ISSN 1977-0669 doi:10.3000/19770669.L_2011.345.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
54ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
* |
||
|
|
ΟΔΗΓΙΕΣ |
|
|
* |
||
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1386/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 19ης Δεκεμβρίου 2011
σχετικά με την προσωρινή αναστολή των αυτόνομων δασμών του κοινού δασμολογίου κατά την εισαγωγή ορισμένων βιομηχανικών προϊόντων στις Καναρίους Νήσους
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 349,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),
Κατόπιν διαβουλεύσεως με την Επιτροπή των Περιφερειών,
Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 704/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Μαρτίου 2002, σχετικά με την προσωρινή αναστολή των αυτόνομων δασμών του Κοινού Δασμολογίου κατά την εισαγωγή ορισμένων βιομηχανικών προϊόντων και με το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των αυτόνομων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων κατά την εισαγωγή ορισμένων προϊόντων αλιείας στις Καναρίους Νήσους (3), η αναστολή των δασμών του κοινού δασμολογίου για ορισμένα κεφαλαιουχικά αγαθά που προορίζονται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση εκπνέει στις 31 Δεκεμβρίου 2011. |
(2) |
Τον Σεπτέμβριο του 2010, η ισπανική κυβέρνηση, εξ ονόματος της κυβέρνησης των Καναρίων Νήσων, ζήτησε την παράταση της αναστολής των αυτόνομων δασμών του κοινού δασμολογίου για σειρά προϊόντων σύμφωνα με το άρθρο 349 της Συνθήκης. Αιτιολόγησε το αίτημά της υποστηρίζοντας ότι, λόγω του απομακρυσμένου χαρακτήρα των νησιών αυτών, οι οικονομικοί φορείς υφίστανται σοβαρά οικονομικά και εμπορικά μειονεκτήματα που έχουν αρνητικές επιπτώσεις στις δημογραφικές τάσεις, στην απασχόληση καθώς και στην κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη. |
(3) |
Σοβαρό πλήγμα λόγω της πρόσφατης οικονομικής κρίσης έχουν δεχθεί ο βιομηχανικός και ο κατασκευαστικός κλάδος των Καναρίων Νήσων. Η κάμψη του κατασκευαστικού κλάδου επηρέασε αρνητικά τους συναφείς εξαρτώμενους κλάδους. Οι δυσμενείς οικονομικές συνθήκες είχαν σοβαρές επιπτώσεις σε πολλούς τομείς επιχειρηματικής δραστηριότητας. Επιπλέον, η απότομη αύξηση της ανεργίας στην Ισπανία επιδείνωσε την κάμψη της εγχώριας ζήτησης, μεταξύ άλλων της ζήτησης βιομηχανικών προϊόντων. |
(4) |
Το ποσοστό ανεργίας στις Καναρίους Νήσους είναι σταθερά υψηλότερο από τον εθνικό μέσο όρο της τελευταίας δεκαετίας για την Ισπανία και, από το 2009, οι Κανάριοι Νήσοι έχουν καταγράψει το υψηλότερο ποσοστό σε ολόκληρη τη χώρα (Eurostat: Περιφερειακές στατιστικές — Ποσοστά ανεργίας, από περιφέρειες NUTS 2, 1999-2009). Επιπλέον, πάνω από το ήμισυ της βιομηχανικής παραγωγής στις Καναρίους Νήσους καταναλώνεται επιτόπου, γεγονός ιδιαίτερα σοβαρό δεδομένου ότι η ζήτηση εκεί έχει δεχθεί το μεγαλύτερο πλήγμα. |
(5) |
Συνεπώς, προκειμένου να δημιουργηθούν μακροπρόθεσμες προοπτικές για τους επενδυτές και να είναι σε θέση οι οικονομικοί φορείς να αναπτύξουν βιομηχανικές και εμπορικές δραστηριότητες σε βαθμό που να επιτρέπει τη σταθεροποίηση της οικονομικής και κοινωνικής κατάστασης των Καναρίων Νήσων, είναι σκόπιμο να παραταθεί, για μία δεκαετία, η πλήρης αναστολή των δασμών του κοινού δασμολογίου για ορισμένα προϊόντα τα οποία αναφέρονται αναλυτικά στο παράρτημα II και στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 704/2002. |
(6) |
Επιπλέον, στο ίδιο πλαίσιο, οι ισπανικές αρχές ζήτησαν την αναστολή των δασμών του κοινού δασμολογίου για τρία νέα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 3902 10, 3903 11 και 3906 10. Το αίτημα αυτό έγινε δεκτό, διότι με τις αναστολές αυτές θα ενισχυθεί η οικονομία των Καναρίων Νήσων. |
(7) |
Για να διασφαλισθεί ότι μόνο οι οικονομικοί φορείς που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος των Καναρίων Νήσων θα επωφελούνται των προβλεπόμενων δασμολογικών μέτρων, οι αναστολές θα πρέπει να εξαρτώνται από την τελική χρήση των προϊόντων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως του Κοινοτικού Τελωνειακού Κώδικα (4), και τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του Κοινοτικού Τελωνειακού Κώδικα (5). |
(8) |
Σε περίπτωση εκτροπής του εμπορίου και για να διασφαλισθούν ενιαίες προϋποθέσεις εφαρμογής του παρόντος κανονισμού, πρέπει να δοθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή, ώστε να έχει τη δυνατότητα προσωρινής διακοπής της αναστολής. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (6). |
(9) |
Οι τροποποιήσεις της συνδυασμένης ονοματολογίας δεν μπορούν να μεταβάλουν ουσιαστικά τη φύση της αναστολής των δασμών. Θα πρέπει επομένως να ανατεθεί στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης, η εξουσία έκδοσης πράξεων για τις αναγκαίες τροποποιήσεις και τεχνικές προσαρμογές του καταλόγου των προϊόντων για τα οποία ισχύει αναστολή. Η Επιτροπή, κατά την προετοιμασία και τη σύνταξη κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να εξασφαλίζει την έγκαιρη και προσήκουσα διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Συμβούλιο. |
(10) |
Για να εξασφαλισθεί η συνέχεια των μέτρων που θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 704/2002, τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό πρέπει να τεθούν σε εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 2012. |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αναστέλλονται πλήρως, από 1ης Ιανουαρίου 2012 έως την 31η Δεκεμβρίου 2021, οι δασμοί του κοινού δασμολογίου που επιβάλλονται στα εισαγόμενα στις Καναρίους Νήσους κεφαλαιουχικά αγαθά που προορίζονται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση και υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ του παραρτήματος I.
Τα προϊόντα αυτά χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις αντίστοιχες διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για περίοδο τουλάχιστον 24 μηνών αφ’ ότου τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία από τους οικονομικούς φορείς που είναι εγκατεστημένοι στις Καναρίους Νήσους.
Άρθρο 2
Αναστέλλονται πλήρως, από 1ης Ιανουαρίου 2012 έως την 31η Δεκεμβρίου 2021 οι δασμοί του κοινού δασμολογίου που επιβάλλονται στις εισαγωγές, στις Καναρίους Νήσους, πρώτων υλών, ανταλλακτικών και συστατικών μερών που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ του παραρτήματος II και χρησιμοποιούνται για βιομηχανική μεταποίηση ή συντήρηση στις Καναρίους Νήσους.
Άρθρο 3
Η αναστολή των δασμών που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2 εξαρτάται από την τελική χρήση, σύμφωνα με τα άρθρα 21 και 82 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 και από τους ελέγχους που προβλέπονται στα άρθρα 291 έως 300 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.
Άρθρο 4
1. Σε περίπτωση που η Επιτροπή έχει λόγους να πιστεύει ότι οι δυνάμει του παρόντος κανονισμού αναστολές οδήγησαν σε εκτροπή του εμπορίου για συγκεκριμένο προϊόν, δύναται να θεσπίσει εκτελεστικές πράξεις, με τις οποίες αίρεται προσωρινά η αναστολή για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης του άρθρου 8.
Οι εισαγωγικοί δασμοί επί των προϊόντων για τα οποία έχει αρθεί προσωρινά η αναστολή καλύπτονται από εγγύηση και η θέση των εν λόγω προϊόντων σε ελεύθερη κυκλοφορία στις Καναρίους Νήσους εξαρτάται από την παροχή της εγγύησης αυτής.
2. Όταν το Συμβούλιο αποφασίσει, εντός δωδεκαμήνου σύμφωνα με τη διαδικασία της Συνθήκης, ότι η αναστολή θα πρέπει να αρθεί οριστικά, εισπράττονται οριστικά τα ποσά των εξασφαλισμένων με εγγύηση δασμών.
3. Σε περίπτωση που δεν ληφθεί οριστική απόφαση εντός δωδεκαμήνου σύμφωνα με την παράγραφο 2, οι εγγυήσεις αποδεσμεύονται.
Άρθρο 5
Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 6 όσον αφορά τις τροποποιήσεις και τις τεχνικές προσαρμογές των παραρτημάτων Ι και ΙΙ που απαιτούνται συνεπεία τροποποιήσεων της συνδυασμένης ονοματολογίας.
Άρθρο 6
1. Η Επιτροπή δικαιούται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις υπό τις προϋποθέσεις του παρόντος άρθρου.
2. Η αναφερόμενη στο άρθρο 5 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων παρέχεται στην Επιτροπή επ’ αόριστον από την 1η Ιανουαρίου 2012.
3. Η αναφερόμενη στο άρθρο 5 εξουσιοδότηση δύναται να ανακαλείται ανά πάσα στιγμή από το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης θέτει τέρμα στην ανάθεση των εξουσιών που ορίζονται σε αυτήν. Παράγει αποτελέσματα από την ημέρα που ακολουθεί τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που έχουν ήδη τεθεί σε ισχύ.
4. Η Επιτροπή, μόλις θεσπίσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, την κοινοποιεί στο Συμβούλιο.
5. Μία κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 5 τίθεται σε ισχύ μόνο εφόσον δεν διατυπωθούν, εντός διμήνου από την ως άνω κοινοποίησή της, αντιρρήσεις από το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την εκπνοή της προθεσμίας αυτής, το Συμβούλιο έχει ενημερώσει την Επιτροπή ότι δεν θα διατυπώσει αντιρρήσεις.
Άρθρο 7
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται για την έκδοση κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων από την Επιτροπή, για τη διατύπωση τυχόν αντιρρήσεων κατά των πράξεων αυτών, ή για την ανάκληση της εξουσιοδότησης από το Συμβούλιο.
Άρθρο 8
1. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή τελωνειακού κώδικα, η οποία συγκροτείται βάσει του άρθρου 247α παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92. Πρόκειται για επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.
2. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.
Άρθρο 9
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από 1ης Ιανουαρίου 2012.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. KOROLEC
(1) Γνώμη της 15ης Νοεμβρίου 2011 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) Γνώμη της 22ας Σεπτεμβρίου 2011 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(3) ΕΕ L 111 της 26.4.2002, σ. 1.
(4) ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.
(5) ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.
(6) ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κεφαλαιουχικά αγαθά που προορίζονται για εμπορική ή βιομηχανική χρήση και υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ (1)
4011 20 |
8450 20 |
8522 90 80 |
9006 53 80 |
4011 30 |
8450 90 |
8523 21 |
9006 59 |
4011 61 |
8469 00 91 |
|
9007 10 |
4011 62 |
8472 |
8523 29 39 |
9007 20 |
4011 63 |
|
8523 29 90 |
9008 50 |
4011 69 |
|
8523 49 99 |
|
4011 92 |
|
8523 51 99 |
|
4011 93 |
8473 |
8523 59 99 |
|
4011 94 |
|
8523 80 99 |
|
4011 99 |
8501 |
8525 50 |
9010 10 |
5608 |
|
8525 80 11 |
9010 50 |
6403 40 |
|
8525 80 19 |
9011 |
6403 51 05 |
|
8526 |
|
6403 59 05 |
|
|
|
6403 91 05 |
|
|
|
6403 99 05 |
|
|
9012 |
8415 |
|
|
|
|
|
|
9030 10 |
|
|
8701 |
|
|
|
|
9030 31 |
|
|
|
9030 33 |
|
|
8702 |
9106 |
|
|
8704 21 31 |
9107 |
8418 30 80 |
|
8704 21 39 |
9207 |
8418 40 80 |
|
8704 21 91 |
|
8418 50 |
|
8704 21 99 |
9506 91 90 |
8418 61 |
|
8704 22 |
9507 10 |
8418 69 |
|
8704 23 |
9507 20 90 |
8418 91 |
|
8704 31 31 |
9507 30 |
8418 99 |
|
8704 31 39 |
|
8427 |
|
8704 31 91 |
|
8431 20 |
|
8704 31 99 |
|
8443 31 |
|
|
|
|
|
8704 32 |
|
8443 32 |
8518 40 30 |
8704 90 |
|
8443 39 10 |
|
|
|
8443 39 39 |
8518 90 |
8705 |
|
|
8519 20 |
9006 10 |
|
8450 11 90 |
8519 81 51 |
|
|
8450 12 |
8521 10 95 |
9006 30 |
|
8450 19 |
8522 90 49 |
9006 52 |
|
(1) Όπως καθορίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1006/2011 της Επιτροπής, της 27ης Σεπτεμβρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 282 της 28.10.2011, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Πρώτες ύλες, ανταλλακτικά και συστατικά μέρη που προορίζονται για γεωργική χρήση, βιομηχανική μεταποίηση ή συντήρηση και υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ (1)
3901 |
|
5501 |
|
3902 10 |
|
5502 |
|
3903 11 |
|
5503 |
8706 |
3904 10 |
|
5504 |
8707 |
3906 10 |
|
5505 |
8708 |
4407 21 |
|
|
8714 |
|
|
5506 |
|
4407 22 |
|
5507 |
|
|
5108 |
5508 10 10 |
|
4407 25 |
5110 |
5508 20 10 |
|
|
5111 |
5509 |
|
|
|
5510 |
|
4407 26 |
|
5512 |
|
|
|
5513 |
|
|
|
5514 |
9002 90 |
4407 29 |
|
5515 |
9006 91 |
|
|
5516 |
9007 91 |
|
|
6001 |
9007 92 |
|
|
6002 |
9008 90 |
|
5112 |
|
9010 90 |
|
|
6217 90 |
9104 |
4407 99 |
|
6305 |
9108 |
4410 |
|
|
9109 |
4412 |
|
|
|
|
5205 |
|
|
|
5208 |
|
9110 |
|
5209 |
|
|
|
5210 |
|
|
|
5212 |
6309 |
|
|
5401 10 12 |
6406 |
|
|
5401 10 14 |
7601 |
9111 |
|
5401 20 10 |
|
9112 |
|
5402 |
8529 10 80 |
9114 |
|
5403 |
8529 10 95 |
|
|
5404 11 |
8529 90 |
|
|
5404 90 |
|
|
|
5407 |
|
|
|
5408 |
|
|
(1) Όπως καθορίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1006/2011 της Επιτροπής, της 27ης Σεπτεμβρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 282 της 28.10.2011, σ. 1).
ΟΔΗΓΙΕΣ
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/8 |
ΟΔΗΓΊΑ 2011/96/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 30ής Νοεμβρίου 2011
σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών
(αναδιατύπωση)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 115,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1990, σχετικά με το κοινό φορολογικό καθεστώς το οποίο ισχύει για τις μητρικές και τις θυγατρικές εταιρείες διαφορετικών κρατών μελών (3), έχει τροποποιηθεί επανειλημμένα (4) και ουσιωδώς. Με την ευκαιρία νέων τροποποιήσεων, είναι σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας, η αναδιατύπωση της εν λόγω οδηγίας. |
(2) |
Υπό το πρίσμα της απόφασης του Δικαστηρίου της 6ης Μαΐου 2008 στην υπόθεση C-133/06 (5), θεωρήθηκε αναγκαία η ανασύνταξη του άρθρου 4 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ, προκειμένου να διευκρινισθεί ότι οι κανόνες των οποίων γίνεται μνεία θεσπίζονται από το Συμβούλιο σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται από τη Συνθήκη. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμη η αναπροσαρμογή των παραρτημάτων της εν λόγω οδηγίας. |
(3) |
Ο στόχος της παρούσας οδηγίας είναι να απαλλάσσει τα μερίσματα και τις άλλες διανομές κερδών που καταβάλλονται από τις θυγατρικές εταιρείες στις μητρικές τους εταιρείες από την παρακράτηση του φόρου στην πηγή και να καταργήσει τη διπλή φορολογία αυτών των εισοδημάτων σε επίπεδο μητρικής εταιρείας. |
(4) |
Οι συνενώσεις εταιρειών που βρίσκονται σε διαφορετικά κράτη μέλη μπορεί να είναι αναγκαίες για να δημιουργηθούν στην Ένωση συνθήκες ανάλογες με τις επικρατούσες σε μια εσωτερική αγορά και να εξασφαλισθεί έτσι η ομαλή λειτουργία μιας τέτοιας εσωτερικής αγοράς. Οι πράξεις αυτές δεν θα πρέπει να εμποδίζονται από ειδικούς περιορισμούς, μειονεκτήματα ή στρεβλώσεις που να απορρέουν από τις φορολογικές διατάξεις των κρατών μελών. Κατά συνέπεια, γι’ αυτές τις συνενώσεις εταιρειών επιβάλλεται να προβλέπονται φορολογικοί κανόνες ουδέτεροι ως προς τον ανταγωνισμό, ώστε οι επιχειρήσεις να μπορούν να προσαρμόζονται στις απαιτήσεις της εσωτερικής αγοράς, να αυξήσουν την παραγωγικότητά τους και να ενισχύσουν την ανταγωνιστική τους θέση διεθνώς. |
(5) |
Συνενώσεις τέτοιου είδους μπορούν να οδηγήσουν στη δημιουργία ομίλων μητρικών και θυγατρικών εταιρειών. |
(6) |
Πριν από την έναρξη ισχύος της οδηγίας 90/435/ΕΟΚ, οι ισχύουσες φορολογικές διατάξεις που ρυθμίζουν τις σχέσεις μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών σε διαφορετικά κράτη μέλη διέφεραν αισθητά από ένα κράτος μέλος σε άλλο και ήταν, γενικά, λιγότερο ευνοϊκές από τις εφαρμοζόμενες στις σχέσεις μεταξύ μητρικών και θυγατρικών εταιρειών ευρισκομένων στο ίδιο κράτος μέλος. Συνεπεία του γεγονότος αυτού, η συνεργασία μεταξύ εταιρειών που βρίσκονται σε διαφορετικά κράτη μέλη τίθετο σε μειονεκτική θέση σε σύγκριση με τη συνεργασία εταιρειών ευρισκομένων στο ίδιο κράτος μέλος. Ήταν αναγκαίο να εξαλειφθεί αυτό το μειονέκτημα με τη θέσπιση ενός κοινού καθεστώτος και να διευκολυνθούν έτσι οι συνενώσεις εταιρειών σε κλίμακα Ένωσης. |
(7) |
Όταν μια μητρική εταιρεία, ως εταίρος της θυγατρικής της, λαμβάνει διανεμηθέντα κέρδη, το κράτος μέλος της μητρικής εταιρείας πρέπει: ή να μην φορολογήσει τα κέρδη αυτά, ή να τα φορολογήσει, επιτρέποντας όμως παράλληλα στη μητρική εταιρεία να εκπέσει, από το ποσό του οφειλόμενου φόρου της, το τμήμα του εταιρικού φόρου που κατέβαλε η θυγατρική εταιρεία το οποίο αναλογεί στα κέρδη αυτά. |
(8) |
Πρέπει επίσης, προκειμένου να εξασφαλισθεί η φορολογική ουδετερότητα, να απαλλάσσονται από παρακράτηση στην πηγή τα κέρδη που διανέμονται από μία θυγατρική εταιρεία προς τη μητρική της, εκτός από ορισμένες ειδικές περιπτώσεις. |
(9) |
Η καταβολή διανεμόμενων κερδών προς, και η είσπραξη από, μια μόνιμη εγκατάσταση μιας μητρικής εταιρείας, θα πρέπει να συνεπάγεται την ίδια μεταχείριση όπως αυτή που εφαρμόζεται μεταξύ μιας θυγατρικής και της μητρικής της. Αυτό θα πρέπει να ισχύει και στην περίπτωση κατά την οποία μια μητρική εταιρεία και η θυγατρική της βρίσκονται στο ίδια κράτος μέλος και η μόνιμη εγκατάσταση σε άλλο κράτος μέλος. Από την άλλη πλευρά, φαίνεται ότι οι περιπτώσεις κατά τις οποίες η μόνιμη εγκατάσταση και η θυγατρική βρίσκονται στο ίδιο κράτος μέλος μπορούν, με την επιφύλαξη της εφαρμογής των αρχών της Συνθήκης, να αντιμετωπίζονται βάσει του εθνικού δικαίου του συγκεκριμένου κράτους μέλους. |
(10) |
Όσον αφορά τη μεταχείριση των μόνιμων εγκαταστάσεων, τα κράτη μέλη ενδέχεται να πρέπει να καθορίσουν τους όρους και τα νομικά μέσα που απαιτούνται για την προστασία των εθνικών φορολογικών εσόδων και την αποφυγή της καταστρατήγησης των εθνικών νομοθεσιών, σύμφωνα με τις αρχές της Συνθήκης και λαμβανομένων υπόψη των διεθνώς αποδεκτών φορολογικών κανόνων. |
(11) |
Όταν οι όμιλοι επιχειρήσεων είναι οργανωμένοι σε αλυσίδες εταιρειών και τα κέρδη διανέμονται στη μητρική εταιρεία μέσω της αλυσίδας των θυγατρικών, η διπλή φορολογία θα πρέπει να αποφεύγεται είτε με φορολογικές απαλλαγές είτε με πίστωση του φόρου. Στην περίπτωση των εκπτώσεων φόρου, η μητρική εταιρεία θα πρέπει να μπορεί να προβαίνει σε πίστωση κάθε φόρου που καταβάλλεται από οποιαδήποτε θυγατρική της αλυσίδας, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις που θέτει η παρούσα οδηγία. |
(12) |
Με την παρούσα οδηγία δεν πρέπει να θίγονται οι υποχρεώσεις των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα II μέρος Β, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
1. Κάθε κράτος μέλος εφαρμόζει την παρούσα οδηγία:
α) |
στις διανομές κερδών οι οποίες πραγματοποιούνται προς εταιρείες του εν λόγω κράτους μέλους και προέρχονται από θυγατρικές τους εταιρείες άλλων κρατών μελών· |
β) |
στις διανομές κερδών που πραγματοποιούνται από τις εταιρείες του εν λόγω κράτους μέλους προς εταιρείες άλλων κρατών μελών, των οποίων είναι θυγατρικές· |
γ) |
στις διανομές κερδών οι οποίες πραγματοποιούνται προς μόνιμες εγκαταστάσεις, που βρίσκονται στο εν λόγω κράτος μέλος, εταιρειών άλλων κρατών μελών και προέρχονται από τις θυγατρικές τους σε ένα κράτος μέλος άλλο από εκείνο στο οποίο βρίσκεται η μόνιμη εγκατάσταση· |
δ) |
στις διανομές κερδών οι οποίες πραγματοποιούνται από τις εταιρείες του εν λόγω κράτους μέλους προς μόνιμες εγκαταστάσεις, που βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος, εταιρειών του ίδιου κράτους μέλους των οποίων είναι θυγατρικές. |
2. Η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει την εφαρμογή εθνικών διατάξεων ή διατάξεων διεθνών συμβάσεων που είναι αναγκαίες για να αποφεύγονται φορολογικές απάτες και καταχρήσεις.
Άρθρο 2
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
ως «εταιρεία κράτους μέλους» νοείται κάθε εταιρεία:
|
β) |
ως «μόνιμη εγκατάσταση» νοείται ένας καθορισμένος τόπος επιχειρησιακών δραστηριοτήτων σε κράτος μέλος, μέσω του οποίου διεξάγεται, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, η επιχειρηματική δραστηριότητα εταιρείας άλλου κράτους μέλους, στον βαθμό που τα κέρδη από αυτήν τη μόνιμη εγκατάσταση υπόκεινται σε φορολογία στο κράτος μέλος στο οποίο αυτή βρίσκεται, δυνάμει σχετικής διμερούς φορολογικής σύμβασης, ή, εάν δεν υφίσταται τέτοια σύμβαση, δυνάμει του εθνικού δικαίου. |
Άρθρο 3
1. Για τους σκοπούς εφαρμογής της παρούσας οδηγίας:
α) |
η ιδιότητα μιας εταιρείας ως μητρική αναγνωρίζεται:
|
β) |
«θυγατρική εταιρεία» νοείται η εταιρεία της οποίας το κεφάλαιο περιλαμβάνει τη συμμετοχή που αναφέρεται στο στοιχείο α). |
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα:
α) |
να αντικαθιστούν, με διμερή συμφωνία, το κριτήριο της συμμετοχής στο κεφάλαιο με το κριτήριο της κατοχής δικαιωμάτων ψήφου· |
β) |
να μην εφαρμόζουν τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας στις εταιρείες τους που δεν διατηρούν επί δύο τουλάχιστον συνεχή έτη τη συμμετοχή την απαιτούμενη για τον χαρακτηρισμό τους ως μητρικών εταιρειών ή στις εταιρείες τους στις οποίες εταιρεία άλλου κράτους μέλους δεν διατηρεί επί δύο τουλάχιστον συνεχή έτη συμμετοχή αυτού του είδους. |
Άρθρο 4
1. Όταν η μητρική εταιρεία ή η μόνιμη εγκατάστασή της, δυνάμει της σύνδεσης της μητρικής εταιρείας με τη θυγατρική της, λαμβάνει κέρδη διανεμόμενα για λόγους άλλους από την εκκαθάριση της θυγατρικής εταιρείας, το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται η μητρική εταιρεία και το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται η μόνιμη εγκατάστασή της:
α) |
είτε δεν φορολογούν τα κέρδη αυτά· |
β) |
είτε φορολογούν τα κέρδη αυτά, επιτρέποντας όμως παράλληλα στη μητρική εταιρεία και τη μόνιμη εγκατάστασή της να αφαιρούν από το ποσό του οφειλόμενου φόρου το τμήμα του φόρου της εταιρείας που αναλογεί στα κέρδη αυτά και το οποίο καταβλήθηκε από τη θυγατρική εταιρεία και κάθε χαμηλότερου επιπέδου θυγατρική, υπό την προϋπόθεση ότι, σε κάθε επίπεδο, η εταιρεία και η χαμηλότερου επιπέδου θυγατρική της εμπίπτουν στους ορισμούς του άρθρου 2 και πληρούν τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3, μέχρι του ποσού του αντιστοιχούντος οφειλόμενου φόρου. |
2. Η παρούσα οδηγία δεν εμποδίζει επ’ ουδενί το κράτος μέλος της μητρικής εταιρείας να θεωρήσει μια θυγατρική ως φορολογικά διαφανή βάσει των εκτιμήσεων του εν λόγω κράτους μέλους ως προς τα νομικά χαρακτηριστικά αυτής της θυγατρικής, όπως απορρέουν από το δίκαιο δυνάμει του οποίου συστάθηκε, και, επομένως, να φορολογήσει τη μητρική εταιρεία επί του μεριδίου της στα κέρδη της θυγατρικής της, όταν και εφόσον προκύπτουν αυτά τα κέρδη. Στην περίπτωση αυτή, το κράτος μέλος της μητρικής εταιρείας δεν φορολογεί τα διανεμόμενα κέρδη της θυγατρικής.
Κατά την εκτίμηση του μεριδίου των κερδών της θυγατρικής που αναλογούν στη μητρική εταιρεία κατά το χρόνο γένεσης αυτών των κερδών, το κράτος μέλος της μητρικής εταιρείας είτε απαλλάσσει τα κέρδη αυτά είτε εξουσιοδοτεί τη μητρική εταιρεία να αφαιρέσει από το ποσό του φόρου της το τμήμα του φόρου που αναλογεί στα κέρδη της μητρικής εταιρείας από το μερίδιο αυτό και το οποίο καταβλήθηκε από τη θυγατρική της εταιρείας και κάθε θυγατρική χαμηλότερου επιπέδου, υπό την προϋπόθεση ότι, σε κάθε επίπεδο, η εταιρεία και η θυγατρική της χαμηλότερου επιπέδου εμπίπτουν στους ορισμούς του άρθρου 2 και πληρούν τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3, μέχρι του ποσού του αντιστοιχούντος οφειλόμενου φόρου.
3. Τα κράτη μέλη διατηρούν την ευχέρεια να προβλέπουν ότι τα βάρη που απορρέουν από τη συμμετοχή και οι μειώσεις αξίας που απορρέουν από τη διανομή των κερδών της θυγατρικής εταιρείας δεν εκπίπτουν από τα φορολογητέα κέρδη της μητρικής εταιρείας.
Εάν, στην περίπτωση αυτή, τα έξοδα διαχείρισης που έχουν σχέση με τη συμμετοχή οριστούν σε ποσό κατ’ αποκοπή, το ποσό αυτό δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει το 5 % των κερδών που διανέμει η θυγατρική εταιρεία.
4. Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται μέχρις ότου τεθεί πράγματι σε ισχύ ένα κοινό σύστημα φορολόγησης των εταιρειών.
5. Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομοφώνως σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία και μετά από διαβούλευση με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, θεσπίζει, σε εύθετο χρόνο, τις διατάξεις που θα εφαρμόζονται από την ημερομηνία κατά την οποία θα τεθεί πράγματι σε ισχύ ένα κοινό σύστημα φορολόγησης των εταιρειών.
Άρθρο 5
Τα κέρδη τα οποία η θυγατρική εταιρεία καταβάλλει κατά τη διανομή στη μητρική εταιρεία απαλλάσσονται από την παρακράτηση του φόρου στη πηγή.
Άρθρο 6
Το κράτος μέλος του οποίου το δίκαιο διέπει τη μητρική εταιρεία δεν δικαιούται να παρακρατεί στην πηγή φόρο επί των κερδών τα οποία η μητρική εταιρεία δέχεται από τη θυγατρική της.
Άρθρο 7
1. Ο όρος «παρακράτηση στην πηγή» όπως χρησιμοποιείται στην παρούσα οδηγία δεν περιλαμβάνει την προκαταβολή (précompte) του φόρου επί των εταιρειών στο κράτος μέλος στο οποίο ευρίσκεται η θυγατρική, η οποία προκαταβολή πραγματοποιείται σε συνδυασμό με τη διανομή κερδών στη μητρική εταιρεία.
2. Η παρούσα οδηγία δεν θίγει την εφαρμογή των εθνικών ή συμβατικών διατάξεων που σκοπό έχουν να εξαλείψουν ή να ελαφρύνουν τη διπλή φορολογία των μερισμάτων και ιδίως τις διατάξεις σχετικά με την πληρωμή τυχόν πιστώσεων φόρου στους δικαιούχους μερισμάτων.
Άρθρο 8
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία από τις 18 Ιανουαρίου 2012. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιλαμβάνουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των βασικών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπει η παρούσα οδηγία, καθώς και πίνακα αντιστοιχίας αυτών με τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 9
Η οδηγία 90/435/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με τις πράξεις που παρατίθενται στο παράρτημα II μέρος Α, καταργείται, με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων των κρατών μελών όσον αφορά τις προθεσμίες ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο των οδηγιών που εμφαίνονται στο παράρτημα II μέρος Β.
Οι αναφορές στην καταργούμενη οδηγία νοούνται ως αναφορές στην παρούσα οδηγία και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος III.
Άρθρο 10
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 11
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(1) Γνώμη που δόθηκε στις 4 Μαΐου 2011 (δεν έχει ακόμη δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ C 107 της 6.4.2011, σ. 73.
(3) ΕΕ L 225 της 20.8.1990, σ. 6.
(4) Βλέπε παράρτημα II μέρος Α.
(5) Συλλογή 2008, σ. Ι-03189.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΜΕΡΟΣ Α
Πίνακας των εταιρειών που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο α) περίπτωση i)
α) |
Οι εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2157/2001 του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, περί του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρείας (SE) (1) και της οδηγίας 2001/86/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τη συμπλήρωση του καταστατικού της ευρωπαϊκής εταιρείας όσον αφορά τον ρόλο των εργαζομένων (2) και οι συνεταιριστικές εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1435/2003 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, περί του καταστατικού της ευρωπαϊκής συνεταιριστικής εταιρείας (3) και της οδηγίας 2003/72/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, για τη συμπλήρωση του καταστατικού του ευρωπαϊκού συνεταιρισμού όσον αφορά τον ρόλο των εργαζομένων (4)· |
β) |
οι εταιρείες του βελγικού δικαίου που αποκαλούνται «société anonyme»/«naamloze vennootschap», «société en commandite par actions»/«commanditaire vennootschap op aandelen», «société privée à responsabilité limitée»/«besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid»«société coopérative à responsabilité limitée»/«coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid», «société coopérative à responsabilité illimitée»/«coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid», «société en nom collectif»/«vennootschap onder firma», «société en commandite simple»/«gewone commanditaire vennootschap», τα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου που έχουν υιοθετήσει μία από τις παραπάνω νομικές μορφές, καθώς και άλλες εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του βελγικού δικαίου και υπόκειται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών στο Βέλγιο· |
γ) |
οι εταιρείες του βουλγαρικού δικαίου που αποκαλούνται: «събирателно дружество», «командитно дружество», «дружество с ограничена отговорност», «акционерно дружество», «командитно дружество с акции», «неперсонифицирано дружество», «кооперации», «кооперативни съюзи», «държавни предприятия», που έχουν συσταθεί βάσει του βουλγαρικού δικαίου και έχουν εμπορικό χαρακτήρα· |
δ) |
οι εταιρείες του τσεχικού δικαίου που αποκαλούνται: «akciová společnost», «společnost s ručením omezeným»· |
ε) |
οι εταιρείες του δανικού δικαίου που αποκαλούνται «aktieselskab» και «anpartsselskab». Οι άλλες εταιρείες που υπόκεινται στο φόρο σύμφωνα με το νόμο για τη φορολόγηση εταιρειών, στον βαθμό που το φορολογητέο εισόδημά τους υπολογίζεται και φορολογείται σύμφωνα με τους γενικούς κανόνες της φορολογικής νομοθεσίας που εφαρμόζονται στις «aktieselskaber»· |
στ) |
οι εταιρείες του γερμανικού δικαίου που αποκαλούνται «Aktiengesellschaft», «Kommanditgesellschaft auf Aktien», «Gesellschaft mit beschränkter Haftung», «Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit», «Erwerbs und Wirtschaftsgenossenschaft», «Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts», καθώς και άλλες εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του γερμανικού δικαίου και υπόκεινται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών στη Γερμανία· |
ζ) |
οι εταιρείες του εσθονικού δικαίου που αποκαλούνται: «täisühing», «usaldusühing», «osaühing», «aktsiaselts», «tulundusühistu»· |
η) |
οι εταιρείες που έχουν συσταθεί ή είναι εγγεγραμμένες σύμφωνα με το ιρλανδικό δίκαιο, τα νομικά πρόσωπα που είναι εγγεγραμμένα υπό το καθεστώς του «Industrial and Provident Societies Act», οι «building societies» που είναι εγγεγραμμένες υπό το καθεστώς των «Building Societies ACTS» και οι «Trustee Savings Banks» κατά την έννοια του «Trustee Savings Banks Act, 1989»· |
θ) |
οι εταιρείες του ελληνικού δικαίου που αποκαλούνται «ανώνυμη εταιρεία», «εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)», καθώς και άλλες εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του ελληνικού δικαίου και υπόκεινται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών στην Ελλάδα· |
ι) |
οι εταιρείες του ισπανικού δικαίου που αποκαλούνται: «sociedad anónima», «sociedad comanditaria por acciones», «sociedad de responsabilidad limitada», τα νομικά πρόσωπα δημοσίου δικαίου που λειτουργούν υπό καθεστώς ιδιωτικού δικαίου και άλλες οντότητες που έχουν συσταθεί βάσει του ισπανικού δικαίου και υπόκεινται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών («impuesto sobre sociedades») στην Ισπανία· |
ια) |
οι εταιρείες του γαλλικού δικαίου που αποκαλούνται «société anonyme», «société en commandite par actions», «société à responsabilité limitée», «sociétés par actions simplifiées», «sociétés d’assurances mutuelles», «caisses d’épargne et de prévoyance», «sociétés civiles» που υπόκεινται αυτόματα στον φόρο εταιρειών, οι «coopératives», «unions de coopératives», οι δημόσιοι οργανισμοί και επιχειρήσεις βιομηχανικού και εμπορικού χαρακτήρα, καθώς και άλλες εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του γαλλικού δικαίου και υπόκεινται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών στη Γαλλία· |
ιβ) |
οι εταιρείες του ιταλικού δικαίου που αποκαλούνται «società per azioni», «società in accomandita per azioni», «società a responsabilità limitata», «società cooperative», «società di mutua assicurazione», και οι δημόσιες και ιδιωτικές οντότητες των οποίων οι δραστηριότητες είναι, εξ ολοκλήρου ή κυρίως, εμπορικές· |
ιγ) |
στο κυπριακό δίκαιο: οι «εταιρείες», όπως αυτές ορίζονται στους περί Φορολογίας του Εισοδήματος νόμους· |
ιδ) |
οι εταιρείες του λετονικού δικαίου που αποκαλούνται: «akciju sabiedrība», «sabiedrība ar ierobežotu atbildību»· |
ιε) |
οι εταιρείες που έχουν συγκροτηθεί βάσει του λιθουανικού δικαίου· |
ιστ) |
οι εταιρείες του δικαίου του Λουξεμβούργου που αποκαλούνται «société anonyme», «société en commandite par actions», «société à responsabilité limitée», «société coopérative», «société coopérative organisée comme une société anonyme», «association d’assurances mutuelles», «association d’épargne-pension», «entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l’Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public», καθώς και άλλες εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του δικαίου του Λουξεμβούργου και υπόκεινται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών στο Λουξεμβούργο· |
ιζ) |
οι εταιρείες του ουγγρικού δικαίου που αποκαλούνται: «közkereseti társaság», «betéti társaság», «közös vállalat», «korlátolt felelősségű társaság», «részvénytársaság», «egyesülés», «szövetkezet»· |
ιη) |
οι εταιρείες του μαλτέζικου δικαίου που αποκαλούνται: «Kumpaniji ta’ Responsabilita’ Limitata», «Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet»· |
ιθ) |
οι εταιρείες του ολλανδικού δικαίου που αποκαλούνται «naamloze vennootschap», «besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid», «open commanditaire vennootschap», «coöperatie», «onderlinge waarborgmaatschappij», «fonds voor gemene rekening», «vereniging op coöperatieve grondslag», «vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt», καθώς και άλλες εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του ολλανδικού δικαίου και υπόκεινται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών στην Ολλανδία· |
κ) |
οι εταιρείες του αυστριακού δικαίου που αποκαλούνται «Aktiengesellschaft», «Gesellschaft mit beschränkter Haftung», «Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit», «Erwerbs und Wirtschaftsgenossenschaften», «Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts», «Sparkassen», καθώς και άλλες εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του αυστριακού δικαίου και υπόκεινται σε φορολογία ανωνύμων εταιρειών στην Αυστρία· |
κα) |
οι εταιρείες του πολωνικού δικαίου που αποκαλούνται: «spółka akcyjna», «spółka z ograniczoną odpowiedzialnością»· |
κβ) |
οι εμπορικές ή οι εμπορικού χαρακτήρα αστικές εταιρείες, οι συνεταιρισμοί και οι δημόσιες επιχειρήσεις που έχουν συσταθεί βάσει του πορτογαλικού δικαίου· |
κγ) |
οι εταιρείες του ρουμανικού δικαίου που αποκαλούνται: «societăți pe acțiuni», «societăți în comandită pe acțiuni», «societăți cu răspundere limitată»· |
κδ) |
οι εταιρείες του σλοβενικού δικαίου που αποκαλούνται: «delniška družba», «komanditna družba», «družba z omejeno odgovornostjo»· |
κε) |
οι εταιρείες του σλοβακικού δικαίου που αποκαλούνται: «akciová spoločnosť», «spoločnosť s ručením obmedzeným», «komanditná spoločnosť»· |
κστ) |
οι εταιρείες του φινλανδικού δικαίου που αποκαλούνται «osakeyhtiö»/«aktiebolag», «osuuskunta»/«andelslag»,«säästöpankki»/«sparbank» και «vakuutusyhtiö»/«försäkringsbolag»· |
κζ) |
οι εταιρείες του σουηδικού δικαίου που αποκαλούνται «aktiebolag», «försäkringsaktiebolag», «ekonomiska föreningar», «sparbanker», «ömsesidiga försäkringsbolag»· «försäkringsföreningar»· |
κη) |
οι εταιρείες που έχουν συσταθεί βάσει του δικαίου του Ηνωμένου Βασιλείου. |
ΜΕΡΟΣ Β
Πίνακας των φόρων που αναφέρονται στο άρθρο 2 στοιχείο α) περίπτωση iii)
— |
impôt des sociétés/vennootschapsbelasting στο Βέλγιο, |
— |
корпоративен данък στη Βουλγαρία, |
— |
daň z příjmů právnických osob στην Τσεχική Δημοκρατία, |
— |
selskabsskat στη Δανία, |
— |
Körperschaftssteuer στη Γερμανία, |
— |
tulumaks στην Εσθονία, |
— |
corporation tax στην Ιρλανδία, |
— |
φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα στην Ελλάδα, |
— |
impuesto sobre sociedades στην Ισπανία, |
— |
impôt sur les sociétés στη Γαλλία, |
— |
imposta sul reddito delle società στην Ιταλία, |
— |
φόρος εισοδήματος στην Κύπρο, |
— |
uzņēmumu ienākuma nodoklis στη Λεττονία, |
— |
pelno mokestis στη Λιθουανία, |
— |
impôt sur le revenu des collectivités στο Λουξεμβούργο, |
— |
társasági adó, osztalékadó στην Ουγγαρία, |
— |
taxxa fuq l-income στη Μάλτα, |
— |
vennootschapsbelasting στις Κάτω Χώρες, |
— |
Körperschaftssteuer στην Αυστρία, |
— |
podatek dochodowy od osób prawnych στην Πολωνία, |
— |
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas στην Πορτογαλία, |
— |
impozit pe profit στη Ρουμανία, |
— |
davek od dobička pravnih oseb στη Σλοβενία, |
— |
daň z príjmov právnických osôb στη Σλοβακία, |
— |
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund στη Φινλανδία, |
— |
statlig inkomstskatt στη Σουηδία, |
— |
corporation tax στο Ηνωμένο Βασίλειο. |
(1) ΕΕ L 294 της 10.11.2001, σ. 1.
(2) ΕΕ L 294 της 10.11.2001, σ. 22.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΜΕΡΟΣ Α
Καταργούμενη οδηγία με κατάλογο των διαδοχικών τροποποιήσεών της
(που αναφέρονται στο άρθρο 9)
Οδηγία 90/435/ΕΟΚ του Συμβουλίου |
|
Παράρτημα I σημείο XI.B.I.3 της πράξης προσχώρησης του 1994 |
|
Οδηγία 2003/123/ΕΚ του Συμβουλίου |
|
Παράρτημα II σημείο 9.8 της πράξης προσχώρησης του 2003 |
|
Οδηγία 2006/98/ΕΚ του Συμβουλίου |
Παράρτημα, σημείο 7 μόνο |
ΜΕΡΟΣ Β
Κατάλογος καταληκτικών ημερομηνιών ενσωμάτωσης στο εθνικό δίκαιο
(που αναφέρονται στο άρθρο 9)
Οδηγία |
Λήξη προθεσμίας ενσωμάτωσης |
90/435/ΕΟΚ |
31 Δεκεμβρίου 1991 |
2003/123/ΕΚ |
1 Ιανουαρίου 2005 |
2006/98/ΕΚ |
1 Ιανουαρίου 2007 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Πίνακας αντιστοιχίας
Οδηγία 90/435/ΕΟΚ |
Παρούσα οδηγία |
Άρθρο 1 παράγραφος 1 πρώτη έως τέταρτη περίπτωση |
Άρθρο 1 παράγραφος 1στοιχεία α) έως δ) |
Άρθρο 1 παράγραφος 2 |
Άρθρο 1 παράγραφος 2 |
Άρθρο 2 παράγραφος 1 πρώτο μέρος της εισαγωγικής πρότασης |
Άρθρο 2, εισαγωγική πρόταση |
Άρθρο 2 παράγραφος 1 δεύτερο μέρος της εισαγωγικής πρότασης |
Άρθρο 2 στοιχείο α) εισαγωγική πρόταση |
Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) |
Άρθρο 2 στοιχείο α) περίπτωση i) |
Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) |
Άρθρο 2 στοιχείο α) περίπτωση ii) |
Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) εισαγωγική πρόταση του πρώτου εδαφίου και δεύτερο εδάφιο |
Άρθρο 2 στοιχείο α) περίπτωση iii) |
Άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο γ) πρώτο εδάφιο, πρώτη έως εικοστή έβδομη περίπτωση |
Παράρτημα I μέρος B πρώτη έως εικοστή έβδομη περίπτωση |
Άρθρο 2 παράγραφος 2 |
Άρθρο 2 στοιχείο β) |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 εισαγωγική φράση |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 εισαγωγική φράση |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) πρώτο εδάφιο εισαγωγικές λέξεις |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) εισαγωγική φράση |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) πρώτο εδάφιο τελικές λέξεις |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i) |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii) |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) τρίτο εδάφιο |
— |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) τέταρτο εδάφιο |
— |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) |
Άρθρο 3 παράγραφος 2 πρώτη και δεύτερη περίπτωση |
Άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) |
Άρθρο 4 παράγραφος 1 πρώτη και δεύτερη περίπτωση |
Άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) |
Άρθρο 4 παράγραφος 1α |
Άρθρο 4 παράγραφος 2 |
Άρθρο 4 παράγραφος 2 πρώτη πρόταση |
Άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο |
Άρθρο 4 παράγραφος 2 δεύτερη πρόταση |
Άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο |
Άρθρο 4 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο |
Άρθρο 4 παράγραφος 4 |
Άρθρο 4 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο |
Άρθρο 4 παράγραφος 5 |
Άρθρα 5, 6 και 7 |
Άρθρα 5, 6 και 7 |
Άρθρο 8 παράγραφος 1 |
— |
Άρθρο 8 παράγραφος 2 |
Άρθρο 8 |
— |
Άρθρο 9 |
— |
Άρθρο 10 |
Άρθρο 9 |
Άρθρο 11 |
Παράρτημα |
Παράρτημα I, Μέρος A |
— |
Παράρτημα II |
— |
Παράρτημα III |
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/17 |
ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 895/2011/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 19ης Δεκεμβρίου 2011
για τροποποίηση της απόφασης 2002/546/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο εφαρμογής της
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 349,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με την απόφαση 2002/546/ΕΚ του Συμβουλίου (2) εξουσιοδοτείται η Ισπανία, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2011, να εφαρμόζει απαλλαγές ή μειώσεις του φόρου που είναι γνωστός ως «Arbitrio sobre las Importaciones y Entregas de Mercancías en las islas Canarias» (φόρος AIEM) για ορισμένα προϊόντα που παράγονται τοπικά στις Καναρίους Νήσους. Στο παράρτημα της προαναφερθείσας απόφασης παρατίθεται κατάλογος των προϊόντων στα οποία μπορούν να εφαρμόζονται απαλλαγές και μειώσεις φόρου AIEM. Ανάλογα με τα προϊόντα, η διαφορά φορολόγησης μεταξύ των προϊόντων που κατασκευάζονται τοπικά και των λοιπών προϊόντων δεν δύναται να υπερβαίνει τις 5, 15 ή 25 %. |
(2) |
Είναι δικαιολογημένη η παράταση της περιόδου εφαρμογής της απόφασης 2002/546/ΕΚ κατά δύο έτη, δεδομένου ότι τα βασικά στοιχεία που δικαιολογούσαν την έγκριση που προβλέπει η απόφαση αυτή έχουν παραμείνει αμετάβλητα. Ως προς το θέμα αυτό, η Επιτροπή επιβεβαίωσε στην από 28 Αυγούστου 2008 έκθεσή της προς το Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή του ειδικού καθεστώτος όσον αφορά τον φόρο AIEM που επιβάλλεται στις Καναρίους Νήσους, ότι ο φόρος AIEM εφαρμόζεται ικανοποιητικά χωρίς να απαιτείται τροποποίηση της απόφασης 2002/546/ΕΚ του Συμβουλίου. |
(3) |
Επιπλέον, η έκθεση που διαβίβασαν οι ισπανικές αρχές στην Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι τα μειονεκτήματα που δικαιολογούσαν την έγκριση πλήρους απαλλαγής και μερικής μείωσης του φόρου AIEM για κατάλογο προϊόντων που παράγονται τοπικά στις Καναρίους Νήσους, εξακολουθούν να ισχύουν. |
(4) |
Η απόφαση 2002/546/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 1 παράγραφος 1 πρώτη πρόταση της απόφασης 2002/546/ΕΚ, η ημερομηνία 31 Δεκεμβρίου 2011 αντικαθίσταται από την ημερομηνία 31 Δεκεμβρίου 2013.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας.
Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. KOROLEC
(1) Γνώμη της 1ης Δεκεμβρίου 2011 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 179 της 9.7.2002, σ. 22.
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/18 |
ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 896/2011/ΕΕ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 19ης Δεκεμβρίου 2011
για τροποποίηση της απόφασης 2007/659/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο εφαρμογής και την ετήσια ποσόστωση με μειωμένο ειδικό φόρο κατανάλωσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 349,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η απόφαση 2007/659/ΕΚ του Συμβουλίου, της 9ης Οκτωβρίου 2007, με την οποία επιτρέπεται στη Γαλλία να εφαρμόσει μειωμένο ειδικό φόρο κατανάλωσης στο «παραδοσιακό» ρούμι που παράγεται στα υπερπόντια διαμερίσματά της (2), επιτρέπει στη Γαλλία να εφαρμόσει στο «παραδοσιακό» ρούμι που παράγεται στα υπερπόντια διαμερίσματα της Γαλλίας και πωλείται στη μητροπολιτική Γαλλία, μειωμένο ειδικό φόρο κατανάλωσης που μπορεί να είναι κατώτερος από τον ελάχιστο συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης στο οινόπνευμα που προβλέπεται από την οδηγία 92/84/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Οκτωβρίου 1992, για την προσέγγιση των συντελεστών των ειδικών φόρων κατανάλωσης για τα αλκοολούχα ποτά και την αλκοόλη (3), αλλά δεν μπορεί να είναι πάνω από 50 % κατώτερος από τον κανονικό εθνικό συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης για την αλκοόλη. Το «παραδοσιακό» ρούμι στο οποίο εφαρμόζεται μειωμένος ειδικός φόρος κατανάλωσης ορίζεται εφεξής στο παράρτημα II σημείο 1 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών (4). Ο μειωμένος συντελεστής ειδικού φόρου κατανάλωσης περιορίζεται σε ετήσια ποσόστωση 108 000 εκατόλιτρων καθαρής αλκοόλης. Η παρέκκλιση αυτή λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2012. |
(2) |
Για την προσαρμογή των όρων της απόφασης 2007/659/ΕΚ στο άρθρο 349 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και λαμβάνοντας υπόψη ότι το «παραδοσιακό» ρούμι παράγεται μόνο στη Γουαδελούπη, τη Γαλλική Γουιάνα, τη Μαρτινίκα και τη Ρεϋνιόν, θα πρέπει συνεπώς η παρούσα τροποποιητική απόφαση να αναφέρει αποκλειστικά τις εν λόγω τέσσερις εξόχως απόκεντρες περιοχές. |
(3) |
Οι γαλλικές αρχές υπέβαλαν στην Επιτροπή, στις 29 Ιουνίου 2010, την έκθεση που προβλέπεται στο άρθρο 4 της απόφασης 2007/659/ΕΚ. Η έκθεση αυτή περιέχει δύο αιτήσεις. Οι γαλλικές αρχές ζητούν, αφενός, να αυξηθεί η ετήσια ποσόστωση από 108 000 εκατόλιτρα σε 125 000 εκατόλιτρα καθαρής αλκοόλης ώστε να προσαρμοσθεί η ποσόστωση, με γνώμονα τις εξελίξεις της αγοράς της Ένωσης για το ρούμι. Αφετέρου, ζητούν να παραταθεί κατά ένα έτος, ήτοι έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013, η περίοδος εφαρμογής της απόφασης 2007/659/ΕΚ ώστε να συμπέσει με την περίοδο εφαρμογής της απόφασης της Επιτροπής που εξεδόθη στις 27 Ιουνίου 2007 για τις κρατικές ενισχύσεις (5) και η οποία αφορά το ίδιο θέμα (εφεξής: «απόφαση περί κρατικών ενισχύσεων»). |
(4) |
Από τις πληροφορίες που διαβίβασαν οι γαλλικές αρχές προκύπτει ότι οι ποσότητες «παραδοσιακού» ρουμιού που τέθηκαν στην αγορά με μειωμένο ειδικό φόρο κατανάλωσης αυξήθηκαν, μετά την έκδοση της απόφασης 2007/659/ΕΚ, από 96 100 εκατόλιτρα καθαρής αλκοόλης το 2007 σε 105 700 εκατόλιτρα καθαρής αλκοόλης το 2010, ήτοι ετήσια αύξηση 3,2 %. Εφόσον η τάση αυτή συνεχιστεί, οι ποσότητες «παραδοσιακού» ρουμιού που διατίθενται στην αγορά θα πρέπει να ανέλθουν περίπου σε 109 100 εκατόλιτρα καθαρής αλκοόλης το 2011, σε 112 600 εκατόλιτρα καθαρής αλκοόλης το 2012 και σε 116 200 εκατόλιτρα καθαρής αλκοόλης το 2013, υπερβαίνοντας την ποσόστωση των 108 000 εκατόλιτρων καθαρής αλκοόλης που προβλέπεται από την απόφαση 2007/659/ΕΚ. |
(5) |
Η αιτιολογική σκέψη 9 της απόφασης 2007/659/ΕΚ τονίζει ότι, εφόσον η ανταγωνιστικότητα του «παραδοσιακού» ρουμιού των ΥΠΔ χρειάζεται να υποστηριχτεί στην αγορά της μητροπολιτικής Γαλλίας προκειμένου να διασφαλισθεί η δραστηριότητα του τομέα του ρουμιού από ζαχαροκάλαμο, θα πρέπει να αναθεωρηθούν οι ποσότητες παραδοσιακού ρουμιού από τα ΥΠΔ οι οποίες μπορούν να τύχουν μειωμένου ειδικού φόρου κατανάλωσης κατά τη διάθεσή τους για κατανάλωση στη συγκεκριμένη αγορά. Ως εκ τούτου, η ποσόστωση των 108 000 εκατόλιτρων ετησίως που προβλέπεται στην απόφαση 2007/659/ΕΚ είναι σκόπιμο να αυξηθεί σε 120 000 εκατόλιτρα, περιλαμβανομένης της ποσόστωσης για το 2011, προκειμένου να εξασφαλισθεί συνέχεια, λαμβάνοντας υπόψη την προβλεπόμενη αύξηση για το έτος αυτό. Η εν λόγω αύξηση θα καλύπτει την ετήσια αύξηση 4,3 %, ήτοι λίγο περισσότερο από την αύξηση 3,2 % που διαπιστώθηκε την περίοδο 2007-2010. |
(6) |
Είναι επίσης απαραίτητο να παραταθεί η περίοδος εφαρμογής της απόφασης 2007/659/ΕΚ κατά ένα έτος, ώστε να συμπέσει η λήξη ισχύος της με τη λήξη ισχύος της περιόδου εφαρμογής της απόφασης περί κρατικών ενισχύσεων. |
(7) |
Η απόφαση 2007/659/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2007/659/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) |
Ο τίτλος αντικαθίσταται από τον ακόλουθο τίτλο: |
2) |
Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 1 Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 110 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, επιτρέπεται στη Γαλλία να παρατείνει την εφαρμογή στο μητροπολιτικό έδαφός της, για το «παραδοσιακό» ρούμι που παράγεται στη Γουαδελούπη, τη Γαλλική Γουιάνα, τη Μαρτινίκα ή τη Ρεϋνιόν, συντελεστή ειδικού φόρου κατανάλωσης χαμηλότερου από τον πλήρη συντελεστή για την αλκοόλη που καθορίζεται στο άρθρο 3 της οδηγίας 92/84/ΕΟΚ.». |
3) |
Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 2 Η παρέκκλιση που αναφέρεται στο άρθρο 1 περιορίζεται στο ρούμι όπως αυτό ορίζεται στο παράρτημα II σημείο 1 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 110/2008, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με τον ορισμό, την περιγραφή, την παρουσίαση, την επισήμανση και την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των αλκοολούχων ποτών (6), το οποίο παράγεται στη Γουαδελούπη, τη Γαλλική Γουιάνα, τη Μαρτινίκα ή τη Ρεϋνιόν από ζαχαροκάλαμο που έχει συλλεγεί στον τόπο παραγωγής, με περιεκτικότητα σε πτητικές ουσίες εκτός αιθυλικής και μεθυλικής αλκοόλης ανώτερη ή ίση με 225 γραμμάρια ανά εκατόλιτρο καθαρής αλκοόλης και κτηθέντα αλκοολικό τίτλο ίσο ή μεγαλύτερο από 40 % vol. |
4) |
Στο άρθρο 3, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Ο μειωμένος συντελεστής ειδικού φόρου κατανάλωσης που εφαρμόζεται στο προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2 περιορίζεται σε ετήσια ποσόστωση 108 000 εκατόλιτρων καθαρής αλκοόλης για την περίοδο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010. Για την περίοδο μεταξύ της 1ης Ιανουαρίου 2011 και της 31ης Δεκεμβρίου 2013, περιορίζεται σε ετήσια ποσόστωση 120 000 εκατόλιτρων καθαρής αλκοόλης.». |
5) |
Στο άρθρο 5, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2012» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2013». |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2011.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. KOROLEC
(1) Γνώμη της 1ης Δεκεμβρίου 2011 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 270 της 13.10.2007, σ. 12.
(3) ΕΕ L 316 της 31.10.1992, σ. 29.
(4) ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16.
(5) ΕΕ C 15 της 22.1.2008, σ. 1.
(6) ΕΕ L 39 της 13.2.2008, σ. 16.».
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/20 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1387/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 14ης Δεκεμβρίου 2011
για τη διόρθωση της φινλανδικής, της γαλλικής, της ουγγρικής, της ιταλικής, της πολωνικής, της πορτογαλικής, της σλοβακικής και της ισπανικής έκδοσης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 85 και το άρθρο 161 παράγραφος 3 σε συνδυασμό με το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Μετά την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής (2) με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1055/2009 της Επιτροπής (3), διαπιστώθηκε ότι η φινλανδική, η γαλλική, η ουγγρική, η ιταλική, η πολωνική, η πορτογαλική, η σλοβακική και η ισπανική έκδοση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 περιείχαν ένα λάθος στο άρθρο 7β παράγραφος 3 όσον αφορά την ημερομηνία έναρξης της υποβολής των αιτήσεων πιστοποιητικών εξαγωγής. |
(2) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 951/2006 πρέπει να διορθωθεί αναλόγως. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αφορά μόνο τη φινλανδική, τη γαλλική, την ουγγρική, την ιταλική, την πολωνική, την πορτογαλική, τη σλοβακική και την ισπανική έκδοση.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 14 Δεκεμβρίου 2011.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
(3) ΕΕ L 290 της 6.11.2009, σ. 64.
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/21 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 19ης Δεκεμβρίου 2011
σχετικά με τον διορισμό ενός μέλους της εκτελεστικής επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας
(2011/897/ΕΕ)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 283 παράγραφος 2,
Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο για το καταστατικό του ευρωπαϊκού συστήματος κεντρικών τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως το άρθρο 11.2,
Έχοντας υπόψη τη σύσταση του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1),
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
Έχοντας υπόψη τη γνώμη του διοικητικού συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (3),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με επιστολή της 10ης Νοεμβρίου 2011, ο πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας κ. Mario DRAGHI ανακοίνωσε την απόφαση του κ. Lorenzo BINI SMAGHI να παραιτηθεί από τη θέση του στην εκτελεστική επιτροπή με ισχύ από την εκπνοή τής 31ης Δεκεμβρίου 2011. Ως εκ τούτου, είναι απαραίτητος ο διορισμός ενός νέου μέλους της εκτελεστικής επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας. |
(2) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επιθυμεί τον διορισμό του κ. Benoît COEURÉ που, κατά την άποψή του, πληροί όλες τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 283 παράγραφος 2 της Συνθήκης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κ. Benoît COEURÉ διορίζεται μέλος της εκτελεστικής επιτροπής της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για θητεία οκτώ ετών από την 1η Ιανουαρίου 2012.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 19 Δεκεμβρίου 2011.
Για το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
H. VAN ROMPUY
(1) Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.
(2) Γνώμη που δόθηκε στις 14 Δεκεμβρίου 2011 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(3) Γνώμη που δόθηκε στις 8 Δεκεμβρίου 2011 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/22 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 21ης Δεκεμβρίου 2011
σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 2009/852/ΕΚ για τη λήψη μεταβατικών μέτρων σύμφωνα με τους κανονισμούς του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και (ΕΚ) αριθ. 853/2004 όσον αφορά τη μεταποίηση νωπού γάλακτος που δεν πληροί τις κοινοτικές προδιαγραφές σε ορισμένες εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος στη Ρουμανία καθώς και τις διαρθρωτικές απαιτήσεις για τις εν λόγω εγκαταστάσεις
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 9562]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2011/898/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 12 δεύτερο εδάφιο,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (2), και ιδίως το άρθρο 9,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 καθορίζονται οι γενικοί κανόνες υγιεινής των τροφίμων, τους οποίους πρέπει να τηρούν οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων, με βάση, μεταξύ άλλων, τις αρχές ανάλυσης κινδύνου και τα κρίσιμα σημεία ελέγχου. Ο κανονισμός προβλέπει ότι οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων πρέπει να συμμορφώνονται με ορισμένες διαδικασίες που βασίζονται σ’ αυτές τις αρχές. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 επιβάλλει στους υπευθύνους των επιχειρήσεων τροφίμων ειδικούς κανόνες υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης και συμπληρώνει τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004. Οι κανόνες που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 περιλαμβάνουν διαρθρωτικές απαιτήσεις για τις εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος, ενώ οι κανόνες που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 περιλαμβάνουν διαρθρωτικές απαιτήσεις για τις εν λόγω εγκαταστάσεις, καθώς επίσης και απαιτήσεις υγιεινής σχετικά με το νωπό γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα. |
(3) |
Το άρθρο 2 της απόφασης 2009/852/ΕΚ της Επιτροπής (3) προβλέπει ότι ορισμένες διαρθρωτικές απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 δεν ισχύουν, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011, για τις εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος στη Ρουμανία, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα I της εν λόγω απόφασης. |
(4) |
Η απόφαση 2009/852/ΕΚ προβλέπει επίσης ότι, κατά παρέκκλιση από τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, οι εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος που απαριθμούνται στο παράρτημα II μπορούν να μεταποιούν, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011, γάλα που πληροί ή όχι τις προδιαγραφές, υπό την προϋπόθεση ότι η μεταποίηση γίνεται σε χωριστές γραμμές παραγωγής. |
(5) |
Επιπλέον, η απόφαση 2009/852/ΕΚ προβλέπει ότι οι εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος που απαριθμούνται στο παράρτημα III μπορούν να μεταποιούν, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011, γάλα που πληροί ή όχι τις προδιαγραφές χωρίς χωριστές γραμμές παραγωγής. |
(6) |
Τον Σεπτέμβριο του 2011 η Ρουμανία ενημέρωσε την Επιτροπή ότι, από τον Ιανουάριο 2012, όλες οι εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος που προς το παρόν απαριθμούνται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/852/ΕΚ θα έχουν συμμορφωθεί με τις διαρθρωτικές απαιτήσεις που ορίζονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και (ΕΚ) αριθ. 853/2004. Συνεπώς, το άρθρο 2 της απόφασης 2009/852/ΕΚ θα πρέπει να απαλειφθεί. |
(7) |
Επομένως, τα παραρτήματα II και ΙΙΙ της απόφασης 2009/852/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα. |
(8) |
Επιπλέον, η Ρουμανία ενημέρωσε την Επιτροπή ότι, από τη θέση σε ισχύ της απόφασης 2009/852/ΕΚ και μετά, η ποσότητα νωπού γάλακτος που πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και παραδίδεται σε εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος στο εν λόγω κράτος μέλος έχει αυξηθεί σημαντικά. Η Ρουμανία έχει, επίσης, καταρτίσει σχέδιο δράσης με σκοπό την κάλυψη της συνολικής αλυσίδας παραγωγής γάλακτος στο εν λόγω κράτος μέλος, εξασφαλίζοντας τη συμμόρφωση με τους κανόνες της ΕΕ. |
(9) |
Ωστόσο, σύμφωνα με την έκθεση που υπέβαλε η Ρουμανία βάσει του άρθρου 6 της απόφασης 2009/852/ΕΚ και των πληροφοριών που υπέβαλαν οι ρουμανικές αρχές κατά τη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 17 Οκτωβρίου 2011, η κατάσταση του γαλακτοπαραγωγικού τομέα στη Ρουμανία ακόμη δεν είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004. |
(10) |
Λαμβάνοντας υπόψη την ισχύουσα κατάσταση και για να μη ματαιωθούν οι προσπάθειες των ρουμανικών αρχών, κρίνεται σκόπιμο να παραταθεί η εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στην απόφαση 2009/852/ΕΚ. |
(11) |
Η Ρουμανία θα πρέπει να συνεχίσει τη διαδικασία για τη συμμόρφωση του νωπού γάλακτος που μεταποιείται στις εγκαταστάσεις που απαριθμούνται στα παραρτήματα II και ΙΙΙ της απόφασης 2009/852/ΕΚ με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004. |
(12) |
Ιδίως, η Ρουμανία θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί την κατάσταση και να υποβάλλει στην Επιτροπή τακτικές εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο όσον αφορά την πλήρη συμμόρφωση με τις εν λόγω απαιτήσεις. Με βάση τα συμπεράσματα αυτών των εκθέσεων θα πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα. |
(13) |
Ως εκ τούτου, η απόφαση 2009/852/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(14) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2009/852/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:
1) |
το άρθρο 2 απαλείφεται· |
2) |
στο άρθρο 3, η ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2011» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2013»· |
3) |
στο άρθρο 4, η ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2011» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2013»· |
4) |
το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 6 1. Η Ρουμανία υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσιες εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο που επιτυγχάνεται όσον αφορά τη συμμόρφωση με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004:
Η πρώτη ετήσια έκθεση υποβάλλεται στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012 και η δεύτερη ετήσια έκθεση το αργότερο έως τις 31 Οκτωβρίου 2013. Οι εκθέσεις υποβάλλονται με το έντυπο που καθορίζεται στο παράρτημα IV. 2. Η Επιτροπή παρακολουθεί από κοντά την πρόοδο όσον αφορά τη συμμόρφωση του νωπού γάλακτος που μεταποιείται στις εγκαταστάσεις που απαριθμούνται στα παραρτήματα II και ΙΙΙ με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004. Εάν, με βάση τις εκθέσεις που υποβάλλει η Ρουμανία, η Επιτροπή κρίνει ότι δεν είναι πιθανή η επίτευξη της συμμόρφωσης έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013, θα προτείνει κατάλληλα μέτρα με σκοπό τη διόρθωση της κατάστασης.»· |
5) |
στο άρθρο 7, η ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2011» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2013»· |
6) |
τα παραρτήματα I, ΙΙ και III τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2011.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1.
(2) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.
(3) ΕΕ L 312 της 27.11.2009, σ. 59.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα I, II και III της απόφασης 2009/852/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:
1) |
Το παράρτημα I απαλείφεται. |
2) |
Τα παραρτήματα II και ΙΙΙ αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 3
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 4
|
29.12.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 345/28 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 21ης Δεκεμβρίου 2011
για την τροποποίηση της απόφασης 2009/861/ΕΚ σχετικά με τη λήψη μεταβατικών μέτρων, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τη μεταποίηση νωπού γάλακτος που δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της ΕΕ σε ορισμένες εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος στη Βουλγαρία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 9568]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2011/899/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (1), και ιδίως το άρθρο 9,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 επιβάλλει στους υπεύθυνους των επιχειρήσεων τροφίμων ειδικούς κανόνες υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης. Οι κανόνες αυτοί περιλαμβάνουν απαιτήσεις υγιεινής για το νωπό γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα. |
(2) |
Η απόφαση 2009/861/ΕΚ της Επιτροπής (2) προβλέπει ορισμένες παρεκκλίσεις από τις απαιτήσεις που καθορίζονται στα υποκεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ του κεφαλαίου Ι του τμήματος ΙΧ του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 για τις εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος στη Βουλγαρία που απαριθμούνται στην εν λόγω απόφαση. Η εν λόγω απόφαση ισχύει έως την 31η Δεκεμβρίου 2011. |
(3) |
Συνεπώς, ορισμένες εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος που απαριθμούνται στο παράρτημα I της απόφασης 2009/861/ΕΚ μπορούν, κατά παρέκκλιση από τις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, να μεταποιούν γάλα που συμμορφώνεται και γάλα που δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ υπό τον όρο ότι η μεταποίηση γάλακτος που συμμορφώνεται και γάλακτος που δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ πραγματοποιείται σε χωριστές γραμμές παραγωγής. Επιπλέον, ορισμένες εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος που απαριθμούνται στο παράρτημα II της εν λόγω απόφασης μπορούν να μεταποιούν γάλα που δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις της ΕΕ χωρίς χωριστές γραμμές παραγωγής. |
(4) |
Η Βουλγαρία ενημέρωσε την Επιτροπή ότι, από τη θέση σε ισχύ της απόφασης 2009/861/ΕΚ και μετά, η ποσότητα νωπού γάλακτος που πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και παραδίδεται σε εγκαταστάσεις μεταποίησης γάλακτος στο εν λόγω κράτος μέλος έχει αυξηθεί σημαντικά. Η Βουλγαρία έχει, επίσης, καταρτίσει σχέδιο δράσης με σκοπό την κάλυψη της συνολικής αλυσίδας παραγωγής γάλακτος στο εν λόγω κράτος μέλος, εξασφαλίζοντας τη συμμόρφωση με τους κανόνες της ΕΕ. |
(5) |
Ωστόσο, σύμφωνα με την έκθεση που υπέβαλε η Βουλγαρία βάσει του άρθρου 5 της απόφασης 2009/861/ΕΚ και των πληροφοριών που υπέβαλαν οι βουλγαρικές αρχές κατά τη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 17 Οκτωβρίου 2011, η κατάσταση του γαλακτοπαραγωγικού τομέα στη Βουλγαρία ακόμη δεν είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004. |
(6) |
Λαμβάνοντας υπόψη την ισχύουσα κατάσταση και για να μη ματαιωθούν οι προσπάθειες των βουλγαρικών αρχών, κρίνεται σκόπιμο να παραταθεί η εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στην απόφαση 2009/861/ΕΚ. |
(7) |
Η Βουλγαρία θα πρέπει να συνεχίσει τη διαδικασία για τη συμμόρφωση του νωπού γάλακτος που μεταποιείται στις εγκαταστάσεις που απαριθμούνται στα παραρτήματα της απόφασης 2009/861/ΕΚ με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004. |
(8) |
Ιδίως, η Βουλγαρία θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί την κατάσταση και να υποβάλλει στην Επιτροπή τακτικές εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο όσον αφορά την πλήρη συμμόρφωση με τις εν λόγω απαιτήσεις. Με βάση τα συμπεράσματα αυτών των εκθέσεων θα πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα. |
(9) |
Συνεπώς, η απόφαση 2009/861/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2009/861/ΕΚ τροποποιείται ως ακολούθως:
1) |
στο άρθρο 2, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2011» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2013»· |
2) |
στο άρθρο 3, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2011» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2013»· |
3) |
Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 5 1. Η Βουλγαρία υποβάλλει στην Επιτροπή ετήσιες εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο που επιτελεί όσον αφορά τη συμμόρφωση με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004:
Η πρώτη ετήσια έκθεση υποβάλλεται στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012 και η δεύτερη ετήσια έκθεση το αργότερο έως τις 31 Οκτωβρίου 2013. Οι εκθέσεις υποβάλλονται με το έντυπο που καθορίζεται στο παράρτημα III. 2. Η Επιτροπή παρακολουθεί από κοντά την πρόοδο όσον αφορά τη συμμόρφωση του νωπού γάλακτος που μεταποιείται στις εγκαταστάσεις που απαριθμούνται στα παραρτήματα I και ΙΙ με τις απαιτήσεις που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004. Εάν, με βάση τις εκθέσεις που υποβάλλει η Βουλγαρία, η Επιτροπή κρίνει ότι δεν είναι πιθανή η επίτευξη της συμμόρφωσης έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013, θα προτείνει κατάλληλα μέτρα με σκοπό τη διόρθωση της κατάστασης.»· |
4) |
στο άρθρο 6, η ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2011» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31η Δεκεμβρίου 2013»· |
5) |
τα παραρτήματα I και ΙΙ αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2011.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.
(2) ΕΕ L 314 της 1.12.2009, σ. 83.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κατάλογος εγκαταστάσεων μεταποίησης γάλακτος οι οποίες επιτρέπεται να μεταποιούν γάλα που ανταποκρίνεται και γάλα που δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της ΕΕ, όπως ορίζεται στο άρθρο 2
Αριθ. |
Κτηνιατρικός αριθμός |
Επωνυμία της εγκατάστασης |
Πόλη/Οδός ή Χωριό/Περιφέρεια |
1 |
BG 0412010 |
“Bi Si Si Handel” OOD |
gr. Elena ul. “Treti mart” 19 |
2 |
BG 0612027 |
“Mlechen ray – 2” EOOD |
gr. Vratsa kv. “Bistrets” |
3 |
BG 0612043 |
ET “Zorov- 91 -Dimitar Zorov” |
gr. Vratsa Mestnost “Parshevitsa” |
4 |
BG 2012020 |
“Yotovi” OOD |
gr. Sliven kv. “Rechitsa” |
5 |
BG 2512020 |
“Mizia-Milk” OOD |
gr. Targovishte Industrialna zona |
6 |
BG 2112001 |
“Rodopeya – Belev” EOOD |
gr. Smolyan, Ul. “Trakya” 20 |
7 |
BG 1212001 |
“S i S – 7” EOOD |
gr. Montana “Vrachansko shose” 1 |
8 |
BG 2812003 |
“Balgarski yogurt” OOD |
s. Veselinovo, obl. Yambolska |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Κατάλογος εγκαταστάσεων μεταποίησης γάλακτος οι οποίες επιτρέπεται να μεταποιούν γάλα που δεν ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της ΕΕ, όπως ορίζεται στο άρθρο 3
Αριθ. |
Κτηνιατρικός αριθμός |
Επωνυμία της εγκατάστασης |
Πόλη/Οδός ή Χωριό/Περιφέρεια |
1 |
BG 2412037 |
“Stelimeks” EOOD |
s. Asen |
2 |
0912015 |
“Anmar” OOD |
s. Padina obsht. Ardino |
3 |
0912016 |
OOD “Persenski” |
s. Zhaltusha obsht. Ardino |
4 |
1012014 |
ET“Georgi Gushterov DR” |
s. Yahinovo |
5 |
1012018 |
“Evro miyt end milk” EOOD |
gr. Kocherinovo obsht. Kocherinovo |
6 |
1112004 |
“Matev-Mlekoprodukt” OOD |
s. Goran |
7 |
1112017 |
ET “Rima-Rumen Borisov” |
s. Vrabevo |
8 |
1312023 |
“Inter-D” OOD |
s. Kozarsko |
9 |
1612049 |
“Alpina –Milk” EOOD |
s. Zhelyazno |
10 |
1612064 |
OOD “Ikay” |
s. Zhitnitsa obsht. Kaloyanovo |
11 |
2112008 |
MK “Rodopa milk” |
s. Smilyan obsht. Smolyan |
12 |
2412039 |
“Penchev” EOOD |
gr. Chirpan ul. “Septemvriytsi” 58 |
13 |
2512021 |
“Keya-Komers-03” EOOD |
s. Svetlen |
14 |
0112014 |
ET “Veles-Kostadin Velev” |
gr. Razlog ul. “Golak” 14 |
15 |
2312041 |
“Danim-D.Stoyanov” EOOD |
gr. Elin Pelin m-st Mansarovo |
16 |
2712010 |
“Kamadzhiev-milk” EOOD |
s. Kriva reka obsht. N.Kozlevo |
17 |
0712001 |
“Ben Invest” OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
18 |
1512012 |
ET “Ahmed Tatarla” |
s. Dragash voyvoda, obsht. Nikopol |
19 |
2212027 |
“Ekobalkan” OOD |
gr. Sofia bul “Evropa” 138 |
20 |
2312030 |
ET “Favorit- D.Grigorov” |
s. Aldomirovtsi |
21 |
2312031 |
ET “Belite kamani” |
s. Dragotintsi |
22 |
BG 1512033 |
ET “Voynov-Ventsislav Hristakiev” |
s. Milkovitsa obsht. Gulyantsi |
23 |
BG 1512029 |
“Lavena” OOD |
s. Dolni Dębnik obl. Pleven |
24 |
BG 1612028 |
ET “Slavka Todorova” |
s. Trud obsht. Maritsa |
25 |
BG 1612051 |
ET “Radev-Radko Radev” |
s. Kurtovo Konare obl. Plovdiv |
26 |
BG 1612066 |
“Lakti ko” OOD |
s. Bogdanitza |
27 |
BG 2112029 |
ET “Karamfil Kasakliev” |
gr. Dospat |
28 |
BG 0912004 |
“Rodopchanka” OOD |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
29 |
0112003 |
ET “Vekir” |
s. Godlevo |
30 |
0112013 |
ET “Ivan Kondev” |
gr. Razlog Stopanski dvor |
31 |
0212037 |
“Megakomers” OOD |
s. Lyulyakovo obsht. Ruen |
32 |
0512003 |
SD “LAF-Velizarov i sie” |
s. Dabravka obsht. Belogradchik |
33 |
0612035 |
OOD “Nivego” |
s. Chiren |
34 |
0612041 |
ET “Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova” |
gr. Vratsa ul. “Ilinden” 3 |
35 |
0612042 |
ET “Mlechen puls - 95 - Tsvetelina Tomova” |
gr. Krivodol ul. “Vasil Levski” |
36 |
1012008 |
“Kentavar” OOD |
s. Konyavo obsht. Kyustendil |
37 |
1212022 |
“Milkkomm” EOOD |
gr. Lom ul. “Al.Stamboliyski” 149 |
38 |
1212031 |
“ADL” OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
39 |
1512006 |
“Mandra” OOD |
s. Obnova obsht. Levski |
40 |
1512008 |
ET “Petar Tonovski-Viola” |
gr. Koynare ul. “Hr.Botev” 14 |
41 |
1512010 |
ET “Militsa Lazarova-90” |
gr. Slavyanovo, ul.“Asen Zlatarev” 2 |
42 |
1612024 |
SD “Kostovi – EMK” |
gr. Saedinenie ul. “L.Karavelov” 5 |
43 |
1612043 |
ET “Dimitar Bikov” |
s. Karnare obsht. “Sopot” |
44 |
1712046 |
ET “Stem-Tezdzhan Ali” |
gr. Razgrad ul. “Knyaz Boris”23 |
45 |
2012012 |
ET “Olimp-P.Gurtsov” |
gr. Sliven m-t “Matsulka” |
46 |
2112003 |
“Milk- inzhenering” OOD |
gr. Smolyan ul. “Chervena skala” 21 |
47 |
2112027 |
“Keri” OOD |
s. Borino, obsht. Borino |
48 |
2312023 |
“Mogila” OOD |
gr. Godech, ul. “Ruse” 4 |
49 |
2512018 |
“Biomak” EOOD |
gr. Omurtag ul. “Rodopi” 2 |
50 |
2712013 |
“Ekselans” OOD |
s. Osmar, obsht. V. Preslav |
51 |
2812018 |
ET “Bulmilk-Nikolay Nikolov” |
s. General Inzovo, obl. Yambolska |
52 |
2812010 |
ET “Mladost-2-Yanko Yanev” |
gr. Yambol, ul. “Yambolen” 13 |
53 |
BG 1012020 |
ET “Petar Mitov-Universal” |
s. Gorna Grashtitsa obsht. Kyustendil |
54 |
BG 1112016 |
Mandra “IPZHZ” |
gr. Troyan ul. “V.Levski” 281 |
55 |
BG 1712042 |
ET “Madar” |
s. Terter |
56 |
BG 2612042 |
“Bulmilk” OOD |
s. Konush obl. Haskovska |
57 |
BG 0912011 |
ET “Alada-Mohamed Banashak” |
s. Byal izvor obsht. Ardino |
58 |
1112026 |
“ABLAMILK” EOOD |
gr. Lukovit ul. “Yordan Yovkov” 13 |
59 |
1312005 |
“Ravnogor” OOD |
s. Ravnogor |
60 |
1712010 |
“Bulagrotreyd-chastna kompaniya” EOOD |
s. Yuper Industrialen kvartal |
61 |
1712013 |
ET “Deniz” |
s. Ezerche |
62 |
2012011 |
ET “Ivan Gardev 52” |
gr. Kermen ul. “Hadzhi Dimitar” 2 |
63 |
2012024 |
ET “Denyo Kalchev 53” |
gr. Sliven ul. “Samuilovsko shose” 17 |
64 |
2112015 |
OOD “Rozhen Milk” |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
65 |
2112026 |
ET “Vladimir Karamitev” |
s. Varbina obsht. Madan |
66 |
2312007 |
ET “Agropromilk” |
gr. Ihtiman ul. “P.Slaveikov” 19 |
67 |
BG 1812008 |
“Vesi” OOD |
s. Novo selo |
68 |
BG 2512003 |
“Si Vi Es” OOD |
gr. Omurtag Promishlena zona |
69 |
BG 2612034 |
ET “Eliksir-Petko Petev” |
s. Gorski izvor |
70 |
BG 1812003 |
“Sirma Prista” AD |
gr. Ruse bul. “3-ti mart” 51 |
71 |
BG 2512001 |
“Mladost -2002” OOD |
gr. Targovishte bul.“29-ti yanuari” 7 |
72 |
0812030 |
“FAMA” AD |
gr. Dobrich bul. “Dobrudzha” 2 |
73 |
0912003 |
“Koveg-mlechni produkti” OOD |
gr. Kardzhali Promishlena zona |
74 |
1412015 |
ET “Boycho Videnov - Elbokada 2000” |
s. Stefanovo obsht. Radomir |
75 |
1712017 |
“Diva 02” OOD |
gr. Isperih ul. “An.Kanchev” |
76 |
1712037 |
ET “Ali Isliamov” |
s. Yasenovets |
77 |
1712043 |
“Maxima milk” OOD |
s. Samuil |
78 |
1812005 |
“DAV - Viktor Simonov” EOOD |
gr. Vetovo ul. “Han Kubrat” 52 |
79 |
2012010 |
“Saray” OOD |
s. Mokren |
80 |
2012032 |
“Kiveks” OOD |
s. Kovachite |
81 |
2012036 |
“Minchevi” OOD |
s. Korten |
82 |
2212009 |
“Serdika -94” OOD |
gr. Sofia kv. Zheleznitza |
83 |
2312028 |
ET “Sisi Lyubomir Semkov” |
s. Anton |
84 |
2312033 |
“Balkan spetsial” OOD |
s. Gorna Malina |
85 |
2312039 |
EOOD “Laktoni” |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
86 |
2412040 |
“Inikom” OOD |
gr. Galabovo ul. “G.S.Rakovski”11 |
87 |
2512011 |
ET “Sevi 2000- Sevie Ibryamova” |
s. Krepcha obsht. Opaka |
88 |
2612015 |
ET “Detelina 39” |
s. Brod |
89 |
2812002 |
“Arachievi” OOD |
s. Kirilovo, obl. Yambolska’ |
90 |
BG 1612021 |
ET “Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov” |
s. Briagovo obsht. Gulyantsi |
91 |
BG 2012019 |
“Hemus-Milk komers” OOD |
gr. Sliven Promishlena zona Zapad |
92 |
2012008 |
“Raftis” EOOD |
s. Byala |
93 |
2112023 |
ET “Iliyan Isakov” |
s. Trigrad obsht. Devin |
94 |
2312020 |
“MAH 2003” EOOD |
gr. Etropole bul. “Al. Stamboliyski” 21 |
95 |
2712005 |
“Nadezhda” OOD |
s. Kliment |