ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.022.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 22

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
26 Ιανουαρίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 59/2011 της Επιτροπής, της 25ης Ιανουαρίου 2011, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των ενωσιακών δασμολογικών ποσοστώσεων για οίνους καταγωγής Δημοκρατίας της Σερβίας

1

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 60/2011 της Επιτροπής, της 25ης Ιανουαρίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

4

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2011/49/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Ιανουαρίου 2011, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά απαγορευτικό μέτρο που θεσπίστηκε από τις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου σχετικά με προστατευτική ενδυμασία ξιφασκίας [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 268]  ( 1 )

6

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, τροποποίησης των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1939/2001 και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και κατάργησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1093/94 και (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 (ΕΕ L 286 της 29.10.2008)

8

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

26.1.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 22/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 59/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιανουαρίου 2011

για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των ενωσιακών δασμολογικών ποσοστώσεων για οίνους καταγωγής Δημοκρατίας της Σερβίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 144 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το άρθρο 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου (εφεξής «η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης»), η οποία υπεγράφη στις 29 Απριλίου 2008, βρίσκεται στο στάδιο της επικύρωσης.

(2)

Η ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου (2) (εφεξής η «ενδιάμεση συμφωνία»), που εγκρίθηκε με την απόφαση 2010/36/ΕΚ του Συμβουλίου (3) στις 29 Απριλίου 2008, προβλέπει την ταχεία εφαρμογή των διατάξεων για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης.

(3)

Η ενδιάμεση συμφωνία και η συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης προβλέπουν ότι οι οίνοι καταγωγής Σερβίας μπορούν να εισάγονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση με μηδενικό δασμό εντός των ορίων των ενωσιακών δασμολογικών ποσοστώσεων και υπό τον όρο ότι δεν καταβάλλονται εξαγωγικές επιδοτήσεις για τις εξαγωγές των ποσοτήτων αυτών από την Σερβία.

(4)

Η Επιτροπή θα πρέπει να θεσπίσει εκτελεστικά μέτρα για το άνοιγμα και τη διαχείριση των εν λόγω ενωσιακών δασμολογικών ποσοστώσεων.

(5)

Με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (4), καθορίστηκαν οι κανόνες διαχείρισης που εφαρμόζονται στις δασμολογικές ποσοστώσεις οι οποίες προορίζονται να χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τη χρονολογική σειρά των ημερομηνιών αποδοχής των διασαφήσεων.

(6)

Θα πρέπει να ληφθεί ιδιαίτερη μέριμνα ώστε να εξασφαλιστεί ότι όλοι οι εισαγωγείς της Ένωσης έχουν ίση και συνεχή πρόσβαση στις δασμολογικές ποσοστώσεις και ότι ο μηδενικός δασμός που καθορίζεται για τις ποσοστώσεις εφαρμόζεται αδιαλείπτως σε όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων σε όλα τα κράτη μέλη μέχρι την εξάντληση των ποσοστώσεων. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα της κοινής διαχείρισης των εν λόγω ποσοστώσεων, θα πρέπει τίποτε να μην εμποδίζει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να αντλούν από τις ποσοστώσεις τις αναγκαίες ποσότητες που αντιστοιχούν στις πραγματικές εισαγωγές. Η επικοινωνία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής θα πρέπει, στο μέτρο του δυνατού, να πραγματοποιείται με ηλεκτρονικά μέσα.

(7)

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Φεβρουαρίου 2010, ημερομηνία έναρξης ισχύος της ενδιάμεσης συμφωνίας και θα πρέπει να εξακολουθεί να εφαρμόζεται μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Ανοίγονται δασμολογικές ποσοστώσεις εισαγωγής με μηδενικό δασμό για οίνους καταγωγής Δημοκρατίας της Σερβίας που εισάγονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως παρατίθενται στο παράρτημα.

2.   Ο μηδενικός δασμός εφαρμόζεται υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

οι εισαγόμενοι οίνοι συνοδεύονται από απόδειξη καταγωγής, όπως προβλέπεται στο πρωτόκολλο 2 της ενδιάμεσης συμφωνίας και της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης·

β)

οι εισαγόμενοι οίνοι δεν τυγχάνουν εξαγωγικών επιδοτήσεων.

Άρθρο 2

Η Επιτροπή διαχειρίζεται τις δασμολογικές ποσοστώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1, σύμφωνα με τα άρθρα 308α, 308β και 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

Άρθρο 3

Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Φεβρουαρίου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιανουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 28 της 30.1.2010, σ. 2.

(3)  ΕΕ L 28 της 30.1.2010, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δασμολογικές ποσοστώσεις για οίνους καταγωγής Δημοκρατίας της Σερβίας που εισάγονται στην Ευρωπαϊκή Ένωση

Αύξων αριθ.

Κωδικός ΣΟ (1)

TARIC Επέκταση

Περιγραφή

Ετήσιος όγκος ποσόστωσης (σε hl) (2)

Δασμός ποσόστωσης

09.1526

2204 10 93

 

Αφρώδης οίνος ποιότητας, εκτός από τους οίνους Champagne ή Asti spumante· άλλοι οίνοι από νωπά σταφύλια σε φιάλες με περιεχόμενο που δεν υπερβαίνει τα 2 λίτρα

Από την 1η Φεβρουαρίου 2010 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010:

53 000 hl.

Από την 1ηΙανουαρίου 2011 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011 και επόμενα έτη:

53 000 hl.

Απαλλαγή

2204 10 94

 

2204 10 96

 

2204 10 98

 

2204 21 06

 

2204 21 07

 

2204 21 08

 

2204 21 09

 

ex 2204 21 93

19, 29, 31, 41 και51

ex 2204 21 94

19, 29, 31, 41 και 51

2204 21 95

 

ex 2204 21 96

11, 21, 31, 41 και 51

2204 21 97

 

ex 2204 21 98

11, 21, 31, 41 και 51

09.1527

2204 29 10

 

Άλλοι οίνοι από νωπά σταφύλια σε δοχεία με περιεχόμενο που υπερβαίνει τα 2 λίτρα

Από την 1η Φεβρουαρίου 2010 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010:

10 000 hl.

Από την 1η Ιανουαρίου 2011 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011 και επόμενα έτη:

10 000 hl.

Απαλλαγή

2204 29 93

 

ex 2204 29 94

11, 21, 31, 41 και 51

2204 29 95

 

ex 2204 29 96

11, 21, 31, 41 και 51

2204 29 97

 

ex 2204 29 98

11, 21, 31, 41 και 51


(1)  Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, το κείμενο περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από το πεδίο εφαρμογής των κωδικών ΣΟ. Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της αντίστοιχης περιγραφής, από κοινού.

(2)  Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, μπορούν να πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις για την προσαρμογή των ποσοστώσεων με τη μεταφορά ποσοτήτων από την ποσόστωση που εφαρμόζεται στην κλάση ex 2204 29 (αύξων αριθμός 09.1527) στην ποσόστωση που εφαρμόζεται στις κλάσεις ex 2204 10 και ex 2204 21 (αύξων αριθμός 09.1526).


26.1.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 22/4


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 60/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιανουαρίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 26 Ιανουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 25 Ιανουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

JO

78,3

MA

58,9

TN

100,1

TR

102,1

ZZ

84,9

0707 00 05

EG

182,1

JO

84,0

TR

139,2

ZZ

135,1

0709 90 70

MA

49,1

TR

127,7

ZZ

88,4

0709 90 80

EG

66,7

ZZ

66,7

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

55,2

MA

58,3

TN

49,7

TR

67,1

ZA

41,5

ZZ

50,7

0805 20 10

IL

217,9

MA

58,3

TR

79,6

ZZ

118,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

69,9

IL

93,1

JM

93,8

MA

108,3

PK

51,5

TR

63,4

ZZ

80,0

0805 50 10

AR

45,3

TR

55,5

UY

45,3

ZZ

48,7

0808 10 80

AR

78,5

CA

88,5

CL

81,7

CN

90,2

MK

46,1

NZ

78,5

US

126,2

ZZ

84,2

0808 20 50

CN

73,5

US

130,0

ZA

83,2

ZZ

95,6


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

26.1.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 22/6


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 25ης Ιανουαρίου 2011

κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά απαγορευτικό μέτρο που θεσπίστηκε από τις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου σχετικά με προστατευτική ενδυμασία ξιφασκίας

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 268]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2011/49/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/686/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέσα ατομικής προστασίας (1), και ιδίως το άρθρο 7,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 7 παράγραφος 1 της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) προβλέπει ότι σε περίπτωση που το κράτος μέλος διαπιστώνει ότι τα μέσα ατομικής προστασίας με τη σήμανση «CE» που χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τον προορισμό τους εγκλείουν κινδύνους για την ασφάλεια προσώπων, κατοικίδιων ζώων ή αγαθών, λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε αυτά τα μέσα ατομικής προστασίας να αποσυρθούν από την αγορά και να απαγορευτεί η διάθεσή τους στην αγορά ή η ελεύθερη κυκλοφορία τους.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 της οδηγίας, η Επιτροπή οφείλει να δηλώσει, ύστερα από διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη, εάν κρίνει ότι το μέτρο αυτό είναι δικαιολογημένο ή όχι. Εάν διαπιστωθεί ότι το μέτρο είναι δικαιολογημένο, η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη έτσι ώστε να λάβουν όλα τα κατάλληλα μέτρα όσον αφορά το συγκεκριμένο εξοπλισμό, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις τους κατά το άρθρο 2 παράγραφος 1.

(3)

Στις 25 Αυγούστου 2008, οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου κοινοποίησαν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή απαγορευτικό μέτρο για τη διάθεση στην αγορά προστατευτικών ενδυμάτων ξιφασκίας, τύπων Jiang 350N Stretch Jacket and Breeches, που κατασκευάζονται από την εταιρεία Wuxi Husheng Sports Goods Plant, Donghu Industrial District, Donghutang, Wuxi 214196, Jiangsu, Κίνα και εισάγονται από την εταιρεία Liam Patterson Associates LLP T/a Jiang-UK, 9 Spencer Road, Buxton, Derbyshire, Ηνωμένο Βασίλειο.

(4)

Σύμφωνα με τα έγγραφα που υποβλήθηκαν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η εν λόγω προστατευτική ενδυμασία για ξιφασκία υπόκειται σε πιστοποιητικό συμμόρφωσης από τον Οκτώβριο 2005, πιστοποιητικό αριθ. C0508M29HS11 που εκδόθηκε από την Ente Certificazione Macchine (Εγκεκριμένος Φορέας αριθ. 1282).

(5)

Οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου δήλωσαν ότι η απόφασή τους θεμελιώνεται στο γεγονός ότι τα εν λόγω προϊόντα δεν πληρούν τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας (ΒΑΥΑ) που αναφέρονται στο άρθρο 3 της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ, λόγω μη ορθής εφαρμογής των προτύπων που αναφέρονται στο άρθρο 5 της εν λόγω οδηγίας. Ειδικότερα, οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου ανέφεραν ότι η προστατευτική ενδυμασία ξιφασκίας δεν διέθετε το απαιτούμενο επίπεδο προστασίας σε διείσδυση που απαιτείται από το πρότυπο EN 13567:2002 – Προστατευτική ενδυμασία – Προστασία χεριών, βραχιόνων, στήθους, κοιλιακής χώρας, ποδιών γεννητικών οργάνων και προσώπου για ξιφομάχους – Απαιτήσεις και μέθοδοι δοκιμής. Η απόφαση του ΗΒ υποστηρίχθηκε από έκθεση δοκιμής.

(6)

Στις 17 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή απέστειλε επιστολή στον εισαγωγέα, με την οποία τον καλούσε να της υποβάλει τις παρατηρήσεις του σχετικά με το μέτρο που έλαβαν οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου. Μέχρι σήμερα δεν έχει ληφθεί απάντηση.

(7)

Στις 17 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή απέστειλε επίσης επιστολή στην Ente Certificazione Macchine καλώντας τον εν λόγω φορέα να της κοινοποιήσει τις παρατηρήσεις του σχετικά με το μέτρο που έλαβαν οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου και, ειδικότερα, να διευκρινίσει κατά πόσον είχε εκδώσει το πιστοποιητικό αριθ. C0508M29HS11 για τα υπόψη προϊόντα. Μέχρι σήμερα δεν έχει ληφθεί απάντηση.

(8)

Η Επιτροπή υπενθυμίζει ότι η προστατευτική ενδυμασία ξιφασκίας θα πρέπει να συμμορφώνεται με τις βασικές απαιτήσεις υγείας και ασφάλειας (ΒΑΥΑ) που αναφέρονται στο τμήμα 3.1.1 του παραρτήματος II της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ σχετικά με την προστασία έναντι διεισδυόντων αντικειμένων. Η απαίτηση αυτή υποστηρίζεται από τις προδιαγραφές των ρητρών 4.6 έως 4.8 του σχετικού εναρμονισμένου προτύπου EN 13567 και από τις προδιαγραφές για δοκιμές διείσδυσης που αναφέρονται στη ρήτρα 5.10 του προτύπου.

Η Επιτροπή υπενθυμίζει επίσης ότι προστατευτική ενδυμασία ξιφασκίας υπόκειται στη διαδικασία αξιολόγησης συμμόρφωσης που προβλέπεται στο άρθρο 10 της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ (τυποποιημένη εξέταση ΕΚ από εγκεκριμένο φορέα). Η Επιτροπή σημειώνει ότι η Ente Certificazione Macchine είναι εγκεκριμένος φορέας (αριθμός αναγνώρισης 1282) για την οδηγία 2006/42/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 2006, περί μηχανημάτων (2) και όχι για την οδηγία περί μέσων ατομικής προστασίας (ΜΑΠ). Επομένως, ο εν λόγω φορέας δεν έχει δικαίωμα να εκτελεί διαδικασία τυποποιημένης εξέτασης ΕΚ για ΜΑΠ. Η αναφορά από την Ente Certificazione Macchine στον αναγνωριστικό αριθμό που χορηγήθηκε από την Επιτροπή σε ένα «πιστοποιητικό συμμόρφωσης» για ΜΑΠ είναι επομένως παραπλανητική.

(9)

Στις 8 Απριλίου 2010, η Επιτροπή επικοινώνησε με τις ιταλικές αρχές για να διευκρινίσει για ποιο λόγο η Ente Certificazione Macchine είχε εκδώσει το υπόψη πιστοποιητικό και ζήτησε από τις ιταλικές αρχές να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να δοθεί ένα τέλος στην καταχρηστική αναφορά το αναγνωριστικό αριθμό που χορηγήθηκε στην Ente Certificazione Macchine από την Επιτροπή.

(10)

Στην απάντησή τους στις 23 Ιουνίου 2010, οι ιταλικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι η Ente Certificazione Macchine είχε κάνει εσφαλμένη χρήση του αναγνωριστικό αριθμού και ενημέρωσε την Επιτροπή ότι ζητήθηκε από τον φορέα να πάψει να εκδίδει παρόμοια πιστοποιητικά και να ενημερώσει τις αρχές αναφορικά με κάθε παρόμοιο πιστοποιητικό που είχε εκδοθεί.

(11)

Με βάση τη διαθέσιμη τεκμηρίωση και τα σχόλια των ενδιαφερομένων μερών, η Επιτροπή κρίνει ότι οι αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου απέδειξαν ότι τα προστατευτικά ενδύματα ξιφασκίας, τύπου Jiang 350N Stretch Jacket and Breeches, δεν πληρούν τις ισχύουσες ΒΑΥΑ της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ και ότι η εν λόγω μη συμμόρφωση συνιστά σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Τα απαγορευτικά μέτρα που ελήφθησαν από τις αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου σχετικά με τα προστατευτικά ενδύματα ξιφασκίας, τύπου Jiang 350N Stretch Jacket and Breeches, είναι δικαιολογημένα.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 25 Ιανουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Antonio TAJANI

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 399 της 30.12.1989, σ. 18.

(2)  EE L 157 της 9.6.2006, σ. 24.


Διορθωτικά

26.1.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 22/8


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2008, περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας, τροποποίησης των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1939/2001 και (ΕΚ) αριθ. 601/2004 και κατάργησης των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1093/94 και (ΕΚ) αριθ. 1447/1999

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 286 της 29ης Οκτωβρίου 2008 )

Σελίδα 8, άρθρο 6 παράγραφος 2:

αντί:

«άρθρου 14»,

διάβαζε:

«άρθρου 13»·

σελίδα 28, παράρτημα II σημείο 11:

αντί:

«του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. …/2008»,

διάβαζε:

«του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008».