία που πρόκειται να καταχωριστεί·

γ)

τον αριθμό των σελίδων που παραλήφθηκαν·

δ)

την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης.

Άρθρο 9

Καθιερωμένες γεωγραφικές ενδείξεις

1.   Εάν ο τεχνικός φάκελος μιας καθιερωμένης γεωγραφικής ένδειξης, που υποβλήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 δεν αποδεικνύει ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 15 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, η Επιτροπή ορίζει προθεσμία για την τροποποίηση ή την απόσυρσή του ή για την υποβολή παρατηρήσεων από το κράτος μέλος.

2.   Εάν οι εν λόγω ελλείψεις δεν διορθωθούν από το κράτος μέλος εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, ο τεχνικός φάκελος θεωρείται ότι δεν έχει υποβληθεί και εφαρμόζεται το άρθρο 20 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008.

Άρθρο 10

Συσκευασία εντός της σχετικής γεωγραφικής περιοχής

Εάν ο τεχνικός φάκελος ορίζει ότι η συσκευασία των αλκοολούχων ποτών πρέπει να εκτελείται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής ή σε περιοχή η οποία γειτονεύει άμεσα, αιτιολογείται η εν λόγω απαίτηση σε σχέση με το συγκεκριμένο προϊόν.

Άρθρο 11

Παραδεκτό της αίτησης

1.   Η αίτηση είναι παραδεκτή εάν αποτελείται από όλα τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 6.

2.   Εάν η αίτηση δεν είναι πλήρης, η Επιτροπή καλεί τον αιτούντα να διορθώσει τις ελλείψεις μέσα σε προθεσμία δύο μηνών. Αν οι ελλείψεις δεν διορθωθούν εμπρόθεσμα, η Επιτροπή απορρίπτει την αίτηση ως απαράδεκτη.

Άρθρο 12

Εξέταση των όρων εγκυρότητας

1.   Αν μια γεωγραφική ένδειξη δεν πληροί τις διατάξεις του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, ή εάν η αίτηση καταχώρισης δεν πληροί τις απαιτήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, η Επιτροπή ορίζει προθεσμία για την τροποποίηση ή την απόσυρσή της ή για την υποβολή παρατηρήσεων από το κράτος μέλος, την αρχή της τρίτης χώρας ή την ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας.

2.   Αν οι ελλείψεις δεν συμπληρωθούν από το κράτος μέλος, την αρχή της τρίτης χώρας ή την ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στην παράγραφο 1, η Επιτροπή απορρίπτει την αίτηση.

Άρθρο 13

Ένσταση κατά της καταχώρισης

1.   Η ένσταση που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο του παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού και υποβάλλεται στην Επιτροπή. Η ημερομηνία υποβολής της ένστασης είναι η ημερομηνία παραλαβής της από την Επιτροπή.

2.   Ο υποβάλλων την ένσταση λαμβάνει απόδειξη παραλαβής που αναφέρει τουλάχιστον τα ακόλουθα:

α)

τον αριθμό του φακέλου·

β)

τον αριθμό των σελίδων που παραλήφθηκαν·

γ)

την ημερομηνία παραλαβής της ένστασης.

Άρθρο 14

Παραδεκτό της ένστασης

1.   Η ένσταση είναι παραδεκτή εφόσον αναφέρει το προγενέστερο ή τα προγενέστερα δικαιώματα που επικαλείται, ανάλογα με την περίπτωση, καθώς και αιτιολόγηση της ένστασης και παραλήφθηκε εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 17 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008.

2.   Εάν η ένσταση βασίζεται στην ύπαρξη προγενέστερου εμπορικού σήματος που διαθέτει φήμη και αναγνωρισιμότητα και έχει ήδη χρησιμοποιηθεί στην Ένωση, σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, η ένσταση συνοδεύεται από απόδειξη της υποβολής της αίτησης καταχώρισης, της καταχώρισης ή της χρήσης αυτού του εμπορικού σήματος, όπως το πιστοποιητικό καταχώρισης ή το αποδεικτικό της χρήσης του, καθώς και από απόδειξη της φήμης και της αναγνωρισιμότητάς του.

3.   Κάθε ένσταση περιέχει λεπτομερή στοιχεία ως προς τα πραγματικά περιστατικά, τις αποδείξεις και τις παρατηρήσεις που τη στηρίζουν και συνοδεύεται από τα σχετικά δικαιολογητικά.

Οι πληροφορίες και οι αποδείξεις που υποβάλλονται προς υποστήριξη της χρήσης προγενέστερου εμπορικού σήματος αναφέρονται στον τόπο, τη διάρκεια, την έκταση και το είδος της χρήσης, καθώς και τη φήμη και την αναγνωρισιμότητά του.

4.   Εάν οι πληροφορίες και τα έγγραφα που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 δεν έχουν παρασχεθεί, η Επιτροπή καλεί τον υποβάλλοντα την ένσταση να διορθώσει τις ελλείψεις εντός περιόδου δύο μηνών. Αν οι ελλείψεις δεν διορθωθούν εμπρόθεσμα, η Επιτροπή απορρίπτει την ένσταση ως απαράδεκτη.

Άρθρο 15

Εξέταση της ένστασης

1.   Εάν η ένσταση είναι παραδεκτή, η Επιτροπή την κοινοποιεί στο κράτος μέλος, την αρχή της τρίτης χώρας ή την ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας και τους καλεί να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός περιόδου δύο μηνών. Όλες οι παρατηρήσεις που λαμβάνονται εντός της εν λόγω προθεσμίας κοινοποιούνται στον υποβάλλοντα την ένσταση.

2.   Η Επιτροπή ζητεί από τα μέρη να υποβάλουν τα σχόλια τους σχετικά με τις παρατηρήσεις που έλαβε από τα άλλα μέρη, εντός προθεσμίας δύο μηνών.

3.   Εάν η Επιτροπή κρίνει ότι η ένσταση στηρίζεται, απορρίπτει την αίτηση καταχώρισης.

4.   Εάν, σε περίπτωση που έχουν υποβληθεί περισσότερες ενστάσεις, ως αποτέλεσμα προκαταρκτικής εξέτασης μιας ή περισσοτέρων ενστάσεων, ενδέχεται να καθίσταται αδύνατη η αποδοχή της αίτησης καταχώρισης, η Επιτροπή δύναται να αναστέλλει τις υπόλοιπες διαδικασίες ένστασης. Η Επιτροπή ενημερώνει τους υπολοίπους που έχουν υποβάλει ένσταση για κάθε απόφαση που έχει επίπτωση σε αυτούς.

5.   Όταν μια αίτηση καταχώρισης απορρίπτεται, οι διαδικασίες ένστασης που έχουν ανασταλεί θεωρείται ότι έχουν περατωθεί και ενημερώνονται δεόντως όσοι είχαν υποβάλει ένσταση.

Άρθρο 16

Αποφάσεις της Επιτροπής

1.   Οι αποφάσεις που λαμβάνει η Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2, το άρθρο 11 παράγραφος 2, το άρθρο 12 παράγραφος 2 και το άρθρο 15 παράγραφος 3 βασίζονται στα έγγραφα και στις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της.

Οι αποφάσεις, συμπεριλαμβανομένων των αιτιολογήσεών τους, κοινοποιούνται στο κράτος μέλος, στην αρχή της τρίτης χώρας ή στην ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας, και, εφόσον χρειάζεται, στον υποβάλλοντα την ένσταση.

2.   Εκτός εάν η αίτηση καταχώρισης μιας γεωγραφικής ένδειξης απορριφθεί δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 2, του άρθρου 12 παράγραφος 2 και του άρθρου 15 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή αποφασίζει, σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 την καταχώριση της γεωγραφικής ένδειξης στο παράρτημα III του εν λόγω κανονισμού.

Άρθρο 17

Χρήση γλωσσών

Η γεωγραφική ένδειξη καταχωρίζεται στην ή στις γλώσσες που χρησιμοποιούνται για την περιγραφή του σχετικού προϊόντος στην οικεία γεωγραφική περιοχή και στην πρωτότυπη γραφή της.

Άρθρο 18

Υποβολή αίτησης ακύρωσης

1.   Η αίτηση ακύρωσης γεωγραφικής ένδειξης συντάσσεται σύμφωνα με το έντυπο που παρατίθεται στο παράρτημα IV και υποβάλλεται στην Επιτροπή. Η ημερομηνία υποβολής της αίτησης ακύρωσης είναι η ημερομηνία παραλαβής της από την Επιτροπή.

2.   Ο συντάκτης της αίτησης ακύρωσης λαμβάνει απόδειξη παραλαβής που αναφέρει τουλάχιστον τα ακόλουθα:

α)

τον αριθμό του φακέλου·

β)

τον αριθμό των σελίδων που παραλήφθηκαν· και

γ)

την ημερομηνία παραλαβής της αίτησης.

Άρθρο 19

Παραδεκτό της αίτησης ακύρωσης

1.   Η αίτηση ακύρωσης είναι παραδεκτή, εάν ορίζει σαφώς το έννομο συμφέρον του υποβάλλοντος την αίτηση ακύρωσης και εξηγεί τον/τους λόγο/λόγους για την ακύρωση αυτή.

2.   Κάθε αίτηση ακύρωσης περιέχει λεπτομερή στοιχεία ως προς τα πραγματικά περιστατικά, τις αποδείξεις και τις παρατηρήσεις που τη στηρίζουν. Η αίτηση συνοδεύεται από τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα και ιδίως, από δήλωση προερχόμενη από το κράτος μέλος ή την αρχή της τρίτης χώρας του τόπου διαμονής ή της έδρας του υποβάλλοντος την αίτηση.

3.   Εάν οι πληροφορίες και τα έγγραφα που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2 δεν έχουν παρασχεθεί ταυτόχρονα με την αίτηση ακύρωσης, η Επιτροπή καλεί τον υποβάλλοντα την ένσταση να διορθώσει τις ελλείψεις εντός περιόδου δύο μηνών. Αν οι ελλείψεις δεν διορθωθούν εμπρόθεσμα, η Επιτροπή απορρίπτει την αίτηση ως απαράδεκτη.

Η Επιτροπή κοινοποιεί την απόφαση με την οποία η αίτηση κρίνεται απαράδεκτη στον συντάκτη της αίτησης ακύρωσης, καθώς και στο κράτος μέλος, στην αρχή της τρίτης χώρας ή στην ιδιωτική οντότητα της τρίτης χώρας, της οποίας η γεωγραφική ένδειξη θίγεται από την αίτηση ακύρωσης.

Άρθρο 20

Εξέταση της ακύρωσης

1.   Εάν η Επιτροπή δεν έχει απορρίψει την αίτηση ακύρωσης, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 3, κοινοποιεί την αίτηση στο κράτος μέλος ή στην αρχή της τρίτης χώρας ή στην ιδιωτική οντότητα της τρίτης χώρας, της οποίας η γεωγραφική ένδειξη θίγεται από την αίτηση ακύρωσης, και τους καλεί να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους εντός προθεσμίας δύο μηνών. Τυχόν παρατηρήσεις που λαμβάνονται εντός της εν λόγω προθεσμίας κοινοποιούνται στον συντάκτη της αίτησης ακύρωσης.

2.   Η Επιτροπή αποφασίζει σχετικά με την ακύρωση, εάν το κράτος μέλος, η αρχή της τρίτης χώρας ή η ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας δεν υποβάλουν παρατηρήσεις ή δεν τηρούν τη δίμηνη προθεσμία.

3.   Κάθε απόφαση ακύρωσης της σχετικής γεωγραφικής ένδειξης λαμβάνεται από την Επιτροπή βάσει των αποδεικτικών στοιχείων που έχει στη διάθεσή της και μετά τη λήξη της προθεσμίας για την υποβολή παρατηρήσεων. Η Επιτροπή εξετάζει εάν η συμμόρφωση με τον τεχνικό φάκελο της γεωγραφικής ένδειξης δεν είναι πλέον δυνατή ή δεν μπορεί πλέον να διασφαλιστεί, ιδίως εάν οι όροι του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008 δεν πληρούνται πλέον ή ενδέχεται να μην πληρούνται πλέον στο εγγύς μέλλον.

Η απόφαση ακύρωσης κοινοποιείται στο κράτος μέλος, στην αρχή της τρίτης χώρας ή στην ιδιωτική οντότητα της εν λόγω τρίτης χώρας ή στον συντάκτη της αίτησης ακύρωσης.

4.   Εάν περισσότερες από μία αιτήσεις ακύρωσης που αφορούν την ίδια γεωγραφική ένδειξη έχουν υποβληθεί και, μετά από προκαταρκτική εξέταση μιας ή περισσότερων από αυτές τις αιτήσεις, η Επιτροπή αποφασίσει ότι δεν δικαιολογείται πλέον η προστασία της γεωγραφικής ένδειξης, δύναται να αναστείλει τις υπόλοιπες διαδικασίες ακύρωσης που αφορούν την εν λόγω γεωγραφική ένδειξη. Ενημερώνει σχετικά τους άλλους συντάκτες των αιτήσεων ακύρωσης για κάθε απόφαση που έχει επίπτωση σε αυτούς.

Εάν μια γεωγραφική ένδειξη ακυρωθεί, η Επιτροπή ολοκληρώνει τις διαδικασίες ακύρωσης που έχουν ανασταλεί και ενημερώνει τους άλλους συντάκτες της αίτησης ακύρωσης αναλόγως.

Άρθρο 21

Τροποποίηση του τεχνικού φακέλου

1.   Η αίτηση για την τροποποίηση του τεχνικού φακέλου καταχωρισμένης γεωγραφικής ένδειξης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, συντάσσεται σύμφωνα με το παράρτημα V του παρόντος κανονισμού και υποβάλλεται σε ηλεκτρονική μορφή.

2.   Για τους σκοπούς της αίτησης της παραγράφου 1, εφαρμόζονται τα άρθρα 8 έως 15 του παρόντος κανονισμού τηρουμένων των αναλογιών. Οι εν λόγω διαδικασίες αφορούν μόνο τα σημεία του τεχνικού φακέλου που αποτελούν το αντικείμενο της τροποποίησης.

3.   Όταν η αίτηση τροποποίησης του τεχνικού φακέλου υποβάλλεται από αιτούντα διαφορετικό από τον αρχικό, η Επιτροπή κοινοποιεί την αίτηση στον αρχικό αιτούντα.

Άρθρο 22

Χρήση ενωσιακού συμβόλου για καταχωρισμένες γεωγραφικές ενδείξεις

1.   Το ενωσιακό σύμβολο για τις καταχωρισμένες γεωγραφικές ενδείξεις που καθορίζεται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2006 της Επιτροπής (2), μπορεί να χρησιμοποιείται για τα αλκοολούχα ποτά. Το σύμβολο αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποιείται μαζί με σύνθετο όρο που περιλαμβάνει γεωγραφική ένδειξη. Η ένδειξη «ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗ ΕΝΔΕΙΞΗ» μπορεί να αντικατασταθεί από τις ισοδύναμες ενδείξεις σε άλλη επίσημη γλώσσα της Ένωσης, όπως ορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

2.   Όταν το ενωσιακό σύμβολο που ορίζεται στην παράγραφο 1 εμφαίνεται στην ετικέτα ενός αλκοολούχου ποτού, συνοδεύεται από την αντίστοιχη γεωγραφική ένδειξη.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 23

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2013. Τα άρθρα 3 και 4 εφαρμόζονται από την 1η Μαρτίου 2015.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 369 της 23.12.2006, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗΣ ΤΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

Ημερομηνία παραλαβής (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ) …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Αριθμός σελίδων (με την παρούσα) …

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση …

Αριθμός φακέλου …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Γεωγραφική ένδειξη που πρόκειται να καταχωριστεί

Κατηγορία αλκοολούχου ποτού

Αιτών

Όνομα νομικού ή φυσικού προσώπου …

Πλήρης διεύθυνση (οδός, αριθμός, ταχυδρομικός κωδικός και πόλη, χώρα) …

Νομικό καθεστώς, μέγεθος και σύνθεση (μόνο στην περίπτωση νομικών προσώπων)

Εθνικότητα …

Τηλέφωνο, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου …

Ενδιάμεσος φορέας

Κράτος μέλος (κράτη μέλη) (*) —

Αρχή τρίτης χώρας (*)

[(*) διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει]

Όνομα (ονόματα) του (των) ενδιάμεσου (ενδιάμεσων) φορέα (φορέων)

Πλήρης διεύθυνση (διευθύνσεις) (οδός, αριθμός, ταχυδρομικός κωδικός και πόλη, χώρα) …

Τηλέφωνο, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου …

Αποδεικτικά στοιχεία για την παροχή προστασίας στην τρίτη χώρα …

Τεχνικός φάκελος

Αριθμός σελίδων …

Όνομα του υπογράφοντος (υπογραφόντων) …

Υπογραφή (υπογραφές) …


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΦΑΚΕΛΟΣ

Ημερομηνία παραλαβής (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ) …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Αριθμός σελίδων (με την παρούσα) …

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση …

Αριθμός φακέλου …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Γεωγραφική ένδειξη που πρόκειται να καταχωριστεί

Κατηγορία αλκοολούχου ποτού

Περιγραφή αλκοολούχου ποτού

Φυσικά, χημικά και/ή οργανοληπτικά χαρακτηριστικά

Ειδικά χαρακτηριστικά (σε σύγκριση με τα αλκοολούχα ποτά της ίδιας κατηγορίας)

Σχετική γεωγραφική περιοχή

Μέθοδος παρασκευής του αλκοολούχου ποτού

Δεσμός με το γεωγραφικό περιβάλλον ή προέλευση

Λεπτομέρειες για τη γεωγραφική περιοχή ή την προέλευση που έχουν σημασία ως προς τον δεσμό

Ειδικά χαρακτηριστικά του αλκοολούχου ποτού που μπορούν να αποδοθούν στη γεωγραφική περιοχή

Διατάξεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή εθνικές/περιφερειακές διατάξεις

Αιτών

Κράτος μέλος, τρίτη χώρα ή νομικό/φυσικό πρόσωπο …

Πλήρης διεύθυνση (οδός, αριθμός, ταχυδρομικός κωδικός και πόλη, χώρα) …

Νομικό καθεστώς (μόνο στην περίπτωση νομικών προσώπων) …

Συμπληρωματικό στοιχείο προς τη γεωγραφική ένδειξη

Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΑΙΤΗΣΗ ΕΝΣΤΑΣΗΣ ΚΑΤΑ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

Ημερομηνία παραλαβής (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ) …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Αριθμός σελίδων (με την παρούσα) …

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η ένσταση …

Αριθμός φακέλου …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Υποβάλλων ένσταση

Όνομα νομικού ή φυσικού προσώπου …

Πλήρης διεύθυνση (οδός, αριθμός, ταχυδρομικός κωδικός και πόλη, χώρα) …

Εθνικότητα …

Τηλέφωνο, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου …

Ενδιάμεσος φορέας

Κράτος μέλος (κράτη μέλη) (*)

Αρχή τρίτης χώρας (προαιρετικό) (*)

[(*) διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει]

Όνομα (ονόματα) του (των) ενδιάμεσου (ενδιάμεσων) φορέα (φορέων) …

Πλήρης διεύθυνση (διευθύνσεις) (οδός, αριθμός, ταχυδρομικός κωδικός και πόλη, χώρα) …

Γεωγραφική ένδειξη για την οποία υποβάλλεται ένσταση

Προγενέστερα δικαιώματα

Καταχωρισμένη γεωγραφική ένδειξη (*)

Εθνική γεωγραφική ένδειξη (*)

[(*) διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει]

Ονομασία …

Αριθμός καταχώρισης …

Ημερομηνία καταχώρισης (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ) …

Εμπορικό σήμα

Σήμα …

Κατάλογος προϊόντων και υπηρεσιών …

Αριθμός καταχώρισης …

Ημερομηνία καταχώρισης …

Χώρα προέλευσης …

Φήμη/αναγνωρισιμότητα (*) …

[(*) διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει]

Λόγοι ένστασης

Όνομα του υπογράφοντος …

Υπογραφή …


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΑΙΤΗΣΗ ΑΚΥΡΩΣΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

Ημερομηνία παραλαβής (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ) …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Αριθμός σελίδων (με την παρούσα) …

Συντάκτης της αίτησης ακύρωσης …

Αριθμός φακέλου …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η αίτηση ακύρωσης

Όνομα νομικού ή φυσικού προσώπου …

Πλήρης διεύθυνση (οδός, αριθμός, ταχυδρομικός κωδικός και πόλη, χώρα)

Εθνικότητα …

Τηλέφωνο, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου …

Γεωγραφική ένδειξη για την οποία υποβάλλεται αίτηση ακύρωσης

Έννομο συμφέρον του συντάκτη της αίτησης

Δήλωση του κράτους μέλους ή της τρίτης χώρας

Λόγοι ακύρωσης

Όνομα του υπογράφοντος …

Υπογραφή …


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΑΙΤΗΣΗ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΦΑΚΕΛΟΥ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΗΣ ΕΝΔΕΙΞΗΣ

Ημερομηνία παραλαβής (ΗΗ/ΜΜ/ΕΕΕΕ) …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Αριθμός σελίδων (με την παρούσα) …

Γλώσσα στην οποία έχει συνταχθεί η τροποποίηση …

Αριθμός φακέλου …

[συμπληρώνεται από την Επιτροπή]

Ενδιάμεσος φορέας

Κράτος μέλος (κράτη μέλη) (*) —

Αρχή τρίτης χώρας (προαιρετικό) (*)

[(*) διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει]

Όνομα (ονόματα) του (των) ενδιάμεσου (ενδιάμεσων) φορέα (φορέων) …

Πλήρης διεύθυνση (διευθύνσεις) (οδός, αριθμός, ταχυδρομικός κωδικός και πόλη, χώρα) …

Τηλέφωνο, διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου …

Ονομασία της γεωγραφικής ένδειξης

Επικεφαλίδα των προδιαγραφών που μεταβάλλεται με την τροποποίηση

Προστατευόμενη ονομασία (*)

Περιγραφή του προϊόντος (*)

Γεωγραφική περιοχή (*)

Δεσμός (*)

Ονόματα και διευθύνσεις των αρχών ελέγχου (*)

Άλλη (*)

[(*) διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει]

Τροποποίηση

Τροποποίηση των προδιαγραφών του προϊόντος που δεν συνεπάγεται τροποποίηση των βασικών προδιαγραφών (*)

Τροποποίηση των προδιαγραφών του προϊόντος που συνεπάγεται τροποποίηση των βασικών προδιαγραφών (*)

[(*) διαγράφεται ό,τι δεν ισχύει]

Επεξήγηση της τροποποίησης

Τροποποιημένες βασικές προδιαγραφές

[σε χωριστό φύλλο]

Όνομα του υπογράφοντος …

Υπογραφή …


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/31


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 717/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουλίου 2013

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για την καλή διαβίωση των ζώων σε ορισμένα υποδείγματα υγειονομικών πιστοποιητικών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (κανονισμός για τα ζωικά υποπροϊόντα) (1), και ιδίως το άρθρο 42 παράγραφος 2 στοιχείο δ) πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 142/2011 της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την εφαρμογή της οδηγίας 97/78/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά ορισμένα δείγματα και τεμάχια που εξαιρούνται από κτηνιατρικούς ελέγχους στα σύνορα οι οποίοι αναφέρονται στην εν λόγω οδηγία (2), προβλέπει ότι οι αποστολές ζωικών υποπροϊόντων και παράγωγων προϊόντων για εισαγωγή στην Ένωση ή διαμετακόμιση μέσω της Ένωσης θα πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με τα υποδείγματα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XV του κανονισμού.

(2)

Ορισμένα υποδείγματα πιστοποιητικών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 προβλέπουν ότι ο επίσημος κτηνίατρος θα πρέπει να πιστοποιεί τη συμμόρφωση με τους κανόνες για την καλή διαβίωση των ζώων, οι οποίοι ορίζονται στην οδηγία 93/119/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1993, για την προστασία των ζώων κατά τη σφαγή ή/και τη θανάτωσή τους (3).

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1099/2009 του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, για την προστασία των ζώων κατά τη θανάτωσή τους (4) καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε από την οδηγία 93/119/ΕΚ. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1099/2009 εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2013.

(4)

Για λόγους σαφήνειας, οι δηλώσεις σχετικά με την καλή διαβίωση των ζώων στα υποδείγματα υγειονομικών πιστοποιητικών του παραρτήματος XV κεφάλαιο 3(Δ), κεφάλαιο 3(ΣΤ) σημείο II.1.3 στοιχείο β) σημείο iv) και κεφάλαιο 8 σημείο II.2.2 στοιχείο β) σημείο iv) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 θα πρέπει να επικαιροποιηθούν.

(5)

Για την αποφυγή κάθε διαταραχής του εμπορίου, θα πρέπει να επιτραπεί για μια μεταβατική περίοδο η χρήση πιστοποιητικών που εκδόθηκαν σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 142/2011 πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιτάχθηκαν σε αυτά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Για μια μεταβατική περίοδο που λήγει στις 31 Ιανουαρίου 2014, οι αποστολές προϊόντων ζωικής προέλευσης που συνοδεύονται από πιστοποιητικά που εκδίδονται πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2013, σύμφωνα με τα υποδείγματα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011, πριν από τις τροποποιήσεις που εισάγει ο παρών κανονισμός, μπορούν να εξακολουθήσουν να εισέρχονται στην Ένωση.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Δεκεμβρίου 2013.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 54 της 26.2.2011, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 340 της 31.12.1993, σ. 21.

(4)  ΕΕ L 303 της 18.11.2009, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα XV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 142/2011 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Το κεφάλαιο 3(Δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3(Δ)

Υγειονομικό πιστοποιητικό

Για πρώτες ύλες τροφών για ζώα συντροφιάς με σκοπό την απευθείας πώληση ή για ζωικά υποπροϊόντα για τη σίτιση εκτρεφόμενων γουνοφόρων ζώων, που προορίζονται για αποστολή στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή για διαμετακόμιση μέσω (2) αυτής

Image

Image

Image

Image

Image

(2)

Το κεφάλαιο 3(ΣΤ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3(ΣΤ)

Υγειονομικό πιστοποιητικό

Για ζωικά υποπροϊόντα (3) με σκοπό την παρασκευή τροφών για ζώα συντροφιάς, τα οποία προορίζονται για αποστολή στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή για διαμετακόμιση μέσω (2) αυτής

Image

Image

Image

Image

Image

Image

(3)

Το κεφάλαιο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8

Υγειονομικό πιστοποιητικό

Για ζωικά υποπροϊόντα που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για σκοπούς εκτός της αλυσίδας ζωοτροφών ή για εμπορικά δείγματα (2), τα οποία προορίζονται για αποστολή στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή για διαμετακόμιση μέσω (2) αυτής

Image

Image

Image

Image

Image

Image


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/49


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 718/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουλίου 2013

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 608/2004 για τη σήμανση των τροφίμων και των συστατικών τροφίμων με προσθήκη φυτοστερολών, φυτοστερολεστέρων, φυτοστανολών ή φυτοστανολεστέρων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σε συνέχεια γνωμοδότησης της επιστημονικής επιτροπής για τα τρόφιμα, της 26ης Σεπτεμβρίου 2002 (2) και για να εξασφαλιστεί ότι οι καταναλωτές έχουν σωστή πληροφόρηση όταν αγοράζουν τρόφιμα και συστατικά τροφίμων με την προσθήκη φυτοστερολών, φυτοστερολεστέρων, φυτοστανολών ή φυτοστανολεστέρων, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 608/2004 της Επιτροπής, της 31ης Μαρτίου 2004, για τη σήμανση των τροφίμων και των συστατικών τροφίμων με προσθήκη φυτοστερολών, φυτοστερολεστέρων, φυτοστανολών ή φυτοστανολεστέρων (3) προβλέπει την αναγραφή υποχρεωτικών στοιχείων, επιπλέον των όσων απαριθμούνται στο άρθρο 3 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ για την επισήμανση αυτών των τροφίμων.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 608/2004 προβλέπει ότι η επισήμανση τέτοιων τροφίμων και συστατικών τροφίμων περιέχει, μεταξύ άλλων, δήλωση σύμφωνα με την οποία το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για άτομα που επιθυμούν να μειώσουν το επίπεδο της χοληστερόλης στο αίμα τους. Σκοπός αυτής της υποχρεωτικής δήλωσης είναι να εξασφαλιστεί ότι το προϊόν απευθύνεται στην ομάδα-στόχο του και, συνεπώς, αποφεύγεται η περιττή κατανάλωση από μη στοχευόμενες ομάδες.

(3)

H εκούσια συμπερίληψη ισχυρισμών υγείας και διατροφής διέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τους ισχυρισμούς διατροφής και υγείας που διατυπώνονται στα τρόφιμα (4). Στη συνέχεια, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 983/2009 της Επιτροπής, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με την έγκριση και την απόρριψη ορισμένων ισχυρισμών υγείας στα τρόφιμα οι οποίοι αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας, καθώς και την ανάπτυξη και την υγεία των παιδιών (5), ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 384/2010 της Επιτροπής, της 5ης Μαΐου 2010, σχετικά με την έγκριση και την άρνηση έγκρισης ορισμένων ισχυρισμών υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα και οι οποίοι αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας, καθώς και την ανάπτυξη και την υγεία των παιδιών (6) και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 432/2012 της Επιτροπής, της 16ης Μαΐου 2012, σχετικά με τη θέσπιση καταλόγου επιτρεπόμενων ισχυρισμών υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα, εξαιρουμένων όσων αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας και την ανάπτυξη και υγεία των παιδιών (7) επέτρεψαν τους ισχυρισμούς υγείας σχετικά με τη μείωση και τη σταθεροποίηση της χοληστερόλης στο αίμα όσον αφορά τρόφιμα που περιέχουν φυτοστερόλες και φυτοστανόλες, υπό ορισμένες προϋποθέσεις που αφορούν τη χρήση.

(4)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 983/2009 επιτρέπονται, υπό προϋποθέσεις ως προς τη χρήση, οι ακόλουθοι ισχυρισμοί υγείας: «Έχει αποδειχθεί ότι οι φυτοστερόλες μειώνουν τα επίπεδα χοληστερόλης στο αίμα. Τα υψηλά επίπεδα χοληστερόλης συνιστούν παράγοντα κινδύνου για την ανάπτυξη στεφανιαίας νόσου» και «Έχει αποδειχθεί ότι οι εστέρες φυτοστανολών μειώνουν τα επίπεδα χοληστερόλης στο αίμα. Τα υψηλά επίπεδα χοληστερόλης συνιστούν παράγοντα κινδύνου για την ανάπτυξη στεφανιαίας νόσου».

(5)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 384/2010 επιτρέπονται, υπό προϋποθέσεις ως προς τη χρήση, οι ακόλουθοι ισχυρισμοί υγείας: «Έχει αποδειχθεί ότι οι φυτοστερόλες και οι εστέρες φυτοστανολών μειώνουν τα επίπεδα χοληστερόλης στο αίμα. Τα υψηλά επίπεδα χοληστερόλης συνιστούν παράγοντα κινδύνου για την εκδήλωση στεφανιαίας νόσου.»

(6)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 432/2012 επιτρέπονται, υπό προϋποθέσεις ως προς τη χρήση, οι ακόλουθοι ισχυρισμοί υγείας: «Οι φυτοστερόλες/φυτοστανόλες συμβάλλουν στη διατήρηση των φυσιολογικών επιπέδων χοληστερόλης στο αίμα».

(7)

Η διατύπωση των εγκεκριμένων ισχυρισμών υγείας σε συνδυασμό με την υποχρεωτική δήλωση για την ομάδα-στόχο που θεσπίζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 608/2004 θα μπορούσε δυνητικά να οδηγήσει τους καταναλωτές που δεν χρειάζεται να ελέγχουν το επίπεδο χοληστερόλης στο αίμα να χρησιμοποιήσουν το προϊόν. Συνεπώς, για να εξασφαλιστεί η συνέπεια των πληροφοριών που παρέχονται στην επισήμανση των τροφίμων και των συστατικών τροφίμων με προσθήκη φυτοστερολών, φυτοστερολεστέρων, φυτοστανολών ή φυτοστανολεστέρων, είναι δέον να τροποποιηθεί η υποχρεωτική δήλωση που θεσπίζεται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 608/2004 και να εξασφαλιστεί ότι η διατύπωσή της εξυπηρετεί επαρκώς τον ενημερωτικό σκοπό για τον οποίο ορίστηκε αρχικά.

(8)

Για να μπορούν οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων να προσαρμόζουν την επισήμανση των προϊόντων τους στις απαιτήσεις που θεσπίζονται με τον παρόντα κανονισμό, είναι σημαντικό να προβλεφθεί κατάλληλη μεταβατική περίοδος για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιτάχθηκαν σε αυτά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 608/2004

Στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 608/2004, το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

αναφέρεται η πληροφορία ότι το προϊόν δεν απευθύνεται σε άτομα που δεν χρειάζεται να ελέγχουν το επίπεδο της χοληστερόλης στο αίμα.».

Άρθρο 2

Μεταβατικά μέτρα

Τα τρόφιμα και τα συστατικά τροφίμων με προσθήκη φυτοστερολών, φυτοστερολεστέρων, φυτοστανολών και/ή φυτοστανολεστέρων που διατίθενται στην αγορά ή έχουν επισημανθεί πριν από τις 15 Φεβρουαρίου 2014 τα οποία δεν συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού μπορούν να κυκλοφορούν στο εμπόριο έως ότου εξαντληθούν τα αποθέματα των τροφίμων.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29.

(2)  Γνώμη της SCF με τίτλο «Επισκόπηση των μακροχρόνιων συνεπειών από την πρόσληψη υψηλών επιπέδων φυτοστερολών από διάφορες πηγές διατροφής».

(3)  ΕΕ L 97 της 1.4.2004, σ. 44.

(4)  ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 9.

(5)  ΕΕ L 277 της 22.10.2009, σ. 3.

(6)  ΕΕ L 113 της 6.5.2010, σ. 6.

(7)  ΕΕ L 136 της 25.5.2012, σ. 1.


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/51


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 719/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουλίου 2013

για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής

0707 00 05

TR

133,1

ZZ

133,1

0709 93 10

TR

128,9

ZZ

128,9

0805 50 10

AR

88,6

CL

73,3

TR

70,0

UY

72,5

ZA

92,0

ZZ

79,3

0806 10 10

CL

51,4

EG

143,5

TR

171,3

ZZ

122,1

0808 10 80

AR

185,9

BR

117,1

CL

133,9

CN

96,1

NZ

132,0

US

154,6

ZA

124,5

ZZ

134,9

0808 30 90

AR

98,1

CL

142,7

CN

77,3

TR

225,6

ZA

111,0

ZZ

130,9

0809 10 00

TR

191,7

ZZ

191,7

0809 29 00

TR

345,7

ZZ

345,7

0809 30

TR

173,0

ZZ

173,0

0809 40 05

BA

63,8

TR

115,1

XS

88,4

ZZ

89,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/53


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 720/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουλίου 2013

σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίχθηκαν για την υποπερίοδο του Ιουλίου του 2013 με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2011, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (3), και ιδίως το άρθρο 5 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 άνοιξε ορισμένες δασμολογικές ποσοστώσεις εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού και καθόρισε τον τρόπο διαχείρισης των ποσοστώσεων αυτών που κατανέμονται ανά χώρα καταγωγής και υποδιαιρούνται σε πολλές υποπεριόδους σύμφωνα με το παράρτημα I του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού.

(2)

Η υποπερίοδος του μηνός Ιουλίου είναι η τρίτη υποπερίοδος για την ποσόστωση που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 και η δεύτερη υποπερίοδος για τις ποσοστώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ) και δ) του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού.

(3)

Από τις κοινοποιήσεις που απεστάλησαν βάσει του άρθρου 8 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 προκύπτει ότι για τις ποσοστώσεις με αύξοντα αριθμό 09.4154 – 09.4166, οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του μηνός Ιουλίου του 2013, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του εν λόγω εκτελεστικού κανονισμού, αφορούν ποσότητα η οποία υπερβαίνει τη διαθέσιμη ποσότητα. Πρέπει συνεπώς να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στην αιτούμενη ποσότητα για τις σχετικές ποσοστώσεις.

(4)

Από τις προαναφερόμενες κοινοποιήσεις προκύπτει επίσης ότι για τις ποσοστώσεις με αύξοντα αριθμό 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153, οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του μηνός Ιουλίου του 2013, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, αφορούν ποσότητα κατώτερη από τη διαθέσιμη ποσότητα.

(5)

Πρέπει συνεπώς να καθοριστούν για τις ποσοστώσεις που φέρουν τους αύξοντες αριθμούς 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 η συνολική διαθέσιμη ποσότητα σύμφωνα με το άρθρο 5 πρώτο εδάφιο του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011.

(6)

Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική διαχείριση της διαδικασίας έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής, ο παρών κανονισμός πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως μετά τη δημοσίευσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο των ποσοστώσεων με αύξοντα αριθμό 09.4154 – 09.4166 που αναφέρονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, οι οποίες υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του μηνός Ιουλίου του 2013, εκδίδονται πιστοποιητικά για την αιτούμενη ποσότητα στην οποία εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής που καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

2.   Η συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την επόμενη υποπερίοδο στο πλαίσιο των ποσοστώσεων με αύξοντα αριθμό 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 οι οποίες αναφέρονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(3)  ΕΕ L 325 της 8.12.2011, σ. 6.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσότητες που κατανέμονται στο πλαίσιο της υποπεριόδου του Ιουλίου του 2013 και διαθέσιμες ποσότητες για την επόμενη υποπερίοδο κατ’ εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011

α)

Ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:

Καταγωγή

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής για την υποπερίοδο του μηνός Ιουλίου του 2013

Συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την υποπερίοδο του μηνός Σεπτεμβρίου του 2013 (σε kg)

ΗΠΑ

09.4127

 (1)

23 797 401

Ταϊλάνδη

09.4128

 (1)

1 000 890

Αυστραλία

09.4129

 (1)

480 370

Άλλες χώρες καταγωγής

09.4130

 (2)

313

β)

Ποσόστωση αποφλοιωμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 20 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:

Καταγωγή

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής για την υποπερίοδο του μηνός Ιουλίου του 2013

Συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την υποπερίοδο του μηνός Οκτωβρίου του 2013 (σε kg)

Όλες οι χώρες

09.4148

 (3)

1 494 000

γ)

Ποσόστωση θραυσμάτων ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 40 00 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:

Καταγωγή

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής για την υποπερίοδο του μηνός Ιουλίου του 2013

Ταϊλάνδη

09.4149

 (4)

Αυστραλία

09.4150

 (4)

Γουιάνα

09.4152

 (5)

ΗΠΑ

09.4153

 (5)

Άλλες χώρες καταγωγής

09.4154

15,487488 %

δ)

Ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:

Καταγωγή

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής για την υποπερίοδο του μηνός Ιουλίου του 2013

Συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την υποπερίοδο του μηνός Σεπτεμβρίου του 2013 (σε kg)

Ταϊλάνδη

09.4112

 (6)

10 985

ΗΠΑ

09.4116

 (6)

23 384

Ινδία

09.4117

 (6)

40 694

Πακιστάν

09.4118

 (6)

432

Άλλες χώρες καταγωγής

09.4119

 (6)

239 251

Όλες οι χώρες

09.4166

0,785369 %

0


(1)  Οι αιτήσεις αφορούν ποσότητες κατώτερες από ή ίσες με τις διαθέσιμες ποσότητες: επομένως, όλες οι αιτήσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές.

(2)  Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες για την εν λόγω υποπερίοδο.

(3)  Δεν εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής για την εν λόγω υποπερίοδο: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.

(4)  Οι αιτήσεις αφορούν ποσότητες κατώτερες από ή ίσες με τις διαθέσιμες ποσότητες: επομένως, όλες οι αιτήσεις μπορούν να γίνουν αποδεκτές.

(5)  Δεν εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής για την εν λόγω υποπερίοδο: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.

(6)  Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες για την εν λόγω υποπερίοδο.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/57


ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/395/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Ιουλίου 2013

σχετικά με την ενημέρωση και τροποποίηση του καταλόγου προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και για την κατάργηση της απόφασης 2012/765/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Δεκεμβρίου 2001, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ περί εφαρμογής ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1).

(2)

Στις 10 Δεκεμβρίου 2012, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2012/765/ΚΕΠΠΑ για την ενημέρωση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ (2).

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 6 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζεται η απόφαση 2012/765/ΚΕΠΠΑ πρέπει να επανεξετασθεί εξ ολοκλήρου.

(4)

Η παρούσα απόφαση παραθέτει το αποτέλεσμα της εν λόγω επανεξέτασης την οποία διεξήγαγε το Συμβούλιο σχετικά με τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ ενέχονται σε τρομοκρατικές πράξεις, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, ότι έχει ληφθεί απόφαση έναντι αυτών από αρμόδια αρχή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα εκεί προβλεπόμενα ειδικά περιοριστικά μέτρα.

(6)

Το Συμβούλιο διαπίστωσε επιπλέον ότι και μια άλλη ομάδα ενέχεται σε πράξεις τρομοκρατίας κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, ότι λήφθηκε απόφαση έναντι της εν λόγω ομάδας από αρμόδια αρχή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να προστεθεί στον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων επί των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ. Η απόφαση να κατονομαστεί η ομάδα δεν επηρεάζει νόμιμες χρηματοδοτικές μεταφορές στον Λίβανο και την παροχή βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης της ανθρωπιστικής βοήθειας, από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της στον Λίβανο.

(7)

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως, ενώ η απόφαση 2012/765/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ έχει ως εκτίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η απόφαση 2012/765/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. LINKEVIČIUS


(1)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 93.

(2)  ΕΕ L 337 της 11.12.2012, σ. 50.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των αναφερομένων στο άρθρο 1 προσώπων, ομάδων και οντοτήτων

1.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABDOLLAHI Hamed (γνωστός και ως Mustafa Abdullahi), γεννηθείς στις 11 Αυγούστου 1960 στο Ιράν. Διαβατήριο: D9004878.

2.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννήθηκε στο Al Ihsa (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

3.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γεννήθηκε στις 16.10.1966 στο Tarut (Σαουδική Αραβία), υπήκοος Σαουδικής Αραβίας.

4.

ARBABSIAR Manssor (άλλως Mansour Arbabsiar), γεννήθηκε στις 6 ή 15 Μαρτίου 1955 στο Ιράν. Ιρανός και Αμερικανός υπήκοος. Διαβατήριο: C2002515 (Ιράν); Διαβατήριο: 477845448 (ΗΠΑ). +Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 07442833, ημερ. λήξης 15 Μαρτίου 2016 (αμερικανικό δίπλωμα οδήγησης).

5.

BOUYERI, Mohammed (άλλως Abu ZUBAIR ή SOBIAR ή Abu ZOUBAIR), γεννήθηκε στις 8.3.1978 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών (μέλος της Hofstadgroep).

6.

FAHAS, Sofiane Yacine, γεννήθηκε στις 10.9.1971 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra).

7.

IZZ-AL-DIN, Hasan (άλλως GARBAYA, Ahmed ή SA-ID ή SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννήθηκε το 1963 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου.

8.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (άλλως ALI, Salem ή BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή WADOOD, Khalid Abdul), γεννήθηκε στις 14.4.1965 ή 1.3.1964 στο Πακιστάν, αριθ. διαβατηρίου 488555.

9.

SHAHLAI Abdul Reza (άλλως Abdol Reza Shala’i ή Abd-al Reza Shalai ή Abdorreza Shahlai ή Abdolreza Shahla’i ή Abdul-Reza Shahlaee ή Hajj Yusef ή Haji Yusif ή Hajji Yasir ή Hajji Yusif ή Yusuf Abu-al-Karkh), γεννήθηκε περίπου το 1957στο Ιράν. Διευθύνσεις: 1) Kermanshah, Ιράν, 2) Στρατιωτική βάση Mehran, επαρχία Ilam, Ιράν.

10.

SHAKURI Ali Gholam, γεννήθηκε περί το 1965 στην Τεχεράνη του Ιράν.

11.

SOLEIMANI Qasem (γνωστός και ως Ghasem Soleymani,ή Qasmi Sulayman, ή Qasem Soleymani, ή Qasem Solaimani, ή Qasem Salimani, ή Qasem Solemani, ή Qasem Sulaimani, ή Qasem Sulemani), γεννηθείς στις 11 Μαρτίου 1957 στο Ιράν. Ιρανός υπήκοος. Διαβατήριο: 008827 (διπλωματικό διαβατήριο του Ιράν), εκδόθηκε το 1999. Βαθμός: Υποστράτηγος.

2.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

«Οργάνωση Abu Nidal» — «ANO» (άλλως «Επαναστατικό Συμβούλιο Φατάχ» ή «Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες» ή «Μαύρος Σεπτέμβρης» ή «Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων»).

2.

«Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa».

3.

«Al-Aqsa e.V».

4.

«Al-Takfir και al-Hijra».

5.

«Babbar Khalsa».

6.

«Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων», όπου συμπεριλαμβάνεται ο «Νέος Λαϊκός Στρατός» («NPA») των Φιλιππίνων.

7.

«Gama’a al-Islamiyya» (άλλως «Al-Gama’a al-Islamiyya») («Ισλαμική Ομάδα»), «IG».

8.

«İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi» («Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής»), «IBDA-C».

9.

«Χαμάς» (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης «Hamas-Izz al-Din al-Qassem»).

10.

«Hizballah Military Wing» (άλλως. «Hezbollah Military Wing», άλλως. «Hizbullah Military Wing», άλλως. «Hizbollah Military Wing», άλλως. «Hezballah Military Wing», άλλως. «Hisbollah Military Wing», άλλως. «Hizbu’llah Military Wing» άλλως. «Hizb Allah Military Wing», άλλως «Jihad Council» (και όλες οι μονάδες που αναφέρονται σε αυτήν, συμπεριλαμβανομένου του οργανισμού Εξωτερικής Ασφαλείας).

11.

«Χιζμπούλ Μουτζαχεντίν» — «ΗΜ».

12.

«Hofstadgroep».

13.

«Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων» («Holy Land Foundation for Relief and Development»).

14.

«Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ» («International Sikh Youth Federation»), «ISYF».

15.

«Khalistan Zindabad Force» — «Δύναμη Κομάντο του Χαλιστάν» («Khalistan Commando Force»), «KZF».

16.

«Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν» («PKK») (άλλως «KADEK» ή «KONGRA-GEL»).

17.

«Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμίλ Ιλάμ» («Liberation Tigers of Tamil Eelam»), «LTTE».

18.

«Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός» («Ejército de Liberación Nacional»).

19.

«Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ» («Palestinian Islamic Jihad») - «PIJ».

20.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης» («Popular Front for the Liberation of Palestine») - «PFLP».

21.

«Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης - Γενική Διοίκηση» («Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command», άλλως «PFLP-General Command»), «PFLP-GC».

22.

«Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας» («Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia»), «FARC».

23.

«Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi» («Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο» («DHKP/C») (άλλως «Devrimci Sol» («Επαναστατική Αριστερά»), «Dev Sol»).

24.

«Φωτεινό Μονοπάτι» («Sendero Luminoso») «SL».

25.

'Ιδρυμα Al Aqsa' (άλλως «Stichting Al Aqsa Nederland» ή «Al Aqsa Nederland»).

26.

«TAK» - «Teyrbazen Azadiya Kurdistan», άλλως «Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν».


ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/60


ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιουνίου 2013

σχετικά με κοινές αρχές εφαρμοστέες στους μηχανισμούς συλλογικών αγωγών παράλειψης και αποζημίωσης στα κράτη μέλη όσον αφορά παραβιάσεις αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων

(2013/396/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 292,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ένωση έχει θέσει ως στόχο τη διατήρηση και την ανάπτυξη ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, μεταξύ άλλων διευκολύνοντας την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, καθώς και την εξασφάλιση υψηλού επιπέδου προστασίας του καταναλωτή.

(2)

Η σύγχρονη οικονομία δημιουργεί ενίοτε καταστάσεις στις οποίες μεγάλος αριθμός προσώπων μπορεί να ζημιωθεί από ταυτόσημες ή παρόμοιες παράνομες πρακτικές ενός ή περισσοτέρων οικονομικών φορέων ή άλλων προσώπων, οι οποίες αποτελούν παραβίαση των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων («ομαδική ζημία»). Αυτά τα πρόσωπα νομιμοποιούνται τοιουτοτρόπως να ζητήσουν την παράλειψη αυτών των πρακτικών ή αποζημίωση.

(3)

Η Επιτροπή εξέδωσε, το 2005 (1), Πράσινο Βιβλίο για τις αγωγές αποζημίωσης για παράβαση των αντιμονοπωλιακών κανόνων της ΕΚ και Λευκή Βίβλο για το ίδιο θέμα το 2008, η οποία πρότεινε μέτρα σχετικά με τις αγωγές αποζημίωσης για παραβίαση της αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας (2). Το 2008 η Επιτροπή δημοσίευσε Πράσινη Βίβλο σχετικά με τα μέσα συλλογικής έννομης προστασίας των καταναλωτών (3). Το 2011 η Επιτροπή πραγματοποίησε δημόσια διαβούλευση με τον τίτλο «Προς μια συνεκτική ευρωπαϊκή προσέγγιση των μέσων συλλογικής έννομης προστασίας» (4).

(4)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εξέδωσε, στις 2 Φεβρουαρίου 2012, το ψήφισμα με τον τίτλο «Πορεία προς μια συνεκτική ευρωπαϊκή προσέγγιση της συλλογικής προσφυγής» στο οποίο ζητούσε για κάθε πρόταση στο πεδίο των συλλογικών προσφυγών να έχει τη μορφή οριζοντίου πλαισίου που θα περιλαμβάνει μια κοινή δέσμη βασικών αρχών και θα προσφέρει ομοιόμορφη πρόσβαση στη δικαιοσύνη μέσω συλλογικών προσφυγών εντός της Ένωσης και θα καλύπτει ειδικότερα αλλά όχι αποκλειστικά τις παραβιάσεις των δικαιωμάτων των καταναλωτών. Το Κοινοβούλιο τόνισε επίσης την ανάγκη να συνεκτιμηθεί δεόντως η νομική παράδοση και η έννομη τάξη του κάθε κράτους μέλους και να ενισχυθεί ο συντονισμός των βέλτιστων πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών (5).

(5)

Η Επιτροπή εξέδωσε στις 11 Ιουνίου 2013 ανακοίνωση με τον τίτλο «Προς ένα Ευρωπαϊκό Οριζόντιο Πλαίσιο για τα μέσα συλλογικής έννομης προστασίας» (6), η οποία έκανε τον απολογισμό των μέχρι σήμερα ενεργειών, εκθέτοντας τις απόψεις που εκφράστηκαν από τους συμμετέχοντες στη διαβούλευση και από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και παρουσιάζοντας τη θέση της Επιτροπής για ορισμένα καθοριστικής σημασίας ζητήματα σχετικά με τα μέσα συλλογικής ένδικης προστασίας.

(6)

Αποτελεί ουσιαστικό καθήκον των δημοσίων αρχών να αποτρέπουν και να τιμωρούν τις παραβιάσεις των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων. Η δυνατότητα των ιδιωτών να ασκούν αγωγές που έχουν ως βάση παραβιάσεις των εν λόγω δικαιωμάτων συμπληρώνει την επιβολή του δικαίου από τις αρχές. Όταν η παρούσα σύσταση αναφέρεται σε παραβιάσεις των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων, καλύπτει όλες τις όλες τις περιπτώσεις στις οποίες η παραβίαση των κανόνων που έχουν θεσπιστεί σε ενωσιακό επίπεδο έχει προκαλέσει ή είναι πιθανό να προκαλέσει ζημία σε φυσικά και νομικά πρόσωπα.

(7)

Οι τομείς στους οποίους η παρέμβαση των ιδιωτών υπό τη μορφή συλλογικής αγωγής συμπληρώνει επωφελώς τον δημόσιο έλεγχο της τήρησης των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων είναι μεταξύ άλλων η προστασία του καταναλωτή, το δίκαιο του ανταγωνισμού, η προστασία του περιβάλλοντος, η προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, η νομοθεσία για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και η προστασία των επενδυτών. Οι αρχές που προβλέπονται στην παρούσα σύσταση θα πρέπει να εφαρμόζονται με οριζόντιο και ισοδύναμο τρόπο σε αυτούς τους τομείς, αλλά και σε κάθε άλλο τομέα στον οποίο θα ήταν ενδεδειγμένες συλλογικές αγωγές παράλειψης ή αποζημίωσης όσον αφορά παραβιάσεις των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων.

(8)

Οι ατομικές αγωγές, όπως οι διαδικασίες μικροδιαφορών στον τομέα των καταναλωτικών υποθέσεων, είναι τα εργαλεία που χρησιμοποιούνται συνήθως για την επίλυση των διαφορών, την αποτροπή της ζημίας και την αξίωση αποζημίωσης.

(9)

Πέραν της ατομικής ένδικης προστασίας, διάφορα είδη μηχανισμών συλλογικής ένδικης προστασίας έχουν θεσπιστεί από όλα τα κράτη μέλη. Τα μέτρα αυτά έχουν ως στόχο την προληπτική αντιμετώπιση και την εξάλειψη παράνομων πρακτικών, καθώς και την εξασφάλιση αποζημίωσης για τις ζημίες που προκαλούνται σε περίπτωση ομαδικής ζημίας. Η δυνατότητα σύνδεσης των ατομικών αγωγών και άσκησης μιας συλλογικής αγωγής μπορεί να συνιστά βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη, ιδιαίτερα όταν το κόστος της ατομικής αγωγής ενδέχεται να αποτρέψει τους ζημιωθέντες από την προσφυγή στη δικαιοσύνη.

(10)

Ο στόχος της παρούσας σύστασης είναι να διευκολύνει την πρόσβαση στη δικαιοσύνη σε περίπτωση παραβίασης αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων και προς τον σκοπό αυτό να συστήσει όλα τα κράτη μέλη να έχουν εθνικά συστήματα συλλογικής ένδικης προστασίας που να τηρούν τις ίδιες βασικές αρχές σε όλη την Ένωση, λαμβάνοντας υπόψη τις νομικές παραδόσεις των κρατών μελών και παρέχοντας διασφαλίσεις έναντι των καταχρήσεων.

(11)

Στον τομέα των αγωγών παράλειψης, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν ήδη εγκρίνει την οδηγία 2009/22/ΕΚ περί των αγωγών παραλείψεως στον τομέα της προστασίας των συμφερόντων των καταναλωτών (7). Εντούτοις, η αγωγή παράλειψης που προβλέπεται από την οδηγία δεν επιτρέπει σε εκείνους που ισχυρίζονται ότι έχουν υποστεί ζημία ως αποτέλεσμα παράνομης πρακτικής να αξιώσουν αποζημίωση.

(12)

Διαδικασίες που επιτρέπουν την υποβολή συλλογικών αγωγών αποζημίωσης έχουν θεσπιστεί σε ορισμένα κράτη μέλη και σε διαφορετική έκταση. Εντούτοις, οι υφιστάμενες διαδικασίες συλλογικής προσφυγής διαφέρουν σε μεγάλο βαθμό από το ένα κράτος μέλος στο άλλο.

(13)

Η παρούσα σύσταση προτείνει ένα σύνολο αρχών σχετικά με τη δικαστική και την εξώδικη συλλογική προστασία που θα πρέπει να είναι κοινές για όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης, με παράλληλο σεβασμό των διαφόρων νομικών παραδόσεων των κρατών μελών. Αυτές οι βασικές αρχές θα πρέπει να εξασφαλίζουν την τήρηση των θεμελιωδών δικονομικών δικαιωμάτων των μερών και να αποτρέπουν τυχόν καταχρήσεις με την παροχή κατάλληλων εγγυήσεων.

(14)

Η παρούσα σύσταση αφορά ταυτόχρονα τις συλλογικές αγωγές αποζημίωσης και —στο μέτρο που αυτό κρίνεται κατάλληλο και ενδεδειγμένο για κάθε συγκεκριμένη αρχή— τις συλλογικές αγωγές παράλειψης. Ισχύει υπό την επιφύλαξη των υφιστάμενων τομεακών μηχανισμών αγωγών παράλειψης που προβλέπονται από το δίκαιο της Ένωσης.

(15)

Οι μηχανισμοί συλλογικής ένδικης προστασίας θα πρέπει να τηρούν τις συνήθεις δικονομικές εγγυήσεις και ειδικότερα τις εγγυήσεις που παρέχονται στους διαδίκους κατά τις πολιτικές αγωγές. Για να αποφευχθεί η ανάπτυξη νοοτροπίας καταχρηστικής προσφυγής στη δικαιοσύνη σε περιπτώσεις ομαδικής ζημίας, οι εθνικοί μηχανισμοί συλλογικής ένδικης προστασίας θα πρέπει να περιλαμβάνουν τις βασικές διασφαλίσεις που ορίζονται στην παρούσα σύσταση. Θα πρέπει, κατά γενικό κανόνα, να αποφεύγονται στοιχεία όπως η κυρωτική αποζημίωση, οι παρεμβατικές προδικαστικές αποδεικτικές διαδικασίες («pre-trial discovery») και αποφάσεις ενόρκων περί αποζημίωσης («jury awards»), οι οποίες είναι, στην πλειοψηφία τους, ξένες προς τις νομικές παραδόσεις των περισσοτέρων κρατών μελών.

(16)

Οι διαδικασίες εναλλακτικής επίλυσης διαφορών μπορούν να αποτελούν αποτελεσματικό τρόπο διεκδίκησης αποζημίωσης σε περιπτώσεις ομαδικής ζημίας. Θα πρέπει να διατίθενται πάντα παράλληλα ή ως προαιρετικό συμπλήρωμα της συλλογικής ένδικης προστασίας.

(17)

Η νομιμοποίηση για την υποβολή συλλογικών αγωγών στα κράτη μέλη εξαρτάται από το είδος του μηχανισμού συλλογικής ένδικης προστασίας. Σε ορισμένα είδη συλλογικών αγωγών, όπως οι ομαδικές αγωγές στις οποίες η αγωγή μπορεί να ασκηθεί από κοινού από τα πρόσωπα που ισχυρίζονται ότι έχουν υποστεί ζημία, το ζήτημα της νομιμοποίησης είναι απλούστερο απ’ ότι στο πλαίσιο των αντιπροσωπευτικών αγωγών στις οποίες το ζήτημα αυτό θα πρέπει να αποσαφηνιστεί.

(18)

Στην περίπτωση αντιπροσωπευτικής αγωγής, η νομιμοποίηση για την υποβολή της αντιπροσωπευτικής αγωγής θα πρέπει να περιορίζεται σε ad hoc εγκεκριμένες οντότητες, σε διορισμένες αντιπροσωπευτικές οντότητες που πληρούν ορισμένα κριτήρια που ορίζονται από το νόμο ή από τις δημόσιες αρχές. Η αντιπροσωπευτική οντότητα θα πρέπει να αποδεικνύει ότι έχει την απαραίτητη διοικητική και οικονομική ικανότητα για να εκπροσωπεί με τον δέοντα τρόπο το συμφέρον των εναγόντων.

(19)

Η ύπαρξη χρηματοδότησης για την υποβολή συλλογικής αγωγής θα πρέπει να ρυθμιστεί κατά τρόπον ώστε να μην μπορεί να οδηγήσει σε κατάχρηση του συστήματος ή σε σύγκρουση συμφερόντων.

(20)

Για να αποφευχθεί κατάχρηση του συστήματος και προς το συμφέρον της ορθής απονομής δικαιοσύνης, καμιά συλλογική αγωγή δεν θα πρέπει να μπορεί να έχει συνέχεια αν δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις παραδεκτού που ορίζονται από το νόμο.

(21)

Ρόλος κλειδί θα πρέπει να ανατεθεί στα δικαστήρια για την προστασία των δικαιωμάτων και συμφερόντων όλων των συμμετεχόντων στις συλλογικές αγωγές, καθώς και για την αποτελεσματική διαχείριση των αγωγών αυτού του είδους.

(22)

Στους τομείς δικαίου στους οποίους μια δημόσια αρχή εξουσιοδοτείται να εκδώσει απόφαση για τη διαπίστωση παράβασης του ενωσιακού δικαίου, είναι σημαντικό να εξασφαλίζεται η συνέπεια μεταξύ της τελικής απόφασης που αφορά την εν λόγω παράβαση και του αποτελέσματος της συλλογικής αγωγής. Επιπλέον, στην περίπτωση συλλογικών αγωγών που αποτελούν συνέχεια απόφασης την οποία εξέδωσε δημόσια αρχή (παρεπόμενες αγωγές), μπορεί να υποτεθεί ότι το δημόσιο συμφέρον και η ανάγκη αποφυγής της κατάχρησης έχουν ληφθεί υπόψη ήδη από τη δημόσια αρχή στο πλαίσιο της διαπίστωσης παράβασης του ενωσιακού δικαίου.

(23)

Όσον αφορά το περιβαλλοντικό δίκαιο, η παρούσα σύσταση λαμβάνει υπόψη τις διατάξεις του άρθρου 9 παράγραφοι 3, 4 και 5 της σύμβασης της ΟΕΕ/ΗΕ σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες, τη συμμετοχή του κοινού στη λήψη αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα («Σύμβαση του Århus»), οι οποίες, αντιστοίχως, ενθαρρύνουν την ευρεία πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα, ορίζουν τα κριτήρια τα οποία θα πρέπει να τηρούν οι διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων των κριτηρίων σύμφωνα με τα οποία αυτές πρέπει να είναι εμπρόθεσμες και να μην έχουν απαγορευτικό κόστος, και αντιμετωπίζουν το θέμα των μηχανισμών για την πληροφόρηση του κοινού και την εξέταση των αναγκών παροχής συνδρομής.

(24)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για να εφαρμόσουν τις αρχές που ορίζονται στην παρούσα σύσταση το αργότερο δύο έτη μετά τη δημοσίευσή της.

(25)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποβάλουν έκθεση στην Επιτροπή για την εφαρμογή της παρούσας σύστασης. Στη βάση των χορηγηθεισών πληροφοριών από τα κράτη μέλη, η Επιτροπή θα πρέπει να παρακολουθεί και να αξιολογεί τα μέτρα που θεσπίζονται από τα κράτη μέλη.

(26)

Εντός προθεσμίας τεσσάρων ετών μετά τη δημοσίευση της παρούσας σύστασης, η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογήσει την ανάγκη λήψης άλλων μέτρων, συμπεριλαμβανομένων των νομοθετικών, προκειμένου να εξασφαλίσει την πλήρη επίτευξη των στόχων της παρούσας σύστασης. Η Επιτροπή θα πρέπει, ιδιαίτερα, να αξιολογήσει την εφαρμογή της παρούσας σύστασης και την επίπτωσή της όσον αφορά την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, το δικαίωμα αποζημίωσης, την ανάγκη αποτροπής της καταχρηστικής προσφυγής στη δικαιοσύνη, καθώς και τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς, την οικονομία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την εμπιστοσύνη των καταναλωτών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΤΑΣΗ:

I.   ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ

1.

Σκοπός της παρούσας σύστασης είναι να διευκολύνει την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, να θέσει τέλος στις παράνομες πρακτικές και να δώσει τη δυνατότητα στους ζημιωθέντες να αξιώσουν αποζημίωση σε περιπτώσεις ομαδικής ζημίας που οφείλεται σε παραβίαση αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων, εξασφαλίζοντας ταυτόχρονα τις κατάλληλες διαδικαστικές εγγυήσεις για την αποτροπή της καταχρηστικής προσφυγής στη δικαιοσύνη.

2.

Όλα τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαθέτουν, τόσο για τις αγωγές παράλειψης όσο και για τις αγωγές αποζημίωσης, μηχανισμούς συλλογικής ένδικης προστασίας σε εθνικό επίπεδο που να τηρούν τις θεμελιώδεις αρχές που ορίζονται στην παρούσα σύμβαση. Αυτές οι αρχές θα πρέπει να είναι κοινές σε όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης, τηρώντας ταυτόχρονα τις εθνικές νομικές παραδόσεις. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι οι διαδικασίες συλλογικών αγωγών είναι ορθές, δίκαιες, εμπρόθεσμες και δίχως απαγορευτικό κόστος.

II.   ΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

3.

Για τους σκοπούς της παρούσας σύστασης, νοείται ως:

α)

«συλλογική ένδικη προστασία», i) ο νομικός μηχανισμός που κατοχυρώνει τη δυνατότητα δύο ή περισσότερων φυσικών ή νομικών προσώπων ή οντότητας εξουσιοδοτημένης να ασκήσει αντιπροσωπευτική αγωγή να ζητούν συλλογικά την παύση παράνομης συμπεριφοράς (συλλογική αγωγή παράλειψης)· ii) ο νομικός μηχανισμός που κατοχυρώνει τη δυνατότητα δύο ή περισσότερων φυσικών ή νομικών προσώπων τα οποία ισχυρίζονται ότι έχουν ζημιωθεί λόγω ομαδικής ζημίας ή οντότητας εξουσιοδοτημένης να ασκήσει αντιπροσωπευτική αγωγή να διεκδικούν συλλογικά αποζημίωση (συλλογική αγωγή αποζημίωσης)·

β)

«κατάσταση ομαδικής ζημίας», η κατάσταση στην οποία δύο ή περισσότερα φυσικά ή νομικά πρόσωπα ισχυρίζονται ότι έχουν υποστεί ζημία λόγω της ίδιας ή παρόμοιας παράνομης δραστηριότητας ενός ή περισσοτέρων φυσικών ή νομικών προσώπων·

γ)

«αγωγή αποζημίωσης», η αγωγή με την οποία εγείρεται αξίωση αποζημίωσης ενώπιον εθνικού δικαστηρίου·

δ)

«αντιπροσωπευτική αγωγή», η αγωγή η οποία ασκείται από αντιπροσωπευτική οντότητα, από ad hoc εγκεκριμένη οντότητα ή από δημόσια αρχή για λογαριασμό και εξ ονόματος δύο ή περισσότερων φυσικών ή νομικών προσώπων που ισχυρίζονται ότι εκτίθενται στον κίνδυνο να υποστούν ζημία ή ότι έχουν υποστεί ζημία στο πλαίσιο ομαδικής ζημίας, ενώ τα εν λόγω πρόσωπα δεν είναι διάδικοι·

ε)

«συλλογική παρεπόμενη αγωγή», η συλλογική αγωγή που ασκείται αφού μια δημόσια αρχή έχει εκδώσει τελική απόφαση με την οποία διαπιστώνεται ότι υπάρχει παράβαση του ενωσιακού δικαίου.

Η παρούσα σύσταση ορίζει τις κοινές αρχές που θα πρέπει να εφαρμόζονται σε όλες τις διαδικασίες συλλογικής ένδικης προστασίας, καθώς και τις αρχές που ισχύουν είτε για τις συλλογικές αγωγές παράλειψης είτε για τις συλλογικές αγωγές αποζημίωσης.

III.   ΚΟΙΝΕΣ ΑΡΧΕΣ ΤΩΝ ΣΥΛΛΟΓΙΚΩΝ ΑΓΩΓΩΝ ΠΑΡΑΛΕΙΨΗΣ ΚΑΙ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ

Νομιμοποίηση για την υποβολή αντιπροσωπευτικής αγωγής

4.

Τα κράτη μέλη οφείλουν να διορίσουν αντιπροσωπευτικές οντότητες ικανές να υποβάλλουν αντιπροσωπευτικές αγωγές βάσει σαφώς καθορισμένων κριτηρίων επιλεξιμότητας. Αυτές οι προϋποθέσεις θα πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις ακόλουθες απαιτήσεις:

α)

η οντότητα θα πρέπει να έχει μη κερδοσκοπικό χαρακτήρα·

β)

θα πρέπει να υπάρχει άμεση σχέση μεταξύ των κύριων στόχων της οντότητας και των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων, των οποίων η παραβίαση προβάλλεται στο πλαίσιο της αγωγής που ασκείται· και

γ)

η οντότητα θα πρέπει να έχει επαρκή ικανότητα από την άποψη οικονομικών πόρων, ανθρωπίνων πόρων και νομικής εμπειρογνωμοσύνης για την εκπροσώπηση περισσοτέρων εναγόντων κατά τον πλέον ενδεδειγμένο για τα συμφέροντά τους τρόπο.

5.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε η διορισμένη οντότητα να απωλαίνει το δικαίωμά της σε περίπτωση που δεν πληροί πλέον μία ή περισσότερες από τις προϋποθέσεις.

6.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε οι αντιπροσωπευτικές αγωγές να μπορούν να ασκούνται μόνο από οντότητες που έχουν επίσημα διοριστεί εκ των προτέρων ως αντιπροσωπευτικές οντότητες όπως συνιστάται στο σημείο 4 ή από εγκεκριμένες οντότητες σε ad hoc βάση από τις εθνικές αρχές ή τα εθνικά δικαστήρια ενός κράτους μέλους για συγκεκριμένη αντιπροσωπευτική αγωγή.

7.

Επιπλέον ή εναλλακτικά, τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξουσιοδοτήσουν δημόσιες αρχές να υποβάλουν αντιπροσωπευτικές αγωγές.

Παραδεκτό

8.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να προβλέπουν ότι επαληθεύεται, σε ένα κατά το δυνατόν πιο πρώιμο στάδιο της δικαστικής διαδικασίας, ότι έκδηλα αβάσιμες υποθέσεις ή υποθέσεις στις οποίες δεν πληρούνται οι προϋποθέσεις συλλογικής αγωγής απορρίπτονται.

9.

Προς τον σκοπό αυτό, τα δικαστήρια θα πρέπει να προβαίνουν στους απαραίτητους ελέγχους αυτεπαγγέλτως.

Πληροφόρηση όσον αφορά τις συλλογικές αγωγές

10.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε να παρέχεται η δυνατότητα, στην αντιπροσωπευτική οντότητα ή στην ομάδα εναγόντων, να διαδίδουν πληροφορίες για προβαλλόμενη παραβίαση των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων και για την πρόθεσή τους να ασκήσουν αγωγή παράλειψης, καθώς και για κατάσταση ομαδικής ζημίας και για την πρόθεσή τους να ασκήσουν αγωγή αποζημίωσης υπό τη μορφή συλλογικής ένδικης προστασίας. Οι ίδιες δυνατότητες για την αντιπροσωπευτική οντότητα, την ad hoc εγκεκριμένη οντότητα, τη δημόσια αρχή ή την ομάδα εναγόντων θα πρέπει να εξασφαλίζονται όσον αφορά τις πληροφορίες σχετικά με τρέχουσες αγωγές αποζημίωσης.

11.

Οι μέθοδοι διάδοσης των πληροφοριών θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τις ιδιαίτερες συνθήκες της συγκεκριμένης κατάστασης ομαδικής ζημίας, την ελευθερία έκφρασης, το δικαίωμα πρόσβασης στην πληροφόρηση, το δικαίωμα προστασίας της φήμης ή της επιχειρηματικής αξίας του εναγομένου πριν να θεμελιωθεί η ευθύνη του για προβαλλόμενη παραβίαση ή ζημία με οριστική δικαστική απόφαση.

12.

Οι μέθοδοι διάδοσης των πληροφοριών εφαρμόζονται υπό την επιφύλαξη των κανόνων της Ένωσης για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς.

Απόδοση των δικαστικών εξόδων στον νικήσαντα διάδικο

13.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε ο ηττηθείς διάδικος σε συλλογική αγωγή να αποδίδει τα δικαστικά έξοδα που καταβλήθηκαν από τον νικήσαντα διάδικο (αρχή σύμφωνα με την οποία ο ηττηθείς πληρώνει), με την επιφύλαξη των όρων που προβλέπει η σχετική εθνική νομοθεσία.

Χρηματοδότηση

14.

Ο ενάγων θα πρέπει να κληθεί να προσδιορίσει στο επιλαμβανόμενο δικαστήριο, από την έναρξη της διαδικασίας, την προέλευση των πόρων που προτίθεται να χρησιμοποιήσει για να χρηματοδοτήσει τη δικαστική αγωγή.

15.

Το επιλαμβανόμενο δικαστήριο θα πρέπει να έχει τη δυνατότητα αναστολής της διαδικασίας αν, σε περίπτωση χρήσης οικονομικών πόρων παρεχόμενων από τρίτο,

α)

υπάρχει σύγκρουση συμφέροντος μεταξύ του τρίτου και της ενάγουσας ομάδας και των μελών της·

β)

ο τρίτος δεν διαθέτει επαρκείς πόρους για να ικανοποιήσει τις οικονομικές δεσμεύσεις του έναντι του ενάγοντος που κινεί τη διαδικασία συλλογικής ένδικης προστασίας·

γ)

ο ενάγων δεν διαθέτει επαρκείς πόρους για να καλύψει τα έξοδα του αντιδίκου σε περίπτωση αποτυχίας της διαδικασίας συλλογικής αγωγής.

16.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε, όταν η χρηματοδότηση συλλογικής αγωγής προέρχεται από ιδιώτη τρίτο, να απαγορεύεται στον ιδιώτη τρίτο:

α)

να επιδιώκει να ασκήσει επίδραση στις διαδικαστικές αποφάσεις που λαμβάνονται από τον ενάγοντα, συμπεριλαμβανομένων των διακανονισμών·

β)

να χρηματοδοτεί συλλογική αγωγή κατά εναγομένου ο οποίος είναι ανταγωνιστής του χρηματοδότη ή κατά εναγομένου από τον οποίο εξαρτάται ο χρηματοδότης·

γ)

να επιβάλλει υπερβολικούς τόκους για τους χορηγούμενους πόρους.

Διασυνοριακές διαφορές

17.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι όταν η διαφορά αφορά φυσικά ή νομικά πρόσωπα από διάφορα κράτη μέλη, οι εθνικοί κανόνες που αφορούν το παραδεκτό ή τη νομιμοποίηση των αλλοδαπών ομάδων εναγόντων ή των αντιπροσωπευτικών οντοτήτων που υπάγονται σε άλλα εθνικά νομικά συστήματα να μην εμποδίζουν την άσκηση ενιαίας συλλογικής αγωγής σε ένα και το αυτό δικαστήριο.

18.

Κάθε αντιπροσωπευτική οντότητα στην οποία ένα κράτος μέλος έχει, εκ των προτέρων, επίσημα αναγνωρίσει το δικαίωμα άσκησης αντιπροσωπευτικής αγωγής θα πρέπει να μπορεί να προσφεύγει στο εθνικό δικαστήριο που έχει διεθνή δικαιοδοσία να κρίνει σε κατάσταση ομαδικής ζημίας.

IV.   ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΛΛΟΓΙΚΕΣ ΑΓΩΓΕΣ ΠΑΡΑΛΕΙΨΗΣ

Συνοπτικές διαδικασίες για τις αγωγές παράλειψης

19.

Τα δικαστήρια και οι αρμόδιες δημόσιες αρχές οφείλουν να εξετάζουν τις αγωγές παράλειψης, στόχος των οποίων είναι η παύση ή η απαγόρευση παραβίασης των αναγνωριζόμενων από το ενωσιακό δίκαιο δικαιωμάτων με τη δέουσα ταχύτητα, ενδεχομένως με συνοπτική διαδικασία, για να αποτρέψουν ζημία ή περαιτέρω ζημία λόγω αυτής της παραβίασης.

Αποτελεσματική εφαρμογή των διαταγών παράλειψης

20.

Τα κράτη μέλη οφείλουν να θεσπίζουν κατάλληλες κυρώσεις κατά του ηττηθέντος διαδίκου με σκοπό να εξασφαλίσουν την πραγματική συμμόρφωση με τη διαταγή παράλειψης, συμπεριλαμβανομένης της καταβολής συγκεκριμένου ποσού ανά ημέρα καθυστέρησης ή κάθε άλλου ποσού προβλεπόμενου από την εθνική νομοθεσία.

V.   ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΣΥΛΛΟΓΙΚΕΣ ΑΓΩΓΕΣ ΑΠΟΖΗΜΙΩΣΗΣ

Καθορισμός του ενάγοντος σύμφωνα με την αρχή της ρητής συναίνεσης («opt-in»)

21.

Η ιδιότητα του ενάγοντος θα πρέπει να αποκτάται βάσει ρητής συναίνεσης των φυσικών ή νομικών προσώπων που ισχυρίζονται ότι έχουν υποστεί ζημία [αρχή της ρητής συναίνεσης («opt-in»)]. Οποιαδήποτε εξαίρεση αυτής της αρχής, υπαγορευόμενη από τον νόμο ή από το δικαστήριο θα πρέπει να είναι δεόντως αιτιολογημένη για λόγους ορθής απονομής της δικαιοσύνης.

22.

Ένα μέλος της ενάγουσας ομάδας θα πρέπει να έχει το δικαίωμα να εγκαταλείπει τη διαδικασία οποτεδήποτε πριν από την έκδοση τελικής απόφασης ή από την επίλυση της διαφοράς με οποιονδήποτε άλλον τρόπο, υπό τις προϋποθέσεις που ισχύουν για την παραίτηση από ατομικές αγωγές, χωρίς να του αφαιρείται η δυνατότητα να διεκδικήσει τα δικαιώματά του υπό κάποια άλλη μορφή, εφόσον αυτό δεν θίγει την ορθή απονομή της δικαιοσύνης.

23.

Τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που ισχυρίζονται ότι έχουν υποστεί ζημία στο πλαίσιο της ίδιας κατάστασης ομαδικής ζημίας θα πρέπει να μπορούν να συμμετέχουν ως ενάγοντες οποτεδήποτε πριν από την έκδοση της απόφασης ή από την επίλυση της διαφοράς με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, εφόσον αυτό δεν θίγει την ορθή απονομή της δικαιοσύνης.

24.

Ο εναγόμενος θα πρέπει να πληροφορείται τη σύνθεση της ενάγουσας ομάδας και οποιαδήποτε αλλαγή επέρχεται στη σύνθεση αυτή.

Εναλλακτικοί συλλογικοί τρόποι επίλυσης των διαφορών

25.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε οι αντίδικοι σε κατάσταση ομαδικής ζημίας να ενθαρρύνονται να ρυθμίσουν το επίμαχο ζήτημα της αποζημίωσης συναινετικά ή εξώδικα, τόσο κατά το προδικαστικό στάδιο όσο και κατά τη διάρκεια της πολιτικής δίκης, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τις απαιτήσεις της οδηγίας 2008/52/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2008, για ορισμένα θέματα διαμεσολάβησης σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (8).

26.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε οι δικαστικοί μηχανισμοί συλλογικής προστασίας να συνοδεύονται από κατάλληλα μέσα εναλλακτικής συλλογικής επίλυσης των διαφορών τα οποία διατίθενται στη διάθεση των διαδίκων πριν και κατά τη διάρκεια της δίκης. Η χρήση αυτών των μέσων θα πρέπει να εξαρτάται από τη συναίνεση των συμμετεχόντων στην υπόθεση.

27.

Κάθε προθεσμία παραγραφής των αξιώσεων θα πρέπει να αναστέλλεται κατά το διάστημα που μεσολαβεί από τη στιγμή κατά την οποία οι διάδικοι αποφασίζουν να επιχειρήσουν την επίλυση της διαφοράς με εναλλακτική διαδικασία επίλυσης διαφορών έως τουλάχιστον τη στιγμή κατά την οποία ένας εκ των αντιδίκων ή αμφότεροι παραιτούνται ρητώς από την εν λόγω εναλλακτική διαδικασία επίλυσης της διαφοράς.

28.

Η νομιμότητα του δεσμευτικού αποτελέσματος μιας συλλογικής εναλλακτικής επίλυσης της διαφοράς θα πρέπει να ελέγχεται από τα δικαστήρια λαμβάνοντας υπόψη τη δέουσα προστασία των συμφερόντων και δικαιωμάτων όλων των συμμετεχόντων.

Νομική εκπροσώπηση και αμοιβές δικηγόρων

29.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να φροντίζουν ώστε οι αμοιβές των δικηγόρων και ο τρόπος υπολογισμού τους να μην δημιουργούν κίνητρα προσφυγής ενώπιον των δικαστηρίων, η οποία, από την άποψη των συμφερόντων των μερών, είναι περιττή.

30.

Τα κράτη μέλη δεν θα πρέπει να επιτρέπουν τις αμοιβές ανάλογα με την έκβαση της δίκης (εργολαβία δίκης), οι οποίες ενέχουν τον κίνδυνο να δημιουργήσουν τέτοιου είδους κίνητρα. Τα κράτη μέλη τα οποία, κατ’ εξαίρεση, επιτρέπουν τέτοιου είδους αμοιβές θα πρέπει να προβλέψουν την κατάλληλη εθνική ρύθμιση αυτών των αμοιβών στις περιπτώσεις συλλογικής ένδικης προστασίας λαμβάνοντας υπόψη κυρίως το δικαίωμα πλήρους αποζημίωσης των μελών της ενάγουσας ομάδας.

Απαγόρευση της κυρωτικής αποζημίωσης

31.

Η αποζημίωση που χορηγείται σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα που έχουν ζημιωθεί στο πλαίσιο κατάστασης ομαδικής ζημίας δεν θα πρέπει να υπερβαίνει την αποζημίωση που θα είχε χορηγηθεί αν η αξίωση είχε εγερθεί με ατομικές αγωγές. Ιδιαίτερα, θα πρέπει να απαγορεύεται η κυρωτική αποζημίωση, που οδηγεί σε υπέρμετρη αποζημίωση υπέρ του ενάγοντος για τη ζημία την οποία υπέστη.

Χρηματοδότηση της συλλογικής αγωγής αποζημίωσης

32.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι, πέραν της τήρησης των γενικών αρχών χρηματοδότησης, στις περιπτώσεις χρηματοδότησης συλλογικής αγωγής αποζημίωσης από ιδιώτη τρίτο, απαγορεύεται να υπολογίζεται η αμοιβή την οποία εισπράττει ο χρηματοδότης ή οι απαιτούμενοι από αυτόν τόκοι με βάση το ποσό του επιτευχθέντος διακανονισμού ή της χορηγηθείσας αποζημίωσης, εκτός εάν ο χρηματοδοτικός διακανονισμός ελέγχεται από δημόσια αρχή για να κατοχυρωθούν τα συμφέροντα των μερών.

Συλλογικές παρεπόμενες αγωγές

33.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι σε τομείς του δικαίου στους οποίους μια δημόσια αρχή είναι εξουσιοδοτημένη να εκδίδει απόφαση με την οποία διαπιστώνεται η ύπαρξη παράβασης του ενωσιακού δικαίου, οι συλλογικές αγωγές θα πρέπει, κατά γενικό κανόνα, να υποβάλλονται αφού η δημόσια αρχή έχει οριστικά περατώσει τυχόν διαδικασία την οποία κίνησε πριν από την έναρξη της ιδιωτικής αγωγής. Εάν η διαδικασία της δημόσιας αρχής κινηθεί μετά τη έναρξη συλλογικής αγωγής, το δικαστήριο θα πρέπει να αποφεύγει να εκδίδει απόφαση που ενδέχεται να συγκρούεται με απόφαση την οποία σκοπεύει να λάβει η δημόσια αρχή. Προς τούτο, το δικαστήριο μπορεί να αναστείλει τη συλλογική αγωγή μέχρι να περατωθεί η διαδικασία της δημόσιας αρχής.

34.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι, στην περίπτωση παρεπόμενων αγωγών, τα πρόσωπα που ισχυρίζονται ότι έχουν ζημιωθεί δεν κωλύονται να επιδιώξουν αποζημίωση λόγω παραγραφής ή λήξεως αποσβεστικής προθεσμίας πριν από την οριστική ολοκλήρωση της διαδικασίας της δημόσιας αρχής.

VI.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ

Μητρώο των διαδικασιών συλλογικής ένδικης προστασίας

35.

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να δημιουργήσουν ένα εθνικό μητρώο των μέσων συλλογικής ένδικης προστασίας.

36.

Η πρόσβαση στο εθνικό μητρώο θα πρέπει να παρέχεται ατελώς, ηλεκτρονικά ή κατ’ άλλον τρόπο, σε οποιονδήποτε ενδιαφερόμενο. Οι ιστότοποι που δημοσιεύουν τα μητρώα θα πρέπει να δίνουν πρόσβαση σε εκτενή και αντικειμενική πληροφόρηση για τους διαθέσιμους τρόπους διεκδίκησης αποζημίωσης, συμπεριλαμβανομένων των εξωδικαστικών.

37.

Τα κράτη μέλη, επικουρούμενα από την Επιτροπή, θα πρέπει να καταβάλλουν προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλίσουν τη συνοχή των πληροφοριών που συγκεντρώνονται στα μητρώα και τη διαλειτουργικότητά τους.

VII.   ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ

38.

Τα κράτη μέλη οφείλουν να εφαρμόζουν τις αρχές που ορίζει η παρούσα σύσταση στα εθνικά συστήματα συλλογικής ένδικης προστασίας το αργότερο μέχρι τις 26 Ιουλίου 2015.

39.

Τα κράτη μέλη οφείλουν να συλλέγουν αξιόπιστες ετήσιες στατιστικές για τον αριθμό των εξωδικαστικών και δικαστικών διαδικασιών συλλογικής προστασίας και πληροφορίες για τους διαδίκους, το αντικείμενο και το αποτέλεσμα των υποθέσεων.

40.

Τα κράτη μέλη οφείλουν να ανακοινώνουν τις πληροφορίες που συλλέγονται σύμφωνα με το σημείο 39 στην Επιτροπή σε ετήσια βάση και αρχής γενομένης το αργότερο από τις 26 Ιουλίου 2017.

41.

Η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογήσει την εφαρμογή της σύστασης βάσει της πρακτικής εμπειρίας που θα αποκτηθεί το αργότερο μέχρι τις 26 Ιουλίου 2017. Στο πλαίσιο αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει ιδιαίτερα να αξιολογήσει την επίπτωσή της όσον αφορά την πρόσβαση στη δικαιοσύνη, το δικαίωμα αποζημίωσης, την ανάγκη αποτροπής της καταχρηστικής προσφυγής στη δικαιοσύνη, καθώς και τη λειτουργία της ενιαίας αγοράς, τις ΜΜΕ, την ανταγωνιστικότητα της οικονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την εμπιστοσύνη των καταναλωτών. Η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογήσει το κατά πόσο ενδείκνυται να προτείνει περαιτέρω μέτρα για να παγιώσει και να ενισχύσει την οριζόντια προσέγγιση που υιοθετείται στη σύσταση.

Τελικές διατάξεις

42.

Η σύσταση θα πρέπει να δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 11 Ιουνίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  COM(2005) 672 της 19.12.2005.

(2)  COM(2008) 165 της 2.4.2008.

(3)  COM(2008) 794 της 27.11.2008.

(4)  COM(2010) 135 τελικό της 31.3.2010.

(5)  2011/2089(INI).

(6)  COM(2013) 401 final.

(7)  ΕΕ L 110 της 1.5.2009, σ. 30.

(8)  ΕΕ L 136 της 24.5.2008, σ. 3.


IV Πράξεις που εκδόθηκαν πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009 δυνάμει της Συνθήκης ΕΚ, της Συνθήκης ΕΕ και της Συνθήκης Ευρατόμ

26.7.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 201/66


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 26ης Μαΐου 2009

για την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ορισμένων τροποποιήσεων στο παράρτημα V της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2013/397/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 1999/201/ΕΚ του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 1998, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 4 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων (στο εξής «η συμφωνία») προβλέπει τη δυνατότητα αναγνώρισης ισοδυναμίας των υγειονομικών μέτρων εφόσον το εξάγον μέρος αποδεικνύει αντικειμενικά ότι τα μέτρα που λαμβάνει εξασφαλίζουν το ενδεδειγμένο επίπεδο προστασίας του εισάγοντος μέρους. Η συμφωνία εγκρίθηκε εξ ονόματος της Κοινότητας με την απόφαση 1999/201/ΕΚ.

(2)

Ο καθορισμός της ισοδυναμίας πραγματοποιήθηκε και συμφωνήθηκε με τον Καναδά όσον αφορά την ισοδυναμία των μέτρων δημόσιας υγείας για τα αλιευτικά προϊόντα. Η ισοδυναμία συμφωνήθηκε σε αμοιβαία βάση.

(3)

Η μεικτή επιτροπή διαχείρισης που συστάθηκε με τη συμφωνία (στο εξής «μεικτή επιτροπή διαχείρισης»), κατά τη συνεδρίασή της στις 5 και 6 Οκτωβρίου 2006, εξέδωσε σύσταση σχετικά με τον καθορισμό της ισοδυναμίας των κανόνων υγιεινής για τα αλιευτικά προϊόντα. Η σύσταση αυτή συμπληρώθηκε με ειδική σύσταση σχετικά με την ισοδυναμία των μικροβιολογικών κριτηρίων για τα αλιευτικά προϊόντα, που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της μεικτής επιτροπής διαχείρισης στις 3 και 4 Οκτωβρίου 2007.

(4)

Η μεικτή επιτροπή διαχείρισης, κατά τη συνεδρίασή της στις 5 και 6 Οκτωβρίου 2006, εξέδωσε σύσταση σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για τις εισαγωγές στην Κοινότητα αλιευμάτων που προέρχονται από τον Καναδά και αλιεύθηκαν με ερασιτεχνική άδεια αλιείας. Η μεικτή επιτροπή διαχείρισης, κατά τη συνεδρίασή της στις 5 και 6 Οκτωβρίου 2006, εξέδωσε σύσταση όσον αφορά το νωπό κρέας ούτως ώστε να επικαιροποιηθεί η νομική βάση των προτύπων της ΕΕ και του Καναδά.

(5)

Η μεικτή επιτροπή διαχείρισης, κατά τη συνεδρίασή της στις 5 και 6 Οκτωβρίου 2006, εξέδωσε σύσταση όσον αφορά τον κιμά ούτως ώστε να επικαιροποιηθεί η νομική βάση των προτύπων της ΕΕ.

(6)

Η μεικτή επιτροπή διαχείρισης, κατά τη συνεδρίασή της στις 3 και 4 Οκτωβρίου 2007, εξέδωσε σύσταση σχετικά με τον καθορισμό της ισοδυναμίας των απαιτήσεων μετά τη σφαγή όσον αφορά το κρέας πουλερικών.

(7)

Η μεικτή επιτροπή διαχείρισης, κατά τη συνεδρίασή της στις 27 και 28 Απριλίου 2005, εξέδωσε σύσταση που προβλέπει τη δυνατότητα εισαγωγών από τον Καναδά ζώντων δίθυρων μαλακίων που προορίζονται για υγρή αποθήκευση, επανατοποθέτηση ή καθαρισμό στην Κοινότητα, εκτός των ζώντων δίθυρων μαλακίων που έχουν εμπορικό μέγεθος, σύμφωνα με την κοινοτική νομοθεσία.

(8)

Όπως προκύπτει από τις συστάσεις αυτές, είναι σκόπιμη η τροποποίηση των σχετικών σημείων του παραρτήματος V της συμφωνίας.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 3 της συμφωνίας, οι τροποποιήσεις των παραρτημάτων αποφασίζονται με ανταλλαγή διακοινώσεων μεταξύ των μερών.

(10)

Αντίστοιχα, οι προτεινόμενες τροποποιήσεις στο παράρτημα V της συμφωνίας πρέπει να εγκριθούν εξ ονόματος της Κοινότητας.

(11)

Η απόφαση Ε(2008) 2633 της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2008, η οποία δεν δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, επέφερε ορισμένες τροποποιήσεις στο παράρτημα V της συμφωνίας.

(12)

Είναι απαραίτητο να γίνουν ορισμένες προσαρμογές διπλωματικής φύσης στο κείμενο των επιστολών που αναφέρονται στο παράρτημα της απόφασης Ε(2008) 2633. Για λόγους σαφήνειας, η εν λόγω απόφαση πρέπει να ακυρωθεί και να αντικατασταθεί με την παρούσα απόφαση.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Σύμφωνα με τις συστάσεις της μεικτής επιτροπής διαχείρισης, που συστάθηκε με βάση το άρθρο 16 παράγραφος 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων, οι τροποποιήσεις του παραρτήματος V της εν λόγω συμφωνίας εγκρίνονται με την παρούσα απόφαση εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Το κείμενο των επιστολών που ανταλλάχθηκαν μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά στις οποίες καθορίζονται οι συγκεκριμένες τροποποιήσεις του παραρτήματος V της εν λόγω συμφωνίας, προσαρτάται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Ο γενικός διευθυντής Υγείας και Καταναλωτών εξουσιοδοτείται με την παρούσα απόφαση, εξ ονόματος της Κοινότητας, να υπογράψει την επιστολή εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση ακυρώνει και αντικαθιστά την απόφαση Ε(2008) 2633.

Βρυξέλλες, 26 Μαΐου 2009.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 71 της 18.3.1999, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ανταλλαγή επιστολών σχετικά με τις τροποποιήσεις του παραρτήματος V της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων

22 Μαρτίου 2010

Κύριε Πρέσβη,

Αναφερόμενος στο άρθρο 16 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων, η οποία υπογράφτηκε στην Οτάβα στις 17 Δεκεμβρίου 1998, στο εξής «η συμφωνία», έχω την τιμή να σας προτείνω τροποποιήσεις στο παράρτημα V της συμφωνίας σύμφωνα με τις συστάσεις της μεικτής επιτροπής διαχείρισης, που συστάθηκε με βάση το άρθρο 16 παράγραφος 1 της συμφωνίας, ως ακολούθως:

1.

Ο πίνακας του σημείου 6 που αφορά το νωπό κρέας στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από τον πίνακα του προσαρτήματος I της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.

2.

Ο πίνακας στο σημείο 11 που αφορά τα αλιευτικά προϊόντα για ανθρώπινη κατανάλωση στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από τον πίνακα του προσαρτήματος II της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.

3.

Ο πίνακας στο σημείο 15 που αφορά τον κιμά στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από τον πίνακα του προσαρτήματος ΙΙΙ της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.

4.

Η παράγραφος 1 του κεφαλαίου ΙΙ της υποσημείωσης Α στο παράρτημα V της συμφωνίας απαλείφεται.

5.

Η παράγραφος 1 του κεφαλαίου Ι της υποσημείωσης Β στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα αλιεύματα που προέρχονται από τον Καναδά και αλιεύθηκαν με ερασιτεχνική άδεια αλιείας, με μνεία του ονόματος του εισαγωγέα, πρέπει να πληρούν τις εξής προϋποθέσεις:

τα αλιεύματα αλιεύθηκαν στην καναδική ζώνη αλιείας σε χρονική περίοδο ισχύος της άδειας, σύμφωνα με την καναδική ρύθμιση σχετικά με την αθλητική αλιεία και τηρήθηκαν τα όρια κατοχής,

ο εκσπλαχνισμός των ψαριών έγινε σε κατάλληλες συνθήκες υγιεινής και συντήρησης,

τα ψάρια δεν ανήκουν σε τοξικά είδη ή σε είδη που μπορεί να περιέχουν βιοτοξίνες,

τα ψάρια πρέπει να εισαχθούν στην Κοινότητα μέσα σε ένα μήνα από την ημερομηνία λήξης της ερασιτεχνικής άδειας αλιείας και δεν προορίζονται για διάθεση στην αγορά. Στο συνοδευτικό έγγραφο πρέπει να επισυναφθεί αντίγραφο της ερασιτεχνικής άδειας αλιείας.».

6.

Οι παράγραφοι 3, 4 και 5 του κεφαλαίου Ι της υποσημείωσης Β στο παράρτημα V της συμφωνίας απαλείφονται.

7.

Οι παράγραφοι 1, 2, 3, 4 και 5 του κεφαλαίου ΙΙ της υποσημείωσης Β στο παράρτημα V της συμφωνίας απαλείφονται.

8.

Η παράγραφος 2 του κεφαλαίου Ι της υποσημείωσης Γ στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα ζώντα δίθυρα μαλάκια που έχουν εμπορικό μέγεθος πρέπει να προορίζονται για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση και όχι για υγρή αποθήκευση, επανατοποθέτηση ή καθαρισμό στην ΕΚ.».

Έχω την τιμή να σας προτείνω, εφόσον η παρούσα επιστολή με τα προσαρτήματά της, τα οποία είναι εξίσου αυθεντικά στην αγγλική και στη γαλλική γλώσσα, είναι αποδεκτά από την κυβέρνησή σας, η παρούσα επιστολή και η επιβεβαίωσή σας να αποτελέσουν συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας, η οποία αρχίζει να ισχύει την ημέρα παραλαβής της τελευταίας διακοίνωσης στο πλαίσιο ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων μεταξύ της κυβέρνησης του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και επιβεβαιώνει ότι όλες οι απαραίτητες εσωτερικές διαδικασίες για την έναρξη ισχύος της παρούσας ανταλλαγής επιστολών έχουν ολοκληρωθεί.

Με εκτίμηση,

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Robert MADELIN

16 Απριλίου 2010

Κύριε Πρέσβη,

Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της επιστολής σας της 22ας Μαρτίου 2010 η οποία έχει ως εξής:

«Κύριε,

Αναφερόμενος στο άρθρο 16 παράγραφοι 2 και 3 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης του Καναδά περί υγειονομικών μέτρων προστασίας της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων, η οποία υπογράφτηκε στην Οτάβα στις 17 Δεκεμβρίου 1998 (στο εξής “η συμφωνία”), έχω την τιμή να σας προτείνω τροποποιήσεις στο παράρτημα V της συμφωνίας σύμφωνα με τις συστάσεις της μεικτής επιτροπής διαχείρισης, που συστάθηκε με βάση το άρθρο 16 παράγραφος 1 της συμφωνίας, ως ακολούθως:

1.

Ο πίνακας στο σημείο 6 που αφορά το νωπό κρέας στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από τον πίνακα του προσαρτήματος I της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.

2.

Ο πίνακας στο σημείο 11 που αφορά τα αλιευτικά προϊόντα για ανθρώπινη κατανάλωση στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από τον πίνακα του προσαρτήματος II της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.

3.

Ο πίνακας στο σημείο 15 που αφορά τον κιμά στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από τον πίνακα του προσαρτήματος III της παρούσας ανταλλαγής επιστολών.

4.

Η παράγραφος 1 του κεφαλαίου ΙΙ της υποσημείωσης Α στο παράρτημα V της συμφωνίας απαλείφεται.

5.

Η παράγραφος 1 του κεφαλαίου Ι της υποσημείωσης Β στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

“Τα αλιεύματα που προέρχονται από τον Καναδά και αλιεύθηκαν με ερασιτεχνική άδεια αλιείας, με αναφορά του ονόματος του εισαγωγέα, πρέπει να πληρούν τις εξής προϋποθέσεις:

τα αλιεύματα αλιεύθηκαν στην καναδική ζώνη αλιείας σε χρονική περίοδο ισχύος της άδειας, σύμφωνα με την καναδική ρύθμιση σχετικά με την αθλητική αλιεία και τηρήθηκαν τα όρια κατοχής,

ο εκσπλαχνισμός των ψαριών έγινε σε κατάλληλες συνθήκες υγιεινής και συντήρησης,

τα ψάρια δεν ανήκουν σε τοξικά είδη ή σε είδη που μπορεί να περιέχουν βιοτοξίνες,

τα ψάρια πρέπει να εισαχθούν στην Κοινότητα μέσα σε ένα μήνα από την ημερομηνία λήξης της ερασιτεχνικής άδειας αλιείας και δεν προορίζονται για διάθεση στην αγορά. Στο συνοδευτικό έγγραφο πρέπει να επισυναφθεί αντίγραφο της ερασιτεχνικής άδειας αλιείας.”.

6.

Οι παράγραφοι 3, 4 και 5 του κεφαλαίου Ι της υποσημείωσης Β στο παράρτημα V της συμφωνίας απαλείφονται.

7.

Οι παράγραφοι 1, 2, 3, 4 και 5 του κεφαλαίου ΙΙ της υποσημείωσης Β στο παράρτημα V της συμφωνίας απαλείφονται.

8.

Η παράγραφος 2 του κεφαλαίου Ι της υποσημείωσης Γ στο παράρτημα V της συμφωνίας αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

“Τα ζώντα δίθυρα μαλάκια που έχουν εμπορικό μέγεθος πρέπει να προορίζονται για άμεση ανθρώπινη κατανάλωση και όχι για υγρή αποθήκευση, επανατοποθέτηση ή καθαρισμό στην ΕΚ.”.

Έχω την τιμή να σας προτείνω, εφόσον η παρούσα επιστολή με τα προσαρτήματά της, τα οποία είναι εξίσου αυθεντικά στην αγγλική και στη γαλλική γλώσσα, είναι αποδεκτά από την κυβέρνησή σας, η παρούσα επιστολή και η επιβεβαίωσή σας να αποτελέσουν από κοινού συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας, η οποία αρχίζει να ισχύει την ημέρα παραλαβής της τελευταίας διακοίνωσης στο πλαίσιο ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων μεταξύ της κυβέρνησης του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και επιβεβαιώνει ότι όλες οι απαραίτητες εσωτερικές διαδικασίες για την έναρξη ισχύος της παρούσας ανταλλαγής επιστολών έχουν ολοκληρωθεί.»

Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω ότι τα ανωτέρω είναι αποδεκτά από την κυβέρνησή μου και ότι η επιστολή σας, καθώς και η παρούσα απάντηση και τα συνημμένα προσαρτήματα, τα οποία είναι εξίσου αυθεντικά στην αγγλική και στη γαλλική γλώσσα, θα αποτελέσουν από κοινού συμφωνία για την τροποποίηση της συμφωνίας, σύμφωνα με την πρότασή σας, η οποία αρχίζει να ισχύει την ημέρα παραλαβής της τελευταίας διακοίνωσης στο πλαίσιο ανταλλαγής διπλωματικών διακοινώσεων μεταξύ της κυβέρνησης του Καναδά και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και επιβεβαιώνει ότι όλες οι απαραίτητες εσωτερικές διαδικασίες για την έναρξη ισχύος της παρούσας ανταλλαγής επιστολών έχουν ολοκληρωθεί.

Με εκτίμηση,

Για την αρμόδια αρχή της κυβέρνησης του Καναδά

Ross HORNBY

Προσάρτημα I

6.   Νωπό κρέας

Προϊόν

Εξαγωγές ΕΚ προς τον Καναδά

Εξαγωγές Καναδά προς την ΕΚ

Όροι εμπορίας

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Δράση

Όροι εμπορίας

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Δράση

Πρότυπα ΕΚ

Πρότυπα Καναδά

Πρότυπα Καναδά

Πρότυπα ΕΚ

Υγεία των ζώων

Μηρυκαστικά

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act)

και σχετικοί κανονισμοί τμ. 40, 41

Ναι 2

Πιστοποιητικό καταγωγής

 

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Οδηγία 2002/99/ΕΚ κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001

Απόφαση 79/542/ΕΟΚ

Ναι 3

 

 

Ιπποειδή

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act)

και σχετικοί κανονισμοί τμ. 40, 41

Ναι 2

Πιστοποιητικό καταγωγής

 

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Οδηγία 2002/99/ΕΚ απόφαση 79/542/ΕΟΚ

Ναι 3

 

 

Χοίροι

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act)

και σχετικοί κανονισμοί τμ. 40, 41

Ναι 2

Πιστοποιητικό καταγωγής

 

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Οδηγία 2002/99/ΕΚ απόφαση 79/542/ΕΟΚ

Ναι 3

 

 

Δημόσια υγεία

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004

Νόμος για την επιθεώρηση του κρέατος (Meat Inspection Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τα τρόφιμα και τα φάρμακα (Food and Drugs Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τη συσκευασία και την επισήμανση καταναλωτικών αγαθών (Consumer Packaging & Labelling Act) και σχετικοί κανονισμοί (για συσκευασίες λιανικής πώλησης)

Καναδικός νόμος για τα γεωργικά προϊόντα (Canada Agricultural Products Act) και κανονισμοί κατάταξης σφαγίων εκτρεφόμενων ζώων και πουλερικών (Livestock and Poultry Carcass Grading Regs) (για βοοειδή)

Ναι 1

 

Ορισμένες διατάξεις θα επανεξεταστούν όταν τροποποιηθεί ο κανονισμός για την επιθεώρηση του κρέατος.

Νόμος για την επιθεώρηση του κρέατος (Meat Inspection Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τα τρόφιμα και τα φάρμακα (Food and Drugs Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τη συσκευασία και την επισήμανση καταναλωτικών αγαθών (Consumer Packaging & Labelling Act) και σχετικοί κανονισμοί (για συσκευασίες λιανικής πώλησης)

Καναδικός νόμος για τα γεωργικά προϊόντα (Canada Agricultural Products Act) και κανονισμοί κατάταξης σφαγίων εκτρεφόμενων ζώων και πουλερικών (Livestock and Poultry Carcass Grading Regs) (για βοοειδή)

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004

Αποφάσεις 79/542/ΕΟΚ, 2005/290/ΕΚ

Ναι 1

Υποτμήματα (2) και (3) του τμήματος 11.7.3 για την Ευρωπαϊκή Ένωση του κεφαλαίου 11 του εγχειριδίου Meat Hygiene Manual, όπως περιγράφεται στην οδηγία για την υγιεινή του κρέατος (2008/33/ΕΚ) (1)

Διατάξεις που αφορούν τους ελέγχους πριν και μετά τη σφαγή, τον ορισμό των εμπορεύσιμων χοίρων και άλλες απαιτήσεις υγιεινής και που πρέπει να επανεξεταστούν όταν θα εφαρμοστούν οι νέοι κανονισμοί υγιεινής των τροφίμων της ΕΕ.


(1)  http://www.inspection.gc.ca/francais/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uef.shtml για τη γαλλική έκδοση και

http://www.inspection.gc.ca/english/anima/meavia/mmopmmhv/chap11/eu-uee.shtml για την αγγλική έκδοση.

Προσάρτημα II

11.   Αλιευτικά προϊόντα και ζώντα δίθυρα μαλάκια

Προϊόν

Εξαγωγές ΕΚ προς τον Καναδά

Εξαγωγές Καναδά προς την ΕΚ

Όροι εμπορίας

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Δράση

Όροι εμπορίας

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Δράση

Πρότυπα ΕΚ

Πρότυπα Καναδά

Πρότυπα Καναδά

Πρότυπα ΕΚ

Υγεία των ζώων

1.

Ζώντα ζώα υδατοκαλλιέργειας και προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση ή υδατοκαλλιέργεια

2.

Νεκρά εκσπλαχνισμένα ψάρια για ανθρώπινη κατανάλωση

3.

Νεκρά μη εκσπλαχνισμένα προϊόντα για ανθρώπινη κατανάλωση

4.

Αυγά ζώντων ψαριών για υδατοκαλλιέργεια

5.

Ζώντα ψάρια για υδατοκαλλιέργεια (περιλαμβανομένων ψαριών με πτερύγια, μαλακίων, μαλακόστρακων και άλλων ασπόνδυλων)

Οδηγία 2006/88/ΕΚ

Κανονισμοί για την προστασία της υγείας των ψαριών στο πλαίσιο του νόμου για τα προϊόντα αλιείας (Fisheries Act, R.S.C. 1985, c.F-14).

1.

ΔΑ

2.

Ναι 2

3.

ΔΑ

4.

ΔΑ

5.

ΔΑ

Υγειονομικό πιστοποιητικό για τα ψάρια το οποίο εκδίδει επίσημος οργανισμός

 

Κανονισμοί για την προστασία της υγείας των ψαριών στο πλαίσιο του νόμου για τα προϊόντα αλιείας (Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14).

Οδηγία 2006/88/ΕΚ

Αποφάσεις 2003/858/ΕΚ, 2003/804/ΕΚ, 2006/656/ΕΚ

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1251/2008,

(ΕΚ) αριθ. 2074/2005, (ΕΚ) αριθ. 1250/2008

1.

ΔΑ

2.

Ναι 2

3.

ΔΑ

4.

ΔΑ

5.

ΔΑ

Επίσημο υγειονομικό πιστοποιητικό

 

Δημόσια υγεία

Ψάρια και αλιευτικά προϊόντα για ανθρώπινη κατανάλωση

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004, (ΕΚ) αριθ. 2073/2005

Κανονισμοί για τις επιθεωρήσεις των ψαριών στο πλαίσιο του νόμου για τις επιθεωρήσεις των ψαριών (Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12)

Νόμος για τα τρόφιμα και τα φάρμακα (Food and Drugs Act) και σχετικοί κανονισμοί

Κανονισμοί για τη συσκευασία και την επισήμανση καταναλωτικών αγαθών (Consumer Packaging and Labelling Regulations) (για τη λιανική πώληση)

Ναι 1

Τα καπνιστά ψάρια που είναι συσκευασμένα σε ερμητικά σφραγισμένα εμπορευματοκιβώτια που δεν διατηρούνται σε κατάψυξη, πρέπει να περιέχουν άλας σε επίπεδα άνω του 9 % (μέθοδος υδατικής φάσης).

Τα συστήματα του Καναδά και της ΕΚ θεωρείται ότι παρέχουν ισοδύναμο επίπεδο προστασίας όσον αφορά τις μικροβιολογικές απαιτήσεις. Ωστόσο, τα μικροβιολογικά κριτήρια που χρησιμοποιούνται από τον Καναδά και την ΕΚ για την παρακολούθηση των τελικών προϊόντων διαφέρουν σε ορισμένα σημεία. Για τα εξαγόμενα προϊόντα ο εξαγωγέας είναι υπεύθυνος να εξασφαλίσει ότι τα προϊόντα του πληρούν τα κριτήρια της χώρας εισαγωγής.

 

Κανονισμοί για τις επιθεωρήσεις των ψαριών στο πλαίσιο του νόμου για τις επιθεωρήσεις των ψαριών (Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12)

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004, (ΕΚ) αριθ. 2073/2005

Απόφαση 2005/290/ΕΚ

Ναι 1

Υποσημείωση Β (I)

Τα συστήματα του Καναδά και της ΕΚ θεωρείται ότι παρέχουν ισοδύναμο επίπεδο προστασίας όσον αφορά τις μικροβιολογικές απαιτήσεις. Ωστόσο, τα μικροβιολογικά κριτήρια που χρησιμοποιούνται από τον Καναδά και την ΕΚ για την παρακολούθηση των τελικών προϊόντων διαφέρουν σε ορισμένα σημεία. Για τα εξαγόμενα προϊόντα ο εξαγωγέας είναι υπεύθυνος να εξασφαλίσει ότι τα προϊόντα του πληρούν τα κριτήρια της χώρας εισαγωγής.

Θα ζητηθεί από τον οργανισμό «Health Canada» να δώσει προτεραιότητα στην επανεξέταση των κανονισμών για τα καπνιστά ψάρια

Ζώντα δίθυρα μαλάκια για ανθρώπινη κατανάλωση, συμπεριλαμβανομένων των εχινοδέρμων, χιτωνοζώων και θαλάσσιων γαστεροπόδων

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004

Κανονισμοί για τις επιθεωρήσεις των ψαριών στο πλαίσιο του νόμου για τις επιθεωρήσεις των ψαριών (Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12) και νόμος για τα τρόφιμα και τα φάρμακα (Food and Drugs Act) και σχετικοί κανονισμοί

Ναι 2

Υποσημείωση Γ (ii)

Παροχή από την ΕΚ καταλόγου των εγκεκριμένων κέντρων αποστολής. Η ΕΚ ζητά από τον Καναδά να επανεξετάσει τα όρια των μολυσματικών προσμείξεων ώστε να αξιολογήσει την ισοδυναμία

Κανονισμοί για τις επιθεωρήσεις των ψαριών στο πλαίσιο του νόμου για τις επιθεωρήσεις των ψαριών (Fish Inspection Act, R.S.C., 1985, c. F-12)

Διαχείριση μολυσμένων αλιευμάτων

Κανονισμοί στο πλαίσιο του νόμου για τα προϊόντα αλιείας (Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14)

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004, (ΕΚ) αριθ. 2074/2005

Ναι 2

Υποσημείωση Γ (ii)

Επίσημο πιστοποιητικό

Αξιολόγηση ισοδυναμίας βακτηριολογικής ποιότητας βάσει υδάτων εκτροφής σε σύγκριση με τη σάρκα των μαλακίων

Παροχή από τον Καναδά καταλόγου των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων μεταποίησης

Προσάρτημα III

15.   Κιμάς

Προϊόν

Εξαγωγές ΕΚ προς τον Καναδά

Εξαγωγές Καναδά προς την ΕΚ

Όροι εμπορίας

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Δράση

Όροι εμπορίας

Ισοδυναμία

Ειδικοί όροι

Δράση

Πρότυπα ΕΚ

Πρότυπα Καναδά

Πρότυπα Καναδά

Πρότυπα ΕΚ

Υγεία των ζώων

Μηρυκαστικά

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Τμ. 40-52

Ναι 3

Όπως ορίζεται στους κανονισμούς για την επιθεώρηση των κρεάτων

 

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

απόφαση 79/542/ΕΟΚ

Ναι 3

 

 

Χοίροι

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Τμ. 40-52

Ναι 3

Όπως ορίζεται στους κανονισμούς για την επιθεώρηση των κρεάτων

 

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

απόφαση 79/542/ΕΟΚ

Ναι 3

 

 

Ιπποειδή

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Τμ. 40-52

Ναι 3

 

 

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Ναι 3

 

 

Πουλερικά/ Άγρια θηράματα/ Εκτρεφόμενα θηράματα

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Τμ. 40-52

Ναι 3

 

 

Νόμος για την υγεία των ζώων (H of A Act) και σχετικοί κανονισμοί

Οδηγία 2002/99/ΕΚ

Ναι 3

 

 

Δημόσια υγεία

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004

Νόμος για την επιθεώρηση του κρέατος (Meat Inspection Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τα τρόφιμα και τα φάρμακα (Food and Drugs Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τη συσκευασία και την επισήμανση καταναλωτικών αγαθών (Consumer Packaging & Labelling Act) και σχετικοί κανονισμοί (για συσκευασίες λιανικής πώλησης)

Ναι 2

Δεν γίνεται εμπόριο κιμά άγριων θηραμάτων

 

Νόμος για την επιθεώρηση του κρέατος (Meat Inspection Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τα τρόφιμα και τα φάρμακα (Food and Drugs Act) και σχετικοί κανονισμοί

Νόμος για τη συσκευασία και την επισήμανση καταναλωτικών αγαθών (Consumer Packaging & Labelling Act) και σχετικοί κανονισμοί (για συσκευασίες λιανικής πώλησης)

Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 852/2004, (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004

Απόφαση 79/542/ΕΟΚ

Ναι 3

Υποσημείωση Α (I)