ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.093.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
7 Απριλίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2011/218/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2011, για τη σύναψη συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης των Φερόων Νήσων, με την οποία οι Φερόες Νήσοι συνδέονται με το έβδομο κοινοτικό πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (2007-2013)

1

 

 

2011/219/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2011, σχετικά με την τροποποίηση και την παράταση εφαρμογής της απόφασης 2007/641/ΕΚ για την ολοκλήρωση των διαβουλεύσεων με τη Δημoκρατία των Φίτζι δυνάμει του άρθρου 96 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ και του άρθρου 37 του μηχανισμού αναπτυξιακής συνεργασίας

2

 

 

2011/220/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2011, σχετικά με την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της σύμβασης της Χάγης, της 23ης Νοεμβρίου 2007, για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής

9

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 330/2011 του Συμβουλίου, της 6ης Απριλίου 2011, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 560/2005 για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων ενόψει της κατάστασης στην Ακτή του Ελεφαντοστού

10

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 331/2011 της Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 2011, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 όσον αφορά τη χρήση γης για την παραγωγή κάνναβης στο πλαίσιο της εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009

16

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 332/2011 της Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

18

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2011/221/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 6ης Απριλίου 2011, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού

20

 

 

2011/222/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 5ης Απριλίου 2011, για τη χορήγηση παρεκκλίσεων σε ορισμένα κράτη μέλη σχετικά με τη διαβίβαση των στατιστικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές στους τομείς της δημόσιας υγείας και της υγείας και ασφάλειας στην εργασία καθώς και των στατιστικών σχετικά με τις αιτίες θανάτου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 2057]

26

 

 

III   Λοιπές πράξεις

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 1/2011, της 11ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) και του παραρτήματος IV (Ενέργεια) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

28

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 2/2011, της 11ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) και του παραρτήματος IV (Ενέργεια) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

31

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 3/2011, της 11ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος XIV (Ανταγωνισμός) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

32

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 5/2011, της 11ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

33

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 6/2011, της 1ης Απριλίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

35

 

 

 

*

Σημείωση για τον αναγνώστη (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 9ης Μαρτίου 2011

για τη σύναψη συμφωνίας επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης των Φερόων Νήσων, με την οποία οι Φερόες Νήσοι συνδέονται με το έβδομο κοινοτικό πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (2007-2013)

(2011/218/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 186 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α) σημείο v),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, εξ ονόματος της Ένωσης, συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας με την κυβέρνηση των Φερόων Νήσων, με την οποία οι Φερόες Νήσοι συνδέονται με το έβδομο κοινοτικό πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (2007-2013) (στο εξής «η συμφωνία»).

(2)

Η συμφωνία υπογράφτηκε από τους εκπροσώπους των μερών στις 3 Ιουνίου 2010 στις Βρυξέλλες και τέθηκε σε προσωρινή εφαρμογή από 1ης Ιανουαρίου 2010, με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(3)

Η συμφωνία πρέπει να συναφθεί εξ ονόματος της Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα εγκρίνεται εκ μέρους της Ένωσης η συμφωνία επιστημονικής και τεχνολογικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης των Φερόων Νήσων, με την οποία οι Φερόες Νήσοι συνδέονται με το έβδομο κοινοτικό πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης (2007-2013) (1).

Άρθρο 2

Η Επιτροπή καθορίζει τη θέση που θα λαμβάνει η Ένωση στο πλαίσιο της κοινής επιτροπής που συστήνεται δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφος 1 της συμφωνίας.

Άρθρο 3

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της.

Βρυξέλλες, 9 Μαρτίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

CSÉFALVAY Z.


(1)  ΕΕ L 245 της 17.9.2010, σ. 2.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/2


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2011

σχετικά με την τροποποίηση και την παράταση εφαρμογής της απόφασης 2007/641/ΕΚ για την ολοκλήρωση των διαβουλεύσεων με τη Δημoκρατία των Φίτζι δυνάμει του άρθρου 96 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ και του άρθρου 37 του μηχανισμού αναπτυξιακής συνεργασίας

(2011/219/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στην Ουαγκαντούγκου, Μπουρκίνα Φάσο, στις 22 Ιουνίου 2010 (2) (εφεξής «συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ»), και ιδίως το άρθρο 96,

Έχοντας υπόψη την εσωτερική συμφωνία μεταξύ των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών, συνελθόντων στο πλαίσιο του Συμβουλίου, όσον αφορά τα ληπτέα μέτρα και τις ακολουθητέες διαδικασίες για την εφαρμογή της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΚ (3), και ιδίως το άρθρο 3 αυτής,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας (εφεξής «μηχανισμός της αναπτυξιακής συνεργασίας») (4), και ιδίως το άρθρο 37,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2007/641/ΕΚ του Συμβουλίου (5) για την ολοκλήρωση των διαβουλεύσεων με τη Δημoκρατία των Φίτζι, δυνάμει του άρθρου 96 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ- ΕΕ και του άρθρου 37 του μηχανισμού αναπτυξιακής συνεργασίας, εκδόθηκε με στόχο την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων μετά την παραβίαση των θεμελιωδών στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 9 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ- ΕΕ και των αξιών που αναφέρονται στο άρθρο 3 του μηχανισμού αναπτυξιακής συνεργασίας.

(2)

Η εφαρμογή αυτών των μέτρων παρατάθηκε με την απόφαση 2009/735/ΕΚ του Συμβουλίου (6), και εν συνεχεία με τις αποφάσεις του Συμβουλίου 2010/208/ΕΕ (7) και 2010/589/ΕΕ (8), δεδομένου ότι, όχι μόνον εναπομένουν ακόμα να εφαρμοστούν από τις Νήσους Φίτζι σημαντικές δεσμεύσεις, επί των οποίων είχαν συμφωνήσει κατά τις διαβουλεύσεις που έλαβαν χώρα τον Απρίλιο του 2007, όσον αφορά θεμελιώδη στοιχεία της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ και του μηχανισμού αναπτυξιακής συνεργασίας, αλλά σημειώθηκαν πρόσφατα και σημαντικές αρνητικές εξελίξεις όσον αφορά ορισμένες από αυτές τις δεσμεύσεις.

(3)

Η απόφαση 2007/641/ΕΚ λήγει στις 31 Μαρτίου 2011. Είναι ενδεδειγμένη η παράταση της ισχύος της, το δε περιεχόμενο των κατάλληλων μέτρων που περιέχει θα πρέπει να επικαιροποιηθεί αντιστοίχως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2007/641/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο άρθρο 3, η δεύτερη παράγραφος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Λήγει στις 30 Σεπτεμβρίου 2011. Επανεξετάζεται τακτικά τουλάχιστον κάθε έξι μήνες.».

2.

Το παράρτημα αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η επιστολή στο παράρτημα της παρούσας απόφασης απευθύνεται στη Δημoκρατία των Φίτζι.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

VÖLNER P.


(1)  ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 287 της 4.11.2010, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 376.

(4)  ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 41.

(5)  ΕΕ L 260 της 5.10.2007, σ. 15.

(6)  ΕΕ L 262 της 6.10.2009, σ. 43.

(7)  ΕΕ L 89 της 9.4.2010, σ. 7.

(8)  ΕΕ L 260 της 2.10.2010, σ. 10.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΕ Ratu Epeli NAILATIKAU

Πρόεδρο της Δημοκρατίας των Φίτζι

Σούβα

Δημοκρατία των Φίτζι

Εξοχότατε,

Η Ευρωπαϊκή Ένωση (EE) αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στις διατάξεις του άρθρου 9 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ και του άρθρου 3 του μηχανισμού αναπτυξιακής συνεργασίας. Η εταιρική σχέση ΑΚΕ-ΕΚ βασίζεται στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, στις αρχές της δημοκρατίας και στο κράτος δικαίου, που αποτελούν τα θεμελιώδη στοιχεία της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ και συγκροτούν τη βάση των σχέσεών μας.

Στις 11 Δεκεμβρίου 2006, το Συμβούλιο της EE καταδίκασε το στρατιωτικό πραξικόπημα στη Δημοκρατία των Φίτζι (Νήσοι Φίτζι).

Δυνάμει του άρθρου 96 της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ και δεδομένου ότι το στρατιωτικό πραξικόπημα της 5ης Δεκεμβρίου 2006 συνιστούσε παραβίαση των θεμελιωδών στοιχείων που απαριθμούνται στο άρθρο 9 της συμφωνίας, η ΕΕ κάλεσε τις Νήσους Φίτζι σε διαβουλεύσεις, όπως προβλέπεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης ΑΚΕ- EE, με στόχο την ενδελεχή εξέταση της κατάστασης και, εφόσον κριθεί αναγκαίο, τη λήψη μέτρων για την αντιμετώπισή της.

Το επίσημο μέρος των εν λόγω διαβουλεύσεων άρχισε στις Βρυξέλλες στις 18 Απριλίου 2007. Η ΕΕ εξέφρασε τότε την ικανοποίησή της για το γεγονός ότι η προσωρινή κυβέρνηση επιβεβαίωσε σειρά βασικών δεσμεύσεων σε σχέση με τα δικαιώματα του ανθρώπου και τις θεμελιώδεις ελευθερίες, τον σεβασμό των αρχών της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου, όπως επισημαίνεται κατωτέρω, και πρότεινε τη λήψη θετικών μέτρων για την υλοποίησή τους.

Οφείλουμε μετά λύπης να διαπιστώσουμε ότι έκτοτε σημειώθηκαν πολλές αρνητικές εξελίξεις, κυρίως τον Απρίλιο του 2009, κατά τρόπον ώστε οι Νήσοι Φίτζι να αθετούν τώρα σειρά δεσμεύσεων τις οποίες έχουν αναλάβει. Αυτό αφορά κυρίως την κατάργηση του Συντάγματος, την πολύ σημαντική καθυστέρηση της διενέργειας βουλευτικών εκλογών και τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. Παρά το γεγονός ότι η εφαρμογή των δεσμεύσεων έχει καθυστερήσει σημαντικά, οι περισσότερες από αυτές τις δεσμεύσεις παραμένουν πολύ σημαντικές όσον αφορά την κατάσταση που επικρατεί στις Νήσους Φίτζι και για τον λόγο αυτόν επισυνάπτονται στην παρούσα επιστολή. Η μονομερής απόφαση των Νήσων Φίτζι να αθετήσουν ορισμένες βασικές δεσμεύσεις προκάλεσε απώλειες αναπτυξιακών κονδυλίων για τη χώρα.

Εντούτοις, στο πνεύμα της εταιρικής σχέσης που αποτελεί τον ακρογωνιαίο λίθο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ- EE, η ΕΕ δηλώνει ότι είναι έτοιμη να προβεί σε νέες επίσημες διαβουλεύσεις ευθύς μόλις υπάρξουν ευνοϊκές προοπτικές για θετική έκβαση αυτών των διαβουλεύσεων. Την 1η Ιουλίου 2009, ο προσωρινός πρωθυπουργός παρουσίασε έναν χάρτη πορείας για μεταρρυθμίσεις και αποκατάσταση της δημοκρατικής τάξης. Η ΕΕ είναι διατεθειμένη να συμμετάσχει σε διάλογο σχετικά με τον συγκεκριμένο χάρτη πορείας και να εξετάσει κατά πόσον αυτός μπορεί να χρησιμεύσει ως βάση για νέες διαβουλεύσεις. Στο πλαίσιο αυτό, η ΕΕ αποφάσισε να παρατείνει τα ισχύοντα κατάλληλα μέτρα για τις Νήσους Φίτζι προσφέροντας έτσι την ευκαιρία έναρξης νέων διαβουλεύσεων. Μολονότι ορισμένα από τα κατάλληλα μέτρα έχουν πλέον καταστεί ανεπίκαιρα, συμφωνήθηκε ότι, αντί να προβεί μονομερώς στην επικαιροποίησή τους, η ΕΕ προτιμά να διερευνήσει περαιτέρω τις δυνατότητες έναρξης νέων διαβουλεύσεων με τις Νήσους Φίτζι. Κατά συνέπεια, είναι ιδιαίτερα σημαντικό να δεσμευθεί η προσωρινή κυβέρνηση όσον αφορά τη διεξαγωγή ανοιχτού εθνικού πολιτικού διαλόγου και την ευελιξία σε σχέση με το χρονοδιάγραμμα του χάρτη πορείας. Παρά το γεγονός ότι η θέση της ΕΕ βασίζεται και θα βασίζεται πάντοτε στα ουσιώδη στοιχεία της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ- EE, καθώς και στις θεμελιώδεις αρχές της, ιδίως εις ό,τι αφορά τον κεντρικό ρόλο του διαλόγου και την εκπλήρωση των αμοιβαίων υποχρεώσεων, πρέπει να τονισθεί ότι δεν υπάρχει ειλημμένη θέση της ΕΕ όσον αφορά την έκβαση των μελλοντικών διαβουλεύσεων.

Εάν οι νέες διαβουλεύσεις καταλήξουν σε ουσιαστικές δεσμεύσεις εκ μέρους των Νήσων Φίτζι, η ΕΕ αναλαμβάνει τη δέσμευση να αναθεωρήσει ταχέως και θετικά τα συγκεκριμένα κατάλληλα μέτρα. Αντιθέτως, εάν η κατάσταση στις Νήσους Φίτζι δεν βελτιωθεί, η χώρα θα συνεχίσει να υφίσταται περαιτέρω απώλειες αναπτυξιακών κονδυλίων. Ειδικότερα, η αξιολόγηση της προόδου που επιτεύχθηκε όσον αφορά την αποκατάσταση της συνταγματικής τάξης θα αποτελέσει το κριτήριο βάσει του οποίου η ΕΕ θα λάβει τις προσεχείς αποφάσεις της σχετικά με τα συνοδευτικά μέτρα για τις χώρες του πρωτοκόλλου για τη ζάχαρη και με το εθνικό ενδεικτικό πρόγραμμα του 10ου Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης για τις Νήσους Φίτζι.

Μέχρι τη διεξαγωγή νέων διαβουλεύσεων, η ΕΕ καλεί τις Νήσους Φίτζι να συνεχίσουν και να εντείνουν τον ενισχυμένο πολιτικό διάλογο.

Τα κατάλληλα μέτρα είναι τα ακόλουθα:

επιτρέπεται η συνέχιση της ανθρωπιστικής βοήθειας και της άμεσης στήριξης προς την κοινωνία των πολιτών,

επιτρέπεται η συνέχιση των δραστηριοτήτων συνεργασίας που βρίσκονται στο στάδιο της υλοποίησης, ιδίως δε αυτών που εντάσσονται στο 8ο και 9ο ΕΤΑ,

επιτρέπεται η συνέχιση δραστηριοτήτων συνεργασίας που θα μπορούσαν να συμβάλουν στην αποκατάσταση της δημοκρατίας και στη βελτίωση της διακυβέρνησης, εκτός αν συντρέχουν λίαν εξαιρετικές περιστάσεις,

επιτρέπεται η συνέχιση της υλοποίησης των συνοδευτικών μέτρων της μεταρρύθμισης στον τομέα της ζάχαρης που είχαν προγραμματισθεί για το 2006. Η συμφωνία χρηματοδότησης υπεγράφη σε τεχνικό επίπεδο από τις Νήσους Φίτζι στις 19 Ιουνίου 2007. Επισημαίνεται ότι η συμφωνία χρηματοδότησης περιλαμβάνει ρήτρα αναστολής,

μπορεί να προχωρήσει η κατάρτιση και εντέλει υπογραφή του πολυετούς ενδεικτικού προγράμματος για τα συνοδευτικά μέτρα της μεταρρύθμισης στον τομέα της ζάχαρης για την περίοδο 2011-2013,

η οριστικοποίηση, η υπογραφή σε τεχνικό επίπεδο και η εφαρμογή του εγγράφου στρατηγικής ανά χώρα και του εθνικού ενδεικτικού προγράμματος για το 10ο ΕΤΑ με ενδεικτικό χρηματοδοτικό κονδύλιο, καθώς επίσης η πιθανή χορήγηση, ως κίνητρο, δόσης μέχρι το 25 % του εν λόγω ποσού εξαρτώνται από την τήρηση των δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου, και συγκεκριμένα: ότι η προσωρινή κυβέρνηση σέβεται το Σύνταγμα, ότι γίνεται απολύτως σεβαστή η ανεξαρτησία του δικαστικού σώματος και ότι τα μέτρα εκτάκτου ανάγκης, τα οποία επιβλήθηκαν εκ νέου στις 6 Σεπτεμβρίου 2007, θα αρθούν το ταχύτερο δυνατόν, ότι όλες οι καταγγελίες περί παραβίασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων θα διερευνώνται ή θα διεκπεραιώνονται σύμφωνα με τις διάφορες διαδικασίες και μηχανισμούς που προβλέπει η νομοθεσία των Νήσων Φίτζι και ότι η προσωρινή κυβέρνηση θα καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την αποτροπή δηλώσεων από μέρους των υπηρεσιών ασφαλείας με στόχο τον εκφοβισμό,

η ποσόστωση ζάχαρης για το 2007 είναι μηδενική,

η χορήγηση της ποσόστωσης ζάχαρης για το 2008 έγινε υπό την προϋπόθεση προσκόμισης αποδείξεων για την αξιόπιστη και έγκαιρη προετοιμασία εκλογών όπως ορίζουν οι δεσμεύσεις που έχουν συμφωνηθεί, ιδίως όσον αφορά την απογραφή, τον επαναπροσδιορισμό των εκλογικών περιφερειών και την εκλογική μεταρρύθμιση σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος, και υπό τον όρο της θέσπισης μέτρων με σκοπό τη διασφάλιση της λειτουργίας της αρμόδιας για τη διεξαγωγή των εκλογών αρχής, περιλαμβανομένου του διορισμού επόπτη εκλογών μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος. Αυτή η ποσόστωση ζάχαρης για το 2008 έπαυσε να ισχύει στις 31 Δεκεμβρίου 2009,

η ποσόστωση ζάχαρης για το 2009 καταργήθηκε τον Μάιο του 2009, επειδή η προσωρινή κυβέρνηση αποφάσισε να αναβάλει τη διενέργεια γενικών εκλογών μέχρι τον Σεπτέμβριο του 2014·

η ποσόστωση ζάχαρης για το 2010 καταργήθηκε πριν από την 1η Μαΐου του 2010, λόγω της απουσίας προόδου όσον αφορά τη συνέχιση της διαδικασίας εκδημοκρατισμού· ωστόσο, δεδομένης της κρισιμότητας της κατάστασης στον τομέα της ζάχαρης, μέρος της ποσόστωσης παρέμεινε διαθέσιμο για την παροχή άμεσης βοήθειας στον άμεσα εξαρτώμενο από την παραγωγή ζάχαρης πληθυσμό, προκειμένου να μετριασθούν οι δυσμενείς κοινωνικές επιπτώσεις. Η αντιπροσωπεία της EE στην Σούβα έχει αναλάβει την κεντρική διαχείριση των σχετικών κονδυλίων και, ως εκ τούτου, αυτά δεν διατίθενται μέσω της κυβέρνησης,

η διάθεση της ενδεικτικής ποσόστωσης στο πλαίσιο των συνοδευτικών μέτρων του πολυετούς προγράμματος της περιόδου 2011-2013 για τη μεταρρύθμιση στον τομέα της ζάχαρης θα εξαρτηθεί από την επίτευξη συμφωνίας κατά τη διαδικασία διαβουλεύσεων· εάν δεν υπάρξει συμφωνία, θα εξετασθεί μόνον η δυνατότητα να χρηματοδοτηθούν από αυτή την ποσόστωση παρεμβάσεις για τον μετριασμό των κοινωνικών επιπτώσεων,

θα μπορούσε να εξετασθεί η σκοπιμότητα παροχής ειδικής στήριξης με σκοπό την προπαρασκευή και την υλοποίηση βασικών δεσμεύσεων, ιδίως δε για την υποστήριξη της προετοιμασίας και/ή της διεξαγωγής εκλογών,

η περιφερειακή συνεργασία και η συμμετοχή των Νήσων Φίτζι σε αυτήν δεν επηρεάζονται,

η συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων και με το Κέντρο Ανάπτυξης Επιχειρήσεων μπορεί να συνεχισθεί υπό τον όρο της έγκαιρης εκπλήρωσης των δεσμεύσεων που έχουν αναληφθεί.

Η παρακολούθηση της τήρησης των δεσμεύσεων θα γίνεται υπό τους όρους που απαριθμούνται στο παράρτημα της παρούσας επιστολής όσον αφορά τον τακτικό διάλογο, τη συνεργασία με τις αποστολές αξιολόγησης και παρακολούθησης και την υποβολή εκθέσεων.

Πέραν τούτου, η ΕΕ αναμένει από τις Νήσους Φίτζι να συνεργασθούν πλήρως με το φόρουμ των Νήσων του Ειρηνικού σε σχέση με την εφαρμογή των συστάσεων της Ομάδας Εξεχουσών Προσωπικοτήτων, όπως αυτές εγκρίθηκαν από τη σύνοδο των υπουργών Εξωτερικών στο Βανουάτου στις 16 Μαρτίου 2007.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση θα εξακολουθήσει να παρακολουθεί επισταμένως την κατάσταση στις Νήσους Φίτζι. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας του Κοτονού, θα διεξαχθεί ενισχυμένος πολιτικός διάλογος με τις Νήσους Φίτζι με στόχο τη διασφάλιση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, την αποκατάσταση της δημοκρατίας και τον σεβασμό του κράτους δικαίου έως ότου αμφότερα τα μέρη καταλήξουν στο συμπέρασμα ότι η ενίσχυση του διαλόγου εκπλήρωσε τον στόχο της.

Σε περίπτωση που σημειωθεί επιβράδυνση, διακοπή ή υπαναχώρηση σε σχέση με την υλοποίηση από μέρους της προσωρινής κυβέρνησης των δεσμεύσεων που έχει αναλάβει, η ΕΕ επιφυλάσσεται του δικαιώματος να προβεί στην προσαρμογή των κατάλληλων μέτρων.

Η ΕΕ υπογραμμίζει ότι τα προνόμια των Νήσων Φίτζι στο πλαίσιο της συνεργασίας τους με την ΕΕ εξαρτώνται από την τήρηση των θεμελιωδών στοιχείων της συμφωνίας του Κοτονού, καθώς και των αρχών που μνημονεύονται στον μηχανισμό αναπτυξιακής συνεργασίας. Προκειμένου να πεισθεί η ΕΕ ότι η προσωρινή κυβέρνηση είναι πλήρως διατεθειμένη να συμμορφωθεί με τις ανειλημμένες δεσμεύσεις, έχει καθοριστική σημασία να επιτευχθεί ταχεία και ουσιαστική πρόοδος όσον αφορά την εκπλήρωση των δεσμεύσεων που έχουν συμφωνηθεί.

Με τιμή

Βρυξέλλες,

Για την ΕΕ

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ

ΔΕΣΜΕΥΣΕΙΣ ΠΟΥ ΣΥΜΦΩΝΗΘΗΚΑΝ ΜΕ ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΩΝ ΦΙΤΖΙ

A.   Σεβασμός των αρχών της δημοκρατίας

Δέσμευση υπ’ αριθ. 1

Εντός 24 μηνών από την 1η Μαρτίου 2007, διεξάγονται ελεύθερες και αδιάβλητες κοινοβουλευτικές εκλογές με την επιφύλαξη των πορισμάτων αξιολόγησης που πρόκειται να διεξαχθεί από ανεξάρτητους ελεγκτές τους οποίους θα διορίσει η Γραμματεία του φόρουμ των Νήσων του Ειρηνικού. Τόσο οι διαδικασίες προπαρασκευής όσο και η διεξαγωγή των εκλογών θα αποτελέσουν αντικείμενο από κοινού παρακολούθησης, προσαρμογής και αναθεώρησης αναλόγως των αναγκών και επί τη βάσει αμοιβαία συμφωνημένων κριτηρίων αξιολόγησης. Τα ανωτέρω προϋποθέτουν ειδικότερα:

ότι έως τις 30 Ιουνίου 2007, η προσωρινή κυβέρνηση θα θεσπίσει χρονοδιάγραμμα όπου θα καθορίζονται οι προθεσμίες ολοκλήρωσης των διαφόρων σταδίων που απαιτούνται για την προπαρασκευή των νέων βουλευτικών εκλογών,

ότι το εν λόγω χρονοδιάγραμμα θα προσδιορίζει τον χρόνο κατάρτισης των εκλογικών καταλόγων, του επαναπροσδιορισμού των εκλογικών περιφερειών και της εκλογικής μεταρρύθμισης,

ότι ο προσδιορισμός των εκλογικών περιφερειών και η εκλογική μεταρρύθμιση θα πραγματοποιηθούν σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος,

ότι θα ληφθούν μέτρα με σκοπό τη διασφάλιση της λειτουργίας της αρμόδιας για τη διεξαγωγή των εκλογών αρχής, συμπεριλαμβανομένου του διορισμού επόπτη εκλογών, έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος,

ότι ο διορισμός αντιπροέδρου θα γίνει σύμφωνα με τις διατάξεις του Συντάγματος.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 2

Η προσωρινή κυβέρνηση, κατά την ανάληψη σημαντικών πρωτοβουλιών και τη θέσπιση αλλαγών στον νομοθετικό και δημοσιονομικό τομέα και στους λοιπούς τομείς πολιτικής, λαμβάνει υπόψη τις διαβουλεύσεις με την κοινωνία των πολιτών και με άλλους ενδιαφερόμενους φορείς.

B.   Κράτος δικαίου

Δέσμευση υπ’ αριθ. 1

Η προσωρινή κυβέρνηση καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια για την αποτροπή δηλώσεων από μέρους των υπηρεσιών ασφαλείας με στόχο τον εκφοβισμό.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 2

Η προσωρινή κυβέρνηση σέβεται το Σύνταγμα του 1997 και εγγυάται την ομαλή και ανεξάρτητη λειτουργία των συνταγματικών οργάνων, όπως είναι η Επιτροπή για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου των Νήσων Φίτζι, η Επιτροπή Δημόσιας Διοίκησης και η Επιτροπή Συνταγματικών Οργάνων. Παρέχονται εγγυήσεις για την ουσιαστική ανεξαρτησία και τη λειτουργία του Μεγάλου Συμβουλίου των Αρχηγών.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 3

Γίνεται απολύτως σεβαστή η ανεξαρτησία του δικαστικού σώματος, του παρέχεται η δυνατότητα να λειτουργεί ελεύθερα και διασφαλίζεται η τήρηση των δικαστικών αποφάσεων από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη. Ειδικότερα:

η προσωρινή κυβέρνηση δεσμεύεται να διορίσει τα μέλη του δικαστηρίου που προβλέπεται στο άρθρο 138 παράγραφος 3 του Συντάγματος μέχρι τις 15 Ιουλίου 2007,

όλοι οι διορισμοί και/ή οι παύσεις δικαστών πραγματοποιούνται στο εξής σε αυστηρή συμμόρφωση με τις συνταγματικές διατάξεις και τους διαδικαστικούς κανόνες,

απαγορεύεται απολύτως οιαδήποτε ανάμειξη του στρατού, της αστυνομίας ή της προσωρινής κυβέρνησης στο έργο της δικαιοσύνης, συμπεριλαμβανομένου του πλήρους σεβασμού του νομικού επαγγέλματος.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 4

Όλες οι ποινικές διαδικασίες για υποθέσεις διαφθοράς διεξάγονται μέσω των κατάλληλων μηχανισμών απονομής δικαιοσύνης, ενώ κάθε άλλο όργανο που ενδεχομένως θα συσταθεί για τη διερεύνηση καταγγελιών για διαφθορά θα λειτουργεί εντός των πλαισίων του Συντάγματος.

Γ.   Δικαιώματα του ανθρώπου και θεμελιώδεις ελευθερίες

Δέσμευση υπ’ αριθ. 1

Η προσωρινή κυβέρνηση θα λάβει κάθε αναγκαίο μέτρο με σκοπό τη διευκόλυνση της διερεύνησης ή της διεκπεραίωσης όλων των καταγγελιών για παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σύμφωνα με τις διάφορες διαδικασίες και μηχανισμούς που προβλέπει η νομοθεσία των Νήσων Φίτζι.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 2

Η προσωρινή κυβέρνηση θα άρει την ισχύ των μέτρων εκτάκτου ανάγκης τον Μάιο του 2007 με την επιφύλαξη ενδεχόμενων απειλών κατά της εθνικής ασφάλειας ή της δημόσιας τάξης και ασφάλειας.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 3

Η προσωρινή κυβέρνηση δεσμεύεται να διασφαλίσει ότι η Επιτροπή για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου των Νήσων Φίτζι λειτουργεί υπό καθεστώς πλήρους ανεξαρτησίας και σύμφωνα με το Σύνταγμα.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 4

Η ελευθερία έκφρασης και η ελευθερία των μέσων μαζικής ενημέρωσης γίνονται απολύτως σεβαστές σε όλες τους τις εκφάνσεις, όπως ορίζει το Σύνταγμα.

Δ.   Παρακολούθηση της τήρησης των δεσμεύσεων

Δέσμευση υπ’ αριθ. 1

Η προσωρινή κυβέρνηση αναλαμβάνει τη δέσμευση να διατηρεί τακτικό διάλογο με στόχο την εξακρίβωση της προόδου που επιτελείται, και να παρέχει στις αρχές/στους αντιπροσώπους της ΕΕ και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής πλήρη πρόσβαση σε πληροφορίες για κάθε ζήτημα σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα, την ειρηνική αποκατάσταση της δημοκρατίας και το κράτος δικαίου στις Νήσους Φίτζι.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 2

Η προσωρινή κυβέρνηση δεσμεύεται να συνεργάζεται πλήρως με όλες τις αποστολές από την ΕΕ για την αξιολόγηση και την παρακολούθηση της προόδου που επιτελείται.

Δέσμευση υπ’ αριθ. 3

Από τις 30 Ιουνίου 2007, η προσωρινή κυβέρνηση αποστέλλει εκθέσεις προόδου ανά τρίμηνο, με αντικείμενο τα θεμελιώδη στοιχεία της συμφωνίας του Κοτονού και τις δεσμεύσεις.

Επισημαίνεται ότι ορισμένα ζητήματα μπορούν να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά μόνο μέσω ρεαλιστικής προσέγγισης η οποία λαμβάνει υπόψη τα πραγματικά δεδομένα του παρόντος και εστιάζεται στο μέλλον.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/9


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2011

σχετικά με την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της σύμβασης της Χάγης, της 23ης Νοεμβρίου 2007, για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής

(2011/220/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 81 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ένωση καταβάλλει προσπάθειες για την εγκαθίδρυση κοινού δικαστικού χώρου, βασιζόμενου στην αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης των αποφάσεων.

(2)

Η σύμβαση της Χάγης της 23ης Νοεμβρίου 2007 για την είσπραξη σε διεθνές επίπεδο απαιτήσεων διατροφής τέκνων και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής (εφεξής καλούμενη «η σύμβαση») αποτελεί καλή βάση για παγκόσμιο σύστημα διοικητικής συνεργασίας και για την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και ρυθμίσεων σε υποθέσεις διατροφής, προβλέποντας δωρεάν νομική συνδρομή σε σχεδόν όλες τις υποθέσεις διατροφής παιδιών και απλουστευμένη διαδικασία για την αναγνώριση και εκτέλεση.

(3)

Το άρθρο 59 της σύμβασης επιτρέπει σε οργανισμούς περιφερειακής οικονομικής ολοκλήρωσης όπως η Ένωση να υπογράψουν, αποδεχθούν ή εγκρίνουν τη σύμβαση ή να προσχωρήσουν σε αυτή.

(4)

Τα θέματα που διέπονται από τη σύμβαση καλύπτονται επίσης από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 4/2009 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, για τη διεθνή δικαιοδοσία, το εφαρμοστέο δίκαιο, την αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων και τη συνεργασία σε θέματα υποχρεώσεων διατροφής (1). Στη συγκεκριμένη περίπτωση, η Ένωση θα πρέπει να αποφασίσει να υπογράψει τη σύμβαση μόνη της και να ασκήσει αποκλειστική αρμοδιότητα για όλα τα θέματα που διέπονται από αυτήν.

(5)

Όλες οι δέουσες δηλώσεις και επιφυλάξεις θα πρέπει να διατυπωθούν από την Ένωση κατά τη στιγμή της έγκρισης της σύμβασης.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου 21 για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία συμμετέχουν στην έκδοση και την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

(7)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου 22 για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,

ΕΚΔΙΔΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η υπογραφή της σύμβασης της Χάγης, της 23ης Νοεμβρίου 2007, για την είσπραξη σε διεθνές επίπεδο απαιτήσεων διατροφής τέκνων και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής (εφεξής η «Σύμβαση») εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν) τη σύμβαση, εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

VÖLNER P.


(1)  ΕΕ L 7 της 10.1.2009, σ. 1.

(2)  Το κείμενο της σύμβασης θα δημοσιευθεί μαζί με την απόφαση σύναψής της.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 330/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Απριλίου 2011

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 560/2005 για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων ενόψει της κατάστασης στην Ακτή του Ελεφαντοστού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 215,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2011/221/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 6ης Απριλίου 2011, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού (1),

Έχοντας υπόψη την κοινή πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η απόφαση 2011/221/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου προβλέπει, μεταξύ άλλων, περαιτέρω περιοριστικά μέτρα για την Ακτή του Ελεφαντοστού, πέραν εκείνων που περιλαμβάνονται στην απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ, της 29ης Οκτωβρίου 2010 (2), μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται η απαγόρευση της αγοραπωλησίας ομολόγων και της χορήγησης δανείων στην παράνομη κυβέρνηση του κ. GBAGBO, καθώς και διάταξη που διασφαλίζει ότι τα εν λόγω περιοριστικά μέτρα δεν επηρεάζουν τις ανθρωπιστικές δράσεις στην Ακτή του Ελεφαντοστού.

(2)

Τα εν λόγω περιοριστικά μέτρα εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, επομένως, για να διασφαλιστεί κυρίως η ομοιόμορφη εφαρμογή τους από τους οικονομικούς φορείς όλων των κρατών μελών, απαιτείται κανονιστική πράξη στο επίπεδο της Ένωσης για την εκτέλεσή τους.

(3)

Στις 30 Μαρτίου 2011, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1975 [ΑΣΑΗΕ 1975 (2011)] για την επιβολή στοχοθετημένων κυρώσεων κατά επιπλέον ατόμων που πληρούν τα κριτήρια της απόφασης 1572 (2004) και μεταγενέστερων αποφάσεων, μεταξύ άλλων, και κατά των ατόμων που παρακωλύουν την ειρήνη και τη συμφιλίωση στην Ακτή του Ελεφαντοστού, παρακωλύουν τις εργασίες της αποστολής των Ηνωμένων Εθνών στην Ακτή του Ελεφαντοστού (UNOCI) και άλλων διεθνών φορέων στην Ακτή του Ελεφαντοστού και προβαίνουν σε σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου.

(4)

Επιπλέον, θα πρέπει να τροποποιηθούν οι κατάλογοι των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα, οι οποίοι περιλαμβάνονται στα παραρτήματα Ι και ΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 560/2005 του Συμβουλίου, της 12ης Απριλίου 2005, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων ενόψει της κατάστασης στην Ακτή του Ελεφαντοστού (3).

(5)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ την ημέρα της δημοσίευσής του, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 560/2005 τροποποιείται ως εξής:

1)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 3a

Κατά παρέκκλιση του άρθρου 2, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ, μπορούν να επιτρέπουν, όσον αφορά τα πρόσωπα, τις οντότητες και τους οργανισμούς που κατονομάζονται στο παράρτημα ΙΑ, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων ή τη διάθεση ορισμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων που απαιτούνται για ανθρωπιστικούς σκοπούς, μετά την εκ των προτέρων γνωστοποίηση στα λοιπά κράτη μέλη και την Επιτροπή.

Άρθρο 3β

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 και εφόσον υφίσταται οφειλή εκ μέρους προσώπου, οντότητας ή οργανισμού που κατονομάζεται στο παράρτημα ΙΑ, δυνάμει σύμβασης ή συμφωνίας που είχε συναφθεί από το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό ή δυνάμει υποχρέωσης που συνεστήθη για το εν λόγω πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό, πριν από την ημερομηνία καταχώρισης του εν λόγω προσώπου, οντότητας ή οργανισμού, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες αναφέρονται στους δικτυακούς τόπους που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ, δύνανται να εγκρίνουν, υπό τις προϋποθέσεις που κρίνουν κατάλληλες, την αποδέσμευση ορισμένων δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων, εφόσον η ενδιαφερόμενη αρμόδια αρχή έχει αποφασίσει ότι:

i)

τα κεφάλαια ή οι οικονομικοί πόροι θα χρησιμοποιηθούν από πρόσωπο, οντότητα ή οργανισμό του παραρτήματος ΙΑ για την πραγματοποίηση πληρωμής·

ii)

η πληρωμή δεν γίνεται κατά παράβαση του άρθρου 2 παράγραφος 2.

Το οικείο κράτος μέλος κοινοποιεί, τουλάχιστον δύο εβδομάδες πριν από τη χορήγηση της άδειας, στα άλλα κράτη μέλη και στην Επιτροπή την απόφαση αυτή, καθώς και την πρόθεσή του να χορηγήσει άδεια.».

2)

Το άρθρο 9α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9a

Απαγορεύεται:

α)

η αγορά, διαμεσολάβηση ή συνδρομή επί τίτλων ή κινητών αξιών που έχουν εκδοθεί ή για τους οποίους έχει δοθεί εγγύηση μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού από την παράνομη κυβέρνηση του κ. Laurent GBAGBO, καθώς και από πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν αντ’ αυτής ή υπό την ευθύνη της ή από οντότητες που βρίσκονται στην κυριότητα ή υπό τον έλεγχό της. Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται στα χρηματοοικονομικά ιδρύματα να αγοράζουν τέτοιους τίτλους και κινητές αξίες ισόποσης αξίας με τους τίτλους και τις κινητές αξίες που έχουν ήδη στην κατοχή τους και που πρόκειται να λήξουν·

β)

η καθ’ οιονδήποτε τρόπο χορήγηση δανείων στην παράνομη κυβέρνηση του κ. Laurent GBAGBO, καθώς και σε πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν αντ’ αυτής ή υπό την ευθύνη της ή από οντότητες που βρίσκονται στην κυριότητα ή υπό τον έλεγχό της.».

3)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 9β

Οι απαγορεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 και στο άρθρο 9α δεν θεμελιώνουν κανενός είδους ευθύνη των εν λόγω φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών που διέθεσαν κεφάλαια ή οικονομικούς πόρους, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογο λόγο να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν τις εν λόγω απαγορεύσεις.».

Άρθρο 2

1.   Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι τμήμα Α του παρόντος κανονισμού διαγράφονται από τον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 560/2005 και προστίθενται στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 560/2005.

2.   Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι τμήμα Β του παρόντος κανονισμού προστίθενται στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 560/2005.

3.   Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού προστίθενται στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 560/2005.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 6 Απριλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

MARTONYI J.


(1)  Βλέπε σελίδα 20 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(2)  ΕΕ L 285 της 30.10.2010, σ. 28.

(3)  ΕΕ L 95 της 14.4.2005, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΤΜΗΜΑ A

1.   Laurent GBAGBO

Ημερομηνία γέννησης: 31 Μαΐου 1945

Τόπος γέννησης: Gagnoa, Ακτή του Ελεφαντοστού

Πρώην πρόεδρος της Ακτής του Ελεφαντοστού: παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, άρνηση του αποτελέσματος των προεδρικών εκλογών.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010).

2.   Simone GBAGBO

Ημερομηνία γέννησης: 20 Ιουνίου 1949

Τόπος γέννησης: Moossou, Grand-Bassam, Ακτή του Ελεφαντοστού

Πρόεδρος της κοινοβουλευτικής ομάδας του Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI): παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, υποκίνηση του κοινού στο μίσος και στη βία.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010).

3.   Désiré TAGRO

Αριθμός διαβατηρίου: PD — AE 065FH08

Ημερομηνία γέννησης: 27 Ιανουαρίου 1959

Τόπος γέννησης: Issia, Ακτή του Ελεφαντοστού

Γενικός γραμματέας της αποκαλούμενης «προεδρίας» του κ. GBAGBO: συμμετοχή στην παράνομη κυβέρνηση του κ. GBAGBO, παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, άρνηση του αποτελέσματος των προεδρικών εκλογών, εμπλοκή στις βίαιες καταστολές λαϊκών κινημάτων.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010).

4.   Pascal AFFI N’GUESSAN

Αριθμός διαβατηρίου: PD — AE 09DD00013.

Ημερομηνία γέννησης: 1 Ιανουαρίου 1953

Τόπος γέννησης: Bouadriko, Ακτή του Ελεφαντοστού

Πρόεδρος του Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI): παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, υποκίνηση του κοινού στο μίσος και στη βία.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010).

ΤΜΗΜΑ B

1.   Alcide DJÉDJÉ

Ημερομηνία γέννησης: 20 Οκτωβρίου 1956

Τόπος γέννησης: Αμπιτζάν, Ακτή του Ελεφαντοστού

Στενός σύμβουλος του κ. GBAGBO: συμμετοχή στην παράνομη κυβέρνηση του κ. GBAGBO, παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, υποκίνηση του κοινού στο μίσος και στη βία.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3

Α.   Πρόσωπα

 

Ονοματεπώνυμο (και ενδεχόμενα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

1.

Diali Zie

 

Διευθυντής του κεντρικού καταστήματος της Κεντρικής Τράπεζας των Κρατών της Δυτικής Αφρικής (BCΕΑΟ) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

2.

Togba Norbert

 

Γενικός επιθεωρητής του Δημόσιου Ταμείου Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

3.

Kone Doféré

 

Επικεφαλής του Γενικού Λογιστηρίου του Κράτους Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

4.

Hanny Tchélé Brigitte, σύζυγος Etibouo

 

Δημιουργός ντοκιμαντέρ

Υποκίνηση μίσους και βίας

5.

Jacques Zady

 

Παραγωγός στον Οργανισμό Ραδιοφωνίας και Τηλεόρασης της Ακτής του Ελεφαντοστού (RTI)

Υποκίνηση μίσους και βίας

6.

Ali Keita

 

Αρχισυντάκτης της εφημερίδας «Le Temps»

Υποκίνηση μίσους και βίας

7.

Kla Koué Sylvanus

 

Γενικός διευθυντής εν τοις πράγμασι του Οργανισμού Τηλεπικοινωνιών της Ακτής του Ελεφαντοστού και πρόεδρος του Γενικού Συμβουλίου του San-Pedro

Υποκίνηση μίσους και βίας

8.

Mamadou Ben Soumahoro

 

Μέλος της Εθνοσυνέλευσης.

Υποκίνηση μίσους και βίας

9.

Sokouri Bohui

 

Μέλος της Εθνοσυνέλευσης, Διευθυντής της εφημερίδας «Notre Voie» Γενικός γραμματέας του Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI), αρμόδιος για τις εκλογές

Υποκίνηση μίσους και βίας

10.

Blon Siki Blaise

 

Φερόμενος ως επικεφαλής της Ανώτατης Αρχής για την Ανάπτυξη της Δύσης

Υποκίνηση μίσους και βίας

11.

Εφημέριος Kore Moïse

 

Πνευματικός σύμβουλος του κ. Laurent Gbagbo

Υποκίνηση μίσους και βίας

12.

Moustapha Aziz

 

Σύμβουλος στην Αντιπροσωπία της Ακτής του Ελεφαντοστού στην UNESCO

Υποκίνηση μίσους και βίας

13.

Gnamien Yao

 

Πρώην υπουργός

Υποκίνηση μίσους και βίας

14.

Zakaria Fellah

 

Ειδικός σύμβουλος του κ. Laurent Gbagbo Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

15.

Ghislain N’Gbechi

 

Υπάλληλος της Μόνιμης Αποστολής της Ακτής του Ελεφαντοστού στη Νέα Υόρκη Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

16.

Charles Kader Gore

 

Επιχειρηματίας Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

17.

Sanogo Yaya

 

Δικηγόρος εγγεγραμμένος στον Δικηγορικό Σύλλογο της Ακτής του Ελεφαντοστού Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

18.

Kadio Morokro Mathieu

 

Πρόεδρος της PETROIVOIRE Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

19.

Marcellin Zahui

 

Γενικός διευθυντής της CNCE (Caisse National de Crédit et d'Epargne) και διοικητής της τράπεζας BICICI (Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire), οι οποίες κρατικοποιήθηκαν παρανόμως. Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

20.

Jean-Claude N'Da Ametchi

 

Γενικός διευθυντής της Versus Bank και διοικητής της τράπεζας SGBCI (Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire), η οποία κρατικοποιήθηκε παρανόμως Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

21.

Anatole Kossa

 

Αντιπρόεδρος της CGFCC (Comité de gestion de la filière café cacao - Επιτροπή Διαχείρισης του Κλάδου του Καφέ και του Κακάο) Σύμβουλος του πρώην προέδρου Gbagbo όσον αφορά τον τομέα της γεωργίας από την 1η Ιανουαρίου 2010. Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

22.

Alexandre Kouadio

 

Προσωρινός διοικητής της ARCC (Autorité de régulation du café et du cacao - Ρυθμιστική Αρχή του Κλάδου του Καφέ και του Κακάο) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

23.

Célestin N'Guessan

 

Προσωρινός διοικητής του FDPCC (Fonds de développement et de promotion des activités des producteurs de café et de cacao - Ταμείο Ανάπτυξης και Προώθησης των Δραστηριοτήτων των Παραγωγών Καφέ και Κακάο) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

24.

Claudine Lea Yapobi, το γένος Yehiry

 

Προσωρινή διοικήτρια του FRC (Fonds de régulation et de contrôle - Ταμείο Ρύθμισης και Ελέγχου) και του BCC (Bourse du café et du cacao - Χρηματιστήριο Καφέ και Κακάο) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

25.

Deby Dally Balawourou

 

Δημοσιογράφος, Πρόεδρος του Εθνικού Συμβουλίου Τύπου Υποκίνηση μίσους και βίας

26.

Wenceslas Appiah

 

Γενικός διευθυντής της BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

27.

Hubert Houlaye

 

Πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου της Banque National d'Investissements Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 331/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 6ης Απριλίου 2011

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 όσον αφορά τη χρήση γης για την παραγωγή κάνναβης στο πλαίσιο της εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 247/2006, (ΕΚ) αριθ. 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (1), και ιδίως το άρθρο 39 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 39 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 προβλέπει ότι εκτάσεις που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή κάνναβης είναι επιλέξιμες για άμεσες ενισχύσεις μόνον εάν η περιεκτικότητα των χρησιμοποιούμενων ποικιλιών σε τετραϋδροκανναβινόλη δεν υπερβαίνει το 0,2 %.

(2)

Το άρθρο 124 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 προβλέπει ότι το άρθρο 39 του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζεται στις εκτάσεις που υπάγονται στο καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης.

(3)

Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 2009, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος ενιαίας ενίσχυσης που προβλέπεται στον τίτλο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (2) προβλέπει ότι η καταβολή των δικαιωμάτων για εκτάσεις που καλλιεργούνται με κάνναβη προϋποθέτει τη χρήση σπόρων προς σπορά των ποικιλιών που περιλαμβάνονται στον «κοινό κατάλογο ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών», με εξαίρεση τις ποικιλίες Finola και Tiborszállási και προβλέπει την πιστοποίηση τους.

(4)

H Φινλανδία και η Ουγγαρία κοινοποίησαν στοιχεία στην Επιτροπή για την περιεκτικότητα σε τετραϋδροκανναβινόλη της ποικιλίας Finola που καλλιεργείται στη Φινλανδία και της ποικιλίας Tiborszállási που καλλιεργείται στην Ουγγαρία, από τα οποία προκύπτει ότι η εν λόγω περιεκτικότητα τα προηγούμενα έτη ήταν κάτω από 0,2 %.

(5)

Με βάση τις πληροφορίες αυτές, η Επιτροπή θεωρεί ότι η εν λόγω ποικιλίες κάνναβης θα πρέπει να είναι επιλέξιμες στα σχετικά κράτη μέλη, αντίστοιχα.

(6)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1120/2009 τροποποιείται ως εξής:

«Άρθρο 10

Παραγωγή κάνναβης

Για τους σκοπούς του άρθρου 39 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, η καταβολή των δικαιωμάτων για εκτάσεις που καλλιεργούνται με κάνναβη προϋποθέτει τη χρήση σπόρων προς σπορά των ποικιλιών που περιλαμβάνονται στον “κοινό κατάλογο ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών” στις 15 Μαρτίου του έτους για το οποίο χορηγείται η ενίσχυση και δημοσιεύονται σύμφωνα με το άρθρο 17 της οδηγίας 2002/53/ΕΚ του Συμβουλίου (3). Ωστόσο, οι εκτάσεις με την ποικιλία Finola είναι επιλέξιμες μόνο στη Φινλανδία και οι εκτάσεις με την ποικιλία Tiborszállási είναι επιλέξιμες μόνο στην Ουγγαρία. Οι σπόροι προς σπορά πιστοποιούνται σύμφωνα με την οδηγία 2002/57/ΕΚ του Συμβουλίου (4).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 6 Απριλίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 30 της 31.1.2009, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 316 της 2.12.2009, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 193 της 20.7.2002, σ. 74.».


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/18


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 332/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 6ης Απριλίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 7 Απριλίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 6 Απριλίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

JO

64,0

MA

43,8

TN

104,8

TR

86,5

ZZ

74,8

0707 00 05

EG

152,2

TR

144,2

ZZ

148,2

0709 90 70

MA

91,2

TR

120,4

ZA

28,9

ZZ

80,2

0805 10 20

EG

55,9

IL

70,4

MA

51,8

TN

52,8

TR

72,9

US

49,1

ZZ

58,8

0805 50 10

TR

58,5

ZZ

58,5

0808 10 80

AR

103,5

BR

78,6

CA

107,4

CL

98,7

CN

92,1

MK

47,7

NZ

94,5

US

154,0

UY

73,4

ZA

81,2

ZZ

93,1

0808 20 50

AR

102,0

CL

112,3

CN

67,7

US

56,0

ZA

95,3

ZZ

86,7


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/20


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/221/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Απριλίου 2011

για την τροποποίηση της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 29 Οκτωβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής του Ελεφαντοστού (1).

(2)

Στις 30 Μαρτίου 2011, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1975 [ΑΣΑΗΕ 1975 (2011)] για την επιβολή στοχοθετημένων κυρώσεων κατά επιπλέον ατόμων που πληρούν τα κριτήρια της απόφασης 1572 (2004) και μεταγενέστερων αποφάσεων, μεταξύ άλλων, και κατά των ατόμων που παρακωλύουν την ειρήνη και τη συμφιλίωση στην Ακτή του Ελεφαντοστού, παρακωλύουν τις εργασίες της αποστολής των Ηνωμένων Εθνών στην Ακτή του Ελεφαντοστού (UNOCI) και άλλων διεθνών φορέων στην Ακτή του Ελεφαντοστού και προβαίνουν σε σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου.

(3)

Δεδομένης της σοβαρότητας της κατάστασης στην Ακτή του Ελεφαντοστού, θα πρέπει να επιβληθούν πρόσθετα περιοριστικά μέτρα.

(4)

Επιπλέον, θα πρέπει να τροποποιηθούν οι κατάλογοι των προσώπων και οντοτήτων που υπόκεινται στα περιοριστικά μέτρα, οι οποίοι περιλαμβάνονται στα παραρτήματα I και ΙΙ της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Είναι επίσης αναγκαίο να αποσαφηνιστούν ορισμένες διατάξεις της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 5, παρεμβάλλονται οι ακόλουθες παράγραφοι:

«3α.   Όσον αφορά τα πρόσωπα και τις οντότητες που αναγράφονται στον κατάλογο του παραρτήματος II, τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν εξαιρέσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2, εφόσον πρόκειται για κεφάλαια και οικονομικούς πόρους που είναι απαραίτητοι για ανθρωπιστικούς λόγους, αφού προβούν σε σχετική κοινοποίηση στα υπόλοιπα κράτη μέλη και την Επιτροπή.

3β.   Η παράγραφος 1 στοιχείο β) δεν εμποδίζει κατονομαζόμενο πρόσωπο ή οντότητα να πραγματοποιεί πληρωμή οφειλόμενη δυνάμει συμβάσεως η οποία είχε συναφθεί προτού συμπεριληφθεί σε κατάλογο το πρόσωπο ή η οντότητα, εφόσον το οικείο κράτος μέλος έχει αποφασίσει ότι η πληρωμή δεν εισπράττεται άμεσα ή έμμεσα από πρόσωπο ή οντότητα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β).».

2)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 5α

Απαγορεύεται:

α)

η αγορά, διαμεσολάβηση ή συνδρομή επί τίτλων ή κινητών αξιών που έχουν εκδοθεί ή για τους οποίους έχει δοθεί εγγύηση μετά τις 6 Απριλίου 2011 από την παράνομη κυβέρνηση του κ. Laurent GBAGBO, καθώς και από πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν αντ’ αυτής ή υπό την ευθύνη της ή από οντότητες που βρίσκονται στην κυριότητα ή υπό τον έλεγχό της. Κατ’ εξαίρεση, επιτρέπεται στα χρηματοοικονομικά ιδρύματα να αγοράζουν τέτοιους τίτλους και κινητές αξίες ισόποσης αξίας με τους τίτλους και τις κινητές αξίες που έχουν ήδη στην κατοχή τους και που πρόκειται να λήξουν·

β)

η καθ’ οιονδήποτε τρόπο χορήγηση δανείων στην παράνομη κυβέρνηση του κ. Laurent GBAGBO, καθώς και σε πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν αντ’ αυτής ή υπό την ευθύνη της ή από οντότητες που βρίσκονται στην κυριότητα ή υπό τον έλεγχό της.

Η αγορά, διαμεσολάβηση και συνδρομή για την έκδοση τίτλων και κινητών αξιών και η χορήγηση δανείων που αναφέρονται στα στοιχεία α) και β) δεν θεμελιώνει κανενός είδους ευθύνη των εν λόγω φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών, εάν δεν γνώριζαν και δεν είχαν εύλογο λόγο να υποπτευθούν ότι με τις ενέργειές τους θα παραβίαζαν τις εν λόγω απαγορεύσεις.»

3)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 9α

Για να μεγιστοποιηθεί ο αντίκτυπος των μέτρων που καθορίζονται στην παρούσα απόφαση, η Ένωση παροτρύνει τα τρίτα κράτη να θεσπίσουν περιοριστικά μέτρα παρόμοια με αυτά που περιέχονται στην παρούσα απόφαση.».

4)

Στο άρθρο 10, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4.   Τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2, στον βαθμό που αφορούν τους λιμένες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II, θα επανεξεταστούν έως την 1η Ιουνίου 2011, το αργότερο.».

Άρθρο 2

1.   Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I τμήμα Α της παρούσας απόφασης διαγράφονται από τον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ και προστίθενται στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ.

2.   Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I τμήμα Β της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ.

3.   Τα πρόσωπα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II της παρούσας απόφασης προστίθενται στον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα II της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 6 Απριλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

MARTONYI J.


(1)  ΕΕ L 285 της 30.10.2010, σ. 28.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΤΜΗΜΑ A

1.   Laurent GBAGBO

Ημερομηνία γέννησης: 31 Μαΐου 1945

Τόπος γέννησης: Gagnoa, Ακτή του Ελεφαντοστού

Πρώην πρόεδρος της Ακτής του Ελεφαντοστού: παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, άρνηση του αποτελέσματος των προεδρικών εκλογών.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (Χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010)

2.   Simone GBAGBO

Ημερομηνία γέννησης: 20 Ιουνίου 1949

Τόπος γέννησης: Moossou, Grand-Bassam, Ακτή του Ελεφαντοστού

Πρόεδρος της Κοινοβουλευτικής Ομάδας του Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI): παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, υποκίνηση του κοινού στο μίσος και στη βία.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (Χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010)

3.   Désiré TAGRO

Αριθμός διαβατηρίου: PD – AE 065FH08

Ημερομηνία γέννησης: 27 Ιανουαρίου 1959

Τόπος γέννησης: Issia, Ακτή του Ελεφαντοστού

γενικός γραμματέας της αποκαλούμενης «προεδρίας» του κ. GBAGBO: συμμετοχή στην παράνομη κυβέρνηση του κ. GBAGBO, παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, άρνηση του αποτελέσματος των προεδρικών εκλογών, εμπλοκή στις βίαιες καταστολές λαϊκών κινημάτων.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (Χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010)

4.   Pascal AFFI N’GUESSAN

Αριθμός διαβατηρίου: PD-AE 09DD00013.

Ημερομηνία γέννησης: 1 Ιανουαρίου 1953

Τόπος γέννησης: Bouadriko, Ακτή του Ελεφαντοστού

Πρόεδρος του Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI): παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, υποκίνηση του κοινού στο μίσος και στη βία.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011 (Χαρακτηρισμός της Ευρωπαϊκής Ένωσης: 22.12.2010)

ΤΜΗΜΑ B

1.   Alcide DJÉDJÉ

Ημερομηνία γέννησης: 20 Οκτωβρίου 1956

Τόπος γέννησης: Αμπιτζάν, Ακτή του Ελεφαντοστού

Στενός σύμβουλος του κ. GBAGBO: συμμετοχή στην παράνομη κυβέρνηση του κ. GBAGBO, παρακώλυση της διαδικασίας ειρήνευσης και συμφιλίωσης, υποκίνηση του κοινού στο μίσος και στη βία.

Ημερομηνία χαρακτηρισμού του ΟΗΕ: 30.3.2011


ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ ΙΙ

Πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 3

Α.   Πρόσωπα

 

Ονοματεπώνυμο (και ενδεχόμενα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

1.

Diali Zie

 

Διευθυντής του κεντρικού καταστήματος της Κεντρικής Τράπεζας των Κρατών της Δυτικής Αφρικής (BCΕΑΟ) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

2.

Togba Norbert

 

Γενικός επιθεωρητής του Δημόσιου Ταμείου Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

3.

Kone Doféré

 

Επικεφαλής του Γενικού Λογιστηρίου του Κράτους Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

4.

Hanny Tchélé Brigitte, σύζυγος Etibouo

 

Δημιουργός ντοκιμαντέρ

Υποκίνηση μίσους και βίας

5.

Jacques Zady

 

Παραγωγός στον Οργανισμό Ραδιοφωνίας και Τηλεόρασης της Ακτής του Ελεφαντοστού (RTI)

Υποκίνηση μίσους και βίας

6.

Ali Keita

 

Αρχισυντάκτης της εφημερίδας «Le Temps»

Υποκίνηση μίσους και βίας

7.

Kla Koué Sylvanus

 

Γενικός διευθυντής εν τοις πράγμασι του Οργανισμού Τηλεπικοινωνιών της Ακτής του Ελεφαντοστού και πρόεδρος του Γενικού Συμβουλίου του San-Pedro.

Υποκίνηση μίσους και βίας

8.

Mamadou Ben Soumahoro

 

Μέλος της Εθνοσυνέλευσης.

Υποκίνηση μίσους και βίας

9.

Sokouri Bohui

 

Μέλος της Εθνοσυνέλευσης, Διευθυντής της εφημερίδας «Notre Voie» Γενικός γραμματέας του Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI), αρμόδιος για τις εκλογές.

Υποκίνηση μίσους και βίας

10.

Blon Siki Blaise

 

Φερόμενος ως επικεφαλής της Ανώτατης Αρχής για την Ανάπτυξη της Δύσης

Υποκίνηση μίσους και βίας

11.

Εφημέριος Kore Moïse

 

Πνευματικός σύμβουλος του κ. Laurent Gbagbo

Υποκίνηση μίσους και βίας

12.

Moustapha Aziz

 

Σύμβουλος στην Αντιπροσωπία της Ακτής του Ελεφαντοστού στην UNESCO

Υποκίνηση μίσους και βίας

13.

Gnamien Yao

 

Πρώην υπουργός

Υποκίνηση μίσους και βίας

14.

Zakaria Fellah

 

Ειδικός σύμβουλος του κ. Laurent GBAGBO Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

15.

Ghislain N’Gbechi

 

Υπάλληλος της Μόνιμης Αποστολής της Ακτής του Ελεφαντοστού στη Νέα Υόρκη Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

16.

Charles Kader Gore

 

Επιχειρηματίας Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

17.

Sanogo Yaya

 

Δικηγόρος εγγεγραμμένος στον Δικηγορικό Σύλλογο της Ακτής του Ελεφαντοστού Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

18.

Kadio Morokro Mathieu

 

Πρόεδρος της PETROIVOIRE Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

19.

Marcellin Zahui

 

Γενικός διευθυντής της CNCE (Caisse National de Crédit et d'Epargne) και διοικητής της τράπεζας BICICI (Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire), οι οποίες κρατικοποιήθηκαν παρανόμως. Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

20.

Jean-Claude N'Da Ametchi

 

Γενικός διευθυντής της Versus Bank και διοικητής της τράπεζας SGBCI (Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire), η οποία κρατικοποιήθηκε παρανόμως Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

21.

Anatole Kossa

 

Αντιπρόεδρος της CGFCC (Comité de gestion de la filière café cacao - Επιτροπή Διαχείρισης του Κλάδου του Καφέ και του Κακάο) Σύμβουλος του πρώην προέδρου Gbagbo όσον αφορά τον τομέα της γεωργίας από την 1η Ιανουαρίου 2010. Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

22.

Alexandre Kouadio

 

Προσωρινός διοικητής της ARCC (Autorité de régulation du café et du cacao - Ρυθμιστική Αρχή του Κλάδου του Καφέ και του Κακάο) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

23.

Célestin N'Guessan

 

Προσωρινός διοικητής του FDPCC (Fonds de développement et de promotion des activités des producteurs de café et de cacao - Ταμείο Ανάπτυξης και Προώθησης των Δραστηριοτήτων των Παραγωγών Καφέ και Κακάο) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

24.

Claudine Lea Yapobi, το γένος Yehiry

 

Προσωρινή διοικήτρια του FRC (Fonds de régulation et de contrôle - Ταμείο Ρύθμισης και Ελέγχου) και του BCC (Bourse du café et du cacao - Χρηματιστήριο Καφέ και Κακάο) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

25.

Deby Dally Balawourou

 

Δημοσιογράφος, Πρόεδρος του Εθνικού Συμβουλίου Τύπου Υποκίνηση μίσους και βίας

26.

Wenceslas Appiah

 

Γενικός διευθυντής της BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture) Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo

27.

Hubert Houlaye

 

Πρόεδρος του διοικητικού συμβουλίου της Banque National d'Investissements Συνεισφέρει στη χρηματοδότηση της παράνομης κυβέρνησης του κ. Laurent Gbagbo.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/26


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 5ης Απριλίου 2011

για τη χορήγηση παρεκκλίσεων σε ορισμένα κράτη μέλη σχετικά με τη διαβίβαση των στατιστικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές στους τομείς της δημόσιας υγείας και της υγείας και ασφάλειας στην εργασία καθώς και των στατιστικών σχετικά με τις αιτίες θανάτου

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 2057]

(Τα κείμενα στη βουλγαρική, τη γαλλική, τη γερμανική, την ολλανδική, τη σουηδική, την τσεχική και τη φινλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2011/222/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1338/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές στους τομείς της δημόσιας υγείας και της υγείας και ασφάλειας στην εργασία (1) και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη τις αιτήσεις της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, του Βασιλείου των Κάτω Χωρών και της Δημοκρατίας της Φινλανδίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2008, παράγονται στατιστικές για τις αιτίες θανάτου όπως ορίζονται στο παράρτημα III.

(2)

Το άρθρο 9 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2008 προβλέπει, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο, παρεκκλίσεις και μεταβατικές περιόδους για τα κράτη μέλη, που θα βασίζονται αμφότερες σε αντικειμενικά κριτήρια.

(3)

Από τις πληροφορίες που παρέχονται στην Επιτροπή προκύπτει ότι τα αιτήματα για παρεκκλίσεις της Βουλγαρίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Γερμανίας, της Γαλλίας, των Κάτω Χορών και της Φινλανδίας οφείλονται στην ανάγκη για σημαντικές προσαρμογές στα εθνικά στατιστικά συστήματα ούτως ώστε να συμμορφωθούν πλήρως με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1338/2008.

(4)

Οι εν λόγω παρεκκλίσεις πρέπει επομένως να χορηγηθούν, όπως ζητήθηκαν, σε αυτά τα κράτη μέλη.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του ευρωπαϊκού στατιστικού συστήματος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Χορηγούνται παρεκκλίσεις όπως ορίζονται στο παράρτημα στα κράτη μέλη που αναφέρονται σε αυτό.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, την Τσεχική Δημοκρατία, την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, τη Γαλλική Δημοκρατία, το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και τη Δημοκρατία της Φινλανδίας.

Βρυξέλλες, 5 Απριλίου 2011.

Για την Επιτροπή

Olli REHN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 70.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Παρεκκλίσεις από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1338/2008, όπως εφαρμόζεται από την Επιτροπή, σχετικά με τις στατιστικές για τις αιτίες θανάτου

Κράτος μέλος

Μεταβλητή

Λήξη ισχύος της παρέκκλισης

Βουλγαρία

Βασική αιτία θανάτου ICD (4 ψηφία)

31 Δεκεμβρίου 2012

Τσεχική Δημοκρατία

Χώρα συμβάντος

31 Δεκεμβρίου 2011

Γερμανία

Χώρα συμβάντος

31 Δεκεμβρίου 2013

Γαλλία

Έτος θανάτου (ημερομηνία συμβάντος), σε περιπτώσεις θνησιγένειας

31 Δεκεμβρίου 2012

Κάτω Χώρες

Χώρα συμβάντος

31 Δεκεμβρίου 2012

Χώρα διαμονής, για μη μόνιμους κατοίκους που πεθαίνουν στις Κάτω χώρες

31 Δεκεμβρίου 2012

Φινλανδία

Περιφέρεια συμβάντος (NUTS 2)

31 Δεκεμβρίου 2013

Χώρα διαμονής/Χώρα διαμονής της μητέρας

31 Δεκεμβρίου 2013


III Λοιπές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/28


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 1/2011

της 11ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) και του παραρτήματος IV (Ενέργεια) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 124/2009 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 4ης Δεκεμβρίου 2009 (1).

(2)

Το παράρτημα IV της συμφωνίας τροποποιήθηκε με απόφαση την αριθ. 69/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 11ης Ιουνίου 2010 (2).

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1275/2008 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για την κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού οικιακού και γραφειακού εξοπλισμού σε λειτουργία αναμονής ή εκτός λειτουργίας (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 107/2009 της Επιτροπής, της 4ης Φεβρουαρίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου αναφορικά με τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για απλούς μετατροπείς-αποκωδικοποιητές (4) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 244/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τους μη κατευθυντικούς οικιακούς λαμπτήρες (5) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 245/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τους λαμπτήρες φθορισμού χωρίς ενσωματωμένα στραγγαλιστικά πηνία, για τους λαμπτήρες εκκένωσης υψηλής έντασης καθώς και για τα στραγγαλιστικά πηνία και φωτιστικά σώματα που είναι ικανά να λειτουργούν με τους εν λόγω λαμπτήρες και περί κατάργησης της οδηγίας 2000/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(7)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 278/2009 της Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού σχετικά με την κατανάλωση ηλεκτρικής ισχύος σε κατάσταση άνευ φορτίου και τη μέση ενεργό απόδοση των εξωτερικών τροφοδοτικών ισχύος (7) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(8)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 640/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού ηλεκτροκινητήρων (8) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(9)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 641/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για αυτόνομους και ενσωματωμένους σε προϊόντα στεγανούς κυκλοφορητές (9) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(10)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 642/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τηλεοράσεις (10) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(11)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 643/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για οικιακές ψυκτικές συσκευές (11) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(12)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 245/2009 της Επιτροπής καταργεί, με ισχύ από την 13η Απριλίου 2010, την οδηγία 2000/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (12), που έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από τη συμφωνία, με ισχύ από την 13η Απριλίου 2010.

(13)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 643/2009 της Επιτροπής καταργεί, με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2010, την οδηγία 96/57/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (13), που έχει ενσωματωθεί στη συμφωνία και πρέπει, συνεπώς, να διαγραφεί από τη συμφωνία, με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2010,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο IV του παραρτήματος II της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Το κείμενο του σημείου 5 (οδηγία 96/57/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) διαγράφεται.

2)

Μετά το σημείο 7 (απόφαση 2008/591/ΕΚ της Επιτροπής) παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«8.

32008 R 1275: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1275/2008 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για την κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού οικιακού και γραφειακού εξοπλισμού σε λειτουργία αναμονής ή εκτός λειτουργίας (ΕΕ L 339 της 18.12.2008, σ. 45), όπως τροποποιήθηκε με:

32009 R 0278: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 278/2009 της Επιτροπής της 6ης Απριλίου 2009 (ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 3),

32009 R 0642: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 642/2009 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 2009 (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 42).

9.

32009 R 0107: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 107/2009 της Επιτροπής, της 4ης Φεβρουαρίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου αναφορικά με τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για απλούς μετατροπείς-αποκωδικοποιητές (ΕΕ L 36 της 5.2.2009, σ. 8).

10.

32009 R 0244: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 244/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τους μη κατευθυντικούς οικιακούς λαμπτήρες (ΕΕ L 76 της 24.3.2009, σ. 3).

11.

32009 R 0245: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 245/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τους λαμπτήρες φθορισμού χωρίς ενσωματωμένα στραγγαλιστικά πηνία, για τους λαμπτήρες εκκένωσης υψηλής έντασης καθώς και για τα στραγγαλιστικά πηνία και φωτιστικά σώματα που είναι ικανά να λειτουργούν με τους εν λόγω λαμπτήρες και περί κατάργησης της οδηγίας 2000/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 76 της 24.3.2009, σ. 17).

12.

32009 R 0278: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 278/2009 της Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού σχετικά με την κατανάλωση ηλεκτρικής ισχύος σε κατάσταση άνευ φορτίου και τη μέση ενεργό απόδοση των εξωτερικών τροφοδοτικών ισχύος (ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 3).

13.

32009 R 0640: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 640/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού ηλεκτροκινητήρων (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 26).

14.

32009 R 0641: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 641/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για αυτόνομους και ενσωματωμένους σε προϊόντα στεγανούς κυκλοφορητές (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 35).

15.

32009 R 0642: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 642/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τηλεοράσεις (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 42).

16.

32009 R 0643: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 643/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για οικιακές ψυκτικές συσκευές (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 53).».

Άρθρο 2

Το παράρτημα IV της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Το κείμενο του σημείου 13 (οδηγία 96/57/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) διαγράφεται.

2)

Το κείμενο του σημείου 15 (οδηγία 2000/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) διαγράφεται.

3)

Μετά το σημείο 30 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 106/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«31.

32008 R 1275: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1275/2008 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2008, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για την κατανάλωση ηλεκτρικής ενέργειας ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού οικιακού και γραφειακού εξοπλισμού σε λειτουργία αναμονής ή εκτός λειτουργίας (ΕΕ L 339 της 18.12.2008, σ. 45), όπως τροποποιήθηκε με:

32009 R 0278: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 278/2009 της Επιτροπής της 6ης Απριλίου 2009 (ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 3),

32009 R 0642: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 642/2009 της Επιτροπής της 22ας Ιουλίου 2009 (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 42).

32.

32009 R 0107: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 107/2009 της Επιτροπής, της 4ης Φεβρουαρίου 2009, για την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου αναφορικά με τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για απλούς μετατροπείς-αποκωδικοποιητές (ΕΕ L 36 της 5.2.2009, σ. 8).

33.

32009 R 0244: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 244/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τους μη κατευθυντικούς οικιακούς λαμπτήρες (ΕΕ L 76 της 24.3.2009, σ. 3).

34.

32009 R 0245: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 245/2009 της Επιτροπής, της 18ης Μαρτίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τους λαμπτήρες φθορισμού χωρίς ενσωματωμένα στραγγαλιστικά πηνία, για τους λαμπτήρες εκκένωσης υψηλής έντασης καθώς και για τα στραγγαλιστικά πηνία και φωτιστικά σώματα που είναι ικανά να λειτουργούν με τους εν λόγω λαμπτήρες και περί κατάργησης της οδηγίας 2000/55/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 76 της 24.3.2009, σ. 17).

35.

32009 R 0278: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 278/2009 της Επιτροπής, της 6ης Απριλίου 2009, περί εφαρμογής της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού σχετικά με την κατανάλωση ηλεκτρικής ισχύος σε κατάσταση άνευ φορτίου και τη μέση ενεργό απόδοση των εξωτερικών τροφοδοτικών ισχύος (ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 3).

36.

32009 R 0640: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 640/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού ηλεκτροκινητήρων (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 26).

37.

32009 R 0641: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 641/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για αυτόνομους και ενσωματωμένους σε προϊόντα στεγανούς κυκλοφορητές (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 35).

38.

32009 R 0642: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 642/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για τηλεοράσεις (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 42).

39.

32009 R 0643: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 643/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού για οικιακές ψυκτικές συσκευές (ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 53).».

Άρθρο 3

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1275/2008, (ΕΚ) αριθ. 107/2009, (ΕΚ) αριθ. 244/2009, (ΕΚ) αριθ. 245/2009, (ΕΚ) αριθ. 278/2009, (ΕΚ) αριθ. 640/2009, (ΕΚ) αριθ. 641/2009, (ΕΚ) αριθ. 642/2009 και (ΕΚ) αριθ. 643/2009 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 12 Φεβρουαρίου 2011, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (14).

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 11 Φεβρουαρίου 2011.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο εκτελών καθήκοντα Προέδρου

Gianluca GRIPPA


(1)  ΕΕ L 62 της 11.3.2010, σ. 9.

(2)  ΕΕ L 244 της 16.9.2010, σ. 22.

(3)  ΕΕ L 339 της 18.12.2008, σ. 45.

(4)  ΕΕ L 36 της 5.2.2009, σ. 8.

(5)  ΕΕ L 76 της 24.3.2009, σ. 3.

(6)  ΕΕ L 76 της 24.3.2009, σ. 17.

(7)  ΕΕ L 93 της 7.4.2009, σ. 3.

(8)  ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 26.

(9)  ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 35.

(10)  ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 42.

(11)  ΕΕ L 191 της 23.7.2009, σ. 53.

(12)  ΕΕ L 279 της 1.11.2000, σ. 33.

(13)  ΕΕ L 236 της 18.9.1996, σ. 36.

(14)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/31


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 2/2011

της 11ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος II (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) και του παραρτήματος IV (Ενέργεια) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 124/2009 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 4ης Δεκεμβρίου 2009 (1).

(2)

Το παράρτημα IV της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 69/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 11ης Ιουνίου 2010 (2).

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 859/2009 της Επιτροπής, της 18ης Σεπτεμβρίου 2009, περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 244/2009 όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού σχετικά με την υπεριώδη ακτινοβολία των μη κατευθυντικών οικιακών λαμπτήρων (3), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 10 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 244/2009 της Επιτροπής] του κεφαλαίου IV του παραρτήματος II της συμφωνίας προστίθενται τα εξής:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32009 R 0859: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 859/2009 της Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 2009 (ΕΕ L 247 της 19.9.2009, σ. 3).».

Άρθρο 2

Στο σημείο 33 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 244/2009 της Επιτροπής] του παραρτήματος IV της συμφωνίας, προστίθεται το ακόλουθο κείμενο:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32009 R 0859: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 859/2009 της Επιτροπής της 18ης Σεπτεμβρίου 2009 (ΕΕ L 247 της 19.9.2009, σ. 3).».

Άρθρο 3

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 859/2009 στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 12η Φεβρουαρίου 2011, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 11 Φεβρουαρίου 2011.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο εκτελών καθήκοντα Προέδρου

Gianluca GRIPPA


(1)  ΕΕ L 62 της 11.3.2010, σ. 9.

(2)  ΕΕ L 244 της 16.9.2010, σ. 22.

(3)  ΕΕ L 247 της 19.9.2009, σ. 3.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/32


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 3/2011

της 11ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος XIV (Ανταγωνισμός) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XIV της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 130/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 10ης Δεκεμβρίου 2010 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1217/2010 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2010, για την εφαρμογή του άρθρου 101 παράγραφος 3 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών έρευνας και ανάπτυξης (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1218/2010 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2010, για την εφαρμογή του άρθρου 101 παράγραφος 3 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών εξειδίκευσης (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 2658/2000 (4) και (ΕΚ) αριθ. 2659/2000 (5), που έχουν ενσωματωθεί στη συμφωνία, έληξαν στις 31 Δεκεμβρίου 2010 και πρέπει, επομένως, να διαγραφούν από τη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XIV της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Το κείμενο του σημείου 6 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2658/2000 της Επιτροπής] αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«32010 R 1218: Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1218/2010 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2010, για την εφαρμογή του άρθρου 101 παράγραφος 3 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών εξειδίκευσης (ΕΕ L 335 της 18.12.2010, σ. 43).».

2.

Το κείμενο του σημείου 7 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2659/2000 της Επιτροπής)] αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«32010 R 1217: Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1217/2010 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2010, για την εφαρμογή του άρθρου 101 παράγραφος 3 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε ορισμένες κατηγορίες συμφωνιών έρευνας και ανάπτυξης (ΕΕ L 335 της 18.12.2010, σ. 36).».

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 1217/2010 και (ΕΕ) 1218/2010 στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 12 Φεβρουαρίου 2011, με την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (6). Η απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2011.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 11 Φεβρουαρίου 2011.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο εκτελών καθήκοντα Προέδρου

Gianluca GRIPPA


(1)  ΕΕ L 85 της 31.3.2011, σ. 14.

(2)  ΕΕ L 335 της 18.12.2010, σ. 36.

(3)  ΕΕ L 335 της 18.12.2010, σ. 43.

(4)  ΕΕ L 304 της 5.12.2000, σ. 3.

(5)  ΕΕ L 304 της 5.12.2000, σ. 7.

(6)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/33


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 5/2011

της 11ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος XIII (Μεταφορές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, όπως τροποποιήθηκε με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XIII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 140/2010 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 10ης Δεκεμβρίου 2010 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 300/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στο πεδίο της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2320/2002 (2) ενσωματώθηκε στη συμφωνία με την απόφαση αριθ. 69/2009 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (3) της 29ης Μαΐου 2009, με συγκεκριμένες προσαρμογές ανά χώρα.

(3)

Η απόφασηΕ(2010) 774 τελικό της Επιτροπής, της 13ης Απριλίου 2010, περί καθορισμού λεπτομερών μέτρων για την εφαρμογή κοινών βασικών προτύπων για την ασφάλεια της αεροπορίας από έκνομες ενέργειες, με πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 18 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 300/2008 πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Η απόφασηΕ(2010) 2604 τελικό της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2010, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/774/ΕΕ της Επιτροπής, της 13ης Απριλίου 2010, περί καθορισμού λεπτομερών μέτρων για την εφαρμογή κοινών βασικών προτύπων για την ασφάλεια της αεροπορίας από έκνομες ενέργειες, με πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 18 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 300/2008 πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Η απόφαση Ε(2010) 774 τελικό της Επιτροπής καταργεί την απόφαση Ε(2008) 4333 τελικό, της 8ης Αυγούστου 2008, σχετικά με τον καθορισμό πρόσθετων μέτρων για την εφαρμογή των κοινών βασικών προτύπων ασφάλειας των αερομεταφορών που είναι ενσωματωμένη στη συμφωνία και πρέπει, επομένως, να διαγραφεί από τη συμφωνία αυτή.

(6)

Όλα τα μέτρα που απαιτούνται για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 300/2008 (4) θα έχουν ενσωματωθεί με τον τρόπο αυτόν στη συμφωνία και οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 272/2009 της Επιτροπής (5), (ΕΕ) αριθ. 1254/2009 της Επιτροπής (6), (ΕΕ) αριθ. 72/2010 της Επιτροπής (7) και (ΕΕ) αριθ. 185/2010 της Επιτροπής (8) θα τεθούν σε εφαρμογή από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης.

(7)

Όλα τα μέτρα που απαιτούνται για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 300/2008 θα έχουν ενσωματωθεί με τον τρόπο αυτόν στη συμφωνία και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2320/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (9), καθώς και οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1217/2003 της Επιτροπής (10), (ΕΚ) αριθ. 1486/2003 της Επιτροπής (11), (ΕΚ) αριθ. 1138/2004 της Επιτροπής (12) και (ΕΚ) αριθ. 820/2008 της Επιτροπής (13) θα διαγραφούν από τη συμφωνία από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας απόφασης,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XIII της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Μετά το σημείο 66ηε (Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 185/2010 της Επιτροπής) παρεμβάλλονται τα εξής:

«66ηστ.

Ε(2010) 774 τελικό: Η απόφαση Ε(2010) 774 τελικό της Επιτροπής, της 13ης Απριλίου 2010, περί καθορισμού λεπτομερών μέτρων για την εφαρμογή κοινών βασικών προτύπων για την ασφάλεια της αεροπορίας από έκνομες ενέργειες, με πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 18 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 300/2008 όπως τροποποιήθηκε από:

Ε(2010) 2604 τελικό: Απόφαση Ε(2010) 2604 τελικό της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 2010.».

2)

Το κείμενο του σημείου 66θα («Απόφαση C(2008) 4333 τελικό της Επιτροπής») διαγράφεται.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 12 Φεβρουαρίου 2011, με την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (14).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 11 Φεβρουαρίου 2011.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο εκτελών καθήκοντα Προέδρου

Gianluca GRIPPA


(1)  ΕΕ L 85 της 31.3.2011, σ. 25.

(2)  ΕΕ L 97 της 9.4.2008, σ. 72.

(3)  ΕΕ L 232 της 3.9.2009, σ. 25.

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 272/2009 της Επιτροπής της 2ας Απριλίου 2009, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1254/2009 της Επιτροπής της 18ης Δεκεμβρίου 2009, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 18/2010 της Επιτροπής της 8ης Ιανουαρίου 2010, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 72/2010 της Επιτροπής της 26ης Ιανουαρίου 2010, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 185/2010 της Επιτροπής της 4ης Μαρτίου 2010, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 297/2010 της Επιτροπής της 9ης Απριλίου 2010, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 357/2010 της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 2010, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 358/2010 της Επιτροπής της 23ης Απριλίου 2010, απόφαση Ε(2010) 774 τελικό της Επιτροπής, της 13ης Απριλίου 2010 και απόφαση Ε(2010) 2604 τελικό της Επιτροπής, της 23ης Απριλίου 2010.

(5)  ΕΕ L 91 της 3.4.2009, σ. 7.

(6)  ΕΕ L 338 της 19.12.2009, σ. 17.

(7)  ΕΕ L 23 της 27.1.2010, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 55 της 5.3.2010, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 169 της 8.7.2003, σ. 44.

(11)  ΕΕ L 213 της 23.8.2003, σ. 3.

(12)  ΕΕ L 221 της 22.6.2004, σ. 6.

(13)  ΕΕ L 221 της 19.8.2008, σ. 8.

(14)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/35


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 6/2011

της 1ης Απριλίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΟΥ ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής καλούμενη «συμφωνία για τον ΕΟΧ», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας για τον ΕΟΧ τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 146/2007 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ της 26ης Οκτωβρίου 2007 (1) για να ενσωματωθεί στη συμφωνία, μεταξύ άλλων, η οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (2).

(2)

Η οδηγία 2008/101/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/ΕΚ ώστε να ενταχθούν οι αεροπορικές δραστηριότητες στο σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (3), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία για τον ΕΟΧ.

(3)

Η διαδικασία λήψης αποφάσεων για την εφαρμογή της οδηγίας θα πραγματοποιείται σε στενή συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την Εποπτεύουσα Αρχή που ΕΖΕΣ και τα κράτη ΕΖΕΣ.

(4)

Τα συμβαλλόμενα μέρη εξέδωσαν κοινή δήλωση στην οποία, μεταξύ άλλων, υπογραμμίζουν ότι θα καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξασφαλίζουν την ταχεία έγκριση και θέση σε ισχύ των αποφάσεων της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ που είναι αναγκαίες για την επέκταση στα κράτη ΕΖΕΣ των εκτελεστικών αποφάσεων που θα εκδοθούν από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, και ιδίως των αποφάσεων κατά το άρθρο 3ε παράγραφος 3 και το άρθρο 3στ παράγραφος 5 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/101/ΕΚ,

ΕΚΔΙΔΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το σημείο 21αιβ του παραρτήματος XX της συμφωνίας για τον ΕΟΧ τροποποιείται ως εξής:

1)

Προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«—

32008 L 0101: Οδηγία 2008/101/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 19ης Νοεμβρίου 2008 (ΕΕ L 8 της 13/1/2009, σ. 3).».

2)

Μετά την προσαρμογή β) παρεμβάλλονται οι ακόλουθες προσαρμογές:

«βα)

Κατά την ενσωμάτωση της οδηγίας στη συμφωνία, στο έδαφος του Λιχτενστάιν δεν πραγματοποιούνται αεροπορικές δραστηριότητες κατά την έννοια της οδηγίας. Το Λιχτενστάιν θα συμμορφώνεται με την οδηγία εφόσον σχετικές αεροπορικές δραστηριότητες λαμβάνουν χώρα στο έδαφός του.».

ββ)

Στο άρθρο 3γ παράγραφος 4 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ, ακολουθώντας τις διαδικασίες που ορίζει η συμφωνία και βάσει των στοιχείων που παρέχει η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ σε συνεργασία με τον Eurocontrol, αποφασίζει σχετικά με τις ιστορικές εκπομπές των αεροπορικών μεταφορών για το σύνολο του ΕΟΧ προσθέτοντας στην απόφαση της Επιτροπής τα σχετικά αριθμητικά στοιχεία που αφορούν τις πτήσεις εντός και μεταξύ των εδαφών των κρατών ΕΖΕΣ και τις πτήσεις μεταξύ των κρατών ΕΖΕΣ και τρίτων χωρών κατά την ενσωμάτωση της εν λόγω απόφασης στη συμφωνία ΕΟΧ.».

βγ)

Στο άρθρο 3δ παράγραφος 4 διαγράφεται το δεύτερο εδάφιο.

βδ)

Στα άρθρα 3ε παράγραφος 2 και 3στ παράγραφος 4 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Έως την ίδια ημερομηνία, τα κράτη ΕΖΕΣ υποβάλλουν τις αιτήσεις που έλαβαν στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ, η οποία τις διαβιβάζει αμελλητί στην Επιτροπή.».

βε)

Στο άρθρο 3ε παράγραφος 3 προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια:

«Η Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ, ακολουθώντας τις διαδικασίες που ορίζει η συμφωνία και βάσει των στοιχείων που παρέχει η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ σε συνεργασία με τον Eurocontrol, αποφασίζει για το σύνολο του ΕΟΧ σχετικά με τον συνολικό αριθμό δικαιωμάτων, τον αριθμό των δικαιωμάτων που θα εκπλειστηριασθούν, τον αριθμό των δικαιωμάτων στο ειδικό αποθεματικό και τον αριθμό των δικαιωμάτων που θα κατανεμηθούν δωρεάν προσθέτοντας στην απόφαση της Επιτροπής τα σχετικά αριθμητικά στοιχεία που αφορούν τις πτήσεις εντός και μεταξύ των εδαφών των κρατών ΕΖΕΣ και τις πτήσεις μεταξύ των κρατών ΕΖΕΣ και τρίτων χωρών κατά την ενσωμάτωση της εν λόγω απόφασης στη συμφωνία για τον ΕΟΧ.

Η Επιτροπή λαμβάνει απόφαση σχετικά με τον συντελεστή σύγκρισης για το σύνολο του ΕΟΧ. Κατά τη διαδικασία κατάρτισης της απόφασής της, η Επιτροπή συνεργάζεται στενά με την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ. Ο υπολογισμός και η δημοσίευση από τα κράτη ΕΖΕΣ βάσει του άρθρου 3ε παράγραφος 4 πραγματοποιείται μετά από την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ για την ενσωμάτωση στη συμφωνία για τον ΕΟΧ της απόφασης που εξέδωσε η Επιτροπή.».

βστ)

Στο άρθρο 3στ παράγραφος 5 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η Επιτροπή λαμβάνει απόφαση σχετικά με τον συντελεστή σύγκρισης για το σύνολο του ΕΟΧ. Κατά τη διαδικασία κατάρτισης της απόφασής της, η Επιτροπή συνεργάζεται στενά με την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ. Ο υπολογισμός και η δημοσίευση από τα κράτη ΕΖΕΣ βάσει του άρθρου 3στ παράγραφος 7 πραγματοποιείται μετά από την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ για την ενσωμάτωση στη συμφωνία για τον ΕΟΧ της απόφασης που εξέδωσε η Επιτροπή.».

3)

Μετά την προσαρμογή θ) παρεμβάλλονται:

«θα)

Μετά το άρθρο 16 παράγραφος 12, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

“13)   Τα κράτη ΕΖΕΣ υποβάλλουν τις αιτήσεις σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 5 και παράγραφος 10 στην Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ, η οποία τις διαβιβάζει αμελλητί στην Επιτροπή.”.

θβ)

Στο άρθρο 18α παράγραφος 1 προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

“Η ανακατανομή φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών στα κράτη ΕΖΕΣ πρέπει να πραγματοποιηθεί κατά το έτος 2011, εφόσον οι φορείς έχουν εκπληρώσει τις υποχρεώσεις τους για το 2010. Διαφορετικό χρονοδιάγραμμα για την ανακατανομή φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών οι οποίοι είχαν αρχικά διατεθεί σε κράτος μέλος βάσει των κριτηρίων που αναφέρονται στο σημείο β) μπορεί να συμφωνηθεί από το αρχικό εντεταλμένο κράτος, κατόπιν ρητού αιτήματος που υπέβαλε ο φορέας εκμετάλλευσης εντός έξι μηνών από την έγκριση από την Επιτροπή του καταλόγου των φορέων εκμετάλλευσης αεροσκαφών για το σύνολο του ΕΟΧ που προβλέπεται στο άρθρο 18α παράγραφος 3 στοιχείο β). Στην περίπτωση αυτή, η ανακατανομή πραγματοποιείται το αργότερο έως το 2020 όσον αφορά την περίοδο εμπορίας που αρχίζει το 2021.”.

θγ)

Στο άρθρο 18α παράγραφος 3 στοιχείο β), μετά τη φράση “τους φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών” προστίθεται η φράση “για το σύνολο του ΕΟΧ”.

θδ)

Στο άρθρο 18β προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

“Για την άσκηση των καθηκόντων τους δυνάμει της οδηγίας, τα κράτη ΕΖΕΣ και η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ μπορούν να ζητούν τη βοήθεια του Eurocontrol ή άλλου σχετικού οργανισμού και να συνάπτουν προς τούτο κάθε ενδεδειγμένη συμφωνία με τους εν λόγω οργανισμούς.” ».

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2008/101/ΕΚ στην ισλανδική και τη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της τελευταίας κοινοποίησής της προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ βάσει του άρθρου 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 1 Απριλίου 2011.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο εκτελών καθήκοντα Προέδρου

Gianluca GRIPPA


(1)  ΕΕ L 100 της 10.4.2008, σ. 92.

(2)  ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32.

(3)  ΕΕ L 8 της 13.1.2009, σ. 3.

(4)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών στην απόφαση αριθ. 6/2011 για την ενσωμάτωση της οδηγίας 2008/101/ΕΚ στη συμφωνία για τον ΕΟΧ

«Η οδηγία 2008/101/ΕΚ αναφέρει ότι τα έσοδα από τον εκπλειστηριασμό των δικαιωμάτων στις αεροπορικές μεταφορές. θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής. Η εφαρμογή αυτής της διάταξης από τα κράτη ΕΖΕΣ δεν θίγει το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας για τον ΕΟΧ.

Όσον αφορά τις αποφάσεις για τους συντελεστές σύγκρισης βάσει των άρθρων 3ε παράγραφος 3 και 3στ παράγραφος 5 της οδηγίας 2003/87/ΕΚ όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/101/ΕΚ, τα συμβαλλόμενα μέρη θα καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξασφαλίζουν την ταχεία έγκριση και θέση σε ισχύ απόφασης της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ για την ενσωμάτωση κάθε απόφασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Για να εξασφαλίζεται η ομοιομορφία του ΕΟΧ και του κοινού του συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών, μια κοινή και παράλληλη διαδικασία των συμβαλλομένων μερών θα προηγείται των αποφάσεων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, οι οποίες θα ενσωματώνονται στη συμφωνία για τον ΕΟΧ, εν ανάγκη μέσω γραπτής διαδικασίας.

Για να εξασφαλίσει σε όλους τους σχετικούς φορείς εκμετάλλευσης αεροσκαφών ένα διαφανές σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών στον ΕΟΧ, στις αποφάσεις της για την εφαρμογή της οδηγίας 2008/101/ΕΚ η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα προβλέπει ειδικές ρήτρες στις οποίες θα γίνεται αναφορά στην επέκταση των αποφάσεων στα κράτη ΕΟΧ-ΕΖΕΣ μέσω αποφάσεων της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ».


7.4.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 93/s3


ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΩΣΤΗ

Η απόφαση αριθ. 4/2011 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ θα δημοσιευθεί σε μεταγενέστερη ημερομηνία.