ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2013.020.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

56ό έτος
23 Ιανουαρίου 2013


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2013/40/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 10ης Μαΐου 2010, σχετικά με την υπογραφή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας-πλαισίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου

1

Συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου

2

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 49/2013 του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2013, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1284/2009 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας

25

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 50/2013 του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2013, για την εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

29

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 51/2013 της Επιτροπής, της 16ης Ιανουαρίου 2013, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 152/2009 όσον αφορά τις μεθόδους ανάλυσης για τον προσδιορισμό των συστατικών ζωικής προέλευσης με σκοπό τον επίσημο έλεγχο των ζωοτροφών ( 1 )

33

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 52/2013 της Επιτροπής, της 22ας Ιανουαρίου 2013, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΙβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τον ημιαφρώδη οίνο, τον αεριούχο ημιαφρώδη οίνο και το διορθωμένο συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών

44

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 53/2013 της Επιτροπής, της 22ας Ιανουαρίου 2013, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

46

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 54/2013 της Επιτροπής, της 22ας Ιανουαρίου 2013, για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

48

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2013/41/ΚΕΠΠΑ

 

*

Απόφαση EUCAP NESTOR/1/2013 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας, της 11ης Ιανουαρίου 2013, σχετικά με τη θέσπιση της επιτροπής συνεισφερόντων για την αποστολή οικοδόμησης περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR)

50

 

 

2013/42/ΚΕΠΠΑ

 

*

Απόφαση EUCAP NESTOR/2/2013 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας, της 11ης Ιανουαρίου 2013, σχετικά με τον διορισμό του αρχηγού αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR)

52

 

*

Απόφαση 2013/43/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2013, για τη συνέχεια των δραστηριοτήτων της Ένωσης προς υποστήριξη των διαπραγματεύσεων για τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων, στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής για την Ασφάλεια

53

 

*

Απόφαση 2013/44/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2013, σχετικά με την τροποποίηση και την παράταση της απόφασης 2010/96/ΚΕΠΠΑ για στρατιωτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην εκπαίδευση των σομαλικών δυνάμεων ασφαλείας

57

 

*

Απόφαση 2013/45/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2013, για την τροποποίηση της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

60

 

*

Εκτελεστική απόφαση 2013/46/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Ιανουαρίου 2013, για την εφαρμογή της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

65

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Μαΐου 2010

σχετικά με την υπογραφή εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας-πλαισίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου

(2013/40/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 207 και 212, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 7 Μαΐου 2008, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να διαπραγματευθεί συμφωνία-πλαίσιο, εφεξής αποκαλούμενη «η συμφωνία», με τη Δημοκρατία της Κορέας.

(2)

Οι διαπραγματεύσεις τελείωσαν και η συμφωνία μονογραφήθηκε στις 14 Οκτωβρίου 2009.

(3)

Με την επιφύλαξη σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία, η συμφωνία θα πρέπει να υπογραφεί και να τεθεί προσωρινά σε εφαρμογή,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η υπογραφή της συμφωνίας-πλαισίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης, με την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Μέχρις ότου ολοκληρωθούν οι απαραίτητες διαδικασίες για τη θέση της σε ισχύ, η συμφωνία εφαρμόζεται σε προσωρινή βάση. Η προσωρινή εφαρμογή της αρχίζει την πρώτη ημέρα του πρώτου μηνός από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν εκατέρωθεν την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για την προσωρινή εφαρμογή της.

Άρθρο 3

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμφωνία, εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα της έκδοσής της.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 10 Μαΐου 2010.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


ΣΥΜΦΩΝΊΑ-ΠΛΑΊΣΙΟ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής αποκαλούμενη «η Ένωση»,

και

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,

Η ΜΑΛΤΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,

Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

συμβαλλόμενα μέρη της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εφεξής αποκαλούμενα «τα κράτη μέλη»,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΟΡΕΑΣ,

αφετέρου,

εφεξής αποκαλούμενα από κοινού «τα συμβαλλόμενα μέρη»,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις παραδοσιακές σχέσεις φιλίας και τους ιστορικούς, πολιτικούς και οικονομικούς δεσμούς που συνδέουν τα συμβαλλόμενα μέρη,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τη συμφωνία πλαίσιο περί εμπορίου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, που υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 28 Οκτωβρίου 1996 και ετέθη σε ισχύ την 1η Απριλίου 2001,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΚΑΤΑ ΝΟΥ τον επιταχυνόμενο ρυθμό με τον οποίο η Ευρωπαϊκή Ένωση διαμορφώνει τη δική της ταυτότητα στην εξωτερική πολιτική και στον τομέα της ασφάλειας και της δικαιοσύνης,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του αυξανόμενου ρόλου και της ευθύνης που έχει αναλάβει η Δημοκρατία της Κορέας στους κόλπους της διεθνούς κοινότητας,

ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ τoν σφαιρικό χαρακτήρα των σχέσεών τους και τη σημασία των αδιάλειπτων προσπαθειών για τη διατήρηση της όλης συνοχής,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την επιθυμία τους να διατηρήσουν και να αναπτύξουν τον τακτικό πολιτικό διάλογο, που βασίζεται σε κοινές αξίες και επιδιώξεις,

ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ την κοινή επιθυμία να αναβαθμίσουν τις σχέσεις τους συνάπτοντας ενισχυμένη εταιρική σχέση, σε τομείς όπως ο πολιτικός, ο οικονομικός, ο κοινωνικός και ο πολιτιστικός,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ εν προκειμένω να παγιώσουν, να εντείνουν και να διαφοροποιήσουν τις σχέσεις τους σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος επί διμερούς, περιφερειακού και παγκόσμιου επιπέδου με βάση την ισότητα, το σεβασμό της εθνικής κυριαρχίας, την αποφυγή δυσμενών διακρίσεων και το αμοιβαίο όφελος,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την προσήλωση των συμβαλλόμενων μερών στις δημοκρατικές αρχές και τα ανθρώπινα δικαιώματα όπως αυτά ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και σε άλλες συναφείς διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, καθώς και στις αρχές του κράτους δικαίου και της χρηστής διακυβέρνησης,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την αποφασιστικότητά τους να καταπολεμήσουν τα σοβαρά εγκλήματα διεθνούς εμβέλειας, και την πεποίθησή τους ότι η αποτελεσματική δίωξη των σοβαρότερων από αυτά πρέπει να εξασφαλιστεί με τη λήψη μέτρων σε εθνικό επίπεδο και με την ενίσχυση της παγκόσμιας συνεργασίας,

ΚΡΙΝΟΝΤΑΣ ότι η τρομοκρατία συνιστά απειλή κατά της παγκόσμιας ασφάλειας και επιθυμώντας να εντατικοποιήσουν τον διάλογο και τη συνεργασία με σκοπό την καταπολέμησή της βάσει των σχετικών διεθνών πράξεων και ειδικότερα της απόφασης 1373 του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, να επαναβεβαιώσουν δε ότι ο σεβασμός για τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου αποτελούν τον ακρογωνιαίο λίθο του αντιτρομοκρατικού αγώνα,

ΣΥΜΜΕΡΙΖΟΜΕΝΑ την άποψη ότι η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους απειλούν σοβαρά τη διεθνή ασφάλεια, αναγνωρίζοντας τη δέσμευση της διεθνούς κοινότητας να καταπολεμήσει τη διάδοση αυτών των όπλων, όπως καταδεικνύεται από την έγκριση των σχετικών διεθνών συμβάσεων και των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και ιδίως της απόφασης 1540, και επιθυμώντας να ενισχύσουν τον διάλογο και τη συνεργασία τους στον τομέα αυτόν,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη να εντείνουν τη συνεργασία τους στον τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ από την άποψη αυτή ότι οι διατάξεις της συμφωνίας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του τίτλου V μέρος ΙΙΙ της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία ως χωριστά συμβαλλόμενα μέρη και όχι ως μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έως ότου η Ευρωπαϊκή Ένωση κοινοποιήσει ενδεχομένως στη Δημοκρατία της Κορέας ότι οποιοδήποτε εκ των δύο κρατών δεσμεύεται πλέον στα θέματα αυτά ως μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ότι το ίδιο ισχύει για τη Δανία σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέση της Δανίας που έχει προσαρτηθεί στις ίδιες Συνθήκες.

ΕΚΦΡΑΖΟΝΤΑΣ την επιθυμία τους να προωθήσουν την αειφόρο ανάπτυξη από οικονομική, κοινωνική και περιβαλλοντική άποψη,

ΔΗΛΩΝΟΝΤΑΣ ότι έχουν δεσμευθεί να εξασφαλίσουν υψηλό επίπεδο περιβαλλοντικής προστασίας και ότι είναι αποφασισμένα να συνεργαστούν για να καταπολεμήσουν την αλλαγή του κλίματος,

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι τάσσονται υπέρ της δίκαιης παγκοσμιοποίησης και των στόχων της πλήρους και παραγωγικής απασχόλησης και αξιοπρεπούς εργασίας για όλους,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι οι εμπορικές και επενδυτικές ροές μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών ευδοκιμούν με βάση το παγκόσμιο σύστημα εμπορικών συναλλαγών που διέπεται από κανόνες και τελεί υπό την αιγίδα του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΥ),

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ, αφού εξασφαλίσουν τις σχετικές προϋποθέσεις, να προωθήσουν τη σταθερή αύξηση και ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών προς το αμοιβαίο συμφέρον τους με τη δημιουργία, μεταξύ άλλων, μιας ζώνης ελεύθερων συναλλαγών,

ΣΥΜΦΩΝΩΝΤΑΣ ότι χρειάζεται να καταβληθούν συλλογικές προσπάθειες για να αντιμετωπισθούν παγκόσμια προβλήματα όπως η τρομοκρατία, η σοβαρή εγκληματικότητα διεθνούς εμβέλειας, η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους, η αλλαγή του κλίματος, η ανασφάλεια όσον αφορά την ενέργεια και τους πόρους, η φτώχεια και η οικονομική κρίση,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΑ να ενισχύσουν τη συνεργασία σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος, προωθώντας κυρίως τις δημοκρατικές αρχές και τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων, αντενεργώντας στη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής, καταπολεμώντας το παράνομο εμπόριο φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, λαμβάνοντας μέτρα κατά της σοβαρότερης εγκληματικότητας διεθνούς εμβέλειας, καταπολεμώντας την τρομοκρατία· τη συνεργασία στο πλαίσιο περιφερειακών και διεθνών οργανισμών σε τομείς, όπως εμπόριο και επενδύσεις, διάλογος για την οικονομική πολιτική, συνεργασία των επιχειρήσεων, φορολογία, τελωνεία, πολιτική ανταγωνισμού, κοινωνία της πληροφορίας, επιστήμη και τεχνολογία, ενέργεια, μεταφορές, πολιτική ναυτιλιακών μεταφορών, πολιτική καταναλωτών, υγεία, απασχόληση και κοινωνικές υποθέσεις, περιβάλλον και φυσικοί πόροι, αλλαγή του κλίματος, γεωργία, ανάπτυξη της υπαίθρου και δασοκομία, ναυτιλία και αλιεία, αναπτυξιακή βοήθεια, πολιτισμός, πληροφορίες, επικοινωνίες, οπτικοακουστικός τομέας και μέσα μαζικής ενημέρωσης, εκπαίδευση, κράτος δικαίου, νομική συνεργασία, προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, μετανάστευση, καταπολέμηση των παράνομων ναρκωτικών, καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της δωροδοκίας, καταπολέμηση του ξεπλύματος χρημάτων και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, καταπολέμηση της εγκληματικότητας στον κυβερνοχώρο, επιβολή του νόμου, τουρισμός, κοινωνία των πολιτών, δημόσια διοίκηση, και στατιστικές,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σημασία που έχει η διευκόλυνση της συμμετοχής των άμεσα ενδιαφερόμενων ατόμων και οντοτήτων στη συνεργασία, και ειδικότερα των οικονομικών παραγόντων και των φορέων εκπροσώπησής τους,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ως επιθυμητή την αναβάθμιση των ρόλων και της παρουσίας και των δύο συμβαλλόμενων μερών στις περιοχές αλλήλων, καθώς και της προώθησης των επαφών μεταξύ λαών των συμβαλλόμενων μερών,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΤΙΤΛΟΣ I

ΒΑΣΗ ΚΑΙ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ

Άρθρο 1

Βάση της συνεργασίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους στις δημοκρατικές αρχές, τα ανθρώπινα δικαιώματα, τις θεμελιώδεις ελευθερίες και το κράτος δικαίου. Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών, όπως αυτά ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και άλλες συναφείς διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα που αντανακλούν την αρχή του κράτους δικαίου, αποτελεί τη βάση των εσωτερικών και διεθνών πολιτικών αμφοτέρων των συμβαλλόμενων μερών και συνιστά ουσιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους στο Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και στηρίζουν τις κοινές αρχές που αυτός εκφράζει.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι έχουν δεσμευθεί να προωθήσουν την αειφόρο ανάπτυξη σε όλες τις διαστάσεις της και την οικονομική μεγέθυνση, να συμβάλουν στην επίτευξη διεθνώς συμφωνημένων αναπτυξιακών στόχων και να συνεργαστούν για την αντιμετώπιση παγκόσμιων περιβαλλοντικών προκλήσεων και ειδικότερα της κλιματικής αλλαγής.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι εμμένουν στις αρχές της χρηστής διακυβέρνησης και της καταπολέμησης της δωροδοκίας, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη τις διεθνείς υποχρεώσεις τους.

5.   Τα συμβαλλόμενα μέρη υπογραμμίζουν την κοινή προσήλωσή τους στον σφαιρικό χαρακτήρα των διμερών σχέσεων και στη διατήρηση της όλης συνοχής από την άποψη αυτή.

6.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προαγάγουν τις σχέσεις τους στα πλαίσια ενισχυμένης εταιρικής σχέσης και να αναπτύξουν τομείς συνεργασίας σε διμερές, περιφερειακό και παγκόσμιο επίπεδο.

7.   Ως εκ τούτου, η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μεταξύ συμβαλλόμενων μερών που συμμερίζονται τις ίδιες αξίες και σέβονται τις ίδιες αρχές βασίζεται στις αρχές του διαλόγου, του αμοιβαίου σεβασμού, της ισότιμης εταιρικής σχέσης, της πολυμερούς προσέγγισης και του σεβασμού για το διεθνές δίκαιο.

Άρθρο 2

Σκοποί της συνεργασίας

1.   Προκειμένου να ενισχύσουν τη συνεργασία τους, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να εντατικοποιήσουν τον πολιτικό διάλογο και να συσφίξουν περισσότερο τις οικονομικές τους σχέσεις. Οι προσπάθειές τους θα επιδιώκουν ειδικότερα:

α)

την επίτευξη συμφωνίας ως προς μελλοντική οπτική όσον αφορά την ενίσχυση της εταιρικής τους σχέσης και την ανάπτυξη κοινών σχεδίων για την υλοποίηση αυτής της οπτικής·

β)

τη διεξαγωγή τακτικών πολιτικών διαλόγων·

γ)

την προώθηση συλλογικών προσπαθειών σε όλα τα σχετικά περιφερειακά και διεθνή φόρουμ και οργανισμούς με σκοπό την αντιμετώπιση παγκόσμιων προβλημάτων·

δ)

την προώθηση της οικονομικής συνεργασίας σε τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος, καθώς και της επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας, με σκοπό τη διαφοροποίηση των εμπορικών συναλλαγών επ’ αμοιβαίω οφέλει·

ε)

τη στήριξη της συνεργασίας μεταξύ επιχειρήσεων με τη διευκόλυνση των επενδύσεων και στις δύο πλευρές και με την καλλιέργεια μεγαλύτερης αλληλοκατανόησης·

στ)

την ενίσχυση μιας ανεμπόδιστης εκατέρωθεν συμμετοχής στα προγράμματα συνεργασίας ενός εκάστου συμβαλλόμενου μέρους·

ζ)

την αναβάθμιση των ρόλων και της παρουσίας και των δύο συμβαλλόμενων μερών στις περιφέρειες αλλήλων με ποικίλα μέσα, όπως πολιτιστικές ανταλλαγές, χρήση της τεχνολογίας των πληροφοριών και εκπαίδευση·

η)

την προώθηση των επαφών μεταξύ των λαών και της αμοιβαίας κατανόησης.

2.   Με βάση την εδραιωμένη εταιρική σχέση και τις κοινές αξίες τους, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εξελίξουν τη συνεργασία και το διάλογό τους για όλα τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος. Οι προσπάθειές τους θα έχουν κυρίως ως στόχο:

α)

να ενισχύσουν τον πολιτικό διάλογο και τη συνεργασία, ιδίως όσον αφορά τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη μη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής, τα φορητά όπλα και τον ελαφρό οπλισμό, τη σοβαρότερη εγκληματικότητα διεθνούς εμβέλειας και την καταπολέμηση της τρομοκρατίας·

β)

να ενισχύσουν τη συνεργασία σε όλους τους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος που σχετίζονται με το εμπόριο και τις επενδύσεις και να εξασφαλίσουν τις προϋποθέσεις για τη σταθερή αύξηση του εμπορίου και των επενδύσεων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών προς αμοιβαίο όφελος·

γ)

να συμπράξουν στενότερα στον τομέα της οικονομικής συνεργασίας και δη στον διάλογο για την οικονομική πολιτική, τη συνεργασία μεταξύ των επιχειρήσεων, τη φορολογία, τα τελωνεία, την πολιτική ανταγωνισμού, την κοινωνία της πληροφορίας, την επιστήμη και την τεχνολογία, την ενέργεια, τις μεταφορές, την πολιτική ναυτιλιακών μεταφορών και την πολιτική καταναλωτών·

δ)

να ενισχύσουν τη συνεργασία στον τομέα της αειφόρου ανάπτυξης, ιδίως της υγείας, της απασχόλησης και των κοινωνικών υποθέσεων, του περιβάλλοντος και των φυσικών πόρων, της αλλαγής του κλίματος, της γεωργίας, της ανάπτυξης της υπαίθρου και της δασοκομίας, της ναυτιλίας και τη αλιείας, και της αναπτυξιακής βοήθειας,

ε)

να ενισχύσουν τη συνεργασία στους τομείς του πολιτισμού, των πληροφοριών, των επικοινωνιών, των οπτικοακουστικών και λοιπών μέσων και της εκπαίδευσης·

στ)

να ενισχύσουν τη συνεργασία στον τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας και συγκεκριμένα: του κράτους δικαίου, της νομικής συνεργασίας, της προστασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, της μετανάστευσης, της καταπολέμησης των παράνομων ναρκωτικών, του οργανωμένου εγκλήματος και της δωροδοκίας, του ξεπλύματος χρημάτων και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, της καταπολέμησης της εγκληματικότητας στον κυβερνοχώρο, και της επιβολής του νόμου·

ζ)

να ενισχύσουν τη συνεργασία σε άλλους τομείς κοινού ενδιαφέροντος, ήτοι του τουρισμού, της κοινωνίας των πολιτών, της δημόσιας διοίκησης και των στατιστικών.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ

ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 3

Πολιτικός διάλογος

1.   Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης βάσει των κοινών αξιών και επιδιώξεών τους. Ο διάλογος διεξάγεται σύμφωνα με τις διαδικασίες που έχουν συμφωνηθεί μεταξύ της Δημοκρατίας της Κορέας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Στόχος του πολιτικού διαλόγου είναι:

α)

να υπογραμμιστεί η προσήλωση των συμβαλλόμενων μερών στις δημοκρατικές αρχές, τα δικαιώματα του ανθρώπου και τις θεμελιώδεις ελευθερίες·

β)

να προωθηθούν ειρηνικοί τρόποι επίλυσης των διεθνών ή περιφερειακών διενέξεων και να ενισχύσει τα Ηνωμένα Έθνη και άλλους διεθνείς οργανισμούς·

γ)

να προαχθούν οι διαβουλεύσεις πολιτικής σε θέματα διεθνούς ασφάλειας όπως ο έλεγχος των όπλων και ο αφοπλισμός, η μη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και η διεθνής μεταφορά συμβατικών όπλων·

δ)

να διερευνηθούν σημαντικά διεθνή θέματα κοινού ενδιαφέροντος μέσω αυξημένης ανταλλαγής σημαντικών πληροφοριών μεταξύ των δύο συμβαλλόμενων μερών αλλά και στο πλαίσιο διεθνών φόρουμ·

ε)

να προωθηθούν οι διαβουλεύσεις για θέματα που ενδιαφέρουν ειδικά τις χώρες της Ασίας και του Ειρηνικού και τις ευρωπαϊκές περιφέρειες χάριν προαγωγής της ειρήνης, της σταθερότητας και της ευημερίας και στις δύο περιοχές.

3.   Ο διάλογος αναπτύσσεται μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών μέσω επαφών, ανταλλαγών και διαβουλεύσεων, με τις ακόλουθες ειδικότερα μορφές:

α)

συνόδων κορυφής σε επίπεδο αρχηγών που θα πραγματοποιούνται όποτε τα συμβαλλόμενα μέρη το κρίνουν απαραίτητο·

β)

ετήσιων διαβουλεύσεων σε υπουργικό επίπεδο που θα πραγματοποιούνται όποτε συμφωνήσουν τα συμβαλλόμενα μέρη·

γ)

ενημερώσεων σε επίπεδο ανώτερων στελεχών για σημαντικές εξωτερικές και εσωτερικές εξελίξεις·

δ)

τομεακών διαλόγων για θέματα κοινού ενδιαφέροντος·

ε)

ανταλλαγών αντιπροσωπειών μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Εθνοσυνέλευσης της Δημοκρατίας της Κορέας.

Άρθρο 4

Αντιμετώπιση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής καθώς και των φορέων τους σε κρατικούς και μη κρατικούς παράγοντες αποτελεί μία από τις σοβαρότερες απειλές κατά της διεθνούς σταθερότητας και ασφάλειας.

2.   Για τον λόγο αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν και να συμβάλουν στην αντιμετώπιση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους, εκτελώντας στο ακέραιο τις αντίστοιχες νομικές τους υποχρεώσεις σε σχέση με τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση, καθώς και άλλες σχετικές πράξεις που έχουν συμφωνηθεί και από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα διάταξη συνιστά ουσιώδες στοιχείο της συμφωνίας.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επιπλέον να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους:

α)

λαμβάνοντας μέτρα για την υπογραφή και την επικύρωση όλων των συναφών διεθνών πράξεων ή, αναλόγως, για την προσχώρηση στις πράξεις αυτές, και εξασφαλίζοντας την πλήρη εφαρμογή τους·

β)

καταρτίζοντας αποτελεσματικό σύστημα εθνικών ελέγχων των εξαγωγών ώστε να εμποδίζεται η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και των σχετικών υλικών και τεχνολογιών, το οποίο περιλαμβάνει τους ελέγχους τελικού χρήστη και τις προσφυείς αστικές και ποινικές κυρώσεις για τις παραβιάσεις των εξαγωγικών ελέγχων.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνοδεύουν και να παγιώνουν τα στοιχεία αυτά με τακτικό πολιτικό διάλογο.

Άρθρο 5

Φορητά όπλα και ελαφρός οπλισμός

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η παράνομη κατασκευή, μεταφορά και κυκλοφορία φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, καθώς και η άμετρη συγκέντρωση, η κακή διαχείριση, τα ανεπαρκώς ασφαλισμένα αποθέματα και η ανεξέλεγκτη διάδοσή τους συνιστούν σοβαρή απειλή κατά της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να τηρήσουν τις αντίστοιχες δεσμεύσεις τους και να λάβουν μέτρα για το παράνομο εμπόριο φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, στο πλαίσιο διεθνών πράξεων όπως το πρόγραμμα δράσης των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη, την καταπολέμηση και εξάλειψη του λαθρεμπορίου φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες του τις μορφές (UN PoA) και η διεθνής πράξη που επιτρέπει στα κράτη να εντοπίζουν και να επισημαίνουν, κατά τρόπο έγκαιρο και αξιόπιστο, τα παράνομα φορητά όπλα και τον ελαφρό οπλισμό (Διεθνής Πράξη Επισήμανσης), καθώς και των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από τις αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργαστούν και να εξασφαλίσουν τον συντονισμό, τη συμπληρωματικότητα και τη συνέργεια στις προσπάθειές τους να αντιμετωπίσουν το λαθρεμπόριο φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, σε παγκόσμιο, περιφερειακό, υποπεριφερειακό και εθνικό επίπεδο.

Άρθρο 6

Η σοβαρότερη εγκληματικότητα διεθνούς εμβέλειας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επαναβεβαιώνουν ότι η σοβαρότερη εγκληματικότητα διεθνούς εμβέλειας δεν πρέπει να παραμένει ατιμώρητη και ότι η αποτελεσματική δίωξή της πρέπει να εξασφαλίζεται με τη λήψη μέτρων στο εθνικό επίπεδο και, με την κατά περίπτωση ενίσχυση της διεθνούς συνεργασίας, συν τοις άλλοις και στο πλαίσιο του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να στηρίζουν πλήρως την καθολικότητα και την ακεραιότητα του Καταστατικού της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και των σχετικών πράξεων.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι ο μεταξύ τους διάλογος για τα θέματα αυτά θα ήταν ωφέλιμος.

Άρθρο 7

Συνεργασία για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη, επιβεβαιώνοντας τη σημασία του αγώνα κατά της τρομοκρατίας σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς συμβάσεις, μεταξύ άλλων του διεθνούς δικαίου για τα ανθρώπινα δικαιώματα, του δικαίου περί προσφύγων και του ανθρωπιστικού δικαίου, αλλά και σύμφωνα με τις οικείες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, και λαμβάνοντας υπόψη την παγκόσμια στρατηγική των Ηνωμένων Εθνών κατά της τρομοκρατίας, η οποία περιλαμβάνεται στο ψήφισμα αριθ. 60/288 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, της 8ης Σεπτεμβρίου 2003, συμφωνούν να συνεργαστούν για την πρόληψη και την καταστολή των τρομοκρατικών ενεργειών.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται ιδίως:

α)

στο πλαίσιο της εφαρμογής των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ και των αντίστοιχων υποχρεώσεών τους βάσει άλλων σχετικών διεθνών συμβάσεων και πράξεων·

β)

ανταλλάσσοντας πληροφορίες για τις τρομοκρατικές ομάδες και τα δίκτυα υποστήριξής τους, σύμφωνα με το διεθνές και εθνικό δίκαιο·

γ)

ανταλλάσσοντας απόψεις για τα μέσα και τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά της τρομοκρατίας, μεταξύ άλλων στους τεχνικούς τομείς και στον τομέα της κατάρτισης, και ανταλλάσσοντας εμπειρίες όσον αφορά την πρόληψη της τρομοκρατίας·

δ)

αναπτύσσοντας συνεργασία για τη διεύρυνση της διεθνούς συναίνεσης όσον αφορά την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, μεταξύ άλλων όσον αφορά τον νομικό ορισμό των τρομοκρατικών πράξεων, αναλόγως περιπτώσεως, και ιδίως επιδιώκοντας την επίτευξη συμφωνίας όσον αφορά τη γενική σύμβαση για τη διεθνή τρομοκρατία·

ε)

με την αμοιβαία ενημέρωση όσον αφορά βέλτιστες πρακτικές στον τομέα της προστασίας των ανθρώπινων δικαιωμάτων στο πλαίσιο της καταπολέμησης της τρομοκρατίας.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΥΣ ΚΟΛΠΟΥΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΩΝ ΚΑΙ ΔΙΕΘΝΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ

Άρθρο 8

Συνεργασία στους κόλπους περιφερειακών και διεθνών οργανισμών

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να ανταλλάσσουν απόψεις και να συνεργάζονται στους κόλπους περιφερειακών και διεθνών φόρουμ και οργανισμών, όπως είναι τα Ηνωμένα Έθνη, η Διεθνής Οργάνωση Εργασίας (ΔΟΕ), ο Οργανισμός για την Οικονομική Συνεργασία και Ανάπτυξη (ΟΟΣΑ), ο ΠΟΕ, η Ευρωασιατική Συνάντηση (ASEM) και το Περιφερειακό Φόρουμ της ASEAN (ARF).

ΤΙΤΛΟΣ IV

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ

Άρθρο 9

Εμπόριο και επενδύσεις

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να συνεργαστούν εξασφαλίζοντας τις κατάλληλες συνθήκες για σταθερή αύξηση και ανάπτυξη των μεταξύ τους εμπορικών συναλλαγών και επενδύσεων και για την προώθησή τους επ’ αμοιβαίω οφέλει. Τα συμβαλλόμενα μέρη θα δρομολογήσουν διάλογο και θα ενισχύσουν τη συνεργασία σε όλους τους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος που σχετίζονται με το εμπόριο και τις επενδύσεις, προκειμένου να συμβάλουν στη σταθερότητα του εμπορικών και επενδυτικών ροών, να εμποδίσουν και να εξαλείψουν φραγμούς του εμπορίου και των επενδύσεων και να προαγάγουν το πολυμερές εμπορικό σύστημα.

2.   Για τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη θέτουν σε εφαρμογή τη συνεργασία τους στον τομέα του εμπορίου και των επενδύσεων με τη συμφωνία για τη δημιουργία ζώνης ελεύθερων συναλλαγών. Η προειρημένη συμφωνία συνιστά ειδική συμφωνία που θέτει σε ισχύ τις εμπορικές διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 43.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αλληλοενημερώνονται και ανταλλάσσουν απόψεις σχετικά με την ανάπτυξη των διμερών και διεθνών εμπορικών συναλλαγών, των επενδύσεων και των συναφών πολιτικών και ζητημάτων.

Άρθρο 10

Διάλογος για την οικονομική πολιτική

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ενισχύσουν τον διάλογο μεταξύ των αρχών τους και να προωθήσουν την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειριών για μακροοικονομικές πολιτικές και τάσεις.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εντείνουν τον διάλογο και τη συνεργασία προκειμένου να βελτιώσουν τα λογιστικά, ελεγκτικά, εποπτικά και κανονιστικά συστήματα στον τραπεζικό και ασφαλιστικό τομέα καθώς και σε άλλους τομείς της οικονομίας.

Άρθρο 11

Συνεργασία μεταξύ των επιχειρήσεων

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν —συνεκτιμώντας τις οικείες πολιτικές και στόχους— να προωθήσουν τη συνεργασία όσον αφορά τη βιομηχανική πολιτική σε όλους τους τομείς που κρίνονται πρόσφοροι, με στόχο κυρίως τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ), συν τοις άλλοις με τα ακόλουθα μέτρα:

α)

ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειριών όσον αφορά τη δημιουργία πλαισίου προϋποθέσεων για τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και όσον αφορά διαδικασίες που σχετίζονται με τη σύσταση ΜΜΕ·

β)

προώθηση των επαφών μεταξύ οικονομικών παραγόντων, ενθάρρυνση κοινών επενδύσεων και δημιουργία κοινών επιχειρήσεων και δικτύων πληροφοριών και δη μέσω των υφιστάμενων προγραμμάτων·

γ)

διευκόλυνση της πρόσβασης στη χρηματοδότηση, της παροχής πληροφοριών και της παροχής κινήτρων στην καινοτομία·

δ)

διευκόλυνση των δραστηριοτήτων που αναπτύσσουν ΜΜΕ και των δύο πλευρών·

ε)

προαγωγή της κοινωνικής ευθύνης και λογοδοσίας των επιχειρήσεων και ενθάρρυνση υπεύθυνων επιχειρηματικών πρακτικών, μεταξύ των οποίων η βιώσιμη κατανάλωση και παραγωγή.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν και υποστηρίζουν τις σχετικές δραστηριότητες που αναλαμβάνονται από τον ιδιωτικό τομέα και στις δύο πλευρές.

Άρθρο 12

Φορολογία

Προκειμένου να ενισχύσουν και να αναπτύξουν οικονομικές δραστηριότητες, λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη την απαραίτητη ανάπτυξη κατάλληλου κανονιστικού πλαισίου, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τις αρχές της διαφάνειας, της ανταλλαγής πληροφοριών και του θεμιτού φορολογικού ανταγωνισμού, δεσμευόμενα να τις εφαρμόσουν στον φορολογικό τομέα. Για τον σκοπό αυτό και βάσει των οικείων αρμοδιοτήτων, τα συμβαλλόμενα μέρη θα βελτιώσουν τη διεθνή συνεργασία στον φορολογικό τομέα, θα διευκολύνουν την είσπραξη νόμιμων φορολογικών εσόδων και θα αναπτύξουν μέτρα για την ουσιαστική εφαρμογή των ανωτέρω αρχών.

Άρθρο 13

Τελωνεία

Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στον τελωνειακό τομέα διμερώς αλλά και επί πολυμερούς βάσεως. Προς τούτο ανταλλάσουν ιδίως εμπειρίες και διερευνούν δυνατότητες για απλοποίηση των διαδικασιών, αύξηση της διαφάνειας και ανάπτυξη της συνεργασίας. Επιδιώκουν επίσης τη σύγκλιση των απόψεων και την ανάληψη κοινής δράσης στα αρμόδια διεθνή πλαίσια.

Άρθρο 14

Πολιτική ανταγωνισμού

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τον θεμιτό οικονομικό ανταγωνισμό εφαρμόζοντας στο ακέραιο τις οικείες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις περί ανταγωνισμού.

2.   Για την επίτευξη του στόχου της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και κατ’ εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τη συνεργασία επί δραστηριοτήτων που παραβιάζουν τον ανταγωνισμό, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργαστούν ως εξής:

α)

αναγνωρίζοντας τη σημασία της νομοθεσίας και των αρχών ανταγωνισμού και καταβάλλοντας προσπάθεια για προκαταβολική εφαρμογή της νομοθεσίας, ούτως ώστε να δημιουργηθούν συνθήκες θεμιτού ανταγωνισμού·

β)

ανταλλάσσοντας πληροφορίες και βελτιώνοντας τη συνεργασία μεταξύ των αρχών ανταγωνισμού.

Άρθρο 15

Κοινωνία των πληροφοριών

1.   Αναγνωρίζοντας ότι οι τεχνολογίες της πληροφορίας και των επικοινωνιών αποτελούν κεντρικά στοιχεία της σύγχρονης ζωής και έχουν ζωτική σημασία για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν απόψεις για τις αντίστοιχες πολιτικές τους σε αυτόν τον τομέα.

2.   Η συνεργασία στον εν λόγω τομέα επικεντρώνεται μεταξύ άλλων στα ακόλουθα σημεία:

α)

ανταλλαγή απόψεων για τις διάφορες πτυχές της κοινωνίας της πληροφορίας, ιδίως τις πολιτικές και τις νομοθετικές διατάξεις του τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών, στον οποίο συγκαταλέγονται η καθολική υπηρεσία, η χορήγηση γενικών και ειδικών αδειών, η προστασίας της ιδιωτικής ζωής και των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και η ανεξαρτησία και αποτελεσματικότητα των κανονιστικών αρχών·

β)

διασύνδεση και διαλειτουργικότητα των ερευνητικών δικτύων και υπηρεσιών, μεταξύ άλλων σε περιφερειακό πλαίσιο·

γ)

τυποποίηση και διάδοση των νέων τεχνολογιών των πληροφοριών και επικοινωνιών·

δ)

προώθηση της ερευνητικής συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών στον τομέα των τεχνολογιών των πληροφοριών και επικοινωνιών·

ε)

θέματα και πτυχές της ασφάλειας των τεχνολογιών των πληροφοριών και επικοινωνιών, μεταξύ των οποίων η προώθηση της επιγραμμικής ασφάλειας, η καταπολέμηση της εγκληματικότητας στον κυβερνοχώρο και της αθέμιτης χρήσης της τεχνολογίας των πληροφοριών και των πάσης μορφής ηλεκτρονικών μέσων.

3.   Προωθείται η απευθείας συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων.

Άρθρο 16

Επιστήμη και τεχνολογία

Τα συμβαλλόμενα μέρη υποθάλπουν, αναπτύσσουν και διευκολύνουν τις δραστηριότητες συνεργασίας για ειρηνικούς σκοπούς στον επιστημονικό και τεχνολογικό τομέα, βάσει της συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Κορέας.

Άρθρο 17

Ενέργεια

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία του ενεργειακού τομέα για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη και προσπαθούν, στα πλαίσια των οικείων αρμοδιοτήτων, να εντείνουν τη συνεργασία στον τομέα αυτόν, προκειμένου:

α)

να διαφοροποιηθεί ο ενεργειακός εφοδιασμός και έτσι να ενισχυθεί η ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού και να αναπτυχθούν νέες, βιώσιμες, καινοτόμες και ανανεώσιμες μορφές ενέργειας, όπως φέρ’ ειπείν τα βιοκαύσιμα και η βιομάζα, η αιολική και ηλιακή ενέργεια, καθώς και η παραγωγή υδροηλεκτρικής ενέργειας·

β)

να ενισχυθεί η ανάπτυξη πολιτικών που θα καθιστούν ανταγωνιστικότερες τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας·

γ)

να επιτευχθεί ορθολογική χρήση της ενέργειας με τη συμβολή τόσο της προσφοράς όσο και της ζήτησης, με βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης στην παραγωγή, μεταφορά, διανομή και τελική χρήση της ενέργειας·

δ)

να ενισχυθεί η μεταφορά τεχνολογίας που στοχεύει στην παραγωγή βιώσιμης ενέργειας και την ενεργειακή απόδοση·

ε)

να ενισχυθεί η δημιουργία δυνατοτήτων και να διευκολυνθούν οι επενδύσεις στον τομέα της ενέργειας, με γνώμονα τις αρχές της διαφάνειας, της ισότιμης μεταχείρισης και της συμβατότητας με την αγορά·

στ)

να προωθηθεί ο ανταγωνισμός στην αγορά ενέργειας·

ζ)

να ανταλλαγούν απόψεις για τις εξελίξεις στις παγκόσμιες αγορές ενέργειας, και συγκεκριμένα για τις συνέπειες για τις αναπτυσσόμενες χώρες.

2.   Για όλους αυτούς τους σκοπούς, τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν τις δέουσες προσπάθειες ώστε να προωθήσουν, ιδίως μέσω των υφιστάμενων περιφερειακών και διεθνών πλαισίων, τις ακόλουθες δραστηριότητες συνεργασίας:

α)

συνεργασία για την κατάρτιση ενεργειακής πολιτικής και ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις ενεργειακές πολιτικές·

β)

ανταλλαγή πληροφοριών για την κατάσταση και τις τάσεις στην αγορά, τη βιομηχανία και την τεχνολογία ενέργειας·

γ)

διενέργεια κοινών μελετών και ερευνών·

δ)

αύξηση του εμπορίου και των επενδύσεων στον τομέα της ενέργειας.

Άρθρο 18

Μεταφορές

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να συνεργαστούν σε όλους τους συναφείς τομείς της πολιτικής μεταφορών, μεταξύ των οποίων η ολοκληρωμένη πολιτική μεταφορών, με στόχο τη βελτίωση της κυκλοφορίας αγαθών και επιβατών, την προώθηση της ασφάλειας και της προστασίας των θαλάσσιων και αεροπορικών μεταφορών, την προστασία του περιβάλλοντος και την αύξηση της αποτελεσματικότητας των συστημάτων μεταφορών τους.

2.   Η συνεργασία μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών στον εν λόγω τομέα έχει ως στόχο την προώθηση:

α)

της ανταλλαγής πληροφοριών για τις οικείες πολιτικές και πρακτικές στον τομέα των μεταφορών, ειδικότερα όσον αφορά τις αστικές μεταφορές, τις μεταφορές σε αγροτικές περιοχές, τις εσωτερικές πλωτές, αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές και τον υλικοτεχνικό εξοπλισμό τους, τη διασύνδεση και διαλειτουργικότητα των δικτύων πολυτροπικών μεταφορών, καθώς και όσον αφορά τη διαχείριση του οδικού δικτύου, των σιδηροδρόμων, των λιμένων και των αεροδρομίων·

β)

του διαλόγου και των κοινών δράσεων σε τομείς των αεροπορικών μεταφορών που παρουσιάζουν αμοιβαίο ενδιαφέρον, όπως η συμφωνία για ορισμένες πτυχές των αεροπορικών υπηρεσιών και η εξέταση δυνατοτήτων για περαιτέρω ανάπτυξη των σχέσεων και της τεχνικής και κανονιστικής συνεργασίας σε ζητήματα όπως η ασφάλεια και προστασία των πτήσεων, το περιβάλλον, η διαχείριση της εναέριας κυκλοφορίας, η εφαρμογή της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού και η οικονομική ρύθμιση του κλάδου των αεροπορικών μεταφορών, προκειμένου να προωθηθεί η σύγκλιση των κανονιστικών ρυθμίσεων και να αρθούν οι φραγμοί στις επιχειρηματικές δραστηριότητες. Επ’ αυτής της βάσεως τα συμβαλλόμενα μέρη διερευνούν τρόπους σφαιρικότερης συνεργασίας στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας·

γ)

της συνεργασίας για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου στον τομέα των μεταφορών·

δ)

της συνεργασίας σε επίπεδο διεθνών φόρουμ μεταφορών·

ε)

της εφαρμογής των προδιαγραφών προστασίας, ασφάλειας και πρόληψης της ρύπανσης και δη όσον αφορά τις θαλάσσιες και τις αεροπορικές μεταφορές, σε ευθυγράμμιση με τις σχετικές διεθνείς συμβάσεις που ισχύουν και για τα δύο συμβαλλόμενα μέρη, καθώς και της συνεργασίας στα αρμόδια διεθνή φόρουμ με σκοπό την καλύτερη εφαρμογή των διεθνών κανόνων.

3.   Όσον αφορά την παγκόσμια δορυφορική πλοήγηση για μη στρατιωτικούς σκοπούς, τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται βάσει της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας αφετέρου, για ένα Παγκόσμιο Δορυφορικό Σύστημα Πλοήγησης για μη στρατιωτικούς σκοπούς (GNSS).

Άρθρο 19

Πολιτική θαλάσσιων μεταφορών

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να επιδιώξουν ως στόχο την απεριόριστη πρόσβαση στη διεθνή αγορά ναυτιλιακών μεταφορών και ναυσιπλοΐας με βάση τον θεμιτό εμπορικό ανταγωνισμό, κατά τα οριζόμενα στις διατάξεις του παρόντος άρθρου.

2.   Για την επίτευξη του στόχου της παραγράφου 1, τα συμβαλλόμενα μέρη:

α)

δεν εισάγουν ρυθμίσεις κατανομής φορτίου σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες με τρίτες χώρες όσον αφορά τις υπηρεσίες ναυτιλιακών μεταφορών, μεταξύ των οποίων το εμπόριο ξηρού και υγρού χύδην φορτίου και οι τακτικές γραμμές, ούτε ενεργοποιούν τις ρυθμίσεις κατανομής φορτίου σε περίπτωση που υπάρχουν σε προηγούμενες διμερείς συμφωνίες·

β)

δεν εφαρμόζουν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, διοικητικές, τεχνικές και νομοθετικές διατάξεις που θα μπορούσαν να έχουν ως αποτέλεσμα, κατά την παροχή υπηρεσιών στις διεθνείς ναυτιλιακές μεταφορές, την άνιση μεταχείριση μεταξύ των ημεδαπών υπηκόων ή εταιρειών και των υπηκόων ή εταιρειών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·

γ)

δεν επιφυλάσσουν στα πλοία που εκμεταλλεύονται υπήκοοι ή εταιρείες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχουν στα ημεδαπά πλοία, όσον αφορά την πρόσβαση στους λιμένες που είναι ανοικτοί στο διεθνές εμπόριο, τη χρήση των υποδομών και των βοηθητικών λιμενικών υπηρεσιών, καθώς και τα σχετικά τέλη και επιβαρύνσεις, τις τελωνειακές διευκολύνσεις και την παραχώρηση αποβάθρας και εγκαταστάσεων φόρτωσης και εκφόρτωσης·

δ)

επιτρέπουν την εμπορική παρουσία των ναυτιλιακών εταιρειών του άλλου μέρους στο έδαφός τους, με σκοπό την άσκηση δραστηριοτήτων ναυτιλιακού πράκτορα, υπό όρους εγκατάστασης και λειτουργίας όχι λιγότερο ευνοϊκούς από αυτούς που παραχωρούνται στις ημεδαπές εταιρείες ή στις θυγατρικές ή υποκαταστήματα εταιρειών τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποιοι όροι είναι οι καλύτεροι.

3.   Για τον σκοπό του παρόντος άρθρου, η πρόσβαση στη διεθνή αγορά θαλάσσιων μεταφορών περιλαμβάνει μεταξύ άλλων και το δικαίωμα των μεταφορέων κάθε συμβαλλόμενου μέρους οι οποίοι εκτελούν διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές να παρέχουν πλήρεις υπηρεσίες μεταφοράς «πόρτα-πόρτα» συμπεριλαμβάνοντας και το θαλάσσιο τμήμα της διαδρομής, και για τον σκοπό αυτόν να συνάπτουν στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους απευθείας συμβάσεις με τοπικούς μεταφορείς που εκτελούν μεταφορές με άλλα μέσα εκτός των θαλασσίων, με την επιφύλαξη των εφαρμοστέων περιορισμών υπηκοότητας που αφορούν τη μεταφορά εμπορευμάτων και προσώπων με χρήση των εν λόγω άλλων μέσων μεταφοράς.

4.   Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται στις εταιρείες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στις εταιρείες της Κορέας. Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται επίσης στις ναυτιλιακές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή της Δημοκρατίας της Κορέας και ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους ή της Δημοκρατίας της Κορέας, εφόσον τα πλοία τους είναι νηολογημένα στο εν λόγω κράτος μέλος ή στη Δημοκρατία της Κορέας σύμφωνα με τις αντίστοιχες νομοθεσίες τους.

5.   Τα θέματα που αφορούν τις δραστηριότητες ναυτιλιακών πρακτόρων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Δημοκρατία της Κορέας ρυθμίζονται, εφόσον κριθεί απαραίτητο, βάσει ειδικών συμφωνιών.

6.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεχίζουν τον διάλογο στον τομέα της πολιτικής των ναυτιλιακών μεταφορών.

Άρθρο 20

Πολιτική καταναλωτών

Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να συνεργαστούν στον τομέα της πολιτικής καταναλωτών προκειμένου να εξασφαλίσουν υψηλό επίπεδο καταναλωτικής προστασίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία στον τομέα αυτόν ενδέχεται να απαιτήσει κατά το δυνατόν:

α)

μεγαλύτερη συμβατότητα της νομοθεσίας για τους καταναλωτές, ώστε να αποφεύγονται οι φραγμοί στο εμπόριο και να διασφαλίζεται υψηλού βαθμού προστασία των καταναλωτών·

β)

την προώθηση της ανταλλαγής πληροφοριών για τα συστήματα που αφορούν τους καταναλωτές, όπως φερ’ ειπείν η νομοθεσία για τους καταναλωτές, η ασφάλεια των καταναλωτικών προϊόντων, η επιβολή της νομοθεσίας περί καταναλωτών, η εκπαίδευση και η αυτονομία των καταναλωτών καθώς και οι αποζημιώσεις προς αυτούς·

γ)

την ενθάρρυνση της ανάπτυξης ανεξάρτητων ενώσεων καταναλωτών και των επαφών μεταξύ εκπροσώπων των ενώσεων καταναλωτών.

ΤΙΤΛΟΣ V

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΑΕΙΦΟΡΟΥ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ

Άρθρο 21

Υγεία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ενθαρρύνουν την αμοιβαία συνεργασία και την ανταλλαγή πληροφοριών στους τομείς της υγείας και της αποτελεσματικής διαχείρισης των διασυνοριακών προβλημάτων υγείας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν την ανταλλαγή πληροφοριών και την αμοιβαία συνεργασία, μεταξύ άλλων με τους ακόλουθους τρόπους:

α)

με ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την παρακολούθηση λοιμωδών νόσων, συμπεριλαμβανομένης της πανδημικής γρίπης, και με την έγκαιρη προειδοποίηση και λήψη αντίμετρων·

β)

με ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις στρατηγικές υγείας και τα σχέδια δημόσιας υγείας·

γ)

με ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις πολιτικές προώθησης της υγείας, όπως οι αντικαπνιστικές εκστρατείες, η πρόληψη της παχυσαρκίας και ο έλεγχος των νόσων·

δ)

με ανταλλαγή όσο το δυνατόν περισσότερων πληροφοριών στον τομέα της ασφάλειας και έγκρισης φαρμακευτικών προϊόντων·

ε)

με ανταλλαγή όσο το δυνατόν περισσότερων πληροφοριών καθώς και με κοινή έρευνα στον τομέα της ασφάλειας των τροφίμων, όπως οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, ο συναγερμός σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης κ.λπ.·

στ)

με συνεργασία σε θέματα που σχετίζονται με Ε&Α, όπως οι προηγμένες θεραπείες και τα καινοτόμα φάρμακα·

ζ)

με ανταλλαγή πληροφοριών και συνεργασία όσον αφορά την πολιτική ηλεκτρονικής υγείας.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να προωθούν την εφαρμογή διεθνών συμφωνιών για την υγεία, όπως ο Διεθνής Υγειονομικός Κανονισμός και η σύμβαση-πλαίσιο για την καταπολέμηση του καπνίσματος.

Άρθρο 22

Απασχόληση και κοινωνικές υποθέσεις

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αυξήσουν τη συνεργασία στον τομέα της απασχόλησης και των κοινωνικών υποθέσεων, μεταξύ άλλων και στο πλαίσιο της παγκοσμιοποίησης και των δημογραφικών αλλαγών. Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για την προώθηση της συνεργασίας και των ανταλλαγών πληροφοριών και εμπειριών όσον αφορά τα θέματα απασχόλησης και εργατικού δυναμικού. Στους τομείς της συνεργασίας μπορούν να περιλαμβάνονται η περιφερειακή και κοινωνική συνοχή, η κοινωνική ενσωμάτωση, τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης, η διά βίου ανάπτυξη ικανοτήτων, η υγεία και η ασφάλεια στον τόπο εργασίας, η ισότητα των φύλων και η αξιοπρεπής εργασία.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι είναι ανάγκη να ενισχυθεί μια διαδικασία παγκοσμιοποίησης που να είναι προς όφελος όλων, και να προωθηθούν η πλήρης και παραγωγική απασχόληση και η αξιοπρεπής εργασία ως βασικό στοιχείο της αειφόρου ανάπτυξης και της μείωσης της φτώχειας.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επαναβεβαιώνουν ότι έχουν δεσμευθεί να προωθήσουν και να υλοποιήσουν διεθνώς αναγνωρισμένα εργασιακά και κοινωνικά πρότυπα, όπως, ειδικότερα, θεσπίζεται στη διακήρυξη της ΔΟΕ σχετικά με τις θεμελιώδεις αρχές και τα δικαιώματα στην εργασία.

4.   Η συνεργασία μπορεί να λάβει, μεταξύ άλλων, τη μορφή ειδικών προγραμμάτων και σχεδίων που θα συμφωνηθούν από κοινού, καθώς και τη μορφή διαλόγου, συνεργασίας και πρωτοβουλιών για θέματα κοινού ενδιαφέροντος σε διμερές και πολυμερές επίπεδο.

Άρθρο 23

Περιβάλλον και φυσικοί πόροι

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν σχετικά με την ανάγκη αειφόρου διατήρησης και διαχείρισης των φυσικών πόρων και της βιολογικής ποικιλίας ως βάσης για την ανάπτυξη των σημερινών και των μελλοντικών γενεών.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να συνεχίσουν και να εντείνουν τη συνεργασία τους για την προστασία του περιβάλλοντος και σε περιφερειακό επίσης πλαίσιο, ειδικότερα όσον αφορά:

α)

την αλλαγή του κλίματος και την ενεργειακή απόδοση·

β)

την περιβαλλοντική ευαισθητοποίηση·

γ)

τη συμμετοχή σε πολυμερείς περιβαλλοντικές συμφωνίες και την υλοποίηση των συμφωνιών αυτών, ιδίως εκείνων που αφορούν τη βιοποικιλότητα, τη βιοασφάλεια και τη σύμβαση διεθνούς εμπορίας ειδών της άγριας πανίδας και χλωρίδας που κινδυνεύουν να εξαφανιστούν·

δ)

την προώθηση των περιβαλλοντικών τεχνολογιών, προϊόντων και υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων περιβαλλοντικής διαχείρισης και της οικολογικής σήμανσης·

ε)

την πρόληψη της παράνομης διασυνοριακής μεταφοράς επικίνδυνων ουσιών, επικίνδυνων αποβλήτων και άλλων μορφών αποβλήτων·

στ)

τον έλεγχο του παράκτιου και θαλάσσιου περιβάλλοντος, της διατήρησης, της ρύπανσης και της υποβάθμισης·

ζ)

την τοπική συμμετοχή στην προστασία του περιβάλλοντος ως κύριο στοιχείο της αειφόρου ανάπτυξης·

η)

τη διαχείριση εδαφών και γαιών·

θ)

την ανταλλαγή πληροφοριών, ειδικών γνώσεων και πρακτικών.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν κατά περίπτωση υπόψη τους το αποτέλεσμα της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής για την Αειφόρο Ανάπτυξη και την εφαρμογή των σχετικών πολυμερών περιβαλλοντικών συμφωνιών.

Άρθρο 24

Αλλαγή του κλίματος

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν την κοινή παγκόσμια απειλή που συνιστά η αλλαγή του κλίματος, καθώς και την ανάγκη να περιορισθούν οι εκπομπές ώστε να σταθεροποιηθούν οι συγκεντρώσεις αερίων στην ατμόσφαιρα σε επίπεδο που θα εμποδίσει την επικίνδυνη ανθρωπογενή παρέμβαση στο κλιματικό σύστημα. Στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους και με την επιφύλαξη των συζητήσεων για την αλλαγή του κλίματος σε άλλα φόρουμ, όπως η σύμβαση-πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος (UNFCCC), τα συμβαλλόμενα μέρη αυξάνουν τη συνεργασία στον τομέα αυτό. Στόχος της εν λόγω συνεργασίας είναι:

α)

η καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος, με απώτερο στόχο τη γρήγορη μετάβαση σε κοινωνίες χαμηλών εκπομπών άνθρακα, με εθνικά αρμόζουσες δράσεις μετριασμού και προσαρμογής·

β)

η προώθηση της αποδοτικής χρήσης των πόρων, μεταξύ άλλων με την ευρεία χρήση των καλύτερων διαθέσιμων και οικονομικά βιώσιμων τεχνολογιών χαμηλών εκπομπών άνθρακα και την εφαρμογή προτύπων για δράσεις μετριασμού και προσαρμογής·

γ)

η ανταλλαγή πληροφοριών και ειδικών γνώσεων όσον αφορά τα πλεονεκτήματα και την αρχιτεκτονική των συστημάτων εμπορίας·

δ)

η προώθηση των χρηματοδοτικών μέσων του ιδιωτικού και του δημόσιου τομέα όπως οι μηχανισμοί της αγοράς και οι συμπράξεις δημόσιου/ιδιωτικού τομέα που θα μπορούσαν να στηρίξουν ουσιαστικά τις δράσεις για την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος·

ε)

η συνεργασία με αντικείμενο την έρευνα, την ανάπτυξη, τη διάδοση, τη χρήση και τη μεταφορά τεχνολογίας χαμηλών εκπομπών άνθρακα, προκειμένου να μετριαστούν οι εκπομπές αερίων θερμοκηπίου χωρίς να θιγεί η οικονομική ανάπτυξη·

στ)

η ανταλλαγή, εάν χρειάζεται, εμπειριών και ειδικών γνώσεων όσον αφορά την παρακολούθηση και την ανάλυση των επιπτώσεων των αερίων θερμοκηπίου και την ανάπτυξη προγραμμάτων μετριασμού και προσαρμογής·

ζ)

η υποστήριξη, εάν χρειάζεται, των δράσεων μετριασμού και προσαρμογής των αναπτυσσόμενων χωρών, συν τοις άλλοις μέσω των ευέλικτων μηχανισμών του Πρωτοκόλλου του Κιότο.

2.   Για τους σκοπούς αυτούς, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εντατικοποιήσουν τον διάλογο και τη συνεργασία σε πολιτικό και τεχνικό επίπεδο καθώς και σε θέματα πολιτικής.

Άρθρο 25

Γεωργία, ανάπτυξη της υπαίθρου και δασοκομία

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ενθαρρύνουν τη συνεργασία στους τομείς της γεωργίας, της αγροτικής ανάπτυξης και της δασοκομίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες και αναπτύσσουν σχέσεις συνεργασίας, ιδίως όσον αφορά:

α)

την πολιτική στους τομείς της γεωργίας και της δασοκομίας και τις διεθνείς προοπτικές των εν λόγω τομέων εν γένει·

β)

την καταχώριση και την προστασία γεωγραφικών ενδείξεων·

γ)

την παραγωγή βιολογικών προϊόντων·

δ)

την έρευνα στους τομείς της γεωργίας και της δασοκομίας·

ε)

την αναπτυξιακή πολιτική για τις αγροτικές περιοχές, και ιδίως τη διαφοροποίηση και την αναδιάρθρωση των αγροτικών τομέων·

στ)

τη βιώσιμη γεωργία, τη δασοκομία και την ενσωμάτωση των περιβαλλοντικών απαιτήσεων στη γεωργική πολιτική·

ζ)

τις διασυνδέσεις μεταξύ γεωργίας, δασοκομίας και περιβάλλοντος, αφενός, και αναπτυξιακής πολιτικής για τις αγροτικές περιοχές, αφετέρου·

η)

τις δραστηριότητες προώθησης για τα γεωργικά προϊόντα διατροφής·

θ)

την αειφόρο διαχείριση των δασών για να προληφθεί η αποψίλωσή τους και να παρακινηθεί η δημιουργία νέων δασικών εκτάσεων, χωρίς να παραβλέπονται τα συμφέροντα των αναπτυσσόμενων χωρών που εξάγουν ξυλεία.

Άρθρο 26

Ναυτιλία και αλιεία

Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τη ναυτιλιακή και την αλιευτική συνεργασία, σε διμερές και πολυμερές επίπεδο, ειδικότερα με στόχο την προώθηση της αειφόρου και υπεύθυνης ανάπτυξης και διαχείρισης στους τομείς της ναυτιλίας και της αλιείας. Αυτή η συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει:

α)

ανταλλαγή πληροφοριών·

β)

υποστήριξη βιώσιμων και υπεύθυνων μακροπρόθεσμων πολιτικών στους τομείς της ναυτιλίας και της αλιείας, μεταξύ των οποίων η διατήρηση και η διαχείριση των παράκτιων και θαλάσσιων πόρων· και

γ)

ενίσχυση των προσπαθειών για την πρόληψη και την καταπολέμηση των παράνομων, λαθραίων και άναρχων αλιευτικών πρακτικών.

Άρθρο 27

Αναπτυξιακή βοήθεια

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις κατ’ ιδίαν πολιτικές αναπτυξιακής βοήθειας, με σκοπό να καθιερώσουν τακτικό διάλογο για τους στόχους των πολιτικών αυτών και για τα αντίστοιχα προγράμματα αναπτυξιακής βοήθειας προς τις τρίτες χώρες. Εξετάζουν κατά πόσο είναι εφικτή μια ουσιαστικότερη συνεργασία σύμφωνα με τις κατ’ ιδίαν νομοθεσίες και τους όρους εκτέλεσης των εν λόγω προγραμμάτων.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι δεσμεύονται από τη Δήλωση του Παρισιού του 2005 για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας και συμφωνούν να ενισχύσουν τη συνεργασία προκειμένου να βελτιωθεί περισσότερο η απόδοση στον τομέα της ανάπτυξης.

ΤΙΤΛΟΣ VI

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ

Άρθρο 28

Συνεργασία στους τομείς του πολιτισμού, των πληροφοριών, των επικοινωνιών, των οπτικοακουστικών και λοιπών μέσων

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν τη συνεργασία προκειμένου να βελτιωθεί η αμοιβαία κατανόηση και γνώση του πολιτισμού αλλήλων.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να λάβουν κατάλληλα μέτρα για την προώθηση των πολιτιστικών ανταλλαγών και να υλοποιήσουν επίσης κοινές πρωτοβουλίες στον τομέα αυτόν.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν στενά στο πλαίσιο διεθνών φόρουμ, όπως η UNESCO και η ASEM, ούτως ώστε να επιδιώξουν κοινούς στόχους και να προωθήσουν την πολιτιστική πολυμορφία, τηρώντας παράλληλα τις διατάξεις της σύμβασης της UNESCO για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας της πολιτιστικής έκφρασης.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν μέσα για την ενθάρρυνση των ανταλλαγών, της συνεργασίας και του διαλόγου μεταξύ των αρμόδιων οργανισμών στον τομέα των οπτικοακουστικών και λοιπών μέσων.

Άρθρο 29

Εκπαίδευση

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν την καθοριστική συμβολή της εκπαίδευσης και της κατάρτισης στην ανάπτυξη ανθρώπινου δυναμικού ικανού να συμμετέχει στην παγκόσμια οικονομία που βασίζεται στη γνώση. Επιπλέον, αναγνωρίζουν ότι η συνεργασία στον τομέα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης είναι προς το κοινό τους συμφέρον.

2.   Ανάλογα με τα αμοιβαία τους ενδιαφέροντα και τους στόχους των εκπαιδευτικών τους πολιτικών, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να υποστηρίξουν από κοινού δραστηριότητες συνεργασίας στον τομέα της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και των νέων, με ιδιαίτερη έμφαση στην ανώτατη εκπαίδευση. Ειδικότερα, η συνεργασία αυτή μπορεί να λάβει τη μορφή:

α)

στήριξης κοινών προγραμμάτων συνεργασίας μεταξύ ιδρυμάτων εκπαίδευσης και κατάρτισης της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας, με σκοπό να προωθηθούν η κατάρτιση προγραμμάτων σπουδών, τα κοινά προγράμματα σπουδών και η κινητικότητα των φοιτητών·

β)

διαλόγου, σπουδών και ανταλλαγής πληροφοριών και τεχνογνωσίας στον τομέα της εκπαιδευτικής πολιτικής·

γ)

προώθησης της ανταλλαγής φοιτητών, ακαδημαϊκού και διοικητικού προσωπικού των ανώτατων εκπαιδευτικών ιδρυμάτων και των νέων εργαζομένων, μεταξύ άλλων μέσω της εφαρμογής του προγράμματος Erasmus Mundus·

δ)

συνεργασίας σε εκπαιδευτικούς τομείς κοινού ενδιαφέροντος.

ΤΙΤΛΟΣ VII

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ, ΤΗΣ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Άρθρο 30

Κράτος δικαίου

Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους στον τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας, τα συμβαλλόμενα μέρη αποδίδουν ιδιαίτερη σημασία στην προώθηση του κράτους δικαίου, της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας, της πρόσβασης στη δικαιοσύνη και του δικαιώματος για αμερόληπτη δίκη.

Άρθρο 31

Νομική συνεργασία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αναπτύξουν δικαστική συνεργασία σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις όσον αφορά την επικύρωση και εφαρμογή πολυμερών συμβάσεων για τη δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις, συμπεριλαμβανομένων των συμβάσεων της Συνδιάσκεψης της Χάγης για το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο στον τομέα της διεθνούς νομικής συνεργασίας και επίλυσης των διαφορών, καθώς και για την προστασία των παιδιών.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διευκολύνουν και να ενθαρρύνουν τη διαιτητική επίλυση εμπορικών διαφορών ιδιωτικού και αστικού δικαίου, όταν αυτό είναι δυνατό σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς νομοθετικές πράξεις.

3.   Όσον αφορά τη δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις, τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να βελτιώσουν τις ρυθμίσεις περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής και έκδοσης, πράγμα που θα μπορούσε ενδεχομένως να περιλαμβάνει την προσχώρηση στις σχετικές διεθνείς πράξεις των Ηνωμένων Εθνών και την εφαρμογή τους, συμπεριλαμβανομένου του Καταστατικού της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου, περί του οποίου το άρθρο 6 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 32

Προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν με στόχο να βελτιώσουν το επίπεδο προστασίας των προσωπικών δεδομένων με βάση τα ανώτατα διεθνή πρότυπα, όπως αυτά που αναφέρονται στις κατευθυντήριες γραμμές των Ηνωμένων Εθνών για τη διαχείριση μηχανογραφημένων φακέλων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (ψήφισμα αριθ. 45/95 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 14ης Δεκεμβρίου 1990).

2.   Η συνεργασία για την προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την ανταλλαγή πληροφοριών και ειδικών γνώσεων.

Άρθρο 33

Μετανάστευση

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ενισχύσουν και να εντατικοποιήσουν τη συνεργασία στους τομείς της παράνομης μετανάστευσης, της παράνομης διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων, και να εντάξουν τους προβληματισμούς όσον αφορά τη μετανάστευση στις εθνικές στρατηγικές για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των περιοχών από τις οποίες προέρχονται οι μετανάστες.

2.   Στο πλαίσιο της συνεργασίας για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευσης, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να δέχονται την επιστροφή των υπηκόων τους που διαμένουν παράνομα στην επικράτεια του άλλου συμβαλλόμενου μέρους. Λαμβάνοντας αυτό υπόψη, τα συμβαλλόμενα μέρη εφοδιάζουν τους υπηκόους τους με τα κατάλληλα έγγραφα ταυτότητας. Σε περιπτώσεις αμφιβολίας για την ιθαγένεια ενός προσώπου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να εξακριβώνουν την ταυτότητα των φερομένων ως υπηκόων τους.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν, εάν παραστεί ανάγκη, να συνάψουν συμφωνία που να ρυθμίζει τις ειδικές υποχρεώσεις για την επανεισδοχή των υπηκόων τους. Η συμφωνία αυτή θα καθορίζει επίσης τις προϋποθέσεις που αφορούν τους υπηκόους άλλων χωρών και τους απάτριδες.

Άρθρο 34

Καταπολέμηση των παράνομων ναρκωτικών

1.   Σύμφωνα με τις οικείες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, τα συμβαλλόμενα μέρη θέτουν ως στόχο να μειώσουν την προσφορά, την εμπορία και τη ζήτηση των παράνομων ναρκωτικών, να περιορίσουν τις επιπτώσεις τους στους χρήστες και στην κοινωνία γενικότερα, και να επιτύχουν καλύτερα αποτελέσματα όσον αφορά την πρόληψη της εκτροπής προδρόμων των ναρκωτικών που χρησιμοποιούνται για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών. Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους, τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν τον στόχο αυτό εφαρμόζοντας συνολική και ισορροπημένη προσέγγιση μέσω νομικών ρυθμίσεων της αγοράς, επίσης δε αποτελεσματική δράση και συντονισμό των αρμόδιων αρχών, μεταξύ των οποίων οι αρχές των τομέων της υγείας, της εκπαίδευσης, των κοινωνικών υποθέσεων, της επιβολής του νόμου και της δικαιοσύνης.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν σχετικά με τη χρήση μέσων συνεργασίας για την επίτευξη αυτών των στόχων. Τα μέτρα πρέπει να βασίζονται σε κοινά συμπεφωνημένες αρχές ευθυγραμμιζόμενες προς τις συναφείς διεθνείς συμφωνίες, την πολιτική δήλωση και την ειδική δήλωση όσον αφορά τις κατευθυντήριες γραμμές για τη μείωση της ζήτησης των ναρκωτικών που εγκρίθηκαν από την εικοστή ειδική σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά τον Ιούνιο του 1998.

Άρθρο 35

Καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της δωροδοκίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν και να συμβάλουν στην καταπολέμηση του οργανωμένου, οικονομικού και χρηματοοικονομικού εγκλήματος και της δωροδοκίας, της πλαστογράφησης και των παράνομων συναλλαγών, συμμορφούμενα πλήρως με τις υφιστάμενες αμοιβαίες διεθνείς υποχρεώσεις τους στον τομέα αυτόν, οι οποίες μεταξύ άλλων περιλαμβάνουν την αποτελεσματική συνεργασία όσον αφορά την κατάσχεση περιουσιακών στοιχείων ή κεφαλαίων που είναι προϊόν δωροδοκιών. Τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν την εφαρμογή της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση του διεθνικού οργανωμένου εγκλήματος και των συμπληρωματικών πρωτοκόλλων της, καθώς και της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών κατά της δωροδοκίας.

Άρθρο 36

Καταπολέμηση του ξεπλύματος χρημάτων και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ως προς την ανάγκη της συνεργασίας με στόχο την πρόληψη της χρήσης των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων με σκοπό το ξέπλυμα εσόδων από εγκληματικές δραστηριότητες παντός είδους, μεταξύ των οποίων η διακίνηση ναρκωτικών και η δωροδοκία, καθώς και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας. Η συνεργασία αυτή επεκτείνεται στην κατάσχεση περιουσιακών στοιχείων ή κεφαλαίων που προέρχονται από εγκληματικές δραστηριότητες.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να ανταλλάσσουν σχετικές πληροφορίες εντός των αντίστοιχων νομοθετικών πλαισίων και να εφαρμόζουν τα κατάλληλα πρότυπα για την καταπολέμηση του ξεπλύματος χρημάτων και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, ισοδύναμα των προτύπων τα οποία έχουν εγκρίνει οι σχετικοί διεθνείς οργανισμοί που δραστηριοποιούνται στον τομέα αυτόν, όπως η Ειδική Ομάδα Χρηματοοικονομικής Δράσης για το ξέπλυμα χρημάτων (FATF).

Άρθρο 37

Καταπολέμηση της εγκληματικότητας στον κυβερνοχώρο

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη εντείνουν τη συνεργασία για να αποτρέψουν και να καταπολεμήσουν το έγκλημα υψηλής τεχνολογίας, το έγκλημα στον κυβερνοχώρο και το ηλεκτρονικό έγκλημα, καθώς και τη διάδοση τρομοκρατικού περιεχομένου μέσω του Διαδικτύου, ανταλλάσσοντας πληροφορίες και πρακτικές εμπειρίες σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία και εντός των ορίων της ευθύνης τους.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες στους τομείς της εκπαίδευσης και κατάρτισης ανακριτικών στελεχών για το έγκλημα στον κυβερνοχώρο, για τη διερεύνηση εγκλημάτων στον κυβερνοχώρο και για τις ψηφιακές εγκληματολογικές έρευνες..

Άρθρο 38

Συνεργασία για την επιβολή του νόμου

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν σε επίπεδο αρχών, φορέων και υπηρεσιών επιβολής του νόμου και να συμβάλουν στην εξάρθρωση και εξουδετέρωση διεθνικών δικτύων εγκλήματος που απειλούν και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Η συνεργασία σε επίπεδο αρχών, φορέων και υπηρεσιών επιβολής του νόμου μπορεί να έχει τη μορφή αμοιβαίας συνδρομής σε αστυνομικές έρευνες, αμοιβαίας πληροφόρησης όσον αφορά τεχνικές αστυνομικής έρευνας, κοινής εκπαίδευσης και κατάρτισης του προσωπικού επιβολής του νόμου και κάθε είδους κοινής δραστηριότητας και βοήθειας που θα αποφασίσουν από κοινού τα συμβαλλόμενα μέρη.

ΤΙΤΛΟΣ VIII

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΕ ΑΛΛΟΥΣ ΤΟΜΕΙΣ

Άρθρο 39

Τουρισμός

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να αναπτύξουν δραστηριότητες συνεργασίας στον τομέα του τουρισμού, με σκοπό να βελτιώσουν την αμοιβαία κατανόηση και να προωθήσουν μια ισορροπημένη και αειφόρο ανάπτυξη του τουρισμού.

Η συνεργασία αυτή μπορεί, ειδικότερα, να λάβει τη μορφή:

α)

ανταλλαγής πληροφοριών για θέματα κοινού ενδιαφέροντος που αφορούν τον τουρισμό·

β)

οργάνωσης τουριστικών εκδηλώσεων·

γ)

τουριστικών ανταλλαγών·

δ)

συνεργασίας στον τομέα της διατήρησης και διαχείρισης της πολιτιστικής κληρονομιάς·

ε)

συνεργασίας στον τομέα της διαχείρισης του τουρισμού.

Άρθρο 40

Κοινωνία των πολιτών

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τον ρόλο και τις δυνατότητες συμβολής της οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών στη διαδικασία διαλόγου και συνεργασίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και συμφωνούν να προωθήσουν τη διεξαγωγή ουσιαστικού διαλόγου με την οργανωμένη κοινωνία των πολιτών καθώς και την πραγματική της συμμετοχή.

Άρθρο 41

Δημόσια διοίκηση

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν ανταλλάσσοντας πληροφορίες και βέλτιστες πρακτικές, επεκτείνοντας ήδη υπάρχουσες προσπάθειες, με σκοπό τον εκσυγχρονισμό της δημόσιας διοίκησης, σε τομείς όπως:

α)

η βελτίωση της οργανωτικής αποδοτικότητας,

β)

η αύξηση της αποτελεσματικότητας των θεσμών ως προς την παροχή υπηρεσιών,

γ)

η εξασφάλιση της διαφανούς διαχείρισης των δημόσιων πόρων και της λογοδοσίας,

δ)

η βελτίωση του νομικού και θεσμικού πλαισίου,

ε)

η χάραξη πολιτικής και η εφαρμογή της.

Άρθρο 42

Στατιστικές

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναπτύσσουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους σε στατιστικά θέματα, συμβάλλοντας κατ’ αυτό τον τρόπο στην επίτευξη του μακροπρόθεσμου στόχου που είναι η παροχή αξιόπιστων, επίκαιρων και διεθνώς συγκρίσιμων στατιστικών στοιχείων. Αναμένεται ότι τα βιώσιμα, αποτελεσματικά και επαγγελματικά ανεξάρτητα στατιστικά συστήματα θα παράγουν πληροφορίες που θα έχουν ενδιαφέρον για τους πολίτες, τις επιχειρήσεις και τους ιθύνοντες των συμβαλλόμενων μερών, που κατ’ αυτόν τον τρόπο θα μπορούν να λάβουν τεκμηριωμένες αποφάσεις. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν, μεταξύ άλλων, πληροφορίες και ειδικές γνώσεις και συνεργάζονται λαμβάνοντας υπόψη την ήδη συσσωρευμένη εμπειρία.

Η συνεργασία αποσκοπεί:

α)

στην προοδευτική εναρμόνιση των στατιστικών συστημάτων και των δύο συμβαλλόμενων μερών,

β)

στην περαιτέρω βελτίωση της ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών βάσει της εφαρμογής σχετικών διεθνών μεθοδολογιών,

γ)

στην αύξηση της επαγγελματικής επάρκειας του στατιστικού προσωπικού ώστε να μπορεί να εφαρμόσει τα σχετικά στατιστικά πρότυπα,

δ)

στην προώθηση της ανταλλαγής εμπειριών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών για την ανάπτυξη στατιστικής τεχνογνωσίας.

2.   Οι μορφές συνεργασίας μπορεί να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, ειδικά προγράμματα και σχέδια που θα συμφωνηθούν από κοινού, καθώς και διάλογο, συνεργασία και πρωτοβουλίες για θέματα κοινού ενδιαφέροντος σε διμερές και πολυμερές επίπεδο.

ΤΙΤΛΟΣ IX

ΘΕΣΜΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

Άρθρο 43

Άλλες συμφωνίες

1.   Η συμφωνία πλαίσιο περί εμπορίου και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου, που υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 28 Οκτωβρίου 1996 και ετέθη σε ισχύ την 1η Απριλίου 2001, καταργείται.

2.   Η παρούσα συμφωνία επικαιροποιεί και αντικαθιστά την προαναφερθείσα. Τυχόν μνεία της προαναφερθείσας συμφωνίας σε όλες τις άλλες συμφωνίες μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών θεωρείται ως αναφορά στην παρούσα.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συμπληρώσουν την παρούσα συμφωνία συνάπτοντας ειδικές συμφωνίες σε κάθε τομέα συνεργασίας που υπάγεται στο πεδίο εφαρμογής της. Οι συμφωνίες αυτού του είδους αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα των συνολικών διμερών σχέσεων που διέπονται από την παρούσα συμφωνία και συνιστούν τμήμα κοινού θεσμικού πλαισίου.

4.   Υφιστάμενες συμφωνίες σχετικά με ειδικούς τομείς συνεργασίας οι οποίοι υπάγονται στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας θεωρείται επίσης ότι αποτελούν μέρος των συνολικών διμερών σχέσεων που διέπονται από την παρούσα συμφωνία και συνιστούν τμήμα ενός κοινού θεσμικού πλαισίου.

Άρθρο 44

Μεικτή επιτροπή

1.   Δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συγκροτούν μεικτή επιτροπή που αποτελείται από εκπροσώπους των μελών του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφενός, και της Δημοκρατίας της Κορέας, αφετέρου.

2.   Στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις με σκοπό να διευκολυνθούν η εφαρμογή και η προώθηση των γενικών στόχων της παρούσας συμφωνίας, καθώς και για να διατηρηθεί η εν γένει συνοχή των σχέσεων και να εξασφαλισθεί η ορθή λειτουργία κάθε άλλης συμφωνίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

3.   Η μεικτή επιτροπή:

α)

μεριμνά για την ορθή λειτουργία της συμφωνίας·

β)

παρακολουθεί την ανάπτυξη της συνολικής σχέσης μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών·

γ)

ζητά, ανάλογα με την περίπτωση, πληροφορίες από επιτροπές ή άλλους φορείς που έχουν συσταθεί βάσει άλλων συμφωνιών που υπάγονται στο κοινό θεσμικό πλαίσιο και εξετάζει τις τυχόν εκθέσεις που υποβάλλουν οι εν λόγω·

δ)

ανταλλάσσει γνώμες και προβαίνει σε υποδείξεις επί παντός ζητήματος κοινού ενδιαφέροντος, όπως, μεταξύ άλλων, οι μελλοντικές δράσεις και οι διαθέσιμοι πόροι για την πραγματοποίησή τους,

ε)

καθορίζει προτεραιότητες όσον αφορά τους στόχους της συμφωνίας,

στ)

αναζητεί τα κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη προβλημάτων που ενδέχεται να παρουσιασθούν στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία,

ζ)

διευθετεί διαφορές που ενδέχεται να προκύψουν κατά την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας, ακολουθώντας συναινετικές διαδικασίες κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 45 παράγραφος 3,

η)

εξετάζει όλες τις πληροφορίες που θα υποβάλει συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με τη μη εκτέλεση των υποχρεώσεων, και πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για την εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από τα δύο μέρη σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφος 3.

4.   Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει κανονικά μία φορά τον χρόνο, στις Βρυξέλλες και τη Σεούλ εκ περιτροπής. Έκτακτες συνεδριάσεις της μεικτής επιτροπής πραγματοποιούνται κατόπιν αιτήματος συμβαλλόμενου μέρους. Την προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκεί εναλλάξ καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει κανονικά σε επίπεδο ανώτερων υπαλλήλων.

Άρθρο 45

Λεπτομέρειες εφαρμογής

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους δυνάμει της παρούσας συμφωνίας και φροντίζουν για την επίτευξη των στόχων που αυτή καθορίζει.

2.   Η εφαρμογή πραγματοποιείται με συναίνεση και διάλογο. Εάν, ωστόσο, προκύψει διάσταση απόψεων σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη απευθύνονται στη μεικτή επιτροπή.

3.   Αν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρήσει ότι το άλλο μέρος δεν έχει εκπληρώσει τις ως εκ της παρούσας συμφωνίας υποχρεώσεις του, μπορεί να λάβει κατάλληλα μέτρα σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο. Πλην περιπτώσεων έκτακτης ανάγκης, προτού προβεί σε αυτή την ενέργεια το συμβαλλόμενο μέρος υποβάλλει όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες στη μεικτή επιτροπή, η οποία εξετάζει διεξοδικά την κατάσταση. Τα συμβαλλόμενα μέρη πραγματοποιούν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής και, εάν συμφωνούν και τα δύο συμβαλλόμενα μέρη, η μεικτή επιτροπή μπορεί να ορίσει διαμεσολαβητή για τη διευκόλυνση των διαβουλεύσεων αυτών.

4.   Σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, το μέτρο κοινοποιείται αμέσως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Αν το ζητήσει το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις, για χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τις είκοσι (20) ημέρες. Μετά την παρέλευση του εν λόγω διαστήματος, το μέτρο τίθεται σε εφαρμογή. Στην περίπτωση αυτή, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει διαιτησία σύμφωνα με το άρθρο 46 κατωτέρω, με σκοπό να εξεταστεί κάθε πτυχή, ή η βάση, του μέτρου.

Άρθρο 46

Διαδικασία διαιτησίας

1.   Η επιτροπή διαιτησίας αποτελείται από τρεις (3) διαιτητές. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει έναν διαιτητή και η μεικτή επιτροπή ορίζει τον τρίτο διαιτητή εντός δεκατεσσάρων (14) ημερών, κατά περίπτωση και κατόπιν σχετικού αιτήματος ενός των μερών. Ο ορισμός διαιτητή κοινοποιείται αμέσως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος εγγράφως και διά της διπλωματικής οδού. Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψηφία. Οι διαιτητές προσπαθούν να λάβουν απόφαση το ταχύτερο δυνατό, εν πάση δε περιπτώσει εντός διαστήματος που δεν υπερβαίνει τους 3 μήνες από την ημερομηνία ορισμού των διαιτητών. Η μεικτή επιτροπή αποφασίζει τις λεπτομερείς διαδικασίες για την ταχεία διεξαγωγή της διαιτησίας.

2.   Κάθε διιστάμενο μέρος οφείλει να προβεί στις δέουσες ενέργειες για την εφαρμογή της διαιτητικής απόφασης. Εφόσον ζητηθεί, οι διαιτητές εκδίδουν συστάσεις για τον τρόπο εφαρμογής της απόφασής τους, με σκοπό την αποκατάσταση της ισορροπίας μεταξύ δικαιωμάτων και υποχρεώσεων δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

ΤΙΤΛΟΣ X

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 47

Ορισμός

Για τον σκοπό της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «τα συμβαλλόμενα μέρη» σημαίνει την Ευρωπαϊκή Ένωση ή τα κράτη μέλη αυτής ή την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της, σύμφωνα με τις αντίστοιχες αρμοδιότητές τους, αφενός, και τη Δημοκρατία της Κορέας, αφετέρου.

Άρθρο 48

Εθνική ασφάλεια και κοινοποίηση πληροφοριών

Κανένα στοιχείο της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει τα συμβαλλόμενα μέρη να παρέχουν πληροφορίες εφόσον θεωρούν ότι η κοινοποίηση των πληροφοριών αυτών αντίκειται στα ζωτικά συμφέροντα ασφάλειάς τους.

Άρθρο 49

Έναρξη ισχύος, διάρκεια και λύση

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη μέρα του μηνός που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό νομοθετικών διαδικασιών.

2.   Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, και εν αναμονή της έναρξης ισχύος της, η συμφωνία εφαρμόζεται σε προσωρινή βάση. Η προσωρινή εφαρμογή της αρχίζει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών.

3.   Η παρούσα συμφωνία είναι αορίστου χρόνου. Οποιοδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί να προειδοποιεί εγγράφως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για την πρόθεσή του να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία. Η καταγγελία αρχίζει να ισχύει έξι μήνες μετά την κοινοποίηση.

Άρθρο 50

Κοινοποιήσεις

Οι κοινοποιήσεις που γίνονται σύμφωνα με το άρθρο 49 απευθύνονται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στο Υπουργείο Εξωτερικών και Εμπορίου της Δημοκρατίας της Κορέας, αντιστοίχως.

Άρθρο 51

Δηλώσεις και παραρτήματα

Οι δηλώσεις και τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.

Άρθρο 52

Εδαφική εφαρμογή

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και υπό τους όρους που προβλέπεται στην εν λόγω Συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Κορέας.

Άρθρο 53

Αυθεντικά κείμενα

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και κορεατική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Съставено в Брюксел на десети май две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el diez de mayo de dos mil diez.

V Bruselu dne desátého května dva tisíce deset

Udfærdiget i Bruxelles den tiende maj to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am zehnten Mai zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta maikuu kümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Μαΐου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the tenth day of May in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le dix mai deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì dieci maggio duemiladieci.

Briselē, divtūkstoš desmitā gada desmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų gegužės dešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év május tizedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għaxar jum ta' Mejju tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de tiende mei tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia dziesiątego maja roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em dez de Maio de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la zece mai douã mii zece.

V Bruseli dňa desiateho mája dvetisícdesať.

V Bruslju, dne desetega maja leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den tionde maj tjugohundratio.

Image

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallone, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейския сьюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

Image

ΚΟΙΝΗ ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΡΘΡΑ 45 ΚΑΙ 46

Τα συμβαλλόμενα μέρη είναι δημοκρατίες που επιθυμούν να συνεργαστούν για να προωθήσουν τις κοινές τους αξίες ανά τον κόσμο. Η συμφωνία τους είναι δηλωτική της ειλημμένης απόφασης αμφοτέρων να προωθήσουν τη δημοκρατία, τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη μη διάδοση και την καταπολέμηση της τρομοκρατίας σε ολόκληρο τον κόσμο. Για τον λόγο αυτό, η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας μεταξύ συμβαλλόμενων μερών που συμμερίζονται τις ίδιες αξίες θα βασίζεται στις αρχές του διαλόγου, του αμοιβαίου σεβασμού, της ισότιμης εταιρικής σχέσης, της πολυμερούς προσέγγισης, της συναίνεσης και του σεβασμού του διεθνούς δικαίου.

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, για την ορθή ερμηνεία και πρακτική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «κατάλληλα μέτρα» στο άρθρο 45 παράγραφος 3 σημαίνει μέτρα ανάλογα της μη τήρησης υποχρεώσεων δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να λάβουν μέτρα όσον αφορά την παρούσα συμφωνία ή άλλη ειδική συμφωνία που υπάγεται στο κοινό θεσμικό πλαίσιο. Κατά την επιλογή των μέτρων δίνεται προτεραιότητα σε αυτά που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία των συμφωνιών και λαμβάνεται υπόψη η πιθανή χρήση εγχώριων λύσεων εφόσον υπάρχουν.

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι για την ορθή ερμηνεία και πρακτική εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης» του άρθρου 45 παράγραφος 4 καλύπτει περιπτώσεις ουσιαστικής παραβίασης της παρούσας συμφωνίας από ένα εκ των συμβαλλόμενων μερών. Μια ουσιαστική παραβίαση συνίσταται είτε σε καταγγελία της παρούσας συμφωνίας, μη αποδεκτή από τους κανόνες του διεθνούς δικαίου, είτε σε ιδιαίτερα σοβαρή και σημαντική παραβίαση κύριου στοιχείου της συμφωνίας. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν το ενδεχόμενο ουσιαστικής παραβίασης του άρθρου 4 παράγραφος 2, αφού λάβουν υπόψη τους την επίσημη θέση, εφόσον υπάρχει, των αρμόδιων διεθνών οργανισμών.

Όσον αφορά το άρθρο 46, όταν έχουν ληφθεί μέτρα σχετικά με ειδική συμφωνία που υπάγεται στο κοινό θεσμικό πλαίσιο, κάθε σχετική διαδικασία διευθέτησης διαφορών της εν λόγω ειδικής συμφωνίας εφαρμόζεται στη διαδικασία εφαρμογής της απόφασης της διαιτητικής επιτροπής, σε περιπτώσεις όπου οι διαιτητές αποφασίζουν ότι το μέτρο ήταν αδικαιολόγητο ή δυσανάλογο.

ΜΟΝΟΜΕΡΗΣ ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 12

Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και ο πληρεξούσιος της Δημοκρατίας της Κορέας σημειώνουν την ακόλουθη μονομερή δήλωση.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση δηλώνει ότι τα κράτη μέλη δεσμεύονται δυνάμει του άρθρου 12 μόνο στον βαθμό που έχουν αποδεχθεί τις εν λόγω αρχές χρηστής διακυβέρνησης στον φορολογικό τομέα σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 49/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1284/2009 για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215 παράγραφος 1 και 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2012/665/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2012, που τροποποιεί την απόφαση 2010/638/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Δημοκρατίας της Γουινέας (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1284/2009 (2) επέβαλε ορισμένα περιοριστικά μέτρα για τη Δημοκρατία της Γουινέας, σύμφωνα με την κοινή θέση 2009/788/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου (3) (που καταργήθηκε και αντικαταστάθηκε αργότερα με την απόφαση 2010/638/ΚΕΠΠΑ (4)), ως αντίδραση στη βίαιη καταστολή πολιτικών διαδηλώσεων από τις δυνάμεις ασφαλείας στο Κόνακρι στις 28 Σεπτεμβρίου 2009.

(2)

Στις 26 Οκτωβρίου 2012 το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2012/665/ΚΕΠΠΑ που τροποποιεί την απόφαση 2010/638/ΚΕΠΠΑ, η οποία τροποποίησε το πεδίο εφαρμογής των μέτρων σχετικά με τον στρατιωτικό εξοπλισμό και τον εξοπλισμό που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή.

(3)

Ορισμένες πτυχές αυτών των μέτρων εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της Συνθήκης και, επομένως, απαιτείται κανονιστική δράση στο επίπεδο της Ένωσης για την εκτέλεσή τους, ιδίως για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1284/2009 θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1284/2009 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

προστίθενται στην παράγραφο 1 τα ακόλουθα στοιχεία:

«ζ)

την πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή εκρηκτικών και σχετικού εξοπλισμού περιλαμβανομένου στο σημείο 4 του παραρτήματος I, που προορίζεται μόνο για επενδύσεις μη στρατιωτικού χαρακτήρα στο πλαίσιο της εξορυκτικής βιομηχανίας και στις υποδομές, εφόσον η εναποθήκευση και χρήση των εκρηκτικών και του σχετικού εξοπλισμού και υπηρεσιών ελέγχεται και επαληθεύεται από ανεξάρτητο φορέα ενώ οι πάροχοι των σχετικών υπηρεσιών είναι γνωστοί.

η)

την παροχή χρηματοδότησης, χρηματοδοτικής βοήθειας, τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης και άλλων υπηρεσιών που συνδέονται με εκρηκτικές ύλες και συναφή εξοπλισμό που προορίζεται μόνο για επενδύσεις μη στρατιωτικού χαρακτήρα στο πλαίσιο της εξορυκτικής βιομηχανίας και στις υποδομές, με την προϋπόθεση ότι η εναποθήκευση και χρήση των εκρηκτικών και του συναφούς εξοπλισμού και υπηρεσιών ελέγχεται και επαληθεύεται από ανεξάρτητο φορέα ενώ οι πάροχοι των σχετικών υπηρεσιών είναι γνωστοί.»·

β)

προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3.   Το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη τουλάχιστον δύο εβδομάδες εκ των προτέρων για την πρόθεσή του να χορηγήσει την άδεια που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο ζ) και η).».

2)

Το παράρτημα III αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. NOONAN


(1)  ΕΕ L 299 της 27.10.2012, σ. 45.

(2)  ΕΕ L 346 της 23.12.2009, σ. 26.

(3)  ΕΕ L 281 της 28.10.2009, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 280 της 26.10.2010, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Ιστότοποι προς ενημέρωση σχετικά με τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 4, 8 9, στο άρθρο 10 παράγραφος 1 και στα άρθρα 12 και 17, και διεύθυνση για τις κοινοποιήσεις στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Α.   Αρμόδιες αρχές σε κάθε κράτος μέλος:

 

ΒΕΛΓΙΟ

http://www.diplomatie.be/eusanctions

 

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

 

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

ΔΑΝΙΑ

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

 

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

 

ΕΣΘΟΝΙΑ

http://www.vm.ee/est/kat_622/

 

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

 

ΕΛΛΑΔΑ

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

 

ΙΣΠΑΝΙΑ

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

 

ΓΑΛΛΙΑ

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

 

ΙΤΑΛΙΑ

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

 

ΚΥΠΡΟΣ

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

ΛΕΤΟΝΙΑ

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

http://www.urm.lt/sanctions

 

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

http://www.mae.lu/sanctions

 

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

 

ΜΑΛΤΑ

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

 

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

 

ΑΥΣΤΡΙΑ

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

 

ΠΟΛΩΝΙΑ

http://www.msz.gov.pl

 

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

http://www.min-nestrangeiros.pt

 

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

http://www.mae.ro/node/1548

 

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

ΣΛΟΒΑΚΙΑ

http://www.foreign.gov.sk

 

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

ΣΟΥΗΔΙΑ

http://www.ud.se/sanktioner

 

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

www.fco.gov.uk/competentauthorities

B.   Διεύθυνση για κοινοποιήσεις ή άλλου είδους επικοινωνία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË»


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/29


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 50/2013 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

για την εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 204/2011 του Συμβουλίου, της 2ας Μαρτίου 2011 σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη (1), και ιδίως το άρθρο 16, παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 2 Μαρτίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 204/2011.

(2)

Το Συμβούλιο κρίνει ότι δεν συντρέχει πλέον λόγος να παραμείνει μια οντότητα στον κατάλογο του Παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011.

(3)

Η καταχώρηση που αφορά ένα πρόσωπο θα πρέπει να αφαιρεθεί από τον κατάλογο του Παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 και να συμπεριληφθεί στον κατάλογο του Παραρτήματος ΙΙ του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Οι πληροφορίες σχετικά με ορισμένα άτομα που κατονομάζονται στα Παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 θα πρέπει να επικαιροποιηθούν.

(5)

Τα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα Παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 τροποποιούνται σύμφωνα με το Παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. NOONAN


(1)  ΕΕ L 58 της 3.3.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 204/2011 τροποποιούνται ως εξής:

1)

Στο παράρτημα ΙΙ:

α)

Οι καταχωρήσεις 1-6 και 8-12 αντικαθίστανται από τις ακόλουθες καταχωρήσεις:

«1.

QADHAFI, Aisha Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Θυγατέρα του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

2.

QADHAFI, Hannibal Muammar

Αριθμός διαβατηρίου: B/002210. Ημερομηνία γέννησης: 20.9.1975. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

3.

QADHAFI, Khamis Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

4.

QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

Ημερομηνία γέννησης: 1942. Τόπος γέννησης: Σίρτυς, Λιβύη.

Αρχηγός της Επανάστασης, Ύπατος Διοικητής των Ενόπλων Δυνάμεων. Υπεύθυνος για την εντολή καταστολής των διαδηλώσεων, παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

5.

QADHAFI, Mutassim

Ημερομηνία γέννησης: 1976. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Σύμβουλος Εθνικής Ασφάλειας. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

6.

QADHAFI, Saif al-Islam

Αριθμός διαβατηρίου: Β014995. Ημερομηνία γέννησης: 25.6.1972. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Διευθυντής, Qadhafi Foundation. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Εμπρηστικές δημόσιες δηλώσεις που ενθάρρυναν τη βία κατά των διαδηλωτών.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: υπό κράτηση στη Λιβύη

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.»

«8.

JABIR, Abu Bakr Yunis (Υποστράτηγος)

Ημερομηνία γέννησης: 1952. Τόπος γέννησης: Jalo, Λιβύη.

Υπουργός Άμυνας. Γενική ευθύνη για τις πράξεις των ενόπλων δυνάμεων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

9.

MATUQ, Matuq Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1956. Τόπος γέννησης: Khoms, Λιβύη

Αξίωμα: Γραμματέας επιχειρήσεων κοινής ωφελείας. Ανώτερο μέλος του καθεστώτος. Εμπλεκόμενος σε επαναστατικές επιτροπές. Παρελθόν συμμετοχής σε καταστολή αντιφρονούντων και βιαιοπραγιών.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Άγνωστη, εικάζεται ότι έχει συλληφθεί.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

10.

QADHAFI, Mohammed Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1970. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

11.

QADHAFI, Saadi

Αριθμός Διαβατηρίου: α)014797. β)524521. Ημερομηνία γέννησης: α) 27.5.1973. β) 01.01.1975. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Αξίωμα: Διοικητής Ειδικών Δυνάμεων Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Νίγηρ

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011

12.

QADHAFI, Saif al-Arab

Ημερομηνία γέννησης: 1982. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.»

β)

προστίθεται:

«14.

AL-BARASSI, Safia Farkash

Ημερομηνία γέννησης: 1952 Τόπος γέννησης: Al Bayda, Λιβύη

Σύζυγος του Muamar QADHAFI από το 1970. Αξιοσημείωτος προσωπικός πλούτος που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί υπέρ του καθεστώτος. Η αδελφή της Fatima FARKASH είναι σύζυγος του ABDALLAH SANUSSI, επί κεφαλής της υπηρεσίας στρατιωτικών πληροφοριών της Λιβύης.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 24.6.2011»

(2)

Στο παράρτημα ΙΙ:

α)

Στα «πρόσωπα», σημεία 6 και 26 αντικαθίστανται από τις ακόλουθες καταχωρήσεις:

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρησης

6.

AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed (Δρ)

Επικεφαλής του Γραφείου Συνδέσμου των Επαναστατικών Επιτροπών

Αριθ. διαβατηρίου: B010574

Ημερομηνία γέννησης: 01/07/1950.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: φυλακή στην Τυνησία.

Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών.

28.2.2011

26.

AL KUNI, Amid Husain, συνταγματάρχης

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Νότια Λιβύη

Κυβερνήτης της Γκατ (νότια Λιβύη). Εμπλέκεται άμεσα στη στρατολόγηση μισθοφόρων.

12.4.2011

β)

Στα «πρόσωπα», το σημείο 10 (AL-BARASSI, Safia Farkash) διαγράφεται.

γ)

Στα «πρόσωπα, το σημείο 50 Organisation for Development of Administrative Centres (Οργανισμός Ανάπτυξης Διοικητικών Κέντρων - ODAC) διαγράφεται.


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/33


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 51/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Ιανουαρίου 2013

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 152/2009 όσον αφορά τις μεθόδους ανάλυσης για τον προσδιορισμό των συστατικών ζωικής προέλευσης με σκοπό τον επίσημο έλεγχο των ζωοτροφών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (2) προβλέπει ότι στη διατροφή των μηρυκαστικών απαγορεύεται να χρησιμοποιούνται μεταποιημένες πρωτεΐνες που προέρχονται από θηλαστικά. Η συγκεκριμένη απαγόρευση επεκτείνεται σε ζώα εκτός των μηρυκαστικών, με τους περιορισμούς που ορίζονται στο παράρτημα IV του εν λόγω κανονισμού όσον αφορά τη διατροφή αυτών των ζώων με προϊόντα ζωικής προέλευσης.

(2)

Το άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (3) απαγορεύει τη σίτιση χερσαίων ζώων δεδομένου είδους πλην των γουνοφόρων ζώων με μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη που προέρχεται από πτώματα ή μέρη πτωμάτων ζώων του ίδιου είδους, καθώς και τη σίτιση εκτρεφόμενων ψαριών με μεταποιημένη ζωική πρωτεΐνη που προέρχεται από πτώματα ή μέρη πτωμάτων εκτρεφόμενων ψαριών του ίδιου είδους.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 152/2009 της Επιτροπής, της 27ης Ιανουαρίου 2009, για τον καθορισμό μεθόδων δειγματοληψίας και ανάλυσης για τον επίσημο έλεγχο των ζωοτροφών (4) καθορίζει, στο παράρτημα VI, τις μεθόδους ανάλυσης για τον προσδιορισμό των συστατικών ζωικής προέλευσης με σκοπό τον επίσημο έλεγχο των ζωοτροφών. Η μικροσκοπική μέθοδος, η οποία συνιστά προς το παρόν τη μόνη επικυρωμένη μέθοδο για την ανίχνευση της παρουσίας ζωικών πρωτεϊνών στις ζωοτροφές, είναι ικανή να διακρίνει την παρουσία συστατικών που προέρχονται από χερσαία ζώα από την παρουσία συστατικών που προέρχονται από ψάρια, αλλά δεν είναι σε θέση να προσδιορίσει με αρκετή ακρίβεια την ποσότητα των ζωικών συστατικών που είναι παρόντα στις ζωοτροφές και, ως εκ τούτου, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για τον συγκεκριμένο σκοπό.

(4)

Μια νέα μέθοδος ανίχνευσης ζωικών συστατικών που βασίζεται στην αλυσιδωτή αντίδραση πολυμεράσης (PCR) επικυρώθηκε από το εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τις ζωικές πρωτεΐνες στις ζωοτροφές. Μελέτη εφαρμογής, που οργανώθηκε σε συνεργασία με τα εθνικά εργαστήρια αναφοράς των κρατών μελών, απέδειξε ότι η νέα μέθοδος είναι αρκετά αξιόπιστη ώστε να χρησιμοποιείται ως επίσημη μέθοδος ελέγχου στην Ένωση. Η νέα μέθοδος είναι ικανή να ανιχνεύει την παρουσία ζωικών συστατικών στις ζωοτροφές και να ταυτοποιεί το είδος από το οποίο προέρχονται αυτά τα συστατικά. Η χρήση αυτής της νέας μεθόδου, σε συνδυασμό ή σε αντικατάσταση, κατά περίπτωση, της μικροσκοπικής μεθόδου θα είναι ιδιαίτερα σημαντική για τον έλεγχο της ορθής εφαρμογής της απαγόρευσης των ζωοτροφών που προβλέπονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 999/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.

(5)

Συνεπώς, το παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 152/2009 θα πρέπει να αντικατασταθεί αναλόγως.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιτάχθηκαν σ’ αυτά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 152/2009 αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Ιανουαρίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 300 της 14.11.2009, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 54 της 26.2.2009, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

ΜΕΘΟΔΟΙ ΑΝΑΛΥΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟ ΤΩΝ ΣΥΣΤΑΤΙΚΩΝ ΖΩΙΚΗΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ ΜΕ ΣΚΟΠΟ ΤΟΝ ΕΠΙΣΗΜΟ ΕΛΕΓΧΟ ΤΩΝ ΖΩΟΤΡΟΦΩΝ

1.   ΣΚΟΠΟΣ ΚΑΙ ΠΕΔΙΟ

Ο προσδιορισμός των συστατικών ζωικής προέλευσης στις ζωοτροφές πρέπει να διενεργείται με οπτική μικροσκοπία ή αλυσιδωτή αντίδραση πολυμεράσης (PCR), σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα.

Αυτές οι δύο μέθοδοι καθιστούν εφικτή την ανίχνευση της παρουσίας συστατικών ζωικής προέλευσης σε πρώτες ύλες ζωοτροφών και σύνθετες ζωοτροφές. Ωστόσο, δεν επιτρέπουν τον υπολογισμό της ποσότητας των εν λόγω συστατικών σε πρώτες ύλες ζωοτροφών και σύνθετες ζωοτροφές. Αμφότερες οι μέθοδοι έχουν όριο ανίχνευσης κάτω από 0,1 % (w/w).

Η μέθοδος PCR καθιστά εφικτό τον καθορισμό της ταξινομικής ομάδας των συστατικών ζωικής προέλευσης που είναι παρόντα σε πρώτες ύλες ζωοτροφών και σύνθετες ζωοτροφές.

Αυτές οι μέθοδοι θα εφαρμόζονται για τον έλεγχο της εφαρμογής των απαγορεύσεων που προβλέπονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 και στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, καθώς και στο άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1069/2009.

Ανάλογα με το είδος των ζωοτροφών που υποβάλλονται σε δοκιμή, οι εν λόγω μέθοδοι μπορεί να χρησιμοποιούνται —στο πλαίσιο ενός και μόνου πρωτοκόλλου λειτουργίας— είτε χωριστά είτε από κοινού, σύμφωνα με τις τυποποιημένες διαδικασίες λειτουργίας (SOP) που έχουν καταρτιστεί από το εργαστήριο αναφοράς της ΕΕ για τις ζωικές πρωτεΐνες στις ζωοτροφές (EURL-AP) και έχουν αναρτηθεί στον δικτυακό του τόπο (1).

2.   ΜΕΘΟΔΟΙ

2.1.   Οπτική μικροσκοπία

2.1.1.   Αρχή

Τα συστατικά ζωικής προέλευσης που μπορεί να είναι παρόντα σε πρώτες ύλες ζωοτροφών και σε σύνθετες ζωοτροφές που αποστέλλονται προς ανάλυση ταυτοποιούνται με βάση τυπικά χαρακτηριστικά τα οποία είναι ταυτοποιήσιμα με χρήση μικροσκοπίου, όπως μυϊκές ίνες και άλλα σωματίδια κρέατος, χόνδροι, οστά, κέρατα, τρίχες, χνούδι, αίμα, φτερά, κελύφη αυγών, ψαροκόκαλα και λέπια.

2.1.2.   Αντιδραστήρια και συσκευές

2.1.2.1.   Αντιδραστήρια

2.1.2.1.1.   Παράγοντας συμπύκνωσης

2.1.2.1.1.1.   Τετραχλωροαιθυλένιο (σχετική πυκνότητα 1,62)

2.1.2.1.2.   Αντιδραστήριο χρώσης

2.1.2.1.2.1.   Διάλυμα ερυθρού της αλιζαρίνης (Αραιώνονται 2,5 ml υδροχλωρικού οξέος 1M σε 100 ml νερού και στο διάλυμα προστίθενται 200 mg ερυθρού της αλιζαρίνης.)

2.1.2.1.3.   Μονιμοποιητικά μέσα

2.1.2.1.3.1.   Αλισίβα (NaOH 2,5 % w/v ή KOH 2,5 % w/v)

2.1.2.1.3.2.   Γλυκερόλη (χωρίς αραίωση, ιξώδες: 1 490 cP)

2.1.2.1.3.3.   Norland ® Optical Adhesive 65 (ιξώδες: 1 200 cP) ή ρητίνη με ισοδύναμες ιδιότητες για μονιμοποίηση στην αντικειμενοφόρο πλάκα

2.1.2.1.4.   Μονιμοποιητικά μέσα με ιδιότητες χρώσης

2.1.2.1.4.1.   Διάλυμα Lugol (Αραιώνονται 2 g ιωδιούχου καλίου σε 100 ml νερού και προστίθεται 1 g ιωδίου με συχνή ανακίνηση.)

2.1.2.1.4.2.   Αντιδραστήριο κυστίνης (2 g οξικού μολύβδου, 10 g NaOH/100 ml νερού)

2.1.2.1.4.3.   Αντιδραστήριο Fehling (παρασκευάζεται, για άμεση χρήση, από ίσα μέρη (1/1) δύο αρχικών διαλυμάτων A και B. Διάλυμα A: Αραιώνονται 6,9 g θειικού χαλκού πενταένυδρου σε 100 ml νερού. Διάλυμα B: Αραιώνονται 34,6 g τρυγού καλίου νατρίου τετραϋδρικού και 12 g NaOH σε 100 ml νερού.)

2.1.2.1.4.4.   Τετραμεθυλοβενζιδίνη/Υπεροξείδιο του υδρογόνου. (Αραιώνεται 1 g 3,3’,5,5’ τετραμεθυλοβενζιδίνης (TMB) σε 100 ml κρυσταλλικού οξικού οξέος και 150 ml νερού. Πριν από τη χρήση, αναμειγνύονται 4 μέρη αυτού του διαλύματος TMB με 1 μέρος 3 % υπεροξειδίου του υδρογόνου.)

2.1.2.1.5.   Παράγοντες έκπλυσης

2.1.2.1.5.1.   Αιθανόλη ≥ 96 % (τεχνικής ποιότητας)

2.1.2.1.5.2.   Ακετόνη (τεχνικής ποιότητας)

2.1.2.1.6.   Αντιδραστήριο λεύκανσης

2.1.2.1.6.1.   Εμπορικό διάλυμα υποχλωριώδους νατρίου (9-14 % ενεργό χλώριο)

2.1.2.2.   Εξοπλισμός

2.1.2.2.1.   Αναλυτικός ζυγός ακριβείας 0,001 g

2.1.2.2.2.   Εξοπλισμός άλεσης: μύλος ή γουδί

2.1.2.2.3.   Κόσκινο με τετράγωνα διάκενα ανοίγματος 0,25 mm και 1 mm

2.1.2.2.4.   Γυάλινη κωνική διαχωριστική χοάνη με χωρητικότητα 250 ml και, στη βάση της, στρόφιγγα από Teflon ή εσμυρισμένο γυαλί. Η διάμετρος ανοίγματος της στρόφιγγας θα πρέπει να είναι ≥ 4mm. Εναλλακτικά, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ποτήρι ζέσεως με κωνικό πυθμένα, με την προϋπόθεση ότι το εργαστήριο έχει αποδείξει ότι τα επίπεδα ανίχνευσης είναι ισοδύναμα με εκείνα που επιτυγχάνονται με τη χρήση γυάλινης κωνικής διαχωριστικής χοάνης.

Χοάνη διαχωρισμού

Image

2.1.2.2.5.   Στερεομικροσκόπιο που καλύπτει τελική κλίμακα μεγέθυνσης από τουλάχιστον 6,5× έως 40×

2.1.2.2.6.   Σύνθετο μικροσκόπιο που καλύπτει τελική κλίμακα μεγέθυνσης τουλάχιστον 100× έως 400×, με εκπεμπόμενο φως φωτεινού πεδίου. Μπορούν επιπλέον να χρησιμοποιηθούν πολωμένο φως και διαφορική παρεμβαλλόμενη αντίθεση.

2.1.2.2.7.   Συνήθη εργαστηριακά γυάλινα σκεύη

2.1.2.2.8.   Εξοπλισμός για προετοιμασία αντικειμενοφόρων πλακών: αντικειμενοφόρες πλάκες κλασικού μικροσκοπίου, κοίλες αντικειμενοφόρες πλάκες, καλυπτρίδες (20×20 mm), λαβίδες και λεπτές σπάτουλες

2.1.3.   Δειγματοληψία και παρασκευή δείγματος

2.1.3.1.   Δειγματοληψία

Θα χρησιμοποιείται αντιπροσωπευτικό δείγμα, που θα λαμβάνεται σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο παράρτημα I.

2.1.3.2.   Απαραίτητες προφυλάξεις

Για την πρόληψη διασταυρούμενης επιμόλυνσης στο εργαστήριο, κάθε επαναχρησιμοποιούμενος εξοπλισμός πρέπει να καθαρίζεται επιμελώς πριν από τη χρήση. Τα εξαρτήματα της διαχωριστικής χοάνης πρέπει να αποσυναρμολογούνται πριν από τον καθαρισμό τους. Τα εξαρτήματα της διαχωριστικής χοάνης και τα γυάλινα σκεύη πρέπει να προπλένονται στο χέρι και μετά να πλένονται σε πλυντήριο. Τα κόσκινα πρέπει να καθαρίζονται με βούρτσα με σκληρές συνθετικές τρίχες. Μετά το κοσκίνισμα λιπαρών υλικών, όπως το ιχθυάλευρο, συνιστάται τελικός καθαρισμός των κοσκίνων με ακετόνη και πεπιεσμένο αέρα.

2.1.3.3.   Παρασκευή δειγμάτων άλλων από λίπη ή έλαια

2.1.3.3.1.   Αποξήρανση δειγμάτων: Τα δείγματα με περιεκτικότητα σε υγρασία > 14 % πρέπει να ξηραίνονται προτού χρησιμοποιηθούν.

2.1.3.3.2.   Προκοσκίνισμα δειγμάτων: Συνιστάται το προκοσκίνισμα σε 1 mm σύμπηκτων ζωοτροφών και κόκκων και, στη συνέχεια, η παρασκευή και ανάλυση των δύο τμημάτων που προκύπτουν ως χωριστών δειγμάτων.

2.1.3.3.3.   Επιμέρους δειγματοληψία και άλεση: Τουλάχιστον 50 g του δείγματος πρέπει να αποτελούν αντικείμενο επιμέρους δειγματοληψίας για ανάλυση και μεταγενέστερη άλεση.

2.1.3.3.4.   Εκχύλιση και προετοιμασία του ιζήματος: Ποσότητα 10 g (ακρίβεια 0,01 g) του αλεσμένου επιμέρους δείγματος μεταφέρεται στη διαχωριστική χοάνη ή στο ποτήρι ζέσεως με κωνικό πυθμένα και προστίθενται 50 ml τετραχλωροαιθυλένιο. Η ποσότητα που μεταφέρεται στη διαχωριστική χοάνη περιορίζεται σε 3 g στην περίπτωση ιχθυαλεύρων ή άλλων καθαρών ζωικών προϊόντων, μεταλλικών συστατικών ή προμειγμάτων που παράγουν ίζημα περισσότερο από 10 %. Το μείγμα ανακινείται έντονα για τουλάχιστον 30 s και προστίθενται προσεκτικά τουλάχιστον 50 ml τετραχλωροαιθυλένιο επιπλέον, ενώ εκπλένεται η εσωτερική επιφάνεια της χοάνης προκειμένου να απομακρυνθούν τυχόν κατάλοιπα. Το μείγμα που προκύπτει αφήνεται σε ηρεμία για τουλάχιστον 5 λεπτά προτού το ίζημα διαχωριστεί πλήρως με το άνοιγμα της στρόφιγγας.

Αν χρησιμοποιείται ποτήρι ζέσεως με κωνικό πυθμένα, το μείγμα αναδεύεται έντονα για τουλάχιστον 15 s, ενώ τυχόν κατάλοιπα που παραμένουν στα τοιχώματα του ποτηριού εκπλένονται προσεκτικά από την εσωτερική επιφάνεια με τουλάχιστον 10 ml καθαρού τετραχλωροαιθυλένιο. Το μείγμα αφήνεται σε ηρεμία για τουλάχιστον 3 λεπτά και στη συνέχεια ανακινείται εκ νέου για 15 δευτερόλεπτα, ενώ τυχόν κατάλοιπα που παραμένουν στα τοιχώματα του ποτηριού εκπλένονται προσεκτικά από την εσωτερική επιφάνεια με τουλάχιστον 10 ml καθαρού τετραχλωροαιθυλένιο. Το μείγμα που προκύπτει αφήνεται σε ηρεμία για τουλάχιστον 5 λεπτά και τότε το υγρό κλάσμα απομακρύνεται και απορρίπτεται με προσεκτική απόχυση, ώστε να μη χαθεί ποσότητα από το ίζημα.

Το ίζημα ξηραίνεται και κατόπιν ζυγίζεται (ακρίβεια 0,001 g). Αν ποσοστό του ιζήματος μεγαλύτερο από 5 % αποτελείται από σωματίδια > 0,50 mm, κοσκινίζεται σε 0,25 mm και τα δύο κλάσματα που προκύπτουν υποβάλλονται σε εξέταση.

2.1.3.3.5.   Εκχύλιση και προετοιμασία του επιπλεύσματος: Μετά την ανάκτηση του ιζήματος με τη μέθοδο που περιγράφεται παραπάνω, στη διαχωριστική χοάνη θα πρέπει να μένουν δύο φάσεις: μια υγρή φάση, αποτελούμενη από τετραχλωροαιθυλένιο, και μια στερεή φάση, αποτελούμενη από το υλικό που επιπλέει. Αυτή η στερεή φάση είναι το επίπλευσμα και ανακτάται με την πλήρη έκχυση του τετραχλωροαιθυλένιο από τη χοάνη με το άνοιγμα της στρόφιγγας. Αφού αναστραφεί η διαχωριστική χοάνη, το επίπλευσμα μεταφέρεται σε ένα μεγάλο τρυβλίο Petri και αποξηραίνεται με αέρα σε συλλέκτη καπνών. Αν ποσοστό του επιπλεύσματος μεγαλύτερο από 5 % αποτελείται από σωματίδια > 0,50 mm, κοσκινίζεται σε 0,25 mm και τα δύο κλάσματα που προκύπτουν υποβάλλονται σε εξέταση.

2.1.3.3.6.   Προετοιμασία των πρώτων υλών: Παρασκευάζεται ποσότητα τουλάχιστον 5 g του αλεσμένου επιμέρους δείγματος. Αν ποσοστό της πρώτης ύλης μεγαλύτερο από 5 % αποτελείται από σωματίδια > 0,50 mm, κοσκινίζεται σε 0,25 mm και τα δύο κλάσματα που προκύπτουν υποβάλλονται σε εξέταση.

2.1.3.4.   Παρασκευή δειγμάτων που αποτελούνται από λίπη ή έλαια

Το ακόλουθο πρωτόκολλο εφαρμόζεται για την παρασκευή δειγμάτων που αποτελούνται από λίπη ή έλαια:

αν το λίπος είναι στερεό, θερμαίνεται σε φούρνο έως ότου υγροποιηθεί,

με τη χρήση πιπέτας, μεταφέρονται 40 ml λίπους ή ελαίου από τον πυθμένα του δείγματος σε σωλήνα φυγοκέντρησης,

πραγματοποιείται φυγοκέντρηση επί 10 λεπτά σε 4 000 r.p.m.,

αν το λίπος είναι στερεό μετά τη φυγοκέντρηση, θερμαίνεται σε φούρνο έως ότου υγροποιηθεί,

επαναλαμβάνεται η φυγοκέντρηση επί 5 λεπτά σε 4 000 r.p.m.,

με τη χρήση μικρού κουταλιού ή σπάτουλας, το ήμισυ των προσμείξεων που έχουν αποχυθεί μεταφέρεται σε αντικειμενοφόρες πλάκες μικροσκοπίου προς εξέταση· ως μονιμοποιητικό μέσο συνιστάται η γλυκερόλη,

οι υπόλοιπες προσμείξεις χρησιμοποιούνται για την παρασκευή του ιζήματος, με τον τρόπο που περιγράφεται στο σημείο 2.1.3.3.

2.1.3.5.   Χρήση αντιδραστηρίων χρώσης

Για να διευκολυνθεί η ορθή ταυτοποίηση των συστατικών ζωικής προέλευσης, ο χειριστής μπορεί να χρησιμοποιήσει αντιδραστήρια χρώσης κατά την παρασκευή του δείγματος σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που έχουν εκδοθεί από το EURL-AP και έχουν αναρτηθεί στον δικτακό του τόπο.

Σε περίπτωση που χρησιμοποείται διάλυμα ερυθρού της αλιζαρίνης για τη χρώση του ιζήματος, εφαρμόζεται το ακόλουθο πρωτόκολλο:

το αποξηραμένο ίζημα μεταφέρεται σε γυάλινο δοκιμαστικό σωλήνα και εκπλένεται δύο φορές με περίπου 5 ml αιθανόλης (κάθε φορά χρησιμοποιείται αναμείκτης vortex για 30 s· ο διαλύτης αφήνεται να κατακαθίσει για περίπου 1 min 30 s και αποχύνεται),

το ίζημα υποβάλλεται σε λεύκανση με την προσθήκη τουλάχιστον 1 ml διαλύματος υποχλωριώδους νατρίου. Η αντίδραση αφήνεται να εξελιχθεί για 10 min. Ο σωλήνας γεμίζει με νερό, το ίζημα αφήνεται να κατακαθίσει για 2-3 min, και το νερό μαζί με τα αιωρούμενα σωματίδια αποχύνονται με ήπιο τρόπο,

το ίζημα εκπλένεται δύο ακόμα φορές με περίπου 10 ml νερού (χρησιμοποιείται αναμείκτης vortex για 30 s, αφήνεται να κατακαθίσει και το νερό αποχύνεται κάθε φορά),

προστίθενται 2 έως 10 σταγόνες διαλύματος ερυθρού της αλιζαρίνης και το μείγμα αναμειγνύεται. Η αντίδραση αφήνεται να συντελεστεί για 30 s και το χρωματισμένο ίζημα εκπλένεται δύο φορές με περίπου 5 ml αιθανόλης και μετά εκπλένεται μία φορά με ακετόνη (κάθε φορά χρησιμοποιείται αναμείκτης vortex για 30 s· ο διαλύτης αφήνεται να κατακαθίσει για περίπου 1 min και αποχύνεται),

το χρωματισμένο ίζημα αποξηραίνεται.

2.1.4.   Μικροσκοπική εξέταση

2.1.4.1.   Προετοιμασία αντικειμενοφόρων πλακών

Οι αντικειμενοφόρες πλάκες μικροσκοπίου προετοιμάζονται από το ίζημα και, ανάλογα με την επιλογή του χειριστή, είτε από το επίπλευσμα είτε από την πρώτη ύλη. Σε περίπτωση που έχει χρησιμοποιηθεί κοσκίνισμα κατά την προετοιμασία του δείγματος, προετοιμάζονται τα δύο κλάσματα που προκύπτουν (το λεπτόκοκκο και το χονδρόκοκκο). Τα προς δοκιμή τμήματα των κλασμάτων που απλώνονται στις αντικειμενοφόρες πλάκες είναι αντιπροσωπευτικά του συνολικού κλάσματος.

Προετοιμάζεται επαρκής αριθμός αντικειμενοφόρων πλακών ώστε να εξασφαλιστεί ότι μπορεί να εκτελεστεί πλήρες πρωτόκολλο εξέτασης, όπως προβλέπεται στο σημείο 2.1.4.2.

Οι αντικειμενοφόρες πλάκες μικροσκοπίου μονιμοποιούνται με το κατάλληλο μονιμοποιητικό μέσο σύμφωνα με την τυποποιημένη διαδικασία λειτουργίας (SOP) που έχει θεσπίσει το EURL-AP και δημοσιεύεται στον δικτυακό του τόπο. Οι αντικειμενοφόρες πλάκες καλύπτονται με καλυπτρίδες.

2.1.4.2.   Πρωτόκολλα παρατήρησης για την ανίχνευση ζωικών σωματιδίων σε σύνθετες ζωοτροφές και πρώτες ύλες ζωοτροφών

Οι προετοιμασμένες αντικειμενοφόρες πλάκες υποβάλλονται σε παρατήρηση σύμφωνα με τα πρωτόκολλα παρατήρησης που παρουσιάζονται στο διάγραμμα 1 για τις σύνθετες ζωοτροφές και τις πρώτες ύλες ζωοτροφών εκτός από τα καθαρά ιχθυάλευρα, ή στο διάγραμμα 2 για τα καθαρά ιχθυάλευρα.

Οι παρατηρήσεις διενεργούνται με τη χρήση του απλού μικροσκοπίου στο ίζημα και, ανάλογα με την επιλογή του χειριστή, είτε στο επίπλευσμα είτε στην πρώτη ύλη. Το διόφθαλμο μικροσκόπιο μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον του απλού μικροσκοπίου για τα χονδρόκοκκα κλάσματα. Κάθε αντικειμενοφόρος πλάκα εξετάζεται πλήρως σε διάφορες μεγεθύνσεις.

Ο ελάχιστος αριθμός αντικειμενοφόρων πλακών που πρέπει να παρακολουθείται σε κάθε στάδιο του πρωτοκόλλου παρατήρησης πρέπει να τηρείται απολύτως, εκτός αν ολόκληρο το υλικό του κλάσματος δεν επιτρέπει την επίτευξη του καθορισμένου αριθμού αντικειμενοφόρων πλακών. Δεν υποβάλλονται σε παρατήρηση περισσότερες από 6 αντικειμενοφόρες πλάκες ανά προσδιορισμό.

Για να διευκολυνθεί η ταυτοποίηση της φύσης και της προέλευσης των σωματιδίων, ο χειριστής μπορεί να χρησιμοποιήσει βοηθητικά εργαλεία, όπως συστήματα στήριξης αποφάσεων, συλλογές φωτογραφιών και δείγματα αναφοράς.

Διάγραμμα 1

Πρωτόκολλο παρατήρησης για την ανίχνευση ζωικών σωματιδίων σε σύνθετες ζωοτροφές και πρώτες ύλες ζωοτροφών εκτός από ιχθυάλευρα

Image

Διάγραμμα 2

Πρωτόκολλο παρατήρησης για την ανίχνευση ζωικών σωματιδίων σε ιχθυάλευρα

Image

2.1.4.3.   Αριθμός προσδιορισμών

Αν μετά τη διενέργεια ενός πρώτου προσδιορισμού σύμφωνα με το πρωτόκολλο παρατήρησης του διαγράμματος 1 ή του διαγράμματος 2, ανάλογα με την περίπτωση, δεν ανιχνευθούν ζωικά σωματίδια συγκεκριμένης φύσης (π.χ. χερσαίων ζώων ή ψαριών), δεν είναι αναγκαίος επιπλέον προσδιορισμός και το αποτέλεσμα της ανάλυσης καταγράφεται με την ορολογία που προβλέπεται στο σημείο 2.1.5.1.

Αν μετά τη διενέργεια ενός πρώτου προσδιορισμού σύμφωνα με το πρωτόκολλο παρατήρησης του διαγράμματος 1 ή του διαγράμματος 2, ανάλογα με την περίπτωση, ο συνολικός αριθμός των ανιχνευμένων ζωικών σωματιδίων συγκεκριμένης φύσης (π.χ. χερσαίων ζώων ή ψαριών) κυμαίνεται από 1 έως 5, διενεργείται δεύτερος προσδιορισμός από ένα νέο επιμέρους δείγμα 50 g. Αν μετά τον δεύτερο προσδιορισμό ο αριθμός των ανιχνευμένων ζωικών σωματιδίων της συγκεκριμένης φύσης κυμαίνεται από 0 έως 5, το αποτέλεσμα της ανάλυσης καταγράφεται με την ορολογία που προβλέπεται στο σημείο 2.1.5.2., διαφορετικά διενεργείται τρίτος προσδιορισμός από νέο επιμέρους δείγμα 50 g. Ωστόσο, αν μετά τον πρώτο και τον δεύτερο προσδιορισμό ο συνολικός αριθμός των σωματιδίων συγκεκριμένης φύσης που ανιχνεύθηκαν κατά τους δύο προσδιορισμούς είναι μεγαλύτερος από 15, δεν είναι αναγκαίος επιπλέον προσδιορισμός και το αποτέλεσμα της ανάλυσης καταγράφεται απευθείας με την ορολογία που προβλέπεται στο σημείο 2.1.5.3. Αν μετά τον τρίτο προσδιορισμό ο συνολικός αριθμός των ζωικών σωματιδίων συγκεκριμένης φύσης που ανιχνεύθηκαν κατά τους τρεις προσδιορισμούς είναι μεγαλύτερος από 15, το αποτέλεσμα της ανάλυσης καταγράφεται με την ορολογία που προβλέπεται στο σημείο 2.1.5.3. Διαφορετικά, το αποτέλεσμα της ανάλυσης καταγράφεται με την ορολογία που προβλέπεται στο σημείο 2.1.5.2.

Αν μετά τη διενέργεια ενός πρώτου προσδιορισμού σύμφωνα με το πρωτόκολλο παρατήρησης του διαγράμματος 1 ή του διαγράμματος 2, ανάλογα με την περίπτωση, ανιχνευθούν περισσότερα από 5 ζωικά σωματίδια συγκεκριμένης φύσης (π.χ. χερσαίων ζώων ή ψαριών), το αποτέλεσμα της ανάλυσης καταγράφεται με την ορολογία που προβλέπεται στο σημείο 2.1.5.3.

2.1.5.   Έκφραση των αποτελεσμάτων

Κατά την καταγραφή των αποτελεσμάτων, το εργαστήριο επισημαίνει τον τύπο του υλικού επί του οποίου διενεργήθηκε η ανάλυση (ίζημα, επίπλευσμα ή πρώτη ύλη) και τον αριθμό των προσδιορισμών που διενεργήθηκαν.

Η έκθεση του εργαστηρίου πρέπει να περιλαμβάνει τουλάχιστον πληροφορίες σχετικά με την παρουσία συστατικών που προέρχονται από χερσαία ζώα και από ψάρια.

Οι διάφορες περιπτώσεις πρέπει να αναφέρονται με τους ακόλουθους τρόπους.

2.1.5.1.   Δεν ανιχνεύθηκαν ζωικά σωματίδια συγκεκριμένης φύσης:

στον βαθμό που ήταν διακριτό με φωτομικροσκόπιο, στο δείγμα που εξετάστηκε δεν ανιχνεύθηκε κανένα σωματίδιο που να προέρχεται από χερσαία ζώα,

στον βαθμό που ήταν διακριτό με φωτομικροσκόπιο, στο δείγμα που εξετάστηκε δεν ανιχνεύθηκε κανένα σωματίδιο που να προέρχεται από ψάρια.

2.1.5.2.   Ανιχνεύθηκαν, κατά μέσο όρο, από 1 έως 5 ζωικά σωματίδια συγκεκριμένης φύσης:

στον βαθμό που ήταν διακριτό με φωτομικροσκόπιο, στο δείγμα που εξετάστηκε δεν ανιχνεύθηκαν, κατά μέσο όρο και ανά προσδιορισμό, περισσότερα από 5 σωματίδια που προέρχονται από χερσαία ζώα. Τα σωματίδια ταυτοποιήθηκαν ως … [οστά, χόνδροι, μύες, τρίχες, κέρατα κ.λπ.]. Αυτή η παρουσία μικρών ποσοτήτων, αφού κυμαίνεται κάτω από το όριο ανίχνευσης της μικροσκοπικής μεθόδου, σημαίνει ότι ο κίνδυνος ψευδώς θετικού αποτελέσματος δεν μπορεί να αποκλειστεί·

ή, κατά περίπτωση,

στον βαθμό που ήταν διακριτό με φωτομικροσκόπιο, στο δείγμα που εξετάστηκε δεν ανιχνεύθηκαν, κατά μέσο όρο και ανά προσδιορισμό, περισσότερα από 5 σωματίδια που προέρχονται από ψάρια. Τα σωματίδια ταυτοποιήθηκαν ως … [ψαροκόκκαλα, λέπια, χόνδροι, μύες, ωτόλιθοι, βράγχια κ.λπ.]. Αυτή η παρουσία μικρών ποσοτήτων, αφού κυμαίνεται κάτω από το όριο ανίχνευσης της μικροσκοπικής μεθόδου, σημαίνει ότι ο κίνδυνος ψευδώς θετικού αποτελέσματος δεν μπορεί να αποκλειστεί.

Σε περίπτωση προκοσκινίσματος του δείγματος, η έκθεση του εργαστηρίου επισημαίνει το κλάσμα (κοσκινισμένο κλάσμα, σύμπηκτο κλάσμα ή κόκκοι) στο οποίο ανιχνεύθηκαν ζωικά σωματίδια, στον βαθμό που η ανίχνευση ζωικών σωματιδίων μόνο στο κοσκινισμένο κλάσμα μπορεί να αποτελεί σημάδι μόλυνσης του περιβάλλοντος.

2.1.5.3.   Ανιχνεύθηκαν, κατά μέσο όρο, περισσότερα από 5 ζωικά σωματίδια συγκεκριμένης φύσης:

στον βαθμό που ήταν διακριτό με φωτομικροσκόπιο, στο δείγμα που εξετάστηκε ανιχνεύθηκαν, κατά μέσο όρο και ανά προσδιορισμό, περισσότερα από 5 σωματίδια που προέρχονται από χερσαία ζώα. Τα σωματίδια ταυτοποιήθηκαν ως … [οστά, χόνδροι, μύες, τρίχες, κέρατα κ.λπ.]·

ή, κατά περίπτωση,

στον βαθμό που ήταν διακριτό με φωτομικροσκόπιο, στο δείγμα που εξετάστηκε ανιχνεύθηκαν, κατά μέσο όρο και ανά προσδιορισμό, περισσότερα από 5 σωματίδια που προέρχονται από ψάρια. Τα σωματίδια ταυτοποιήθηκαν ως … [ψαροκόκκαλα, λέπια, χόνδροι, μύες, ωτόλιθοι, βράγχια κ.λπ.].

Σε περίπτωση προκοσκινίσματος του δείγματος, η έκθεση του εργαστηρίου επισημαίνει το κλάσμα (κοσκινισμένο κλάσμα, σύμπηκτο κλάσμα ή κόκκοι) στο οποίο ανιχνεύθηκαν ζωικά σωματίδια, στον βαθμό που η ανίχνευση ζωικών σωματιδίων μόνο στο κοσκινισμένο κλάσμα μπορεί να αποτελεί σημάδι μόλυνσης του περιβάλλοντος.

2.2.   PCR

2.2.1.   Αρχή

Τα θραύσματα δεσοξυριβονουκλεϊνικού οξέος (DNA) ζωικής προέλευσης που μπορεί να είναι παρόντα σε πρώτες ύλες ζωοτροφών και σύνθετες ζωοτροφές ανιχνεύονται με τεχνική γονιδιακής ενίσχυσης μέσω PCR, στοχοθετώντας αλληλουχίες DNA ειδικές για κάθε είδος ζώου.

Η μέθοδος PCR απαιτεί, κατά πρώτον, εκχύλιση DNA. Το στάδιο της ενίσχυσης εφαρμόζεται ακολούθως στο εκχύλισμα DNA που έχει αποκτηθεί μ’ αυτόν τον τρόπο, προκειμένου να ανιχνευθεί το ζωικό είδος που στοχοθετείται από τη δοκιμή.

2.2.2.   Αντιδραστήρια και εξοπλισμός

2.2.2.1.   Αντιδραστήρια

2.2.2.1.1.   Αντιδραστήρια για το στάδιο της εκχύλισης DNA

Χρησιμοποιούνται μόνο αντιδραστήρια εγκεκριμένα από το EURL-AP και δημοσιευμένα στον δικτυακό του τόπο.

2.2.2.1.2.   Αντιδραστήρια για το στάδιο της γονιδιακής ενίσχυσης

2.2.2.1.2.1.   Εκκινητές και ανιχνευτές

Χρησιμοποιούνται μόνο εκκινητές και ανιχνευτές με αλληλουχίες ολιγονουκλεοτιδίων που έχουν επικυρωθεί από το EURL-AP (2).

2.2.2.1.2.2.   Master Mix

Χρησιμοποιούνται μόνο διαλύματα Master Mix που δεν περιέχουν αντιδραστήρια ικανά να οδηγήσουν σε εσφαλμένα αποτελέσματα λόγω της παρουσίας ζωικού DNA (3).

2.2.2.1.2.3.   Αντιδραστήρια απομόλυνσης

2.2.2.1.2.3.1.   Διάλυμα υδροχλωρικού οξέος (0,1 N).

2.2.2.1.2.3.2.   Λευκαντικό (διάλυμα υποχλωριώδους νατρίου σε 0,15 % ενεργού χλωρίου)

2.2.2.1.2.3.3.   Μη διαβρωτικά αντιδραστήρια για την απομόλυνση δαπανηρών συσκευών, όπως οι αναλυτικοί ζυγοί (π.χ. DNA EraseTM της MP Biomedicals)

2.2.2.2.   Εξοπλισμός

2.2.2.2.1.   Αναλυτικός ζυγός ακριβείας 0,001 g

2.2.2.2.2.   Εξοπλισμός άλεσης

2.2.2.2.3.   Θερμικός κυκλοποιητής για την επίτευξη PCR πραγματικού χρόνου

2.2.2.2.4.   Μικροφυγοκεντρητής για σωλήνες μικροφυγοκέντρησης

2.2.2.2.5.   Σετ από μικροπιπέτες για τη μεταφορά ποσότητας από 1 μl έως 1 000 μl

2.2.2.2.6.   Τυποποιημένος πλαστικός εξοπλισμός μοριακής βιολογίας: σωλήνες μικροφυγοκέντρησης, πλαστικά ρύγχη με φίλτρο για μικροπιπέτες, δίσκοι κατάλληλοι για θερμικό κυκλοποιητή

2.2.2.2.7.   Καταψύκτες για την αποθήκευση δειγμάτων και αντιδραστηρίων

2.2.3.   Δειγματοληψία και παρασκευή δείγματος

2.2.3.1.   Δειγματοληψία

Χρησιμοποιείται αντιπροσωπευτικό δείγμα, που λαμβάνεται σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο παράρτημα I.

2.2.3.2.   Προετοιμασία του δείγματος

Η προετοιμασία εργαστηριακών δειγμάτων έως την εκχύλιση DNA πρέπει να πληρεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος II. Για την ανάλυση και, στη συνέχεια, το άλεσμα πρέπει να συλλέγεται επιμέρους δείγμα τουλάχιστον 50 g του δείγματος.

Η προετοιμασία του δείγματος πρέπει να διενεργείται σε χώρο διαφορετικό από εκείνους όπου πραγματοποιείται αποκλειστικά η εκχύλιση DNA και η γονιδιακή ενίσχυση, όπως περιγράφεται στο πρότυπο ISO 24276.

Προετοιμάζονται δύο τμήματα προς δοκιμή τουλάχιστον 100 mg έκαστο.

2.2.4.   Εκχύλιση DNA

Η εκχύλιση DNA διενεργείται σε κάθε τμήμα προς δοκιμή που έχει προετοιμαστεί με τη χρήση της SOP που έχει θεσπίσει το EURL-AP και δημοσιεύεται στον δικτυακό του τόπο.

Προετοιμάζονται δύο μάρτυρες εκχύλισης για κάθε σειρά εκχύλισης, όπως περιγράφεται στο πρότυπο ISO 24276:

ένας αρνητικός μάρτυρας εκχύλισης,

ένας θετικός μάρτυρας εκχύλισης DNA.

2.2.5.   Γονιδιακή ενίσχυση

Η γονιδιακή ενίσχυση διενεργείται με τις επικυρωμένες μεθόδους για κάθε είδος που απαιτεί ταυτοποίηση. Αυτές οι μέθοδοι προβλέπονται στη SOP που έχει θεσπίσει το EURL-AP και δημοσιεύεται στον δικτυακό του τόπο. Κάθε εκχύλισμα DNA αναλύεται τουλάχιστον σε δύο διαφορετικά διαλύματα, ώστε να αξιολογηθεί η αναστολή.

Προετοιμάζονται δύο μάρτυρες ενίσχυσης ανά στοχοθετημένο είδος, όπως περιγράφεται στο πρότυπο ISO 24276:

χρησιμοποιείται θετικός μάρτυρας του DNA-στόχου για κάθε δίσκο ή σειρά δοκιμών PCR,

χρησιμοποιείται μάρτυρας του αντιδραστηρίου ενίσχυσης (γνωστός και ως δείγμα αναφοράς χωρίς DNA) για κάθε δίσκο ή σειρά δοκιμών PCR.

2.2.6.   Ερμηνεία και έκφραση των αποτελεσμάτων

Κατά την καταγραφή των αποτελεσμάτων, το εργαστήριο επισημαίνει τουλάχιστον το βάρος των τμημάτων δοκιμής που χρησιμοποιήθηκαν, τη μέθοδο εκχύλισης που εφαρμόστηκε, τον αριθμό προσδιορισμών που διεξήχθησαν και το όριο ανίχνευσης της μεθόδου.

Τα αποτελέσματα δεν πρέπει να ερμηνεύονται και να καταγράφονται αν ο θετικός μάρτυρας εκχύλισης DNA και ο θετικός μάρτυρας του DNA-στόχου δεν παράγουν θετικά αποτελέσματα για τον υπό δοκιμή στόχο, ενώ ο μάρτυρας του αντιδραστηρίου ενίσχυσης είναι αρνητικός.

Σε περίπτωση που τα αποτελέσματα από τα δύο τμήματα δοκιμής δεν συμφωνούν μεταξύ τους, πρέπει να επαναλαμβάνεται τουλάχιστον η φάση της γονιδιακής ενίσχυσης. Αν το εργαστήριο υποπτεύεται ότι τα εκχυλίσματα DNA μπορεί να είναι η αιτία της ασυμφωνίας, διενεργούνται νέα εκχύλιση DNA και, στη συνέχεια, γονιδιακή ενίσχυση πριν από την ερμηνεία των αποτελεσμάτων.

Η τελική έκφραση των αποτελεσμάτων βασίζεται στην ενσωμάτωση και την ερμηνεία των αποτελεσμάτων των δύο τμημάτων δοκιμής, σύμφωνα με τη SOP που έχει θεσπίσει το EURL-AP και δημοσιεύεται στον δικτυακό του τόπο.

2.2.6.1.   Αρνητικό αποτέλεσμα

Το αρνητικό αποτέλεσμα καταγράφεται ως εξής:

Στο δείγμα που εξετάστηκε δεν ανιχνεύθηκε DNA από X (όπου X είναι το ζωικό είδος ή η ομάδα ζωικών ειδών που στοχοθετείται από τη δομική).

2.2.6.2.   Θετικό αποτέλεσμα

Το θετικό αποτέλεσμα καταγράφεται ως εξής:

Στο δείγμα που εξετάστηκε ανιχνεύθηκε DNA από X (όπου X είναι το ζωικό είδος ή η ομάδα ζωικών ειδών που στοχοθετείται από τη δομική).»


(1)  http://eurl.craw.eu/

(2)  Ο κατάλογος αυτών των εκκινητών και ανιχνευτών για κάθε ζωικό είδος που στοχοθετείται από τη δοκιμή διατίθεται στον δικτυακό τόπο του EURL-AP.

(3)  Παραδείγματα διαλυμάτων Master Mix που είναι λειτουργικά διατίθενται στον δικτυακό τόπο του EURL-AP.


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/44


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 52/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΙβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τον ημιαφρώδη οίνο, τον αεριούχο ημιαφρώδη οίνο και το διορθωμένο συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 113δ παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 113δ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, στο παράρτημα ΧΙβ του εν λόγω κανονισμού απαριθμούνται οι κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων που μπορούν να χρησιμοποιούνται στην Ένωση για την εμπορία προϊόντος το οποίο πληροί τους όρους του εν λόγω παραρτήματος.

(2)

Όσον αφορά τον ημιαφρώδη οίνο και τον αεριούχο ημιαφρώδη οίνο, τα σημεία 8 και 9 του παραρτήματος ΧΙβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπουν ότι οι οίνοι αυτοί παράγονται από οίνο. Εντούτοις, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (2), στα σημεία 17 και 18 του παραρτήματος I προέβλεπε ότι τα εν λόγω προϊόντα παράγονται επίσης από άλλα προϊόντα κατάλληλα για την παραγωγή οίνου. Η εισαχθείσα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου (3) μεταρρύθμιση του αμπελοοινικού τομέα δεν αποσκοπούσε στην τροποποίηση του καταλόγου των προϊόντων από τα οποία παράγεται ο ημιαφρώδης και ο αεριούχος ημιαφρώδης οίνος. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να προβλεφθεί εκ νέου ότι ο ημιαφρώδης οίνος και ο αεριούχος ημιαφρώδης οίνος είναι επίσης δυνατόν να παράγονται από νέο οίνο που βρίσκεται ακόμη σε στάδιο ζύμωσης, από γλεύκος σταφυλιών ή από γλεύκος σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση.

(3)

Νέες διεργασίες παραγωγής διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών καθιστούν δυνατή την παραγωγή κρυσταλλωμένου διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους. Ο ορισμός του διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών στο σημείο 14 του παραρτήματος ΧΙβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει μόνο το προϊόν σε υγρή μορφή. Θα πρέπει να προσαρμοστεί ο ορισμός του διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών ώστε να συμπεριληφθεί η κρυσταλλωμένη μορφή του.

(4)

Το παράρτημα ΧΙβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κανονιστικής επιτροπής του άρθρου 195 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα ΧΙβ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το σημείο 8α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παράγεται από οίνο, από νέο οίνο που βρίσκεται ακόμη σε στάδιο ζύμωσης, από γλεύκος σταφυλιών ή από γλεύκος σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση υπό τον όρο ότι τα εν λόγω προϊόντα έχουν ολικό αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 9 % vol.·».

2)

Το σημείο 9α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

παράγεται από οίνο, από νέο οίνο που βρίσκεται ακόμη σε στάδιο ζύμωσης, από γλεύκος σταφυλιών ή από γλεύκος σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση·».

3)

Το σημείο 14 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«14.   Διορθωμένο συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών

Διορθωμένο συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών είναι:

α)

το μη καραμελωμένο υγρό προϊόν που:

i)

παράγεται με μερική αφυδάτωση γλεύκους σταφυλιών, με οποιαδήποτε επιτρεπόμενη μέθοδο εκτός από την απευθείας θέρμανση, κατά τρόπο ώστε η ένδειξη του διαθλασιμέτρου το οποίο χρησιμοποιείται σύμφωνα με μέθοδο που πρόκειται να καθοριστεί βάσει του άρθρου 120ζ, σε θερμοκρασία 20 °C, να μην είναι κατώτερη από 61,7 %·

ii)

έχει υποστεί επιτρεπόμενη κατεργασία μείωσης της οξύτητας και απομάκρυνσης συστατικών, εκτός από τα σάκχαρα·

iii)

παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:

pH που δεν υπερβαίνει την τιμή 5 στους 25 °Brix,

οπτική πυκνότητα σε μήκος κύματος 425 nm, για πάχος 1 cm, που δεν υπερβαίνει την τιμή 0,100 για γλεύκος σταφυλιών συμπυκνωμένο στους 25 °Brix,

περιεκτικότητα σε σακχαρόζη μη ανιχνεύσιμη με μέθοδο ανάλυσης που πρόκειται να καθοριστεί,

δείκτη Folin-Ciocalteu που δεν υπερβαίνει την τιμή 6,00 στους 25 °Brix,

ογκομετρούμενη οξύτητα όχι μεγαλύτερη από 15 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

περιεκτικότητα σε διοξείδιο του θείου που δεν υπερβαίνει τα 25 χιλιοστόγραμμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

περιεκτικότητα σε σύνολο κατιόντων όχι μεγαλύτερη από 8 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

αγωγιμότητα στους 25 °Brix και 20 °C που δεν υπερβαίνει τα 120 micro-Siemens/cm,

περιεκτικότητα σε υδροξυμεθυλοφουρφουράλη που δεν υπερβαίνει τα 25 χιλιοστόγραμμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

παρουσία μεσοϊνοσιτόλης·

β)

το μη καραμελωμένο στερεό προϊόν που:

i)

παράγεται με κρυστάλλωση του υγρού διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών χωρίς τη χρήση διαλύτη·

ii)

έχει υποστεί επιτρεπόμενη κατεργασία μείωσης της οξύτητας και απομάκρυνσης συστατικών, εκτός από τα σάκχαρα·

iii)

παρουσιάζει τα ακόλουθα χαρακτηριστικά έπειτα από αραίωση σε διάλυμα 25 °Brix:

pH που δεν υπερβαίνει την τιμή 7,5,

οπτική πυκνότητα σε μήκος κύματος 425 nm και πάχος 1 cm, όχι ανώτερη από 0,100,

περιεκτικότητα σε σακχαρόζη μη ανιχνεύσιμη με μέθοδο ανάλυσης που πρόκειται να καθοριστεί,

δείκτη Folin-Ciocalteu όχι μεγαλύτερο από 6,00,

ογκομετρούμενη οξύτητα όχι μεγαλύτερη από 15 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

περιεκτικότητα σε διοξείδιο του θείου που δεν υπερβαίνει τα 10 χιλιοστόγραμμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

περιεκτικότητα σε σύνολο κατιόντων όχι μεγαλύτερη από 8 χιλιοστοϊσοδύναμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

αγωγιμότητα στους 20 °C που δεν υπερβαίνει τα 120 micro-Siemens/cm,

περιεκτικότητα σε υδροξυμεθυλοφουρφουράλη που δεν υπερβαίνει τα 25 χιλιοστόγραμμα ανά χιλιόγραμμο ολικών σακχάρων,

παρουσία μεσοϊνοσιτόλης,

Το διορθωμένο συμπυκνωμένο γλεύκος σταφυλιών επιτρέπεται να έχει αποκτημένο αλκοολικό τίτλο που δεν υπερβαίνει το 1 % vol.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 148 της 6.6.2008, σ. 1.


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/46


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 53/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 περιλαμβάνει κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που αφορά η δυνάμει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων.

(2)

Στις 31 Δεκεμβρίου 2012, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών πρόσθεσε δύο φυσικά πρόσωπα και δύο οντότητες στον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε δέσμευση των περιουσιακών στοιχείων.

(3)

Συνεπώς, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005.

(4)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπει,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής


(1)  ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις προστίθενται υπό τον τίτλο «Α. ΦΥΣΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ»:

α)

«Eric Badege. Ημερομηνία γέννησης: 1971. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 31.12.2012.»

β)

«Jean-Marie Lugerero Runiga. Ημερομηνία γέννησης: περίπου το 1960. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 31.12.2012.»

(2)

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις προστίθενται υπό τον τίτλο «Β. ΝΟΜΙΚΑ ΠΡΟΣΩΠΑ, ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ»:

α)

«Forces Democratiques De Liberation Du Rwanda (άλλως α) FDLR, β) Force Combattante Abacunguzi, γ) FOCA, δ) Combatant Force for the Liberation of Rwanda). Ηλ. ταχ.: Fdlr@fmx.de· fldrrse@yahoo.fr· fdlr@gmx.net. Τοποθεσία: Βόρειο και Νότιο Κιβού, Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 31.12.2012.»

β)

«M23 (άλλως Mouvement Du 23 Mars). Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 31.12.2012.»


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/48


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 54/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MA

66,0

TN

88,5

TR

118,0

ZZ

90,8

0707 00 05

EG

200,0

JO

182,1

MA

158,2

TR

157,7

ZZ

174,5

0709 91 00

EG

128,6

ZZ

128,6

0709 93 10

EG

105,4

MA

95,6

TR

140,1

ZZ

113,7

0805 10 20

EG

55,6

MA

58,1

TN

60,2

TR

62,9

ZA

46,1

ZZ

56,6

0805 20 10

MA

88,4

ZZ

88,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

IL

111,4

KR

138,5

TR

82,7

ZZ

110,9

0805 50 10

EG

87,0

TR

74,7

ZZ

80,9

0808 10 80

CN

91,3

MK

35,9

US

164,1

ZZ

97,1

0808 30 90

CN

68,8

US

132,9

ZZ

100,9


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/50


ΑΠΌΦΑΣΗ EUCAP NESTOR/1/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ

της 11ης Ιανουαρίου 2013

σχετικά με τη θέσπιση της επιτροπής συνεισφερόντων για την αποστολή οικοδόμησης περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR)

(2013/41/ΚΕΠΠΑ)

H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το τρίτο εδάφιο του άρθρου 38,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2012/389/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2012, για την αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά το άρθρο 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2012/389/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) να αποδεχθεί τις προτεινόμενες συνεισφορές τρίτων κρατών στην αποστολή EUCAP NESTOR και να συστήσει επιτροπή συνεισφερόντων (ΕπΣ).

(2)

Τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Γκέτεμποργκ της 15ης και 16ης Ιουνίου 2001 καθορίζουν κατευθυντήριες γραμμές και πρακτικές ρυθμίσεις για τις συνεισφορές τρίτων κρατών σε αστυνομικές αποστολές. Στις 10 Δεκεμβρίου 2002, το Συμβούλιο ενέκρινε το έγγραφο με τίτλο «Διαβουλεύσεις και ρυθμίσεις για τη συμβολή κρατών μη μελών της ΕΕ στις επιχειρήσεις μη στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ», στο οποίο αναπτύσσονται περαιτέρω οι ρυθμίσεις για τη «συμμετοχή τρίτων κρατών σε επιχειρήσεις μη στρατιωτικής διαχείρισης κρίσεων», συμπεριλαμβανομένης της σύστασης για τη θέσπιση της ΕπΣ.

(3)

Η ΕπΣ θα καταστεί ένα φόρουμ όπου θα συζητείται με τα συνεισφέροντα τρίτα κράτη οποιοδήποτε πρόβλημα διαχείρισης της EUCAP NESTOR. Η ΕΠΑ, η οποία ασκεί τον πολιτικό έλεγχο και έχει τη στρατηγική διεύθυνση της EUCAP NESTOR, οφείλει να λάβει υπόψη της τις απόψεις της ΕπΣ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Θέσπιση

1.   Με την παρούσα οδηγία θεσπίζεται επιτροπή συνεισφερόντων (ΕπΣ)στην αποστολή οικοδόμησης περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR).

2.   Η εντολή καθηκόντων της ΕπΣ καθορίζεται στο έγγραφο με τίτλο «Διαβουλεύσεις και ρυθμίσεις για τη συμβολή κρατών μη μελών της ΕΕ στην μη στρατιωτική διαχείριση κρίσεων εκ μέρους της ΕΕ».

Άρθρο 2

Σύνθεση

1.   Μέλη της ΕπΣ είναι:

αντιπρόσωποι όλων των κρατών μελών,

αντιπρόσωποι κρατών εκτός ΕΕ που συμμετέχουν στην αποστολή και συνεισφέρουν.

2.   Αντιπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής μπορεί επίσης να παρίσταται στις συνεδριάσεις της ΕπΣ.

Άρθρο 3

Ενημέρωση από τον αρχηγό αποστολής

Η ΕπΣ ενημερώνεται τακτικά από τον αρχηγό της αποστολής.

Άρθρο 4

Πρόεδρος

Ο Ύπατος Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας ή αντιπρόσωπος αυτού ασκεί καθήκοντα προέδρου της ΕπΣ.

Άρθρο 5

Συνεδριάσεις

1.   Η ΕπΣ συγκαλείται από τον πρόεδρο σε τακτική βάση. Όταν οι περιστάσεις το απαιτούν, είναι δυνατόν να συγκαλούνται έκτακτες συνεδριάσεις με πρωτοβουλία του προέδρου ή με αίτηση ενός μέλους.

2   Ο πρόεδρος διανέμει εκ των προτέρων την προσωρινή ημερήσια διάταξη και τα έγγραφα που αφορούν τη συνεδρίαση. Ο πρόεδρος είναι υπεύθυνος για τη διαβίβαση των αποτελεσμάτων των συζητήσεων της ΕπΣ στην ΕΠΑ.

Άρθρο 6

Εμπιστευτικότητα

1.   Κατά την απόφαση 2011/292/ΕΕ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2011, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (2), οι κανόνες ασφαλείας του Συμβουλίου εφαρμόζονται στις συνεδριάσεις και εργασίες της ΕπΣ. Ειδικότερα, οι αντιπρόσωποι στην ΕπΣ διαθέτουν τις κατάλληλες άδειες ασφαλείας.

2.   Οι συζητήσεις στην ΕπΣ καλύπτονται από την υποχρέωση του επαγγελματικού απορρήτου, εκτός εάν η ΕπΣ αποφασίσει διαφορετικά με ομοφωνία.

Άρθρο 7

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 2013.

Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας

Ο Πρόεδρος

O. SKOOG


(1)  ΕΕ L 187 της 17.7.2012, σ. 40.

(2)  ΕΕ L 141 της 27.5.2011, σ. 17.


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/52


ΑΠΌΦΑΣΗ EUCAP NESTOR/2/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ

της 11ης Ιανουαρίου 2013

σχετικά με τον διορισμό του αρχηγού αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR)

(2013/42/ΚΕΠΠΑ)

H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 38 τρίτη παράγραφος,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2012/389/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουλίου 2012, για την αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την οικοδόμηση περιφερειακών ναυτικών δυνατοτήτων στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP NESTOR) (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά το άρθρο 10 παράγραφος 3 της απόφασης 2012/389/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας να αποδεχθεί τις προτεινόμενες συνεισφορές τρίτων κρατών στην αποστολή EUCAP NESTOR.

(2)

Ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων συνέστησε στην Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας να αποδεχθεί τις προτεινόμενες συνεισφορές της Νορβηγίας στην αποστολή EUCAP NESTOR και να τις θεωρήσει σημαντικές,

(3)

Η Νορβηγία θα πρέπει να απαλλαγεί από οικονομικές συνεισφορές στον προϋπολογισμό της αποστολής EUCAP NESTOR,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Συνεισφορές τρίτων χωρών

1.   Οι συνεισφορές της Νορβηγίας στην αποστολή EUCAP NESTOR γίνονται δεκτές και θεωρούνται σημαντικές.

2.   Η Νορβηγία απαλλάσσεται από οικονομικές συνεισφορές στον προϋπολογισμό της αποστολής EUCAP NESTOR.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 2013.

Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας

Ο Πρόεδρος

O. SKOOG


(1)  ΕΕ L 187 της 17.7.2012, σ. 40.


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/53


ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/43/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

για τη συνέχεια των δραστηριοτήτων της Ένωσης προς υποστήριξη των διαπραγματεύσεων για τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων, στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής για την Ασφάλεια

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 2 και το άρθρο 31 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2003, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υιοθέτησε μια ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας στην οποία γινόταν έκκληση για διεθνή τάξη που θα βασίζεται σε μια αποτελεσματική πολυμερή προσέγγιση. Η ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας αναγνωρίζει τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ) ως το θεμελιώδες πλαίσιο για τις διεθνείς σχέσεις. Η ενίσχυση των ΗΕ, καθώς και ο εφοδιασμός τους με τα αναγκαία μέσα έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στις ευθύνες τους και να ενεργούν αποτελεσματικά, αποτελούν προτεραιότητα για την Ένωση.

(2)

Στις 6 Δεκεμβρίου 2006, η γενική συνέλευση των ΗΕ ενέκρινε το ψήφισμα 61/89 με τίτλο «Προς μια συνθήκη για το εμπόριο όπλων: θέσπιση κοινών διεθνών προτύπων για την εισαγωγή, την εξαγωγή και τη μεταβίβαση συμβατικών όπλων», μέσω του οποίου αναζήτησε τις απόψεις των κρατών μελών του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ) σχετικά με μια ενδεχόμενη συνθήκη και συνέστησε ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων (OKE) για να συνεχίσει την εξέτασή της, εκκινώντας έτσι τη διαδικασία του ΟΗΕ για μια συνθήκη για το εμπόριο όπλων («διαδικασία της ΣΕΟ»).

(3)

Στις 2 Δεκεμβρίου 2009, η γενική συνέλευση του ΟΗΕ ενέκρινε το ψήφισμα 64/48 με τίτλο «Συνθήκη για το Εμπόριο Όπλων», με το οποίο αποφάσισε να συγκαλέσει, εντός του 2012, διάσκεψη των ΗΗΕ για τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων, προκειμένου να εκπονήσει ένα νομικά δεσμευτικό μέσο για τα πλέον προωθημένα κοινά διεθνή πρότυπα κατά τις μεταβιβάσεις συμβατικών όπλων.

(4)

Στα συμπεράσματά του της 11ης Δεκεμβρίου 2006, της 10ης Δεκεμβρίου 2007, της 1ης Ιουλίου 2010 και της 25ης Ιουνίου 2012, το Συμβούλιο εξέφρασε την ικανοποίησή του για τα διάφορα στάδια της διαδικασίας της ΣΕΟ και επιβεβαίωσε τη μεγαλύτερη δυνατόν δέσμευσή του στην επιτυχία των διαπραγματεύσεων για ένα νέο νομικά δεσμευτικό διεθνές μέσο που θα πρέπει να θέτει τα πλέον προωθημένα κοινά διεθνή πρότυπα για τη ρύθμιση του νόμιμου εμπορίου συμβατικών όπλων και η οποία θα πρέπει να ισχύει για όλα τα κράτη μέλη του ΟΗΕ, αποκτώντας έτσι οικουμενικό χαρακτήρα.

(5)

Προκειμένου να ενθαρρυνθεί η συμμετοχή και η καταλληλότητα της διαδικασίας της ΣΕΟ, το Συμβούλιο εξέδωσε στις 19 Ιανουαρίου 2009 την απόφαση 2009/42/ΚΕΠΠΑ προς υποστήριξη των δραστηριοτήτων της ΕΕ για την προώθηση μεταξύ τρίτων χωρών της διαδικασίας που οδηγεί σε συνθήκη για το εμπόριο όπλων, στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής στρατηγικής ασφάλειας (1) και στις 14 Ιουνίου 2010 την απόφαση 2010/336/ΚΕΠΠΑ για τις δραστηριότητες της ΕΕ προς υποστήριξη της συνθήκης για το εμπόριο όπλων, στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής στρατηγικής για την ασφάλεια (2), που συνίστανται σε μια σειρά περιφερειακών σεμιναρίων παγκόσμιας εμβέλειας. Σκοπός των εν λόγω εκδηλώσεων προβολής ήταν να υποστηριχθεί τόσο η προπαρασκευαστική διαδικασία που οδήγησε στη διάσκεψη του ΟΗΕ του 2012 για τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων, μέσω της διεύρυνσης του πεδίου των συζητήσεων και της διατύπωσης συγκεκριμένων συστάσεων, όσο και τα κράτη μέλη του ΟΗΕ, ώστε να αναπτύξουν και να βελτιώσουν την εμπειρογνωμοσύνη για τη διεξαγωγή αποτελεσματικών ελέγχων κατά τη μεταβίβαση όπλων, μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης,

(6)

Η διάσκεψη του ΟΗΕ για τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων συγκλήθηκε στην έδρα του ΟΗΕ στη Νέα Υόρκη από τις 2 έως τις 27 Ιουλίου 2012, με σκοπό την εκπόνηση ενός νομικά δεσμευτικού μέσου που θα θέτει τα πλέον προωθημένα κοινά διεθνή πρότυπα για τις μεταβιβάσεις συμβατικών όπλων. Η διάσκεψη δεν κατάφερε να συμφωνήσει σε ένα τελικό κείμενο εντός του προκαθορισμένου χρονοδιαγράμματος. Κατά τη διάρκεια, ωστόσο, των διαπραγματεύσεων, σημειώθηκε σημαντική πρόοδος, η οποία αντανακλάται στο κείμενο του σχεδίου συνθήκης, το οποίο υπέβαλε ο πρόεδρος της διάσκεψης στις 26 Ιουλίου 2012.

(7)

Στις 7 Νοεμβρίου 2012, η πρώτη επιτροπή της γενικής συνέλευσης των ΗΕ υιοθέτησε σχέδιο ψηφίσματος με τίτλο «Η συνθήκη για το εμπόριο όπλων», με το οποίο αποφασίστηκε να συγκληθεί στη Νέα Υόρκη από τις 18 έως τις 28 Μαρτίου 2013 η τελική διάσκεψη του ΟΗΕ για τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων, για την οποία ισχύει ο εσωτερικός κανονισμός που εγκρίθηκε στη διάσκεψη του Ιουλίου του 2012, με σκοπό την εκπόνηση του οριστικού κειμένου της συνθήκης για το εμπόριο όπλων βάσει του σχεδίου συνθήκης που υποβλήθηκε στις 26 Ιουλίου 2012 από τον πρόεδρο της προηγούμενης διάσκεψης του ΟΗΕ.

(8)

Λαμβάνοντας υπόψη την έκβαση της διάσκεψης του ΟΗΕ του Ιουλίου του 2012, τις δραστηριότητες που θεσπίστηκαν με την απόφαση 2009/42/ΚΕΠΠΑ και την απόφαση 2010/336/ΚΕΠΠΑ και την ανάγκη συμβολής στην επιτυχή ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων, η Ένωση θα πρέπει να συνεχίσει να υποστηρίζει τη διαδικασία της ΣΕΟ προκειμένου να εξασφαλίσει ότι θα οδηγήσει στην άμεση έγκριση μιας αποτελεσματικής και εφαρμόσιμης νομικά δεσμευτικής συνθήκης. Η συνεχιζόμενη στήριξη της ένωσης στη διαδικασία της ΣΕΟ θα πρέπει να συμβάλει στην επιτυχή ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο της διάσκεψης του ΟΗΕ στις 18 έως 28 Μαρτίου 2013 και να ενθαρρύνει τις προσπάθειες εφαρμογής της συνθήκης από τις τρίτες χώρες οι οποίες θα πρέπει να συμμορφωθούν με μια μελλοντική συνθήκη για το εμπόριο όπλων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Για τον σκοπό στήριξης της συνθήκης για το εμπόριο όπλων («ΣΕΟ»), η Ένωση αναλαμβάνει δραστηριότητες με τους ακόλουθους στόχους:

στήριξη της επιτυχούς ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για τη ΣΕΟ,

στήριξη των κρατών μελών του ΟΗΕ ώστε να αναπτύξουν και να βελτιώσουν εμπειρογνωμοσύνη σε εθνικό και περιφερειακό επίπεδο για τη διεξαγωγή αποτελεσματικών ελέγχων των μεταβιβάσεων όπλων, προκειμένου να εξασφαλίσει τη μεγαλύτερη δυνατή αποτελεσματικότητα της μελλοντικής ΣΕΟ από την έναρξη ισχύος της.

2.   Προς επίτευξη των στόχων της παραγράφου 1, η Ένωση αναλαμβάνει να προβεί στην ακόλουθη δραστηριότητα σχεδίου:

την οργάνωση δύο σεμιναρίων για κυβερνητικούς εμπειρογνώμονες με στόχο να διευκολυνθεί η ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων και η μελλοντική εφαρμογή της ΣΕΟ.

Λεπτομερής περιγραφή της δραστηριότητας σχεδίου που αναφέρεται στην παρούσα παράγραφο περιλαμβάνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

1.   Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης ανατίθεται στον Ύπατο Εκπρόσωπο της Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και την Πολιτική Ασφάλειας («Ύπατος Εκπρόσωπος»).

2.   Η τεχνική εφαρμογή της δραστηριότητας σχεδίου που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 υλοποιείται από την Κοινοπραξία της ΕΕ για τη μη διάδοση («Κοινοπραξία»).

3.   Η Κοινοπραξία εκτελεί τα καθήκοντά της υπό την ευθύνη του Ύπατου Εκπροσώπου. Για τον σκοπό αυτό, ο Ύπατος Εκπρόσωπος συνομολογεί τις απαραίτητες ρυθμίσεις με την Κοινοπραξία.

Άρθρο 3

1.   Το ποσόν δημοσιονομικής αναφοράς για την εκτέλεση της δραστηριότητας σχεδίου που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 ανέρχεται σε 160 800 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το οριζόμενο στην παράγραφο 1 ποσό γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται για τον προϋπολογισμό της Ένωσης.

3.   Η Επιτροπή επιβλέπει την ορθή διαχείριση των δαπανών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Προς τον σκοπό αυτό, συνάπτει χρηματοδοτική συμφωνία με την Κοινοπραξία. Η συμφωνία ορίζει ότι η Κοινοπραξία εξασφαλίζει την προβολή της συνεισφοράς της Ένωσης.

4.   Η Επιτροπή επιδιώκει να συνάψει τη χρηματοδοτική συμφωνία τις παραγράφου 3 το συντομότερο δυνατόν μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης. Ενημερώνει το Συμβούλιο σχετικά με τυχόν δυσκολίες που συναντά κατά την εν λόγω διαδικασία και σχετικά με την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας.

Άρθρο 4

1.   Ο Ύπατος Εκπρόσωπος υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης βάσει τακτικών εκθέσεων που εκπονούνται μετά τη διεξαγωγή κάθε σεμιναρίου. Οι εκθέσεις θα ετοιμάζονται από την Κοινοπραξία και αποτελούν τη βάση της αξιολόγησης που διεξάγεται από το Συμβούλιο.

2.   Η Επιτροπή παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις χρηματοοικονομικές πτυχές της υλοποίησης της δραστηριότητας σχεδίου που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Λήγει 24 μήνες μετά την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας του άρθρου 3 παράγραφος 3 ή έξι μήνες μετά την ημερομηνία έκδοσής της, εάν δεν έχει συναφθεί ως τότε χρηματοδοτική συμφωνία.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. NOONAN


(1)  ΕΕ L 17 της 22.1.2009, σ. 39.

(2)  ΕΕ L 152 της 18.6.2010, σ. 14.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΧΕΔΙΟΥ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

1.   Στόχος

Ο γενικός στόχος της παρούσας απόφασης είναι να υποστηριχθεί η επιτυχής ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων του ΟΗΕ για τη συνθήκη για το εμπόριο όπλων (ΣΕΟ) και να στηριχθούν τα κράτη μέλη του ΟΗΕ ενόψει της επίτευξης της πλήρους εφαρμογής της ΣΕΟ, όταν αυτή τεθεί σε ισχύ.

2.   Περιγραφή της δραστηριότητας σχεδίου

2.1.   Στόχοι

Η δραστηριότητα σχεδίου θα συμβάλει στις προσπάθειες της Ένωσης που αποσκοπούν να στηρίξουν την ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων για τη ΣΕΟ η οποία θα «θέτει τα πλέον προωθημένα κοινά διεθνή πρότυπα ρύθμισης του νόμιμου εμπορίου συμβατικών όπλων» και, επομένως, «θα ενισχύσει την υπευθυνότητα και τη διαφάνεια στο εμπόριο όπλων, συμβάλλοντας έτσι στην επίρρωση της ειρήνης και της ασφάλειας, της περιφερειακής σταθερότητας και της βιώσιμης κοινωνικής και οικονομικής ανάπτυξης». Ειδικότερα, η δραστηριότητα σχεδίου:

θα συμβάλει στην επίτευξη μιας ισχυρής και εύρωστης ΣΕΟ, βασισμένης στο κείμενο του σχεδίου συνθήκης της 26ης Ιουλίου 2012,

θα συνεχίσει τις προσπάθειες της Ένωσης για ενθάρρυνση τρίτων χωρών να στηρίξουν την εκπόνηση και εφαρμογή μιας νομικά δεσμευτικής ΣΕΟ, η οποία θα θέτει διεθνή κοινά πρότυπα για το παγκόσμιο εμπόριο συμβατικών όπλων,

θα προαγάγει τις προσπάθειες της Ένωσης για ενίσχυση των ελέγχων κατά τη μεταβίβαση όπλων σε τρίτες χώρες και

θα στηρίξει τις προπαρασκευαστικές προσπάθειες που καταβάλλουν τρίτες χώρες σε εθνικό επίπεδο προκειμένου να εξασφαλίσουν την πλήρη εφαρμογή της ΣΕΟ, όταν αυτή αρχίσει να ισχύει.

2.2.   Αποτελέσματα

Η υλοποίηση της δραστηριότητας σχεδίου θα έχει ως αποτέλεσμα:

τη δημιουργία ενός φόρουμ αποτελούμενου από βασικούς κυβερνητικούς φορείς, το οποίο θα έχει ως στόχο να βοηθήσει τα κράτη μέλη του ΟΗΕ να προετοιμαστούν αφενός για τη διάσκεψη του ΟΗΕ για τη ΣΕΟ που πρόκειται να συγκληθεί τον Μάρτιο του 2013 και αφετέρου για την άμεση θέση σε ισχύ και την πλήρη εφαρμογή της ΣΕΟ. Επιπλέον, το εν λόγω φόρουμ θα εξετάσει τρόπους με τους οποίους μπορούν να συντονιστούν και να μεγιστοποιηθούν τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων που υφίστανται στον τομέα της διεθνούς βοήθειας ώστε να ενισχυθεί ο έλεγχος εξαγωγών όπλων,

τη δημοσιοποίηση σχετικής έκθεσης 20 σελίδων. Η εν λόγω έκθεση θα περιγράφει τους τρόπους αξιοποίησης των υφιστάμενων ενωσιακών και διεθνών δραστηριοτήτων προβολής και βοήθειας προκειμένου να στηριχθούν οι προσπάθειες τρίτων χωρών για τη θέσπιση συστημάτων ελέγχου των μεταβιβάσεων προς εκπλήρωση των υποχρεώσεων που προκύπτουν από τη ΣΕΟ.

2.3.   Περιγραφή δραστηριοτήτων

Για την επίτευξη των στόχων που σκιαγραφούνται στο σημείο 2.1, το σχέδιο αυτό θα συμπεριλαμβάνει τρεις δραστηριότητες: δύο σεμινάρια και μία έκθεση.

2.3.1.   Σεμινάρια για κυβερνητικούς εκπροσώπους

Το σχέδιο θα προβλέπει την οργάνωση δυο σεμιναρίων διάρκειας δύο ημερών για 30 έως 40 κυβερνητικούς εμπειρογνώμονες. Ο τόπος και οι ημερομηνίες διεξαγωγής των δύο σεμιναρίων θα καθοριστούν κατόπιν διαβούλευσης με τον Ύπατο Εκπρόσωπο και τη σχετική ομάδα εργασίας του Συμβουλίου.

α)   Δομή των σεμιναρίων

Τα δύο σεμινάρια θα δώσουν ευκαιρία για τη διεξαγωγή διαλόγου σε μια σειρά από θέματα, μεταξύ άλλων:

τρόπους επιτυχούς ολοκλήρωσης των διαπραγματεύσεων για τη ΣΕΟ κατά τη διάσκεψη του ΟΗΕ τον Μάρτιο του 2013, βάσει του κειμένου του σχεδίου συνθήκης της 26ης Ιουλίου 2012,

μέσα που θα εξασφαλίζουν την κατά το δυνατόν ταχύτερη θέση σε ισχύ της ΣΕΟ,

βέλτιστες πρακτικές για την παροχή εθνικής, περιφερειακής και διεθνούς βοήθειας, προκειμένου να επιτευχθεί η θέση σε ισχύ και η πλήρης εφαρμογή της ΣΕΟ,

νομικά, τεχνικά, υλικά και χρηματοοικονομικά στοιχεία που απαιτούνται για να εξασφαλιστεί η ανάπτυξη των εθνικών συστημάτων που είναι αναγκαία για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων δυνάμει της ΣΕΟ.

Πριν από την έναρξη κάθε σεμιναρίου θα διανεμηθεί σύντομο έγγραφο προβληματισμού, όπου θα επισημαίνονται τα βασικότερα θέματα προς συζήτηση. Μετά την ολοκλήρωση κάθε σεμιναρίου, θα καταρτίζεται σύνοψή του η οποία θα υποβάλλεται στον Ύπατο Εκπρόσωπο και στις αρμόδιες ομάδες εργασίας του Συμβουλίου.

Η λεπτομερής και οριστική ημερήσια διάταξη των σεμιναρίων θα καθοριστεί κατόπιν διαβούλευσης με τον Ύπατο Εκπρόσωπο και τη σχετική ομάδα εργασίας του Συμβουλίου.

β)   Συμμετέχοντες στα σεμινάρια

Στα σεμινάρια θα συμμετέχουν έως 40 κυβερνητικοί εκπρόσωποι από επιλεγμένα κράτη μέλη του ΟΗΕ που συμμετέχουν στις διαπραγματεύσεις για τη ΣΕΟ. Ο λεπτομερής και οριστικός κατάλογος των συμμετεχόντων για καθένα από τα δύο σεμινάρια θα καθοριστεί κατόπιν διαβούλευσης με τον Ύπατο Εκπρόσωπο και τη σχετική ομάδα εργασίας του Συμβουλίου.

2.3.2.   Έκθεση σχετικά με την ενωσιακή και τη διεθνή βοήθεια προς τρίτες χώρες για την εφαρμογή της ΣΕΟ

Μετά την ολοκλήρωση των δύο σεμιναρίων, θα δημοσιευτεί έκθεση 20 σελίδων στην οποία θα περιγράφονται οι τρόποι ανάπτυξης και επέκτασης των υφιστάμενων ενωσιακών και διεθνών δραστηριοτήτων προβολής και βοήθειας που στοχεύουν στην ενίσχυση των ελέγχων κατά τη μεταβίβαση όπλων, με σκοπό να βοηθηθούν τα κράτη μέλη του ΟΗΕ να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους δυνάμει της ΣΕΟ. Ένας από τους βασικούς στόχους της έκθεσης θα είναι να προτείνει μέτρα που θα στηρίξουν την άμεση θέση σε ισχύ της ΣΕΟ.

Η έκθεση θα έχει ως στόχο να συμβάλει στις διαβουλεύσεις για μελλοντικές δραστηριότητες προβολής και βοήθειας για την υποστήριξη της εφαρμογής της ΣΕΟ. Προβλέπεται η έκθεση αυτή να καταστεί η δημόσια συνεισφορά της παρούσας απόφασης και να εξασφαλίζει την αδιάλειπτη προβολή της συμβολής της Ένωσης για μια ισχυρή και εύρωστη ΣΕΟ.

3.   Διάρκεια

Η περίοδος εφαρμογής της δραστηριότητας σχεδίου ανέρχεται σε 12 μήνες μετά την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας του άρθρου 3 παράγραφος 3.

4.   Δικαιούχοι

Δικαιούχοι αυτής της δραστηριότητας σχεδίου θα είναι τα κράτη μέλη του ΟΗΕ, με ιδιαίτερη έμφαση στις κρατικές αρχές αρμόδιες για τη χάραξη των εθνικών πολιτικών που αφορούν τη ΣΕΟ και τη μελλοντική εφαρμογή της. Η επιλογή των συγκεκριμένων κρατών δικαιούχων θα καθοριστεί κατόπιν διαβούλευσης με τον Ύπατο Εκπρόσωπο και τη σχετική ομάδα εργασίας του Συμβουλίου.

5.   Φορέας υλοποίησης

Η τεχνική υλοποίηση της παρούσας απόφασης θα ανατεθεί στην Κοινοπραξία. Η Κοινοπραξία θα εκτελεί τα καθήκοντά της υπό την ευθύνη του Ύπατου Εκπροσώπου. Η Κοινοπραξία θα εξασφαλίσει την προβολή της συμβολής της Ένωσης, που αναλογεί στο μέγεθός της.


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/57


ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/44/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

σχετικά με την τροποποίηση και την παράταση της απόφασης 2010/96/ΚΕΠΠΑ για στρατιωτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην εκπαίδευση των σομαλικών δυνάμεων ασφαλείας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 15 Φεβρουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/96/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Στις 28 Ιουλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/483/ΚΕΠΠΑ (2) που τροποποιεί και επεκτείνει την απόφαση 2010/96/ΚΕΠΠΑ για άλλο ένα έτος.

(3)

Στις 14 Μαΐου 2012, το Συμβούλιο υπογράμμισε τη σημασία της παράδοσης εν τέλει των ευθυνών για την ασφάλεια στις αρχές της Σομαλίας και, για τον σκοπό αυτό, της ενίσχυσης της διεθνούς υποστήριξης προς τις Εθνικές Δυνάμεις Ασφαλείας της Σομαλίας (SNSF). Επαίνεσε τη συμβολή των εκπαιδευμένων Σομαλών στρατιωτών στην επίτευξη ασφάλειας στη Σομαλία και δεσμεύτηκε να εξακολουθήσει να υποστηρίζει, μέσω της ενωσιακής αποστολής εκπαίδευσης, την ανάπτυξη των SNSF, συμπεριλαμβανομένων των δομών διοίκησης και ελέγχου τους, σε συνεργασία με την αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στη Σομαλία (AMISOM), την Ουγκάντα, τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και άλλους συναφείς παράγοντες.

(4)

Ο Γενικός Γραμματέας των Ηνωμένων Εθνών, στην έκθεσή του προς το Συμβούλιο Ασφαλείας την 1.5.2012, συνέστησε να ενθαρρυνθεί η διεθνής κοινότητα να επενδύσει σημαντικά στη μακροπρόθεσμη ανάκαμψη και ανάπτυξη της Σομαλίας, μεταξύ άλλων μέσω της στήριξης για την ενίσχυση του τομέα της ασφάλειας.

(5)

Η δεύτερη Διεθνής Διάσκεψη που πραγματοποιήθηκε στην Κωνσταντινούπολη στις 31.5 και 1.6.2012 επαίνεσε την ΕΕ για την υποστήριξη της AMISOM και των σομαλικών φορέων ασφαλείας. Η Διάσκεψη αναγνώρισε ότι η διεθνής κοινότητα πρέπει να συνεχίσει να υποστηρίζει την αποκατάσταση ενός επαγγελματικού, συνεκτικού, πειθαρχημένου και καλά εξοπλισμένου μηχανισμού ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων του εθνικού στρατού, της αστυνομίας, του ναυτικού, της ακτοφυλακής και των υπηρεσιών ασφάλειας της Σομαλίας, και τόνισε ότι όλες οι σομαλικές δυνάμεις πρέπει να τεθούν υπό ενοποιημένη διοίκηση.

(6)

Ο Πρόεδρος της Δημοκρατίας της Σομαλίας υιοθέτησε πολιτική έξι πυλώνων με στόχο την προώθηση της σταθερότητας, της οικονομικής ανάκαμψης, της οικοδόμησης ειρήνης, της παροχής υπηρεσιών, των διεθνών σχέσεων και της ενότητας, στο πλαίσιο της οποίας η μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας θεωρείται βασικό θεμέλιο για ένα βιώσιμο σομαλικό κράτος και ζήτησε από την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας (ΥΕ) να συνεχίσει τη δέσμευση της ΕΕ για την υποστήριξη της Σομαλίας.

(7)

Η κυβέρνηση της Ουγκάντας εξέφρασε την ικανοποίησή της για τη σύμπραξη με την ΕΕ στο πλαίσιο της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ και την προθυμία της να συνεχίσει τη συνεργασία.

(8)

Στις 27 Νοεμβρίου 2012, ο Πρωθυπουργός της Δημοκρατίας της Σομαλίας απηύθυνε στην ΥΕ πρόσκληση για την ανάπτυξη της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ, εκφράζοντας ικανοποίηση για την ενωσιακή υποστήριξη της εκπαίδευσης των σομαλικών ενόπλων δυνάμεων.

(9)

Στις 10 Δεκεμβρίου 2012, το Συμβούλιο ενέκρινε το αναθεωρημένο σχέδιο διαχείρισης κρίσεων για την στρατιωτική αποστολή της ΕΕ.

(10)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην εκπόνηση και στην εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης και, κατά συνέπεια, δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της αποστολής.

(11)

Η στρατιωτική αποστολή της ΕΕ πρέπει να επεκταθεί περαιτέρω με αναπροσαρμοσμένη εντολή,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2010/96/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

Η αποστολή

1.   Η Ευρωπαϊκή Ένωση διεξάγει στρατιωτική εκπαιδευτική αποστολή προκειμένου να συμβάλει στη δημιουργία και στην ενίσχυση των σομαλικών εθνικών ενόπλων δυνάμεων (‘SNAF’) που θα λογοδοτούν στην εθνική κυβέρνηση της Σομαλίας και θα συνάδουν προς τις ανάγκες και τις προτεραιότητες της Σομαλίας.

2.   Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι στόχοι της παραγράφου 1, η στρατιωτική αποστολή της ΕΕ θα αναπτυχθεί στη Σομαλία και στην Ουγκάντα προκειμένου να παρέχει καθοδήγηση, συμβουλές και στήριξη στις σομαλικές αρχές, όσον αφορά τη δημιουργία των SNAF, την εφαρμογή του εθνικού σχεδίου ασφάλειας και σταθεροποίησης της Σομαλίας και τις εκπαιδευτικές δραστηριότητες των SNAF. Η η στρατιωτική αποστολή της ΕΕ θα πρέπει να είναι έτοιμη να παράσχει στήριξη με μέσα και ικανότητες σε άλλους ενωσιακούς φορείς για την εφαρμογή των αντίστοιχων εντολών τους στον τομέα της ασφάλειας και της άμυνας στη Σομαλία.

3.   Η εκτέλεση των εντελλομένων δραστηριοτήτων στη Σομαλία εξαρτάται από τις συνθήκες ασφαλείας στη Σομαλία και από την πολιτική καθοδήγηση εκ μέρους της Επιτροπής πολιτικής και ασφαλείας»

(2)

Στο άρθρο 2 η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Ο Ταξίαρχος Gerald AHERNE διορίζεται διοικητής αποστολής της ΕΕ από 1ης Φεβρουαρίου 2013.»

(3)

Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3

Ορισμός του στρατηγείου της αποστολής

1.   Αρχική έδρα του στρατηγείου της αποστολής θα είναι η Ουγκάντα με το ενδεχόμενο της μεταφοράς του στη Σομαλία στη διάρκεια της εντολής του, αναλόγως των εγγράφων σχεδιασμού. Εκτελεί καθήκοντα αφενός επιχειρησιακού στρατηγείου και αφετέρου στρατηγείου δυνάμεων.

2.   Το αρχηγείο της αποστολής περιλαμβάνει γραφείο συνδέσμου στο Ναϊρόμπι και μονάδα στήριξης στις Βρυξέλλες.»

(4)

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Συνοχή της ενωσιακής δράσης και συντονισμός

1.   Ο ΥΕ μεριμνά για τη συνοχή της εφαρμογής της παρούσας απόφασης με την εξωτερική δράση της Ένωσης στο σύνολό της, συμπεριλαμβανομένων των αναπτυξιακών προγραμμάτων της Ένωσης.

2.   Με την επιφύλαξη της δομής διοίκησης, ο αρχηγός αποστολής της ΕΕ λαμβάνει επιτόπου πολιτική καθοδήγηση από τον Ειδικό Εντεταλμένο της ΕΕ στο Κέρας της Αφρικής και τις οικείες αντιπροσωπίες της ΕΕ στην περιοχή.

3.   Η στρατιωτική αποστολή της ΕΕ θα διατηρήσει και θα ενισχύσει το συντονισμό με τις επιχειρήσεις EUNAVFOR Atalanta and EUCAP Nestor. Το Κέντρο Επιχειρήσεων της ΕΕ, σύμφωνα με την εντολή του που ορίζεται στην απόφαση 2012/173/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 23ης Μαρτίου 2012 περί ενεργοποίησης του Κέντρου Επιχειρήσεων της ΕΕ για την αποστολή και τις επιχειρήσεις ΚΕΠΠΑ στο Κέρας της Αφρικής (3), θα διευκολύνει το συντονισμό αυτό και την ανταλλαγή πληροφοριών για την ενίσχυση της συνοχής, της αποτελεσματικότητας και των συνεργιών μεταξύ των αποστολών ΚΕΠΠΑ και των επιχειρήσεων στην περιοχή.

4.   Η στρατιωτική αποστολή της ΕΕ θα ενεργεί σε στενή συνεργασία με άλλους διεθνείς παράγοντες, ιδίως τα Ηνωμένα Έθνη, την αποστολή της AMISOM και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και την Ουγκάντα, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της εθνικής κυβέρνησης της Σομαλίας.

(5)

Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 10

Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις

1.   Οι κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ υφίστανται διαχείριση σύμφωνα με την Απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2011, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (Αθηνά) (4) (“ATHENA”).

2.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ κατά την περίοδο έως τις 9 Αυγούστου 2011 ορίζεται σε 4,8 εκατ. ευρώ. Το ποσοστό του ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 25 παράγραφος 1 της ATHENA είναι 60 %.

3.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ κατά την περίοδο από τις 9 Αυγούστου 2011 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012 ορίζεται σε 4,8 εκατ. EUR. Το ποσοστό αυτού του ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 25 παράγραφος 1 της ATHENA είναι 30 %.

4.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ κατά την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2013 ορίζεται σε […] εκατ. EUR. Το ποσοστό του εν λόγω ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 25 παράγραφος 1 της ATHENA είναι 20 % και το ποσοστό της ανάληψης υποχρεώσεων κατά το άρθρο 32 παράγραφος 3 είναι 30 %.

(6)

Το άρθρο 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 11

Δημοσιοποίηση πληροφοριών

1.   Η ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που συνδέονται με την παρούσα απόφαση, εφόσον κρίνεται σκόπιμο και σύμφωνα με τις ανάγκες της Αποστολής, διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που παράγονται για τους σκοπούς της Αποστολής, βάσει της απόφασης 2011/292/ΕΕ του Συμβουλίου της 31ης Μαρτίου 2011 σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (5):

α)

έως της διαβάθμισης που προβλέπεται στις εφαρμοζόμενες συμφωνίες περί ασφάλειας των πληροφοριών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του οικείου τρίτου κράτους,

β)

ή σε άλλες περιπτώσεις, έως της διαβάθμισης “CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”.

2.   Η ΥΕ εξουσιοδοτείται επίσης να κοινοποιεί στον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ) και στην Αφρικανική Ένωση (ΑΕ), σύμφωνα με τις επιχειρησιακές ανάγκες της αποστολής, διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ έως τον βαθμό “RESTREINT UE/EU RESTRICTED” που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με την απόφαση 2011/292/ΕΕ. Για τον σκοπό αυτόν, θεσπίζονται ρυθμίσεις ανάμεσα στον ΥΕ και τις αρμόδιες αρχές του ΟΗΕ και της ΑΕ.

3.   Σε περίπτωση συγκεκριμένης και άμεσης επιχειρησιακής ανάγκης, η ΥΕ εξουσιοδοτείται επίσης να γνωστοποιεί στο κράτος υποδοχής διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ μέχρι τον βαθμό “RESTREINT UE/EU RESTRICTED” που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με την απόφαση 2011/292/ΕΕ. Για τον σκοπό αυτόν θεσπίζονται ρυθμίσεις ανάμεσα στον ΥΕ και τις αρμόδιες αρχές του κράτους υποδοχής.

4.   Η ΥΕ εξουσιοδοτείται να γνωστοποιεί στα τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα απόφαση μη διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που αναφέρονται σε συσκέψεις του Συμβουλίου σχετικές με την αποστολή και εμπίπτουν στο επαγγελματικό απόρρητο, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου. (6)

5.   Η ΥΕ δύναται να αναθέτει τις εξουσίες αυτές, καθώς και τη δυνατότητα θέσπισης των ρυθμίσεων που αναφέρονται ανωτέρω, στο προσωπικό της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης ή/και στον διοικητή της Αποστολής της ΕΕ.

(7)

Στο άρθρο 12 η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η εντολή της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ θα τερματιστεί την 31η Μαρτίου 2015.»

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2013.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. NOONAN


(1)  ΕΕ L 44, 19.2.2010, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 198, 30.7.2011, σ. 37.

(3)  ΕΕ L 89, 27.3.2012, σ. 66

(4)  ΕΕ L 343, 23.12.2011, σ. 35.».

(5)  ΕΕ L 141 της 27.5.2011, σ. 17.

(6)  Απόφαση του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2009, για τη θέσπιση του εσωτερικού του κανονισμού (ΕΕ L 325 της 11.12.2009, σ. 35).».


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/60


ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/45/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

για την τροποποίηση της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στη Λιβύη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 28 Φεβρουαρίου 2011,το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Όσον αφορά τα πρόσωπα που κατονομάζονται στο Παράρτημα IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ, για να διευκολυνθεί η επιστροφή παρανόμως ιδιοποιηθέντων κεφαλαίων προς το λιβυκό κράτος, θα πρέπει να τροποποιηθούν οι παρεκκλίσεις δυνάμει της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ ούτως ώστε να επιτραπεί η αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων οσάκις απαιτείται για την εφαρμογή δικαστικής ή διοικητικής απόφασης εκδιδόμενης εντός της ΕΕ, ή δικαστικής απόφασης εκτελεστής σε κράτος μέλος πριν ή μετά την ημερομηνία προσδιορισμού των οικείων προσώπων, οντοτήτων και φορέων.

(3)

Το Συμβούλιο κρίνει ότι δεν συντρέχει πλέον λόγος να παραμείνει μια οντότητα στον κατάλογο του Παραρτήματος IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ.

(4)

Η καταχώρηση που αφορά ένα πρόσωπο θα πρέπει να αφαιρεθεί από τους καταλόγους των Παραρτημάτων ΙΙ και IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ και να συμπεριληφθεί στους καταλόγους των Παραρτημάτων Ι και ΙΙΙ της εν λόγω απόφασης.

(5)

Οι πληροφορίες σχετικά με ορισμένα άτομα που κατονομάζονται στα Παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να επικαιροποιηθούν.

(6)

Τα παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2011/137/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Στο άρθρο 6 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«5β.   Όσον αφορά τα πρόσωπα και τις οντότητες που κατονομάζονται στο Παράρτημα IV και κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1 στοιχείο β), οι αρμόδιες αρχές κράτους μέλους μπορούν να επιτρέψουν την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον τηρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι αποτελούν αντικείμενο διαιτητικής απόφασης που εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το φυσικό ή νομικό πρόσωπο, η οντότητα ή ο φορέας που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) κατονομάστηκε στο Παράρτημα IV ή δικαστικής ή διοικητικής απόφασης που εκδόθηκε στην Ένωση, ή δικαστικής απόφασης που είναι εκτελεστή στο οικείο κράτος μέλος, πριν από ή μετά την ημερομηνία αυτή·

β)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν αποκλειστικά για να ικανοποιηθούν απαιτήσεις κατοχυρωμένες βάσει τέτοιας απόφασης ή απαιτήσεις που έχουν αναγνωρισθεί ως έγκυρες σε τέτοια απόφαση, εντός των ορίων που θέτουν οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί που διέπουν τα δικαιώματα των προσώπων που εγείρουν τις απαιτήσεις αυτές·

γ)

η απόφαση δεν είναι προς όφελος φυσικού ή νομικού προσώπου, οντότητας ή φορέα που κατονομάζεται στα Παραρτήματα ΙΙ και IV, και

δ)

η αναγνώριση της απόφασης δεν αντίκειται στη δημόσια τάξη του οικείου κράτους μέλους.

Το οικείο κράτος μέλος ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή για κάθε άδεια την οποία χορηγεί δυνάμει της παρούσας παραγράφου.».

(2)

Στο άρθρο 6 παράγραφος 6 προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«γ)

πληρωμές οφειλόμενες βάσει δικαστικών, διοικητικών ή διαιτητικών αποφάσεων οι οποίες εκδόθηκαν στην ΕΕ ή οι οποίες είναι εκτελεστές στο οικείο κράτος μέλος, όσον αφορά πρόσωπα και οντότητες που κατονομάζονται στο Παράρτημα IV,».

(3)

Τα Παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ τροποποιούνται σύμφωνα με το Παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. NOONAN


(1)  ΕΕ L 58, 3.3.2011, σ. 53.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα Παραρτήματα Ι, ΙΙ, ΙΙΙ και IV της απόφασης 2011/137/ΚΕΠΠΑ τροποποιούνται σύμφωνα με τα εξής:

1)

Στο παράρτημα Ι:

α)

Οι καταχωρήσεις 1, 4, 5, 7-15 και 18 αντικαθίστανται από τις ακόλουθες καταχωρήσεις:

«1

AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed (Δρ)

Αριθμός διαβατηρίου: B010574. Ημερομηνία γέννησης: 1.7.1950.

Επικεφαλής του Γραφείου Συνδέσμου των Επαναστατικών Επιτροπών. Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: φυλακή στην Τυνησία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.»

«4.

JABIR, Abu Bakr Yunis (Υποστράτηγος)

Ημερομηνία γέννησης: 1952. Τόπος γέννησης: Jalo, Λιβύη.

Υπουργός Άμυνας. Γενική ευθύνη για τις πράξεις των ενόπλων δυνάμεων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

5.

MATUQ, Matuq Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1956. Τόπος γέννησης: Khoms, Λιβύη

Αξίωμα: Γραμματέας επιχειρήσεων κοινής ωφελείας. Ανώτερο μέλος του καθεστώτος. Εμπλεκόμενος σε επαναστατικές επιτροπές. Παρελθόν συμμετοχής σε καταστολή αντιφρονούντων και βιαιοπραγιών.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Άγνωστη, εικάζεται ότι έχει συλληφθεί.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.»

«7.

QADHAFI, Aisha Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Θυγατέρα του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

8.

QADHAFI, Hannibal Muammar

Αριθμός διαβατηρίου: B/002210. Ημερομηνία γέννησης: 20.9.1975. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

9.

QADHAFI, Khamis Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

10.

QADHAFI, Mohammed Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1970. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

11.

QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

Ημερομηνία γέννησης: 1942. Τόπος γέννησης: Σίρτυς, Λιβύη.

Αρχηγός της Επανάστασης, Ύπατος Διοικητής των Ενόπλων Δυνάμεων. Υπεύθυνος για την εντολή καταστολής των διαδηλώσεων, παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

12.

QADHAFI, Mutassim

Ημερομηνία γέννησης: 1976. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Σύμβουλος Εθνικής Ασφάλειας. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

13.

QADHAFI, Saadi

Αριθμός Διαβατηρίου: α)014797. β)524521. Ημερομηνία γέννησης: α) 27.5.1973. β) 01.01.1975 Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Αξίωμα: Διοικητής Ειδικών Δυνάμεων Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Νίγηρ

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011

14.

QADHAFI, Saif al-Arab

Ημερομηνία γέννησης: 1982. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

15.

QADHAFI, Saif al-Islam

Αριθμός διαβατηρίου: Β014995. Ημερομηνία γέννησης: 25.6.1972. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Διευθυντής, Qadhafi Foundation. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Εμπρηστικές δημόσιες δηλώσεις που ενθάρρυναν τη βία κατά των διαδηλωτών.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: υπό κράτηση στη Λιβύη

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.»

«18.

AL KUNI, Amid Husain (Συνταγματάρχης)

Κυβερνήτης της Ghat (Νότια Λιβύη). Εμπλέκεται άμεσα στη στρατολόγηση μισθοφόρων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Νότια Λιβύη.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 17.3.2011»

β)

προστίθεται:

«19.

AL-BARASSI, Safia Farkash

Ημερομηνία γέννησης: 1952 Τόπος γέννησης: Al Bayda, Λιβύη

Σύζυγος του Muamar QADHAFI από το 1970. Αξιοσημείωτος προσωπικός πλούτος που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί υπέρ του καθεστώτος. Η αδελφή της Fatima FARKASH είναι σύζυγος του ABDALLAH SANUSSI, επί κεφαλής της υπηρεσίας στρατιωτικών πληροφοριών της Λιβύης.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 24.6.2011»

2)

Στο παράρτημα ΙΙ, το σημείο 7 (Al-BARASSI, Safia Farkash) διαγράφεται

3)

Στο παράρτημα ΙΙΙ:

α)

Τα σημεία 1-6 και 8-12 αντικαθίστανται ως εξής:

«1.

QADHAFI, Aisha Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Θυγατέρα του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

2.

QADHAFI, Hannibal Muammar

Αριθμός διαβατηρίου: B/002210. Ημερομηνία γέννησης: 20.9.1975. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

3.

QADHAFI, Khamis Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1978. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

4.

QADHAFI, Muammar Mohammed Abu Minyar

Ημερομηνία γέννησης: 1942. Τόπος γέννησης: Σίρτυς, Λιβύη.

Αρχηγός της Επανάστασης, Ύπατος Διοικητής των Ενόπλων Δυνάμεων. Υπεύθυνος για την εντολή καταστολής των διαδηλώσεων, παραβιάσεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

5.

QADHAFI, Mutassim

Ημερομηνία γέννησης: 1976. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Σύμβουλος Εθνικής Ασφάλειας. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

6.

QADHAFI, Saif al-Islam

Αριθμός διαβατηρίου: Β014995. Ημερομηνία γέννησης: 25.6.1972. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Διευθυντής, Qadhafi Foundation. Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Εμπρηστικές δημόσιες δηλώσεις που ενθάρρυναν τη βία κατά των διαδηλωτών.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: υπό κράτηση στη Λιβύη

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.»

«8.

JABIR, Abu Bakr Yunis (Υποστράτηγος)

Ημερομηνία γέννησης: 1952. Τόπος γέννησης: Jalo, Λιβύη.

Υπουργός Άμυνας. Γενική ευθύνη για τις πράξεις των ενόπλων δυνάμεων.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

9.

MATUQ, Matuq Mohammed

Ημερομηνία γέννησης: 1956. Τόπος γέννησης: Khoms, Λιβύη

Αξίωμα: Γραμματέας επιχειρήσεων κοινής ωφελείας. Ανώτερο μέλος του καθεστώτος. Εμπλεκόμενος σε επαναστατικές επιτροπές. Παρελθόν συμμετοχής σε καταστολή αντιφρονούντων και βιαιοπραγιών.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Άγνωστη, εικάζεται ότι έχει συλληφθεί.

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011

10.

QADHAFI, Mohammed Muammar

Ημερομηνία γέννησης: 1970. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη.

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.

11.

QADHAFI, Saadi

Αριθμός Διαβατηρίου: α)014797. β)524521. Ημερομηνία γέννησης: α) 27.5.1973. β) 01.01.1975 Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Αξίωμα: Διοικητής Ειδικών Δυνάμεων Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς. Διοίκηση στρατιωτικών μονάδων εμπλεκόμενων στην καταστολή διαδηλώσεων

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Νίγηρ

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011

12.

QADHAFI, Saif al-Arab

Ημερομηνία γέννησης: 1982. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη

Υιός του Muammar QADHAFI. Στενή σχέση με το καθεστώς.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: θανών

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 26.2.2011.»

β)

Προστίθεται

«14.

AL-BARASSI, Safia Farkash

Ημερομηνία γέννησης: 1952 Τόπος γέννησης: Al Bayda, Λιβύη Γ) στα «πρόσωπα», το σημείο 50 (Organisation for Development of Administrative Centres (Οργανισμός Ανάπτυξης Διοικητικών Κέντρων - ODAC) διαγράφεται.)

Σύζυγος του Muamar QADHAFI από το 1970. Αξιοσημείωτος προσωπικός πλούτος που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί υπέρ του καθεστώτος. Η αδελφή της Fatima FARKASH είναι σύζυγος του ABDALLAH SANUSSI, επί κεφαλής της υπηρεσίας στρατιωτικών πληροφοριών της Λιβύης.

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Αλγερία

Ημερομηνία καταχώρησης στον κατάλογο του ΟΗΕ: 24.6.2011.»

(4)

Στο παράρτημα ΙV:

α)

Στά «πρόσωπα», τα σημεία 6 και 26 αντικαθίστανται από τις ακόλουθες καταχωρήσεις:

 

Όνομα

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρησης

6.

AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed (Δρ)

Επικεφαλής του Γραφείου Συνδέσμου των Επαναστατικών Επιτροπών

Αριθ. διαβατηρίου: B010574 Ημερομηνία γέννησης: 1.7.1950·

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: φυλακή στην Τυνησία.

Οι Επαναστατικές Επιτροπές εμπλέκονται σε πράξεις βίας κατά διαδηλωτών.

28.2.2011

26.

AL KUNI, Amid Husain, συνταγματάρχης

Εικαζόμενη κατάσταση/παραμονή: Νότια Λιβύη.

Κυβερνήτης της Γκατ (νότια Λιβύη). Εμπλέκεται άμεσα στη στρατολόγηση μισθοφόρων.

12.4.2011

β)

Στά «πρόσωπα», το σημείο 10 (AL-BARASSI, Safia Farkash) διαγράφεται·

γ)

Στά «πρόσωπα, το σημείο» 50 Organisation for Development of Administrative Centres (Οργανισμός Ανάπτυξης Διοικητικών Κέντρων - ODAC) διαγράφεται.


23.1.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 20/65


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2013/46/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Ιανουαρίου 2013

για την εφαρμογή της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2010, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (1), και ιδίως το άρθρο 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 20 Δεκεμβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/788/ΚΕΠΠΑ.

(2)

Στις 31 Δεκεμβρίου 2012, η επιτροπή του Συμβουλίου Ασφαλείας που έχει συσταθεί κατ’ εφαρμογή της απόφασης 1533 (2004) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών για τη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, ενημέρωσε τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα, επιβαλλόμενα κατ’ εφαρμογήν των παραγράφων 13 και 15 της απόφασης 1596 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

(3)

Το παράρτημα της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει, συνεπώς, να ενημερωθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα πρόσωπα και οι οντότητες που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο που εκτίθεται στο παράρτημα της απόφασης 2010/788/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 2013.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. NOONAN


(1)  ΕΕ L 336 της 21.12.2010, σ. 30.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των ατόμων και των οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 1

α)   Πρόσωπα

Ονοματεπώνυμο

Άλλως

Ημερομηνία και τόπος γέννησης

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

BADEGE, Eric

 

1971

 

Σύμφωνα με την τελική έκθεση που εξέδωσε η ομάδα εμπειρογνωμόνων για τη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, στις 15 Νοεμβρίου 2012,«…ο αντισυνταγματάρχης Eric Badege έχει αναλάβει τον συντονισμό του κινήματος M23 στο Masisi και έχει τεθεί επικεφαλής των κοινών επιχειρήσεων…» από κοινού με έναν άλλο στρατιωτικό ηγέτη. Επιπλέον, «τον Αύγουστο (του 2012) διεξήχθη μια σειρά συντονισμένων επιθέσεων υπό την ηγεσία του αντισυνταγματάρχη Badege … [που] έδωσε στη Μ23 την ευκαιρία να αποσταθεροποιήσει σημαντικό μέρος της περιφέρειας Masisi». «Σύμφωνα με πρώην μαχητές, ο αντισυνταγματάρχης Badege…ενήργησε υπό τις εντολές του συνταγματάρχη Makenga κατά τον συντονισμό των επιθέσεων.»

31.12.2012

 

 

 

 

Ως στρατιωτικός ηγέτης της Μ23, ο Badege ευθύνεται για σοβαρές παραβιάσεις με θύματα παιδιά ή γυναίκες σε καταστάσεις ένοπλης σύγκρουσης. Σύμφωνα με την έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων, του Νοεμβρίου 2012, έχουν σημειωθεί αρκετά σοβαρά περιστατικά αδιάκριτων δολοφονιών αμάχων, συμπεριλαμβανομένων γυναικών και παιδιών. Από τον Μάιο του 2012, η Raia Mutomboki, υπό την ηγεσία της Μ23, έχει δολοφονήσει εκατοντάδες αμάχους σε μια σειρά συντονισμένων επιθέσεων. Τον Αύγουστο, ο Badege διεξήγαγε κοινές επιθέσεις η οποίες περιελάμβαναν αδιάκριτες δολοφονίες αμάχων. Στην έκθεση που εξέδωσε η ομάδα εμπειρογνωμόνων τον Νοέμβριο σημειώνεται ότι οι εν λόγω επιθέσεις συντονίστηκαν από κοινού από τον Badege και τον συνταγματάρχη Makoma Semivumbi Jacques. Σύμφωνα με την έκθεση της ομάδας των εμπειρογνωμόνων, οι τοπικοί ηγέτες του Masisi υποστήριξαν ότι ο Badege διέταξε τις ανωτέρω επιθέσεις της Raia Mutomboki, επιτοπίως.

 

 

 

 

 

Σύμφωνα με άρθρο του Radio Okapi της 28ης Ιουλίου 2012, «ο διοικητής του Μασίσι ανακοίνωσε αυτό το Σάββατο, 28 Ιουλίου, τη λιποταξία του διοικητή του 2ου τάγματος του 410ου συντάγματος των FARDC από τη βάση του Nabiondo, περίπου 30 χιλιόμετρα βορειοδυτικά της Goma στο Βόρειο Kivu. Σύμφωνα με τον διοικητή, ο συνταγματάρχης Eric Badege και περισσότεροι από εκατό στρατιώτες κατευθύνθηκαν την Παρασκευή στην Rubaya, 80 χιλιόμετρα από το Nabiondo. Η πληροφορία έχει επιβεβαιωθεί από πολλές πηγές».

Σύμφωνα με άρθρο του BBC της 23ης Νοεμβρίου 2012, η Μ23 συγκροτήθηκε όταν πρώην μέλη του CNDP, που είχαν ενταχθεί στις FARDC άρχισαν να διαμαρτύρονται ενάντια στις δυσμενείς συνθήκες, τις αμοιβές και την ελλιπή εφαρμογή της συμφωνίας ειρήνευσης της 23ης Μαρτίου 2009 μεταξύ του CNDP και της ΛΔΚ που οδήγησε στην ενσωμάτωση του CNDP στις FARDC.

 

 

 

 

 

Η Μ23 έχει εμπλακεί ενεργά σε στρατιωτικές επιχειρήσεις με σκοπό να αποκτήσει τον έλεγχο των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ, σύμφωνα με την έκθεση που εξέδωσε η IPIS τον Νοέμβριο του 2012. Στις 24 Ιουλίου και 25 Ιουλίου 2012, σημειώθηκαν συγκρούσεις μεταξύ της Μ23 και των FARDC για τον έλεγχο αρκετών πόλεων και χωριών στα ανατολικά της ΛΔΚ. Η Μ23 επιτέθηκε κατά των FARDC, στο Rumangabo, στις 26 Ιουλίου 2012. Στις 17 Νοεμβρίου 2012, η Μ23 εκδίωξε τις FARDC από την Kibumba και, στις 20 Νοεμβρίου 2012, απέκτησε τον έλεγχο της Goma.

Σύμφωνα με την έκθεση της ομάδας των εμπειρογνωμόνων του Νοεμβρίου 2012, αρκετοί πρώην μαχητές της Μ23 υποστηρίζουν ότι οι ηγέτες της Μ23 εκτέλεσαν με συνοπτικές διαδικασίες δεκάδες παιδιά που επιχείρησαν να δραπετεύσουν αφού στρατολογήθηκαν ως παιδιά-μαχητές της Μ23.

 

 

 

 

 

Σύμφωνα με έκθεση που εξέδωσε η Human Rights Watch (HRW), στις 11 Σεπτεμβρίου 2012, ένας δεκαοκτάχρονος άνδρας από τη Ρουάντα, ο οποίος δραπέτευσε αφού είχε στρατολογηθεί με τη βία στη Ρουάντα, κατέθεσε στην HRW ότι υπήρξε μάρτυρας της εκτέλεσης ενός δεκαεξάχρονου αγοριού από τη μονάδα της Μ23, όταν προσπάθησε ναδραπετεύσει τον Ιούνιο. Το αγόρι συνελήφθη και δολοφονήθηκε διά ξυλοδαρμού από μαχητές της Μ23 μπροστά σε άλλους στρατολογηθέντες. Ένας από τους διοικητές της Μ23 που διέταξε τη δολοφονία φέρεται να είπε, αιτιολογώντας τη δολοφονία του αγοριού, στους υπόλοιπους στρατολογηθέντες «ήθελε να μας εγκαταλείψει». Επίσης, η έκθεση σημειώνει ότι μάρτυρες κατέθεσαν ότι τουλάχιστον 33 νέοι στρατολογηθέντες και άλλοι μαχητές του Μ23 εκτελέστηκαν, με συνοπτικές διαδικασίες, όταν προσπάθησαν να διαφύγουν. Ορισμένοι δέθηκαν και πυροβολήθηκαν μπροστά σε άλλους στρατολογηθέντες για παραδειγματισμό. Ένας νέος στρατολογηθείς είπε στην HRW «όταν ήμασταν στη Μ23 μας έλεγαν ότι [είχαμε την επιλογή] είτε να μείνουμε μαζί τους είτε να πεθάνουμε. Πολλοί προσπάθησαν να δραπετεύσουν. Ορισμένοι συνελήφθησαν και αμέσως δολοφονήθηκαν».

 

RUNIGA, Jean-Marie Lugerero

 

Περί το 1960

 

Ένα έγγραφο, με ημερομηνία 9 Ιουλίου 2012, υπογεγραμμένο από τον ηγέτη της Μ23 Sultani Makenga, ορίζει τον Runiga συντονιστή της πολιτικής πτέρυγας του Μ23. Σύμφωνα με το έγγραφο, ο διορισμός του Runiga έγινε με σκοπό την ενίσχυση της προβολής των θέσεων της Μ23.

Ο ιστότοπος της οργάνωσης χαρακτηρίζει τον Runiga «Πρόεδρο» της Μ23. Ο ηγετικός του ρόλος επιβεβαιώνεται από την έκθεση της ομάδας εμπειρογνωμόνων του Νοεμβρίου του 2012, στην οποία ο Runiga χαρακτηρίζεται ως ο «ηγέτης της Μ23».

31.12.2012

 

 

 

 

Σύμφωνα με άρθρο του Associated Press στις 13 Δεκεμβρίου 2012, ο Runiga έδωσε στο Associated Press κατάλογο με τα αιτήματα που σκόπευε να υποβάλει στη κυβέρνηση της ΛΔΚ. Ανάμεσα στα αιτήματα ήταν η παραίτηση του Kabila και η διάλυση της Εθνικής Συνέλευσης. Ο Runiga δήλωσε ότι, ευκαιρίας δοθείσης, η Μ23 θα μπορούσε να ανακαταλάβει τη Goma. «Και αυτή τη φορά δεν θα υποχωρήσουμε» δήλωσε o Runiga στο Associated Press. Επιπλέον, επισήμανε ότι προϋπόθεση για την επανέναρξη των διαπραγματεύσεων είναι η εκ νέου ανάληψη του ελέγχου της Goma από την πολιτική πτέρυγα της Μ23. «Θεωρώ ότι τα μέλη μας στην Kampala μας εκπροσωπούν. Σύντομα θα βρίσκομαι και εγώ μαζί τους. Περιμένω να οργανωθούν τα πράγματα και όταν ο Kabila φθάσει εκεί θα πάω και εγώ», είπε ο Runiga.

 

 

 

 

 

Σύμφωνα με άρθρο της εφημερίδας «Le Figaro» της 26ης Νοεμβρίου 2012, ο Runiga συναντήθηκε με τον πρόεδρο της ΛΔΚ κ. Kabila, στις 24 Νοεμβρίου 2012, προκειμένου να ξεκινήσουν τις συζητήσεις. Σε ξεχωριστή συνέντευξή του στην ίδια εφημερίδα, ο Runiga δήλωσε ότι «η Μ23 συνίσταται κυρίως από πρώην στρατιωτικούς των FARDC οι οποίοι λιποτάκτησαν διαμαρτυρόμενοι για τη μη εφαρμογή των συμφωνιών της 23ης Μαρτίου 2009». Πρόσθεσε δε ότι «οι στρατιώτες του Μ23 είναι λιποτάκτες των ενόπλων δυνάμεων που έφυγαν με τα όπλα τους στα χέρια. Πρόσφατα, ανακτήσαμε σημαντικό οπλισμό από στρατιωτική βάση της Bunagana. Μέχρι στιγμής, αυτό μας καθιστά ικανούς να ανακτούμε καθημερινά εδάφη και να αναχαιτίζουμε τις επιθέσεις των FARDC … Η επανάστασή μας είναι κονγκολέζικη και καθοδηγείται από Κονγκολέζους προς όφελος του κονγκολέζικου λαού».

Σύμφωνα με άρθρο του Reuters της 22ας Νοεμβρίου 2012, ο Runiga δήλωσε ότι η Μ23 είχε τη δυνατότητα να παραμείνει στην Goma μετά την ενίσχυση των δυνάμεων της από την ανταρσία κονγκολέζων στρατιωτών των FARDC: «Πρώτον, διαθέτουμε έναν πειθαρχημένο στρατό και επιπλέον στρατιώτες των ενόπλων δυνάμεων έχουν εισχωρήσει στις τάξεις μας. Είναι αδέλφια μας, θα επανεκπαιδευτούν και κατόπιν θα συνεργασθούμε μαζί τους».

 

 

 

 

 

Σύμφωνα με άρθρο που δημοσιεύτηκε στην εφημερίδα «The Guardian», στις 27 Νοεμβρίου 2012, ο Runiga δήλωσε ότι η Μ23 θα αρνηθεί να υπακούσει στο κάλεσμα των ηγετών της Διεθνούς διάσκεψης για την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών για αποχώρηση από τη Goma προκειμένου να ανοίξει ο δρόμος προς τις ειρηνευτικές διαπραγματεύσεις. Αντιθέτως, ο Runiga δήλωσε ότι η αποχώρηση της Μ23 από την Goma θα είναι το αποτέλεσμα και όχι προϋπόθεση των διαπραγματεύσεων.

Σύμφωνα με την τελική έκθεση της ομάδας των εμπειρογνωμόνων της 15ης Νοεμβρίου 2012, ο Runiga ηγήθηκε αντιπροσωπείας που ταξίδεψε στην Kampala της Ουγκάντα, στις 29 Ιουλίου 2012, και ολοκλήρωσε τη σύνταξη της ατζέντας 21 σημείων του κινήματος Μ23 ενόψει των αναμενόμενων διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο της Διεθνούς διάσκεψης για την Περιοχή των Μεγάλων Λιμνών.

Σύμφωνα με άρθρο του BBC της 23ης Νοεμβρίου 2012, η Μ23 συγκροτήθηκε όταν πρώην μέλη του CNDP, που είχαν ενταχθεί στις FARDC, άρχισαν να διαμαρτύρονται ενάντια στις δυσμενείς συνθήκες, τις αμοιβές και την ελλιπή εφαρμογή της συμφωνίας ειρήνευσης της 23ης Μαρτίου 2009 μεταξύ του CNDP και της ΛΔΚ που οδήγησε στην ενσωμάτωση του CNDP στις FARDC.

 

 

 

 

 

Η Μ23 έχει εμπλακεί ενεργά σε στρατιωτικές επιχειρήσεις με σκοπό να αποκτήσει τον έλεγχο των ανατολικών επαρχιών της ΛΔΚ, σύμφωνα με την έκθεση που εξέδωσε η IPIS τον Νοέμβριο του 2012. Στις 24 Ιουλίου και 25 Ιουλίου 2012, σημειώθηκαν συγκρούσεις μεταξύ της Μ23 και των FARDC για τον έλεγχο αρκετών πόλεων και χωριών στα ανατολικά της ΛΔΚ. Η Μ23 επιτέθηκε κατά των FARDC, στο Rumangabo, στις 26 Ιουλίου 2012. Στις 17 Νοεμβρίου 2012, η Μ23 εκδίωξε τις ένοπλες δυνάμεις από την Kibumba και, στις 20 Νοεμβρίου 2012, απέκτησε τον έλεγχο της Goma.

Σύμφωνα με την έκθεση της ομάδας των εμπειρογνωμόνων του Νοεμβρίου του 2012, αρκετοί πρώην μαχητές της Μ23 υποστηρίζουν ότι οι ηγέτες της Μ23 εκτέλεσαν με συνοπτικές διαδικασίες δεκάδες παιδιά που επιχείρησαν να δραπετεύσουν αφού στρατολογήθηκαν ως παιδιά-μαχητές της Μ23.

 

 

 

 

 

Σύμφωνα με έκθεση που εξέδωσε η Human Rights Watch (HRW), στις 11 Σεπτεμβρίου 2012, ένας δεκαοκτάχρονος άνδρας από τη Ρουάντα, ο οποίος δραπέτευσε αφού είχε στρατολογηθεί με τη βία στη Ρουάντα, κατέθεσε στην HRW ότι υπήρξε μάρτυρας της εκτέλεσης ενός δεκαεξάχρονου αγοριού από τη μονάδα της Μ23, όταν προσπάθησε να δραπετεύσει τον Ιούνιο. Το αγόρι συνελήφθη και δολοφονήθηκε διά ξυλοδαρμού από μαχητές της Μ23 μπροστά σε άλλους στρατολογηθέντες. Ένας από τους διοικητές της Μ23 που διέταξε τη δολοφονία φέρεται να είπε, αιτιολογώντας τη δολοφονία του αγοριού, στους υπόλοιπους στρατολογηθέντες «ήθελε να μας εγκαταλείψει». Επίσης, η έκθεση σημειώνει ότι μάρτυρες κατέθεσαν ότι τουλάχιστον 33 νέοι στρατολογηθέντες και άλλοι μαχητές του Μ23 εκτελέστηκαν με συνοπτικές διαδικασίες όταν προσπάθησαν να διαφύγουν. Ορισμένοι δέθηκαν και πυροβολήθηκαν μπροστά σε άλλους στρατολογηθέντες για παραδειγματισμό. Ένας νέος στρατολογηθείς είπε στην HRW «όταν ήμασταν στη Μ23 μας έλεγαν ότι [είχαμε την επιλογή] είτε να μείνουμε μαζί τους είτε να πεθάνουμε. Πολλοί προσπάθησαν να δραπετεύσουν. Ορισμένοι συνελήφθησαν και αμέσως δολοφονήθηκαν».

 


β)   Οντότητες

Ονομασία

Άλλως

Ημερομηνία και τόπος γέννησης

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

Ημερομηνία καταχώρισης

Δημοκρατικές δυνάμεις για την απελευθέρωση της Ρουάντα (FDLR)

Δημοκρατικές δυνάμεις για την απελευθέρωση της Ρουάντα

FDLR.

Δύναμη Μάχης Abacunguzi

FOCA

Δύναμη Μάχης για την απελευθέρωση της Ρουάντα

 

Fdlr@fmx.de

fldrrse@yahoo.fr

fdlr@gmx.net

Τοποθεσία: Βόρειο και Νότιο Kivu, ΛΔΚ.

Οι Δημοκρατικές δυνάμεις για την απελευθέρωση της Ρουάντα (FDLR) είναι μία από τις μεγαλύτερες αλλοδαπές ένοπλες ομάδες που δρουν στο έδαφος της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (ΛΔΚ). Η ομάδα συγκροτήθηκε το 2000 και, όπως αναφέρεται παρακάτω, έχει διαπράξει σοβαρές παραβιάσεις του διεθνούς δικαίου με θύματα γυναίκες και παιδιά σε καταστάσεις ένοπλης σύγκρουσης στη ΛΔΚ, οι οποίες συμπεριλαμβάνουν φόνους και ακρωτηριασμούς, σεξουαλική βία και αναγκαστική εκτόπιση.

Σύμφωνα με έκθεση του 2010 της Διεθνούς Αμνηστίας σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ, η FDLR θεωρείται υπεύθυνη για τη δολοφονία 96 αμάχων στο Busurguni, στην περιφέρεια Walikali. Ορισμένα από τα θύματα κάηκαν ζωντανά μέσα στα σπίτια τους.

31.12.2012

 

 

 

 

Σύμφωνα με έκθεση του 2010 της Διεθνούς Αμνηστίας σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη ΛΔΚ, τον Ιούνιο του 2010, το ιατρικό κέντρο μιας ΜΚΟ ανέφερε ότι περίπου εξήντα κορίτσια και γυναίκες πέφτουν κάθε μήνα θύματα βιασμού στην περιφέρεια του νοτίου Lubero στο βόρειο Kivu από ένοπλες ομάδες, συμπεριλαμβανομένης της FDLR.

Σύμφωνα με την έκθεση της 20ής Δεκεμβρίου 2010 της Human Rights Watch (HRW), υπάρχουν τεκμηριωμένες αποδείξεις ότι η FDLR εμπλέκεται ενεργά στη στρατολόγηση παιδιών. Η HRW έχει εντοπίσει τουλάχιστον 83 παιδιά από το Κονγκό, κάτω των 18 ετών, ορισμένα έως και 14 ετών, τα οποία στρατολογήθηκαν με τη βία από την FDLR.

 

 

 

 

 

Τον Ιανουάριο του 2012, η HRW ανέφερε ότι μαχητές της FLDR επιτέθηκαν σε πολλά χωριά της περιφέρειας Masisi, δολοφονώντας έξι αμάχους, βιάζοντας δύο γυναίκες και απάγοντας τουλάχιστον 48 άτομα, η τύχη των οποίων αγνοείται. Σύμφωνα με έκθεση που εξέδωσε η HRW τον Ιούνιο του 2012, τον Μάιο του 2012, μαχητές της FDLR επιτέθηκαν σε αμάχους στα χωριά Kamananga και Lumenje, στην επαρχία του νότιου Kivu, στις περιφέρειες Chambucha, Walikale και σε χωριά της περιοχής Ufumandu της περιφέρειας Masisi στην επαρχία του βόρειου Kivu. Κατά τις εν λόγω επιθέσεις, μαχητές της FDLR σφάγιασαν με ματσέτες και μαχαίρια δεκάδες αμάχους, συμπεριλαμβανομένων πολλών παιδιών.

 

 

 

 

 

Σύμφωνα με την έκθεση που εξέδωσε η ομάδα εμπειρογνωμόνων τον Ιούνιο του 2012, από τις 31 Δεκεμβρίου 2011 έως τις 4 Ιανουαρίου 2012, η FDLR πραγματοποίησε επιθέσεις σε αρκετά χωριά του νότιου Kibu. Έρευνα των Ηνωμένων Εθνών επιβεβαίωσε ότι τουλάχιστον 33 άνθρωποι, συμπεριλαμβανομένων 9 παιδιών και 6 γυναικών, δολοφονήθηκαν κατά τη διάρκεια της επίθεσης, είτε με το να καούν ζωντανοί είτε με αποκεφαλισμό είτε με πυροβολισμούς. Επιπλέον, μια γυναίκα και ένα κορίτσι έπεσαν θύματα βιασμού. Η έκθεση που εξέδωσε η ομάδα των εμπειρογνωμόνων, τον Ιούνιο του 2012, αναφέρει επίσης ότι έρευνα των Ηνωμένων Εθνών επιβεβαίωσε ότι η FDLR σφάγιασε τουλάχιστον 14 αμάχους, συμπεριλαμβανομένων 5 γυναικών και 5 παιδιών, στο νότιο Kivu τον Μάιο του 2012. Σύμφωνα με την έκθεση που εξέδωσε η ομάδα των εμπειρογνωμόνων τον Νοέμβριο του 2012, ο ΟΗΕ κατέγραψε τουλάχιστον 106 περιστατικά σεξουαλικής βίας που διαπράχθηκαν από την FDLR την περίοδο από τον Δεκέμβριο 2011 έως τον Σεπτέμβριο του 2012. Η έκθεση που εξέδωσε η ομάδα των εμπειρογνωμόνων, τον Νοέμβριο του 2012, σημειώνει ότι σύμφωνα με την έρευνα του ΟΗΕ, η FDLR βίασε επτά γυναίκες τη νύχτα της 10ης Μαρτίου 2012, συμπεριλαμβανομένης μιας ανήλικης, στο χωριό Kalinganya της περιφέρειας Kabare. Η FDLR επιτέθηκε εκ νέου στο χωριό στις 10 Απριλίου 2012 και βίασε τρεις από τις γυναίκες για δεύτερη φορά. Η έκθεση που εξέδωσε η ομάδα των εμπειρογνωμόνων, τον Νοέμβριο του 2012, κατέγραψε επίσης 11 δολοφονίες από την FDLR, στο Bushibwambombo της περιφέρειας Kalehe, στις 6 Απριλίου 2012, καθώς και τη συμμετοχή της FDLR σε 19άλλες δολοφονίες, στην περιφέρεια Masisi, τον Μάιο, μεταξύ αυτών και πέντε ανηλίκων και έξι γυναικών.

 

M23

 

 

 

Το Κίνημα της 23ης Μαρτίου (Μ23) είναι μια ένοπλη ομάδα που δρα στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (ΛΔΚ) και η οποία έχει λάβει, εντός του εδάφους της ΛΔΚ, όπλα και σχετικό εξοπλισμό, καθώς και στρατιωτικές συμβουλές, εκπαίδευση και υποστήριξη. Πολλοί αυτόπτες μάρτυρες αναφέρουν ότι η Μ23 λαμβάνει γενικές στρατιωτικές προμήθειες από τις Αμυντικές Δυνάμεις της Ρουάντα (RDF), υπό τη μορφή όπλων και πυρομαχικών, καθώς και υλικής υποστήριξης των στρατιωτικών επιχειρήσεών της.

31.12.2012

 

 

 

 

Η Μ23 έχει συμμετάσχει και ευθύνεται για τη διάπραξη σοβαρών παραβιάσεων του διεθνούς δικαίου με θύματα παιδιά και γυναίκες σε καταστάσεις ένοπλης σύγκρουσης στη ΛΔΚ, οι οποίες συμπεριλαμβάνουν φόνους και ακρωτηριασμούς, σεξουαλική βία, απαγωγές και αναγκαστική εκτόπιση. Σύμφωνα με πολλές εκθέσεις, έρευνες και μαρτυρίες αυτόπτων μαρτύρων, η Μ23 ευθύνεται για τη διεξαγωγή μαζικών δολοφονιών αμάχων καθώς και για τον βιασμό γυναικών και παιδιών σε πολλές περιφέρειες της ΛΔΚ. Πολλές εκθέσεις αναφέρουν ότι οι μαχητές της Μ23 έχουν διαπράξει 46 βιασμούς κατά γυναικών και κοριτσιών, έως και 8 ετών. Πέραν των καταγγελιών περί σεξουαλικής βίας, η Μ23 έχει επίσης πραγματοποιήσει εκτεταμένες εκστρατείες στρατολόγησης παιδιών στις τάξεις της ομάδας. Εκτιμάται ότι, από τον Ιούλιο του 2012, και μόνο στην περιφέρεια Rutshuru της ανατολικής ΛΔΚ, η Μ23 έχει στρατολογήσει διά της βίας 146 νέους άνδρες και αγόρια. Η ηλικία ορισμένων θυμάτων δεν ξεπερνά τα 15 έτη.

 

 

 

 

 

Οι θηριωδίες που διεπράχθησαν από Μ23 κατά αμάχων στην ΛΔΚ, και η εκστρατεία βίαιης στρατολόγησης που διαπράχθηκαν από την Μ23, καθώς και το γεγονός ότι έχει λάβει όπλα και στρατιωτική υποστήριξη, έχουν συμβάλει δραματικά στην αστάθεια και τις συγκρούσεις στην περιοχή, παραβιάζοντας, σε ορισμένες περιπτώσεις, το διεθνές δίκαιο.