|
ISSN 1725-2547 doi:10.3000/17252547.L_2011.201.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
54ό έτος |
|
|
|
Διορθωτικά |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 772/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Αυγούστου 2011
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1987 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ’ εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που εμφαίνονται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο κάτοχος δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών οι οποίες έχουν εκδοθεί από τις τελωνειακές αρχές κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία, αλλά δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίζει να τις επικαλείται επί τρίμηνο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη Συνδυασμένη Ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορούν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Αντικείμενο αποτελούμενο από μέταλλο και πλαστικό, σχεδιασμένο για την πρόσδεση παιδικού καθίσματος ασφαλείας σε μηχανοκίνητο όχημα (αποκαλούμενο «βάση παιδικού καθίσματος ασφαλείας»). Περιλαμβάνει πόδι με δυνατότητα επέκτασης και σύστημα με δείκτες ερυθρού/πράσινου χρώματος που πληροφορούν, για παράδειγμα, εάν το συγκρότημα ή το κάθισμα έχει εγκατασταθεί ορθώς. Χρησιμεύει για την προσωρινή πρόσδεση σε σημεία αγκύρωσης, τα οποία είναι υποδοχείς εν γένει στερεωμένοι μονίμως στο αμάξωμα στην πλάτη καθίσματος του οχήματος. Το αντικείμενο επιτρέπει να μαγκώσουν και ξεμαγκώσουν διαφορετικά μοντέλα παιδικών καθισμάτων ασφαλείας. (*1) Βλέπε εικόνα |
9401 90 80 |
Η κατάταξη διέπεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ) και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 9401 , 9401 90 και 9401 90 80 . Επειδή το προϊόν δεν είναι μόνιμα προσδεδεμένο στο αμάξωμα μηχανοκινήτου οχήματος και δεν μπορεί κατά συνέπεια να θεωρηθεί ως εξάρτημα του αμαξώματος μηχανοκινήτου οχήματος αποκλείεται η κατάταξή του στην κλάση 8708 . Όταν ένα κάθισμα ασφαλείας τοποθετείται στη «βάση παιδικού καθίσματος ασφαλείας», ο συνδυασμός παρουσιάζει τα χαρακτηριστικά και επιτελεί λειτουργία πλήρους παιδικού καθίσματος ασφαλείας. Το προϊόν πρέπει επομένως να θεωρείται ως μέρος παιδικού καθίσματος ασφαλείας. Συνεπώς, το προϊόν πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 9401 90 80 ως μέρος καθίσματος. |
(*1) Η εικόνα έχει καθαρά ενημερωτικό σκοπό.
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/4 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 773/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Αυγούστου 2011
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1) και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης, με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Κατ’ εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που εμφαίνονται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι, βάσει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, ο κάτοχος μπορεί να εξακολουθήσει να επικαλείται, για περίοδο τριών μηνών, τη δεσμευτική δασμολογική πληροφορία που έχει εκδοθεί από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία η οποία όμως δεν συμμορφώνεται με τον παρόντα κανονισμό (2). |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη Συνδυασμένη Ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Η δεσμευτική δασμολογική πληροφορία, που εκδίδουν οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και που δεν είναι σύμφωνη με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) τη γνώμη του BEREC |
||||||||||||
|
Ποδοκίνητο δίτροχο όχημα βάρους περίπου 10 kg. Αποτελείται από:
Το όχημα δεν διαθέτει κάθισμα, πετάλια ή στροφαλοφόρο άξονα. Το ύψος των χειρολαβών, σε πλήρη έκταση, είναι 97 cm. (*1) (Βλ. εικόνα) |
8716 80 00 |
Η κατάταξη διέπεται από τους Γενικούς Κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8716 και 8716 80 00 . Η κατάταξη στα σκούτερ και παρόμοια τροχοφόρα παιχνίδια του κωδικού ΣΟ 9503 00 10 αποκλείεται, εφόσον, αν και πρόκειται για ποδοκίνητο όχημα με μορφή πλατυβάθρου, τα περισσότερα από τα χαρακτηριστικά του οχήματος, όπως το μέγεθος, οι πέδες, οι τροχοί, η εμπρόσθια περόνη ή η ανάρτηση δεν αντιστοιχούν σε εκείνα του σκούτερ ή παιχνιδιού της κλάσης 9503 00 . Ως εκ τούτου, το όχημα πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8716 80 00 ως όχημα χωρίς μηχανισμό προώθησης. |
(*1) Η εικόνα έχει αποκλειστικά και μόνον ενημερωτικό σκοπό.
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/6 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 774/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Αυγούστου 2011
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1987 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
3) |
Κατ’ εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που εμφαίνονται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
|
4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο κάτοχος δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών οι οποίες έχουν εκδοθεί από τις τελωνειακές αρχές κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία, αλλά δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίζει να τις επικαλείται επί τρίμηνο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
|
5) |
Η Επιτροπή Τελωνειακού Κώδικα δεν εξέδωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που καθόρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη Συνδυασμένη Ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορούν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||
|
Προϊόν υπό μορφή συνόλου συσκευασμένου για τη λιανική πώληση, αποτελούμενο από:
Το κερί έχει τέτοιο σχήμα ώστε να μπορεί να τοποθετηθεί σφικτά και στέρεα στο βαθούλωμα του ξύλινου υποδοχέα. |
4421 90 98 |
Η κατάταξη διέπεται από τους γενικούς κανόνες 1, 3β) και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ) και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 4421 , 4421 90 και 4421 90 98 . Τα αντικείμενα πληρούν τα κριτήρια για κατάταξη ως εμπορεύματα που παρουσιάζονται σε σύνολα. Ο ξύλινος υποδοχέας αποτελεί το αντικείμενο που προσδίδει στο σύνολο τον ουσιώδη του χαρακτήρα. Αποκλείεται η κατάταξη του ξύλινου υποδοχέα στην κλάση 9405 επειδή αφεαυτού δεν είναι ταυτοποιήσιμος ως κηροπήγιο. Επειδή ο ξύλινος υποδοχέας πρέπει να καταταχθεί σύμφωνα με το συστατικό του υλικό, το προϊόν κατατάσσεται συνεπώς στον κωδικό ΣΟ 4421 90 98 ως ξύλινο αντικείμενο. |
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/8 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 775/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Αυγούστου 2011
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1987 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτή νέες υποδιαιρέσεις και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
(3) |
Σύμφωνα με τους γενικούς αυτούς κανόνες, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να υπαχθούν στον κωδικό ΣΟ που εμφαίνεται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
|
(4) |
Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο κάτοχος δεσμευτικών δασμολογικών πληροφοριών σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία, οι οποίες έχουν εκδοθεί από τις τελωνειακές αρχές κρατών μελών αλλά δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να τις επικαλείται επί τρίμηνο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη Συνδυασμένη Ονοματολογία στον κωδικό ΣΟ που αναφέρεται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με τον παρόντα κανονισμό, μπορούν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούνται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
|||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
|||||
|
0404 10 48 |
Η κατάταξη διέπεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ) και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 0404 , 0404 10 και 0404 10 48 . Η κατάταξη στην κλάση 3001 ή 3004 αποκλείεται, επειδή το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για θεραπευτικούς ή προφυλακτικούς σκοπούς. Τα τεχνολογικά στάδια της μεταποίησης του προϊόντος και η σύνθεσή του είναι συγκρίσιμα με εκείνα του τροποποιημένου ορού γάλακτος. Συνεπώς, δεδομένων των χαρακτηριστικών του, το προϊόν πρέπει να καταταχθεί στην κλάση 0404 . |
|||||
|
0404 90 21 |
Η κατάταξη διέπεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ) και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 0404 , 0404 90 και 0404 90 21 . Η κατάταξη στην κλάση 3001 ή 3004 αποκλείεται, επειδή το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για θεραπευτικούς ή προφυλακτικούς σκοπούς. Αποκλείεται επίσης η κατάταξη στην κλάση 0402 , επειδή το προϊόν δεν έχει την τυπική σύνθεση της σκόνης φυσικού γάλακτος. Συνεπώς, δεδομένων των χαρακτηριστικών του, το προϊόν πρέπει να καταταχθεί στην κλάση 0404 . |
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/10 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 776/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Αυγούστου 2011
σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη Συνδυασμένη Ονοματολογία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 1987 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
1) |
Για να εξασφαλιστεί η ενιαία εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
|
2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 προβλέπει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ). Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία η οποία βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή προσθέτει σε αυτήν κάποια νέα υποδιαίρεση και θεσπίζεται με ειδικές διατάξεις της Ένωσης με σκοπό την εφαρμογή δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές. |
|
3) |
Κατ’ εφαρμογή αυτών των γενικών κανόνων τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που εμφαίνονται στη στήλη (2), για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη (3) του εν λόγω πίνακα. |
|
4) |
Είναι σκόπιμο, οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες οι οποίες εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών σχετικά με την κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός να μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης από τον κάτοχό τους επί τρίμηνο, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2). |
|
5) |
Τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Τελωνειακού Κώδικα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη (1) του πίνακα που παρατίθεται στο παράρτημα κατατάσσονται στη Συνδυασμένη Ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη (2) του εν λόγω πίνακα.
Άρθρο 2
Η δεσμευτική δασμολογική πληροφορία, που εκδίδουν οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και που δεν είναι σύμφωνη με τον παρόντα κανονισμό, μπορεί να συνεχίσει να χρησιμοποιείται για περίοδο τριών μηνών δυνάμει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Κατάταξη (Κωδικός ΣΟ) |
Αιτιολογία |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||
|
Συσκευή για μαγείρεμα τροφίμων, διαστάσεων περίπου 31 × 47 × 40 cm και χωρητικότητας 25 λίτρων. Διαθέτει περίβλημα από ανοξείδωτο χάλυβα, περιστρεφόμενη πλάκα, διάταξη ασφάλειας για παιδιά, πλήκτρα ελέγχου και ρολόι. Η συσκευή περιλαμβάνει:
Η συσκευή προορίζεται για μαγείρεμα τροφίμων μέσω του φούρνου μικροκυμάτων. Επίσης, μαγειρεύει, ροδίζει και ξεροψήνει τρόφιμα μέσω του συστήματος ψησίματος στη σχάρα. |
8516 50 00 |
Η κατάταξη καθορίζεται από τους Γενικούς Κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας (ΣΟ), τη σημείωση 3 του τμήματος XVI, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8516 και 8516 50 00 . Αποκλείεται η κατάταξη της συσκευής ως βιομηχανικού φούρνου μικροκυμάτων της κλάσης 8514 , δεδομένης της ισχύος και της χωρητικότητάς της (βλ. και Επεξηγηματικές Σημειώσεις της ΣΟ για τη διάκριση 8514 20 80 ). Η συσκευή είναι συνδυασμός μηχανών υπό την έννοια της σημείωσης 3 του τμήματος XVI, καθώς αποτελείται από έναν φούρνο μικροκυμάτων του κωδικού ΣΟ 8516 50 00 και ένα σύστημα ψησίματος στη σχάρα του κωδικού ΣΟ 8516 60 70 . Δεδομένων όλων των χαρακτηριστικών της συσκευής, όπως της ισχύος, των βαθμίδων ισχύος και του αριθμού των προγραμμάτων, ο φούρνος μικροκυμάτων θεωρείται ότι επιτελεί την κύρια λειτουργία του συνδυασμού μηχανών. Κατά συνέπεια, το αντικείμενο πρέπει να καταταχθεί στον κωδικό ΣΟ 8516 50 00 ως φούρνος μικροκυμάτων. |
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/12 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 777/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 3ης Αυγούστου 2011
σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Αυγούστου 2011.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός των τρίτων χωρών (1) |
Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
AR |
23,8 |
|
ZA |
27,3 |
|
|
ZZ |
25,6 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
|
ZZ |
105,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
115,3 |
|
ZZ |
115,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
60,5 |
|
CL |
76,3 |
|
|
TR |
56,0 |
|
|
UY |
68,1 |
|
|
ZA |
76,6 |
|
|
ZZ |
67,5 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
160,1 |
|
MA |
185,6 |
|
|
TR |
165,9 |
|
|
ZA |
98,7 |
|
|
ZZ |
152,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
119,9 |
|
BR |
75,0 |
|
|
CL |
105,8 |
|
|
CN |
82,8 |
|
|
NZ |
100,1 |
|
|
US |
100,4 |
|
|
ZA |
84,9 |
|
|
ZZ |
95,6 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
72,8 |
|
CL |
110,1 |
|
|
CN |
53,9 |
|
|
NZ |
105,7 |
|
|
ZA |
94,3 |
|
|
ZZ |
87,4 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
870,0 |
|
TR |
287,5 |
|
|
ZZ |
578,8 |
|
|
0809 30 |
TR |
154,6 |
|
ZZ |
154,6 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
46,1 |
|
IL |
149,1 |
|
|
XS |
57,7 |
|
|
ZZ |
84,3 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/14 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 778/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 3ης Αυγούστου 2011
σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2010/11 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 771/2011 της Επιτροπής (4). |
|
(2) |
Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Αυγούστου 2011.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από τις 4 Αυγούστου 2011
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
|
1701 11 10 (1) |
47,99 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
47,99 |
0,51 |
|
1701 12 10 (1) |
47,99 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
47,99 |
0,21 |
|
1701 91 00 (2) |
53,06 |
1,55 |
|
1701 99 10 (2) |
53,06 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
53,06 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,53 |
0,20 |
(1) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.
(2) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.
(3) Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/16 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 2ας Αυγούστου 2011
που επιτρέπει στα κράτη μέλη να παρατείνουν τη διάρκεια των προσωρινών εγκρίσεων οι οποίες έχουν χορηγηθεί για τις νέες δραστικές ουσίες acequinocyl, Adoxophyes orana granulovirus, aminopyralid, flubendiamide, mandipropamid, metaflumizone, phosphane, pyroxsulam και thiencarbazone
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 5321]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2011/490/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2), και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 80 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η οδηγία 91/414/ΕΟΚ θα συνεχίσει να ισχύει για τις δραστικές ουσίες για τις οποίες έχει εκδοθεί απόφαση σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ πριν από τις 14 Ιουνίου του 2011. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Μάρτιο του 2003 οι Κάτω Χώρες έλαβαν αίτηση από την εταιρεία Agro-Kanesho για την καταχώριση της δραστικής ουσίας acequinocyl στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2003/636/ΕΚ της Επιτροπής (3) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Νοέμβριο του 2004 η Γερμανία έλαβε αίτηση από την εταιρεία Andermatt Biocontrol GmbH για την καταχώριση της δραστικής ουσίας Adoxophyes orana granulovirus στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2007/669/ΕΚ της Επιτροπής (4) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι πληροί, καταρχήν, τις απαιτήσεις ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες, των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Απρίλιο του 2004 το Ηνωμένο Βασίλειο έλαβε αίτηση από την εταιρεία Dow AgroSciences Ltd για την καταχώριση της δραστικής ουσίας aminopyralid στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2005/778/ΕΚ της Επιτροπής (5) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις, ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες, των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Μάρτιο του 2006 η Ελλάδα έλαβε αίτηση από την εταιρεία Bayer CropScience AG για την καταχώριση της δραστικής ουσίας flubendiamide στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2006/927/ΕΚ της Επιτροπής (6) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις, ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες, των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Δεκέμβριο του 2005 η Αυστρία έλαβε αίτηση από την εταιρεία Syngenta Limited για την καταχώριση της δραστικής ουσίας mandipropamid στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2006/589/ΕΚ της Επιτροπής (7) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(7) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Νοέμβριο του 2005 το Ηνωμένο Βασίλειο έλαβε αίτηση από την εταιρεία BASF SE, France για την καταχώριση της δραστικής ουσίας metaflumizone στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2006/517/ΕΚ της Επιτροπής (8) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις, ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες, των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(8) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Οκτώβριο του 2007 η Γερμανία παρέλαβε αίτηση από την εταιρεία S&A GmbH για την καταχώριση της δραστικής ουσίας phosphane στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2008/566/ΕΚ της Επιτροπής (9) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι πληροί, καταρχήν, τις απαιτήσεις, ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες, των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(9) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Φεβρουάριο του 2006 το Ηνωμένο Βασίλειο έλαβε αίτηση από την εταιρεία Dow AgroSciences GmbH για την καταχώριση της δραστικής ουσίας pyroxsulam στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2007/277/ΕΚ της Επιτροπής (10) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις, ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες, των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(10) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, τον Απρίλιο του 2007 το Ηνωμένο Βασίλειο έλαβε αίτηση από την εταιρεία Bayer CropScience AG για την καταχώριση της δραστικής ουσίας thiencarbazone στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2008/566/ΕΚ επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν πλήρης και μπορούσε να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις, ως προς τα δεδομένα και τις πληροφορίες, των παραρτημάτων II και III της εν λόγω οδηγίας. |
|
(11) |
Η επιβεβαίωση της πληρότητας των φακέλων ήταν αναγκαία για να καταστεί δυνατή η λεπτομερής εξέτασή τους και να δοθεί στα κράτη μέλη η δυνατότητα να χορηγήσουν προσωρινές εγκρίσεις, για διάστημα μέχρι τριών ετών, σε φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν τις συγκεκριμένες δραστικές ουσίες, ενώ παράλληλα συμμορφώνονται προς τους όρους του άρθρου 8 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, και ιδίως προς τον όρο που αφορά τη λεπτομερή αξιολόγηση των δραστικών ουσιών και του φυτοπροστατευτικού προϊόντος υπό το πρίσμα των απαιτήσεων που προβλέπει η εν λόγω οδηγία. |
|
(12) |
Για τις εν λόγω δραστικές ουσίες αξιολογήθηκαν οι επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφοι 2 και 4 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, για τις χρήσεις που προτείνονται από τους αιτούντες. Τα αντίστοιχα κράτη μέλη-εισηγητές υπέβαλαν τα σχέδια εκθέσεων αξιολόγησης για τις ουσίες στην Επιτροπή στις 15 Μαρτίου 2005 (acequinocyl), στις 13 Αυγούστου 2008 (Adoxophyes orana granulovirus), στις 22 Αυγούστου 2006 (aminopyralid), την 1η Σεπτεμβρίου 2008 (flubendiamide), στις 30 Νοεμβρίου 2006 (mandipropamid), στις 15 Απριλίου 2008 (metaflumizone), στις 24 Φεβρουαρίου 2010 (phosphane), στις 20 Μαρτίου 2008 (pyroxsulam) και στις 17 Δεκεμβρίου 2008 (thiencarbazone). |
|
(13) |
Μετά την υποβολή των σχεδίων εκθέσεων αξιολόγησης από τα κράτη μέλη-εισηγητές, διαπιστώθηκε ότι ήταν αναγκαίο να ζητηθούν περαιτέρω πληροφορίες από τους αιτούντες και να κληθούν τα κράτη μέλη-εισηγητές να εξετάσουν τις εν λόγω πληροφορίες και να υποβάλουν την αξιολόγησή τους. Ως εκ τούτου, συνεχίζεται ακόμη η εξέταση των φακέλων και δεν είναι δυνατόν να ολοκληρωθεί η αξιολόγηση εντός του χρονοδιαγράμματος που προβλέπεται από την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, σε συνδυασμό με τις αποφάσεις 2009/579/ΕΚ (11) (acequinocyl, aminopyralid και mandipropamid) και 2009/865/ΕΚ (12) (metaflumizone) της Επιτροπής. |
|
(14) |
Δεδομένου ότι από την αξιολόγηση δεν προέκυψαν μέχρι τώρα λόγοι άμεσης ανησυχίας, πρέπει να δοθεί στα κράτη μέλη η δυνατότητα να παρατείνουν τις προσωρινές άδειες κυκλοφορίας, οι οποίες έχουν χορηγηθεί σε φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν τις εν λόγω δραστικές ουσίες για διάστημα 24 μηνών σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ώστε να καταστεί δυνατή η συνέχιση της εξέτασης των φακέλων. Αναμένεται ότι η αξιολόγηση και η διαδικασία λήψης αποφάσεων, βάσει απόφασης για ενδεχόμενη έγκριση, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 για τις δραστικές ουσίες acequinocyl, Adoxophyes orana granulovirus, aminopyralid, flubendiamide, mandipropamid, metaflumizone, phosphane, pyroxsulam και thiencarbazone θα έχει ολοκληρωθεί εντός 24 μηνών. |
|
(15) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα κράτη μέλη μπορούν να παρατείνουν τη διάρκεια ισχύος των προσωρινών εγκρίσεων όσον αφορά τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν acequinocyl, Adoxophyes orana granulovirus, aminopyralid, flubendiamide, mandipropamid, metaflumizone, phosphane, pyroxsulam και thiencarbazone για περίοδο που λήγει το αργότερο στις 31 Ιουλίου 2013.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση λήγει στις 31 Ιουλίου 2013.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 2 Αυγούστου 2011.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.
(2) ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.
(3) ΕΕ L 221 της 4.9.2003, σ. 42.
(4) ΕΕ L 274 της 18.10.2007, σ. 15.
(5) ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 26.
(6) ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 54.
(7) ΕΕ L 240 της 2.9.2006, σ. 9.
(8) ΕΕ L 201 της 25.7.2006, σ. 34.
(9) ΕΕ L 181 της 10.7.2008, σ. 52.
(10) ΕΕ L 116 της 4.5.2007, σ. 59.
Διορθωτικά
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/19 |
Διορθωτικό στην απόφαση 2010/197/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2010, για την έναρξη στρατιωτικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην εκπαίδευση των σομαλικών δυνάμεων ασφαλείας (EUTM Somalia)
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 87 της 7ης Απριλίου 2010 )
Σελίδα 33, αιτιολογική σκέψη 3:
αντί:
|
«(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση της Δανίας που είναι προσαρτημένο στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δε συμμετέχει στην κατάρτιση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει, συνεπώς στη χρηματοδότηση της παρούσας αποστολής,» |
διάβαζε:
|
«(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση της Δανίας που είναι προσαρτημένο στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δε συμμετέχει στην κατάρτιση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης, και, συνεπώς, δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της παρούσας αποστολής,». |
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/19 |
Διορθωτικό στην απόφαση 2010/96/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2010, για μια στρατιωτική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην εκπαίδευση των σομαλικών δυνάμεων ασφαλείας
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 44 της 19ης Φεβρουαρίου 2010 )
Σελίδα 17, αιτιολογική σκέψη 16:
αντί:
|
«(16) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση της Δανίας που είναι προσαρτημένο στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην κατάρτιση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της αποστολής,», |
διάβαζε:
|
«(16) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη θέση της Δανίας που είναι προσαρτημένο στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην κατάρτιση και την εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας απόφασης και συνεπώς δεν συμμετέχει στην χρηματοδότηση της αποστολής,». |
|
4.8.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 201/20 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 65/2011 της Επιτροπής, της 27ης Ιανουαρίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου όσον αφορά την εφαρμογή διαδικασιών ελέγχου καθώς και την πολλαπλή συμμόρφωση σε σχέση με μέτρα στήριξης της αγροτικής ανάπτυξης
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 25 της 28ης Ιανουαρίου 2011 )
|
— |
Στη σελίδα 11, άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο γ): |
αντί:
«“προσδιορισθείσα έκταση”: η έκταση ή το αγροτεμάχιο για το οποίο υποβλήθηκε αίτηση και προσδιορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 11 και το άρθρο 15 παράγραφοι 2, 3 και 4 του παρόντος κανονισμού.»
διάβαζε:
«“προσδιορισθείσα έκταση”: η έκταση ή το αγροτεμάχιο για το οποίο υποβλήθηκε αίτηση και προσδιορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 11 και το άρθρο 15 παράγραφοι 3, 4 και 5 του παρόντος κανονισμού.».
|
— |
Στη σελίδα 11, άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο δ): |
αντί:
«“προσδιορισθέντα ζώα”: ο αριθμός των ζώων που προσδιορίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 11 και το άρθρο 15 παράγραφος 5 του παρόντος κανονισμού»
διάβαζε:
«“προσδιορισθέντα ζώα”: ο αριθμός των ζώων που προσδιορίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 11 και το άρθρο 15 παράγραφος 6 του παρόντος κανονισμού.».