ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.042.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
16 Φεβρουαρίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 135/2011 της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 136/2011 της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από τη 16η Φεβρουαρίου 2011

3

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2011/101/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ζιμπάμπουε

6

 

 

2011/102/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, για την εκκαθάριση λογαριασμών ενός οργανισμού πληρωμών της Ιταλίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) για το οικονομικό έτος 2007 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 753]

24

 

 

2011/103/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, για την εκκαθάριση των λογαριασμών ορισμένων οργανισμών πληρωμών στην Ιταλία όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) για το οικονομικό έτος 2008 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 754]

27

 

 

2011/104/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, για την εκκαθάριση λογαριασμών ενός οργανισμού πληρωμών της Ιταλίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) για το οικονομικό έτος 2008 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 757]

29

 

 

2011/105/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, για την εκκαθάριση λογαριασμών ορισμένων οργανισμών πληρωμών της Ιταλίας και της Ρουμανίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) για το οικονομικό έτος 2009 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 770]

32

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

16.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 135/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Φεβρουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

107,9

JO

87,5

MA

58,3

TN

102,0

TR

107,7

ZZ

92,7

0707 00 05

JO

101,4

TR

171,4

ZZ

136,4

0709 90 70

MA

45,7

TR

100,1

ZA

57,4

ZZ

67,7

0709 90 80

EG

97,7

ZZ

97,7

0805 10 20

AR

41,5

EG

54,4

IL

78,0

MA

55,3

TN

45,1

TR

69,4

ZA

41,5

ZZ

55,0

0805 20 10

IL

167,5

MA

87,7

TR

79,6

ZZ

111,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

66,4

IL

108,3

JM

95,3

MA

111,4

TR

63,6

ZZ

89,0

0805 50 10

EG

62,1

MA

46,4

TR

53,2

ZZ

53,9

0808 10 80

CA

91,1

CL

54,0

CM

52,0

CN

61,3

US

138,9

ZZ

79,5

0808 20 50

AR

130,7

CL

60,7

CN

64,3

US

132,4

ZA

101,4

ZZ

97,9


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


16.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 136/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2011

για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από τη 16η Φεβρουαρίου 2011

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 642/2010 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2010, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (μαλακό σιτάρι υψηλής ποιότητας), 1002 , ex 1005 εκτός από τα υβρίδια προς σπορά, και ex 1007 εκτός από τα υβρίδια προς σπορά, ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή τους, προσαυξημένη κατά 55 %, μείον την τιμή εισαγωγής cif που εφαρμόζεται στο συγκεκριμένο φορτίο. Ωστόσο, ο δασμός αυτός δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τον δασμολογικό συντελεστή του κοινού δασμολογίου.

(2)

Το άρθρο 136 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής cif για τα προϊόντα αυτά.

(3)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, η τιμή που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (μαλακό σιτάρι υψηλής ποιότητας), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 και 1007 00 90 είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής cif που ορίζεται βάσει της μεθόδου που προβλέπεται στο άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από τη 16η Φεβρουαρίου 2011, οι οποίοι θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από τη 16η Φεβρουαρίου 2011, οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 καθορίζονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού βάσει των στοιχείων του παραρτήματος II.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 16 Φεβρουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 187 της 21.7.2010, σ. 5.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 16η Φεβρουαρίου 2011

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00

μέσης ποιότητας

0,00

βασικής ποιότητας

0,00

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

0,00

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

0,00

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

0,00

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

0,00


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Ένωση από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο Θάλασσα ή στον Εύξεινο Πόντο,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (EE) αριθ. 642/2010.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

1.2.2011-14.2.2011

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minnéapolis

Chicago

Τιμή

284,92

197,07

Τιμή fob USA

329,78

319,78

299,78

170,97

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

83,59

13,18

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

17,64  EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

— EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

16.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42/6


ΑΠΟΦΑΣΗ 2011/101/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 15ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ζιμπάμπουε

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 19 Φεβρουαρίου 2004, το Συμβούλιο εξέδωσε την κοινή θέση 2004/161/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ζιμπάμπουε (1).

(2)

Με την απόφαση 2010/92/ΚΕΠΠΑ (2) του Συμβουλίου, η οποία εκδόθηκε στις 15 Φεβρουαρίου 2010, παρατάθηκαν τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην κοινή θέση 2004/161/ΚΕΠΠΑ έως τις 20 Φεβρουαρίου 2011.

(3)

Με βάση την επανεξέταση της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΠΑ, τα περιοριστικά μέτρα θα πρέπει να ανανεωθούν έως τις 20 Φεβρουαρίου 2012.

(4)

Ωστόσο, δεν δικαιολογείται πλέον η διατήρηση ορισμένων προσώπων στον κατάλογο προσώπων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα περιοριστικά μέτρα της κοινής θέσης 2004/161/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Τα εκτελεστικά μέτρα της Ένωσης ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 314/2004 του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2004, για ορισμένα περιοριστικά μέτρα σχετικά με τη Ζιμπάμπουε (3),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, με τον όρο «τεχνική βοήθεια» νοείται κάθε τεχνική υποστήριξη που συνδέεται με τις επισκευές, την ανάπτυξη, την κατασκευή, τη συναρμολόγηση, τη δοκιμή και τη συντήρηση ή οποιαδήποτε άλλη τεχνική υπηρεσία και η οποία μπορεί να λαμβάνει τις ακόλουθες μορφές: οδηγίες, συμβουλές, κατάρτιση, μετάδοση γνώσεων ή δεξιοτήτων ή υπηρεσίες παροχής συμβουλών· η τεχνική βοήθεια περιλαμβάνει και προφορικές μορφές ενίσχυσης.

Άρθρο 2

1.   Απαγορεύεται η πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή οπλισμού και κάθε είδους συναφούς υλικού, συμπεριλαμβανομένων των όπλων και πυρομαχικών, στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, παραστρατιωτικού εξοπλισμού και ανταλλακτικών τους καθώς και εξοπλισμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή στη Ζιμπάμπουε:

α)

από πολίτες των κρατών μελών·

β)

από τα εδάφη των κρατών μελών ή·

γ)

με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία των κρατών μελών·

είτε αυτά κατάγονται είτε όχι από τα εδάφη των κρατών μελών.

2.   Απαγορεύονται:

α)

η δωρεάν χορήγηση, πώληση, προμήθεια ή μεταβίβαση τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης και άλλων υπηρεσιών που σχετίζονται με στρατιωτικές δραστηριότητες και με την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση οπλισμού και σχετικού υλικού κάθε τύπου, συμπεριλαμβανομένων των όπλων και των πυρομαχικών, των στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, του παραστρατιωτικού εξοπλισμού, και των ανταλλακτικών τους καθώς και εξοπλισμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, αμέσως ή εμμέσως, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Ζιμπάμπουε ή προς χρήση στη Ζιμπάμπουε·

β)

η χρηματοδότηση ή η παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας που αφορά στρατιωτικές δραστηριότητες, συμπεριλαμβανομένων ιδίως των χορηγιών, των δανείων και της ασφάλειας πιστώσεων για εξαγωγές, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή οπλισμού και σχετικού υλικού καθώς και εξοπλισμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή, αμέσως ή εμμέσως, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη Ζιμπάμπουε ή προς χρήση στη Ζιμπάμπουε.

Άρθρο 3

1.   Το άρθρο 2 δεν εφαρμόζεται:

α)

στην πώληση, την προμήθεια, τη μεταβίβαση ή την εξαγωγή μη θανατηφόρου στρατιωτικού εξοπλισμού καθώς και εξοπλισμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για εσωτερική καταστολή που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική ή προστατευτική χρήση ή για προγράμματα οικοδόμησης θεσμών του ΟΗΕ και της ΕΕ ή υλικού που προορίζεται για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και του ΟΗΕ·

β)

στη χρηματοδότηση και την παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας σχετικά με τον εξοπλισμό αυτό·

γ)

στην παροχή τεχνικής βοήθειας σχετικά με τον εξοπλισμό αυτό, υπό τον όρο ότι οι τυχόν εξαγωγές έχουν εγκριθεί εκ των προτέρων από την οικεία αρμόδια αρχή.

2.   Το άρθρο 2 δεν εφαρμόζεται στον προστατευτικό ιματισμό, συμπεριλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών, που εξάγονται προσωρινά στη Ζιμπάμπουε από προσωπικό του ΟΗΕ, προσωπικό της ΕΕ ή των κρατών μελών της, εκπροσώπους των μέσων μαζικής ενημέρωσης και μέλη ανθρωπιστικών ή αναπτυξιακών οργανώσεων και συναφές προσωπικό αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους, ή την από του εδάφους τους διέλευση, μελών της κυβέρνησης της Ζιμπάμπουε και των φυσικών προσώπων που συνδέονται με αυτά καθώς και άλλων φυσικών προσώπων τα οποία επιδίδονται σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στη Ζιμπάμπουε. Τα άτομα που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο απαριθμούνται στο παράρτημα.

2.   Η παράγραφος 1 δεν επιβάλλει σε κράτος μέλος την υποχρέωση να αρνείται σε υπηκόους του την είσοδο στο έδαφός του.

3.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων στις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση διεθνούς δικαίου, κυρίως:

α)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση·

β)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών·

γ)

βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών· ή

δ)

δυνάμει της συνθήκης συνδιαλλαγής του 1929 (συμφώνου του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτους του Βατικανού) και της Ιταλίας.

Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως σε κάθε τέτοια περίπτωση.

4.   Η παράγραφος 3 εφαρμόζεται επίσης στις περιπτώσεις στις οποίες κράτος μέλος είναι η χώρα υποδοχής του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

5.   Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, εφόσον η μετακίνηση είναι αιτιολογημένη για επείγοντες και επιτακτικούς ανθρωπιστικούς λόγους ή, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, για λόγους συμμετοχής σε διακυβερνητικές συνεδριάσεις, συμπεριλαμβανομένων συνεδριάσεων την πρωτοβουλία των οποίων έχει αναλάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση, όταν διεξάγεται πολιτικός διάλογος που αποσκοπεί απευθείας, άμεσα και ουσιαστικά στην προαγωγή της δημοκρατίας, των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στη Ζιμπάμπουε.

6.   Κάθε κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις αναφερόμενες στην παράγραφο 5 εξαιρέσεις, απευθύνει έγγραφη κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται χορηγηθείσα, εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου προβάλλουν ένσταση εγγράφως εντός 48 ωρών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που προβληθεί ένσταση από ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου, η εξαίρεση δεν χορηγείται, εκτός εάν ένα κράτος μέλος επιθυμεί να χορηγήσει την εξαίρεση για επείγοντες και επιτακτικούς ανθρωπιστικούς λόγους. Στην περίπτωση αυτή, το Συμβούλιο δύναται να αποφασίσει με ειδική πλειοψηφία να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

7.   Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες, κατ’ εφαρμογή των παραγράφων 3 έως 6, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο στο έδαφός του, ή τη διέλευση από αυτό, προσώπων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα, η άδεια αυτή ισχύει αποκλειστικά και μόνον για τον σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα που αφορά άμεσα.

Άρθρο 5

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν σε μέλη της κυβέρνησης της Ζιμπάμπουε ή σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που συνδέεται με αυτά, ή ανήκουν σε άλλα φυσικά ή νομικά πρόσωπα τα οποία επιδίδονται σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου στη Ζιμπάμπουε. Ο κατάλογος των προσώπων και οντοτήτων που αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο περιέχεται στο παράρτημα.

2.   Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, ή προς όφελός τους, σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα που απαριθμείται στο παράρτημα.

3.   Μπορούν να προβλεφθούν εξαιρέσεις για κεφάλαια ή οικονομικούς πόρους, εφόσον:

α)

απαιτούνται για την κάλυψη βασικών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για είδη διατροφής, ενοίκιο ή ενυπόθηκο δάνειο, φάρμακα και ιατρική θεραπεία, φόρους, ασφάλιστρα και τέλη προς επιχειρήσεις κοινής ωφελείας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση πραγματοποιηθεισών δαπανών συνδεόμενων με την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή επιβαρύνσεων για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων· ή

δ)

επιβάλλονται για έκτακτες δαπάνες.

4.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των λογαριασμών που έχουν δεσμευθεί:

α)

με τόκους ή άλλα κέρδη σε σχέση με αυτούς του λογαριασμούς· ή

β)

με πληρωμές που προκύπτουν από συμβάσεις, συμφωνίες ή υποχρεώσεις, οι οποίες είχαν συναφθεί ή προκύψει πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί αποτέλεσαν το αντικείμενο περιοριστικών μέτρων,

υπό τον όρο ότι οι τυχόν τόκοι, άλλα κέρδη και πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 6

1.   Το Συμβούλιο, ενεργώντας κατόπιν προτάσεως κράτους μέλους ή του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, θεσπίζει τροποποιήσεις του καταλόγου του παραρτήματος, ανάλογα με τις επιταγές των πολιτικών εξελίξεων στη Ζιμπάμπουε.

2.   Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του στο εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα, μαζί με τους λόγους για την προσθήκη του στον κατάλογο, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντας στο εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα τη δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις.

3.   Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή κατατίθενται νέα και ουσιαστικά αποδεικτικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει αναλόγως το οικείο πρόσωπο ή οντότητα.

Άρθρο 7

1.   Το παράρτημα περιλαμβάνει τους λόγους για την προσθήκη των φυσικών ή νομικών προσώπων και οντοτήτων στον κατάλογο.

2.   Το παράρτημα περιλαμβάνει επίσης τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την εξακρίβωση της ταυτότητας των κατονομαζόμενων φυσικών ή νομικών προσώπων ή οντοτήτων. Όταν πρόκειται για φυσικά πρόσωπα, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνονται ονόματα, συμπεριλαμβανομένων ψευδωνύμων, η ημερομηνία και ο τόπος γέννησης, η εθνικότητα, αριθμοί διαβατηρίου και ταυτότητας, το φύλο, η διεύθυνση και η αρμοδιότητα ή το επάγγελμα. Όσον αφορά τα φυσικά πρόσωπα ή τις οντότητες, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν την ονομασία, τον τόπο και την ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, τον αριθμό εγγραφής σε μητρώο και τον τόπο εγκατάστασης.

Άρθρο 8

Για να μεγιστοποιηθεί ο αντίκτυπος των προαναφερόμενων μέτρων, η Ένωση προτρέπει τα τρίτα κράτη να θεσπίσουν περιοριστικά μέτρα παρόμοια με αυτά που περιέχονται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 9

Η κοινή θέση 2004/161/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 10

1.   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

2.   Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 20 Φεβρουαρίου 2012.

Επανεξετάζεται τακτικά και ανανεώνεται ή τροποποιείται, ανάλογα με την περίπτωση, εφόσον το Συμβούλιο κρίνει ότι δεν έχουν επιτευχθεί οι στόχοι της.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

MATOLCSY Gy.


(1)   ΕΕ L 50 της 20.2.2004, σ. 66.

(2)   ΕΕ L 41 της 16.2.2010, σ. 6.

(3)   ΕΕ L 55 της 24.2.2004, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΉΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΆΡΘΡΑ 4 ΚΑΙ 5

I.   Φυσικα προσωπα

 

Ονοματεπώνυμο (και τυχόν ψευδώνυμα)

Στοιχεία ταυτοποίησης

Λόγοι χαρακτηρισμού

1.

Μugabe, Robert Gabriel

Πρόεδρος, γενν. 21.2.1924·

αριθ. διαβ. AD001095.

Αρχηγός της Κυβέρνησης, υπεύθυνος για δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

2.

Abu Basutu, Titus MJ

Αντιπτέραρχος, Matebeleland South.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

3.

Barwe, Reuben

Δημοσιογράφος στη Zimbabwe Broadcasting Corporation, γενν. 19.3.1953·

αριθ. διαβ. BN311374.

Υποδαύλισε την ενορχηστρωμένη από την Κυβέρνηση εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών του 2008.

4.

Bonyongwe, Happyton

Γενικός Διευθυντής της Κεντρικής Υπηρεσίας Πληροφοριών, γενν. 6.11.1960·

αριθ. διαβ. ΑD002214

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

5.

Bredenkamp, John Arnold

Επιχειρηματίας, γενν. 11.08.1940·

κάτοχος διαβατηρίων Κάτω Χωρών (αριθ. 1285143, έχει λήξει), Ζιμπάμπουε (αριθ. Z01024064, Z153612), Σουρινάμ (αριθ. 367537C).

Επιχειρηματίας με στενούς δεσμούς με την Κυβέρνηση του Ζιμπάμπουε. Παρέχει - μεταξύ άλλων μέσω των εταιριών του - χρηματική και άλλη υποστήριξη στο καθεστώς (Βλ. επίσης μέρος II, σημ.1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 12, 14, 18, 21, 22, 24, 25, 27, 28).

6.

Buka (ή άλλως Bhuka), Flora

Προεδρικό Γραφείο (πρώην Υπουργός Ειδικών Υποθέσεων, υπεύθυνη για τα Προγράμματα Γαιών και Επανεγκατάστασης, πρώην Υφυπουργός στο Γραφείο του Αντιπροέδρου και πρώην Υφυπουργός για τη Μεταρρύθμιση της Εγγείου Ιδιοκτησίας στο Προεδρικό Γραφείο), γενν. 25.2.1968.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

7.

Bvudzijena, Wayne

Αστυνομικός Υποδιοικητής, Εκπρόσωπος τύπου της Αστυνομίας

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας, υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για την υπεράσπιση σοβαρών παραβιάσεων των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

8.

Chapfika, David

Πρώην αναπληρωτής Υπουργός Γεωργίας (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Οικονομικών), γενν. 7.4.1957.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

9.

Charamba, George

Μόνιμος Γραμματέας, Υπουργείο Τύπου και Πληροφοριών, γενν. 4.4.1963·

αριθ. διαβ. AD002226.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

10.

Chidarikire, Faber Edmund

Έπαρχος δυτικού Mashonaland, πρώην δήμαρχος του Chinhoyi, γενν. 6.6.1946.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση.

11.

Chigudu, Tinaye

Πρώην έπαρχος Manicaland.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

12.

Chigwedere, Aeneas Soko

Έπαρχος ανατολικού Mashonaland, πρώην υπουργός, γενν. 25.11.1939.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

13.

Chihota, Phineas

Αναπληρωτής Υπουργός Βιομηχανίας και Διεθνούς Εμπορίου.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

14.

Chihuri, Augustine

Αστυνομικός Διοικητής, γενν. 10.3.1953

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας, υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις της ελευθερίας του συνέρχεσθαι ησύχως.

15.

Chimbudzi, Alice

Μέλος του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

16.

Chimedza, Paul

Γιατρός, πρόεδρος του Ιατρικού Συλλόγου του Ζιμπάμπουε, γενν. 29.6.1967.

Εμπλεκόμενος σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

17.

Chimutengwende, Chenhamo Chekezha

Πρώην υφυπουργός Δημόσιων και Διαδραστικών Υποθέσεων (πρώην Υπουργός Πληροφοριών, πρώην Υπουργός Ταχυδρομείων και Τηλεπικοινωνιών), γενν. 28.8.1943.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, τον σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

18.

Chinamasa, Monica

Πρόεδρος της Εθνικής Ένωσης Γεωργών του Ζιμπάμπουε, σύζυγος του Patrick Chinamasa, γενν. 1950.

Υποστηρίκτρια του καθεστώτος και ευεργετημένη από αυτό χάρη στη στενή της σχέση με σημαντικό κυβερνητικό παράγοντα· εμπλεκόμενη σε δραστηριότητες που υπονομεύουν το κράτος δικαίου.

19.

Chinamasa, Patrick Anthony

Υπουργός Δικαιοσύνης, Νομικών και Κοινοβουλευτικών Θεμάτων, γενν. 25.1.1947.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

20.

Chindori-Chininga, Edward Takaruza

Πρώην Υπουργός Ορυχείων και Ανάπτυξης των Εξορυκτικών Δραστηριοτήτων, γενν. 14.3.1955.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν.

21.

Chinotimba, Joseph

Αντιπρόεδρος της Εθνικής Ένωσης Απομάχων του Απελευθερωτικού Πολέμου του Ζιμπάμπουε, διοικητής πολιτοφυλακής του κόμματος Zanu-PF.

Εμπλεκόμενος σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου, και ειδικότερα άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών.

22.

Chipanga, Tongesai Shadreck

Πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Εσωτερικών, γενν. 10.10.1940.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν.

23.

Chipwere, Augustine

Συνταγματάρχης, Bindura South.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

24.

Chiremba, Mirirai

Υπεύθυνος της Υπηρεσίας Χρηματοοικονομικών Πληροφοριών στην Κεντρική Τράπεζα του Ζιμπάμπουε, γενν. 14.05.1962.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

25.

Chitakunye, Eliphas

Μέλος του Ανώτατου Δικαστηρίου.

Αρνείται να επιτρέψει τη διερεύνηση απαγωγών και βασανισμών από δυνάμεις ασφαλείας.

26.

Chiwenga, Constantine

Στρατηγός, Αρχηγός Ενόπλων Δυνάμεων του Ζιμπάμπουε (πρώην Αρχηγός του Στρατού, Αντιστράτηγος), γενν. 25.8.1956.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας με σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

27.

Chiwenga, Jocelyn

Επιχειρηματίας, γενν. 19.5.1955, σύζυγος του Στρατηγού Chiwenga, Αρχηγού Ενόπλων Δυνάμεων.

Εμπλεκόμενη σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

28.

Chiweshe, George

Πρόεδρος της Εκλογικής Επιτροπής του Ζιμπάμπουε (Δικαστής του Ανωτάτου Δικαστηρίου και Πρόεδρος της αμφιλεγόμενης Επιτροπής Οριοθετήσεων), γενν. 4.6.1953

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

29.

Chiwewe, Willard

Πρώην έπαρχος του Masvingo (πρώην Γενικός Γραμματέας, υπεύθυνος Ειδικών Υποθέσεων στο Προεδρικό Γραφείο), γενν. 19.3.1949.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

30.

Chombo, Ignatius Morgan Chininya

Υπουργός Τοπικής Αυτοδιοίκησης, Δημοσίων Έργων και Αστικής Ανάπτυξης, γενν. 1.8.1952.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

31.

Deketeke, Pikirayi

Πρόεδρος της Ραδιοτηλεοπτικής Αρχής του Ζιμπάμπουε και αρχισυντάκτης της επίσημης φιλοκυβερνητικής εφημερίδας «The Herald».

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και εμπλοκή σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά την ελευθερία έκφρασης και την ελευθεροτυπία.

32.

Dinha Martin

Έπαρχος κεντρικού Mashonaland.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση.

33.

Dube, Tshinga Judge

Επικεφαλής των Πολεμικών Βιομηχανιών του Ζιμπάμπουε και υποψήφιος του κόμματος Zanu-PF στις κοινοβουλευτικές εκλογές. Απόστρατος συνταγματάρχης, γενν. 3.7.1941.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

34.

Goche, Nicholas Tasunungurwa

Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης, Εργασίας και Κοινωνικής Πρόνοιας (πρώην Υφυπουργός Εθνικής Ασφαλείας στο Προεδρικό Γραφείο), γενν. 1.8.1946.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

35.

Gono, Gideon

Διοικητής της Κεντρικής Τράπεζας του Ζιμπάμπουε, γενν. 29.11.1959.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

36.

Gumbo, Rugare Eleck Ngidi

Πρώην υπουργός Γεωργίας (πρώην Υπουργός Οικονομικής Ανάπτυξης), γενν. 8.3.1940.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

37.

Gurira, Cephas T.

Συνταγματάρχης, Mhondoro Mubaira.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

38.

Gwekwerere, Stephen

Συνταγματάρχης, Chinhoyi.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

39.

Hungwe, Josaya (ή άλλως Josiah) Dunira

Πρώην Έπαρχος του Masvingo, γενν. 7.11.1935.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

40.

Huni, Munyaradzi

Δημοσιογράφος της επίσημης φιλοκυβερνητικής εφημερίδας «The Herald», γενν. 24.7.1973·

αριθ. διαβ. BN160327.

Υποκίνησε την εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

41.

Kachepa Newton

Βουλευτής περιφέρειας βόρειου Mudzi.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

42.

Karakadzai, Mike Tichafa

Αντιπτέραρχος, Μητροπολιτική Επαρχία Harare.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών.

43.

Karimanzira, David Ishemunyoro Godi

Έπαρχος του Harare και Γραμματέας Οικονομικών του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF, γενν. 25.5.1947.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

44.

Kasukuwere, Saviour

Αναπληρωτής Υπουργός για την Ανάπτυξη της Νεολαίας και τη Δημιουργία Θέσεων Απασχόλησης και Αναπληρωτής Γραμματέας για Θέματα Νεολαίας του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF, γενν. 23.10.1970.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

45.

Kazangarare, Jawet

Σύμβουλος του ZANU-PF στο βόρειο Hurungwe και παλαιός πολεμιστής.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών.

46.

Kazembe, Joyce Laetitia

Αντιπρόεδρος της Εκλογικής Επιτροπής του Ζιμπάμπουε και πρόεδρος της Επιτροπής Παρακολούθησης ΜΜΕ του φορέα αυτού.

Συνυπεύθυνη για τις νόθες εκλογές του 2008.

47.

Kereke, Munyaradzi

Κύριος Σύμβουλος του Διοικητή της Κεντρικής Τράπεζας, γενν. 19.7.72.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

48.

Khumalo, Sibangumuzi

Ταξίαρχος, Matebeleland North.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

49.

Kunonga, Nolbert (άλλως Nobert)

Αυτοχειροτόνητος αγγλικανός επίσκοπος.

Λαύρος υποστηρικτής του καθεστώτος. Οι οπαδοί του έχουν προβεί σε βιαιοπραγίες με την υποστήριξη της αστυνομίας.

50.

Kwainona Martin

Βοηθός επιθεωρητής, γενν. 19.1.1953,

αριθ. διαβ. AD001073.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

51.

Kwenda, R.

Ταγματάρχης Zaka East.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

52.

Langa, Andrew

Αναπληρωτής Υπουργός Περιβάλλοντος και Τουρισμού (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Μεταφορών και Επικοινωνιών).

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

53.

Mabunda, Musarahana,

Αστυνομικός Υποδιοικητής.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις της ελευθερίας του συνέρχεσθαι ησύχως.

54.

Machaya, Jason (ή άλλως Jaison) Max Kokerai

Έπαρχος Midlands. Πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Ορυχείων και Ανάπτυξης των Εξορυκτικών Δραστηριοτήτων, γενν. 13.6.1952.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν.

55.

Made, Joseph Mtakwese

Υφυπουργός Γεωργικής Μηχανικής και Μηχανοποίησης (πρώην Υπουργός Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης), γενν. 21.11.1954.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

56.

Madzongwe, Edna (ή άλλως Edina)

Πρόεδρος της Γερουσίας, ZANU PF, γενν. 11.7.1943.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

57.

Mahofa, Shuvai Ben

Πρώην Αναπληρώτρια Υπουργός Ανάπτυξης της Νεολαίας, Θεμάτων Φύλων και Δημιουργίας Θέσεων Απασχόλησης, γενν. 4.4.1941.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν.

58.

Mahoso, Tafataona

Πρόεδρος της Επιτροπής Ενημέρωσης των ΜΜΕ

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

59.

Makwanya, Judith

Δημοσιογράφος στη Zimbabwe Broadcasting Corporation, γενν. 22.10.1963.

Υποδαύλισε την ενορχηστρωμένη από την Κυβέρνηση εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών 2008.

60.

Makwavarara, Sekesai

Πρώην Δήμαρχος του Harare.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

61.

Maluleke, Titus

Έπαρχος Masvingo, πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Παιδείας, Αθλητισμού και Πολιτισμού.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

62.

Mangwana, Paul Munyaradzi

Υπουργός Επικρατείας για την προαγωγή της συμμετοχής των ιθαγενών στην οικονομία και την εξουσία, γενν. 10.8.1961.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

63.

Manyonda, Kenneth Vhundukai

Πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Βιομηχανίας και Εξωτερικού Εμπορίου, γενν. 10.8.1934.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν.

64.

Marumahoko, Reuben

Αναπληρωτής Υπουργός Εξωτερικών (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Εσωτερικών), γενν. 4.4.1948.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

65.

Mashava, G.

Συνταγματάρχης, Chiredzi Central,

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

66.

Masuku, Angeline

Έπαρχος Νότιου Matabeleland, Γραμματέας για τα Άτομα με Ειδικές Ανάγκες και τις Μειονεκτούσες Ομάδες του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF, γενν. 14.10.1936.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνη σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

67.

Matanyaire, Munyaradzi

Γενικός Διευθυντής του Διαφρικανικού Πρακτορείου Ειδήσεων του Ζιμπάμπουε.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και εμπλοκή σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά την ελευθερία έκφρασης και την ελευθεροτυπία.

68.

Mathema, Cain Ginyilitshe Ndabazekhaya

Έπαρχος Bulawayo

Δεσμοί με την Κυβέρνηση, υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

69.

Mathuthu, Thokozile

Έπαρχος Βόρειου Matabeleland και Αναπληρώτρια Γραμματέας Μεταφορών και Κοινωνικής Πρόνοιας του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση• υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

70.

Matiza, Joel Biggie

Αναπληρωτής Υπουργός Αγροτικής Στέγασης και Κοινωνικών Υποδομών, γενν. 17.8.1960.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

71.

Matonga, Brighton

Αναπληρωτής Υπουργός Τύπου και Πληροφοριών, γενν. 1969.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

72.

Mavhaire, Dzikamai

Μέλος του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

73.

Mbiriri, Partson

Μόνιμος Γραμματέας στο Υπουργείο Τοπικής Αυτοδιοίκησης, Δημοσίων Έργων και Αστικής Ανάπτυξης.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

74.

Mhandu Cairo (ή Kairo)

Ταγματάρχης του Εθνικού Στρατού.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

75.

Mhonda, Fidellis

Συνταγματάρχης, Rushinga.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

76.

Midzi, Amos Bernard (Mugenva)

Πρώην Υπουργός Ορυχείων και Ανάπτυξης Εξoρυκτικών Δραστηριοτήτων (πρώην Υπουργός Ενέργειας και Ενεργειακής Ανάπτυξης), γενν. 4.7.1952.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

77.

Mnangagwa, Emmerson Dambudzo

Υπουργός Αγροτικής Στέγασης και Κοινωνικών Υποδομών (πρώην Πρόεδρος του Κοινοβουλίου), γενν. 15.9.1946.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

78.

Mohadi, Kembo Campbell Dugishi

Υπουργός Εσωτερικών (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Τοπικής Αυτοδιοίκησης, Δημοσίων Έργων και Εθνικής Στέγασης), γενν. 15.11.1949.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

79.

Mombeshora, Millicent Sibongile

Επικεφαλής Στρατηγικού Σχεδιασμού και Ειδικών Σχεδίων, Κεντρική Τράπεζα Ζιμπάμπουε, γενν. 8.7.1965,

αριθ. διαβ. BN177069.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

80.

Moyo, Gilbert

«Απόμαχος», διοικητής πολιτοφυλακής του κόμματος Zanu-PF.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και κατά τις εκλογές στο Δυτικό Mashonaland (Chegutu),

81.

Moyo, Jonathan

Πρώην Υπουργός Τύπου και Πληροφοριών στο Προεδρικό Γραφείο, γενν. 12.1.1957.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τις θεμελιώδεις ελευθερίες.

82.

Moyo, July Gabarari

Πρώην Υπουργός Ενέργειας και Ενεργειακής Ανάπτυξης (πρώην Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης, Εργασίας και Κοινωνικής Πρόνοιας), γενν. 7.5.1950.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν.

83.

Moyo Sibusio Bussie

Ταξίαρχος του εθνικού στρατού.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

84.

Moyo, Simon Khaya

Πρεσβευτής στη Νότια Αφρική και Αναπληρωτής Γραμματέας Νομικών Θεμάτων του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF, γενν. 1945

Μέλος του πολιτικού γραφείου με συνεχιζόμενους δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

85.

Mpabanga, S.

Αντισυνταγματάρχης, Mwenezi East.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών.

86.

Mpofu, Obert Moses

Υπουργός Βιομηχανίας και Διεθνούς Εμπορίου (πρώην Έπαρχος Βόρειου Matabeleland) (Αναπληρωτής Γραμματέας Εθνικής Ασφάλειας του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF), γενν. 12.10.1951.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

87.

Msipa, Cephas George

Πρώην Έπαρχος Midlands, γενν. 7.7.1931.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

88.

Muchechetere, Happison

Γενικός Διευθυντής της Zimbabwe Broadcasting Corporation

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και εμπλοκή σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά την ελευθερία έκφρασης και την ελευθεροτυπία.

89.

Muchena, Henry

Αντιπτέραρχος, Midlands.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

90.

Muchena, Olivia Nyembesi (ή άλλως Nyembezi)

Υφυπουργός Επιστήμης και Τεχνολογίας στο Προεδρικό Γραφείο (πρώην Υφυπουργός στο Γραφείο του Αντιπροέδρου Msika), γενν. 18.8.1946.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

91.

Muchinguri, Oppah Chamu Zvipange

Γραμματέας για Θέματα των Φύλων και Πολιτισμού του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF (πρώην Υπουργός Γυναικείων Υποθέσεων, Θεμάτων των Φύλων και Κοινοτικής Ανάπτυξης), γενν. 14.12.1958.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

92.

Muchono, C.

Αντισυνταγματάρχης, Mwenezi West

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

93.

Mudede, Tobaiwa (ή Tonneth)

Γενικός Ληξίαρχος, γενν. 22.12.1942.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση της κρατικής πολιτικής.

94.

Mudenge, Isack Stanislaus Gorerazvo

Υπουργός Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης (πρώην Υπουργός Εξωτερικών), γενν. 17.12.1941.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

95.

Mudonhi, Columbus

Υπαστυνόμος, Αστυνομία της Δημοκρατίας του Ζιμπάμπουε (ZRP).

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

96.

Mudzvova, Paul

Λοχίας.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

97.

Mugabe, Grace

Γενν. 23.7.1965·

αριθ. διαβ. AD001159.

Σύζυγος του Αρχηγού της Κυβέρνησης εμπλεκόμενη σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

98.

Mugabe, Leo

Διευθυντής των Πολεμικών Βιομηχανιών του Ζιμπάμπουε, γενν. 28.8.1962 (ή κατ’άλλους 28.2.1957).

Επιχειρηματίας με στενούς δεσμούς με την Κυβέρνηση του Ζιμπάμπουε, και ανεψιός του Robert Mugabe.

99.

Mugariri, Bothwell

Πρώην Ανώτερος Αστυνομικός Υποδιοικητής.

Πρώην μέλος των δυνάμεων ασφαλείας· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις της ελευθερίας του συνέρχεσθαι ησύχως.

100.

Mujuru, Joyce Teurai Ropa

Αντιπρόεδρος (πρώην Υφυπουργός Υδάτινων Πόρων και Ανάπτυξης των Υποδομών), γενν. 15.4.1955.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

101.

Mujuru, Solomon T.R.

Ανώτερο μέλος του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF, γενν. 1.5.1949.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

102.

Mukosi, Musoro Wegomo

Παραγωγός στη Zimbabwe Broadcasting Corporation.

Υποδαύλισε την ενορχηστρωμένη από την Κυβέρνηση εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών.

103.

Mumba, Isaac

Αστυνόμος.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

104.

Mumbengegwi, Samuel Creighton

Πρώην υπουργός Οικονομικών· πρώην Υφυπουργός για την προαγωγή της συμμετοχής των ιθαγενών στην οικονομία και την εξουσία, γενν. 23.10.1942.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

105.

Mumbengegwi, Simbarashe Simbanenduku

Υπουργός Εξωτερικών, γενν. 20.7.1945,

αριθ.· διαβ. AD001086.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

106.

Murerwa, Herbert Muchemwa

Πρώην Υπουργός Οικονομικών, γενν. 31.7.1941.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης με συνεχιζόμενους δεσμούς με αυτήν.

107.

Musariri, Munyaradzi

Υπαρχηγός της Αστυνομίας.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις της ελευθερίας του συνέρχεσθαι ησύχως.

108.

Mushohwe, Christopher Chindoti

Έπαρχος Manicaland (πρώην Υπουργός Μεταφορών και Επικοινωνιών, πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Μεταφορών και Επικοινωνιών), γενν. 6.2.1954.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

109.

Mutasa, Didymus Noel Edwin

Υφυπουργός Εθνικής Ασφάλειας, υπεύθυνος για τη Μεταρρύθμιση της Εγγείου Ιδιοκτησίας και την Επανεγκατάσταση στο Προεδρικό Γραφείο, Γραμματέας Διοίκησης του ZANU-PF, γενν. 27.7.1935.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

110.

Mutasa, Gertrude

Συνταγματάρχης των αμυντικών δυνάμεων του Ζιμπάμπουε, σύζυγος του Didymus Mutasa (σημ. 109).

Εμπλεκόμενη σε εισβολές σε αγροκτήματα όπου διατυπώθηκαν απειλές κατά της ζωής.

111.

Mutasa, Justin Mutsawehuni

Πρόεδρος του ομίλου Zimbabwe Broadcasting Holdings και Γενικός Διευθυντής της εταιρίας Zimbabwe Newspapers, γενν. 6.4.1954,

αριθ. διαβ. BN498951.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και εμπλοκή σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά την ελευθερία έκφρασης και την ελευθεροτυπία.

112.

Mutezo, Munacho

Πρώην Υπουργός Υδάτινων Πόρων και Ανάπτυξης των Υποδομών.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

113.

Mutinhiri, Ambros (ή άλλως Ambrose)

Υπουργός Ανάπτυξης της Νεολαίας, Θεμάτων των Φύλων και Δημιουργίας Θέσεων Απασχόλησης, Ταξίαρχος εν αποστρατεία.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

114.

Mutiwekuziva, Kenneth Kaparadza

Πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Ανάπτυξης Μικρών και Μεσαίων Επιχειρήσεων και Δημιουργίας Θέσεων Απασχόλησης, γενν. 27.5.1948.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

115.

Mutsvunguma, S.

Συνταγματάρχης, Headlands.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

116.

Muzenda, Tsitsi V.

Ανώτερο μέλος του Πολιτικού Γραφείου του ΖΑΝU-PF, γενν. 28.10.1922.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

117.

Muzonzini, Elisha

Ταξίαρχος (πρώην Γενικός Διευθυντής της Κεντρικής Υπηρεσίας Πληροφοριών), γενν. 24.6.1957.

Πρώην μέλος των δυνάμεων ασφαλείας· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις της ελευθερίας του συνέρχεσθαι ησύχως.

118.

Mzembi, Walter

Αναπληρωτής Υπουργός Υδάτινων Πόρων και Ανάπτυξης των Υποδομών, γενν. 16.3.1964.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

119.

Mzilikazi, Morgan S.

Συνταγματάρχης (MID), Buhera Central.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

120.

Ncube, Abedinico

Αναπληρωτής Υπουργός Δημόσιας Διοίκησης, Εργασίας και Κοινωνικής Πρόνοιας (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Εξωτερικών), γενν. 13.10.1954.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

121.

Ndlovu, Sikhanyiso

Πρώην Υπουργός Τύπου και Πληροφοριών (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Τριτοβάθμιας Εκπαίδευσης), γενν. 20.9.1949.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

122.

Nguni, Sylvester

Υπουργός Οικονομικής Ανάπτυξης (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός Γεωργίας), γενν. 4.8.1955.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

123.

Nhema, Francis

Υπουργός Περιβάλλοντος και Τουρισμού, γενν. 7.4.1959.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

124.

Nkala, Herbert

 

Πρόεδρος της εταιρίας Zimbabwe Newspapers, που τυπώνει την κρατική προπαγάνδα, και πρόεδρος της First Banking Corporation.

125.

Nkomo, John Landa

Πρώην Πρόεδρος της Βουλής (πρώην Υπουργός Ειδικών Υποθέσεων στο Προεδρικό Γραφείο), εθνικός πρόεδρος του ZANU-PF, γενν. 22.8.1934.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

126.

Nyambuya, Michael Reuben

Πρώην Υπουργός Ενέργειας και Ενεργειακής Ανάπτυξης (πρώην Αντιστράτηγος, Έπαρχος Manicaland), γενν. 23.7.1955.

Πρώην μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

127.

Nyanhongo, Magadzire Hubert

Αναπληρωτής Υπουργός Μεταφορών και Επικοινωνιών.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

128.

Nyawani Misheck

Αστυνόμος (απόστρατος).

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

129.

Nyikayaramba, Douglas

Ταξίαρχος, Mashonaland East.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

130.

Nyoni, Sithembiso Gile Glad

Υπουργός Ανάπτυξης Μικρών και Μεσαίων Επιχειρήσεων και Δημιουργίας Θέσεων Απασχόλησης, γενν. 20.9.1949.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

131.

Parirenyatwa, David Pagwese

Υπουργός Υγείας και Παιδικής Πρόνοιας (πρώην Αναπληρωτής Υπουργός), γενν. 2.8.1950.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

132.

Patel, Bharat

Πρώην Εισαγγελέας Εφετών ad interim, Δικαστής επί τιμή.

Εμπλεκόμενος σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

133.

Rangwani, Dani

Επιθεωρητής της Αστυνομίας.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας, εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

134.

Rautenbach, Muller Conrad (ή άλλως Billy)

Επιχειρηματίας, γενν. 23.9.1959,

Edinburgh Road αριθ. 54, Vainona, Harare, Ζιμπάμπουε,

αριθ. διαβ. BN491589.

Επιχειρηματίας με στενούς δεσμούς με την Κυβέρνηση του Ζιμπάμπουε, μεταξύ άλλων χάρη στην υποστήριξη που παρέσχε σε ανώτερους αξιωματούχους του καθεστώτος κατά την επέμβαση του Ζιμπάμπουε στο Κονγκό (βλ. επίσης μέρος II, σημ. 23)

135.

Rugeje, Engelbert Abel

Αντιστράτηγος, Επαρχία Masvingo.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

136.

Rungani, Victor TC

Συνταγματάρχης, Chikomba.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

137.

Ruwodo Richard

Ταξίαρχος, προήχθη στις 12 Αυγούστου 2008 στο βαθμό του υποστρατήγου (αποστρατεύτηκε)· πρώην μόνιμος υφυπουργός Άμυνας, γενν. 14.3.1954.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού που έλαβε χώρα πριν και μετά τις εκλογές

138.

Sakabuya, Morris

Αναπληρωτής Υπουργός Τοπικής Αυτοδιοίκησης, Δημοσίων Έργων και Αστικής Ανάπτυξης.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

139.

Sakupwanya, Stanley

Αναπληρωτής Γραμματέας Υγείας και Παιδικής Πρόνοιας του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

140.

Samkange, Nelson Tapera Crispen

Πρώην Έπαρχος Δυτικού Mashonaland.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρώπινων δικαιωμάτων.

141.

Sandi, E.

Αναπληρωτής Γραμματέας Γυναικείων Υποθέσεων του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

142.

Savanhu, Tendai

Αναπληρωτής Γραμματέας Μεταφορών και Κοινωνικής Πρόνοιας του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF, γενν. 21.3.1968.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

143.

Sekeramayi, Sydney (ή άλλως Sidney) Tigere

Υπουργός Άμυνας, γενν. 30.3.1944.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

144.

Sekeremayi, Lovemore

Επικεφαλής Αξιωματούχος υπεύθυνος για τις εκλογές

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

145.

Shamu, Webster Kotiwani

Υφυπουργός Εφαρμογής Πολιτικών (πρώην Υφυπουργός Εφαρμογής των Πολιτικών στο Προεδρικό γραφείο), γενν. 6.6.1945.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

146.

Shamuyarira, Nathan Marwirakuwa

Γραμματέας Τύπου και Πληροφοριών του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF, γενν. 29.9.1928.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

147.

Shiri, Perence (ή άλλως Bigboy Samson Chikerema)

Αντιπτέραρχος (Αεροπορία), γενν. 1.11.1955.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας· σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

148.

Shumba, Isaiah Masvayamwando

Αναπληρωτής Υπουργός Παιδείας, Αθλητισμού και Πολιτισμού, γενν. 3.1.1949.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

149.

Shungu Εtherton

Ταξίαρχος, Mashonaland Central.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

150.

Sibanda, Chris

Συνταγματάρχης, Επαρχία Bulawayo.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

151.

Sibanda, Jabulani

Πρώην Πρόεδρος του Εθνικού Συνδέσμου Παλαιών Πολεμιστών, γενν. 31.12.1970.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

152.

Sibanda, Misheck Julius Mpande

Γραμματέας Ιδιαίτερου Γραφείου (διαδέχθηκε τον Charles Utete), γενν. 3.5.1949.

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

153.

Sibanda, Phillip Valerio (ή άλλως Valentine)

Διοικητής του Εθνικού Στρατού του Ζιμπάμπουε, Αντιστράτηγος, γενν. 25.8.1956.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας με σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

154.

Sigauke, David

Ταξίαρχος, Mash West Province.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

155.

Sikosana, Absolom

Γραμματέας για Θέματα Νεολαίας του Πολιτικού Γραφείου του ZANU-PF.

Μέλος του πολιτικού γραφείου με ισχυρούς δεσμούς με την Κυβέρνηση και την πολιτική της.

156.

Tarumbwa, Nathaniel Charles

Ταξίαρχος, Manicaland and Mutare South.

Άμεσα εμπλεκόμενος στην εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών

157.

Tomana, Johannes

Γενικός Εισαγγελέας.

Εμπλεκόμενος σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

158.

Tonderai Matibiri, Innocent

Αναπληρωτής γενικός διευθυντής της αστυνομίας

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

159.

Utete, Charles

Πρόεδρος της Προεδρικής Επιτροπής Αναθεώρησης Γαιοκτησίας (πρώην Γραμματέας Ιδιαίτερου Γραφείου), γενν. 30.10.1938.

Δεσμοί με την Κυβέρνηση και σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

160.

Veterai, Edmore

Ανώτερος Αστυνομικός Υποδιοικητής, Διοικητής του Harare.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας· υπεύθυνος σε μεγάλο βαθμό για σοβαρές παραβιάσεις της ελευθερίας του συνέρχεσθαι ησύχως.

161.

Zhuwao, Patrick

Αναπληρωτής Υπουργός Επιστημών και Τεχνολογίας (Σημ.: Ανιψιός του Mugabe).

Μέλος της Κυβέρνησης εμπλεκόμενο σε δραστηριότητες που υπονομεύουν σοβαρά τη δημοκρατία, το σεβασμό των ανθρώπινων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου.

162.

Zimondi, Paradzai

Διευθυντής Φυλακών, γενν. 4.3.1947.

Μέλος των δυνάμεων ασφαλείας με σύμπραξη στη χάραξη ή υλοποίηση καταπιεστικής κρατικής πολιτικής.

163.

Zvayi, Caesar

Δημοσιογράφος της επίσημης φιλοκυβερνητικής εφημερίδας «The Herald».

Υποδαύλισε την εκστρατεία εκφοβισμού πριν και κατά τη διάρκεια των εκλογών


II.   Οντοτητεσ

 

Επωνυμία

Στοιχεία ταυτοποίησης

Λόγοι χαρακτηρισμού

1.

Alpha International (PVT) Ltd

Park Road, Camberley, Surrey GU15 2SP, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

2.

Breco (Asia Pacific) Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στη Νήσο Μαν υπ’αριθ. M78647 - 1st Floor, Falcon Cliff, Palace Road, Douglas IM2 4LB, Isle of Man.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

3.

Breco (Eastern Europe) Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στη Νήσο Μαν υπ’αριθ. FC0021189 - Falcon Cliff, Palace Road, Douglas IM99 1ZW, Isle of Man· Hurst, Reading Berkshire RG10 0SQ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

4.

Breco (South Africa) Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στη Νήσο Μαν υπ’αριθ. Q1962 - Cumbrae House, Market Street, Douglas IM1 2PQ, Isle of Man· 9 Columbus Centre, Pelican Drive, Road Town, Tortola, British Virgin Islands.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

5.

Breco (UK) Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στο ΗΒ υπ’ αριθ. 2969104 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

6.

Breco Group

Thetford Farm, PO Box HP86, Mount Pleasant, Harare, Zimbabwe· Sandford Lane, Hurst, Reading, Berks RG10 0SQ, UΚ· London Road, Sunningdale, Ascot, Berks, SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

7.

Breco International

25 Broad Street, St. Helier JE2 3RR, Jersey.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

8.

Breco Nominees Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στο ΗΒ υπ’ αριθ. 2799499 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

9.

Breco Services Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στο ΗΒ υπ’ αριθ. 2824946 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

10.

Cold Comfort Farm Trust Co-operative

7 Cowie Road, Tynwald, Harare, Zimbabwe.

Ιδιοκτησία Didymus Mutasa, με συμμετοχή και της Grace Mugabe.

11.

Comoil (PVT) Ltd

Block D, Emerald Hill Office, Emerald Park, Harare, Zimbabwe. 2nd Floor, Travel Plaza, 29 Mazoe Street, Box CY22344, Causeway, Harare, Zimbabwe.

Ιδιοκτησία Saviour Kasukuwere.

12.

Corybantes Ltd

London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UΚ· Titlarks Hill Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire, SL5 0JB, UK

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

13.

Divine Homes (PVT) Ltd

6 Hillside Shopping Centre, Harare, Zimbabwe· 31 Kensington Highlands, Harare, Zimbabwe· 12 Meredith Drive, Eastlea, Harare, Zimbabwe.

Πρόεδρος ο David Chapfika.

14.

Echo Delta Holdings

Thetford Farm, PO Box HP86, Mount Pleasant, Harare, Zimbabwe· Sandford Lane, Hurst, Reading, Berks RG10 0SQ, UΚ· London Road, Sunningdale, Ascot, Berks, SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

15.

Famba Safaris

4 Wayhill Lane, Umwisdale, Harare, Zimbabwe· PO Box CH273, Chisipite, Harare, Zimbabwe.

Βασικός μέτοχος ο Webster Shamu.

16.

Jongwe Printing and Publishing Company (PVT) Ltd (άλλως Jongwe Printing and Publishing Co., άλλως Jongwe Printing and Publishing Company)

14 Austin Road, Coventry Road, Workington, PO Box 5988, Harare, Zimbabwe.

Ο εκδοτικός οργανισμός του ZANU-PF.

17.

M & S Syndicate (PVT) Ltd

First Floor, Victory House, 88 Robert Mugabe Road, Harare, Zimbabwe· PO Box 1275, Harare, Zimbabwe.

Η εταιρία επενδύσεων του ZANU-PF.

18.

Masters International Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στο ΗΒ υπ’ αριθ. 2927685 - London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

19.

Ndlovu Motorways

Sam Nujoma Street, Livingston Avenue, Harare, Zimbabwe.

Ελέγχεται από τον Sikhanyiso Ndlovu.

20.

OSLEG Ltd (άλλως Operation Sovereign Legitimacy)

Lonhoro House, Union Avenue, Harare, Zimbabwe.

Ελέγχεται από το στρατό του Ζιμπάμπουε.

21.

Piedmont (UK) Ltd

London Road, Sunningdale, Ascot, Berkshire SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

22.

Raceview Enterprises

Zimbabwe.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

23.

Ridgepoint Overseas Developments Ltd (άλλως Ridgepoint Overseas Developments Ltd)

C/o: Mossack Fonseca & Co. BVI Ltd, Akara Building, 24 DeCastro St, Road Town, Tortola, Virgin Islands, British· P.O. Box 3136, Road Town, Tortola, Virgin Islands.

Ιδιοκτησία Billy Rautenbach.

24.

Scottlee Holdings (PVT) Ltd

124 Josiah Chinamano Avenue, PO Box CY3371, Causeway, Harare, Zimbabwe· London Road, Sunningdale, Berkshire SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

25.

Scottlee Resorts Ltd

124 Josiah Chinamano Avenue, PO Box CY3371, Causeway, Harare, Zimbabwe· London Road, Sunningdale, Berkshire SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

26.

Swift Investments (PVT) Ltd

730 Cowie Road, Tynwald, Harare, Zimbabwe· PO Box 3928, Harare, Zimbabwe.

Ελέγχεται από το ZANU-PF, μέλος του διοικητικού συμβουλίου είναι και ο Vitalis Zvinavashe.

27.

Timpani Export Ltd

Εταιρία καταχωρισμένη στη Νήσο Μαν υπ’αριθ. 3547414 - Falcon Cliff, Palace Road, Douglas IM99 1ZW, Isle of Man· King Street, Newton Abbot, Devon TQ12 2LG, UΚ· Mapstone Hill, Lustleigh, Newton Abbot, Devon TQ13 9SE, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

28.

Tremalt Ltd

Thetford Farm, PO Box HP86, Mount Pleasant, Harare, Zimbabwe· Hurst Grove, Hurst, Reading, Berks RG10 0SQ, UΚ· London Road, Sunningdale, Ascot, Berks, SL5 0DJ, UK.

Ιδιοκτησία John Arnold Bredenkamp.

29.

Zidco Holdings (άλλως Zidco Holdings (PVT) Ltd)

PO Box 1275, Harare, Zimbabwe.

Η εταιρία χαρτοφυλακίου του ZANU-PF.

30.

Zimbabwe Defence Industries

10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe.

Ανήκει εξ ολοκλήρου στην Κυβέρνηση του Ζιμπάμπουε. Μέλη του διοικητικού συμβουλίου είναι και οι Leo Mugabe και Solomon Mujuru.

31.

Zimbabwe Mining Development Corporation

90 Mutare Road, PO Box 2628, Harare, Zimbabwe.

Ανήκει εξ ολοκλήρου στην Κυβέρνηση του Ζιμπάμπουε.


16.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42/24


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2011

για την εκκαθάριση λογαριασμών ενός οργανισμού πληρωμών της Ιταλίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) για το οικονομικό έτος 2007

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 753]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)]

(2011/102/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 30 και το άρθρο 32 παράγραφος 8,

Ύστερα από διαβούλευση με την επιτροπή των γεωργικών ταμείων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τις αποφάσεις της Επιτροπής 2008/396/ΕΚ (2), 2009/87/ΕΚ (3) και 2010/62/ΕΕ (4), εκκαθαρίστηκαν, για το οικονομικό έτος 2007, οι λογαριασμοί όλων των οργανισμών πληρωμών πλην του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA».

(2)

Μετά τη διαβίβαση νέων στοιχείων και τη διενέργεια πρόσθετων ελέγχων, η Επιτροπή είναι τώρα σε θέση να λάβει απόφαση σχετικά με την πληρότητα, την ακρίβεια και την ειλικρίνεια των λογαριασμών που διαβίβασε ο ιταλικός οργανισμός πληρωμών «ARBEA».

(3)

Το άρθρο 10 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 885/2006 της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου σχετικά με τη διαπίστευση των οργανισμών πληρωμών και άλλων οργανισμών και την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΕ και του ΕΓΤΑΑ (5), προβλέπει ότι, σύμφωνα με την απόφαση της εκκαθάρισης λογαριασμών που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού, το ποσό που είναι ανακτήσιμο από κάθε κράτος μέλος ή πληρωτέο σε αυτό, καθορίζεται αφαιρώντας τις μηνιαίες πληρωμές του σχετικού οικονομικού έτους, δηλαδή του 2007, από τις δαπάνες που αναγνωρίζονται για το ίδιο έτος σύμφωνα με την παράγραφο 1. Η Επιτροπή αφαιρεί ή προσθέτει το εν λόγω ποσό στη μηνιαία πληρωμή που αφορά τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν εντός του δεύτερου μήνα μετά την απόφαση εκκαθάρισης λογαριασμών.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, εφόσον η ανάκτηση δεν πραγματοποιηθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, οι οικονομικές συνέπειες της έλλειψης ανάκτησης βαρύνουν κατά 50 % το οικείο κράτος μέλος και κατά 50 % τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Το άρθρο 32 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού ορίζει ότι κατά τη διαβίβαση των ετήσιων λογαριασμών, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή ανακεφαλαιωτική κατάσταση των διαδικασιών ανάκτησης που κίνησαν κατόπιν παρατυπιών. Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της υποχρέωσης των κρατών μελών να κοινοποιούν τα προς ανάκτηση ποσά θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2006. Το παράρτημα III του εν λόγω κανονισμού περιλαμβάνει το υπόδειγμα του πίνακα που όφειλαν να υποβάλουν τα κράτη μέλη το 2008. Βάσει των συμπληρωθέντων από τα κράτη μέλη πινάκων, η Επιτροπή θα πρέπει να αποφασίσει για τις οικονομικές συνέπειες της μη ανάκτησης των ποσών των παρατυπιών που είναι παλαιότερες των τεσσάρων ή οκτώ ετών, αντιστοίχως. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να μην επιδιώξουν ανάκτηση. Η απόφαση αυτή μπορεί να ληφθεί μόνον εάν το σύνολο των πραγματοποιηθέντων και των προβλεπόμενων εξόδων ανάκτησης υπερβαίνει το προς ανάκτηση ποσό ή εάν η ανάκτηση είναι αδύνατη λόγω αφερεγγυότητας του οφειλέτη ή των προσώπων που φέρουν τη νομική ευθύνη για την παρατυπία που έχει διαπιστωθεί και αναγνωριστεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του οικείου κράτους μέλους. Εάν η απόφαση αυτή έχει ληφθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, το 100 % των οικονομικών συνεπειών της μη ανάκτησης θα πρέπει να βαρύνει τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Στην ανακεφαλαιωτική κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 παρατίθενται τα ποσά για τα οποία το κράτος μέλος αποφάσισε να μην επιδιώξει ανάκτηση καθώς και οι λόγοι για τη σχετική απόφαση. Τα ποσά αυτά δεν χρεώνονται στα οικεία κράτη μέλη και, κατά συνέπεια, βαρύνουν τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του εν λόγω κανονισμού.

(6)

Κατά την εκκαθάριση των λογαριασμών των σχετικών οργανισμών πληρωμών, η Επιτροπή πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα ποσά που ήδη παρακρατήθηκαν από τα οικεία κράτη μέλη βάσει των αποφάσεων 2008/396/ΕΚ, 2009/87/ΕΚ και 2010/62/ΕΕ.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη των αποφάσεων της Επιτροπής που λαμβάνονται μεταγενέστερα για τον αποκλεισμό από την ενωσιακή χρηματοδότηση δαπανών που δεν πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση εκκαθαρίζονται οι λογαριασμοί του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA», όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ), για το οικονομικό έτος 2007.

Τα ποσά προς ανάκτηση ή προς καταβολή σε κάθε σχετικό κράτος μέλος βάσει της παρούσας απόφασης, συμπεριλαμβανομένων των ποσών που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, παρατίθενται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Dacian CIOLOŞ

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 139 της 29.5.2008, σ. 33.

(3)   ΕΕ L 33 της 3.2.2009, σ. 38.

(4)   ΕΕ L 35 της 6.2.2010, σ. 11.

(5)   ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 90.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΠΛΗΡΩΜΩΝ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ 2007

ΠΟΣΑ ΠΡΟΣ ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΑΠΟ Η ΠΡΟΣ ΚΑΤΑΒΟΛΗ ΣΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ

Σημείωση: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.

ΚΜ

 

2007 - Δαπάνες / Έσοδα για ειδικό προορισμό των οργανισμών πληρωμών για τους οποίους οι λογαριασμοί

Σύνολο α + β

Μειώσεις και αναστολές για ολόκληρο το οικονομικό έτος (1)

Μειώσεις σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005

Σύνολο συμπεριλαμβανομένων μειώσεων και αναστολών

Πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν στο κράτος μέλος για το οικονομικό έτος

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος (2)

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2008/396/ΕΚ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2009/87/ΕΚ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2010/62/ΕΕ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος (2)

έχουν εκκαθαριστεί

έχουν διαχωριστεί

= δαπάνες / έσοδα για ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στην ετήσια δήλωση

= σύνολο δαπανών / εσόδων για ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στις μηνιαίες δηλώσεις

 

 

α

β

γ = α + β

δ

ε

στ = γ + δ + ε

ζ

η = στ – ζ

θ

θ′

θ′′

ι = η – θ – θ′ – θ′′

IT

EUR

4 626 504 872,47

0,00

4 626 504 872,47

–27 293 119,73

– 114 581 208,51

4 484 630 544,23

4 607 194 902,42

– 122 564 358,19

– 122 564 358,19

0,00

0,00

0,00


ΚΜ

 

Δαπάνες (3)

Έσοδα για ειδικό προορισμό (3)

Ταμείο για τη ζάχαρη

Άρθρο 32 (= ε)

Σύνολο (= η)

Δαπάνες (4)

Έσοδα για ειδικό προορισμό (4)

 

05 07 01 06

6701

05 02 16 02

6803

6702

ια

ιβ

ιγ

ιδ

ιε

ιστ = ια + ιβ + ιγ + ιδ + ιε

IT

EUR

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00


(1)  Οι μειώσεις και οι αναστολές είναι εκείνες που λαμβάνονται υπόψη στο σύστημα πληρωμών, στις οποίες προστίθενται ιδίως οι διορθώσεις για τη μη τήρηση των προθεσμιών πληρωμής που καθορίστηκαν τον Αύγουστο, τον Σεπτέμβριο και τον Οκτώβριο του 2007.

(2)  Για τον υπολογισμό του ποσού προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος το ποσό που λαμβάνεται υπόψη είναι το σύνολο της ετήσιας δήλωσης για τις δαπάνες που έχουν εκκαθαριστεί (στ. α) ή, το σύνολο των μηνιαίων δηλώσεων για τις δαπάνες που έχουν διαχωριστεί (στ. β).

Ισχύουσα συναλλαγματική ισοτιμία: άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2006.

(3)  Εάν το τμήμα εσόδων με ειδικό προορισμό είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 07 01 06.

(4)  Εάν το τμήμα εσόδων με ειδικό προορισμό του ταμείου για τη ζάχαρη είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 02 16 02.

Σημείωση: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.


16.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42/27


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2011

για την εκκαθάριση των λογαριασμών ορισμένων οργανισμών πληρωμών στην Ιταλία όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) για το οικονομικό έτος 2008

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 754]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2011/103/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως τα άρθρα 30 και 33,

Μετά από διαβούλευση με την επιτροπή του Ταμείου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τις αποφάσεις της Επιτροπής 2009/373/ΕΚ (2), 2010/59/ΕΕ (3) και 2010/721/ΕΕ (4) εκκαθαρίστηκαν, για το οικονομικό έτος 2008, οι λογαριασμοί όλων των οργανισμών πληρωμών πλην εκείνων του γερμανικού οργανισμού πληρωμών «Bayern», του ελληνικού οργανισμού πληρωμών «ΟΠΕΚΕΠΕ» και του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA».

(2)

Μετά τη διαβίβαση νέων στοιχείων και τη διενέργεια πρόσθετων ελέγχων, η Επιτροπή είναι τώρα σε θέση να λάβει απόφαση σχετικά με τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) όσον αφορά την πληρότητα, την ακρίβεια και την ειλικρίνεια των λογαριασμών που υπέβαλε ο ιταλικός οργανισμός πληρωμών «ARBEA».

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων της Επιτροπής για τον αποκλεισμό από την κοινοτική χρηματοδότηση δαπανών που δεν πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τους ενωσιακούς κανόνες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εκκαθαρίζονται οι λογαριασμοί του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA» όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) για το οικονομικό έτος 2008.

Στο παράρτημα παρατίθενται τα ποσά προς ανάκτηση από κάθε κράτος μέλος ή προς καταβολή σε κάθε κράτος μέλος στο πλαίσιο κάθε προγράμματος αγροτικής ανάπτυξης σύμφωνα με την παρούσα απόφαση, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 33 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Dacian CIOLOŞ

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 116 της 9.5.2009, σ. 21.

(3)   ΕΕ L 34 της 5.2.2010, σ. 26.

(4)   ΕΕ L 312 της 27.11.2010, σ. 23.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΔΙΑΧΩΡΙΣΘΕΝΤΩΝ ΔΑΠΑΝΩΝ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΓΡΟΤΙΚΗΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΡΟ ΓΙΑ ΤΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ 2008

Ποσά προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος ανά πρόγραμμα

(σε ευρώ)

CCI

Δαπάνες 2008

Διορθώσεις

Σύνολο

Μη επαναχρησιμοποιήσιμα ποσά

Εγκεκριμένα ποσά που εκκαθαρίστηκαν για το οικoνομικό έτος 2008

Ενδιάμεσες πληρωμές που έχουν επιστραφεί στο κράτος μέλος για το οικονομικό έτος

Ποσά προς ανάκτηση από (–) προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος στην επόμενη δήλωση

IT: 2007IT06RPO0017

i

ii

iii = i + ii

iv

v = iii – iv

vi

vii = v – vi

113

13 960,24

0,00

13 960,24

0,00

13 960,24

13 960,24

0,00

211

120 914,76

0,00

120 914,76

0,00

120 914,76

120 914,76

0,00

214

16 824 475,27

0,00

16 824 475,27

0,00

16 824 475,27

16 944 398,00

– 119 922,73

221

1 194 719,75

0,00

1 194 719,75

0,00

1 194 719,75

1 194 719,72

0,03

Σύνολο

18 154 070,02

0,00

18 154 070,02

0,00

18 154 070,02

18 273 992,72

– 119 922,70


16.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42/29


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2011

για την εκκαθάριση λογαριασμών ενός οργανισμού πληρωμών της Ιταλίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) για το οικονομικό έτος 2008

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 757]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2011/104/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 30 και το άρθρο 32 παράγραφος 8,

Ύστερα από διαβούλευση με την επιτροπή των γεωργικών ταμείων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τις αποφάσεις της Επιτροπής 2009/367/ΕΚ (2) και 2010/56/ΕΕ (3), εκκαθαρίστηκαν, για το οικονομικό έτος 2008, οι λογαριασμοί όλων των οργανισμών πληρωμών πλην του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA» και του ελληνικού οργανισμού πληρωμών «ΟΠΕΚΕΠΕ».

(2)

Μετά τη διαβίβαση νέων στοιχείων και τη διενέργεια πρόσθετων ελέγχων, η Επιτροπή είναι τώρα σε θέση να λάβει απόφαση σχετικά με την πληρότητα, την ακρίβεια και την ειλικρίνεια των λογαριασμών που διαβίβασε ο ιταλικός οργανισμός πληρωμών «ARBEA».

(3)

Το άρθρο 10 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 885/2006 της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου σχετικά με τη διαπίστευση των οργανισμών πληρωμών και άλλων οργανισμών και την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΕ και του ΕΓΤΑΑ (4), προβλέπει ότι, σύμφωνα με την απόφαση της εκκαθάρισης λογαριασμών που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού, το ποσό που είναι ανακτήσιμο από κάθε κράτος μέλος ή πληρωτέο σε αυτό, καθορίζεται αφαιρώντας τις μηνιαίες πληρωμές του σχετικού οικονομικού έτους, δηλαδή του 2008, από τις δαπάνες που αναγνωρίζονται για το ίδιο έτος σύμφωνα με την παράγραφο 1. Η Επιτροπή αφαιρεί ή προσθέτει το εν λόγω ποσό στη μηνιαία πληρωμή που αφορά τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν εντός του δεύτερου μήνα μετά την απόφαση εκκαθάρισης λογαριασμών.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, εφόσον η ανάκτηση δεν πραγματοποιηθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, οι οικονομικές συνέπειες της έλλειψης ανάκτησης βαρύνουν κατά 50 % το οικείο κράτος μέλος και κατά 50 % τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Το άρθρο 32 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού ορίζει ότι κατά τη διαβίβαση των ετήσιων λογαριασμών, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή ανακεφαλαιωτική κατάσταση των διαδικασιών ανάκτησης που κίνησαν κατόπιν παρατυπιών. Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της υποχρέωσης των κρατών μελών να κοινοποιούν τα προς ανάκτηση ποσά θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2006. Το παράρτημα III του εν λόγω κανονισμού περιλαμβάνει το υπόδειγμα του πίνακα που όφειλαν τα κράτη μέλη να υποβάλουν το 2009. Βάσει των συμπληρωθέντων από τα κράτη μέλη πινάκων, η Επιτροπή θα πρέπει να αποφασίσει για τις οικονομικές συνέπειες της μη ανάκτησης των ποσών των παρατυπιών που είναι παλαιότερες των τεσσάρων ή οκτώ ετών, αντιστοίχως. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να μην επιδιώξουν ανάκτηση. Η απόφαση αυτή μπορεί να ληφθεί μόνον εάν το σύνολο των πραγματοποιηθέντων και των προβλεπόμενων εξόδων ανάκτησης υπερβαίνει το προς ανάκτηση ποσό ή εάν η ανάκτηση είναι αδύνατη λόγω αφερεγγυότητας του οφειλέτη ή των προσώπων που φέρουν τη νομική ευθύνη για την παρατυπία που έχει διαπιστωθεί και αναγνωριστεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του οικείου κράτους μέλους. Εάν η απόφαση αυτή έχει ληφθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, το 100 % των οικονομικών συνεπειών της μη ανάκτησης θα πρέπει να βαρύνει τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Στην ανακεφαλαιωτική κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 παρατίθενται τα ποσά για τα οποία το κράτος μέλος αποφάσισε να μην επιδιώξει ανάκτηση καθώς και οι λόγοι για τη σχετική απόφαση. Τα ποσά αυτά δεν χρεώνονται στα οικεία κράτη μέλη και, κατά συνέπεια, βαρύνουν τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του εν λόγω κανονισμού.

(6)

Κατά την εκκαθάριση των λογαριασμών των σχετικών οργανισμών πληρωμών, η Επιτροπή πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα ποσά που ήδη παρακρατήθηκαν από τα οικεία κράτη μέλη βάσει των αποφάσεων 2009/367/ΕΚ και 2010/56/ΕΕ.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη των αποφάσεων της Επιτροπής που λαμβάνονται μεταγενέστερα για τον αποκλεισμό από την ενωσιακή χρηματοδότηση δαπανών που δεν πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση εκκαθαρίζονται οι λογαριασμοί του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA», όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ), για το οικονομικό έτος 2008.

Τα ποσά προς ανάκτηση ή προς καταβολή σε κάθε σχετικό κράτος μέλος βάσει της παρούσας απόφασης, συμπεριλαμβανομένων των ποσών που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, παρατίθενται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Dacian CIOLOŞ

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 111 της 5.5.2009, σ. 44.

(3)   ΕΕ L 32 της 4.2.2010, σ. 6.

(4)   ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 90.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΠΛΗΡΩΜΩΝ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ 2008

Ποσά προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος

Σημείωση: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.

ΚΜ

 

2008 — Δαπάνες/Έσοδα με ειδικό προορισμό των οργανισμών πληρωμών για τους οποίους οι λογαριασμοί

Σύνολο α + β

Μειώσεις και αναστολές για ολόκληρο το οικονομικό έτος (1)

Μειώσεις σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανινισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005

Σύνολο συμπεριλαμβανομένων μειώσεων και αναστολών

Πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν στο κράτος μέλος για το οικονομικό έτος

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος (2)

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2009/367/ΕΚ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2010/56/ΕΕ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος (2)

έχουν εκκαθαριστεί

έχουν διαχωριστεί

= δαπάνες/έσοδα με ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στην ετήσια δήλωση

= σύνολο δαπανών/εσόδων με ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στις μηνιαίες δηλώσεις

 

 

α

β

γ = α + β

δ

ε

στ = γ + δ + ε

ζ

η = στ – ζ

θ

θ′

ι = η – θ – θ′

IT

EUR

4 270 684 692,35

0,00

4 270 684 692,35

–1 887 157,65

–4 363 298,08

4 264 434 236,62

4 264 132 179,52

302 057,10

256 775,28

0,00

45 281,82


ΚΜ

 

Δαπάνες (3)

Έσοδα με ειδικό προορισμό (3)

Ταμείο για τη ζάχαρη

Άρθρο 32 (= ε)

Σύνολο (= η)

Δαπάνες (4)

Έσοδα με ειδικό προορισμό (4)

05 07 01 06

6701

05 02 16 02

6803

6702

ια

ιβ

ιγ

ιδ

ιε

ιστ = ια + ιβ + ιγ + ιδ + ιε

IT

EUR

45 281,82

0,00

0,00

0,00

0,00

45 281,82


(1)  Οι μειώσεις και οι αναστολές είναι εκείνες που λαμβάνονται υπόψη στο σύστημα πληρωμών, στις οποίες προστίθενται ιδίως οι διορθώσεις για τη μη τήρηση των προθεσμιών πληρωμής που καθορίστηκαν τον Αύγουστο, τον Σεπτέμβριο και τον Οκτώβριο του 2008.

(2)  Για τον υπολογισμό του ποσού προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος το ποσό που λαμβάνεται υπόψη είναι το σύνολο της ετήσιας δήλωσης για τις δαπάνες που έχουν εκκαθαριστεί (στήλη α) ή, το σύνολο των μηνιαίων δηλώσεων για τις δαπάνες που έχουν διαχωριστεί (στήλη β).

Ισχύουσα συναλλαγματική ισοτιμία: άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2006 της Επιτροπής.

(3)  Εάν το τμήμα εσόδων με ειδικό προορισμό είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 07 01 06.

(4)  το τμήμα εσόδων με ειδικό προορισμό του ταμείου για τη ζάχαρη είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 02 16 02.

Σημείωση: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.


16.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 42/32


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 15ης Φεβρουαρίου 2011

για την εκκαθάριση λογαριασμών ορισμένων οργανισμών πληρωμών της Ιταλίας και της Ρουμανίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) για το οικονομικό έτος 2009

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 770]

(Τα κείμενα στην ιταλική και στη ρουμανική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2011/105/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 30 και το άρθρο 32 παράγραφος 8,

Μετά από διαβούλευση με την επιτροπή των γεωργικών ταμείων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τις αποφάσεις της Επιτροπής 2010/258/ΕΕ (2) και 2010/730/ΕΕ (3), εκκαθαρίστηκαν, για το οικονομικό έτος 2009, οι λογαριασμοί όλων των οργανισμών πληρωμών πλην των ιταλικών οργανισμών πληρωμών «AGEA» και «ARBEA» και του ρουμανικού οργανισμού πληρωμών «PIAA».

(2)

Μετά τη διαβίβαση νέων στοιχείων και τη διενέργεια πρόσθετων ελέγχων, η Επιτροπή είναι τώρα σε θέση να λάβει απόφαση σχετικά με την πληρότητα, την ακρίβεια και την ειλικρίνεια των λογαριασμών που διαβίβασαν οι ιταλικοί οργανισμοί πληρωμών «AGEA» και «ARBEA» και ο ρουμανικός οργανισμός πληρωμών «PIAA».

(3)

Το άρθρο 10 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 885/2006 της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου σχετικά με τη διαπίστευση των οργανισμών πληρωμών και άλλων οργανισμών και την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΕ και του ΕΓΤΑΑ (4) προβλέπει ότι, σύμφωνα με την απόφαση της εκκαθάρισης λογαριασμών που αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του εν λόγω κανονισμού, το ποσό που είναι ανακτήσιμο από κάθε κράτος μέλος ή πληρωτέο σε αυτό, καθορίζεται αφαιρώντας τις μηνιαίες πληρωμές του σχετικού οικονομικού έτους, δηλαδή του 2009, από τις δαπάνες που αναγνωρίζονται για το ίδιο έτος σύμφωνα με την παράγραφο 1. Η Επιτροπή αφαιρεί ή προσθέτει το εν λόγω ποσό στη μηνιαία πληρωμή που αφορά τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν εντός του δεύτερου μήνα μετά την απόφαση εκκαθάρισης λογαριασμών.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, εφόσον η ανάκτηση δεν πραγματοποιηθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, οι οικονομικές συνέπειες της έλλειψης ανάκτησης βαρύνουν κατά 50 % το οικείο κράτος μέλος και κατά 50 % τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Το άρθρο 32 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού ορίζει ότι κατά τη διαβίβαση των ετήσιων λογαριασμών, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή ανακεφαλαιωτική κατάσταση των διαδικασιών ανάκτησης που κίνησαν κατόπιν παρατυπιών. Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της υποχρέωσης των κρατών μελών να κοινοποιούν τα προς ανάκτηση ποσά θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2006. Το παράρτημα III του εν λόγω κανονισμού περιλαμβάνει το υπόδειγμα του πίνακα που όφειλαν να υποβάλουν τα κράτη μέλη το 2010. Βάσει των συμπληρωθέντων από τα κράτη μέλη πινάκων, η Επιτροπή θα πρέπει να αποφασίσει για τις οικονομικές συνέπειες της μη ανάκτησης των ποσών των παρατυπιών που είναι παλαιότερες των τεσσάρων ή οκτώ ετών, αντιστοίχως. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να μην επιδιώξουν ανάκτηση. Η απόφαση αυτή μπορεί να ληφθεί μόνον εάν το σύνολο των πραγματοποιηθέντων και των προβλεπόμενων εξόδων ανάκτησης υπερβαίνει το προς ανάκτηση ποσό ή εάν η ανάκτηση είναι αδύνατη λόγω αφερεγγυότητας του οφειλέτη ή των προσώπων που φέρουν τη νομική ευθύνη για την παρατυπία που έχει διαπιστωθεί και αναγνωριστεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του οικείου κράτους μέλους. Εάν η απόφαση αυτή έχει ληφθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, το 100 % των οικονομικών συνεπειών της μη ανάκτησης θα πρέπει να βαρύνει τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Στην ανακεφαλαιωτική κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 παρατίθενται τα ποσά για τα οποία το κράτος μέλος αποφάσισε να μην επιδιώξει ανάκτηση καθώς και οι λόγοι για τη σχετική απόφαση. Τα ποσά αυτά δεν χρεώνονται στα οικεία κράτη μέλη και, κατά συνέπεια, βαρύνουν τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του εν λόγω κανονισμού.

(6)

Κατά την εκκαθάριση των λογαριασμών των σχετικών οργανισμών πληρωμών, η Επιτροπή πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα ποσά που ήδη παρακρατήθηκαν από τα οικεία κράτη μέλη βάσει των αποφάσεων 2010/258/ΕΕ και 2010/730/ΕΕ.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 30 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη των αποφάσεων της Επιτροπής που λαμβάνονται μεταγενέστερα για τον αποκλεισμό από την ενωσιακή χρηματοδότηση δαπανών που δεν πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση εκκαθαρίζονται οι λογαριασμοί των ιταλικών οργανισμών πληρωμών «AGEA» και «ARBEA» και του ρουμανικού οργανισμού πληρωμών «PIAA», όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ), για το οικονομικό έτος 2009.

Τα ποσά προς ανάκτηση ή προς καταβολή σε κάθε σχετικό κράτος μέλος βάσει της παρούσας απόφασης, συμπεριλαμβανομένων των ποσών που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, παρατίθενται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία και στη Ρουμανία.

Βρυξέλλες, 15 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Dacian CIOLOŞ

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 112 της 5.5.2010, σ. 17.

(3)   ΕΕ L 315 της 1.12.2010, σ. 35.

(4)   ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 90.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΠΛΗΡΩΜΩΝ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ 2009

Ποσά προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος

ΣΗΜ: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803

ΚΜ

 

2009 — Δαπάνες/Έσοδα για ειδικό προορισμό των οργανισμών πληρωμών για τους οποίους οι λογαριασμοί:

Σύνολο α + β

Μειώσεις και αναστολές για ολόκληρο το οικονομικό έτος (1)

Μειώσεις σύμφωνα με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005

Σύνολο συμπεριλαμβανομένων μειώσεων και αναστολών

Πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν στο κράτος μέλος για το οικονομικό έτος

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος (2)

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2010/258/ΕΕ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2010/730/ΕΕ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος (2)

έχουν εκκαθαριστεί

έχουν διαχωριστεί

= δαπάνες/έσοδα για ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στην ετήσια δήλωση

= σύνολο δαπανών/εσόδων για ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στις μηνιαίες δηλώσεις

 

 

α

β

γ = α + β

δ

ε

στ = γ + δ + ε

ζ

η = στ – ζ

θ

θ’

ι = η – θ – θ’

IT

EUR

4 734 018 409,62

0,00

4 734 018 409,62

–8 483 198,39

–14 355 208,39

4 711 180 002,84

4 728 063 868,22

–16 883 865,38

–2 395 176,69

0,00

–14 488 688,69

RO

EUR

580 639 557,26

0,00

580 639 557,26

–9 399 922,54

0,00

571 239 634,72

575 930 420,08

–4 690 785,36

0,00

0,00

–4 690 785,36


ΚΜ

 

Δαπάνες (3)

Έσοδα για ειδικό προορισμό (3)

Ταμείο για τη ζάχαρη

Άρθρο 32 (= ε)

Σύνολο (= η)

Δαπάνες (4)

Έσοδα για ειδικό προορισμό (4)

05 07 01 06

6701

05 02 16 02

6803

6702

ια

ιβ

ιγ

ιδ

ιε

ιστ = ια + ιβ + ιγ + ιδ + ιε

IT

EUR

204 519,71

–2 768 132,08

0,00

0,00

–11 925 076,32

–14 488 688,69

RO

EUR

–4 690 785,36

0,00

0,00

0,00

0,00

–4 690 785,36


(1)  Οι μειώσεις και οι αναστολές είναι εκείνες που λαμβάνονται υπόψη στο σύστημα πληρωμών, στις οποίες προστίθενται ιδίως οι διορθώσεις για την μη τήρηση των προθεσμιών πληρωμής που καθορίστηκαν τον Αύγουστο, τον Σεπτέμβριο και τον Οκτώβριο 2009.

(2)  Για τον υπολογισμό του ποσού προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος το ποσό που λαμβάνεται υπόψη είναι το σύνολο της ετήσιας δήλωσης για τις δαπάνες που έχουν εκκαθαριστεί (στήλη α) ή, το σύνολο των μηνιαίων δηλώσεων για τις δαπάνες που έχουν διαχωριστεί (στήλη β).

Ισχύουσα συναλλαγματική ισοτιμία: άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2006 της Επιτροπής.

(3)  Εάν το τμήμα εσόδων για ειδικό προορισμό είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 07 01 06.

(4)  Εάν το τμήμα εσόδων για ειδικό προορισμό του ταμείου για τη ζάχαρη είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 02 16 02.

ΣΗΜ: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803