ISSN 1977-0669

doi:10.3000/19770669.L_2012.204.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 204

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

55ό έτος
31 Ιουλίου 2012


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 670/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2012, τροποποιητικός της απόφασης αριθ. 1639/2006/ΕΚ σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος-πλαισίου για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία (2007-2013) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 680/2007 για καθορισμό των γενικών κανόνων για τη χορήγηση κοινοτικής οικονομικής συνδρομής στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων μεταφορών και ενέργειας

1

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 671/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2012, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την εφαρμογή των άμεσων ενισχύσεων στους γεωργούς για το έτος 2013

11

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2012/418/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ αφετέρου

18

 

*

Συμφωνια εταιρικησ σχεσησ και συνεργασιασ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ αφετέρου

20

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2012/419/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2012, σχετικά με την τροποποίηση του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης

131

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

31.7.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 204/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 670/2012 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 11ης Ιουλίου 2012

τροποποιητικός της απόφασης αριθ. 1639/2006/ΕΚ σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος-πλαισίου για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία (2007-2013) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 680/2007 για καθορισμό των γενικών κανόνων για τη χορήγηση κοινοτικής οικονομικής συνδρομής στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων μεταφορών και ενέργειας

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 172 και το άρθρο 173 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβιβάσεως του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αφού ζητήθηκε η γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση αριθ. 1639/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) θεσπίζει το πρόγραμμα-πλαίσιο για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία (ΠΑΚ) με διάφορους τύπους εφαρμοστικών μέτρων που επιδιώκονται με συγκεκριμένα προγράμματα, από τα οποία το πρόγραμμα στήριξης της πολιτικής των Τεχνολογιών Πληροφοριών και Επικοινωνιών (ΤΠΕ) παρέχει στήριξη στην ενδυνάμωση της εσωτερικής αγοράς προϊόντων και υπηρεσιών ΤΠΕ και προϊόντων και υπηρεσιών βασιζόμενων στις ΤΠΕ και στοχεύει στην τόνωση της καινοτομίας μέσω της ευρύτερης υιοθέτησης των ΤΠΕ και επενδύσεων σε αυτές.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 680/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) καθορίζει τους γενικούς κανόνες για τη χορήγηση οικονομικής συνδρομής της Ένωσης στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων μεταφορών και ενέργειας και ταυτοχρόνως δημιουργεί το μέσο καταμερισμού κινδύνου «μέσο Εγγύησης Δανείων για έργα ΔΕΔ-Μεταφορών (“ΔΕΔ-Μ”)».

(3)

Κατά την προσεχή δεκαετία, σύμφωνα με εκτιμήσεις της Επιτροπής, προκειμένου να προωθηθεί η υλοποίηση των στόχων πολιτικής της «Ευρώπης 2020», και ιδιαίτερα οι στόχοι για το κλίμα και η μετάβαση προς μια οικονομία με αποτελεσματική χρήση των πόρων και με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα μέσω της ανάπτυξης ευφυών, αναβαθμισμένων και διασυνδεόμενων υποδομών, και να ενισχυθεί η ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς, θα απαιτηθεί ύψος επενδύσεων χωρίς προηγούμενο στα δίκτυα μεταφορών, ενέργειας, πληροφοριών και επικοινωνιών της Ευρώπης.

(4)

Η χρηματοδότηση από την αγορά δανειακών κεφαλαίων δεν είναι ευχερώς διαθέσιμη για έργα υποδομής στην Ένωση. Οι δυσχέρειες προκειμένου να επιτευχθεί η πρόσβαση των έργων υποδομής σε μακροπρόθεσμη ιδιωτική χρηματοδότηση ή δημόσια χρηματοδότηση δεν θα πρέπει να οδηγούν σε επιδείνωση των επιδόσεων των συστημάτων μεταφορών, τηλεπικοινωνιών και ενέργειας ούτε σε επιβράδυνση της διείσδυσης της ευρυζωνικότητας. Λόγω του κατακερματισμού των αγορών ομολογιακών δανείων σε όλη την Ένωση, σε συνδυασμό με το μέγεθος και την πολυπλοκότητα των έργων υποδομής τα οποία απαιτούν μακρόχρονες προκαταρκτικές ενέργειες για την προετοιμασία του έργου, είναι σκόπιμη η αντιμετώπιση του θέματος αυτού σε ενωσιακό επίπεδο.

(5)

Τα χρηματοπιστωτικά μέσα, που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (5), μπορούν, σε ορισμένες περιπτώσεις, να βελτιώσουν την αποτελεσματικότητα των δαπανών του προϋπολογισμού και να επιτύχουν πολύ σημαντικά φαινόμενα πολλαπλασιαστή από άποψη προσέλκυσης χρηματοδότησης από τον ιδιωτικό τομέα. Αυτό ισχύει κυρίως στο πλαίσιο της δυσχερούς πρόσβασης σε πιστώσεις, των περιορισμών στα δημόσια οικονομικά, καθώς και ενόψει της ανάγκης να ενισχυθεί η οικονομική ανάκαμψη της Ευρώπης.

(6)

Στο ψήφισμά του της 8ης Ιουνίου 2011 σχετικά με τις επενδύσεις στο μέλλον: νέο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο (ΠΔΠ) για Ευρώπη ανταγωνιστική, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο επικρότησε την πρωτοβουλία για ομόλογα έργων στο πλαίσιο της στρατηγικής «Ευρώπη 2020», ως μηχανισμό καταμερισμού κινδύνων με την ΕΤΕπ που παρέχει στήριξη μέχρι ενός ορισμένου ορίου από τον προϋπολογισμό της Ένωσης, ο οποίος έχει σχεδιαστεί για να εξασφαλίσει μόχλευση των χρηματοδοτήσεων της ΕΕ και να προσελκύσει μεγαλύτερο ενδιαφέρον από ιδιώτες επενδυτές για συμμετοχή σε έργα προτεραιότητας τα οποία συμβαδίζουν με τους στόχους της στρατηγικής «Ευρώπη 2020». Στα συμπεράσματά του της 12ης Ιουλίου 2011 σχετικά με την Πράξη ενιαίας αγοράς, το Συμβούλιο υπενθύμισε ότι τα χρηματοπιστωτικά μέσα πρέπει να αξιολογούνται από άποψη φαινομένων μόχλευσης σε σύγκριση με υφιστάμενα μέσα, κινδύνους που ενδέχεται να προστεθούν σε κρατικά ισοζύγια πληρωμών και ενδεχόμενο παραγκωνισμό ιδιωτικών οργανισμών. Η ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με πιλοτική φάση της πρωτοβουλίας για ομόλογα έργων στην «Ευρώπη 2020» και η εκτίμηση των σχετικών επιπτώσεων, που βασίζονται σε δημόσια διαβούλευση, εντάσσεται σε αυτό το πλαίσιο.

(7)

Θα πρέπει να δρομολογηθεί πιλοτική φάση για την πρωτοβουλία για ομόλογα έργων στην «Ευρώπη 2020» με στόχο να συμβάλει στη χρηματοδότηση έργων προτεραιότητας με σαφή ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία και να διευκολύνει μεγαλύτερη συμμετοχή του ιδιωτικού τομέα στη μακροπρόθεσμη χρηματοδότηση από την κεφαλαιαγορά οικονομικά βιώσιμων έργων στους τομείς των μεταφορών, της ενέργειας και των υποδομών για ΤΠΕ. Το μέσο αυτό θα προαγάγει έργα με ανάλογες χρηματοπιστωτικές ανάγκες και, χάρη στις συνέργειες μεταξύ των τομέων, αναμένεται ότι θα αποδώσει σημαντικότερα ωφελήματα από άποψη επίδρασης στην αγορά, διοικητικής αποτελεσματικότητας και χρησιμοποίησης πόρων. Αναμένεται ότι θα εξασφαλίσει ένα συνεκτικό μέσο στους συμφεροντούχους στον τομέα των έργων υποδομής όπως χρηματοδότες, δημόσιες αρχές, υπεύθυνους διαχείρισης υποδομών, κατασκευαστικές επιχειρήσεις και επιχειρηματίες και θα προσανατολίζεται με βάση τη ζήτηση της αγοράς.

(8)

Κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης για την πρωτοβουλία για ομόλογα έργων στην «Ευρώπη 2020», ο προϋπολογισμός της Ένωσης πρόκειται να χρησιμοποιείται παράλληλα με χρηματοδότηση από την ΕΤΕπ υπό μορφή κοινού μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων που εκδίδονται από επιχειρήσεις εκτέλεσης έργων. Το μέσο αυτό επιδιώκει να αμβλύνει τον κίνδυνο εξυπηρέτησης χρέους για ένα έργο και τον πιστωτικό κίνδυνο για τους κατόχους ομολόγων σε βαθμό ώστε οι συμμετέχοντες από την κεφαλαιαγορά, όπως ταμεία συντάξεων, ασφαλιστικές επιχειρήσεις και άλλα ενδιαφερόμενα μέρη, να είναι πρόθυμοι να επενδύσουν σε μεγαλύτερο όγκο ομολόγων για έργα υποδομής σε σχέση με αυτόν που θα ήταν εφικτός χωρίς στήριξη από την Ένωση.

(9)

Με βάση τη μακρά πείρα της ΕΤΕπ και δεδομένου ότι είναι ο μείζων χρηματοδότης έργων υποδομής και ο χρηματοπιστωτικός φορέας της ΕΕ που συστάθηκε από τη Συνθήκη, η Επιτροπή πρέπει να περιλάβει την ΕΤΕπ στην εκτέλεση της πιλοτικής φάσης. Οι κύριοι όροι, προϋποθέσεις και διαδικασίες του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων θα πρέπει να θεσπίζονται μέσω του παρόντος κανονισμού. Λεπτομερέστεροι όροι και προϋποθέσεις, περιλαμβανομένων του καταμερισμού κινδύνου, της αμοιβής, της παρακολούθησης και του ελέγχου, θα πρέπει να καθοριστούν σε συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και της ΕΤΕπ. Η συμφωνία αυτή συνεργασίας θα πρέπει να εγκριθεί από την Επιτροπή και την ΕΤΕπ σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.

(10)

Η πιλοτική φάση της πρωτοβουλίας ομόλογα έργων στην «Ευρώπη 2020» πρέπει να αρχίσει το συντομότερο δυνατόν κατά τη διάρκεια του τρέχοντος δημοσιονομικού πλαισίου και να εφαρμοστεί χωρίς περιττή καθυστέρηση ώστε να διαπιστωθεί κατά πόσον και σε ποιο βαθμό αυτά τα χρηματοδοτικά μέσα καταμερισμού των κινδύνων προσφέρουν προστιθέμενη αξία στον τομέα της χρηματοδότησης των υποδομών και για την ανάπτυξη της χρηματοδότησης έργων υποδομής από την αγορά δανειακών κεφαλαίων.

(11)

Η πιλοτική φάση πρέπει να χρηματοδοτηθεί με αναδιάταξη του προϋπολογισμού τα έτη 2012 και 2013 για υφιστάμενα προγράμματα μεταφορών, ενέργειας και τηλεπικοινωνιών. Προς τον σκοπό αυτό, θα πρέπει να είναι εφικτό να ανακατανεμηθούν μέχρι 200 εκατ. EUR για αυτή την πρωτοβουλία από τον προϋπολογισμό ΔΕΔ-Μ, μέχρι 20 εκατ. EUR από τον προϋπολογισμό του προγράμματος-πλαισίου ανταγωνιστικότητας και καινοτομίας και μέχρι 10 εκατ. EUR από τον προϋπολογισμό ΔΕΔ-Ενέργειας («ΔΕΔ-Ε»). Τα διαθέσιμα κονδύλια του προϋπολογισμού περιορίζουν τόσο το πεδίο εφαρμογής της πρωτοβουλίας όσο και το πλήθος έργων που είναι δυνατόν να στηριχθούν.

(12)

Τα κονδύλια του προϋπολογισμού πρέπει να ζητηθούν από την ΕΤΕπ με βάση σειρά έργων, τα οποία η ΕΤΕπ και η Επιτροπή θεωρούν κατάλληλα, σύμφωνα με τους μακροπρόθεσμους στόχους πολιτικής της Ένωσης, και υλοποιήσιμα. Όλες αυτές οι αιτήσεις και οι αντίστοιχες αναλήψεις υποχρεώσεων πρέπει να υλοποιηθούν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2013. Λόγω της πολυπλοκότητας των μεγάλων έργων υποδομής, θα πρέπει να είναι δυνατή η πραγματική έγκριση από το Συμβούλιο των Διοικητών της ΕΤΕπ σε μεταγενέστερη ημερομηνία, αλλά όχι μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2014.

(13)

Η αίτηση για στήριξη, επιλογή και εκτέλεση όλων των έργων θα πρέπει να διέπεται από το δίκαιο της Ένωσης, ειδικότερα όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις, και να επιδιώκει την αποφυγή δημιουργίας ή επίτασης στρεβλώσεων της αγοράς.

(14)

Επιπροσθέτως προς την απαίτηση υποβολής εκθέσεων του άρθρου 49 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006, μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (6), η Επιτροπή θα πρέπει, με τη στήριξη της ΕΤΕπ, να υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο κάθε έξι μήνες κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης μετά την υπογραφή της συμφωνίας συνεργασίας και να υποβάλουν ενδιάμεση έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο το δεύτερο εξάμηνο του 2013. Το 2015 θα πρέπει να διενεργηθεί πλήρης ανεξάρτητη αξιολόγηση.

(15)

Με βάση την πλήρη αυτή ανεξάρτητη αξιολόγηση, η Επιτροπή θα πρέπει να αξιολογήσει τη συνάφεια της πρωτοβουλίας για ομόλογα έργων στην «Ευρώπη 2020» καθώς και την αποτελεσματικότητά της από άποψη αύξησης του όγκου των επενδύσεων σε έργα προτεραιότητας και βελτίωσης της αποτελεσματικότητας των δαπανών της Ένωσης.

(16)

Η πιλοτική φάση της πρωτοβουλίας για ομόλογα έργων στην «Ευρώπη 2020» πρέπει να αρχίσει με την προετοιμασία της προταθείσας από την Επιτροπή διευκόλυνσης «Συνδέοντας την Ευρώπη». Και τούτο χωρίς να θίγονται τυχόν αποφάσεις σχετικά με το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο (ΠΔΠ) μετά το 2013 και την ενδεχόμενη περαιτέρω χρήση εισροών από χρηματοπιστωτικά μέσα στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον δημοσιονομικό κανονισμό που εφαρμόζεται στον ετήσιο προϋπολογισμό της Ένωσης.

(17)

Για την εκτέλεση της πιλοτικής φάσης της πρωτοβουλίας για ομόλογα έργων στην «Ευρώπη 2020», η απόφαση αριθ. 1639/2006/ΕΚ και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 680/2007 πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(18)

Για να αποβούν αποτελεσματικά τα μέτρα τα προβλεπόμενα στον παρόντα κανονισμό, λόγω της περιορισμένης διάρκειας της πιλοτικής φάσης, ο παρών κανονισμός πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα μετά τη δημοσίευσή του,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις της απόφασης αριθ. 1639/2006/ΕΚ

Η απόφαση αριθ. 1639/2006/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:

1)

Στο άρθρο 8 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«5α.   Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 έως 5, για έργα που εκτελούνται στο πλαίσιο του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων που αναφέρεται στο άρθρο 31 παράγραφος 2, η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ) υποβάλλουν ενδιάμεση έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο το δεύτερο εξάμηνο του 2013. Το 2015 διενεργείται πλήρης ανεξάρτητη αξιολόγηση.

Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση, η Επιτροπή αξιολογεί τη συνάφεια της πρωτοβουλίας για ομόλογα έργων στην “Ευρώπη 2020” και την αποτελεσματικότητά της από άποψη αύξησης του όγκου των επενδύσεων σε έργα προτεραιότητας και βελτίωσης της αποτελεσματικότητας των δαπανών της Ένωσης. Βάσει της αξιολόγησης αυτής, η Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις επιλογές, μελετά το ενδεχόμενο να προτείνει κατάλληλες κανονιστικές αλλαγές, περιλαμβανομένων νομοθετικών αλλαγών, συγκεκριμένα εάν η προβλεπόμενη αποδοχή από την αγορά δεν είναι ικανοποιητική ή σε περίπτωση που καταστούν διαθέσιμοι επαρκείς εναλλακτικοί πόροι μακροπρόθεσμης χρηματοδότησης με δανειακά κεφάλαια.

Η ενδιάμεση έκθεση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο περιλαμβάνει κατάλογο των έργων που επωφελήθηκαν από το μέσο καταμερισμού κινδύνου για τα ομόλογα έργων, που αναφέρεται στο άρθρο 31 παράγραφοι 2α έως 2ε με πληροφορίες σχετικά με τους όρους των εκδοθέντων ομολόγων και τους τύπους των τρεχόντων και δυνητικών μελλοντικών επενδυτών.».

2)

Στο άρθρο 26 παράγραφος 2, το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

τόνωση της καινοτομίας μέσω της ευρύτερης υιοθέτησης των ΤΠΕ και της ευρυζωνικότητας των επενδύσεων σε αυτές·».

3)

Το άρθρο 31 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Στόχος των έργων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχείο α) είναι η προώθηση της καινοτομίας, της μεταφοράς τεχνολογίας και της διάδοσης νέων τεχνολογιών που είναι έτοιμες να εφαρμοσθούν στην αγορά.

Η Ένωση δύναται να χορηγήσει επιδότηση προκειμένου να συμβάλει στον προϋπολογισμό των έργων αυτών.

Η Ένωση εναλλακτικώς μπορεί, κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης το 2012 και το 2013, να παρέχει χρηματοδοτική συνδρομή στην ΕΤΕπ για την πρόβλεψη και διάθεση χρεωστικών μέσων ή εγγυήσεων προς έκδοση από την ΕΤΕπ από ίδιους πόρους με βάση το μέσο καταμερισμού κινδύνου για τα ομόλογα έργων.».

β)

Παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«2α.   Το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων που αναφέρεται στην παράγραφο 2 τρίτο εδάφιο είναι κοινό μέσο της Επιτροπής και της ΕΤΕπ το οποίο παρέχει προστιθέμενη αξία ως παρέμβαση της Ένωσης, αντιμετωπίζει επενδυτικές καταστάσεις που δεν είναι οι καλύτερες δυνατές όταν τα έργα δεν λαμβάνουν επαρκή χρηματοδότηση από την αγορά, και εξασφαλίζει προσθετικότητα. Εξυπηρετεί την αποφυγή της στρέβλωσης του ανταγωνισμού, επιδιώκει την εξασφάλιση πολλαπλασιαστικού αποτελέσματος και ευθυγραμμίζει τα συμφέροντα υπό μορφή πιστωτικής ενίσχυσης. Το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων πρέπει:

α)

να λαμβάνει τη μορφή χρεωστικού μέσου ή εγγύησης χορηγούμενων από την ΕΤΕπ με την υποστήριξη συνδρομής από τον προϋπολογισμό της Ένωσης υπέρ χρηματοδότησης παρεχόμενης σε έργα στους τομείς των ΤΠΕ και της ευρυζωνικότητας, συμπληρώνοντας ή προσελκύοντας χρηματοδότηση από τα κράτη μέλη ή από τον ιδιωτικό τομέα·

β)

να αμβλύνει τον κίνδυνο εξυπηρέτησης χρέους για έργο και τον πιστωτικό κίνδυνο για τους κατόχους ομολόγων·

γ)

να χρησιμοποιείται μόνο για έργα των οποίων η χρηματοπιστωτική βιωσιμότητα βασίζεται σε έσοδα από τα έργα.

2β.   Η έκθεση της Ένωσης στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων, περιλαμβανομένων των εξόδων διαχείρισης και άλλων επιλέξιμων δαπανών, δεν υπερβαίνει σε καμία περίπτωση το ποσό της συνδρομής της Ένωσης στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων ούτε υπερβαίνει χρονικά τη ληκτότητα του υποκείμενου χαρτοφυλακίου μέσων πιστωτικής ενίσχυσης. Δεν υπάρχουν άλλες υποχρεώσεις για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. Ο υπολειμματικός κίνδυνος που συνδέεται με τις πράξεις με ομόλογα έργων αναλαμβάνεται πάντα από την ΕΤΕπ.

2γ.   Οι κύριοι όροι, οι προϋποθέσεις και οι διαδικασίες του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων ορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙα. Οι λεπτομερείς όροι και προϋποθέσεις για την υλοποίηση του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων, περιλαμβανομένων του καταμερισμού κινδύνου, της αμοιβής, της παρακολούθησης και του ελέγχου, καθορίζονται σε συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και της ΕΤΕπ. Η συμφωνία αυτή συνεργασίας εγκρίνεται από την Επιτροπή και την ΕΤΕπ σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.

2δ.   Το έτος 2013 ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί ποσό μέχρι 20 εκατ. EUR από τον προϋπολογισμό που διατίθεται για τη συνέχιση της πολιτικής για τις ΤΠΕ και την ευρυζωνικότητα σύμφωνα με τον κανόνα του στοιχείου β) του παραρτήματος I. Λόγω της περιορισμένης διάρκειας της πιλοτικής φάσης, το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων μπορεί να επαναχρησιμοποιεί για νέα δάνεια και εγγυήσεις κάθε έσοδο που εισπράττεται πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2013 για νέα χρεωστικά μέσα και εγγυήσεις στο πλαίσιο του ίδιου μηχανισμού καταμερισμού των κινδύνων και για έργα που πληρούν τα ίδια κριτήρια επιλεξιμότητας προκειμένου να μεγιστοποιηθεί ο όγκος των επενδύσεων στις οποίες παρέχεται στήριξη. Σε περίπτωση που το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων δεν παραταθεί στο επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο, οποιαδήποτε εναπομένοντα κεφάλαια επιστρέφονται στην πλευρά των εσόδων του γενικού προϋπολογισμού της Ένωσης.

2ε.   Επιπροσθέτως προς τις απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων που ορίζονται στο σημείο 49 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση και με την επιφύλαξη οποιωνδήποτε άλλων κανονιστικών απαιτήσεων υποβολής εκθέσεων, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο κάθε έξι μήνες κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης σχετικά με την απόδοση του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων, περιλαμβανομένων των χρηματοδοτικών όρων και της τοποθέτησης ενδεχόμενων εκδοθέντων ομολόγων έργων.».

4)

Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙα

Κύριοι όροι, προϋποθέσεις και διαδικασίες του μέσου καταμερισμού κινδύνου για τα ομόλογα έργων του άρθρου 31 παράγραφος 2γ.

Η ΕΤΕπ είναι εταίρος καταμερισμού του κινδύνου και διαχειρίζεται τη συνεισφορά της Ένωσης στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων για λογαριασμό της Ένωσης. Λεπτομερέστεροι όροι και προϋποθέσεις για την εφαρμογή του μέσου αυτού, περιλαμβανομένων της παρακολούθησης και του ελέγχου του, καθορίζονται σε συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και της ΕΤΕπ, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

α)   Η διευκόλυνση της ΕΤΕπ

1.

Το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων θα είναι σχεδιασμένο για κάθε επιλέξιμο έργο ως διευκόλυνση μειωμένης εξασφάλισης υπό μορφή χρεωστικού μέσου ή διευκόλυνσης για απρόβλεπτα (εγγύησης) ή και των δύο προκειμένου να διευκολύνεται η έκδοση ομολόγου έργων.

2.

Σε περίπτωση που η ΕΤΕπ είναι ή καταστεί πιστωτής έργου, τα δικαιώματα της ΕΤΕπ δυνάμει του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων κατατάσσονται ως υποδεέστερα της εξυπηρέτησης του χρέους των χρεωστικών τίτλων αυξημένης εξασφάλισης ενώ έχουν προτεραιότητα έναντι της αυτοχρηματοδότησης και κάθε συναφούς χρηματοδότησης.

3.

Η διευκόλυνση δεν υπερβαίνει το 20 % του συνολικού ποσού των εκδοθέντων χρεωστικών τίτλων αυξημένης εξασφάλισης.

β)   Προϋπολογισμός

ΤΠΕ:

2013: Έως 20 εκατ. EUR.

Η αίτηση μεταφοράς των ως άνω ποσών εκδίδεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2012 και συνοδεύεται από πρόβλεψη για την αναγκαιότητα της προβλεπόμενης ενωσιακής συνεισφοράς.

Κατά περίπτωση, η εν λόγω πρόβλεψη μπορεί να χρησιμεύσει ως βάση για την κατόπιν αίτησης μείωση του ποσού για το 2013, η οποία αποφασίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 46 παράγραφος 2.

γ)   Καταπιστευματικός λογαριασμός

1.

Η ΕΤΕπ ανοίγει καταπιστευματικό λογαριασμό στον οποίο τηρείται η ενωσιακή συνεισφορά και έσοδα που προκύπτουν από την ενωσιακή συνεισφορά.

2.

Λόγω της περιορισμένης διάρκειας της πιλοτικής φάσης, οι τόκοι των καταπιστευματικών λογαριασμών και τα λοιπά έσοδα που προκύπτουν από την ενωσιακή συνεισφορά, όπως πριμοδοτήσεις εγγυήσεων, τόκοι και περιθώρια κινδύνου για ποσά που έχουν εκταμιευθεί από την ΕΤΕπ, προστίθενται στους πόρους του καταπιστευματικού λογαριασμού. Ωστόσο, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 46 παράγραφος 2, ότι πρέπει να επιστραφούν στο κονδύλιο ΠΑΚ ΤΠΕ του προϋπολογισμού.

δ)   Χρησιμοποίηση της ενωσιακής συνεισφοράς

Η ενωσιακή συνεισφορά χρησιμοποιείται από την ΕΤΕπ:

1.

προς την πρόβλεψη κινδύνου από άποψη πρώτου τμήματος ζημιών για τις διευκολύνσεις μειωμένης εξασφάλισης του επιλέξιμου χαρτοφυλακίου έργων, σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες της ΕΤΕπ και αξιολόγηση κινδύνου που έχει διενεργηθεί από την ΕΤΕπ δυνάμει των εφαρμοστέων πολιτικών της·

2.

για την κάλυψη οποιουδήποτε μη συνδεδεμένου με κάποιο έργο επιλέξιμου κόστους που έχει σχέση με τη σύσταση και τη διοίκηση του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων, περιλαμβανομένης της αξιολόγησής του.

ε)   Καταμερισμός των κινδύνων και των εσόδων

Το σχέδιο καταμερισμού του κινδύνου που προκύπτει από το στοιχείο δ) αντανακλάται με τον κατάλληλο επιμερισμό, ανάμεσα στην Ένωση και την ΕΤΕπ, της αμοιβής ανάληψης κινδύνου που χρεώνεται από την ΕΤΕπ στο έτερο συμβαλλόμενο μέρος για κάθε διευκόλυνση στο πλαίσιο του χαρτοφυλακίου έργων.

στ)   Τιμολόγηση

Η τιμολόγηση των διευκολύνσεων ομολόγων έργων βασίζεται στην αμοιβή ανάληψης κινδύνου σύμφωνα με τους σχετικούς συνήθεις κανόνες και κριτήρια της ΕΤΕπ.

ζ)   Διαδικασία αίτησης

Οι αιτήσεις για κάλυψη κινδύνου δυνάμει του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων απευθύνονται στην ΕΤΕπ σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία υποβολής αιτήσεων της ΕΤΕπ.

η)   Διαδικασία έγκρισης

Η ΕΤΕπ πραγματοποιεί τον δέοντα οικονομικό, τεχνικό και νομικό έλεγχο καθώς και έλεγχο των κινδύνων και αποφασίζει σχετικά με τη χρήση του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων και επιλέγει τον κατάλληλο τύπο διευκόλυνσης μειωμένης εξασφάλισης σύμφωνα με τους συνήθεις κανόνες και κριτήριά της, συγκεκριμένα τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΤΕπ για την πολιτική πιστωτικού κινδύνου και τα κριτήρια επιλογής της ΕΤΕπ στον κοινωνικό και περιβαλλοντικό τομέα και στον τομέα του κλίματος.

θ)   Διάρκεια

1.

Η ενωσιακή συνεισφορά στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων αποφασίζεται το αργότερο μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2013. Η πραγματική έγκριση των διευκολύνσεων ομολόγων έργων από το Συμβούλιο των Διοικητών της ΕΤΕπ πρέπει να οριστικοποιηθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2014.

2.

Σε περίπτωση λήξης του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων κατά τη διάρκεια του τρέχοντος πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, οποιοδήποτε υπόλοιπο του καταπιστευματικού λογαριασμού, εκτός από τα δεσμευμένα κεφάλαια και τα κεφάλαια που απαιτούνται για να καλύψουν άλλα επιλέξιμα κόστη και δαπάνες, επιστρέφεται στο κονδύλιο ΠΑΚ ΤΠΕ του προϋπολογισμού.

3.

Τα ποσά που διατίθενται στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων επιστρέφονται στον αντίστοιχο καταπιστευματικό λογαριασμό όταν λήγουν οι διευκολύνσεις ή εξοφλούνται υπό την προϋπόθεση ότι η κάλυψη κινδύνου παραμένει επαρκής.

ι)   Υποβολή εκθέσεων

Οι ρυθμίσεις για την ετήσια υποβολή εκθέσεων σχετικά με την εφαρμογή του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων συμφωνούνται μεταξύ της Επιτροπής και της ΕΤΕπ.

Επιπλέον, η Επιτροπή, με τη στήριξη της ΕΤΕπ, υποβάλλει ανά εξάμηνο στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή, αρχής γενομένης έξι μήνες μετά την υπογραφή της συμφωνίας συνεργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 31 παράγραφος 2γ.

ια)   Παρακολούθηση, έλεγχος και αξιολόγηση

Η Επιτροπή παρακολουθεί την εφαρμογή του μέσου, μεταξύ άλλων με επιτόπιους ελέγχους ανάλογα με την περίπτωση, και διενεργεί εξακρίβωση και έλεγχο σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (*1).

Η ΕΤΕπ διαχειρίζεται τις διευκολύνσεις μειωμένης εξασφάλισης σύμφωνα με τους δικούς της κανόνες και διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων των ενδεδειγμένων μέτρων ελέγχου και παρακολούθησης. Παράλληλα, το Συμβούλιο των Διοικητών της ΕΤΕπ, στο οποίο εκπροσωπούνται η Επιτροπή και τα κράτη μέλη, εγκρίνει κάθε διευκόλυνση μειωμένης εξασφάλισης και μεριμνά για τη διαχείριση της ΕΤΕπ σύμφωνα με το καταστατικό της και με τις γενικές οδηγίες που ορίζονται από το Συμβούλιο των Διοικητών.

Η Επιτροπή και η ΕΤΕπ υποβάλλουν ενδιάμεση έκθεση σχετικά με τη λειτουργία του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο το δεύτερο εξάμηνο του 2013 με στόχο τον βέλτιστο σχεδιασμό του εν λόγω μέσου.

Μετά την έγκριση των τελικών πράξεων διενεργείται πλήρης ανεξάρτητη αξιολόγηση το 2015. Η αξιολόγηση καλύπτει, μεταξύ άλλων, την προσθετικότητα σε σύγκριση με άλλα μέσα της Ένωσης ή κράτους μέλους και τυχόν άλλες υφιστάμενες μορφές μακροπρόθεσμης δανειακής χρηματοδότησης, το πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα που επιτυγχάνεται, αξιολόγηση των συνεπαγόμενων κινδύνων καθώς και της δημιουργίας ή διόρθωσης στρεβλωτικών επιπτώσεων, εφόσον υπάρχουν. Η αξιολόγηση καλύπτει επίσης τον αντίκτυπο στη “χρηματοπιστωτική βιωσιμότητα” των έργων, τον όγκο, τους όρους και το κόστος της έκδοσης ομολόγων, την επίδραση στην ευρύτερη αγορά ομολόγων, καθώς και πτυχές που αφορούν τον ελέγχοντα πιστωτή και τις συμβάσεις. Παρέχει επίσης, ει δυνατόν, σύγκριση κόστους με εναλλακτικά μέσα χρηματοδότησης των έργων, συμπεριλαμβανομένων των τραπεζικών δανείων. Κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης αξιολογείται κάθε επιλεγέν έργο.

Άρθρο 2

Τροποποιήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 680/2007

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 680/2007 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 2, προστίθενται τα ακόλουθα σημεία:

«14)

Το “μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων” είναι κοινό μέσο της Επιτροπής και της ΕΤΕπ, το οποίο παρέχει προστιθέμενη αξία ως παρέμβαση της Ένωσης, αντιμετωπίζει επενδυτικές καταστάσεις που δεν είναι οι καλύτερες δυνατές όταν τα έργα δεν λαμβάνουν επαρκή χρηματοδότηση από την αγορά, και εξασφαλίζει προσθετικότητα, συμπληρώνοντας ή προσελκύοντας χρηματοδότηση από τα κράτη μέλη ή από τον ιδιωτικό τομέα. Εξυπηρετεί την αποφυγή της στρέβλωσης του ανταγωνισμού, επιδιώκει την εξασφάλιση πολλαπλασιαστικού αποτελέσματος και ευθυγραμμίζει τα συμφέροντα. Το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων λαμβάνει τη μορφή πιστωτικής ενίσχυσης για έργα κοινού ενδιαφέροντος, αμβλύνει τον κίνδυνο εξυπηρέτησης χρέους για έργο και τον πιστωτικό κίνδυνο για τους κατόχους ομολόγων και χρησιμοποιείται μόνο για έργα των οποίων η χρηματοπιστωτική βιωσιμότητα βασίζεται σε έσοδα από τα έργα.

15)

“Πιστωτική ενίσχυση” σημαίνει τη βελτίωση της ποιότητας πίστωσης του χρέους για έργο μέσω της διευκόλυνσης μειωμένης εξασφάλισης υπό τη μορφή χρεωστικού μέσου της ΕΤΕπ ή εγγύησης της ΕΤΕπ ή και των δύο που υποστηρίζεται από συνεισφορά από τον προϋπολογισμό της ΕΕ.».

2)

Στο άρθρο 4 πρώτο εδάφιο, προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Οι αιτήσεις για κάλυψη κινδύνου δυνάμει του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο ζ) απευθύνονται στην ΕΤΕπ σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία υποβολής αιτήσεων της ΕΤΕπ.».

3)

Το άρθρο 6 παράγραφος 1 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

Στο στοιχείο δ) προστίθεται η ακόλουθη πρόταση:

«Τα έτη 2012 και 2013 είναι δυνατή η ανακατανομή ποσού μέχρι 200 εκατ. EUR για την πιλοτική φάση του μέσου καταμερισμού κινδύνου όσον αφορά ομόλογα έργων στον τομέα των μεταφορών.».

β)

Προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο:

«ζ)

κατά τη διάρκεια πιλοτικής φάσης το 2012 και το 2013, χρηματοπιστωτική συνδρομή στην ΕΤΕπ προς την πρόβλεψη και διάθεση κεφαλαίων για χρεωστικά μέσα ή εγγυήσεις από την ΕΤΕπ από ίδιους πόρους της στο πλαίσιο του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων στον τομέα των ΔΕΔ-Μ και ΔΕΔ-Ε. Η έκθεση της Ένωσης στο μέσο καταμερισμού κινδύνου, περιλαμβανομένων των εξόδων διαχείρισης και άλλων επιλέξιμων δαπανών, δεν υπερβαίνει σε καμία περίπτωση το ποσό της συνδρομής της Ένωσης στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων ούτε υπερβαίνει χρονικά τη ληκτότητα του υποκείμενου χαρτοφυλακίου μέσων πιστωτικής ενίσχυσης. Δεν υπάρχουν άλλες υποχρεώσεις για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης. Ο υπολειμματικός κίνδυνος που συνδέεται με αυτές τις πράξεις με ομόλογα έργων αναλαμβάνεται πάντα από την ΕΤΕπ.

Οι κύριοι όροι, προϋποθέσεις και διαδικασίες του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων ορίζονται στο παράρτημα Ια. Οι λεπτομερείς όροι και προϋποθέσεις για την υλοποίηση του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων, περιλαμβανομένων του καταμερισμού κινδύνου, της αμοιβής, της παρακολούθησης και του ελέγχου του, καθορίζονται σε συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και της ΕΤΕπ. Η συμφωνία αυτή συνεργασίας εγκρίνεται από την Επιτροπή και την ΕΤΕπ σύμφωνα με τις αντίστοιχες διαδικασίες τους.

Τα έτη 2012 και 2013, ποσό μέχρι 210 εκατ. EUR, από τα οποία μέχρι 200 εκατ. EUR για έργα μεταφορών και μέχρι 10 εκατ. EUR για ενεργειακά έργα, είναι δυνατόν να ανακατανεμηθούν υπέρ του μέσου καταμερισμού κινδύνου που αφορά ομόλογα έργων σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15 παράγραφος 2 από τις γραμμές προϋπολογισμού για το μέσο εγγύησης δανείων για έργα ΔΕΔ-Μ, που αναφέρεται στο παράρτημα I και για ΔΕΔ-Ε αντιστοίχως.

Επιπροσθέτως προς τις απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων που ορίζονται στο σημείο 49 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση και με την επιφύλαξη οποιωνδήποτε άλλων κανονιστικών απαιτήσεων υποβολής εκθέσεων, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο κάθε έξι μήνες κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης σχετικά με την απόδοση του μέσου καταμερισμού κινδύνου, περιλαμβανομένων των χρηματοδοτικών όρων και της τοποθέτησης ενδεχόμενων εκδοθέντων ομολόγων έργων.

Λόγω της περιορισμένης διάρκειας της πιλοτικής φάσης, οι τόκοι και τα λοιπά έσοδα που προκύπτουν από το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων που εισπράττονται πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2013 μπορούν να επαναχρησιμοποιούνται για νέα χρεωστικά μέσα και εγγυήσεις στο πλαίσιο του ίδιου μηχανισμού καταμερισμού κινδύνου και για έργα που πληρούν τα ίδια κριτήρια επιλεξιμότητας προκειμένου να μεγιστοποιηθεί ο όγκος των επενδύσεων στις οποίες παρέχεται στήριξη. Εάν το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων δεν παραταθεί στο επόμενο δημοσιονομικό πλαίσιο, οποιαδήποτε υπόλοιπα κεφάλαια επιστρέφονται στην πλευρά των εσόδων του γενικού προϋπολογισμού της Ένωσης.».

4)

Στο άρθρο 16 προστίθεται η εξής παράγραφος:

«2α.   Με την επιφύλαξη των παραγράφων 1 και 2, για έργα που εκτελούνται στο πλαίσιο του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο ζ), η Επιτροπή και η ΕΤΕπ υποβάλλουν ενδιάμεση έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο το δεύτερο εξάμηνο του 2013. Το 2015 διενεργείται πλήρης ανεξάρτητη αξιολόγηση.

Με βάση την εν λόγω αξιολόγηση, η Επιτροπή αξιολογεί τη συνάφεια της πρωτοβουλίας για ομόλογα έργων στην “Ευρώπη 2020” και την αποτελεσματικότητά της από άποψη αύξησης του όγκου των επενδύσεων σε έργα προτεραιότητας και βελτίωσης της αποτελεσματικότητας των δαπανών της Ένωσης. Βάσει της αξιολόγησης αυτής, η Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη όλες τις επιλογές, μελετά το ενδεχόμενο να προτείνει κατάλληλες κανονιστικές αλλαγές, περιλαμβανομένων νομοθετικών αλλαγών, συγκεκριμένα εάν η προβλεπόμενη αποδοχή από την αγορά δεν είναι ικανοποιητική ή σε περίπτωση που καταστούν διαθέσιμοι επαρκείς εναλλακτικοί πόροι μακροπρόθεσμης χρηματοδότησης με δανειακά κεφάλαια.».

5)

Στο άρθρο 17 παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η ενδιάμεση έκθεση που προβλέπεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2α περιλαμβάνει επίσης κατάλογο των έργων που επωφελήθηκαν από το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο ζ), με πληροφορίες σχετικά με τους όρους των εκδοθέντων ομολόγων και τους τύπους των τρεχόντων και δυνητικών μελλοντικών επενδυτών.».

6)

Το παράρτημα γίνεται παράρτημα I και οι λέξεις «το παράρτημα» στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο δ) αντικαθίστανται ακολούθως από «το παράρτημα I».

7)

Προστίθεται το ακόλουθο παράρτημα:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ια

Κύριοι όροι, προϋποθέσεις και διαδικασίες του μέσου καταμερισμού κινδύνου για τα ομόλογα έργων του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο ζ).

Η ΕΤΕπ είναι εταίρος καταμερισμού του κινδύνου και διαχειρίζεται τη συνεισφορά της Ένωσης στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων για λογαριασμό της Ένωσης. Λεπτομερέστεροι όροι και προϋποθέσεις για την εφαρμογή του μέσου αυτού, περιλαμβανομένων της παρακολούθησης και του ελέγχου του, καθορίζονται σε συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Επιτροπής και της ΕΤΕπ, λαμβανομένων υπόψη των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

α)   Η διευκόλυνση της ΕΤΕπ

1.

Το μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων θα είναι σχεδιασμένο για κάθε επιλέξιμο έργο ως διευκόλυνση μειωμένης εξασφάλισης υπό μορφή χρεωστικού μέσου ή διευκόλυνσης για απρόβλεπτα (εγγύησης) ή και των δύο προκειμένου να διευκολύνεται η έκδοση ομολόγου έργων.

2.

Σε περίπτωση που η ΕΤΕπ είναι ή καταστεί πιστωτής έργου, τα δικαιώματα της ΕΤΕπ δυνάμει του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων κατατάσσονται ως υποδεέστερα της εξυπηρέτησης του χρέους των χρεωστικών τίτλων αυξημένης εξασφάλισης ενώ έχουν προτεραιότητα έναντι της αυτοχρηματοδότησης και κάθε συναφούς χρηματοδότησης.

3.

Η διευκόλυνση δεν υπερβαίνει το 20 % του συνολικού ποσού των εκδοθέντων χρεωστικών τίτλων αυξημένης εξασφάλισης.

β)   Προϋπολογισμός

ΔΕΔ-Μ:

2012: Έως 100 εκατ. EUR

2013: Έως το συνολικό ποσό 200 εκατ. EUR

που θα ανακατανεμηθούν από τον προϋπολογισμό ΔΕΔ-Μ που διατίθεται για το μέσο εγγύησης δανείων για έργα ΔΕΔ-Μ που αναφέρεται στο παράρτημα I αλλά δεν έχει δαπανηθεί.

ΔΕΔ-Ε:

2013: Έως 10 εκατ. EUR.

Η αίτηση μεταφοράς για το ποσό του 2012 εκδίδεται χωρίς περιττή καθυστέρηση μετά την υπογραφή της συμφωνίας συνεργασίας.

Η αίτηση μεταφοράς για τα επόμενα έτη εκδίδεται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου του προηγούμενου έτους.

Σε όλες τις περιπτώσεις η αίτηση μεταφοράς συνοδεύεται από πρόβλεψη για την αναγκαιότητα της προβλεπόμενης ενωσιακής συνεισφοράς.

Κατά περίπτωση, η εν λόγω πρόβλεψη μπορεί να χρησιμεύσει ως βάση για την κατόπιν αίτησης μείωση των ποσών, η οποία αποφασίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15 παράγραφος 2.

γ)   Καταπιστευματικός λογαριασμός

1.

Η ΕΤΕπ ανοίγει δύο καταπιστευματικούς λογαριασμούς (έναν για τα έργα στο πλαίσιο του ΔΕΔ-Μ και έναν για τα έργα στο πλαίσιο του ΔΕΔ-Ε) στους οποίους τηρείται η ενωσιακή συνεισφορά και έσοδα που προκύπτουν από την ενωσιακή συνεισφορά. Ο καταπιστευματικός λογαριασμός για τα ΔΕΔ-Μ μπορεί να συγχωνευθεί με τον καταπιστευματικό λογαριασμό που έχει συσταθεί για το μέσο εγγύησης δανείων για τα έργα ΔΕΔ-Μ που αναφέρεται στο παράρτημα I, υπό τον όρο ότι το μέτρο αυτό δεν επηρεάζει την ποιότητα της υποβολής εκθέσεων και της παρακολούθησης όπως ορίζονται στα στοιχεία ι) και ια).

2.

Λόγω της περιορισμένης διάρκειας της πιλοτικής φάσης, οι τόκοι των καταπιστευματικών λογαριασμών και τα λοιπά έσοδα που προκύπτουν από την ενωσιακή συνεισφορά, όπως πριμοδοτήσεις εγγυήσεων, τόκοι και περιθώρια κινδύνου για ποσά που έχουν εκταμιευθεί από την ΕΤΕπ, προστίθενται στους πόρους του καταπιστευματικού λογαριασμού. Ωστόσο, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 15 παράγραφος 2, ότι πρέπει να επιστραφούν στα κονδύλια ΔΕΔ-Μ ή ΔΕΔ-Ε του προϋπολογισμού.

δ)   Χρησιμοποίηση της ενωσιακής συνεισφοράς

Η ενωσιακή συνεισφορά χρησιμοποιείται από την ΕΤΕπ:

1.

προς την πρόβλεψη κινδύνου από άποψη πρώτου τμήματος ζημιών για τις διευκολύνσεις μειωμένης εξασφάλισης του επιλέξιμου χαρτοφυλακίου έργων, σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες της ΕΤΕπ και αξιολόγηση κινδύνου που έχει διενεργηθεί από την ΕΤΕπ δυνάμει των εφαρμοστέων πολιτικών της,

2.

για την κάλυψη οποιουδήποτε μη συνδεδεμένου με κάποιο έργο επιλέξιμου κόστους που έχει σχέση με τη σύσταση και τη διοίκηση του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων, περιλαμβανομένης της αξιολόγησής του.

ε)   Καταμερισμός των κινδύνων και των εσόδων

Το σχέδιο καταμερισμού του κινδύνου που προκύπτει από στοιχείο δ) αντανακλάται με τον κατάλληλο επιμερισμό, ανάμεσα στην Ένωση και την ΕΤΕπ, της αμοιβής ανάληψης κινδύνου που χρεώνεται από την ΕΤΕπ στο έτερο συμβαλλόμενο μέρος για κάθε διευκόλυνση που συναποτελεί το χαρτοφυλάκιο.

Με την επιφύλαξη των διατάξεων που ισχύουν για τον καταμερισμό κινδύνου για το μέσο εγγύησης δανείων για έργα ΔΕΔ-Μ, που αναφέρεται στο παράρτημα I στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, το σχέδιο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων ισχύει και για το εν λόγω μέσο, περιλαμβανομένων των πράξεων του υφιστάμενου χαρτοφυλακίου του.

στ)   Τιμολόγηση

Η τιμολόγηση των διευκολύνσεων ομολόγων έργων βασίζεται στην αμοιβή ανάληψης κινδύνου σύμφωνα με τους σχετικούς συνήθεις κανόνες και κριτήρια της ΕΤΕπ.

ζ)   Διαδικασία αίτησης

Οι αιτήσεις για κάλυψη κινδύνου δυνάμει του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων απευθύνονται στην ΕΤΕπ σύμφωνα με τη συνήθη διαδικασία υποβολής αιτήσεων της ΕΤΕπ.

η)   Διαδικασία έγκρισης

Η ΕΤΕπ πραγματοποιεί τον δέοντα οικονομικό, τεχνικό και νομικό έλεγχο καθώς και έλεγχο των κινδύνων και αποφασίζει σχετικά με τη χρήση του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων και επιλέγει τον κατάλληλο τύπο διευκόλυνσης μειωμένης εξασφάλισης σύμφωνα με τους συνήθεις κανόνες και κριτήριά της, συγκεκριμένα τις κατευθυντήριες γραμμές της ΕΤΕπ για την πολιτική πιστωτικού κινδύνου και τα κριτήρια επιλογής της ΕΤΕπ στον κοινωνικό και περιβαλλοντικό τομέα και στον τομέα του κλίματος.

θ)   Διάρκεια

1.

Το τελευταίο τμήμα της ενωσιακής συνεισφοράς στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων αποφασίζεται το αργότερο μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2013. Η πραγματική έγκριση των διευκολύνσεων ομολόγων έργων από το Συμβούλιο των Διοικητών της ΕΤΕπ πρέπει να οριστικοποιηθεί το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014.

2.

Σε περίπτωση λήξης του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων κατά τη διάρκεια του τρέχοντος πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου, οποιοδήποτε υπόλοιπο του καταπιστευματικού λογαριασμού, εκτός από τα δεσμευμένα κεφάλαια και τα κεφάλαια που απαιτούνται για να καλύψουν άλλα επιλέξιμα κόστη και δαπάνες, επιστρέφεται στα κονδύλια ΔΕΔ-Μ, ΔΕΔ-Ε του προϋπολογισμού.

3.

Τα ποσά που διατίθενται στο μέσο καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων επιστρέφονται στον αντίστοιχο καταπιστευματικό λογαριασμό όταν λήγουν οι διευκολύνσεις ή εξοφλούνται υπό την προϋπόθεση ότι η κάλυψη κινδύνου παραμένει επαρκής.

ι)   Υποβολή εκθέσεων

Οι ρυθμίσεις για την ετήσια υποβολή εκθέσεων σχετικά με την εφαρμογή του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων συμφωνούνται μεταξύ της Επιτροπής και της ΕΤΕπ.

Επιπλέον, η Επιτροπή, με τη στήριξη της ΕΤΕπ, υποβάλλει ανά εξάμηνο στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή, αρχής γενομένης έξι μήνες μετά την υπογραφή της συμφωνίας συνεργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο ζ).

ια)   Παρακολούθηση, έλεγχος και αξιολόγηση

Η Επιτροπή παρακολουθεί την εφαρμογή του μέσου, μεταξύ άλλων με επιτόπιους ελέγχους ανάλογα με την περίπτωση, και διενεργεί εξακρίβωση και έλεγχο σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002.

Η ΕΤΕπ διαχειρίζεται τις διευκολύνσεις μειωμένης εξασφάλισης σύμφωνα με τους δικούς της κανόνες και διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένων των ενδεδειγμένων μέτρων ελέγχου και παρακολούθησης. Παράλληλα, το Συμβούλιο των Διοικητών της ΕΤΕπ, στο οποίο εκπροσωπούνται η Επιτροπή και τα κράτη μέλη, εγκρίνει κάθε διευκόλυνση μειωμένης εξασφάλισης και μεριμνά για τη διαχείριση της ΕΤΕπ σύμφωνα με το καταστατικό της και με τις γενικές οδηγίες που ορίζονται από το Συμβούλιο των Διοικητών.

Η Επιτροπή και η ΕΤΕπ υποβάλλουν ενδιάμεση έκθεση σχετικά με τη λειτουργία του μέσου καταμερισμού κινδύνου για ομόλογα έργων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο το δεύτερο εξάμηνο του 2013 με στόχο τον βέλτιστο σχεδιασμό του εν λόγω μέσου.

Μετά την έγκριση των τελικών πράξεων των ομολόγων έργων διενεργείται πλήρης ανεξάρτητη αξιολόγηση το 2015. Η αξιολόγηση καλύπτει, μεταξύ άλλων, την προσθετικότητα σε σύγκριση με άλλα μέσα της Ένωσης ή κράτους μέλους και τυχόν άλλες υφιστάμενες μορφές μακροπρόθεσμης δανειακής χρηματοδότησης, το πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα που επιτυγχάνεται, αξιολόγηση των συνεπαγόμενων κινδύνων καθώς και της δημιουργίας ή διόρθωσης στρεβλωτικών επιπτώσεων, εφόσον υπάρχουν. Η αξιολόγηση καλύπτει επίσης τον αντίκτυπο στη “χρηματοπιστωτική βιωσιμότητα” των έργων, τον όγκο, τους όρους και το κόστος της έκδοσης ομολόγων, την επίδραση στην ευρύτερη αγορά ομολόγων, καθώς και πτυχές που αφορούν τον ελέγχοντα πιστωτή και τις συμβάσεις. Παρέχει επίσης, ει δυνατόν, σύγκριση κόστους με εναλλακτικά μέσα χρηματοδότησης των έργων, συμπεριλαμβανομένων των τραπεζικών δανείων. Κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης αξιολογείται κάθε επιλεγέν έργο.».

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2012.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. SCHULZ

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Α. Δ. ΜΑΥΡΟΓΙΑΝΝΗΣ


(1)   ΕΕ C 143 της 22.5.2012, σ. 134.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 5ης Ιουλίου 2012 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 10ης Ιουλίου 2012.

(3)   ΕΕ L 310 της 9.11.2006, σ. 15.

(4)   ΕΕ L 162 της 22.6.2007, σ. 1.

(5)   ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(6)   ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(*1)   ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.».


Δήλωση της Επιτροπής

Δυνάμει του σημείου 49 της διοργανικής συμφωνίας για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλλει κάθε έτος έκθεση στην αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή σχετικά με τα δημοσιονομικά μέσα. Στην έκθεσή της για το 2012 θα ασχοληθεί, μεταξύ άλλων, με την πρωτοβουλία της ΕΕ και της ΕΤΕπ για τα ομόλογα χρηματοδότησης έργων.

Στο πλαίσιο αυτό και λόγω της περιορισμένης διάρκειας της πιλοτικής φάσης της εν λόγω πρωτοβουλίας, η Επιτροπή διευκρινίζει ότι με τη φράση «υποβάλλει έκθεση […] κάθε έξι μήνες κατά τη διάρκεια της πιλοτικής φάσης» που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 14, το άρθρο 1 παράγραφος 3 στοιχείο β), το άρθρο 1 παράγραφος 4, το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) και το άρθρο 2 παράγραφος 7 πρέπει να νοείται ότι θα υποβάλλει απευθείας στο Συμβούλιο και το Κοινοβούλιο τα σχετικά υποστηρικτικά έγγραφα και όχι επίσημη έκθεση, η εκπόνηση της οποίας θα απαιτούσε προσπάθεια δυσανάλογη προς την περιορισμένη κλίμακα της πιλοτικής φάσης.


31.7.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 204/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 671/2012 ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 11ης Ιουλίου 2012

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου όσον αφορά την εφαρμογή των άμεσων ενισχύσεων στους γεωργούς για το έτος 2013

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 42 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από 1ης Ιανουαρίου 2014 θα τεθούν σε ισχύ νέα καθεστώτα στήριξης των γεωργών στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής, τα οποία θα αντικαταστήσουν τα ισχύοντα καθεστώτα. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (4) θα πρέπει να εξακολουθήσει να αποτελεί τη βάση επί της οποίας θα χορηγηθεί η εισοδηματική στήριξη των γεωργών κατά το ημερολογιακό έτος 2013.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 θέσπισε σύστημα υποχρεωτικής προοδευτικής μείωσης των άμεσων ενισχύσεων («διαφοροποίηση»), το οποίο περιλαμβάνει εξαίρεση των άμεσων ενισχύσεων ύψους έως 5 000 ευρώ και το οποίο πρόκειται να εφαρμοσθεί έως το ημερολογιακό έτος 2012. Ως εκ τούτου, τα συνολικά καθαρά ποσά των άμεσων ενισχύσεων («καθαρά ανώτατα όρια») που μπορούν να χορηγηθούν σε ένα κράτος μέλος μετά την εφαρμογή της διαφοροποίησης έχουν καθορισθεί έως το ημερολογιακό έτος 2012. Προκειμένου να διατηρηθεί το ποσό των άμεσων ενισχύσεων για το ημερολογιακό έτος 2013 σε επίπεδο παρόμοιο με αυτό του 2012, λαμβανομένης δεόντως υπόψη της προοδευτικής εισαγωγής των άμεσων ενισχύσεων στα νέα κράτη μέλη, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, είναι σκόπιμο να καθιερωθεί, για το ημερολογιακό έτος 2013, μηχανισμός προσαρμογής, ισοδύναμου αποτελέσματος με εκείνο της διαφοροποίησης και των καθαρών ανώτατων ορίων. Λόγω των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών της στήριξης που παρέχεται στις εξόχως απόκεντρες περιοχές στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής, ο εν λόγω μηχανισμός προσαρμογής δεν θα πρέπει να εφαρμοσθεί στους γεωργούς των περιοχών αυτών.

(3)

Για την εύρυθμη λειτουργία των άμεσων ενισχύσεων που θα καταβληθούν από τα κράτη μέλη σε σχέση με τις αιτήσεις που θα υποβληθούν κατά το ημερολογιακό έτος 2013, είναι αναγκαίο να επεκταθούν τα καθαρά ανώτατα όρια που καθορίστηκαν για το ημερολογιακό έτος 2012 στο 2013 και να προσαρμοσθούν, όπου απαιτείται, ιδίως όσον αφορά τις αυξήσεις που απορρέουν από την προοδευτική εισαγωγή των άμεσων ενισχύσεων στα νέα κράτη μέλη.

(4)

Παράλληλα με την υποχρεωτική διαφοροποίηση, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 378/2007 του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2007, σχετικά με τον καθορισμό των κανόνων της προαιρετικής διαφοροποίησης των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (5) έδωσε τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν μείωση («προαιρετική διαφοροποίηση») σε όλα τα ποσά άμεσων ενισχύσεων προς καταβολή στο έδαφός τους όσον αφορά δεδομένο ημερολογιακό έτος έως το ημερολογιακό έτος 2012. Προκειμένου να διατηρηθεί το ποσό των άμεσων ενισχύσεων που πρέπει να καταβληθούν όσον αφορά αιτήσεις που θα υποβληθούν κατά το ημερολογιακό έτος 2013, σε επίπεδο αντίστοιχο εκείνου του 2012, τα κράτη μέλη τα οποία έκαναν χρήση της προαιρετικής διαφοροποίησης όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2012 θα πρέπει να εξακολουθήσουν να έχουν τη δυνατότητα μείωσης των άμεσων ενισχύσεων όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2013 και χρησιμοποίησης των πόρων που εξοικονομούνται με αυτόν τον τρόπο για τη χρηματοδότηση προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης. Θα πρέπει, επομένως, να προβλεφθεί η δυνατότητα περαιτέρω μείωσης του ποσού των άμεσων ενισχύσεων με την εφαρμογή συστήματος προαιρετικής προσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων όσον αφορά το ημερολογιακό έτος 2013. Η μείωση αυτή θα πρέπει να είναι επιπρόσθετη της υποχρεωτικής προσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται για το ημερολογιακό έτος 2013.

(5)

Όταν ένα κράτος μέλος έχει εφαρμόσει περιφερειακώς διαφοροποιημένα ποσοστά προαιρετικής διαφοροποίησης για το ημερολογιακό έτος 2012, θα πρέπει ακόμη να έχει τη δυνατότητα αυτή για το ημερολογιακό έτος 2013. Για να διασφαλισθεί το επίπεδο των άμεσων ενισχύσεων προς τους γεωργούς, η συνδυασμένη εφαρμογή της υποχρεωτικής και της προαιρετικής προσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων κατά το ημερολογιακό έτος 2013 δεν θα πρέπει να οδηγήσει σε μείωση των άμεσων ενισχύσεων η οποία να υπερβαίνει τις μειώσεις που εφαρμόσθηκαν το 2012 μέσω της υποχρεωτικής και της προαιρετικής διαφοροποίησης. Επομένως, το ανώτατο ποσοστό προσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που θα εφαρμοσθεί για το ημερολογιακό έτος 2012 σε κάθε περιφέρεια δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τις μειώσεις που προέκυψαν από την υποχρεωτική και την προαιρετική διαφοροποίηση, όπως εφαρμόσθηκαν κατά το ημερολογιακό έτος 2012.

(6)

Όταν κράτος μέλος έκανε χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/2007, αποφασίζοντας να μην εφαρμόσει το ανώτατο ποσοστό της συνεισφοράς του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) στα καθαρά ποσά που προκύπτουν από την εφαρμογή της προαιρετικής διαφοροποίησης κατά την περίοδο προγραμματισμού από το 2007 έως το 2013, θα πρέπει να υπάρχει η αυτή δυνατότητα, για το εν λόγω κράτος μέλος, όσον αφορά τα κεφάλαια που συγκεντρώνονται μέσω της προαιρετικής προσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων για την εξασφάλιση συνέχειας στη χρηματοδότηση των δημοσίων δαπανών για τα μέτρα αγροτικής ανάπτυξης το 2014. Για λόγους συνέπειας, δεν θα πρέπει να εφαρμοσθούν στα κεφάλαια αυτά οι ρυθμίσεις προχρηματοδότησης για τα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης.

(7)

Σύμφωνα με τον μηχανισμό προοδευτικής εισαγωγής που προβλέπεται στην πράξη προσχώρησης του 2005, το επίπεδο των άμεσων ενισχύσεων στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία εξακολουθεί να είναι χαμηλότερο από το επίπεδο των άμεσων ενισχύσεων στα άλλα κράτη μέλη το 2013 μετά την εφαρμογή της προσαρμογής των ενισχύσεων στους γεωργούς κατά τη μεταβατική περίοδο. Ως εκ τούτου, δεν θα πρέπει να εφαρμοσθεί ο μηχανισμός προσαρμογής στους γεωργούς στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία.

(8)

Στα νέα κράτη μέλη επετράπη η χορήγηση συμπληρωματικών εθνικών άμεσων ενισχύσεων συνεπεία της προοδευτικής εισαγωγής άμεσων ενισχύσεων στα εν λόγω κράτη μέλη. Η δυνατότητα αυτή δεν θα υπάρχει πλέον το 2013, όταν θα ολοκληρωθεί το χρονοδιάγραμμα για τη σταδιακή εισαγωγή άμεσων πληρωμών στα νέα κράτη μέλη. Στα νέα κράτη μέλη που εφαρμόζουν το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης, οι συμπληρωματικές εθνικές άμεσες ενισχύσεις έχουν στηρίξει σημαντικά το εισόδημα των γεωργών σε συγκεκριμένους τομείς. Όσον αφορά την Κύπρο, το ίδιο ισχύει για τις κρατικές ενισχύσεις. Για τον λόγο αυτό, και προκειμένου να αποφευχθεί η ραγδαία και ουσιαστική μείωση της στήριξης το 2013 στους τομείς που επωφελήθηκαν, έως το 2012, από συμπληρωματικές εθνικές άμεσες ενισχύσεις, καθώς και από κρατικές ενισχύσεις στην περίπτωση της Κύπρου, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί στα εν λόγω κράτη μέλη η δυνατότητα χορήγησης, με την επιφύλαξη της άδειας της Επιτροπής, μεταβατικών εθνικών ενισχύσεων στους γεωργούς το 2013. Προκειμένου να εξασφαλισθεί η συνέχεια του επιπέδου στήριξης των γεωργών το 2013, μόνο οι τομείς που επωφελήθηκαν το 2012 από συμπληρωματικές εθνικές άμεσες ενισχύσεις και, στην περίπτωση της Κύπρου, από κρατικές ενισχύσεις, θα πρέπει να είναι επιλέξιμοι για τη χορήγηση μεταβατικής εθνικής ενίσχυσης και αυτή η τυχόν χορηγούμενη μεταβατική ενίσχυση θα πρέπει να χορηγείται με τους ίδιους όρους με εκείνους που ίσχυαν για τις εν λόγω ενισχύσεις το 2012.

(9)

Οι δημοσιονομικές μεταφορές προς το ΕΓΤΑΑ που προβλέπονται στα άρθρα 134 και 135 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 αφορούν το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο 2007-2013. Οι άμεσες ενισχύσεις που θα καταβληθούν από τα κράτη μέλη όσον αφορά τις αιτήσεις οι οποίες θα υποβληθούν κατά το ημερολογιακό έτος 2013 θα έχουν αποτελέσματα κατά το ημερολογιακό έτος 2014, εμπίπτοντας, ως εκ τούτου, στο επόμενο πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο. Δυνάμει του πλαισίου αυτού, τα ποσά που διατίθενται για τον προγραμματισμό της αγροτικής ανάπτυξης περιλαμβάνουν ήδη τα ποσά που αντιστοιχούν στις δημοσιονομικές μεταφορές που προβλέπονται στα άρθρα 134 και 135 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009. Επομένως, θα πρέπει να καταργηθούν οι εν λόγω δημοσιονομικές μεταφορές.

(10)

Προκειμένου να διευκολυνθεί η αποτελεσματικότερη χρησιμοποίηση των κεφαλαίων, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 προέβλεπε ότι τα κράτη μέλη δύνανται να χορηγούν στήριξη άνω των εθνικών ανωτάτων ορίων τους μέχρι ποσού το ύψος του οποίου θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι παραμένει εντός των περιθωρίων υποαπορρόφησης του εθνικού ανώτατου ορίου τους. Ο εν λόγω κανονισμός προέβλεπε ότι τα ποσά αυτά είτε θα χρησιμοποιούνταν για τη χρηματοδότηση ειδικής στήριξης είτε θα μεταφέρονταν στο ΕΓΤΑΑ δυνάμει του άρθρου 136 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009. Δεδομένου ότι η δυνατότητα χορήγησης στήριξης άνω των εθνικών ανωτάτων ορίων θα καταργηθεί όταν τεθεί σε εφαρμογή το νέο καθεστώς άμεσης στήριξης, η δημοσιονομική μεταφορά στο ΕΓΤΑΑ, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 136 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, θα πρέπει να διατηρηθεί μόνο έως την 31η Δεκεμβρίου 2013.

(11)

Η δυνατότητα διάθεσης των ποσών που προκύπτουν από την εφαρμογή της προαιρετικής προσαρμογής ως πρόσθετης στήριξης της Ένωσης στο πλαίσιο του προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης και της χρηματοδότησης δυνάμει του ΕΓΤΑΑ για το οικονομικό έτος 2014 και η παράταση των δημοσιονομικών μεταφορών που προβλέπονται στο άρθρο 136 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 δεν θα πρέπει να επηρεάσουν τη μελλοντική προσαρμογή του επιπέδου άμεσων ενισχύσεων με σκοπό την πιο δίκαιη κατανομή της άμεσης στήριξης μεταξύ των κρατών μελών, η οποία προβλέπεται να αποτελέσει τμήμα του νέου καθεστώτος άμεσης στήριξης.

(12)

Στο πλαίσιο της τήρησης της δημοσιονομικής πειθαρχίας, είναι ανάγκη να ορισθεί, για το οικονομικό έτος 2014, το ανώτατο όριο για τις δαπάνες που χρηματοδοτούνται από το ΕΓΤΕ, λαμβάνοντας υπόψη τα ανώτατα όρια που προβλέπονται στον κανονισμό για τον καθορισμό του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου που έχει εκδοθεί από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 312 παράγραφος 2 της Συνθήκης και τα ποσά που προκύπτουν από την προαιρετική προσαρμογή μαζί με τα ποσά που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 136 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 για το εν λόγω οικονομικό έτος.

(13)

Προκειμένου να εξασφαλισθούν η ορθή εφαρμογή των προσαρμογών των άμεσων ενισχύσεων που θα καταβληθούν από τα κράτη μέλη όσον αφορά τις αιτήσεις που θα υποβληθούν το 2013 και η δημοσιονομική πειθαρχία για το ημερολογιακό έτος 2013, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία έκδοσης πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης, όσον αφορά τους σχετικούς κανόνες οι οποίοι αφορούν τη βάση υπολογισμού των μειώσεων που θα εφαρμοσθούν στους γεωργούς από τα κράτη μέλη. Έχει ιδιαίτερη σημασία η Επιτροπή να πραγματοποιεί τις κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, όταν ετοιμάζει και συντάσσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

(14)

Βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, τα κράτη μέλη είχαν τη δυνατότητα να αποφασίσουν να χρησιμοποιήσουν, από το επόμενο έτος, ορισμένο ποσοστό του εθνικού ανώτατου ορίου για συγκεκριμένη στήριξη για τους γεωργούς τους καθώς και να αναθεωρήσουν προηγούμενη απόφαση, αποφασίζοντας να τροποποιήσουν ή να τερματίσουν αυτή τη στήριξη. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί επιπλέον αναθεώρηση των εν λόγω αποφάσεων με ισχύ για το ημερολογιακό έτος 2013.

(15)

Προκειμένου να εξασφαλισθούν ενιαίοι όροι για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες όσον αφορά την παρουσίαση των ποσών που προκύπτουν από την προαιρετική προσαρμογή. Οι αρμοδιότητες αυτές θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (6).

(16)

Όσον αφορά τον καθορισμό των ποσών που προκύπτουν από την προαιρετική προσαρμογή, τον καθορισμό του καθαρού υπολοίπου που διατίθεται για τις δαπάνες του ΕΓΤΕ για το οικονομικό έτος 2014 και την εξουσιοδότηση της χορήγησης μεταβατικών εθνικών ενισχύσεων, η Επιτροπή θα πρέπει να έχει την εξουσία να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις χωρίς να εφαρμόζει τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(17)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 73/2009 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 11 του παρόντος κανονισμού, τα συνολικά καθαρά ποσά άμεσων ενισχύσεων που μπορούν να χορηγούνται σε ένα κράτος μέλος για κάθε ημερολογιακό έτος πριν από το 2013 μετά την εφαρμογή των άρθρων 7 και 10 του παρόντος κανονισμού και του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/2007 ή κατά το ημερολογιακό έτος 2013 μετά την εφαρμογή των άρθρων 10α και 10β του παρόντος κανονισμού, και εξαιρουμένων των άμεσων ενισχύσεων που χορηγούνται δυνάμει των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 247/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1405/2006, δεν υπερβαίνουν τα ανώτατα όρια που καθορίζονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. Όταν απαιτείται, τα κράτη μέλη προβαίνουν σε γραμμική μείωση των ποσών των άμεσων ενισχύσεων για τα οποία ισχύει η μείωση που προβλέπεται στα άρθρα 7 και 10 του παρόντος κανονισμού και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/2007 για κάθε ημερολογιακό έτος πριν από το 2013 ή στα άρθρα 10α και 10β του παρόντος κανονισμού για το ημερολογιακό έτος 2013, προκειμένου να τηρούν τα ανώτατα όρια που προβλέπονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού.»·

β)

στην παράγραφο 2, το στοιχείο δ) διαγράφεται.

2)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 10α

Προσαρμογή των άμεσων ενισχύσεων το 2013

1.   Τα ποσά των άμεσων ενισχύσεων που πρόκειται να χορηγηθούν σε έναν γεωργό κατά το ημερολογιακό έτος 2013 και υπερβαίνουν τα 5 000 ευρώ μειώνονται κατά 10 %.

2.   Η μείωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 αυξάνεται κατά τέσσερις ποσοστιαίες μονάδες όσον αφορά τα ποσά που υπερβαίνουν τα 300 000 ευρώ.

3.   Οι παράγραφοι 1 και 2 δεν εφαρμόζονται στις άμεσες ενισχύσεις που χορηγούνται στους γεωργούς στη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, στα γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα, στις Αζόρες και τη Μαδέρα, καθώς και στις Κανάριες Νήσους και τις Νήσους του Αιγαίου.

4.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, η μείωση που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο καθορίζεται σε 0 % για τα νέα κράτη μέλη, πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.

Άρθρο 10β

Προαιρετική προσαρμογή των άμεσων ενισχύσεων το 2013

1.   Κάθε κράτος μέλος που έχει εφαρμόσει το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/2007 για το ημερολογιακό έτος 2012 μπορεί να εφαρμόζει μείωση (εφεξής “προαιρετική προσαρμογή”) σε όλα τα ποσά άμεσων ενισχύσεων που θα χορηγηθούν στο έδαφός του, για το ημερολογιακό έτος 2013. Η προαιρετική προσαρμογή εφαρμόζεται επιπλέον της προσαρμογής των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στο άρθρο 10α του παρόντος κανονισμού.

Η προαιρετική προσαρμογή μπορεί να διαφοροποιείται κατά περιφέρειες, εφόσον το κράτος μέλος έχει κάνει χρήση της δυνατότητας που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/2007.

2.   Το ανώτατο ποσοστό μείωσης που προκύπτει από τη συνδυασμένη εφαρμογή του άρθρου 10α και της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου δεν υπερβαίνει το ποσοστό μείωσης που προκύπτει από τη συνδυασμένη εφαρμογή του άρθρου 7 του παρόντος κανονισμού και του άρθρου 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/2007 όπως εφαρμόζεται στα ποσά που πρόκειται να χορηγηθούν στους γεωργούς για το ημερολογιακό έτος 2012 στις σχετικές περιφέρειες.

3.   Τα ποσά που προκύπτουν από την εφαρμογή των προαιρετικών προσαρμογών δεν υπερβαίνουν τα καθαρά ποσά που έχουν ορισθεί από την Επιτροπή για το ημερολογιακό έτος 2012 σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 378/2007.

4.   Τα ποσά που προκύπτουν από την εφαρμογή της προαιρετικής προσαρμογής διατίθενται στο κράτος μέλος στο οποίο συγκεντρώθηκαν ως στήριξη της Ένωσης στο πλαίσιο του προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης και της χρηματοδότησης δυνάμει του ΕΓΤΑΑ.

5.   Έως τις 8 Οκτωβρίου 2012 τα κράτη μέλη αποφασίζουν, και γνωστοποιούν στην Επιτροπή, τα εξής:

α)

το ποσοστό προαιρετικής προσαρμογής για ολόκληρη την επικράτεια και, κατά περίπτωση, για κάθε περιφέρεια·

β)

το συνολικό ποσό που θα μειωθεί βάσει της προαιρετικής προσαρμογής για ολόκληρη την επικράτεια και, κατά περίπτωση, για κάθε περιφέρεια.

Άρθρο 10γ

Ποσά που προκύπτουν από την προαιρετική προσαρμογή και την εφαρμογή του άρθρου 136

1.   Βάσει των ποσών που γνωστοποιούνται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 10β παράγραφος 5, η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις, χωρίς να εφαρμόζει τη διαδικασία του άρθρου 141 παράγραφος 2 ή του άρθρου 141β παράγραφος 2, ορίζοντας τα ποσά που προκύπτουν από την εθελοντική προσαρμογή.

2.   Τα ποσά που ορίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, καθώς και τα ποσά που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 136 για το οικονομικό έτος 2014, προστίθενται στην ετήσια κατανομή ανά κράτος μέλος της συνεισφοράς του ΕΓΤΑΑ στα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να υπερβούν το ανώτατο ποσοστό της συνεισφοράς του ΕΓΤΑΑ όσον αφορά τα ποσά που προστίθενται στην ετήσια κατανομή ανά κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

Τα ποσά που προστίθενται στην ετήσια κατανομή ανά κράτος μέλος που αναφέρεται στην παράγραφο 2 δεν αποτελούν αντικείμενο πληρωμής του ενιαίου ποσού προχρηματοδότησης για τα προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης.

4.   Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό κανόνων για την παρουσίαση των ποσών που αναφέρονται στην παράγραφο 2 στα σχέδια χρηματοδότησης των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης. Οι εκτελεστικές αυτές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης του άρθρου 141β παράγραφος 2.

Άρθρο 10δ

Καθαρό ανώτατο όριο του ΕΓΤΑΑ

1.   Το ανώτατο όριο των δαπανών του ΕΓΤΑΑ για το οικονομικό έτος 2014 υπολογίζεται ως το ανώτατο ποσό που έχει ορισθεί από τον κανονισμό που εκδόθηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 312 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης μείον τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 10γ παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού.

2.   Η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις, χωρίς να εφαρμόζει τη διαδικασία του άρθρου 141 παράγραφος 2 ή του άρθρου 141β παράγραφος 2, ορίζοντας το καθαρό υπόλοιπο που είναι διαθέσιμο για τις δαπάνες του ΕΓΤΑΑ για το οικονομικό έτος 2014, βάσει των δεδομένων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.».

3)

Στο άρθρο 11 παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Ωστόσο, κατά το οικονομικό έτος 2014, η προσαρμογή που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο καθορίζεται αφού ληφθούν υπόψη οι προβλέψεις για τη χρηματοδότηση των άμεσων ενισχύσεων και των σχετικών με την αγορά δαπανών της ΚΓΠ, που ορίζονται στον κανονισμό ο οποίος εκδόθηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 312 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης προσαυξημένα με τα ποσά που αναφέρονται στο άρθρο 10β του παρόντος κανονισμού και τα ποσά που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 136 αυτού για το οικονομικό έτος 2014 πριν από την προσαρμογή των άμεσων ενισχύσεων που προβλέπεται στο άρθρο 10α του παρόντος κανονισμού, αλλά χωρίς να λαμβάνεται υπόψη το περιθώριο των 300 000 000 ευρώ.».

4)

Στο άρθρο 11, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής που υποβάλλεται το αργότερο στις 31 Μαρτίου του ημερολογιακού έτους για το οποίο εφαρμόζονται οι αναπροσαρμογές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθορίζουν τις αναπροσαρμογές αυτές το αργότερο στις 30 Ιουνίου του ιδίου ημερολογιακού έτους.».

5)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 11α

Εξουσιοδότηση

Προκειμένου να εξασφαλισθούν η βέλτιστη εφαρμογή των προσαρμογών των άμεσων ενισχύσεων το 2013 και η δημοσιονομική πειθαρχία για το ημερολογιακό έτος 2013, ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 141α, για τον καθορισμό κανόνων σχετικά με τη βάση υπολογισμού των μειώσεων που εφαρμόζονται στους γεωργούς από τα κράτη μέλη λόγω των προσαρμογών των ενισχύσεων το 2013 που προβλέπονται στο άρθρο 10α και της δημοσιονομικής πειθαρχίας που προβλέπεται στα άρθρα 10α και 11.».

6)

Στο άρθρο 68 παράγραφος 8, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«8.   Έως την 1η Σεπτεμβρίου 2012 τα κράτη μέλη που έχουν λάβει την απόφαση που αναφέρεται στο άρθρο 69 παράγραφος 1 μπορούν να την αναθεωρούν και να αποφασίζουν, με ισχύ από το 2013, να:».

7)

Στο άρθρο 69, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν, έως την 1η Αυγούστου 2009, την 1η Αυγούστου 2010, την 1η Αυγούστου 2011 ή έως την 1η Σεπτεμβρίου 2012, να χρησιμοποιούν, από το έτος το οποίο έπεται της εν λόγω απόφασης, έως το 10 % των εθνικών ανώτατων ορίων τους που αναφέρονται στο άρθρο 40 ή, στην περίπτωση της Μάλτας, το ποσό των 2 000 000 ευρώ για την ειδική στήριξη που προβλέπεται στο άρθρο 68 παράγραφος 1.».

8)

Στο άρθρο 131, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα νέα κράτη μέλη που εφαρμόζουν το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης μπορούν να αποφασίσουν, έως την 1η Αυγούστου 2009, την 1η Αυγούστου 2010, την 1η Αυγούστου 2011 ή έως την 1η Σεπτεμβρίου 2012, να χρησιμοποιούν, από το έτος το οποίο έπεται της εν λόγω απόφασης, έως το 10 % των εθνικών ανώτατων ορίων τους που αναφέρονται στο άρθρο 40 για τη χορήγηση στήριξης στους γεωργούς, όπως ορίζεται στο άρθρο 68 παράγραφος 1 και σύμφωνα με το κεφάλαιο 5 του τίτλου III, όπως εφαρμόζεται σε αυτούς.».

9)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 133α

Μεταβατική εθνική ενίσχυση

1.   Εξαιρουμένων της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας, τα νέα κράτη μέλη που εφαρμόζουν το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης μπορούν να χορηγήσουν μεταβατική εθνική ενίσχυση το 2013.

Εξαιρουμένης της Κύπρου, η χορήγηση της ενίσχυσης αποτελεί αντικείμενο αδείας της Επιτροπής, η οποία χορηγείται σύμφωνα με την παράγραφο 5.

2.   Η μεταβατική εθνική ενίσχυση μπορεί να χορηγείται σε γεωργούς σε τομείς για τους οποίους έχει δοθεί άδεια το 2012, σύμφωνα με τα άρθρα 132 και 133, για συμπληρωματικές εθνικές άμεσες ενισχύσεις και, στην περίπτωση της Κύπρου, για κρατικές ενισχύσεις.

3.   Οι όροι χορήγησης της ενίσχυσης ταυτίζονται με εκείνους που απαιτούνται για τη χορήγηση ενισχύσεων σύμφωνα με τα άρθρα 132 και 133 όσον αφορά το 2012.

4.   Το συνολικό ποσό ενίσχυσης το οποίο μπορεί να χορηγείται σε γεωργούς σε οποιονδήποτε από τους αναφερόμενους στην παράγραφο 2 τομείς περιορίζεται από συγκεκριμένη συνολική χρηματοδότηση ανά τομέα, που ισούται με τη διαφορά μεταξύ:

α)

της συνολικής άμεσης στήριξης που μπορεί να χορηγηθεί σε γεωργούς στον σχετικό τομέα το 2012, συμπεριλαμβανομένων όλων των ενισχύσεων που λαμβάνονται σύμφωνα με το άρθρο 132· και

β)

του συνολικού ποσού άμεσης ενίσχυσης που θα διατεθεί για τον ίδιο τομέα βάσει του καθεστώτος ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης το 2013.

Όσον αφορά την Κύπρο, η ανά τομέα συνολική χρηματοδότηση παρατίθεται στο παράρτημα XVΙΙα.

5.   Βάσει κοινοποίησης, η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις, χωρίς να εφαρμόζει τη διαδικασία του άρθρου 141 παράγραφος 2 ή του άρθρου 141β παράγραφος 2, δίδοντας άδεια για τη μεταβατική εθνική ενίσχυση και:

α)

ορίζοντας την ανά τομέα συνολική χρηματοδότηση·

β)

ορίζοντας το μέγιστο ποσοστό της μεταβατικής εθνικής ενίσχυσης, κατά περίπτωση·

γ)

καθορίζοντας τους όρους της σχετικής χορήγησης· και

δ)

ορίζοντας τη συναλλαγματική ισοτιμία που θα χρησιμοποιηθεί για τις ενισχύσεις.

6.   Το νέο κράτος μέλος μπορεί να αποφασίζει, με αντικειμενικά κριτήρια και εντός των ορίων που έχει επιτρέψει η Επιτροπή σύμφωνα με την παράγραφο 5, τα προς χορήγηση ποσά μεταβατικής εθνικής ενίσχυσης.».

10)

Τα άρθρα 134 και 135 διαγράφονται.

11)

Το άρθρο 136 διαγράφεται.

12)

Το άρθρο 139 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 139

Κρατική ενίσχυση

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 180 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 και το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1184/2006 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 2006, περί εφαρμογής ορισμένων κανόνων ανταγωνισμού στην παραγωγή και την εμπορία γεωργικών προϊόντων (*1), τα άρθρα 107, 108 και 109 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν εφαρμόζονται στις ενισχύσεις που καταβάλλονται, δυνάμει των άρθρων 41, 57, 64, 68, 69, 70, 71, του άρθρου 82 παράγραφος 2, του άρθρου 86, του άρθρου 98 παράγραφος 4, του άρθρου 111 παράγραφος 5, του άρθρου 120, του άρθρου 129 παράγραφος 3, των άρθρων 131, 132, 133 και 133α του παρόντος κανονισμού, από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό.

(*1)   ΕΕ L 214 της 4.8.2006, σ. 7.»."

13)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 141α

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.   Η προβλεπόμενη στο άρθρο 11α εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή για το χρονικό διάστημα από την 1η Σεπτεμβρίου 2012 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013.

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 11α μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των ήδη εν ισχύι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

4.   Αμέσως μετά την έκδοση πράξης κατ’ εξουσιοδότηση, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 11α τίθεται σε ισχύ μόνο εάν δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίησή της στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο ή εάν, πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλουν αντιρρήσεις. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

Άρθρο 141β

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αγροτικής ανάπτυξης, που έχει συσταθεί δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005. Η επιτροπή αυτή είναι επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (*2).

2.   Όταν γίνεται παραπομπή στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

(*2)   ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.»."

14)

Στο παράρτημα IV, προστίθεται η ακόλουθη στήλη:

 

«2013

 

569

 

903

 

964,3

 

5 329,6

 

101,2

 

1 255,5

 

2 344,5

 

5 055,2

 

7 853,1

 

4 128,3

 

53,5

 

146,4

 

379,8

 

34,7

 

1 313,1

 

5,5

 

830,6

 

715,7

 

3 043,4

 

566,6

 

144,3

 

385,6

 

539,2

 

708,5

 

3 650 »

15)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο παράρτημα:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XVΙΙα

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΕΘΝΙΚΗ ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΣΤΗΝ ΚΥΠΡΟ

(σε ευρώ)

Τομέας

2013

Σιτηρά (εκτός του σκληρού σιταριού)

141 439

Σκληρό σιτάρι

905 191

Γάλα και γαλακτοκομικά

3 419 585

Βοοειδή

4 608 945

Αιγοπρόβατα

10 572 527

Τομέας χοιρινού κρέατος

170 788

Πουλερικά και αυγά

71 399

Οίνος

269 250

Ελαιόλαδο

3 949 554

Επιτραπέζια σταφύλια

66 181

Σταφίδες

129 404

Επεξεργασμένες ντομάτες

7 341

Μπανάνες

4 285 696

Καπνός

1 027 775

Καρποί φυλλοβόλων και καρποί πυρηνοκάρπων

173 390

Σύνολο

29 798 462 »

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2013.

Κατά παρέκκλιση από το δεύτερο εδάφιο:

α)

οι ακόλουθες διατάξεις εφαρμόζονται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού:

i)

το άρθρο 10β παράγραφος 5, το άρθρο 10γ παράγραφοι 1 και 4 και το άρθρο 10δ παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, όπως παρεμβάλλονται με το άρθρο 1 σημείο 2 του παρόντος κανονισμού·

ii)

το άρθρο 133α παράγραφοι 5 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, όπως παρεμβάλλονται με το άρθρο 1 σημείο 9 του παρόντος κανονισμού·

iii)

το άρθρο 1 σημεία 5, 6, 7, 8 και 13 του παρόντος κανονισμού·

β)

το άρθρο 1 σημείο 1 στοιχείο β) και σημείο 11 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2014.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2012.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. SCHULZ

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Α. Δ. ΜΑΥΡΟΓΙΑΝΝΗΣ


(1)   ΕΕ C 191 της 29.6.2012, σ. 116.

(2)  Γνώμη της 4ης Μαΐου 2012 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 4ης Ιουλίου 2012 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και απόφαση του Συμβουλίου της 10ης Ιουλίου 2012.

(4)   ΕΕ L 30 της 31.1.2009, σ. 16.

(5)   ΕΕ L 95 της 5.4.2007, σ. 1.

(6)   ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

31.7.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 204/18


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 21ης Δεκεμβρίου 2011

σχετικά με την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ αφετέρου

(2012/418/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 79 παράγραφος 3, τα άρθρα 91 και 100, το άρθρο 192 παράγραφος 1 και τα άρθρα 194, 207 και 209, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Μαρτίου 2006, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί συμφωνία εμπορίου και συνεργασίας με τη Δημοκρατία του Ιράκ.

(2)

Στις 27 Οκτωβρίου 2009, το Συμβούλιο ενέκρινε επίσης τροποποιήσεις στις οδηγίες διαπραγμάτευσης, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής, προκειμένου να ενισχυθεί το καθεστώς της συμφωνίας, αντικαθιστώντας τον όρο «εμπορίου» με τον όρο «εταιρικής σχέσης» στον τίτλο και δημιουργώντας συμβούλιο συνεργασίας σε υπουργικό επίπεδο.

(3)

Η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ αφετέρου («συμφωνία») θα πρέπει να υπογραφεί. Ορισμένα μέρη της συμφωνίας θα πρέπει να εφαρμοστούν προσωρινά, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών για τη σύναψή της.

(4)

Οι διατάξεις της συμφωνίας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του τρίτου μέρους, τίτλος V της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία ως χωριστά συμβαλλόμενα μέρη και όχι ως μέρη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός αν η Ευρωπαϊκή Ένωση από κοινού με το Ηνωμένο Βασίλειο ή/και την Ιρλανδία έχουν ομού κοινοποιήσει στο Ιράκ ότι το Ηνωμένο Βασίλειο ή η Ιρλανδία δεσμεύεται ως μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αν το Ηνωμένο Βασίλειο ή/και η Ιρλανδία παύσουν να δεσμεύονται ως μέρη της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το άρθρο 4α του πρωτοκόλλου αριθ. 21, η Ευρωπαϊκή Ένωση από κοινού με το Ηνωμένο Βασίλειο ή/και την Ιρλανδία θα ενημερώσουν αμέσως το Ιράκ για κάθε αλλαγή της θέσης τους· στην περίπτωση αυτή, θα εξακολουθούν να δεσμεύονται από τις διατάξεις της συμφωνίας ιδίω ονόματι. Το αυτό ισχύει και για τη Δανία σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 22 για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στις εν λόγω Συνθήκες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η υπογραφή της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ αφετέρου, επιτρέπεται εξ ονόματος της Ένωσης, με την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 3

Μέχρι να ολοκληρωθούν οι απαραίτητες διαδικασίες για τη θέση της σε ισχύ, το άρθρο 2 και οι τίτλοι II, III και V της συμφωνίας εφαρμόζονται σε προσωρινή βάση, σύμφωνα με το άρθρο 117 της συμφωνίας μόνο στον βαθμό που αφορά θέματα που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ένωσης, από την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία η Ένωση και το Ιράκ θα έχουν κοινοποιήσει αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων διαδικασιών για την προσωρινή εφαρμογή.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. DOWGIELEWICZ


31.7.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 204/20


ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΤΑΙΡΙΚΗΣ ΣΧΕΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Ιράκ αφετέρου

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,

Η ΜΑΛΤΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΡΟΥΜΑΝΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,

Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

συμβαλλόμενα μέρη της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εφεξής καλούμενα «τα κράτη μέλη», και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής καλούμενη «η Ένωση»,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΙΡΑΚ, εφεξής καλούμενη «το Ιράκ»,

αφετέρου,

εφεξής από κοινού καλούμενα «τα συμβαλλόμενα μέρη»,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τους δεσμούς μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των κρατών μελών της και του Ιράκ και τις κοινές τους αξίες,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Ένωση, τα κράτη μέλη της και το Ιράκ επιθυμούν να ενισχύσουν τους εν λόγω δεσμούς και να αναπτύξουν το εμπόριο και τη συνεργασία, με την υποστήριξη του πολιτικού διαλόγου,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία που αποδίδουν τα συμβαλλόμενα μέρη στους σκοπούς και τις αρχές του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και στον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων, των δημοκρατικών αρχών και των πολιτικών και οικονομικών ελευθεριών, οι οποίες αποτελούν το ίδιο το θεμέλιο της εταιρικής σχέσης,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ την προσήλωσή τους στις δημοκρατικές αρχές, στα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες όπως ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και σε άλλες σχετικές διεθνείς πράξεις περί των ανθρώπινων δικαιωμάτων,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη μεγάλη σημασία της αειφόρου και κοινωνικής ανάπτυξης, η οποία θα πρέπει να συμβαδίζει με την οικονομική ανάπτυξη,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία της ενίσχυσης της μεταξύ τους συνεργασίας και την κοινή βούλησή τους να εδραιώσουν, να εμβαθύνουν και να διαφοροποιήσουν τις σχέσεις τους στους τομείς αμοιβαίου ενδιαφέροντος επί τη βάσει του σεβασμού της κυριαρχίας, της ισότητας, της έλλειψης διακρίσεων, του κράτους δικαίου και της χρηστής διακυβέρνησης, του σεβασμού προς το φυσικό περιβάλλον και του αμοιβαίου οφέλους,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη υποστήριξης των προσπαθειών που καταβάλλει το Ιράκ για τη συνέχιση των πολιτικών και οικονομικών μεταρρυθμίσεων και της οικονομικής ανασυγκρότησης, καθώς και για τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης των φτωχών και μειονεκτούντων στρωμάτων του πληθυσμού,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ την ανάγκη να ενισχυθεί ο ρόλος των γυναικών στον πολιτικό τομέα, στον τομέα των ατομικών ελευθεριών και στον κοινωνικό, οικονομικό και πολιτιστικό τομέα, καθώς και να καταπολεμηθούν οι διακρίσεις,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για ουσιαστική ανάπτυξη και διαφοροποίηση των συναλλαγών μεταξύ της Ένωσης και του Ιράκ και να προωθήσουν την εμπορική και οικονομική συνεργασία στους τομείς της οικονομίας, του εμπορίου, των επενδύσεων, της επιστήμης και τεχνολογίας και του πολιτισμού,

ΑΠΟΣΚΟΠΩΝΤΑΣ στην ανάπτυξη του εμπορίου, των επενδύσεων και αρμονικών οικονομικών σχέσεων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών βάσει των αρχών της οικονομίας της αγοράς,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την ανάγκη δημιουργίας ευνοϊκών συνθηκών για τη βελτίωση του επιχειρησιακού και επενδυτικού περιβάλλοντος,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της ανάγκης να βελτιωθούν οι συνθήκες που επηρεάζουν τις εμπορικές δραστηριότητες και τις επενδύσεις, καθώς και οι συνθήκες σε τομείς όπως η εγκατάσταση εταιρειών, η απασχόληση, η παροχή υπηρεσιών και η κυκλοφορία κεφαλαίων,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το δικαίωμα των συμβαλλόμενων μερών να ρυθμίζουν την παροχή υπηρεσιών εντός των επικρατειών τους και να διασφαλίζουν την επίτευξη θεμιτών στόχων δημόσιας πολιτικής,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη δέσμευσή τους να ασκούν τις εμπορικές τους δραστηριότητες σύμφωνα με τη Συμφωνία του Μαρακές για τη σύσταση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, της 15ης Απριλίου 1994 (εφεξής καλούμενη «συμφωνία για τον ΠΟΕ»), και στο πλαίσιο αυτό το αμοιβαίο ενδιαφέρον τους για την προσχώρηση του Ιράκ στην εν λόγω συμφωνία,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τις ειδικές ανάγκες των αναπτυσσόμενων χωρών στο πλαίσιο του ΠΟΕ,

ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ το γεγονός ότι η τρομοκρατία, το οργανωμένο έγκλημα, η νομιμοποίηση παράνομων εσόδων και το λαθρεμπόριο ναρκωτικών συνιστούν σοβαρές απειλές για τη διεθνή σταθερότητα και ασφάλεια, καθώς και για την εκπλήρωση των στόχων της συνεργασίας τους,

ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ τη σημασία της προαγωγής και της ενίσχυσης της περιφερειακής συνεργασίας,

ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του τίτλου V του τρίτου μέρους της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία ως ξεχωριστά συμβαλλόμενα μέρη και όχι ως μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση κοινοποιήσει στο Ιράκ ότι οιοδήποτε των δύο κρατών έχει δεσμευθεί επ’ αυτών των ζητημάτων ως μέρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το πρωτόκολλο (αριθ. 21) για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το αυτό ισχύει για τη Δανία, σύμφωνα με το πρωτόκολλο (αριθ. 22) σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Σύναψη εταιρικής σχέσης

1.   Συνάπτεται εταιρική σχέση μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και του Ιράκ, αφετέρου.

2.   Οι στόχοι αυτής της εταιρικής σχέσης είναι οι εξής:

α)

να εξασφαλίσει το κατάλληλο πλαίσιο για τον πολιτικό διάλογο των συμβαλλόμενων μερών που θα επιτρέψει την ανάπτυξη πολιτικών σχέσεων·

β)

να προωθήσει το εμπόριο, τις επενδύσεις και τις αρμονικές οικονομικές σχέσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και να ευνοήσει έτσι τη βιώσιμη οικονομική τους ανάπτυξη και

γ)

να θέσει τη βάση για τη νομοθετική, την οικονομική, την κοινωνική, τη χρηματοοικονομική και την πολιτιστική συνεργασία.

Άρθρο 2

Βάση

Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των ανθρώπινων δικαιωμάτων, όπως ορίζονται στην Παγκόσμια Διακήρυξη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και σε άλλες σχετικές διεθνείς πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, καθώς και της αρχής του κράτους δικαίου, αποτελεί τη βάση των εσωτερικών και διεθνών πολιτικών αμφοτέρων των συμβαλλόμενων μερών και συνιστά ουσιώδες στοιχείο της παρούσας συμφωνίας.

ΤΙΤΛΟΣ I

ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Άρθρο 3

Πολιτικός διάλογος

1.   Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών. Ο διάλογος αυτός ενισχύει τις σχέσεις τους, συμβάλλει στην ανάπτυξη εταιρικής σχέσης και αυξάνει την αμοιβαία κατανόηση και την αλληλεγγύη.

2.   Ο πολιτικός διάλογος καλύπτει όλα τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος, ιδίως δε την ειρήνη, την εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας, τον εθνικό διάλογο και τη συμφιλίωση, τη δημοκρατία, το κράτος δικαίου, τα ανθρώπινα δικαιώματα, τη χρηστή διακυβέρνηση και την περιφερειακή σταθερότητα και ολοκλήρωση.

3.   Ο πολιτικός διάλογος διεξάγεται σε ετήσια βάση σε υπουργικό επίπεδο και σε επίπεδο ανώτερων υπαλλήλων.

Άρθρο 4

Καταπολέμηση της τρομοκρατίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία της καταπολέμησης της τρομοκρατίας και, σύμφωνα με τις διεθνείς συμβάσεις, του διεθνούς δικαίου των ανθρώπινων δικαιωμάτων, του ανθρωπιστικού δικαίου και του δικαίου για τους πρόσφυγες και με τις αντίστοιχες νομοθεσίες και κανονισμούς τους συμφωνούν να συνεργαστούν για την πρόληψη και την καταστολή των τρομοκρατικών ενεργειών. Προς τούτο, ενεργούν ειδικότερα:

α)

στο πλαίσιο της πλήρους εφαρμογής του ψηφίσματος 1373 (2001) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ και άλλων σχετικών ψηφισμάτων των ΗΕ, της Αντιτρομοκρατικής Στρατηγικής των ΗΕ, διεθνών συμβάσεων και πράξεων·

β)

ανταλλάσσοντας πληροφορίες για τις τρομοκρατικές ομάδες και τα δίκτυα υποστήριξής τους, σύμφωνα με το διεθνές και εθνικό δίκαιο και

γ)

ανταλλάσσοντας απόψεις για τα μέσα και τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά της τρομοκρατίας, μεταξύ άλλων στους τεχνικούς τομείς και στον τομέα της κατάρτισης, και ανταλλάσσοντας εμπειρίες όσον αφορά την πρόληψη της τρομοκρατίας.

Τα συμβαλλόμενα μέρη παραμένουν προσηλωμένα στον στόχο να επιτευχθεί το συντομότερο δυνατό συμφωνία όσον αφορά τη γενική σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τη διεθνή τρομοκρατία.

Τα συμβαλλόμενα μέρη ανησυχούν έντονα για την υποκίνηση τρομοκρατικών ενεργειών και υπογραμμίζουν τη δέσμευσή τους να λάβουν κάθε αναγκαίο και κατάλληλο μέτρο σύμφωνα με το διεθνές και το εθνικό δίκαιο, ώστε να περιορίσουν την απειλή που συνιστά αυτή η υποκίνηση.

Άρθρο 5

Αντιμετώπιση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής,

Τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής (ΟΜΚ) και των μέσων παράδοσής τους, τόσο προς κρατικούς όσο και προς μη κρατικούς φορείς, αποτελεί μία από τις σοβαρότερες απειλές κατά της διεθνούς σταθερότητας και ασφάλειας. Συνεπώς, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των ΟΜΚ και των μέσων παράδοσής τους, μεριμνώντας για την πλήρη τήρηση και εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο των υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο διεθνών συνθηκών και συμφωνιών για τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση αυτών των όπλων, καθώς και άλλων διεθνών υποχρεώσεών τους στον συγκεκριμένο τομέα. Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα διάταξη αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο αυτής της συμφωνίας.

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επιπλέον να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των ΟΜΚ και των μέσων παράδοσής τους:

α)

λαμβάνοντας μέτρα για την υπογραφή και την επικύρωση όλων των συναφών διεθνών πράξεων ή, αναλόγως, για την προσχώρηση στις πράξεις αυτές, και εξασφαλίζοντας την πλήρη εφαρμογή τους·

β)

θεσπίζοντας ένα αποτελεσματικό σύστημα εθνικών ελέγχων κατά την εξαγωγή, το οποίο, αφενός, θα καλύπτει τόσο την εξαγωγή όσο και τη διαμετακόμιση αγαθών που συνδέονται με τα ΟΜΚ, περιλαμβανομένου του ελέγχου της τελικής χρησιμοποίησης των τεχνολογιών διπλής χρήσης όσον αφορά τα ΟΜΚ, και, αφετέρου, θα περιλαμβάνει αυστηρές κυρώσεις σε περίπτωση παραβίασης των ελέγχων κατά την εξαγωγή.

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο, ο οποίος θα συνοδεύει και θα εδραιώνει τα στοιχεία αυτά.

Άρθρο 6

Φορητά όπλα και ελαφρύς οπλισμός

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η παράνομη κατασκευή, μεταφορά και κυκλοφορία φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού (ΦΟΕΟ), συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, καθώς και η άμετρη συγκέντρωση, η κακή διαχείριση, τα ανεπαρκώς ασφαλισμένα οπλοστάσια και η ανεξέλεγκτη διάδοσή τους συνιστούν σοβαρή απειλή κατά της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να τηρούν και να εφαρμόζουν πλήρως τις αντίστοιχες υποχρεώσεις τους για την αντιμετώπιση του λαθρεμπορίου ΦΟΕΟ, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς συμφωνίες και τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, καθώς και τις δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο άλλων διεθνών μέσων που εφαρμόζονται σε αυτόν τον τομέα, όπως το πρόγραμμα δράσης των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη της παράνομης διακίνησης ΦΟΕΟ υπό όλες της τις πτυχές.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργάζονται και να μεριμνούν για τον συντονισμό, τη συμπληρωματικότητα και τη συνέργεια των προσπαθειών τους για την αντιμετώπιση της παράνομης εμπορίας ΦΟΕΟ, συμπεριλαμβανομένων των πυρομαχικών τους, σε παγκόσμιο, περιφερειακό, υποπεριφερειακό και εθνικό επίπεδο και συμφωνούν να καθιερώσουν τακτικό πολιτικό διάλογο ο οποίος θα συνοδεύει και θα εδραιώνει αυτήν τη δέσμευση.

Άρθρο 7

Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι τα σοβαρότερα εγκλήματα που απασχολούν τη διεθνή κοινότητα στο σύνολό της δεν θα πρέπει να μένουν ατιμώρητα και ότι η δίωξή τους θα πρέπει να εξασφαλίζεται με μέτρα σε εθνικό ή σε διεθνές επίπεδο.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι το Ιράκ δεν αποτελεί ακόμη κράτος μέρος του Καταστατικού της Ρώμης για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, αλλά ότι εξετάζει τη δυνατότητα να προσχωρήσει σε αυτό στο μέλλον. Στο πλαίσιο αυτό, το Ιράκ θα προβεί στις δέουσες ενέργειες για να προσχωρήσει στο Καταστατικό της Ρώμης και στις συναφείς πράξεις, καθώς και για την κύρωση και την εφαρμογή αυτών.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη βούλησή τους να συνεργασθούν στο ζήτημα αυτό, μεταξύ άλλων μέσω της ανταλλαγής εμπειρίας σχετικά με τη θέσπιση των νομικών προσαρμογών που απαιτούνται από το σχετικό διεθνές δίκαιο.

ΤΙΤΛΟΣ II

ΕΜΠΟΡΙΟ ΚΑΙ ΕΠΕΝΔΥΣΕΙΣ

ΤΜΗΜΑ Ι

Εμπορευματικές συναλλαγές

Κεφάλαιο Ι

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 8

Πεδίο εφαρμογής και κάλυψη

Το παρόν κεφάλαιο ισχύει για τις εμπορικές συναλλαγές στον τομέα των εμπορευμάτων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

Άρθρο 9

Τελωνειακοί δασμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, στους «τελωνειακούς δασμούς» περιλαμβάνονται δασμοί ή επιβαρύνσεις κάθε είδους που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή εμπορευμάτων ή συνδέονται με αυτές, συμπεριλαμβανομένων όλων των μορφών πρόσθετων τελών ή επιβαρύνσεων που εισπράττονται κατά αυτήν την εισαγωγή ή εξαγωγή. Στους «τελωνειακούς δασμούς» δεν περιλαμβάνονται:

α)

επιβαρύνσεις ισοδύναμες με εσωτερικό φόρο οι οποίες επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 11·

β)

δασμοί που επιβάλλονται σύμφωνα με το κεφάλαιο II του τμήματος 1 του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας·

γ)

κάθε δασμός που επιβάλλεται σύμφωνα με τα άρθρα VI, XVI και XIX της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (εφεξής «GATT 1994»), με τη συμφωνία του ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994, με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα, με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης, με το άρθρο 5 της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία ή με το μνημόνιο συμφωνίας του ΠΟΕ για τους κανόνες και τις διαδικασίες που διέπουν την επίλυση διαφορών (εφεξής «ΜΣΕΔ»)·

δ)

κάθε τέλος ή άλλη επιβάρυνση που επιβάλλεται σύμφωνα με την εσωτερική νομοθεσία συμβαλλόμενου μέρους και βάσει του άρθρου VIII της GATT 1994 και των σημειώσεων και συμπληρωματικών διατάξεων αυτού.

Άρθρο 10

Μεταχείριση ΜΕΚ

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν αμοιβαίως μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους σύμφωνα με το άρθρο Ι.1 της GATT 1994 και με τις σημειώσεις και τις συμπληρωματικές διατάξεις αυτού.

2.   Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζονται για:

α)

τα πλεονεκτήματα που παρέχονται με σκοπό την ίδρυση τελωνειακής ένωσης ή ζώνης ελεύθερων συναλλαγών σύμφωνα με την GATT 1994 ή που απορρέουν από την ίδρυση τέτοιας τελωνειακής ένωσης ή ζώνης ελεύθερων συναλλαγών·

β)

τα πλεονεκτήματα που παρέχονται σε συγκεκριμένες χώρες σύμφωνα με την GATT 1994 και άλλες διεθνείς συμφωνίες υπέρ των αναπτυσσόμενων χωρών.

Άρθρο 11

Εθνική μεταχείριση

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει εθνική μεταχείριση στα εμπορεύματα του άλλου συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με το άρθρο III της GATT 1994, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτής. Προς τον σκοπό αυτό, το άρθρο III της GATT 1994 και οι σημειώσεις και συμπληρωματικές διατάξεις αυτού ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών.

Άρθρο 12

Δασμολογική πολιτική

1.   Τα προϊόντα καταγωγής Ιράκ που εισάγονται στην Ένωση υπόκεινται στον δασμό ΜΕΚ της Ένωσης. Στα προϊόντα καταγωγής Ιράκ που εισάγονται στην Ένωση δεν εφαρμόζονται τελωνειακοί δασμοί που υπερβαίνουν εκείνους οι οποίοι εφαρμόζονται στις εισαγωγές από μέλη του ΠΟΕ σύμφωνα με το άρθρο Ι της GATT 1994.

2.   Τα προϊόντα καταγωγής Ένωσης, κατά την εισαγωγή τους στο Ιράκ, δεν υπόκεινται σε τελωνειακούς δασμούς που υπερβαίνουν την ισχύουσα εισφορά ανασυγκρότησης ύψους 8% επί των εισαγόμενων εμπορευμάτων.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, έως ότου το Ιράκ προσχωρήσει στον ΠΟΕ, μπορούν να τροποποιήσουν το ύψος των τελωνειακών δασμών επί των εισαγωγών κατόπιν αμοιβαίας διαβούλευσης μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

4.   Εάν, μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ εφαρμόσει δασμολογικές μειώσεις erga omnes και ιδίως μειώσεις που προκύπτουν από τις δασμολογικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ, οι μειωμένοι αυτοί δασμοί εφαρμόζονται στις εισαγωγές καταγωγής Ένωσης και αντικαθιστούν τον βασικό δασμό ή την εισφορά ανασυγκρότησης από την ημερομηνία εφαρμογής των εν λόγω μειώσεων.

Άρθρο 13

Εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της GATT 1994

Τα ακόλουθα άρθρα της GATT 1994 ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών:

α)

το άρθρο V, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού·

β)

το άρθρο VII παράγραφοι 1, 2 και 3, το άρθρο VII παράγραφος 4 στοιχείο α), το άρθρο VII παράγραφος 4 στοιχείο β), το άρθρο VII παράγραφος 4 στοιχείο δ) και το άρθρο VII παράγραφος 5, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού, και η συμφωνία του ΠΟΕ για την εφαρμογή του άρθρου VII της GATT 1994·

γ)

το άρθρο VΙΙΙ, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού·

δ)

το άρθρο ΙΧ·

ε)

το άρθρο X.

Άρθρο 14

Εναρμονισμένη περιγραφή εμπορευμάτων

Η ταξινόμηση των εμπορευμάτων κατά τις συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών καθορίζεται στην αντίστοιχη δασμολογική ονοματολογία κάθε συμβαλλόμενου μέρους, ερμηνευόμενη σύμφωνα με το εναρμονισμένο σύστημα της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983 (εφεξής «το ΕΣ»).

Άρθρο 15

Προσωρινή εισαγωγή εμπορευμάτων

Με την επιφύλαξη των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που απορρέουν από διεθνείς συμβάσεις σχετικά με την προσωρινή εισδοχή εμπορευμάτων και οι οποίες είναι δεσμευτικές για αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη, τα συμβαλλόμενα μέρη χορηγούν αμοιβαίως απαλλαγή από επιβαρύνσεις και εισαγωγικούς δασμούς προκειμένου περί προϊόντων που εισάγονται προσωρινά. Η διαδικασία υπαγωγής σε καθεστώς προσωρινής εισαγωγής εφαρμόζεται λαμβάνοντας υπόψη τους όρους υπό τους οποίους οι υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτές τις συμβάσεις έγιναν δεκτές από τα εν λόγω συμβαλλόμενα μέρη.

Άρθρο 16

Απαγόρευση ποσοτικών περιορισμών

Η Ένωση και το Ιράκ, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταργούν και δεν επιβάλλουν ούτε διατηρούν στις μεταξύ τους συναλλαγές κανέναν περιορισμό στις εισαγωγές ή τις εξαγωγές ή άλλα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος σύμφωνα με το άρθρο ΧΙ της GATT 1994 και με τις σημειώσεις και τις συμπληρωματικές διατάξεις αυτού. Προς τον σκοπό αυτό, το άρθρο XI της GATT 1994 και οι σημειώσεις και συμπληρωματικές διατάξεις αυτού ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών.

Άρθρο 17

Εξαγωγικοί δασμοί

Κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν μπορεί να διατηρήσει ή να θεσπίσει δασμούς, φόρους ή άλλα τέλη και επιβαρύνσεις που επιβάλλονται στην εξαγωγή ή συνδέονται με την εξαγωγή των εμπορευμάτων στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν μπορεί να διατηρήσει ή να θεσπίσει εσωτερικούς φόρους, τέλη και επιβαρύνσεις σε εμπορεύματα που εξάγονται στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, πέραν εκείνων που επιβάλλονται σε ομοειδή προϊόντα προοριζόμενα για εσωτερική πώληση.

Κεφάλαιο ΙΙ

Διορθωτικά μέτρα για την προστασία του εμπορίου

Άρθρο 18

Αντιντάμπινγκ

1.   H παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να εγκρίνουν μέτρα αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικά μέτρα σύμφωνα με το άρθρο VI της GATT 1994, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού, με τη συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 και με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα.

2.   Το παρόν άρθρο δεν υπόκειται στις διατάξεις του τμήματος VI του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 19

Μέτρα διασφάλισης

1.   H παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να εγκρίνουν μέτρα σύμφωνα με το άρθρο XIX της GATT 1994 και με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης.

2.   Το παρόν άρθρο δεν υπόκειται στις διατάξεις του τμήματος VI του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.

Κεφάλαιο III

Εξαγωγές

Άρθρο 20

Γενικές εξαιρέσεις

Οι διατάξεις του άρθρου XX της GATT 1994, συμπεριλαμβανομένων των σημειώσεων και των συμπληρωματικών διατάξεων αυτού, και του άρθρου XXI της GATT 1994, οι οποίες ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, εφαρμόζονται μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, τηρουμένων των αναλογιών.

Κεφάλαιο IV

Μη δασμολογικά θέματα

Άρθρο 21

Βιομηχανικά πρότυπα και αξιολόγηση της συμμόρφωσης, τεχνικοί κανονισμοί

1.   Σχέσεις με τη συμφωνία του ΠΟΕ σχετικά με τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο

Οι διατάξεις της συμφωνίας του ΠΟΕ σχετικά με τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο (εφεξής καλούμενης «συμφωνία ΤΕΕ»), η οποία ενσωματώνεται στην παρούσα συμφωνία και καθίσταται μέρος της, εφαρμόζονται μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, τηρουμένων των αναλογιών.

2.   Πεδίο εφαρμογής και κάλυψη

Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος εφαρμόζονται στην κατάρτιση, την έγκριση και την εφαρμογή τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, όπως ορίζονται στη συμφωνία ΤΕΕ.

3.   Στόχοι

Οι στόχοι της συνεργασίας στους τομείς των τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών είναι οι ακόλουθοι:

α)

η αποφυγή ή η μείωση των τεχνικών φραγμών στο εμπόριο, ώστε να διευκολυνθεί το εμπόριο μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών·

β)

η ενίσχυση της αμοιβαίας πρόσβασης των προϊόντων στις αγορές τους μέσω βελτιώσεων όσον αφορά την ασφάλεια, την ποιότητα και την ανταγωνιστικότητα των προϊόντων·

γ)

η ενθάρρυνση της ευρύτερης χρήσης των διεθνών τεχνικών κανονισμών, των προτύπων και των διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένων ειδικών τομεακών μέτρων, και η χρήση των διεθνών βέλτιστων πρακτικών για την κατάρτισή τους·

δ)

η μέριμνα ώστε η κατάρτιση, η έγκριση και η εφαρμογή τεχνικών κανονισμών να είναι διαφανείς και να μη δημιουργούν περιττά εμπόδια στο εμπόριο μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, σύμφωνα με τις διατάξεις της συμφωνίας ΤΕΕ·

ε)

η ανάπτυξη των υποδομών για την τεχνική ρύθμιση, την τυποποίηση, την αξιολόγηση της συμμόρφωσης, τη διαπίστευση, τη μετρολογία και την επιτήρηση της αγοράς στο Ιράκ,

στ)

η ανάπτυξη λειτουργικών δεσμών μεταξύ της τυποποίησης, της αξιολόγησης της συμμόρφωσης και των ρυθμιστικών οργάνων του Ιράκ και της Ένωσης·

ζ)

η προώθηση της αποτελεσματικής συμμετοχής των ιρακινών οργάνων στους διεθνείς οργανισμούς τυποποίησης και στην επιτροπή ΤΕΕ.

4.   Τεχνικοί κανονισμοί, πρότυπα και διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης

α)

Τα συμβαλλόμενα μέρη διασφαλίζουν ότι οι τεχνικοί κανονισμοί, τα πρότυπα και οι διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης δεν καταρτίζονται, ούτε εκδίδονται, ούτε εφαρμόζονται με σκοπό ή με αποτέλεσμα τη δημιουργία περιττών εμποδίων στο μεταξύ τους εμπόριο, με την επιφύλαξη των διατάξεων της συμφωνίας ΤΕΕ.

β)

Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν, στο μέτρο του δυνατού, να εναρμονίζουν τα πρότυπα, τις διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης και τους τεχνικούς κανονισμούς τους.

5.   Διαφάνεια και κοινοποίηση

α)

Τα συμβαλλόμενα μέρη υπέχουν υποχρεώσεις σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών για τους τεχνικούς κανονισμούς, τα πρότυπα και τις διαδικασίες αξιολόγησης της συμμόρφωσης που προβλέπονται από τη συμφωνία ΤΕΕ.

β)

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν πληροφορίες περί ζητημάτων που είναι δυνατό να έχουν σημασία για τις εμπορικές σχέσεις τους, συμπεριλαμβανομένων των ταχείων προειδοποιήσεων και των επιστημονικών γνωμοδοτήσεων και εκδηλώσεων, μέσω των σημείων επαφής.

γ)

Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να συνεργάζονται όσον αφορά τη δημιουργία και τη λειτουργία των σημείων επαφής, καθώς και για την κατάρτιση και τήρηση κοινών βάσεων δεδομένων.

Κεφάλαιο V

Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα

Άρθρο 22

Υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στον τομέα των υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων με σκοπό να διευκολύνουν το εμπόριο, προστατεύοντας συγχρόνως τη ζωή και την υγεία των ανθρώπων, των ζώων και των φυτών. Οι διατάξεις της συμφωνίας του ΠΟΕ σχετικά με την εφαρμογή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων (εφεξής «συμφωνία ΥΦΜ»), η οποία ενσωματώνεται στην παρούσα συμφωνία και καθίσταται μέρος της, εφαρμόζονται μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, τηρουμένων των αναλογιών.

2.   Εφόσον τους ζητηθεί, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να εντοπίζουν και να εξετάζουν προβλήματα που ανακύπτουν από την εφαρμογή ειδικών μέτρων ΥΦΠ, με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτών λύσεων.

ΤΜΗΜΑ II

Συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και επιχειρήσεων

Άρθρο 23

Κάλυψη

1.   Το παρόν τμήμα ορίζει τις αναγκαίες διευθετήσεις μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά τη σταδιακή ελευθέρωση των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών και επιχειρήσεων.

2.   Το παρόν τμήμα εφαρμόζεται στα μέτρα που αφορούν τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών και επιχειρήσεων σε όλες τις οικονομικές δραστηριότητες, με τις ακόλουθες εξαιρέσεις:

α)

εξόρυξη, παραγωγή και επεξεργασία πυρηνικών υλικών·

β)

παραγωγή ή εμπόριο όπλων, πυρομαχικών και πολεμικού υλικού·

γ)

οπτικοακουστικές υπηρεσίες και πολιτιστικές υπηρεσίες·

δ)

εκπαιδευτικές υπηρεσίες·

ε)

υγειονομικές και κοινωνικές υπηρεσίες·

στ)

εθνικές θαλάσσιες ενδομεταφορές·

ζ)

υπηρεσίες εναέριων μεταφορών και υπηρεσίες βοηθητικές των εναέριων μεταφορών, εκτός από:

i)

υπηρεσίες επισκευής και συντήρησης αεροσκαφών, κατά τις οποίες ένα αεροσκάφος αποσύρεται από τη γραμμή·

ii)

πώληση και εμπορική προώθηση υπηρεσιών αερομεταφορών·

iii)

υπηρεσίες σχετικές με το ηλεκτρονικό σύστημα κρατήσεων·

iv)

υπηρεσίες εδάφους·

v)

υπηρεσίες ενοικίασης αεροσκαφών με πλήρωμα·

vi)

υπηρεσίες λειτουργίας αερολιμένων και

η)

υπηρεσίες διαστημικών μεταφορών.

3.   Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι επιβάλλει υποχρεώσεις στον τομέα των δημόσιων συμβάσεων.

4.   Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζονται στις επιδοτήσεις που χορηγούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη.

5.   Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τμήματος, κάθε συμβαλλόμενο μέρος διατηρεί το δικαίωμα ρύθμισης και θέσπισης νέων κανονιστικών ρυθμίσεων για την εκπλήρωση θεμιτών πολιτικών στόχων.

Άρθρο 24

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος τμήματος:

α)

ως «φυσικό πρόσωπο της Ένωσης» νοείται υπήκοος ενός από τα κράτη μέλη της Ένωσης σύμφωνα με τη νομοθεσία του και ως «φυσικό πρόσωπο του Ιράκ» νοείται υπήκοος του Ιράκ σύμφωνα με τη νομοθεσία του·

β)

ως «νομικό πρόσωπο» νοείται κάθε νομική οντότητα που έχει δεόντως συσταθεί ή κατ’ άλλο τρόπο οργανωθεί βάσει της ισχύουσας νομοθεσίας, κερδοσκοπικού ή μη χαρακτήρα, η οποία ανήκει στον ιδιωτικό ή τον δημόσιο τομέα, συμπεριλαμβανομένων των εταιρειών, των οικονομικών συνασπισμών μεγάλων επιχειρήσεων, των προσωπικών εταιρειών, των κοινών επιχειρήσεων, των ατομικών επιχειρήσεων ή των ενώσεων·

γ)

ως «νομικό πρόσωπο της Ένωσης» ή «νομικό πρόσωπο του Ιράκ» νοείται νομικό πρόσωπο που έχει συσταθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους της Ένωσης ή της Δημοκρατίας του Ιράκ, αντιστοίχως, και το οποίο διατηρεί την καταστατική του έδρα, την κεντρική διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή του στο έδαφος στην οποία εφαρμόζονται η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στο έδαφος του Ιράκ, αντιστοίχως. Σε περίπτωση που νομικό πρόσωπο διατηρεί μόνο την καταστατική του έδρα, την κεντρική διοίκηση ή την κύρια εγκατάστασή του στο έδαφος στο οποίο εφαρμόζονται η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή στο έδαφος του Ιράκ, αντιστοίχως, δεν θεωρείται νομικό πρόσωπο της Ένωσης ή του Ιράκ, αντιστοίχως, εκτός εάν οι δραστηριότητές του διατηρούν συνεχείς και πραγματικούς δεσμούς με την οικονομία της Ένωσης ή του Ιράκ, αντιστοίχως·

δ)

κατά παρέκκλιση του στοιχείου γ), οι ναυτιλιακές εταιρείες που ιδρύονται εκτός της Ένωσης ή του Ιράκ και ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους της Ένωσης ή του Ιράκ, αντιστοίχως, είναι επίσης δικαιούχοι των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, εάν τα σκάφη τους έχουν νηολογηθεί σύμφωνα με την αντίστοιχη νομοθεσία τους, στο οικείο κράτος μέλος της Ένωσης ή στο Ιράκ, και φέρουν σημαία κράτους μέλους της Ένωσης ή του Ιράκ·

ε)

ο όρος «οικονομική δραστηριότητα» δεν περιλαμβάνει δραστηριότητες που ασκούνται κατά την άσκηση κυβερνητικής εξουσίας, δηλαδή δραστηριότητες που δεν ασκούνται ούτε σε εμπορική βάση, ούτε σε πλαίσιο ανταγωνισμού με έναν ή περισσότερους οικονομικούς φορείς·

στ)

ως «θυγατρική εταιρεία» νοείται νομικό πρόσωπο επί του οποίου ασκείται ουσιαστικός έλεγχος από άλλο νομικό πρόσωπο·

ζ)

ως «υποκατάστημα» νομικού προσώπου νοείται τόπος επιχειρηματικής δραστηριότητας χωρίς ίδια νομική προσωπικότητα, με χαρακτήρα μονιμότητας, όπως η επέκταση μητρικής εταιρείας, που διαθέτει το διευθυντικό προσωπικό και τον υλικό εξοπλισμό που απαιτούνται για τη διαπραγμάτευση επιχειρηματικών δραστηριοτήτων με τρίτους οι οποίοι, αν και γνωρίζουν ότι, εάν χρειαστεί, υφίσταται νομικός δεσμός με τη μητρική εταιρεία, της οποίας η έδρα βρίσκεται στο εξωτερικό, δεν είναι υποχρεωμένοι να διαπραγματεύονται απευθείας με τη μητρική αυτήν εταιρεία, αλλά μπορούν να συναλλάσσονται στον τόπο επιχειρηματικής δραστηριότητας που συνιστά την επέκταση·

η)

ως «πάροχος υπηρεσιών» συμβαλλόμενου μέρους νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο συμβαλλόμενου μέρους που επιθυμεί να παράσχει ή που παρέχει υπηρεσία·

θ)

ως «συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών» νοείται η παροχή υπηρεσιών με έναν από τους παρακάτω τρόπους:

i)

από το έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·

ii)

στο έδαφος συμβαλλόμενου μέρους για τους χρήστες υπηρεσιών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·

iii)

από φορέα παροχής υπηρεσιών συμβαλλόμενου μέρους, μέσω επιχείρησης στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·

iv)

από φορέα παροχής υπηρεσιών συμβαλλόμενου μέρους, μέσω της παρουσίας φυσικών προσώπων στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·

ι)

ως «μέτρο» νοείται κάθε μέτρο που λαμβάνεται από συμβαλλόμενο μέρος υπό μορφή νόμου, κανονισμού, κανόνα, διαδικασίας, απόφασης ή διοικητικής πράξης ή υπό οιαδήποτε άλλη μορφή·

ια)

ως «μέτρα που λαμβάνονται ή διατηρούνται από συμβαλλόμενο μέρος» νοούνται τα μέτρα που λαμβάνονται από:

i)

κεντρικές, περιφερειακές ή τοπικές διοικήσεις και αρχές και

ii)

μη κυβερνητικούς φορείς κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων που μεταβιβάζονται από κεντρικές, περιφερειακές ή τοπικές διοικήσεις και αρχές·

ιβ)

ο όρος «υπηρεσίες» περιλαμβάνει το σύνολο των υπηρεσιών σε όλους τους τομείς, με εξαίρεση τις υπηρεσίες που παρέχονται κατά την άσκηση κρατικής εξουσίας·

ιγ)

ως «επιχείρηση» νοείται κάθε είδος επιχειρηματικής ή επαγγελματικής εγκατάστασης μέσω:

i)

της σύστασης, αγοράς ή διατήρησης νομικού προσώπου· ή

ii)

της δημιουργίας ή διατήρησης υποκαταστήματος ή γραφείου αντιπροσωπείας

εντός του εδάφους συμβαλλόμενου μέρους με σκοπό την άσκηση οικονομικής δραστηριότητας·

ιδ)

ως «επενδυτής» συμβαλλόμενου μέρους νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που επιχειρεί να ασκήσει ή ασκεί οικονομική δραστηριότητα μέσω της σύστασης επιχείρησης·

ιε)

ως «υπηρεσία που παρέχεται κατά την άσκηση κρατικής εξουσίας» νοείται κάθε υπηρεσία που δεν παρέχεται ούτε σε εμπορική βάση, ούτε ανταγωνιστικά σε σχέση με έναν ή περισσότερους παρόχους υπηρεσιών.

Άρθρο 25

1.   Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Ένωση επεκτείνει στις υπηρεσίες ή στους παρόχους υπηρεσιών του Ιράκ τη μεταχείριση που προέρχεται από τον πίνακα συγκεκριμένων υποχρεώσεων της Ένωσης και των κρατών μελών της για την εθνική μεταχείριση και την πρόσβαση στην αγορά δυνάμει της Γενικής Συμφωνίας Εμπορίου των Υπηρεσιών (εφεξής «GATS»).

2.   Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας και με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, το Ιράκ παρέχει στις υπηρεσίες, τους παρόχους υπηρεσιών, τις επιχειρήσεις και τους επενδυτές της Ένωσης, τόσο στον τομέα των υπηρεσιών όσο και εκτός αυτού, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές του Ιράκ ή σε ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποια είναι ευνοϊκότερη.

3.   Το Ιράκ μπορεί να τροποποιήσει τη μεταχείριση που παρέχει σε υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης υποβάλλοντάς την σε όρους και περιορισμούς οι οποίοι την καθιστούν λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις δικές του ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές. Η τροποποίηση αυτή οφείλει να πληροί τους ακόλουθους όρους:

α)

η μεταχείριση που παρέχεται σε υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης παραμένει όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται από τη Δημοκρατία του Ιράκ σε ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές τρίτης χώρας·

β)

το Ιράκ κοινοποιεί τη σχετική πρόθεσή του στην Επιτροπή της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «Επιτροπή») τέσσερις μήνες πριν από την προβλεπόμενη ημερομηνία εφαρμογής των όρων αυτών. Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, το Ιράκ παρέχει λεπτομερείς πληροφορίες για τους λόγους που δικαιολογούν την προτιθέμενη επιβολή όρων και περιορισμών. Οι εν λόγω όροι και περιορισμοί θεωρούνται δεκτοί από την Ένωση, εάν εντός οκτώ εβδομάδων δεν σταλεί κοινοποίηση στο Ιράκ·

γ)

κατόπιν αιτήματος οιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους, οι προτεινόμενοι όροι και περιορισμοί υποβάλλονται στην επιτροπή συνεργασίας προς εξέταση και έγκριση.

4.   Με την επιφύλαξη των οφελών που προκύπτουν από τη μεταχείριση που παρέχεται σε υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης δυνάμει της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου, μετά την προσχώρησή του στον ΠΟΕ, το Ιράκ επεκτείνει επίσης στις υπηρεσίες ή στους παρόχους υπηρεσιών της Ένωσης τη μεταχείριση που απορρέει από τον πίνακα ειδικών υποχρεώσεων που έχει αναλάβει το Ιράκ βάσει της GATS.

Άρθρο 26

1.   Η μεταχείριση του μάλλον ευνοούμενου κράτους που παρέχεται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν ισχύει για τα φορολογικά οφέλη που παρέχουν ή θα παράσχουν στο μέλλον τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φορολόγησης ή άλλων φορολογικών συμφωνιών.

2.   Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να θεσπίσουν ή να εφαρμόσουν μέτρα που σκοπό έχουν να αποτρέψουν τη φοροαποφυγή με βάση τις φορολογικές διατάξεις των συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φορολογίας και άλλων φορολογικών συμφωνιών ή την εθνική φορολογική νομοθεσία.

3.   Καμία διάταξη του παρόντος τίτλου δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι απαγορεύει στα κράτη μέλη ή στο Ιράκ να διακρίνουν, κατά την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της φορολογικής νομοθεσίας τους, μεταξύ φορολογουμένων μη ευρισκόμενων σε πανομοιότυπη κατάσταση, ιδίως όσον αφορά τον τόπο μόνιμης κατοικίας τους.

Άρθρο 27

Άλλες συμφωνίες

Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν περιορίζει το δικαίωμα των επενδυτών των συμβαλλόμενων μερών να επωφελούνται από οιαδήποτε ευνοϊκότερη μεταχείριση προβλέπεται σε οιαδήποτε υφιστάμενη ή μελλοντική διεθνή συμφωνία σχετικά με τις επενδύσεις, στην οποία είναι συμβαλλόμενα μέρη κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το Ιράκ.

Άρθρο 28

Διαφάνεια

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ανταποκρίνεται αμέσως σε όλα τα αιτήματα που υποβάλλονται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για συγκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα γενικής εφαρμογής ή τις διεθνείς συμφωνίες που αφορούν ή επηρεάζουν την παρούσα συμφωνία. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δημιουργεί επίσης ένα ή περισσότερα κέντρα πληροφόρησης για να παρέχουν, κατόπιν σχετικού αιτήματος, συγκεκριμένες πληροφορίες σε παρόχους υπηρεσιών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους σχετικά με όλα αυτά τα ζητήματα. Τα εν λόγω κέντρα πληροφόρησης απαριθμούνται στο παράρτημα 3. Τα κέντρα πληροφόρησης δεν είναι αναγκαίο να αποτελούν θεματοφύλακες νόμων και κανονισμών.

Άρθρο 29

Εξαιρέσεις

1.   Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος υπόκεινται στις εξαιρέσεις του παρόντος άρθρου. Υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τρόπον ώστε να συνιστούν μέσο αυθαίρετης ή αδικαιολόγητης διακριτικής μεταχείρισης μεταξύ χωρών στις οποίες επικρατούν παρόμοιες συνθήκες ή συγκαλυμμένο περιορισμό των συναλλαγών στον τομέα των υπηρεσιών, καμία από τις διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει τα μέρη να λαμβάνουν ή να επιβάλλουν μέτρα:

α)

τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της δημόσιας ασφάλειας ή της δημόσιας ηθικής ή τη διατήρηση της δημόσιας τάξης·

β)

τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών·

γ)

τα οποία είναι αναγκαία για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης προς νόμους και κανονισμούς που δεν αντιβαίνουν στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων αυτών που αναφέρονται:

i)

στην πρόληψη δόλιων και απατηλών πρακτικών ή στην αντιμετώπιση των επιπτώσεων της πλημμελούς εκτέλεσης συμβάσεων υπηρεσιών·

ii)

στην προστασία της ιδιωτικής ζωής των προσώπων, όσον αφορά την επεξεργασία και τη διάδοση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, και στην προστασία του εμπιστευτικού χαρακτήρα ατομικών στοιχείων και λογαριασμών·

iii)

στην ασφάλεια·

δ)

τα οποία δεν συνάδουν με τους στόχους του άρθρου 25, υπό τον όρο ότι η διαφορά στη μεταχείριση αποσκοπεί στην εξασφάλιση της δίκαιας ή αποτελεσματικής επιβολής ή συλλογής άμεσων φόρων, όσον αφορά τις υπηρεσίες ή τους φορείς παροχής υπηρεσιών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους·

ε)

τα οποία δεν συνάδουν με τους στόχους του άρθρου 25, υπό τον όρο ότι η διαφορά στη μεταχείριση αποσκοπεί στην πρόληψη της φοροαποφυγής ή της φοροδιαφυγής, κατ’ εφαρμογή των φορολογικών διατάξεων που περιέχονται σε συμφωνίες για την αποφυγή της διπλής φορολόγησης ή σε άλλες φορολογικές ρυθμίσεις ή στην εθνική φορολογική νομοθεσία.

2.   Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζονται στα αντίστοιχα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης των συμβαλλόμενων μερών ή στις δραστηριότητες που αναπτύσσονται στο έδαφος καθενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και οι οποίες συνδέονται, έστω και παρεμπιπτόντως, με την άσκηση δημόσιας εξουσίας.

3.   Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζονται σε μέτρα που αφορούν φυσικά πρόσωπα τα οποία επιζητούν πρόσβαση στην αγορά εργασίας συμβαλλόμενου μέρους, ούτε σε μέτρα που αφορούν θέματα σχετικά με την υπηκοότητα, τη διαμονή ή την απασχόληση σε μόνιμη βάση.

4.   Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν απαγορεύει σε συμβαλλόμενο μέρος να εφαρμόζει μέτρα για τη ρύθμιση της εισόδου ή της προσωρινής διαμονής φυσικών προσώπων στο έδαφός του, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων που είναι αναγκαία για την προστασία της ακεραιότητας των συνόρων του και την εξασφάλιση της ομαλής κυκλοφορίας φυσικών προσώπων διαμέσου των συνόρων του, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τρόπον ώστε να εξουδετερώνουν ή να περιορίζουν τα οφέλη που απορρέουν για το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δυνάμει του άρθρου 25.

5.   Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν εφαρμόζεται στις δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρική τράπεζα ή νομισματική αρχή ή οποιοδήποτε οργανισμό του δημοσίου τομέα κατά την εφαρμογή νομισματικών ή συναλλαγματικών πολιτικών.

6.   Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των δημόσιων φορέων του, να ασκεί ή να παρέχει κατ’ αποκλειστικότητα στο έδαφός του δραστηριότητες ή υπηρεσίες για λογαριασμό ή με την εγγύηση ή τη χρήση χρηματοδοτικών πόρων του συμβαλλόμενου μέρους ή των δημόσιων οργανισμών του.

7.   Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν θίγουν την εφαρμογή από συμβαλλόμενο μέρος των αναγκαίων μέτρων για την πρόληψη της καταστρατήγησης των μέτρων σχετικά με την πρόσβαση τρίτων χωρών στην αγορά του, μέσω των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 30

Εξαιρέσεις για λόγους ασφάλειας

Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι:

α)

απαιτεί από συμβαλλόμενο μέρος να παρέχει πληροφορίες των οποίων τη δημοσιοποίηση θεωρεί αντίθετη προς τα ουσιώδη συμφέροντα ασφάλειάς του· ή

β)

εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να προβαίνει σε ενέργειες τις οποίες κρίνει αναγκαίες για την προάσπιση των ουσιωδών συμφερόντων ασφάλειάς του και οι οποίες:

i)

αφορούν οικονομικές δραστηριότητες που ασκούνται αμέσως ή εμμέσως με στόχο τον εφοδιασμό στρατιωτικών εγκαταστάσεων·

ii)

αφορούν σχάσιμα ή συντήξιμα υλικά ή τα υλικά από τα οποία παράγονται·

iii)

αφορούν την παραγωγή ή εμπορία όπλων, πυρομαχικών και πολεμικού υλικού και το εμπόριο άλλων εμπορευμάτων και υλικών·

iv)

αφορούν δημόσιες συμβάσεις απαραίτητες για την εθνική ασφάλεια ή την εθνική άμυνα·

v)

λαμβάνονται σε καιρό πολέμου ή άλλης έκτακτης κατάστασης στις διεθνείς σχέσεις· ή

γ)

εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να λαμβάνει μέτρα για να ανταποκριθεί στις υποχρεώσεις που υπέχει για τη διαφύλαξη της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας βάσει του Καταστατικού Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.

Άρθρο 31

Σταδιακή ελευθέρωση του εμπορίου υπηρεσιών και των επιχειρήσεων

Εφόσον το επιτρέπουν οι περιστάσεις, συμπεριλαμβανομένης της κατάστασης που θα προκύψει από την προσχώρηση του Ιράκ στον ΠΟΕ, το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να απευθύνει συστάσεις στα συμβαλλόμενα μέρη να επεκτείνουν σταδιακά το εμπόριο υπηρεσιών και τη λειτουργία επιχειρήσεων μεταξύ τους και να εξασφαλίζουν πλήρη συνοχή με τις διατάξεις της GATS, ιδίως δε με το άρθρο V. Εφόσον γίνουν δεκτές, οι συστάσεις αυτές θα μπορούσαν να τεθούν σε ισχύ μέσω συμφωνιών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

ΤΜΗΜΑ III

Διατάξεις που αφορούν τις επιχειρηματικές δραστηριότητες και τις επενδύσεις

Άρθρο 32

Ενθάρρυνση των επενδύσεων

Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την αύξηση των αμοιβαίως επωφελών επενδύσεων δημιουργώντας ευνοϊκότερο κλίμα για τις ιδιωτικές επενδύσεις.

Άρθρο 33

Σημεία επαφής και ανταλλαγή πληροφοριών

Για να διευκολυνθεί η επικοινωνία μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών επί παντός εμπορικού θέματος σχετικού με τις επενδύσεις, κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει σημείο επαφής. Μετά από αίτηση οιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους, το σημείο επαφής του άλλου συμβαλλόμενου μέρους υποδεικνύει την υπηρεσία ή τον υπάλληλο που είναι αρμόδιος για το θέμα και παρέχει την απαιτούμενη στήριξη για να διευκολύνει την επικοινωνία με το συμβαλλόμενο μέρος που υποβάλλει σχετικό αίτημα.

ΤΜΗΜΑ IV

Τρέχουσες πληρωμές και κεφάλαια

Άρθρο 34

Στόχος και πεδίο εφαρμογής

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν την ελευθέρωση των τρεχουσών πληρωμών και κινήσεων κεφαλαίων μεταξύ τους, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί στο πλαίσιο των διεθνών χρηματοοικονομικών ιδρυμάτων.

2.   Το παρόν τμήμα εφαρμόζεται σε όλες τις τρέχουσες πληρωμές και τις κινήσεις κεφαλαίων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

Άρθρο 35

Λογαριασμοί όψεως

Τα συμβαλλόμενα μέρη επιτρέπουν όλες τις πληρωμές και μεταβιβάσεις στο ισοζύγιο τρεχουσών συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα και σύμφωνα με το Καταστατικό για το Διεθνές Νομισματικό Ταμείο.

Άρθρο 36

Λογαριασμός κεφαλαίων

Από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη επιτρέπουν την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που αφορούν τις άμεσες επενδύσεις οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη νομοθεσία της χώρας υποδοχής και τις επενδύσεις οι οποίες πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και την εκκαθάριση ή τον επαναπατρισμό των σχετικών κεφαλαίων και οιωνδήποτε κερδών απορρέουν από αυτά.

Άρθρο 37

Ρήτρα διατήρησης της ισχύουσας κατάστασης

Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν εισάγουν νέους περιορισμούς στις τρέχουσες πληρωμές και στην κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ τον κατοίκων τους και δεν καθιστούν πιο περιοριστικές τις υφιστάμενες ρυθμίσεις.

Άρθρο 38

Μέτρα διασφάλισης

1.   Όταν, σε εξαιρετικές περιστάσεις, η κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ της Ένωσης και του Ιράκ προκαλεί, ή υπάρχει κίνδυνος να προκαλέσει, σοβαρές δυσχέρειες κατά την εφαρμογή της συναλλαγματικής ή νομισματικής πολιτικής της Ένωσης ή του Ιράκ, η Ένωση και το Ιράκ, αντιστοίχως, μπορούν να λαμβάνουν μέτρα διασφάλισης σχετικά με την κίνηση κεφαλαίων μεταξύ της Ένωσης και του Ιράκ για χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες, εάν τα μέτρα αυτά είναι απολύτως αναγκαία.

2.   Το συμβαλλόμενο μέρος που θεσπίζει τα μέτρα διασφάλισης υποβάλλει το συντομότερο δυνατό στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους.

Άρθρο 39

Τελικές διατάξεις

1.   Καμία από τις διατάξεις του παρόντος τμήματος δεν περιορίζει το δικαίωμα των οικονομικών φορέων των συμβαλλόμενων μερών να επωφελούνται από οιαδήποτε ευνοϊκότερη μεταχείριση που μπορεί να προβλέπεται σε οιαδήποτε υφιστάμενη διμερή ή πολυμερή συμφωνία στην οποία συμμετέχουν τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις για να διευκολύνουν την κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ τους ώστε να προωθήσουν τους στόχους της παρούσας συμφωνίας.

ΤΜΗΜΑ V

Συναφή με το εμπόριο θέματα

Κεφάλαιο Ι

Κρατικές εμπορικές επιχειρήσεις

Άρθρο 40

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν τη συμμόρφωσή τους με τις διατάξεις του άρθρου XVII της GATT 1994, τις σημειώσεις και τις συμπληρωματικές διατάξεις αυτού και με το μνημόνιο συμφωνίας του ΠΟΕ για την ερμηνεία του άρθρου XVII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994, που ενσωματώνονται στην παρούσα συμφωνία και καθίστανται μέρος της, τηρουμένων των αναλογιών.

2.   Όταν συμβαλλόμενο μέρος ζητά πληροφορίες από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος για μεμονωμένες περιπτώσεις που αφορούν κρατικές εμπορικές επιχειρήσεις, τον τρόπο λειτουργίας τους και τις επιπτώσεις των δραστηριοτήτων τους στις διμερείς εμπορικές συναλλαγές, το συμβαλλόμενο μέρος από το οποίο ζητούνται οι πληροφορίες εξασφαλίζει τη μέγιστη δυνατή διαφάνεια με την επιφύλαξη του άρθρου XVII.4 στοιχείο δ) της GATT 1994 για τις εμπιστευτικές πληροφορίες.

3.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε κάθε κρατική εμπορική επιχείρηση που προμηθεύει αγαθά ή παρέχει υπηρεσίες να συμμορφώνεται με τις υποχρεώσεις που υπέχει το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

Κεφάλαιο ΙΙ

Δημόσιες συμβάσεις

Άρθρο 41

Εισαγωγή

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τη συμβολή των διαφανών, ανταγωνιστικών και ανοικτών διαδικασιών διαγωνισμού στη βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη και θέτουν ως στόχο το αποτελεσματικό, αμοιβαίο και σταδιακό άνοιγμα των αντίστοιχων αγορών τους δημόσιων συμβάσεων.

2.   Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου:

α)

ως «εμπορικά αγαθά ή υπηρεσίες» νοείται ο τύπος αγαθών ή υπηρεσιών που γενικά πωλούνται ή προτείνονται προς πώληση στην εμπορική αγορά σε, και συνήθως αγοράζονται από, μη δημόσιους φορείς-αγοραστές για μη δημόσιους σκοπούς·

β)

ως «κατασκευαστική υπηρεσία» νοείται υπηρεσία που αποβλέπει στην εκτέλεση, ανεξαρτήτως μέσου, έργων πολιτικού μηχανικού ή ανέγερση κατά την έννοια του τμήματος 51 της προσωρινής κεντρικής ταξινόμησης προϊόντων των Ηνωμένων Εθνών (εφεξής «CPC»)·

γ)

ως «ημέρες» νοούνται οι ημερολογιακές ημέρες·

δ)

ως «ηλεκτρονικός πλειστηριασμός» νοείται επαναληπτική διαδικασία που περιλαμβάνει τη χρήση ηλεκτρονικών μέσων τα οποία επιτρέπουν στους παρόχους να παρουσιάζουν είτε νέες τιμές είτε νέες αξίες ποσοτικοποιήσιμων, μη συνδεόμενων με τις τιμές, στοιχείων της προσφοράς σχετικά με τα κριτήρια αξιολόγησης είτε αμφότερες, με αποτέλεσμα την ταξινόμηση ή την αναταξινόμηση των προσφορών·

ε)

ως «γραπτώς ή εγγράφως» νοείται κάθε έκφραση που αποτελείται από λέξεις ή αριθμούς που είναι δυνατό να αναγνωσθεί, να αναπαραχθεί και εν συνεχεία να κοινοποιηθεί. Μπορεί να περιλαμβάνει πληροφορίες που διαβιβάζονται και αποθηκεύονται ηλεκτρονικά·

στ)

ως «διαγωνισμός με διαδικασίες με διαπραγμάτευση» νοείται μέθοδος σύναψης σύμβασης στο πλαίσιο της οποίας ο αναθέτων φορέας απευθύνεται σε πάροχο ή παρόχους της επιλογής του·

ζ)

ως «μέτρο» νοείται κάθε νόμος, κανονισμός, διαδικασία, διοικητική οδηγία ή πρακτική ή οιαδήποτε ενέργεια αναθέτοντος φορέα η οποία αφορά καλυπτόμενες συμβάσεις·

η)

ως «κατάλογος πολλαπλής χρήσης» νοείται ο κατάλογος των παρόχων για τους οποίους ο αναθέτων φορέας έχει καταλήξει στο συμπέρασμα ότι πληρούν τους όρους για συμμετοχή στον εν λόγω κατάλογο, τον οποίο ο αναθέτων φορέας προτίθεται να χρησιμοποιήσει περισσότερες από μία φορές·

θ)

ως «προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού» νοείται η προκήρυξη που δημοσιεύεται από αναθέτοντα φορέα, με την οποία καλούνται οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι να υποβάλουν αίτηση συμμετοχής, προσφορά ή και τα δύο·

ι)

ως «αντισταθμιστικές ρήτρες» στις δημόσιες συμβάσεις νοούνται οιεσδήποτε προϋποθέσεις ή δεσμεύσεις που ενθαρρύνουν την τοπική ανάπτυξη ή τη βελτίωση του ισοζυγίου πληρωμών συμβαλλόμενου μέρους, όπως η χρήση τοπικού περιεχομένου, η χορήγηση αδειών εκμετάλλευσης τεχνολογίας, οι επενδύσεις, το αντισταθμιστικό εμπόριο και παρόμοιες ενέργειες ή απαιτήσεις·

ια)

ως «διαγωνισμός ανοικτής διαδικασίας» νοείται μέθοδος σύναψης σύμβασης στο πλαίσιο της οποίας όλοι οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι μπορούν να υποβάλλουν προσφορά·

ιβ)

ως «πρόσωπο» νοείται είτε φυσικό είτε νομικό πρόσωπο·

ιγ)

ως «αναθέτων φορέας» νοείται οντότητα που έχει περιληφθεί από συμβαλλόμενο μέρος στο προσάρτημα I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας·

ιδ)

ως «εξουσιοδοτημένος πάροχος» νοείται πάροχος που αναγνωρίζεται από αναθέτοντα φορέα ότι έχει ικανοποιήσει τις προϋποθέσεις συμμετοχής·

ιε)

ως «διαγωνισμός με κλειστή διαδικασία» νοείται μέθοδος σύναψης σύμβασης, στο πλαίσιο της οποίας ο αναθέτων φορέας καλεί μόνον εξουσιοδοτημένους παρόχους να υποβάλουν προσφορά·

ιστ)

ο όρος «υπηρεσίες» περιλαμβάνει τις κατασκευαστικές υπηρεσίες, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά·

ιζ)

ως «πρότυπο» νοείται έγγραφο εγκεκριμένο από αναγνωρισμένο όργανο, το οποίο προβλέπει, για συνήθη και επαναλαμβανόμενη χρήση, κανόνες, κατευθυντήριες γραμμές ή χαρακτηριστικά προϊόντων ή σχετικές διεργασίες και μεθόδους παραγωγής, η τήρηση των οποίων δεν είναι υποχρεωτική. Είναι επίσης δυνατό να περιλαμβάνει ή να αφορά αποκλειστικά προδιαγραφές ορολογίας, συμβόλων, συσκευασίας, σήμανσης ή επικόλλησης ετικετών οι οποίες ισχύουν για προϊόν, υπηρεσία, διεργασία ή μέθοδο παραγωγής·

ιη)

ως «πάροχος» νοείται πρόσωπο ή ομάδα προσώπων που παρέχουν ή θα μπορούσαν να παρέχουν αγαθά ή υπηρεσίες και

ιθ)

ως «τεχνική προδιαγραφή» νοείται απαίτηση διαγωνισμού, η οποία:

i)

ορίζει τα χαρακτηριστικά των ζητούμενων αγαθών ή υπηρεσιών, συμπεριλαμβανομένης της ποιότητας, της απόδοσης, της ασφάλειας και των διαστάσεων, ή τις διαδικασίες και μεθόδους για την παραγωγή ή την παροχή τους· ή

ii)

αφορά απαιτήσεις περί της ορολογίας, των συμβόλων, της συσκευασίας, της σήμανσης ή της επικόλλησης ετικετών οι οποίες ισχύουν για αγαθό ή υπηρεσία.

Άρθρο 42

Πεδίο εφαρμογής και κάλυψη

1.   Το παρόν κεφάλαιο εφαρμόζεται σε κάθε μέτρο που αφορά καλυπτόμενη σύμβαση. Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ως καλυπτόμενη σύμβαση νοείται σύμβαση που συνάπτεται προς εξυπηρέτηση σκοπών του δημοσίου για την προμήθεια:

α)

αγαθών, υπηρεσιών ή οιουδήποτε συνδυασμού αυτών:

i)

όπως προσδιορίζονται, για κάθε συμβαλλόμενο μέρος, στα υποπαραρτήματα του προσαρτήματος Ι του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας και

ii)

των οποίων η προμήθεια δεν πραγματοποιείται με σκοπό την πώληση ή τη μεταπώληση για εμπορικούς σκοπούς ή για την παροχή αγαθών ή υπηρεσιών με σκοπό την πώληση ή τη μεταπώληση για εμπορικούς σκοπούς·

β)

με οιοδήποτε συμβατικό μέσο, συμπεριλαμβανομένων της αγοράς, της χρηματοδοτικής μίσθωσης, της μίσθωσης ή της πώλησης με δόσεις, με ή χωρίς προαίρεση αγοράς·

γ)

της οποίας η αξία είναι τουλάχιστον ίση με το κατώτατο όριο που προσδιορίζεται, για κάθε συμβαλλόμενο μέρος, στα υποπαραρτήματα του προσαρτήματος Ι του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας, κατά τη χρονική στιγμή της δημοσίευσης της προκήρυξης σύμφωνα με το άρθρο 45·

δ)

από αναθέτοντα φορέα και

ε)

η οποία δεν αποκλείεται κατά τα λοιπά από την κάλυψη.

2.   Με εξαίρεση τις προβλεπόμενες περιπτώσεις, το παρόν κεφάλαιο δεν εφαρμόζεται στις ακόλουθες πράξεις:

α)

απόκτηση ή μίσθωση γηπέδων, υφιστάμενων κτιρίων ή άλλης ακίνητης περιουσίας ή των σχετικών δικαιωμάτων·

β)

εξωσυμβατικές συμφωνίες ή οιαδήποτε μορφή ενίσχυσης που παρέχεται από συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών συνεργασίας, των επιχορηγήσεων, των δανείων, της εισφοράς στο κεφάλαιο, των εγγυήσεων και των φορολογικών κινήτρων·

γ)

προμήθεια ή αγορά υπηρεσιών για φορολογικές υπηρεσίες ή το θεματοφυλάκιο, υπηρεσιών εκκαθάρισης και διαχείρισης για χρηματοοικονομικά ιδρύματα που υπόκεινται σε κρατικές ρυθμίσεις ή υπηρεσιών που αφορούν την πώληση, την απόσβεση και τη διανομή τίτλων δημόσιου χρέους, συμπεριλαμβανομένων των δανείων και των κρατικών ομολόγων, των έντοκων γραμματίων και άλλων τίτλων·

δ)

δημόσιες συμβάσεις εργασίας·

ε)

προμήθεια:

i)

με συγκεκριμένο στόχο την παροχή διεθνούς ενίσχυσης, συμπεριλαμβανομένης της αναπτυξιακής βοήθειας·

ii)

στο πλαίσιο ειδικής διαδικασίας ή όρου διεθνούς συμφωνίας που αφορά τη στάθμευση στρατιωτικών δυνάμεων ή την από κοινού εφαρμογή σχεδίων από τα συμβαλλόμενα κράτη·

iii)

στο πλαίσιο ειδικής διαδικασίας ή όρου διεθνούς οργανισμού ή χρηματοδοτούμενη από διεθνείς επιχορηγήσεις, δάνεια ή άλλη μορφή ενίσχυσης, εφόσον η διαδικασία ή ο όρος που εφαρμόζεται δεν συνάδει με το παρόν κεφάλαιο.

3.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προσδιορίζει και εξειδικεύει τις ακόλουθες πληροφορίες στο μέρος που του αναλογεί στα υποπαραρτήματα του προσαρτήματος Ι του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας:

α)

στο υποπαράρτημα 1, οι φορείς της κεντρικής διοίκησης των οποίων οι δημόσιες συμβάσεις καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·

β)

στο υποπαράρτημα 2, όλοι οι άλλοι δημόσιοι οργανισμοί των οποίων οι δημόσιες συμβάσεις καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·

γ)

στο υποπαράρτημα 3, οι υπηρεσίες, εκτός από τις κατασκευαστικές υπηρεσίες, οι οποίες καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·

δ)

στο υποπαράρτημα 4, οι κατασκευαστικές υπηρεσίες οι οποίες καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο·

ε)

στο υποπαράρτημα 5, τυχόν γενικές σημειώσεις.

4.   Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας, στο πλαίσιο καλυπτόμενης σύμβασης, απαιτεί από τα πρόσωπα που δεν καλύπτονται από τα υποπαραρτήματα συμβαλλόμενου μέρους του προσαρτήματος Ι του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας, να συνάπτουν συμβάσεις σύμφωνα με ειδικές απαιτήσεις, για τις εν λόγω απαιτήσεις εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, το άρθρο 43.

5.   Κατά την εκτίμηση της αξίας συμβάσεως με σκοπό να διαπιστωθεί εάν πρόκειται για καλυπτόμενη σύμβαση, ο αναθέτων φορέας ούτε διαιρεί τη σύμβαση σε χωριστές συμβάσεις ούτε επιλέγει ή χρησιμοποιεί μια συγκεκριμένη μέθοδο αποτίμησης για την εκτίμηση της αξίας της σύμβασης με σκοπό τον πλήρη ή εν μέρει αποκλεισμό της από την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου.

6.   Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να προβαίνει σε ενέργειες ή να μην αποκαλύπτει πληροφορίες τις οποίες κρίνει αναγκαίες για την προάσπιση των ουσιωδών συμφερόντων ασφάλειάς του και οι οποίες αφορούν την προμήθεια οπλισμού, πυρομαχικών ή πολεμικού υλικού ή αφορούν δημόσιες συμβάσεις απαραίτητες για την εθνική ασφάλεια ή την εθνική άμυνα.

7.   Υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω μέτρα δεν εφαρμόζονται κατά τρόπον ώστε να συνιστούν μέσο αυθαίρετης ή αδικαιολόγητης διακριτικής μεταχείρισης μεταξύ συμβαλλόμενων μερών στα οποία επικρατούν παρόμοιες συνθήκες ή συγκαλυμμένο περιορισμό της κίνησης κεφαλαίων, καμία από τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να θεσπίζει ή να επιβάλλει μέτρα:

α)

τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της δημόσιας ηθικής, τάξης ή ασφάλειας·

β)

τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της ζωής ή της υγείας των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών·

γ)

τα οποία είναι αναγκαία για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας· ή

δ)

τα οποία αφορούν αγαθά ή υπηρεσίες ατόμων με ειδικές ανάγκες, φιλανθρωπικών ιδρυμάτων ή εργασίας στις φυλακές.

Άρθρο 43

Γενικές αρχές

1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, επιφυλάσσει, σε ό,τι αφορά κάθε μέτρο και κάθε καλυπτόμενη σύμβαση, για τα εμπορεύματα και τις υπηρεσίες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους και για τους παρόχους του άλλου συμβαλλόμενου μέρους το οποίο διαθέτει τα εμπορεύματα ή τις υπηρεσίες, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσει το συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, στα εγχώρια αγαθά, υπηρεσίες και παρόχους.

2.   Σε ό,τι αφορά οιοδήποτε μέτρο σχετικό με καλυπτόμενη σύμβαση, τα συμβαλλόμενα μέρη, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων τους:

α)

δεν επιφυλάσσουν σε πάροχο με τοπική έδρα μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσουν σε άλλο πάροχο με τοπική έδρα ανάλογα με τον βαθμό ξένης συμμετοχής ή ιδιοκτησίας· ούτε

β)

εφαρμόζουν διακριτική μεταχείριση έναντι παρόχου με τοπική έδρα, λόγω του γεγονότος ότι τα εμπορεύματα ή οι υπηρεσίες που παρέχει ο εν λόγω πάροχος στο πλαίσιο συγκεκριμένης σύμβασης αποτελούν εμπορεύματα ή υπηρεσίες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

3.   Όσον αφορά το σύνολο των νόμων, κανονισμών, διαδικασιών και πρακτικών που αφορούν τις δημόσιες συμβάσεις, καθώς και ειδικές συμβάσεις με δημόσιες αρχές σε όλα τα επίπεδα, οι οποίες είναι ανοικτές σε εμπορεύματα, υπηρεσίες και προμηθευτές τρίτων χωρών, το Ιράκ επιφυλάσσει στα εμπορεύματα, τις υπηρεσίες και τους παρόχους της Ένωσης μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που επιφυλάσσει σε εμπορεύματα, υπηρεσίες και προμηθευτές οιασδήποτε τρίτης χώρας.

4.   Κατά τη σύναψη καλυπτόμενης σύμβασης με ηλεκτρονικά μέσα, ο αναθέτων φορέας:

α)

εξασφαλίζει ότι η σύμβαση συνάπτεται με τη χρήση γενικά διαθέσιμων συστημάτων τεχνολογίας πληροφοριών και λογισμικού, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν την επαλήθευση και την κρυπτογράφηση των πληροφοριών, τα οποία είναι διαλειτουργικά με άλλα γενικά διαθέσιμα συστήματα τεχνολογίας πληροφοριών και λογισμικού και

β)

διατηρεί μηχανισμούς που εξασφαλίζουν, αφενός, την ακεραιότητα των αιτήσεων συμμετοχής και των προσφορών, συμπεριλαμβανομένου του προσδιορισμού του χρόνου παραλαβής τους, και, αφετέρου, την πρόληψη της μη ενδεδειγμένης πρόσβασης.

5.   Ο αναθέτων φορέας προβαίνει στη σύναψη καλυπτόμενων συμβάσεων κατά τρόπο διαφανή και αμερόληπτο που αποφεύγει συγκρούσεις συμφερόντων, προλαμβάνει πρακτικές διαφθοράς και είναι σύμφωνος με το παρόν κεφάλαιο.

6.   Για τους σκοπούς των καλυπτόμενων συμβάσεων, κανένα συμβαλλόμενο μέρος δεν μπορεί να εφαρμόζει σε εμπορεύματα ή υπηρεσίες που εισάγονται ή παρέχονται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος κανόνες καταγωγής διαφορετικούς από τους κανόνες καταγωγής τους οποίους το συμβαλλόμενο μέρος εφαρμόζει παράλληλα στο κανονικό πλαίσιο του εμπορίου σε εισαγωγές ή προμήθειες των ιδίων εμπορευμάτων ή υπηρεσιών από το ίδιο συμβαλλόμενο μέρος.

Άρθρο 44

Δημοσίευση των διαδικασιών ανάθεσης

1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος:

α)

δημοσιεύει εγκαίρως κάθε νόμο, κανονιστική διάταξη, δικαστική απόφαση, διοικητική απόφαση γενικής εφαρμογής, τυπική συμβατική ρήτρα που εντέλλεται από νόμο ή κανονισμό και ενσωματώνεται διά παραπομπής σε προκηρύξεις ή τεύχη δημοπράτησης, καθώς και τις διαδικασίες που αφορούν καλυπτόμενες συμβάσεις και κάθε τροποποίηση αυτών, σε επίσημα αναγνωρισμένα ηλεκτρονικά ή έντυπα μέσα ευρείας κυκλοφορίας στα οποία έχει εύκολη πρόσβαση το κοινό·

β)

παρέχει εξηγήσεις σχετικά στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος, εφόσον του ζητηθούν·

γ)

απαριθμεί στο προσάρτημα ΙΙ του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας τα ηλεκτρονικά ή έντυπα μέσα στα οποία το συμβαλλόμενο μέρος δημοσιεύει τις πληροφορίες που περιγράφονται στο στοιχείο α)·

δ)

απαριθμεί στο προσάρτημα ΙΙΙ του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας τα ηλεκτρονικά μέσα στα οποία το συμβαλλόμενο μέρος δημοσιεύει τις προκηρύξεις που απαιτούνται από το άρθρο 45, το άρθρο 47 παράγραφος 4 και το άρθρο 55 παράγραφος 2.

2.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί εγκαίρως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος οιαδήποτε τροποποίηση των πληροφοριών τις οποίες το συμβαλλόμενο μέρος δημοσιεύει στο προσάρτημα ΙΙ ή ΙΙΙ του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 45

Δημοσίευση των προκηρύξεων

1.   Για κάθε καλυπτόμενη σύμβαση, εκτός από τις περιπτώσεις που περιγράφονται στο άρθρο 52, ο αναθέτων φορέας δημοσιεύει προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας στα κατάλληλα μέσα που απαριθμούνται στο προσάρτημα ΙΙΙ του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας. Κάθε τέτοια προκήρυξη περιλαμβάνει τις πληροφορίες που ορίζονται στο προσάρτημα IV του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας. Οι εν λόγω προκηρύξεις είναι προσβάσιμες ηλεκτρονικά χωρίς επιβάρυνση, μέσω ενιαίου σημείου πρόσβασης.

2.   Σε κάθε περίπτωση προβλεπόμενης προμήθειας, ο αναθέτων φορέας δημοσιεύει εύκολα προσβάσιμη περίληψη της προκήρυξης, συγχρόνως με τη δημοσίευση της προκήρυξης προβλεπόμενης προμήθειας, σε μια από τις γλώσσες του ΠΟΕ. Η περίληψη της προκήρυξης περιέχει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

το αντικείμενο της προμήθειας·

β)

την προθεσμία υποβολής των προσφορών ή, κατά περίπτωση, τυχόν προθεσμία υποβολής των αιτήσεων συμμετοχής στον διαγωνισμό ή συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης και

γ)

τη διεύθυνση στην οποία μπορούν να ζητηθούν έγγραφα σχετικά με τον διαγωνισμό.

3.   Οι αναθέτοντες φορείς ενθαρρύνονται να δημοσιεύουν όσο το δυνατό νωρίτερα κάθε οικονομικό έτος ανακοίνωση σχετικά με τους προβλεπόμενους διαγωνισμούς (εφεξής «ανακοίνωση για προγραμματιζόμενο διαγωνισμό»). Η ανακοίνωση αυτή πρέπει να περιλαμβάνει το αντικείμενο του προβλεπόμενου διαγωνισμού και την προβλεπόμενη ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξής του.

4.   Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος Ι του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας μπορούν να χρησιμοποιήσουν ανακοίνωση για προγραμματιζόμενο διαγωνισμό ως προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας, εφόσον αυτή περιλαμβάνει, αφενός, όσες από τις πληροφορίες που προβλέπονται στο προσάρτημα IV του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας είναι διαθέσιμες και, αφετέρου, δήλωση ότι οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι πρέπει να εκδηλώσουν το σχετικό ενδιαφέρον τους στον αναθέτοντα φορέα.

Άρθρο 46

Όροι συμμετοχής

1.   Ο αναθέτων φορέας περιορίζει τους όρους για συμμετοχή σε δημόσια σύμβαση σε εκείνους που είναι απαραίτητοι ώστε να εξασφαλίζεται ότι ο πάροχος διαθέτει τις νομικές και χρηματοοικονομικές δυνατότητες και τις εμπορικές και τεχνικές ικανότητες για να αναλάβει τη σχετική προμήθεια.

2.   Προκειμένου να κρίνει εάν ένας πάροχος πληροί τους όρους συμμετοχής, ο αναθέτων φορέας:

α)

αξιολογεί τις χρηματοοικονομικές, εμπορικές και τεχνικές ικανότητες του παρόχου βάσει των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων του, τόσον εντός όσο και εκτός του εδάφους του συμβαλλόμενου μέρους του αναθέτοντα φορέα·

β)

δεν μπορεί να θέσει ως προϋπόθεση της συμμετοχής παρόχου σε διαγωνισμό την ανάθεση σε αυτόν στο παρελθόν μίας ή περισσότερων συμβάσεων από φορέα του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους ή την προηγούμενη επαγγελματική πείρα του παρόχου στο έδαφος του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους και

γ)

μπορεί να απαιτεί προηγούμενη πείρα στον σχετικό τομέα, εφόσον αυτή είναι ουσιαστικής σημασίας για την εκπλήρωση των απαιτήσεων της δημόσιας σύμβασης.

3.   Κατά την αξιολόγηση αυτή, ο αναθέτων φορέας βασίζεται στους όρους που έχει προσδιορίσει εκ των προτέρων στις προκηρύξεις ή στα τεύχη δημοπράτησης.

4.   Ο αναθέτων φορέας πρέπει να αποκλείσει έναν πάροχο για λόγους όπως αφερεγγυότητα, ψευδείς δηλώσεις, σημαντικές ελλείψεις κατά την εκπλήρωση ουσιαστικής απαίτησης ή υποχρέωσης που υπείχε βάσει προηγούμενης σύμβασης ή προηγούμενων συμβάσεων, καταδίκες για σοβαρά ποινικά αδικήματα ή άλλες σοβαρές προσβολές της δημόσιας τάξης, επαγγελματικά παραπτώματα ή φοροδιαφυγή.

Άρθρο 47

Προεπιλογή των παρόχων

1.   Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας προτίθεται να προκηρύξει διαγωνισμό με κλειστή διαδικασία, ο φορέας:

α)

περιλαμβάνει στην προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας τουλάχιστον τις πληροφορίες που προσδιορίζονται στα σημεία 1, 2, 6, 7, 10 και 11 του προσαρτήματος IV του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας και καλεί τους παρόχους να υποβάλουν αίτηση συμμετοχής και

β)

έως την έναρξη της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών, παρέχει τουλάχιστον τις πληροφορίες που προσδιορίζονται στα σημεία 3, 4, 5, 8 και 9 του προσαρτήματος IV του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας στους προκριθέντες παρόχους, τους οποίους πληροφορεί όπως προβλέπεται στην παράγραφο 2 στοιχείο β) του προσαρτήματος VI του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας.

2.   Ο αναθέτων φορέας αναγνωρίζει ως προκριθέντες παρόχους οιουσδήποτε εγχώριους παρόχους και οιουσδήποτε παρόχους του άλλου συμβαλλόμενου μέρους οι οποίοι πληρούν τους όρους συμμετοχής σε συγκεκριμένη δημόσια σύμβαση, εκτός εάν ο αναθέτων φορέας αναφέρει στην προκήρυξη προβλεπόμενης προμήθειας οιονδήποτε περιορισμό στον αριθμό των παρόχων στους οποίους θα επιτραπεί να υποβάλουν προσφορές, καθώς και τα κριτήρια επιλογής του περιορισμένου αριθμού των παρόχων.

3.   Στις περιπτώσεις που η τεκμηρίωση για τον διαγωνισμό δεν διατίθεται δημόσια από την ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι φορείς που προβαίνουν στη σύναψη συμβάσεων μεριμνούν ώστε τα εν λόγω έγγραφα να διατίθενται ταυτόχρονα σε όλους τους εξουσιοδοτημένους επιλέξιμους παρόχους.

4.   Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να τηρούν κατάλογο πολλαπλής χρήσης παρόχων, εφόσον δημοσιεύεται ετησίως ανακοίνωση με την οποία καλούνται οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι να υποβάλλουν αίτηση για συμπερίληψη στον κατάλογο και εφόσον η ανακοίνωση, εάν αυτή δημοσιεύεται με ηλεκτρονικά μέσα, διατίθεται σε συνεχή βάση με ένα από τα κατάλληλα μέσα που απαριθμούνται στο προσάρτημα ΙΙΙ του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας. Κάθε τέτοια προκήρυξη περιλαμβάνει τις πληροφορίες που ορίζονται στο προσάρτημα V του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας.

5.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 4, εάν κατάλογος πολλαπλής χρήσης πρόκειται να έχει το πολύ τριετή ισχύ, οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να δημοσιεύσουν μόνο μία φορά την προκήρυξη που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο, κατά την έναρξη της περιόδου ισχύος του καταλόγου, εφόσον στην προκήρυξη αναφέρεται η περίοδος ισχύος και το γεγονός ότι δεν πρόκειται να δημοσιευθούν περαιτέρω προκηρύξεις.

6.   Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας επιτρέπουν στους παρόχους να υποβάλλουν ανά πάσα στιγμή αιτήσεις συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης και περιλαμβάνουν στον κατάλογο όλους τους προκριθέντες παρόχους εντός εύλογου χρονικού διαστήματος.

Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να χρησιμοποιούν προκήρυξη με την οποία καλούνται οι πάροχοι να υποβάλουν αίτηση συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης ως προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού, εφόσον:

α)

η προκήρυξη, αφενός, δημοσιεύεται σύμφωνα με την παράγραφο 4 και περιλαμβάνει τις πληροφορίες που απαιτούνται στο προσάρτημα V του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας, καθώς και όσες από τις πληροφορίες που απαιτούνται στο προσάρτημα IV του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας είναι διαθέσιμες και, αφετέρου, περιλαμβάνει δήλωση η οποία αναφέρει ότι αποτελεί προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού·

β)

ο φορέας παρέχει εγκαίρως στους παρόχους οι οποίοι του εκδήλωσαν το ενδιαφέρον τους για συγκεκριμένη δημόσια προμήθεια επαρκείς πληροφορίες, βάσει των οποίων οι πάροχοι θα μπορέσουν να κρίνουν κατά πόσο τους συμφέρει η συμμετοχή τους στον διαγωνισμό, συμπεριλαμβανομένων όλων των υπόλοιπων πληροφοριών που απαιτούνται από το προσάρτημα IV του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας, εφόσον οι πληροφορίες αυτές είναι διαθέσιμες.

7.   Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας δύνανται να επιτρέπουν σε πάροχο ο οποίος υπέβαλε αίτηση συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης σύμφωνα με την παράγραφο 6 να υποβάλλει προτάσεις για συγκεκριμένη δημόσια προμήθεια, εφόσον ο αναθέτων φορέας διαθέτει επαρκή χρόνο για να εξετάσει εάν ο πάροχος πληροί τους όρους συμμετοχής.

8.   Οι αναθέτοντες φορείς που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας κοινοποιούν εγκαίρως σε κάθε πάροχο ο οποίος υποβάλλει αίτηση συμμετοχής ή συμπερίληψης σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης την απόφαση του αναθέτοντος φορέα σχετικά με την αίτηση.

9.   Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας ο οποίος αναφέρεται στο υποπαράρτημα 2 του προσαρτήματος I του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας απορρίπτει αίτηση παρόχου να προκριθεί ή να συμπεριληφθεί σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης, παύει να αναγνωρίζει πάροχο ως προκριθέντα ή αφαιρεί πάροχο από κατάλογο πολλαπλής χρήσης, ο φορέας ενημερώνει αμελλητί τον πάροχο σχετικώς και, κατόπιν αιτήματος του παρόχου, παρέχει αμελλητί στον πάροχο γραπτή εξήγηση των λόγων για την απόφασή του.

Άρθρο 48

Τεχνικές προδιαγραφές

1.   Ο αναθέτων φορέας δεν καταρτίζει, εγκρίνει ή εφαρμόζει τεχνική προδιαγραφή, ούτε ορίζει διαδικασία αξιολόγησης της συμμόρφωσης με σκοπό ή με αποτέλεσμα τη δημιουργία περιττών εμποδίων στο διεθνές εμπόριο.

2.   Κατά τον καθορισμό των τεχνικών προδιαγραφών για τα παρεχόμενα εμπορεύματα ή τις παρεχόμενες υπηρεσίες, ο αναθέτων φορέας, κατά περίπτωση:

α)

καθορίζει τις τεχνικές προδιαγραφές, σε σχέση με τις επιδόσεις και τις λειτουργικές απαιτήσεις, και δεν επικεντρώνεται στο σχέδιο ή τα περιγραφικά πρότυπα και

β)

βασίζει τις τεχνικές προδιαγραφές στα διεθνή πρότυπα, εφόσον υπάρχουν· σε διαφορετική περίπτωση, επιλέγει εθνικούς τεχνικούς κανονισμούς, αναγνωρισμένα εθνικά πρότυπα ή κώδικες κατασκευής.

3.   Στις περιπτώσεις που χρησιμοποιούνται σχεδιαστικά ή περιγραφικά χαρακτηριστικά για τις τεχνικές προδιαγραφές, ο αναθέτων φορέας, κατά περίπτωση, αναφέρει ότι θα εξετάσει προσφορές ισοδύναμων αγαθών ή υπηρεσιών που αποδεδειγμένα πληρούν τις απαιτήσεις της προμήθειας, περιλαμβάνοντας φράσεις όπως π.χ. «ή ισοδύναμο» στις τεχνικές προδιαγραφές.

4.   Ο αναθέτων φορέας δεν καθορίζει τεχνικές προδιαγραφές οι οποίες απαιτούν ή αναφέρονται σε συγκεκριμένο εμπορικό σήμα ή εμπορική ονομασία, δίπλωμα ευρεσιτεχνίας, δικαίωμα δημιουργού, σχέδιο ή τύπο, συγκεκριμένη καταγωγή, παραγωγό ή πάροχο, εκτός εάν δεν υπάρχει άλλος αρκετά ακριβής ή κατανοητός τρόπος περιγραφής των απαιτήσεων του διαγωνισμού και υπό την προϋπόθεση ότι φράσεις όπως π.χ. «ή ισoδύναμo» περιλαμβάνονται στις τεχνικές προδιαγραφές.

5.   Ο αναθέτων φορέας δεν αναζητά ή δεν αποδέχεται, κατά τρόπο που να παρακωλύει τον ανταγωνισμό, συμβουλές που ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν κατά την εκπόνηση ή τη θέσπιση οιασδήποτε τεχνικής προδιαγραφής για συγκεκριμένο διαγωνισμό από πρόσωπο που μπορεί να έχει εμπορικό συμφέρον από τον διαγωνισμό.

6.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, δύναται, σύμφωνα με το παρόν άρθρο, να καταρτίζει, να εγκρίνει ή να εφαρμόζει τεχνικές προδιαγραφές για την προώθηση της διατήρησης των φυσικών πόρων ή για την προστασία του περιβάλλοντος.

Άρθρο 49

Τεύχη δημοπράτησης

1.   Ο αναθέτων φορέας θέτει στη διάθεση των παρόχων τα τεύχη δημοπράτησης τα οποία περιλαμβάνουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες που θα επιτρέψουν στους παρόχους να καταρτίσουν και να υποβάλουν τις κατάλληλες προσφορές. Εάν δεν ορίζεται διαφορετικά στην προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού, τα εν λόγω τεύχη περιλαμβάνουν πλήρη περιγραφή των θεμάτων που προσδιορίζονται στο προσάρτημα VIII του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας.

2.   Ο αναθέτων φορέας παρέχει αμελλητί, εφόσον του ζητηθούν, τα τεύχη δημοπράτησης σε κάθε πάροχο που συμμετέχει στον διαγωνισμό και απαντά σε κάθε εύλογο αίτημα παροχής σχετικών πληροφοριών προερχόμενο από πάροχο που συμμετέχει στον διαγωνισμό, υπό την προϋπόθεση ότι οι πληροφορίες αυτές δεν προσφέρουν στον εν λόγω πάροχο πλεονέκτημα έναντι των ανταγωνιστών του στον διαγωνισμό.

3.   Σε περίπτωση που, πριν από την ανάθεση σύμβασης, αναθέτων φορέας τροποποιεί τα κριτήρια ή τις απαιτήσεις που προσδιορίζονται στην προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού ή στα τεύχη δημοπράτησης που παρασχέθηκαν στους συμμετέχοντες παρόχους ή τροποποιεί προκήρυξη ή τεύχος δημοπράτησης, κοινοποιεί γραπτώς όλες αυτές τις τροποποιήσεις ή την τροποποιημένη ή εκ νέου δημοσιευθείσα προκήρυξη ή τεύχος δημοπράτησης:

α)

σε όλους τους παρόχους που συμμετέχουν κατά τη χρονική στιγμή της τροποποίησης των πληροφοριών, εάν είναι γνωστοί, και σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, κατά τον ίδιο τρόπο με τον οποίο χορηγήθηκαν οι αρχικές πληροφορίες και

β)

εγκαίρως, ώστε οι εν λόγω πάροχοι να μπορούν να τροποποιούν τις προσφορές τους και, κατά περίπτωση, να υποβάλλουν εκ νέου τροποποιημένες προσφορές.

Άρθρο 50

Προθεσμίες

Ο αναθέτων φορέας, κατά τρόπο συμβιβάσιμο προς τις εύλογες ανάγκες του, παρέχει στους παρόχους επαρκή χρόνο για να καταρτίσουν και να υποβάλουν αιτήσεις συμμετοχής και κατάλληλες προσφορές, λαμβάνοντας υπόψη παράγοντες όπως ο χαρακτήρας και η πολυπλοκότητα του διαγωνισμού, η προβλεπόμενη έκταση των υπεργολαβιών, καθώς και ο χρόνος διαβίβασης των προσφορών από σημεία της αλλοδαπής και της ημεδαπής, σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιούνται ηλεκτρονικά μέσα. Οι προθεσμίες, συμπεριλαμβανομένης τυχόν παράτασής τους, είναι ίδιες για όλους τους ενδιαφερόμενους ή συμμετέχοντες παρόχους. Οι εφαρμοστέες προθεσμίες περιλαμβάνονται στο προσάρτημα VI του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 51

Διαπραγματεύσεις

1.   Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να προβλέπει τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων από τους οικείους αναθέτοντες φορείς:

α)

στο πλαίσιο προμηθειών για τις οποίες έχει επισημανθεί τέτοιου είδους πρόθεση στην προκήρυξη του προβλεπόμενου διαγωνισμού· ή

β)

όταν από την αξιολόγηση προκύπτει ότι καμία προσφορά δεν έχει εμφανώς περισσότερα πλεονεκτήματα όσον αφορά τα συγκεκριμένα κριτήρια αξιολόγησης που καθορίζονται στις προκηρύξεις ή στα τεύχη δημοπράτησης.

2.   Ο αναθέτων φορέας:

α)

διασφαλίζει ότι κάθε αποκλεισμός παρόχων στο πλαίσιο διαπραγματεύσεων διενεργείται σύμφωνα με τα κριτήρια αξιολόγησης που καθορίζονται στις προκηρύξεις ή στα τεύχη δημοπράτησης και

β)

όταν oλoκληρωθoύv οι διαπραγματεύσεις, ορίζει κοινή προθεσμία προκειμένου οι υπόλοιποι πάροχοι να υποβάλουν τυχόν νέες ή αναθεωρημένες προσφορές.

Άρθρο 52

Κλειστή πρόσκληση υποβολής προσφορών

Ο αναθέτων φορέας μπορεί να χρησιμοποιήσει κλειστή διαδικασία και να επιλέξει να μην εφαρμόσει τα άρθρα 45 έως 47, τα άρθρα 49 έως 51 και τα άρθρα 53 και 54 μόνο υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α)

σε περίπτωση που:

i)

δεν υποβλήθηκε καμία προσφορά και καμία αίτηση συμμετοχής·

ii)

δεν υποβλήθηκαν προσφορές που να πληρούν τις ουσιώδεις απαιτήσεις των τευχών δημοπράτησης·

iii)

κανένας πάροχος δεν πληρούσε τους όρους συμμετοχής· ή

iv)

οι υποβληθείσες προσφορές υπήρξαν προϊόντα συμπαιγνίας,

υπό τον όρο ότι οι απαιτήσεις των τευχών δημοπράτησης δεν έχουν τροποποιηθεί ουσιαστικά·

β)

σε περίπτωση που τα αγαθά ή οι υπηρεσίες μπορούν να παρασχεθούν μόνον από ένα συγκεκριμένο πάροχο και δεν υφίσταται εύλογη εναλλακτική λύση ούτε υποκατάστατα αγαθά ή υπηρεσίες διότι πρόκειται για έργο τέχνης· λόγω της προστασίας διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας, δικαιωμάτων δημιουργού ή άλλων αποκλειστικών δικαιωμάτων· ή ελλείψει ανταγωνισμού για τεχνικούς λόγους·

γ)

για συμπληρωματικές παραδόσεις αγαθών και υπηρεσιών από τον αρχικό πάροχο, οι οποίες δεν περιλαμβάνονταν στην αρχική προσφορά, εφόσον η αλλαγή παρόχου για τα εν λόγω συμπληρωματικά αγαθά ή υπηρεσίες:

i)

δεν μπορεί να πραγματοποιηθεί για οικονομικούς ή τεχνικούς λόγους, όπως απαιτήσεις αμοιβαίας αντικατάστασης ή διαλειτουργικότητας με υφιστάμενο εξοπλισμό, λογισμικό, υπηρεσίες ή εγκαταστάσεις, η αγορά των οποίων έγινε στο πλαίσιο της αρχικής προσφοράς και

ii)

θα επέφερε σημαντικές δυσλειτουργίες ή ουσιαστική αλληλεπικάλυψη του κόστους για τον φορέα που προβαίνει στη σύναψη σύμβασης·

δ)

στο μέτρο που είναι αυστηρά αναγκαίο, όταν, για λόγους εξαιρετικά έκτακτης ανάγκης που προκύπτει λόγω απρόβλεπτων για τον φορέα γεγονότων, οι ανοικτές ή κλειστές διαδικασίες δεν θα επέτρεπαν την εμπρόθεσμη παραλαβή των αγαθών ή των υπηρεσιών·

ε)

για αγαθά που αγοράζονται σε αγορά βασικών εμπορευμάτων·

στ)

όταν ο αναθέτων φορέας προμηθεύεται πρωτότυπο ή πρώτο προϊόν ή υπηρεσία που έχουν αναπτυχθεί μετά από αίτησή του κατά τη διάρκεια και για τον σκοπό συγκεκριμένης σύμβασης για έρευνα, πείραμα, μελέτη ή πρωτότυπη ανάπτυξη·

ζ)

για αγορές που πραγματοποιούνται υπό εξαιρετικά ευνοϊκές προϋποθέσεις, οι οποίες εμφανίζονται μόνο σε πολύ σύντομη προθεσμία στην περίπτωση ασυνήθιστης διάθεσης προϊόντων, π.χ. από εκκαθάριση, διαχείριση περιουσίας ή πτώχευση, και όχι για συνήθεις αγορές από τακτικούς παρόχους και

η)

όταν η σύμβαση ανατίθεται στον επιτυχόντα διαγωνισμού μελετών με την προϋπόθεση να έχει ο διαγωνισμός οργανωθεί κατά τρόπο που να συνάδει με τις αρχές του παρόντος κεφαλαίου και οι συμμετέχοντες να αξιολογούνται από ανεξάρτητη κριτική επιτροπή με σκοπό την ανάθεση σύμβασης μελετών στον επιτυχόντα.

Άρθρο 53

Ηλεκτρονικοί πλειστηριασμοί

Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας σκοπεύει να προσφύγει σε ηλεκτρονικό πλειστηριασμό στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού, πριν από την έναρξη του ηλεκτρονικού πλειστηριασμού, ο αναθέτων φορέας γνωστοποιεί σε όλους τους συμμετέχοντες:

α)

τη μέθοδο αυτόματης αξιολόγησης, συμπεριλαμβανομένου του μαθηματικού τύπου, η οποία βασίζεται στα κριτήρια αξιολόγησης που αναφέρονται στα τεύχη δημοπράτησης και η οποία θα χρησιμοποιηθεί στην αυτόματη κατάταξη ή επανακατάταξη κατά τον πλειστηριασμό·

β)

τα αποτελέσματα κάθε αρχικής αξιολόγησης των στοιχείων της προσφοράς τους σε περίπτωση που η σύμβαση ανατίθεται στην πλέον συμφέρουσα προσφορά και

γ)

κάθε άλλη σχετική πληροφορία όσον αφορά τη διεξαγωγή του πλειστηριασμού.

Άρθρο 54

Εξέταση προσφορών και ανάθεση των συμβάσεων

1.   Ο αναθέτων φορέας λαμβάνει, αποσφραγίζει και εξετάζει όλες τις προσφορές βάσει διαδικασιών που εγγυώνται τη δίκαιη και αμερόληπτη ανάθεση των συμβάσεων, καθώς και το απόρρητο των προσφορών.

2.   Ο αναθέτων φορέας δεν επιβάλλει κυρώσεις σε πάροχο η προσφορά του οποίου λαμβάνεται εκπρόθεσμα, εφόσον η καθυστέρηση οφείλεται αποκλειστικά σε παράλειψη του αναθέτοντος φορέα.

3.   Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας επιτρέψει σε πάροχο να διορθώσει ακούσια τυπικά σφάλματα μεταξύ του διαστήματος από την αποσφράγιση των προσφορών έως την ανάθεση της σύμβασης, ο αναθέτων φορέας παρέχει την ίδια δυνατότητα σε όλους του συμμετέχοντες προμηθευτές.

4.   Προκειμένου να εξεταστεί ενόψει ενδεχόμενης ανάθεσης, η προσφορά υποβάλλεται εγγράφως και, κατά τον χρόνο της αποσφράγισης, συνάδει με τις ουσιώδεις απαιτήσεις που περιλαμβάνονται στις ανακοινώσεις και στα τεύχη δημοπράτησης· επίσης υποβάλλεται από πάροχο ο οποίος πληροί τους όρους συμμετοχής.

5.   Εκτός εάν αποφασίσει ότι η ανάθεση της σύμβασης αντιβαίνει στο δημόσιο συμφέρον, ο αναθέτων φορέας αναθέτει τη σύμβαση στον πάροχο για τον οποίο έχει διαπιστωθεί ότι είναι ικανός να εκπληρώσει τους όρους της σύμβασης και ο οποίος, αποκλειστικά βάσει των κριτηρίων αξιολόγησης που καθορίζονται στις ανακοινώσεις και στα τεύχη δημοπράτησης, έχει υποβάλει την πλέον συμφέρουσα προσφορά ή, στις περιπτώσεις που η τιμή αποτελεί το μοναδικό κριτήριο, έχει προσφέρει τη χαμηλότερη τιμή.

6.   Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας λάβει προσφορά σε τιμή ασυνήθιστα χαμηλότερη από τις τιμές των άλλων προσφορών που έχουν υποβληθεί, μπορεί να εξακριβώσει μέσω του παρόχου αν αυτός πληροί τις προϋποθέσεις συμμετοχής και είναι σε θέση να εκπληρώσει τους όρους της σύμβασης.

7.   Ο αναθέτων φορέας δεν κάνει χρήση δικαιωμάτων προαίρεσης, δεν ακυρώνει διαγωνισμό ούτε τροποποιεί ανατεθείσες συμβάσεις κατά τρόπο που να καταστρατηγεί τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 55

Διαφάνεια των πληροφοριών σχετικά με συμβάσεις

1.   Ο αναθέτων φορέας ενημερώνει το συντομότερο δυνατό τους συμμετέχοντες παρόχους για τις αποφάσεις του όσον αφορά την ανάθεση των συμβάσεων και, εφόσον του ζητηθεί, το πράττει εγγράφως. Με την επιφύλαξη των παραγράφων 2 και 3 του άρθρου 56, ο αναθέτων φορέας γνωστοποιεί, εφόσον του ζητηθεί, στους μη επιλεγέντες παρόχους τους λόγους για τους οποίους ο φορέας δεν επέλεξε την προσφορά τους, καθώς και τα σχετικά πλεονεκτήματα της επιλεγείσας προσφοράς.

2.   Εντός 72 ημερών από την ανάθεση κάθε σύμβασης που καλύπτεται από το παρόν κεφάλαιο, ο αναθέτων φορέας δημοσιεύει ανακοίνωση στο έντυπο ή ηλεκτρονικό μέσο που αναφέρεται στο προσάρτημα III. Σε περίπτωση που η ανακοίνωση δημοσιευτεί μόνο σε ηλεκτρονικό μέσο, οι πληροφορίες παραμένουν στη διάθεση των ενδιαφερομένων για εύλογο χρονικό διάστημα. Η ανακοίνωση περιλαμβάνει τουλάχιστον τις πληροφορίες που αναφέρονται στο προσάρτημα VII του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 56

Κοινοποίηση πληροφοριών

1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, κατόπιν αιτήσεως του άλλου μέρους, παρέχει το συντομότερο δυνατόν τις αναγκαίες πληροφορίες που επιτρέπουν να διαπιστωθεί αν ο διαγωνισμός διεξήχθη αδιάβλητα, αμερόληπτα και σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, καθώς και πληροφορίες για τα χαρακτηριστικά και τα σχετικά πλεονεκτήματα της επιλέξιμης προσφοράς. Στις περιπτώσεις που η κοινοποίηση των πληροφοριών αυτών ενδέχεται να θίξει τον ανταγωνισμό σε μεταγενέστερους διαγωνισμούς, το συμβαλλόμενο μέρος που λαμβάνει τις πληροφορίες τις κοινοποιεί μόνον αφού ζητήσει τη γνώμη του συμβαλλόμενου μέρους που τις παρέσχε και σε συμφωνία με αυτό.

2.   Με την επιφύλαξη κάθε άλλης διάταξης του παρόντος κεφαλαίου, κανένα συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των φορέων ανάθεσης, δεν κοινοποιεί σε πάροχο πληροφορίες που θα μπορούσαν να βλάψουν τον θεμιτό ανταγωνισμό μεταξύ των παρόχων.

3.   Καμία διάταξη του παρόντος κεφαλαίου δεν θεωρείται ότι υποχρεώνει συμβαλλόμενο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των αναθετόντων φορέων του, των αρχών του και των οργάνων προσφυγής, να δημοσιοποιήσει εμπιστευτικές πληροφορίες η αποκάλυψη των οποίων ενδέχεται να παρεμποδίσει την εφαρμογή του νόμου, να βλάψει τον θεμιτό ανταγωνισμό μεταξύ παρόχων, να βλάψει τα θεμιτά εμπορικά συμφέροντα συγκεκριμένων προσώπων, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας της διανοητικής ιδιοκτησίας, ή ενδέχεται να είναι, με άλλο τρόπο, αντίθετη στο δημόσιο συμφέρον.

Άρθρο 57

Εθνικές διαδικασίες προσφυγής

1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προβλέπει διοικητική ή δικαστική διαδικασία προσφυγής έγκαιρη, αποτελεσματική, διαφανή και χωρίς διακρίσεις και η οποία επιτρέπει στους παρόχους να ασκήσουν προσφυγή:

α)

για παραβίαση του παρόντος κεφαλαίου· ή

β)

σε περίπτωση που ο πάροχος δεν έχει το δικαίωμα να προσφύγει άμεσα για παραβίαση του παρόντος κεφαλαίου δυνάμει του εθνικού δικαίου του θιγόμενου συμβαλλόμενου μέρους, για μη τήρηση των μέτρων που έχει θεσπίσει το συμβαλλόμενο μέρος για την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου,

στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού, για τον οποίο έχει ή είχε συμφέρον ο πάροχος. Οι δικονομικοί κανόνες που διέπουν τις προσφυγές πρέπει να δημοσιεύονται εγγράφως και να δημοσιοποιούνται.

2.   Σε περίπτωση καταγγελίας από πάροχο, στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού για τον οποίο ο πάροχος έχει ή είχε συμφέρον, ότι έχει σημειωθεί παραβίαση ή παράλειψη σύμφωνα με την παράγραφο 1, το ενδιαφερόμενο μέρος παροτρύνει τον αναθέτοντα φορέα του και τον πάροχο να επιδιώξουν την επίλυση του θέματος με διαβούλευση. Ο αναθέτων φορέας προβαίνει σε αμερόληπτη και έγκαιρη εξέταση όλων των καταγγελιών κατά τρόπο που να μη θίγεται η συμμετοχή του παρόχου σε τρέχοντα ή μελλοντικό διαγωνισμό, ούτε το δικαίωμά του να ζητήσει τη λήψη διορθωτικών μέτρων στο πλαίσιο της διοικητικής ή της δικαστικής διαδικασίας προσφυγής.

3.   Σε κάθε πάροχο παρέχεται επαρκής προθεσμία για την κατάρτιση και την υποβολή προσφυγής, η οποία σε καμία περίπτωση δεν είναι μικρότερη από δέκα ημέρες από την ημερομηνία κατά την οποία του γνωστοποιείται ή θα πρέπει εύλογα να του έχει γνωστοποιηθεί η βάση της προσφυγής.

4.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος συστήνει ή ορίζει τουλάχιστον μια αμερόληπτη διοικητική ή δικαστική αρχή, ανεξάρτητη από τους αναθέτοντες φορείς, επιφορτισμένη με την παραλαβή και εξέταση της προσφυγής την οποία υποβάλλει πάροχος στο πλαίσιο κλειστών διαδικασιών διαγωνισμού.

5.   Σε περίπτωση που όργανο άλλο από την αρχή που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εξετάζει αρχικά την προσφυγή, το υπόψη συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε ο πάροχος να μπορεί να ασκήσει προσφυγή κατά της αρχικής απόφασης ενώπιον αμερόληπτης διοικητικής ή δικαστικής αρχής, ανεξάρτητης από τον αναθέτοντα φορέα η σύμβαση του οποίου συνιστά αντικείμενο της προσφυγής. Σε περίπτωση που το όργανο προσφυγής δεν είναι δικαστήριο, πρέπει είτε να υπόκειται σε δικαστικό έλεγχο, είτε να έχει δικονομικές εγγυήσεις βάσει των οποίων:

α)

ο αναθέτων φορέας απαντά εγγράφως στην προσφυγή και γνωστοποιεί όλα τα σχετικά έγγραφα στο όργανο προσφυγής·

β)

οι συμμετέχοντες στη διαδικασία (εφεξής οι «διάδικοι») έχουν το δικαίωμα ακρόασης πριν αποφανθεί το όργανο προσφυγής·

γ)

οι διάδικοι έχουν το δικαίωμα να εκπροσωπούνται και να συνοδεύονται·

δ)

οι διάδικοι έχουν πρόσβαση σε όλα τα στάδια της διαδικασίας·

ε)

οι διάδικοι έχουν το δικαίωμα να ζητήσουν τη διεξαγωγή ανοικτής διαδικασίας και την παρουσία μαρτύρων και

στ)

αποφάσεις ή συστάσεις που αφορούν προσφυγές παρόχων κοινοποιούνται το συντομότερο δυνατόν εγγράφως και αιτιολογούνται.

6.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θεσπίζει ή τηρεί διαδικασίες οι οποίες προβλέπουν:

α)

άμεσα προσωρινά μέτρα με τα οποία εξασφαλίζεται η δυνατότητα του παρόχου να συμμετάσχει στον διαγωνισμό. Τα μέτρα αυτά ενδέχεται να οδηγήσουν σε αναστολή της διαδικασίας ανάθεσης των συμβάσεων. Οι διαδικασίες μπορεί να προβλέπουν ότι, όταν πρέπει να αποφασιστεί η σκοπιμότητα εφαρμογής αυτών των μέτρων, θα μπορούν να λαμβάνονται υπόψη οι κυριότερες αρνητικές συνέπειες για τα εν λόγω συμφέροντα, συμπεριλαμβανομένου του δημόσιου συμφέροντος. Κάθε απόφαση για μη ανάληψη δράσης αιτιολογείται εγγράφως και

β)

σε περίπτωση που το όργανο προσφυγής έχει αποφανθεί ότι υπήρξε παραβίαση ή παράλειψη όπως ορίζονται στην παράγραφο 1, τη λήψη διορθωτικών μέτρων ή τη χορήγηση αποζημίωσης για τις απώλειες ή τις ζημίες που έχουν προκληθεί, η οποία είναι δυνατό να περιορίζεται είτε στο κόστος κατάρτισης της προσφοράς είτε στο κόστος της προσφυγής ή και στα δύο.

Άρθρο 58

Περαιτέρω διαπραγματεύσεις

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη θα επανεξετάζουν κάθε χρόνο την αποτελεσματική εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου και το αμοιβαίο άνοιγμα των αγορών δημοσίων συμβάσεων. Το αργότερο ένα έτος από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις για την επέκταση του καταλόγου ή των καταλόγων των φορέων που απαριθμούνται στα υποπαραρτήματα 1 και 2 του προσαρτήματος 1 του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας.

2.   Το Ιράκ, στο πλαίσιο των διαπραγματεύσεων για την ένταξή του στον ΠΟΕ, θα αναγνωρίσει τη δέσμευσή του να προσχωρήσει στην πολυμερή συμφωνία για τις δημόσιες συμβάσεις (εφεξής «GPA»).

Άρθρο 59

Ασύμμετρο καθεστώς και μεταβατικά μέτρα

Λαμβάνοντας υπόψη τις ανάγκες του στους τομείς της ανάπτυξης, των οικονομικών και του εμπορίου, το Ιράκ θα τύχει των ακόλουθων μεταβατικών μέτρων: Το Ιράκ μπορεί να εξασφαλίσει ένα προσωρινό πρόγραμμα προτιμησιακών τιμών βάσει του οποίου θα εφαρμόζεται διαφορά τιμών 5% για τα αγαθά και τις υπηρεσίες και 10 % για τα τεχνικά έργα στις προμήθειες και τις υπηρεσίες των ιρακινών μόνο παρόχων.

Το πρόγραμμα προτιμησιακών τιμών θα καταργηθεί σταδιακά σε διάστημα δέκα ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.

Κεφάλαιο III

Προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας

Άρθρο 60

Φύση και πεδίο εφαρμογής των υποχρεώσεων

1.   Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος 2 της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ θεσπίζει, εντός πενταετίας από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, νομοθετικές διατάξεις που εγγυώνται την επαρκή και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, σύμφωνα με τα αυστηρότερα διεθνή πρότυπα, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων που περιλαμβάνει η συμφωνία για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου, οι οποίοι περιέχονται στο παράρτημα 1Γ της συμφωνίας για τον ΠΟΕ (στο εξής «συμφωνία TRIPS»), καθώς και αποτελεσματικά μέσα διασφάλισης του σεβασμού των δικαιωμάτων αυτών.

2.   Εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ προσχωρεί στις πολυμερείς συμβάσεις για τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παραρτήματος 2 της παρούσας συμφωνίας, στις οποίες τα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη ή οι οποίες εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις.

3.   Εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, το Ιράκ προσχωρεί στις πολυμερείς συμβάσεις για τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στην παράγραφο 3 του παραρτήματος 2 της παρούσας συμφωνίας, στις οποίες ένα ή περισσότερα κράτη μέλη είναι συμβαλλόμενα μέρη ή τις οποίες ένα ή περισσότερα κράτη μέλη εφαρμόζουν de facto σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν τακτικά την εφαρμογή του παρόντος άρθρου και του παραρτήματος 2 της παρούσας συμφωνίας. Κατά την κατάρτιση της νομοθεσίας ή σε περίπτωση που στον τομέα της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας ανακύψουν προβλήματα που επηρεάζουν τις συναλλαγές, τότε, κατόπιν αιτήσεως οιουδήποτε εκ των συμβαλλόμενων μερών, αρχίζουν το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις προκειμένου να εξευρεθούν αμοιβαία αποδεκτές λύσεις. Εντός προθεσμίας τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για τη θέσπιση αναλυτικότερων διατάξεων όσον αφορά τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.

5.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στους υπηκόους του άλλου συμβαλλόμενου μέρους μεταχείριση εξίσου ευνοϊκή με εκείνη που επιφυλάσσει στους δικούς του υπηκόους όσον αφορά την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, με την επιφύλαξη των εξαιρέσεων που προβλέπονται ήδη στις διεθνείς νομικές πράξεις, οι οποίες περιλαμβάνονται στο ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 της παρούσας συμφωνίας ή θα μπορούσαν, κατά καιρούς, να περιληφθούν σε αυτό, μετά την επικύρωσή τους από το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος.

6.   Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ παρέχει στις εταιρείες και τους υπηκόους της Ένωσης, όσον αφορά την αναγνώριση και προστασία της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, μεταχείριση εξίσου ευνοϊκή με εκείνη που παρέχει σε οποιαδήποτε τρίτη χώρα βάσει διμερών συμφωνιών.

ΤΜΗΜΑ VI

Επίλυση διαφορών

Κεφάλαιο Ι

Στόχος και πεδίο εφαρμογής

Άρθρο 61

Στόχος

Στόχος του παρόντος τμήματος είναι η αποτροπή και η επίλυση των διαφορών που ανακύπτουν μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών με σκοπό την επίτευξη, στο μέτρο του δυνατού, αμοιβαία αποδεκτής λύσης.

Άρθρο 62

Πεδίο εφαρμογής

Το παρόν τμήμα ισχύει για κάθε διαφορά σχετικά με την ερμηνεία και την εφαρμογή των διατάξεων του τίτλου ΙΙ της παρούσας συμφωνίας, εκτός εάν περιέχεται ρητά αντίθετη διάταξη.

Κεφάλαιο II

Διαβουλεύσεις

Άρθρο 63

Διαβουλεύσεις

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να επιλύσουν τις διαφορές σχετικά με την ερμηνεία και την εφαρμογή των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 62 μέσω διαβουλεύσεων καλή τη πίστει, με σκοπό την επίτευξη γρήγορης, δίκαιης και αμοιβαία αποδεκτής λύσης.

2.   Το συμβαλλόμενο μέρος ζητεί τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων υποβάλλοντας γραπτό αίτημα προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, με αντίγραφο στην επιτροπή συνεργασίας, προσδιορίζοντας κάθε επίμαχο μέτρο, καθώς και τις διατάξεις του άρθρου 62 τις οποίες κρίνει εφαρμοστέες.

3.   Οι διαβουλεύσεις πραγματοποιούνται εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος και πραγματοποιούνται στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία, εκτός εάν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά. Θεωρείται ότι οι διαβουλεύσεις έχουν ολοκληρωθεί εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος, εκτός εάν αμφότερα τα μέρη συμφωνήσουν να τις συνεχίσουν. Όλες οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται κατά τις διαβουλεύσεις παραμένουν εμπιστευτικές.

4.   Οι διαβουλεύσεις για επείγοντα θέματα, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν τα αναλώσιμα ή εποχικά αγαθά, πραγματοποιούνται εντός 15 ημερών από την ημερομηνία υποβολής του αιτήματος και θεωρείται ότι έχουν ολοκληρωθεί εντός 15 ημερών από την ημερομηνία αυτή.

5.   Εάν οι διαβουλεύσεις δεν πραγματοποιηθούν εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στην παράγραφο 3 ή στην παράγραφο 4 αντιστοίχως ή εάν ολοκληρωθούν χωρίς την επίτευξη συμφωνίας για αμοιβαία αποδεκτή λύση, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας σύμφωνα με το άρθρο 64.

Κεφάλαιο III

Διαδικασίες επίλυσης διαφορών

Άρθρο 64

Έναρξη της διαδικασίας διαιτησίας

1.   Εάν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν κατορθώσουν να επιλύσουν τη διαφορά με διαβουλεύσεις όπως προβλέπεται στο άρθρο 63, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας.

2.   Το αίτημα για σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας υποβάλλεται γραπτώς στο συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και στην επιτροπή συνεργασίας. Το καταγγέλλον μέρος προσδιορίζει στο αίτημά του το ειδικό επίμαχο μέτρο και εξηγεί τους λόγους για τους οποίους το εν λόγω μέτρο συνιστά παράβαση των διατάξεων του άρθρου 62 κατά τρόπο αρκούντως αναλυτικό, ώστε να χρησιμεύσει ως νομική βάση της καταγγελίας.

Άρθρο 65

Σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας

1.   Η ειδική ομάδα διαιτησίας απαρτίζεται από τρεις διαιτητές.

2.   Εντός δέκα ημερών από την υποβολή στην επιτροπή συνεργασίας του αιτήματος για σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβούλευση προκειμένου να συμφωνήσουν σχετικά με τη σύνθεση της ομάδας.

3.   Σε περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη αδυνατούν να καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με τη σύνθεση της ειδικής ομάδας διαιτησίας εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 2, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να ζητήσει από τον πρόεδρο της επιτροπής συνεργασίας ή τον αντιπρόσωπό του να επιλέξει και τα τρία μέλη της ομάδας με κλήρωση από τον κατάλογο που έχει καταρτιστεί βάσει του άρθρου 78, τα δύο πρώτα μεταξύ των προσώπων που έχουν αντιστοίχως προτείνει το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και το τρίτο από τα πρόσωπα που έχουν επιλέξει τα δύο μέρη, το οποίο θα εκτελεί χρέη προεδρεύοντος. Στην περίπτωση που τα μέρη συμφωνήσουν σε ένα ή περισσότερα μέλη της ειδικής ομάδας διαιτησίας, τα υπόλοιπα μέλη επιλέγονται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία από τον εν ισχύ κατάλογο.

4.   Με την παρουσία αντιπροσώπου κάθε συμβαλλόμενου μέρους, ο πρόεδρος της επιτροπής συνεργασίας ή ο αντιπρόσωπός του επιλέγει τους διαιτητές εντός πέντε ημερών από την υποβολή του αιτήματος που αναφέρεται στην παράγραφο 3 από οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος και παρουσία εκπροσώπου έκαστου συμβαλλόμενου μέρους.

5.   Η ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι η ημερομηνία επιλογής των τριών διαιτητών.

6.   Εφόσον ένας από τους καταλόγους που προβλέπονται στο άρθρο 78 δεν έχει καταρτιστεί κατά τον χρόνο υποβολής του αιτήματος σύμφωνα με την παράγραφο 3, οι τρεις διαιτητές επιλέγονται με κλήρωση μεταξύ των προσώπων που έχουν επίσημα προταθεί από το ένα ή από αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη.

Άρθρο 66

Ενδιάμεση έκθεση της ειδικής ομάδας διαιτησίας

Η ειδική ομάδα διαιτησίας, εντός προθεσμίας 90 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της, κοινοποιεί στα συμβαλλόμενα μέρη ενδιάμεση έκθεση η οποία περιλαμβάνει τα πραγματικά περιστατικά, τη δυνατότητα εφαρμογής των οικείων διατάξεων και το βασικό σκεπτικό των διαπιστώσεων και των συστάσεών της. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει εγγράφως από την ειδική ομάδα διαιτησίας να επανεξετάσει συγκεκριμένες πτυχές της ενδιάμεσης έκθεσής της εντός 15 ημερών από την κοινοποίησή της. Οι διαπιστώσεις της τελικής απόφασης της ειδικής ομάδας περιλαμβάνουν επαρκή αιτιολόγηση των επιχειρημάτων που προβάλλονται στο ενδιάμεσο στάδιο επανεξέτασης και απαντούν σαφώς στις ερωτήσεις και τις παρατηρήσεις των δύο συμβαλλόμενων μερών.

Άρθρο 67

Απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας

1.   Η ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιεί την απόφασή της στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 120 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της. Εάν κρίνει ότι αυτή η προθεσμία δεν μπορεί να τηρηθεί, ο πρόεδρός της πρέπει να ενημερώσει εγγράφως τα συμβαλλόμενα μέρη και την επιτροπή συνεργασίας, διευκρινίζοντας τους λόγους της καθυστέρησης, καθώς και την ημερομηνία κατά την οποία προβλέπει ότι θα έχει ολοκληρώσει τις εργασίες της. Σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να κοινοποιηθεί η απόφαση μετά την παρέλευση 150 ημερών από τη σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.

2.   Σε επείγουσες περιπτώσεις, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν αναλώσιμα και εποχικά αγαθά, η ειδική ομάδα διαιτησίας καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να εκδώσει την απόφασή της εντός 60 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της. Η προθεσμία αυτή δεν θα πρέπει, σε καμία περίπτωση, να παραταθεί πέραν των 75 ημερών από την ημερομηνία σύστασής της. Η ειδική ομάδα διαιτησίας μπορεί να εκδώσει προκαταρκτική απόφαση εντός δέκα ημερών από τη σύστασή της, εφόσον κρίνει ότι η υπόθεση είναι επείγουσα.

Άρθρο 68

Συμμόρφωση με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθούν καλή τη πίστει με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας και καταβάλλουν προσπάθειες για να συμφωνήσουν σε ένα εύλογο χρονικό διάστημα συμμόρφωσης.

Άρθρο 69

Εύλογο χρονικό διάστημα για τη συμμόρφωση

1.   Το αργότερο εντός 30 ημερών από την ανακοίνωση της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας στα συμβαλλόμενα μέρη, το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ανακοινώνει στο καταγγέλλον μέρος το χρονικό περιθώριο (στο εξής «εύλογο χρονικό διάστημα») που θα απαιτηθεί για τη συμμόρφωση, αν αυτή δεν μπορεί να επιτευχθεί αμέσως.

2.   Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά το εύλογο χρονικό διάστημα για την εφαρμογή της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος ζητά εγγράφως από την ειδική ομάδα διαιτησίας, εντός 20 ημερών από την κοινοποίηση του συμβαλλόμενου μέρους κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία σύμφωνα με την παράγραφο 1, να προσδιορίσει τη διάρκεια του εύλογου χρονικού διαστήματος. Η αίτηση αυτή κοινοποιείται ταυτόχρονα στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας. Η ειδική ομάδα διαιτησίας γνωστοποιεί την απόφασή της στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 20 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.

3.   Σε περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας ή ορισμένων από τα μέλη της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία για την κοινοποίηση της απόφασης είναι 35 ημέρες από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

4.   Το εύλογο χρονικό διάστημα μπορεί να παραταθεί με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών.

Άρθρο 70

Επανεξέταση των μέτρων που ελήφθησαν για τη συμμόρφωση προς την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας

1.   Πριν από το πέρας του εύλογου χρονικού διαστήματος, το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία κοινοποιεί στο καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας τα μέτρα που έχει λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.

2.   Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά την ύπαρξη μέτρου κοινοποιηθέντος στο πλαίσιο της παραγράφου 1 ή όσον αφορά τη συμβατότητά του με τις διατάξεις του άρθρου 62, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος δύναται να ζητήσει εγγράφως από την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφανθεί σχετικά. Στο εν λόγω αίτημα πρέπει να προσδιορίζεται το συγκεκριμένο επίμαχο μέτρο και να διευκρινίζεται ο λόγος για τον οποίο το εν λόγω μέτρο δεν είναι συμβατό με τις διατάξεις του άρθρου 62. Η ειδική ομάδα διαιτησίας γνωστοποιεί την απόφασή της εντός 45 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.

3.   Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας ή ορισμένων από τα μέλη της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία κοινοποίησης της απόφασης είναι 60 ημέρες από την ημερομηνία της υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

Άρθρο 71

Προσωρινά μέτρα σε περίπτωση μη συμμόρφωσης

1.   Αν το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία δεν κοινοποιήσει μέτρο που έχει λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας πριν από τη λήξη του εύλογου χρονικού διαστήματος ή αν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει ότι το κοινοποιηθέν βάσει του άρθρου 70 παράγραφος 1 μέτρο δεν συνάδει με τις υποχρεώσεις αυτού του συμβαλλόμενου μέρους δυνάμει του άρθρου 62, το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία υποβάλλει προσφορά για προσωρινή αποζημίωση, αν το ζητήσει το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος.

2.   Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία για αποζημίωση εντός 30 ημερών από το πέρας του εύλογου χρονικού διαστήματος ή της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας, σύμφωνα με το άρθρο 70, βάσει της οποίας το ληφθέν μέτρο συμμόρφωσης είναι αντίθετο με τις διατάξεις του άρθρου 62, το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος έχει το δικαίωμα, κατόπιν κοινοποίησης στο συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και στην επιτροπή συνεργασίας, να αναστείλει τις υποχρεώσεις που προκύπτουν από οποιαδήποτε διάταξη του άρθρου 62 σε επίπεδο ισοδύναμο με την ολική ή μερική αναίρεση των οφελών που προκάλεσε η παραβίαση. Το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να εφαρμόσει την αναστολή δέκα ημέρες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης, εκτός εάν το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ζητήσει διαδικασία διαιτησίας βάσει της παραγράφου 3.

3.   Εάν το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία θεωρεί ότι το επίπεδο αναστολής δεν είναι ισοδύναμο με την ολική ή μερική αναίρεση των οφελών που προκάλεσε η παραβίαση, μπορεί να ζητήσει γραπτώς από την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφανθεί για το θέμα. Το αίτημα αυτό κοινοποιείται στο καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας πριν από το πέρας της χρονικής περιόδου των δέκα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Η αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιεί την απόφασή της σχετικά με το επίπεδο αναστολής των υποχρεώσεων στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης. Οι υποχρεώσεις δεν αναστέλλονται μέχρις ότου η αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιήσει την απόφασή της και κάθε αναστολή πρέπει να είναι συνεπής με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.

4.   Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία για την κοινοποίηση της απόφασης είναι 45 ημέρες από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 3.

5.   Η αναστολή των υποχρεώσεων έχει προσωρινό χαρακτήρα και εφαρμόζεται μόνον έως ότου το μέτρο που έχει κριθεί ότι παραβιάζει τις διατάξεις του άρθρου 62 αρθεί ή τροποποιηθεί, ώστε να συμμορφωθεί με τις εν λόγω διατάξεις όπως ορίζεται στο άρθρο 72, ή έως ότου τα συμβαλλόμενα μέρη καταλήξουν σε συμφωνία για την επίλυση της διαφοράς.

Άρθρο 72

Επανεξέταση των μέτρων που ελήφθησαν για τη συμμόρφωση μετά την αναστολή των υποχρεώσεων

1.   Το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία κοινοποιεί στο καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και στην επιτροπή συνεργασίας τα μέτρα που έχει λάβει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας, καθώς και το αίτημα που υποβάλλει για τη λήξη της αναστολής των υποχρεώσεων που εφαρμόζει το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος.

2.   Αν τα συμβαλλόμενα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με τη συμβατότητα του κοινοποιηθέντος μέτρου με τις διατάξεις του άρθρου 62, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης, το καταγγέλλον μέρος μπορεί να ζητήσει εγγράφως από την ειδική ομάδα διαιτησίας να αποφασίσει σχετικά με το ζήτημα. Η αίτηση αυτή κοινοποιείται ταυτόχρονα στο συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και στην επιτροπή συνεργασίας. Η απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας κοινοποιείται στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας εντός 45 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης. Εάν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει ότι το μέτρο που λαμβάνεται για τη συμμόρφωση συνάδει με τις διατάξεις του άρθρου 62, η αναστολή των υποχρεώσεων περατώνεται.

3.   Σε περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 65. Η προθεσμία για την κοινοποίηση της απόφασης είναι 60 ημέρες από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

Άρθρο 73

Αμοιβαία αποδεκτή λύση

Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν ανά πάσα στιγμή να καταλήξουν σε αμοιβαία αποδεκτή λύση για κάποια διαφορά στο πλαίσιο του παρόντος κεφαλαίου. Κοινοποιούν τη λύση αυτή στην επιτροπή συνεργασίας και στην ειδική ομάδα διαιτησίας. Μετά την κοινοποίηση της αμοιβαία συμφωνηθείσας λύσης, η ομάδα ολοκληρώνει τις εργασίες της και η διαδικασία περατώνεται.

Άρθρο 74

Εσωτερικός κανονισμός

1.   Οι διαδικασίες επίλυσης των διαφορών διαφοράς βάσει του παρόντος τμήματος διέπονται από τον εσωτερικό κανονισμό και τον κώδικα δεοντολογίας που θα θεσπίσει η επιτροπή συνεργασίας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ενδέχεται να αποφασίσουν την τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού και του κώδικα δεοντολογίας.

3.   Οι ακροάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι δημόσιες σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό.

Άρθρο 75

Πληροφορίες και τεχνικές συμβουλές

Κατόπιν σχετικού αιτήματος ενός συμβαλλόμενου μέρους ή με δική της πρωτοβουλία, η ειδική ομάδα διαιτησίας μπορεί να λαμβάνει πληροφορίες από οποιαδήποτε πηγή, συμπεριλαμβανομένων των μερών που εμπλέκονται στη διαφορά, την οποία θεωρεί κατάλληλη για τη διαδικασία της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Η ειδική ομάδα διαιτησίας έχει επίσης το δικαίωμα, εφόσον το θεωρεί σκόπιμο, να ζητήσει τη σχετική γνώμη εμπειρογνωμόνων. Κάθε πληροφορία που συγκεντρώνεται κατ’ αυτόν τον τρόπο πρέπει να γνωστοποιείται και στα δύο συμβαλλόμενα μέρη για τη διατύπωση παρατηρήσεων. Τα ενδιαφερόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα στα εδάφη των δύο συμβαλλόμενων μερών μπορούν να υποβάλουν φιλικές παρατηρήσεις στην ειδική ομάδα διαιτησίας σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό.

Άρθρο 76

Κανόνες ερμηνείας

Οι ειδικές ομάδες διαιτησίας ερμηνεύουν τις διατάξεις του άρθρου 62 σύμφωνα με τους συνήθεις κανόνες ερμηνείας του δημόσιου διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των κωδικοποιημένων διατάξεων της Σύμβασης της Βιέννης περί του δικαίου των Συνθηκών. Οι αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας δεν είναι δυνατό να αυξάνουν ή να μειώνουν τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στις διατάξεις του άρθρου 62.

Άρθρο 77

Αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας

1.   Η ειδική ομάδα διαιτησίας καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε να λαμβάνει τις αποφάσεις της με συναίνεση. Παρά ταύτα, σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να ληφθεί απόφαση με συναίνεση, η σχετική απόφαση λαμβάνεται με πλειοψηφία. Ωστόσο, σε καμία περίπτωση δεν δημοσιεύονται οι γνώμες της μειοψηφίας των διαιτητών.

2.   Κάθε απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι δεσμευτική για τα συμβαλλόμενα μέρη και δεν δημιουργεί δικαιώματα ή υποχρεώσεις στα φυσικά ή νομικά πρόσωπα. Στην απόφαση της ειδικής ομάδας αναφέρονται τα πραγματικά περιστατικά, η δυνατότητα εφαρμογής των οικείων διατάξεων και το βασικό σκεπτικό των διαπιστώσεων και συμπερασμάτων τα οποία διατυπώνει. Η επιτροπή συνεργασίας δημοσιοποιεί στο ακέραιο τις αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας, εκτός εάν αποφασίσει να μην το πράξει προκειμένου να διασφαλίσει το απόρρητο εμπιστευτικών επιχειρηματικών πληροφοριών.

Κεφάλαιο IV

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 78

Κατάλογος διαιτητών

1.   Η επιτροπή συνεργασίας, το αργότερο εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, καταρτίζει κατάλογο 15 προσώπων που επιθυμούν και μπορούν να ασκήσουν καθήκοντα διαιτητή. Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος προτείνει πέντε πρόσωπα ως διαιτητές. Τα δύο συμβαλλόμενα μέρη επιλέγουν επίσης πέντε πρόσωπα που δεν είναι υπήκοοι κανενός συμβαλλόμενου μέρους, προκειμένου να εκτελέσουν χρέη προέδρου της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Η επιτροπή συνεργασίας διασφαλίζει ότι ο κατάλογος διατηρείται πάντοτε στο επίπεδο αυτό.

2.   Οι διαιτητές διαθέτουν εξειδικευμένες γνώσεις ή σχετική εμπειρία στους τομείς του διεθνούς εμπορικού δικαίου. Είναι ανεξάρτητοι, συμμετέχουν σε ατομική βάση, δεν λαμβάνουν οδηγίες από κάποιον οργανισμό ούτε καμία κυβέρνηση, δεν συνδέονται με την κυβέρνηση οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη και τηρούν τον κώδικα δεοντολογίας.

Άρθρο 79

Σχέση με τις υποχρεώσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ

1.   Ενόψει της ένταξης του Ιράκ στον ΠΟΕ, οι ειδικές ομάδες διαιτησίας υιοθετούν ερμηνεία που συνάδει πλήρως με τις αντίστοιχες αποφάσεις του οργάνου επίλυσης διαφορών του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου όταν αυτό αποφαίνεται για εικαζόμενη παραβίαση διάταξης του άρθρου 62 και η οποία ενσωματώνει ή παραπέμπει σε διάταξη της συμφωνίας ίδρυσης του ΠΟΕ.

2.   Μετά την ένταξη του Ιράκ στον ΠΟΕ, ισχύουν οι παράγραφοι 3 έως 6.

3.   Η προσφυγή στις διατάξεις του παρόντος τμήματος για την επίλυση διαφορών ισχύει με την επιφύλαξη τυχόν δράσης στο πλαίσιο του ΠΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της δράσης για την επίλυση των διαφορών.

4.   Ωστόσο, αν συμβαλλόμενο μέρος έχει κινήσει διαδικασία επίλυσης διαφορών, όσον αφορά συγκεκριμένο μέτρο, είτε δυνάμει του άρθρου 64 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, είτε δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ, δεν μπορεί να κινήσει διαδικασία επίλυσης των διαφορών όσον αφορά το ίδιο μέτρο στο πλαίσιο του άλλου φόρουμ πριν περατωθεί η πρώτη διαδικασία. Επιπλέον, ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν επιδιώκει αποκατάσταση παραβίασης υποχρέωσης που είναι πανομοιότυπη στο πλαίσιο της συμφωνίας και στο πλαίσιο της συμφωνίας του ΠΟΕ στα δύο φόρουμ. Στην περίπτωση αυτή, μετά την κίνηση της διαδικασίας επίλυσης διαφορών, το συμβαλλόμενο μέρος δεν προβάλλει αξίωση για αποκατάσταση της παραβίασης της πανομοιότυπης υποχρέωσης στο πλαίσιο άλλης συμφωνίας στο άλλο φόρουμ, εκτός αν το φόρουμ που επιλέγεται αποτύχει για διαδικαστικούς ή δικαιοδοτικούς λόγους να καταλήξει σε συμπέρασμα όσον αφορά την αξίωση για αποκατάσταση της εν λόγω παραβίασης υποχρέωσης.

5.   Για την εφαρμογή της παραγράφου 4:

α)

οι διαδικασίες επίλυσης διαφορών δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ κινούνται όταν συμβαλλόμενο μέρος ζητά τη σύσταση ειδικής ομάδας δυνάμει του άρθρου 6 του μνημονίου επίλυσης διαφορών (ΜΕΔ) του ΠΟΕ και περατώνονται όταν το όργανο επίλυσης διαφορών εγκρίνει την έκθεση της ειδικής ομάδας, καθώς και την έκθεση του δευτεροβάθμιου οργάνου κατά περίπτωση, σύμφωνα με το άρθρο 16 και το άρθρο 17 παράγραφος 14 του ΜΕΔ·

β)

οι διαδικασίες επίλυσης διαφορών δυνάμει του παρόντος τμήματος θεωρείται ότι κινούνται όταν συμβαλλόμενο μέρος ζητήσει τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1 και ότι περατώνονται όταν η ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιήσει την απόφασή της στα συμβαλλόμενα μέρη και στην επιτροπή συνεργασίας σύμφωνα με το άρθρο 67.

6.   Καμία διάταξη του παρόντος τμήματος δεν εμποδίζει συμβαλλόμενο μέρος να εφαρμόζει την αναστολή των υποχρεώσεων που έχει εγκρίνει το όργανο επίλυσης των διαφορών του ΠΟΕ. Δεν μπορεί να γίνει επίκληση της συμφωνίας ΠΟΕ για να αποκλειστεί συμβαλλόμενο μέρος από την αναστολή των υποχρεώσεων στο πλαίσιο του τίτλου ΙΙ της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 80

Προθεσμίες

1.   Όλες οι προθεσμίες που προβλέπονται στο παρόν τμήμα, συμπεριλαμβανομένων των προθεσμιών κοινοποίησης των αποφάσεων από τις ειδικές ομάδες διαιτησίας, υπολογίζονται σε ημερολογιακές ημέρες, αρχής γενομένης από την πρώτη ημέρα που έπεται της πράξης ή του γεγονότος στο οποίο αναφέρονται.

2.   Κάθε προθεσμία που αναφέρεται στο παρόν τμήμα μπορεί να παραταθεί με αμοιβαία συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών.

ΤΙΤΛΟΣ III

ΤΟΜΕΙΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

Άρθρο 81

Χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια

1.   Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας, το Ιράκ λαμβάνει χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια από την Ένωση υπό μορφή επιχορηγήσεων με στόχο την επίσπευση του οικονομικού και πολιτικού μετασχηματισμού του Ιράκ.

2.   Η βοήθεια καλύπτεται στο πλαίσιο της αναπτυξιακής συνεργασίας της Ένωσης που προβλέπεται στους σχετικούς κανονισμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Οι στόχοι και οι τομείς για τους οποίους παρέχει βοήθεια η Ένωση καθορίζονται σε ενδεικτικό πρόγραμμα, το οποίο βασίζεται στις προτεραιότητες που έχουν συμφωνηθεί μεταξύ των δύο μερών, σε συνάρτηση με τις αναπτυξιακές ανάγκες και στρατηγικές του Ιράκ, τις τομεακές ικανότητες απορρόφησης και την πρόοδο της μεταρρύθμισης.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν ώστε η τεχνική βοήθεια της Ένωσης να συντονίζεται στενά με τις συνεισφορές από άλλες πηγές. Η πολιτική αναπτυξιακής συνεργασίας και η διεθνής δράση της Ένωσης καθοδηγούνται από τους αναπτυξιακούς στόχους της χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών και από τους κύριους αναπτυξιακούς στόχους και αρχές στο πλαίσιο των ΗΕ και άλλων αρμόδιων διεθνών οργανισμών. Κατά την υλοποίηση της αναπτυξιακής πολιτικής της Ένωσης, λαμβάνονται πλήρως υπόψη οι αρχές της αποτελεσματικότητας της βοήθειας, συμπεριλαμβανομένης της διακήρυξης των Παρισίων της 2ας Μαρτίου 2005 και του προγράμματος δράσης της Άκρα.

4.   Με την επιφύλαξη των διατάξεων περί αμοιβαίας δικαστικής συνδρομής, το συμβαλλόμενο μέρος που λαμβάνει τεχνική ή οικονομική βοήθεια ανταποκρίνεται το συντομότερο δυνατόν σε αιτήματα των αρμόδιων αρχών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους για διοικητική συνεργασία, με σκοπό την καλύτερη καταπολέμηση της απάτης και των παρατυπιών στο πλαίσιο της βοήθειας που παρέχει η Ένωση.

5.   Η κυβέρνηση του Ιράκ εξασφαλίζει τη δημιουργία σημείου επαφής για θέματα καταπολέμησης της απάτης. Οι υπάλληλοι του σημείου επαφής είναι υπεύθυνοι για την αποτελεσματική συνεργασία με τα όργανα και τους οργανισμούς της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένων του Ευρωπαϊκού Ελεγκτικού Συνεδρίου και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Καταπολέμησης της Απάτης, ιδίως όσον αφορά την εφαρμογή των μέτρων διοικητικού και οικονομικού ελέγχου στον τομέα της προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης.

Άρθρο 82

Αναπτυξιακή συνεργασία σε επίπεδο κοινωνίας και ανθρώπων

Η συνεργασία στον τομέα αυτό θα επιβεβαιώσει την κοινωνική διάσταση της παγκοσμιοποίησης και θα υπενθυμίσει τη σχέση που υπάρχει μεταξύ κοινωνικής ανάπτυξης, οικονομικής ανάπτυξης και αειφόρου ανάπτυξης στον τομέα του περιβάλλοντος. Η συνεργασία θα υπογραμμίσει επίσης τη σημασία του μετριασμού της φτώχειας, την προώθηση των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών για όλους, συμπεριλαμβανομένων των ευπαθών ομάδων και των εκτοπισθέντων, καθώς και την ανταπόκριση στις βασικές ανάγκες υγείας, εκπαίδευσης και απασχόλησης. Οι δραστηριότητες συνεργασίας σε όλους αυτούς τους τομείς θα εστιαστούν, κατά κύριο λόγο, στη δημιουργία ικανοτήτων και θεσμών, αφού ληφθούν υπόψη οι αρχές του μη αποκλεισμού, της χρηστής διακυβέρνησης και της χρηστής και διαφανούς διαχείρισης.

Άρθρο 83

Εκπαίδευση, κατάρτιση και νεολαία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθεια να προωθήσουν τη συνεργασία στους τομείς της εκπαίδευσης, της κατάρτισης και της νεολαίας προς αμοιβαίο όφελος, λαμβάνοντας υπόψη τους διαθέσιμους πόρους και προάγοντας την ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν ιδιαίτερα τις ανταλλαγές πληροφοριών, τεχνογνωσίας, σπουδαστών, ακαδημαϊκών, τεχνικών πόρων, νέων και λειτουργών που ασχολούνται με νέους, καθώς και την ενίσχυση των ικανοτήτων, αξιοποιώντας παράλληλα τις διευκολύνσεις που προσφέρουν τα υφιστάμενα προγράμματα συνεργασίας, καθώς και την πείρα που έχουν αποκτήσει αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη στον τομέα αυτό.

3.   Αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης στην ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ ιδρυμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης, χρησιμοποιώντας μέσα όπως το πρόγραμμα Erasmus Mundus, με σκοπό τη στήριξη της αριστείας και τη διεθνοποίηση των εκπαιδευτικών τους συστημάτων.

Άρθρο 84

Απασχόληση και κοινωνική ανάπτυξη

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να βελτιώσουν τη συνεργασία στον τομέα της απασχόλησης και των κοινωνικών υποθέσεων, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας στους τομείς της κοινωνικής συνοχής, της αξιοπρεπούς εργασίας, της υγείας και της ασφάλειας στον χώρο εργασίας, της εργατικής νομοθεσίας, του κοινωνικού διαλόγου, των ανθρώπινων πόρων, της ανάπτυξης και της ισότητας μεταξύ ανδρών και γυναικών, με σκοπό την προώθηση της πλήρους και παραγωγικής απασχόλησης και αξιοπρεπούς εργασίας για όλους ως βασικών στοιχείων βιώσιμης ανάπτυξης και μείωσης της φτώχειας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν ότι δεσμεύονται να προωθήσουν και να εφαρμόσουν αποτελεσματικά διεθνώς αναγνωρισμένα εργασιακά και κοινωνικά πρότυπα. Η εφαρμογή σχετικών πολυμερών κοινωνικών συμφωνιών και συμβάσεων εργασίας λαμβάνεται υπόψη σε όλες τις δραστηριότητες που αναλαμβάνουν τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει της παρούσας συμφωνίας.

3.   Οι μορφές συνεργασίας μπορεί να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, ειδικά προγράμματα και σχέδια που θα συμφωνηθούν από κοινού, καθώς και διάλογο, δημιουργία ικανοτήτων, συνεργασία και πρωτοβουλίες σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος σε διμερές και πολυμερές επίπεδο.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συμπεριλάβουν τους κοινωνικούς εταίρους και άλλους σχετικούς ενδιαφερόμενους φορείς στον διάλογο και τη συνεργασία.

Άρθρο 85

Κοινωνία των πολιτών

Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν τον ρόλο και τις δυνατότητες συμβολής της οργανωμένης κοινωνίας των πολιτών, ιδίως των ακαδημαϊκών διδασκάλων και των δεσμών μεταξύ των ομάδων προβληματισμού, στη διαδικασία διαλόγου και συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας και συμφωνούν στην προώθηση του αποτελεσματικού διαλόγου με την οργανωμένη κοινωνία των πολιτών, καθώς και της αποτελεσματικής της συμμετοχής.

Άρθρο 86

Ανθρώπινα δικαιώματα

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την προώθηση και την αποτελεσματική προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων, καθώς και για την επικύρωση και εφαρμογή διεθνών πράξεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα και, κατά περίπτωση, για την εξασφάλιση τεχνικής βοήθειας, κατάρτισης και δημιουργίας ικανοτήτων. Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν επίγνωση του γεγονότος ότι ο αντίκτυπος κάθε συνεργασίας και αναπτυξιακού προγράμματος θα είναι περιορισμένος, αν αυτά δεν προστατεύουν, δεν βελτιώνουν και δεν σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα.

2.   Η συνεργασία στον τομέα των ανθρώπινων δικαιωμάτων μπορεί, μεταξύ άλλων, να περιλαμβάνει:

α)

ενίσχυση των κρατικών φορέων ανθρώπινων δικαιωμάτων και των μη κυβερνητικών οργανώσεων που εργάζονται στον τομέα αυτό·

β)

εξασφάλιση της προώθησης των ανθρώπινων δικαιωμάτων και της σχετικής εκπαίδευσης σε εθνικό και τοπικό επίπεδο, ιδίως ανάμεσα στη δημόσια διοίκηση, στις δικαστικές υπηρεσίες και στα όργανα επιβολής του νόμου, με σεβασμό των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών·

γ)

ανάπτυξη της νομοθεσίας του Ιράκ σύμφωνα με το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και το δίκαιο των ανθρώπινων δικαιωμάτων·

δ)

συνεργασία και ανταλλαγή πληροφοριών στο πλαίσιο των σχετικών με τα ανθρώπινα δικαιώματα οργάνων των Ηνωμένων Εθνών·

ε)

στήριξη των προσπαθειών της κυβέρνησης του Ιράκ να εξασφαλίσει το αρμόζον βιοτικό επίπεδο στους ιρακινούς πολίτες και να διαφυλάξει τα πολιτικά, οικονομικά, κοινωνικά και πολιτισμικά τους δικαιώματα χωρίς διακρίσεις·

στ)

υποστήριξη των προσπαθειών εθνικής συμφιλίωσης και καταπολέμηση της ατιμωρησίας·

ζ)

καθιέρωση διαλόγου εφ’ όλης της ύλης σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα.

Άρθρο 87

Συνεργασία στους τομείς της βιομηχανικής πολιτικής και της πολιτικής για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις

1.   Η συνεργασία στον τομέα αυτόν πρέπει να έχει ως σκοπό τη διευκόλυνση της αναδιάρθρωσης και του εκσυγχρονισμού της ιρακινής βιομηχανίας, με παράλληλη ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και της ανάπτυξής της, καθώς και τη δημιουργία ευνοϊκών συνθηκών για αμοιβαία επωφελή συνεργασία μεταξύ της βιομηχανίας στο Ιράκ και στην Ένωση.

A.   Γενικά

2.   Η συνεργασία:

α)

ενθαρρύνει μια ολοκληρωμένη βιομηχανική στρατηγική στο Ιράκ, η οποία να λαμβάνει υπόψη την πραγματικότητα που αντιμετωπίζουν σήμερα οι βιομηχανικές επιχειρήσεις στον δημόσιο και τον ιδιωτικό τομέα·

β)

ενθαρρύνει το Ιράκ να αναδιαρθρώσει και να εκσυγχρονίσει τη βιομηχανία του, σε συνθήκες που διασφαλίζουν την προστασία του περιβάλλοντος, τη βιώσιμη ανάπτυξη και την οικονομική μεγέθυνση·

γ)

ενθαρρύνει την ανάπτυξη ευνοϊκού κλίματος για την ανάληψη ιδιωτικών πρωτοβουλιών στον βιομηχανικό τομέα, με στόχο την τόνωση και τη διαφοροποίηση της παραγωγής που προορίζεται για τις τοπικές αγορές και τις αγορές εξαγωγών·

δ)

συμβάλλει στη δημιουργία ενός περιβάλλοντος ευνοϊκού για την τόνωση της ανάπτυξης και της διαφοροποίησης της βιομηχανικής παραγωγής με προοπτική βιώσιμης ανάπτυξης·

ε)

ευνοεί την ανταλλαγή πληροφοριών που εξυπηρετούν την κοινή συνεργασία στους βιομηχανικούς τομείς·

στ)

προωθεί την εφαρμογή ενωσιακών και διεθνών τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, ώστε να διευκολύνει την ένταξη του Ιράκ στην παγκόσμια οικονομία· καθιερώνει τακτικές ανταλλαγές μεταξύ των φορέων τυποποίησης και κανονικοποίησης·

ζ)

συμβάλλει στη δημιουργία του κατάλληλου για την άσκηση βιομηχανικής δραστηριότητας περιβάλλοντος·

η)

προωθεί και ενθαρρύνει τη βελτίωση των υπηρεσιών παροχής πληροφοριών ως ουσιαστικών στοιχείων του αναπτυξιακού δυναμικού των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων και της οικονομικής ανάπτυξης·

θ)

καλλιεργεί τους δεσμούς μεταξύ των βιομηχανικών παραγόντων των συμβαλλόμενων μερών (εταιρειών, επαγγελματιών, τομεακών και άλλων επιχειρηματικών οργανώσεων, εργατικών σωματείων κ.λπ.)·

ι)

ενθαρρύνει τη δρομολόγηση κοινών βιομηχανικών σχεδίων και δημιουργεί κοινές επιχειρήσεις και δίκτυα πληροφοριών.

B.   Μικρομεσαίες επιχειρήσεις

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τις αντίστοιχες οικονομικές πολιτικές και στόχους τους, συμφωνούν να προωθήσουν τη συνεργασία στη βιομηχανική πολιτική σε όλους τους τομείς που κρίνουν ότι προσφέρονται, με στόχο τη βελτίωση της ανταγωνιστικότητας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων (ΜΜΕ).

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη:

α)

σκοπεύουν να αναπτύξουν και να ενισχύσουν τις ΜΜΕ και να προωθήσουν τη συνεργασία μεταξύ των ΜΜΕ·

β)

παρέχουν βοήθεια ανταποκρινόμενα στις ανάγκες των πολύ μικρών και των ΜΜΕ στους τομείς της χρηματοδότησης, της επαγγελματικής κατάρτισης, της τεχνολογίας, της εμπορικής προώθησης και της καινοτομίας, καθώς και βοήθεια που καλύπτει άλλες συνθήκες αναγκαίες για τη σύσταση των ΜΜΕ, όπως τα εκκολαπτήρια επιχειρήσεων, καθώς και σε άλλους τομείς ανάπτυξης·

γ)

στηρίζουν τις δραστηριότητες των ΜΜΕ μέσω κατάλληλων δικτύων και

δ)

διευκολύνουν την επιχειρηματική συνεργασία, στηρίζοντας τις σχετικές δραστηριότητες συνεργασίας των ιδιωτικού τομέα αμφοτέρων των πλευρών, μέσω της δημιουργίας κατάλληλων δεσμών μεταξύ παραγόντων του ιδιωτικού τομέα στο Ιράκ και την Ένωση, με στόχο τη βελτίωση της ροής των πληροφοριών.

Άρθρο 88

Συνεργασία στον τομέα των επενδύσεων

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για τη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις επενδύσεις, εγχώριες και ξένες, με σκοπό την εξασφάλιση ικανοποιητικής προστασίας για τις επενδύσεις, τη μεταφορά κεφαλαίων και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις επενδυτικές ευκαιρίες.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να υποστηρίξουν την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων βάσει των αρχών της μη διάκρισης και της αμοιβαιότητας.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών για τη νομοθεσία, τους κανονισμούς και τις διοικητικές πρακτικές στον τομέα των επενδύσεων.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να ενθαρρύνουν τη συνεργασία μεταξύ των χρηματοοικονομικών τους ιδρυμάτων, ώστε να διευκολύνουν τις επενδυτικές ευκαιρίες.

5.   Προκειμένου να διευκολύνει τις επενδύσεις και το εμπόριο, η Ένωση είναι διατεθειμένη να συνδράμει το Ιράκ, όταν το ζητήσει, στις προσπάθειές του για προσέγγιση των νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων του σε εκείνα της Ένωσης στους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 89

Βιομηχανικά πρότυπα και αξιολόγηση συμμόρφωσης

Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να συνεργάζονται στους ακόλουθους τομείς προτύπων, τεχνικών κανονισμών και αξιολόγησης της συμμόρφωσης:

1.

Προώθηση, στο έδαφος των συμβαλλόμενων μερών, της ευρύτερης χρησιμοποίησης των διεθνών προτύπων στους τεχνικούς κανονισμούς και στην αξιολόγηση της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένων ειδικών τομεακών μέτρων, καθώς και ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών στο πλαίσιο των εργασιών των αρμόδιων διεθνών οργανισμών και οργάνων·

2.

Υποστήριξη πρωτοβουλιών για τη δημιουργία ικανοτήτων στους τομείς της τυποποίησης, της αξιολόγησης της συμμόρφωσης, της διαπίστευσης, της μετρολογίας και της εποπτείας της αγοράς στο Ιράκ·

3.

Προώθηση και ενθάρρυνση της διμερούς συνεργασίας μεταξύ οργανισμών του Ιράκ και της Ένωσης, αρμόδιων για την τυποποίηση, την αξιολόγηση της συμμόρφωσης, τη διαπίστευση, τη μετρολογία και την εποπτεία της αγοράς·

4.

Διαμόρφωση κοινών απόψεων για τις ορθές κανονιστικές πρακτικές, στις οποίες περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων:

α)

η διαφάνεια κατά την κατάρτιση, έγκριση και εφαρμογή τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης·

β)

η αναγκαιότητα και η αναλογικότητα των κανονιστικών μέτρων και των σχετικών διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποίησης της δήλωσης συμμόρφωσης του παρόχου·

γ)

η χρήση διεθνών προτύπων ως βάσης για την κατάρτιση τεχνικών κανονισμών, εκτός από την περίπτωση που τέτοια διεθνή πρότυπα θεωρούνται μη αποτελεσματικά ή ακατάλληλα μέσα για την εκπλήρωση των επιδιωκόμενων νόμιμων στόχων·

δ)

η ενίσχυση των τεχνικών κανονισμών και των δραστηριοτήτων εποπτείας της αγοράς.

5.

Ενίσχυση της κανονιστικής, τεχνικής και επιστημονικής συνεργασίας μέσω, μεταξύ άλλων, ανταλλαγής πληροφοριών, πείρας και δεδομένων, με σκοπό τη βελτίωση της ποιότητας και του επιπέδου των τεχνικών κανονισμών και την αποτελεσματική χρήση των κανονιστικών πόρων·

6.

Βελτίωση της συμβατότητας και σύγκλισης των τεχνικών κανονισμών, προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης.

Άρθρο 90

Συνεργασία στον γεωργικό, δασικό και αγροτικό τομέα

Στόχος είναι η προαγωγή της συνεργασίας στους τομείς της γεωργίας, της δασονομίας και της αγροτικής ανάπτυξης, με σκοπό την προώθηση της διαφοροποίησης, των περιβαλλοντικά ορθών πρακτικών, της βιώσιμης οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης και της επισιτιστικής ασφάλειας. Προς τούτο, τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν:

α)

ενέργειες για τη δημιουργία ικανοτήτων και την κατάρτιση σε δημόσιους οργανισμούς·

β)

μέτρα που αποσκοπούν στη βελτίωση της ποιότητας των γεωργικών προϊόντων, μέτρα δημιουργίας ικανοτήτων για τις ενώσεις παραγωγών και στήριξη δραστηριοτήτων για την προώθηση του εμπορίου,

γ)

μέτρα σχετικά με την περιβαλλοντική υγεία, την υγεία ζώων και φυτών και άλλα σχετικά θέματα, λαμβανομένης υπόψη της ισχύουσας νομοθεσίας αμφοτέρων των συμβαλλόμενων μερών, σύμφωνα με τους κανόνες του ΠΟΕ και των πολυμερών περιβαλλοντικών συμφωνιών·

δ)

μέτρα σχετικά με τη βιώσιμη οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών, περιλαμβανομένων και των ορθών από περιβαλλοντική άποψη πρακτικών, της δασονομίας, της έρευνας, της μεταφοράς τεχνογνωσίας, της πρόσβασης στη γη, της διαχείρισης των υδάτινων πόρων και της άρδευσης, της βιώσιμης αγροτικής ανάπτυξης και της επισιτιστικής ασφάλειας·

ε)

μέτρα σχετικά με τη διατήρηση των παραδοσιακών γνώσεων στον τομέα της γεωργίας, οι οποίες παρέχουν σε κάθε πληθυσμό την ιδιαίτερή του ταυτότητα, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας όσον αφορά τις γεωγραφικές ενδείξεις, τις ανταλλαγές πείρας σε τοπικό επίπεδο και την ανάπτυξη δικτύων συνεργασίας·

στ)

εκσυγχρονισμός του γεωργικού τομέα, συμπεριλαμβανομένων των γεωργικών πρακτικών και της διαφοροποίησης της γεωργικής παραγωγής.

Άρθρο 91

Ενέργεια

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για τη βελτίωση της συνεργασίας στον τομέα της ενέργειας όσον αφορά τις αρχές των ελεύθερων, ανταγωνιστικών και ανοικτών αγορών ενέργειας, με σκοπό:

α)

την ενίσχυση της ενεργειακής ασφάλειας, με παράλληλη διασφάλιση της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας και προώθηση της οικονομικής ανάπτυξης·

β)

την κατάρτιση θεσμικών, νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων στον τομέα της ενέργειας, τα οποία θα διασφαλίζουν την αποτελεσματική λειτουργία της αγοράς ενέργειας και την προώθηση των ενεργειακών επενδύσεων·

γ)

τη δημιουργία και την προώθηση εταιρικών σχέσεων μεταξύ εταιρειών της Ένωσης και του Ιράκ στους τομείς της εξερεύνησης, της παραγωγής, της επεξεργασίας, της μεταφοράς, της διανομής και των υπηρεσιών στον τομέα της ενέργειας·

δ)

τη θέσπιση τακτικού και αποτελεσματικού διαλόγου σε θέματα ενέργειας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και σε περιφερειακό επίπεδο, καθώς και στο πλαίσιο της ευρωαραβικής αγοράς φυσικού αερίου ΕΕ-Μασρέκ και άλλων συναφών περιφερειακών πρωτοβουλιών.

2.   Για τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν τις αμοιβαία επωφελείς επαφές, ούτως ώστε:

α)

να στηρίξουν τη χάραξη της ενδεδειγμένης ενεργειακής πολιτικής στο Ιράκ, καθώς και την κατάρτιση του κανονιστικού του πλαισίου και την ανάπτυξη των συναφών υποδομών, με βάση τις αρχές της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας, της χρηστής διαχείρισης των ενεργειακών πόρων και της ελεύθερης, ανταγωνιστικής και ανοικτής αγοράς·

β)

να συνεργαστούν για τη βελτίωση των διοικητικών και νομικών ικανοτήτων και για τη θέσπιση προϋποθέσεων για σταθερό και διαφανές νομοθετικό πλαίσιο, ώστε να τονωθούν η οικονομική δραστηριότητα και οι διεθνείς ενεργειακές επενδύσεις στο Ιράκ·

γ)

να ενθαρρύνουν την τεχνική συνεργασία για την εξερεύνηση και αξιοποίηση των κοιτασμάτων πετρελαίου και φυσικού αερίου του Ιράκ, καθώς και για την ανάπτυξη και τον εκσυγχρονισμό των υποδομών πετρελαίου και φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένων των δικτύων μεταφοράς και διαμετακόμισης στην περιοχή του Μασρέκ, άλλων σχετικών περιφερειακών πρωτοβουλιών, καθώς και προς την αγορά της Ένωσης·

δ)

να βελτιώσουν την αξιοπιστία του συστήματος ηλεκτροδότησης στο Ιράκ·

ε)

να εντείνουν τη συνεργασία για βελτίωση της ενεργειακής ασφάλειας και την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής, μέσω της προώθησης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, της ενεργειακής απόδοσης και της μείωσης της καύσης αερίου·

στ)

να διευκολύνουν την ανταλλαγή τεχνογνωσίας και τη μεταφορά τεχνολογίας και βέλτιστων πρακτικών, καθώς και την κατάρτιση επαγγελματιών·

ζ)

να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή του Ιράκ στη διαδικασία περιφερειακής ένταξης των αγορών ενέργειας.

Άρθρο 92

Μεταφορές

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες για τη βελτίωση της συνεργασίας στον τομέα των μεταφορών όσον αφορά τη δημιουργία ενός βιώσιμου και αποδοτικού συστήματος μεταφορών, με σκοπό:

α)

τη βελτίωση της ανάπτυξης των μεταφορών και διασυνδέσεων με παράλληλη διασφάλιση της περιβαλλοντικής βιωσιμότητας και προώθηση της οικονομικής ανάπτυξης·

β)

την κατάρτιση θεσμικών, νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων σε όλους τους τομείς μεταφορών, τα οποία θα διασφαλίζουν την αποτελεσματική λειτουργία της αγοράς μεταφορών και την προώθηση των σχετικών επενδύσεων·

γ)

τη δημιουργία και προώθηση συμπράξεων μεταξύ εταιρειών της Ένωσης και του Ιράκ στον τομέα της εξερεύνησης, της δημιουργίας ικανοτήτων, της ανάπτυξης υποδομών, της ασφάλειας των μεταφορών και των υπηρεσιών στον τομέα των μεταφορών·

δ)

την εγκαθίδρυση τακτικού και αποτελεσματικού διαλόγου σε θέματα μεταφορών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και σε περιφερειακό επίπεδο, καθώς και στο πλαίσιο της ευρωμεσογειακής συνεργασίας στον τομέα των μεταφορών, καθώς και άλλων συναφών περιφερειακών πρωτοβουλιών.

2.   Για τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν τις αμοιβαία επωφελείς επαφές, ούτως ώστε:

α)

να στηρίξουν τη χάραξη πολιτικής μεταφορών κατάλληλης για την ανάπτυξη όλων των μέσων μεταφοράς και την κατάρτιση του κανονιστικού της πλαισίου, καθώς και την αποκατάσταση και τον εκσυγχρονισμό των υποδομών μεταφορών στο Ιράκ, τονίζοντας τη σημασία της βιωσιμότητας· να διασφαλίσουν τη διατροπικότητα και την ολοκλήρωση όλων των τρόπων μεταφοράς· να εξετάσουν το ενδεχόμενο περαιτέρω προσέγγισης των νομοθετικών και κανονιστικών πλαισίων με τα πρότυπα της Ένωσης και τα διεθνή πρότυπα, ιδίως στον τομέα της ασφάλειας·

β)

να συνεργαστούν για τη βελτίωση/εκ νέου εδραίωση των διοικητικών και δικαστικών ικανοτήτων ενόψει της κατάρτισης ειδικών σχεδίων για τομείς προτεραιότητας και να θεσπίσουν το σταθερό και διαφανές νομοθετικό πλαίσιο που είναι αναγκαίο για την τόνωση της οικονομικής δραστηριότητας στον τομέα των μεταφορών και των διεθνών επενδύσεων στις μεταφορές στο Ιράκ, με βάση τις πολιτικές και πρακτικές της Ένωσης, καθώς και να θεσπίσουν τις αναγκαίες ανεξάρτητες κανονιστικές αρχές·

γ)

να ενθαρρύνουν την τεχνική συνεργασία για την αξιοποίηση και ανάπτυξη όλων των τομέων μεταφορών του Ιράκ, καθώς και για την ανάπτυξη και τον εκσυγχρονισμό των υποδομών μεταφορών, συμπεριλαμβανομένων των διασυνδέσεων και των δικτύων μεταφορών στην περιοχή του Μασρέκ, άλλων σχετικών περιφερειακών πρωτοβουλιών, καθώς και προς την αγορά της Ένωσης·

δ)

να βελτιώσουν την αξιοπιστία των μεταφορικών ροών προς και μέσω του Ιράκ·

ε)

να διευκολύνουν την ανταλλαγή τεχνογνωσίας και τη μεταφορά τεχνολογίας και βέλτιστων πρακτικών, καθώς και την κατάρτιση επαγγελματιών, που αποτελούν ουσιαστικές πτυχές της συνεργασίας οι οποίες θα πρέπει να αντιμετωπιστούν κατά προτεραιότητα·

στ)

να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή του Ιράκ στη διαδικασία διασύνδεσης στα περιφερειακά συστήματα μεταφορών·

ζ)

να εφαρμόσουν εθνική πολιτική αερομεταφορών, συμπεριλαμβανομένων της ανάπτυξης των αεροδρομίων και της διαχείρισης της εναέριας κυκλοφορίας, και να ενισχύσουν περαιτέρω τη διοικητική ικανότητα (συμπεριλαμβανομένης της θέσπισης μιας αυτόνομης αρχής πολιτικής αεροπορίας ως πραγματικού ρυθμιστικού φορέα)· να διαπραγματευθούν «οριζόντια» συμφωνία στον τομέα των αερομεταφορών, με σκοπό την αποκατάσταση της ασφάλειας δικαίου στις διμερείς συμφωνίες παροχής αεροπορικών υπηρεσιών· και να διερευνήσουν τις δυνατότητες διαπραγματεύσεων για μια ολοκληρωμένη συμφωνία Ένωσης-Ιράκ στον τομέα των αερομεταφορών.

Άρθρο 93

Περιβάλλον

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι υπάρχει ανάγκη ενίσχυσης και βελτίωσης των προσπαθειών τους για την προστασία του περιβάλλοντος, παραδείγματος χάριν σχετικά με την κλιματική αλλαγή, τη βιώσιμη διαχείριση των φυσικών πόρων και τη διαφύλαξη της βιοποικιλότητας ως βάσης για την ανάπτυξη της σημερινής και της μελλοντικής γενιάς.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία στον τομέα αυτό θα πρέπει να προωθεί την προστασία του περιβάλλοντος υπό το πρίσμα της βιώσιμης ανάπτυξης. Τα συμπεφωνημένα συμπεράσματα της παγκόσμιας συνόδου για τη βιώσιμη ανάπτυξη λαμβάνονται υπόψη σε όλες τις δραστηριότητες που αναλαμβάνουν τα συμβαλλόμενα μέρη βάσει της παρούσας συμφωνίας.

3.   Η σχετική συνεργασία θα πρέπει, μεταξύ άλλων, να εστιάζεται στα ακόλουθα:

α)

ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρογνωσίας στον τομέα του περιβάλλοντος (για παράδειγμα για τα αστικά ζητήματα, την προστασία της φύσης, τη διαχείριση των υδάτων και των αποβλήτων, τη διαχείριση καταστροφών κ.λπ.)·

β)

ενθάρρυνση και προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος, συμπεριλαμβανομένης της ενθάρρυνσης των επενδύσεων σε περιβαλλοντικά σχέδια και προγράμματα·

γ)

προώθηση της οικολογικής συνείδησης και μεγαλύτερη συμμετοχή των τοπικών κοινοτήτων στις προσπάθειες για προστασία του περιβάλλοντος και βιώσιμη ανάπτυξη·

δ)

στήριξη της δημιουργίας ικανοτήτων στον τομέα του περιβάλλοντος, παραδείγματος χάριν για τον μετριασμό των συνεπειών και την προσαρμογή στην κλιματική αλλαγή·

ε)

συνεργασία κατά τις διαπραγματεύσεις και την εφαρμογή πολυμερών συμφωνιών για το περιβάλλον·

στ)

ενθάρρυνση της ανταλλαγής τεχνικής συνδρομής σε θέματα περιβαλλοντικού προγραμματισμού και στην ενσωμάτωση περιβαλλοντικού προβληματισμού σε άλλους τομείς πολιτικής·

ζ)

στήριξη της περιβαλλοντικής έρευνας και ανάλυσης.

Άρθρο 94

Τηλεπικοινωνίες

Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται:

α)

για την τόνωση της ανταλλαγής πληροφοριών όσον αφορά την εφαρμοστέα νομοθεσία και ενδεχόμενες μελλοντικές νομοθετικές μεταρρυθμίσεις στον τομέα των τηλεπικοινωνιών, πράγμα που θα επιτρέψει μεγαλύτερη κατανόηση των εκατέρωθεν κανονιστικών πλαισίων στον τομέα των τηλεπικοινωνιών·

β)

για την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις εξελίξεις των τεχνολογιών και των προτύπων πληροφοριών και επικοινωνιών.

Άρθρο 95

Επιστήμη και τεχνολογία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν τη συνεργασία στην επιστημονική έρευνα και την τεχνολογική ανάπτυξη (ΕΤΑ) για μη στρατιωτικούς σκοπούς, με βάση το κριτήριο του αμοιβαίου συμφέροντος, λαμβάνοντας υπόψη τους διαθέσιμους πόρους και την κατάλληλη πρόσβαση στα αντίστοιχα ερευνητικά τους προγράμματα, εφόσον υπάρχουν τα κατάλληλα επίπεδα αποτελεσματικής προστασίας των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.

2.   Η συνεργασία στον τομέα της επιστήμης και της τεχνολογίας καλύπτει:

α)

την ανταλλαγή επιστημονικών προγραμμάτων και προγραμμάτων τεχνικής συνεργασίας·

β)

τη διοργάνωση κοινών επιστημονικών συναντήσεων·

γ)

κοινές δραστηριότητες ΕΤΑ·

δ)

δραστηριότητες κατάρτισης και προγράμματα κινητικότητας επιστημόνων, ερευνητών και τεχνικών που ασχολούνται με την ΕΤΑ από αμφότερες τις πλευρές.

3.   Η συνεργασία αυτή εφαρμόζεται σύμφωνα με ειδικές ρυθμίσεις που πρόκειται να αποτελέσουν αντικείμενο διαπραγμάτευσης και να συναφθούν σύμφωνα με τις διαδικασίες που έχουν εγκριθεί από κάθε συμβαλλόμενο μέρος, οι οποίες θα θεσπίζουν, μεταξύ άλλων, τις κατάλληλες διατάξεις για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας.

Άρθρο 96

Τελωνειακή και φορολογική συνεργασία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη θα θεσπίσουν συνεργασία στον τελωνειακό τομέα, ιδίως στους τομείς της κατάρτισης, της απλούστευσης των τελωνειακών διατυπώσεων, της τεκμηρίωσης και των διαδικασιών, της πρόληψης, της διερεύνησης και της καταστολής παραβάσεων των κανόνων σε τελωνειακά θέματα, με σκοπό να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση με όλες τις διατάξεις που σχεδιάζεται να θεσπιστούν στον εμπορικό τομέα και να επιτύχουν την προσέγγιση του τελωνειακού συστήματος του Ιράκ με το αντίστοιχο της Ένωσης.

2.   Με την επιφύλαξη των εκατέρωθεν αρμοδιοτήτων και με σκοπό να ενισχύσουν και να αναπτύξουν οικονομικές δραστηριότητες, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη την ανάγκη ανάπτυξης του κατάλληλου κανονιστικού πλαισίου, τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν και αναλαμβάνουν τη δέσμευση να εφαρμόσουν τις αρχές της χρηστής διακυβέρνησης στον φορολογικό τομέα, ήτοι τις αρχές της διαφάνειας, της ανταλλαγής πληροφοριών και του θεμιτού φορολογικού ανταγωνισμού. Για τον σκοπό αυτό, σύμφωνα με τις εκατέρωθεν αρμοδιότητες, τα συμβαλλόμενα μέρη θα βελτιώσουν τη διεθνή συνεργασία στον φορολογικό τομέα και θα θεσπίσουν μέτρα για την ουσιαστική εφαρμογή των ανωτέρω αρχών.

Άρθρο 97

Στατιστική συνεργασία

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν δραστηριότητες συνεργασίας στον τομέα της στατιστικής. Αυτές θα προσανατολίζονται στη θεσμική ανάπτυξη και τη δημιουργία ικανοτήτων, καθώς και στην ενίσχυση του εθνικού στατιστικού συστήματος, συμπεριλαμβανομένης της ανάπτυξης στατιστικών μεθόδων και της παραγωγής και διάδοσης στατιστικών σχετικά με το εμπόριο αγαθών και υπηρεσιών και, γενικότερα, σχετικά με κάθε άλλο τομέα στήριξης των εθνικών κοινωνικών και οικονομικών αναπτυξιακών προτεραιοτήτων που καλύπτει η παρούσα συμφωνία και που μπορεί να αποτελέσει αντικείμενο στατιστικής επεξεργασίας.

Άρθρο 98

Μακροοικονομική σταθερότητα και δημόσια οικονομικά

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι είναι σημαντική για το Ιράκ η επίτευξη μακροοικονομικής σταθερότητας μέσω χρηστής νομισματικής πολιτικής με σκοπό την επίτευξη και διατήρηση της σταθερότητας των τιμών, καθώς και μέσω φορολογικής πολιτικής με σκοπό τη διατήρηση του χρέους σε ανεκτά επίπεδα.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι είναι σημαντική για το Ιράκ η επίτευξη αποτελεσματικότητας των δημόσιων δαπανών, διαφάνειας και υποχρέωσης λογοδοσίας σε εθνικό και τοπικό επίπεδο.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν, μεταξύ άλλων, για τη βελτίωση του ιρακινού συστήματος διαχείρισης των δημόσιων οικονομικών, επιδιώκοντας, μεταξύ άλλων, την πληρότητα του δημοσιονομικού προγραμματισμού και ενιαίο λογαριασμό του Δημόσιου Ταμείου.

Άρθρο 99

Ανάπτυξη του ιδιωτικού τομέα

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν για την ανάπτυξη οικονομίας της αγοράς στο Ιράκ, βελτιώνοντας το επενδυτικό κλίμα, διαφοροποιώντας την οικονομική δραστηριότητα, σημειώνοντας πρόοδο στο πρόγραμμα ιδιωτικοποιήσεων και βελτιώνοντας τις άλλες συνθήκες που είναι αναγκαίες για την ταχύτερη δημιουργία θέσεων απασχόλησης στον ιδιωτικό τομέα.

Άρθρο 100

Τουρισμός

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ζητούν να καταβληθούν προσπάθειες για τη βελτίωση της συνεργασίας τους, προκειμένου να διασφαλιστεί ισόρροπη και βιώσιμη ανάπτυξη του τουρισμού και των συναφών θεμάτων.

2.   Ως εκ τούτου, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν στην ανάπτυξη συνεργασίας στον τομέα του τουρισμού και ιδίως στην ανταλλαγή πληροφοριών, πείρας και βέλτιστων πρακτικών όσον αφορά την οργάνωση του θεσμικού πλαισίου στον τομέα του τουρισμού, καθώς και όσον αφορά το γενικό περιβάλλον εντός του οποίου δραστηριοποιούνται οι τουριστικές επιχειρήσεις.

Άρθρο 101

Χρηματοοικονομικές υπηρεσίες

Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την προσέγγιση των κανόνων και προτύπων τους, ιδίως όσον αφορά:

α)

την ενίσχυση του χρηματοοικονομικού τομέα στο Ιράκ·

β)

τη βελτίωση των λογιστικών, εποπτικών και κανονιστικών συστημάτων στον τραπεζικό και ασφαλιστικό τομέα, καθώς και σε άλλους χρηματοοικονομικούς τομείς του Ιράκ·

γ)

την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την εκατέρωθεν ισχύουσα ή υπό κατάρτιση νομοθεσία·

δ)

την ανάπτυξη συμβατών συστημάτων λογιστικού ελέγχου.

ΤΊΤΛΟΣ IV

ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ

Άρθρο 102

Κράτος δικαίου

1.   Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους στον τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν σταθερή δέσμευση και αποδίδουν ιδιαίτερη σημασία στην αρχή του κράτους δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας, της πρόσβασης στη δικαιοσύνη και του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη θα συνεργαστούν για την περαιτέρω ανάπτυξη της λειτουργίας των θεσμών στους τομείς της εφαρμογής του νόμου και της απονομής της δικαιοσύνης, συμπεριλαμβανομένης της δημιουργίας ικανοτήτων.

Άρθρο 103

Δικαστική συνεργασία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αναπτύξουν δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις, ιδίως όσον αφορά την επικύρωση και εφαρμογή πολυμερών συμβάσεων για τη δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις και ειδικότερα των συμβάσεων της συνδιάσκεψης της Χάγης για το ιδιωτικό διεθνές δίκαιο, στον τομέα της διεθνούς νομικής συνεργασίας και επίλυσης των διαφορών, καθώς και της προστασίας των παιδιών.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διευκολύνουν και να ενθαρρύνουν τη χρησιμοποίηση εναλλακτικών μέσων επίλυσης αστικών και εμπορικών διαφορών, όταν αυτό είναι δυνατό σύμφωνα με τις ισχύουσες διεθνείς νομοθετικές πράξεις.

3.   Όσον αφορά τις ποινικές υποθέσεις, τα συμβαλλόμενα μέρη θα επιδιώξουν τη βελτίωση της δικαστικής τους συνεργασίας σχετικά με την αμοιβαία δικαστική συνδρομή και έκδοση. Αυτό περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, την υπογραφή και εφαρμογή των σχετικών διεθνών πράξεων των Ηνωμένων Εθνών, συμπεριλαμβανομένου του καταστατικού της Ρώμης για το διεθνές ποινικό δικαστήριο, στο οποίο γίνεται παραπομπή στο άρθρο 7 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 104

Προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν προκειμένου να βελτιώσουν το επίπεδο προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα με βάση τα ανώτατα διεθνή πρότυπα, όπως αυτά που αναφέρονται, μεταξύ άλλων, στις κατευθυντήριες γραμμές για τη διαχείριση μηχανογραφημένων φακέλων δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα των Ηνωμένων Εθνών (ψήφισμα αριθ. 45/95 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 14ης Δεκεμβρίου 1990).

2.   Η συνεργασία για την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα μπορεί να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, τεχνική συνδρομή στη μορφή ανταλλαγής πληροφοριών και εμπειρογνωσίας.

Άρθρο 105

Συνεργασία στους τομείς της μετανάστευσης και του ασύλου

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην από κοινού διαχείριση των μεταναστευτικών ροών μεταξύ των εδαφών τους. Για να ενισχυθεί η συνεργασία μεταξύ τους, καθιερώνουν διάλογο εφ’ όλης της ύλης για όλα τα συναφή με τη μετανάστευση θέματα, συμπεριλαμβανομένης της παράνομης μετανάστευσης, της λαθραίας διακίνησης μεταναστών και της εμπορίας ανθρώπων, καθώς και της ένταξης του προβληματισμού για θέματα μετανάστευσης στις εθνικές στρατηγικές οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης των περιοχών προέλευσης των μεταναστών.

2.   Η συνεργασία βασίζεται σε αξιολόγηση των ειδικών αναγκών η οποία διενεργείται σε αμοιβαία διαβούλευση μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και εφαρμόζεται σύμφωνα με την ισχύουσα ενωσιακή και εθνική νομοθεσία. Η συνεργασία εστιάζεται, ειδικότερα, στα ακόλουθα:

α)

στα βαθύτερα αίτια της μετανάστευσης·

β)

στη θέσπιση και εφαρμογή εθνικών νόμων και πρακτικών όσον αφορά τη διεθνή προστασία, ούτως ώστε να τηρούνται οι διατάξεις της σύμβασης της Γενεύης του 1951 σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων και του πρωτοκόλλου του 1967, καθώς και άλλων σχετικών περιφερειακών και διεθνών νομικών πράξεων, και να τηρείται η αρχή της «μη επαναπροώθησης», αναγνωρίζοντας ταυτόχρονα ότι το Ιράκ δεν αποτελεί ακόμη κράτος μέρος σύμβασης της Γενεύης του 1951 σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων και του πρωτοκόλλου του 1967, αλλά ότι εξετάζει τη δυνατότητα να προσχωρήσει σε αυτές στο μέλλον·

γ)

στους κανόνες εισδοχής, καθώς και στα δικαιώματα και στο καθεστώς των προσώπων που γίνονται δεκτά, στη δίκαιη μεταχείριση και ένταξη των νόμιμων μεταναστών στην κοινωνία, στην εκπαίδευση και κατάρτιση, καθώς και στα μέτρα για την καταπολέμηση του ρατσισμού και της ξενοφοβίας·

δ)

στη χάραξη αποτελεσματικής και προληπτικής πολιτικής κατά της παράνομης μετανάστευσης, της παράνομης διακίνησης και της εμπορίας ανθρώπων, συμπεριλαμβανομένων των τρόπων για την καταπολέμηση των δικτύων παράνομης διακίνησης και εμπορίας ανθρώπων και της προστασίας των θυμάτων αυτής της διακίνησης·

ε)

στην επιστροφή, υπό ανθρώπινες και αξιοπρεπείς συνθήκες, των προσώπων που διαμένουν παράνομα, συμπεριλαμβανομένης της προώθησης της οικιοθελούς επιστροφής, καθώς και στην επανεισδοχή τους, σύμφωνα με την παράγραφο 3·

στ)

στον τομέα των θεωρήσεων, σχετικά με θέματα που αναγνωρίζονται ως αμοιβαίου ενδιαφέροντος, στο πλαίσιο του υφιστάμενου κεκτημένου Σένγκεν·

ζ)

στον τομέα της διαχείρισης και ελέγχου των συνόρων, ιδίως όσον αφορά την οργάνωση, την κατάρτιση, τις βέλτιστες πρακτικές και άλλα επιχειρησιακά μέτρα που εφαρμόζονται στον εν λόγω τομέα και, κατά περίπτωση, την παροχή εξοπλισμού, έχοντας παράλληλα επίγνωση της δυνητικά διττής χρήσης του εξοπλισμού αυτού.

3.   Στο πλαίσιο της συνεργασίας για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευσης, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν επίσης για την επανεισδοχή των παράνομων μεταναστών τους. Για τον σκοπό αυτό:

α)

το Ιράκ επιτρέπει την επανεισδοχή των υπηκόων του οι οποίοι δεν πληρούν ή δεν πληρούν πλέον τις ισχύουσες προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία ή διαμονή στο έδαφος κράτους μέλους της Ένωσης, κατόπιν αιτήσεως του κράτους μέλους και χωρίς άλλες διατυπώσεις·

β)

και κάθε κράτος μέλος της Ένωσης επιτρέπει την επανεισδοχή των υπηκόων του οι οποίοι δεν πληρούν ή δεν πληρούν πλέον τις ισχύουσες προϋποθέσεις για την είσοδο, παρουσία ή διαμονή στο Ιράκ, κατόπιν αιτήσεως του Ιράκ και χωρίς άλλες διατυπώσεις.

4.   Τα κράτη μέλη της Ένωσης και το Ιράκ εφοδιάζουν τους υπηκόους τους με τα κατάλληλα έγγραφα επιβεβαίωσης της ταυτότητας ώστε να επιτρέπονται τα ταξίδια για τέτοιους σκοπούς. Σε περίπτωση που το πρόσωπο για το οποίο γίνεται η επανεισδοχή δεν διαθέτει έγγραφα ή άλλες αποδείξεις της ιθαγένειάς του, οι αρμόδιες διπλωματικές και προξενικές αντιπροσωπείες του συγκεκριμένου κράτους μέλους ή του Ιράκ, κατόπιν αιτήσεως του κράτους μέλους ή του Ιράκ, μεριμνούν για την πραγματοποίηση συνέντευξης με το προς επανεισδοχή πρόσωπο, προκειμένου να καθοριστεί η ιθαγένειά του.

5.   Στο πλαίσιο αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνάψουν, το συντομότερο δυνατό και κατόπιν αιτήσεως οιουδήποτε από τα συμβαλλόμενα μέρη όπως ορίζονται στο άρθρο 122, συμφωνία για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευσης και τη ρύθμιση των ειδικών διαδικασιών και υποχρεώσεων επανεισδοχής, η οποία θα καλύπτει επίσης, εφόσον το κρίνουν σκόπιμο αμφότερα τα μέρη, την επανεισδοχή υπηκόων άλλων χωρών και απάτριδων.

6.   Η συνεργασία στον τομέα αυτό θα πραγματοποιηθεί με πλήρη σεβασμό των δικαιωμάτων, υποχρεώσεων και ευθυνών των συμβαλλόμενων μερών που απορρέουν από το σχετικό διεθνές δίκαιο και το διεθνές δίκαιο στον τομέα των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

Άρθρο 106

Καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να συνεργαστούν και να συμβάλουν στην καταπολέμηση του οργανωμένου, οικονομικού και χρηματοοικονομικού εγκλήματος και της διαφθοράς, της πλαστογράφησης και των παράνομων συναλλαγών και να συμμορφωθούν πλήρως με τις υφιστάμενες αμοιβαίες διεθνείς υποχρεώσεις τους στον τομέα αυτό, που περιλαμβάνουν την αποτελεσματική συνεργασία όσον αφορά την κατάσχεση περιουσιακών στοιχείων ή κεφαλαίων που είναι προϊόντα πράξεων διαφθοράς. Τα συμβαλλόμενα μέρη προωθούν την εφαρμογή της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση της διεθνικού οργανωμένου εγκλήματος και των συμπληρωματικών πρωτοκόλλων της, καθώς και της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών κατά της διαφθοράς.

Άρθρο 107

Καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ως προς την ανάγκη συνεργασίας με στόχο την πρόληψη της χρήσης των χρηματοοικονομικών τους συστημάτων για τη νομιμοποίηση εσόδων από κάθε εγκληματική δραστηριότητα, συμπεριλαμβανομένης της διακίνησης ναρκωτικών και της διαφθοράς, και για τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν την τεχνική και διοικητική βοήθεια με στόχο τη θέσπιση και εφαρμογή κανονισμών και την αποτελεσματική λειτουργία των μηχανισμών καταπολέμησης της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας. Η συνεργασία αυτή επεκτείνεται στην κατάσχεση περιουσιακών στοιχείων ή κεφαλαίων που προέρχονται από εγκληματικές δραστηριότητες.

3.   Η συνεργασία επιτρέπει τις ανταλλαγές σχετικών πληροφοριών εντός των αντίστοιχων νομοθετικών πλαισίων, καθώς και τη θέσπιση κατάλληλων προτύπων για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, ισότιμων με τα πρότυπα που έχει εγκρίνει η ειδική ομάδα χρηματοοικονομικής δράσης για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες (εφεξής «FATF»), καθώς επίσης και η Ένωση και οι διεθνείς οργανισμοί που δραστηριοποιούνται στον τομέα αυτό.

Άρθρο 108

Καταπολέμηση των παράνομων ναρκωτικών

1.   Σύμφωνα με τους αντίστοιχους νόμους και κανονισμούς τους, τα συμβαλλόμενα μέρη θέτουν ως στόχο να μειώσουν την προσφορά, την εμπορία και τη ζήτηση των παράνομων ναρκωτικών, καθώς και να περιορίσουν τις επιπτώσεις τους στους χρήστες και στην κοινωνία γενικότερα, και να επιτύχουν αποτελεσματικότερη πρόληψη της εκτροπής πρόδρομων ουσιών ναρκωτικών που χρησιμοποιούνται για την παράνομη παρασκευή ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών. Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους, τα συμβαλλόμενα μέρη επιδιώκουν τον στόχο αυτό εφαρμόζοντας μια συνολική και ισορροπημένη προσέγγιση μέσω νομικών ρυθμίσεων για την αγορά και την αποτελεσματική δράση και τον συντονισμό των αρμόδιων αρχών, συμπεριλαμβανομένων των αρχών στους τομείς της υγείας, της εκπαίδευσης, των κοινωνικών υποθέσεων, της επιβολής του νόμου και της δικαιοσύνης.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν σχετικά με τη χρήση μέσων συνεργασίας για την επίτευξη αυτών των στόχων. Τα μέτρα πρέπει να βασίζονται σε από κοινού συμφωνημένες αρχές με βάση τις συναφείς διεθνείς συμφωνίες, την πολιτική δήλωση και την ειδική δήλωση για τις κατευθυντήριες γραμμές που πρέπει να ακολουθούνται για τη μείωση της ζήτησης των ναρκωτικών, οι οποίες εγκρίθηκαν από την εικοστή ειδική σύνοδο της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών για τα ναρκωτικά τον Ιούνιο του 1998.

Άρθρο 109

Πολιτιστική συνεργασία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προωθήσουν τη διμερή συνεργασία στον τομέα του πολιτισμού, ούτως ώστε να βελτιώσουν την αμοιβαία κατανόηση και να ενισχύσουν τις μεταξύ τους πολιτιστικές σχέσεις.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη στηρίζουν την ανταλλαγή πληροφοριών και εμπειρογνωσίας, καθώς και πρωτοβουλίες, συμβάλλοντας στην ενίσχυση της δημιουργίας ικανοτήτων, ιδίως όσον αφορά τη διατήρηση της πολιτιστικής κληρονομιάς.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη θα εντείνουν τη συνεργασία τους όσον αφορά την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης πολιτιστικών αγαθών, σύμφωνα με τα σχετικά ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών όσον αφορά το Ιράκ. Θα προωθήσουν την κύρωση και την αποτελεσματική εφαρμογή σχετικών διεθνών συμφωνιών, συμπεριλαμβανομένης της σύμβασης της Unesco του 1970 σχετικά με τα μέτρα απαγόρευσης και παρεμπόδισης της παράνομης εισαγωγής, εξαγωγής και μεταφοράς ιδιοκτησίας πολιτιστικής περιουσίας.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν τον διαπολιτισμικό διάλογο μεταξύ φυσικών προσώπων, πολιτιστικών ιδρυμάτων και οργανώσεων από την Ένωση και το Ιράκ που αντιπροσωπεύουν την οργανωμένη κοινωνία των πολιτών.

5.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συντονίζουν τις προσπάθειές τους σε διεθνή φόρουμ, όπως η UNESCO ή/και άλλοι διεθνείς φορείς, με σκοπό την προώθηση της πολιτιστικής πολυμορφίας και ειδικότερα για την κύρωση και εφαρμογή της σύμβασης της UNESCO για την προστασία και την προώθηση της πολυμορφίας των πολιτιστικών εκφράσεων.

Άρθρο 110

Περιφερειακή συνεργασία

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία θα πρέπει να συμβάλλει στη διευκόλυνση και υποστήριξη της σταθερότητας και περιφερειακής ολοκλήρωσης του Ιράκ. Για τον σκοπό αυτό, συμφωνούν να προωθήσουν δραστηριότητες που αποσκοπούν στην ενδυνάμωση των σχέσεων με το Ιράκ, τις γειτονικές του χώρες και άλλους περιφερειακούς εταίρους.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η συνεργασία μεταξύ τους μπορεί να περιλαμβάνει δράσεις που θα αναληφθούν στο πλαίσιο συμφωνιών συνεργασίας με άλλες χώρες της ίδιας περιοχής, υπό την προϋπόθεση ότι η συγκεκριμένη δράση συνάδει με την παρούσα συμφωνία και είναι προς το συμφέρον τους.

3.   Χωρίς να αποκλείουν κανένα τομέα, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να δώσουν ιδιαίτερη προσοχή:

α)

στην προώθηση του ενδοπεριφερειακού εμπορίου·

β)

στην ενίσχυση περιφερειακών οργάνων και κοινών σχεδίων και πρωτοβουλιών που θεσπίζονται στο πλαίσιο σχετικών περιφερειακών οργανισμών.

ΤΙΤΛΟΣ V

ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 111

Συμβούλιο Συνεργασίας

1.   Συγκροτείται Συμβούλιο Συνεργασίας το οποίο εποπτεύει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Συνέρχεται σε υπουργικό επίπεδο άπαξ του έτους. Εξετάζει θέματα μείζονος σημασίας που προκύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, καθώς και κάθε διμερές ή διεθνές θέμα αμοιβαίου ενδιαφέροντος με σκοπό την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται επίσης να υποβάλλει τις δέουσες συστάσεις, κατόπιν αμοιβαίας συμφωνίας μεταξύ των δύο συμβαλλόμενων μερών.

2.   Το Συμβούλιο Συνεργασίας απαρτίζεται από τους εκπροσώπους των συμβαλλόμενων μερών.

3.   Το Συμβούλιο Συνεργασίας θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας του.

4.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να παραπέμπει στο Συμβούλιο Συνεργασίας κάθε διαφορά σχετικά με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας.

5.   Το Συμβούλιο Συνεργασίας δύναται να επιλύει τη διαφορά απευθύνοντας σχετική σύσταση.

6.   Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν επηρεάζουν κατά κανένα τρόπο και δεν θίγουν ειδικές διατάξεις σχετικά με την επίλυση διαφορών στο πλαίσιο του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 112

Επιτροπή συνεργασίας και ειδικές υποεπιτροπές

1.   Θεσπίζεται επιτροπή συνεργασίας αποτελούμενη από εκπροσώπους των συμβαλλόμενων μερών, έργο της οποίας είναι να επικουρεί το Συμβούλιο Συνεργασίας στα καθήκοντά του.

2.   Το Συμβούλιο Συνεργασίας μπορεί να αποφασίσει τη σύσταση κάθε άλλης ειδικής υποεπιτροπής ή οργάνου που μπορούν να το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του και προσδιορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα αυτών των επιτροπών ή οργάνων, καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους.

Άρθρο 113

Κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας

1.   Θεσπίζεται κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας. Πρόκειται για φόρουμ συνάντησης και ανταλλαγής απόψεων για τα μέλη του Ιρακινού και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

2.   Η κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας απαρτίζεται από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αφενός, και από μέλη του Ιρακινού Κοινοβουλίου, αφετέρου.

3.   Η κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας ενημερώνεται σχετικά με τις συστάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας.

4.   Η κοινοβουλευτική επιτροπή συνεργασίας μπορεί να απευθύνει συστάσεις στο Συμβούλιο Συνεργασίας.

Άρθρο 114

Διευκολύνσεις

Προς διευκόλυνση της συνεργασίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, αμφότερα τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να παράσχουν τις αναγκαίες για την εκτέλεση των καθηκόντων τους εγκαταστάσεις σε δεόντως εγκεκριμένους εμπειρογνώμονες και υπαλλήλους που ασχολούνται με την εφαρμογή της συνεργασίας, σύμφωνα με τους εσωτερικούς κανόνες και κανονισμούς των δύο μερών.

Άρθρο 115

Εδαφική εφαρμογή

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται η Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και η Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και υπό τους όρους που προβλέπονται στις Συνθήκες αυτές και, αφετέρου, στο έδαφος του Ιράκ.

Άρθρο 116

Έναρξη ισχύος και ανανέωση

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που έπεται της ημερομηνίας παραλαβής, από τον θεματοφύλακα, της τελευταίας από τις κοινοποιήσεις των συμβαλλόμενων μερών σχετικά με την ολοκλήρωση των αναγκαίων προς τον σκοπό αυτό διαδικασιών.

2.   Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για περίοδο δέκα ετών. Ανανεώνεται αυτομάτως ανά έτος, εκτός εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη την καταγγείλει τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης της. Η ισχύς της παρούσας συμφωνίας παύει έξι μήνες μετά την παραλαβή της κοινοποίησης από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η λήξη της δεν θίγει εν εξελίξει σχέδια τα οποία δρομολογήθηκαν βάσει της παρούσας συμφωνίας πριν από την παραλαβή της κοινοποίησης.

Άρθρο 117

Προσωρινή εφαρμογή

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 116, η Ένωση και το Ιράκ συμφωνούν να εφαρμόζουν το άρθρο 2 και τους τίτλους II, III και V της παρούσας συμφωνίας από την πρώτη ημέρα του τρίτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία η Ένωση και το Ιράκ προέβησαν στην αμοιβαία κοινοποίηση της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για τον σκοπό αυτό. Οι κοινοποιήσεις αποστέλλονται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία είναι ο θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας.

2.   Όταν, σύμφωνα με την παράγραφο 1, τα μέρη εφαρμόζουν διάταξη της παρούσας συμφωνίας, εν αναμονή της έναρξης ισχύος της, κάθε αναφορά που περιέχει η διάταξη αυτή σχετικά με την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας θεωρείται ότι αφορά την ημερομηνία από την οποία τα μέρη συμφωνούν να εφαρμόσουν την εν λόγω διάταξη σύμφωνα με την παράγραφο 1.

Άρθρο 118

Απαγόρευση διακρίσεων

Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία και με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:

α)

οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει το Ιράκ έναντι της Ένωσης δεν πρέπει να δημιουργούν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους ή των εταιρειών και των επιχειρήσεών τους·

β)

οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Ένωση έναντι του Ιράκ δεν πρέπει να δημιουργούν διακρίσεις εις βάρος των υπηκόων του Ιράκ ή των εταιρειών και των επιχειρήσεών του.

Άρθρο 119

Εξελικτική ρήτρα

1.   Τα μέρη δύνανται, κατόπιν αμοιβαίας συναίνεσης, να προβούν στην τροποποίηση, αναθεώρηση και επέκταση της παρούσας συμφωνίας, με στόχο τη βελτίωση του επιπέδου συνεργασίας, μεταξύ άλλων συμπληρώνοντάς την με συμφωνίες ή πρωτόκολλα σχετικά με ειδικούς τομείς ή δραστηριότητες.

2.   Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, έκαστο συμβαλλόμενο μέρος δύναται να υποβάλλει υποδείξεις για τη διεύρυνση του πεδίου συνεργασίας, λαμβάνοντας υπόψη την πείρα που αποκτάται κατά την εφαρμογή της. Κάθε διεύρυνση του πεδίου συνεργασίας βάσει της παρούσας συμφωνίας θα αποφασίζεται στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας.

Άρθρο 120

Άλλες συμφωνίες

1.   Με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ούτε η παρούσα συμφωνία, ούτε οποιαδήποτε δράση αναληφθεί στο πλαίσιο αυτό θίγει τις αρμοδιότητες των κρατών μελών να αναλαμβάνουν διμερείς δραστηριότητες συνεργασίας με το Ιράκ ή να συνάπτουν, ενδεχομένως, νέες συμφωνίες οικονομικής συνεργασίας με το Ιράκ.

2.   Η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει την εκτέλεση ή εφαρμογή δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί από τα αντίστοιχα συμβαλλόμενα μέρη σε σχέση με τρίτα μέρη.

Άρθρο 121

Αθέτηση της συμφωνίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη θεσπίζουν κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο που απαιτείται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας και μεριμνούν για την τήρηση των στόχων που θέτει η παρούσα συμφωνία.

2.   Αν συμβαλλόμενο μέρος θεωρεί ότι το άλλο μέρος δεν εκπληρώνει υποχρέωση που του επιβάλλει η παρούσα συμφωνία, μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Προτού λάβει τα εν λόγω μέτρα, παρέχει, εντός 30 ημερών, στο Συμβούλιο Συνεργασίας όλες τις σχετικές πληροφορίες που απαιτούνται για την εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης, ώστε να εξευρεθεί λύση αποδεκτή και από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.

Κατά την επιλογή των μέτρων, πρέπει να δίνεται προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο Συμβούλιο Συνεργασίας και αποτελούν το αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του Συμβουλίου Συνεργασίας μετά από αίτηση του άλλου μέρους.

3.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, οποιοδήποτε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να λάβει αμέσως τα κατάλληλα μέτρα, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, σε περίπτωση:

α)

καταγγελίας της παρούσας συμφωνίας μη προβλεπόμενης από τους γενικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου·

β)

παραβίασης από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος των ουσιωδών στοιχείων της παρούσας συμφωνίας που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 5.

Το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει την επείγουσα σύγκληση συνεδρίασης των συμβαλλόμενων μερών εντός 15 ημερών, για εμπεριστατωμένη εξέταση της κατάστασης, προκειμένου να εξευρεθεί λύση αποδεκτή από τα συμβαλλόμενα μέρη.

4.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 2, εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρεί ότι το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δεν εκπλήρωσε υποχρέωση που υπέχει βάσει του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας, δύναται να εφαρμόσει αποκλειστικά τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών που θεσπίζονται στο τμήμα VΙ του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 122

Ορισμός των συμβαλλόμενων μερών

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, με τον όρο «συμβαλλόμενα μέρη» νοούνται η Ένωση ή τα κράτη μέλη της ή η Ένωση και τα κράτη μέλη της, σύμφωνα με τις αντίστοιχες εξουσίες τους, αφενός, και το Ιράκ, αφετέρου.

Άρθρο 123

Αυθεντικά κείμενα

Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, φινλανδική και αραβική γλώσσα. Τα κείμενα σε όλες αυτές τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά. Σε περίπτωση αντιφάσεων, γίνεται αναφορά στη γλώσσα στην οποία διεξήχθησαν οι διαπραγματεύσεις για την παρούσα συμφωνία, δηλαδή στην αγγλική.

Άρθρο 124

Παραρτήματα, προσαρτήματα, πρωτόκολλα και σημειώσεις

Τα παραρτήματα, τα προσαρτήματα, τα πρωτόκολλα και οι σημειώσεις της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

Съставено в Брюксел на единадесети май две хиляди и дванадесета година.

Hecho en Bruselas, el once de mayo de dos mil doce.

V Bruselu dne jedenáctého května dva tisíce dvanáct.

Udfærdiget i Bruxelles den ellevte maj to tusind og tolv.

Geschehen zu Brüssel am elften Mai zweitausendzwölf.

Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta maikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έντεκα Μαΐου δύο χιλιάδες δώδεκα.

Done at Brussels on the eleventh day of May in the year two thousand and twelve.

Fait à Bruxelles, le onze mai deux mille douze.

Fatto a Bruxelles, addì undici maggio duemiladodici.

Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada vienpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų gegužės vienuoliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év május havának tizenegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u tnax.

Gedaan te Brussel, de elfde mei tweeduizend twaalf.

Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego maja roku dwa tysiące dwunastego.

Feito em Bruxelas, em onze de maio de dois mil e doze.

Întocmit la Bruxelles la unsprezece mai două mii doisprezece.

V Bruseli dňa jedenásteho mája dvetisícdvanásť.

V Bruslju, dne enajstega maja leta dva tisoč dvanajst.

Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.

Som skedde i Bryssel den elfte maj tjugohundratolv.

Image 1

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

Image 2

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel- Hauptstadt.

За Република България

Image 3

Za Českou republiku

Image 4

For Kongeriget Danmark

Image 5

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image 6

Eesti Vabariigi nimel

Image 7

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image 8

Гια την Ελληvιкή Δημoкρατία

Image 9

Por el Reino de España

Image 10

Pour la République française

Image 11

Per la Repubblica italiana

Image 12

Гια την Κυπριαкή Δημoкρατία,

Image 13

Latvijas Republikas vārdā –

Image 14

Lietuvos Respublikos vardu

Image 15

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image 16

A Magyar Köztársaság részéről

Image 17

Għal Malta

Image 18

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image 19

Für die Republik Österreich

Image 20

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image 21

Pela República Portuguesa

Image 22

Pentru România

Image 23

Za Republiko Slovenijo

Image 24

Za Slovenskú republiku

Image 25

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image 26

För Konungariket Sverige

Image 27

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image 28

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 29

Image 30

Image 31


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

ΔΗΜΟΣΙΟΙ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΙ

Προσάρτημα I

Καλυπτόμενοι διαγωνισμοί

Υποπαράρτημα 1

Οντότητες της κεντρικής κυβέρνησης οι οποίες συνάπτουν δημόσιες συμβάσεις σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου II του τμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας

Αγαθά

Κατώτατα όρια

130 000 ΕΤΔ

Υπηρεσίες (διευκρινίζονται στο υποπαράρτημα 3)

Κατώτατα όρια

130 000 ΕΤΔ

Έργα (διευκρινίζονται στο υποπαράρτημα 4)

Κατώτατα όρια

5 000 000 ΕΤΔ

Δεσμεύσεις του Ιράκ

1.   Όλες οι οντότητες της κεντρικής κυβέρνησης, συμπεριλαμβανομένων οιωνδήποτε υφιστάμενων οντοτήτων οποιασδήποτε κεντρικής κρατικής οντότητας και όλων των άλλων οντοτήτων των οποίων οι πολιτικές δημοσίως συμβάσεων ελέγχονται, εξαρτώνται ή επηρεάζονται από την κεντρική κυβέρνηση, καθώς και όλες οι άλλες οντότητες που χρηματοδοτούνται από την κεντρική κυβέρνηση ή υπόκεινται σε διαχειριστικό έλεγχο από την κεντρική κυβέρνηση.

2.   Ενδεικτικός κατάλογος αυτών των οντοτήτων (οι ακριβείς τίτλοι ενδέχεται να αλλάξουν):

 

Υπουργείο Γεωργίας

 

Υπουργείο Επικοινωνιών

 

Εθνική Επιτροπή Επικοινωνιών και ΜΜΕ

 

Επιτροπή καταπολέμηση της διαφθοράς στο δημόσιο

 

Υπουργείο Πολιτισμού

 

Υπουργείο Άμυνας

 

Υπουργείο Μετανάστευσης

 

Υπουργείο Παιδείας

 

Υπουργείο Ηλεκτρικής Ενέργειας

 

Υπουργείο Περιβάλλοντος

 

Υπουργείο Οικονομικών

 

Υπουργείο Εξωτερικών Υποθέσεων

 

Υπουργείο Υγείας

 

Υπουργείο Ανώτερης Εκπαίδευσης και Επιστημονικής Έρευνας

 

Υπουργείο Κατασκευών και Στέγασης (και όλες οι επιχειρήσεις που υπάγονται σε αυτό)

 

Υπουργείο Ανθρώπινων Δικαιωμάτων

 

Υπουργείο Βιομηχανίας και Μεταλλίων (και όλες οι επιχειρήσεις που υπάγονται σε αυτό)

 

Υπουργείο Εσωτερικών

 

Υπουργείο Δικαιοσύνης

 

Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Υποθέσεων

 

Υπουργείο Τοπικής Αυτοδιοίκησης και Δημοσίων Έργων

 

Υπουργείο Πετρελαίου

 

Υπουργείο Σχεδιασμού και Αναπτυξιακής Συνεργασίας

 

Υπουργείο Επιστήμης και Τεχνολογίας

 

Υπουργείο Εμπορίου

 

Υπουργείο Μεταφορών

 

Υπουργείο Υδάτινων Πόρων

 

Υπουργείο Νέας Γενιάς και Αθλητισμού

 

Υπουργείο Τουρισμού και Αρχαιοτήτων

 

Υπουργείο Αποκέντρωσης

 

Υπουργείο Γυναικείων Θεμάτων

 

Κεντρική Τράπεζα του Ιράκ

 

Κρατικά πανεπιστήμια

Δεσμεύσεις της Ένωσης

Οντότητες της Ένωσης:

1.   Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2.   Η Ευρωπαϊκή ΕπιτροπήΟι αναθέτοντες φορείς των κρατών μελών:

1.   Όλα τα κρατικά υπουργεία και οργανισμοί δημοσίου δικαίου

Για την Ένωση, ως οργανισμός δημοσίου δικαίου νοείται κάθε φορέας:

που δημιουργήθηκε ειδικά για να ικανοποιήσει ανάγκες γενικού συμφέροντος που δεν έχουν βιομηχανικό ή εμπορικό χαρακτήρα και

έχει νομική προσωπικότητα και

χρηματοδοτείται κατά το μεγαλύτερο μέρος από το κράτος ή από τις αρχές τοπικής αυτοδιοίκησης ή άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου ή η διαχείρισή του υπόκειται σε έλεγχο ασκούμενο από τους οργανισμούς αυτούς ή όταν περισσότερο από το ήμισυ των μελών του διοικητικού, του διευθυντικού ή του εποπτικού συμβουλίου του διορίζεται από το κράτος, τις περιφερειακές ή τις τοπικές αρχές ή από άλλους οργανισμούς δημοσίου δικαίου.

2.   Οι ακόλουθοι φορείς της κεντρικής διοίκησης, οι οποίοι συνάπτουν δημόσιες συμβάσεις σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ του τμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας (ενδεικτικός κατάλογος):

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΑΘΕΤΟΝΤΩΝ ΦΟΡΕΩΝ ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΑΡΧΕΣ ΤΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗΣ ΟΠΩΣ ΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΥΜΒΑΣΕΙΣ

Βέλγιο

1.

Services publics fédéraux (Ministères):

1.

Federale Overheidsdiensten (ministeries):

SPF Chancellerie du Premier ministre;

FOD Kanselarij van de Eerste Minister;

SPF Personnel et organisation;

FOD Personeel en Organisatie;

SPF Budget et Contrôle de la Gestion;

FOD Budget en Beheerscontrole;

SPF Technologie de l’information et de la communication (Fedict);

FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict);

SPF Affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement;

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking;

SPF Intérieur;

FOD Binnenlandse Zaken;

SPF Finances;

FOD Financiën;

SPF Mobilité et transports;

FOD Mobiliteit en Vervoer;

SPF Emploi, travail et concertation sociale;

FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg;

SPF Sécurité Sociale et institutions publiques de sécurité sociale;

FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van Sociale Zekerheid;

SPF Santé publique, sécurité de la chaîne alimentaire et environnement;

FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu;

SPF Justice;

FOD Justitie;

SPF Economie, PME, classes moyennes et energie;

FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie;

Ministère de la Défense;

Ministerie van Defensie;

Service public de programmation Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale;

Programmatorische Federale Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en Sociale Economie;

Service public fédéral de programmation Développement durable;

Programmatorische Federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling;

Service public fédéral de programmation Politique scientifique.

Programmatorische Federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid.


2.

Régie des Bâtiments:

2.

Regie der Gebouwen:

Office national de Sécurité sociale;

Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;

Institut national d’Assurance sociales pour travailleurs indépendants;

Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen;

Institut national d’Assurance Maladie-Invalidité;

Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering;

Office national des Pensions;

Rijksdienst voor Pensioenen;

Caisse auxiliaire d’Assurance Maladie-Invalidité;

Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering;

Fond des Maladies professionnelles;

Fonds voor Beroepsziekten;

Office national de l’Emploi.

Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening.

Βουλγαρία

Администрация на Народното събрание

Aдминистрация на Президента

Администрация на Министерския съвет

Конституционен съд

Българска народна банка

Министерство на външните работи

Министерство на вътрешните работи

Министерство на държавната администрация и административната реформа

Министерство на извънредните ситуации

Министерство на земеделието и храните

Министерство на здравеопазването

Министерство на икономиката и енергетиката

Министерство на културата

Министерство на образованието и науката

Министерство на околната среда и водите

Министерство на отбраната

Министерство на правосъдието

Министерство на регионалното развитие и благоустройството

Министерство на транспорта

Министерство на труда и социалната политика

Министерство на финансите

Κρατικές υπηρεσίες, κρατικές επιτροπές, εκτελεστικοί οργανισμοί και άλλες κρατικές αρχές οι οποίες δημιουργούνται διά νόμου ή με υπουργικό διάταγμα και ασκούν εκτελεστική εξουσία:

Агенция за ядрено регулиране

Висша атестационна комисия

Държавна комисия за енергийно и водно регулиране

Държавна комисия по сигурността на информацията

Комисия за защита на конкуренцията

Комисия за защита на личните данни

Комисия за защита от дискриминация

Комисия за регулиране на съобщенията

Комисия за финансов надзор

Патентно ведомство на Република България

Сметна палата на Република България

Агенция за приватизация

Агенция за следприватизационен контрол

Български институт по метрология

Държавна агенция „Архиви“

Държавна агенция „Държавен резерв и военновременни запаси“

Държавна агенция „Национална сигурност“

Държавна агенция за бежанците

Държавна агенция за българите в чужбина

Държавна агенция за закрила на детето

Държавна агенция за информационни технологии и съобщения

Държавна агенция за метрологичен и технически надзор

Държавна агенция за младежта и спорта

Държавна агенция по горите

Държавна агенция по туризма

Държавна комисия по стоковите борси и тържища

Институт по публична администрация и европейска интеграция

Национален статистически институт

Национална агенция за оценяване и акредитация

Националната агенция за професионално образование и обучение

Национална комисия за борба с трафика на хора

Агенция „Митници“

Агенция за държавна и финансова инспекция

Агенция за държавни вземания

Агенция за социално подпомагане

Агенция за хората с увреждания

Агенция по вписванията

Агенция по геодезия, картография и кадастър

Агенция по енергийна ефективност

Агенция по заетостта

Агенция по обществени поръчки

Българска агенция за инвестиции

Главна дирекция „Гражданска въздухоплавателна администрация“

Дирекция „Материално-техническо осигуряване и социално обслужване“ на Министерство на вътрешните работи

Дирекция „Оперативно издирване“ на Министерство на вътрешните работи

Дирекция „Финансово-ресурсно осигуряване“ на Министерство на вътрешните работи

Дирекция за национален строителен контрол

Държавна комисия по хазарта

Изпълнителна агенция „Автомобилна администрация“

Изпълнителна агенция „Борба с градушките“

Изпълнителна агенция „Българска служба за акредитация“

Изпълнителна агенция „Военни клубове и информация“

Изпълнителна агенция „Главна инспекция по труда“

Изпълнителна агенция „Държавна собственост на Министерството на отбраната“

Изпълнителна агенция „Железопътна администрация“

Изпълнителна агенция „Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества“

Изпълнителна агенция „Морска администрация“

Изпълнителна агенция „Национален филмов център“

Изпълнителна агенция „Пристанищна администрация“

Изпълнителна агенция „Проучване и поддържане на река Дунав“

Изпълнителна агенция „Социални дейности на Министерството на отбраната“

Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози

Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия

Изпълнителна агенция по лекарствата

Изпълнителна агенция по лозата и виното

Изпълнителна агенция по околна среда

Изпълнителна агенция по почвените ресурси

Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури

Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството

Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол

Изпълнителна агенция по трансплантация

Изпълнителна агенция по хидромелиорации

Комисията за защита на потребителите

Контролно-техническата инспекция

Национален център за информация и документация

Национален център по радиобиология и радиационна защита

Национална агенция за приходите

Национална ветеринарномедицинска служба

Национална служба „Полиция“

Национална служба „Пожарна безопасност и защита на населението“

Национална служба за растителна защита

Национална служба за съвети в земеделието

Национална служба по зърното и фуражите

Служба „Военна информация“

Служба „Военна полиция“

Фонд „Републиканска пътна инфраструктура“

Авиоотряд 28

Τσεχική Δημοκρατία

Ministerstvo dopravy

Ministerstvo financí

Ministerstvo kultury

Ministerstvo obrany

Ministerstvo pro místní rozvoj

Ministerstvo práce a sociálních věcí

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Ministerstvo spravedlnosti

Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy

Ministerstvo vnitra

Ministerstvo zahraničních věcí

Ministerstvo zdravotnictví

Ministerstvo zemědělství

Ministerstvo životního prostředí

Poslanecká sněmovna PČR

Senát PČR

Kancelář prezidenta

Český statistický úřad

Český úřad zeměměřičský a katastrální

Úřad průmyslového vlastnictví

Úřad pro ochranu osobních údajů

Bezpečnostní informační služba

Národní bezpečnostní úřad

Česká akademie věd

Vězeňská služba

Český báňský úřad

Úřad pro ochranu hospodářské soutěže

Správa státních hmotných rezerv

Státní úřad pro jadernou bezpečnost

Česká národní banka

Energetický regulační úřad

Úřad vlády České republiky

Ústavní soud

Nejvyšší soud

Nejvyšší správní soud

Nejvyšší státní zastupitelství

Nejvyšší kontrolní úřad

Kancelář Veřejného ochránce práv

Grantová agentura České republiky

Státní úřad inspekce práce

Český telekomunikační úřad

Δανία

Folketinget

Rigsrevisionen

Statsministeriet

Udenrigsministeriet

Beskæftigelsesministeriet

5 styrelser og institutioner (5 διευθύνσεις και οργανισμοί)

Domstolsstyrelsen

Finansministeriet

5 styrelser og institutioner (5 διευθύνσεις και οργανισμοί)

Forsvarsministeriet

5 styrelser og institutioner (5 διευθύνσεις και οργανισμοί)

Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse

Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut (Διάφορες διευθύνσεις και οργανισμοί, συμπεριλαμβανομένου του Statens Serum Institut)

Justitsministeriet

Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser (Διευθυντής Αστυνομίας, ο εισαγγελέας, 1 διεύθυνση και ορισμένες διοικήσεις)

Kirkeministeriet

10 stiftsøvrigheder (10 επισκοπικές αρχές)

Kulturministeriet — Υπουργείο Πολιτισμού

4 styrelser samt et antal statsinstitutioner (4 τμήματα και ορισμένοι οργανισμοί)

Miljøministeriet

5 styrelser (5 διοικήσεις)

Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration

1 styrelse (1 διοίκηση)

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

4 direktorater og institutioner (4 διευθύνσεις και οργανισμοί)

Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling

Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger (Ορισμένες διευθύνσεις και οργανισμοί, συμπεριλαμβανομένων του Risoe National Laboratory και των Danish National Research and Education Buildings)

Skatteministeriet

1 styrelse og institutioner (1 διοίκηση και αρκετοί οργανισμοί)

Velfærdsministeriet

3 styrelser og institutioner (3 διοικήσεις και αρκετοί οργανισμοί)

Transportministeriet

7 styrelser og institutioner, hereunder Øresundsbrokonsortiet (7 διευθύνσεις και οργανισμοί, συμπεριλαμβανομένου του Øresundsbrokonsortiet)

Undervisningsministeriet

3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner (3 διοικήσεις, 4 εκπαιδευτικά ιδρύματα, 5 άλλα ιδρύματα)

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Adskillige styrelser og institutioner (Διάφορες διευθύνσεις και οργανισμοί)

Klima- og Energiministeriet

3 styrelser og institutioner (3 διευθύνσεις και οργανισμοί)

Γερμανία

Auswärtiges Amt

Bundeskanzleramt

Bundesministerium für Arbeit und Soziales

Bundesministerium für Bildung und Forschung

Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz

Bundesministerium der Finanzen

Bundesministerium des Innern (μόνον αγαθά προοριζόμενα για πολιτική χρήση)

Bundesministerium für Gesundheit

Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend

Bundesministerium der Justiz

Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung

Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie

Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung

Bundesministerium der Verteidigung (μη στρατιωτικά αγαθά)

Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit

Εσθονία

Vabariigi Presidendi Kantselei;

Eesti Vabariigi Riigikogu;

Eesti Vabariigi Riigikohus;

Riigikontroll;

Õiguskantsler;

Riigikantselei;

Rahvusarhiiv;

Haridus- ja Teadusministeerium;

Justiitsministeerium;

Kaitseministeerium;

Keskkonnaministeerium;

Kultuuriministeerium;

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium;

Põllumajandusministeerium;

Rahandusministeerium;

Siseministeerium;

Sotsiaalministeerium;

Välisministeerium;

Keeleinspektsioon;

Riigiprokuratuur;

Teabeamet;

Maa-amet;

Keskkonnainspektsioon;

Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus;

Muinsuskaitseamet;

Patendiamet;

Tarbijakaitseamet;

Riigihangete Amet;

Taimetoodangu Inspektsioon;

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet;

Veterinaar- ja Toiduamet;

Konkurentsiamet;

Maksu- ja Tolliamet;

Statistikaamet;

Kaitsepolitseiamet;

Kodakondsus- ja Migratsiooniamet;

Piirivalveamet;

Politseiamet;

Eesti Kohtuekspertiisi Instituut;

Keskkriminaalpolitsei;

Päästeamet;

Andmekaitse Inspektsioon;

Ravimiamet;

Sotsiaalkindlustusamet;

Tööturuamet;

Tervishoiuamet;

Tervisekaitseinspektsioon;

Tööinspektsioon;

Lennuamet;

Maanteeamet;

Veeteede Amet;

Julgestuspolitsei;

Kaitseressursside Amet;

Kaitseväe Logistikakeskus;

Tehnilise Järelevalve Amet.

Ιρλανδία

President’s Establishment

Houses of the Oireachtas — [Κοινοβούλιο]

Department of the Taoiseach — [Πρωθυπουργός]

Central Statistics Office

Department of Finance

Office of the Comptroller and Auditor General

Office of the Revenue Commissioners

Office of Public Works

State Laboratory

Office of the Attorney General

Office of the Director of Public Prosecutions

Valuation Office

Office of the Commission for Public Service Appointments

Public Appointments Service

Office of the Ombudsman

Chief State Solicitor’s Office

Department of Justice, Equality and Law Reform

Courts Service

Prisons Service

Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests

Department of the Environment, Heritage and Local Government

Department of Education and Science

Department of Communications, Energy and Natural Resources

Department of Agriculture, Fisheries and Food

Department of Transport

Department of Health and Children

Department of Enterprise, Trade and Employment

Department of Arts, Sports and Tourism

Department of Defence

Department of Foreign Affairs

Department of Social and Family Affairs

Department of Community, Rural and Gaeltacht — [ιρλανδόφωνες περιοχές] Affairs

Arts Council

National Gallery.

Ελλάδα

Υπουργείο Εσωτερικών·

Υπουργείο Εξωτερικών·

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών·

Υπουργείο Ανάπτυξης·

Υπουργείο Δικαιοσύνης·

Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων·

Υπουργείο Πολιτισμού·

Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης·

Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων·

Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας·

Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών·

Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων·

Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής·

Υπουργείο Μακεδονίας-Θράκης·

Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας·

Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης·

Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς·

Γενική Γραμματεία Ισότητας·

Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων·

Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού·

Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας·

Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας·

Γενική Γραμματεία Αθλητισμού·

Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων·

Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος·

Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας·

Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας·

Εθνικό Τυπογραφείο·

Γενικό Χημείο του Κράτους·

Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας·

Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών·

Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης·

Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης·

Πανεπιστήμιο Αιγαίου·

Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων·

Πανεπιστήμιο Πατρών·

Πανεπιστήμιο Μακεδονίας·

Πολυτεχνείο Κρήτης·

Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων·

Αιγινήτειο Νοσοκομείο·

Αρεταίειο Νοσοκομείο·

Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης·

Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού·

Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων·

Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων·

Γενικό Επιτελείο Στρατού·

Γενικό Επιτελείο Ναυτικού·

Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας·

Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας·

Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων·

Υπουργείο Εθνικής Άμυνας·

Γενική Γραμματεία Εμπορίου.

Ισπανία

Presidencia del Gobierno

Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Ministerio de Justicia

Ministerio de Defensa

Ministerio de Economía y Hacienda

Ministerio del Interior

Ministerio de Fomento

Ministerio de Educación, Política Social y Deportes

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Ministerio de Trabajo e Inmigración

Ministerio de la Presidencia

Ministerio de Administraciones Públicas

Ministerio de Cultura

Ministerio de Sanidad y Consumo

Ministerio de Medio Ambiente y Medio Rural y Marino

Ministerio de Vivienda

Ministerio de Ciencia e Innovación

Ministerio de Igualdad

Γαλλία

(1)   Υπουργεία

Services du Premier ministre

Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports

Ministère chargé de l’intérieur, de l’outre-mer et des collectivités territoriales

Ministère chargé de la justice

Ministère chargé de la défense

Ministère chargé des affaires étrangères et européennes

Ministère chargé de l’éducation nationale

Ministère chargé de l’économie, des finances et de l’emploi

Secrétariat d'État aux transports

Secrétariat d'État aux entreprises et au commerce extérieur

Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité

Ministère chargé de la culture et de la communication

Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique

Ministère chargé de l’agriculture et de la pêche

Ministère chargé de l’enseignement supérieur et de la recherche

Ministère chargé de l’écologie, du développement et de l’aménagement durables

Secrétariat d'État à la fonction publique

Ministère chargé du logement et de la ville

Secrétariat d'État à la coopération et à la francophonie

Secrétariat d'État à l’outre-mer

Secrétariat d'État à la jeunesse, des sports et de la vie associative

Secrétariat d'État aux anciens combattants

Ministère chargé de l’immigration, de l’intégration, de l’identité nationale et du co-développement

Secrétariat d'État en charge de la prospective et de l’évaluation des politiques publiques

Secrétariat d'État aux affaires européennes

Secrétariat d'État aux affaires étrangères et aux droits de l’homme

Secrétariat d'État à la consommation et au tourisme

Secrétariat d’Etat à la politique de la ville

Secrétariat d'État à la solidarité

Secrétariat d'État en charge de l’industrie et de la consommation

Secrétariat d'État en charge de l’emploi

Secrétariat d'État en charge du commerce, de l’artisanat, des PME, du tourisme et des services

Secrétariat d'État en charge de l’écologie

Secrétariat d'État en charge du développement de la région-capitale

Secrétariat d'État en charge de l’aménagement du territoire

(2)   Οργανισμοί, ανεξάρτητες αρχές και δικαστήρια

Présidence de la République

Assemblée nationale

Sénat

Conseil constitutionnel

Conseil économique et social

Conseil supérieur de la magistrature

Agence française contre le dopage

Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles

Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires

Autorité de régulation des communications électroniques et des postes

Autorité de sûreté nucléaire

Autorité indépendante des marchés financiers

Comité national d’évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel

Commission d’accès aux documents administratifs

Commission consultative du secret de la défense nationale

Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques

Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité

Commission nationale de déontologie de la sécurité

Commission nationale du débat public

Commission nationale de l’informatique et des libertés

Commission des participations et des transferts

Commission de régulation de l’énergie

Commission de la sécurité des consommateurs

Commission des sondages

Commission de la transparence financière de la vie politique

Conseil de la concurrence

Conseil des ventes volontaires de meubles aux enchères publiques

Conseil supérieur de l’audiovisuel

Défenseur des enfants

Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l’égalité

Haute autorité de santé

Médiateur de la République

Cour de justice de la République

Tribunal des Conflits

Conseil d'État

Cours administratives d’appel

Tribunaux administratifs

Cour des Comptes

Chambres régionales des Comptes

Cours et tribunaux de l’ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d’Appel, Tribunaux d’instance et Tribunaux de grande instance)

(3)   Εθνικά δημόσια ιδρύματα

Académie de France à Rome

Académie de marine

Académie des sciences d’outre-mer

Académie des technologies

Agence centrale des organismes de sécurité sociale (ACOSS)

Agence de biomédicine

Agence pour l’enseignement du français à l’étranger

Agence française de sécurité sanitaire des aliments

Agence française de sécurité sanitaire de l’environnement et du travail

Agence nationale pour la cohésion sociale et l’égalité des chances

Agence nationale pour la garantie des droits des mineurs

Agences de l’eau

Agence nationale de l’Accueil des Etrangers et des migrations

Agence nationale pour l’amélioration des conditions de travail (ANACT)

Agence nationale pour l’amélioration de l’habitat (ANAH)

Agence nationale pour la Cohésion Sociale et l’Egalité des Chances

Agence nationale pour l’indemnisation des français d’outre-mer (ANIFOM)

Assemblée permanente des chambres d’agriculture (APCA)

Bibliothèque publique d’information

Bibliothèque nationale de France

Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg

Caisse des dépôts et consignations

Caisse nationale des autoroutes (CNA)

Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS)

Caisse de garantie du logement locatif social

Casa de Velasquez

Centre d’enseignement zootechnique

Centre d’études de l’emploi

Centre d’études supérieures de la sécurité sociale

Centres de formation professionnelle et de promotion agricole

Centre hospitalier des Quinze-Vingts

Centre international d’études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro)

Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale

Centre des monuments nationaux

Centre national d’art et de culture Georges Pompidou

Centre national des arts plastiques

Centre national de la cinématographie

Centre national d'études et d’expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF)

Centre national du livre

Centre national de documentation pédagogique

Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS)

Centre national professionnel de la propriété forestière

Centre national de la recherche scientifique (C.N.R.S)

Centres d’éducation populaire et de sport (CREPS)

Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS)

Collège de France

Conservatoire de l’espace littoral et des rivages lacustres

Conservatoire National des Arts et Métiers

Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris

Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon

Conservatoire national supérieur d’art dramatique

École centrale de Lille

École centrale de Lyon

École centrale des arts et manufactures

École française d’archéologie d’Athènes

École française d’Extrême-Orient

École française de Rome

École des hautes études en sciences sociales

École du Louvre

École nationale d’administration

École nationale de l’aviation civile (ENAC)

École nationale des Chartes

École nationale d’équitation

École nationale du génie de l’eau et de l’environnement de Strasbourg

Écoles nationales d’ingénieurs

École nationale d’ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes

Écoles nationales d’ingénieurs des travaux agricoles

École nationale de la magistrature

Écoles nationales de la marine marchande

École nationale de la santé publique (ENSP)

École nationale de ski et d’alpinisme

École nationale supérieure des arts décoratifs

École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre

École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix

Écoles nationales supérieures d’arts et métiers

École nationale supérieure des beaux-arts

École nationale supérieure de céramique industrielle

École nationale supérieure de l’électronique et de ses applications (ENSEA)

École nationale supérieure du paysage de Versailles

École nationale supérieure des Sciences de l’information et des bibliothécaires

École nationale supérieure de la sécurité sociale

Écoles nationales vétérinaires

École nationale de voile

Écoles normales supérieures

École polytechnique

École technique professionnelle agricole et forestière de Meymac (Corrèze)

École de sylviculture Crogny (Aube)

École de viticulture et d’œnologie de la Tour-Blanche (Gironde)

École de viticulture — Avize (Marne)

Établissement national d’enseignement agronomique de Dijon

Établissement national des invalides de la marine (ENIM)

Établissement national de bienfaisance Koenigswarter

Établissement public du musée et du domaine national de Versailles

Fondation Carnegie

Fondation Singer-Polignac

Haras nationaux

Hôpital national de Saint-Maurice

Institut des hautes études pour la science et la technologie

Institut français d’archéologie orientale du Caire

Institut géographique national

Institut National de l’origine et de la qualité

Institut national des hautes études de sécurité

Institut de veille sanitaire

Institut National d’enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes

Institut national d'études Démographiques (I.N.E.D)

Institut National d’Horticulture

Institut National de la jeunesse et de l’éducation populaire

Institut national des jeunes aveugles — Paris

Institut national des jeunes sourds — Bordeaux

Institut national des jeunes sourds — Chambéry

Institut national des jeunes sourds — Metz

Institut national des jeunes sourds — Paris

Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P)

Institut national de la propriété industrielle

Institut national de la recherche agronomique (I.N.R.A)

Institut national de la recherche pédagogique (I.N.R.P)

Institut national de la santé et de la recherche médicale (I.N.S.E.R.M)

Institut national d’histoire de l’art (I.N.H.A.)

Institut national de recherches archéologiques préventives

Institut national des sciences de l’univers

Institut national des sports et de l’education physique

Institut national supérieur de formation et de recherche pour l’éducation des jeunes handicapés et les enseignements inadaptés

Instituts nationaux polytechniques

Instituts nationaux des sciences appliquées

Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA)

Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS)

Institut de recherche pour le développement

Instituts régionaux d’administration

Institut des sciences et des Industries du vivant et de l’environnement (Agro Paris Tech)

Institut supérieur de mécanique de Paris

Instituts Universitaires de Formation des Maîtres

Musée de l’armée

Musée Gustave-Moreau

Musée national de la marine

Musée national J.-J.-Henner

Musée du Louvre

Musée du Quai Branly

Muséum national d’histoire naturelle

Musée Auguste-Rodin

Observatoire de Paris

Office français de protection des réfugiés et apatrides

Office national des anciens combattants et des victimes de guerre (ONAC)

Office national de la chasse et de la faune sauvage

Office National de l’eau et des milieux aquatiques

Office national d’information sur les enseignements et les professions (ONISEP)

Office universitaire et culturel français pour l’Algérie

Ordre national de la Légion d’honneur

Palais de la découverte

Parcs nationaux

Universités

(4)   Άλλοι εθνικοί δημόσιοι οργανισμοί

Union des groupements d’achats publics (UGAP)

Agence nationale pour l’emploi (A.N.P.E)

Caisse nationale des allocations familiales (CNAF)

Caisse nationale d’assurance maladie des travailleurs salariés (CNAMS)

Caisse nationale d’assurance-vieillesse des travailleurs salariés (CNAVTS)

Ιταλία

(1)   Αρχές προμηθειών

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Ministero degli Affari Esteri

Ministero dell’Interno

Ministero della Giustizia e Uffici giudiziari (esclusi i giudici di pace)

Ministero della Difesa

Ministero dell’Economia e delle Finanze

Ministero dello Sviluppo Economico

Ministero delle Politiche Agricole, Alimentari e Forestali

Ministero dell’Ambiente - Tutela del Territorio e del Mare

Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti

Ministero del Lavoro, della Salute e delle Politiche Sociali

Ministero dell’Istruzione, Università e Ricerca

Ministero per i Beni e le Attività culturali, comprensivo delle sue articolazioni periferiche

(2)   Άλλοι εθνικοί δημόσιοι οργανισμοί:

CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici)

Κύπρος

Προεδρία και Προεδρικό Μέγαρο

Γραφείο Συντονιστή Εναρμόνισης

Υπουργικό Συμβούλιο

Βουλή των Αντιπροσώπων

Δικαστική Υπηρεσία

Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας

Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας

Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας

Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας

Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως

Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού

Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου

Γραφείο Προγραμματισμού

Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας

Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα

Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων

Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών

Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών

Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων

Υπουργείο Άμυνας

Υπουργείο Γεωργίας, Φυσικών Πόρων και Περιβάλλοντος

Τμήμα Γεωργίας

Κτηνιατρικές Υπηρεσίες

Τμήμα Δασών

Τμήμα Αναπτύξεως Υδάτων

Τμήμα Γεωλογικής Επισκόπησης

Μετεωρολογική Υπηρεσία

Τμήμα Αναδασμού

Υπηρεσία Μεταλλείων

Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών

Τμήμα Αλιείας και Θαλάσσιων Ερευνών

Υπουργείο Δικαιοσύνης και Δημοσίας Τάξεως

Αστυνομία

Πυροσβεστική Υπηρεσία Κύπρου

Τμήμα Φυλακών

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Τμήμα Εφόρου Εταιρειών και Επίσημου Παραλήπτη

Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων

Τμήμα Εργασίας

Τμήμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων

Τμήμα Υπηρεσιών Κοινωνικής Ευημερίας

Κέντρο Παραγωγικότητας Κύπρου

Ανώτερο Ξενοδοχειακό Ινστιτούτο Κύπρου

Ανώτερο Τεχνολογικό Ινστιτούτο

Τμήμα Επιθεώρησης Εργασίας

Τμήμα Εργασιακών Σχέσεων

Υπουργείο Εσωτερικών

Επαρχιακές Διοικήσεις

Τμήμα Πολεοδομίας και Οικήσεως

Τμήμα Αρχείου Πληθυσμού και Μεταναστεύσεως

Τμήμα Κτηματολογίου και Χωρομετρίας

Γραφείο Τύπου και Πληροφοριών

Πολιτική Άμυνα

Υπηρεσία Μέριμνας και Αποκαταστάσεων Εκτοπισθέντων

Υπηρεσία Ασύλου

Υπουργείο Εξωτερικών

Υπουργείο Οικονομικών

Τελωνεία

Τμήμα Εσωτερικών Προσόδων

Στατιστική Υπηρεσία

Τμήμα Κρατικών Αγορών και Προμηθειών

Τμήμα Δημόσιας Διοίκησης και Προσωπικού

Κυβερνητικό Τυπογραφείο

Τμήμα Υπηρεσιών Πληροφορικής

Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού

Υπουργείο Συγκοινωνιών και Έργων

Τμήμα Δημοσίων Έργων

Τμήμα Αρχαιοτήτων

Τμήμα Πολιτικής Αεροπορίας

Τμήμα Εμπορικής Ναυτιλίας

Τμήμα Οδικών Μεταφορών

Τμήμα Ηλεκτρομηχανολογικών Υπηρεσιών

Τμήμα Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών

Υπουργείο Υγείας

Φαρμακευτικές Υπηρεσίες

Γενικό Χημείο

Ιατρικές Υπηρεσίες και Υπηρεσίες Δημόσιας Υγείας

Οδοντιατρικές Υπηρεσίες

Υπηρεσίες Ψυχικής Υγείας

Λετονία

α)   Υπουργεία, γραμματείες υπουργών με ειδικά καθήκοντα και οι υπαγόμενοι σε αυτά φορείς

Aizsardzības ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Ārlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Bērnu un ģimenes lietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Ekonomikas ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Finanšu ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Iekšlietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Izglītības un zinātnes ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Kultūras ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Labklājības ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Reģionālās attīstības un pašvaldības lietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Satiksmes ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Tieslietu ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Veselības ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Vides ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Zemkopības ministrija un tās padotībā esošās iestādes

Īpašu uzdevumu ministra sekretariāti un to padotībā esošās iestādes

Satversmes aizsardzības birojs

β)   Άλλα κρατικά ιδρύματα

Augstākā tiesa

Centrālā vēlēšanu komisija

Finanšu un kapitāla tirgus komisija

Latvijas Banka

Prokuratūra un tās pārraudzībā esošās iestādes

Saeimas kanceleja un tās padotībā esošās iestādes

Satversmes tiesa

Valsts kanceleja un tās padotībā esošās iestādes

Valsts kontrole

Valsts prezidenta kanceleja

Tiesībsarga birojs

Nacionālā radio un televīzijas padome

Citas valsts iestādes, kuras nav ministriju padotībā (Άλλα κρατικά όργανα μη υπαγόμενα σε υπουργεία)

Λιθουανία

Prezidentūros kanceliarija

Seimo kanceliarija

Οργανα που υπάγονται στο Seimas [Κοινοβούλιο]:

Lietuvos mokslo taryba;

Seimo kontrolierių įstaiga;

Valstybės kontrolė;

Specialiųjų tyrimų tarnyba;

Valstybės saugumo departamentas;

Konkurencijos taryba;

Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras;

Vertybinių popierių komisija;

Ryšių reguliavimo tarnyba;

Nacionalinė sveikatos taryba;

Etninės kultūros globos taryba;

Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba;

Valstybinė kultūros paveldo komisija;

Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga;

Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija;

Valstybinė lietuvių kalbos komisija;

Vyriausioji rinkimų komisija;

Vyriausioji tarnybinės etikos komisija;

Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba

Vyriausybės kanceliarija

Όργανα που υπάγονται στην Vyriausybės [κυβέρνηση]:

Ginklų fondas;

Informacinės visuomenės plėtros komitetas;

Kūno kultūros ir sporto departamentas;

Lietuvos archyvų departamentas;

Mokestinių ginčų komisija;

Statistikos departamentas;

Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas;

Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba;

Viešųjų pirkimų tarnyba;

Narkotikų kontrolės departamentas;

Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija;

Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija;

Valstybinė lošimų priežiūros komisija;

Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba;

Vyriausioji administracinių ginčų komisija;

Draudimo priežiūros komisija;

Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas;

Lietuvių grįžimo į Tėvynę informacijos centras

Konstitucinis Teismas

Lietuvos bankas

Aplinkos ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Aplinkos ministerija [Υπουργείο Περιβάλλοντος]:

Generalinė miškų urėdija;

Lietuvos geologijos tarnyba;

Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba;

Lietuvos standartizacijos departamentas;

Nacionalinis akreditacijos biuras;

Valstybinė metrologijos tarnyba;

Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba;

Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija

Finansų ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Finansų ministerija [Υπουργείο Οικονομικών]:

Muitinės departamentas;

Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba;

Valstybinė mokesčių inspekcija;

Finansų ministerijos mokymo centras

Krašto apsaugos ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Krašto apsaugos ministerijos [Υπουργείο Εθνικής Άμυνας]:

Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas;

Centralizuota finansų ir turto tarnyba;

Karo prievolės administravimo tarnyba;

Krašto apsaugos archyvas;

Krizių valdymo centras;

Mobilizacijos departamentas;

Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba;

Infrastruktūros plėtros departamentas;

Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras

Lietuvos kariuomenė

Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos

Kultūros ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Kultūros ministerijos [Υπουργείο Πολιτισμού]:

Kultūros paveldo departamentas;

Valstybinė kalbos inspekcija

Socialinės apsaugos ir darbo ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos [Υπουργείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων και Εργασίας]:

Garantinio fondo administracija;

Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba;

Lietuvos darbo birža;

Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba;

Trišalės tarybos sekretoriatas;

Socialinių paslaugų priežiūros departamentas;

Darbo inspekcija;

Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba;

Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba;

Ginčų komisija;

Techninės pagalbos neįgaliesiems centras;

Neįgaliųjų reikalų departamentas

Susisiekimo ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Susisiekimo ministerijos [Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών]:

Lietuvos automobilių kelių direkcija;

Valstybinė geležinkelio inspekcija;

Valstybinė kelių transporto inspekcija;

Pasienio kontrolės punktų direkcija

Sveikatos apsaugos ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Sveikatos apsaugos ministerijos [Υπουργείο Υγείας]:

Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba;

Valstybinė ligonių kasa;

Valstybinė medicininio audito inspekcija;

Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba;

Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba;

Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba;

Farmacijos departamentas;

Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras;

Lietuvos bioetikos komitetas;

Radiacinės saugos centras

Švietimo ir mokslo ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Švietimo ir mokslo ministerijos [Υπουργείο Παιδείας και Επιστημών]:

Nacionalinis egzaminų centras;

Studijų kokybės vertinimo centras

Teisingumo ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Teisingumo ministerijos [Υπουργείο Δικαιοσύνης]:

Kalėjimų departamentas;

Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba;

Europos teisės departamentas

Ūkio ministerija

Prie Ūkio ministerijos įsteigtos įstaigos [Υπουργείο Οικονομίας]:

Įmonių bankroto valdymo departamentas;

Valstybinė energetikos inspekcija;

Valstybinė ne maisto produktų inspekcija;

Valstybinis turizmo departamentas

Užsienio reikalų ministerija

Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų

Vidaus reikalų ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Vidaus reikalų ministerijos [Υπουργείο Εσωτερικών]:

Asmens dokumentų išrašymo centras;

Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba;

Gyventojų registro tarnyba;

Policijos departamentas;

Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas;

Turto valdymo ir ūkio departamentas;

Vadovybės apsaugos departamentas;

Valstybės sienos apsaugos tarnyba;

Valstybės tarnybos departamentas;

Informatikos ir ryšių departamentas;

Migracijos departamentas;

Sveikatos priežiūros tarnyba;

Bendrasis pagalbos centras

Žemės ūkio ministerija

Όργανα που υπάγονται στο Žemės ūkio ministerijos [Υπουργείο Γεωργίας]:

Nacionalinė mokėjimo agentūra;

Nacionalinė žemės tarnyba;

Valstybinė augalų apsaugos tarnyba;

Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba;

Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba;

Žuvininkystės departamentas

Teismai [Δικαστήρια]:

Lietuvos Aukščiausiasis Teismas;

Lietuvos apeliacinis teismas;

Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas;

apygardų teismai;

apygardų administraciniai teismai;

apylinkių teismai;

Nacionalinė teismų administracija

Generalinė prokuratūra

Άλλοι οργανισμοί της κεντρικής δημόσιας διοίκησης (institucijos [όργανα], įstaigos [ιδρύματα], tarnybos [διοικήσεις])

Aplinkos apsaugos agentūra;

Valstybinė aplinkos apsaugos inspekcija;

Aplinkos projektų valdymo agentūra;

Miško genetinių išteklių, sėklų ir sodmenų tarnyba;

Miško sanitarinės apsaugos tarnyba;

Valstybinė miškotvarkos tarnyba;

Nacionalinis visuomenės sveikatos tyrimų centras;

Lietuvos AIDS centras;

Nacionalinis organų transplantacijos biuras;

Valstybinis patologijos centras;

Valstybinis psichikos sveikatos centras;

Lietuvos sveikatos informacijos centras;

Slaugos darbuotojų tobulinimosi ir specializacijos centras;

Valstybinis aplinkos sveikatos centras;

Respublikinis mitybos centras;

Užkrečiamųjų ligų profilaktikos ir kontrolės centras;

Trakų visuomenės sveikatos priežiūros ir specialistų tobulinimosi centras;

Visuomenės sveikatos ugdymo centras;

Muitinės kriminalinė tarnyba;

Muitinės informacinių sistemų centras;

Muitinės laboratorija;

Muitinės mokymo centras;

Valstybinis patentų biuras;

Lietuvos teismo ekspertizės centras;

Centrinė hipotekos įstaiga;

Lietuvos metrologijos inspekcija;

Civilinės aviacijos administracija;

Lietuvos saugios laivybos administracija;

Transporto investicijų direkcija;

Valstybinė vidaus vandenų laivybos inspekcija;

Pabėgėlių priėmimo centras

Λουξεμβούργο

Ministère d'État

Ministère des affaires étrangères et de l’immigration

Ministère de l’agriculture, de la viticulture et du développement rural

Ministère des classes moyennes, du tourisme et du logement

Ministère de la culture, de l’enseignement supérieur et de la recherche

Ministère de l'économie et du commerce extérieur

Ministère de l'éducation nationale et de la formation professionnelle

Ministère de l'égalité des chances

Ministère de l’environnement

Ministère de la famille et de l’intégration

Ministère des finances

Ministère de la fonction publique et de la réforme administrative

Ministère de l’Intérieur et de l’aménagement du territoire

Ministère de la justice

Ministère de la santé

Ministère de la sécurité sociale

Ministère des transports

Ministère du travail et de l’emploi

Ministère des travaux publics

Ουγγαρία

Egészségügyi Minisztérium

Földművelésügyi és Vidékfejlesztési Minisztérium

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Honvédelmi Minisztérium

Igazságügyi és Rendészeti Minisztérium

Környezetvédelmi és Vízügyi Minisztérium

Külügyminisztérium

Miniszterelnöki Hivatal

Oktatási és Kulturális Minisztérium

Önkormányzati és Területfejlesztési Minisztérium

Pénzügyminisztérium

Szociális és Munkaügyi Minisztérium

Központi Szolgáltatási Főigazgatóság

Μάλτα

Uffiċċju tal-Prim Ministru (Πρωθυπουργικό Γραφείο)

Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Soċjali (Υπουργείο Οικογένειας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης)

Ministeru tal-Edukazzjoni Zgħazagħ u Impjiegi (Υπουργείο Παιδείας, Νεολαίας και Απασχόλησης)

Ministeru tal-Finanzi (Υπουργείο Οικονομικών)

Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Υπουργείο Πόρων και Υποδομών)

Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Υπουργείο Τουρισμού και Πολιτισμού)

Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Υπουργείο Δικαιοσύνης και Εσωτερικών)

Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Υπουργείο Γεωργίας και Περιβάλλοντος)

Ministeru għal Għawdex (Υπουργείο Νήσου Gozo)

Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunità (Υπουργείο Υγείας, Ηλικιωμένων και Κοινοτικής Φροντίδας)

Ministeru tal-Affarijiet Barranin (Υπουργείο Εξωτερικών)

Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Υπουργείο Επενδύσεων, Βιομηχανίας και Πληροφορικής)

Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Υπουργείο Ανταγωνισμού και Επικοινωνιών)

Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Υπουργείο Χωροταξίας και Οδικού Δικτύου)

Κάτω Χώρες

Ministerie van Algemene Zaken

Bestuursdepartement

Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid

Rijksvoorlichtingsdienst

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

Bestuursdepartement

Centrale Archiefselectiedienst (CAS)

Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD)

Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR)

Agentschap Korps Landelijke Politiediensten

Ministerie van Buitenlandse Zaken

Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC)

Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ)

Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS)

Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES)

Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI)

Centrale diensten ressorterend onder de secretaris-generaal en de plaatsvervangend secretaris- generaal (S/PlvS) (υπηρεσίες στήριξης που υπάγονται στον γενικό γραμματέα και στον αναπληρωτή γενικό γραμματέα)

Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk)

Ministerie van Defensie — (Υπουργείο Άμυνας)

Bestuursdepartement

Commando Diensten Centra (CDC)

Defensie Telematica Organisatie (DTO)

Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst

De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst

Defensie Materieel Organisatie (DMO)

Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie

Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie

Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie

Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO)

Ministerie van Economische Zaken

Bestuursdepartement

Centraal Planbureau (CPB)

SenterNovem

Staatstoezicht op de Mijnen (SodM)

Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa)

Economische Voorlichtingsdienst (EVD)

Agentschap Telecom

Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo)

Regiebureau Inkoop Rijksoverheid

Octrooicentrum Nederland

Consumentenautoriteit

Ministerie van Financiën

Bestuursdepartement

Belastingdienst Automatiseringscentrum

Belastingdienst

de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen (τα διάφορα τμήματα της διοίκησης πόρων και τελωνείων σε όλη τη χώρα)

Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle Dienst (ECD))

Belastingdienst Opleidingen

Dienst der Domeinen

Ministerie van Justitie

Bestuursdepartement

Dienst Justitiële Inrichtingen

Raad voor de Kinderbescherming

Centraal Justitie Incasso Bureau

Openbaar Ministerie

Immigratie en Naturalisatiedienst

Nederlands Forensisch Instituut

Dienst Terugkeer & Vertrek

Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit

Bestuursdepartement

Dienst Regelingen (DR)

Agentschap Plantenziektekundige Dienst (PD)

Algemene Inspectiedienst (AID)

Dienst Landelijk Gebied (DLG)

Voedsel en Waren Autoriteit (VWA)

Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen

Bestuursdepartement

Inspectie van het Onderwijs

Erfgoedinspectie

Centrale Financiën Instellingen

Nationaal Archief

Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid

Onderwijsraad

Raad voor Cultuur

Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid

Bestuursdepartement

Inspectie Werk en Inkomen

Agentschap SZW

Ministerie van Verkeer en Waterstaat

Bestuursdepartement

Directoraat-generaal Transport en Luchtvaart

Directoraat-generaal Personenvervoer

Directoraat-generaal Water

Centrale diensten (Κεντρικές υπηρεσίες)

Centrale diensten van de Organisatie Verkeer en Watersaat

Koninklijk Nederlands Meteorologisch Instituut KNMI

Rijkswaterstaat, Bestuur

de afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat (κάθε επιμέρους περιφερειακή υπηρεσία της γενικής διεύθυνσης δημοσίων έργων και υδάτινων πόρων)

de afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat (κάθε επιμέρους εξειδικευμένη υπηρεσία της γενικής διεύθυνσης δημοσίων έργων και υδάτινων πόρων)

Adviesdienst Geo-Informatie en ICT

Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV)

Bouwdienst

Corporate Dienst

Data ICT Dienst

Dienst Verkeer en Scheepvaart

Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW)

Rijksinstituut voor Kunst en Zee (RIKZ)

Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA)

Waterdienst

Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie

Port state Control

Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO)

Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht

Toezichthouder Beheer Eenheid Water

Toezichthouder Beheer Eenheid Land

Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer

Bestuursdepartement

Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie

Directoraat-generaal Ruimte

Directoraat-general Milieubeheer

Rijksgebouwendienst

VROM Inspectie

Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport

Bestuursdepartement

Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken

Inspectie Gezondheidszorg

Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming

Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM)

Sociaal en Cultureel Planbureau

Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen

Tweede Kamer der Staten-Generaal

Eerste Kamer der Staten-Generaal

Raad van State

Algemene Rekenkamer

Nationale Ombudsman

Kanselarij der Nederlandse Orden

Kabinet der Koningin

Raad voor de rechtspraak en de Rechtbanken

Αυστρία

Bundeskanzleramt

Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten

Bundesministerium für Finanzen

Bundesministerium für Gesundheit

Bundesministerium für Inneres

Bundesministerium für Justiz

Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz

Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur

Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie

Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend

Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung

Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft mbH

Bundesbeschaffung GmbH

Bundesrechenzentrum GmbH

Πολωνία

Kancelaria Prezydenta RP

Kancelaria Sejmu RP

Kancelaria Senatu RP

Kancelaria Prezesa Rady Ministrów

Sąd Najwyższy

Naczelny Sąd Administracyjny

Wojewódzkie sądy administracyjne

Sądy powszechne – rejonowe, okręgowe i apelacyjne

Trybunał Konstytucyjny

Najwyższa Izba Kontroli

Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich

Biuro Rzecznika Praw Dziecka

Biuro Ochrony Rządu

Biuro Bezpieczeństwa Narodowego

Centralne Biuro Antykorupcyjne

Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej

Ministerstwo Finansów

Ministerstwo Gospodarki

Ministerstwo Rozwoju Regionalnego

Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego

Ministerstwo Edukacji Narodowej

Ministerstwo Obrony Narodowej

Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi

Ministerstwo Skarbu Państwa

Ministerstwo Sprawiedliwości

Ministerstwo Infrastruktury

Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego

Ministerstwo Środowiska

Ministerstwo Spraw Wewnętrznych i Administracji

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Ministerstwo Zdrowia

Ministerstwo Sportu i Turystyki

Urząd Komitetu Integracji Europejskiej

Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej

Urząd Regulacji Energetyki

Urząd do spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych

Urząd Transportu Kolejowego

Urząd Dozoru Technicznego

Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych

Urząd do spraw Repatriacji i Cudzoziemców

Urząd Zamówień Publicznych

Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów

Urząd Lotnictwa Cywilnego

Urząd Komunikacji Elektronicznej

Wyższy Urząd Górniczy

Główny Urząd Miar

Główny Urząd Geodezji i Kartografii

Główny Urząd Nadzoru Budowlanego

Główny Urząd Statystyczny

Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji

Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych

Państwowa Komisja Wyborcza

Państwowa Inspekcja Pracy

Rządowe Centrum Legislacji

Narodowy Fundusz Zdrowia

Polska Akademia Nauk

Polskie Centrum Akredytacji

Polskie Centrum Badań i Certyfikacji

Polska Organizacja Turystyczna

Polski Komitet Normalizacyjny

Zakład Ubezpieczeń Społecznych

Komisja Nadzoru Finansowego

Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego

Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad

Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa

Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej

Komenda Główna Policji

Komenda Główna Straży Granicznej

Inspekcja Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych

Główny Inspektorat Ochrony Środowiska

Główny Inspektorat Transportu Drogowego

Główny Inspektorat Farmaceutyczny

Główny Inspektorat Sanitarny

Główny Inspektorat Weterynarii

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego

Agencja Wywiadu

Agencja Mienia Wojskowego

Wojskowa Agencja Mieszkaniowa

Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa

Agencja Rynku Rolnego

Agencja Nieruchomości Rolnych

Państwowa Agencja Atomistyki

Polska Agencja Żeglugi Powietrznej

Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych

Agencja Rezerw Materiałowych

Narodowy Bank Polski

Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej

Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych

Instytut Pamięci Narodowej – Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu

Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa

Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej

Państwowe Gospodarstwo Leśne „Lasy Państwowe”

Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości

Urzędy wojewódzkie

Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda

Πορτογαλία

Presidência do Conselho de Ministros

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Ministério da Defesa Nacional

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Ministério da Administração Interna

Ministério da Justiça

Ministério da Economia e da Inovação

Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas

Ministério da Educação

Ministério da Ciência, da Tecnologia e do Ensino Superior

Ministério da Cultura

Ministério da Saúde

Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social

Ministério das Obras Públicas, Transportes e Comunicações

Ministério do Ambiente, do Ordenamento do Território e do Desenvolvimento Regional

Presidência da República

Tribunal Constitucional

Tribunal de Contas

Provedoria de Justiça

Ρουμανία

Administrația Prezidențială

Senatul României

Camera Deputaților

Înalta Curte de Casație și Justiție

Curtea Constituțională

Consiliul Legislativ

Curtea de Conturi

Consiliul Superior al Magistraturii

Parchetul de pe lângă Înalta Curte de Casație și Justiție

Secretariatul General al Guvernului

Cancelaria prim-ministrului

Ministerul Afacerilor Externe

Ministerul Economiei și Finanțelor

Ministerul Justiției

Ministerul Apărării

Ministerul Internelor și Reformei Administrative

Ministerul Muncii, Familiei și Egalității de Șanse

Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale

Ministerul Transporturilor

Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinței

Ministerul Educației Cercetării și Tineretului

Ministerul Sănătății Publice

Ministerul Culturii și Cultelor

Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației

Ministerul Mediului și Dezvoltării Durabile

Serviciul Român de Informații

Serviciul de Informații Externe

Serviciul de Protecție și Pază

Serviciul de Telecomunicații Speciale

Consiliul Național al Audiovizualului

Consiliul Concurenței (CC)

Direcția Națională Anticorupție

Inspectoratul General de Poliție

Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice

Consiliul Național de Soluționare a Contestațiilor

Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC)

Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor

Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor

Autoritatea Navală Română

Autoritatea Feroviară Română

Autoritatea Rutieră Română

Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului

Autoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap

Autoritatea Națională pentru Turism

Autoritatea Națională pentru Restituirea Proprietăților

Autoritatea Națională pentru Tineret

Autoritatea Națională pentru Cercetare Științifică

Autoritatea Națională pentru Reglementare în Comunicații și Tehnologia Informației

Autoritatea Națională pentru Serviciile Societății Informaționale

Autoritatea Electorală Permanentă

Agenția pentru Strategii Guvernamentale

Agenția Națională a Medicamentului

Agenția Națională pentru Sport

Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă

Agenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei

Agenția Română pentru Conservarea Energiei

Agenția Națională pentru Resurse Minerale

Agenția Română pentru Investiții Străine

Agenția Națională pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii și Cooperație

Agenția Națională a Funcționarilor Publici

Agenția Națională de Administrare Fiscală

Agenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică Specială

Agenția Națională Anti-doping

Agenția Nucleară

Agenția Națională pentru Protecția Familiei

Agenția Națională pentru Egalitatea de Șanse între Bărbați și Femei

Agenția Națională pentru Protecția Mediului

Agenția Națională Antidrog

Σλοβενία

Predsednik Republike Slovenije

Državni zbor Republike Slovenije

Državni svet Republike Slovenije

Varuh človekovih pravic

Ustavno sodišče Republike Slovenije

Računsko sodišče Republike Slovenije

Državna revizijska komisja za revizijo postopkov oddaje javnih naročil

Slovenska akademija znanosti in umetnosti

Vladne službe

Ministrstvo za finance

Ministrstvo za notranje zadeve

Ministrstvo za zunanje zadeve

Ministrstvo za obrambo

Ministrstvo za pravosodje

Ministrstvo za gospodarstvo

Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

Ministrstvo za promet

Ministrstvo za okolje in prostor

Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve

Ministrstvo za zdravje

Ministrstvo za javno upravo

Ministrstvo za šolstvo in šport

Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnologijo

Ministrstvo za kulturo

Vrhovno sodišče Republike Slovenije

višja sodišča

okrožna sodišča

okrajna sodišča

Vrhovno državno tožilstvo Republike Slovenije

Okrožna državna tožilstva

Državno pravobranilstvo

Upravno sodišče Republike Slovenije

Višje delovno in socialno sodišče

delovna sodišča

Davčna uprava Republike Slovenije

Carinska uprava Republike Slovenije

Urad Republike Slovenije za preprečevanje pranja denarja

Urad Republike Slovenije za nadzor prirejanja iger na srečo

Uprava Republike Slovenije za javna plačila

Urad Republike Slovenije za nadzor proračuna

Policija

Inšpektorat Republike Slovenije za notranje zadeve

Generalštab Slovenske vojske

Uprava Republike Slovenije za zaščito in reševanje

Inšpektorat Republike Slovenije za obrambo

Inšpektorat Republike Slovenije za varstvo pred naravnimi in drugimi nesrečami

Uprava Republike Slovenije za izvrševanje kazenskih sankcij

Urad Republike Slovenije za varstvo konkurence

Urad Republike Slovenije za varstvo potrošnikov

Tržni inšpektorat Republike Slovenije

Urad Republike Slovenije za intelektualno lastnino

Inšpektorat Republike Slovenije za elektronske komunikacije, elektronsko podpisovanje in pošto

Inšpektorat za energetiko in rudarstvo

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Inšpektorat Republike Slovenije za kmetijstvo, gozdarstvo in hrano

Fitosanitarna uprava Republike Slovenije

Veterinarska uprava Republike Slovenije

Uprava Republike Slovenije za pomorstvo

Direkcija Republike Slovenije za ceste

Prometni inšpektorat Republike Slovenije

Direkcija za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo

Agencija Republike Slovenije za okolje

Geodetska uprava Republike Slovenije

Uprava Republike Slovenije za jedrsko varstvo

Inšpektorat Republike Slovenije za okolje in prostor

Inšpektorat Republike Slovenije za delo

Zdravstveni inšpektorat

Urad Republike Slovenije za kemikalije

Uprava Republike Slovenije za varstvo pred sevanji

Urad Republike Slovenije za meroslovje

Urad za visoko šolstvo

Urad Republike Slovenije za mladino

Inšpektorat Republike Slovenije za šolstvo in šport

Arhiv Republike Slovenije

Inšpektorat Republike Slovenije za kulturo in medije

Kabinet predsednika Vlade Republike Slovenije

Generalni sekretariat Vlade Republike Slovenije

Služba vlade za zakonodajo

Služba vlade za evropske zadeve

Služba vlade za lokalno samoupravo in regionalno politiko

Urad vlade za komuniciranje

Urad za enake možnosti

Urad za verske skupnosti

Urad za narodnosti

Urad za makroekonomske analize in razvoj

Statistični urad Republike Slovenije

Slovenska obveščevalno-varnostna agencija

Protokol Republike Slovenije

Urad za varovanje tajnih podatkov

Urad za Slovence v zamejstvu in po svetu

Služba Vlade Republike Slovenije za razvoj

Informacijski pooblaščenec

Državna volilna komisija

Σλοβακία

Υπουργεία και άλλες κεντρικές κυβερνητικές αρχές που αναφέρονται στον νόμο αριθ. 575/2001 Coll. περί της διάρθρωσης των δραστηριοτήτων της κυβέρνησης και των αρχών της κεντρικής κρατικής διοίκησης κατά τα διαλαμβανόμενα σε μεταγενέστερες ρυθμίσεις:

Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky

Národná rada Slovenskej republiky

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Ministerstvo dopravy, pôšt a telekomunikácií Slovenskej republiky

Ministerstvo pôdohospodárstva Slovenskej republiky

Ministerstvo výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky

Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky

Ministerstvo obrany Slovenskej republiky

Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky

Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky

Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky

Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky

Ministerstvo školstva Slovenskej republiky

Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky

Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky

Úrad vlády Slovenskej republiky

Protimonopolný úrad Slovenskej republiky

Štatistický úrad Slovenskej republiky

Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky

Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky

Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky

Úrad pre verejné obstarávanie

Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky

Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky

Národný bezpečnostný úrad

Ústavný súd Slovenskej republiky

Najvyšší súd Slovenskej republiky

Generálna prokuratúra Slovenskej republiky

Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky

Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky

Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky

Úrad pre finančný trh

Úrad na ochranu osobných údajov

Kancelária verejného ochrancu práv

Φινλανδία

Oikeuskanslerinvirasto – Justitiekanslersämbetet

Liikenne- ja viestintäministeriö – Kommunikationsministeriet

Ajoneuvohallintokeskus AKE – Fordonsförvaltningscentralen AKE

Ilmailuhallinto – Luftfartsförvaltningen

Ilmatieteen laitos – Meteorologiska institutet

Merenkulkulaitos – Sjöfartsverket

Merentutkimuslaitos – Havsforskningsinstitutet

Ratahallintokeskus RHK – Banförvaltningscentralen RHK

Rautatievirasto – Järnvägsverket

Tiehallinto – Vägförvaltningen

Viestintävirasto – Kommunikationsverket

Maa- ja metsätalousministeriö – Jord- och skogsbruksministeriet

Elintarviketurvallisuusvirasto – Livsmedelssäkerhetsverket

Maanmittauslaitos – Lantmäteriverket

Maaseutuvirasto – Landsbygdsverket

Oikeusministeriö – Justitieministeriet

Tietosuojavaltuutetun toimisto – Dataombudsmannens byrå

Tuomioistuimet – domstolar

Korkein oikeus – Högsta domstolen

Korkein hallinto-oikeus – Högsta förvaltningsdomstolen

Hovioikeudet – hovrätter

Käräjäoikeudet – tingsrätter

Hallinto-oikeudet – förvaltningsdomstolar

Markkinaoikeus – Marknadsdomstolen

Työtuomioistuin – Arbetsdomstolen

Vakuutusoikeus – Försäkringsdomstolen

Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden

Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet

HEUNI - Yhdistyneiden Kansakuntien yhteydessä toimiva Euroopan kriminaalipolitiikan instituutti – HEUNI - Europeiska institutet för kriminalpolitik, verksamt i anslutning till Förenta Nationerna

Konkurssiasiamiehen toimisto – Konkursombudsmannens byrå

Kuluttajariitalautakunta – Konsumenttvistenämnden

Oikeushallinnon palvelukeskus – Justitieförvaltningens servicecentral

Oikeushallinnon tietotekniikkakeskus – Justitieförvaltningens datateknikcentral

Oikeuspoliittinen tutkimuslaitos (Optula) – Rättspolitiska forskningsinstitutet

Oikeusrekisterikeskus – Rättsregistercentralen

Onnettomuustutkintakeskus – Centralen för undersökning av olyckor

Rikosseuraamusvirasto – Brottspåföljdsverket

Rikosseuraamusalan koulutuskeskus – Brottspåföljdsområdets utbildningscentral

Rikoksentorjuntaneuvosto –Rådet för brottsförebyggande

Saamelaiskäräjät – Sametinget

Valtakunnansyyttäjänvirasto – Riksåklagarämbetet

Vankeinhoitolaitos – Fångvårdsväsendet

Opetusministeriö – Undervisningsministeriet

Opetushallitus – Utbildningsstyrelsen

Valtion elokuvatarkastamo – Statens filmgranskningsbyrå

Puolustusministeriö – Försvarsministeriet

Puolustusvoimat – Försvarsmakten

Sisäasiainministeriö – Inrikesministeriet

Väestörekisterikeskus – Befolkningsregistercentralen

Keskusrikospoliisi – Centralkriminalpolisen

Liikkuva poliisi – Rörliga polisen

Rajavartiolaitos – Gränsbevakningsväsendet

Lääninhallitukset – Länstyrelserna

Suojelupoliisi – Skyddspolisen

Poliisiammattikorkeakoulu – Polisyrkeshögskolan

Poliisin tekniikkakeskus – Polisens teknikcentral

Poliisin tietohallintokeskus – Polisens datacentral

Helsingin kihlakunnan poliisilaitos – Polisinrättningen i Helsingfors

Pelastusopisto – Räddningsverket

Hätäkeskuslaitos – Nödcentralsverket

Maahanmuuttovirasto – Migrationsverket

Sisäasiainhallinnon palvelukeskus – Inrikesförvaltningens servicecentral

Sosiaali- ja terveysministeriö – Social- och hälsovårdsministeriet

Työttömyysturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för utkomstskyddsärenden

Sosiaaliturvan muutoksenhakulautakunta – Besvärsnämnden för socialtrygghet

Lääkelaitos – Läkemedelsverket

Terveydenhuollon oikeusturvakeskus – Rättsskyddscentralen för hälsovården

Säteilyturvakeskus – Strålsäkerhetscentralen

Kansanterveyslaitos – Folkhälsoinstitutet

Lääkehoidon kehittämiskeskus ROHTO – Utvecklingscentralen för läkemedelsbe-handling

Sosiaali- ja terveydenhuollon tuotevalvontakeskus – Social- och hälsovårdens – produkttillsynscentral

Sosiaali- ja terveysalan tutkimus- ja kehittämiskeskus Stakes – Forsknings- och – utvecklingscentralen för social- och hälsovården Stakes

Vakuutusvalvontavirasto – Försäkringsinspektionen

Työ- ja elinkeinoministeriö – Arbets- och näringsministeriet

Kuluttajavirasto – Konsumentverket

Kilpailuvirasto – Konkurrensverket

Patentti- ja rekisterihallitus – Patent- och registerstyrelsen

Valtakunnansovittelijain toimisto – Riksförlikningsmännens byrå

Valtion turvapaikanhakijoiden vastaanottokeskukset – Statliga förläggningar för asylsökande

Energiamarkkinavirasto - Energimarknadsverket

Geologian tutkimuskeskus – Geologiska forskningscentralen

Huoltovarmuuskeskus – Försörjningsberedskapscentralen

Kuluttajatutkimuskeskus – Konsumentforskningscentralen

Matkailun edistämiskeskus (MEK) – Centralen för turistfrämjande

Mittatekniikan keskus (MIKES) – Mätteknikcentralen

Tekes - teknologian ja innovaatioiden kehittämiskeskus – Tekes -utvecklingscentralen för teknologi och innovationer

Turvatekniikan keskus (TUKES) – Säkerhetsteknikcentralen

Valtion teknillinen tutkimuskeskus (VTT) – Statens tekniska forskningscentral

Syrjintälautakunta – Nationella diskrimineringsnämnden

Työneuvosto – Arbetsrådet

Vähemmistövaltuutetun toimisto – Minoritetsombudsmannens byrå

Ulkoasiainministeriö – Utrikesministeriet

Valtioneuvoston kanslia – Statsrådets kansli

Valtiovarainministeriö – Finansministeriet

Valtiokonttori – Statskontoret

Verohallinto – Skatteförvaltningen

Tullilaitos – Tullverket

Tilastokeskus – Statistikcentralen

Valtion taloudellinen tutkimuskeskus – Statens ekonomiska forskiningscentral

Ympäristöministeriö – Miljöministeriet

Suomen ympäristökeskus – Finlands miljöcentral

Asumisen rahoitus- ja kehityskeskus – Finansierings- och utvecklingscentralen för boendet

Valtiontalouden tarkastusvirasto – Statens revisionsverk

Σουηδία

A

Affärsverket svenska kraftnät

Akademien för de fria konsterna

Alkohol- och läkemedelssortiments-nämnden

Allmänna pensionsfonden

Allmänna reklamationsnämnden

Ambassader

Ansvarsnämnd, statens

Arbetsdomstolen

Arbetsförmedlingen

Arbetsgivarverk, statens

Arbetslivsinstitutet

Arbetsmiljöverket

Arkitekturmuseet

Arrendenämnder

Arvsfondsdelegationen

B

Banverket

Barnombudsmannen

Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens

Bergsstaten

Biografbyrå, statens

Biografiskt lexikon, svenskt

Birgittaskolan

Blekinge tekniska högskola

Bokföringsnämnden

Bolagsverket

Bostadsnämnd, statens

Bostadskreditnämnd, statens

Boverket

Brottsförebyggande rådet

Brottsoffermyndigheten

C

Centrala studiestödsnämnden

D

Danshögskolan

Datainspektionen

Departementen

Domstolsverket

Dramatiska institutet

E

Ekeskolan

Ekobrottsmyndigheten

Ekonomistyrningsverket

Ekonomiska rådet

Elsäkerhetsverket

Energimarknadsinspektionen

Energimyndighet, statens

EU/FoU-rådet

Exportkreditnämnden

Exportråd, Sveriges

F

Fastighetsmäklarnämnden

Fastighetsverk, statens

Fideikommissnämnden

Finansinspektionen

Finanspolitiska rådet

Finsk-svenska gränsälvskommissionen

Fiskeriverket

Flygmedicincentrum

Folkhälsoinstitut, statens

Fonden för fukt- och mögelskador

Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas

Folke Bernadotteakademin

Forskarskattenämnden

Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap

Fortifikationsverket

Forum för levande historia

Försvarets materielverk

Försvarets radioanstalt

Försvarets underrättelsenämnd

Försvarshistoriska museer, statens

Försvarshögskolan

Försvarsmakten

Försäkringskassan

G

Gentekniknämnden

Geologiska undersökning

Geotekniska institut, statens

Giftinformationscentralen

Glesbygdsverket

Grafiska institutet och institutet för högre kommunikation- och reklamutbildning

Granskningsnämnden för radio och TV

Granskningsnämnden för försvarsuppfinningar

Gymnastik- och Idrottshögskolan

Göteborgs universitet

H

Handelsflottans kultur- och fritidsråd

Handelsflottans pensionsanstalt

Handelssekreterare

Handelskamrar, auktoriserade

Handikappombudsmannen

Handikappråd, statens

Harpsundsnämnden

Haverikommission, statens

Historiska museer, statens

Hjälpmedelsinstitutet

Hovrätterna

Hyresnämnder

Häktena

Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd

Högskolan Dalarna

Högskolan i Borås

Högskolan i Gävle

Högskolan i Halmstad

Högskolan i Kalmar

Högskolan i Karlskrona/Ronneby

Högskolan i Kristianstad

Högskolan i Skövde

Högskolan i Trollhättan/Uddevalla

Högskolan på Gotland

Högskolans avskiljandenämnd

Högskoleverket

Högsta domstolen

I

ILO-kommittén

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen

Inspektionen för strategiska produkter

Institut för kommunikationsanalys, statens

Institut för psykosocial medicin, statens

Institut för särskilt utbildningsstöd, statens

Institutet för arbetsmarknadspolitisk utvärdering

Institutet för rymdfysik

Institutet för tillväxtpolitiska studier

Institutionsstyrelse, statens

Insättningsgarantinämnden

Integrationsverket

Internationella programkontoret för utbildningsområdet

J

Jordbruksverk, statens

Justitiekanslern

Jämställdhetsombudsmannen

Jämställdhetsnämnden

Järnvägar, statens

Järnvägsstyrelsen

K

Kammarkollegiet

Kammarrätterna

Karlstads universitet

Karolinska Institutet

Kemikalieinspektionen

Kommerskollegium

Konjunkturinstitutet

Konkurrensverket

Konstfack

Konsthögskolan

Konstnärsnämnden

Konstråd, statens

Konsulat

Konsumentverket

Krigsvetenskapsakademin

Krigsförsäkringsnämnden

Kriminaltekniska laboratorium, statens

Kriminalvården

Krisberedskapsmyndigheten

Kristinaskolan

Kronofogdemyndigheten

Kulturråd, statens

Kungl. Biblioteket

Kungl. Konsthögskolan

Kungl. Musikhögskolan i Stockholm

Kungl. Tekniska högskolan

Kungl. Vitterhets-, historie- och antikvitetsakademien

Kungl. Vetenskapsakademien

Kustbevakningen

Kvalitets- och kompetensråd, statens

Kärnavfallsfondens styrelse

L

Lagrådet

Lantbruksuniversitet, Sveriges

Lantmäteriverket

Linköpings universitet

Livrustkammaren, Skoklosters slott och Hallwylska museet

Livsmedelsverk, statens

Livsmedelsekonomiska institutet

Ljud- och bildarkiv, statens

Lokala säkerhetsnämnderna vid kärnkraftverk

Lotteriinspektionen

Luftfartsverket

Luftfartsstyrelsen

Luleå tekniska universitet

Lunds universitet

Läkemedelsverket

Läkemedelsförmånsnämnden

Länsrätterna

Länsstyrelserna

Lärarhögskolan i Stockholm

M

Malmö högskola

Manillaskolan

Maritima muséer, statens

Marknadsdomstolen

Medlingsinstitutet

Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges

Migrationsverket

Militärhögskolor

Mittuniversitetet

Moderna museet

Museer för världskultur, statens

Musikaliska Akademien

Musiksamlingar, statens

Myndigheten för handikappolitisk samordning

Myndigheten för internationella adoptionsfrågor

Myndigheten för skolutveckling

Myndigheten för kvalificerad yrkesutbildning

Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning

Myndigheten för Sveriges nätuniversitet

Myndigheten för utländska investeringar i Sverige

Mälardalens högskola

N

Nationalmuseum

Nationellt centrum för flexibelt lärande

Naturhistoriska riksmuseet

Naturvårdsverket

Nordiska Afrikainstitutet

Notarienämnden

Nämnd för arbetstagares uppfinningar, statens

Nämnden för statligt stöd till trossamfund

Nämnden för styrelserepresentationsfrågor

Nämnden mot diskriminering

Nämnden för elektronisk förvaltning

Nämnden för Rh-anpassad utbildning

Nämnden för hemslöjdsfrågor

O

Oljekrisnämnden

Ombudsmannen mot diskriminering på grund av sexuell läggning

Ombudsmannen mot etnisk diskriminering

Operahögskolan i Stockholm

P

Patent- och registreringsverket

Patentbesvärsrätten

Pensionsverk, statens

Personregisternämnd statens, SPAR-nämnden

Pliktverk, Totalförsvarets

Polarforskningssekretariatet

Post- och telestyrelsen

Premiepensionsmyndigheten

Presstödsnämnden

R

Radio- och TV-verket

Rederinämnden

Regeringskansliet

Regeringsrätten

Resegarantinämnden

Registernämnden

Revisorsnämnden

Riksantikvarieämbetet

Riksarkivet

Riksbanken

Riksdagsförvaltningen

Riksdagens ombudsmän

Riksdagens revisorer

Riksgäldskontoret

Rikshemvärnsrådet

Rikspolisstyrelsen

Riksrevisionen

Rikstrafiken

Riksutställningar, Stiftelsen

Riksvärderingsnämnden

Rymdstyrelsen

Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige

Räddningsverk, statens

Rättshjälpsmyndigheten

Rättshjälpsnämnden

Rättsmedicinalverket

S

Samarbetsnämnden för statsbidrag till trossamfund

Sameskolstyrelsen och sameskolor

Sametinget

SIS, Standardiseringen i Sverige

Sjöfartsverket

Skatterättsnämnden

Skatteverket

Skaderegleringsnämnd, statens

Skiljenämnden i vissa trygghetsfrågor

Skogsstyrelsen

Skogsvårdsstyrelserna

Skogs- och lantbruksakademien

Skolverk, statens

Skolväsendets överklagandenämnd

Smittskyddsinstitutet

Socialstyrelsen

Specialpedagogiska institutet

Specialskolemyndigheten

Språk- och folkminnesinstitutet

Sprängämnesinspektionen

Statistiska centralbyrån

Statskontoret

Stockholms universitet

Stockholms internationella miljöinstitut

Strålsäkerhetsmyndigheten

Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll

Styrelsen för internationellt utvecklingssamarbete, SIDA

Styrelsen för Samefonden

Styrelsen för psykologiskt försvar

Stängselnämnden

Svenska institutet

Svenska institutet för europapolitiska studier

Svenska ESF-rådet

Svenska Unescorådet

Svenska FAO kommittén

Svenska Språknämnden

Svenska Skeppshypotekskassan

Svenska institutet i Alexandria

Sveriges författarfond

Säkerhetspolisen

Säkerhets- och integritetsskyddsnämnden

Södertörns högskola

T

Taltidningsnämnden

Talboks- och punktskriftsbiblioteket

Teaterhögskolan i Stockholm

Tingsrätterna

Tjänstepensions och grupplivnämnd, statens

Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet

Totalförsvarets forskningsinstitut

Totalförsvarets pliktverk

Tullverket

Turistdelegationen

U

Umeå universitet

Ungdomsstyrelsen

Uppsala universitet

Utlandslönenämnd, statens

Utlänningsnämnden

Utrikesförvaltningens antagningsnämnd

Utrikesnämnden

Utsädeskontroll, statens

V

Valideringsdelegationen

Valmyndigheten

Vatten- och avloppsnämnd, statens

Vattenöverdomstolen

Verket för förvaltningsutveckling

Verket för högskoleservice

Verket för innovationssystem (VINNOVA)

Verket för näringslivsutveckling (NUTEK)

Vetenskapsrådet

Veterinärmedicinska anstalt, statens

Veterinära ansvarsnämnden

Väg- och transportforskningsinstitut, statens

Vägverket

Vänerskolan

Växjö universitet

Växtsortnämnd, statens

Å

Åklagarmyndigheten

Åsbackaskolan

Ö

Örebro universitet

Örlogsmannasällskapet

Östervångsskolan

Överbefälhavaren

Överklagandenämnden för högskolan

Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag

Överklagandenämnden för studiestöd

Överklagandenämnden för totalförsvaret

Ηνωμένο Βασίλειο

Cabinet Office

Office of the Parliamentary Counsel

Central Office of Information

Charity Commission

Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only)

Crown Prosecution Service

Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform

Competition Commission

Gas and Electricity Consumers’ Council

Office of Manpower Economics

Department for Children, Schools and Families

Department of Communities and Local Government

Rent Assessment Panels

Department for Culture, Media and Sport

British Library

British Museum

Commission for Architecture and the Built Environment

The Gambling Commission

Historic Buildings and Monuments Commission for England (English Heritage)

Imperial War Museum

Museums, Libraries and Archives Council

National Gallery

National Maritime Museum

National Portrait Gallery

Natural History Museum

Science Museum

Tate Gallery

Victoria and Albert Museum

Wallace Collection

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Agricultural Dwelling House Advisory Committees

Agricultural Land Tribunals

Agricultural Wages Board and Committees

Cattle Breeding Centre

Countryside Agency

Plant Variety Rights Office

Royal Botanic Gardens, Kew

Royal Commission on Environmental Pollution

Department of Health

Dental Practice Board

National Health Service Strategic Health Authorities

NHS Trusts

Prescription Pricing Authority

Department for Innovation, Universities and Skills

Higher Education Funding Council for England

National Weights and Measures Laboratory

Patent Office

Department for International Development

Department of the Procurator General and Treasury Solicitor

Legal Secretariat to the Law Officers

Department for Transport

Maritime and Coastguard Agency

Department for Work and Pensions

Disability Living Allowance Advisory Board

Independent Tribunal Service

Medical Boards and Examining Medical Officers (War Pensions)

Occupational Pensions Regulatory Authority

Regional Medical Service

Social Security Advisory Committee

Export Credits Guarantee Department

Foreign and Commonwealth Office

Wilton Park Conference Centre

Government Actuary’s Department

Government Communications Headquarters

Home Office

HM Inspectorate of Constabulary

House of Commons

House of Lords

Ministry of Defence

Defence Equipment & Support

Meteorological Office

Ministry of Justice

Boundary Commission for England

Combined Tax Tribunal

Council on Tribunals

Court of Appeal - Criminal

Employment Appeals Tribunal

Employment Tribunals

HMCS Regions, Crown, County and Combined Courts (England and Wales)

Immigration Appellate Authorities

Immigration Adjudicators

Immigration Appeals Tribunal

Lands Tribunal

Law Commission

Legal Aid Fund (England and Wales)

Office of the Social Security Commissioners

Parole Board and Local Review Committees

Pensions Appeal Tribunals

Public Trust Office

Supreme Court Group (England and Wales)

Transport Tribunal

The National Archives

National Audit Office

National Savings and Investments

National School of Government

Northern Ireland Assembly Commission

Northern Ireland Court Service

Coroners Courts

County Courts

Court of Appeal and High Court of Justice in Northern Ireland

Crown Court

Enforcement of Judgements Office

Legal Aid Fund

Magistrates’ Courts

Pensions Appeals Tribunals

Northern Ireland, Department for Employment and Learning

Northern Ireland, Department for Regional Development

Northern Ireland, Department for Social Development

Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development

Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure

Northern Ireland, Department of Education

Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment

Northern Ireland, Department of the Environment

Northern Ireland, Department of Finance and Personnel

Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety

Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister

Northern Ireland Office

Crown Solicitor’s Office

Department of the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland

Forensic Science Laboratory of Northern Ireland

Office of the Chief Electoral Officer for Northern Ireland

Police Service of Northern Ireland

Probation Board for Northern Ireland

State Pathologist Service

Office of Fair Trading

Office for National Statistics

National Health Service Central Register

Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners

Paymaster General’s Office

Postal Business of the Post Office

Privy Council Office

Public Record Office

HM Revenue and Customs

The Revenue and Customs Prosecutions Office

Royal Hospital, Chelsea

Royal Mint

Rural Payments Agency

Scotland, Auditor-General

Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service

Scotland, General Register Office

Scotland, Queen’s and Lord Treasurer’s Remembrancer

Scotland, Registers of Scotland

The Scotland Office

The Scottish Ministers

Architecture and Design Scotland

Crofters Commission

Deer Commission for Scotland

Lands Tribunal for Scotland

National Galleries of Scotland

National Library of Scotland

National Museums of Scotland

Royal Botanic Garden, Edinburgh

Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Scotland

Scottish Further and Higher Education Funding Council

Scottish Law Commission

Community Health Partnerships

Special Health Boards

Health Boards

The Office of the Accountant of Court

High Court of Justiciary

Court of Session

HM Inspectorate of Constabulary

Parole Board for Scotland

Pensions Appeal Tribunals

Scottish Land Court

Sheriff Courts

Scottish Police Services Authority

Office of the Social Security Commissioners

The Private Rented Housing Panel and Private Rented Housing Committees

Keeper of the Records of Scotland

The Scottish Parliamentary Body Corporate

HM Treasury

Office of Government Commerce

United Kingdom Debt Management Office

The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales)

The Welsh Ministers

Higher Education Funding Council for Wales

Local Government Boundary Commission for Wales

The Royal Commission on the Ancient and Historical Monuments of Wales

Valuation Tribunals (Wales)

Welsh National Health Service Trusts and Local Health Boards

Welsh Rent Assessment Panels

3.   Κατάλογος προϊόντων και εξοπλισμού που αγοράζουν τα Υπουργεία Αμύνης και οι οργανισμοί για την άμυνα ή τις δραστηριότητες ασφάλειας του Βελγίου, της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δανίας, της Γερμανίας, της Εσθονίας, της Ιρλανδίας, της Ελλάδας, της Ισπανίας, της Γαλλίας, της Ιταλίας, της Κύπρου, της Λετονίας, της Λιθουανίας, του Λουξεμβούργου, της Ουγγαρίας, της Μάλτας, των Κάτω Χωρών, της Αυστρίας, της Πολωνίας, της Πορτογαλίας, της Ρουμανίας, της Σλοβενίας, της Σλοβακίας, της Φινλανδίας, της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου και τα οποία καλύπτονται από το κεφάλαιο II του τμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας:

Κεφάλαιο 25

:

Αλάτι, θείo, γαίες και πέτρες, γύψoς, ασβέστης και τσιμέvτα

Κεφάλαιο 26

:

Μεταλλεύματα, σκoυριές και τέφρες μετάλλων

Κεφάλαιο 27

:

Ορυκτά καύσιμα, ορυκτά λάδια και προϊόντα της απόσταξης αυτών· ασφαλτούχες ουσίες, ορυκτά κεριά

εκτός από:

ex ex 27.10

:

ειδικά καύσιμα κινητήρων

Κεφάλαιο 28

:

Ανόργανα χημικά προϊόντα, ενώσεις ανόργανες και οργανικές πολύτιμων μετάλλων, μετάλλων σπανίων γαιών, ραδιενεργών στοιχείων και ισοτόπων

εκτός από:

ex ex 28.09

:

εκρηκτικά

ex ex 28.13

:

εκρηκτικά

ex ex 28.14

:

δακρυγόνα

ex ex 28.28

:

εκρηκτικά

ex ex 28.32

:

εκρηκτικά

ex ex 28.39

:

εκρηκτικά

ex ex 28.50

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 28.51

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 28.54

:

εκρηκτικά

Κεφάλαιο 29

:

Οργανικά χημικά προϊόντα

εκτός από:

ex ex 29.03

:

εκρηκτικά

ex ex 29.04

:

εκρηκτικά

ex ex 29.07

:

εκρηκτικά

ex ex 29.08

:

εκρηκτικά

ex ex 29.11

:

εκρηκτικά

ex ex 29.12

:

εκρηκτικά

ex ex 29.13

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 29.14

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 29.15

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 29.21

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 29.22

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 29.23

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 29.26

:

εκρηκτικά

ex ex 29.27

:

τοξικά προϊόντα

ex ex 29.29

:

εκρηκτικά

Κεφάλαιο 30

:

Φαρμακευτικά προϊόντα

Κεφάλαιο 31

:

Λιπάσματα

Κεφάλαιο 32

:

Δεψικά και βαφικά εκχυλίσματα, ταννίνες και τα παράγωγά τους, χρωστικά και άλλες χρωστικές ύλες, χρώματα επίχρισης και βερνίκια, μαστίχες (στόκοι), μελάνια

Κεφάλαιο 33

:

Αιθέρια έλαια και ρητινοειδή, προϊόντα αρωματοποιίας ή καλλωπισμού παρασκευασμένα και καλλυντικά παρασκευάσματα

Κεφάλαιο 34

:

Σαπούνια, οργανικές ουσίες επιφανειακής δράσης, παρασκευάσματα για πλύσιμο (αλισίβες), παρασκευάσματα λιπαντικά, κεριά τεχνητά, κεριά παρασκευασμένα, προϊόντα συντήρησης, κεριά και παρόμοια είδη, πάστες για προπλάσματα και «κεριά για την οδοντοτεχνική»

Κεφάλαιο 35

:

Λευκωματώδεις ύλες, κόλλες, ένζυμα

Κεφάλαιο 37

:

Φωτογραφικά και κινηματογραφικά προϊόντα

Κεφάλαιο 38

:

Διάφορα προϊόντα των χημικών βιομηχανιών

εκτός από:

ex ex 38.19

:

τοξικά προϊόντα

Κεφάλαιο 39

:

Τεχνητές ρητίνες και πλαστικές ύλες, εστέρες και αιθέρες της κυτταρίνης και τεχνουργήματα από αυτές τις ύλεςf

εκτός από:

ex ex 39.03

:

εκρηκτικά

Κεφάλαιο 40

:

Καουτσούκ φυσικό ή συνθετικό, τεχνητό καουτσούκ και τεχνουργήματα από καουτσούκ

εκτός από:

ex ex 40.11

:

επίσωτρα αλεξίσφαιρα

Κεφάλαιο 41

:

Δέρματα (άλλα από τα γουνοδέρματα)

Κεφάλαιο 42

:

Τεχνουργήματα από δέρμα, είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα, είδη ταξιδιού, σακίδια χεριού και παρόμοια. Τεχνουργήματα από έντερα (άλλα από τα έντερα μεταξοσκώληκα)

Κεφάλαιο 43

:

Γουνοδέρματα και γουναρικά, τεχνητά γουνοδέρματα

Κεφάλαιο 44

:

Ξυλεία, ξυλοκάρβουνα και τεχνουργήματα από ξύλο

Κεφάλαιο 45

:

Φελλός και τεχνουργήματα από φελλό

Κεφάλαιο 46

:

Τεχνουργήματα σπαρτοπλεκτικής και καλαθοποιίας

Κεφάλαιο 47

:

Ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του χαρτιού

Κεφάλαιο 48

:

Χαρτί και χαρτόνια, τεχνουργήματα από κυτταρίνη, χαρτί ή χαρτόνι

Κεφάλαιο 49

:

Προϊόντα των εκδοτικών οίκων, του τύπου ή άλλων βιομηχανιών που ασχολούνται με τις γραφικές τέχνες. Κείμενα χειρόγραφα ή δακτυλογραφημένα και σχέδια

Κεφάλαιο 65

:

Καλύμματα κεφαλής και μέρη αυτών

Κεφάλαιο 66

:

Ομπρέλες για τη βροχή και τον ήλιο, ράβδοι (μπαστούνια), μαστίγια κάθε είδους και τα μέρη τους

Κεφάλαιο 67

:

Φτερά και πούπουλα κατεργασμένα και είδη από φτερά ή από πούπουλα. Τεχνητά άνθη, τεχνουργήματα από τρίχες κεφαλής ανθρώπου

Κεφάλαιο 68

:

Τεχνουργήματα από πέτρες, γύψο, τσιμέντο, αμίαντο, μαρμαρυγία ή ανάλογες ύλες

Κεφάλαιο 69

:

Προϊόντα κεραμευτικής

Κεφάλαιο 70

:

Γυαλί και τεχνουργήματα από γυαλί

Κεφάλαιο 71

:

Μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, πολύτιμες και ημιπολύτιμες πέτρες, πολύτιμα μέταλλα, μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα και τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές· απομιμήσεις κοσμημάτων

Κεφάλαιο 73

:

Τεχνουργήματα από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα

Κεφάλαιο 74

:

Χαλκός και τεχνουργήματα από χαλκό

Κεφάλαιο 75

:

Νικέλιο και τεχνουργήματα από νικέλιο

Κεφάλαιο 76

:

Αργίλιο και τεχνουργήματα από αργίλιο

Κεφάλαιο 77

:

Μαγνήσιο και βηρύλλιο και τεχνουργήματα από μαγνήσιο και βηρύλλιο

Κεφάλαιο 78

:

Μόλυβδος και τεχνουργήματα από μόλυβδο

Κεφάλαιο 79

:

Ψευδάργυρος και τεχνουργήματα από ψευδάργυρο

Κεφάλαιο 80

:

Κασσίτερος και τεχνουργήματα από κασσίτερο

Κεφάλαιο 81

:

Άλλα κοινά μέταλλα που χρησιμοποιούνται στη μεταλλουργία και τεχνουργήματα από τα μέταλλα αυτά

Κεφάλαιο 82

:

Εργαλεία και συλλογές εργαλείων, είδη μαχαιροποιίας, κουτάλια και πιρούνια από κοινά μέταλλα. Μέρη των ειδών αυτών,

εκτός από:

ex ex 82.05

:

εργαλεία

ex ex 82.07

:

εργαλεία, ανταλλακτικά

Κεφάλαιο 83

:

Διάφορα τεχνουργήματα από κοινά μέταλλα

Κεφάλαιο 84

:

Λέβητες, μηχανές, συσκευές και μηχανικές επινοήσεις, μέρη αυτών των μηχανών ή συσκευών

εκτός από:

ex ex 84.06

:

κινητήρες

ex ex 84.08

:

άλλοι κινητήρες

ex ex 84.45

:

μηχανές

ex ex 84.53

:

αυτόματες μηχανές επεξεργασίας πληροφοριών

ex ex 84.55

:

μέρη μηχανών της κλάσης 84.53

ex ex 84.59

:

πυρηνικοί αντιδραστήρες

Κεφάλαιο 85

:

Μηχανές, συσκευές και υλικά ηλεκτρικά και τα μέρη τους

εκτός από:

ex ex 85.13

:

εξοπλισμός τηλεπικοινωνιών

ex ex 85.15

:

συσκευές διαβίβασης

Κεφάλαιο 86

:

Οχήματα και υλικό για σιδηροδρομικές ή παρόμοιες γραμμές και τα μέρη τους. Μηχανικές συσκευές σηματοδότησης για τις γραμμές συγκοινωνιών (στις οποίες δεν περιλαμβάνονται οι ηλεκτρομηχανικές)

εκτός από:

ex ex 86.02

:

ηλεκτράμαξες σιδηροδρόμων τεθωρακισμένες

ex ex 86.03

:

λοιπές σιδηροδρομικές άμαξες τεθωρακισμένες

ex ex 86.05

:

τεθωρακισμένα βαγόνια

ex ex 86.06

:

βαγόνια συνεργεία επισκευής

ex ex 86.07

:

βαγόνια

Κεφάλαιο 87

:

Αυτοκίνητα οχήματα, εκτός του τροχαίου υλικού για σιδηροδρόμους και τραμ, τα μέρη και εξαρτήματά τους

εκτός από:

ex ex 87.08

:

άρματα μάχης και αυτοκίνητα τεθωρακισμένα

ex ex 87.01

:

ελκυστήρες

ex ex 87.02

:

στρατιωτικά οχήματα

ex ex 87.03

:

οχήματα επισκευών

ex ex 87.09

:

μοτοσικλέτες

ex ex 87.14

:

ρυμουλκούμενα

Κεφάλαιο 89

:

Πλοία, λέμβοι και πλωτές κατασκευές

εκτός από:

ex ex 89.01 A

:

πολεμικά πλοία

Κεφάλαιο 90

:

Όργανα και συσκευές οπτικής, φωτογραφίας ή κινηματογραφίας, μέτρησης, ελέγχου ή ακρίβειας. Όργανα και συσκευές ιατροχειρουργικής, μέρη και εξαρτήματα αυτών των οργάνων και συσκευών

εκτός από:

ex ex 90.05

:

διόπτρες

ex ex 90.13

:

διάφορα όργανα, λέιζερ

ex ex 90.14

:

τηλέμετρα

ex ex 90.28

:

ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά όργανα μέτρησης

ex ex 90.11

:

μικροσκόπια

ex ex 90.17

:

ιατρικά όργανα

ex ex 90.18

:

συσκευές μηχανοθεραπείας

ex ex 90.19

:

συσκευές ορθοπεδικής

ex ex 90.20

:

συσκευές ακτινών X

Κεφάλαιο 91

:

Ωρολογοποιία

Κεφάλαιο 92

:

Μουσικά όργανα, συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής των εικόνων και του ήχου για την τηλεόραση, και μέρη και εξαρτήματα των συσκευών αυτών

Κεφάλαιο 94

:

Έπιπλα, έπιπλα ιατροχειρουργικά και μέρη αυτών. Είδη κλινοστρωμνής και παρόμοια

εκτός από:

ex ex 94.01 A

:

καθίσματα αεροσκαφών

Κεφάλαιο 95

:

Είδη και τεχνουργήματα από ύλες που μπορούν να λαξευτούν ή να χυτευτούν

Κεφάλαιο 96

:

Σκούπες και ψήκτρες, είδη για το πουδράρισμα (πομπόν) και κόσκινα

Κεφάλαιο 98

:

Παιχνίδια για παιδιά και ενήλικες, όργανα αθλητισμού και μέρη αυτών

Υποπαράρτημα 2

Όλες οι άλλες οντότητες οι δημόσιες προμήθειες των οποίων καλύπτονται από το κεφάλαιο II του τμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας

Αγαθά & Υπηρεσίες

Κατώτατα όρια

ΕΤΔ 400 000

Έργα

Κατώτατα όρια

ΕΤΔ 5 000 000

Δεσμεύσεις της Ένωσης

Όλες οι οντότητες που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 1, καθώς και οι δημόσιες αρχές και δημόσιες επιχειρήσεις οι οποίες προβαίνουν στη σύναψη συμβάσεων αγαθών, υπηρεσιών και έργων σύμφωνα με τις λεπτομερείς διατάξεις της οδηγίας 2004/17/ΕΚ, για την άσκηση μιας τουλάχιστον από τις δραστηριότητες που αναφέρονται κατωτέρω:

α)

τη διάθεση ή εκμετάλλευση σταθερών δικτύων σχεδιασμένων για να παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής πόσιμου νερού ή την τροφοδότηση των δικτύων αυτών με πόσιμο νερό·

β)

τη διάθεση ή εκμετάλλευση σταθερών δικτύων που προορίζονται για την παροχή υπηρεσιών στο κοινό στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής ηλεκτρικής ενέργειας ή την τροφοδότηση των δικτύων αυτών με ηλεκτρική ενέργεια·

γ)

τη διάθεση αερολιμένων ή άλλων τερματικών σταθμών μεταφορικών μέσων σε αεροπορικούς μεταφορείς·

δ)

τη διάθεση θαλάσσιων ή εσωτερικών λιμένων ή άλλων τερματικών σταθμών μεταφορικών μέσων σε θαλάσσιους ή ποτάμιους μεταφορείς·

ε)

την εκμετάλλευση δικτύων που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό στους τομείς των μεταφορών με σιδηρόδρομο, αυτόματα συστήματα, τραμ, τρόλεϊ, λεωφορεία ή καλώδιο·

στ)

την εκμετάλλευση μιας γεωγραφικής περιοχής με σκοπό την αναζήτηση ή την άντληση πετρελαίου ή αερίου ή την αναζήτηση ή εξόρυξη άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων.

Δεσμεύσεις του Ιράκ

Όλες οι οντότητες που απαριθμούνται στο υποπαράρτημα 1, καθώς και οι δημόσιες αρχές και δημόσιες επιχειρήσεις οι οποίες προβαίνουν στη σύναψη συμβάσεων αγαθών, υπηρεσιών και έργων για την άσκηση μιας τουλάχιστον από τις δραστηριότητες που αναφέρονται κατωτέρω:

α)

τη διάθεση ή εκμετάλλευση σταθερών δικτύων σχεδιασμένων για να παρέχουν στο κοινό υπηρεσίες στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής πόσιμου νερού ή την τροφοδότηση των δικτύων αυτών με πόσιμο νερό·

β)

τη διάθεση ή εκμετάλλευση σταθερών δικτύων που προορίζονται για την παροχή υπηρεσιών στο κοινό στον τομέα της παραγωγής, της μεταφοράς ή της διανομής ηλεκτρικής ενέργειας ή την τροφοδότηση των δικτύων αυτών με ηλεκτρική ενέργεια·

γ)

τη διάθεση αερολιμένων ή άλλων τερματικών σταθμών μεταφορικών μέσων σε αεροπορικούς μεταφορείς·

δ)

τη διάθεση θαλάσσιων ή εσωτερικών λιμένων ή άλλων τερματικών σταθμών μεταφορικών μέσων σε θαλάσσιους ή ποτάμιους μεταφορείς·

ε)

την εκμετάλλευση δικτύων που παρέχουν υπηρεσίες στο κοινό στους τομείς των μεταφορών με σιδηρόδρομο, αυτόματα συστήματα, τραμ, τρόλεϊ, λεωφορεία ή καλώδιο·

στ)

την εκμετάλλευση μιας γεωγραφικής περιοχής με σκοπό την αναζήτηση ή την άντληση πετρελαίου ή αερίου ή την αναζήτηση ή εξόρυξη άνθρακα ή άλλων στερεών καυσίμων.

Υποπαράρτημα 3

Υπηρεσίες, εκτός από τις κατασκευαστικές, οι οποίες καλύπτονται από το κεφάλαιο II του τμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας

Δεσμεύσεις του Ιράκ

Θέμα

Αριθμοί αναφοράς CPC

Υπηρεσίες συντήρησης και επισκευής

6112, 6122, 633, 886

Υπηρεσίες χερσαίων μεταφορών, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών θωρακισμένων οχημάτων και των υπηρεσιών ταχείας αποστολής εγγράφων ή μικροδεμάτων, εξαιρούμενης της μεταφοράς ταχυδρομείου αλληλογραφίας

712 (εκτός από 71235), 7512, 87304

Υπηρεσίες επιβατικών και εμπορευματικών εναέριων μεταφορών, εξαιρουμένης της μεταφοράς ταχυδρομικής αλληλογραφίας

73 (εκτός από 7321)

Χερσαία και αεροπορική μεταφορά αλληλογραφίας, εξαιρουμένων των σιδηροδρομικών μεταφορών

71235, 7321

Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών

752 (*1) (εκτός από 7524, 7525, 7526)

Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες

α)

Υπηρεσίες ασφαλίσεων

β)

Τραπεζικές και επενδυτικές υπηρεσίες (*2)

ex 81, 812, 814

Υπηρεσίες πληροφορικής και συναφείς υπηρεσίες

84

Υπηρεσίες λογιστικής, λογιστικού ελέγχου και τήρησης λογιστικών βιβλίων

862

Υπηρεσίες έρευνας αγοράς και δημοσκοπήσεων

864

Υπηρεσίες παροχής συμβουλών διοίκησης επιχειρήσεων και συναφείς υπηρεσίες

865, 866 (*3)

Υπηρεσίες αρχιτέκτονα, υπηρεσίες μηχανικού και ολοκληρωμένες υπηρεσίες μηχανικού, υπηρεσίες πολεοδομικού σχεδιασμού και αρχιτεκτονικής τοπίου, συναφείς υπηρεσίες παροχής επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών, υπηρεσίες τεχνικών δοκιμών και αναλύσεων

867

Διαφημιστικές υπηρεσίες

871

Υπηρεσίες καθαρισμού κτηρίων και υπηρεσίες διαχείρισης ακινήτων

874, 82201 – 82206

Υπηρεσίες δημοσίευσης και εκτύπωσης έναντι αμοιβής ή επί συμβάσει

88442

Υπηρεσίες αποχέτευσης και αποκομιδής απορριμμάτων, υπηρεσίες υγιεινής και συναφείς υπηρεσίες

94


Δεσμεύσεις της Ένωσης

Θέμα

Αριθμοί αναφοράς CPC

Υπηρεσίες συντήρησης και επισκευής

6112, 6122, 633, 886

Υπηρεσίες χερσαίων μεταφορών, συμπεριλαμβανομένων των υπηρεσιών θωρακισμένων οχημάτων και των υπηρεσιών ταχείας αποστολής εγγράφων ή μικροδεμάτων, εξαιρούμενης της μεταφοράς ταχυδρομείου αλληλογραφίας

712 (εκτός από 71235), 7512, 87304

Υπηρεσίες επιβατικών και εμπορευματικών εναέριων μεταφορών, εξαιρουμένης της μεταφοράς ταχυδρομικής αλληλογραφίας

73 (εκτός από 7321)

Χερσαία και αεροπορική μεταφορά αλληλογραφίας, εξαιρουμένων των σιδηροδρομικών μεταφορών

71235, 7321

Υπηρεσίες τηλεπικοινωνιών

752 (*4) (εκτός από 7524, 7525, 7526)

Χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες

α)

Υπηρεσίες ασφαλίσεων

β)

Τραπεζικές και επενδυτικές υπηρεσίες (*5)

ex 81, 812, 814

Υπηρεσίες πληροφορικής και συναφείς υπηρεσίες

84

Υπηρεσίες λογιστικής, λογιστικού ελέγχου και τήρησης λογιστικών βιβλίων

862

Υπηρεσίες έρευνας αγοράς και δημοσκοπήσεων

864

Υπηρεσίες παροχής συμβουλών διοίκησης επιχειρήσεων και συναφείς υπηρεσίες

865, 866 (*6)

Υπηρεσίες αρχιτέκτονα, υπηρεσίες μηχανικού και ολοκληρωμένες υπηρεσίες μηχανικού, υπηρεσίες πολεοδομικού σχεδιασμού και αρχιτεκτονικής τοπίου, συναφείς υπηρεσίες παροχής επιστημονικών και τεχνικών συμβουλών, υπηρεσίες τεχνικών δοκιμών και αναλύσεων

867

Διαφημιστικές υπηρεσίες

871

Υπηρεσίες καθαρισμού κτηρίων και υπηρεσίες διαχείρισης ακινήτων

874, 82201 – 82206

Υπηρεσίες δημοσίευσης και εκτύπωσης έναντι αμοιβής ή επί συμβάσει

88442

Υπηρεσίες αποχέτευσης και αποκομιδής απορριμμάτων, υπηρεσίες υγιεινής και συναφείς υπηρεσίες

94

Υποπαράρτημα 4

Κατασκευαστικές υπηρεσίες που καλύπτονται από το κεφάλαιο II τουτμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας

Δεσμεύσεις του Ιράκ

Όλες οι υπηρεσίες που απαριθμούνται στη διαίρεση 51 της Κεντρικής Ταξινόμησης των Προϊόντων (CPC)

Δεσμεύσεις της Ένωσης

Όλες οι υπηρεσίες που απαριθμούνται στη διαίρεση 51 της Κεντρικής Ταξινόμησης των Προϊόντων (CPC)

Υποπαράρτημα 5

Γενικές επισημάνσεις και παρεκκλίσεις από τις διατάξεις του κεφαλαίου II του τμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας

1.

Οι διατάξεις του άρθρου 43 παράγραφος 4 και του άρθρου 53 οι οποίες αφορούν τη χρήση ηλεκτρονικών μέσων κατά τις δημόσιες συμβάσεις και οι διατάξεις για τη μείωση των προθεσμιών του άρθρου 50 και του προσαρτήματος VI του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται μόλις τεθεί σε ισχύ στο Ιράκ η σχετική νομοθεσία περί ηλεκτρονικής σύναψης συμβάσεων.

2.

Δεν περιλαμβάνονται οι συμβάσεις που ανατίθενται από οντότητες οι οποίες απαριθμούνται στα υποπαραρτήματα 1 και 2 στο πλαίσιο αδειοδότησης υπηρεσιών πετρελαίου και φυσικού αερίου και αδειοδότησης για τη χρήση φυσικών πόρων.

3.

Οι συμβάσεις που προορίζονται να επιτρέψουν την άσκηση δραστηριότητας οριζόμενης στο υποπαράρτημα 2 δεν υπόκεινται στις διαδικασίες που απαριθμούνται στην παρούσα συμφωνία, εάν η εν λόγω δραστηριότητα είναι απευθείας εκτεθειμένη στον ανταγωνισμό σε αγορές στις οποίες δεν περιορίζεται η πρόσβαση.

4.

Οι διατάξεις του κεφαλαίου II του τμήματος V του τίτλου II της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στις φινλανδικές Νήσους Åland.

Προσάρτημα II

Μέσα για τη δημοσίευση των σχετικών με τις συμβάσεις πληροφοριών

Για το Ιράκ

Οι σχετικές με τις συμβάσεις πληροφορίες δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της κυβέρνησης του Ιράκ.

Για την Ένωση

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Σύστημα πληροφόρησης για τις ευρωπαϊκές δημόσιες συμβάσεις (SIMAP): http://simap.europa.eu/index_en.html

Βέλγιο:

Νόμοι, βασιλικά διατάγματα, υπουργικές αποφάσεις, εγκύκλιοι - le Moniteur Belge

Νομολογία – Pasicrisie

Βουλγαρία:

Νόμοι και κανονισμοί – Държавен вестник (Επίσημη Εφημερίδα)

Δικαστικές αποφάσεις - www.sac.government.bg

Διοικητικές αποφάσεις γενικής εφαρμογής και οιαδήποτε διαδικασία - www.aop.bg και www.cpc.bg

Τσεχική Δημοκρατία:

Νόμοι και κανονισμοί – Συλλογή νόμων της Τσεχικής Δημοκρατίας

Αποφάσεις του Γραφείου Προστασίας του Ανταγωνισμού – Συλλογή αποφάσεων του Γραφείου Προστασίας του Ανταγωνισμού

Δανία:

Νόμοι και κανονισμοί - Lovtidende

Δικαστικές αποφάσεις - Ugeskrift for Retsvaesen

Διοικητικές αποφάσεις και διαδικασίες - Ministerialtidende

Αποφάσεις της Επιτροπής προσφυγών για τις δημόσιες συμβάσεις – Konkurrencerådets Dokumentation

Γερμανία:

Νομοθεσία και κανονισμοί - Bundesanzeiger· Herausgeber: der Bundesminister der Justiz· Verlag: Bundesanzeiger

Δικαστικές αποφάσεις: Entscheidungsammlungen des Bundesverfassungsgerichts, Bundesgerichtshofs, Bundesverwaltungsgerichts, Bundesfinanzhofs sowie der Oberlandesgerichte

Εσθονία:

Νόμοι, ρυθμίσεις και διοικητικές αποφάσεις γενικής εφαρμογής: Riigi Teataja

Δικαστικές αποφάσεις το Ανωτάτου Δικαστηρίου της Εσθονίας: Riigi Teataja (μέρος 3)

Ελλάδα:

Εφημερίς της Κυβερνήσεως της Ελληνικής Δημοκρατίας

Ισπανία:

Νομοθεσία -Boletín Oficial des Estado

Δικαστικές αποφάσεις - δεν υφίσταται επίσημο μέσο δημοσίευσης

Γαλλία:

Νομοθεσία - Journal Officiel de la République française

Νομολογία - Recueil des arrêts du Conseil d’Etat

Revue des marchés publics

Ιρλανδία:

Νομοθεσία και κανονισμοί - Iris Oifigiuil (Επίσημη Εφημερίδα της ιρλανδικής κυβέρνησης)

Ιταλία:

Νομοθεσία - Gazetta Ufficiale

Νομολογία - δεν υφίσταται επίσημο μέσο δημοσίευσης

Κύπρος:

Νομοθεσία - Επίσημη Εφημερίδα της Δημοκρατίας

Δικαστικές αποφάσεις: Αποφάσεις Ανωτάτου Δικαστηρίου 1999 – Τυπογραφείο της Δημοκρατίας

Λουξεμβούργο:

Νομοθεσία – Memorial

Νομολογία – Pasicrisie

Ουγγαρία:

Νομοθεσία - Magyar Közlöny (Επίσημη Εφημερίδα της Ουγγρικής Δημοκρατίας)

Νομολογία - Közbeszerzési Értesítő - a Közbes zerzések Tanácsa Hivatalos Lapja (Φύλλο δημοσίευσης Δημόσιων Συμβάσεων — Επίσημη Εφημερίδα του Συμβουλίου Δημοσίων Συμβάσεων)

Λετονία:

Νομοθεσία - Latvijas vēstnesis (Επίσημη Εφημερίδα)

Λιθουανία:

Νόμοι, κανονισμοί και διοικητικές διατάξεις - Επίσημη Εφημερίδα («Valstybės Žinios») την Δημοκρατίας της Λιθουανίας

Δικαστικές αποφάσεις, νομολογία – Δελτίο του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Λιθουανίας «Teismų praktika»· Δελτίο του Ανωτάτου Διοικητικού Δικαστηρίου της Λιθουανίας «Administracinių teismų praktika»

Μάλτα:

Νομοθεσία – Government Gazette (Επίσημη Εφημερίδα)

Κάτω Χώρες:

Νομοθεσία - Nederlandse Staatscourant ή/και Staatsblad

Νομολογία - δεν υφίσταται επίσημο μέσο δημοσίευσης

Αυστρία:

Österreichisches Bundesgesetzblatt Amtsblatt zur Wiener Zeitung

Sammlung von Entscheidungen des Verfassungsgerichtshofes

Sammlung der Entscheidungen des Verwaltungsgerichtshofes – administrativrechtlicher und finanzrechtlicher Teil

Amtliche Sammlung der Entscheidungen des OGH in Zivilsachen

Πολωνία:

Νομοθεσία Dziennik Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej (Εφημερίδα Νόμων – Δημοκρατία της Πολωνίας)

Δικαστικές αποφάσεις, νομολογία «Zamówienia publiczne w orzecznictwie. Wybrane orzeczenia zespołu arbitrów i Sądu Okręgowego w Warszawie» (Επιλογή αποφάσεων διαιτητικών οργάνων και του περιφερειακού δικαστηρίου της Βαρσοβίας)

Πορτογαλία:

Νομοθεσία - Diário da República Portuguesa 1a Série A e 2a série

Δικαστικές αποφάσεις: Boletim do Ministério da Justiça

Colectânea de Acordos do SupremoTribunal Administrativo·

Colectânea de Jurisprudencia Das Relações

Ρουμανία:

Νόμοι και κανονισμοί – Monitorul Oficial al României (Επίσημη Εφημερίδα της Ρουμανίας)

Δικαστικές αποφάσεις, διοικητικές αποφάσεις γενικής εφαρμογής και διάφορες διαδικασίες – www.anrmap.ro

Σλοβενία:

Νομοθεσία – Uradni list Republike Slovenije (Επίσημη Εφημερίδα της Σλοβενικής Δημοκρατίας)

Δικαστικές αποφάσεις – δεν υφίσταται επίσημο μέσο δημοσίευσης

Σλοβακία:

Νομοθεσία - Zbierka zákonov (Συλλογή νομοθεσίας)

Δικαστικές αποφάσεις – δεν υφίσταται επίσημο μέσο δημοσίευσης

Φινλανδία:

Suomen säädöskokoelma – Finlands författningssamling (Συλλογή της φινλανδικής νομοθεσίας)

Σουηδία:

Svensk Författningssamling (Συλλογή της σουηδικής νομοθεσίας)

Ηνωμένο Βασίλειο:

Νομοθεσία - HM Stationery Office

Νομολογία - Law Reports

«Public Bodies» («Δημόσιοι φορείς») - HM Stationery Office

Προσάρτημα III

Μέσα για τη δημοσίευση των προκηρύξεων

Για το Ιράκ

Οι διαγωνισμοί ανακοινώνονται σε τρεις εφημερίδες μεγάλης κυκλοφορίας, συμπεριλαμβανομένης της Al-Sabah, καθώς και στον δικτυακό χώρο του αναθέτοντος φορέα. Στις προκηρύξεις που δημοσιεύονται στις ιστοσελίδες περιλαμβάνεται περίληψη στην αγγλική γλώσσα.

Όταν ολοκληρωθεί η δημιουργία εθνικής δικτυακής πύλης για τις δημόσιες συμβάσεις, οι προκηρύξεις των διαγωνισμών θα δημοσιεύονται και σε αυτήν.

Για την Ένωση

Σύστημα πληροφόρησης για τις ευρωπαϊκές δημόσιες συμβάσεις (SIMAP): http://simap.europa.eu/index_en.html

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Προσάρτημα IV

Προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού

Οι προκηρύξεις προβλεπόμενων διαγωνισμών περιλαμβάνουν:

1.

Την επωνυμία και τη διεύθυνση του φορέα που προβαίνει στη σύναψη σύμβασης, καθώς και άλλες απαιτούμενες πληροφορίες επαφής με τον αναθέτοντα φορέα για τη διαβίβαση όλων των σχετικών εγγράφων που αφορούν τον διαγωνισμό, καθώς και το κόστος και τους όρους πληρωμής, εάν υπάρχουν.

2.

Περιγραφή της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων της φύσης και της ποσότητας των αγαθών ή υπηρεσιών που αποτελούν το αντικείμενο του διαγωνισμού ή, εάν η ποσότητα δεν είναι γνωστή, της κατ’ εκτίμηση ποσότητας.

3.

Σε περίπτωση σειράς συμβάσεων προς ανάθεση, ει δυνατόν, κατ’ εκτίμηση χρονοδιάγραμμα των επόμενων προκηρύξεων προβλεπόμενου διαγωνισμού.

4.

Περιγραφή τυχόν δυνατοτήτων προαίρεσης.

5.

Το χρονοδιάγραμμα για την παράδοση των αγαθών ή υπηρεσιών ή τη διάρκεια της σύμβασης.

6.

Τη μέθοδο δημοπράτησης που θα χρησιμοποιηθεί και εάν θα περιλαμβάνει διαπραγμάτευση ή ηλεκτρονικό πλειστηριασμό.

7.

Κατά περίπτωση, τη διεύθυνση και την καταληκτική ημερομηνία για την υποβολή των αιτήσεων συμμετοχής στον διαγωνισμό.

8.

Τη διεύθυνση και την καταληκτική ημερομηνία για την υποβολή των προσφορών.

9.

Τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες μπορούν/πρέπει να υποβληθούν οι προσφορές ή οι αιτήσεις συμμετοχής, εφόσον αυτές δεν είναι η επίσημη γλώσσα του συμβαλλόμενου μέρους του αναθέτοντος φορέα.

10.

Κατάλογο και σύντομη περιγραφή των όρων συμμετοχής των παρόχων, συμπεριλαμβανομένων ενδεχόμενων απαιτήσεων σχετικά με την υποβολή συγκεκριμένων εγγράφων ή πιστοποιητικών που πρέπει να υποβάλουν οι πάροχοι στο πλαίσιο του διαγωνισμού, εκτός εάν οι απαιτήσεις αυτές αναφέρονται ήδη στα τεύχη δημοπράτησης τα οποία διατίθενται σε όλους τους ενδιαφερόμενους παρόχους συγχρόνως με την προκήρυξη του προβλεπόμενου διαγωνισμού.

11.

Όταν, σύμφωνα με το άρθρο 47, αναθέτων φορέας προτίθεται να επιλέξει περιορισμένο αριθμό προκριθέντων παρόχων για να κληθούν να υποβάλουν προσφορά, τα κριτήρια που θα χρησιμοποιηθούν για την επιλογή τους και, κατά περίπτωση, τυχόν περιορισμοί στον αριθμό των παρόχων στους οποίους θα επιτραπεί να υποβάλουν προσφορά.

Προσάρτημα V

Ανακοίνωση με την οποία καλούνται οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι να υποβάλουν αίτηση για συμπερίληψη σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης

Κάθε ανακοίνωση με την οποία καλούνται οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι να υποβάλουν αίτηση για συμπερίληψη σε κατάλογο πολλαπλής χρήσης περιλαμβάνει:

1.

Περιγραφή των αγαθών ή υπηρεσιών ή των κατηγοριών τους, για τις οποίες μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο καταλόγος·

2.

Τους όρους οι οποίοι πρέπει να πληρούνται για τη συμμετοχή των παρόχων και τις μεθόδους των οποίων θα μετέλθει ο αναθέτων φορέας για να επαληθεύσει ότι ένας πάροχος ικανοποιεί όντως τους όρους αυτούς·

3.

Την επωνυμία και τη διεύθυνση του αναθέτοντος φορέα, καθώς και άλλες απαιτούμενες πληροφορίες επαφής με τον φορέα για τη διαβίβαση όλων των σχετικών εγγράφων που αφορούν τον κατάλογο·

4.

Την περίοδο ισχύος του καταλόγου και τα μέσα για την ανανέωση ή τη λήξη ισχύος του ή, εφόσον δεν προβλέπεται περίοδος ισχύος, επισήμανση του τρόπου με τον οποίο θα ανακοινωθεί η λήξη ισχύος του καταλόγου.

Προσάρτημα VI

Προθεσμίες

1.

Ο αναθέτων φορέας που προκηρύσσει διαγωνισμούς με κλειστές διαδικασίες ορίζει ότι η προθεσμία για την υποβολή των αιτήσεων συμμετοχής δεν είναι, καταρχήν, ενωρίτερη από 25 ημέρες από την ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξης προβλεπόμενου διαγωνισμού. Σε περίπτωση που, για δεόντως αιτιολογημένους λόγους έκτακτης ανάγκης, ο αναθέτων φορέας δεν είναι σε θέση να τηρήσει την προθεσμία αυτή, η προθεσμία μπορεί να μειωθεί σε όχι λιγότερο από δέκα ημέρες.

2.

Με την επιφύλαξη της παραγράφου 3, ο αναθέτων φορέας ορίζει ότι η προθεσμία για την υποβολή των προσφορών δεν είναι ενωρίτερη από 40 ημέρες από την ημερομηνία κατά την οποία:

α)

σε περίπτωση διαγωνισμού με ανοικτές διαδικασίες, δημοσιεύεται η προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού· ή

β)

σε περίπτωση διαγωνισμού με κλειστές διαδικασίες, ο φορέας κοινοποιεί στους παρόχους ότι θα κληθούν να υποβάλουν προσφορές, ανεξάρτητα από το εάν χρησιμοποιεί κατάλογο πολλαπλής χρήσης.

3.

Ο αναθέτων φορέας μπορεί να μειώσει την προθεσμία για την υποβολή των προσφορών που προβλέπεται στην παράγραφο 2 σε όχι λιγότερο από δέκα ημέρες, εφόσον:

α)

ο αναθέτων φορέας δημοσίευσε προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού σύμφωνα με το άρθρο 45 παράγραφος 3 τουλάχιστον 40 ημέρες και όχι περισσότερο από 12 μήνες πριν από τη δημοσίευση της προκήρυξης προβλεπόμενου διαγωνισμού και η προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού περιλαμβάνει:

i)

περιγραφή της σύμβασης·

ii)

τις κατά προσέγγιση προθεσμίες για την υποβολή των προσφορών ή των αιτήσεων συμμετοχής·

iii)

δήλωση ότι οι ενδιαφερόμενοι πάροχοι πρέπει να εκφράσουν στον αναθέτοντα φορέα το ενδιαφέρον τους για τον διαγωνισμό·

iv)

τη διεύθυνση από την οποία μπορούν να ζητηθούν τα έγγραφα που αφορούν τον διαγωνισμό και

v)

όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες που απαιτούνται για την προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού σύμφωνα με το προσάρτημα IV·

β)

ο αναθέτων φορέας, εφόσον πρόκειται για διαδοχικές συμβάσεις, αναφέρει στην αρχική προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού ότι, σε προκηρύξεις που θα δημοσιευθούν στη συνέχεια, θα αναφέρονται οι προθεσμίες για την υποβολή προσφορών βάσει της παρούσας παραγράφου· ή

γ)

για λόγους έκτακτης ανάγκης τους οποίους τεκμηριώνει δεόντως ο αναθέτων φορέας, είναι ανεφάρμοστη η τήρηση της ταχθείσας προθεσμίας.

4.

Ο αναθέτων φορέας μπορεί να επισπεύσει την προθεσμία για την υποβολή προσφορών που αναφέρεται στην παράγραφο 2 κατά πέντε ημέρες για καθεμία από τις ακόλουθες περιστάσεις:

α)

η προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού δημοσιεύεται με ηλεκτρονικά μέσα·

β)

όλα τα τεύχη δημοπράτησης διατίθενται με ηλεκτρονικά μέσα από την ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξης προβλεπόμενου διαγωνισμού·

γ)

ο φορέας δέχεται την υποβολή προσφορών με ηλεκτρονικά μέσα.

5.

Η χρήση της παραγράφου 4, σε συνδυασμό με την παράγραφο 3, σε καμία περίπτωση δεν έχει ως αποτέλεσμα την επίσπευση των προθεσμιών για την υποβολή προσφορών που προβλέπονται στην παράγραφο 2 σε λιγότερο από δέκα ημέρες από την ημερομηνία δημοσίευσης της προκήρυξης προβλεπόμενου διαγωνισμού.

6.

Με την επιφύλαξη άλλης προθεσμίας που προβλέπεται στο παρόν προσάρτημα, σε περίπτωση που αναθέτων φορέας προβεί στην αγορά εμπορικών αγαθών ή υπηρεσιών, μπορεί να επισπεύσει την προθεσμία που προβλέπεται στην παράγραφο 2 σε όχι λιγότερες από 13 ημέρες, υπό την προϋπόθεση ότι ο αναθέτων φορέας θα δημοσιεύσει με ηλεκτρονικά μέσα, συγχρόνως, τόσο την προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού, όσο και το σύνολο των τευχών δημοπράτησης. Επιπλέον, σε περίπτωση που ο φορέας δέχεται την υποβολή προσφορών για εμπορικά αγαθά ή υπηρεσίες με ηλεκτρονικά μέσα, μπορεί να επισπεύσει την προθεσμία που ορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 σε όχι λιγότερες από δέκα ημέρες.

7.

Σε περίπτωση που αναθέτων φορέας ο οποίος καλύπτεται από το παράρτημα 2 έχει επιλέξει το σύνολο ή μέρος των προκριθέντων παρόχων, η προθεσμία για την υποβολή των προσφορών μπορεί να καθοριστεί με αμοιβαία συμφωνία μεταξύ του αναθέτοντος φορέα και των προκριθέντων παρόχων. Εάν δεν υπάρξει συμφωνία, η προθεσμία δεν μπορεί να είναι συντομότερη από δέκα ημέρες.

Προσάρτημα VII

Γνωστοποίηση συναφθεισών συμβάσεων

Η προκήρυξη που αναφέρεται στο άρθρο 55 παράγραφος 2 περιλαμβάνει τουλάχιστον τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

περιγραφή των ζητούμενων αγαθών ή υπηρεσιών·

β)

επωνυμία και διεύθυνση του αναθέτοντος φορέα·

γ)

επωνυμία και διεύθυνση του επιλεγέντος παρόχου·

δ)

την αξία της επιλεγείσας προσφοράς ή τις υψηλότερες και τις χαμηλότερες προσφορές που λήφθηκαν υπόψη για την ανάθεση της σύμβασης·

ε)

την ημερομηνία της ανάθεσης·

στ)

τον τύπο της μεθόδου διαγωνισμού που χρησιμοποιήθηκε και, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες ακολουθήθηκε διαγωνισμός με κλειστές διαδικασίες, περιγραφή των περιστάσεων που δικαιολογούν τη χρήση διαγωνισμού με κλειστές διαδικασίες.

Προσάρτημα VIII

Τεύχη δημοπράτησης

Όπως αναφέρεται στο άρθρο 49 παράγραφος 1, εάν δεν ορίζεται διαφορετικά στην προκήρυξη προβλεπόμενου διαγωνισμού, τα τεύχη δημοπράτησης περιλαμβάνουν:

α)

πλήρη περιγραφή της σύμβασης, συμπεριλαμβανομένων της φύσης και της ποσότητας των αγαθών ή υπηρεσιών που αποτελούν το αντικείμενο του διαγωνισμού ή, εάν η ποσότητα δεν είναι γνωστή, της κατ’ εκτίμηση ποσότητας και τυχόν προϋποθέσεων που πρέπει να πληρούνται, συμπεριλαμβανομένων των τεχνικών προδιαγραφών, της πιστοποίησης σχετικά με τη διαπίστωση της συμμόρφωσης, σχεδίων, σχεδιαγραμμάτων ή υλικού με οδηγίες·

β)

τυχόν όρους συμμετοχής των παρόχων, συμπεριλαμβανομένου καταλόγου πληροφοριών και εγγράφων που πρέπει να υποβάλουν οι πάροχοι σε σχέση με τους όρους αυτούς·

γ)

όλα τα κριτήρια αξιολόγησης που θα ληφθούν υπόψη για την ανάθεση της σύμβασης και, εκτός από τις περιπτώσεις κατά τις οποίες το τίμημα αποτελεί το μοναδικό κριτήριο, τη σχετική σημασία αυτών των κριτηρίων·

δ)

σε περίπτωση κατά την οποία ο αναθέτων φορέας διεξάγει τον διαγωνισμό με ηλεκτρονικά μέσα, τυχόν απαιτήσεις που αφορούν την επαλήθευση και την κρυπτογράφηση των πληροφοριών ή άλλο εξοπλισμό σχετικό με την παραλαβή των πληροφοριών με ηλεκτρονικά μέσα·

ε)

σε περίπτωση κατά την οποία ο αναθέτων φορέας διεξάγει ηλεκτρονική δημοπράτηση, τους κανόνες, συμπεριλαμβανομένου του προσδιορισμού των στοιχείων της προσφοράς που αφορούν τα κριτήρια αξιολόγησης βάσει των οποίων θα διεξαχθεί η η δημοπράτηση·

στ)

σε περίπτωση κατά την οποία η αποσφράγιση των προσφορών διεξάγεται δημοσίως, την ημερομηνία, τον χρόνο και τον τόπο της αποσφράγισης, καθώς και, κατά περίπτωση, τα πρόσωπα στα οποία επιτρέπεται να παρίστανται·

ζ)

τυχόν άλλους όρους και προϋποθέσεις, συμπεριλαμβανομένων των όρων πληρωμής και οιωνδήποτε περιορισμών όσον αφορά τα μέσα με τα οποία μπορούν να υποβληθούν οι προσφορές, π.χ. σε χαρτί ή με ηλεκτρονικά μέσα και

η)

τυχόν προθεσμίες για την παράδοση των αγαθών ή των υπηρεσιών.


(*1)  Πλην των υπηρεσιών φωνητικής τηλεφωνίας, τηλετυπίας, ραδιοτηλεφωνίας, τηλεειδοποίησης και των υπηρεσιών μέσω δορυφόρου.

(*2)  Πλην των συμβάσεων χρηματοοικονομικών υπηρεσιών έκδοσης, αγοράς, πώλησης ή μεταβίβασης τίτλων ή άλλων χρηματοοικονομικών μέσων και των υπηρεσιών που παρέχουν οι κεντρικές τράπεζες.

(*3)  Εκτός των υπηρεσιών διαιτησίας και συνδιαλλαγής.

(*4)  Πλην των υπηρεσιών φωνητικής τηλεφωνίας, τηλετυπίας, ραδιοτηλεφωνίας, τηλεειδοποίησης και των υπηρεσιών μέσω δορυφόρου.

(*5)  Πλην των συμβάσεων χρηματοοικονομικών υπηρεσιών έκδοσης, αγοράς, πώλησης και μεταβίβασης τίτλων ή άλλων χρηματοοικονομικών μέσων και των υπηρεσιών που παρέχουν οι κεντρικές τράπεζες. Στη Φινλανδία, οι πληρωμές κυβερνητικών φορέων (δαπάνες) πραγματοποιούνται μέσω συγκεκριμένου πιστωτικού ιδρύματος (Postipankki Ltd) ή μέσω του φινλανδικού συστήματος τρεχόντων ταχυδρομικών λογαριασμών. Στη Σουηδία, ο διακανονισμός των πληρωμών προς και από τους δημόσιους φορείς πραγματοποιείται μέσω του συστήματος ταχυδρομικού ταμιευτηρίου της Σουηδίας (Postgiro).

(*6)  Εκτός των υπηρεσιών διαιτησίας και συνδιαλλαγής.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ

Συμβάσεις περί πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, που αναφέρονται στο άρθρο 60.

1.

Για την επίτευξη των στόχων που αναφέρονται στο άρθρο 60, τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στις υποχρεώσεις τις οποίες υπέχουν δυνάμει της Σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (Πράξη Στοκχόλμης του 1967, τροποποιηθείσα το 1979).

2.

Η παράγραφος 2 του άρθρου 60 αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις στις οποίες το Ιράκ θα προσχωρήσει και θα εξασφαλίσει την επαρκή και αποτελεσματική εκπλήρωση των υποχρεώσεων που πρόκειται να αναλάβει δυνάμει των εν λόγω πολυμερών συμβάσεων:

2.1.

Συμφωνία για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας (συμφωνία TRIPS, 1994).

2.2.

Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (1886, τροποποιήθηκε τελευταία το 1979).

2.3.

Πρωτόκολλο σχετικά με τη συμφωνία της Μαδρίτης για τη διεθνή καταχώρηση των σημάτων (1989).

2.4.

Πράξη της Γενεύης του διακανονισμού της Χάγης για τη διεθνή καταχώριση των βιομηχανικών σχεδίων και υποδειγμάτων (1999).

2.5.

Συνθήκη συνεργασίας όσον αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (Ουάσιγκτον, 1970, τροποποιήθηκε τελευταία το 2001).

2.6.

Συνθήκη της Βουδαπέστης για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών με στόχο τη διαδικασία που αφορά τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (1977, τροποποιήθηκε το 1980).

3.

Η παράγραφος 3 του άρθρου 60 αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις με τις οποίες θα συμμορφώνεται το Ιράκ:

3.1.

Σύμβαση της Ρώμης για την προστασία των εκτελεστών, των παραγωγών φωνογραφικών δίσκων και ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών (1961).

3.2.

Συνθήκη για τα δικαιώματα δημιουργού της Παγκόσμιας Οργάνωσης Πνευματικής Ιδιοκτησίας (Γενεύη, 1996).

3.3.

Συνθήκη του Παγκόσμιου Οργανισμού Πνευματικής Ιδιοκτησίας για τις ερμηνείες / εκτελέσεις και τις φωνογραφικές εγγραφές (Γενεύη, 1996).

3.4.

Συνθήκη της Σιγκαπούρης για το Δίκαιο των Σημάτων (2006).

3.5.

Συνθήκη για το Δίκαιο των Σημάτων (1994).

3.6.

Συνθήκη για το δίκαιο ευρεσιτεχνίας (Γενεύη, 2000).

3.7.

Διεθνής σύμβαση για την προστασία των νέων ποικιλιών φυτών (Πράξη της Γενεύης, 1991) (γνωστή ως «UPOV»).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

ΚΕΝΤΡΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗΣ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή — ΓΔ TRADE

Services and investment unit

Rue de la Loi 170

B-1000 Brussels / Bruxelles

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

TRADE-GATS-CONTACT-POINTS@ec.europa.eu

ΑΥΣΤΡΙΑ

Federal Ministry Economics and Labour

Department for Multilateral Trade Policy - C2/11

Stubenring 1

A-1011 Vienna

Τηλ.

:

+ 43 1 711 00 (ext. 6915/5946)

Φάξ

:

+ 43 1 718 05 08

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

post@C211.bmwa.gv.at

ΒΕΛΓΙΟ

Service public fédéral Economie, PME,

Classes moyennes et Energie Direction générale du Potentiel économique

(Federal Public Service Economy, SMEs, Self-employed and Energy Directorate – General Economic Potential)

Rue du Progrès, 50

B-1210 Brussels / Bruxelles

Τηλ.

:

(322) 277 51 11

Φάξ

:

(322) 277 53 11

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

info-gats@economie.fgov.be

ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ

Foreign Economic Policy Directorate

Ministry Economy and Energy

12, Alexander Batenberg Str.

1000 Sofia

Bulgaria

Τηλ.

:

(359 2) 940 77 61

(359 2) 940 77 93

Φάξ

:

(359 2) 981 49 15

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

wto.bulgaria@mee.government.bg

ΚΥΠΡΟΣ

Permanent Secretary

Planning Bureau

Apellis and Nirvana corner

1409 Nicosia

Cyprus

Τηλ.

:

(357 22) 406 801

(357 22) 406 852

Φάξ

:

(357 22) 666 810

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

planning@cytanet.com.cy

maria.philippou@planning.gov.cy

ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Ministry for Industry and Trade

Department of Multilateral and EU Common Trade Policy

Politických vězňů 20

Praha 1

Czech Republic

Τηλ.

:

(420 2) 2485 2012

Φάξ

:

(420 2) 2485 2656

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

brennerova@mpo.cz

ΔΑΝΙΑ

Ministry of Foreign Affairs

International Trade Policy and Business

Asiatisk Plads 2

DK-1448 Copenhagen K

Denmark

Τηλ.

:

(45) 3392 0000

Φάξ

:

(45) 3254 0533

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

hp@um.dk

ΕΣΘΟΝΙΑ

Ministry for Economic Affairs and Communications

11 Harju street

15072 Tallinn

Estonia

Τηλ.

:

(372) 639 7654

(372) 625 6360

Φάξ

:

(372) 631 3660

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

services@mkm.ee

ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ

Ministry of Foreign Affairs

Department for External Economic Relations

Unit for the EC’s Common Commercial Policy

PO Box 176

00161 Helsinki

Finland

Τηλ.

:

(358-9) 1605 5528

Φάξ

:

(358-9) 1605 5599

ΓΑΛΛΙΑ

Ministère de l’Economie, des Finances et de l’Emploi

Direction générale du Trésor et de la Politique économique (DGTPE)

Service des Affaires multilatérales et du développement

Sous Direction Politique commerciale et Investissement

Bureau Υπηρεσίες, Investissements et Propriété intellectuelle

139 rue de Bercy (télédoc 233)

75572 Paris Cédex 12

France

Τηλ.

:

+33 (1) 44 87 20 30

Φάξ

:

+33 (1) 53 18 96 55

Secrétariat général des affaires européennes

2, Boulevard Diderot

75572 Paris Cédex 12

Τηλ.

:

+33 (1) 44 87 10 13

Φάξ

:

+33 (1) 44 87 12 61

ΓΕΡΜΑΝΙΑ

Germany Trade and Invest (GTAI)

Agrippastrasse 87-93

50676 Köln

Germany

Τηλ.

:

+49 (221) 2057 345

Φάξ

:

+49 (221) 2057 262

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

zoll@gtai.de, trade@gtai.de

ΕΛΛΑΔΑ

Ministry of Economy and Finance

Directorate for Foreign Trade Policy

1 Kornarou Str.

10563 Athens

Greece

Τηλ.

:

(30 210) 3286121, 3286126

Φάξ

:

(30 210) 3286179

ΟΥΓΓΑΡΙΑ

Ministry for National Development and Economy

Trade Policy Department

Honvéd utca 13-15.

H-1055 Budapest

Τηλ.

:

361 336 7715

Φάξ

:

361 336 7559

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

kereskedelempolitika@gkm.gov.hu

ΙΡΛΑΝΔΙΑ

Department of Enterprise, Trade & Employment

International Trade Section (WTO)

Earlsfort Centre

Hatch St.

Dublin 2

Ireland

Τηλ.

:

(353 1) 631 2533

Φάξ

:

(353 1) 631 2561

ΙΤΑΛΙΑ

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1

00194 Rome

Italy

General Directorate for the Multilateral Economic and Financial Cooperation

WTO Coordination Office

Τηλ.

:

(39) 06 3691 4353

Φάξ

:

(39) 06 3242 482

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

dgce.omc@esteri.it

General Directorate for the European Integration

Office II — EU external relations

Τηλ.

:

(39) 06 3691 2740

Φάξ

:

(39) 06 3691 6703

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

dgie2@esteri.it

Ministerio Attività Produttive

Area per l’internazionalizzazione

Viale Boston, 25

00144 Rome

Italy

General Directorate for Commercial Policy

Division V

Τηλ.

:

(39) 06 5993 2589

Φάξ

:

(39) 06 5993 2149

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

polcom5@mincomes.it

ΛΕΤΟΝΙΑ

Ministry for Economics of the Republic of Latvia

Foreign Economic Relations Department

Foreign Trade Policy Unit

Brivibas Str. 55

Riga, LV 1519

Latvia

Τηλ.

:

(371) 67 013 008

Φάξ

:

(371) 67 280 882

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

pto@em.gov.lv

ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ

Division of International Economic Organizations,

Ministry of Foreign Affairs

J. Tumo Vaizganto 2

2600 Vilnius

Lithuania

Τηλ.

:

(370 52) 362 594

(370 52) 362 598

Φάξ

:

(370 52) 362 586

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

teo.ed@urm.1t

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

Ministère des Affaires Etrangères

Direction des Relations Economiques Internationales

6, rue de l’Ancien Athénée

L-1144 Luxembourg

Τηλ.

:

(352) 478 2355

Φάξ

:

(352) 22 20 48

ΜΑΛΤΑ

Director

International Economic Relations Directorate

Economic Policy Division

Ministry for Finance

St. Calcedonius Square

Floriana CMR02

Malta

Τηλ.

:

(356) 21 249 359

Φαξ

:

(356) 21 249 355

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

epd@gov.mt

joseph.bugeja@gov.mt

ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ

Ministry for Economic Affairs

Directorate-General for Foreign Economic Relations

Trade Policy & Globalisation (ALP: E/446)

P.O. Box 20101

2500 EC Den Haag

The Netherlands

Τηλ.

:

(3170) 379 6451

(3170) 379 6467

Φάξ

:

(3170) 379 7221

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

M.F.T.RiemslagBaas@MinEZ.nl

ΠΟΛΩΝΙΑ

Ministry of Economy

Department of Trade Policy

Ul. Żurawia 4a

00-507 Warsaw

Poland

Τηλ.

:

(48 22) 693 4826

(48 22) 693 4856

(48 22) 693 4808

Φάξ

:

(48 22) 693 4018

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

joanna.bek@mg.gov.pl

ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

Ministry of Economy

ICEP

Av. 5 de Outubro, 101

1050-051 Lisbon

Portugal

Τηλ.

:

(351 21) 790 95 00

Φαξ

:

(351 21) 790 95 81

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

informação@icep.pt

Ministry of Foreign Affairs

General Directorate for Community Affairs (DGAC)

R da Cova da Moura 1

1350 –11 Lisbon

Portugal

Τηλ.

:

(351 21) 393 55 00

Φάξ

:

(351 21) 395 45 40

ΡΟΥΜΑΝΙΑ

Ministry of Economy, Trade and Business Environment

Department for Foreign Trade

Str. Ion Campineanu nr. 16

Sector 1

Bucharest

Romania

Τηλ.

:

(40) 2140 10 504

(40) 2131 50 906

Φάξ

:

(40) 2140 10 594

(40) 2131 50 581

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

dgre@dce.gov.ro

ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ

Ministry of Economy of the Slovak Republic

Trade and Consumer Protection Directorate

Trade Policy Department

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovak Republic

Τηλ.

:

(421-2) 4854 7110

Φαξ

:

(421-2) 4854 3116

ΣΛΟΒΕΝΙΑ

Ministry of Economy of the Republic of Slovenia

Directorate for Foreign Economic Relations

Kotnikova 5

1000 Ljubljana

Slovenia

Τηλ.

:

(386 1) 400 35 42

Φάξ

:

(386 1) 400 36 11

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

jozica.frelih@gov.si

Διεύθυνση στο διαδίκτυο

:

www.mg-rs.si

ΙΣΠΑΝΙΑ

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría de Estado de Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Internacional de Servicios

Paseo de la Castellana 162

28046 Madrid

España

Τηλ.

:

(34 91) 349 3781

Φάξ

:

(34 91) 349 5226

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

sgcominser.sscc@mcx.es

ΣΟΥΗΔΙΑ

National Board of Trade

Department for WTO and Developments in Trade

Box 6803

113 86 Stockholm

Sweden

Telephone

:

+46 (0) 8 690 48 00

Telefax

:

+46 (0) 8 30 67 59

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

registrator@kommers.se

Διεύθυνση στο διαδίκτυο

:

http://www.kommers.se

Ministry of Foreign Affairs

Department:UD-IH

103 39 Stockholm

Sweden

Τηλ.

:

+46 (0) 8 405 10 00

Φάξ

:

+46 (0) 8 723 11 76

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

registrator@foreign.ministry.se

Διεύθυνση στο διαδίκτυο

:

http://www.sweden.gov.se/

ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ

Department for Business Enterprise & Regulatory Reform

Trade Policy Unit

Bay 4127

1 Victoria Street

London

SW1H 0ET

England

United Kingdom

Τηλ.

:

(4420) 7215 5922

Φαξ

:

(4420) 7215 2235

Διεύθ. ηλεκτρ. ταχ/μείου

:

A133servicesEWT@berr.gsi.gov.uk

Διεύθυνση στο διαδίκτυο

:

www.berr.gov.uk/europeantrade/key-trade-issues-gats/page22732/html


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Στο άρθρο 23

Παράγραφος 2

Η προστασία των επενδύσεων, εκτός από τη μεταχείριση που απορρέει από το άρθρο 25, συμπεριλαμβανομένης της επίλυσης διαφορών μεταξύ επενδυτών και κράτους, δεν καλύπτεται από το παρόν τμήμα.

Στο άρθρο 24

1.

Νομικό πρόσωπο ελέγχεται από άλλο νομικό πρόσωπο, εάν το δεύτερο έχει την εξουσία να διορίζει την πλειοψηφία των διευθυντών του ή με άλλο τρόπο να κατευθύνει νομικά τις ενέργειές του.

2.

Οι όροι «σύσταση» και «αγορά» νομικού προσώπου θεωρείται ότι περιλαμβάνουν την κεφαλαιουχική συμμετοχή σε νομικό πρόσωπο με σκοπό τη σύναψη ή τη διατήρηση διαρκών οικονομικών δεσμών.

Στο άρθρο 25

Παράγραφος 1

Η μεταχείριση που απορρέει από δεσμεύσεις τις οποίες έχει αναλάβει η Ένωση σχετικά με την παροχή υπηρεσιών από παρόχους υπηρεσιών με σύμβαση και ανεξάρτητους επαγγελματίες, εξαιρείται από την παρούσα διάταξη. Η μεταχείριση που απορρέει από συμφωνίες τις οποίες έχει συνάψει η Ένωση ή τα κράτη μέλη της και οι οποίες προβλέπουν την αμοιβαία αναγνώριση σύμφωνα με το άρθρο VII της GATS εξαιρείται επίσης από την παρούσα διάταξη.

Παράγραφος 2

Το Ιράκ μπορεί να εκπληρώσει την απαίτηση της παρούσας παραγράφου παρέχοντας στις υπηρεσίες, τους παρόχους υπηρεσιών, τις επιχειρήσεις και τους επενδυτές της Ένωσης είτε τυπικά όμοια μεταχείριση, είτε τυπικά διαφορετική μεταχείριση από αυτήν που παρέχει στις οικείες ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές. Η τυπικά όμοια ή τυπικά διαφορετική μεταχείριση θεωρείται λιγότερο ευνοϊκή, εάν τροποποιεί τους όρους ανταγωνισμού υπέρ των υπηρεσιών ή παρόχων υπηρεσιών του Ιράκ σε σύγκριση με ομοειδείς υπηρεσίες, παρόχους υπηρεσιών, επιχειρήσεις και επενδυτές της Ένωσης.

Παράγραφος 3

Για περισσότερη ασφάλεια, η κοινοποίηση θα πρέπει να απευθύνεται στον γενικό διευθυντή της Γενικής Διεύθυνσης Εμπορίου ή του διάδοχου σχήματός της.

Στο άρθρο 29

Παράγραφος 4

Το γεγονός και μόνον ότι απαιτείται θεώρηση δεν θεωρείται ότι εξουδετερώνει ή περιορίζει τα εν λόγω οφέλη.

Στο άρθρο 60

Παράγραφος 1

Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας περιλαμβάνουν τα δικαιώματα του δημιουργού, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων δημιουργού λογισμικών και βάσεων δεδομένων, τα δικαιώματα ειδικής φύσεως (sui generis) για μη πρωτότυπες βάσεις δεδομένων, καθώς και δικαιώματα συγγενικά προς το δικαίωμα του δημιουργού, δικαιώματα συγγενικά προς τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, τα εμπορικά σήματα, τις εμπορικές επωνυμίες στο μέτρο που αυτές προστατεύονται ως αποκλειστικά δικαιώματα ιδιοκτησίας στην οικεία εθνική νομοθεσία, τα σχέδια, τις διατάξεις (τοπογραφίες) ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, τις γεωγραφικές ενδείξεις, περιλαμβανομένης της ονομασίας προέλευσης, τις ενδείξεις προέλευσης, τη φυτική ποικιλία, καθώς και την προστασία του απορρήτου των πληροφοριών και την προστασία κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού όπως αναφέρονται στο άρθρο 10α της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (πράξη της Στοκχόλμης, 1967).

Στο υποπαράρτημα 1 του προσαρτήματος Ι του παραρτήματος 1

1.

Ο όρος «αναθέτοντες φορείς των κρατών μελών» καλύπτει επίσης κάθε υφιστάμενη οντότητα οποιουδήποτε αναθέτοντος φορέα κράτους μέλους, υπό την προϋπόθεση ότι δεν διαθέτει χωριστή νομική προσωπικότητα.

2.

Όσον αφορά διαγωνισμούς από οντότητες της Ένωσης και από οντότητες της κεντρικής κυβέρνησης στον τομέα της άμυνας και της ασφάλειας, καλύπτονται μόνο τα μη ευαίσθητα και μη πολεμικά υλικά που περιέχονται στον κατάλογο ο οποίος περιλαμβάνεται στο τμήμα «Δεσμεύσεις της Ένωσης» του παραρτήματος 1 της παρούσας συμφωνίας

ΜΟΝΟΜΕΡΗΣ ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 96 (ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΗ ΚΑΙ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ)

Η Ένωση δηλώνει ότι τα κράτη μέλη δεσμεύονται βάσει του άρθρου 96 (Τελωνειακή και φορολογική συνεργασία) μόνο στον βαθμό που έχουν αποδεχθεί τις εν λόγω αρχές χρηστής διακυβέρνησης στον φορολογικό τομέα σε επίπεδο Ένωσης.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

31.7.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 204/131


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 11ης Ιουλίου 2012

σχετικά με την τροποποίηση του καθεστώτος της Μαγιότ έναντι της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(2012/419/ΕΕ)

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 355 παράγραφος 6,

Έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία της Γαλλικής Δημοκρατίας,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 355 παράγραφος 6 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), επιτρέπει στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, μετά από πρωτοβουλία του ενδιαφερομένου κράτους μέλους, να θεσπίσει ομόφωνα και μετά από διαβούλευση με την Επιτροπή, απόφαση για την τροποποίηση του καθεστώτος, έναντι της Ένωσης, χώρας ή εδάφους της Δανίας, της Γαλλίας ή των Κάτω Χωρών, που περιλαμβάνεται στις παραγράφους 1 και 2 του εν λόγω άρθρου.

(2)

Η Γαλλική Δημοκρατία (εφεξής «Η Γαλλία»), μέσω επιστολής του προέδρου της με ημερομηνία 26 Οκτωβρίου 2011, ζήτησε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να λάβει μια τέτοια απόφαση, ούτως ώστε η Μαγιότ, η οποία έχει επί του παρόντος καθεστώς υπερπόντιας χώρας και εδάφους, κατά την έννοια του άρθρου 355 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ και περιλαμβάνεται με αυτό το καθεστώς στον κατάλογο του παραρτήματος II της εν λόγω Συνθήκης, να αποκτήσει το καθεστώς εξόχως απόκεντρης περιοχής, κατά την έννοια του άρθρου 349 της ΣΛΕΕ.

(3)

Η αίτηση της Γαλλίας απηχεί την επιλογή των κατοίκων της Μαγιότ να προσεγγίσουν προοδευτικά τη μητρόπολη, η οποία επιβεβαιώθηκε με το δημοψήφισμα της 29ης Μαρτίου 2009 που ενέκρινε με ποσοστό 95,2 % των ψήφων την πρόταση μετατροπής της Μαγιότ σε διαμέρισμα. Ως εκ τούτου, από τις 31 Μαρτίου 2011, η Μαγιότ αποτελεί το εκατοστό πρώτο γαλλικό διαμέρισμα και το πέμπτο γαλλικό υπερπόντιο διαμέρισμα.

(4)

Η διαρθρωτική οικονομική και κοινωνική κατάσταση και η γεωγραφική θέση της Μαγιότ παρουσιάζουν όλα τα προβλεπόμενα στο άρθρο 349 της ΣΛΕΕ χαρακτηριστικά μιας εξόχως απόκεντρης περιοχής κατά την έννοια της εν λόγω διάταξης. Επομένως, θα πρέπει να παρεμβληθεί μνεία της Μαγιότ στο συγκεκριμένο άρθρο ούτως ώστε αυτό να εφαρμόζεται στο σύνολό του, όπως το άρθρο 355 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ.

(5)

Η τροποποίηση του καθεστώτος της νήσου Μαγιότ έναντι της Ένωσης που απηχεί μια δημοκρατικά εκφρασμένη αίτηση, θα πρέπει να αποτελέσει βήμα σύμφωνο με την πρόσβαση της νήσου αυτής σε ένα καθεστώς που προσεγγίζει εκείνο της μητρόπολης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Από 1ης Ιανουαρίου 2014, η Μαγιότ παύει να αποτελεί υπερπόντια χώρα και διαμέρισμα, στο οποίο εφαρμόζονται οι διατάξεις του τέταρτου μέρους της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), προκειμένου να καταστεί εξόχως απόκεντρη περιοχή, κατά την έννοια του άρθρου 349 της ΣΛΕΕ.

Άρθρο 2

Κατόπιν τούτου, η ΣΛΕΕ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 349 πρώτο εδάφιο, οι λέξεις «της Μαγιότ» παρεμβάλλονται μετά τις λέξεις «της Μαρτινίκας».

2)

Στο άρθρο 355 παράγραφος 1, οι λέξεις «τη Μαγιότ» προστίθενται μετά τις λέξεις «τη Μαρτινίκα».

3)

Στο παράρτημα II, διαγράφεται η έκτη περίπτωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσης της.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014.

Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2012.

Για το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

H. VAN ROMPUY