ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2012.357.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 357

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

55ό έτος
28 Δεκεμβρίου 2012


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1269/2012 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2012, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 585/2012 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας, ύστερα από μερική ενδιάμεση επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1270/2012 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την προθεσμία αναθεώρησης της απόφασης για την ειδική στήριξη για το 2012 στην Πορτογαλία, από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 όσον αφορά την προθεσμία για την κοινοποίηση της αναθεώρησης αυτής και όσον αφορά τους όρους που εφαρμόζονται στις ειδικές γεωργικές δραστηριότητες οι οποίες συνεπάγονται πρόσθετα γεωργοπεριβαλλοντικά οφέλη και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην αίτηση ενίσχυσης

7

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1271/2012 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 όσον αφορά τις δυνατότητες υποβολής αιτήσεων ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης για το 2012 και τη χορήγηση δικαιωμάτων ενίσχυσης, ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας τους, από το εθνικό απόθεμα το 2012, και όσον αφορά το περιεχόμενο της ενιαίας αίτησης, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 όσον αφορά τη δήλωση των δικαιωμάτων ενίσχυσης το 2012 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την εξακρίβωση των όρων επιλεξιμότητας πριν από τις πληρωμές και την ημερομηνία κατά την οποία τα αγροτεμάχια πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση των γεωργών

10

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2012/835/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2012, σχετικά με την τροποποίηση και την παράταση της απόφασης 2010/96/ΚΕΠΠΑ για στρατιωτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην εκπαίδευση των σομαλικών δυνάμεων ασφαλείας

13

 

 

2012/836/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2012, σχετικά με το μέτρο SA.34440 (12/C) που έθεσε σε εφαρμογή το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου σχετικά με την πώληση της Dexia BIL [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 5264]  ( 1 )

15

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

28.12.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 357/1


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1269/2012 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Δεκεμβρίου 2012

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 585/2012 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας, ύστερα από μερική ενδιάμεση επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4 και το άρθρο 11 παράγραφοι 3, 5 και 6,

Έχοντας υπόψη την πρόταση που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή»), κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.1.   Ισχύοντα μέτρα

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 954/2006 (2), το Συμβούλιο, ύστερα από έρευνα («η αρχική έρευνα»), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας. Τα μέτρα συνίσταντο σε έναν κατ’ αξία δασμό αντιντάμπινγκ της τάξης του 24,1 % που επιβλήθηκε στις εισαγωγές από ατομικά κατονομαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς στη Ρωσία, και σε έναν δασμολογικό συντελεστή 35,8 % για τις εισαγωγές από όλες τις άλλες εταιρείες στη Ρωσία. Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε στον όμιλο που αποτελεί αντικείμενο της παρούσας έρευνας επανεξέτασης, τον OAO TMK (στο εξής «όμιλος ΤΜΚ» ή «ο αιτών») και ο οποίος αποτελείται από τις μονάδες παραγωγής Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works, OAO Sinarsky Pipe Plant και OAO Seversky Tube Works, ήταν 35,8 %, πρόκειται δηλαδή για τον δασμό που επιβλήθηκε σε όλες τις άλλες εταιρείες.

(2)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 812/2008 (3), το Συμβούλιο, αφού ξεκίνησε μια ενδιάμεση επανεξέταση που ζήτησε ο όμιλος ΤΜΚ σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού («η έρευνα επανεξέτασης»), τροποποίησε τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους, χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή χάλυβα, σε 27,2 % για τον όμιλο ΤΜΚ.

(3)

Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 585/2012 (4) το Συμβούλιο, σε συνέχεια της επανεξέτασης ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων («έρευνα επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων»), διατήρησε τα μέτρα που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 954/2006 του Συμβουλίου για τις εισαγωγές σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Ρωσίας και Ουκρανίας.

(4)

Συνεπώς, τα μέτρα που επί του παρόντος εφαρμόζονται είναι αυτά που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 585/2012. Ο όμιλος ΤΜΚ που αποτελείται από τους OAO Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works, OAO Sinarsky Pipe Plant και OAO Seversky Tube Works υπόκειται σε δασμό αντιντάμπινγκ της τάξης του 27,2 %.

1.2.   Έναρξη μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης

(5)

Στις 14 Οκτωβρίου 2011 η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας») (5), την έναρξη ενδιάμεσης επανεξέτασης, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, των μέτρων αντιντάμπινγκ που ισχύουν για τις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Ρωσίας.

(6)

Η επανεξέταση, της οποίας το πεδίο περιορίζεται στην εξέταση του ντάμπινγκ, ξεκίνησε σε συνέχεια της υποβολής αιτιολογημένου αιτήματος από τον όμιλο ΤΜΚ. Ο αιτών, στην αίτηση, προσκόμισε αποδεικτικά, εκ πρώτης όψεως, στοιχεία, σύμφωνα με τα οποία δεν είναι πλέον απαραίτητη η συνέχιση της επιβολής του μέτρου για την αντιστάθμιση του ζημιογόνου ντάμπινγκ στα σημερινά επίπεδα.

1.3.   Ενδιαφερόμενα μέρη

(7)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον αιτούντα, τις αρχές της χώρας εξαγωγής και τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής για την έναρξη της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που αναφερόταν στην ανακοίνωση για την κίνηση της διαδικασίας.

(8)

Για τη συγκέντρωση των απαραίτητων πληροφοριών για τη διεξαγωγή της έρευνας, η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγιο στον αιτούντα, ο οποίος συνεργάστηκε μαζί της εντός της καθορισθείσας προθεσμίας.

(9)

Η Επιτροπή αναζήτησε επίσης και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προσδιορισμό του ντάμπινγκ. Διεξήχθησαν επισκέψεις επαλήθευσης στους χώρους του αιτούντος και στις συναφείς εμπορικές εταιρείες ZAO TMK Trade House (Μόσχα), TMK Warehouse Complex LLC (Lytkaryno), TMK Europe GmbH (Κολονία), TMK Italia s.r.l. (Lecco) και TMK Global SA (Γενεύη).

1.4.   Περίοδος της έρευνας επανεξέτασης

(10)

Η έρευνα του επιπέδου ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2010 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2011 («περίοδος της έρευνας επανεξέτασης» ή «ΠΕΕ»).

2.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

2.1.   Υπό εξέταση προϊόν

(11)

Το υπό εξέταση προϊόν είναι το ίδιο με εκείνο που καθορίζεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 585/2012 με τον οποίο επιβλήθηκαν τα μέτρα που ισχύουν σήμερα, δηλαδή ορισμένοι σωλήνες κάθε είδους, χωρίς συγκόλληση («ΣΧΣ»), από σίδηρο ή χάλυβα, κυκλικής διατομής, με εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm, με ισοδύναμο αξίας άνθρακα (CEV) που δεν υπερβαίνει το 0,86 σύμφωνα με τον τύπο και τη χημική ανάλυση (6) του Διεθνούς Ινστιτούτου Τεχνολογίας Συγκόλλησης — International Institute of Welding (IIW), το οποίο επί του παρόντος υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ ex 7304 11 00, ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 22 00, ex 7304 23 00, ex 7304 24 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 και ex 7304 59 93 καταγωγής Ρωσίας («το υπό εξέταση προϊόν»).

2.2.   Ομοειδές προϊόν

(12)

Όπως καθορίστηκε στην αρχική έρευνα και στην έρευνα επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων, η τρέχουσα έρευνα επιβεβαίωσε ότι το προϊόν που παράγεται στη Ρωσία και εξάγεται στην Ένωση, το προϊόν που παράγεται και πωλείται στην εγχώρια αγορά της Ρωσίας και το προϊόν που παράγεται και πωλείται στην Ένωση από τους παραγωγούς της Ένωσης έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τελικούς χρήστες. Ως εκ τούτου, τα εν λόγω προϊόντα θεωρούνται ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

3.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

3.1.   Ντάμπινγκ στις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ

3.1.1.   Κανονική αξία

(13)

Οι πωλήσεις στην εγχώρια αγορά πραγματοποιήθηκαν μέσω των συνδεδεμένων εταιρειών ZAO TMK Trade House και TMK Warehouse, που στη συνέχεια μεταπώλησαν το υπό εξέταση προϊόν σε ανεξάρτητους πελάτες στη Ρωσία.

(14)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού εξετάστηκε, πρώτον, για κάθε συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα κατά πόσον ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος σε ανεξάρτητους πελάτες ήταν αντιπροσωπευτικός σε σύγκριση με τον συνολικό όγκο των εξαγωγικών πωλήσεών του στην Ένωση, δηλαδή κατά πόσον ο συνολικός όγκος των εν λόγω πωλήσεων ήταν ίσος με το 5 % τουλάχιστον, του συνολικού όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση. Από την εξέταση προέκυψε ότι οι εγχώριες πωλήσεις ήταν αντιπροσωπευτικές για όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς.

(15)

Στη συνέχεια εξετάστηκε κατά πόσον κάθε είδος προϊόντος του ομοειδούς προϊόντος που πωλήθηκε από τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην εγχώρια αγορά τους ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικό για τους σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι εγχώριες πωλήσεις ενός συγκεκριμένου τύπου προϊόντος κρίθηκαν επαρκώς αντιπροσωπευτικές, εφόσον ο συνολικός όγκος του εν λόγω τύπου προϊόντος που πωλήθηκε από τον αιτούντα στην εγχώρια αγορά σε ανεξάρτητους πελάτες κατά την ΠΕΕ αντιπροσώπευε τουλάχιστον το 5 % του συνολικού όγκου πωλήσεων του συγκρίσιμου τύπου προϊόντος που εξάχθηκε στην Ένωση.

(16)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού εξετάστηκε στη συνέχεια κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου προϊόντος που είχε πωληθεί σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι είχε γίνει στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων. Για τον σκοπό αυτόν προσδιορίστηκε το ποσοστό των επικερδών εγχώριων πωλήσεων ανά εξαγόμενο τύπο του υπό εξέταση προϊόντος σε ανεξάρτητους πελάτες στην εγχώρια αγορά, κατά την ΠΕΕ.

(17)

Για εκείνους τους τύπους του προϊόντος για τους οποίους άνω του 80 % του όγκου των πωλήσεων στην εγχώρια αγορά του συγκεκριμένου τύπου προϊόντος πραγματοποιήθηκαν σε τιμές άνω του κόστους και η μέση σταθμισμένη τιμή πώλησης αυτού του τύπου ήταν ίση ή μεγαλύτερη του μοναδιαίου κόστους παραγωγής του, η κανονική αξία, ανά τύπο προϊόντος, υπολογίστηκε ως ο σταθμισμένος μέσος όρος του συνόλου των πραγματικών εγχώριων τιμών πώλησης του εν λόγω τύπου, ανεξάρτητα από το εάν οι πωλήσεις αυτές ήταν επικερδείς ή όχι.

(18)

Στις περιπτώσεις που ο όγκος των επικερδών πωλήσεων ενός τύπου προϊόντος αντιπροσώπευε το 80 % ή λιγότερο του συνολικού όγκου πωλήσεων του συγκεκριμένου τύπου, ή η μέση σταθμισμένη τιμή του συγκεκριμένου τύπου ήταν κατώτερη από το μοναδιαίο κόστος παραγωγής, η κανονική αξία βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογίστηκε ως μέση σταθμισμένη τιμή μόνον των επικερδών εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω τύπου προϊόντος κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ.

(19)

Η κανονική αξία για τους μη αντιπροσωπευτικούς τύπους προϊόντων (δηλαδή τους τύπους των οποίων οι εγχώριες πωλήσεις αντιπροσώπευαν λιγότερο από το 5 % των εξαγωγικών πωλήσεων στην Ένωση ή τους τύπους που δεν είχαν πωληθεί στην εγχώρια αγορά) υπολογίστηκε με βάση το κόστος παραγωγής ανά τύπο προϊόντος, συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και τα κέρδη. Στην περίπτωση που πραγματοποιήθηκαν εγχώριες πωλήσεις, χρησιμοποιήθηκε το κέρδος των συναλλαγών στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων στην εγχώρια αγορά ανά τύπο προϊόντος για τους υπό εξέταση τύπους προϊόντων. Στην περίπτωση που δεν πραγματοποιήθηκαν εγχώριες πωλήσεις, χρησιμοποιήθηκε μέσο κέρδος.

(20)

Όσον αφορά το κόστος παραγωγής, ιδίως το ενεργειακό κόστος και ειδικά το φυσικό αέριο, εξετάστηκε εάν οι τιμές του φυσικού αερίου που καταβλήθηκαν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς αντικατόπτριζαν εύλογα το κόστος παραγωγής και διανομής φυσικού αερίου.

(21)

Διαπιστώθηκε ότι η εγχώρια τιμή φυσικού αερίου που κατέβαλλαν οι παραγωγοί-εξαγωγείς ήταν περίπου το ένα τρίτο της τιμής εξαγωγής του φυσικού αερίου από τη Ρωσία. Ως προς αυτό, από όλα τα διαθέσιμα στοιχεία προκύπτει ότι οι εγχώριες τιμές φυσικού αερίου στη Ρωσία είναι ελεγχόμενες τιμές, οι οποίες είναι πολύ χαμηλότερες από τις τιμές αγοράς που καταβάλλονται σε μη ελεγχόμενες αγορές φυσικού αερίου. Ως εκ τούτου, λόγω του ότι το κόστος του φυσικού αερίου δεν αντικατοπτριζόταν εύλογα στα αρχεία των παραγωγών-εξαγωγέων σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, έπρεπε να προσαρμοστεί ανάλογα. Αφού δεν υπήρχαν επαρκώς αντιπροσωπευτικές, ανόθευτες τιμές αερίου της ρωσικής εγχώριας αγοράς, κρίθηκε σκόπιμο να βασιστούν οι αναπροσαρμογές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, σε στοιχεία άλλων αντιπροσωπευτικών αγορών. Η προσαρμοσμένη τιμή βασίστηκε στη μέση τιμή του ρωσικού φυσικού αερίου όταν πωλούνταν προς εξαγωγή στα σύνορα Γερμανίας/Τσεχικής Δημοκρατίας (Waidhaus), προσαρμοσμένη ώστε να λαμβάνεται υπόψη το κόστος τοπικής διανομής. Λόγω του ότι το Waidhaus αποτελεί τον κύριο κόμβο για τις πωλήσεις ρωσικού φυσικού αερίου στην ΕΕ, η οποία είναι η μεγαλύτερη αγορά για το ρωσικό φυσικό αέριο, και έχει τιμές που αντικατοπτρίζουν εύλογα το κόστος, μπορεί να θεωρηθεί αντιπροσωπευτική αγορά κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.

(22)

Μετά την κοινοποίηση, ο όμιλος ΤΜΚ πρόβαλε το επιχείρημα ότι η προσαρμογή της τιμής του αερίου ήταν αντίθετη με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού και του εδαφίου 2.2.1.1 της συμφωνίας αντιντάμπινγκ του ΠΟΕ. Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 21, διαπιστώθηκε ότι η εγχώρια τιμή φυσικού αερίου που κατέβαλε ο όμιλος ΤΜΚ ήταν περίπου το ένα τρίτο της τιμής εξαγωγής του φυσικού αερίου από τη Ρωσία. Ως εκ τούτου, λόγω του ότι το κόστος του φυσικού αερίου δεν αντικατοπτριζόταν εύλογα στα αρχεία των παραγωγών-εξαγωγέων σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, έπρεπε να προσαρμοστεί ανάλογα. Το επιχείρημα του ομίλου ΤΜΚ δεν θεωρήθηκε τεκμηριωμένο και, ελλείψει αποδεικτικών στοιχείων, απορρίφθηκε.

3.1.2.   Τιμή εξαγωγής

(23)

Πρέπει να σημειωθεί ότι ορισμένες εξαγωγικές ποσότητες του υπό εξέταση προϊόντος δεν είχαν αναφερθεί από τον όμιλο ΤΜΚ, διότι θεωρήθηκε ότι αυτό το υπό εξέταση προϊόν δεν ενέπιπτε στο πεδίο εφαρμογής της έρευνας. Δείγματα υπό τη μορφή τεμαχίων διατομών του προϊόντος που δεν εμπίπτει στο πεδίο κάλυψης του προϊόντος πριν και μετά την περαιτέρω επεξεργασία υποβλήθηκαν στις υπηρεσίες της Επιτροπής κατά τις επιτόπιες επισκέψεις επαλήθευσης, τα οποία όμως δεν μπορούν να θεωρηθούν πειστικά αποδεικτικά στοιχεία.

(24)

Μετά την εξέταση του θέματος, θεωρήθηκε ότι αυτό το υπό εξέταση προϊόν εμπίπτει στο πεδίο κάλυψης του προϊόντος. Οι αντίστοιχες εξαγωγικές συναλλαγές ελήφθησαν, συνεπώς, υπόψη στον υπολογισμό του ντάμπινγκ.

(25)

Στη διάρκεια ακρόασης στην οποία προήδρευε ο σύμβουλος ακροάσεων, την 9η Νοεμβρίου 2012, ο όμιλος ΤΜΚ δήλωσε ότι επιθυμούσε να εξεταστεί κυρίως το θέμα της ταξινόμησης, που θίγεται στο έγγραφο κοινοποίησης, και το οποίο είχε ως αποτέλεσμα, κατά τη γνώμη τους, αύξηση του περιθωρίου ντάμπινγκ κατά 13-14 %. Ο όμιλος ΤΜΚ εξέφρασε κάποια έκπληξη για το γεγονός ότι τα προϊόντα αυτά υπάγονταν στο πεδίο της έρευνας και επανέλαβε ότι αυτές οι εξαχθείσες ποσότητες δεν είχαν κοινοποιηθεί επειδή τα προϊόντα αυτά ήταν ημικατεργασμένα (αλλιώς κοίλα είδη) και δεν ήταν σωλήνες, οπότε, κατά τη γνώμη τους, δεν υπάγονταν στον ορισμό του προϊόντος. Επιπλέον, επεσήμαναν ότι στην πράξη, το γεγονός αυτό εξετάστηκε πολύ συνοπτικά από τις υπηρεσίες της Επιτροπής στη διάρκεια της επίσκεψης επαλήθευσης. Σχετικά με αυτό, πρέπει να σημειωθεί ότι ο όμιλος ΤΜΚ, από μόνος του, επεσήμανε σε έγγραφο της 31ης Αυγούστου 2012 ότι «το ζήτημα του αν ή όχι τα υπαγόμενα στον κωδικό ΣΟ 7304 59 10 κοίλα είδη πρέπει να περιληφθούν στο πεδίο της έρευνας εξετάστηκε εκτεταμένα στη διάρκεια της έρευνας». Πράγματι, τόσο η Ένωση Βιομηχανιών σωλήνων χωρίς συγκόλληση («ESTA») όσο και ο όμιλος ΤΜΚ είχαν την ευκαιρία να σχολιάσουν το θέμα αυτό σε διάφορες περιστάσεις. Επιπλέον, θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι υπηρεσίες της Επιτροπής ζήτησαν από τους συνδεδεμένους εισαγωγείς του ΤΜΚ να συμπληρώσουν το παράρτημα του ερωτηματολογίου και επαλήθευσαν τις πληροφορίες που έλαβαν σε επιτόπου επίσκεψη επαλήθευσης ώστε να συγκεντρώσουν όλα τα σχετικά στοιχεία. Η δήλωση ότι το θέμα αυτό εξετάστηκε πολύ «συνοπτικά» από τις υπηρεσίες της Επιτροπής κατά την έρευνα και ότι τα προϊόντα αυτά είχαν θεωρηθεί μέρος του ορισμού του προϊόντος ήταν αναληθής και, συνεπώς, απορρίφθηκε.

(26)

Ο όμιλος ΤΜΚ επεσήμανε, στη συνέχεια, ότι η συμπερίληψη αυτών των εξαγωγικών ποσοτήτων ήταν παράνομη και αδικαιολόγητη καθώς οι υπηρεσίες της Επιτροπής δεν κατάφεραν να αποδείξουν ότι οι σωλήνες δεν ήταν «ακατέργαστοι» και ότι τα συμπεράσματα ότι αυτά τα κοίλα είδη ήταν «ημικατεργασμένα» (ή μερικώς κατεργασμένα) ήταν αβάσιμα.

(27)

Πρώτον, υπενθυμίζεται ότι τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7304 39 10 και 7304 59 10 είναι «σωλήνες κάθε είδους και είδη με καθορισμένη μορφή κοίλα» χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή χάλυβα (άλλο από χυτοσίδηρο), «ακατέργαστοι, ίσιοι και με τοιχώματα με ομοιόμορφο πάχος, που προορίζονται αποκλειστικά για την κατασκευή σωλήνων άλλης μορφής και με διαφορετικό πάχος τοιχώματος». Στην επεξηγηματική σημείωση για τις διακρίσεις 7304 39 10 και 7304 59 10 δηλώνεται ότι στη διάκριση αυτή υπάγονται «οι μη συγκολλημένοι σωλήνες από χάλυβα που λαμβάνονται κυρίως με διάτρηση και θερμή έλαση ή με διάτρηση και θερμό εφελκυσμό· και οι οποίοι συνήθως ονομάζονται “ακατέργαστα τεμάχια”. Προορίζονται να μετατραπούν σε σωλήνες άλλων μορφών και διαφορετικού πάχους, με διαστατικές ανοχές μικρότερες από εκείνες του αρχικού προϊόντος. Παρουσιάζονται με τα άκρα κομμένα και χωρίς γρέζια, αλλά χωρίς καμία άλλη περαιτέρω επεξεργασία. Οι εξωτερικές και εσωτερικές τους επιφάνειες είναι τραχιές και φέρουν καλαμίνα με συνέπεια να μην είναι στιλπνές. Δεν είναι επίσης ούτε λαδωμένες, ούτε επιψευδαργυρωμένες, ούτε βερνικωμένες». Αφού εξετάστηκαν τα επιχειρήματα του ομίλου ΤΜΚ και της ESTA, θεωρείται ότι βάσει των διαφόρων εγγράφων που συγκεντρώθηκαν κατά την επιτόπου επίσκεψη επαλήθευσης (εντολή αγοράς του πελάτη και προδιαγραφές, συμβάσεις μεταξύ των εταιρειών, τιμολόγια που έχουν εκδοθεί από συνδεδεμένους εισαγωγείς, περιγραφή του προτύπου ISO 9809-1), οι σωλήνες αυτοί είναι πράγματι «ημικατεργασμένοι» με την έννοια ότι πρέπει να ανταποκρίνονται σε ορισμένες απαιτήσεις και προδιαγραφές όπως «υψηλής ποιότητας σωλήνες SS τελειωμένοι εν θερμώ, για κυλίνδρους, από χάλυβα τύπου 34CrMo4 που υπόκεινται στα πρότυπα UNI EN 10083-1 και DIN 1629 “χονδροειδείς με ανόπτηση” και “λείοι στις άκρες”, με τις διαστάσεις που ορίζονται στην εντολή αγοράς». Επιπλέον, άλλες απαιτήσεις που έχουν γραφεί στις προδιαγραφές και την εντολή αγοράς όπως «δοκιμές με υπερήχους για πιθανά ελαττώματα, έλεγχο του πάχους, επιμήκυνση οπής και ευθυγραμμικότητα» καταδεικνύουν ότι οι σωλήνες είχαν υποστεί επεξεργασία, κάτι που δεν θα ίσχυε αν ήταν «ακατέργαστα τεμάχια».

(28)

Ο όμιλος ΤΜΚ ισχυρίστηκε ότι τα χαρακτηριστικά «που έχουν υποστεί ανόπτηση» και «λείοι στις άκρες» δεν περιλαμβάνονται στα κριτήρια που απαριθμούνται στο κείμενο των σχετικών κωδικών CN και των επεξηγηματικών σημειώσεων με τα οποία προσδιορίζεται αν ένας σωλήνας είναι «ακατέργαστος». Ως προς αυτό, πρέπει να σημειωθεί ότι τα κείμενα των σχετικών επεξηγηματικών σημειώσεων και διακρίσεων δεν περιέχουν πάντα εξαντλητικό κατάλογο με όλα τα χαρακτηριστικά των καλυπτόμενων προϊόντων. Σε ό,τι αφορά προϊόντα όπως αυτά που εξετάζονται εδώ, τα οποία έχουν χαρακτηριστικά διαφόρων ειδών εμπορευμάτων, η ταξινόμηση εξαρτάται από τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά των εισαγόμενων εμπορευμάτων. Συνεπώς, ενώ τα χαρακτηριστικά αυτά δεν είναι μεταξύ των κριτηρίων που απαριθμούνται στο κείμενο των σχετικών κωδικών ΣΟ και των επεξηγηματικών σημειώσεων, παραμένουν σημαντικά όταν αξιολογείται ποια είδη προϊόντων μπορούν να θεωρηθούν «ακατέργαστα» και, συνεπώς, εντός του πεδίου των κωδικών ΣΟ 7304 39 10 και 7304 59 10.

(29)

O όμιλος ΤΜΚ υποστήριξε, επίσης, ότι οι σωλήνες αυτοί δεν είχαν υποστεί ανόπτηση διότι δεν είχαν υποστεί θερμική επεξεργασία, όπως αναφέρεται στα πιστοποιητικά του χυτηρίου. Σχετικά μ’ αυτό, πρέπει να σημειωθεί ότι οι προδιαγραφές αγοράς του πελάτη περιέχουν αντιφατικές πληροφορίες καθώς αναφέρουν θερμική επεξεργασία του προϊόντος. Αναφορά σ’ αυτές τις προδιαγραφές αγοράς γίνεται σε άλλα έγγραφα όπως στη δήλωση του κατασκευαστή που εκδόθηκε από τον όμιλο ΤΜΚ και τις προδιαγραφές στις συμβάσεις που υπογράφηκαν από τον όμιλο ΤΜΚ και τον μη συνδεδεμένο πελάτη του.

(30)

Στη συνέχεια αναφέρθηκε ότι στις προαναφερόμενες συμβάσεις μεταξύ εταιρειών που προσκόμισε ο όμιλος ΤΜΚ κατά την επιτόπια επίσκεψη επαλήθευσης, τα προϊόντα αυτά ταξινομήθηκαν αρχικά σε διαφορετικό κωδικό ΣΟ (υπό τα μέτρα) και πήραν άλλο κωδικό ΣΟ όχι υπό τα μέτρα (και κατά την ΠΑ), αν και, βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών, δεν υπήρχαν μεταβολές στην εντολή αγοράς του πελάτη και στις προδιαγραφές του προϊόντος. Ο όμιλος ΤΜΚ πρόβαλε το επιχείρημα ότι η μεταβολή αυτή στον κωδικό ΣΟ δεν είχε σχέση, καθώς αυτό που έχει σημασία βάσει των εφαρμοστέων κανόνων της τελωνειακής ταξινόμησης είναι τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά των εμπορευμάτων τη στιγμή της εισαγωγής τους στην Ένωση. Ενώ τα αντικειμενικά χαρακτηριστικά των εμπορευμάτων τη στιγμή της εισαγωγής τους στην Ένωση είναι σημαντικό στοιχείο, ο όμιλος ΤΜΚ δεν αρνείται ότι ταξινομούσε, πριν από τη μεταβολή της ταξινόμησης, τα είδη του προϊόντος ως να υπάγονταν στα μέτρα ακόμη και χωρίς μεταβολή στις προδιαγραφές του προϊόντος. Αυτό θεωρείται ότι είναι ένα από τα στοιχεία που οδήγησε στο συμπέρασμα ότι τα εξεταζόμενα είδη προϊόντος εμπίπτουν στο πεδίο της έρευνας.

(31)

Επισημάνθηκε επίσης ότι οι προδιαγραφές αγοράς του μη συνδεδεμένου πελάτη αναφέρονταν σαφώς σε «ημικατεργασμένα» προϊόντα και όχι σε «ακατέργαστα τεμάχια» ή «κοίλα». Για το θέμα αυτό, ο όμιλος ΤΜΚ ισχυρίστηκε ότι η περιγραφή του προϊόντος από έναν αγοραστή είναι τελείως άσχετη με τους σκοπούς τελωνειακής ταξινόμησης. Προς απάντηση σ’ αυτό πρέπει να αναφερθεί ότι η περιγραφή του προϊόντος από τον αγοραστή έχει κάποια αξία με την έννοια ότι ο αγοραστής γνώριζε προφανώς τις απαιτήσεις του προϊόντος τη στιγμή της παραγγελίας. Είναι αμφίβολο, συνεπώς, αν η περιγραφή του αγοραστή είναι «τελείως άσχετη».

(32)

Συμπερασματικά, οι ημικατεργασμένοι σωλήνες από χάλυβα χωρίς συγκόλληση με θερμική επεξεργασία για τον σκοπό της παραγωγής τέτοιων κυλίνδρων πρέπει να ανταποκρίνονται στις λεπτομερέστατες τεχνικές απαιτήσεις ή απαιτήσεις ποιότητας ή απαιτήσεις διαστάσεων. Τα γνωρίσματα αυτά δεν αντιστοιχούν προφανώς στην έννοια του «ακατέργαστου» όπως αυτή αναφέρεται στις επεξηγηματικές σημειώσεις για τους κωδικούς 7304 39 10 και 7304 59 10 και, συνεπώς, τα σχόλια που υπέβαλε ο όμιλος ΤΜΚ για τη λανθασμένη, κατά τους ισχυρισμούς τους, ερμηνεία του όρου «ακατέργαστο» από την Επιτροπή απορρίφθηκαν.

(33)

Σε αντίθεση με διάφορες προηγούμενες δηλώσεις, ο όμιλος ΤΜΚ ισχυρίστηκε επίσης ότι τα προϊόντα αυτά που πωλήθηκαν σε έναν μη συνδεδεμένο πελάτη δεν προορίζονταν αποκλειστικά για την ίδια εφαρμογή, δηλαδή την παραγωγή κυλίνδρων, αλλά μπορούσαν επίσης να μεταμορφωθούν στους λεγόμενους «σωλήνες ακριβείας». Ο όμιλος δήλωσε ότι ο μη συνδεδεμένος πελάτης πρώτα μετατρέπει τα ακατέργαστα τεμάχια σε σωλήνες που έχουν ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση (ή σωλήνες ακριβείας) οι οποίοι στη συνέχεια μεταποιούνται σε κυλίνδρους αερίου. Πρέπει να σημειωθεί ότι το στοιχείο αυτό όχι μόνο έρχεται σε αντίθεση με αυτά που δήλωσε ο όμιλος ΤΜΚ σε προηγούμενα έγγραφα που έχει υποβάλει αλλά και σε όσα διαπιστώνονται από τα έγγραφα που συγκεντρώθηκαν κατά τις επισκέψεις επαλήθευσης. Τούτων λεγομένων, πρέπει να σημειωθεί ότι αυτός ο ισχυρισμός ήταν νέος, υποβλήθηκε σε μεταγενέστερο στάδιο και δεν τεκμηριώνεται. Επιπλέον, ο όμιλος υπέβαλε στοιχεία που δείχνουν ότι ο μη συνδεδεμένος πελάτης πωλούσε επίσης σωλήνες ακριβείας. Ενώ επισημαίνεται ότι το στοιχείο αυτό υποβλήθηκε πολύ αργά στην έρευνα, σημειώνεται επίσης ότι τα στοιχεία αφορούν μια μεγάλη περίοδο μετά το τέλος της ΠΕΕ και ότι τα έγγραφα αφορούσαν δυνητικές πωλήσεις κάθε είδους (ή τμήματος) προϊόντων που είχαν ελαθεί εν ψυχρώ (σωλήνες). Συνεπώς, τα επιχειρήματα αυτά απορρίφθηκαν.

(34)

Η πλειονότητα των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην Ένωση πραγματοποιήθηκε σε ανεξάρτητους πελάτες στην Ένωση μέσω δύο συνδεδεμένων εμπορικών εταιρειών, συγκεκριμένα της TMK Europe GmbH με έδρα στη Γερμανία και της TMK Italia s.r.l. με έδρα στην Ιταλία. Όσον αφορά την τιμή εξαγωγής για τις προαναφερόμενες εξαγωγές, αυτή καθορίστηκε με βάση τις πραγματικά καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές εξαγωγής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με χρήση της πραγματικά πληρωθείσας ή πληρωτέας τιμής μεταπώλησης στη συνδεδεμένη εταιρεία, την οποία κατέβαλε ο πρώτος ανεξάρτητος αγοραστής στην Ένωση κατά την ΠΕΕ, αναπροσαρμοσμένη για να ληφθούν υπόψη όλα τα έξοδα που σημειώθηκαν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης καθώς και το κέρδος.

(35)

Ορισμένες περιορισμένες ποσότητες εξήχθησαν άμεσα σε ανεξάρτητους πελάτες στην Ένωση. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής για τις ποσότητες αυτές καθορίστηκε με βάση τις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές εξαγωγής σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.

3.1.3.   Σύγκριση

(36)

Η κανονική τιμή και η τιμή εξαγωγής των παραγωγών-εξαγωγέων συγκρίθηκαν σε επίπεδο τιμών εκ του εργοστασίου. Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές, ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τόσο τις τιμές όσο και τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Σ’ αυτήν τη βάση έγιναν προσαρμογές όσον αφορά τη συσκευασία, το κόστος μεταφοράς, το πιστωτικό κόστος και τους δασμούς αντιντάμπινγκ.

(37)

Ο όμιλος TMK ζήτησε να ληφθούν υπόψη ορισμένα χαρακτηριστικά που αφορούν την ποιότητα του χάλυβα, τον τύπο σπειρώματος και την επικάλυψη του υπό εξέταση προϊόντος, ώστε να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος που πωλείται εγχώρια και αυτού που πωλείται για εξαγωγή.

(38)

Η επιτροπή άμυνας της βιομηχανίας σωλήνων χωρίς συγκόλληση από χάλυβα της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ESTA») ισχυρίστηκε ότι τυχόν αίτημα για την αλλαγή του ορισμού του προϊόντος ή της μεθοδολογίας που χρησιμοποιήθηκε στην αρχική έρευνα ή επακόλουθη έρευνα παραβιάζει το άρθρο 11 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού και θα πρέπει να αγνοηθεί.

(39)

Σχετικά με αυτό, η έρευνα αποκάλυψε ότι το αίτημα του ομίλου TMK δεν επηρέαζε τον ορισμό του προϊόντος αλλά επέτρεπε μάλλον να ταυτοποιηθούν τα πρόσθετα χαρακτηριστικά που εξασφαλίζουν δίκαιη σύγκριση του υπό εξέταση προϊόντος με τα ίδια γνωρίσματα. Περαιτέρω, διαπιστώθηκε ότι αυτά τα πρόσθετα χαρακτηριστικά επηρέασαν τις τιμές και τη συγκρισιμότητα των τιμών.

(40)

Βάσει των ανωτέρω, θεωρήθηκε ότι το αίτημα ήταν δικαιολογημένο και τα προαναφερόμενα χαρακτηριστικά ελήφθησαν, συνεπώς, υπόψη.

(41)

Ο όμιλος TMK ισχυρίστηκε ότι, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, οι δασμοί που καταβλήθηκαν επί των συναλλαγών για παραδοτέα εκτελωνισμένα δεν θα πρέπει να αφαιρούνται για την κατασκευή της τιμής εξαγωγής. Ισχυρίζεται ότι, σε σύγκριση με την περίοδο των τελευταίων 12 μηνών πριν από την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ στις εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος του ΤΜΚ προς την Ένωση (1η Ιουλίου 2005 – 30 Ιουνίου 2006 ή «περίοδος αναφοράς»), ο δασμός αντανακλάτο δεόντως στις τιμές που χρεώνονταν κατά την ΠΕΕ και στις επακόλουθες τιμές πώλησης στην Ένωση.

(42)

Ως προς αυτό, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές των «παραδοτέων εκτελωνισμένων» που χρεώνονταν στους πρώτους μη συνδεδεμένους πελάτες δεν κάλυπταν το κόστος, πόσο μάλλον τους δασμούς αντιντάμπινγκ, δηλαδή οι συναλλαγές αυτές ήταν συνολικά ζημιογόνες. Σημειώνεται περαιτέρω ότι, ακόμη κι αν οι τιμές για παρόμοια προϊόντα αυξήθηκαν κατά 30 % περίπου από την περίοδο αναφοράς, η τιμή των πρώτων υλών που αντιπροσωπεύει κατά μέσο όρο πάνω από το 50 % του κόστους παραγωγής αυξήθηκε κατά 70 % και πλέον την ίδια περίοδο. Βάσει των ανωτέρω, εκτιμάται ότι δεν υπήρξαν πειστικά αποδεικτικά στοιχεία που να δείχνουν ότι ο δασμός αντανακλάται δεόντως στις τιμές που χρεώνονταν.

(43)

Σημειώνεται επίσης ότι, ακόμη και αν δεχόμασταν ότι ο δασμός αντανακλάται στις επακόλουθες τιμές πώλησης (quod non), σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού πρέπει οι τιμές μεταπώλησης και οι επακόλουθες τιμές πώλησης να αντανακλούν τον δασμό.

(44)

Μετά την κοινοποίηση, ο όμιλος ΤΜΚ συνέχισε να αντιτίθεται στην αφαίρεση των δασμών από τις εξαγωγικές τιμές και υποστήριξε μάλιστα ότι η προσαρμογή του κόστους του αερίου είχε ως αποτέλεσμα ζημίες οι οποίες, κατά την άποψή του, ήταν βεβαίως μικρότερου μεγέθους, δεν προσκόμισε όμως αποδεικτικά στοιχεία. Ο όμιλος ΤΜΚ εξακολούθησε να εμμένει στην άποψη ότι δεν είναι από νομική άποψη ορθός ο ισχυρισμός ότι οι εξαγωγικές τιμές εκ του εργοστασίου θα πρέπει να είναι μεγαλύτερες του κόστους παραγωγής και επανέλαβε ότι τα κριτήρια προς εξέταση ήταν μόνον αν οι καταβληθέντες δασμοί αντιντάμπινγκ αντανακλώνται δεόντως στην τιμή μεταπώλησης που χρέωναν οι μη συνδεδεμένοι πελάτες του οι οποίοι αγόραζαν σε βάση «παραδοτέου εκτελωνισμένου». Ωστόσο, αφού οι τιμές «παραδοτέου εκτελωνισμένου» που χρεώθηκαν στους πρώτους μη συνδεδεμένους πελάτες δεν κάλυπταν το κόστος, πόσο μάλλον τους δασμούς αντιντάμπινγκ, ακόμη και χωρίς την προσαρμογή του αερίου και αφού η τιμή των πρώτων υλών που αναλογεί κατά μέσο όρο σε 50 % και πλέον του κόστους κατασκευής επαυξημένου κατά 70 % και πλέον για την ίδια περίοδο, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 42 ανωτέρω, θεωρείται ότι ο όμιλος ΤΚΜ δεν παρείχε πειστικά αποδεικτικά στοιχεία που να δείχνουν ότι ο δασμός αντανακλάτο δεόντως στις τιμές που χρεώνονταν ή στις επακόλουθες τιμές πώλησης.

(45)

Βάσει των ανωτέρω, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε.

3.1.4.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(46)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής ανά τύπο προϊόντος και σε επίπεδο τιμών εκ του εργοστασίου για καθέναν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς. Καθορίστηκε ένα κοινό περιθώριο ντάμπινγκ για τον όμιλο ΤΜΚ με υπολογισμό ενός μόνο σταθμισμένου μέσου συντελεστή ντάμπινγκ για τους παραγωγούς-εξαγωγείς εντός του ομίλου TMK.

(47)

Σ’ αυτή τη βάση, το περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, ήταν 29,6 %. Μετά την κοινοποίηση, ο όμιλος ΤΜΚ επεσήμανε ορισμένα πραγματολογικά σφάλματα στους υπολογισμούς του ντάμπινγκ για δύο από τις μονάδες παραγωγής του. Αυτά τα πραγματολογικά σφάλματα διορθώθηκαν και το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ για τον όμιλο ΤΜΚ βρέθηκε ότι είναι 28,7 % αντί για 29,6 %.

(48)

Σημειώνεται ότι αυτό το περιθώριο ντάμπινγκ είναι, αντίθετα με τα εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία που παρείχε η αίτηση για επανεξέταση, υψηλότερο από τον εφαρμοστέο υφιστάμενο δασμό στις εισαγωγές του ομίλου TMK. Η αύξηση είναι απόρροια ορισμένων παραγόντων: πρώτον, τα στοιχεία που παρέχονταν στην αίτηση αφορούσαν μόνο ορισμένες συναλλαγές ενός από τους τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς. Ορισμένες από τις εν λόγω συναλλαγές διαπιστώθηκε ότι δεν αφορούν το υπό εξέταση προϊόν. Δεύτερον, κατά τη διάρκεια της έρευνας, όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 23 ανωτέρω, ορισμένες εξαγωγικές συναλλαγές του υπό εξέταση προϊόντος δεν κοινοποιήθηκαν από τον όμιλο. Τέλος, απορρίφθηκε ο ισχυρισμός του ομίλου ως προς τη συμπερίληψη του δασμού στο κόστος (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 41 έως 45). Ο συνδυασμός των στοιχείων αυτών, μαζί με άλλα στοιχεία που επαληθεύτηκαν κατά τη διάρκεια της έρευνας, είχαν ως απόρροια την αύξηση του περιθωρίου ντάμπινγκ.

4.   ΔΙΑΡΚΗΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ ΤΗΣ ΜΕΤΑΒΟΛΗΣ ΤΩΝ ΣΥΝΘΗΚΩΝ

(49)

Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε επίσης κατά πόσον η μεταβολή των συνθηκών ήταν δυνατόν να θεωρηθεί εύλογα ότι έχει μόνιμο χαρακτήρα.

(50)

Ο όμιλος ΤΜΚ επεσήμανε, στην αίτησή του για επανεξέταση, ότι η μεταβολή των συνθηκών είχε μόνιμο χαρακτήρα αφού έγιναν σημαντικές αλλαγές στην εσωτερική του δομή και ουσιαστικές βελτιώσεις στον εξοπλισμό παραγωγής, οι οποίες είχαν άμεσο αντίκτυπο στη δομή του κόστους.

(51)

Η έρευνα αποκάλυψε ότι ο όμιλος ΤΜΚ είχε πραγματοποιήσει σημαντικές επενδύσεις με αποτέλεσμα κέρδος στην απόδοση και αύξηση της παραγωγικής ικανότητας. Ωστόσο, λόγω της αύξησης των τιμών των πρώτων υλών και της εξέλιξης στο μείγμα του προϊόντος προς προϊόντα με μεγαλύτερη προστιθέμενη αξία, δεν μπορούσε να επιβεβαιωθεί μείωση του κόστους παραγωγής. Διαπιστώθηκε ότι οι βελτιώσεις που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 50 ήταν διαρθρωτικής φύσης και, συνεπώς, ήταν μάλλον απίθανο να αλλάξουν στο εγγύς μέλλον.

(52)

Επιπλέον, εξετάστηκε η εξέλιξη των τιμών εξαγωγής σε χώρες εκτός ΕΕ κατά την ΠΕΕ και στην ΕΕ μετά την ΠΕΕ. Διαπιστώθηκε ότι οι εξαγωγές σε χώρες εκτός ΕΕ παρόμοιων προϊόντων γίνονταν σε συγκρίσιμα επίπεδα τιμών με αυτά των εξαγωγικών πωλήσεων στην ΕΕ την ίδια περίοδο. Όσον αφορά την περίοδο μετά την ΠΕΕ, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές ήταν ελαφρώς υψηλότερες την ΠΕΕ, πρακτική που ευθυγραμμίζεται με την εξέλιξη των τιμών σε διεθνές επίπεδο. Δεν υπήρχε, συνεπώς, ένδειξη για το ότι οι τιμές εξαγωγής θα μεταβάλλονταν σημαντικά στο εγγύς μέλλον.

5.   ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

(53)

Με βάση τα αποτελέσματα της έρευνας, θεωρείται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τον όμιλο ΤΜΚ σε 28,7 %. Ο τροποποιημένος δασμός αντιντάμπινγκ θα πρέπει να καθοριστεί στο επίπεδο του διαπιστωμένου περιθωρίου ντάμπινγκ, καθώς αυτό είναι χαμηλότερο από το περιθώριο ζημίας που ορίστηκε στην αρχική έρευνα.

(54)

Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα βασικά γεγονότα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 585/2012 του Συμβουλίου και τους δόθηκε η δυνατότητα να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η καταχώριση για τις OAO Volzhsky Pipe Plant,

OAO Taganrog Metallurgical Works, OAO Sinarsky Pipe Plant και OAO Seversky Tube Works στον πίνακα του άρθρου 1 παράγραφος 2 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 585/2012 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«OAO Volzhsky Pipe Plant, OAO Taganrog Metallurgical Works,

OAO Sinarsky Pipe Plant και OAO Seversky Tube Works

28,7 %

A859»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2012.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Α. Δ. ΜΑΥΡΟΓΙΑΝΝΗΣ


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

(2)  ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 4.

(3)  ΕΕ L 220 της 15.8.2008, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 174 της 4.7.2012, σ. 5.

(5)  ΕΕ C 303 της 14.10.2011, σ. 11.

(6)  Το CEV καθορίζεται σύμφωνα με την τεχνική έκθεση Technical Report, 1967, IIW doc. IX-555-67, που δημοσίευσε το International Institute of Welding (IIW — Διεθνές Ινστιτούτο Τεχνολογίας Συγκόλλησης).


28.12.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 357/7


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1270/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Δεκεμβρίου 2012

σχετικά με παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την προθεσμία αναθεώρησης της απόφασης για την ειδική στήριξη για το 2012 στην Πορτογαλία, από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 όσον αφορά την προθεσμία για την κοινοποίηση της αναθεώρησης αυτής και όσον αφορά τους όρους που εφαρμόζονται στις ειδικές γεωργικές δραστηριότητες οι οποίες συνεπάγονται πρόσθετα γεωργοπεριβαλλοντικά οφέλη και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 όσον αφορά τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στην αίτηση ενίσχυσης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 247/2006, (ΕΚ) αριθ. 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (1), και ιδίως το άρθρο 142 στοιχεία γ), ιβ) και ιη),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Πορτογαλία ενημέρωσε την Επιτροπή σχετικά με την επιδείνωση της κατάστασης των γεωργών στον πορτογαλικό γαλακτοκομικό τομέα το 2012. Η επιδείνωση αυτή είναι το αποτέλεσμα τόσο της συνεχούς αύξησης των τιμών των ζωοτροφών, λόγω των επιπτώσεων των δυσμενών καιρικών συνθηκών που έπληξαν ορισμένους από τους σημαντικότερους προμηθευτές σιτηρών στο επίπεδο της Ένωσης και σε παγκόσμιο επίπεδο, όσο και της μείωσης των τιμών λόγω της μείωσης της εσωτερικής ζήτησης στο πλαίσιο της οικονομικής κρίσης που πλήττει την Πορτογαλία. Η αύξηση των τιμών των ζωοτροφών που αντιπροσωπεύουν σημαντικό μέρος του κόστους παραγωγής έχει άμεσες επιπτώσεις στον γαλακτοκομικό τομέα της Πορτογαλίας, ιδίως συμπιέζοντας τα περιθώρια κέρδους και δημιουργώντας οικονομικές δυσκολίες στις εκμεταλλεύσεις στο τέλος του έτους 2012. Οι ανωτέρω περιστάσεις οδήγησαν, με τη σειρά τους, σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης στον γαλακτοκομικό τομέα, με αποτέλεσμα σοβαρά πρακτικά και ειδικά προβλήματα για τους εκτροφείς αγελάδων γαλακτοπαραγωγής, τα οποία δεν ήταν δυνατόν να προβλεφθούν κατά τη στιγμή που οι αποφάσεις για τη στήριξη του έτους 2012 δυνάμει του άρθρου 68 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου μπορούσαν να αναθεωρηθούν σύμφωνα με το άρθρο 68 παράγραφος 8 του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η Πορτογαλία επιθυμεί να αυξήσει το επίπεδο της στήριξης που προβλέπεται στο πλαίσιο του μέτρου ειδικής στήριξης για τον γαλακτοκομικό τομέα που εφαρμόζεται επί του παρόντος σύμφωνα με το άρθρο 68 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 προκειμένου να βοηθήσει τους σχετικούς γεωργούς να αντιμετωπίσουν την κατάσταση αυτή βραχυπρόθεσμα. Συνεπώς, η Πορτογαλία ζήτησε να της επιτραπεί να αναθεωρήσει την απόφασή της για την εφαρμογή της ειδικής στήριξης του 2012, προκειμένου να θεσπίσει ενίσχυση δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 για την αντικατάσταση της στήριξης που εφαρμόζεται επί του παρόντος δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του εν λόγω κανονισμού. Η Πορτογαλία σκοπεύει να χρησιμοποιήσει τα διαθέσιμα ποσά που προκύπτουν για την αύξηση του επιπέδου στήριξης στους εκτροφείς αγελάδων γαλακτοπαραγωγής στο πλαίσιο του μέτρου που εφαρμόζεται δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(3)

Ως εκ τούτου, και δεδομένου ότι η αναθεώρηση της απόφασης για την εφαρμογή της ειδικής στήριξης του 2012 δεν είναι πλέον δυνατή δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση από τη διάταξη αυτή για να μπορέσει η Πορτογαλία να τροποποιήσει το καθεστώς που εφαρμόζεται για το εν λόγω έτος.

(4)

Για τους ίδιους λόγους, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση από την προθεσμία που προβλέπεται στο άρθρο 50 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 της Επιτροπής για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον τίτλο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (2) για την κοινοποίηση της επανεξέτασης αυτής στην Επιτροπή.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 44 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009, το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1974/2006 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (3) εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στη στήριξη δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009. Το άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1974/2006, σε συνδυασμό με το παράρτημα IV του εν λόγω κανονισμού, προβλέπει τα κριτήρια που καθορίζουν το όριο κάτω του οποίου οι τοπικές αυτόχθονες φυλές της περιοχής κινδυνεύουν να απολεσθούν για τη γεωργία.

(6)

Σύμφωνα με την Πορτογαλία, μειώνονται οι πληθυσμοί των φυλών βοοειδών «Alentejana» και «Mertolenga», των φυλών προβάτων «Serra de Estrela» και «Churros» και της φυλής αιγών «Serrana», λόγω της αυξανόμενης τάσης για διασταύρωση ή αντικατάσταση των τοπικών φυλών από εξωτικές φυλές, που δημιουργεί τον κίνδυνο οι φυλές αυτές να απολεσθούν για τη γεωργία. Λαμβανομένης υπόψη της μεγάλης ικανότητας προσαρμογής τους στο περιβάλλον χωρίς την άσκηση υπερβολικής πίεσης στους φυσικούς πόρους, οι εν λόγω τοπικές φυλές αποτελούν, ωστόσο, μέρος των συστημάτων γεωργίας και βοσκής υψηλής φυσικής αξίας. Για τη χορήγηση στήριξης δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, με στόχο τη διατήρηση του πληθυσμού των ζώων αυτών σε ενδεδειγμένο επίπεδο ώστε να διατηρηθεί η γενετική κληρονομιά που αντιπροσωπεύουν, με την ταυτόχρονη προστασία των θεμιτών προσδοκιών των γεωργών που έχουν υποβάλει αίτηση ενίσχυσης δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) για το έτος 2012, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί παρέκκλιση από το άρθρο 44 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 όσον αφορά τα κριτήρια για τον καθορισμό του ορίου κάτω του οποίου οι τοπικές αυτόχθονες φυλές της περιοχής κινδυνεύουν να απολεσθούν για τη γεωργία.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχεία α) και ε) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την πολλαπλή συμμόρφωση, τη διαφοροποίηση και το ολοκληρωμένο σύστημα διαχείρισης και ελέγχου, στο πλαίσιο των καθεστώτων άμεσης στήριξης για τους γεωργούς που προβλέπονται στον εν λόγω κανονισμό, καθώς και λεπτομερών διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά την πολλαπλή συμμόρφωση στο πλαίσιο του καθεστώτος στήριξης που προβλέπεται για τον αμπελοοινικό τομέα (4), η ενιαία αίτηση πρέπει να περιλαμβάνει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για τη διαπίστωση της επιλεξιμότητας για την ενίσχυση, ειδικότερα το σχετικό καθεστώς ενίσχυσης και δήλωση του γεωργού ότι γνωρίζει τους όρους που ισχύουν για το εν λόγω καθεστώς ενίσχυσης.

(8)

Δεδομένου ότι η ειδική στήριξη δυνάμει του άρθρου 68 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 αποτελείται από πολλά μέτρα με διαφορετικούς όρους επιλεξιμότητας, υποχρεούνται οι γεωργοί να αναφέρουν στην ενιαία αίτηση για ποιο ειδικό μέτρο υποβάλλουν αίτηση. Για την αντιμετώπιση της κατάστασης στον γαλακτοκομικό τομέα πριν το τέλος του 2012, η Πορτογαλία σκοπεύει να εξετάσει τις αιτήσεις στήριξης που υποβλήθηκαν κατά το ημερολογιακό έτος 2012 δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 ως αιτήσεις για τη στήριξη που προβλέπεται δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) του εν λόγω κανονισμού για το ίδιο ημερολογιακό έτος, λαμβανομένων υπόψη των θεμιτών προσδοκιών των σχετικών γεωργών. Προς τον σκοπό αυτό, κρίνεται συνεπώς σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση από το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009.

(9)

Δεδομένου ότι οι παρεκκλίσεις αφορούν το έτος 2012, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης Άμεσων Ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 68 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, η Πορτογαλία μπορεί, έως [την επομένη της ημέρας δημοσίευσης στην ΕΕ, να συμπληρωθεί η ημερομηνία από την Υπηρεσία Εκδόσεων], να αναθεωρήσει την απόφαση που έχει ληφθεί σύμφωνα με το άρθρο 69 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού και να τροποποιήσει, με ισχύ για το έτος 2012, την ειδική στήριξη δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) και του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) του ίδιου κανονισμού.

Άρθρο 2

Παρεκκλίσεις από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1120/2009

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 50 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 της Επιτροπής, η Πορτογαλία ενημερώνει την Επιτροπή έως [την πέμπτη εργάσιμη ημέρα από τη δημοσίευση στην ΕΕ, να συμπληρωθεί η ημερομηνία από την Υπηρεσία Εκδόσεων] για το μέτρο ειδικής στήριξης που σκοπεύει να εφαρμόσει δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) σύμφωνα με το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού.

2.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 44 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009, τα όρια που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1974/2006 δεν εφαρμόζονται για το έτος 2012 όσον αφορά τη στήριξη δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 για τις φυλές βοοειδών «Alentejana» και «Mertolenga», τις φυλές προβάτων «Serra de Estrela» και «Churros» και τη φυλή αιγών «Serrana».

Άρθρο 3

Παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1122/2009

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, οι αιτήσεις στήριξης που υποβλήθηκαν κατά το ημερολογιακό έτος 2012 δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 όσον αφορά τις φυλές που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 μπορούν να θεωρηθούν ως αιτήσεις στήριξης δυνάμει του άρθρου 68 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v) του κανονισμού αυτού για το ίδιο ημερολογιακό έτος.

Άρθρο 4

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2012.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 30 της 19.1.2009, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 368 της 23.12.2006, σ. 15.

(4)  ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 65.


28.12.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 357/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1271/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Δεκεμβρίου 2012

σχετικά με παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 όσον αφορά τις δυνατότητες υποβολής αιτήσεων ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης για το 2012 και τη χορήγηση δικαιωμάτων ενίσχυσης, ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας τους, από το εθνικό απόθεμα το 2012, και όσον αφορά το περιεχόμενο της ενιαίας αίτησης, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 όσον αφορά τη δήλωση των δικαιωμάτων ενίσχυσης το 2012 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την εξακρίβωση των όρων επιλεξιμότητας πριν από τις πληρωμές και την ημερομηνία κατά την οποία τα αγροτεμάχια πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση των γεωργών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 247/2006, (ΕΚ) αριθ. 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (1), και ιδίως το άρθρο 142 στοιχεία γ) και ιη),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 προβλέπει τη δυνατότητα για τα κράτη μέλη που δεν εφαρμόζουν το άρθρο 68 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του εν λόγω κανονισμού να χρησιμοποιούν το εθνικό απόθεμα υπό ορισμένους όρους. Εφόσον εφαρμόζουν το εν λόγω άρθρο, τα κράτη μέλη μπορούν να αυξήσουν τη μοναδιαία αξία ή/και τον αριθμό των δικαιωμάτων ενίσχυσης που χορηγούνται στους γεωργούς. Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 της Επιτροπής (2), οι αιτήσεις για τη χορήγηση ή την αύξηση των δικαιωμάτων ενίσχυσης στο πλαίσιο του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης για τους σκοπούς του άρθρου 41 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 πρέπει να υποβάλλονται μέχρι την ημερομηνία που καθορίζεται από τα κράτη μέλη. Η ημερομηνία αυτή καθορίζεται το αργότερο στις 15 Μαΐου ή, στην περίπτωση της Εσθονίας, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, το αργότερο στις 15 Ιουνίου.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, ο γεωργός που ζητεί ενίσχυση στο πλαίσιο οποιουδήποτε από τα καθεστώτα στρεμματικής ενίσχυσης μπορεί να υποβάλλει μόνο μία ενιαία αίτηση κατ’ έτος.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, η ενιαία αίτηση πρέπει να υποβάλλεται μέχρι την ημερομηνία που καθορίζεται από τα κράτη μέλη, το αργότερο όμως στις 15 Μαΐου ή, στην περίπτωση της Εσθονίας, της Λετονίας, της Λιθουανίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, το αργότερο στις 15 Ιουνίου.

(4)

Ως αποτέλεσμα της συνεχούς αύξησης των τιμών των ζωοτροφών λόγω των δυσμενών καιρικών συνθηκών που έπληξαν ορισμένους από τους σημαντικότερους προμηθευτές σιτηρών, σε ορισμένα κράτη μέλη παρατηρείται επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, οι οποίες στο τέλος του έτους 2012 αντιμετωπίζουν σημαντικές οικονομικές δυσκολίες. Δεδομένου ότι η επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης των γεωργικών εκμεταλλεύσεων μπορεί επίσης να έχει μακροπρόθεσμες και ευρύτερες επιπτώσεις, θα πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να εφαρμόσουν, για το έτος 2012, το άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(5)

Δεδομένου ότι έχει λήξει η προθεσμία για τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης από το εθνικό απόθεμα δυνάμει του άρθρου 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 για το έτος 2012, κρίνεται σκόπιμο να επιτραπεί στα κράτη μέλη που επιθυμούν να εφαρμόσουν το άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 για το έτος 2012 να ορίσουν νέα προθεσμία για την υποβολή αιτήσεων για τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης από το εθνικό απόθεμα.

(6)

Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση, για τους γεωργούς των εν λόγω κρατών μελών, από την απαίτηση του άρθρου 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 να υποβάλλεται μία ενιαία αίτηση ανά έτος.

(7)

Επιπλέον, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί παρέκκλιση από την προθεσμία του άρθρου 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 όσον αφορά τους γεωργούς αυτούς που επιθυμούν να επωφεληθούν από το άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(8)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, για το πρώτο έτος εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης ή το πρώτο έτος κατά το οποίο εντάσσονται νέοι τομείς στο καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, τα κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν από τις διατάξεις του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 σχετικά με τα δικαιώματα ενίσχυσης, εάν αυτά δεν έχουν ακόμη καθοριστεί οριστικά κατά τη λήξη της προθεσμίας υποβολής της ενιαίας αίτησης. Είναι αναγκαίο να προβλεφθεί παρόμοια παρέκκλιση για τα δικαιώματα ενίσχυσης τα οποία θα χορηγηθούν ή των οποίων η μοναδιαία αξία αυξήθηκε βάσει του άρθρου 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, εφόσον η εν λόγω χορήγηση ή αύξηση δεν έχει ακόμη καθοριστεί οριστικά.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 της Επιτροπής (3), τα δικαιώματα ενίσχυσης επιτρέπεται να δηλώνονται προς πληρωμή μόνο μία φορά ετησίως, από τον γεωργό που τα κατέχει την τελευταία ημέρα της προθεσμίας υποβολής της ενιαίας αίτησης. Κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση από την απαίτηση αυτή.

(10)

Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, τα δηλωμένα αγροτεμάχια που αντιστοιχούν στα επιλέξιμα εκτάρια που συνοδεύουν κάθε δικαίωμα ενίσχυσης πρέπει να βρίσκονται στη διάθεση του γεωργού κατά την ημερομηνία που καθορίζει το κράτος μέλος. Η ημερομηνία αυτή δεν μπορεί να είναι μεταγενέστερη της ημερομηνίας που καθορίζει το εν λόγω κράτος μέλος για την τροποποίηση της αίτησης ενίσχυσης.

(11)

Όσον αφορά τη χορήγηση των δικαιωμάτων ενίσχυσης ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας τους, κατόπιν της εφαρμογής του άρθρου 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί παρέκκλιση από την απαίτηση που αφορά τους γεωργούς σχετικά με την ημερομηνία του άρθρου 35 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού.

(12)

Σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, οι ενισχύσεις δυνάμει των καθεστώτων στήριξης που απαριθμούνται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού δεν καταβάλλονται πριν ολοκληρωθεί η εξακρίβωση των όρων επιλεξιμότητας, την οποία πραγματοποιεί το κράτος μέλος σύμφωνα με το άρθρο 20 του ίδιου κανονισμού.

(13)

Οι όροι επιλεξιμότητας που πρέπει να εξακριβωθούν από τα κράτη μέλη, οι οποίοι συνδέονται με τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης δυνάμει του άρθρου 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, βάσει μιας ή πολλών παρεκκλίσεων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, μπορεί να διαφέρουν από τους όρους επιλεξιμότητας για τη στήριξη η οποία εφαρμόζεται επί του παρόντος στο πλαίσιο του ενιαίου καθεστώτος ενίσχυσης. Στην περίπτωση αυτή, η εξακρίβωση των νέων όρων επιλεξιμότητας σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 θα μπορούσε να παρεμποδίσει την καταβολή των ενισχύσεων στο πλαίσιο των καθεστώτων στήριξης, που δεν συνδέονται με την εφαρμογή του άρθρου 41 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού, που πρέπει να πραγματοποιηθούν πριν από την εξακρίβωση των νέων αυτών όρων επιλεξιμότητας. Για την αποφυγή της κατάστασης αυτής, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί παρέκκλιση από το άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 όσον αφορά τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης δυνάμει του άρθρου 41 παράγραφος 3 του κανονισμού αυτού.

(14)

Επιπλέον, σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, οι ενισχύσεις πρέπει να καταβάλλονται κατά την περίοδο από 1ης Δεκεμβρίου έως 30 Ιουνίου του επόμενου ημερολογιακού έτους. Κατά παρέκκλιση από τη διάταξη αυτή, η Επιτροπή μπορεί να προβλέψει προκαταβολές πριν από την 1η Δεκεμβρίου. Παρέκκλιση τέτοιου είδους προβλέπεται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 776/2012 της Επιτροπής (4), σύμφωνα με τον οποίο τα κράτη μέλη μπορούν να καταβάλλουν, από τις 16 Οκτωβρίου 2012, προκαταβολές έως ένα ορισμένο όριο των άμεσων ενισχύσεων για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν το 2012. Συνεπώς, θα πρέπει η παρέκκλιση από το άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 να χορηγηθεί αναδρομικά, από τις 16 Οκτωβρίου 2012, για να επιτραπούν οι πληρωμές, με την επιφύλαξη της ολοκλήρωσης της εξακρίβωσης των όρων επιλεξιμότητας, για τα καθεστώτα στήριξης που δεν συνδέονται με την εφαρμογή του άρθρου 41 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού.

(15)

Οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό αφορούν το ημερολογιακό έτος 2012. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(16)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης Άμεσων Ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Παρεκκλίσεις από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1122/2009

1.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 15 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, για το έτος 2012, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν στους γεωργούς να υποβάλουν αίτηση για τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης, σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, το αργότερο πριν τις 31 Ιανουαρίου 2013.

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, για το έτος 2012, οι γεωργοί που υπέβαλαν την ενιαία αίτηση ενίσχυσης στο πλαίσιο οποιουδήποτε από τα καθεστώτα στρεμματικής ενίσχυσης έως την ημερομηνία που καθορίζεται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού και οι οποίοι, δυνάμει της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, υπέβαλαν αίτηση για τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης, μπορούν να υποβάλουν χωριστή αίτηση ενίσχυσης για τους σκοπούς του άρθρου 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, το αργότερο πριν τις 31 Ιανουαρίου 2013.

3.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 11 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, για το έτος 2012, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν στους γεωργούς, οι οποίοι σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου υπέβαλαν αίτηση για τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης και οι οποίοι δεν υπέβαλαν την ενιαία αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, να υποβάλουν ενιαία αίτηση ενίσχυσης δυνάμει του άρθρου 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, το αργότερο πριν τις 31 Ιανουαρίου 2013.

4.   Η αίτηση για τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης που υποβάλλεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 θεωρείται χωριστή αίτηση ενίσχυσης ή ενιαία αίτηση ενίσχυσης δυνάμει των παραγράφων 2 και 3.

5.   Σε περίπτωση εφαρμογής της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, τα κράτη μέλη μπορούν να παρεκκλίνουν από τις διατάξεις του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009 όσον αφορά τα δικαιώματα ενίσχυσης, εάν η χορήγησή τους ή η αύξηση της μοναδιαίας αξίας τους δεν έχει ακόμη καθοριστεί οριστικά κατά τη λήξη της προθεσμίας που καθορίζεται στις παραγράφους 2 και 3 του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 2

Παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1120/2009

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1122/2009, για το έτος 2012, τα δικαιώματα ενίσχυσης, των οποίων η μοναδιαία αξία αποτελεί αντικείμενο αύξησης δυνάμει του άρθρου 1 του παρόντος κανονισμού, επιτρέπεται να δηλώνονται προς πληρωμή της αντίστοιχης αύξησης της μοναδιαίας αξίας τους από τον γεωργό που τα κατέχει στις 31 Ιανουαρίου 2013.

Τα δικαιώματα ενίσχυσης που χορηγήθηκαν προσφάτως σε γεωργούς και οι αυξήσεις των δικαιωμάτων ενίσχυσης των οποίων η μοναδιαία αξία αποτελεί αντικείμενο αύξησης, δυνάμει του άρθρου 1 του παρόντος κανονισμού, θεωρούνται ότι δηλώθηκαν για το ημερολογιακό έτος 2012.

Άρθρο 3

Παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009

1.   Δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί πληρωμή για τη χορήγηση ή την αύξηση της μοναδιαίας αξίας των δικαιωμάτων ενίσχυσης σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 για το ημερολογιακό έτος 2012 πριν ολοκληρωθεί η εξακρίβωση των όρων επιλεξιμότητας που εφαρμόζονται στη στήριξη αυτή από το σχετικό κράτος μέλος, σε περίπτωση εφαρμογής μιας ή περισσοτέρων παρεκκλίσεων που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2 του παρόντος κανονισμού.

2.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, οι ενισχύσεις δυνάμει των καθεστώτων στήριξης που απαριθμούνται στο παράρτημα I, εκτός της στήριξης που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, μπορούν να καταβληθούν για το ημερολογιακό έτος 2012, ανεξάρτητα από την ολοκλήρωση της εξακρίβωσης των όρων επιλεξιμότητας, που εφαρμόζονται στη στήριξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου.

3.   Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 35 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, τα αγροτεμάχια που αντιστοιχούν στα επιλέξιμα εκτάρια που συνοδεύουν κάθε δικαίωμα ενίσχυσης το οποίο χορηγήθηκε προσφάτως ή του οποίου η μοναδιαία αξία αυξήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού βάσει μιας ή περισσοτέρων παρεκκλίσεων που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2 του παρόντος κανονισμού, βρίσκονται στη διάθεση του γεωργού στις 31 Ιανουαρίου 2013.

Άρθρο 4

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζεται από τις 16 Οκτωβρίου 2012.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2012.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 30 της 31.1.2009, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 65.

(3)  ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 231 της 28.8.2012, σ. 8.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

28.12.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 357/13


ΑΠΌΦΑΣΗ 2012/835/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Δεκεμβρίου 2012

σχετικά με την τροποποίηση και την παράταση της απόφασης 2010/96/ΚΕΠΠΑ για στρατιωτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην εκπαίδευση των σομαλικών δυνάμεων ασφαλείας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 42 παράγραφος 4 και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 15 Φεβρουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/96/ΚΕΠΠΑ (1).

(2)

Στις 28 Ιουλίου 2011, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2011/483/ΚΕΠΠΑ (2) που τροποποιεί και επεκτείνει την απόφαση 2010/96/ΚΕΠΠΑ για άλλο ένα έτος.

(3)

Λόγω καθυστερήσεων στην έκδοση νέας απόφασης του Συμβουλίου για την τροποποίηση της απόφασης 2010/96/ΚΕΠΠΑ, πρέπει να παραταθεί η ισχύς της τελευταίας αυτής για να καλυφθεί η παρουσία της εκπαιδευτικής αποστολής της ΕΕ στη Σομαλία και στην Ουγκάντα(EUTM) από 1.1.2013.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση της Δανίας που είναι προσαρτημένο στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δε συμμετέχει στην κατάρτιση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης, και, συνεπώς, δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της παρούσας αποστολής,

(5)

Η εκπαιδευτική αποστολή της ΕΕ θα πρέπει να παραταθεί.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2010/96/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

(1)

Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 10

Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις

1.   Οι κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ υφίστανται διαχείριση σύμφωνα με την Απόφαση 2011/871/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2011, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (Αθηνά) (3) («ATHENA»).

2.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ κατά την περίοδο έως τις 9 Αυγούστου 2011 ορίζεται σε 4,8 εκατ. ευρώ. Το ποσοστό του ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 25 παράγραφος 1 της ATHENA είναι 60 %.

3.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ κατά την περίοδο από την 9η Αυγούστου 2011 μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2013 ορίζεται σε 4,8 εκατ. EUR. Το ποσοστό αυτού του ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 25 παράγραφος 1 της ATHENA είναι 30 %.

4.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ μετά την 1η Ιανουαρίου 2013 ορίζεται σε 0,05 εκατ. EUR. Το ποσοστό του εν λόγω ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 25 παράγραφος 1 είναι 100%.

(2)

Στο άρθρο 12 η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Η εντολή της στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ θα τερματιστεί την 31η Ιανουαρίου 2013.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2013.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2012.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Α. Δ. ΜΑΥΡΟΓΙΑΝΝΗΣ


(1)  ΕΕ L 44, 19.2.2010, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 198, 30.7.2011, σ. 37.

(3)  EE L 343, 23.12.2011, σ.35.».


28.12.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 357/15


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιουλίου 2012

σχετικά με το μέτρο SA.34440 (12/C) που έθεσε σε εφαρμογή το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου σχετικά με την πώληση της Dexia BIL

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 5264]

(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2012/836/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 108 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο (1),

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τα εν λόγω άρθρα (2) και έχοντας υπόψη τις παρατηρήσεις αυτές,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με απόφαση της 19ης Νοεμβρίου 2008 (3), η Επιτροπή αποφάσισε να μην εγείρει αντιρρήσεις για τα μέτρα έκτακτης ανάγκης σχετικά με μια πράξη ενίσχυσης ρευστότητας («liquidity assistance» εφεξής «η πράξη LA») και μια εγγύηση για ορισμένα στοιχεία του παθητικού της Dexia (4). Η Επιτροπή θεώρησε ότι τα μέτρα αυτά είναι συμβατά με την εσωτερική αγορά βάσει του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο β) της ΣΛΕΕ ως ενίσχυση διάσωσης προβληματικής επιχείρησης και ενέκρινε τα εν λόγω μέτρα για περίοδο έξι μηνών από τις 3 Οκτωβρίου 2008, διευκρινίζοντας ότι πέραν της περιόδου αυτής, η Επιτροπή θα επαναξιολογήσει την ενίσχυση ως μέτρο διαρθρωτικού χαρακτήρα.

(2)

Το Βέλγιο, η Γαλλία και το Λουξεμβούργο (εφεξής «τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη») κοινοποίησαν στην Επιτροπή ένα πρώτο σχέδιο αναδιάρθρωσης της Dexia, αντίστοιχα στις 16, 17 και 18 Φεβρουαρίου 2009.

(3)

Με απόφαση της 13ης Μαρτίου 2009, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας που προβλέπεται στο άρθρο 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ για το σύνολο των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν στην Dexia (5).

(4)

Με απόφαση της 30ής Οκτωβρίου 2009 (6), η Επιτροπή ενέκρινε την παράταση της εγγύησης που αναφέρεται στη σκέψη (1) έως τις 28 Φεβρουαρίου 2010 ή έως την ημερομηνία της απόφασης της Επιτροπής σχετικά με τη συμβατότητα των μέτρων ενίσχυσης και του σχεδίου αναδιάρθρωσης της Dexia.

(5)

Στις 9 Φεβρουαρίου 2010, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη διαβίβασαν στην Επιτροπή πληροφορίες σχετικά με τα πρόσθετα μέτρα που σχεδιάστηκαν για να ολοκληρωθεί το αρχικό σχέδιο αναδιάρθρωσης που κοινοποιήθηκε τον Φεβρουάριο του 2009.

(6)

Με απόφαση της 26ης Φεβρουαρίου 2010 (7), η Επιτροπή ενέκρινε το σχέδιο αναδιάρθρωσης της Dexia, καθώς και τη μετατροπή των ενισχύσεων έκτακτης ανάγκης σε ενισχύσεις αναδιάρθρωσης, υπό την προϋπόθεση της τήρησης όλων των δεσμεύσεων και των όρων που καθορίζονται στην εν λόγω απόφαση.

(7)

Από το καλοκαίρι του 2011, η Dexia συνάντησε περαιτέρω δυσχέρειες και τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη πρόβλεψαν πρόσθετα μέτρα ενίσχυσης.

(8)

Με απόφαση της 17ης Οκτωβρίου 2011 (8), η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει επίσημη διαδικασία έρευνας σχετικά με το μέτρο της πώλησης από τη Dexia SA και της εξαγοράς από το Βελγικό κράτος της Dexia Banque Belgique (εφεξής «DBB»). Μεριμνώντας για τη διατήρηση της χρηματοοικονομικής σταθερότητας, η Επιτροπή αποφάσισε επίσης να επιτραπεί προσωρινά το μέτρο. Συνεπώς, το μέτρο εγκρίνεται για έξι μήνες από την ημερομηνία της εν λόγω απόφασης ή, εάν το Βέλγιο υποβάλλει πρόγραμμα αναδιάρθρωσης εντός έξι μηνών από την ίδια ημερομηνία, μέχρις ότου η Επιτροπή εκδώσει τελική απόφαση σχετικά με το μέτρο.

(9)

Στις 18 Οκτωβρίου 2011, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ενημέρωσαν την Επιτροπή για ένα σύνολο νέων δυνητικών μέτρων ενόψει ενός νέου σχεδίου αναδιάρθρωσης ή διάλυσης της Dexia. Στο πλαίσιο αυτού του συνόλου νέων μέτρων, το Βέλγιο κοινοποίησε στην Επιτροπή, στις 21 Οκτωβρίου 2011, ένα μέτρο προσφυγής της DBB στην «Emergency Liquidity Assistance» (εφεξής «ELA») με εγγύηση του βελγικού κράτους. Το μέτρο αυτό επιτρέπει στην DBB να χρηματοδοτήσει την Dexia Crédit Local SA (εφεξής «DCL»).

(10)

Στις 14 Δεκεμβρίου 2011, η Γαλλία, το Βέλγιο και το Λουξεμβούργο κοινοποίησαν επίσης στην Επιτροπή, στο πλαίσιο του εν λόγω συνόλου νέων μέτρων, ένα σχέδιο προσωρινής εγγύησης εκ μέρους των ενδιαφερομένων κρατών μελών για την αναχρηματοδότηση της Dexia SA και της DCL (εφεξής «προσωρινή εγγύηση αναχρηματοδότησης»).

(11)

Με απόφαση της 21ης Δεκεμβρίου 2011 (εφεξής «η απόφαση κίνησης της διαδικασίας για τις συμπληρωματικές ενισχύσεις αναδιάρθρωσης της Dexia») (9), μεριμνώντας για τη διατήρηση της χρηματοοικονομικής σταθερότητας, η Επιτροπή αποφάσισε να εγκρίνει προσωρινά, μέχρι την 31η Μαΐου 2012, την προσωρινή εγγύηση αναχρηματοδότησης. Ωστόσο, με την απόφαση αυτή, η Επιτροπή κίνησε την επίσημη διαδικασία έρευνας σχετικά με το σύνολο των πρόσθετων μέτρων αναδιάρθρωσης της Dexia από την έκδοση της απόφασης υπό όρους (μεταξύ των οποίων η προσωρινή εγγύηση αναχρηματοδότησης) και ζήτησε από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη να της κοινοποιήσουν, εντός προθεσμίας τριών μηνών, ένα σχέδιο αναδιάρθρωσης της Dexia, ή ελλείψει βιωσιμότητας της Dexia, ένα σχέδιο ομαλής εξυγίανσης της Dexia.

(12)

Στις 21 και 22 Μαρτίου 2012, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη κοινοποίησαν στην Επιτροπή ένα σχέδιο ομαλής εξυγίανσης της Dexia.

(13)

Στις 25 Μαΐου 2012, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη κοινοποίησαν στην Επιτροπή μία αίτηση παράτασης της προσωρινής εγγύησης αναχρηματοδότησης. Στις 31 Μαΐου 2012, η Επιτροπή εξέδωσε δύο αποφάσεις.

(14)

Στην πρώτη απόφαση (εφεξής «απόφαση επέκτασης της διαδικασίας»), η Επιτροπή αποφάσισε την επέκταση της επίσημης διαδικασίας έρευνας σχετικά με τον όμιλο Dexia ώστε να εξεταστεί το σχέδιο ομαλής εξυγίανσης του ομίλου Dexia που υποβλήθηκε από το Βέλγιο, τη Γαλλία και το Λουξεμβούργο στις 21 και 22 Μαρτίου 2012 (10).

(15)

Στη δεύτερη απόφαση (εφεξής «η απόφαση επέκτασης της εγγύησης») (11), η Επιτροπή ενέκρινε προσωρινά, μέχρις ότου λάβει τελική απόφαση σχετικά με το σχέδιο ομαλής εξυγίανσης της Dexia, την παράταση μέχρι την 30ή Σεπτεμβρίου 2012 του χρονικού περιθωρίου σύστασης της προσωρινής εγγύησης εκ μέρους των ενδιαφερομένων κρατών για την αναχρηματοδότηση της Dexia SA και της DCL, επεκτείνοντας την επίσημη διαδικασία έρευνας και στο εν λόγω μέτρο.

(16)

Στις 5 Ιουνίου 2012, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη κοινοποίησαν στην Επιτροπή την αύξηση του ανώτατου ορίου της προσωρινής εγγύησης μέχρι του μέγιστου ποσού των 55 δισεκατ. ευρώ όσον αφορά το κεφάλαιο. Στην απόφασή της της 6ης Ιουνίου 2012 (12), η Επιτροπή ενέκρινε προσωρινά, μέχρις ότου λάβει τελική απόφαση για την ομαλή εξυγίανση της Dexia, την αύξηση του ανώτατου ορίου της εγγύησης.

(17)

Στις 6 Οκτωβρίου 2011, η Dexia SA ανήγγειλε, σε ανακοινωθέν τύπου (13), ότι ξεκίνησε αποκλειστικές διαπραγματεύσεις με έναν όμιλο διεθνών επενδυτών στον οποίο συμμετείχε το κράτος του Λουξεμβούργου, με σκοπό τη μεταβίβαση της Dexia Banque Internationale à Luxembourg (εφεξής «Dexia BIL»). Το διοικητικό συμβούλιο του ομίλου Dexia θα αποφαινόταν σχετικά με το περιεχόμενο μιας πιθανής προσφοράς μετά το πέρας της περιόδου αποκλειστικότητας.

(18)

Στις 18 Δεκεμβρίου 2011, η Επιτροπή ενημερώθηκε ότι επρόκειτο να συναφθεί μνημόνιο συμφωνίας δεσμευτικού χαρακτήρα για την πώληση της συμμετοχής της Dexia SA στην Dexia BIL, που ανερχόταν στο 99,906 %. Σύμφωνα με το εν λόγω μνημόνιο συμφωνίας, ένας όμιλος επενδυτών του Qatar, ο «Precision Capital SA», θα αποκτούσε 90 % της συμμετοχής, ενώ το υπόλοιπο 10 % θα αγοραζόταν από το Λουξεμβούργο. Ορισμένα στοιχεία ενεργητικού της Dexia BIL εξαιρούνται από το πεδίο της πώλησης αυτής.

(19)

Η πώληση της Dexia BIL δεν αποτελούσε μέρος των μέτρων που εγκρίθηκαν από την Επιτροπή στο πλαίσιο του σχεδίου αναδιάρθρωσης της Dexia που εγκρίθηκε στις 26 Φεβρουαρίου 2010. Επίσης δεν καλύφθηκε από την επίσημη διαδικασία έρευνας που κινήθηκε με την απόφαση της Επιτροπής της 21ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τα μέτρα αναδιάρθρωσης που κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή μετά την ημερομηνία αυτή.

(20)

Η πώληση της Dexia BIL είχε ήδη γνωστοποιηθεί στην Επιτροπή πριν από τις 21 Δεκεμβρίου 2011. Επομένως, η πώληση της Dexia BIL θα αξιολογηθεί από την Επιτροπή ξεχωριστά από την αναδιάρθρωση της Dexia, όχι μόνον λόγω της ανάγκης αποκατάστασης της ασφάλειας του δικαίου το συντομότερο δυνατό, αλλά επίσης και προπάντων λόγω της ανεξαρτησίας της πώλησης της Dexia BIL σε σχέση με την αναδιάρθρωση του ομίλου με βάση τα μέτρα ενίσχυσης που εγκρίθηκαν προσωρινά το 2011, δεδομένου ότι η εν λόγω πώληση είχε ήδη σχεδιαστεί από το 2009, σύμφωνα με πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, και η Dexia BIL θα χωριστεί νομικά και οικονομικά από την Dexia.

(21)

Στις 23 Μαρτίου 2012, το Λουξεμβούργο κοινοποίησε επίσημα στην Επιτροπή την πώληση της Dexia BIL.

(22)

Με απόφαση της 3ης Απριλίου 2012 (14), η Επιτροπή ενημέρωσε το Λουξεμβούργο για την απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας που προβλέπεται στο άρθρο 108 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την πώληση της Dexia BIL.

(23)

Στις 4 Μαΐου 2012 και στις 12 Ιουνίου 2012, οι λουξεμβουργιανές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή συμπληρωματικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένης μιας επικαιροποίησης από την Dexia SA του εύλογου της τιμής πώλησης της Dexia BIL, με ημερομηνία 30 Μαΐου 2012 (εφεξής «επικαιροποιημένη γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής»).

(24)

Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (15). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με το εν λόγω μέτρο.

(25)

Η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις επί του εν λόγω θέματος από τους ενδιαφερομένους. Τις διαβίβασε στο Λουξεμβούργο, παρέχοντάς του τη δυνατότητα να τις σχολιάσει και έλαβε τα σχόλια του Λουξεμβούργου με επιστολή της 28ης Ιουνίου 2012.

2.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΩΝ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΩΝ

2.1.   Περιγραφή του ομίλου Dexia

(26)

Η Dexia BIL αποτελεί μέρος του ομίλου Dexia. Συστάθηκε το 1996 από τη συγχώνευση της Crédit Local de France και της Crédit communal de Belgique, και ήταν εξειδικευμένη στη δανειοδότηση αρχών τοπικής αυτοδιοίκησης, ενώ είχε συγχρόνως 5,5 εκατομμύρια ιδιώτες πελάτες, κυρίως στο Βέλγιο, στο Λουξεμβούργο και στην Τουρκία.

(27)

Ο όμιλος Dexia ήταν οργανωμένος γύρω από τη μητρική εταιρεία χαρτοφυλακίου (Dexia SA) και τρεις θυγατρικές εγκατεστημένες στη Γαλλία (DCL), στο Βέλγιο(DBB) και στο Λουξεμβούργο (Dexia BIL).

Σχηματοποιημένο οργανόγραμμα του ομίλου στις 30 Σεπτεμβρίου 2011

(ήτοι πριν από την εφαρμογή των αναγγελθεισών εκχωρήσεων στο πλαίσιο του διοικητικού συμβουλίου της Dexia της 9ης Οκτωβρίου 2011.

Image

(28)

Στις 20 Οκτωβρίου 2011, η DBB πωλήθηκε στο βελγικό κράτος και, στις 31 Δεκεμβρίου 2011, ο ενοποιημένος ισολογισμός του ομίλου Dexia (με απόσχιση της DBB την 1η Οκτωβρίου 2011) ανερχόταν σε 413 δισεκατ. ευρώ.

(29)

Πέραν της μεταβίβασης της DBB που πραγματοποιήθηκε στις 20 Οκτωβρίου 2011, ο όμιλος Dexia ανακοίνωσε τη «βραχυπρόθεσμη» μεταβίβαση των ακόλουθων οντοτήτων:

Dexia BIL;

Dexia Municipal Agency

DenizBank;

Dexia Asset Management (εφεξής «DAM»)

RBC Dexia Investor Services (εφεξής «RBCD»).

(30)

Οι συμμετοχές των κυριοτέρων μετόχων της Dexia SA έχουν ως εξής:

Μέτοχος

Συμμετοχή % στις 31 Δεκεμβρίου 31 2011

Caisse des Dépôts et consignations

17,6 %

Holding Communal

14,3 %

Arco Group

12,0 %

Γαλλική κυβέρνηση

5,7 %

Ομοσπονδιακή βελγική κυβέρνηση

5,7 %

Ethias

5,0 %

3 περιφέρειες του Βελγίου

5,7 %

CNP Assurances

3,0 %

Εργαζόμενοι

0,6 %

Άλλοι

30,4 %

Πηγή:

Dexia, παρουσίαση των χρηματοοικονομικών αποτελεσμάτων του 2011, 23 Φεβρουαρίου 2012, σ.51· περιλαμβάνεται στο σχέδιο ομαλής εξυγίανσης που κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή

2.2.   Περιγραφή της Dexia BIL

(31)

Η Dexia BIL είναι μία από τις μεγαλύτερες εμπορικές τράπεζες του Λουξεμβούργου, με συνολικό ισολογισμό ύψους 41 δισεκατ. ευρώ στις 30 Ιουνίου 2011. Η Dexia BIL δραστηριοποιείται όχι μόνον στο Λουξεμβούργο, αλλά επίσης σε άλλες χώρες, όπως η Ελβετία, το Ηνωμένο Βασίλειο και ορισμένες χώρες της Ασίας και της Μέσης Ανατολής, και αυτό συμβαίνει είτε άμεσα, είτε μέσω των θυγατρικών της. Η Dexia BIL κατέχει επίσης σημαντικό χαρτοφυλάκιο τίτλων «legacy», εκτιμώμενης αγοραστικής αξίας στις 30 Σεπτεμβρίου 2011 περίπου [5 – 10] δισεκατ. ευρώ.

(32)

Η Dexia BIL αποτελεί μία από τις μεγάλες τράπεζες που διαθέτουν δίκτυο υποκαταστημάτων στο Λουξεμβούργο και αποτελεί σημαντικό παράγοντα της τοπικής οικονομίας τόσο ως τράπεζα παρακαταθηκών των κατοίκων, είτε φυσικών προσώπων είτε επιχειρήσεων όσο και ως προμηθευτής καταναλωτικών πιστώσεων, κτηματικών δανείων και δανείων σε επιχειρήσεις.

(33)

Σύμφωνα με τους πίνακες που παρέχονται από την επιτροπή εποπτείας του χρηματοπιστωτικού τομέα (Commission de surveillance du secteur financier - «CSSF»), εποπτική αρχή του χρηματοπιστωτικού τομέα του Λουξεμβούργου, η Dexia BIL έχει πελάτες [10 – 15] % των κατοίκων, φυσικών προσώπων, και [15 – 20] % των μόνιμα εγκατεστημένων ΜΜΕ (μικρομεσαίες επιχειρήσεις), πράγμα που την τοποθετεί σταθερά στην τρίτη θέση στην λουξεμβουργιανή αγορά. Τα μερίδια αγοράς της Dexia BIL στο τραπεζικό σύστημα του Λουξεμβούργου είναι περίπου [10 – 15] % του όγκου των καταθέσεων, [10 – 15] % του όγκου των δανείων και [5 – 10] % των υπό διαχείριση περιουσιακών στοιχείων στον τομέα της ιδιωτικής τραπεζικής.

2.3.   Οι δυσχέρειες της Dexia

(34)

Οι δυσχέρειες που αντιμετώπισε ο όμιλος Dexia κατά τη διάρκεια της χρηματοπιστωτικής κρίσης του φθινοπώρου 2008 περιγράφηκαν στην απόφαση της 26ης Φεβρουαρίου 2010. Οι πλέον πρόσφατες δυσχέρειες τις οποίες αντιμετωπίζει η Dexia μπορούν να συνοψισθούν ως ακολούθως.

(35)

Πρώτον, η επιδείνωση της κρίσης δημόσιου χρέους, την οποία αντιμετωπίζουν πολλές ευρωπαϊκές τράπεζες, οδήγησε σε μια όλο και μεγαλύτερη καχυποψία εκ μέρους των επενδυτών έναντι των αντισυμβαλλομένων τραπεζών, έτσι ώστε δεν επιτρέπει πλέον σε αυτές τις τελευταίες να επιτυγχάνουν χρηματοδότηση σε ικανοποιητικό μέγεθος και συνθήκες.

(36)

Εξάλλου, επειδή είναι ιδιαίτερα εκτεθειμένος στον κίνδυνο του δημοσίου και οιωνεί δημοσίου χρέους, ο όμιλος Dexia αντιμετώπισε αυξημένη δυσπιστία εκ μέρους των επενδυτών. Πράγματι, η Dexia παρουσιάζει στο ενεργητικό της πολλά δάνεια και/ή ομόλογα χωρών και/ή τοπικών και περιφερειακών αρχών στις χώρες που θεωρούνται ότι έχουν στοιχείο κινδύνου στην αγορά.

(37)

Επιπλέον, η σημερινή κρίση επήλθε προτού δοθεί χρόνος στη Dexia για να ολοκληρώσει την υλοποίηση του σχεδίου αναδιάρθρωσής της, το οποίο θα παρουσίαζε ένα πιο έντονο προφίλ κινδύνου ρευστότητας. Επειδή η Dexia εξακολούθησε να είναι ιδιαίτερα ευάλωτη ως προς τη ρευστότητα και η αγορά γνώριζε την ιδιαίτερη ευαισθησία της, ενδεχομένως η εν λόγω τράπεζα αντιμετώπισε μεγαλύτερη δυσπιστία, σε σχέση με άλλες τράπεζες.

(38)

Οι χρηματοδοτικές ανάγκες της Dexia έχουν αυξηθεί ιδιαίτερα για τους ακόλουθους λόγους:

(i)

Η σημαντική μείωση των επιτοκίων κατά τη διάρκεια του θέρους του 2011 αύξησε τουλάχιστον κατά [5 – 20] δισεκατ. ευρώ την ανάγκη επιπλέον εξασφαλίσεων για την αντιμετώπιση των απαιτήσεων περιθωρίου που συνδέονται με τη διακύμανση της αξίας της αγοράς του χαρτοφυλακίου παραγώγων επιτοκίου που χρησιμοποιούνται για την κάλυψη του ισολογισμού·

(ii)

Πολλές εκδόσεις ομολογιακών δανείων (ιδίως οι εκδόσεις που εγγυώνται τα κράτη, οι οποίες προηγουμένως εκδόθηκαν από τη Dexia) έληξαν τη στιγμή κατά την οποία οι συνθήκες της αγοράς για αναχρηματοδότηση των ομολόγων αυτών δεν ήταν βέλτιστες·

(iii)

Η έντονη πτώση της αξίας της αγοράς και η ποιοτική υποβάθμιση της πιστωτικής ποιότητας των περιουσιακών στοιχείων που χρησιμοποιεί η Dexia ως ασφάλεια για την εξεύρεση χρηματοδότησης·

(iv)

Η απώλεια εμπιστοσύνης πολλών επενδυτών λόγω, μεταξύ άλλων, της αναγγελίας των σημαντικών ζημιών του δευτέρου τριμήνου του 2011 (περίπου 4 δισεκατ. ευρώ) και η υποβάθμιση από ορισμένους οργανισμούς αξιολόγησης της πιστοληπτικής της ικανότητας·

(v)

Οι δυσχέρειες της Dexia οδήγησαν επίσης σε μαζικές αναλήψεις καταθέσεων των πελατών στο Βέλγιο και στο Λουξεμβούργο, τον Οκτώβριο 2011.

(39)

Λόγω της αδυναμίας της Dexia να αναχρηματοδοτηθεί στις αγορές και […] (16), η Dexia όφειλε σε ένα πρώτο στάδιο να προσφύγει σε ένα νέο μέτρο ELA εκ μέρους της Banque nationale de Belgique και της Banque de France, αντίστοιχα. Υπό τις συνθήκες αυτές, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη χορήγησαν προσωρινή εγγύηση αναχρηματοδότησης υπέρ της Dexia.

(40)

Μολονότι η Dexia BIL δεν ήταν η αιτία των προβλημάτων του ομίλου Dexia, […], αντιμετώπισε δραστική μείωση των καταθέσεων, και ειδικότερα μεταξύ της 30ής Σεπτεμβρίου 2011 και της 10ης Οκτωβρίου 2011, χρονικό διάστημα κατά το οποίο οι καταθέσεις μειώθηκαν κατά [1 – 5] δισεκατ. ευρώ (από [5 – 15] δισεκατ. ευρώ μειώθηκαν σε [5 – 15] δισεκατ. ευρώ). Οι απώλειες καταθέσεων στη συνέχεια σταθεροποιήθηκαν μετά την αναγγελία μιας σειράς μέτρων που στόχευαν στη διάλυση του ομίλου Dexia και στη διασφάλιση ορισμένων θυγατρικών του ομίλου (μεταξύ των οποίων η Dexia BIL). Ειδικότερα, η Dexia είχε αναγγείλει στις 6 Οκτωβρίου 2011 ότι ξεκίνησε διαπραγματεύσεις με έναν όμιλο επενδυτών και το κράτος του Λουξεμβούργου για την πώληση της Dexia BIL. Μετά από ένα κατώτατο όριο [5 – 15] δισεκατ. ευρώ στις 22 Νοεμβρίου 2011, η Dexia BIL μπόρεσε να σημειώσει μικρή αύξηση των καταθέσεων που ανήλθαν σε [5 – 15] δισεκατ. ευρώ στις 14 Δεκεμβρίου 2011.

2.4.   Περιγραφή του μέτρου πώλησης της Dexia BIL

(41)

Στις 23 Μαρτίου 2012, το Λουξεμβούργο κοινοποίησε την εκχώρηση της Dexia BIL. Η ολοκλήρωση της πώλησης υπόκειται στην προηγούμενη έγκριση της Επιτροπής.

(42)

Το κοινοποιηθέν στην Επιτροπή μέτρο εκχώρησης της Dexia BIL δεν απετέλεσε αντικείμενο επίσημης διαδικασίας δημοπράτησης. Σύμφωνα με τις λουξεμβουργιανές αρχές, η εκχώρηση της Dexia BIL προφανώς είχε προβλεφθεί από καιρό από την Dexia, η οποία επικοινώνησε για τον σκοπό αυτό με σειρά παραγόντων μεταξύ του 2009 και του 2011, ιδίως […]. […]. Οι διεξαχθείσες συζητήσεις ήταν σχετικά προηγμένες, αλλά κανείς από αυτούς τους παράγοντες δεν υπέβαλε συγκεκριμένο σχέδιο αγοράς της Dexia BIL.

(43)

Τελικά οι επαφές με τον Precision Capital κατέληξαν στην έναρξη αποκλειστικών διαπραγματεύσεων που ανακοινώθηκε στις 6 Οκτωβρίου 2011. Συνάφθηκε μνημόνιο συμφωνίας δεσμευτικού χαρακτήρα για την πώληση της συμμετοχής σε ποσοστό 99,906 % της Dexia BIL το οποίο κατείχε η Dexia, μέσω Mémorandum of Understanding (εφεξής «μνημόνιο συμφωνίας» - MoU) της 20ής Δεκεμβρίου 2011. Σύμφωνα με το εν λόγω μνημόνιο συμφωνίας, ο Precision Capital αποκτά το 90 % της συμμετοχής της εκχώρησης, ενώ το υπόλοιπο 10 % αποκτάται από το Λουξεμβούργο με τους ίδιους όρους και προϋποθέσεις με τον Precision Capital.

(44)

Ορισμένα στοιχεία ενεργητικού της Dexia BIL εξαιρούνται του πεδίου της εν λόγω πώλησης που δεν αφορά παρά μέρος της Dexia BIL, ήτοι τις δραστηριότητες λιανικής και ιδιωτικής τράπεζας (εφεξής «οι εκχωρηθείσες δραστηριότητες»). Πιο συγκεκριμένα, εξαιρούνται από το πεδίο της πώλησης: η συμμετοχή ύψους 51 % που κατέχεται από τη Dexia BIL σε DAM, η συμμετοχή ύψους 50 % που κατέχεται από τη Dexia BIL σε RBCD, η συμμετοχή ύψους 40 % στην Popular Banca Privada, το χαρτοφυλάκιο τίτλων «legacy» της Dexia BIL (καθώς και ορισμένα σχετικά παράγωγα προϊόντα), και οι συμμετοχές της Dexia BIL στη Dexia LDG Banque και Parfipar. Οι προαναφερθείσες συμμετοχές θα μεταφερθούν στη Dexia πριν από την ολοκλήρωση της συναλλαγής, με ρήτρα επιστροφής των καθαρών εσόδων πώλησης στη Dexia BIL. Επιπλέον, το μνημόνιο συμφωνίας προβλέπει ως προϋπόθεση για την πώληση την κατάργηση όλων των χωρίς εξασφάλιση δανειοδοτικών και δανειοληπτικών πράξεων οντοτήτων του ομίλου Dexia και την κατάργηση πολλών εξασφαλισμένων δανειοδοτικών και δανειοληπτικών πράξεων οντοτήτων του ομίλου Dexia. Στις 10 Φεβρουαρίου 2012, η χορηγηθείσα χρηματοδότηση σε άλλες οντότητες του ομίλου ανερχόταν περίπου σε [0 – 5] δισεκατ. ευρώ εκ των οποίων είχαν εξασφάλιση τα [500 – 800] εκατομμύρια. Η εξαίρεση όλων αυτών των στοιχείων ενεργητικού θα επιτρέψει τη μείωση των συνολικών στοιχείων ενεργητικού της Dexia BIL σε περίπου 16,9 δισεκατ. ευρώ σε συνάρτηση με τα συνολικά στοιχεία ενεργητικού ύψους 41 δισεκατ. ευρώ στις 30 Ιουνίου 2011 (ήτοι μείωση των συνολικών στοιχείων ενεργητικού κατά 40 % και των σταθμισμένων κατά τον κίνδυνο στοιχείων ενεργητικού κατά 50 %).

(45)

Το κοινοποιηθέν μέτρο ορίζει ότι κατά την ολοκλήρωση της πώλησης, η Dexia BIL θα διαθέτει δείκτη Common Equity Tier 1 βάσει της συμφωνίας της Βασιλείας III ακριβώς 9 %.

(46)

Η τιμή πώλησης καθορίστηκε σε 730 εκατ. ευρώ με δείκτη Common Equity Tier 1 της Dexia BIL ακριβώς 9 % κατά τη στιγμή της ολοκλήρωσης. Σε περίπτωση υπέρβασης του κεφαλαίου κατά την ολοκλήρωση της πώλησης σε συνάρτηση με το 9 % του Common Equity Tier 1 βάσει της συμφωνίας της Βασιλείας III, η τιμή πωλήσεως προσαρμόζεται στην υπέρβαση διαθέσιμου κεφαλαίου τη στιγμή της ολοκλήρωσης. Στην περίπτωση έλλειψης κεφαλαίου σε σχέση με το 9 % του Common Equity Tier 1, το εν λόγω ακάλυπτο ποσό αντισταθμίζεται από την Dexia SA.

(47)

Το κοινοποιηθέν μέτρο στις 23 Μαρτίου 2012 περιλάμβανε ρήτρα σύμφωνα με την οποία εάν η Dexia SA ή μία οντότητα του ομίλου Dexia αποκτά κρατική εγγύηση υπέρ ενός αγοραστή για τις υποχρεώσεις της αποζημίωσης βάσει ειδικών συμβατικών εγγυήσεων για την εν λόγω εκχώρηση προς τον αγοραστή και εάν ο εν λόγω αγοραστής είναι ιδιωτικός φορέας (που δεν ελέγχεται άμεσα ή έμμεσα από δημόσιους φορείς), η Dexia δεσμεύεται να εξασφαλίσει τη χορήγηση αντίστοιχης εγγύησης από τον ίδιο εγγυητή (ή εναλλακτικό εγγυητή με την ίδια αξιολόγηση πιστοληπτικής ικανότητας), υπό αντίστοιχους όρους και για αντίστοιχες συμβατικές υποχρεώσεις προς τους αγοραστές βάσει των συμβάσεων εκχώρησης. Η εν λόγω υποχρέωση θα πρέπει να εφαρμοστεί μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2017 (εφεξής «ρήτρα 3.3.5»). Ωστόσο, η εν λόγω ρήτρα εγκαταλείφθηκε στη συνέχεια και δεν επαναλήφθηκε στις οριστικές συμβάσεις μεταβίβασης μετοχών που αντικατέστησαν το μνημόνιο συμφωνίας.

(48)

Πριν από την οριστικοποίηση του μνημονίου συμφωνίας, τα σενάρια προσχεδίου εκχώρησης της Dexia BIL απετέλεσαν αντικείμενο γνώμης περί δίκαιου καθορισμού της τιμής από τρίτο (17). Η γνώμη αυτή της 10ης Δεκεμβρίου 2011 εκπονήθηκε σύμφωνα με τρεις διαφορετικές μεθόδους (18) και κατέληξε σε μια αξία τιμών που περιλαμβάνεται σε μια ψαλίδα μεταξύ [600 – 700] και [800 – 900] εκατ. ευρώ. Η επικαιροποίηση της 30ής Μαΐου 2012 της εν λόγω γνώσης οδηγεί στα ίδια συμπεράσματα.

2.5.   Περιγραφή των λόγων που οδήγησαν στην κίνηση της επίσημης διαδικασίας έρευνας

(49)

Στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας, η Επιτροπή έκρινε ότι στο στάδιο αυτό δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η συναλλαγή δεν περιείχε κανένα στοιχείο ενίσχυσης.

(50)

Η Επιτροπή έκρινε ότι η ρήτρα 3.3.5 περιείχε ενδεχομένως στοιχεία κρατικών ενισχύσεων.

(51)

Η Επιτροπή θεώρησε επίσης ότι η διαδικασία εκχώρησης της Dexia BIL δεν ήταν ανοιχτή, διαφανής και χωρίς διακρίσεις. Η διαδικασία εκχώρησης περιορίστηκε σε διμερείς διαπραγματεύσεις με συγκεκριμένο αριθμό δυνητικών αγοραστών χωρίς διαδικασία διαγωνισμού. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή δεν μπορεί να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η διαδικασία πώλησης ήταν τέτοια ώστε να διασφαλίζεται ο καθορισμός τιμής της αγοράς και, κατά συνέπεια, ότι δεν περιείχε στοιχεία κρατικής ενίσχυσης.

(52)

Σύμφωνα με την Επιτροπή, η γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής από τρίτο (19) εκπονήθηκε κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων και πριν από τον καθορισμό των ακριβών όρων του μνημονίου συμφωνίας της 20ής Δεκεμβρίου 2011 που απετέλεσε αντικείμενο της κοινοποίησης της 23ης Μαρτίου 2012. Συνεπώς, η Επιτροπή είχε επιφυλάξεις σχετικά με το πώς λήφθηκε υπόψη στη γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής το συγκεκριμένο πεδίο των εκποιηθεισών δραστηριοτήτων, καθώς και οι όροι του κοινοποιηθέντος μέτρου, συμπεριλαμβανομένης της ρήτρας ανάκτησης των καθαρών εσόδων πώλησης από την Dexia BIL και της ρήτρας 3.3.5.

(53)

Συνεπώς, η Επιτροπή δεν μπορούσε να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι οι όροι εκχώρησης της Dexia BIL είχαν ως αποτέλεσμα την πώληση σε τιμής της αγοράς, δεδομένων των συνδυασμένων αποτελεσμάτων της απουσίας ανοικτής διαδικασίας πρόσκλησης υποβολής προσφορών και της έλλειψης συγκεκριμένων πληροφοριών σχετικά με την κατάλληλη αξιολόγηση της συναλλαγής, και λαμβανομένων υπόψη ιδίως του πεδίου δραστηριοτήτων της εκχώρησης και της δυνητικής ρήτρας 3.3.5.

3.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΤΡΙΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ

(54)

Μετά τη δημοσίευση της επίσημης διαδικασίας έρευνας της 3ης Απριλίου 2012, η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από δύο τρίτους ενδιαφερομένους.

(55)

Μία από τις παρατηρήσεις που υποβλήθηκαν (εφεξής «παρατήρηση A») εκ μέρους μιας ένωσης επενδυτών αφορά το ύψος της τιμής αγοράς. Η ένωση αυτή κρίνει ότι η τιμή πώλησης της Dexia BIL είναι υπερβολικά χαμηλή, ιδίως λαμβάνοντας υπόψη τις καλές επιδόσεις της Dexia BIL στο παρελθόν.

(56)

Το άλλο τρίτο μέρος, ένας μέτοχος της Dexia SA, διατύπωσε στις παρατηρήσεις του (εφεξής «παρατήρηση B») με επιφυλάξεις σχετικά με τη συμπεριφορά της Dexia SA, της Dexia BIL και των προσώπων και οργάνων που υποτίθεται ότι ελέγχουν τις εν λόγω εταιρείες από το 1998. Ο εν λόγω μέτοχος θεωρεί επίσης ότι οι ροές πληροφοριών της Dexia SA προς τους μετόχους είναι ανεπαρκείς. Ο μέτοχος αυτός θεωρεί επίσης ότι τα πρακτικά και παραρτήματα των δικών του παρεμβάσεων κατά τη διάρκεια των γενικών συνελεύσεων από το 1999, καθώς και όλη η αλληλογραφία μεταξύ του ιδίου, της Dexia SA, της Dexia BIL και των διαχειριστών της έπρεπε να διαβιβαστούν από την Dexia SA στους δυνητικούς αγοραστές της Dexia BIL.

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ DEXIA SA

(57)

Η Dexia SA υπογραμμίζει ότι η εκχώρηση της Dexia BIL αποτελεί σημαντικό βήμα για τη σταθεροποίηση της κατάστασης της Dexia BIL μετά τις απώλειες καταθέσεων που σημειώθηκαν στις αρχές Οκτωβρίου του 2011. Είναι απαραίτητο να δοθεί το συντομότερο δυνατό στα μέρη της συναλλαγής η επιβεβαίωση της απουσίας στοιχείων κρατικής ενίσχυσης στην εκχώρηση της Dexia BIL.

(58)

Εφόσον η ρήτρα 3.3.5 δεν έχει περιληφθεί στις τελικές συμβάσεις μεταβίβασης μετοχών που αντικατέστησαν το μνημόνιο συμφωνίας, οι εν λόγω ανησυχίες δεν έχουν πλέον λόγο ύπαρξης.

(59)

Οι πολυάριθμες επαφές της Dexia SA με δυνητικούς αγοραστές από το 2009, σε συνδυασμό με την επίσημη αναγγελία της 6ης Οκτωβρίου 2011 μιας δυνητικής εκχώρησης της Dexia BIL σε διεθνή όμιλο επενδυτών, κατέστησαν δημόσια την προβλεπόμενη εκχώρηση της Dexia BIL. Η αποκλειστικότητα στις διαπραγματεύσεις δεν χορηγήθηκε επισήμως παρά μετά από διάστημα άνω των δύο εβδομάδων και οι λοιποί ενδιαφερόμενοι σοβαροί υποψήφιοι για αγορά της Dexia BIL ενδεχομένως θα είχαν επαρκές χρονικό διάστημα για να εμφανιστούν. Εξάλλου, οι όροι της εκχώρησης της Dexia BIL καθορίστηκαν από την Dexia SA με τον Precision Capital στο πλαίσιο μιας διαπραγμάτευσης at arms’ length μεταξύ ιδιωτών επιχειρηματιών, με δική τους ευθύνη και χωρίς κρατικούς πόρους. Επιπλέον, υπήρχε επείγουσα ανάγκη να εξευρεθεί αγοραστής για τη Dexia BIL ώστε να προστατευθούν οι καταθέτες και οι πελάτες της τράπεζας, να διαφυλαχθεί η αξία της τράπεζας και να αναχαιτιστούν οι κίνδυνοι επιρροής του υπόλοιπου χρηματοπιστωτικού συστήματος. Υπό τις συνθήκες αυτές, η διαδικασία εκχώρησης της Dexia BIL μπορεί να εξομοιωθεί με ανοικτή, διαφανή και χωρίς διακρίσεις διαδικασία, ώστε να διασφαλιστεί η δημιουργία τιμής της αγοράς. Συνεπώς, δεν περιλαμβάνει στοιχεία κρατικής ενίσχυσης.

(60)

Η γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής του Δεκεμβρίου 2011 αφορούσε το νέο πεδίο της Dexia BIL (τις εκχωρηθείσες δραστηριότητες), πράγμα που επιβεβαιώνεται στην επικαιροποιημένη γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής της 30ης Μαΐου 2012.

(61)

Η τιμή πώλησης βασίζεται σε δείκτη ιδίων κεφαλαίων « Core Equity Tier 1 » βάσει της συμφωνίας Βασιλεία III σε ποσοστό 9 % κατά την ολοκλήρωση της εκχώρησης. Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ αυτού του επιπέδου και του επιπέδου του κεφαλαίου κατά τη στιγμή ολοκλήρωσης της εκχώρησης, η ρήτρα προσαρμογής εξασφαλίζει την επιστροφή της διαφοράς αυτής από τους αγοραστές ή τον πωλητή και/ή αναπροσαρμογή της τιμής εκχώρησης. Υπό τις συνθήκες αυτές, η Dexia SA θεωρεί ότι η αποτίμηση των συμμετοχών ή των στοιχείων ενεργητικού που εξαιρούνται της συναλλαγής δεν λαμβάνεται υπόψη στον καθορισμό της τιμής της αγοράς.

(62)

Η Dexia BIL δεν έχει επωφεληθεί άμεσα από παλαιές ενισχύσεις τις οποίες έλαβε ο όμιλος Dexia. Αντίθετα, από τα τέλη του 2008, η Dexia BIL υπήρξε συνεχώς καθαρός προμηθευτής ρευστότητας στον όμιλο Dexia. Εξάλλου, η Επιτροπή δεν θα μπορούσε να υποθέσει ότι λόγω του γεγονότος ότι υπάγεται σε έναν όμιλο επιχειρήσεων, μία επιχείρηση επωφελείται ενισχύσεων τις οποίες λαμβάνει ο όμιλος, ιδίως, όταν στη συγκεκριμένη περίπτωση, οι υπάρχοντες μηχανισμοί μεταφοράς στο πλαίσιο του ομίλου χρησιμοποιήθηκαν αποκλειστικά σε βάρος της επιχείρησης και όχι προς όφελός της (20). Η Επιτροπή δεν μπορεί να εικάσει ότι η συναλλαγή καταλογίζεται στο κράτος ή δεσμεύει κρατικούς πόρους, εφόσον πραγματοποιείται at arms’ length μεταξύ της Dexia και του αγοραστή και χωρίς δέσμευση κρατικών πόρων.

(63)

Εν πάση περιπτώσει, η Dexia SA υπογραμμίζει ότι η αγορά της Dexia BIL σε τιμή της αγοράς επαρκεί για να αποτρέψει τη δυνατότητα μιας ενδεχόμενης μεταβίβασης στον αγοραστή όπως στην εκποιηθείσα εταιρεία Dexia BIL (21) παλαιών ενισχύσεων τις οποίες έλαβε ο όμιλος Dexia.

(64)

Η εκχώρηση της Dexia BIL δεν μπορεί να περιλαμβάνει νέες ενισχύσεις στο βαθμό που η αγορά εκ μέρους του κράτους του Λουξεμβούργου γίνεται χωρίς εισφορά νέου κεφαλαίου στην Dexia BIL από το εν λόγω κράτος. Εν προκειμένω, η Dexia SA υπογραμμίζει ότι ελλείψει πρόσθετων ενισχύσεων, η εκχώρηση της Dexia BIL δεν δημιουργεί στρεβλώσεις του ανταγωνισμού πράγμα που σημαίνει ότι δεν είναι απαραίτητο να επιβληθούν πρόσθετα μέτρα για τον περιορισμό των στρεβλώσεων του ανταγωνισμού. Εν πάση περιπτώσει, η μείωση του μεγέθους της Dexia BIL στο πλαίσιο δραστηριοτήτων που εξαιρούνται της εκχώρησης είναι επαρκώς σημαντική ώστε να μην απαιτούνται πρόσθετα μέτρα.

5.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ

(65)

Το Λουξεμβούργο θεωρεί ότι η πώληση της Dexia BIL αποτελεί μια ιδιωτική λύση της αγοράς και δεν περιέχει κανένα στοιχείο κρατικής ενίσχυσης.

(66)

Το Λουξεμβούργο παρατηρεί ότι το σχέδιο εκχώρησης της Dexia BIL ανακοινώθηκε επίσημα στις 6 Οκτωβρίου 2011, δηλ. πριν από την ημερομηνία της αναγγελίας των συμπληρωματικών εγγυήσεων για νέα αναχρηματοδότηση που χορηγήθηκαν από τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη στην Dexia SA και την DCL.

(67)

Το Λουξεμβούργο επισημαίνει ότι η Dexia BIL αποτελεί μία από τις μεγάλες τράπεζες που διαθέτουν δίκτυο υποκαταστημάτων στο Λουξεμβούργο και αποτελεί σημαντικό παράγοντα της τοπικής οικονομίας τόσο ως τράπεζα καταθέσεων των κατοίκων φυσικών προσώπων και επιχειρήσεων όσο και ως προμηθευτής καταναλωτικών πιστώσεων, ενυπόθηκων δανείων και δανείων σε επιχειρήσεις. Η Dexia BIL διαδραματίζει συστημικό ρόλο στην λουξεμβουργιανή οικονομία (22) και μια ανεπάρκεια της εν λόγω τράπεζας (ακόμη και μόνον η αβεβαιότητα για την τύχη της) θα είχε εξαιρετικά σοβαρές επιπτώσεις για τη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος του Λουξεμβούργου και της οικονομίας του Λουξεμβούργου εν γένει, που θα μπορούσαν επίσης να γίνουν αισθητές στις γειτονικές χώρες.

(68)

Σύμφωνα με τις λουξεμβουργιανές αρχές, δεν υφίσταται κανένα πλεονέκτημα για την Dexia SA ή για την Dexia BIL που να απορρέει από την αγορά του κράτους του Λουξεμβούργου ενός μεριδίου 10 % της Dexia BIL, δεδομένου ότι η ανάληψη πραγματοποιήθηκε υπό συνθήκες της αγοράς, ενώ η καταβληθείσα τιμή και οι όροι ήταν οι ίδιοι και για τον Precision Capital.

(69)

Το Λουξεμβούργο παρατηρεί επίσης ότι η εκχώρηση της Dexia BIL είχε προβλεφθεί από καιρό από την Dexia SA η οποία ήρθε σε επαφή για το σκοπό αυτό με μια σειρά επιχειρηματιών μεταξύ του 2009 και του 2011, ιδίως […]. Οι συζητήσεις ήταν αρκετά προηγμένες αλλά κανείς από τους επιχειρηματίες αυτούς δεν εκδήλωσε ενδιαφέρον για την Dexia BIL. Παρότι οι λουξεμβουργιανές αρχές αναγνωρίζουν ότι η διαδικασία δεν απετέλεσε επίσημη πρόσκληση υποβολής προσφορών, παρατηρούν ότι είναι πολύ απίθανο να οδηγούσε σε διαφορετικό αποτέλεσμα μια επίσημη πρόσκληση υποβολής προσφορών. Μια τέτοια πρόσκληση υποβολής προσφορών δεν ήταν δυνατόν να οργανωθεί σε σύντομη προθεσμία λόγω της ταχείας διάβρωσης των καταθέσεων της Dexia BIL στα τέλη Σεπτεμβρίου 2011 που οφείλεται σε φήμες σχετικά με τις δυσκολίες του ομίλου Dexia καθώς και στη μείωση της βαθμολογίας της Dexia SA από την εταιρεία αξιολόγησης Moody στις 3 Οκτωβρίου 2011, οι οποίες προστέθηκαν στις φήμες για το ευρωπαϊκό τραπεζικό σύστημα, στην κρίση του δημόσιου χρέους και τις δυσκολίες της ζώνης ευρώ. Η επείγουσα αυτή κατάσταση οδήγησε στην αναγγελία σχεδιαζόμενης εκχώρησης της Dexia BIL και την έναρξη διαπραγματεύσεων με τον Precision Capital στις 6 Οκτωβρίου 2011. Μεταξύ της ημερομηνίας αυτής και της έναρξης αποκλειστικών διαπραγματεύσεων (23), δεν υπήρξε καμία άλλη εκδήλωση ενδιαφέροντος ή σοβαρή προσφορά, παρά […] διερευνήσεις από άλλους δυνητικούς επενδυτές (24).

(70)

Σύμφωνα με τις λουξεμβουργιανές αρχές, μια άτυπη διαδικασία πρόσκλησης υποβολής προσφορών η οποία οργανώθηκε σε βραχεία προθεσμία και σύμφωνα με τις ειδικές διαδικασίες που επιβλήθηκαν από τις περιστάσεις, θα μπορούσε να θεωρηθεί ως διαδικασία ανοικτή, διαφανής και χωρίς διακρίσεις, η οποία εγγυάται τον καθορισμό τιμής της αγοράς. Οι λουξεμβουργιανές αρχές παρατηρούν επίσης ότι η γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής της 10ης Δεκεμβρίου 2011 και η ενημέρωσή της της 30ής Μαΐου 2012 καταλήγουν ότι η τιμή φαίνεται εύλογη στο σημερινό πλαίσιο των αγορών και ότι η Επιτροπή είχε ήδη δεχτεί ότι η αξιολόγηση μιας επιχείρησης μπορεί να συνάδει με μία τιμή της αγοράς βάσει μιας γνώμης περί δίκαιου καθορισμού της τιμής εκπονηθείσας από ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα.

(71)

Από τα τέλη του 2008, η Dexia BIL υπήρξε σταθερά καθαρός πάροχος ρευστότητας στις άλλες οντότητες του ομίλου. Όσον αφορά τη νέα έκτακτη εγγύηση που εγκρίθηκε προσωρινά από την Επιτροπή στις 21 Δεκεμβρίου 2011, η Dexia BIL δεν αποτελεί υπό εγγύηση οντότητα και δεν επωφελείται της εν λόγω έκτακτης εγγύησης.

(72)

Εξάλλου, οι λουξεμβουργιανές αρχές παρατηρούν ότι η Dexia BIL θα έχει υψηλή ρευστότητα μετά την εκχώρηση, θα εστιαστεί σε δραστηριότητα λιανικής τραπεζικής και ιδιωτικής τραπεζικής και θα κόψει τους δεσμούς με τον υπόλοιπο όμιλο Dexia μέσω της εκχώρησης του χαρτοφυλακίου «legacy» και της Dexia LDG καθώς και της πώλησης των συμμετοχών σε RBCD και DAM. Ομοίως, το μνημόνιο συμφωνίας βασίζεται σε έλλειψη χρηματοδότησης από τη Dexia BIL της Dexia SA ή άλλων οντοτήτων του ομίλου μετά την εκχώρηση.

(73)

Το Λουξεμβούργο ζητά επίσης να μην υπαχθεί η Dexia BIL στους όρους και τις δεσμεύσεις της απόφασης της 26ης Φεβρουαρίου 2010, ούτε στο νέο σχέδιο αναδιάρθρωσης ή ομαλής εξυγίανσης της Dexia στο πλαίσιο της απόφασης της 21ης Δεκεμβρίου 2011. Η υποβολή του σχεδίου αναδιάρθρωσης που εγκρίθηκε με την απόφαση της 26ης Φεβρουαρίου 2010 και οι όροι και δεσμεύσεις που προβλέπονται από το εν λόγω σχέδιο συνδέονται με την συμμετοχή της Dexia BIL στον όμιλο Dexia, που είναι ο μόνος γνωστός δικαιούχος των ενισχύσεων που χορηγήθηκαν στις προαναφερθείσες αποφάσεις. Το σημείο αυτό είναι εξάλλου εμφανές στις περισσότερες αναλήψεις υποχρεώσεων βάσει του σχεδίου αναδιάρθρωσης της Dexia, που εφαρμόζονται στον όμιλο Dexia ή στη Dexia SA και δεν αφορούν τη Dexia BIL παρά στο βαθμό που αυτή η τελευταία είναι θυγατρική του ομίλου και αποτελεί την ίδια οικονομική μονάδα με την Dexia SA. Σε κάθε περίπτωση, η εκχώρηση της Dexia BIL δεν περιέχει κανένα στοιχείο κρατικής ενίσχυσης και πραγματοποιήθηκε σε τιμή της αγοράς.

(74)

Στις παρατηρήσεις του σχετικά με την απόφαση κίνησης της διαδικασίας, το Λουξεμβούργο επιβεβαιώνει ότι η ρήτρα 3.3.5 δεν έχει επαναληφθεί στις οριστικές συμβάσεις μεταβίβασης μετοχών που αντικατέστησαν το μνημόνιο συμφωνίας και ότι οι εν λόγω ανησυχίες δεν έχουν πλέον λόγο ύπαρξης.

(75)

Οι λουξεμβουργιανές αρχές επιβεβαιώνουν επίσης ότι η γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής περιλαμβάνει επακριβώς το πεδίο των δραστηριοτήτων που εκχωρήθηκαν. Επιπλέον, ο μηχανισμός προσαρμογής σε σχέση με το ακριβές ποσοστό 9 % Common Equity Tier 1 βάσει της συμφωνίας Βασιλείας ΙΙΙ επιτρέπει να εξασφαλιστεί ότι η αξία των εξαιρούμενων δραστηριοτήτων της συναλλαγής (σκέψη (44)) δεν έχει ούτε θετικές ούτε αρνητικές επιπτώσεις για τον αγοραστή. Οι λουξεμβουργιανές αρχές παραπέμπουν επίσης στην γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής που επικαιροποιήθηκε στα [τέλη] Μαΐου 2012, όπου περιλαμβάνονται τα ίδια συμπεράσματα. Έτσι, η τιμή της εκχώρησης της Dexia BIL μπορεί να θεωρηθεί ως τιμή της αγοράς, πράγμα που αποκλείει τυχόν ενίσχυση υπέρ της.

(76)

Τέλος, οι λουξεμβουργιανές αρχές συντάσσονται με τις παρατηρήσεις της Dexia SA. (ανωτέρω μέρος 4 ).

(77)

Οι λουξεμβουργιανές αρχές ισχυρίζονται ότι οι ισχυρισμοί της παρατήρησης Α βασίζονται σε σκόρπια στοιχεία και δεν αποτελούν αντικείμενο ολοκληρωμένης ανάλυσης της κατάστασης. Ιδίως, δεν λήφθηκαν υπόψη συγκεκριμένοι όροι της συναλλαγής. Ως προς αυτό, οι λουξεμβουργιανές αρχές παραπέμπουν σε διάφορα έγγραφα που διαβιβάσθηκαν στην Επιτροπή από τις λουξεμβουργιανές αρχές και την Dexia SA, ιδίως τις γνώμες περί δίκαιου καθορισμού της τιμής από τρίτους, που καταλήγουν στο συμπέρασμα ότι η καταβληθείσα τιμή είναι δίκαιη τιμή αγοράς βάσει των όρων της συναλλαγής. Αυτό απορρέει από την αξιολόγηση τρίτων της 10ης Δεκεμβρίου 2011 και απετέλεσε αντικείμενο επιβεβαίωσης με ημερομηνία 30 Μαΐου 2012 από το ίδιο γραφείο, ήτοι […].

(78)

Εξάλλου, απορρέει σαφώς από το φάκελο που διαθέτει η Επιτροπή ότι το κράτος του Λουξεμβούργου δεν έχει προσφέρει ούτε χορηγήσει εγγυήσεις στον αγοραστή.

(79)

Οι λουξεμβουργιανές αρχές διαπιστώνουν λοιπόν ότι η παρατήρηση Α φαίνεται να βασίζεται σε ελλιπείς πληροφορίες και περιέχει εσφαλμένους ισχυρισμούς, χωρίς εξάλλου το παραμικρό αποδεικτικό στοιχείο, και μάλιστα ζητά από την Επιτροπή να μη ληφθεί εν προκειμένω υπόψη στο πλαίσιο της τελικής απόφασης, αλλά μάλλον να ληφθούν υπόψη οι εξηγήσεις των λουξεμβουργιανών αρχών και της Dexia SA στις συνομιλίες τους με την Επιτροπή που απαντούν πλήρως στα εξεταζόμενα ζητήματα και επιτρέπουν τον αποκλεισμό των επικρίσεων που διατυπώθηκαν.

(80)

Οι λουξεμβουργιανές αρχές διαπιστώνουν ότι η παρατήρηση Β συνίσταται σε μια σειρά ανταλλαγών επιστολών του τρίτου αυτού μέρους με τα διευθυντικά στελέχη της Dexia SA και της Dexia BIL, ή επίσης με τις αρχές εποπτείας, μεταξύ του 2005 και του τέλους του 2011, χωρίς άμεση σχέση με την εκχώρηση της Dexia BIL. Οι επιστολές αφορούν διάφορες αιτήσεις και επικρίσεις προς την Dexia SA σχετικά με το ότι δεν λήφθηκαν υπόψη ορισμένα ζητήματα που αφορούν γεγονότα κατά πολύ προγενέστερα της εκχώρησης της Dexia BIL, που είναι η μόνη που υπόκειται στην παρούσα απόφαση σχετικά με την πώληση της Dexia BIL. Οι λουξεμβουργιανές αρχές καλούν ως εκ τούτου την Επιτροπή να μη λάβει υπόψη τα εν λόγω έγγραφα ως άνευ αντικειμένου.

(81)

Οι λουξεμβουργιανές αρχές σημειώνουν ότι η Dexia SA κατέληξε στο συμπέρασμα (βλ. ανωτέρω σημείο 4) ότι η συναλλαγή Dexia BIL έγινε σε τιμή της αγοράς και χωρίς στοιχεία κρατικής ενίσχυσης. Επειδή το συμπέρασμα αυτό συνάδει με τα συμπεράσματα των λουξεμβουργιανών αρχών, δεν απαιτούνται άλλες παρατηρήσεις εκ μέρους τους.

(82)

Ως συμπέρασμα, οι λουξεμβουργιανές αρχές διαπιστώνουν ότι δεν διαβιβάσθηκαν παρατηρήσεις τρίτων που θα ήταν σε θέση να αμφισβητήσουν τις αναλύσεις που περιέχονται στην κοινοποίηση και στις παρατηρήσεις τους. Οι λουξεμβουργιανές αρχές σημειώνουν εξάλλου ότι καμία παρατήρηση τρίτων δεν είναι σε θέση να αμφισβητήσει το επιχείρημα σύμφωνα με το οποίο η διαδικασία εκχώρησης της Dexia BIL πρέπει να μπορεί να εξομοιωθεί, σύμφωνα με την πρακτική της Επιτροπής για τη λήψη αποφάσεων, με διαδικασία ανοικτή, διαφανή και χωρίς διακρίσεις που μπορεί να εγγυηθεί ότι η συναλλαγή έγινε σε τιμή της αγοράς. Οι λουξεμβουργιανές αρχές εμμένουν συνεπώς ότι η συναλλαγή πραγματοποιήθηκε χωρίς κρατική ενίσχυση.

6.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΥΠΑΡΞΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(83)

Το άρθρο 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ προβλέπει ότι, ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οποιαδήποτε μορφή από τα κράτη μέλη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό δια της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με την εσωτερική αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ κρατών συναλλαγές, εκτός αν οι συνθήκες ορίζουν άλλως.

(84)

Η Dexia BIL δραστηριοποιείται σε ευρωπαϊκό επίπεδο και, επομένως, βρίσκεται σαφώς σε ανταγωνισμό με άλλους αλλοδαπούς παράγοντες της αγοράς. Συνεπώς, η Επιτροπή θεωρεί ότι μία ενδεχόμενη ενίσχυση στην πώληση της Dexia BIL θα επηρέαζε τις συναλλαγές μεταξύ κρατών μελών και θα νόθευε ή θα απειλούσε να νοθεύσει τον ανταγωνισμό.

(85)

Στην απόφασή της τής 26ης Φεβρουαρίου 2010, η Επιτροπή πρόβλεψε ήδη ότι οι ενισχύσεις που εισέπραξε η Dexia υπό μορφή κεφαλαίου, εγγυήσεων χρηματοδότησης, ELA σε συνδυασμό με κρατική ενίσχυση και στήριξη των απομειωμένων περιουσιακών στοιχείων (μέτρο FSA), συνιστούσαν κρατικές ενισχύσεις (που χορηγήθηκαν από το Βέλγιο, το Λουξεμβούργο και τη Γαλλία). Είναι επομένως αναγκαίο να ελεγχθεί ότι η πωληθείσα δραστηριότητα δεν διατηρεί το ευεργέτημα των ενισχύσεων που υποβλήθηκαν προγενέστερα από τη Dexia.

(86)

Σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου της 8ης Μαΐου 2003Ιταλία και SIM 2 κατά Επιτροπής  (25), όπου η Επιτροπή βασίστηκε για τις αποφάσεις της στις υποθέσεις Olympic Airlines  (26) και Alitalia  (27), η εξέταση της οικονομικής συνέχειας ανάμεσα στην παλαιά επιχείρηση και τις νέες δομές πραγματοποιήθηκε μέσω δέσμης δεικτών. Στους δείκτες αυτούς περιλαμβάνεται ιδίως το αντικείμενο της πώλησης, η τιμή της μεταβίβασης και η ταυτότητα των μετόχων ή των ιδιοκτητών της αγοράστριας επιχείρησης ή της εκποιηθείσας επιχείρησης. Αυτό επαναλήφθηκε από το Γενικό Δικαστήριο στην απόφασή του της 28ης Μαρτίου 2012Ryanair κατά Επιτροπής  (28), που επιβεβαίωσε την απόφαση Alitalia.

(87)

Όσον αφορά το αντικείμενο της πώλησης, το πεδίο των εκχωρηθεισών δραστηριοτήτων περιορίζεται στις δραστηριότητες λιανικής και ιδιωτικής τραπεζικής οι οποίες δεν φαίνεται να απετέλεσαν την αιτία των προβλημάτων του ομίλου Dexia που οδήγησε στη χορήγηση κρατικών ενισχύσεων. Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι το τμήμα του χαρτοφυλακίου των τίτλων «legacy» το οποίο κατέχεται από την Dexia BIL, και συνδέεται με προβλήματα αναχρηματοδότησης του ομίλου τα οποία συνέβαλαν στην ανάγκη για κρατικές ενισχύσεις που εγκρίθηκαν ήδη με την απόφαση της 26ης Φεβρουαρίου 2010, δεν περιλαμβάνεται στις εκχωρηθείσες δραστηριότητες. Σε ποσοτικούς όρους, το πεδίο των δραστηριοτήτων που έχουν εκποιηθεί αντιπροσωπεύει περίπου το 60 % του συνολικού ισολογισμού της Dexia BIL και [0 – 10] % του συνολικού ισολογισμού του ομίλου Dexia.

(88)

Δεν υπάρχει σύνδεση μεταξύ του ιδιώτη αγοραστή Precision Capital και των σημερινών μετόχων της Dexia SA, γεγονός που πληροί επίσης το κριτήριο της ανεξαρτησίας του ιδιώτη αγοραστή σε σχέση με τη Dexia SA στις λήψεις αποφάσεων και τις στρατηγικές της σχετικά με τις εκχωρηθείσες δραστηριότητες της Dexia BIL.

(89)

Εξάλλου, η κτήση σε τιμή της αγοράς των εκχωρηθεισών δραστηριοτήτων θα εξασφάλιζε ότι ο αγοραστής καταβάλλει κατάλληλο τίμημα για τις ενισχύσεις από τις οποίες θα μπορούσε να έχει επωφεληθεί η Dexia BIL ως οντότητα του ομίλου Dexia και ότι, κατά συνέπεια, η τιμή της εκχώρησης της Dexia BIL δεν περιέχει στοιχεία κρατικής ενίσχυσης.

(90)

Μετά την απόφαση κίνησης της διαδικασίας, η Επιτροπή έλαβε συμπληρωματικές πληροφορίες σχετικά με την εκτίμηση της τιμής της αγοράς.

(91)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι η πώληση της Dexia BIL υποβλήθηκε σε μια πρώτη γνώμη περί δίκαιου καθορισμού της τιμής από τρίτο, στις 10 Δεκεμβρίου 2011, που ακολουθήθηκε από μία επικαιροποίηση στις 30 Μαΐου 2012. Οι εκτιμήσεις αυτές έγιναν βάσει τριών διαφορετικών μεθόδων: (i) η μέθοδος «cash flows to equity» βάσει των διανεμητέων ροών στους μετόχους σύμφωνα με τους υποχρεωτικούς δείκτες Core Tier 1· (ii) η μέθοδος «price to book ratio», βάσει του πλεονάσματος αποδοτικότητας σε συνάρτηση με το κόστος του κεφαλαίου· (iii) η μέθοδος των συγκρίσιμων εισηγμένων εταιρειών. Η πρώτη γνώμης περί δίκαιου καθορισμού της τιμής από τρίτο, με ημερομηνία την 10η Δεκεμβρίου 2011, κατέληξε σε μια αξία τιμής που περιλαμβάνεται στην ψαλίδα μεταξύ [600 – 700] και [800 – 900] εκατ. ευρώ. Η επικαιροποίηση αυτής της εκτίμησης, με ημερομηνία 30 Μαΐου 2012, επιβεβαιώνει ότι η εκτίμηση αυτή έλαβε υπόψη ακριβώς το πεδίο των εκχωρηθεισών δραστηριοτήτων και καταλήγει στα ίδια συμπεράσματα σύμφωνα με τα οποία η εύλογη τιμή περιλαμβάνεται στην ψαλίδα μεταξύ [600 – 700] και [800 – 900] εκατ. ευρώ. Η Επιτροπή επανεξέτασε αυτές τις γνώμες περί δίκαιου καθορισμού της τιμής. Διαπιστώνει ότι οι εν λόγω γνώμες βασίζονται σε γενικά εφαρμοστέες καθιερωμένες μεθόδους στον εν λόγω τομέα και λαμβάνουν υπόψη τους συγκεκριμένους όρους και το πεδίο της συναλλαγής.

(92)

Η τιμή της συναλλαγής ύψους 730 εκατ. ευρώ περιλαμβάνεται στην ψαλίδα των γνωμών περί δίκαιου καθορισμού της τιμής. Συνεπώς, δεν υπάρχει ένδειξη ότι η καταβληθείσα τιμή τοποθετείται κάτω ή πάνω από τις τιμές της αγοράς. Κατά συνέπεια, το τίμημα της εκχώρησης της Dexia BIL μπορεί να θεωρηθεί ως τιμή της αγοράς, πράγμα που αποκλείει επίσης κάθε μεταβίβαση, κατά την εκχώρηση, της δυνητικά προηγουμένως χορηγηθείσας ενίσχυσης στην Dexia.

(93)

Ορισμένες δραστηριότητες της Dexia BIL εξαιρούνται του πεδίου της εν λόγω πώλησης (σκέψη (44)). Οι δραστηριότητες αυτές θα μεταφερθούν στην Dexia SA πριν από την ολοκλήρωση της συναλλαγής, με ρήτρα ανάκτησης των καθαρών εσόδων πώλησης από την Dexia BIL. Η Επιτροπή σημειώνει ότι οι συμπληρωματικές πληροφορίες που ελήφθησαν κατά την απόφαση κίνησης της διαδικασίας επιβεβαιώνουν ότι η αξιοποίηση των δραστηριοτήτων που εξαιρούνται της συναλλαγής δεν λαμβάνεται υπόψη στον καθορισμό της τιμής της αγοράς. Η τιμή της αγοράς βασίζεται σε έναν δείκτη ιδίων κεφαλαίων Common Equity Tier 1, βάσει της συμφωνίας της Βασιλείας III ακριβώς 9 % κατά την ολοκλήρωση της πώλησης. Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ του επιπέδου αυτού και του επιπέδου κεφαλαίου κατά την ολοκλήρωση της πώλησης, η ρήτρα προσαρμογής εξασφαλίζει ότι η διαφορά θα καταβληθεί από τους αγοραστές ή τον πωλητή και/ή θα γίνει προσαρμογή της τιμής πώλησης. Η αξιοποίηση των μεριδίων ή των περιουσιακών στοιχείων εξαιρείται του πεδίου της συναλλαγής και, κατά συνέπεια, δεν εμπίπτει στον καθορισμό της τιμής της αγοράς. Η εν λόγω ρήτρα προσαρμογής έχει επίσης ληφθεί υπόψη στις γνώμες περί δίκαιου καθορισμού της τιμής.

(94)

Στην απόφασή της για κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή σημείωσε ότι το κράτος του Λουξεμβούργου συμμετέχει στην εκχώρηση της Dexia BIL ως αγοραστής με συμμετοχή 10 % υπό τους ίδιους όρους με τον Precision Capital. Είναι συνεπώς προφανές ότι η συμμετοχή του Λουξεμβούργου συνεπάγεται κρατικούς πόρους. Ωστόσο, δεδομένου ότι το Λουξεμβούργο συμμετέχει υπό τους ίδιους όρους με τον Precision Capital, η Επιτροπή θεωρεί ότι à priori το Λουξεμβούργο ενεργεί ως ιδιώτης επενδυτής, πράγμα που αποκλείει οποιαδήποτε ενίσχυση σε συνάρτηση με τη συμμετοχή του 10 % του Λουξεμβούργου.

(95)

Στην απόφασή της για κίνηση διαδικασίας, η Επιτροπή παρατήρησε επίσης ότι ο Precision Capital και το κράτος του Λουξεμβούργου σχεδιάζουν να καταργήσουν τη ρήτρα 3.3.5. Η Επιτροπή σημείωσε ότι με αυτή τη ρήτρα, η Dexia SA θα δεσμευόταν να επιτύχει εκ των υστέρων κρατικές εγγυήσεις υπέρ του αγοραστή της Dexia BIL. Έτσι, η ενεργοποίηση της εν λόγω ρήτρας δυνητικά θα απαιτούσε κρατικούς πόρους με τη μορφή εγγυήσεων. Επιπλέον, η ίδια η παρουσία της εν λόγω ρήτρας θα μπορούσε να χορηγήσει όφελος στον αγοραστή της Dexia BIL. Μετά την απόφαση για την κίνηση της διαδικασίας, η Επιτροπή έλαβε συμπληρωματικές πληροφορίες που επιβεβαιώνουν ότι η ρήτρα 3.3.5 δεν περιλήφθηκε στις οριστικές συμβάσεις μεταβίβασης μετοχών που υποκατέστησαν το μνημόνιο συμφωνίας. Τέλος, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, έχοντας υπόψη τη μη εφαρμογή της εν λόγω ρήτρας, δεν υπάρχουν στοιχεία κρατικής ενίσχυσης.

7.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(96)

Για τους προαναφερόμενους λόγους, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το μέτρο που συνίσταται στην πώληση της Dexia BIL δεν συνιστά ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ. Ιδίως, δεν συνιστά νέα ενίσχυση ούτε για την Dexia SA ούτε για την Dexia BIL.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το μέτρο πώλησης της Dexia BIL δεν συνιστά ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Κατά συνέπεια, επιτρέπεται η θέση σε εφαρμογή του μέτρου αυτού.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου.

Βρυξέλλες, 25 Ιουλίου 2012.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Αντιπρόεδρος


(1)  Από την 1η Δεκεμβρίου 2009, τα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ είναι πλέον τα άρθρα 107 και 108 αντίστοιχα, της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΣΛΕΕ»). Και στις δύο περιπτώσεις, οι διατάξεις είναι κατ’ ουσία ταυτόσημες. Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, οι αναφορές στα άρθρα 107 και 108 της ΣΛΕΕ νοούνται, όπου ενδείκνυται, ως αναφορές στα άρθρα 87 και 88 της Συνθήκης ΕΚ. Η ΣΛΕΕ εισήγαγε επίσης ορισμένες αλλαγές στην ορολογία, όπως η αντικατάσταση των όρων «Κοινότητα» από «Ένωση», «κοινή αγορά» από «εσωτερική αγορά» και «Πρωτοδικείο» από «Γενικό Δικαστήριο». Στην παρούσα απόφαση χρησιμοποιείται αποκλειστικά η ορολογία της ΣΛΕΕ.

(2)  ΕΕ C 146 της 12.5.1998, σ. 6 και ΕΕ C 210 της 1.9.2006, σ. 12.

(3)  ΕΕ C(2008) 7388 τελικό.

(4)  Στην παρούσα απόφαση, η λέξη "Dexia" ή "ο όμιλος Dexia" ορίζουν την Dexia SA και το σύνολο των θυγατρικών της.

(5)  ΕΕ C 181 du 4.8.2009, p. 42.

(6)  ΕΕ C 305 du 16.12.2009, p. 3.

(7)  ΕΕ C 274 της 19.10.2010 σ. 54.

(8)  ΕΕ C 38 της 11.2.2012, σ. 12.

(9)  Απόφαση που δημοσιεύθηκε στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού στην ακόλουθη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/243124/243124_1306879_116_2.pdf

(10)  Απόφαση της 31ης Μαΐου 2012 στην υπόθεση SA.26653, αναδιάρθρωση της Dexia, που δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί.

(11)  Απόφαση της 31ης Μαΐου στις υποθέσεις SA.33760, SA.33764, SA.33763, πρόσθετα μέτρα αναδιάρθρωσης της Dexia – προσωρινή εγγύηση, που δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί.

(12)  Απόφαση της 6ης Ιουνίου 2012 στις υποθέσεις SA.34925, SA.34927, SA.34928, αύξηση του ανώτατου ορίου της προσωρινής εγγύησης, που δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί.

(13)  Βλ. το εν λόγω ανακοινωθέν στο δικτυακό τόπο του ομίλου Dexia στην ακόλουθη διεύθυνση: http://www.dexia.com/FR/ΕΕurnaliste/communiques_de_presse/Pages/Entree-en-negociation-exclusive-pour-la-cession-de-Dexia-Banque-Internationale-a-Luxembourg.aspx

(14)  ΕΕ C 137 du 12.5.2012, p. 19.

(15)  Απόφαση της 3ης Απριλίου 2012 στην υπόθεση SA.34440, Πώληση της BIL, ΕΕ C 137 της 12.5.2012, σ. 19.

(16)  Εμπιστευτική πληροφορία […].

(17)  "Equité du prix de cession de BIL à Precision Capital / Eléments préliminaires en l'état actuel des négociations" της 10ης Δεκεμβρίου 2011

(18)  (i) Η μέθοδος αναπροσαρμογής των «cash flows to equity» βάσει των διανεμητέων ροών στους μετόχους υπό την επιφύλαξη της ικανοποίησης των υποχρεωτικών δεικτών core tier 1. (ii) Η μέθοδος "price to book ratio", βάσει του πλεονάσματος της αποδοτικότητας σε σχέση με το κόστος του κεφαλαίου. (iii) Η μέθοδος συγκρίσιμων εισηγμένων εταιρειών.

(19)  "Equité du prix de cession de BIL à Precision Capital / Eléments préliminaires en l'état actuel des négociations" της 10ης Δεκεμβρίου 2011

(20)  Βλ. ιδίως την απόφαση της 19ης Οκτωβρίου 2005 στην υπόθεση T-324/00, CDA Datentraeger Albrecht κατά Επιτροπής, Συλλογή 2005 σ. II-4309, σκέψη 93: «… πρέπει να απορριφθεί η επιχειρηματολογία της Επιτροπής κατά την οποία η έκταση της σειράς αναζητήσεως που περιλαμβάνεται στο άρθρο 2 της προσβαλλομένης αποφάσεως δικαιολογείται από την υπαγωγή της κοινής επιχειρήσεως και των διαδόχων της σε όμιλο συνδεομένων μεταξύ τους επιχειρήσεων, στο πλαίσιο του οποίου υφίστανται εσωτερικοί μηχανισμοί μεταφοράς στοιχείων ενεργητικού. Πράγματι, …, από τις διαπιστώσεις που περιλαμβάνονται στην προσβαλλόμενη απόφαση προκύπτει σαφώς ότι, εν προκειμένω, οι ως άνω μηχανισμοί μεταφοράς που υφίσταντο στο πλαίσιο του ομίλου αυτού χρησιμοποιήθηκαν μόνο σε βάρος της εν λόγω επιχειρήσεως και όχι υπέρ αυτής. Επομένως, δεν μπορεί να προβάλλεται ο ισχυρισμός ότι, λόγω της υπαγωγής της στον εν λόγω όμιλο, η κοινή επιχείρηση πράγματι ωφελήθηκε από τις ενισχύσεις που δεν χορηγήθηκαν σε αυτήν».

(21)  Βλ. ιδίως τη ν απόφαση της 20ής Σεπτεμβρίου 2001 στην υπόθεση C-390/98, Banks, Συλλογή 2001 σ. I-6117, σκέψη 78 : «Όταν μία εταιρεία δικαιούχος ενισχύσεως πωλείται στην τιμή της αγοράς, η τιμή πωλήσεως αντανακλά τις συνέπειες της προηγούμενης ενισχύσεως και ο πωλητής της εν λόγω εταιρείας διατηρεί το όφελος της ενισχύσεως. Στην περίπτωση αυτή, η αποκατάσταση της προτέρας καταστάσεως πρέπει, πρώτον, να διασφαλιστεί με την επιστροφή της ενισχύσεως εκ μέρους του πωλητή».

(22)  Η Dexia BIL με τα περίπου 40 υποκαταστήματα στο Μεγάλο Δουκάτο, κατέχει την τρίτη θέση στην αγορά του Λουξεμβούργου, με περίπου [5 – 15] % των καταθέσεων, [5 – 15] % των δανείων και περίπου [5 – 15] % των περιουσιακών στοιχείων υπό διαχείριση στον ιδιωτικό τραπεζικό τομέα.

(23)  Εάν το διοικητικό συμβούλιο ενέκρινε τις αποκλειστικές διαπραγματεύσεις με την Precision της 9ης και 10ης Οκτωβρίου 2011, η περίοδος επίσημης αποκλειστικότητας δεν άρχισε παρά στις 23 Οκτωβρίου 2011 με την υπογραφή της σχετικής επιστολής (Letter of intent).

(24)  […].

(25)  C-328/99 και C-399/00, Συλλογή 2003 σ. I-4035.

(26)  Απόφαση της Επιτροπής της 17ης Σεπτεμβρίου 2008, κρατική ενίσχυση αριθ. Ν 321/2008, N 322/2008 και N 323/2008 – Ελλάδα – Πώληση ορισμένων στοιχείων του ενεργητικού της Ολυμπιακής Αεροπορίας/Ολυμπιακές Αερογραμμές. ΕΕ C 18 της 23.1.2010. Απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση Olympic Airlines κατά Επιτροπής T-415/05, T-416/05 και T-423/05 σκέψη 135

(27)  Απόφαση της Επιτροπής της 12ης Νοεμβρίου 2008, κρατική ενίσχυση N 510/2008. Vendita dei beni della compagnia aerea Alitalia ΕΕ C 46 της 25.2.2009, σ. 6.

(28)  Απόφαση του Δικαστηρίου στην υπόθεση Ryanair κατά Επιτροπής T-123/09, σκέψεις 155 και 156