|
ISSN 1977-0669 doi:10.3000/19770669.L_2012.029.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
55ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
|
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ |
|
|
|
|
2012/54/ΕΕ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/55/Ευρατόμ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 81/2012 της Επιτροπής, της 31ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με την άρνηση χορήγησης άδειας για τη χρήση του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
|
2012/56/ΕΕ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ |
|
|
|
|
2012/57/ΕΕ |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/1 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 23ης Ιανουαρίου 2012
σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όσον αφορά την τροποποίηση του παραρτήματος ΧΙΙΙ (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ
(2012/54/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 100 παράγραφος 2 και το άρθρο 218 παράγραφος 9,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2894/94 του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 1994, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (1) και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το παράρτημα ΧΙΙΙ της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (2) (εφεξής καλούμενη «η συμφωνία για τον ΕΟΧ») περιλαμβάνει ειδικές διατάξεις και ρυθμίσεις σχετικά με τις μεταφορές. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 255/2010 της Επιτροπής, της 25ης Μαρτίου 2010, για καθορισμό κοινών κανόνων διαχείρισης της ροής της εναέριας κυκλοφορίας (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ. |
|
(3) |
Το παράρτημα XIII της συμφωνίας για τον ΕΟΧ πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(4) |
Η θέση της Ένωσης στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ θα πρέπει να βασισθεί στο επισυναπτόμενο σχέδιο απόφασης. της Μεικτής Επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η θέση που θα λάβει η Ένωση στη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ για την προτεινόμενη τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ θα βασισθεί στο επισυναπτόμενο στην παρούσα απόφαση σχέδιο απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 23 Ιανουαρίου 2012.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. GJERSKOV
(1) ΕΕ L 305 της 30.11.1994, σ. 6.
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΧ αριθ. …
της …
για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας ΕΟΧ
Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΟΧ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το παράρτημα ΧΙΙΙ της συμφωνίας όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση αριθ. …/… της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΧ της … (1). |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 255/2010 της Επιτροπής, της 25ης Μαρτίου 2010, για καθορισμό κοινών κανόνων διαχείρισης της ροής της εναέριας κυκλοφορίας (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Μετά το σημείο 66κγη (κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 262/2009 της Επιτροπής) του παραρτήματος ΧΙΙΙ της συμφωνίας, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο:
|
«66κγθ. |
32010 R 0255: κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 255/2010 της Επιτροπής, της 25ης Μαρτίου 2010, για καθορισμό κοινών κανόνων διαχείρισης της ροής της εναέριας κυκλοφορίας (ΕΕ L 80 της 26.3.2010, σ. 10). Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής: Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στο Λιχτενστάιν.». |
Άρθρο 2
Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 255/2010 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την …, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (*1).
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, … .
Για τη Μεικτή Επιτροπή ΕΟΧ
Ο πρόεδρος
Οι Γραμματείς της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΧ
(1) ΕΕ L …
(2) ΕΕ L 80 της 26.3.2010, σ. 10.
(*1) [Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.] [Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.]
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/3 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Μαρτίου 2011
για τη σύναψη συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης της Αυστραλίας σχετικά με τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας
(2012/55/Ευρατόμ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 101 δεύτερο εδάφιο,
Έχοντας υπόψη την έγκριση του Συμβουλίου,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Είναι σκόπιμο να συναφθεί η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης της Αυστραλίας σχετικά με τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της κυβέρνησης της Αυστραλίας όσον αφορά τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας. Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος της Επιτροπής ή το αρμόδιο για θέματα ενέργειας μέλος της Επιτροπής εξουσιοδοτείται να υπογράψει τη συμφωνία και να προβεί σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας που πρόκειται να συναφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας.
Βρυξέλλες, 2 Μαρτίου 2011.
Για την Επιτροπή
Günther OETTINGER
Μέλος της Επιτροπής
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/4 |
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
συνεργασίας μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (Ευρατόμ) σχετικά με τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας
Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ
και
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ (Ευρατόμ), εφεξής καλούμενη «η Κοινότητα»,
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να προωθήσουν τη συνεργασία τους όσον αφορά τη χρήση της πυρηνικής ενέργειας για ειρηνικούς σκοπούς·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας σχετικά με τη μεταφορά (μεταβίβαση) πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες την 21η Σεπτεμβρίου 1981, έχει περιορισμένο πεδίο εφαρμογής και ισχύει μέχρι το 2012·
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη σθεναρή δέσμευση της κυβέρνησης της Αυστραλίας, της Κοινότητας και των κυβερνήσεων των κρατών μελών της στη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων, καθώς και στην ενίσχυση και την αποτελεσματική εφαρμογή των σχετικών διασφαλίσεων και καθεστώτων ελέγχου των εξαγωγών που διέπουν τη συνεργασία μεταξύ της Αυστραλίας και της Κοινότητας για τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας·
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η κυβέρνηση της Αυστραλίας, η Κοινότητα και οι κυβερνήσεις των κρατών μελών της υποστηρίζουν τους στόχους του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας (εφεξής «ΔΟΑΕ») και του συστήματος διασφαλίσεων του·
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τη σθεναρή προσήλωση της κυβέρνησης της Αυστραλίας, της Κοινότητας και των κρατών μελών της στη Σύμβαση για τη Φυσική Προστασία του Πυρηνικού Υλικού, που υπογράφηκε στη Νέα Υόρκη και τη Βιέννη στις 3 Μαρτίου 1980 και άρχισε να ισχύει εν γένει στις 8 Φεβρουαρίου 1987·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Αυστραλία και όλα τα κράτη μέλη της Κοινότητας αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη της Συνθήκης για τη Μη Διάδοση των Πυρηνικών Όπλων, που υπογράφηκε στην Ουάσιγκτον, το Λονδίνο και τη Μόσχα την 1η Ιουλίου 1968 και άρχισε να ισχύει στις 5 Μαρτίου 1970, εφεξής καλούμενη «ΣΜΔ»·
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι οι πυρηνικές διασφαλίσεις εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη της Κοινότητας, δυνάμει της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (εφεξής «Συνθήκη Ευρατόμ») και των συμφωνιών διασφαλίσεων που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας, των κρατών μελών της και του ΔΟΑΕ·
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι οι κυβερνήσεις της Αυστραλίας και όλων των κρατών μελών της Κοινότητας συμμετέχουν στην Ομάδα Πυρηνικών Προμηθευτών·
ΕΠΙΣΗΜΑΙΝΟΝΤΑΣ ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη οι δεσμεύσεις που έχουν αναλάβει η κυβέρνηση της Αυστραλίας και οι κυβερνήσεις όλων των κρατών μελών της Κοινότητας στο πλαίσιο της Ομάδας Πυρηνικών Προμηθευτών·
ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη θεμελιώδη αρχή της ελεύθερης κυκλοφορίας στην εσωτερική αγορά εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
ΑΠΟΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ότι η συμφωνία θα πρέπει να συνάδει με τις διεθνείς υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση και την κυβέρνηση της Αυστραλίας δυνάμει των συμφωνιών του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου·
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ τις δεσμεύσεις της κυβέρνησης της Αυστραλίας και των κυβερνήσεων όλων των κρατών μελών της Κοινότητας έναντι των διμερών συμφωνιών τους σχετικά με τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο I
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ισχύουν, πλην αντίθετης διάταξης, οι ακόλουθοι ορισμοί:
1. «Παραπροϊόν»: ειδικό σχάσιμο υλικό που προκύπτει από μία ή περισσότερες διεργασίες, διαδοχικές ή μη, από πυρηνικά υλικά τα οποία μεταβιβάζονται κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
2. «Αρμόδια αρχή»:
|
— |
για την κυβέρνηση της Αυστραλίας: Australian Safeguards and Non–Proliferation Office (Αυστραλιανός Οργανισμός διασφαλίσεων και μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων)· |
|
— |
για την Κοινότητα: η Ευρωπαϊκή Επιτροπή |
ή άλλη αρχή την οποία το οικείο συμβαλλόμενο μέρος δύναται ανά πάσα στιγμή να κοινοποιήσει εγγράφως στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.
3. «Τεχνικός εξοπλισμός»: τα είδη που απαριθμούνται στα τμήματα 1, 3, 4, 5, 6 και 7 του παραρτήματος Β της ενημερωτικής εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.9/Τμήμα 1 του ΔΟΑΕ (κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών υλικών).
4. «Διανοητική ιδιοκτησία»: η έννοια που ορίζεται στο άρθρο 2 της σύμβασης για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Διανοητικής Ιδιοκτησίας, η οποία συνήφθη στη Στοκχόλμη στις 14 Ιουλίου 1967, όπως τροποποιήθηκε στις 28 Σεπτεμβρίου 1979, και είναι δυνατόν να περιλαμβάνει άλλα θέματα που καθορίζονται αμοιβαία από τα συμβαλλόμενα μέρη.
5. «Μη πυρηνικό υλικό»:
|
— |
Δευτέριο και βαρύ ύδωρ (οξείδιο του δευτερίου) και άλλες ενώσεις δευτερίου όπου η αναλογία δευτερίου προς άτομα υδρογόνου υπερβαίνει το 1:5000, για χρήση σε πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1.1 του παραρτήματος Β της ενημερωτικής εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.9/Τμήμα 1 (Guidelines for Nuclear Transfers/Κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών υλικών) του ΔΟΑΕ, |
|
— |
Γραφίτης κατάλληλος για πυρηνική χρήση: γραφίτης για χρήση σε πυρηνικό αντιδραστήρα, όπως αυτός ορίζεται στην παράγραφο 1.1 του παραρτήματος Β της ενημερωτικής εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.9/Τμήμα 1 (Guidelines for Nuclear Transfers/Κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών υλικών) του ΔΟΑΕ, με καθαρότητα μεγαλύτερη των 5 ppm ισοδυνάμου βορίου και πυκνότητα μεγαλύτερη του 1,50 g/cm3. |
6. «Πυρηνικό υλικό»: κάθε «αρχικό υλικό» ή «ειδικό σχάσιμο υλικό», όπως αυτοί οι όροι καθορίζονται στο άρθρο ΧΧ του καταστατικού του ΔΟΑΕ, το οποίο εγκρίθηκε στην έδρα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών στις 23 Οκτωβρίου 1956 και άρχισε να ισχύει στις 29 Ιουλίου 1957 (εφεξής «καταστατικό του ΔΟΑΕ»). Κάθε απόφαση του Συμβουλίου των Διοικητών του ΔΟΑΕ κατά το άρθρο ΧΧ του καταστατικού του ΔΟΑΕ η οποία τροποποιεί τον κατάλογο των υλικών που θεωρούνται ως «αρχικό υλικό» ή «ειδικό σχάσιμο υλικό», παράγει αποτελέσματα, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, μόνον αφού αμφότερα τα μέρη γνωστοποιήσουν αμοιβαίως με γραπτή ανακοίνωση ότι δέχονται την απόφαση αυτή.
7. «Τα συμβαλλόμενα μέρη»: η κυβέρνηση της Αυστραλίας, αφενός, και η Κοινότητα, αφετέρου·
8. «Ειρηνική χρήση»: περιλαμβάνει τη χρήση πυρηνικού υλικού, μη πυρηνικού υλικού, τεχνικού εξοπλισμού και τεχνολογίας σε τομείς όπως η παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, η ιατρική, η γεωργία και η βιομηχανία, δεν περιλαμβάνει όμως έρευνα ή ανάπτυξη εκρηκτικών μηχανισμών, ή οποιοδήποτε στρατιωτικό σκοπό. Ως στρατιωτικός σκοπός δεν νοείται η παροχή ενέργειας για στρατιωτική βάση από οιοδήποτε δίκτυο ενέργειας, ή η παραγωγή ραδιοϊσότοπων προς χρήση για ιατρικούς σκοπούς σε στρατιωτικό νοσοκομείο.
9. «Πρόσωπα»: κάθε φυσικό πρόσωπο, επιχείρηση ή άλλη οντότητα που διέπεται από τους εφαρμοστέους νόμους και κανονισμούς στην αντίστοιχη εδαφική δικαιοδοσία των συμβαλλομένων μερών, αλλά δεν περιλαμβάνει τα συμβαλλόμενα μέρη στην παρούσα συμφωνία.
10. «Τεχνολογία»: όπως ορίζεται στο παράρτημα Α της ενημερωτικής εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.9/Τμήμα 1 (Guidelines for Nuclear Transfers/Κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών υλικών) του ΔΟΑΕ.
11. Ως «Κοινότητα» νοούνται συγχρόνως:
|
— |
το νομικό πρόσωπο που δημιουργήθηκε με τη Συνθήκη Ευρατόμ και |
|
— |
τα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η Συνθήκη Ευρατόμ. |
Άρθρο II
Στόχος
Στόχος της παρούσας συμφωνίας είναι να αποτελέσει πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ των συμβαλλομένων μερών για τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας, με βάση το αμοιβαίο όφελος και την αμοιβαιότητα και υπό την επιφύλαξη των αντιστοίχων εξουσιών εκάστου συμβαλλομένου μέρους.
Άρθρο III
Πεδίο εφαρμογής της συνεργασίας
1. Τα πυρηνικά υλικά, τα μη πυρηνικά υλικά, ο τεχνικός εξοπλισμός και η τεχνολογία που διέπονται από την παρούσα συμφωνία θα χρησιμοποιούνται μόνο για ειρηνικούς σκοπούς και όχι για την κατασκευή πυρηνικών όπλων ή άλλων πυρηνικών εκρηκτικών μηχανισμών, ούτε για την έρευνα ή την ανάπτυξη τέτοιων όπλων ή μηχανισμών, ούτε θα χρησιμοποιούνται για οιοδήποτε στρατιωτικό σκοπό ή κατά τρόπο που να εξυπηρετεί τυχόν στρατιωτικό σκοπό.
Τα πυρηνικά υλικά, ο τεχνικός εξοπλισμός, τα μη πυρηνικά υλικά ή τα πυρηνικά υλικά που παράγονται ως παραπροϊόντα χρησιμοποιούνται αποκλειστικώς για ειρηνικούς σκοπούς και δεν χρησιμοποιούνται για στρατιωτικούς σκοπούς.
2. Στη συνεργασία των συμβαλλομένων μερών που προβλέπεται στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας είναι δυνατόν να περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων:
|
α) |
η προμήθεια πυρηνικών υλικών, μη πυρηνικών υλικών και τεχνικού εξοπλισμού· |
|
β) |
η μεταφορά τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένης της παροχής πληροφοριών σύμφωνα με το παρόν άρθρο, υπό την προϋπόθεση ότι η Αυστραλία και τα οικεία κράτη μέλη της Κοινότητας έχουν εκφράσει την πρόθεσή τους να εντάξουν την εν λόγω μεταφορά τεχνολογίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας· |
|
γ) |
η μεταβίβαση του τεχνικού εξοπλισμού που έχει χαρακτηριστεί από τα συμβαλλόμενα μέρη ως τεχνικός εξοπλισμός ο οποίος έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί ή λειτουργεί βάσει ή με αξιοποίηση των πληροφοριών που έχουν ληφθεί από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος και ο οποίος υπάγεται στη δικαιοδοσία ενός των συμβαλλομένων μερών κατά τη στιγμή του χαρακτηρισμού του· |
|
δ) |
η προμήθεια τεχνικού εξοπλισμού και συσκευών· |
|
ε) |
η πρόσβαση σε τεχνικό εξοπλισμό και εγκαταστάσεις και η χρήση αυτών· |
|
στ) |
η διαχείριση αναλωμένου καυσίμου και ραδιενεργών αποβλήτων· |
|
ζ) |
η πυρηνική ασφάλεια και η ακτινοπροστασία· |
|
η) |
οι διασφαλίσεις· |
|
θ) |
η χρησιμοποίηση ραδιοϊσοτόπων και ακτινοβολίας στη γεωργία, τη βιομηχανία και την ιατρική· |
|
ι) |
οι γεωλογικές και γεωφυσικές έρευνες, η αξιοποίηση, η εξόρυξη, η μετεπεξεργασία και η χρήση κοιτασμάτων ουρανίου· |
|
ια) |
οι κανονιστικές πτυχές της ειρηνικής χρήσης της πυρηνικής ενέργειας και |
|
ιγ) |
άλλοι τομείς σχετικοί με το αντικείμενο της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που καλύπτονται από τα αντίστοιχα προγράμματα των συμβαλλομένων μερών. |
3. Η συνεργασία εκτείνεται σε δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης πυρηνικής τεχνολογίας που παρουσιάζουν αμοιβαίο ενδιαφέρον για τα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με συμπληρωματικές διατάξεις που θα συμφωνηθούν μεταξύ τους.
4. Η συνεργασία που αναφέρεται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου είναι δυνατόν να λάβει τις ακόλουθες μορφές:
|
α) |
διοργάνωση συμποσίων και σεμιναρίων· |
|
β) |
οργάνωση κοινών έργων και δημιουργία κοινοπραξιών· |
|
γ) |
συγκρότηση διμερών ομάδων εργασίας για την υλοποίηση των κοινών έργων· |
|
δ) |
παροχή υπηρεσιών του κύκλου του πυρηνικού καυσίμου, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται η μετατροπή ουρανίου και ο ισοτοπικός εμπλουτισμός· |
|
ε) |
εμπόριο και εμπορική συνεργασία που σχετίζονται με τον κύκλο του πυρηνικού καυσίμου· |
|
στ) |
μεταβίβαση βιομηχανικού εξοπλισμού και βιομηχανικής τεχνολογίας και |
|
ζ) |
άλλες μορφές συνεργασίας που μπορεί να προσδιορισθούν εγγράφως από τα συμβαλλόμενα μέρη. |
5. Η συνεργασία στους συγκεκριμένους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου μπορεί να εφαρμόζεται, ανάλογα με τις ανάγκες, μέσω ρυθμίσεων μεταξύ νομικού προσώπου της Αυστραλίας και νομικού προσώπου της Κοινότητας, εφόσον το νομικό πρόσωπο έχει κοινοποιηθεί από την οικεία αρμόδια αρχή στην αρμόδια αρχή του άλλου συμβαλλομένου μέρους ως δεόντως εξουσιοδοτημένο για την εφαρμογή αυτού του τρόπου συνεργασίας. Οι ρυθμίσεις αυτές περιλαμβάνουν διατάξεις για την προστασία δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, όπου τα δικαιώματα αυτά υπάρχουν ή θα προκύψουν.
Άρθρο IV
Είδη καλυπτόμενα από τη συμφωνία
1. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στα εξής:
|
α) |
Πυρηνικά υλικά, μη πυρηνικά υλικά ή τεχνικό εξοπλισμό που μεταβιβάζονται μεταξύ των συμβαλλομένων μερών ή προσώπων εξαρτώμενων από αυτά, είτε απευθείας είτε μέσω τρίτης χώρας. Τα λόγω πυρηνικά υλικά, μη πυρηνικά υλικά ή τεχνικός εξοπλισμός διέπονται από την παρούσα συμφωνία από την είσοδό τους στην εδαφική δικαιοδοσία του παραλαμβάνοντος μέρους, εφόσον το προμηθεύον μέρος έχει κοινοποιήσει την μεταβίβαση εγγράφως στο παραλαμβάνον μέρος, το δε παραλαμβάνον μέρος έχει επιβεβαιώσει εγγράφως ότι το εν λόγω είδος διέπεται ή θα διέπεται από την παρούσα συμφωνία και ότι ο προτεινόμενος παραλήπτης, εφόσον διαφέρει από το παραλαμβάνον μέρος, είναι εξουσιοδοτημένο πρόσωπο υπαγόμενο στην εδαφική δικαιοδοσία του παραλαμβάνοντος μέρους. |
|
β) |
Κάθε μορφής πυρηνικό υλικό που παρασκευάζεται με χημικές ή φυσικές διεργασίες ή με ισοτοπικό διαχωρισμό, υπό τον όρο ότι στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας υπάγεται μόνον η ποσότητα του με τους προαναφερόμενους τρόπους παρασκευαζόμενου πυρηνικού υλικού που αντιστοιχεί στην αναλογία της ποσότητας του πυρηνικού υλικού που χρησιμοποιείται για την παρασκευή του και υπάγεται στην παρούσα συμφωνία προς τη συνολική ποσότητα χρησιμοποιούμενου πυρηνικού υλικού. |
|
γ) |
Κάθε γενεά πυρηνικού υλικού που παράγεται με ακτινοβόληση νετρονίων, υπό τον όρο ότι στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας υπάγεται μόνον η ποσότητα του με τον τρόπο αυτό παραγόμενου πυρηνικού υλικού η οποία αναλογεί στην ποσότητα του πυρηνικού υλικού που υπάγεται στην παρούσα συμφωνία και, όταν χρησιμοποιείται για την παραγωγή του, συμβάλλει στη συγκεκριμένη παραγωγή. |
|
δ) |
Πυρηνικά υλικά τα οποία παράγονται, υφίστανται επεξεργασία ή χρησιμοποιούνται σε τεχνικό εξοπλισμό όταν:
|
|
ε) |
Πυρηνικά υλικά που υπάγονταν στη συμφωνία σχετικά με τη μεταφορά (μεταβίβαση) πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες την 21η Σεπτεμβρίου 1981· |
|
στ) |
Πυρηνικά υλικά τα οποία έχουν μεταβιβαστεί από τα κράτη μέλη της Κοινότητας στην Αυστραλία σύμφωνα με διμερείς συμφωνίες και κοινοποιούνται στην Κοινότητα με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας· |
|
ζ) |
Πυρηνικά υλικά τα οποία ανακτώνται για πυρηνικούς σκοπούς από μεταλλεύματα ή συμπυκνώματα, πλην του συμπυκνωμένου μεταλλεύματος ουρανίου που μεταβιβάζεται μεταξύ των μερών είτε άμεσα είτε μέσω τρίτης χώρας, και των οποίων η ανάκτηση έχει κοινοποιηθεί από το συμβαλλόμενο μέρος που τα μεταβιβάζει ως σχετιζόμενη με τη συμφωνία. Εάν πρόκειται για πυρηνικά υλικά τα οποία δεν μπορούν να ανταποκριθούν σε όλους τους όρους του άρθρου VII, τα εν λόγω πυρηνικά υλικά δεν χρησιμοποιούνται έως ότου τα μέρη καθορίσουν από κοινού τις αναγκαίες διασφαλίσεις και μέτρα φυσικής προστασίας. |
2. Τα πυρηνικά υλικά, τα μη πυρηνικά υλικά ή ο τεχνικός εξοπλισμός που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου εξακολουθούν να υπάγονται στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, μέχρις ότου προσδιοριστεί, σύμφωνα με τις διαδικασίες που ορίζονται στις διοικητικές ρυθμίσεις οι οποίες θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου ΧΙΙ της παρούσας συμφωνίας:
|
α) |
ότι πρόκειται για είδη που έχουν μεταβιβαστεί περαιτέρω εκτός της περιοχής δικαιοδοσίας του παραλαμβάνοντος μέρους, σύμφωνα με τις παραγράφους 5 και 6 του άρθρου VII της παρούσας συμφωνίας· |
|
β) |
ότι τα πυρηνικά υλικά δεν μπορούν πλέον να χρησιμοποιηθούν για πυρηνικές δραστηριότητες οι οποίες υπόκεινται στις διασφαλίσεις της παραγράφου 1 του άρθρου VII ή είναι πρακτικά αδύνατον να ανακτηθούν. Για να προσδιοριστεί πότε τα πυρηνικά υλικά που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία δεν είναι πλέον χρησιμοποιήσιμα ή δεν είναι πλέον εφικτή η ανάκτησή τους ώστε να χρησιμοποιηθούν για πυρηνικές δραστηριότητες οι οποίες υπόκεινται στις διασφαλίσεις, αμφότερα μέρη αποδέχονται απόφαση που λαμβάνεται από τον ΔΟΑΕ σύμφωνα με τις διατάξεις περί καταγγελίας διασφαλίσεων της σχετικής συμφωνίας διασφαλίσεων της οποίας ο ΔΟΑΕ είναι συμβαλλόμενο μέρος· |
|
γ) |
ότι τα μη πυρηνικά υλικά και ο τεχνικός εξοπλισμός δεν είναι πλέον δυνατόν να χρησιμοποιηθούν για πυρηνικούς σκοπούς ή |
|
δ) |
ότι τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίζουν από κοινού ότι δεν θα πρέπει πλέον να υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία. |
3. Η μεταφορά τεχνολογίας διέπεται από την παρούσα συμφωνία μόνον για τα κράτη μέλη της Κοινότητας τα οποία έχουν γνωστοποιήσει εγγράφως στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή την επιθυμία τους να ενταχθεί η μεταφορά αυτή στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας. Πριν από κάθε μεταφορά τεχνολογίας απαιτείται κοινοποίηση από το σχετικό(-α) κράτος(-η) μέλος(-η) στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αφενός, και στην κυβέρνηση της Αυστραλίας, αφετέρου.
Άρθρο V
Εμπλουτισμός
Πριν από τον εμπλουτισμό πυρηνικού υλικού υπαγόμενου στην παρούσα συμφωνία σε ισότοπο U235 σε ποσοστό ίσο ή μεγαλύτερο του είκοσι (20) τοις εκατό, απαιτείται γραπτή συναίνεση αμφοτέρων των συμβαλλομένων μερών. Στη συναίνεση πρέπει να περιγράφονται οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες επιτρέπεται η χρήση του εμπλουτισμένου σε ποσοστό ίσο ή μεγαλύτερο του είκοσι (20) τοις εκατό ουρανίου. Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να διευκολύνουν την εφαρμογή της παρούσας διάταξης με σχετική ρύθμιση.
Άρθρο VI
Εμπόριο πυρηνικών υλικών, μη πυρηνικών υλικών, τεχνικού εξοπλισμού ή τεχνολογίας
1. Οποιαδήποτε μεταβίβαση πυρηνικών υλικών, μη πυρηνικών υλικών ή τεχνικού εξοπλισμού που εντάσσεται στις δραστηριότητες συνεργασίας γίνεται σύμφωνα με τις απαριθμούμενες στο άρθρο VII σχετικές διεθνείς δεσμεύσεις τις οποίες έχουν αναλάβει η Κοινότητα, τα κράτη μέλη της Κοινότητας και η Αυστραλία όσον αφορά τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν, στο βαθμό που είναι εφικτό, αμοιβαία συνδρομή για την προμήθεια πυρηνικών υλικών, μη πυρηνικών υλικών ή τεχνικού εξοπλισμού από τα ίδια τα συμβαλλόμενα μέρη ή από άλλα πρόσωπα εντός της Κοινότητας ή υπό τη δικαιοδοσία της κυβέρνησης της Αυστραλίας.
3. Η συνέχιση της συνεργασίας που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία εξαρτάται από την αμοιβαία ικανοποιητική εφαρμογή του συστήματος διασφαλίσεων και ελέγχου που έχει δημιουργήσει η Κοινότητα σύμφωνα με τη Συνθήκη Ευρατόμ και του συστήματος διασφαλίσεων και ελέγχου πυρηνικών υλικών, μη πυρηνικών υλικών ή τεχνικού εξοπλισμού που έχει θεσπιστεί από την κυβέρνηση της Αυστραλίας.
4. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν χρησιμοποιούνται για να εμποδίζουν την εφαρμογή της αρχής της ελεύθερης κυκλοφορίας στην εσωτερική αγορά εντός της ΕΕ.
5. Οι μεταβιβάσεις των πυρηνικών υλικών και η παροχή των κατάλληλων υπηρεσιών πραγματοποιούνται σύμφωνα με τα συναλλακτικά ήθη. Η παρούσα παράγραφος εφαρμόζεται υπό την επιφύλαξη της Συνθήκης Ευρατόμ και του δυνάμει αυτής παραγώγου δικαίου, καθώς και των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων της Αυστραλίας.
6. Συμπληρωματικώς προς τις παραγράφους 5 και 6 του άρθρου VII, κάθε περαιτέρω μεταβίβαση ειδών ή τεχνολογίας υπαγομένων στην παρούσα συμφωνία εκτός της δικαιοδοσίας των συμβαλλομένων μερών γίνεται αποκλειστικά στο πλαίσιο των δεσμεύσεων των κυβερνήσεων μεμονωμένων κρατών μελών της Κοινότητας και της κυβέρνησης της Αυστραλίας στο πλαίσιο της ομάδας χωρών που προμηθεύουν πυρηνικά υλικά, γνωστής ως «Ομάδας Πυρηνικών Προμηθευτών». Ειδικότερα, στις περαιτέρω μεταβιβάσεις ειδών που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία εφαρμόζονται οι κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών υλικών, όπως ορίζονται στην ενημερωτική εγκύκλιο INFCIRC/254/Rev. 9/Τμήμα 1 του ΔΟΑΕ.
Άρθρο VII
Πυρηνικά υλικά υπαγόμενα στην παρούσα συμφωνία
1. Για τα πυρηνικά υλικά που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία ισχύουν οι ακόλουθοι όροι:
|
α) |
Εντός της Κοινότητας, οι διασφαλίσεις της Ευρατόμ δυνάμει της Συνθήκης Ευρατόμ και οι διασφαλίσεις του ΔΟΑΕ δυνάμει των παρακάτω συμφωνιών διασφαλίσεων, όπως ενδέχεται να αναθεωρηθούν ή να αντικατασταθούν, και κατά τη Συνθήκη για τη Μη Διάδοση των Πυρηνικών Όπλων:
|
|
β) |
Εντός της Αυστραλίας, οι διασφαλίσεις του ΔΟΑΕ δυνάμει της συμφωνίας μεταξύ της Αυστραλίας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας για την εφαρμογή διασφαλίσεων σε σχέση με τη Συνθήκη για τη Μη Διάδοση των Πυρηνικών Όπλων, η οποία άρχισε να ισχύει στις 10 Ιουλίου 1974 (ενημερωτική εγκύκλιος INFCIRC/217/Add.1 του ΔΟΑΕ), και του πρόσθετου πρωτοκόλλου στη συμφωνία μεταξύ της Αυστραλίας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας για την εφαρμογή διασφαλίσεων σε σχέση με τη Συνθήκη για τη Μη Διάδοση των Πυρηνικών Όπλων, το οποίο υπεγράφη στη Βιέννη στις 23 Σεπτεμβρίου 1997 και άρχισε να ισχύει στις 12 Δεκεμβρίου 1998 (ενημερωτική εγκύκλιος INFCIRC/217/Add.1 του ΔΟΑΕ). |
2. Σε περίπτωση που η εφαρμογή οποιασδήποτε από τις συμφωνίες με τον ΔΟΑΕ που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου ανασταλεί ή καταγγελθεί για οποιονδήποτε λόγο εντός της Κοινότητας ή της Αυστραλίας, το οικείο μέρος συνάπτει συμφωνία με τον ΔΟΑΕ στην οποία προβλέπεται ισοδύναμη αποτελεσματικότητα και κάλυψη με εκείνες που προβλέπονται στις σχετικές συμφωνίες διασφαλίσεων που αναφέρονται στα στοιχεία α) ή β) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου ή, εάν αυτό είναι αδύνατον,
|
α) |
η Κοινότητα εφαρμόζει, καθόσον την αφορά, διασφαλίσεις βάσει του συστήματος διασφαλίσεων της Ευρατόμ, το οποίο προβλέπει ισοδύναμη αποτελεσματικότητα και κάλυψη με εκείνες που προβλέπονται στις συμφωνίες διασφαλίσεων οι οποίες αναφέρονται στο στοιχείο α) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου ή, εάν αυτό είναι αδύνατον, |
|
β) |
τα συμβαλλόμενα μέρη θεσπίζουν ρυθμίσεις για την εφαρμογή διασφαλίσεων ισοδύναμης αποτελεσματικότητας και κάλυψης με εκείνες που προβλέπονται στις συμφωνίες διασφαλίσεων οι οποίες αναφέρονται στα στοιχεία α) ή β) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου. |
3. Ανά πάσα στιγμή εφαρμόζονται μέτρα φυσικής προστασίας σε επίπεδα που πληρούν τουλάχιστον τα κριτήρια του παραρτήματος Γ της ενημερωτικής εγκυκλίου INFCIRC/254/Rev.9/Τμήμα 1 (Guidelines for Nuclear Transfers /Κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές πυρηνικών υλικών) του ΔΟΑΕ. Επιπροσθέτως προς την ενημερωτική εγκύκλιο, τα κράτη μέλη της Κοινότητας, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, κατά περίπτωση, και η Αυστραλία θα ανατρέχουν, όταν εφαρμόζουν μέτρα φυσικής προστασίας, στις υποχρεώσεις που υπέχουν δυνάμει της Σύμβασης για τη Φυσική Προστασία του Πυρηνικού Υλικού, που υπογράφηκε στις 3 Μαρτίου 1980, συμπεριλαμβανομένων τυχόν τροποποιήσεων που ισχύουν για κάθε συμβαλλόμενο μέρος και των συστάσεων της ενημερωτικής εγκυκλίου INFCIRC/225/Rev.5 (Nuclear Security Recommendations on Physical Protection of Nuclear Material/Συστάσεις πυρηνικής προστασίας για τη φυσική προστασία του πυρηνικού υλικού) του ΔΟΑΕ. Οι μεταφορές υπόκεινται στις διατάξεις της Σύμβασης για τη Φυσική Προστασία του Πυρηνικού Υλικού, που υπογράφηκε στις 3 Μαρτίου 1980, συμπεριλαμβανομένων τυχόν τροποποιήσεων που ισχύουν για κάθε συμβαλλόμενο μέρος, καθώς και στους κανονισμούς του ΔΟΑΕ για την ασφαλή μεταφορά ραδιενεργού υλικού (IAEA Safety Standards Series No. TS-R-1/Σειρά Προτύπων Ασφαλείας του ΔΟΑΕ αρ. TS-R-1).
4. Η πυρηνική ασφάλεια και η διαχείριση αποβλήτων διέπονται από τη Σύμβαση για την Πυρηνική Ασφάλεια, η οποία υπεγράφη στη Βιέννη στις 17 Ιουνίου 1994 και άρχισε να ισχύει στις 24 Οκτωβρίου 1996 (INFCIRC/449 του ΔΟΑΕ), την Κοινή Σύμβαση για την Ασφάλεια της Διαχείρισης των Αναλωμένων Καυσίμων και των Ραδιενεργών Καταλοίπων, η οποία υπεγράφη στη Βιέννη στις 5 Σεπτεμβρίου 1997 και άρχισε να ισχύει στις 18 Ιουνίου 2001 (INFCIRC/546 του ΔΟΑΕ), τη Σύμβαση Αρωγής σε περίπτωση Πυρηνικού Ατυχήματος ή Κατάστασης Έκτακτης Ραδιολογικής Ανάγκης, η οποία υπεγράφη στη Βιέννη στις 26 Σεπτεμβρίου του 1986 και άρχισε να ισχύει στις 26 Φεβρουαρίου 1987 (INFCIRC/336 του ΔΟΑΕ), και τη Σύμβαση για την Έγκαιρη Γνωστοποίηση σε περίπτωση Πυρηνικού Ατυχήματος, η οποία υπεγράφη στη Βιέννη στις 26 Σεπτεμβρίου 1986 και άρχισε να ισχύει στις 27 Οκτωβρίου 1986 (INFCIRC/335 του ΔΟΑΕ).
5. Τα πυρηνικά υλικά που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία δεν μεταβιβάζονται εκτός της εδαφικής δικαιοδοσίας του παραλαμβάνοντος μέρους χωρίς προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση του προμηθεύοντος μέρους, πλην της περίπτωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 6 του παρόντος άρθρου.
6. Κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν καταλόγους των τρίτων χωρών προς τις οποίες επιτρέπονται περαιτέρω μεταβιβάσεις από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος σύμφωνα με την παράγραφο 5 του παρόντος άρθρου. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος αλλαγές του καταλόγου των τρίτων χωρών.
Άρθρο VIII
Επανεπεξεργασία
Τα συμβαλλόμενα μέρη χορηγούν τη συγκατάθεσή τους για την επανεπεξεργασία των πυρηνικών καυσίμων που περιέχουν πυρηνικά υλικά τα οποία υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, υπό την προϋπόθεση ότι η επανεπεξεργασία πραγματοποιείται σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο παράρτημα Α.
Άρθρο IX
Διανοητική ιδιοκτησία
Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν για την κατάλληλη και αποτελεσματική προστασία των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας που δημιουργούνται και της τεχνολογίας που μεταφέρεται κατά τη συνεργασία δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις συναφείς διεθνείς συμφωνίες και ρυθμίσεις και τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Κοινότητας ή των κρατών μελών τους.
Άρθρο X
Ανταλλαγή πληροφοριών
1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δύναται να θέτει στη διάθεση του άλλου συμβαλλομένου μέρους και προσώπων εντός της Κοινότητας ή που υπάγονται στη δικαιοδοσία της κυβέρνησης της Αυστραλίας πληροφορίες τις οποίες διαθέτει για θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.
Εξαιρούνται από το πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας οι πληροφορίες που λαμβάνονται από τρίτο μέρος υπό όρους που εμποδίζουν την περαιτέρω παροχή τους.
Οι πληροφορίες τις οποίες το προμηθεύον μέρος θεωρεί εμπορικής αξίας παρέχονται μόνο υπό όρους και προϋποθέσεις που καθορίζονται από το προμηθεύον μέρος.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν και διευκολύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ προσώπων που υπάγονται στη δικαιοδοσία της κυβέρνησης της Αυστραλίας, αφενός, και προσώπων εντός της Κοινότητας, αφετέρου, για θέματα εμπίπτοντα στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.
Οι πληροφορίες που κατέχουν τα εν λόγω πρόσωπα παρέχονται μόνο με τη συγκατάθεση τους και υπό τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από αυτά.
3. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν κάθε αναγκαία προφύλαξη για τη διαφύλαξη της εμπιστευτικότητας των πληροφοριών που λαμβάνονται κατ’ εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο XI
Εφαρμογή της συμφωνίας
1. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με καλή πίστη ώστε να αποφεύγεται η παρακώλυση, καθυστέρηση ή αδικαιολόγητη παρέμβαση στις πυρηνικές δραστηριότητες στην Αυστραλία και την Κοινότητα και κατά τρόπο που να συμβαδίζει με τις πρακτικές συνετής διαχείρισης που απαιτούνται για την οικονομική και ασφαλή διεξαγωγή των πυρηνικών τους δραστηριοτήτων.
2. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν χρησιμοποιούνται για την επιδίωξη εμπορικών ή βιομηχανικών πλεονεκτημάτων, ούτε για την παρέμβαση στα εμπορικά ή βιομηχανικά συμφέροντα, εγχώρια ή διεθνή, οποιουδήποτε εκ των συμβαλλομένων μερών ή εξουσιοδοτημένων προσώπων, ούτε για την παρέμβαση στην πολιτική στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας οποιουδήποτε των συμβαλλομένων μερών ή των κυβερνήσεων των κρατών μελών της Κοινότητας, ούτε για την παρακώλυση της προώθησης ειρηνικών και μη εκρηκτικών εφαρμογών της πυρηνικής ενέργειας, ούτε για την παρακώλυση της μεταφοράς ειδών που υπάγονται, ή κοινοποιείται ότι πρόκειται να υπαχθούν, στην παρούσα συμφωνία, είτε εντός των οικείων περιοχών δικαιοδοσίας των συμβαλλομένων μερών ή μεταξύ της Αυστραλίας και της Κοινότητας.
3. Η λογιστική παρακολούθηση των πυρηνικών και των μη πυρηνικών υλικών που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία θα βασίζεται στην ανταλλαξιμότητα και στις αρχές της αναλογικότητας και της ισοδυναμίας των πυρηνικών υλικών και των μη πυρηνικών υλικών, όπως καθορίζονται στις διοικητικές ρυθμίσεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο ΧΙΙ της παρούσας συμφωνίας.
4. Οποιαδήποτε τροποποίηση των ενημερωτικών εγκυκλίων του ΔΟΑΕ που αναφέρονται στα άρθρα Ι, IV, VI και VII της παρούσας συμφωνίας ισχύει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας μόνο εφόσον τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν ενημερωθεί αμοιβαία εγγράφως, μέσω της διπλωματικής οδού, ότι αποδέχονται την εκάστοτε τροποποίηση.
Άρθρο XII
Διοικητικές ρυθμίσεις
1. Οι αρμόδιες αρχές αμφοτέρων μερών θεσπίζουν διοικητικές ρυθμίσεις για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής εφαρμογής των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.
2. Οι διοικητικές ρυθμίσεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου τροποποιούνται με κοινή γραπτή απόφαση των αρμοδίων αρχών.
Άρθρο XIII
Εφαρμοστέα νομοθεσία
1. Κατά τη συνεργασία που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία τηρούνται οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν στην Αυστραλία και εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και οι διεθνείς συμφωνίες που έχουν συνάψει τα συμβαλλόμενα μέρη. Στην περίπτωση της Κοινότητας, στο εφαρμοστέο δίκαιο περιλαμβάνεται η Συνθήκη Ευρατόμ και το δυνάμει αυτής παράγωγο δίκαιο.
2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος είναι υπεύθυνο έναντι του άλλου για να εξασφαλίζει ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας είναι δεκτές και τηρούνται, ως προς την Αυστραλία από το σύνολο των κρατικών επιχειρήσεων και από όλα τα πρόσωπα υπό τη δικαιοδοσία της και ως προς την Κοινότητα από όλα τα πρόσωπα εντός της Κοινότητας τα οποία έχουν εξουσιοδοτηθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο XIV
Μη συμμόρφωση
1. Εάν συμβαλλόμενο μέρος ή κράτος μέλος της Κοινότητας παραβεί οποιαδήποτε από τις ουσιώδεις διατάξεις της συμφωνίας, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος δύναται, κατόπιν γραπτής ειδοποίησης, να αναστείλει ή να καταγγείλει εν όλω ή εν μέρει την παρούσα συμφωνία.
2. Πριν από τη λήψη οιουδήποτε τέτοιου μέτρου από τα μέρη, προηγείται διαβούλευση μεταξύ τους προκειμένου να καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με το κατά πόσον χρειάζονται διορθωτικά μέτρα και, εφόσον χρειάζονται, σχετικά με τα ίδια τα διορθωτικά μέτρα και το χρονοδιάγραμμα εντός του οποίου πρέπει να ληφθούν.
3. Η αναστολή ή καταγγελία κατ’ εφαρμογήν της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου λαμβάνει χώρα μόνο εφόσον δεν εφαρμόστηκαν τα διορθωτικά ή άλλα μέτρα εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε από τα συμβαλλόμενα μέρη ή, σε περίπτωση που δεν βρέθηκε λύση, μετά την παρέλευση εύλογου χρονικού διαστήματος. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το προμηθεύον μέρος έχει το δικαίωμα να απαιτήσει την επιστροφή των πυρηνικών και μη πυρηνικών υλικών, του τεχνικού εξοπλισμού και της τεχνολογίας που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία.
4. Σε περίπτωση που κράτος μέλος της Κοινότητας το οποίο δεν διαθέτει πυρηνικό όπλο ή η Αυστραλία προβεί σε έκρηξη πυρηνικού εκρηκτικού μηχανισμού εφαρμόζονται οι παράγραφοι 1 έως 3 του παρόντος άρθρου.
Άρθρο XV
Διαβουλεύσεις και διαιτησία
1. Κατόπιν αιτήματος συμβαλλομένου μέρους, συνέρχονται οι εκπρόσωποι των συμβαλλομένων μερών όταν είναι αναγκαίο για να διαβουλευθούν σχετικά με θέματα που προκύπτουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, να εποπτεύσουν τη λειτουργία της και να συζητήσουν ρυθμίσεις για τη συνεργασία πέραν των όσων προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία. Οι εν λόγω διαβουλεύσεις είναι επίσης δυνατόν να λάβουν τη μορφή ανταλλαγής επιστολών. Ειδικότερα, τα μέρη διαβουλεύονται πριν από την έναρξη νέων έργων εμπλουτισμού ή επανεπεξεργασίας των πυρηνικών υλικών που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία.
2. Οποιαδήποτε διαφορά σε θέματα ερμηνείας ή εφαρμογής των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας η οποία δεν διευθετείται με διαπραγμάτευση ή δεν επιλύεται με άλλο τρόπο μεταξύ των συμβαλλομένων μερών παραπέμπεται, μετά από αίτημα συμβαλλομένου μέρους, σε διαιτητικό δικαστήριο, αποτελούμενο από τρεις διαιτητές. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει από έναν διαιτητή και, εν συνεχεία, οι δύο αυτοί διαιτητές εκλέγουν τρίτο διαιτητή, ο οποίος δεν είναι υπήκοος των συμβαλλομένων μερών και ο οποίος προεδρεύει του διαιτητικού δικαστηρίου. Σε περίπτωση που, μετά την παρέλευση 30 ημερών από την υποβολή του αιτήματος παραπομπής σε διαιτησία, ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη δεν έχει ορίσει διαιτητή, το έτερο μέρος δύναται να ζητήσει από τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να ορίσει διαιτητή για το συμβαλλόμενο μέρος που παρέλειψε να ορίσει διαιτητή. Σε περίπτωση που μετά την παρέλευση 30 ημερών από τον ορισμό των διαιτητών αμφοτέρων μερών δεν έχει εκλεγεί ο τρίτος, οιοδήποτε μέρος δύναται να ζητήσει από τον Πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου να ορίσει τον τρίτο διαιτητή. Η παρουσία της πλειοψηφίας των μελών του διαιτητικού δικαστηρίου συνιστά απαρτία και όλες οι αποφάσεις λαμβάνονται με τη πλειοψηφία των ψήφων όλων των μελών του διαιτητικού δικαστηρίου. Η διαδικασία διαιτησίας καθορίζεται από το δικαστήριο. Οι αποφάσεις του διαιτητικού δικαστηρίου είναι δεσμευτικές για τα συμβαλλόμενα μέρη και εφαρμόζονται από αυτά. Η αμοιβή των διαιτητών καθορίζεται με την ίδια βάση δυνάμει της οποίας καθορίζονται οι αμοιβές των ad hoc δικαστών του Διεθνούς Δικαστηρίου.
3. Για την επίλυση διαφορών χρησιμοποιείται το αγγλικό κείμενο της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο XVI
Συμπληρωματικές διατάξεις
Οι διατάξεις κάθε διμερούς συμφωνίας πυρηνικής συνεργασίας μεταξύ της Αυστραλίας και κράτους μέλους της Κοινότητας θεωρούνται συμπληρωματικές της παρούσας συμφωνίας και, εφόσον συντρέχει περίπτωση, αντικαθίστανται από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο XVII
Τροποποιήσεις
1. Τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να προβαίνουν σε διαβουλεύσεις, κατόπιν αιτήματος ενός από αυτά, ως προς τις δυνατές τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας, προκειμένου ιδίως να ληφθούν υπόψη οι διεθνείς εξελίξεις στον τομέα των πυρηνικών διασφαλίσεων.
2. Η παρούσα συμφωνία είναι δυνατόν να τροποποιηθεί εάν συμφωνήσουν τα συμβαλλόμενα μέρη.
3. Κάθε τροποποίηση αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία η οποία ορίζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη, με ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεων μεταξύ τους ότι ολοκληρώθηκαν οι αντίστοιχες εσωτερικές διαδικασίες οι οποίες απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της.
Το παράρτημα της παρούσας συμφωνίας αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της και είναι δυνατόν να τροποποιηθεί σύμφωνα με το παρόν άρθρο.
Άρθρο XVIII
Έναρξη και διάρκεια ισχύος
1. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει κατά την ημερομηνία της τελευταίας γραπτής κοινοποίησης ότι τα συμβαλλόμενα μέρη ολοκλήρωσαν τις εσωτερικές διαδικασίες που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.
2. Η παρούσα συμφωνία παραμένει σε ισχύ για αρχική περίοδο τριάντα ετών. Ακολούθως ανανεώνεται αυτομάτως για επιπρόσθετες δεκαετείς περιόδους, εκτός εάν ένα εκ των μερών ειδοποιήσει με ανταλλαγή διπλωματικών διακοινώσεων το έτερο, τουλάχιστον έξι μήνες πριν από τη λήξη επιπρόσθετης δεκαετούς περιόδου, ότι προτίθεται να καταγγείλει τη συμφωνία.
3. Ανεξαρτήτως της αναστολής, της καταγγελίας ή της εκπνοής της παρούσας συμφωνίας ή κάθε συνεργασίας που διέπεται από αυτήν, για οποιονδήποτε λόγο, οι υποχρεώσεις που αναφέρονται στα άρθρα III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII και XIII ισχύουν για όσο χρονικό διάστημα κάθε πυρηνικό υλικό, μη πυρηνικό υλικό ή τεχνικός εξοπλισμός που εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής αυτών των άρθρων παραμένει εντός του εδάφους του άλλου συμβαλλομένου μέρους ή υπό την δικαιοδοσία ή τον έλεγχό του οπουδήποτε, ή μέχρις ότου αποφασισθεί με κοινή απόφαση των μερών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου IV, ότι το εν λόγω πυρηνικό υλικό δεν είναι πλέον χρησιμοποιήσιμο, ή είναι πρακτικά μη ανακτήσιμο για επεξεργασία σε μορφή στην οποία θα ήταν χρησιμοποιήσιμο για οποιαδήποτε πυρηνική δραστηριότητα εμπίπτει στις διασφαλίσεις.
4. Η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά:
|
α) |
Τη συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας σχετικά με τη μεταφορά (μεταβίβαση) πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες την 21η Σεπτεμβρίου 1981· |
|
β) |
Την ανταλλαγή διακοινώσεων η οποία έγινε στις Βρυξέλλες στις 8 Σεπτεμβρίου 1993 και συνιστά εκτελεστική ρύθμιση, όσον αφορά τις διεθνείς ανταλλαγές υποχρεώσεων διασφάλισης, της συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (ΕΥΡΑΤΟΜ) σχετικά με τη μεταβίβαση πυρηνικού υλικού, της 21ης Σεπτεμβρίου 1981· |
|
γ) |
Την ανταλλαγή διακοινώσεων η οποία έγινε στις Βρυξέλλες στις 8 Σεπτεμβρίου 1993 και συνιστά εκτελεστική ρύθμιση, όσον αφορά τις μεταβιβάσεις πλουτωνίου, της συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (ΕΥΡΑΤΟΜ) σχετικά με τη μεταβίβαση πυρηνικού υλικού, της 21ης Σεπτεμβρίου 1981·και |
|
δ) |
Την ανταλλαγή διακοινώσεων που συνιστούν εκτελεστική ρύθμιση μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (ΕΥΡΑΤΟΜ) όσον αφορά τις μεταβιβάσεις πλουτωνίου δυνάμει της συμφωνίας μεταξύ της κυβέρνησης της Αυστραλίας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας σχετικά με τη μεταβίβαση πυρηνικού υλικού από την Αυστραλία προς την ΕΥΡΑΤΟΜ και της συνοδευτικής επιστολής αριθ.2, της 21ης Σεπτεμβρίου 1981, καθώς και την εκτελεστική ρύθμιση όσον αφορά τις μεταβιβάσεις πλουτωνίου, της 8ης Σεπτεμβρίου 1993. |
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην Καμπέρα, στις πέντε Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες έντεκα, στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα, καθένα δε από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.
ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι, δεόντως εξουσιοδοτημένοι προς τούτο, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής
J. M. BARROSO
Για την Κυβέρνηση της Αυστραλίας Ενέργειας
J. GILLARD
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
ΕΠΑΝΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
Έχοντας υπόψη ότι στο άρθρο VIII της συμφωνίας προβλέπεται ότι επανεπεξεργασία των πυρηνικών υλικών που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία διενεργείται μόνο υπό τους όρους που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα.
Τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας,
Αναγνωρίζοντας ότι προκειμένου να περιοριστεί ο κίνδυνος διάδοσης των πυρηνικών όπλων χρειάζονται ιδιαίτερα μέτρα για τον διαχωρισμό, την αποθήκευση, τη μεταφορά και τη χρήση του πλουτωνίου·
Αναγνωρίζοντας τον ρόλο της επανεπεξεργασίας για την αποδοτική ενεργειακή χρήση, για τη διαχείριση των υλικών που περιέχονται στα αναλωμένα καύσιμα ή για άλλες ειρηνικές μη εκρηκτικές χρήσεις, συμπεριλαμβανομένης της έρευνας·
Επιδιώκοντας την προβλέψιμη και πρακτική εφαρμογή των συμφωνημένων όρων που παρατίθενται στο παρόν παράρτημα, λαμβάνοντας υπόψη τόσο τη βούλησή τους να εξασφαλίσουν την προώθηση του στόχου της μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων όσο και τις μακροπρόθεσμες ανάγκες των προγραμμάτων των συμβαλλομένων μερών όσον αφορά τον κύκλο πυρηνικού καυσίμου·
Αποφασισμένα να συνεχίσουν να υποστηρίζουν την ανάπτυξη διεθνών διασφαλίσεων και άλλων μέτρων σχετικών με την επανεπεξεργασία και το πλουτώνιο, συμπεριλαμβανομένων μέτρων με σκοπό να ενισχυθεί η αντίσταση στη διάδοση των πυρηνικών όπλων και η αποτελεσματική φυσική προστασία,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΕΞΗΣ:
Άρθρο 1
Η επανεπεξεργασία των πυρηνικών υλικών που υπάγονται στην παρούσα συμφωνία επιτρέπεται υπό τους ακόλουθους όρους:
|
α) |
η επανεπεξεργασία πραγματοποιείται με σκοπό την ενεργειακή χρήση ή τη διαχείριση των υλικών που περιέχονται στα αναλωμένα καύσιμα, σύμφωνα με το πρόγραμμα για τον κύκλο πυρηνικού καυσίμου που έχει καθοριστεί μέσω διαβουλεύσεων μεταξύ των αρμόδιων αρχών· |
|
β) |
περιγραφή κάθε προτεινόμενου προγράμματος για τον κύκλο πυρηνικού καυσίμου, συμπεριλαμβανομένων αναλυτικών στοιχείων σχετικά με την πολιτική, το νομικό και κανονιστικό πλαίσιο όσον αφορά την επανεπεξεργασία και την αποθήκευση, χρήση και μεταφορά πλουτωνίου παρέχεται από το συμβαλλόμενο μέρος το οποίο προγραμματίζει τις εν λόγω δραστηριότητες· |
|
γ) |
το ανακτημένο πλουτώνιο αποθηκεύεται και χρησιμοποιείται σύμφωνα με το πρόγραμμα για τον κύκλο πυρηνικού καυσίμου που αναφέρεται στην ανωτέρω παράγραφο α) και |
|
δ) |
η επανεπεξεργασία και η χρήση του ανακτημένου πλουτωνίου για άλλες μη εκρηκτικές ειρηνικές χρήσεις, συμπεριλαμβανομένης της έρευνας, πραγματοποιείται μόνο υπό όρους που καθορίζονται εγγράφως από τα συμβαλλόμενα μέρη, μετά από διαβουλεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 2 του παρόντος παραρτήματος. |
Άρθρο 2
Τα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις εντός σαράντα ημερών από την παραλαβή αιτήματος ενός εξ αυτών με σκοπό:
|
α) |
να εξεταστεί η λειτουργία των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος· |
|
β) |
να μελετηθεί το ενδεχόμενο τροποποιήσεων του προγράμματος για τον κύκλο πυρηνικού καυσίμου που αναφέρεται στο άρθρο 1 του παρόντος παραρτήματος· |
|
γ) |
να μελετηθούν τρόποι βελτίωσης των διεθνών διασφαλίσεων και των άλλων τεχνικών ελέγχου, συμπεριλαμβανομένης της καθιέρωσης νέων και γενικά αποδεκτών διεθνών μηχανισμών όσον αφορά την επανεπεξεργασία και το πλουτώνιο ή |
|
δ) |
να εξεταστούν προτάσεις για την επανεπεξεργασία, χρήση, αποθήκευση και μεταφορά του ανακτημένου πλουτωνίου για άλλους ειρηνικούς μη εκρηκτικούς σκοπούς, συμπεριλαμβανομένης της έρευνας. |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/13 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 79/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2012
για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 του Συμβουλίου για τη διοικητική συνεργασία και την καταπολέμηση της απάτης στον τομέα του φόρου προστιθέμενης αξίας
(αναδιατύπωση)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 904/2010 του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 2010, για τη διοικητική συνεργασία και την καταπολέμηση της απάτης στον τομέα του φόρου προστιθεμένης αξίας (1), και ιδίως τα άρθρα 14, 32, 48, 49 και το άρθρο 51 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για τη βελτίωση και τη συμπλήρωση των μέσων για την καταπολέμηση της απάτης, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1798/2003 του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 2003, για τη διοικητική συνεργασία στον τομέα του φόρου προστιθέμενης αξίας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 218/92 (2) αναδιατυπώθηκε και καταργήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 904/2010. Είναι σκόπιμο οι πράξεις για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 να λαμβάνουν υπόψη τους κανόνες που έχουν θεσπιστεί με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 904/2010. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1925/2004 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2004, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1798/2003 του Συμβουλίου για τη διοικητική συνεργασία στον τομέα του φόρου προστιθέμενης αξίας (3) έχει τροποποιηθεί ουσιωδώς. Με την ευκαιρία νέων τροποποιήσεων μετά την έκδοση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 και για να υπάρχει ένα ενιαίο σύνολο κανόνων για την ανταλλαγή πληροφοριών, είναι σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας, η αναδιατύπωση του εν λόγω κανονισμού, μαζί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1174/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των άρθρων 34α και 37 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1798/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά την επιστροφή του φόρου προστιθέμενης αξίας δυνάμει της οδηγίας 2008/9/ΕΚ του Συμβουλίου (4). |
|
(3) |
Για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών, είναι αναγκαίο να καθοριστούν επακριβώς οι κατηγορίες των προς ανταλλαγή πληροφοριών χωρίς προηγούμενη αίτηση, η συχνότητα διενέργειας των ανταλλαγών αυτών και οι πρακτικές ρυθμίσεις. Όταν τα κράτη μέλη δεν προτίθενται να συμμετάσχουν στην ανταλλαγή αυτή, είναι σκόπιμο να το κοινοποιούν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010, οι πληροφορίες διαβιβάζονται μεταξύ των φορολογικών αρχών, στο μέτρο του δυνατού, αποκλειστικά με ηλεκτρονικά μέσα. Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν οι πρακτικές ρυθμίσεις και οι τεχνικές λεπτομέρειες. |
|
(5) |
Θα πρέπει να καθοριστούν πρακτικές ρυθμίσεις για την παροχή πληροφοριών σχετικά με τους κανόνες τιμολόγησης, τους συντελεστές του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) που εφαρμόζονται στο πλαίσιο των ειδικών καθεστώτων που εφαρμόζονται σε μη εγκατεστημένους υποκείμενους στον φόρο και τις πρόσθετες ηλεκτρονικές κωδικοποιημένες πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2008, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων σχετικά με την επιστροφή του φόρου προστιθέμενης αξίας, που προβλέπεται στην οδηγία 2006/112/ΕΚ, σε υποκείμενους στον φόρο μη εγκατεστημένους στο κράτος μέλος επιστροφής αλλά εγκατεστημένους σε άλλο κράτος μέλος (5). |
|
(6) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι τα κράτη μέλη είναι σε θέση να κάνουν αποτελεσματική χρήση των δυνατοτήτων να απαιτούν τις πληροφορίες που προβλέπονται σε ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 2008/9/ΕΚ, είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι σχετικοί εναρμονισμένοι κωδικοί που πρέπει να εφαρμόζονται κατά την ανταλλαγή των σχετικών πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των μέσων με τα οποία θα πρέπει να πραγματοποιείται η εν λόγω ανταλλαγή, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 904/2010. |
|
(7) |
Το άρθρο 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ ορίζει ότι το κράτος μέλος επιστροφής μπορεί να ζητήσει από τον αιτούντα να παράσχει με ηλεκτρονικά μέσα συμπληρωματικές κωδικοποιημένες πληροφορίες οι οποίες συμπληρώνουν τους κωδικούς που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ, στο μέτρο που οι πληροφορίες αυτές είναι απαραίτητες λόγω τυχόν περιορισμών του δικαιώματος έκπτωσης σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (6), ή για την εφαρμογή παρέκκλισης που χορηγεί το κράτος μέλος επιστροφής στο πλαίσιο των άρθρων 395 ή 396 της ίδιας οδηγίας. |
|
(8) |
Σύμφωνα με το άρθρο 48 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους επιστροφής κοινοποιούν, με ηλεκτρονικά μέσα, στις αρμόδιες αρχές των λοιπών κρατών μελών οποιαδήποτε πληροφορία απαιτείται βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ. |
|
(9) |
Για τον σκοπό αυτόν, θα πρέπει να καθοριστούν οι τεχνικές λεπτομέρειες για τη διαβίβαση των συμπληρωματικών πληροφοριών που απαιτούνται από τα κράτη μέλη βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ. Ειδικότερα, θα πρέπει να καθοριστούν οι κωδικοί που πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη διαβίβαση των εν λόγω πληροφοριών. Οι κωδικοί που αναφέρονται στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού έχουν εκπονηθεί από τη μόνιμη επιτροπή διοικητικής συνεργασίας (SCAC), βάσει των πληροφοριών που απαιτούνται από τα κράτη μέλη για την εφαρμογή του άρθρου 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ. |
|
(10) |
Σύμφωνα με το άρθρο 11 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ, μπορεί να ζητηθεί από τους αιτούντες να υποβάλουν περιγραφή της επιχειρηματικής τους δραστηριότητας, βάσει εναρμονισμένων κωδικών. Για τον σκοπό αυτόν, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται οι κοινοί κωδικοί που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1893/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση της στατιστικής ταξινόμησης των οικονομικών δραστηριοτήτων NACE αναθεώρηση 2 και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3037/90 του Συμβουλίου και ορισμένων κανονισμών των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σχετικών με ειδικούς στατιστικούς τομείς (7). |
|
(11) |
Το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 ορίζει ότι, κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση κοινοποιεί στον παραλήπτη όλες τις πράξεις και αποφάσεις που έχουν εκδοθεί από τις διοικητικές αρχές και αφορούν την εφαρμογή της νομοθεσίας περί ΦΠΑ στο κράτος μέλος όπου είναι εγκατεστημένη η αιτούσα αρχή. |
|
(12) |
Όταν ένα κράτος μέλος επιστροφής ζητεί από το κράτος μέλος εγκατάστασης να κοινοποιήσει στον αιτούντα τις αποφάσεις και τις πράξεις του για την εφαρμογή της οδηγίας 2008/9/ΕΚ, για λόγους προστασίας δεδομένων, θα πρέπει να είναι δυνατόν να πραγματοποιείται η σχετική κοινοποίηση μέσω του κοινού δικτύου επικοινωνιών/κοινής διεπαφής συστημάτων (CCN/CSI), όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο ιζ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010. |
|
(13) |
Είναι σκόπιμο να θεσπιστούν κανόνες εφαρμογής, μεταξύ άλλων, του άρθρου 48 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 όσον αφορά τη θέσπιση διοικητικής συνεργασίας και την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τους κανόνες για τον τόπο παροχής των υπηρεσιών, τα ειδικά καθεστώτα και τη διαδικασία επιστροφής ποσών σε σχέση με το φόρο προστιθέμενης αξίας. |
|
(14) |
Τέλος, είναι αναγκαίο να καταρτιστεί πίνακας στατιστικών στοιχείων για την αξιολόγηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010. |
|
(15) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής διοικητικής συνεργασίας, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τους κανόνες εφαρμογής των άρθρων 14, 32, 48, 49 και του άρθρου 51 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010.
Άρθρο 2
Κατηγορίες ανταλλαγής πληροφοριών χωρίς προηγούμενη αίτηση
Οι κατηγορίες πληροφοριών που αποτελούν αντικείμενο αυτόματης ανταλλαγής, σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010, είναι οι ακόλουθες:
|
1) |
πληροφορίες σχετικά με μη εγκατεστημένους υποκείμενους στον φόρο· |
|
2) |
πληροφορίες σχετικά με καινούργια μεταφορικά μέσα. |
Άρθρο 3
Υποκατηγορίες ανταλλαγής πληροφοριών χωρίς προηγούμενη αίτηση
1. Όσον αφορά τους μη εγκατεστημένους υποκείμενους στον φόρο, οι πληροφορίες που αποτελούν αντικείμενο αυτόματης ανταλλαγής είναι οι ακόλουθες:
|
α) |
πληροφορίες σχετικά με τη χορήγηση αριθμών φορολογικού μητρώου ΦΠΑ σε υποκείμενους στον φόρο που είναι εγκατεστημένοι σε άλλο κράτος μέλος· |
|
β) |
πληροφορίες σχετικά με επιστροφές του φόρου προστιθεμένης αξίας σε υποκείμενους στον φόρο που δεν είναι εγκατεστημένοι στο κράτος μέλος επιστροφής, αλλά είναι εγκατεστημένοι σε άλλο κράτος μέλος, σύμφωνα με την οδηγία 2008/9/ΕΚ. |
2. Όσον αφορά τα καινούργια μεταφορικά μέσα, οι πληροφορίες που αποτελούν αντικείμενο αυτόματης ανταλλαγής είναι οι ακόλουθες:
|
α) |
πληροφορίες σχετικά με την απαλλαγή των παραδόσεων, σύμφωνα με το άρθρο 138 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, καινούργιων μεταφορικών μέσων, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) της εν λόγω οδηγίας, που πραγματοποιούνται από πρόσωπα θεωρούμενα ως υποκείμενα στον φόρο σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας που διαθέτουν αριθμό φορολογικού μητρώου ΦΠΑ· |
|
β) |
πληροφορίες σχετικά με την απαλλαγή των παραδόσεων, σύμφωνα με το άρθρο 138 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, καινούργιων σκαφών και αεροσκαφών, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) της εν λόγω οδηγίας, που πραγματοποιούνται από υποκείμενους στον φόρο οι οποίοι διαθέτουν αριθμό φορολογικού μητρώου ΦΠΑ, άλλους από εκείνους που αναφέρονται στο στοιχείο α), σε πρόσωπα που δεν διαθέτουν αριθμό φορολογικού μητρώου ΦΠΑ· |
|
γ) |
πληροφορίες σχετικά με την απαλλαγή των παραδόσεων, σύμφωνα με το άρθρο 138 παράγραφος 2 στοιχείο α) της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, καινούργιων χερσαίων μηχανοκίνητων οχημάτων, όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) της εν λόγω οδηγίας, που πραγματοποιούνται από υποκείμενους στον φόρο που διαθέτουν αριθμό φορολογικού μητρώου ΦΠΑ, άλλους από εκείνους που αναφέρονται στο στοιχείο α), σε πρόσωπα που δεν διαθέτουν αριθμό φορολογικού μητρώου ΦΠΑ. |
Άρθρο 4
Κοινοποίηση της μη συμμετοχής στην ανταλλαγή πληροφοριών χωρίς προηγούμενη αίτηση
Έως τις 20 Μαΐου 2012 κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί γραπτώς στην Επιτροπή την απόφασή του, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010, σχετικά με τη μη συμμετοχή του στην αυτόματη ανταλλαγή μιας ή περισσοτέρων κατηγοριών ή υποκατηγοριών πληροφοριών που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 3 του παρόντος κανονισμού. Η Επιτροπή ενημερώνει τα άλλα κράτη μέλη για τις κατηγορίες για τις οποίες ένα κράτος μέλος δεν έχει συμμετάσχει.
Άρθρο 5
Συχνότητα της διαβίβασης των πληροφοριών
Στις περιπτώσεις στις οποίες χρησιμοποιείται το σύστημα αυτόματης ανταλλαγής, οι πληροφορίες που αφορούν τις κατηγορίες και τις υποκατηγορίες που αναφέρονται αντιστοίχως στα άρθρα 2 και 3 παρέχονται αμέσως μόλις καταστούν διαθέσιμες, και σε κάθε περίπτωση εντός τριών μηνών από το τέλος του ημερολογιακού τριμήνου κατά τη διάρκεια του οποίου έχουν καταστεί διαθέσιμες οι πληροφορίες αυτές.
Άρθρο 6
Διαβίβαση των προς κοινοποίηση πληροφοριών
1. Οι κοινοποιούμενες πληροφορίες, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 904/2010, διαβιβάζονται, στο μέτρο του δυνατού, αποκλειστικά με ηλεκτρονικά μέσα, μέσω του δικτύου CCN/CSI, με εξαίρεση:
|
α) |
την αίτηση κοινοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 και την πράξη ή απόφαση που πρέπει να κοινοποιηθεί· |
|
β) |
τα πρωτότυπα έγγραφα που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010. |
2. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών δύνανται να συμφωνήσουν να κοινοποιούν τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β) με ηλεκτρονικά μέσα.
Άρθρο 7
Πληροφορίες για τους υποκείμενους στον φόρο
1. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν τα λεπτομερή στοιχεία σχετικά με την τιμολόγηση, που απαριθμούνται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010, μέσω της δικτυακής πύλης που καθιερώθηκε από την Επιτροπή.
2. Η Επιτροπή θέτει τη δικτυακή πύλη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στη διάθεση των κρατών μελών που επιλέγουν να δημοσιεύσουν τις ακόλουθες συμπληρωματικές πληροφορίες:
|
α) |
τις πληροφορίες για τη διαφύλαξη τιμολογίων, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ· |
|
β) |
τις συμπληρωματικές κωδικοποιημένες πληροφορίες που απαιτούνται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ· |
|
γ) |
έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014, τον κανονικό φορολογικό συντελεστή που αναφέρεται στο άρθρο 42 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010· |
|
δ) |
από την 1η Ιανουαρίου 2015, τον φορολογικό συντελεστή που ισχύει για την παροχή τηλεπικοινωνιών, τηλεοπτικών μεταδόσεων και ηλεκτρονικών υπηρεσιών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 47 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010. |
Άρθρο 8
Ανταλλαγή πληροφοριών στο πλαίσιο της επιστροφής ΦΠΑ
Όταν ένα κράτος μέλος επιστροφής γνωστοποιεί σε άλλα κράτη μέλη ότι ζητεί την παροχή, με ηλεκτρονικά μέσα, συμπληρωματικών κωδικοποιημένων πληροφοριών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ, χρησιμοποιούνται οι κωδικοί που ορίζονται στο παράρτημα III του παρόντος κανονισμού για τη διαβίβαση των εν λόγω πληροφοριών.
Άρθρο 9
Περιγραφή της επιχειρηματικής δραστηριότητας στο πλαίσιο της επιστροφής ΦΠΑ
Όταν ένα κράτος μέλος επιστροφής ζητεί περιγραφή της επιχειρηματικής δραστηριότητας του αιτούντος, όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 της οδηγίας 2008/9/ΕΚ, οι εν λόγω πληροφορίες παρέχονται στο τέταρτο επίπεδο των κωδικών της NACE αναθ. 2, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1893/2006.
Άρθρο 10
Κοινοποίηση των πράξεων και των αποφάσεων που αφορούν την επιστροφή του ΦΠΑ
Όταν ένα κράτος μέλος επιστροφής ζητεί από ένα κράτος εγκατάστασης ενός παραλήπτη να κοινοποιήσει στον παραλήπτη τις πράξεις και τις αποφάσεις που αφορούν επιστροφή στο πλαίσιο της οδηγίας 2008/9/ΕΚ, το εν λόγω αίτημα κοινοποίησης μπορεί να διαβιβαστεί μέσω του δικτύου CCN/CSI, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο ιζ) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010.
Άρθρο 11
Στατιστικά στοιχεία
Ο κατάλογος των στατιστικών στοιχείων που αναφέρεται στο άρθρο 49 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 παρατίθεται στο παράρτημα IV.
Κάθε κράτος μέλος κοινοποιεί στην Επιτροπή, πριν από τις 30 Απριλίου κάθε έτους, με ηλεκτρονικά μέσα, τα στατιστικά στοιχεία που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο, χρησιμοποιώντας το υπόδειγμα του παραρτήματος IV.
Άρθρο 12
Κοινοποίηση εθνικών μέτρων
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων εθνικού δικαίου που εφαρμόζουν στον τομέα που διέπεται από τον παρόντα κανονισμό.
Η Επιτροπή ανακοινώνει τα μέτρα αυτά στα άλλα κράτη μέλη.
Άρθρο 13
Κατάργηση
Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1925/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1174/2009 καταργούνται.
Οι αναφορές στους καταργούμενους κανονισμούς θεωρούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος VI.
Άρθρο 14
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2012.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 268 της 12.10.2010, σ. 1.
(2) ΕΕ L 264 της 15.10.2003, σ. 1.
(3) ΕΕ L 331 της 5.11.2004, σ. 13.
(4) ΕΕ L 314 της 1.12.2009, σ. 50.
(5) ΕΕ L 44 της 20.2.2008, σ. 23.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Λεπτομερή στοιχεία σχετικά με την τιμολόγηση σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010
1. Έκδοση τιμολογίων
Άρθρο 221 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – δυνατότητα απαίτησης έκδοσης τιμολογίων
|
Ε1. |
Σε ποιες άλλες περιπτώσεις απαιτούνται τιμολόγια; |
|
Ε2. |
Εφόσον απαιτούνται, πρόκειται για απλουστευμένα τιμολόγια ή για πλήρη τιμολόγια; |
Άρθρο 221 παράγραφος 2 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – δυνατότητα απαίτησης έκδοσης τιμολογίων για απαλλασσόμενες χρηματοπιστωτικές και ασφαλιστικές υπηρεσίες
|
Ε3. |
Απαιτείται τιμολόγιο για τις απαλλασσόμενες χρηματοπιστωτικές και ασφαλιστικές υπηρεσίες; |
|
Ε4. |
Εάν ναι, απαιτείται απλουστευμένο ή πλήρες τιμολόγιο; |
Άρθρο 221 παράγραφος 3 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – δυνατότητα μη απαίτησης έκδοσης τιμολογίων για τις απαλλασσόμενες παραδόσεις αγαθών ή παροχές υπηρεσιών
|
Ε5. |
Για ποιες, ενδεχομένως, απαλλασσόμενες παραδόσεις αγαθών ή παροχές υπηρεσιών δεν απαιτείται τιμολόγιο; |
2. Προθεσμία έκδοσης τιμολογίου
Άρθρο 222 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – δυνατότητα καθορισμού προθεσμιών για την έκδοση τιμολογίων
|
Ε6. |
Υπάρχει προθεσμία για την έκδοση τιμολογίων άλλη από αυτή που ισχύει για τις ενδοκοινοτικές παραδόσεις ή τις παροχές διασυνοριακών υπηρεσιών που υπόκεινται σε αντίστροφη επιβάρυνση; |
|
Ε7. |
Εάν ναι, μέχρι πότε πρέπει να εκδοθεί τιμολόγιο; |
3. Συγκεντρωτικά τιμολόγια
Άρθρο 223 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – προθεσμία για την έκδοση συγκεντρωτικών τιμολογίων
|
Ε8. |
Μπορεί να εκδοθούν συγκεντρωτικά τιμολόγια για παραδόσεις αγαθών ή παροχές υπηρεσιών για τις οποίες ο ΦΠΑ καθίσταται απαιτητός στη διάρκεια χρονικής περιόδου που υπερβαίνει τον ημερολογιακό μήνα; Εξαιρούνται οι ενδοκοινοτικές παραδόσεις αγαθών και οι διασυνοριακές παροχές υπηρεσιών που υπόκεινται σε αντίστροφη επιβάρυνση. |
|
Ε9. |
Εάν ναι, ποια είναι η προθεσμία; |
4. Τιμολόγια αυτοτιμολόγησης
Άρθρο 224 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – δυνατότητα έκδοσης τιμολογίων αυτοτιμολόγησης στο όνομα και για λογαριασμό του υποκείμενου στον φόρο
|
Ε10. |
Υπάρχει υποχρέωση έκδοσης τιμολογίων αυτοτιμολόγησης στο όνομα και για λογαριασμό του υποκείμενου στον φόρο που πραγματοποιεί την παράδοση αγαθών ή την παροχή υπηρεσιών; |
5. Ανάθεση των εργασιών έκδοσης τιμολογίων σε τρίτα πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα εκτός της ΕΕ
Άρθρο 225 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – δυνατότητα επιβολής όρων σε τρίτα πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα εκτός ΕΕ όσον αφορά την έκδοση τιμολογίων εξ ονόματος προμηθευτών ή παρόχων της ΕΕ
|
Ε11. |
Επιβάλλονται όροι για την ανάθεση των εργασιών έκδοσης τιμολογίων σε τρίτα πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα εκτός της ΕΕ; |
|
Ε12. |
Εάν ναι, ποιοι όροι επιβάλλονται; |
6. Περιεχόμενο των τιμολογίων
Άρθρο 227 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – απαίτηση αναφοράς του αριθμού φορολογικού μητρώου ΦΠΑ του αποκτώντος ή του λήπτη
|
Ε13. |
Ο αριθμός φορολογικού μητρώου ΦΠΑ του αποκτώντος ή του λήπτη πρέπει να αναγράφεται στο τιμολόγιο σε περιπτώσεις άλλες από τις ενδοκοινοτικές παραδόσεις αγαθών ή τις παραδόσεις/παροχές που υπόκεινται σε αντίστροφη επιβάρυνση; |
|
Ε14. |
Εάν ναι, σε ποιες περιπτώσεις πρέπει να αναγράφεται στο τιμολόγιο ο αριθμός φορολογικού μητρώου ΦΠΑ του αποκτώντος ή του λήπτη; |
Άρθρο 230 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – νόμισμα στο τιμολόγιο ΦΠΑ
|
Ε15. |
Όταν το ποσό ΦΠΑ μετατρέπεται στο εθνικό νόμισμα βάσει της συναλλαγματικής ισοτιμίας της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας απαιτείται κοινοποίηση; |
Άρθρο 239 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – χρήση αριθμού φορολογικής εγγραφής
|
Ε16. |
Χορηγείται αριθμός φορολογικού μητρώου ΦΠΑ εάν ο προμηθευτής των αγαθών ή ο πάροχος των υπηρεσιών και ο αποκτών ή ο λήπτης δεν πραγματοποιούν ενδοκοινοτικές αποκτήσεις, πωλήσεις εξ αποστάσεως ή ενδοκοινοτικές παραδόσεις; |
Άρθρο 240 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – χρήση αριθμού φορολογικού μητρώου ΦΠΑ και αριθμού φορολογικής εγγραφής
|
Ε17. |
Όταν χορηγούνται τόσο ο αριθμός φορολογικού μητρώου ΦΠΑ όσο και ο αριθμός φορολογικής εγγραφής, σε ποιες περιπτώσεις απαιτείται να αναφέρονται ο ένας ή ο άλλος ή και οι δύο στο τιμολόγιο; |
7. Χάρτινα και ηλεκτρονικά τιμολόγια
Άρθρο 235 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – ηλεκτρονικά τιμολόγια εκδιδόμενα εκτός της ΕΕ
|
Ε18. |
Υπάρχουν ειδικοί όροι για τα ηλεκτρονικά τιμολόγια που εκδίδονται από τρίτη χώρα; |
|
Ε19. |
Εάν ναι, ποιοι είναι αυτοί οι όροι; |
8. Απλουστευμένα τιμολόγια
Άρθρο 238 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – χρήση απλουστευμένων τιμολογίων
|
Ε20. |
Σε ποιες περιπτώσεις επιτρέπονται τα απλουστευμένα τιμολόγια; |
Άρθρο 226β της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – ενδείξεις που απαιτούνται στα απλουστευμένα τιμολόγια
|
Ε21. |
Ποιες ενδείξεις απαιτούνται στα απλουστευμένα τιμολόγια; |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Πληροφορίες σχετικά με τη διαφύλαξη τιμολογίων που μπορούν να παρέχονται από τα κράτη μέλη μέσω της δικτυακής πύλης
Άρθρο 245 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – τόπος διαφύλαξης
|
Ε1. |
Εάν ο τόπος διαφύλαξης είναι εκτός του κράτους μέλους, απαιτείται η κοινοποίηση του τόπου διαφύλαξης; |
|
Ε2. |
Εάν ναι, με ποιον τρόπο πρέπει να γίνεται αυτή η κοινοποίηση; |
|
Ε3. |
Μπορούν να διαφυλάσσονται τα χάρτινα τιμολόγια εκτός του κράτους μέλους; |
Άρθρο 247 παράγραφος 1 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – χρονικό διάστημα διαφύλαξης
|
Ε4. |
Ποιο είναι το χρονικό διάστημα διαφύλαξης των τιμολογίων; |
Άρθρο 247 παράγραφος 2 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – μορφή διαφύλαξης
|
Ε5. |
Μπορούν να διαφυλάσσονται τα τιμολόγια σε χαρτί με ηλεκτρονικά μέσα; |
|
Ε6. |
Μπορούν να διαφυλάσσονται τα ηλεκτρονικά τιμολόγια σε χαρτί; |
|
Ε7. |
Πρέπει να διατηρούνται τα δεδομένα που εξασφαλίζουν τη γνησιότητα της προέλευσης και την ακεραιότητα του περιεχομένου των τιμολογίων που διαφυλάσσονται με ηλεκτρονικά μέσα, σε περίπτωση ηλεκτρονικών υπογραφών ή ηλεκτρονικής ανταλλαγής δεδομένων (EDI); |
Άρθρο 247 παράγραφος 3 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ – διαφύλαξη σε τρίτη χώρα
|
Ε8. |
Μπορούν να διαφυλάσσονται τα τιμολόγια σε τρίτη χώρα; |
|
Ε9. |
Εάν ναι, υπόκεινται σε κάποιους όρους; |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Κωδικοί προς χρήση για τη διαβίβαση πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 48 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010
|
Κωδικός 1. Καύσιμα |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 2. Μίσθωση μεταφορικών μέσων |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 3. Δαπάνες που αφορούν μεταφορικά μέσα (πλην των αγαθών και των υπηρεσιών που αναφέρονται στους κωδικούς 1 και 2) |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 4. Διόδια και τέλη χρήσης οδικών δικτύων |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 5. Έξοδα ταξιδίου, όπως κόμιστρα ταξί, ναύλοι μέσων μαζικής μεταφοράς |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 6. Στέγαση |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 7. Τρόφιμα, ποτά και υπηρεσίες εστιατορίου |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 8. Συμμετοχή σε εμπορικές πανηγύρεις και εκθέσεις |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 9. Δαπάνες για είδη πολυτελείας, διασκέδαση και ψυχαγωγία |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
Κωδικός 10. Άλλα |
|||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Υπόδειγμα που πρέπει να χρησιμοποιείται για τη γνωστοποίηση στοιχείων από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή, που αναφέρεται στο άρθρο 49 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010
Κράτος μέλος:
Έτος:
Μέρος A: Στατιστικά στοιχεία ανά κράτος μέλος
|
|
Άρθρα 7 - 12 |
Άρθρο 15 |
Άρθρο 16 |
Άρθρο 25 |
|||||||||
|
Θέση |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
|
|
Αιτήσεις παροχής πληροφοριών που ελήφθησαν |
Αιτήσεις παροχής πληροφοριών που εστάλησαν |
Εκπρόθεσμες απαντήσεις και απαντήσεις που εκκρεμούν |
Απαντήσεις που ελήφθησαν εντός 1 μηνός |
Κοινοποιήσεις που ελήφθησαν σύμφωνα με το άρθρο 12 |
Πληροφορίες που ελήφθησαν αυθόρμητα |
Πληροφορίες που εστάλησαν αυθόρμητα |
Εισερχόμενες αιτήσεις αναπληροφόρησης |
Αποστολή αναπληροφόρησης |
Εξερχόμενες αιτήσεις αναπληροφόρησης |
Λήψη αναπληροφόρησης |
Αιτήσεις διοικητικής κοινοποίησης που ελήφθησαν |
Αιτήσεις διοικητικής κοινοποίησης που εστάλησαν |
|
AT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
BG |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CY |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CZ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
EL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
GB |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
HU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LV |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
MT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
RO |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SI |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Σύνολο |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Μέρος B: Λοιπά συνολικά στατιστικά στοιχεία
|
Στατιστικά στοιχεία για τους επιτηδευματίες |
||
|
14 |
Αριθμός επιτηδευματιών οι οποίοι έχουν δηλώσει ενδοκοινοτικές αποκτήσεις κατά τη διάρκεια του ημερολογιακού έτους |
|
|
15 |
Αριθμός επιτηδευματιών οι οποίοι έχουν δηλώσει ενδοκοινοτικές πωλήσεις αγαθών και/ή παροχές υπηρεσιών κατά τη διάρκεια του ημερολογιακού έτους |
|
|
Στατιστικά στοιχεία για τους ελέγχους και τις έρευνες |
||
|
16 |
Πόσες φορές έγινε χρήση του άρθρου 28 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010 (Παρουσία στα γραφεία των διοικητικών υπηρεσιών και συμμετοχή σε διοικητικές έρευνες) |
|
|
17 |
Αριθμός ταυτόχρονων ελέγχων που διενεργήθηκαν με πρωτοβουλία του κράτους μέλους [άρθρα 29 και 30 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010] |
|
|
18 |
Αριθμός ταυτόχρονων ελέγχων στους οποίους συμμετείχε το κράτος μέλος [άρθρα 29 και 30 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 904/2010] |
|
|
Στατιστικά στοιχεία για την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών χωρίς προηγούμενη αίτηση [κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 79/2012 της Επιτροπής (αναδιατύπωση)] |
||
|
19 |
Αριθμητικά στοιχεία σχετικά με τους αριθμούς φορολογικού μητρώου ΦΠΑ που χορηγούνται στους υποκείμενους στον φόρο που είναι εγκατεστημένοι στο δικό σας κράτος μέλος [άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 79/2012] |
|
|
20 |
Όγκος πληροφοριών σχετικά με τα καινούργια μεταφορικά μέσα [άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 79/2012] οι οποίες διαβιβάστηκαν σε άλλα κράτη μέλη |
|
|
Προαιρετικές θέσεις (ελεύθερο κείμενο) |
||
|
21 |
Κάθε άλλη (αυτόματη) ανταλλαγή πληροφοριών που δεν καλύπτεται στις προηγούμενες θέσεις. |
|
|
22 |
Πλεονεκτήματα και/ή αποτελέσματα της διοικητικής συνεργασίας. |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Καταργούμενοι κανονισμοί
|
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1925/2004 της Επιτροπής |
|
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1792/2006 της Επιτροπής |
|
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1174/2009 της Επιτροπής |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
Πίνακας αντιστοιχίας
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1925/2004 |
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1174/2009 |
Παρών κανονισμός |
|
Άρθρο 1 |
|
Άρθρο 1 |
|
Άρθρο 2 |
|
— |
|
Άρθρο 3 σημεία 1) και 2) |
|
Άρθρο 2 σημεία 1) και 2) |
|
Άρθρο 3 σημεία 3), 4) και 5) |
|
— |
|
Άρθρο 4 παράγραφοι 1 και 2 |
|
Άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 |
|
Άρθρο 4 παράγραφοι 3, 4 και 5 |
|
— |
|
Άρθρο 5 πρώτο εδάφιο |
|
Άρθρο 4 |
|
Άρθρο 5 δεύτερο εδάφιο |
|
— |
|
Άρθρο 6 |
|
Άρθρο 5 |
|
Άρθρο 7 |
|
Άρθρο 6 |
|
Άρθρο 8 |
|
— |
|
Άρθρο 9 |
|
Άρθρο 11 |
|
Άρθρο 10 |
|
Άρθρο 12 |
|
Άρθρο 11 |
|
Άρθρο 14 |
|
Παράρτημα |
|
Παράρτημα IV |
|
|
Άρθρο 1 |
Άρθρο 8 |
|
|
Άρθρο 2 |
Άρθρο 9 |
|
|
Άρθρο 3 |
Άρθρο 10 |
|
|
Παράρτημα |
Παράρτημα III |
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/33 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 80/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2012
περί καθορισμού του πίνακα των βιολογικών ή χημικών ουσιών που προβλέπεται στο άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού καθεστώτος τελωνειακών ατελειών
(κωδικοποιημένο κείμενο)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2009, για τη θέσπιση του κοινοτικού καθεστώτος τελωνειακών ατελειών (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2288/83 της Επιτροπής, της 29ης Ιουλίου 1983, περί καθορισμού του πίνακα των βιολογικών ή χημικών ουσιών που προβλέπεται στο άρθρο 60 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 918/83 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού καθεστώτος τελωνειακών ατελειών (2), έχει τροποποιηθεί επανειλημμένα (3) και ουσιωδώς. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Στο άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) και παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 προβλέπεται η παραχώρηση τελωνειακής ατέλειας κατά την εισαγωγή βιολογικών ή χημικών ουσιών που εισάγονται αποκλειστικά για σκοπούς μη εμπορικούς και προορίζονται είτε για δημόσια ή κοινωφελή ιδρύματα —ή για υπηρεσίες που εξαρτώνται από τα ιδρύματα αυτά— είτε για ιδιωτικά ιδρύματα, που έχουν εξουσιοδοτηθεί από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών και τα οποία έχουν ως κύρια δραστηριότητα την εκπαίδευση ή την επιστημονική έρευνα. Η παραχώρηση της ατέλειας αυτής ισχύει μόνο για τις βιολογικές ή χημικές εκείνες ουσίες των οποίων δεν υπάρχει ισοδύναμη παραγωγή στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης και οι οποίες περιλαμβάνονται σε πίνακα που καταρτίζεται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 247α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (4). |
|
(3) |
Από τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από τα κράτη μέλη προκύπτει ότι δεν υπάρχει ισοδύναμη παραγωγή στο τελωνειακό έδαφος της Ένωσης για τις βιολογικές ή χημικές ουσίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο πίνακας των βιολογικών ή χημικών ουσιών για τις οποίες δύναται να παραχωρηθεί η ατέλεια που προβλέπεται στο άρθρο 53 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1186/2009 παρατίθεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2288/83 καταργείται.
Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό νοούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος III.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2012.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 324 της 10.12.2009, σ. 23.
(2) ΕΕ L 220 της 11.8.1983, σ. 13.
(3) Βλέπε παράρτημα II.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
|
Αριθμός CUS |
Κωδικός ΣΟ (1) |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
|
|
ex 2845 90 90 |
Ήλιο-3 |
|
|
ex 2845 90 90 |
Νερό (οξυγόνο-18) |
|
0020273-3 |
ex 2901 29 00 |
3-Μεθυλο-πεντέν-1-ο |
|
0020274-4 |
ex 2901 29 00 |
4-Μεθυλο-πεντέν-1-ιο |
|
0020275-5 |
ex 2901 29 00 |
2-Μεθυλο-πεντέν-2-ιο |
|
0020276-6 |
ex 2901 29 00 |
3-Μεθυλο-πεντέν-2-ιο |
|
0020277-7 |
ex 2901 29 00 |
4 Μεθυλο-πεντέν-2-ιο |
|
0025634-8 |
ex 2902 19 00 |
π-Μενθα-1(7), 2-διένιο Β-Φελλανδρένιο |
|
0014769-3 |
ex 2903 99 90 |
4,4′-Διβρωμοδιφαινύλιο |
|
0017305-7 |
ex 2904 10 00 |
Μεθανοσουλφονικό αιθύλιο |
|
0014364-6 |
ex 2923 90 00 |
Βρωμιούχο δεκαμεθόνιο (DCI) |
|
0020641-7 |
ex 2926 90 95 |
1-Ναφθονιτρίλιο |
|
0020642-8 |
ex 2926 90 95 |
2-Ναφθονιτρίλιο |
|
0022830-8 |
ex 2936 21 00 |
Οξικό ρετινύλιο |
|
0045091-9 |
ex 3204 12 00 |
Sulphorhodamine G (C.I. Acid Red 50) |
|
0021887-1 |
ex 3507 90 90 |
Φωσφογλυκομουτάση |
(1) Όταν των κωδικών ΣΟ προηγείται ένα «ex», το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Καταργούμενος κανονισμός με κατάλογο των διαδοχικών τροποποιήσεών του
|
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2288/93 της Επιτροπής |
|
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1798/84 της Επιτροπής |
|
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2340/86 της Επιτροπής |
|
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3692/87 της Επιτροπής |
|
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 213/89 της Επιτροπής |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2288/83 |
Παρών κανονισμός |
|
Άρθρο 1 |
Άρθρο 1 |
|
— |
Άρθρο 2 |
|
Άρθρο 2 |
Άρθρο 3 |
|
Παράρτημα |
Παράρτημα I |
|
— |
Παράρτημα II |
|
— |
Παράρτημα III |
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/36 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 81/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2012
σχετικά με την άρνηση χορήγησης άδειας για τη χρήση του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει τη χορήγηση άδειας για τη χρήση πρόσθετων υλών στη διατροφή των ζώων, καθώς και τους όρους και τις διαδικασίες για τη χορήγηση ή μη της άδειας αυτής. Το άρθρο 10 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει την αξιολόγηση των ουσιών, μικροοργανισμών και προμειγμάτων που χρησιμοποιούνται στην Ένωση ως πρόσθετες ύλες ενσίρωσης κατά την ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του. Οι πρόσθετες ύλες ενσίρωσης δεν υπόκεινται σε αξιολόγηση ή έγκριση βάσει προγενέστερης νομοθεσίας της Ένωσης. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο β) και το άρθρο 10 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003, το παρασκεύασμα Lactobacillus pentosus (DSM 14025) καταχωρίστηκε στο μητρώο πρόσθετων υλών ζωοτροφών ως πρόσθετη ύλη ενσίρωσης για όλα τα ζωικά είδη. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 σε συνάρτηση με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003, υποβλήθηκε αίτηση για τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη, με αίτημα να καταταχθεί στην κατηγορία «τεχνολογικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «πρόσθετες ύλες ενσίρωσης». Η αίτηση συνοδευόταν από τα στοιχεία και τα έγγραφα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. |
|
(4) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων («η Αρχή») κατέληξε στο συμπέρασμα, στη γνώμη που εξέδωσε στις 16 Νοεμβρίου 2011 (2), ότι ο Lactobacillus pentosus (DSM 14025) είναι ανθεκτικός σε τρία αντιβιοτικά που χρησιμοποιούνται στην ιατρική και στην κτηνιατρική. |
|
(5) |
Σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, δεν είναι δυνατόν να αποκλειστεί ο κίνδυνος να μεταδοθεί σε άλλους μικροοργανισμούς η ανθεκτικότητα του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) στα εν λόγω αντιβιοτικά. Συνεπώς, δεν έχει ακόμη οριστικοποιηθεί ότι ο Lactobacillus pentosus (DSM 14025) δεν έχει δυσμενή επίδραση στην υγεία των ζώων, την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον, όταν χρησιμοποιείται υπό τους προτεινόμενους όρους. |
|
(6) |
Δεν ικανοποιούνται, συνεπώς, οι όροι για τη χορήγηση άδειας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. Κατά συνέπεια, δεν μπορεί να επιτραπεί η χρήση του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) ως πρόσθετης ύλης. |
|
(7) |
Επειδή η περαιτέρω χρήση του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών μπορεί να αποτελέσει κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου και των ζώων, τα αντίστοιχα προϊόντα θα πρέπει να αποσυρθούν από την αγορά το ταχύτερο δυνατό. |
|
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν επιτρέπεται η χρήση του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) ως πρόσθετης ύλης στη διατροφή των ζώων.
Άρθρο 2
Τα υπάρχοντα αποθέματα του Lactobacillus pentosus (DSM 14025) και τα προμείγματα που τον περιέχουν αποσύρονται από την αγορά το ταχύτερο δυνατό και το αργότερο έως τις 22 Απριλίου 2012. Ενσιρωμένες ζωοτροφές που παράγονται με Lactobacillus pentosus (DSM 14025) πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού δύνανται να χρησιμοποιούνται έως ότου εξαντληθούν τα αποθέματα.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2012.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.
(2) Δελτίο EFSA 2011, 9 (11), αριθ. 2449.
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/38 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 82/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2012
για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2012.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(ευρώ/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής |
|
0702 00 00 |
IL |
138,3 |
|
MA |
51,9 |
|
|
TN |
91,3 |
|
|
TR |
123,6 |
|
|
ZZ |
101,3 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
217,9 |
|
JO |
241,9 |
|
|
MA |
148,6 |
|
|
TR |
175,4 |
|
|
ZZ |
196,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
143,2 |
|
ZZ |
143,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
107,2 |
|
TR |
182,4 |
|
|
ZZ |
144,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
|
MA |
53,2 |
|
|
TN |
58,6 |
|
|
TR |
64,0 |
|
|
ZZ |
57,1 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
185,7 |
|
MA |
87,2 |
|
|
ZZ |
136,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
61,2 |
|
EG |
88,5 |
|
|
IL |
101,9 |
|
|
JM |
118,0 |
|
|
KR |
91,7 |
|
|
MA |
124,1 |
|
|
PK |
50,1 |
|
|
TR |
87,8 |
|
|
ZZ |
90,4 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
69,0 |
|
TR |
53,5 |
|
|
ZZ |
61,3 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
118,4 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
74,5 |
|
|
US |
141,9 |
|
|
ZZ |
108,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
53,7 |
|
TR |
95,1 |
|
|
US |
118,8 |
|
|
ZA |
92,8 |
|
|
ZZ |
90,1 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/40 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 83/2012 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2012
για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2012
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 642/2010 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2010, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (σιτάρι μαλακό, για σπορά), ex 1001 99 00 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 και 1007 90 00 , ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή τους, προσαυξημένη κατά 55 % μείον την τιμή εισαγωγής cif που εφαρμόζεται στο συγκεκριμένο φορτίο. Ωστόσο, ο δασμός αυτός δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τον συντελεστή δασμού του κοινού δασμολογίου. |
|
(2) |
Το άρθρο 136 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής cif για τα προϊόντα αυτά. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, η τιμή που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (σιτάρι μαλακό, για σπορά), ex 1001 99 00 (σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 και 1007 90 00 , είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής cif η οποία ορίζεται βάσει της μεθόδου που προβλέπεται στο άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από την 1η Φεβρουαρίου 2012, οι οποίοι θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους. |
|
(5) |
Λόγω της ανάγκης να διασφαλιστεί η εφαρμογή του εν λόγω μέτρου το ταχύτερο δυνατόν μετά τη διάθεση των επικαιροποιημένων στοιχείων, κρίνεται σκόπιμο ο παρών κανονισμός να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Από την 1η Φεβρουαρίου 2012, οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών, οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, καθορίζονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού βάσει των στοιχείων του παραρτήματος II.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2012.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2012
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Εισαγωγικός δασμός (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
σκληρό εκλεκτής ποιότητας |
0,00 |
|
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
|
βασικής ποιότητας |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
μαλακό, για σπορά |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
|
1005 10 90 |
για σπορά, εκτός από το υβρίδιο |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
σε κόκκους, εκτός από το υδρίδιο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
(1) Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, ο εισαγωγέας μπορεί να τύχει μείωσης των δασμών κατά:
|
— |
3 ευρώ/τόνο, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο Θάλασσα (πέρα από τα στενά του Γιβραλτάρ) ή στον Εύξεινο Πόντο, εάν τα εμπορεύματα φθάνουν στην Ένωση από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, |
|
— |
2 ευρώ/τόνο, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λετονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου, εάν τα εμπορεύματα φθάνουν στην Ένωση από τον Ατλαντικό Ωκεανό. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να τύχει κατ’ αποκοπή μείωσης 24 ευρώ ανά τόνο όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (EE) αριθ. 642/2010.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα I
17.1.2012-30.1.2012
|
1. |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:
|
(1) Θετική πριμοδότηση 14 ευρώ/τόνο ενσωματωμένη [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].
(2) Αρνητική πριμοδότηση 10 ευρώ/τόνο [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].
(3) Αρνητική πριμοδότηση 30 ευρώ/τόνο [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/43 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 31ης Ιανουαρίου 2012
σχετικά με την αναθεώρηση των κατώτατων ορίων που προβλέπονται στο άρθρο 157 στοιχείο β) και στο άρθρο 158 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του δημοσιονομικού κανονισμού
(2012/56/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1), και ιδίως το άρθρο 271,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1251/2011 της Επιτροπής (2) τροποποίησε τα κατώτατα όρια που εφαρμόζονται στις δημόσιες συμβάσεις, σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημοσίων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (3). |
|
(2) |
Για λόγους συνέπειας, θα πρέπει επίσης να τροποποιηθούν ανάλογα τα κατώτατα όρια που προβλέπονται στο άρθρο 157 στοιχείο β) και στο άρθρο 158 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002. |
|
(3) |
Δεδομένου ότι τα κατώτατα όρια που τροποποιήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1251/2011 εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2012, η παρούσα απόφαση πρέπει επίσης να εφαρμοστεί από την 1η Ιανουαρίου 2012. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
(4) |
Η απόφαση 2010/78/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Φεβρουαρίου 2010, σχετικά με την αναθεώρηση των κατώτατων ορίων που προβλέπονται στο άρθρο 157 στοιχείο β) και στο άρθρο 158 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του δημοσιονομικού κανονισμού (4), έχει καταστεί ανίσχυρη και πρέπει, επομένως, να καταργηθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Οι αξίες σε ευρώ των κατώτατων ορίων που εφαρμόζονται όσον αφορά τη σύναψη δημοσίων συμβάσεων καθορίζονται ως εξής:
|
— |
5 000 000 ευρώ στο άρθρο 157 στοιχείο β), |
|
— |
130 000 ευρώ στο άρθρο 158 παράγραφος 1 στοιχείο α), |
|
— |
200 000 ευρώ στο άρθρο 158 παράγραφος 1 στοιχείο β), |
|
— |
5 000 000 ευρώ στο άρθρο 158 παράγραφος 1 στοιχείο γ). |
Άρθρο 2
Η απόφαση 2010/78/ΕΕ καταργείται.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2012.
Βρυξέλλες, 31 Ιανουαρίου 2012.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1.
(2) ΕΕ L 319 της 2.12.2011, σ. 43.
ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
1.2.2012 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 29/44 |
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2012 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΕ-ΑΝΔΟΡΑΣ
της 25ης Ιανουαρίου 2012
για τη θέσπιση του καταλόγου των διατάξεων σε θέματα τελωνειακής ασφάλειας που προβλέπεται στο άρθρο 12β παράγραφος 1 της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας
(2012/57/ΕΕ)
Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας, η οποία υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 28 Ιουνίου 1990 (συμφωνία), και ιδίως το άρθρο 12β παράγραφος 1,
Εκτιμώντας ότι το άρθρο 12β παράγραφος 1 ορίζει ότι το Πριγκιπάτο της Ανδόρας θεσπίζει τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που εφαρμόζονται από την Ένωση και ότι ο λεπτομερής κατάλογος των σχετικών διατάξεων του κοινοτικού κεκτημένου καθορίζεται από τη μεικτή επιτροπή που προβλέπεται στο άρθρο 17 της συμφωνίας,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κατάλογος των διατάξεων του κοινοτικού κεκτημένου που πρέπει να θεσπισθεί από το Πριγκιπάτο της Ανδόρας δυνάμει του άρθρου 12β παράγραφος 1 της συμφωνίας καθορίζεται ως εξής:
|
Κατηγορία τελωνειακών μέτρων ασφάλειας |
Διατάξεις του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (1) |
Διατάξεις εφαρμογής του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα — κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής (2) |
||||
|
Διασαφήσεις πριν από την είσοδο και την έξοδο των εμπορευμάτων |
Είσοδος: Άρθρα 36α έως 36γ |
Είσοδος: Άρθρα 181β έως 184γ |
||||
|
|
Έξοδος: Άρθρα 182α έως 182δ |
Έξοδος:
|
||||
|
Εγκεκριμένος οικονομικός φορέας |
Άρθρο 5α |
Άρθρα 14α έως 14δ, 14στ έως 14ια και 14ιζ έως 14κδ |
||||
|
Τελωνειακοί έλεγχοι ασφάλειας και διαχείριση κινδύνων στον τομέα της ασφάλειας |
Άρθρο 13 |
Γενικά: Άρθρα 4στ και 4ι |
||||
|
|
Είσοδος: Άρθρα 184δ έως 184ε |
|||||
|
Έξοδος:
|
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα την έκδοσής της.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2011.
Βρυξέλλες, 25 Ιανουαρίου 2012.
Για τη Μεικτή Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
Gianluca GRIPPA
(1) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).
(2) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1).