|
ISSN 1725-2547 doi:10.3000/17252547.L_2011.014.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
54ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
|
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ |
|
|
|
|
2011/27/ΕΕ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/28/ΕΕ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 35/2011 της Επιτροπής, της 18ης Ιανουαρίου 2011, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 595/2010 όσον αφορά επέκταση της μεταβατικής περιόδου για τη χρήση ορισμένων υγειονομικών πιστοποιητικών για γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα, ορό από ιπποειδή και προϊόντα αίματος που έχουν υποστεί επεξεργασία, εκτός από εκείνα των ιπποειδών, για την παρασκευή τεχνικών προϊόντων ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
|
2011/29/ΕΕ |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
|
19.1.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14/1 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 12ης Ιουλίου 2010
σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης
(2011/27/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 114, 168, 169, 172, το άρθρο 173 παράγραφος 3, τα άρθρα 188 και 192, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5 και το άρθρο 218 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 18 Ιουνίου 2007, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευθεί ένα πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου (1), για συμφωνία-πλαίσιο σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης (στο εξής «το πρωτόκολλο»). |
|
(2) |
Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν προς ικανοποίηση της Επιτροπής. |
|
(3) |
Συνεπεία της έναρξης ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχθηκε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα. |
|
(4) |
Το πρωτόκολλο θα πρέπει να υπογραφεί εξ ονόματος της Ένωσης, με την επιφύλαξη της μεταγενέστερης σύναψής του. |
|
(5) |
Το άρθρο 10 του πρωτοκόλλου προβλέπει την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου πριν από την έναρξη ισχύος του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται με την παρούσα απόφαση να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν, εξ ονόματος της Ένωσης, το πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης (στο εξής «το πρωτόκολλο»).
Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται ως παράρτημα στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Το πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά από την ημερομηνία υπογραφής του, εν αναμονή της σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 12 Ιουλίου 2010.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
S. LARUELLE
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, στο εξής «η Ένωση»,
αφενός,
και
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΜΟΛΔΑΒΙΑΣ, στο εξής «η Μολδαβία»,
αφετέρου,
που εφεξής αναφέρονται από κοινού ως «τα μέρη»
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Μολδαβία συνήψε συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου (1) (στο εξής «η συμφωνία»), στις 28 Νοεμβρίου 1994. |
|
(2) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 17ης και 18ης Ιουνίου 2004 επικρότησε τις προτάσεις της Επιτροπής για μια Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας (ΕΠΓ) και προσυπέγραψε τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 2004. |
|
(3) |
Σε πολλές περιπτώσεις στη συνέχεια, το Συμβούλιο επανειλημμένα εξέδωσε συμπεράσματα υπέρ αυτής της πολιτικής. |
|
(4) |
Στις 5 Μαρτίου 2007, το Συμβούλιο υποστήριξε τη γενική και συνολική προσέγγιση που εκτίθεται στην ανακοίνωση της Επιτροπής της 4ης Δεκεμβρίου 2006, COM(2006) 724 τελικό, η οποία θα επιτρέπει στις χώρες εταίρους της ΕΠΓ να συμμετέχουν στους κοινοτικούς οργανισμούς και στα κοινοτικά προγράμματα ανάλογα με τα προσόντα τους και εφόσον αυτό επιτρέπεται από το νομοθετικό πλαίσιο. |
|
(5) |
Η Μολδαβία εξέφρασε την επιθυμία της να συμμετάσχει σε ορισμένα προγράμματα της Ένωσης. |
|
(6) |
Οι ειδικοί όροι και οι προϋποθέσεις, ιδίως η χρηματοδοτική συνεισφορά και οι διαδικασίες έκθεσης και αξιολόγησης, όσον αφορά τη συμμετοχή της Μολδαβίας σε κάθε συγκεκριμένο πρόγραμμα, θα πρέπει να καθοριστούν με συμφωνία μεταξύ της Επιτροπής, που ενεργεί εξ ονόματος της Ένωσης, και των αρμόδιων αρχών της Μολδαβίας, |
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:
Άρθρο 1
Επιτρέπεται στη Μολδαβία να συμμετέχει σε όλα τα τρέχοντα και τα μελλοντικά προγράμματα της Ένωσης τα οποία είναι ανοικτά στη συμμετοχή της Μολδαβίας σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις με τις οποίες υιοθετούνται τα προγράμματα αυτά.
Άρθρο 2
Η Μολδαβία συνεισφέρει οικονομικά στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανάλογα με τα συγκεκριμένα προγράμματα στα οποία συμμετέχει.
Άρθρο 3
Εκπρόσωποι της Μολδαβίας μπορούν να συμμετέχουν, ως παρατηρητές και για τα σημεία που αφορούν τη Μολδαβία, στις επιτροπές διαχείρισης που είναι αρμόδιες για την παρακολούθηση των προγραμμάτων για τα οποία συνεισφέρει οικονομικά η Μολδαβία.
Άρθρο 4
Σχέδια και πρωτοβουλίες που υποβάλλονται από συμμετέχοντες της Μολδαβίας υπόκεινται, κατά το δυνατόν, στους ίδιους όρους, κανόνες και διαδικασίες που ισχύουν για τα εν λόγω προγράμματα με εκείνους που εφαρμόζονται για τα κράτη μέλη.
Άρθρο 5
Οι ειδικοί όροι και οι προϋποθέσεις όσον αφορά τη συμμετοχή της Μολδαβίας σε κάθε συγκεκριμένο πρόγραμμα, ιδίως η χρηματοδοτική συνεισφορά που πρέπει να καταβληθεί, καθώς και οι διαδικασίες έκθεσης και αξιολόγησης, καθορίζονται με συμφωνία υπό τη μορφή μνημονίου κατανόησης μεταξύ της Επιτροπής, η οποία ενεργεί εξ ονόματος της Ένωσης, και των αρμόδιων αρχών της Μολδαβίας.
Εάν η Μολδαβία υποβάλει αίτηση για εξωτερική βοήθεια της Ένωσης προκειμένου να συμμετάσχει σε συγκεκριμένο πρόγραμμα της Ένωσης με βάση το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης (2), ή σύμφωνα με οποιονδήποτε άλλο παρόμοιο κανονισμό που να προβλέπει την παροχή εξωτερικής βοήθειας της Ένωσης στη Μολδαβία που ενδέχεται να υιοθετηθεί στο μέλλον, οι όροι που διέπουν τη χρήση της εξωτερικής βοήθειας της Ένωσης από τη Μολδαβία ορίζονται σε συμφωνία χρηματοδότησης, σύμφωνα, ιδίως, με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1638/2006.
Άρθρο 6
Κάθε μνημόνιο κατανόησης που συνάπτεται δυνάμει του άρθρου 5 ορίζει, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3), ότι οι οικονομικοί έλεγχοι, οι λογιστικοί έλεγχοι ή άλλες επαληθεύσεις, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών ερευνών, διεξάγονται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης και το Ελεγκτικό Συνέδριο, ή υπό την εποπτεία τους.
Θεσπίζονται λεπτομερείς διατάξεις όσον αφορά τον οικονομικό και τον λογιστικό έλεγχο, τα διοικητικά μέτρα, τις κυρώσεις και την είσπραξη οφειλών που επιτρέπουν την ανάθεση στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης και στο Ελεγκτικό Συνέδριο εξουσιών αντίστοιχων με εκείνες που διαθέτουν έναντι δικαιούχων ή συμβασιούχων που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση.
Άρθρο 7
Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται για τη χρονική περίοδο κατά την οποία ισχύει η συμφωνία.
Το παρόν πρωτόκολλο υπογράφεται και εγκρίνεται από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες.
Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει το παρόν πρωτόκολλο με γραπτή κοινοποίηση στο άλλο μέρος. Το παρόν πρωτόκολλο παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.
Η καταγγελία του παρόντος πρωτοκόλλου από οποιοδήποτε μέρος δεν επηρεάζει τους οικονομικούς και λογιστικούς ελέγχους που πρέπει να διεξάγονται, κατά περίπτωση, δυνάμει των διατάξεων των άρθρων 5 και 6.
Άρθρο 8
Το αργότερο τρία χρόνια μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου και, στη συνέχεια, ανά τρία χρόνια, αμφότερα τα μέρη μπορούν να αναθεωρήσουν την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου βάσει της πραγματικής συμμετοχής της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης.
Άρθρο 9
Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, υπό τους όρους που καθορίζονται σε αυτήν τη συνθήκη, και, αφετέρου, στο έδαφος της Μολδαβίας.
Άρθρο 10
Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη θα κοινοποιήσουν αμοιβαία, διά της διπλωματικής οδού, την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος του.
Έως ότου τεθεί σε ισχύ, τα μέρη συμφωνούν να εφαρμόζουν προσωρινά το παρόν πρωτόκολλο από την ημερομηνία υπογραφής του, εν αναμονή της σύναψής του σε μεταγενέστερη ημερομηνία.
Άρθρο 11
Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας.
Άρθρο 12
Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται εις διπλούν σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλόμενων μερών· όλες οι γλωσσικές αποδόσεις του παρόντος κειμένου είναι εξίσου αυθεντικές.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Молдова
Por la República de Moldova
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldavie
Per la Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā
Moldovos Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdowy
Pela República da Moldávia
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
För Republiken Moldavien
(1) ΕΕ L 181 της 24.6.1998, σ. 3.
|
19.1.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14/5 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 12ης Ιουλίου 2010
σχετικά με τη σύναψη πρωτοκόλλου της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης
(2011/28/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 114, 168, 169, 172, το άρθρο 173 παράγραφος 3, τα άρθρα 188 και 192, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α), το άρθρο 218 παράγραφος 7 και το άρθρο 218 παράγραφος 8 δεύτερο εδάφιο,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης (1) (στο εξής «το πρωτόκολλο») υπεγράφη εξ ονόματος της Ένωσης στις 30 Σεπτεμβρίου 2010. |
|
(2) |
Το πρωτόκολλο πρέπει να συναφθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται, εξ ονόματος της Ένωσης, το πρωτόκολλο της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για την εγκαθίδρυση εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας, αφετέρου, για συμφωνία-πλαίσιο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Μολδαβίας σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στα προγράμματα της Ένωσης.
Άρθρο 2
Ο πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει εξ ονόματος της Ένωσης στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 10 του πρωτοκόλλου.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 12 Ιουλίου 2010.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
S. LARUELLE
(1) Βλέπε σελίδα 2 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
19.1.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14/6 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 34/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Ιανουαρίου 2011
σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 288/2009 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης για την προμήθεια οπωροκηπευτικών, μεταποιημένων οπωροκηπευτικών και προϊόντων μπανάνας στα παιδιά σε εκπαιδευτικά ιδρύματα στο πλαίσιο σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 103η στοιχείο στ), σε συνδυασμό με το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 288/2009 της Επιτροπής (2) θεσπίζει τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής του σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία που προβλέπεται στο άρθρο 103ζα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007. Με βάση την πείρα που αποκτήθηκε από το πρώτο έτος εφαρμογής του σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία και για τη διευκόλυνση της εφαρμογής του από τα κράτη μέλη, θα πρέπει να τροποποιηθούν ορισμένες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 288/2009. |
|
(2) |
Στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 288/2009 θεσπίζονται κανόνες όσον αφορά την ενίσχυση για την προμήθεια οπωροκηπευτικών, μεταποιημένων οπωροκηπευτικών και προϊόντων μπανάνας στα παιδιά στο πλαίσιο του σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία, περιλαμβανομένων κανόνων για την κατανομή και την ανακατανομή της ενίσχυσης. Προκειμένου να διευκολυνθούν τα κράτη μέλη στην υποβολή της αίτησης ενίσχυσης και να εξασφαλιστεί ότι δεν υπάρχουν αμφιβολίες όσον αφορά το αιτούμενο ποσό της ενίσχυσης, η αίτηση ενίσχυσης θα πρέπει να υποβάλλεται από τα κράτη μέλη μαζί με τη στρατηγική τους, χρησιμοποιώντας συγκεκριμένο έντυπο. |
|
(3) |
Ο φόρος προστιθέμενης αξίας δεν θα πρέπει, σε καμία περίπτωση, να θεωρείται επιλέξιμη δαπάνη για την ενωσιακή ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 103ζα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007. Δεδομένου ότι είναι αναγκαίοι σαφείς κανόνες σχετικά με την επιλεξιμότητα των δαπανών για τους σκοπούς δημοσιονομικής διαχείρισης και ελέγχου, θα πρέπει να αποσαφηνιστούν για τον σκοπό αυτόν οι κανόνες για τις επιλέξιμες δαπάνες στο πλαίσιο του σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία. |
|
(4) |
Το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημεία ii) και iii) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 288/2009 προβλέπει την επιλεξιμότητα των δαπανών που αφορούν την παρακολούθηση, την αξιολόγηση και την επικοινωνία αντίστοιχα. Το άρθρο 7 προβλέπει τους γενικούς όρους για την έγκριση των αιτούντων ενίσχυση. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η πιο ευέλικτη εφαρμογή του σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία, το άρθρο 7 θα πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι υπηρεσίες που αφορούν την παρακολούθηση, την αξιολόγηση και την επικοινωνία μπορούν να παρέχονται από τους αιτούντες οι οποίοι δεν χρησιμοποιούν ή δεν παραδίδουν οι ίδιοι τα προϊόντα που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία. |
|
(5) |
Το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 288/2009 προβλέπει τη χρησιμοποίηση αφίσας του ευρωπαϊκού σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία. Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας, οι παραπομπές στην «Ευρωπαϊκή Κοινότητα» θα πρέπει να αντικατασταθούν από παραπομπές στην «Ευρωπαϊκή Ένωση». Ταυτόχρονα, θα πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν τις αφίσες που είχαν σχεδιαστεί προηγουμένως και άλλα μέσα ενημέρωσης για εύλογη χρονική περίοδο. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 288/2009 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
το άρθρο 4 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη που θεσπίζουν σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία μπορούν να υποβάλουν αίτηση για την ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 103ζα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 για μία ή περισσότερες περιόδους από 1ης Αυγούστου έως 31 Ιουλίου, κοινοποιώντας τη στρατηγική τους στην Επιτροπή έως τις 31 Ιανουαρίου του έτους κατά το οποίο αρχίζει η πρώτη περίοδος. Η στρατηγική συνοδεύεται από την αίτηση ενίσχυσης που καταρτίζεται σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙα, ακόμη και όταν η στρατηγική καλύπτει περισσότερα του ενός έτη.»· |
|
2) |
στο άρθρο 5 παράγραφος 1, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Οι ακόλουθες δαπάνες, εκτός από τον φόρο προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ), είναι επιλέξιμες για την ενωσιακή ενίσχυση που αναφέρεται στο άρθρο 103ζα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007:»· |
|
3) |
στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο ε), το σημείο (ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
|
4) |
στο άρθρο 7 πρώτο εδάφιο, παρεμβάλλεται το ακόλουθο νέο στοιχείο αα):
|
|
5) |
το άρθρο 10 παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:
|
|
6) |
το άρθρο 14 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 14 Αφίσα του ευρωπαϊκού σχεδίου προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία 1. Τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο ευρωπαϊκό σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία γνωστοποιούν στο κοινό ότι το σχέδιο έλαβε χρηματοδοτική ενίσχυση από την Ευρωπαϊκή Ένωση. Για τον σκοπό αυτόν, τα κράτη μέλη μπορούν να χρησιμοποιήσουν αφίσα σχεδιασμένη σύμφωνα με τις ελάχιστες απαιτήσεις που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ, η οποία τοποθετείται μόνιμα στην κύρια είσοδο του συμμετέχοντος εκπαιδευτικού ιδρύματος, σε σημείο τέτοιο ώστε να είναι εμφανής και ευανάγνωστη. 2. Εφόσον τα κράτη μέλη αποφασίσουν να μη χρησιμοποιήσουν την αφίσα που αναφέρεται στην παράγραφο 1, εξηγούν σαφώς στη στρατηγική τους τον τρόπο με τον οποίο θα ενημερώσουν το κοινό σχετικά με τη χρηματοδοτική συνεισφορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο σχέδιό τους. Οι ιστότοποι ή κάθε άλλο μέσο ενημέρωσης ή διαφήμισης που αφορούν σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία ενός κράτους μέλους φέρουν σε κάθε περίπτωση την ευρωπαϊκή σημαία και αναφέρουν το ευρωπαϊκό “σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία” και τη χρηματοδοτική στήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 3. Οι αναφορές στη χρηματοδοτική συνεισφορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης προβάλλονται τουλάχιστον τόσο όσο και οι συνεισφορές άλλων ιδιωτικών ή δημόσιων φορέων που στηρίζουν το σχέδιο κράτους μέλους. 4. Τα κράτη μέλη μπορούν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν αφίσες και άλλα μέσα ενημέρωσης που τυπώθηκαν πριν από την 31η Ιανουαρίου 2011 βάσει της νομοθεσίας που ίσχυε κατά τη στιγμή της παραγωγής τους, έως τις 31 Αυγούστου 2012.»· |
|
7) |
το άρθρο 15 τροποποιείται ως εξής:
|
|
8) |
προστίθεται ένα νέο παράρτημα ΙΙα, το οποίο παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού· |
|
9) |
στο παράρτημα III, η τελευταία περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: « “Το [τύπος εκπαιδευτικού ιδρύματος (δηλ. παιδικός σταθμός/νηπιαγωγείο/σχολείο)] μας συμμετέχει στο ευρωπαϊκό σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία με τη χρηματοδοτική στήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.” Η αφίσα φέρει το έμβλημα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.». |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιανουαρίου 2011.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙα
Αίτηση ενίσχυσης που υποβάλλεται από τα κράτη μέλη όπως αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1
|
|
Κράτος μέλος |
|
|
|
|
Σχολικό έτος |
|
|
|
|
Ενδεικτική κατανομή της ενίσχυσης που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 και στο παράρτημα ΙΙ, εκφραζόμενη σε ευρώ. |
|
|
|
Ε1 |
Δυνατότητα χρησιμοποίησης μεγαλύτερου ποσού από την ενδεικτική κατανομή που αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 και στο παράρτημα ΙΙ. |
Ναι |
Όχι |
|
Ε2 |
Σε περίπτωση αρνητικής απάντησης στην Ε1, αιτούμενη κατανομή σε ευρώ |
(αριθμητικώς) |
(ολογράφως) |
|
Ε3 |
Σε περίπτωση θετικής απάντησης στην Ε1, μέγιστη αιτούμενη συμπληρωματική κατανομή, σε ευρώ(επιπλέον της ενδεικτικής κατανομής). |
(αριθμητικώς) |
(ολογράφως)» |
|
19.1.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14/9 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 35/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Ιανουαρίου 2011
την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 595/2010 όσον αφορά επέκταση της μεταβατικής περιόδου για τη χρήση ορισμένων υγειονομικών πιστοποιητικών για γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα, ορό από ιπποειδή και προϊόντα αίματος που έχουν υποστεί επεξεργασία, εκτός από εκείνα των ιπποειδών, για την παρασκευή τεχνικών προϊόντων
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (1) , και ιδίως το άρθρο 32 παράγραφος 1 πρώτο και δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 595/2010 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2010, για την τροποποίηση των παραρτημάτων VIII, Χ και ΧΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ο οποίος καθορίζει τους υγειονομικoύς κανόνες σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (2) , θέσπισε ορισμένες απαιτήσεις για τη διάθεση στην αγορά και την εισαγωγή αίματος και προϊόντων αίματος ιπποειδών και τροποποίησε υφιστάμενες απαιτήσεις για εισαγωγές από τρίτες χώρες ορού από ιπποειδή για τεχνικούς σκοπούς. Ο εν λόγω κανονισμός άρχισε να ισχύει στις 28 Ιουλίου 2010. |
|
(2) |
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 595/2010 προβλέπει μια μεταβατική περίοδο έως τις 31 Αυγούστου 2010 κατά τη διάρκεια της οποίας οι αποστολές ζωικών υποπροϊόντων που συνοδεύονται από υγειονομικό πιστοποιητικό συμπληρωμένο και υπογεγραμμένο σύμφωνα με τα κατάλληλα υποδείγματα, όπως καθορίζονται στο κεφάλαιο 2, το κεφάλαιο 4 (A) και το κεφάλαιο 4 (Δ) αντίστοιχα του παραρτήματος Χ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 595/2010, θα γίνονται δεκτές από τα κράτη μέλη. |
|
(3) |
Λόγω δυσχερειών προσαρμογής στους νέους κανόνες, ορισμένοι βασικοί οικονομικοί φορείς ζήτησαν επέκταση της εν λόγω μεταβατικής περιόδου. |
|
(4) |
O κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1069/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, περί υγειονομικών κανόνων για ζωικά υποπροϊόντα και παράγωγα προϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 (3) θα αρχίσει να εφαρμόζεται από τις 4 Μαρτίου 2011 και θεσπίζει νέες απαιτήσεις για τις εισαγωγές η μεταβατική περίοδος θα πρέπει να επεκταθεί ανάλογα. |
|
(5) |
Για να αποτραπούν οι ανωμαλίες στο εμπόριο ζωικών προϊόντων που συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά συμπληρωμένα και υπογεγραμμένα σύμφωνα με τα κατάλληλα υποδείγματα που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 πριν από τις 28 Ιουλίου 2010, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να ισχύσει αναδρομικά από την 1η Σεπτεμβρίου 2010. |
|
(6) |
Είναι απαραίτητο ο παρών κανονισμός να τεθεί σε ισχύ επειγόντως για να αποτρέψει πιθανές ανωμαλίες στις εμπορικές ανταλλαγές. |
|
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 595/2010 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:
«Άρθρο 2
Για μεταβατική περίοδο έως τις 4 Μαρτίου 2011, τα κράτη μέλη δέχονται αποστολές γάλακτος και προϊόντων με βάση το γάλα, ορού από ιπποειδή και προϊόντα αίματος που έχουν υποστεί επεξεργασία, εκτός από εκείνα των ιπποειδών, για την παρασκευή τεχνικών προϊόντων, τα οποία συνοδεύονται από υγειονομικό πιστοποιητικό συμπληρωμένο και υπογεγραμμένο σύμφωνα με τα κατάλληλα υποδείγματα, όπως παρατίθενται στο κεφάλαιο 2, στο κεφάλαιο 4(Α) και στο κεφάλαιο 4(Δ) αντίστοιχα του παραρτήματος X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.
Έως τις 30 Απριλίου 2011, τα κράτη μέλη δέχονται τέτοιες αποστολές, εφόσον τα συνοδευτικά υγειονομικά πιστοποιητικά συμπληρώθηκαν και υπογράφηκαν πριν από την 5η Μαρτίου 2011.»
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Σεπτεμβρίου 2010.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιανουαρίου 2011.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1.
|
19.1.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 36/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Ιανουαρίου 2011
για την 143η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά τους Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 5 (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων. |
|
(2) |
Στις 15 και 23 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να τροποποιήσει τα στοιχεία ταυτότητας είκοσι τεσσάρων φυσικών προσώπων από τον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Στις 17 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να διαγράψει από τον κατάλογο ένα φυσικό πρόσωπο και, στις 22 Δεκεμβρίου 2010, διέγραψε άλλα τρία φυσικά πρόσωπα από τον εν λόγω κατάλογο. |
|
(3) |
Το παράρτημα Ι πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιανουαρίου 2011.
Για την Επιτροπή
C. ASHTON
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.
(2) Το άρθρο 7α προστέθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1286/2009 (ΕΕ L 346 της 23.12.2009, σ. 42).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται ως εξής:
|
(1) |
Οι ακόλουθες καταχωρίσεις υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» διαγράφονται:
|
|
(2) |
Η καταχώριση «Sayf al-Adl (επίσης γνωστός ως Saif Al-’Adil)· γεννηθείς περίπου το 1963 στην Αίγυπτο· πιστεύεται ότι είναι αιγύπτιος υπήκοος. Υπεύθυνος για την ασφάλεια του Οσάμα Μπιν Λάντεν» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Sayf al-Adl (άλλως Saif Al-’Adil). Ημερομηνία γέννησης: 1963. Τόπος γέννησης: Αίγυπτος. Άλλες πληροφορίες: α) Πιστεύεται ότι είναι αιγύπτιος υπήκοος. β) Υπεύθυνος για την ασφάλεια του Usama bin Laden. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 21.1.2001.» |
|
(3) |
Η καταχώριση «Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (γνωστός και ως Mohamed Ben Belkacem Aouadi). Διεύθυνση: α) Via A. Masina 7, Μιλάνο, Ιταλία, β) Via Dopini 3, Gallarate, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 11.12.1974. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L191609 (τυνησιακό διαβατήριο που εκδόθηκε στις 28.2.1996 και έληξε στις 27.2.2001). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 04643632 με ημερομηνία έκδοσης την 18.6.1999. Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: DAOMMD74T11Z352Z, β) το όνομα της μητέρας του είναι Ourida, γ) καταδικάστηκε σε ποινή φυλάκισης τριάμιση ετών στην Ιταλία στις 11.12.2002. Αποφυλακίστηκε στην Ιταλία στις 25.11.2004, απελάθη στην Τυνησία την 1.12.2004.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (άλλως Mohamed Ben Belkacem Aouadi, β) Fathi Hannachi). Διεύθυνση: α) 23 50th Steet, Zehrouni, Τύνιδα, Τυνησία. Ημερομηνία γέννησης: 11.12.1974. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L191609 (τυνησιακό διαβατήριο που εκδόθηκε στις 28.2.1996 και έληξε στις 27.2.2001). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 04643632 με ημερομηνία έκδοσης την 18.6.1999. Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: DAOMMD74T11Z352Z, β) όνομα μητρός: Ourida Bint Mohamad, γ) Απελάθη στην Τυνησία την 1.12.2004.» |
|
(4) |
Η καταχώριση «Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (γνωστός και ως α) Tarek Sharaabi, β) Haroun, γ) Frank). Διεύθυνση: Viale Bligny 42, Μιλάνο, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 31.3.1970. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L579603 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στο Μιλάνο στις 19.11.1997, έληξε στις 18.11.2002). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 007-99090. Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: CHRTRK70C31Z352U, β) όνομα μητρός: Charaabi Hedia, γ) αποφυλακίστηκε στην Ιταλία στις 28.5.2004· δ) Φυγόδικος από τον Οκτώβριο του 2007· ε) διαμένει στην Ελβετία από το 2004. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 24.4.2002.»υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα», αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (άλλως α) Tarek Sharaabi, β) Haroun, γ) Frank). Διεύθυνση: 29 Vordere Gasse, 7012, Felsberg, Ελβετία. Ημερομηνία γέννησης: 31.3.1970. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L579603 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στο Μιλάνο στις 19.11.1997, έληξε στις 18.11.2002). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 007-99090. Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: CHRTRK70C31Z352U, β) όνομα μητρός: Charaabi Hedia. Η ημερομηνία καταχώρισης αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 24.4.2002.» |
|
(5) |
Η καταχώριση «Ahmed Mohammed Hamed Ali (γνωστός και ως α) Abdurehman, Ahmed Mohammed, β) Ahmed Hamed, γ) Ali, Ahmed Mohammed, δ) Ali, Hamed, ε) Hemed, Ahmed, στ) Shieb, Ahmed, ζ) Abu Fatima, η) Abu Islam, θ) Abu Khadiijah, ι) Ahmed The Egyptian, ια) Ahmed, Ahmed, ιβ) Al-Masri, Ahmad, ιγ) Al-Surir, Abu Islam, ιδ) Shuaib. Ημερομηνία γέννησης: α) 1965, β) 1.1.1967. Τόπος γέννησης: Αίγυπτος. Υπηκοότητα: αιγυπτιακή. Άλλες πληροφορίες: Αφγανιστάν.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Ahmed Mohammed Hamed Ali (άλλως α) Abdurehman, Ahmed Mohammed, β) Ahmed Hamed, γ) Ali, Ahmed Mohammed, δ) Ali, Hamed, ε) Hemed, Ahmed, στ) Shieb, Ahmed, ζ) Abu Fatima, η) Abu Islam, θ) Abu Khadiijah, ι) Ahmed The Egyptian, ια) Ahmed, Ahmed, ιβ) Al-Masri, Ahmad, ιγ) Al-Surir, Abu Islam, ιδ) Shuaib. Ημερομηνία γέννησης: 13.1.1967. Τόπος γέννησης: Badari, Asyout, Αίγυπτος. Υπηκοότητα: αιγυπτιακή. Άλλες πληροφορίες: Αφγανιστάν. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 17.10.2001.» |
|
(6) |
Η καταχώριση «Riadh Al-Jelassi Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Ημερομηνία γέννησης: 15.12.1970. Τόπος γέννησης: Al-Mohamedia, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L276046 (Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν την 1.7.1996 που έληξε στις 30.6.2001).» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Riadh Al-Jelassi Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Διεύθυνση: Ιταλία: Ημερομηνία γέννησης: 15.12.1970. Τόπος γέννησης: Al-Mohamedia, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L276046 (τυνησιακό διαβατήριο που εκδόθηκε την 1.7.1996 και έληξε στις 30.6.2001). Άλλες πληροφορίες: α) Όνομα μητρός: Reem Al-Askari, β) Μέλος της “Tunisian Combatant Group”.» |
|
(7) |
Η καταχώριση «Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi (γνωστός και ως α) Abu Ismail, β) Abou Ismail el Jendoubi, γ) Abou Ismail Al Djoundoubi). Διεύθυνση α) Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek, Βρυξέλλες, Βέλγιο, β) rue de l’agriculture 172, 1030 Schaerbeek Βρυξέλλες, Βέλγιο, γ) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Βρυξέλλες, Βέλγιο. Ημερομηνία γέννησης: 23.11.1965. Τόπος γέννησης: Ghardimaou, Τυνησία. Υπηκοότητα: α) τυνησιακή, β) βελγική (από τις 8.11.1993). Αριθ. διαβατηρίου: E590976 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 19.6.1987 που έληξε στις 18.6.1992). Άλλες πληροφορίες: α) Συνελήφθη στο Βέλγιο στις 18.12.2001, β) Αφέθηκε ελεύθερος στις αρχές του 2008, συνελήφθη εκ νέου τον Ιούνιο του 2009 επειδή δεν συμμορφώθηκε με τους όρους της υπό όρους απόλυσής του. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 3.9.2002.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα», αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi (άλλως α) Abu Ismail, β) Abou Ismail el Jendoubi, γ) Abou Ismail Al Djoundoubi). Διεύθυνση α) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Βρυξέλλες, Βέλγιο. Ημερομηνία γέννησης: 23.11.1965. Τόπος γέννησης: Ghardimaou, Τυνησία. Υπηκοότητα: α) τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: E590976 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 19.6.1987 που έληξε στις 18.6.1992). Άλλες πληροφορίες: α) η βελγική υπηκοότητα του αφαιρέθηκε στις 26.1.2009, β) τελεί υπό κράτηση στις Nivelles, Βέλγιο, από τον Οκτώβριο του 2010. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 3.9.2002.» |
|
(8) |
Η καταχώριση «Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i (γνωστός και ως α) Anas Al-Liby, β) Anas Al-Sibai, γ) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie). Διεύθυνση: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Αφγανιστάν. Ημερομηνία γέννησης: α) 30.3.1964, β) 14.5.1964. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη. Υπηκοότητα: Λίβυος. Αριθ. διαβατηρίου: 621570. Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: T/200310.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα», αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i (άλλως α) Anas Al-Liby, β) Anas Al-Sibai, γ) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie). Διεύθυνση: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Τρίπολη, Αραβική Λιβυκή Σοσιαλιστική Λαϊκή Δημοκρατία. Ημερομηνία γέννησης: α) 30.3.1964, β) 14.5.1964. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Αραβική Λιβυκή Σοσιαλιστική Λαϊκή Δημοκρατία. Υπηκοότητα: λιβυκή. Αριθ. διαβατηρίου: 621570. Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 200310/I. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 17.10.2001.» |
|
(9) |
Η καταχώριση «Al-Azhar Ben Mohammed Ben El-Abed Al-Tlili. Διεύθυνση: Via Carlo Porta 97, Legnano, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 26.3.1969. Τόπος γέννησης: Feriana, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: M351140 (τυνησιακό διαβατήριο με ημερομηνία λήξης στις 16.6.2005). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: TLLLHR69C26Z352G· β) Καταδικάστηκε στη Γαλλία στις 14.10.2002. γ) Εκδόθηκε στην Ιταλία στις 6.9.2006. Υπό κράτηση στην Ιταλία έως τον Ιούλιο του 2007. δ) Καταδικάστηκε ερήμην στην Τυνησία σε φυλάκιση είκοσι ετών.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Al-Azhar Ben Mohammed Ben El-Abed Al-Tlili (άλλως Lazar Ben Mohammed Tlili). Διεύθυνση: Via Carlo Porta 97, Legnano, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 26.3.1969. Τόπος γέννησης: Feriana, Al-Kasrain, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: M351140 (τυνησιακό διαβατήριο με ημερομηνία λήξης στις 16.6.2005). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: TLLLHR69C26Z352G· β) αποφυλακίστηκε στις 15.1.2007. γ) Καταδικάστηκε ερήμην στην Τυνησία σε φυλάκιση είκοσι ετών. δ) Όνομα μητρός: Essayda Bint Salih Al-Tlili.» |
|
(10) |
Η καταχώριση «Lased Al As’ad Ben Heni Hani (γνωστός και ως α) Lased Ben Heni Low, β) Mohamed Abu Abda). Ημερομηνία γέννησης: 5.2.1969. Τόπος γέννησης: Τρίπολη, Λιβύη. Άλλες πληροφορίες: α) η κατ’αυτού προσφυγή στη Γερμανία απορρίφθηκε. β) Καταδικάστηκε στην Ιταλία στις 11.11.2002 και του επεβλήθη φυλάκιση έξι ετών. γ) Καθηγητής Χημείας.₰ υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Mohamed Aouani (άλλως α) Lased Ben Heni β) Al-As’ad Ben Hani γ) Mohamed Ben Belgacem Awani, γ) Mohamed Abu Abda δ) Abu Obeida). Ημερομηνία γέννησης: 5.2.1970. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Τόπος γέννησης: α) Τρίπολη, Λιβύη, β) Τύνιδα, Τυνησία. Άλλες πληροφορίες: καθηγητής Χημείας β) Απελάθη από την Ιταλία στην Τυνησία στις 27.8.2006.» |
|
(11) |
Η καταχώριση «Said Bahaji. Διεύθυνση: πρώην κάτοικος Bunatwiete 23, D-21073 Αμβούργο, Γερμανία. Ημερομηνία γέννησης: 15.7.1975. Τόπος γέννησης: Haselünne (Κάτω Σαξονία), Γερμανία. Υπηκοότητα: α) γερμανική, β) μαροκινή. Διαβατήρια: α) Προσωρινό γερμανικό διαβατήριο με αριθμό 28642163 εκδοθέν στο Αμβούργο β) Λήξαν μαροκινό διαβατήριο με αριθμό 954242 εκδοθέν στις 28.6.1995 στο Meknas, Μαρόκο· γ) Εθνικός αριθμός ταυτότητας BPA Nr.: 1336597587.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Said Bahaji (άλλως α) Zouheir Al Maghribi β) Mohamed Abbattay γ) Abderrahmane Al Maghribi). Διεύθυνση: προηγούμενη κατοικία: Bunatwiete 23, D-21073 Αμβούργο, Γερμανία. Ημερομηνία γέννησης: 15.7.1975. Τόπος γέννησης: Haselünne (Κάτω Σαξονία), Γερμανία. Υπηκοότητα: α) γερμανική, β) μαροκινή. Διαβατήρια: α) προσωρινό γερμανικό διαβατήριο με αριθμό 28642163 εκδοθέν στο Αμβούργο, β) λήξαν μαροκινό διαβατήριο με αριθμό 954242 εκδοθέν στις 28.6.1995 στο Meknas, Μαρόκο· γ) εθνικός αριθμός αναγνώρισης: 1336597587. Άλλες πληροφορίες: α) αναπληρωτής προϊστάμενος της επιτροπής Media της Αλ Κάιντα, από τον Απρίλιο του 2010, β) πιστεύεται ότι βρίσκεται στα σύνορα Αφγανιστάν/Πακιστάν.» |
|
(12) |
Η καταχώριση «Nabil Ben Attia Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia. Διεύθυνση: Τύνιδα, Τυνησία. Ημερομηνία γέννησης: 11.5.1966. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L289032 (Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 22.8.2001 που λήγει στις 21.8.2006).» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Nabil Ben Attia Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia (άλλως ως Abu Salim). Διεύθυνση: 1 Via Val Bavona, Μιλάνο, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 11.5.1966. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L289032 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 22.8.2001 με ημερομηνία λήξης στις 21.8.2006).» |
|
(13) |
Η καταχώρηση «Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Διεύθυνση: Via Latisana 6, Μιλάνο, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 14.7.1970. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: M408665 (Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 4.10.2000 που έληξε στις 3.10.2005). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: BNSDLA70L14Z352B, β) εξέτισε ποινή φυλάκισης 3 ετών και 6 μηνών στην Ιταλία. Αποφυλακίστηκε στις 23.2.2004 και απελάθη στην Τυνησία στις 28.2.2004, γ) επί του παρόντος βρίσκεται σε φυλακή στην Τυνησία.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane (άλλως Zakariya). Διεύθυνση: Τυνησία. Ημερομηνία γέννησης: 14.7.1970. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: M408665 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 4.10.2000 που έληξε στις 3.10.2005). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: BNSDLA70L14Z352B, β) Απελάθη από την Ιταλία στην Τυνησία στις 28.2.2004, γ) επί του παρόντος εκτίει ποινή φυλάκισης στην Τυνησία.» |
|
(14) |
Η καταχώριση «Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (γνωστός και ως α) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, β) Bin Al Shibh, Ramzi, γ) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, δ) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, ε) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, στ) Ramzi Binalshib, ζ) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, η) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, θ) Abu Ubaydah, ι) Umar Muhammad «Abdallah Ba» Amar, ια) Ramzi Omar). Ημερομηνία γέννησης: α) 1.5.1972, β) 16.9.1973, γ) 15.7.1975. Τόπος γέννησης: α) Gheil Bawazir, Hadramawt, Υεμένη, β) Χαρτούμ, Σουδάν. Υπηκοότητα: α) Υεμένης, β) Σουδάν. Αριθ. διαβατηρίου: 00085243 (εκδοθέν στις 17.11.1997 στη Σαναά της Υεμένης). Άλλες πληροφορίες: α) Συνελήφθη στο Καράτσι του Πακιστάν στις 30.9.2002, β) Υπό κράτηση στις ΗΠΑ από τον Ιούλιο του 2007.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (άλλως α) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, β) Bin Al Shibh, Ramzi, γ) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, δ) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, ε) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, στ) Ramzi Binalshib, ζ) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, η) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, θ) Abu Ubaydah, ι) Umar Muhammad «Abdallah Ba» Amar, ια) Ramzi Omar). Ημερομηνία γέννησης: α) 1.5.1972, β) 16.9.1973. Τόπος γέννησης: α) Gheil Bawazir, Hadramawt, Υεμένη, β) Χαρτούμ, Σουδάν. Υπηκοότητα: α) Υεμένης, β) Σουδάν. Αριθ. διαβατηρίου: 00085243 (εκδοθέν στις 17.11.1997 στη Σαναά της Υεμένης). Άλλες πληροφορίες: α) συνελήφθη στο Καράτσι του Πακιστάν στις 30.9.2002, β) υπό κράτηση στις ΗΠΑ από τον Μάιο του 2010.» |
|
(15) |
Η καταχώριση «Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (γνωστός και ως Bushusha, Mokhtar). Διεύθυνση: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 13.10.1969. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: K754050 (Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 26.5.1999 που έληξε στις 25.5.2004). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 04756904 εκδοθείς στις 14.9.1987. Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: BCHMHT69R13Z352T, β) το όνομα της μητέρας του είναι Bannour Hedia, γ) έχει καταδικαστεί στην Ιταλία στις 11.12.2002 (ποινή φυλάκισης τριάμιση χρόνια), δ) αποφυλακίστηκε στις 3.5.2006, αλλά υποχρεώθηκε να παρουσιάζεται σε τακτά διαστήματα στις αρχές της Κρεμόνα.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (άλλως Bushusha, Mokhtar). Διεύθυνση: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 13.10.1969. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: K754050 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 26.5.1999 που έληξε στις 25.5.2004). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 04756904 εκδοθείς στις 14.9.1987. Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: BCHMHT69R13Z352T, β) όνομα μητρός: Hedia Bannour.» |
|
(16) |
Η καταχώριση «Yassine Chekkouri. Ημερομηνία γέννησης: 6.10.1966. Τόπος γέννησης: Safi, Μαρόκο. Άλλες πληροφορίες: εξέτισε ποινή φυλάκισης 4 ετών στην Ιταλία. Αποφυλακίστηκε στις 2.2.2004. Απελάθη στο Μαρόκο στις 26.2.2004.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Yassine Chekkouri. Ημερομηνία γέννησης: 6.10.1966. Υπηκοότητα: Μαροκινή. Αριθμός διαβατηρίου: α) F46947, Μαρόκο, β) H-135467 μαροκινό εθνικό δελτίο ταυτότητας. Τόπος γέννησης: Safi, Μαρόκο. Άλλες πληροφορίες: όνομα μητρός: Feue Hlima Bent Barka, όνομα πατρός: Abderrahmane Mohammed Ben Azzouz. Απελάθη από την Ιταλία στο Μαρόκο στις 26.2.2004.» |
|
(17) |
Η καταχώριση «Mounir El Motassadeq. Διεύθυνση: Göschenstraße 13, D-21073 Αμβούργο, Γερμανία. Ημερομηνία γέννησης: 3.4.1974. Τόπος γέννησης: Μαρακές, Μαρόκο. Υπηκοότητα: μαροκινή. Αριθ. διαβατηρίου: H 236483 (μαροκινό διαβατήριο). Άλλες πληροφορίες: Εκτίει ποινή φυλάκισης στη Γερμανία από τον Μάιο του 2007» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Mounir El Motassadeq (άλλως Mounir el Moutassadeq). Διεύθυνση: Γερμανία. Ημερομηνία γέννησης: 3.4.1974. Τόπος γέννησης: Μαρακές, Μαρόκο. Υπηκοότητα: Μαροκινή. Αριθμός εγγραφής στα εθνικά μητρώα: μαροκινό εθνικό δελτίο ταυτότητας E-491591, αριθ. διαβατηρίου: H 236483 (μαροκινό διαβατήριο). Άλλες πληροφορίες: α) εκτίει ποινή φυλάκισης στη Γερμανία, β) Όνομα πατρός: Brahim Brik. Όνομα μητρός: Habiba Abbes.» |
|
(18) |
Η καταχώριση «Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (γνωστός και ως α) Omar El Mouhajer, β) Saber). Διεύθυνση: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 10.2.1968. Τόπος γέννησης: Menzel Jemil Bizerte, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: K929139 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 14.2.1995, έληξε στις 13.2.2000). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: Δελτίο ταυτότητας αριθ. 00319547 (εκδόθηκε στις 8.12.1994). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: SSDSBN68B10Z352F, β) όνομα μητρός: Beya Al-Saidani, γ) υπό κράτηση στην Ιταλία από τον Οκτώβριο του 2007· δ) απελάθηκε στην Τυνησία στις 3 Ιουνίου 2008. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 24.4.2002.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα», αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (άλλως α) Omar El Mouhajer, β) Saber). Διεύθυνση: 6 Ibn Al-Haythman Street, Manubah, Τύνιδα, Τυνησία. Ημερομηνία γέννησης: 10.2.1968. Τόπος γέννησης: Menzel Jemil Bizerte, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: K929139 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 14.2.1995, έληξε στις 13.2.2000). Αριθ. καταχώρισης στα εθνικά μητρώα: 00319547 (εκδόθηκε στις 8.12.1994). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: SSDSBN68B10Z352F, β) όνομα μητρός: Beya al-Saidani, γ) απελάθη από την Ιταλία στην Τυνησία στις 2 Ιουνίου 2008. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 24.4.2002.» |
|
(19) |
Η καταχώριση «Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan (άλλως α) Wa'il Hamza Julaidan, β) Wa'el Hamza Jalaidan, γ) Wa'il Hamza Jalaidan, δ) Wa'el Hamza Jaladin, ε) Wa'il Hamza Jaladin, στ) Wail H.A. Jlidan, ζ) Abu Al-Hasan al Madani). Ημερομηνία γέννησης: α) 22.1.1958, β) 20.1.1958. Τόπος γέννησης: Al-Medinah, Σαουδική Αραβία. Υπηκοότητα: Σαουδάραβας. Αριθ. διαβατηρίου: α) Α- 992535 (σαουδαραβικό διαβατήριο), β) B 524420 (εκδοθέν στις 15.7.1998, έληξε στις 22.5.2003).» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan (άλλως α) Wa'il Hamza Julaidan, β) Wa'el Hamza Jalaidan, γ) Wa'il Hamza Jalaidan, δ) Wa'el Hamza Jaladin, ε) Wa'il Hamza Jaladin, στ) Wail H.A. Jlidan, ζ) Abu Al-Hasan al Madani). Ημερομηνία γέννησης: α) 22.1.1958, β) 20.1.1958. Τόπος γέννησης: Al-Medinah, Σαουδική Αραβία. Υπηκοότητα: σαουδαραβική. Αριθ. διαβατηρίου: α) A- 992535 (σαουδαραβικό διαβατήριο), β) B 524420 (εκδοθέν στις 15.7.1998, έληξε στις 22.5.2003). Άλλες πληροφορίες: εκτελεστικός διευθυντής της Rabita Trust.» |
|
(20) |
Η καταχώριση «Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Διεύθυνση: Via Masina 7, Μιλάνο, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 3.4.1968. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: M307707 (Τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 12.4.2000 που έληξε στις 11.4.2005). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: KMMMHD68D03Z352N, β) καταδικάστηκε σε ποινή φυλάκισης 5 ετών και 10 μηνών στην Ιταλία στις 17.5.2002. Στις 23.4.2003 το Εφετείο του Μιλάνο μείωσε την ποινή του σε 3 έτη και 6 μήνες. Απελάθη στην Τυνησία στις 22.7.2005.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun (άλλως Salmane). Διεύθυνση: Via Masina 7, Μιλάνο, Ιταλία. Ημερομηνία γέννησης: 3.4.1968. Τόπος γέννησης: Τύνιδα, Τυνησία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: M307707 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 12.4.2000 που έληξε στις 11.4.2005). Άλλες πληροφορίες: α) αριθμός ιταλικού φορολογικού μητρώου: KMMMHD68D03Z352N, β) απελάθη από την Ιταλία στην Τυνησία στις 22.7.2005, γ) εκτίει ποινή φυλάκισης οκτώ ετών στην Τυνησία.» |
|
(21) |
Η καταχώριση «Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (γνωστός και ως α) Mnasri Fethi ben Rebai, β) Mnasri Fethi ben Rebaj, γ) Mnasri Fethi ben al-Rabai, δ) Mnasri Fethi ben Rabaj, ε) Fethi Alic, στ) Amor, ζ) Omar Abu, η) Omar Tounsi, θ) Amar). Διεύθυνση: Birmingham, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γέννησης: α) 6.3.1969, β) 6.3.1963, γ) 3.6.1963. Τόπος γέννησης: α) Al-Sanadil Farm, Nafzah, Governorate of Baja, Τυνησία, β) Τυνησία· γ) Αλγερία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L497470 (τυνησιακό διαβατήριο εκδοθέν στις 3.6.1997, έληξε στις 2.6.2002). Άλλες πληροφορίες: το όνομα της μητέρας του είναι Fatima Balayish. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 25.6.2003.»υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα», αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (άλλως α) Mnasri Fethi ben Rebai, β) Mnasri Fethi ben al-Rabai, γ) Mnasri Fethi ben Rebaj, δ) Fethi Alic, ε) Amor, στ) Abu Omar, ζ) Omar Tounsi, η) Amar). Διεύθυνση: Birmingham, Ηνωμένο Βασίλειο. Ημερομηνία γέννησης: α) 6.3.1969, β) 6.3.1963, γ) 3.6.1969. Τόπος γέννησης: α) Al-Sanadil Farm, Nafzah, Governorate of Baja, Τυνησία, β) Τυνησία· γ) Αλγερία. Υπηκοότητα: τυνησιακή. Αριθ. διαβατηρίου: L497470 (τυνησιακό διαβατήριο που εκδόθηκε στις 3.6.1997 και έληξε στις 2.6.2002). Άλλες πληροφορίες: όνομα μητρός: Fatima Balayish. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 25.6.2003.» |
|
(22) |
Η καταχώριση «Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (γνωστός και ως α) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah· β) Kahdi, Yasin· γ) Yasin Al-Qadi). Ημερομηνία γέννησης: 23.2.1955. Τόπος γέννησης: Κάιρο, Αίγυπτος. Υπηκοότητα: Σαουδάραβας: Αριθ. διαβατηρίου: α) Β 751550, β) E 976177 (εκδοθέν στις 6.3.2004, λήγει στις 11.1.2009). Άλλες πληροφορίες: Jeddah, Σαουδική Αραβία.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (άλλως α) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah· β) Kahdi, Yasin· γ) Yasin Al-Qadi). Διεύθυνση: Farsi Center – West Tower 11th floor, Suite 103, Wally Al-Ahd Street, Ruwais District, P.O. Box 214, Jeddah 21411, Σαουδική Αραβία. Ημερομηνία γέννησης: 23.2.1955. Τόπος γέννησης: Κάιρο, Αίγυπτος. Υπηκοότητα: σαουδαραβική: Αριθ. διαβατηρίου: α) Β 751550, β) E 976177 (εκδοθέν στις 6.3.2004, έληξε στις 11.1.2009). Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 17.10.2001.» |
|
(23) |
Η καταχώριση «Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (γνωστός και ως α) Abdelhalim Remadna, β) Jalloul. Διεύθυνση: Αλγερία. Ημερομηνία γέννησης: 2.4.1966. Τόπος γέννησης: Biskra, Αλγερία. Υπηκοότητα: αλγερινή. Άλλες πληροφορίες: α) υπό κράτηση στην Ιταλία μέχρι την απέλασή του στην Αλγερία στις 13.8.2006. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 3.9.2002.’ υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα», αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (άλλως α) Abdelhalim Remadna, β) Jalloul. Διεύθυνση: Αλγερία. Ημερομηνία γέννησης: 2.4.1966. Τόπος γέννησης: Biskra, Αλγερία. Υπηκοότητα: αλγερινή. Άλλες πληροφορίες: α) απελάθη από την Ιταλία στην Αλγερία στις 12.8.2006. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 3.9.2002.» |
|
(24) |
Η καταχώριση «Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan (γνωστός και ως α) Al-Haq, Amin, β) Amin, Muhammad, γ) Dr Amin, δ) Ul-Haq, Dr Amin). Ημερομηνία γέννησης: 1960. Τόπος γέννησης επαρχία Nangahar, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: αφγανική. Άλλες πληροφορίες: α) συντονιστής ασφάλειας του Οσάμα Μπιν Λάντεν, β) επαναπατρίσθηκε στο Αφγανιστάν τον Φεβρουάριο του 2006.» υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα» αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan (άλλως α) Al-Haq, Amin, β) Amin, Muhammad, γ) Dr Amin, δ) Ul-Haq, Dr Amin). Ημερομηνία γέννησης: 1960. Τόπος γέννησης επαρχία Nangahar, Αφγανιστάν. Υπηκοότητα: αφγανική. Άλλες πληροφορίες: α) Συντονιστής ασφάλειας του Οσάμα Μπιν Λάντεν, β) επαναπατρίσθηκε στο Αφγανιστάν τον Φεβρουάριο του 2006. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 21.1.2001.» |
|
(25) |
Η καταχώριση «Tharwat Salah Shihata Ali (γνωστός και ως α) Tarwat Salah Abdallah, β) Salah Shihata Thirwat, γ) Shahata Thirwat). Ημερομηνία γέννησης: 29.6.1960. Τόπος γέννησης: Αίγυπτος.» υπό τον τίτλο ‘Φυσικά πρόσωπα’ αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «Tharwat Salah Shihata (άλλως α) Tarwat Salah Abdallah, β) Salah Shihata Thirwat, γ) Shahata Thirwat, δ) Tharwat Salah Shihata Ali). Ημερομηνία γέννησης: 29.6.1960. Τόπος γέννησης: Αίγυπτος. Υπηκοότητα: αιγυπτιακή. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 2α παράγραφος 4 στοιχείο β): 6.10.2001.» |
|
19.1.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14/18 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 37/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Ιανουαρίου 2011
σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει oτις 19 Ιανουαρίου 2011.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Ιανουαρίου 2011.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός των τρίτων χωρών (1) |
Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
MA |
66,9 |
|
TN |
120,5 |
|
|
TR |
104,3 |
|
|
ZZ |
97,2 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
|
JO |
87,5 |
|
|
TR |
98,4 |
|
|
ZZ |
114,7 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
34,7 |
|
TR |
120,2 |
|
|
ZZ |
77,5 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
219,6 |
|
ZZ |
219,6 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
|
BR |
41,5 |
|
|
EG |
56,8 |
|
|
MA |
57,2 |
|
|
TR |
67,5 |
|
|
ZA |
41,5 |
|
|
ZZ |
51,0 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
67,6 |
|
TR |
79,6 |
|
|
ZZ |
73,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
69,6 |
|
HR |
46,1 |
|
|
IL |
67,4 |
|
|
JM |
93,9 |
|
|
MA |
111,1 |
|
|
PK |
66,6 |
|
|
TR |
68,5 |
|
|
ZZ |
74,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
|
TR |
54,7 |
|
|
ZZ |
50,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,5 |
|
CA |
117,8 |
|
|
CL |
82,5 |
|
|
CN |
107,6 |
|
|
US |
133,1 |
|
|
ZZ |
103,9 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
55,8 |
|
NZ |
97,8 |
|
|
US |
129,0 |
|
|
ZZ |
94,2 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
19.1.2011 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 14/20 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 15ης Δεκεμβρίου 2010
σχετικά με την κινητοποίηση του μέσου ευελιξίας
(2011/29/ΕΕ)
ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως την πέμπτη παράγραφο του σημείου 27 της συμφωνίας αυτής,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Λαμβάνοντας υπόψη ότι, αφού εξέτασαν όλες τις δυνατότητες μεταφοράς πόρων από άλλα κονδύλια στο πλαίσιο του υποτομέα 1α και του τομέα 4, κατά τη συνεδρίαση συνδιαλλαγής της 11ης Νοεμβρίου 2010, τα δύο σκέλη της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής συμφώνησαν να κινητοποιήσουν το μέσο ευελιξίας για τη συμπλήρωση της χρηματοδότησης του προϋπολογισμού του 2011, πέραν των ανωτάτων ορίων του υποτομέα 1α και του τομέα 4, για ποσά:
|
— |
18 εκατ. ευρώ για το πρόγραμμα για τη διά βίου μάθηση, στο πλαίσιο του υποτομέα 1α, |
|
— |
16 εκατ. ευρώ για το πρόγραμμα για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία, στο πλαίσιο του υποτομέα 1α, |
|
— |
71 εκατ. ευρώ για την Παλαιστίνη, στο πλαίσιο του τομέα 4, |
ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο του γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2011, κινητοποιείται το μέσο ευελιξίας για τη διάθεση ποσού 34 εκατ. ευρώ, σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων, στον υποτομέα 1α, και ποσού 71 εκατ. ευρώ, σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων, στον τομέα 4.
Το εν λόγω ποσό χρησιμοποιείται για να συμπληρωθεί η χρηματοδότηση:
|
— |
κατά 18 εκατ. ευρώ στο πρόγραμμα για τη διά βίου μάθηση, στο πλαίσιο του υποτομέα 1α, |
|
— |
κατά 16 εκατ. ευρώ στο πρόγραμμα για την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία, στο πλαίσιο του υποτομέα 1α, |
|
— |
κατά 71 εκατ. ευρώ για την Παλαιστίνη, στο πλαίσιο του τομέα 4. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Στρασβούργο, 15 Δεκεμβρίου 2010.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BUZEK
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
O. CHASTEL