ISSN 1977-0669 doi:10.3000/19770669.L_2013.032.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
56ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 88/2013 της Επιτροπής, της 31ης Ιανουαρίου 2013, για την τροποποίηση της απόφασης 2007/777/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για την Ουκρανία στους καταλόγους τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η εισαγωγή στην Ένωση ορισμένων κρεάτων, προϊόντων με βάση το κρέας, αυγών και προϊόντων αυγών ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
2013/68/ΕΕ |
|
|
* |
||
|
|
2013/69/ΕΕ |
|
|
* |
||
|
|
2013/70/ΕΕ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 85/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,
Έχοντας υπόψη την απόφαση 2012/812/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2012, για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2003/495/ΚΕΠΠΑ σχετικά με το Ιράκ (1),
Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με την απόφαση 1483 (2003) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ), το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 2003, σχετικά με ορισμένους ειδικούς περιορισμούς στις οικονομικές και χρηματοδοτικές σχέσεις με το Ιράκ (2) δεσμεύει ιδίως τα κεφάλαια και τους οικονομικούς πόρους του Σαντάμ Χουσεΐν και άλλων ανώτατων αξιωματούχων του πρώην καθεστώτος του Ιράκ. |
(2) |
Σύμφωνα με την παράγραφο 23 της απόφασης 1483 (2003) του ΣΑΗΕ, το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 επιτρέπει στα κράτη μέλη να αποδεσμεύουν τέτοια κεφάλαια και οικονομικούς πόρους για τη μεταβίβασή τους στο Ταμείο Ανάπτυξης για το Ιράκ. |
(3) |
Στις 15 Δεκεμβρίου 2010 το ΣΑΗΕ εξέδωσε την απόφαση 1956 (2010) με την οποία αποφάσισε, στην παράγραφο 5, ότι τα πλήρη έσοδα από το Ταμείο Ανάπτυξης για το Ιράκ θα πρέπει να μεταφερθούν στον λογαριασμό ή τους λογαριασμούς του διάδοχου σχήματος της κυβέρνησης του Ιράκ και ότι το Ταμείο Ανάπτυξης για το Ιράκ θα πρέπει να παύσει να λειτουργεί το αργότερο στις 30 Ιουνίου 2011. |
(4) |
Ενδείκνυται να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003, προκειμένου να επιτραπεί η μεταβίβαση δεσμευμένων κεφαλαίων, άλλων χρηματοοικονομικών στοιχείων του ενεργητικού ή οικονομικών πόρων στο διάδοχο σχήμα του Ταμείου Ανάπτυξης για το Ιράκ το οποίο θεσπίστηκε από την κυβέρνηση του Ιράκ υπό τους όρους που προβλέπονται στις αποφάσεις 1483 (2003) και 1956 (2010) του ΣΑΗΕ. |
(5) |
Ενδείκνυται επίσης να επικαιροποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 με τις πρόσφατες πληροφορίες που παρείχαν τα κράτη μέλη όσον αφορά την ταυτοποίηση των αρμόδιων αρχών και τη διεύθυνση για κοινοποιήσεις της Επιτροπής. |
(6) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1210/2003 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Στο άρθρο 6, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «2. Σε όλες τις άλλες περιστάσεις, τα κεφάλαια, οι οικονομικοί πόροι και τα έσοδα από οικονομικούς πόρους που δεσμεύονται σύμφωνα με το άρθρο 4 αποδεσμεύονται μόνο για τη μεταβίβασή τους στο διάδοχο σχήμα του Ταμείου Ανάπτυξης για το Ιράκ το οποίο θεσπίστηκε από την κυβέρνηση του Ιράκ υπό τους όρους που προβλέπονται στις αποφάσεις 1483(2003) και 1956 (2010) του ΣΑΗΕ.». |
2) |
Το παράρτημα V αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
C. ASHTON
(1) ΕΕ L 352 της 21.12.2012, σ. 54.
(2) ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 6.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Δικτυακοί τόποι με πληροφορίες για τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 6, 7 και 8, και διεύθυνση για κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Α. Αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος:
ΒΕΛΓΙΟ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ΔΑΝΙΑ
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ΕΣΘΟΝΙΑ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ΕΛΛΑΔΑ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ΙΣΠΑΝΙΑ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
ΓΑΛΛΙΑ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ΙΤΑΛΙΑ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
ΚΥΠΡΟΣ
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ΛΕΤΟΝΙΑ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
http://www.urm.lt/sanctions
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
http://www.mae.lu/sanctions
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
ΜΑΛΤΑ
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
ΑΥΣΤΡΙΑ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ΠΟΛΩΝΙΑ
http://www.msz.gov.pl
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
http://www.min-nestrangeiros.pt
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
http://www.mae.ro/node/1548
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
http://www.foreign.gov.sk
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ΣΟΥΗΔΙΑ
http://www.ud.se/sanktioner
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Β. Διεύθυνση για κοινοποιήσεις ή άλλου είδους επικοινωνία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI): |
EEAS 02/309 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Ηλεκτρ. διεύθυνση: relex-sanctions@ec.europa.eu». |
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/5 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 86/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για την εφαρμογή του άρθρου 11 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 753/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα έναντι ορισμένων προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Αφγανιστάν
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 753/2011 του Συμβουλίου, της 1ης Αυγούστου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα έναντι ορισμένων προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Την 1η Αυγούστου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 753/2011. |
(2) |
Στις 19 και 28 Δεκεμβρίου 2012 και στις 15 Ιανουαρίου 2013, η Επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 30 της απόφασης 1988 (2011) του Συμβουλίου Ασφαλείας, τροποποίησε τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα. |
(3) |
Συνεπώς, το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 753/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 753/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
C. ASHTON
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
I. Η καταχώριση που παρατίθεται στον κατάλογο του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 753/2011 και αφορά το κάτωθι πρόσωπο αντικαθίσταται από την κατωτέρω καταχώριση.
A. Πρόσωπα συνδεόμενα με τους Ταλιμπάν
Badruddin Haqqani (γνωστός και ως Atiqullah).
Διευθύνσεις: Miram Shah, Πακιστάν. Ημερομηνία γέννησης: περίπου 1975-1979. Τόπος γέννησης: Miramshah, βόρειο Βαζιριστάν, Πακιστάν. Λοιπά στοιχεία: α) διοικητής επιχειρήσεων του δικτύου Haqqani και μέλος του Συμβουλίου Διαβουλεύσεων (shura) των Ταλιμπάν στο Miram Shah, β) έχει βοηθήσει στην οργάνωση επιθέσεων εναντίον στόχων στο νοτιοανατολικό Αφγανιστάν, γ) γιος του Jalaluddin Haqqani, αδελφός των Sirajuddin Jallaluddin Haqqani και Nasiruddin Haqqani, ανιψιός του Khalil Ahmed Haqqani. δ) σύμφωνα με πληροφορίες απεβίωσε στο τέλος Αυγούστου του 2012. Ημερομηνία καταχώρισης από τον ΟΗΕ: 11.5.2011.
Πρόσθετες πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:
Ο Badruddin Haqqani είναι διοικητής επιχειρήσεων του δικτύου Haqqani, μιας ομάδας μαχητών συνδεόμενης με τους Ταλιμπάν που διεξάγει επιχειρήσεις με βάση το βόρειο Βαζιριστάν στις Ομοσπονδιακά Διοικούμενες Φυλετικές Περιοχές του Πακιστάν. Το δίκτυο Haqqani βρίσκεται στην πρώτη γραμμή των εξεγέρσεων στο Αφγανιστάν και είναι υπεύθυνο για πολλές σοβαρές επιθέσεις. Αρχηγοί του δικτύου Haqqani είναι οι τρεις μεγαλύτεροι γιοι του ιδρυτή του Jalaluddin Haqqani, ο οποίος προσχώρησε στο καθεστώς των Ταλιμπάν του μουλά Mohammed Omar στα μέσα της δεκαετίας του 1990. Ο Badruddin είναι γιος του Jalaluddin και αδελφός των Nasiruddin Haqqani και Sirajuddin Haqqani, καθώς και ανιψιός των Mohammad Ibrahim Omari και Khalil Ahmed Haqqani.
Ο Badruddin βοηθά στον συντονισμό ανταρτών που σχετίζονται με τους Ταλιμπάν και αλλοδαπών μαχητών για την εξαπόλυση επιθέσεων εναντίον στόχων στο νοτιοανατολικό Αφγανιστάν. Ο Badruddin μετέχει στο Συμβούλιο Διαβουλεύσεων (shura) των Ταλιμπάν στο Miram Shah, το οποίο ελέγχει τις δραστηριότητες του δικτύου Haqqani.
Ο Badruddin θεωρείται από τους σημαντικότερους στρατιωτικούς ηγέτες και σχεδιαστές των επιθέσεων αυτοκτονίας εντός του δικτύου Haqqani το οποίο ελέγχει περίπου 1 000 μαχητές. Το δίκτυο Haqqani είναι υπεύθυνο για πολλές σοβαρές επιθέσεις στο ανατολικό Αφγανιστάν και την Καμπούλ. Ο Badruddin θεωρείται άμεσα ενεχόμενος σε επιθέσεις εναντίον αλλοδαπών και αφγανικών δυνάμεων, καθώς και εναντίον αμάχων· συνεργάζεται στενά με άλλες τρομοκρατικές οργανώσεις, όπως η Αλ Κάιντα και το Ισλαμικό Κίνημα του Ουζμπεκιστάν.
Ο Badruddin θεωρείται επίσης ότι είναι ο υπεύθυνος του δικτύου Haqqani για τις απαγωγές. Ήταν υπεύθυνος για την απαγωγή πολλών αφγανών και αλλοδαπών υπηκόων στη μεθόριο Αφγανιστάν-Πακιστάν.
II. Οι καταχωρίσεις στον κατάλογο του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 753/2011 για τα κάτωθι πρόσωπα διαγράφονται.
A. Πρόσωπα συνδεόμενα με τους Ταλιμπάν
1. |
Abdul Razaq Ekhtiyar Mohammad. |
2. |
Zabihullah Hamidi (γνωστός και ως Taj Mir). |
3. |
Abdul Wahab Abdul Ghafar (γνωστός και ως Abdul Wahab). |
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/7 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 87/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για τη διόρθωση της έκδοσης στην πολωνική γλώσσα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 29/2012 για τα πρότυπα εμπορίας του ελαιόλαδου
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1), και ιδίως το άρθρο 113 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 121 πρώτο εδάφιο στοιχείο α), σε συνδυασμό με το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η έκδοση στην πολωνική γλώσσα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 29/2012 της Επιτροπής, της 13ης Ιανουαρίου 2012, για τα πρότυπα εμπορίας του ελαιόλαδου (2) περιέχει ένα λάθος. Το κείμενο της πρώτης από τις δύο ετικέτες που περιέχονται στο στοιχείο δ) του δεύτερου εδαφίου του άρθρου 3 του εν λόγω κανονισμού αναφέρει εσφαλμένα «του ελαιοπυρήνα που ελήφθη μετά την εξαγωγή του ελαιόλαδου» αντί για «του προϊόντος που ελήφθη μετά την εξαγωγή του ελαιόλαδου». Επομένως, το νόημα του κειμένου και στις δύο ετικέτες της έκδοσης στην πολωνική γλώσσα του κανονισμού είναι το ίδιο. |
(2) |
Κατά συνέπεια, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 29/2012 θα πρέπει να διορθωθεί αναλόγως. |
(3) |
Για να μη ζημιωθούν οι οικονομικοί φορείς που συμμορφώθηκαν με την εσφαλμένη υποχρέωση, όπως ορίστηκε στην έκδοση στην πολωνική γλώσσα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 29/2012, θα πρέπει να τους επιτραπεί να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τις εσφαλμένες ετικέτες για ορισμένη περίοδο. Για να μειωθεί στο ελάχιστο δυνατόν η διάρκεια της περιόδου αυτής, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αφορά μόνον την έκδοση στην πολωνική γλώσσα.
Άρθρο 2
Τα προϊόντα που έχουν παραχθεί και επισημανθεί στην Ένωση ή έχουν εισαχθεί στην Ένωση και τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με την έκδοση στην πολωνική γλώσσα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 29/2012 πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού μπορούν να διατίθενται στην αγορά έως τις 2 Φεβρουαρίου 2014.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 12 της 14.1.2012, σ. 14.
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/8 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 88/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για την τροποποίηση της απόφασης 2007/777/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 όσον αφορά τις καταχωρίσεις για την Ουκρανία στους καταλόγους τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η εισαγωγή στην Ένωση ορισμένων κρεάτων, προϊόντων με βάση το κρέας, αυγών και προϊόντων αυγών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (1), και ιδίως την εισαγωγική φράση του άρθρου 8, το άρθρο 8 σημείο 1 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 8 σημείο 4,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (2), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η απόφαση 2007/777/ΕΚ της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2007, για τον καθορισμό όρων υγείας των ζώων, όρων δημόσιας υγείας και υποδειγμάτων πιστοποιητικών όσον αφορά ορισμένα προϊόντα με βάση το κρέας και επεξεργασμένα στομάχια, ουροδόχους κύστεις και έντερα για κατανάλωση από τον άνθρωπο, που εισάγονται από τρίτες χώρες, και για την κατάργηση της απόφασης 2005/432/ΕΚ (3) θεσπίζει κανόνες όσον αφορά τις εισαγωγές, καθώς και τη διαμετακόμιση και την αποθήκευση στην Ένωση φορτίων προϊόντων με βάση το κρέας, και φορτίων επεξεργασμένων στομαχιών, ουροδόχων κύστεων και εντέρων, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (4). |
(2) |
Το μέρος 2 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ καθορίζει τον κατάλογο των τρίτων χωρών ή περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπεται η εισαγωγή στην Ένωση προϊόντων με βάση το κρέας και επεξεργασμένων στομαχιών, ουροδόχων κύστεων και εντέρων, υπό την προϋπόθεση ότι τα εμπορεύματα αυτά συμμορφώνονται με την επεξεργασία που αναφέρεται στον εν λόγω κατάλογο. Στις περιπτώσεις που οι τρίτες χώρες διαιρούνται σε περιφέρειες για τους σκοπούς της καταχώρισης στον εν λόγω κατάλογο, τα εδάφη των περιφερειών παρατίθενται στο μέρος 1 του εν λόγω παραρτήματος. |
(3) |
Στο μέρος 4 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ παρατίθενται οι επεξεργασίες που αναφέρονται στο μέρος 2 του εν λόγω παραρτήματος, συνοδευόμενες καθεμία από έναν κωδικό. Στο εν λόγω μέρος ορίζεται ότι η μη ειδική επεξεργασία «A» και οι ειδικές επεξεργασίες «B» έως «F» καταχωρίζονται με φθίνουσα σειρά αυστηρότητας. |
(4) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 της Επιτροπής, της 8ης Αυγούστου 2008, για την κατάρτιση καταλόγου τρίτων χωρών, εδαφών, ζωνών ή διαμερισμάτων από τα οποία επιτρέπεται να εισαχθούν και να διαμετακομισθούν μέσω της Κοινότητας πουλερικά και προϊόντα πουλερικών και για καθορισμό των απαιτήσεων κτηνιατρικής πιστοποίησης (5) ορίζει ότι ορισμένα προϊόντα επιτρέπεται να εισάγονται στην Ένωση και να διαμετακομίζονται μέσω αυτής μόνον από τρίτες χώρες, εδάφη, ζώνες ή διαμερίσματα που απαριθμούνται στον πίνακα του μέρους 1 του παραρτήματος I του εν λόγω κανονισμού. Ο εν λόγω κανονισμός ορίζει τις απαιτήσεις κτηνιατρικής πιστοποίησης για τα εν λόγω εμπορεύματα. |
(5) |
Σήμερα, η Ουκρανία δεν παρατίθεται στο μέρος 2 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ ως χώρα από την οποία επιτρέπεται η εισαγωγή στην Ένωση προϊόντων με βάση το κρέας και επεξεργασμένων στομαχιών, ουροδόχων κύστεων και εντέρων που προέρχονται από πουλερικά και εκτρεφόμενα πτερωτά θηράματα, εκτρεφόμενους στρουθιονίδες και άγρια πτερωτά θηράματα. Επιπλέον, η Ουκρανία δεν είναι καταχωρισμένη στο μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008. |
(6) |
Η Ουκρανία ζήτησε από την Επιτροπή την άδεια να εισάγει στην Ένωση προϊόντα κρέατος και επεξεργασμένα στομάχια, ουροδόχους κύστεις και έντερα πουλερικών, εκτρεφόμενων πτερωτών θηραμάτων, εκτρεφόμενων στρουθιονιδών και άγριων πτερωτών που έχουν υποστεί μη ειδική επεξεργασία «A», σύμφωνα με το μέρος 4 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ. Επιπλέον, η Ουκρανία ζήτησε από την Επιτροπή την άδεια να εισάγει στην Ένωση κρέας πουλερικών, εκτρεφόμενων στρουθιονιδών για κατανάλωση από τον άνθρωπο και άγριων πτερωτών θηραμάτων, αυγά και προϊόντα αυγών. |
(7) |
Οι εμπειρογνώμονες της Επιτροπής διενέργησαν αρκετούς ελέγχους στην Ουκρανία. Οι έλεγχοι αυτοί έδειξαν ότι η αρμόδια κτηνιατρική αρχή της εν λόγω τρίτης χώρας παρέχει τις κατάλληλες εγγυήσεις όσον αφορά τη συμμόρφωση με τους κανόνες της Ένωσης για την εισαγωγή στην Ένωση προϊόντων κρέατος και επεξεργασμένων στομαχιών, ουροδόχων κύστεων και εντέρων πουλερικών, εκτρεφόμενων πτερωτών θηραμάτων, εκτρεφόμενων στρουθιονιδών και άγριων πτερωτών θηραμάτων, κρέατος πουλερικών, εκτρεφόμενων στρουθιονιδών για κατανάλωση από τον άνθρωπο και άγριων πτερωτών θηραμάτων καθώς και αυγών και προϊόντων αυγών. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί το μέρος 2 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ και το μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 προκειμένου να επιτραπούν οι εισαγωγές στην Ένωση των εν λόγω αυγών. |
(8) |
Επιπλέον, η Ουκρανία έδωσε τις κατάλληλες εγγυήσεις για την υγεία των ζώων όσον αφορά τη συμμόρφωση με τους κανόνες εισαγωγής στην Ένωση για τα αυγά και υπέβαλε εθνικό πρόγραμμα ελέγχου για τη σαλμονέλα, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Νοεμβρίου 2003, για τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων συγκεκριμένων τροφιμογενών ζωονοσογόνων παραγόντων (6). Ωστόσο, δεν έχει ολοκληρωθεί η έγκριση του εν λόγω προγράμματος. Συνεπώς, επιτρέπονται μόνο οι εισαγωγές αυγών του είδους Gallus gallus από την Ουκρανία, όπως δηλώνεται στο σημείο «S4» του μέρους 2 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008. |
(9) |
Κατά συνέπεια, η απόφαση 2007/777/ΕΚ και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 798/2008 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα II της απόφασης 2007/777/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.
(2) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206.
(3) ΕΕ L 312 της 30.11.2007, σ. 49.
(4) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.
(5) ΕΕ L 226 της 23.8.2008, σ. 1.
(6) ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Στο μέρος 2 του παραρτήματος II της απόφασης 2007/777/ΕΚ, η καταχώριση για την Ουκρανία αντικαθίσταται από τα εξής:
«UA |
Ουκρανία |
XXX |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
A |
XXX |
XXX |
XXX |
A |
A |
XXX» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Στο μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση για την Ουκρανία μεταξύ της καταχώρισης για την Τουρκία και της καταχώρισης για τις Ηνωμένες Πολιτείες:
«UA — Ουκρανία |
UA-0 |
Ολόκληρη η χώρα |
E, EP, POU, RAT, WGM |
|
|
|
|
|
|
S4» |
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/11 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 89/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(ευρώ/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής |
0702 00 00 |
MA |
52,4 |
PS |
161,2 |
|
TN |
66,6 |
|
TR |
128,7 |
|
ZZ |
102,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
206,0 |
MA |
124,7 |
|
TR |
148,4 |
|
ZZ |
159,7 |
|
0709 91 00 |
EG |
82,2 |
ZZ |
82,2 |
|
0709 93 10 |
EG |
194,1 |
MA |
62,0 |
|
TR |
151,0 |
|
ZZ |
135,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,1 |
MA |
48,6 |
|
TN |
49,8 |
|
TR |
62,2 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
85,8 |
ZZ |
85,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
153,7 |
IL |
115,6 |
|
KR |
135,8 |
|
MA |
104,3 |
|
TR |
79,2 |
|
ZZ |
117,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
71,6 |
ZZ |
71,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
86,6 |
BR |
86,6 |
|
CN |
81,6 |
|
MK |
36,4 |
|
US |
178,8 |
|
ZZ |
94,0 |
|
0808 30 90 |
CN |
82,6 |
TR |
177,0 |
|
US |
140,8 |
|
ZA |
105,9 |
|
ZZ |
126,6 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/13 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 90/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2013
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 642/2010 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2010, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (σιτάρι μαλακό, για σπορά), ex 1001 99 00 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 και 1007 90 00, ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή τους, προσαυξημένη κατά 55 % μείον την τιμή εισαγωγής cif που εφαρμόζεται στο συγκεκριμένο φορτίο. Ωστόσο, ο δασμός αυτός δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τον συντελεστή δασμού του κοινού δασμολογίου. |
(2) |
Το άρθρο 136 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής cif για τα προϊόντα αυτά. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, η τιμή που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (σιτάρι μαλακό, για σπορά), ex 1001 99 00 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 και 1007 90 00, είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής cif η οποία ορίζεται βάσει της μεθόδου που προβλέπεται στο άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού. |
(4) |
Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από την 1η Φεβρουαρίου 2013, οι οποίοι θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους. |
(5) |
Λόγω της ανάγκης να διασφαλιστεί η εφαρμογή του εν λόγω μέτρου το ταχύτερο δυνατόν μετά τη διάθεση των επικαιροποιημένων στοιχείων, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Από την 1η Φεβρουαρίου 2013, οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών, οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, καθορίζονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού βάσει των στοιχείων του παραρτήματος II.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 187 της 21.7.2010, σ. 5.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2013
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Εισαγωγικός δασμός (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
σκληρό εκλεκτής ποιότητας |
0,00 |
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
βασικής ποιότητας |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
μαλακό, για σπορά |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
1005 10 90 |
για σπορά, εκτός από το υβρίδιο |
0,00 |
1005 90 00 |
, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
σε κόκκους, εκτός από το υδρίδιο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
(1) Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, ο εισαγωγέας μπορεί να τύχει μείωσης των δασμών κατά:
— |
3 ευρώ/τόνο, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο Θάλασσα (πέρα από τα στενά του Γιβραλτάρ) ή στον Εύξεινο Πόντο, εάν τα εμπορεύματα φθάνουν στην Ένωση από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, |
— |
2 ευρώ/τόνο, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λετονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου, εάν τα εμπορεύματα φθάνουν στην Ένωση από τον Ατλαντικό Ωκεανό. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να τύχει κατ’ αποκοπή μείωσης 24 ευρώ ανά τόνο όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (EE) αριθ. 642/2010.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα I
16.1.2013-30.1.2013
1. |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:
|
2. |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:
|
(1) Θετική πριμοδότηση 14 ευρώ/τόνο ενσωματωμένη [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].
(2) Αρνητική πριμοδότηση 10 ευρώ/τόνο [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].
(3) Αρνητική πριμοδότηση 30 ευρώ/τόνο [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/16 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 28ης Ιανουαρίου 2013
για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός τακτικού και ενός αναπληρωματικού μέλους από το Βέλγιο
(2013/68/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της βελγικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. |
(2) |
Μία θέση τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. Jos CHABERT. |
(3) |
Μία θέση αναπληρωματικού μέλους θα μείνει κενή κατόπιν του διορισμού του κ. Jean-Luc VANRAES ως τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015:
α) |
ως τακτικό μέλος:
και |
β) |
ως αναπληρωματικό μέλος:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 28 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
S. COVENEY
(1) ΕΕ L 348 της 29.12.2009, σ. 22.
(2) ΕΕ L 12 της 19.1.2010, σ. 11.
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/17 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 28ης Ιανουαρίου 2013
για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από την Τσεχική Δημοκρατία
(2013/69/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της τσεχικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. |
(2) |
Μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. David RATH, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Διορίζεται ως αναπληρωματικό μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015:
— |
ο κ. Václav NOVOTNÝ, radní hl. města Prahy. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 28 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
S. COVENEY
(1) ΕΕ L 348 της 29.12.2009, σ. 22.
(2) ΕΕ L 12 της 19.1.2010, σ. 11.
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/18 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 28ης Ιανουαρίου 2013
για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών τακτικού μέλους από την Ιταλία
(2013/70/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της ιταλικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010 το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ (1) και 2010/29/ΕΕ (2) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015. |
(2) |
Μία θέση τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. Francesco MUSOTTO, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Διορίζεται στην Επιτροπή των Περιφερειών ως τακτικό μέλος για το εναπομένον διάστημα της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015:
— |
ο κ. Rosario CROCETTA, Presidente della Regione Siciliana. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 28 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
S. COVENEY
(1) ΕΕ L 348 της 29.12.2009, σ. 22.
(2) ΕΕ L 12 της 19.1.2010, σ. 11.
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/19 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/71/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29 και το άρθρο 31, παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 16 Δεκεμβρίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/845/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), η οποία προβλέπει την παράταση της ισχύος των εθνικών τους αδειών εισόδου και παραμονής στο έδαφος των κρατών μελών που αναφέρονται στην κοινή θέση 2002/400/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2002, σχετικά με την προσωρινή υποδοχή ορισμένων Παλαιστινίων σε κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2), για περαιτέρω περίοδο 12 μηνών. |
(2) |
Βάσει αξιολόγησης της εφαρμογής της κοινής θέσης 2002/400/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο θεωρεί σκόπιμη την παράταση της ισχύος των εν λόγω αδειών για περαιτέρω περίοδο 12 μηνών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο άρθρο 2 της κοινής θέσης 2002/400/ΚΕΠΠΑ παρατείνουν την ισχύ των εθνικών αδειών εισόδου και παραμονής που χορηγούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 της κοινής θέσης, για περαιτέρω περίοδο 12 μηνών.
Άρθρο 2
Το Συμβούλιο αξιολογεί την εφαρμογή της κοινής θέσης 2002/400/ΚΕΠΠΑ εντός έξι μηνών από την έκδοση της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
C. ASHTON
(1) EE L 335, 17.12.2011, σ.78.
(2) ΕΕ L 138, 28.5.2002, σ. 33.
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/20 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/72/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για την τροποποίηση της απόφασης 2011/72/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στην Τυνησία
ΤΟ ΣΥΜΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣΕ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,
Εκτιμώντας τα εξής:
(1) |
Στις 31 Ιανουαρίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/72/ΚΕΠΠΑ (1). |
(2) |
Βάσει επανεξέτασης της απόφασης 2011/72/ΚΕΠΠΑ, τα περιοριστικά μέτρα της απόφασης αυτής που ισχύουν μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2013 θα πρέπει να παραταθούν μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2014. |
(3) |
Η απόφαση 2011/72/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 5 της απόφασης 2011/72/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 31 Ιανουαρίου 2014. Τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται δε ή τροποποιείται αρμοδίως εφόσον το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι δεν επετεύχθησαν.».
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
H Πρόεδρος
C. ASHTON
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/21 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/73/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 31ης Ιανουαρίου 2013
για την εφαρμογή της απόφασης 2011/486/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα έναντι ορισμένων προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Αφγανιστάν
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/486/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 1ης Αυγούστου 2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα έναντι ορισμένων προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στο Αφγανιστάν (1) και ιδίως το άρθρο 5 και το άρθρο 6 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Την 1η Αυγούστου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/486/ΚΕΠΠΑ. |
(2) |
Στις 19 και 28 Δεκεμβρίου 2012 και στις 15 Ιανουαρίου 2013, η Επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών που συστάθηκε σύμφωνα με την παράγραφο 30 της απόφασης 1988 (2011) του Συμβουλίου Ασφαλείας, τροποποίησε τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων, επιχειρήσεων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα. |
(3) |
Συνεπώς, το παράρτημα της απόφασης 2011/486/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα της απόφασης 2011/486/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2013.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
C. ASHTON
(1) ΕΕ L 199, 2.8.2011, σ. 57.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
I. Η καταχώριση που παρατίθεται στον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 2011/486/ΚΕΠΠΑ και αφορά το κάτωθι πρόσωπο αντικαθίσταται από την κατωτέρω καταχώριση.
Α. Πρόσωπα συνδεόμενα με τους Ταλιμπάν
Badruddin Haqqani (γνωστός και ως Atiqullah).
Διευθύνσεις: Miram Shah, Πακιστάν. Ημερομηνία γέννησης: περί το 1975-1979. Τόπος γέννησης: Miramshah, βόρειο Βαζιριστάν, Πακιστάν. Λοιπές πληροφορίες: α) διοικητής επιχειρήσεων του δικτύου Haqqani και μέλος του Συμβουλίου Διαβουλεύσεων (shura) των Ταλιμπάν στο Miram Shah, β) έχει βοηθήσει στην οργάνωση επιθέσεων εναντίον στόχων στο νοτιοανατολικό Αφγανιστάν, γ) γιός του Jalaluddin Haqqani, αδελφός των Sirajuddin Jallaluddin Haqqani και Nasiruddin Haqqani, ανιψιός του Khalil Ahmed Haqqani. δ) σύμφωνα με πληροφορίες απεβίωσε στο τέλος Αυγούστου του 2012. Ημερομηνία καταχώρισης από τον ΟΗΕ:11.5.2011.
Πρόσθετες πληροφορίες από τη συνοπτική έκθεση των λόγων καταχώρισης που παρέσχε η επιτροπή κυρώσεων:
Ο Badruddin Haqqani είναι διοικητής επιχειρήσεων του δικτύου Haqqani, μιας ομάδας μαχητών συνδεόμενης με τους Ταλιμπάν που διεξάγει επιχειρήσεις με βάση το βόρειο Βαζιριστάν στις Ομοσπονδιακά Διοικούμενες Φυλετικές Περιοχές του Πακιστάν. Το δίκτυο Haqqani βρίσκεται στην πρώτη γραμμή των εξεγέρσεων στο Αφγανιστάν και είναι υπεύθυνο για πολλές σοβαρές επιθέσεις. Αρχηγοί του δικτύου Haqqani είναι οι τρεις μεγαλύτεροι γιοι του ιδρυτή του Jalaluddin Haqqani, ο οποίος προσχώρησε στο καθεστώς των Ταλιμπάν του μουλά Mohammed Omar στα μέσα της δεκαετίας του 1990. Ο Badruddin είναι γιος του Jalaluddin και αδελφός των Nasiruddin Haqqani και Sirajuddin Haqqani, καθώς και ανιψιός των Mohammad Ibrahim Omari και Khalil Ahmed Haqqani.
Ο Badruddin βοηθά στον συντονισμό ανταρτών που σχετίζονται με τους Ταλιμπάν και αλλοδαπών μαχητών για την εξαπόλυση επιθέσεων εναντίον στόχων στο νοτιοανατολικό Αφγανιστάν. Ο Badruddin μετέχει στο Συμβούλιο Διαβουλεύσεων (shura) των Ταλιμπάν στο Miram Shah, το οποίο ελέγχει τις δραστηριότητες του δικτύου Haqqani.
Ο Badruddin θεωρείται από τους σημαντικότερους στρατιωτικούς ηγέτες και σχεδιαστές των επιθέσεων αυτοκτονίας εντός του δικτύου Haqqani το οποίο ελέγχει περίπου 1 000 μαχητές. Το δίκτυο Haqqani είναι υπεύθυνο για πολλές σοβαρές επιθέσεις στο ανατολικό Αφγανιστάν και στην Καμπούλ. Ο Badruddin θεωρείται άμεσα ενεχόμενος σε επιθέσεις εναντίον αλλοδαπών και αφγανικών δυνάμεων, καθώς και εναντίον αμάχων· συνεργάζεται στενά με άλλες τρομοκρατικές οργανώσεις, όπως η Αλ Κάιντα και το Ισλαμικό Κίνημα του Ουζμπεκιστάν.
Ο Badruddin θεωρείται επίσης ότι είναι ο υπεύθυνος του δικτύου Haqqani για τις απαγωγές. Ήταν υπεύθυνος για την απαγωγή πολλών αφγανών και αλλοδαπών υπηκόων στη μεθόριο Αφγανιστάν-Πακιστάν.
ΙΙ. Οι καταχωρίσεις στον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 2011/486/ΚΕΠΠΑ για τα κάτωθι πρόσωπα διαγράφονται.
Α. Πρόσωπα συνδεόμενα με τους Ταλιμπάν
1. |
Abdul Razaq Ekhtiyar Mohammad. |
2. |
Zabihullah Hamidi (γνωστός και ως Taj Mir). |
3. |
Abdul Wahab Abdul Ghafar (γνωστός και ως Abdul Wahab). |
Διορθωτικά
1.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 32/23 |
Διορθωτικό στην οδηγία 2009/16/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με τον έλεγχο των πλοίων από το κράτος λιμένα
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 131 της 28ης Μαΐου 2009 )
Στη σελίδα 87, παράρτημα Χ, δεύτερη πρόταση:
αντί:
«Στο σημείο 3 περιέχονται παραδείγματα ελλείψεων οι οποίες, αφ’ εαυτών, δικαιολογούν την κράτηση του εμπλεκόμενου πλοίου (βλέπε άρθρο 19 παράγραφος 4).»
διάβαζε:
«Στο σημείο 3 περιέχονται παραδείγματα ελλείψεων οι οποίες, αφ’ εαυτών, δικαιολογούν την κράτηση του εμπλεκόμενου πλοίου (βλέπε άρθρο 19 παράγραφος 3).».