ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2010.341.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

53ό έτος
23 Δεκεμβρίου 2010


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1248/2010 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2010, σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης, για το 2011, για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων εμπορευμάτων καταγωγής Νορβηγίας τα οποία προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1216/2009 του Συμβουλίου

1

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1249/2010 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας

3

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1250/2010 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου σχετικά με την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

11

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1251/2010 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

15

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1252/2010 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

19

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1253/2010 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

21

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1254/2010 της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Ιανουαρίου 2011

23

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2010/798/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2010, για τον διορισμό ενός μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών από τη Σλοβακία

26

 

*

Απόφαση 2010/799/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2010, για υποστήριξη μιας διαδικασίας οικοδόμησης εμπιστοσύνης που να οδηγεί στη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από όπλα μαζικής καταστροφής και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή προς υποστήριξη της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής

27

 

*

Απόφαση 2010/800/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ

32

 

*

Απόφαση 2010/801/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2010, για την τροποποίηση της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής Ελεφαντοστού

45

 

 

2010/802/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2010, για την απαλλαγή ορισμένων περιπτώσεων παρατυπίας που προκύπτουν από ενέργειες που συγχρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία και το Ταμείο Συνοχής για την προγραμματική περίοδο 2000-2006 από τις ειδικές απαιτήσεις αναφοράς που ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 και στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 9244]

49

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση 2009/426/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ενίσχυση της Eurojust και την τροποποίηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ σχετικά με τη σύσταση της Eurojust προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος (ΕΕ L 138 της 4.6.2009)

52

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1248/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Δεκεμβρίου 2010

σχετικά με το άνοιγμα δασμολογικής ποσόστωσης, για το 2011, για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση ορισμένων εμπορευμάτων καταγωγής Νορβηγίας τα οποία προκύπτουν από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων που διέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1216/2009 του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1216/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τον καθορισμό του καθεστώτος συναλλαγών που εφαρμόζεται για ορισμένα εμπορεύματα που προέρχονται από τη μεταποίηση γεωργικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2004/859/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2004, σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας όσον αφορά το πρωτόκολλο 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (2), και ιδίως το άρθρο 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το πρωτόκολλο αριθ. 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (3) και το πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ (4) καθορίζουν το καθεστώς συναλλαγών ορισμένων γεωργικών προϊόντων και μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ των συμβαλλóμενων μερών.

(2)

Το πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 138/2004 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (5), προβλέπει μηδενικό δασμό για ορισμένα νερά με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα, που έχουν ταξινομηθεί στους κωδικούς ΣΟ 2202 10 00 και ορισμένα άλλα μη αλκοολούχα ποτά που περιέχουν ζάχαρη, που έχουν ταξινομηθεί στους κωδικούς ΣΟ ex 2202 90 10.

(3)

Ο μηδενικός δασμός για τα εν λόγω νερά και άλλα ποτά είχε προσωρινά ανασταλεί για τη Νορβηγία με τη συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας σχετικά με το πρωτόκολλο αριθ. 2 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας (6), που αναφέρεται στο εξής ως «η συμφωνία», και η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2004/859/ΕΚ. Σύμφωνα με το σημείο IV των εγκεκριμένων πρακτικών της συμφωνίας, εισαγωγές με τελωνειακή ατέλεια αγαθών των κωδικών ΣΟ 2202 10 00 και ex 2202 90 10 που προέρχονται από τη Νορβηγία επιτρέπονται μόνο μέσα στα όρια της ποσόστωσης τελωνειακής ατέλειας, ενώ πρέπει να καταβάλλεται δασμός για τις εισαγωγές πέραν των ορίων της ποσόστωσης.

(4)

Με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1255/2009 της Επιτροπής (7) ανακλήθηκε η προσωρινή αναστολή του καθεστώτος δασμολογικής ατέλειας για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010 για την εισαγωγή στην Ένωση των εν λόγω νερών και ποτών.

(5)

Είναι αναγκαίο να ανοιχθεί η ποσόστωση αυτή για το έτος 2011 για τα εν λόγω νερά και ποτά. Η τελευταία ετήσια ποσόστωση για το 2009 για τα εν λόγω προϊόντα ανοίχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 89/2009 της Επιτροπής (8). Επειδή για το έτος 2010 δεν ανοίχθηκε ετήσια ποσόστωση, ο όγκος της ποσόστωσης για το 2011 πρέπει να παραμείνει ο ίδιος όπως για το 2009.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (9), προβλέπει κανόνες για τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων. Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που ανοίγουν με τον παρόντα κανονισμό πραγματοποιείται σύμφωνα με αυτούς τους κανόνες.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οριζόντιων θεμάτων σχετικά με το εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα I,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011 ανοίγεται η δασμολογική ποσόστωση της Ένωσης που ορίζεται στο παράρτημα για τα εμπορεύματα καταγωγής Νορβηγίας, τα οποία απαριθμούνται στο εν λόγω παράρτημα, υπό τους όρους που καθορίζονται σε αυτό.

2.   Οι κανόνες καταγωγής που ισχύουν αμοιβαία για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο παράρτημα είναι αυτοί που ορίζονται στο πρωτόκολλο 3 της διμερούς συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας.

3.   Για ποσότητες που εισάγονται άνω του όγκου της ποσόστωσης, ισχύει προτιμησιακός δασμός 0,047 ευρώ/λίτρο.

Άρθρο 2

Τη διαχείριση της δασμολογικής ποσόστωσης της Ένωσης που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 έχει η Επιτροπή, σύμφωνα με τα άρθρα 308α, 308β και 308γ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

Άρθρο 3

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1255/2009 καταργείται.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 10

(2)  ΕΕ L 370 της 17.12.2004, σ. 70.

(3)  ΕΕ L 171 της 27.6.1973, σ. 2.

(4)  ΕΕ L 22 της 24.1.2002, σ. 34.

(5)  ΕΕ L 342 της 18.11.2004, σ. 30.

(6)  ΕΕ L 370 της 17.12.2004, σ. 72.

(7)  ΕΕ L 338 της 19.12.2009, σ. 18.

(8)  ΕΕ L 25 της 29.1.2009, σ. 14.

(9)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Δασμολογική ποσόστωση για το 2011 για τις εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Ένωση εμπορευμάτων καταγωγής Νορβηγίας

Αύξων αριθμός

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή προϊόντος

Ετήσιος όγκος ποσοστώσεων για το 2011

Δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται εντός των ορίων της ποσόστωσης

Δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται πέραν του όγκου ποσοστώσεων

09.0709

2202 10 00

Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα

17,303 εκατ. λίτρα

Απαλλαγή

0,047 ευρώ/λίτρο

Ex22029010

Άλλα μη αλκοολούχα ποτά που περιέχουν ζάχαρη (ζαχαρόζη και ιμβερτοποιήμενο ζάχαρο)


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1249/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2006, σχετικά με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας (1), και ιδίως το άρθρο 102,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 70 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 προβλέπει ότι τα κράτη μέλη προλαμβάνουν, εντοπίζουν και διορθώνουν παρατυπίες και ανακτούν ποσά αχρεωστήτως καταβληθέντα, ενημερώνουν δε σχετικά την Επιτροπή και την τηρούν ενήμερη σχετικά με την πορεία των διοικητικών διαδικασιών.

(2)

Βάσει της πείρας που απέκτησαν η Επιτροπή και τα κράτη μέλη από την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 1994, για τις παρατυπίες και την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδότησης των διαρθρωτικών πολιτικών, καθώς και την οργάνωση ενός συστήματος πληροφόρησης στον τομέα αυτό (2), πρέπει να απλουστευθούν οι διαδικασίες υποβολής εκθέσεων σχετικά τη συνέχεια που δίνεται όσον αφορά τις παρατυπίες. Επιπλέον, για να μειωθεί ο διοικητικός φόρτος που επιβαρύνει τα κράτη μέλη, είναι αναγκαίο να καθοριστούν με μεγαλύτερη ακρίβεια τα στοιχεία που απαιτούνται από την Επιτροπή. Για τον σκοπό αυτό, πρέπει να περιλαμβάνονται στην ετήσια έκθεση που υποβάλλεται στην Επιτροπή, βάσει του άρθρου 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 της Επιτροπής (3), τα στοιχεία που αφορούν τα ποσά που είναι αδύνατο να ανακτηθούν καθώς και τα συνολικά ποσά που σχετίζονται με αναφερθείσες παρατυπίες.

(3)

Οι διαδικασίες υποβολής αναφοράς σχετικά με τα ποσά που είναι αδύνατον να ανακτηθούν πρέπει να αντανακλούν επακριβώς τις υποχρεώσεις των κρατών μελών όπως ορίζονται στο άρθρο 70 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 και, ιδίως, την υποχρέωση να διασφαλίζεται η αποτελεσματική ανάκτηση των ποσών. Είναι επίσης σκόπιμο να απλουστευθούν οι διαδικασίες παρακολούθησης, εκ μέρους της Επιτροπής, της τήρησης των εν λόγω υποχρεώσεων, ώστε να καταστούν πιο αποτελεσματικές και πιο αποδοτικές από άποψη κόστους.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 60 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 πρέπει να ορίζεται με σαφήνεια ότι η αρχή πιστοποίησης είναι αρμόδια για την τήρηση ολοκληρωμένων λογιστικών μητρώων τα οποία θα περιλαμβάνουν, ιδίως, παραπομπές στα ποσά τα οποία έχουν δηλωθεί στην Επιτροπή ως παράτυπα σύμφωνα με το άρθρο 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(5)

Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική ροή στοιχείων σχετικά με τις παρατυπίες και για να αποφευχθούν άλλες επικαλύψεις των διαφόρων σημείων επαφής, είναι σκόπιμο να ομαδοποιηθούν οι διατάξεις που αφορούν τη συνεργασία με τα κράτη μέλη σε ένα άρθρο.

(6)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 498/2007 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Αλιείας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 498/2007 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 40, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4:

«4.   Στις λογιστικές εγγραφές που τηρούνται σύμφωνα με το άρθρο 60 στοιχείο στ) του βασικού κανονισμού, κάθε ποσό που συνδέεται με παρατυπία που αναφέρεται στην Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 55 προσδιορίζεται από αριθμό αναφοράς που αποδίδεται στην εν λόγω παρατυπία ή με άλλη κατάλληλη μέθοδο.».

2)

Το άρθρο 46 τροποποιείται ως εξής:

α)

H παράγραφος 2 τροποποιείται ως εξής:

i)

η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Έως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, η αρχή πιστοποίησης υποβάλλει στην Επιτροπή δήλωση, σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος X, στην οποία αναφέρονται για κάθε άξονα προτεραιότητας του επιχειρησιακού προγράμματος τα ακόλουθα:»·

ii)

το στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

τα ανακτηθέντα ποσά που αφαιρέθηκαν από τις δηλώσεις δαπανών που υποβλήθηκαν κατά το περασμένο έτος·»·

iii)

προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο δ):

«δ)

κατάλογο των ποσών τα οποία διαπιστώθηκε κατά το περασμένο έτος ότι δεν είναι δυνατόν να ανακτηθούν ή τα οποία δεν αναμένεται να ανακτηθούν, ταξινομημένα με βάση το έτος κατά το οποίο εκδόθηκαν τα εντάλματα είσπραξης.»·

iv)

προστίθενται τα ακόλουθα εδάφια:

«Για τους σκοπούς των στοιχείων α), β) και γ) του πρώτου εδαφίου, υποβάλλονται για κάθε άξονα προτεραιότητας τα συνολικά ποσά που αφορούν παρατυπίες που δηλώνονται στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 55.

Για τους σκοπούς του στοιχείου δ) του πρώτου εδαφίου, κάθε ποσό που αφορά παρατυπία που δηλώνεται στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 55 προσδιορίζεται με αριθμό αναφοράς της εν λόγω παρατυπίας ή με άλλη κατάλληλη μέθοδο.».

β)

Προστίθενται οι ακόλουθες παράγραφοι 2α και 2β:

«2α.   Για κάθε ποσό που αναφέρεται στην παράγραφο 2 στοιχείο δ), η αρχή πιστοποίησης δηλώνει εάν ζητεί το κοινοτικό ποσοστό να βαρύνει τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κοινοτικό ποσοστό βαρύνει τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε περίπτωση που, εντός ενός έτους από την ημερομηνία υποβολής της δήλωσης, η Επιτροπή:

α)

δεν ζητήσει πληροφορίες για τους σκοπούς του άρθρου 70 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού·

β)

δεν ενημερώσει γραπτώς το κράτος μέλος για την πρόθεσή της να αρχίσει έρευνα σχετικά με το εν λόγω ποσό·

γ)

δεν ζητήσει από το κράτος μέλος να συνεχίσει τη διαδικασία ανάκτησης.

Η προθεσμία του ενός έτους δεν εφαρμόζεται σε περιπτώσεις υπόνοιας απάτης ή διαπιστωμένης απάτης.

2β.   Για τους σκοπούς της δήλωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 2, τα κράτη μέλη που δεν έχουν υιοθετήσει το ευρώ ως το νόμισμά τους έως την ημερομηνία υποβολής της δήλωσης μετατρέπουν σε ευρώ τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν στο εθνικό τους νόμισμα χρησιμοποιώντας την ισοτιμία που προβλέπεται στο άρθρο 95 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Εάν τα ποσά αφορούν τις δαπάνες που εγγράφονται στους λογαριασμούς της αρχής πιστοποίησης για περισσότερο από ένα μήνα, είναι δυνατό να χρησιμοποιείται η ισοτιμία του μήνα κατά τον οποίο έγινε η τελευταία εγγραφή της δαπάνης.».

3)

Το άρθρο 55 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, στο δεύτερο εδάφιο, τα στοιχεία 1 έως ιε) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«ιβ)

τη συνολική επιλέξιμη δαπάνη και τη δημόσια συνεισφορά που έχει εγκριθεί για την πράξη καθώς και το αντίστοιχο ποσό της κοινοτικής συνεισφοράς·

ιγ)

τις δαπάνες και τη δημόσια συνεισφορά που πιστοποιούνται στην Επιτροπή, οι οποίες επηρεάζονται από την παρατυπία και το αντίστοιχο ποσό της απειλούμενης κοινοτικής συνεισφοράς·

ιδ)

σε περίπτωση που υπάρχει υπόνοια απάτης και εφόσον δεν έχει καταβληθεί η δημόσια συνεισφορά στα πρόσωπα ή στις άλλες οντότητες που προσδιορίζονται στο στοιχείο ια), τα ποσά που θα είχαν καταβληθεί αχρεωστήτως, εάν δεν είχε διαπιστωθεί η παρατυπία·

ιε)

τον κωδικό της περιφέρειας ή της περιοχής στην οποία τοποθετείται ή διεξάγεται η πράξη, προσδιορίζοντας το επίπεδο NUTS ή με άλλο τρόπο·»·

β)

στην παράγραφο 2, στο πρώτο εδάφιο, τα στοιχεία β) και γ) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

περιπτώσεις που γνωστοποιούνται στη διαχειριστική αρχή ή στην αρχή πιστοποίησης από τον δικαιούχο οικειοθελώς και πριν διαπιστωθούν από τη μία ή την άλλη αρχή, είτε πριν από είτε μετά τη συμπερίληψη της εν λόγω δαπάνης στην πιστοποιημένη δήλωση που υποβάλλεται στην Επιτροπή·

γ)

περιπτώσεις που διαπιστώνονται και διορθώνονται από τη διαχειριστική αρχή ή από την αρχή πιστοποίησης πριν από τη συμπερίληψη της εν λόγω δαπάνης σε δήλωση δαπανών που υποβάλλεται στην Επιτροπή.»·

γ)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Στην περίπτωση όπου ορισμένες από τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και, ιδίως, εκείνες που αφορούν τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για τη διάπραξη της παρατυπίας και τον τρόπο με τον οποίο αποκαλύφθηκε, δεν είναι διαθέσιμες ή πρέπει να διορθωθούν, τα κράτη μέλη συμπληρώνουν τις πληροφορίες που λείπουν ή τις διορθώνουν, στο μέτρο του δυνατού, κατά τη διαβίβαση στην Επιτροπή των επόμενων τριμηνιαίων εκθέσεων σχετικά με τις παρατυπίες.».

4)

Το άρθρο 57 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 57

Έκθεση παρακολούθησης.

1.   Πέραν των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 55 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή, εντός δύο μηνών από το τέλος κάθε τριμήνου, σε σχέση με κάθε προηγούμενη έκθεση που υποβλήθηκε βάσει του εν λόγω άρθρου, λεπτομερή στοιχεία που αφορούν την εκκίνηση, την ολοκλήρωση ή την παύση διαδικασιών για την επιβολή διοικητικών ή ποινικών κυρώσεων για τις αναφερθείσες παρατυπίες καθώς και σχετικά με το αποτέλεσμα των εν λόγω διαδικασιών.

Όσον αφορά τις παρατυπίες για τις οποίες έχουν επιβληθεί κυρώσεις, τα κράτη μέλη δηλώνουν επίσης τα εξής:

α)

εάν πρόκειται για διοικητικές ή ποινικές κυρώσεις·

β)

εάν οι κυρώσεις οφείλονται σε παράβαση του κοινοτικού ή του εθνικού δικαίου·

γ)

παραπομπή στις διατάξεις στις οποίες καθορίζονται οι κυρώσεις·

δ)

εάν διαπιστώθηκε απάτη.

2.   Εφόσον ζητηθεί γραπτώς από την Επιτροπή, τα κράτη μέλη διαβιβάζουν πληροφορίες σχετικά με συγκεκριμένη παρατυπία ή σύνολο παρατυπιών.».

5)

Το άρθρο 60 τροποποιείται ως εξής:

α)

Ο τίτλος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Συνεργασία με τα κράτη μέλη».

β)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Χωρίς να θίγονται οι επαφές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, στην περίπτωση που η Επιτροπή κρίνει ότι, εξαιτίας της φύσης της παρατυπίας, όμοιες ή παρόμοιες πρακτικές θα μπορούσαν να συντελεστούν και σε άλλα κράτη μέλη, υποβάλλει το θέμα στη συμβουλευτική επιτροπή για το συντονισμό της καταπολέμησης της απάτης, που συγκροτήθηκε με την απόφαση 94/140/ΕΚ της Επιτροπής (4).

Η Επιτροπή ενημερώνει ετησίως την εν λόγω επιτροπή και την επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 101 του βασικού κανονισμού για το ύψος των ποσών τα οποία αφορούν οι αποκαλυφθείσες παρατυπίες και αφορούν το Ταμείο και σχετικά με τις διάφορες κατηγορίες παρατυπιών, κατανεμημένες ανά είδος και αριθμό.

6)

Το άρθρο 62 καταργείται.

7)

Το άρθρο 63 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στην παράγραφο 1, το δεύτερο, τρίτο και τέταρτο εδάφιο διαγράφονται.

β)

Η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Τα κράτη μέλη που δεν έχουν υιοθετήσει το ευρώ ως το νόμισμά τους έως την ημερομηνία κατά την οποία δηλώνεται η παρατυπία σύμφωνα με το άρθρο 55 παράγραφος 1, μετατρέπουν σε ευρώ τις δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν στο εθνικό τους νόμισμα χρησιμοποιώντας τις ισοτιμίες που αναφέρονται στο άρθρο 95 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.

Εάν τα ποσά αφορούν τις δαπάνες που εγγράφονται στους λογαριασμούς της αρχής πιστοποίησης για περισσότερο από ένα μήνα, είναι δυνατό να χρησιμοποιείται η ισοτιμία του μήνα κατά τον οποίο έγινε η τελευταία εγγραφή της δαπάνης. Εάν οι δαπάνες δεν έχουν εγγραφεί στους λογαριασμούς της αρχής πιστοποίησης, χρησιμοποιείται η πλέον πρόσφατη λογιστική ισοτιμία που δημοσιεύεται ηλεκτρονικά από την Επιτροπή.».

8)

Το παράρτημα Χ αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 223 της 15.8.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 12.7.1994, σ. 43.

(3)  ΕΕ L 120 της 10.5.2007, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 61 της 4.3.1994, σ. 27.».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ Χ

ΕΤΗΣΙΑ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΣΑ ΠΟΥ ΑΠΟΣΥΡΘΗΚΑΝ Ή ΑΝΑΚΤΗΘΗΚΑΝ, ΚΑΙ ΓΙΑ ΑΝΑΚΤΗΣΕΙΣ ΠΟΣΩΝ ΠΟΥ ΕΚΚΡΕΜΟΥΝ ΚΑΙ ΓΙΑ ΠΟΣΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΑΔΥΝΑΤΟΝ ΝΑ ΑΝΑΚΤΗΘΟΥΝ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 46 ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2

1.   Ποσά που αποσύρθηκαν για το έτος 20… τα οποία αφαιρέθηκαν από τις δηλώσεις δαπανών για περιφέρειες επιλέξιμες:

Ποσά που αποσύρθηκαν (1)

Βάσει του στόχου σύγκλισης

α

β

γ

δ

ε

στ

ζ

Άξονας προτεραιότητας

Συνολικό ποσό των δαπανών σε ευρώ που καταβλήθηκαν από δικαιούχους και αποσύρθηκαν (2)

Αντίστοιχη δημόσια συνεισφορά που αποσύρθηκε σε ευρώ

Αντίστοιχη συνεισφορά του ΕΤΑ που αποσύρθηκε σε ευρώ (3)

Συνολικό ποσό των δαπανών που αποσύρθηκαν σε ευρώ και αφορούν παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (4)

Ποσό της αντίστοιχης δημόσιας συνεισφοράς που αποσύρθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007

Ποσό της αντίστοιχης συνεισφοράς του ΕΤΑ που αποσύρθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (5)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 

Βάσει του στόχου που δεν αφορά τη σύγκλιση

α

β

γ

δ

ε

στ

ζ

Άξονας προτεραιότητας

Συνολικό ποσό των δαπανών σε ευρώ που καταβλήθηκαν από δικαιούχους και αποσύρθηκαν (2)

Αντίστοιχη δημόσια συνεισφορά που αποσύρθηκε σε ευρώ

Αντίστοιχη συνεισφορά του ΕΤΑ που αποσύρθηκε (3) σε ευρώ

Συνολικό ποσό των δαπανών που αποσύρθηκαν σε ευρώ και αφορούν παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (4)

Ποσό της αντίστοιχης δημόσιας συνεισφοράς που αποσύρθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007

Ποσό της αντίστοιχης συνεισφοράς του ΕΤΑ που αποσύρθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (5)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 


2.   Ποσά που ανακτήθηκαν για το έτος 20… τα οποία αφαιρέθηκαν από τις δηλώσεις δαπανών για επιλέξιμες περιφέρειες:

Ποσά που ανακτήθηκαν (6)

Βάσει του στόχου σύγκλισης

η

θ

ι

ια

ιβ

ιγ

ιδ

Άξονας προτεραιότητας

Συνολικό ποσό των δαπανών σε ευρώ που καταβλήθηκαν από δικαιούχους (7)

Δημόσια συνεισφορά που ανακτήθηκε σε ευρώ (8)

Αντίστοιχη συνεισφορά του ΕΤΑ που ανακτήθηκε (9) σε ευρώ

Συνολικό ποσό των δαπανών που ανακτήθηκαν σε ευρώ και αφορούν παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (10)

Ποσό της δημόσιας συνεισφοράς που ανακτήθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (11)

Ποσό της αντίστοιχης δαπάνης του ΕΤΑ που ανακτήθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (12)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 

Βάσει του στόχου που δεν αφορά τη σύγκλιση

η

θ

ι

ια

ιβ

ιγ

ιδ

Άξονας προτεραιότητας

Συνολικό ποσό των δαπανών σε ευρώ που καταβλήθηκαν από δικαιούχους (7)

Δημόσια συνεισφορά που ανακτήθηκε σε ευρώ (8)

Αντίστοιχη συνεισφορά του ΕΤΑ που ανακτήθηκε (9) σε ευρώ

Συνολικό ποσό των δαπανών που ανακτήθηκαν σε ευρώ και αφορούν παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (10)

Ποσό της δημόσιας συνεισφοράς που ανακτήθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (11)

Ποσό της αντίστοιχης δαπάνης του ΕΤΑ που ανακτήθηκε σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (12)

1

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 


3.   Ανακτήσεις ποσών που εκκρεμούν στις 31.12.20…

Σύγκλιση

α

β

γ

δ

ε

στ

ζ

η

Άξονας προτεραιότητας

Έτος κίνησης της διαδικασίας ανάκτησης

Συνολικό ποσό των επιλέξιμων δαπανών σε ευρώ που καταβλήθηκαν από δικαιούχους (13)

Δημόσια συνεισφορά που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ (14)

Αντίστοιχη συνεισφορά του ΕΤΑ που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ (15)

Συνολικό ποσό των δαπανών σε ευρώ και αφορούν παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (16)

Ποσό της δημόσιας συνεισφοράς που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (17)

Ποσό της αντίστοιχης δαπάνης του ΕΤΑ που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (18)

1

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 

 

Περιφέρειες εκτός στόχου σύγκλισης

α

β

γ

δ

ε

στ

ζ

η

Άξονας προτεραιότητας

Έτος κίνησης της διαδικασίας ανάκτησης

Συνολικό ποσό των επιλέξιμων δαπανών σε ευρώ που καταβλήθηκαν από δικαιούχους (13)

Δημόσια συνεισφορά που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ (14)

Δημόσια συνεισφορά που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ (15)

Συνολικό ποσό των δαπανών σε ευρώ που αφορούν παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (16)

Ποσό της δημόσιας συνεισφοράς που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (17)

Ποσό της αντίστοιχης δαπάνης του ΕΤΑ που πρόκειται να ανακτηθεί σε ευρώ και αφορά παρατυπίες που δηλώθηκαν βάσει του άρθρου 55 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007 (18)

1

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2007

 

 

 

 

 

 

 

2008

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 

 


4.   Ποσά που είναι αδύνατον να ανακτηθούν στις 31.12.20...

Σύγκλιση

α

β

γ

δ

ε

στ

ζ

η

θ

ι

ια

ιβ

Αριθμός ενεργειών

Άξονας προτεραιότητας

Αριθμός αναγνώρισης παρατυπίας, κατά περίπτωση (19)

Έτος κίνησης της διαδικασίας ανάκτησης

Συνολική δαπάνη που έχει καταβληθεί από τους δικαιούχους και έχει δηλωθεί ως μη ανακτήσιμη, σε ευρώ (20)

Δημόσια συνεισφορά που έχει δηλωθεί ως μη ανακτήσιμη, σε ευρώ (21)

Αντίστοιχη συνεισφορά του ΕΤΑ που έχει δηλωθεί ως μη ανακτήσιμη (22) σε ευρώ

Ημερομηνία της τελευταίας πληρωμής δημόσιας συνεισφοράς στον δικαιούχο

Ημερομηνία δήλωσης της αδυναμίας ανάκτησης

Λόγοι αδυναμίας ανάκτησης

Μέτρα ανάκτησης που έχουν ληφθεί και ημερομηνία της εντολής ανάκτησης

Αναφέρετε εάν το κοινοτικό μερίδιο θα πρέπει να βαρύνει τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Ν/Ο)(4)

X

 

 

20…

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

20…

 

 

 

 

 

 

 

 

Z

 

 

20…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Περιφέρειες εκτός στόχου σύγκλισης

α

β

γ

δ

ε

στ

ζ

η

θ

ι

ια

ιβ

Αριθμός ενεργειών

Άξονας προτεραιότητας

Αριθμός αναγνώρισης παρατυπίας, κατά περίπτωση (19)

Έτος κίνησης της διαδικασίας ανάκτησης

Συνολική δαπάνη που έχει καταβληθεί από τους δικαιούχους και έχει δηλωθεί ως μη ανακτήσιμη, σε ευρώ (20)

Δημόσια συνεισφορά που έχει δηλωθεί ως μη ανακτήσιμη, σε ευρώ (21)

Αντίστοιχη συνεισφορά του ΕΤΑ που έχει δηλωθεί ως μη ανακτήσιμη (22) σε ευρώ

Ημερομηνία της τελευταίας πληρωμής δημόσιας συνεισφοράς στον δικαιούχο

Ημερομηνία δήλωσης της αδυναμίας ανάκτησης

Λόγοι αδυναμίας ανάκτησης

Μέτρα ανάκτησης που έχουν ληφθεί και ημερομηνία της εντολής ανάκτησης

Αναφέρετε εάν το κοινοτικό μερίδιο θα πρέπει να βαρύνει τον προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Ν/Ο)

X

 

 

20…

 

 

 

 

 

 

 

 

Y

 

 

20…

 

 

 

 

 

 

 

 

Z

 

 

20…

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Σύνολο

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Ο παρών πίνακας (ποσά που αποσύρθηκαν) συμπληρώνεται για δαπάνες που δηλώθηκαν ήδη στην Επιτροπή και οι οποίες αποσύρθηκαν από το πρόγραμμα ύστερα από τον εντοπισμό της παρατυπίας. Συμπληρώνεται ο πίνακας 1, ενώ οι πίνακες 2, 3 και 4 του παρόντος παραρτήματος δεν χρειάζεται να συμπληρωθούν.

(2)  Το ποσό αυτό είναι το συνολικό ποσό της δαπάνης που έχει ήδη δηλωθεί στην Επιτροπή και το οποίο αφορούν οι παρατυπίες και έχει αποσυρθεί.

(3)  Το ποσό αυτό είναι το μέρος της δαπάνης του ΕΤΑ που έχει ήδη δηλωθεί στην Επιτροπή και το οποίο αφορούν οι παρατυπίες και έχει αποσυρθεί.

(4)  ) Το ποσό αυτό αποτελεί μέρος του ποσού της στήλης β) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(5)  Το ποσό αυτό αποτελεί το μέρος του ποσού της στήλης δ) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(6)  Ο παρών πίνακας (ποσά που ανακτήθηκαν) συμπληρώνεται για δαπάνες που έχουν αφεθεί στο πρόγραμμα εν αναμονή της έκβασης της διαδικασίας ανάκτησης και οι οποίες έχουν αφαιρεθεί ύστερα από την ανάκτηση. Εφόσον έχει συμπληρωθεί ο πίνακας 2, οι πίνακες 1, 3 και 4 του παρόντος παραρτήματος δεν χρειάζεται να συμπληρωθούν.

(7)  Το ποσό αυτό είναι το συνολικό ποσό της δαπάνης που έχει ήδη δηλωθεί στην Επιτροπή, το οποίο αφορούν οι παρατυπίες και αναφορικά με το οποίο έχει ανακτηθεί η αντίστοιχη δημόσια συνεισφορά.

(8)  Είναι το ποσό της δημόσιας συνεισφοράς που πράγματι ανακτήθηκε από τον δικαιούχο.

(9)  Το ποσό αυτό είναι το μέρος της αντίστοιχης δαπάνης του ΕΤΑ που έχει ήδη δηλωθεί στην Επιτροπή και το οποίο αφορούν οι παρατυπίες και έχει ανακτηθεί.

(10)  Το ποσό αυτό αφορά μέρος του ποσού της στήλης θ) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(11)  Το ποσό αυτό αποτελεί μέρος του ποσού της στήλης ι) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(12)  Το ποσό αυτό αποτελεί το μέρος του ποσού της στήλης ια) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(13)  Το ποσό αυτό είναι το ποσό της δαπάνης που καταβλήθηκε από τον δικαιούχο και αντιστοιχεί στη δημόσια συνεισφορά της στήλης δ).

(14)  Πρόκειται για τη δημόσια συνεισφορά που αποτελεί αντικείμενο διαδικασίας ανάκτησης στο επίπεδο του δικαιούχου.

(15)  Πρόκειται για τη συνεισφορά του ΕΤΑ που αποτελεί αντικείμενο διαδικασίας ανάκτησης στο επίπεδο του δικαιούχου.

(16)  Το ποσό αυτό αποτελεί μέρος του ποσού της στήλης γ) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(17)  Το ποσό αυτό αποτελεί μέρος του ποσού της στήλης δ) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(18)  Το ποσό αυτό αποτελεί μέρος του ποσού της στήλης ε) το οποίο έχει δηλωθεί ως παράτυπο βάσει των διαδικασιών δήλωσης παρατυπιών του άρθρου 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(19)  Πρόκειται για τον αριθμό αναφοράς που αποδίδεται στην παρατυπία ή για άλλο αναγνωριστικό στοιχείο που αναφέρεται στο άρθρο 40 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 498/2007.

(20)  Το ποσό αυτό είναι το ποσό της δαπάνης που καταβλήθηκε από τον δικαιούχο και αντιστοιχεί στη δημόσια συνεισφορά της στήλης στ).

(21)  Είναι το ποσό της δημόσιας συνεισφοράς που καταβλήθηκε και για το οποίο αποδείχθηκε ότι δεν μπορεί ή δεν αναμένεται να πραγματοποιηθεί ανάκτηση.

(22)  Είναι το ποσό της συνεισφοράς του ΕΤΑ που καταβλήθηκε από τον δικαιούχο και για το οποίο αποδείχθηκε ότι δεν μπορεί ή δεν αναμένεται να πραγματοποιηθεί ανάκτηση.»


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/11


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1250/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου σχετικά με την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά των προσώπων που παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων έναντι της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 περιλαμβάνει κατάλογο των φυσικών και νομικών προσώπων, φορέων και οντοτήτων που αφορά η δυνάμει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων.

(2)

Την 1η Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών πρόσθεσε τα δεδομένα 4 ατόμων που περιλαμβάνονται στον κατάλογο φυσικών και νομικών προσώπων, φορέων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων και τροποποίησε τα δεδομένα σε ορισμένες καταχωρίσεις. Κατά συνέπεια, το παράρτημα I πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(3)

Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1183/2005 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

David O'SULLIVAN

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Κατάλογος των φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων και φορέων που αναφέρονται στο άρθρο 2

A.   Φυσικά πρόσωπα

(1)

Frank Kakolele Bwambale [γνωστός και ως α) Frank Kakorere, β) Frank Kakorere Bwambale]. Άλλες πληροφορίες: Αποχώρησε από το CNDP τον Ιανουάριο 2008. Από το Δεκέμβριο 2008 κατοικεί στην Κινσάσα. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(2)

Jérôme Kakwavu Bukande (γνωστός και ως α) Jérôme Kakwavu, β) Commandant Jérôme). Τίτλος: Στρατηγός. Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: Από τον Ιούνιο 2010, συνελλήφθη και κρατείται τώρα στην κεντρική φυλακή της Κινσάσα. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(3)

Gaston Iyamuremye (γνωστός και ως α) Rumuli, β) Byiringiro Victor Rumuli, (γ) Victor Rumuri, δ) Michel Byiringiro). Ημερομηνία γέννησης: 1948. Τόπος γέννησης: α) Musanze District (Βόρεια επαρχία), Ρουάντα, β) Ruhengeri, Ρουάντα. Τίτλος: Ταξίαρχος. Αξίωμα: Δεύτερος αντιπρόεδρος του FDLR. Άλλες πληροφορίες: α) Σημερινή διεύθυνση: Kibua, Βόρειο Kivu, Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό, β) Άλλη πιθανή σημερινή διεύθυνση: Aru, ΛΔΚ. γ) Σύμφωνα με πολλαπλές πηγές, συμπεριλαμβανομένης της ομάδας εμπειρογνωμόνων της επιτροπής κυρώσεων των ΗΕ για τη ΛΔΚ, ο Gaston Iyamuremye είναι ο δεύτερος αντιπρόεδρος και θεωρείται βασικό μέλος της στρατιωτικής και πολιτικής ηγεσίας του FDLR. δ) Ο Gaston Iyamuremye διηύθηνε το γραφείο του Ignace Murwanashyaka (προέδρου του FDLR) στην Kibua, ΛΔΚ, μέχρι το Δεκέμβριο του 2009. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): [ημερομηνία δημοσίευσης].

(4)

Germain Katanga. Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: Παραδόθηκε από την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο στις 18.10.2007. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(5)

Thomas Lubanga. Τόπος γέννησης: Ituri, ΛΔΚ. Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: Παραδόθηκε στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο από τις αρχές του Κονγκό στις 17.3.2006. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(6)

Khawa Panga Mandro [γνωστός και ως α) Kawa Panga, β) Kawa Panga Mandro, γ) Kawa Mandro, δ) Yves Andoul Karim, ε) Chief Kahwa, στ) Kawa, ζ) Mandro Panga Kahwa, η) Yves Khawa Panga Mandro). Ημερομηνία γέννησης: 20.8.1973. Τόπος γέννησης: Bunia, ΛΔΚ. Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: Συνελήφθη από τις αρχές του Κονγκό τον Οκτώβριο 2005, αθωώθηκε από το εφετείο του Kisangani, στη συνέχεια παραδόθηκε στις δικαστικές αρχές στην Κινσάσα με νέες κατηγορίες. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(7)

Callixte Mbarushimana. Ημερομηνία γέννησης: 24.7.1963. Τόπος γέννησης: Ndusu/Ruhengeri, Βόρεια επαρχία, Ρουάντα. Υπηκοότητα: Ρουαντέζικη. Άλλες πληροφορίες: Σημερινή διεύθυνση: Παρίσι ή Thiais, Γαλλία. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 21.3.2009.

(8)

Iruta Douglas Mpamo (γνωστός και ως α) Mpano, β) Douglas Iruta Mpamo). Διεύθυνση: Bld Kanyamuhanga 52, Goma, ΛΔΚ. Ημερομηνία γέννησης: α) 28/12/1965, β) 29.12.1965. Τόπος γέννησης: α) Bashali, Masisi, Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό [αναφορικά με την ημερομηνία γέννησης (α)], β) Goma, Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό [αναφορικά με την ημερομηνία γέννησης β)]. Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: Βάση στη Γκόμα και Gisenyi, Ρουάντα. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(9)

Sylvestre Mudacumura (γνωστός και ως α) Radja, β) Mupenzi Bernard, γ) Υποστράτηγος Mupenzi, δ) Στρατηγός Mudacumura). Υπηκοότητα: Ρουαντέζικη. Άλλες πληροφορίες: Το Νοέμβριο 2009 εξακολουθεί να είναι στρατιωτικός διοικητής του FDLR-FOCA. Βάση στη Kibua, έδαφος Masisi, ΛΔΚ. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(10)

Leodomir Mugaragu (γνωστός και ως α) Manzi Leon, β) Leo Manzi). Ημερομηνία γέννησης: α) 1954, β) 1953. Τόπος γέννησης: α) Kigali, Ρουάντα , β) Rushashi (Northern Province), Ρουάντα. Τίτλος: Ταξίαρχος. Ιδιότητα: FDLR/FOC Αρχηγός επιτελείου. Άλλες πληροφορίες: α) Σύμφωνα με πληροφορίες ανοικτών πηγών, καθώς και επίσημες εκθέσεις, ο Leodomir Mugaragu είναι ο Αρχηγός του επιτελείου των εμπόλεμων δυνάμεων Forces Combattantes Abucunguzi/Combatant Force for the Liberation of Rwanda (FOCA), της ένοπλης πτέρυγας του FDLR, β) Σύμφωνα με επίσημες εκθέσεις, ο Mugaragu συμμετέχει στον επιτελικό σχεδιασμό των στρατιωτικών επιχειρήσεων του FDLR στην ανατολική ΛΔΚ. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): [ημερομηνία δημοσίευσης].

(11)

Leopold Mujyambere (γνωστός και ως α) Musenyeri, β) Achille, γ) Frere Petrus Ibrahim. Τίτλος: Στρατηγός. Ημερομηνία γέννησης: α) 17.3.1962, β) 1966 (κατ' εκτίμηση). Τόπος γέννησης: Κιγκάλι, Ρουάντα· Υπηκοότητα: Ρουαντέζικη. Άλλες πληροφορίες: Σημερινή διεύθυνση: Mwenga, South Kivu, ΛΔΚ. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 21.3.2009.

(12)

Ignace Murwanashyaka (γνωστός και ως Ignace). Τίτλος Dr.: Ημερομηνία γέννησης: 14.5.1963. Τόπος γέννησης: α) Butera, Ρουάντα, β) Ngoma, Butare, Ρουάντα. Υπηκοότητα: Ρουαντέζικη. Άλλες πληροφορίες: Κάτοικος Γερμανίας. Το Νοέμβριο του 2009, αναγνωριζόταν ακόμη ως ο Πρόεδρος της πολιτικής πτέρυγας του FDLR-FOCA και ανώτατος διοικητής των ενόπλων δυνάμεων του FDLR. Συνελήφθη από τη γερμανική ομοσπονδιακή αστυνομία στις 17 Νοεμβρίου 2009. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(13)

Straton Musoni (γνωστός και ως I.O. Musoni). Ημερομηνία γέννησης: α) 6.4.1961, β) 4.6.1961. Τόπος γέννησης: Mugambazi, Κιγκάλι, Ρουάντα. Άλλες πληροφορίες: α) Το ρουαντέζικο διαβατήριο έληξε στις 10.9.2004, β) Κάτοικος του Neuffen, Γερμανία γ) Το Νοέμβριο του 2009, αναγνωριζόταν ακόμη ως ο πρώτος αντιπρόεδρος της πολιτικής πτέρυγας του FDLR-FOCA και ως πρόεδρος της ανώτατης στρατιωτικής διοίκησης του FDLR, δ) Συνελήφθη από τη γερμανική ομοσπονδιακή αστυνομία στις 17 Νοεμβρίου 2009. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 13.4.2007.

(14)

Jules Mutebutsi [γνωστός και ως α) Jules Mutebusi, β) Jules Mutebuzi, γ) Συνταγματάρχης Mutebutsi]. Τόπος γέννησης: Νότιο Kivu, Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό. Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: Συνελήφθη από τις αρχές της Ρουάντα το Δεκέμβριο 2007. Σύμφωνα με αναφορές τελεί τώρα υπό “περιορισμό”. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(15)

Matthieu Chui Ngudjolo (γνωστός και ως Cui Ngudjolo). Άλλες πληροφορίες: Γνωστός ως “Colonel” ή “General”. Παραδόθηκε από την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό στο Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο στις 7 Φεβρουαρίου 2008. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(16)

Floribert Ngabu Njabu (γνωστός και ως α) Floribert Njabu, β) Floribert Ndjabu, γ) Floribert Ngabu, δ) Ndjabu). Άλλες πληροφορίες: Έχει συλληφθεί και τεθεί υπό κατ’ οίκον περιορισμό στην Κινσάσα από το Μάρτιο 2005. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(17)

Laurent Nkunda (γνωστός και ως α) Laurent Nkunda Bwatare, β) Laurent Nkundabatware, γ) Laurent Nkunda Mahoro Batware, δ) Laurent Nkunda Batware, ε) General Nkunda), στ) Nkunda Mihigo Laurent). Ημερομηνία γέννησης: α) 6.2.1967, β) 2.2.1967. Τόπος γέννησης: North Kivu/Rutshuru, Λαϊκή Δημοκρατία του Κογκό (όσον αφορά την ημερομηνία γέννησης α)). Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: α) Γνωστός ως “Chairman” και “Papa Six”, β) Συνελήφθη σε ρουαντέζικο έδαφος τον Ιανουάριο 2009 και, στη συνέχεια, τοποθετήθηκε εκ νέου ως διοικητής του CNDP στο βόρειο Kivu. Από το Νοέμβριο 2009, διατηρεί κάποιο έλεγχο επί του CNDP και του διεθνούς δικτύου του. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(18)

Félicien Nsanzubukire (γνωστός και ως Fred Irakeza). Ημερομηνία γέννησης: 1967. Τόπος γέννησης: Murama, Kinyinya, Rubungo, Κιγκάλι, Ρουάντα. Άλλες πληροφορίες: α) σημερινή διεύθυνση: περιοχή Uvira-Sange, έδαφος Uvira, επαρχία Νότιου Kivu, ΛΔΚ β) σύμφωνα με πολλαπλές πηγές, ο Félicien Nsanzubukire είναι ο πρώτος αρχηγός τάγματος του FDLR. Ο Félicien Nsanzubukire υπήρξε μέλος του FDLR από το 1994 τουλάχιστον και δρα στην Ανατολική ΛΔΚ από τον Οκτώβριο του 1998. Η ομάδα εμπειρογνωμόνων της επιτροπής κυρώσεων των ΗΕ για τη ΛΔΚ αναφέρει ότι ο Félicien Nsanzubukire επόπτευσε και συντόνισε τη διακίνηση πολεμοφοδίων και όπλων μεταξύ του Νοεμβρίου 2008 και του Απριλίου 2009 από την Ηνωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας, μέσω της λίμνης Τανγκανίκα, σε μονάδες του FDLR που έχουν τη βάση τους στις περιοχές Ουβίρα και Φίτζι του Νότιου Kivu. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): [ημερομηνία δημοσίευσης].

(19)

Pacifique Ntawunguka (γνωστός ως α) Colonel Omega, β) Nzeri, γ) Israel, δ) Pacifique Ntawungula). Τίτλος: Συνταγματάρχης. Ημερομηνία γέννησης: α) 1.1.1964, β) 1964 (κατ' εκτίμηση). Τόπος γέννησης: Gaseke, Επαρχία Gisenyi, Ρουάντα. Υπηκοότητα: Ρουαντέζικη. Άλλες πληροφορίες: Σημερινή διεύθυνση: Peti, σύνορα Walikale – Masisis, ΛΔΚ, β) Έλαβε στρατιωτική εκπαίδευση στην Αίγυπτο. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 21.3.2009.

(20)

James Nyakuni. Υπηκοότητα: ουγκαντέζικη. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(21)

Stanislas Nzeyimana (γνωστός ως α) Deogratias Bigaruka Izabayo, β) Bigaruka, γ) Bigurura, δ) Izabayo Deo), ε) Jules Mateso Mlamba). Ημερομηνία γέννησης: α) 1.1.1966, β) 1967 (κατ' εκτίμηση), γ) 28.8.1966. Τόπος γέννησης: Mugusa (Butare), Ρουάντα. Υπηκοότητα: Ρουαντέζικη. Άλλες πληροφορίες: α) Από το Νοέμβριο 2009, αναγνωρίζεται ως υποστράτηγος Stanislas Nzeyimana, FDLR, αναπληρωτής διοικητής, β) Σημερινή διεύθυνση: Kalonge, Masisi, Βόρειο Kivu, ΛΔΚ ή Kibua, ΛΔΚ. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 21.3.2009.

(22)

Dieudonné Ozia Mazio (γνωστός και ως α) Ozia Mazio, β) Omari, γ) Κύριος Omari). Ημερομηνία γέννησης: 6.6.1949. Τόπος γέννησης: Αριουάρα, ΛΔΚ Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: Απεβίωσε στην Ariwara στις 23 Σεπτεμβρίου 2008. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(23)

Bosco Taganda [γνωστός και ως α) Bosco Ntaganda, β) Bosco Ntagenda, γ) General Taganda. Υπηκοότητα: Κονγκολεζική. Άλλες πληροφορίες: α) Γνωστός ως “Terminator” και “Major”, β) έχει τη βάση του στο Bunagana και Rutshuru, γ) De facto στρατιωτικός αρχηγός του CNDP μετά από τη σύλληψη του στρατηγού Laurent Nkunda τον Ιανουάριο 2009. Πρώην αρχηγός του επιτελείου του CNDP. Βάση στην Bunagana και Rutshuru. δ) Από το διορισμό του ως de facto στρατιωτικού αρχηγού του CNDP, τον Ιανουάριο 2009, έλαβε οδηγίες να ενσωματωθεί στο FARDC και του δόθηκε η θέση του αναπληρωτή διοικητή επιχειρήσεων για το Kimia II αν και to FARDC αρνείται επισήμως το γεγονός. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(24)

Innocent Zimurinda. Τίτλος: Αντισυνταγματάρχης, Ημερομηνία γέννησης: α) 1.9.1972, β) 1975. Τόπος γέννησης: Ngungu, έδαφος Masisi, επαρχία Βορείου Kivu, ΛΔΚ. Άλλες πληροφορίες α) σημερινή διεύθυνση: έδαφος Masisi, βόρεια επαρχία Kivu, ΛΔΚ, β) σύμφωνα με πληροφορίες ανοιχτών πηγών και επίσημες εκθέσεις, ο αντισυνταγματάρχης Innocent Zimurinda ήταν αξιωματικός του Εθνικού Κογκρέσου για την Άμυνα του Λαού (CNDP), το οποίο ενσωματώθηκε στις ένοπλες δυνάμεις της Δημοκρατίας του Κονγκό (FARDC) στις αρχές του 2009. Σύμφωνα με πολλαπλές πηγές, του δόθηκαν διαταγές που κατέληξαν στη σφαγή 100 και πλέον ρουαντέζων προσφύγων, τον Απρίλιο του 2009, κατά τη διάρκεια στρατιωτικής επιχείρησης στην περιοχή Shalio και συμμετέσχε σε μία επιχείρηση του CNDP, το Νοέμβριο 2008, η οποία κατέληξε στη σφαγή 89 αμάχων στην περιοχή Kiwanji. Το Μάρτιο 2010, 51 ομάδες ανθρωπίνων δικαιωμάτων που εργάζονταν στην Ανατολική ΛΔΚ κατέθεσαν καταγγελία μέσω του Διαδικτύου στην οποία υποστηρίζεται ότι ήταν υπεύθυνος για πολλαπλές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων μεταξύ του Φεβρουαρίου 2007 και του Αυγούστου 2007, οι οποίες αφορούσαν τη δολοφονία πολλών αμάχων και βιασμούς πολύ μεγάλου αριθμού γυναικών και κοριτσιών. Σύμφωνα με την ομάδα εμπειρογνωμόνων της επιτροπής κυρώσεων των ΗΕ για τη ΛΔΚ, έχει τη διοικητική ευθύνη για στρατολόγηση παιδιών και την κράτηση αυτών των παιδιών σε στρατεύματα υπό τις διαταγές του, ενώ, στις 19 Αυγούστου 2009, αρνήθηκε να απελευθερώσει τρία παιδιά στο Kalehe. Σύμφωνα με δήλωση της 21ης Μαΐου 2010 του Ειδικού Αντιπροσώπου του Γενικού Γραμματέα για τα Παιδιά και τις Ένοπλες Συγκρούσεις, ενεπλάκη στην αυθαίρετη εκτέλεση παιδιών-στρατιωτών, μεταξύ άλλων, και κατά τη διάρκεια της επιχείρησης Kimia II και αρνήθηκε την πρόσβαση σε αποστολή των ΗΕ στη ΛΔΚ (MONUC), όταν αυτή θέλησε να επιθεωρήσει τα στρατεύματα για τυχόν ανηλίκους. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): [ημερομηνία δημοσίευσης].

B.   Νομικά πρόσωπα, οντότητες και οργανισμοί

(1)

Butembo Airlines (γνωστές ως BAL). Διεύθυνση: Butembo, ΛΔΚ. Άλλες πληροφορίες: Από το Δεκέμβριο 2008, η BAL δεν διαθέτει πλέον άδεια αερομεταφορών στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 13.4.2007.

(2)

Congocom Trading House. Διεύθυνση: Butembo, ΛΔΚ. Τηλέφωνο: +253 (0) 99 983 784. Άλλες πληροφορίες: Συναλλακτήριο χρυσού στο Butembo. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 13.4.2007.

(3)

Compagnie Aérienne des Grands Lacs (CAGL), (γνωστή και ως Great Lakes Business Company (GLBC)). Διεύθυνση: α) CAGL: Avenue President Mobutu, Goma, (η CAGL έχει επίσης ένα γραφείο στο Gisenyi, Ρουάντα)· β) GLBC: PO Box 315, Goma, Λαϊκή Δημοκρατία του Κογκό (η GLBC έχει επίσης ένα γραφείο στο Gisenyi, Ρουάντα). Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 13.4.2007.

(4)

Machanga Ltd. Διεύθυνση: Kampala, Ουγκάντα. Άλλες πληροφορίες: εταιρεία εξαγωγής χρυσού στην Καμπάλα (Διευθυντές: κ. Rajendra Kumar Vaya και κ. Hirendra M. Vaya). Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 13.4.2007.

(5)

Tous Pour la Paix et le Developpement (γνωστή και ως TPD). Διεύθυνση: Goma, Βόρειο Kivu, ΛΔΚ. Άλλες πληροφορίες: η TPD είναι μη κυβερνητική οργάνωση. Το Δεκέμβριο 2008, η TPD υπήρχε ακόμη και είχε γραφεία σε πολλές κωμοπόλεις στα εδάφη Masisi και Rutshuru, αλλά οι δραστηριότητές της έχουν σχεδόν σταματήσει. Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 10.11.2005.

(6)

Uganda Commercial Impex (UCI) Ltd. Διεύθυνση: α) Kajoka Street, Kisemente, Καμπάλα, Ουγκάντα, β) PO Box 22709, Kampala, Ουγκάντα. Άλλες πληροφορίες: εταιρεία εξαγωγής χρυσού στην Καμπάλα (Διευθυντές: Κ. Kunal Lodhia και κ. J.V. Lodhia). Ημερομηνία καταχώρισης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β): 13.4.2007.»


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1251/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο ε),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 περιλαμβάνει κατάλογο προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών, οι οποίοι, αφού έχουν εγγραφεί στον κατάλογο από το Συμβούλιο, καλύπτονται από τη δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων δυνάμει του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Στις 22 Δεκεμβρίου 2010, το Συμβούλιο αποφάσισε να τροποποιήσει τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οργανισμών που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Κατά συνέπεια το παράρτημα V θα πρέπει να αναπροσαρμοστεί.

(3)

Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί σε ισχύ αμέσως.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

David O'SULLIVAN

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 88 της 29.3.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΠΡΟΣΏΠΩΝ, ΟΝΤΟΤΉΤΩΝ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΏΝ Ο ΟΠΟΊΟΣ ΑΝΑΦΈΡΕΤΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 6 ΠΑΡΆΓΡΑΦΟΣ 2

Α.   Φυσικά πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α)

#

Ονοματεπώνυμο

(και ενδεχόμενα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

1.

CHANG Song-taek (άλλως JANG Song-Taek)

Ημερομηνία γέννησης: 2.2.1946 ή 6.2.1946 ή 23.2.1946 (Επαρχία North Hamgyong)

Αριθ. διαβατηρίου (από το 2006): PS 736420617

Μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας. Διευθυντής του τμήματος διοίκησης του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας.

2.

CHON Chi Bu

 

Μέλος της Γενικής Υπηρεσίας Ατομικής Ενέργειας, τέως τεχνικός διευθυντής του Yongbyon.

3.

CHU Kyu-Chang (άλλως JU Kyu-Chang)

Ημερομηνία γέννησης: μεταξύ 1928 και 1933

Πρώτος Υποδιευθυντής του τμήματος της αμυντικής βιομηχανίας (βαλιστικό πρόγραμμα), Κόμμα των εργαζομένων της Κορέας, μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας.

4.

HYON Chol-hae

Έτος γέννησης: 1934

(Μαντσουρία, Κίνα)

Υποδιευθυντής του τμήματος της γενικής πολιτικής των ενόπλων δυνάμεων (Στρατιωτικός σύμβουλος του Kim Jong Il).

5.

JON Pyong-ho

Έτος γέννησης: 1926

Γραμματέας της Κεντρικής Επιτροπής του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας, Επικεφαλής του Τμήματος της Κεντρικής Επιτροπής που αφορά την βιομηχανία εφοδιασμού σε στρατιωτικά είδη η οποία ελέγχει την Δεύτερη Οικονομική Επιτροπή της Κεντρικής Επιτροπής, μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας.

6.

KIM Yong-chun (άλλως Young-chun)

Ημερομηνία γέννησης:

4.3.1935

Αριθμός διαβατηρίου: 554410660

Αντιπρόεδρος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας, Υπουργός των λαϊκών ενόπλων δυνάμεων, Ειδικός Σύμβουλος του Kim Jong Il για την πυρηνική στρατηγική.

7.

O Kuk-Ryol

Έτος γέννησης: 1931

(επαρχία Jilin, Κίνα)

Αντιπρόεδρος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας, εποπτεύων την απόκτηση στο εξωτερικό της τεχνολογίας αιχμής για τα πυρηνικά και βαλιστικά προγράμματα.

8.

PAEK Se-bong

Έτος γέννησης: 1946

Πρόεδρος της δεύτερης οικονομικής επιτροπής (υπεύθυνος για το βαλιστικό πρόγραμμα) της Κεντρικής Επιτροπής του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας. Μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας.

9.

PAK Jae-gyong (άλλως Chae-Kyong)

Έτος γέννησης: 1933

Αριθμός διαβατηρίου: 554410661

Υποδιευθυντής του τμήματος γενικής πολιτικής των λαϊκών ενόπλων δυνάμεων και υποδιευθυντής του γραφείου εφοδιαστικής των λαϊκών ενόπλων δυνάμεων (Στρατιωτικός σύμβουλος του Kim Jong Il).

10.

PYON Yong Rip (άλλως Yong-Nip)

Ημερομηνία γέννησης:

20.9.1929

Αριθμός διαβατηρίου: 645310121 (ημερομηνία έκδοσης 13.09.2005).

Πρόεδρος της Ακαδημίας Επιστημών η οποία ενέχεται στην βιολογική έρευνα που σχετίζεται με τα όπλα μαζικής καταστροφής.

11.

RYOM Yong

 

Διευθυντής του Γενικής Γραφείου Ατομικής Ενέργειας (οντότητα εγγεγραμμένη στον κατάλογο από τα Ηνωμένα Έθνη), υπεύθυνος για τις διεθνείς σχέσεις.

12.

SO Sang-kuk

Ημερομηνία γέννησης: μεταξύ 1932 και 1938

Επικεφαλής του τμήματος πυρηνικής φυσικής, Πανεπιστήμιο Kim Il Sung.


Β.   Νομικά πρόσωπα, οντότητες και φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο α)

#

Ονοματεπώνυμο

(και ενδεχόμενα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

1.

Green Pine Associated Corporation

(γνωστή και ως Chongsong Yonhap· Ch’o’ngsong Yo’nhap)

c/o Έδρα Γενικού Γραφείου Αναγνώρισης, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang / Nungrado, Pyongyang

Η οργάνωση Ch’o’ngsong Yo’nhap έχει επισημανθεί για κυρώσεις λόγω εξαγωγής όπλων ή σχετικού υλικού από τη Βόρεια Κορέα. Η Green Pine εξειδικεύεται στην παραγωγή ναυτικών στρατιωτικών σκαφών και οπλισμού, όπως υποβρύχια, στρατιωτικά σκάφη και συστήματα πυραύλων, και έχει εξαγάγει τορπίλες, και παρείχε τεχνική βοήθεια σε ιρανικές εταιρείες άμυνας. Η Green Pine είναι υπεύθυνη για εξαγωγές του ήμισυ σχεδόν των όπλων και σχετικού υλικού από τη Βόρεια Κορέα και ανέλαβε πολλές δραστηριότητες της KOMID μετά την εγγραφή της στον κατάλογο από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

2.

Korea Heungjin Trading Company

Τόπος: Pyongyang

Οντότητα με έδρα το Pyongyang που χρησιμοποιεί η Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) για λόγους εμπορίου (η KOMID εγγράφηκε στον κατάλογο από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.4.2009). Υπάρχουν επίσης υποψίες ότι η Korea Heungjin Trading Company έχει προμηθεύσει είδη που σχετίζονται με πυραύλους στον βιομηχανικό όμιλο Shahid Hemmat του Ιράν.

3.

Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd

 

Θυγατρική της Korea Ryongbong General Corporation (οντότητα εγγεγραμμένη στον κατάλογο από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.4.2009). Εκμεταλλεύεται εγκαταστάσεις για την παραγωγή σκόνης αλουμινίου η οποία χρησιμοποιείται σε πυραύλους.

4.

Korea Taesong Trading Company

Τόπος: Pyongyang

Οντότητα με έδρα το Pyongyang που χρησιμοποιεί η Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) για λόγους εμπορίου (η KOMID εγγράφηκε στον κατάλογο από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.4.2009). Η Korea Taesong Trading Company ενήργησε για λογαριασμό της KOMID σε συναλλαγές με τη Συρία.

5.

Korean Ryengwang Trading Corporation

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Βόρειος Κορέα

Θυγατρική της Korea Ryongbong General Corporation (οντότητα εγγεγραμμένη στον κατάλογο από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.4.2009).

6.

Δεύτερη Οικονομική Επιτροπή και Δεύτερη Ακαδημία Φυσικών Επιστημών

 

Η Δεύτερη Οικονομική Επιτροπή συμμετέχει σε βασικές πτυχές του προγράμματος πυραύλων της Βόρειας Κορέας. Η Δεύτερη Οικονομική Επιτροπή είναι υπεύθυνη για την επίβλεψη της παραγωγής βαλιστικών πυραύλων της Βόρειας Κορέας. Κατευθύνει επίσης της δραστηριότητες της KOMID (η KOMID έχει εγγραφεί στον κατάλογο με απόφαση των Ηνωμένων Εθνών, 24.4.2009). Είναι μια οργάνωση εθνικού επιπέδου, αρμόδια για την έρευνα και ανάπτυξη προηγμένων οπλικών συστημάτων της Βόρειας Κορέας, συμπεριλαμβανομένων των πυραύλων και πιθανώς πυρηνικών όπλων. Χρησιμοποιεί πολλές θυγατρικές οργανώσεις για να αποκτήσει τεχνολογία, εξοπλισμό και πληροφορίες από το εξωτερικό, συμπεριλαμβανομένης της Korea Tangun Trading Corporation, προς χρήση στο πρόγραμμα πυραύλων και πιθανώς στο πρόγραμμα πυρηνικών όπλων της Βόρειας Κορέας.

7.

Sobaeku United Corp (άλλως Sobaeksu United Corp)

 

Κρατική εταιρεία που ενέχεται στην έρευνα ή απόκτηση ευαίσθητων προϊόντων ή εξοπλισμού. Έχει στην κατοχή της πολλά κοιτάσματα φυσικού γραφίτη που τροφοδοτούν σε πρώτη ύλη δύο εργοστάσια μεταποίησης που παράγουν συγκεκριμένα συμπαγείς όγκους γραφίτη που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στον βαλιστικό τομέα.

8.

Κέντρο Πυρηνικής Έρευνας του Yongbyon

 

Κέντρο έρευνας που έχει συμμετάσχει στην παραγωγή πλουτώνιου στρατιωτικής ποιότητας. Κέντρο που εξαρτάται από το Γενικό Γραφείο Ατομικής Ενέργειας (οντότητα εγγεγραμμένη στον κατάλογο από τα Ηνωμένα Έθνη, 16.7.2009).


Γ.   Φυσικά πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο β)

#

Ονοματεπώνυμο

(και ενδεχόμενα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

1.

JON Il-chun

Ημερομηνία γέννησης:

24.8.1941

Τον Φεβρουάριο του 2010 ο KIM Tong-un παύθηκε από τα καθήκοντά του ως διευθυντής του Γραφείου 39, το οποίο είναι αρμόδιο, μεταξύ άλλων, για την αγορά εμπορευμάτων από τις διπλωματικές αντιπροσωπείες της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (ΛΔΚ) στις οποίες έχουν επιβληθεί κυρώσεις. Αντικαταστάθηκε από τον JON Il-chun. Λέγεται ότι ο JON Il-chun είναι επίσης ένα από τα ηγετικά στελέχη της Κρατικής Αναπτυξιακής Τράπεζας.

2.

KIM Tong-un

 

Πρώην διευθυντής του «Γραφείου 39» της Κεντρικής Επιτροπής του Κόμματος των Εργαζομένων που εμπλέκεται στην χρηματοδότηση της διάδοσης.


Δ.   Νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 στοιχείο β)

#

Ονοματεπώνυμο

(και ενδεχόμενα προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Αιτιολογία

1.

Korea Daesong Bank

(γνωστή και ως Choson Taesong Unhaeng; Taesong Bank)

Διεύθυνση:

Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, Pyongyang

Αριθ. τηλ.: 850 2 381 8221

Αριθ. τηλ.: 850 2 18111 ext. 8221

Φαξ: 850 2 381 4576

Χρηματοπιστωτικός οργανισμός της Βόρειας Κορέας που υπάγεται απευθείας στο Γραφείο 39 και συμμετέχει στη διευκόλυνση των σχεδίων χρηματοδότησης της διάδοσης της Βόρειας Κορέας.

2.

Korea Daesong General Trading Corporation

(γνωστή και ως Daesong Trading· Daesong Trading Company· Korea Daesong Trading Company· Korea Daesong Trading Corporation)

Διεύθυνση:

Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang

Αριθ. τηλ.: 850 2 18111 ext. 8204/8208

Αριθ. τηλ.: 850 2 381 8208/4188

Φαξ: 850 2 381 4431/4432

Εταιρεία που υπάγεται στο Γραφείο 39 και χρησιμοποιείται για τη διευκόλυνση εξωτερικών συναλλαγών για λογαριασμό του Γραφείου 39.

Ο διευθυντής του Γραφείου 39, Kim Tong-un, περιλαμβάνεται στον κατάλογο του παραρτήματος V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου.»


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1252/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει oτις 23 Δεκεμβρίου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

AL

87,5

MA

43,2

TR

107,5

ZZ

79,4

0707 00 05

EG

140,2

JO

158,2

TR

124,5

ZZ

141,0

0709 90 70

MA

88,3

TR

129,0

ZZ

108,7

0805 10 20

AR

43,0

BR

41,5

IL

67,1

MA

60,8

PE

58,9

TR

67,1

UY

48,7

ZA

43,8

ZZ

53,9

0805 20 10

MA

61,0

ZZ

61,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

61,9

IL

71,3

JM

144,2

TR

72,6

ZZ

87,5

0805 50 10

AR

49,2

TR

61,0

UY

49,2

ZZ

53,1

0808 10 80

AR

65,9

CA

84,9

CL

84,2

CN

83,7

MK

29,3

NZ

74,9

US

116,8

ZA

124,1

ZZ

83,0

0808 20 50

CN

86,2

US

131,9

ZZ

109,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1253/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2010/11 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1247/2010 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει οτις 23 Δεκεμβρίου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 259 της 1.10.2010, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 338 της 22.12.2010, σ. 42.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από την 23η Δεκεμβρίου 2010

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

66,09

0,00

1701 11 90 (1)

66,09

0,00

1701 12 10 (1)

66,09

0,00

1701 12 90 (1)

66,09

0,00

1701 91 00 (2)

61,65

0,00

1701 99 10 (2)

61,65

0,00

1701 99 90 (2)

61,65

0,00

1702 90 95 (3)

0,62

0,16


(1)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(2)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 1254/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Ιανουαρίου 2011

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 642/2010 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2010, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (μαλακό σιτάρι υψηλής ποιότητας), 1002, ex 1005 εκτός από τα υβρίδια προς σπορά, και ex 1007 εκτός από τα υβρίδια προς σπορά, ο εισαγωγικός δασμός ισούται με την τιμή παρέμβασης που ισχύει για τα προϊόντα αυτά κατά την εισαγωγή τους, προσαυξημένη κατά 55 %, μείον την τιμή εισαγωγής cif που εφαρμόζεται στο συγκεκριμένο φορτίο. Ωστόσο, ο δασμός αυτός δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τον δασμολογικό συντελεστή του κοινού δασμολογίου.

(2)

Το άρθρο 136 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 προβλέπει ότι, για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του εν λόγω άρθρου, καθορίζονται σε τακτικά διαστήματα αντιπροσωπευτικές τιμές εισαγωγής cif για τα προϊόντα αυτά.

(3)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, η τιμή που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του εισαγωγικού δασμού για τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (μαλακό σιτάρι υψηλής ποιότητας), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 και 1007 00 90 είναι η ημερήσια αντιπροσωπευτική τιμή εισαγωγής cif που ορίζεται βάσει της μεθόδου που προβλέπεται στο άρθρο 5 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Είναι σκόπιμο να καθοριστούν οι εισαγωγικοί δασμοί για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2011, οι οποίοι θα ισχύουν έως τον εκ νέου καθορισμό τους,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Από την 1η Ιανουαρίου 2011, οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών οι οποίοι αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 καθορίζονται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού βάσει των στοιχείων του παραρτήματος II.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 187 της 21.7.2010, σ. 5.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2011

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00

μέσης ποιότητας

0,00

βασικής ποιότητας

0,00

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

0,00

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

0,00

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2)

0,00

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

0,00


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Ένωση από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο Θάλασσα ή στον Εύξεινο Πόντο,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (EE) αριθ. 642/2010.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

15.12.2010-21.12.2010

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minnéapolis

Chicago

Τιμή

249,34

176,75

Τιμή fob USA

234,56

224,56

204,56

135,89

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

15,41

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

30,57

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

19,99 EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

49,01 EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 642/2010].


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/26


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Δεκεμβρίου 2010

για τον διορισμό ενός μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών από τη Σλοβακία

(2010/798/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της σλοβακικής κυβέρνησης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Δεκεμβρίου 2009 και στις 18 Ιανουαρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις 2009/1014/ΕΕ και 2010/29/ΕΕ περί διορισμού των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2010 έως 25 Ιανουαρίου 2015 (1).

(2)

Η θέση ενός μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έχει κενωθεί λόγω της λήξης της θητείας του κ. Juraj BLANÁR,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Διορίζεται ως μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών, για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας εντολής, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2015:

ο κ. Pavol FREŠO

predseda Bratislavského samosprávneho kraja.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

J. SCHAUVLIEGE


(1)  ΕΕ L 348 της 29.12.2009, σ. 22 και ΕΕ L 12 της 19.1.2010, σ. 11.


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/27


ΑΠΌΦΑΣΗ 2010/799/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 13ης Δεκεμβρίου 2010

για υποστήριξη μιας διαδικασίας οικοδόμησης εμπιστοσύνης που να οδηγεί στη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από όπλα μαζικής καταστροφής και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή προς υποστήριξη της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η ΕΕ εφαρμόζει ενεργά τη στρατηγική της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής και υλοποιεί τα μέτρα που απαριθμούνται στο κεφάλαιο III αυτής, όπως η ουσιαστικότερη πολυμερής προσέγγιση και η προαγωγή ενός σταθερού περιβάλλοντος σε διεθνές και περιφερειακό επίπεδο.

(2)

Η ΕΕ είναι προσηλωμένη στο σύστημα των πολυμερών συνθηκών το οποίο παρέχει τη νομική και κανονιστική βάση για όλες τις προσπάθειες μη διάδοσης. Η πολιτική της ΕΕ συνίσταται στη συνέχιση της εφαρμογής και της καθολικής ισχύος των υφισταμένων κανόνων για τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση. Η ΕΕ θα βοηθήσει τρίτες χώρες να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από πολυμερείς συμβάσεις και καθεστώτα.

(3)

Η προαγωγή ενός σταθερού περιβάλλοντος σε διεθνές και περιφερειακό επίπεδο αποτελεί προϋπόθεση για την καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής (ΟΜΚ). Προς τούτο, η ΕΕ θα ενθαρρύνει περιφερειακούς διακανονισμούς ασφάλειας καθώς και περιφερειακές διαδικασίες ελέγχου των όπλων και αφοπλισμού.

(4)

Σημαντικό ρόλο μπορούν να διαδραματίσουν οι θετικές και αρνητικές διαβεβαιώσεις ασφάλειας: μπορούν να χρησιμεύσουν τόσο ως κίνητρο παραίτησης από την απόκτηση ΟΜΚ όσο και ως αποτρεπτικό. Η ΕΕ θα προωθήσει την περαιτέρω εξέταση των διαβεβαιώσεων ασφάλειας.

(5)

Η διάδοση των ΟΜΚ είναι μια παγκόσμια απειλή που απαιτεί παγκόσμια αντιμετώπιση. Ωστόσο, δεδομένου ότι η ασφάλεια στην Ευρώπη συνδέεται στενά με την ασφάλεια και τη σταθερότητα στη Μεσόγειο και τη Μέση Ανατολή, η ΕΕ θεωρεί καθήκον της να συμβάλλει στην ασφάλεια και τη σταθερότητα στις εν λόγω περιοχές.

(6)

Η κοινή δήλωση της διάσκεψης κορυφής των Παρισίων για τη Μεσόγειο, της 13ης Ιουλίου 2008, για την ίδρυση της Ένωσης για τη Μεσόγειο, επιβεβαίωσε την κοινή φιλοδοξία να επιτευχθεί ειρήνη και περιφερειακή ασφάλεια κατά τα οριζόμενα από τη Διακήρυξη της Βαρκελώνης, η οποία υιοθετήθηκε στη διάσκεψη ευρώ — Μεσόγειος, της 27-28 Νοεμβρίου 1995, η οποία, μεταξύ άλλων, προάγει την περιφερειακή ασφάλεια τασσόμενη υπέρ της μη διάδοσης των πυρηνικών, χημικών και βιολογικών όπλων, μέσω της συμμόρφωσης και της προσχώρησης σε μια σειρά διεθνών και περιφερειακών καθεστώτων μη διάδοσης και συμφωνιών για τον έλεγχο των εξοπλισμών και τον αφοπλισμό, όπως η συνθήκη περί μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων (NPT), η σύμβαση για τα χημικά όπλα, η σύμβαση για τα βιολογικά και τοξικά όπλα, η συνθήκη για την πλήρη απαγόρευση των δοκιμών, ή/και περιφερειακοί διακανονισμοί, όπως οι αφοπλισμένες ζώνες, συμπεριλαμβανομένων των καθεστώτων ελέγχων τους, καθώς και μέσω της καλόπιστης εκπλήρωσης των υποχρεώσεών τους στο πλαίσιο των συμβάσεων για τον έλεγχο των εξοπλισμών, τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση.

(7)

Τα μέρη της ένωσης για τη Μεσόγειο θα επιδιώξουν να εδραιωθεί μια αμοιβαία και αποτελεσματικά ελεγχόμενη ζώνη στη Μέση Ανατολή, απαλλαγμένη από ΟΜΚ —πυρηνικά, χημικά και βιολογικά— ούτε συστήματα εκτόξευσής τους. Επιπλέον, τα Μέρη θα εξετάσουν πρακτικά μέτρα, μεταξύ άλλων για την πρόληψη τόσο της διάδοσης πυρηνικών, χημικών και βιολογικών όπλων όσο και της υπερβολικής συγκέντρωσης συμβατικών όπλων.

(8)

Οι ευρωμεσογειακές συμφωνίες σύνδεσης μεταξύ της ΕΕ και μεσογειακών εταίρων προβλέπουν την καθιέρωση τακτικού πολιτικού διαλόγου, που θα ενισχύσει την περιφερειακή ασφάλεια και σταθερότητα και θα καλύψει όλα τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος, ειδικότερα την ειρήνη, την ασφάλεια, τη δημοκρατία και την περιφερειακή ανάπτυξη.

(9)

Στις 19-20 Ιουνίου 2008, η ΕΕ διοργάνωσε στο Παρίσι σεμινάριο με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή», στο οποίο μετείχαν αντιπρόσωποι των κρατών της περιοχής και των κρατών μελών της ΕΕ καθώς και πανεπιστημιακοί φορείς και εθνικές υπηρεσίες πυρηνικής ενέργειας. Οι συμμετέχοντες ενθάρρυναν την ΕΕ να προάγει τη συνέχιση της συζήτησης σε διάφορα φόρουμ, και σταδιακά να της προσδώσει επισημότερο χαρακτήρα που θα περιλαμβάνει συζητήσεις μεταξύ κρατικών αξιωματούχων, με βάση το πλαίσιο της Βαρκελώνης, αλλά κατά τρόπο που να συνεπάγεται λιγότερους γεωγραφικούς αποκλεισμούς.

(10)

Η διάσκεψη αναθεώρησης της NPT του 2010 υπογράμμισε τη χρησιμότητα μιας διαδικασίας που να οδηγήσει στην πλήρη εφαρμογή του ψηφίσματος του 1995 σχετικά με τη Μέση Ανατολή («Ψήφισμα του 1995»). Για τον σκοπό αυτό, η διάσκεψη ενέκρινε τα ακόλουθα πρακτικά μέτρα: μεταξύ άλλων, την εξέταση όλων των προσφορών που αποσκοπούν στην υποστήριξη της εφαρμογής του ψηφίσματος του 1995, συμπεριλαμβανομένης της προσφοράς της ΕΕ να φιλοξενήσει ένα σεμινάριο που θα σχετίζεται με εκείνο που οργανώθηκε τον Ιούνιο του 2008.

(11)

Η διάσκεψη αναθεώρησης της NPT του 2010 αναγνώρισε περαιτέρω τον σημαντικό ρόλο που παίζει η κοινωνία των πολιτών καθώς συμβάλλει στην εφαρμογή του ψηφίσματος του 1995 και ενθάρρυνε όλες τις προσπάθειες στον τομέα αυτό.

(12)

Η 20ή κοινή συνάντηση Συμβουλίου και υπουργών ΕΕ-ΣΣΚ που πραγματοποιήθηκε στο Λουξεμβούργο στις 14 Ιουνίου 2010 εξέφρασε ικανοποίηση για την επιτυχή έκβαση της διάσκεψης αναθεώρησης της ΝΠΤ του 2010. Οι συμμετέχοντες επανέλαβαν την υποστήριξη για τη δημιουργία μιας ζώνης απαλλαγμένης από όλα τα ΟΜΚ και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή, συμπεριλαμβανομένης της περιοχής του Κόλπου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Με σκοπό να δοθεί συνέχεια στο σεμινάριο της ΕΕ του 2008 με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή», η ΕΕ στηρίζει δραστηριότητες για την προαγωγή των ακόλουθων στόχων:

να ενθαρρυνθεί ο περιφερειακός πολιτικός διάλογος και ο διάλογος περί ασφάλειας εντός των κοινωνιών των πολιτών και των κυβερνήσεων, και ειδικότερα μεταξύ εμπειρογνωμόνων, αξιωματούχων και πανεπιστημιακών,

να εντοπισθούν μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης που θα μπορούσαν να χρησιμεύσουν ως πρακτικά βήματα προς την προοπτική μιας ζώνης στη Μέση Ανατολή απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους,

να ενθαρρυνθεί η συζήτηση για την καθολίκευση και την εφαρμογή των σχετικών διεθνών συνθηκών και άλλων μέσων για την πρόληψη της διάδοσης των ΟΜΚ και των συστημάτων εκτόξευσής τους,

να συζητηθούν θέματα σχετικά με τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας και τη διεθνή και περιφερειακή συνεργασία στον τομέα αυτό.

2.   Εν προκειμένω, τα σχέδια που πρέπει να υποστηριχθούν από την ΕΕ καλύπτουν τις ακόλουθες συγκεκριμένες δραστηριότητες:

α)

παροχή μέσων για τη διοργάνωση εκδήλωσης που να αποτελεί συνέχεια του σεμιναρίου της ΕΕ με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή»·

β)

παροχή μέσων για την προετοιμασία εγγράφων εργασίας για θέματα με τα οποία θα ασχοληθεί η συνέχιση του σεμιναρίου.

Στο παράρτημα παρατίθεται λεπτομερής περιγραφή των σχεδίων.

Άρθρο 2

1.   Ο Ύπατος Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας ευθύνεται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

2.   Η τεχνική εφαρμογή των σχεδίων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 πραγματοποιείται από την Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση, η οποία επιτελεί αυτό το καθήκον υπό την ευθύνη του ΥΕ. Για τον σκοπό αυτό, ο ΥΕ συνομολογεί τις αναγκαίες ρυθμίσεις με την Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση.

Άρθρο 3

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την υλοποίηση των σχεδίων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 ανέρχεται σε 347 700 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το οριζόμενο στην παράγραφο 1 ποσό γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται επί του προϋπολογισμού της Ένωσης.

3.   Η Επιτροπή επιβλέπει την ορθή διαχείριση των δαπανών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Προς τον σκοπό αυτό, η Επιτροπή συνάπτει ειδική χρηματοδοτική συμφωνία με την Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση. Η συμφωνία ορίζει ότι η Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση εξασφαλίζει προβολή της συνεισφοράς της ΕΕ, ανάλογη προς το ύψος της.

4.   Η Επιτροπή προσπαθεί να συνάψει τη χρηματοδοτική συμφωνία που αναφέρεται στην παράγραφο 3, το ταχύτερο δυνατόν, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης. Ενημερώνει το Συμβούλιο για τυχόν δυσκολίες στη διαδικασία αυτή και για την ημερομηνία σύναψης της συμφωνίας.

Άρθρο 4

1.   Ο ΥΕ υποβάλλει στο Συμβούλιο έκθεση για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, βάσει τακτικών εκθέσεων που εκπονεί η Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση. Οι εν λόγω εκθέσεις αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση που πραγματοποιεί το Συμβούλιο.

2.   Η Επιτροπή παρέχει πληροφορίες σχετικά με τις χρηματοδοτικές πτυχές των σχεδίων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.

Άρθρο 5

1.   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

2.   Η παρούσα απόφαση λήγει 18 μήνες μετά την ημερομηνία σύναψης των χρηματοδοτικών συμφωνιών που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3. Ωστόσο, λήγει 6 μήνες μετά την έναρξη ισχύος της, εάν δεν έχει συναφθεί ως τότε καμία χρηματοδοτική συμφωνία.

Βρυξέλλες, 13 Δεκεμβρίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Σχέδια προς υποστήριξη μιας διαδικασίας οικοδόμησης εμπιστοσύνης που να οδηγεί στη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από όπλα μαζικής καταστροφής και τους φορείς τους στη μέση ανατολή προς υποστήριξη της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής

1.   Στόχοι

Στη Διακήρυξη της Βαρκελώνης, η οποία υιοθετήθηκε στη διάσκεψη ευρώ-Μεσόγειος, της 27-28 Νοεμβρίου 1995, η ΕΕ και οι μεσογειακοί εταίροι της συμφώνησαν να προωθήσουν τη δημιουργία ουσιαστικά ελεγχόμενης ζώνης στη Μέση Ανατολή απαλλαγμένης από όπλα μαζικής καταστροφής (ΟΜΚ) και από τα συστήματα εκτόξευσής τους. Το 2008, με την κοινή διακήρυξη της διάσκεψης κορυφής των Παρισίων για τη Μεσόγειο, επιβεβαιώθηκε η προθυμία της ΕΕ να εξετάσει και να εκπονήσει πρακτικά μέτρα για την κατάλληλη προετοιμασία του εδάφους προς την πλήρη εφαρμογή του ψηφίσματος του 1995 της διάσκεψης αναθεώρησης της NPT σχετικά με τη Μέση Ανατολή («Ψήφισμα του 1995») και τη δημιουργία της ζώνης αυτής. Τα πρακτικά αυτά μέτρα εξετάστηκαν στο σεμινάριο της EE με αντικείμενο «Ασφάλεια στη Μέση Ανατολή, μη διάδοση των ΟΜΚ και Αφοπλισμός» που διοργανώθηκε τον Ιούνιο 2008 στο Παρίσι.

Κατά την άποψη της ΕΕ, τα πρακτικά μέτρα θα πρέπει, μεταξύ άλλων, να προωθήσουν την καθολική συμμόρφωση και προσχώρηση σε όλες τις πολυμερείς συμφωνίες και πράξεις στους τομείς της μη διάδοσης, του ελέγχου των εξοπλισμών και του αφοπλισμού, όπως η συνθήκη περί μη διάδοσης των πυρηνικών όπλων (NPT), η σύμβαση για τα χημικά όπλα, η σύμβαση για τα βιολογικά και τοξικά όπλα, η συνθήκη για την πλήρη απαγόρευση των δοκιμών και ο κώδικας συμπεριφοράς της Χάγης κατά της διάδοσης των βαλλιστικών πυραύλων, καθώς και οι γενικές συμφωνίες διασφαλίσεων του ΔΟΑΕ και το πρόσθετο πρωτόκολλο. Η έναρξη διαπραγματεύσεων σχετικά με συνθήκη για την απαγόρευση παραγωγής σχάσιμων υλικών θα αποτελέσει ακόμη ένα σημαντικό βήμα προς τούτο. Τέτοια βήματα μπορούν να αποτελέσουν σπουδαίο μέτρο οικοδόμησης περιφερειακής εμπιστοσύνης με στόχο τη δημιουργία μιας ουσιαστικά ελεγχόμενης ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και από τα συστήματα εκτόξευσής τους.

Η ΕΕ επιθυμεί να συνεχίσει και να εντείνει τον πολιτικό διάλογο και τον διάλογο περί ασφάλειας μεταξύ των συναφών εταίρων της ένωσης για τη Μεσόγειο και όλων των άλλων χωρών της Μέσης Ανατολής για θέματα που σχετίζονται με τη δημιουργία μιας ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ. Η ΕΕ πιστεύει ότι η εκπόνηση και την εφαρμογή συγκεκριμένων μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης θα μπορούσε να διευκολύνει την πρόοδο προς μια ζώνη απαλλαγμένη από ΟΜΚ. Αυτά τα μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης θα μπορούσαν, μεταξύ άλλων, να συνίστανται σε προγράμματα μικρής κλίμακας στον επιστημονικό τομέα και στο πεδίο της κοινωνίας των πολιτών όπου είναι δυνατή η επίτευξη προόδου, καθώς και σεμινάρια κατάρτισης διπλωματών και στρατιωτικών και «επισκέψεις» οικοδόμησης εμπιστοσύνης σε χώρες της περιοχής.

Στο πλαίσιο του αυξανόμενου ενδιαφέροντος για την ανάπτυξη των ειρηνικών χρήσεων της πυρηνικής ενέργειας στην περιοχή, προσπάθειες θα πρέπει επίσης να καταβληθούν προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι η ανάπτυξη των ειρηνικών χρήσεων θα πληροί τα βέλτιστα πρότυπα ασφαλείας, προστασίας και μη διάδοσης. Το ερώτημα σχετικά με τον τρόπο ενίσχυσης της ειρηνικής συνεργασίας στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας θα πρέπει να διερευνηθεί τόσο από γενική άποψη, όσο και ειδικότερα, όπως μέσω της ανάπτυξης περιφερειακών πολυεθνικών πυρηνικών διευκολύνσεων.

Η ΕΕ φρονεί ότι οι στόχοι αυτοί μπορούν, μεταξύ άλλων, να προαχθούν μέσω της διοργάνωσης σεμιναρίου συνέχισης με θέμα «Ασφάλεια στη Μέση Ανατολή, μη διάδοση των ΟΜΚ και Αφοπλισμός» με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη. Αυτό το σεμινάριο συνέχισης θα επέτρεπε εστιασμένη και δομημένη συζήτηση σχετικά με τις απαιτήσεις που θα μπορούσαν στο μέλλον να οδηγήσουν στη δημιουργία μιας πραγματικά ελεγχόμενης ζώνης στη Μέση Ανατολή απαλλαγμένης από πυρηνικά όπλα και όλα τα άλλα ΟΜΚ και τα συστήματα εκτόξευσής τους. Οι προετοιμασίες του σεμιναρίου θα πρέπει να γίνουν σε στενή συνεργασία με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη.

Η ΕΕ εξακολουθεί να υποστηρίζει τις αποφάσεις και το ψήφισμα σχετικά με τη Μέση Ανατολή που εκδόθηκαν κατά τη διάσκεψη αναθεώρησης και παράτασης της NPT του 1995, καθώς και τα τελικά έγγραφα της διάσκεψης αναθεώρησης της NPT του 2000 και της διάσκεψης αναθεώρησης της NPT του 2010. Η διάσκεψη αναθεώρησης της NPT του 2010 ενέκρινε αρκετά πρακτικά μέτρα, τα οποία περιλαμβάνουν την εξέταση όλων των προσφορών που αποσκοπούν στην υποστήριξη της εφαρμογής του ψηφίσματος του 1995, συμπεριλαμβανομένης της προσφοράς της ΕΕ να φιλοξενήσει ένα σεμινάριο που θα αποτελεί συνέχεια εκείνου που οργανώθηκε τον Ιούνιο του 2008. Η διάσκεψη αναγνώρισε περαιτέρω τον σημαντικό ρόλο που παίζει η κοινωνία των πολιτών καθώς συμβάλλει στην εφαρμογή του ψηφίσματος του 1995.

Η ΕΕ επιθυμεί να στηρίξει τους προαναφερόμενους στόχους, ως εξής:

οργανώνοντας εκδήλωση που να αποτελεί συνέχεια του σεμιναρίου της ΕΕ του 2008 με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή»,

παρέχοντας μέσα για την προετοιμασία εγγράφων εργασίας για θέματα με τα οποία θα ασχοληθεί το σεμινάριο συνέχισης.

2.   Περιγραφή των σχεδίων

2.1.   Σχέδιο: Σεμινάριο προς υποστήριξη μιας διαδικασίας οικοδόμησης εμπιστοσύνης που να οδηγεί στη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή

2.1.1.   Σκοπός του σχεδίου

Το σχέδιο:

α)

θα δώσει συνέχεια στο σεμινάριο της ΕΈ με θέμα «Ασφάλεια, μη διάδοση των ΟΜΚ και αφοπλισμός στη Μέση Ανατολή» που πραγματοποιήθηκε στις 19-20 Ιουνίου 2008 στο Παρίσι·

β)

θα συζητήσει θέματα που αφορούν την περιφερειακή ασφάλεια στη Μέση Ανατολή, συμπεριλαμβανομένης της διάδοσης των ΟΜΚ και των φορέων τους και των συμβατικών ζητημάτων·

γ)

θα εξερευνήσει πιθανά μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης για να διευκολυνθεί η διαδικασία προς την εγκαθίδρυση μιας ζώνης στη Μέση Ανατολή απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους, αντλώντας μεταξύ άλλων από εμπειρίες με υπάρχουσες ζώνες·

δ)

θα συζητήσει δυνατότητες να καθολικευθούν και να εφαρμοσθούν διεθνείς συνθήκες μη διάδοσης και αφοπλισμού και άλλες πράξεις·

ε)

θα διερευνήσει τις προοπτικές για ειρηνική πυρηνική συνεργασία και συναφείς δραστηριότητες παροχής βοήθειας, αντλώντας μεταξύ άλλων από την εμπειρία της Ευρατόμ.

2.1.2.   Αποτελέσματα του σχεδίου

Το σχέδιο:

α)

θα εμβαθύνει το διάλογο και θα δημιουργήσει εμπιστοσύνη στην κοινωνία των πολιτών και τις κυβερνήσεις προκειμένου να επιτευχθεί περαιτέρω πρόοδος στην ενίσχυση της περιφερειακής ασφάλειας και τη δημιουργία μιας ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή·

β)

θα αυξήσει την αμοιβαία κατανόηση θεμάτων που επηρεάζουν το περιφερειακό τοπίο της ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης της διάδοσης των ΟΜΚ και των φορέων τους και συμβατικών ζητημάτων·

γ)

θα βελτιώσει την ευαισθητοποίηση, τις γνώσεις και την κατανόηση των πρακτικών βημάτων που απαιτούνται για τη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή·

δ)

θα συμβάλει στις προσπάθειες να καθολικευθούν και να εφαρμοσθούν διεθνείς συνθήκες μη διάδοσης και αφοπλισμού και άλλες πράξεις·

ε)

θα διευκολύνει τη διεθνή και την περιφερειακή συνεργασία για τις ειρηνικές χρήσεις της πυρηνικής ενέργειας, σύμφωνα με τα βέλτιστα πρότυπα πυρηνικής ασφάλειας, προστασίας και μη διάδοσης πυρηνικών όπλων.

2.1.3.   Περιγραφή του σχεδίου

Το σχέδιο προβλέπει τη διοργάνωση σεμιναρίου, το οποίο θα διαρκέσει μέχρι δύο μέρες και θα λάβει χώρα κατά προτίμηση στις Βρυξέλλες ή στην περιοχή της Μεσογείου.

Στους συμμετέχοντες θα περιλαμβάνονται αντιπρόσωποι των αρμόδιων θεσμικών οργάνων της ΕΕ, των κρατών μελών της ΕΕ, όλων των χωρών της Μέσης Ανατολής, των κρατών με πυρηνικά όπλα, των συναφών διεθνών οργανισμών και ακαδημαϊκοί εμπειρογνώμονες. Περίπου 100 αντιπρόσωποι αναμένεται να μετάσχουν στο σεμινάριο.

Στις συζητήσεις του σεμιναρίου θα προΐστανται ακαδημαϊκοί εμπειρογνώμονες. Λόγω της ευαισθησίας των θεμάτων που θα συζητηθούν, οι συζητήσεις θα διεξάγονται βάσει του κανόνα τού Chatham House ώστε να καταστεί δυνατή μια πιο ανεπίσημη και ανοικτή συζήτηση χωρίς να αναφέρεται η πηγή των πληροφοριών που παρέχονται κατά τις συνεδριάσεις.

Τα έξοδα των προσκεκλημένων συμμετεχόντων και ομιλητών θα καλυφθούν: ταξίδι, διαμονή και ημερήσια αποζημίωση. Στην απόφαση του Συμβουλίου προβλέπονται επίσης οικονομικοί πόροι προκειμένου να καλυφθούν όλα τα υπόλοιπα έξοδα, μεταξύ των οποίων ο εξοπλισμός των διασκέψεων, μεσημεριανά και βραδινά γεύματα, διαλείμματα για καφέ, μετάφραση εγγράφων και διερμηνεία.

Η Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση θα καλέσει, κατόπιν συνεννόησης με τον εκπρόσωπο του ΥΕ και με τα κράτη μέλη της ΕΕ, τους συμμετέχοντες στο σεμινάριο.

Το σεμινάριο θα πραγματοποιηθεί το 2011. Η Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση θα υποβάλει έκθεση για το σεμινάριο στον εκπρόσωπο του ΥΕ. Η έκθεση μπορεί να διανεμηθεί στους αρμόδιους φορείς στην ΕΕ, σε όλες τις χώρες της Μέσης Ανατολής, σε άλλες ενδιαφερόμενες χώρες και σε αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς.

2.2.   Σχέδιο: Έγγραφα αναφοράς

2.2.1.   Σκοπός του σχεδίου

Το σχέδιο:

α)

να παράσχει έως και οκτώ έγγραφα αναφοράς για τα θέματα που θα καλύψει το σεμινάριο προς υποστήριξη μιας διαδικασίας οικοδόμησης εμπιστοσύνης που να οδηγεί στη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή·

β)

να παρέχει εργαλεία για την κατανόηση του περιφερειακού τοπίου της ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένης της διάδοσης των ΟΜΚ και των φορέων τους και συμβατικών ζητημάτων·

γ)

να εντοπίσει πιθανά μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης που θα μπορούσαν να χρησιμεύσουν ως πρακτικά βήματα προς την προοπτική μιας ζώνης στη Μέση Ανατολή απαλλαγμένης από ΌΜΚ και τους φορείς τους·

δ)

να εξεύρει τρόπους για την επίτευξη περαιτέρω προόδου για την καθολίκευση και την εφαρμογή διεθνών συνθηκών και άλλων πράξεων περί μη διάδοσης και αφοπλισμού·

ε)

να εντοπίσει προοπτικές για ειρηνική πυρηνική συνεργασία στα πλαίσια της ενεργειακής πολιτικής και των αναγκών των χωρών.

2.2.2.   Αποτελέσματα του σχεδίου

Το σχέδιο:

α)

θα τροφοδοτήσει με ιδέες και εισηγήσεις το σεμινάριο προς υποστήριξη μιας διαδικασίας οικοδόμησης εμπιστοσύνης που να οδηγεί στη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή και θα συμβάλει στην επίτευξη εστιασμένης και δομημένης συζήτησης για όλα τα σχετικά ζητήματα·

β)

θα βελτιώσει την ευαισθητοποίηση, τις γνώσεις και την κατανόηση εντός των κοινωνιών των πολιτών και των κυβερνήσεων για ζητήματα που σχετίζονται με τη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους και με την περιφερειακή ασφάλεια στη Μέση Ανατολή·

γ)

θα παράσχει πολιτικές ή/και επιχειρησιακές επιλογές στις κυβερνήσεις και τους διεθνείς οργανισμούς για να διευκολύνει τη διαδικασία προς τη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους και προς την περιφερειακή ασφάλεια στη Μέση Ανατολή.

2.2.3.   Περιγραφή του σχεδίου

Το σχέδιο προβλέπει την κατάρτιση μέχρι και οκτώ βασικών εγγράφων των 10-15 σελίδων το καθένα (5 000 — 7 000 λέξεις). Τα έγγραφα αναφοράς θα συντάσσονται ή θα παραγγέλλονται από την Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση και δεν αντανακλούν απαραίτητα τις απόψεις των θεσμικών οργάνων της ΕΕ και των κρατών μελών της ΕΕ.

Τα έγγραφα αναφοράς καλύπτουν τα θέματα που θα συζητηθούν στο σεμινάριο προς υποστήριξη μιας διαδικασίας οικοδόμησης εμπιστοσύνης που να οδηγεί στη δημιουργία ζώνης απαλλαγμένης από ΟΜΚ και τους φορείς τους στη Μέση Ανατολή. Κάθε έγγραφο σκιαγραφεί πολιτικές ή/και επιχειρησιακές επιλογές

Τα έγγραφα αναφοράς υποβάλλονται στους μετέχοντες στα σεμινάρια, σε αρμόδιους φορείς στην ΕΕ και στα κράτη μέλη της ΕΕ, σε όλες τις χώρες της Μέσης Ανατολής, σε άλλες ενδιαφερόμενες χώρες και σε αρμόδιους διεθνείς οργανισμούς. Τα έγγραφα αναφοράς μπορούν να δημοσιεύονται στο δικτυακό τόπο της Κοινοπραξίας της ΕΕ για τη Μη Διάδοση.

Τα έγγραφα αναφοράς μπορούν να συγκεντρώνονται και να δημοσιεύονται όλα μαζί σε έναν τόμο, μετά το σεμινάριο.

3.   Διάρκεια

Η συνολική διάρκεια υλοποίησης των σχεδίων υπολογίζεται σε 18 μήνες.

4.   Δικαιούχοι

Δικαιούχοι αυτού του σχεδίου είναι:

α)

οι χώρες της Μέσης Ανατολής·

β)

άλλες ενδιαφερόμενες χώρες·

δ)

συναφείς διεθνείς οργανισμοί·

δ)

η κοινωνία των πολιτών.

5.   Διαδικαστικές πτυχές, συντονισμός και η Διευθύνουσα Επιτροπή

Η διευθύνουσα επιτροπή θα αποτελείται από έναν εκπρόσωπο του ΥΕ και έναν εκπρόσωπο του φορέα υλοποίησης, για κάθε συγκεκριμένο σχέδιο. Η διευθύνουσα επιτροπή θα επανεξετάζει τακτικά την εφαρμογή της απόφασης του Συμβουλίου, τουλάχιστον μια φορά ανά εξάμηνο, με τη χρήση, μεταξύ άλλων, και ηλεκτρονικών μέσων επικοινωνίας.

6.   Φορείς υλοποίησης

Η τεχνική υλοποίηση της παρούσας απόφασης του Συμβουλίου θα ανατεθεί στην Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση.

Η Κοινοπραξία της ΕΕ για τη Μη Διάδοση επιτελεί τα καθήκοντά της υπό την ευθύνη του ΥΕ. Κατά την πραγματοποίηση των δραστηριοτήτων της, θα συνεργάζεται με τον ΥΕ και τα κράτη μέλη και άλλα συμμετέχοντα κράτη και διεθνείς οργανισμούς, κατά περίπτωση.


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/32


ΑΠΌΦΑΣΗ 2010/800/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα εξής:

(1)

Στις 20 Νοεμβρίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2006/795/ΚΕΠΠΑ για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας («ΛΔΚ») (1), με την οποία εφαρμόστηκε η απόφαση 1718 (2006)του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών («ΣΑΗΕ»).

(2)

Στις 27 Ιουλίου 2009, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2009/573/ΚΕΠΠΑ (2), για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ και την εφαρμογή της απόφασης ΑΣΑΗΕ 1874 (2009) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

(3)

Στις 22 Δεκεμβρίου 2009, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2009/1002/ΚΕΠΠΑ (3) για την τροποποίηση της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 της κοινής θέσης 2006/795/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο προέβη σε πλήρη επανεξέταση των καταλόγων των προσώπων και οντοτήτων, όπως περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΙΙ και ΙΙΙ της εν λόγω κοινής θέσης, στα οποία εφαρμόζονται τα άρθρα 3 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) και 4 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ). Το Συμβούλιο κατέληξε στο ότι τα οικεία πρόσωπα και οι οντότητες θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται σε περιοριστικά μέτρα.

(5)

Το Συμβούλιο έχει εντοπίσει επιπλέον πρόσωπα και οντότητες που θα πρέπει να υπαχθούν σε περιοριστικά μέτρα.

(6)

Η διαδικασία για την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι και ΙΙ της παρούσας απόφασης θα πρέπει να περιλαμβάνει την παροχή, στα οριζόμενα πρόσωπα και οντότητες, τους λόγους της εγγραφής τους στον κατάλογο ώστε να τους παρέχεται η δυνατότητα να διατυπώνουν παρατηρήσεις. Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο θα πρέπει να επανεξετάζει την απόφασή του βάσει των παρατηρήσεων αυτών και να ενημερώνει ανάλογα το ενδιαφερόμενο πρόσωπο ή οντότητα.

(7)

Η παρούσα απόφαση σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,και ιδίως το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και δίκαιης δίκης, το δικαίωμα της ιδιοκτησίας και το δικαίωμα της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η παρούσα απόφαση θα πρέπει να εφαρμόζεται σύμφωνα με τα εν λόγω δικαιώματα και αρχές.

(8)

Η παρούσα απόφαση σέβεται επίσης πλήρως τις υποχρεώσεις των κρατών μελών βάσει του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και τον νομικώς δεσμευτικό χαρακτήρα των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας.

(9)

Η κοινή θέση 2006/795/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να καταργηθεί και να αντικατασταθεί από την παρούσα απόφαση.

(10)

Τα εκτελεστικά μέτρα της Ένωσης ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου, της 27ης Μαρτίου 2007, για την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας (4).

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση ή μεταβίβαση των ακόλουθων ειδών και τεχνολογίας, συμπεριλαμβανομένου του λογισμικού, στη ΛΔΚ από πολίτες των κρατών μελών ή μέσω του εδάφους τους ή από το έδαφός τους ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία τους, ανεξαρτήτως του εάν τα ανωτέρω κατάγονται ή όχι από τα εδάφη τους:

(α)

οπλισμού και συναφούς υλικού παντός είδους, συμπεριλαμβανομένων όπλων και πολεμοφοδίων, στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, παραστρατιωτικού εξοπλισμού και ανταλλακτικών των ως άνω, με την εξαίρεση μη πολεμικών οχημάτων τα οποία κατασκευάσθηκαν ή συναρμολογήθηκαν με υλικά προκειμένου να παρέχουν προστασία κατά βλημάτων, τα οποία χρησιμεύουν μόνο για την προστασία του προσωπικού της Ένωσης και των κρατών μελών της στη ΛΔΚ·

(β)

όλων των ειδών, υλικών, εξοπλισμού, αγαθών και τεχνολογίας, όπως καθορίζονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή που έχει συσταθεί βάσει της παραγράφου 12 της ΑΣΑΗΕ 1718 (2006) («η επιτροπή κυρώσεων») σύμφωνα με την παράγραφο 8 α) ii) της ΑΣΑΗΕ 1718 (2006), που θα μπορούσαν να συμβάλλουν στα πυρηνικά προγράμματα, τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ.

(γ)

ορισμένων άλλων ειδών, υλικών, εξοπλισμού, αγαθών και τεχνολογίας που θα μπορούσαν να συμβάλλουν στα προγράμματα της ΛΔΚ τα σχετικά με την πυρηνική ενέργεια, τους βαλλιστικούς πυραύλους ή με άλλα όπλα μαζικής καταστροφής, ή που θα μπορούσαν να συμβάλλουν στις στρατιωτικές τους δραστηριότητες, στα οποία περιλαμβάνονται όλα τα αγαθά διπλής χρήσης και τεχνολογιών που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2009 του Συμβουλίου της 5ης Μαΐου 2009, περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών, της μεταφοράς, της μεσιτείας και της διαμετακόμισης ειδών διπλής χρήσης (5). Η Ένωση λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να καθορίσει τα σχετικά είδη που καλύπτονται από την παρούσα διάταξη.

2.   Απαγορεύεται επίσης:

α)

η χορήγηση τεχνικής κατάρτισης, παροχή συμβουλών ή υπηρεσιών, υπηρεσιών συνδρομής ή διαμεσολάβησης, που σχετίζονται με είδη και τεχνολογίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και στην παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση των ειδών αυτών, απ’ ευθείας ή εμμέσως, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στη ΛΔΚ, ή προς χρήση στη ΛΔΚ·

β)

η χρηματοδότηση ή η παροχή χρηματοδοτικής συνδρομής που σχετίζεται με είδη και τεχνολογία που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβανομένων, ιδίως, της μη επιστρεπτέας βοήθειας, των δανείων και της ασφάλειας πιστώσεων για εξαγωγές, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή των σχετικών ειδών και τεχνολογίας, ή για την προμήθεια συναφούς τεχνικής κατάρτισης, παροχή συμβουλών, υπηρεσιών ή συνδρομής, ή υπηρεσιών διαμεσολάβησης, απ’ ευθείας ή εμμέσως, σε οποιοδήποτε πρόσωπο, οντότητα ή φορέα της ΛΔΚ, ή προς χρήση στη ΛΔΚ·

γ)

η, εν γνώσει ή εκ προθέσεως, συμμετοχή σε δραστηριότητες οι οποίες έχουν ως αντικείμενο ή αποτέλεσμα την παράκαμψη της απαγόρευσης που προβλέπεται στα σημεία α) και β).

3.   Απαγορεύεται επίσης η προμήθεια από τη ΛΔΚ ειδών και τεχνολογίας που αναφέρονται στην παράγραφο 1, από πολίτες των κρατών μελών, ή με τη χρήση σκαφών ή αεροσκαφών που φέρουν τη σημαία τους, καθώς και η παροχή σε πολίτες των κρατών μελών από τη ΛΔΚ τεχνικής κατάρτισης, παροχής συμβουλών, υπηρεσιών ή συνδρομής, οικονομικής και χρηματοπιστωτικής συνδρομής που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ανεξαρτήτως του αν τα ανωτέρω κατάγονται ή όχι από το έδαφος της ΛΔΚ.

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη δεν αναλαμβάνουν νέες δεσμεύσεις για την παροχή μη επιστρεπτέων ενισχύσεων, χρηματοδοτικής συνδρομής και δανείων υπό ευνοϊκούς όρους προς τη ΛΔΚ, μεταξύ άλλων μέσω της συμμετοχής τους σε διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, παρά μόνον για ανθρωπιστικούς και αναπτυξιακούς σκοπούς που καλύπτουν τις ανάγκες του άμαχου πληθυσμού ή για την προαγωγή της αποπυρηνικοποίησης. Τα κράτη μέλη ασκούν επίσης επαγρύπνηση προκειμένου να μειώσουν τις υφιστάμενες δεσμεύσεις και, ει δυνατόν, να θέσουν τέρμα στις δεσμεύσεις αυτές.

2.   Τα κράτη μέλη δεν παρέχουν δημόσια χρηματοοικονομική στήριξη για το εμπόριο με τη ΛΔΚ, μεταξύ άλλων την παροχή εξαγωγικών πιστώσεων, εγγυήσεων ή ασφαλειών, στους πολίτες τους ή σε οντότητες που εμπλέκονται στο εμπόριο αυτό, εάν αυτή η χρηματοοικονομική στήριξη θα συνέβαλε στα πυρηνικά προγράμματα ή δραστηριότητες ή τα προγράμματα ή δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ.

Άρθρο 3

Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση προμήθεια, πώληση ή μεταβίβαση ειδών πολυτελείας στη ΛΔΚ από πολίτες των κρατών μελών, μέσω του εδάφους ή από το έδαφός κρατών μελών ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία κρατών μελών, ανεξαρτήτως του εάν τα ανωτέρω κατάγονται ή όχι από τα εδάφη κρατών μελών.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο ή τη διέλευση, από την επικράτειά τους:

(α)

των προσώπων τα οποία ορίζονται από την επιτροπή κυρώσεων ή από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, ως υπεύθυνα των πολιτικών της ΛΔΚ σε σχέση με τα πυρηνικά προγράμματα και τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων και άλλων όπλων μαζικής καταστροφής, μαζί με τα μέλη των οικογενειών τους, όπως αναφέρονται στο Παράρτημα Ι, λόγω του ότι, μεταξύ άλλων, υποστήριξαν ή προώθησαν τις εν λόγω πολιτικές,

(β)

προσώπων τα οποία δεν καλύπτονται από το Παράρτημα Ι και τα οποία είναι υπεύθυνα των πυρηνικών προγραμμάτων και των προγραμμάτων βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, όπως αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙ, λόγω του ότι, μεταξύ άλλων, υποστήριξαν ή προώθησαν τις εν λόγω πολιτικές,

(γ)

προσώπων τα οποία δεν καλύπτονται από το Παράρτημα Ι ή το Παράρτημα ΙΙ και τα οποία παρέχουν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες ή τη μεταβίβαση προς, μέσω ή από την επικράτειά των κρατών μελών, ή που αφορούν πολίτες κρατών μελών ή οντότητες οργανωμένες βάσει του δικαίου τους, ή πρόσωπα ή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα στην επικράτειά τους, οιωνδήποτε χρηματοοικονομικών ή άλλων περιουσιακών στοιχείων ή πόρων που θα μπορούσαν να συμβάλουν στα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, όπως αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙΙ.

2.   Το στοιχείο α) της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζεται όταν η επιτροπή κυρώσεων κρίνει, κατά περίπτωση, ότι το ταξίδι αυτό δικαιολογείται από ανθρωπιστικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων, ή όταν η επιτροπή κυρώσεων συμπεραίνει ότι η εξαίρεση θα προωθούσε με άλλο τρόπο τους στόχους της ΑΣΑΗΕ 1718 (2006) ή της ΑΣΑΗΕ 1874 (2009).

3.   Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει κράτος μέλος να αρνείται στους πολίτες του την είσοδο στην επικράτειά του.

4.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση του διεθνούς δικαίου και συγκεκριμένα:

(α)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση,

(β)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που συγκαλείται από τα Ηνωμένα Έθνη ή διεξάγεται υπό την αιγίδα τους, ή

(γ)

βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών,

(δ)

δυνάμει της Συνθήκης Συμφιλίωσης του 1929 (Σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

5.   Η παράγραφος 4 θεωρείται ότι εφαρμόζεται και στις περιπτώσεις όπου κράτος μέλος είναι η χώρα υποδοχής του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

6.   Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως κάθε φορά που ένα κράτος μέλος χορηγεί εξαιρέσεις σύμφωνα με τις παραγράφους 4 ή 5.

7.   Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε διακυβερνητικές συνόδους, μεταξύ των οποίων και συνεδριάσεις που υποστηρίζονται από την Ένωση, ή φιλοξενούνται από κράτος μέλος που ασκεί την Προεδρία του ΟΑΣΕ, κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος για την άμεση προαγωγή της δημοκρατίας, των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στη ΛΔΚ.

8.   Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 7 εξαιρέσεις απευθύνει σχετική γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται χορηγηθείσα εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντιρρήσεις γραπτώς εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να αποφασίσει να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

9.   Στις περιπτώσεις που, σύμφωνα με τις παραγράφους 4, 5 και 7, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο ή τη διέλευση από την επικράτειά του των απαριθμούμενων στα Παραρτήματα Ι, ΙΙ ή ΙΙΙ προσώπων, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για τον σκοπό για τον οποίο χορηγείται και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά.

Άρθρο 5

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην ιδιοκτησία ή κατοχή ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από:

(α)

τα πρόσωπα και οντότητες που έχουν ορισθεί από την επιτροπή κυρώσεων ή από το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, ότι εμπλέκονται ή παρέχουν υποστήριξη, μεταξύ άλλων με παράνομα μέσα, στα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, όπως απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι,

(β)

τα πρόσωπα και τις οντότητες που δεν καλύπτονται από το Παράρτημα Ι τα οποία είναι υπεύθυνα για τα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ ή πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την εποπτεία τους, όπως αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙ,

(γ)

τα πρόσωπα και τις οντότητες τα οποία δεν καλύπτονται από το Παράρτημα Ι ή το Παράρτημα ΙΙ και τα οποία παρέχουν χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες ή τη μεταβίβαση προς, μέσω ή από την επικράτειά των κρατών μελών, ή που αφορούν πολίτες κρατών μελών ή οντότητες οργανωμένες βάσει του δικαίου τους, ή πρόσωπα ή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα στην επικράτειά τους, οιωνδήποτε χρηματοοικονομικών ή άλλων περιουσιακών στοιχείων ή πόρων που θα μπορούσαν να συμβάλουν στα πυρηνικά προγράμματα ή τα προγράμματα βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, ή πρόσωπα ή οντότητες που ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την εποπτεία τους, όπως αναφέρονται στο Παράρτημα ΙΙΙ·

2.   Κανένα κεφάλαιο ή οικονομικός πόρος δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, στα πρόσωπα και τις οντότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ούτε προς όφελος αυτών.

3.   Εξαιρέσεις μπορεί να γίνουν για κεφάλαια ή οικονομικούς πόρους οι οποίοι:

(α)

απαιτούνται για την ικανοποίηση βασικών αναγκών, συμπεριλαμβανομένων πληρωμών για τρόφιμα, ενοίκια ή υποθήκες, φάρμακα, ιατροφαρμακευτική περίθαλψη, φόρους, ασφάλιστρα και τέλη σε επιχειρήσεις κοινής ωφελείας,

(β)

προορίζονται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και εξόφληση δαπανών οι οποίες συνδέονται με την παροχή νομικών υπηρεσιών, ή

(γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, για υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων, και οικονομικών πόρων, αφού το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την πρόθεσή του να επιτρέψει, στα πρόσωπα και τις οντότητες του παραρτήματος Ι, κατά περίπτωση, την πρόσβαση στα εν λόγω κεφάλαια, άλλα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οικονομικούς πόρους και εφόσον η επιτροπή κυρώσεων δεν έχει λάβει αρνητική απόφαση εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτή.

4.   Οι εν λόγω εξαιρέσεις επιτρέπονται όσον αφορά κεφάλαια και οικονομικούς πόρους, που:

(α)

απαιτούνται για την κάλυψη έκτακτων δαπανών, μετά την κοινοποίηση από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων και την έγκριση αυτής, για πρόσωπα και οντότητες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα Ι, ή

(β)

υπόκεινται σε δικαστική, διοικητική ή απόφαση διαιτητική διαταγή ή απόφαση, στην οποία περίπτωση τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εκτέλεση της απόφασης ή διαταγής, εφόσον η απόφαση ή διαταγή εκδόθηκε πριν από την ημερομηνία κατά την οποία το πρόσωπο ή η οντότητα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 οριστούν από την επιτροπή κυρώσεων, το Συμβούλιο Ασφαλείας ή το Συμβούλιο, δεν είναι προς όφελος προσώπου ή οντότητος που αναφέρεται στην παράγραφο 1, και έχει κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων για πρόσωπα και οντότητες που καταχωρούνται στο παράρτημα Ι.

5.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών, με:

(α)

τόκους ή λοιπά κέρδη σε σχέση με τους εν λόγω λογαριασμούς, ή

(β)

πληρωμές οφειλόμενες στα πλαίσια συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων οι οποίες συνήφθησαν ή ανέκυψαν πριν από τις 14 Οκτωβρίου 2006,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα λοιπά κέρδη και οι πληρωμές εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 6

1.   Προκειμένου να αποφευχθεί η παροχή χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών ή η μεταβίβαση προς, μέσω ή από την επικράτειά τους, ή προς ή από τους πολίτες κρατών μελών ή οντότητες οργανωμένες βάσει του δικαίου τους, ή πρόσωπα ή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα στη δικαιοδοσία τους, οιωνδήποτε χρηματοοικονομικών ή άλλων περιουσιακών στοιχείων ή πόρων που θα μπορούσαν να συμβάλουν στα πυρηνικά προγράμματα ή δραστηριότητες ή τα προγράμματα ή δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, τα κράτη μέλη ασκούν ενισχυμένη παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων εντός της δικαιοδοσίας τους με:

(α)

τράπεζες με έδρα τη ΛΔΚ,

(β)

υποκαταστήματα και θυγατρικές, εντός της δικαιοδοσίας των κρατών μελών, τραπεζών με έδρα τη ΛΔΚ, ως παρατίθενται στο παράρτημα IV,

(γ)

υποκαταστήματα και θυγατρικές εκτός της δικαιοδοσίας των κρατών μελών, τραπεζών με έδρα τη ΛΔΚ, ως παρατίθενται στο παράρτημα IV,και

(δ)

χρηματοπιστωτικές οντότητες που ούτε έχουν έδρα τη ΛΔΚ ούτε περιλαμβάνονται στη δικαιοδοσία των κρατών μελών αλλά ελέγχονται από πρόσωπα και οντότητες με έδρα τη ΛΔΚ, ως παρατίθενται στο παράρτημα IV,

προκειμένου να αποφευχθεί η συμβολή των δραστηριοτήτων αυτών στα πυρηνικά προγράμματα ή δραστηριότητες ή τα προγράμματα ή δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ.

2.   Για τον ως άνω στόχο, θα ζητηθεί από τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων τους με τις τράπεζες και χρηματοπιστωτικές οντότητες που αναφέρονται στην παράγραφο 1:

(α)

να ασκούν συνεχή έλεγχο επί των λογαριασμών, μεταξύ άλλων μέσω των προγραμμάτων τους για τη δέουσα επιμέλεια ως προς τον πελάτη και δυνάμει των υποχρεώσεών τους σχετικά με τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες και τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας,

(β)

να απαιτούν να συμπληρώνονται όλα τα πεδία πληροφοριών των εντολών πληρωμής που αφορούν τον εντολέα και το δικαιούχο της συγκεκριμένης συναλλαγής, και, εφόσον δεν έχουν παρασχεθεί οι σχετικές πληροφορίες, να αρνούνται τη συναλλαγή,

(γ)

να διατηρούν όλα τα αρχεία των συναλλαγών επί περίοδο πέντε ετών και να τα διαθέτουν στις εθνικές αρχές κατόπιν αιτήσεώς τους,

(δ)

εάν υποπτεύονται ή έχουν εύλογους λόγους να υποπτεύονται ότι τα κεφάλαια συνδέονται με πυρηνικά προγράμματα ή δραστηριότητες ή τα προγράμματα ή δραστηριότητες βαλλιστικών πυραύλων ή άλλων όπλων μαζικής καταστροφής της ΛΔΚ, να αναφέρουν αμελλητί τις υποψίες τους στη μονάδα χρηματοοικονομικών πληροφοριών («ΜΧΠ») ή οποιαδήποτε άλλη αρμόδια αρχή που έχει ορίσει το οικείο κράτος μέλος. Η ΜΧΠ ή άλλη ορισθείσα αρμόδια αρχή έχει πρόσβαση, αμέσως ή εμμέσως, εγκαίρως στις πληροφορίες χρηματοοικονομικής και διοικητικής φύσεως και στις πληροφορίες που αφορούν την επιβολή του νόμου, τις οποίες ζητεί προκειμένου να επιτελέσει σωστά τα καθήκοντά της, περιλαμβανομένης της αναλύσεως των αναφορών ύποπτων συναλλαγών.

Άρθρο 7

1.   Τα κράτη μέλη επιθεωρούν, σύμφωνα με τις εθνικές τους αρχές και νομοθεσίες, και σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, όλα τα φορτία προς ή από τη ΛΔΚ, στην επικράτειά τους, συμπεριλαμβανομένων των θαλάσσιων λιμένων και των αερολιμένων, εάν διαθέτουν πληροφορίες βάσει των οποίων μπορεί ευλόγως να εικάζεται ότι το φορτίο περιέχει είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταβίβαση ή η εξαγωγή απαγορεύονται δυνάμει της παρούσας απόφασης.

2.   Τα κράτη μέλη επιθεωρούν σκάφη στην ανοικτή θάλασσα, με τη συγκατάθεση του κράτους της σημαίας, εάν διαθέτουν πληροφορίες βάσει των οποίων μπορεί ευλόγως να εικάζεται ότι το φορτίο των σκαφών αυτών περιέχει είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταβίβαση ή η εξαγωγή απαγορεύονται δυνάμει της παρούσας απόφασης.

3.   Τα κράτη μέλη συνεργάζονται, σύμφωνα με την εθνική τους νομοθεσία, με τις επιθεωρήσεις που διενεργούνται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2.

4.   Τα σκάφη και τα αεροσκάφη που μεταφέρουν φορτίο από και προς τη ΛΔΚ υπόκεινται στην υποχρέωση της παροχής πρόσθετων πληροφοριών προ της άφιξης ή προ της αναχώρησης για όλα τα αγαθά που φθάνουν σε ένα κράτος μέλος ή απομακρύνονται από αυτό.

5.   Κατά τις επιθεωρήσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, τα κράτη μέλη κατάσχουν και διαθέτουν τα είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταβίβαση ή η εξαγωγή απαγορεύονται δυνάμει της παρούσας απόφασης σύμφωνα με την παράγραφο 14 της ΑΣΑΗΕ 1874 (2009).

6.   Απαγορεύεται η παροχή, από τους πολίτες των κρατών μελών ή από την επικράτειά τους, υπηρεσιών εφοδιασμού ή προμήθεια καύσιμα σε πλοία, ή άλλων υπηρεσιών σκαφών, σε σκάφη της ΛΔΚ εάν διαθέτουν πληροφορίες βάσει των οποίων μπορεί ευλόγως να εικάζεται ότι τα σκάφη αυτά μεταφέρουν είδη των οποίων η προμήθεια, η πώληση, η μεταβίβαση ή η εξαγωγή απαγορεύονται δυνάμει της παρούσας απόφασης εκτός εάν η παροχή των υπηρεσιών αυτών είναι αναγκαία για ανθρωπιστικούς λόγους ή μέχρις ότου το φορτίο επιθεωρηθεί, και κατασχεθεί και διατεθεί εφόσον απαιτείται, σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2 και 4

Άρθρο 8

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαιτούμενα μέτρα για να ασκούν επαγρύπνηση και να αποτρέπουν την ειδικευμένη διδασκαλία ή κατάρτιση πολιτών της ΛΔΚ εντός της επικράτειάς τους ή από πολίτες τους, σε τομείς που θα μπορούσαν να συμβάλουν στις πυρηνικές δραστηριότητες της ΛΔΚ που συντελούν στην διάδοση και στην ανάπτυξη φορέων πυρηνικών όπλων.

Άρθρο 9

1.   Το Συμβούλιο θεσπίζει τις τροποποιήσεις του Παραρτήματος Ι βάσει των διαπιστώσεων στις οποίες προβαίνει η επιτροπή κυρώσεων ή το Συμβούλιο Ασφαλείας.

2.   Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας ομόφωνα βάσει προτάσεως κράτους μέλους ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για τα θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, καταρτίζει τους καταλόγους των Παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ, και θεσπίζει τις τροποποιήσεις τους.

Άρθρο 10

1.   Οσάκις το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή κυρώσεων προσθέτει πρόσωπο ή οντότητα στον κατάλογο, το Συμβούλιο συμπεριλαμβάνει το εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα στο Παράρτημα Ι.

2.   Οσάκις το Συμβούλιο αποφασίσει να υπαγάγει πρόσωπο ή οντότητα στα μέτρα που αναφέρονται στ άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) και στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία β) και γ) τροποποιεί το Παράρτημα ΙΙ αναλόγως.

3.   Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του στο πρόσωπο ή την οντότητα των παραγράφων 1 και 2, μαζί με τους λόγους συμπερίληψης στον κατάλογο, είτε απ’ευθείας, εάν είναι γνωστή η διεύθυνση, ή δημοσιεύοντας ανακοίνωση με την οποία παρέχεται στο πρόσωπο ή την οντότητα η δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις.

4.   Οσάκις υποβάλλονται παρατηρήσεις, ή οσάκις κατατίθενται νέα και ουσιαστικά αποδεικτικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει σχετικά το πρόσωπο ή την οντότητα.

Άρθρο 11

1.   Τα Παραρτήματα Ι και ΙΙ περιλαμβάνουν τους λόγους καταχώρησης των κατονομαζόμενων προσώπων και οντοτήτων, κατά τα οριζόμενα από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων όσον αφορά το Παράρτημα Ι.

2.   Τα Παραρτήματα Ι και ΙΙ περιλαμβάνουν επίσης, εφ’όσον υπάρχουν, τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την αναγνώριση των συγκεκριμένων προσώπων ή οντοτήτων, κατά τα οριζόμενα από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων για το Παράρτημα Ι. 'Όταν πρόκειται για πρόσωπα, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονόματα και προσωνύμια, ημερομηνία και τόπο γεννήσεως, εθνικότητα, αριθμούς διαβατηρίου και ταυτότητας, γένος, διεύθυνση αν είναι γνωστή και αρμοδιότητα ή επάγγελμα. Όταν πρόκειται για οντότητες, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν ονομασίες, τον τόπο και την ημερομηνία εγγραφής, τον αριθμό εγγραφής και τον τόπο επιχειρηματικών δραστηριοτήτων. Το παράρτημα Ι περιλαμβάνει και την ημερομηνία κατονομασίας από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων.

Άρθρο 12

1.   Η παρούσα απόφαση επανεξετάζεται, και, κατά περίπτωση, τροποποιείται, ιδίως όσον αφορά τις κατηγορίες των προσώπων, των οντοτήτων ή των ειδών ή πρόσθετων προσώπων, οντοτήτων ή ειδών που πρέπει να καλυφθούν από περιοριστικά μέτρα, ή λαμβάνοντας υπόψη σχετικές αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας.

2.   Τα αναφερόμενα στο άρθρο 6 μέτρα θα επανεξετασθούν ενός 6 μηνών από την έκδοση του παρόντος κανονισμού.

3.   Τα αναφερόμενα στο άρθρο 4 παράγραφος 1) στοιχεία β) και γ) και στο άρθρο 5 παράγραφος 1) στοιχεία β) και γ) μέτρα επανεξετάζονται σε τακτικά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε 12 μήνες. Παύουν να εφαρμόζονται σε σχέση με τα συγκεκριμένα πρόσωπα και οντότητες εφόσον το Συμβούλιο καθορίσει, σύμφωνα με την αναφερόμενη στο άρθρο 9 παράγραφος 2) διαδικασία, ότι δεν πληρούνται πλέον οι όροι για την εφαρμογή τους.

Άρθρο 13

Η κοινή θέση 2006/795/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 14

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της εκδόσεώς της.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. VANACKERE


(1)  ΕΕ L 322, 22.11.2006, σ. 32.

(2)  ΕΕ L 197, 29.7.2009, σ. 111

(3)  EE L 346, 23.12.2009, σ. 47.

(4)  ΕΕ L 88,29.3.2007, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 134, 29.5.2009, σ. 1


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Α.   Κατάλογος των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) και στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α)

 

Ονοματεπώνυμο

Ψευδώνυμο

Ημερομηνία γέννησης

Ημερομηνία ορισμού

Άλλες πληροφορίες

1.

Yun Ho-jin

ή Yun Ho-chin

13.10.1944

16.7.2009

Διευθυντής της Namchongang Trading Corporation· επιβλέπει την εισαγωγή ειδών που χρειάζονται για το πρόγραμμα εμπλουτισμού του ουρανίου.

2.

Ri Je-son

ή Ri Che-son

1938

16.7.2009

Διευθυντής του General Bureau of Atomic Energy (GBAE), δηλαδή του κυριότερου φορέα που διευθύνει το πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας διευκολύνει διάφορα πυρηνικά εγχειρήματα, συμπεριλαμβανομένης της διοίκησης του Κέντρου Πυρηνικών Ερευνών του Yongbyon και της Namchongang Trading Corporation από το GBAE.

3.

Hwang Sok-hwa

 

 

16.7.2009

Διευθυντής του General Bureau of Atomic Energy (GBAE)· συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας ως προϊστάμενος του Γραφείου Επιστημονικής Καθοδήγησης του GBAE υπήρξε μέλος της Επιστημονικής Επιτροπής του Κοινού Ινστιτούτου Πυρηνικών Ερευνών.

4.

Ri Hong-sop

 

1940

16.7.2009

Τέως διευθυντής του Κέντρου Πυρηνικών Ερευνών του Yongbyon· επέβλεψε τρεις βασικές εγκαταστάσεις που συμβάλλουν στην παραγωγή οπλικού πλουτωνίου, και συγκεκριμένα την Μονάδα Παραγωγής Πυρηνικού Καυσίμου, τον Πυρηνικό Αντιδραστήρα, και τη Μονάδα Επανεπεξεργασίας.

5.

Han Yu-ro

 

 

16.7.2009

Διευθυντής της Korea Ryongaksan General Trading Corporation· συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας.


Β.   Κατάλογος των οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο α)

 

Ονομασία

Ψευδώνυμο

Τόπος

Ημερομηνία ορισμού

Άλλες πληροφορίες

1.

Korea Mining Development Trading Corporation

ή CHANGGWANG SINYONG CORPORATIΟΝ· ή EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATIΟΝ· ή ΛΔΚΝ MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATIΟΝ· ή «KOMID»

Κεντρική Επαρχία, Pyongyang, ΛΔΚ.

24.4.2009

Βασικός έμπορος όπλων και σημαντικός εξαγωγέας αγαθών και εξοπλισμού που σχετίζονται με τους βαλλιστικούς πυραύλους και τα συμβατικά όπλα.

2.

Korea Ryonbong General Corporation

ή KOREA YONBONG GENERAL CORPORATIΟΝ· ή LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION

Επαρχία Pot’onggang, Pyongyang, ΛΔΚ· Rakwon-dong, Περιοχή Pothonggang, Pyongyang, ΛΔΚ.

24.4.2009

Όμιλος επιχειρήσεων του αμυντικού τομέα, ειδικευμένος στις αγορές για τις αμυντικές βιομηχανίες της ΛΔΚ και στην υποστήριξη των πωλήσεων στρατιωτικών ειδών από τη χώρα αυτήν.

3.

Tanchon Commercial Bank

ή CHANGGWANG CREDIT BAΝΚ· ή, KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK

Saemul 1-Dong Επαρχία Pyongchon, Pyongyang, ΛΔΚ.

24.4.2009

Βασική χρηματοοικονομική οντότητα της ΛΔΚ για τις πωλήσεις συμβατικών όπλων, βαλλιστικών πυραύλων, και αγαθών που σχετίζονται με τη συναρμολόγηση και την κατασκευή των όπλων αυτών.

4.

Namchongang Trading Corporation

ή NCG· ή NAMCHONGANG TRADING· ή NAM CHON GANG CORPORATIΟΝ· ή NOMCHONGANG TRADING CO.· ή NAM CHONG GAN TRADING CORPORATION

Pyongyang, ΛΔΚ.

16.7.2009

Η Namchongang είναι μια εμπορική εταιρία της ΛΔΚ υπαγόμενη στο General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Η Namchongang είχε συμμετάσχει στην αγορά ιαπωνικών αντλιών κενού που εντοπίστηκαν σε μια βορειοκορεατική πυρηνική εγκατάσταση, καθώς και στην προμήθεια υλικών συνδεόμενων με την πυρηνική ενέργεια σε συνεργασία με κάποιο γερμανό. Επίσης, είχε εμπλακεί στην αγορά σωλήνων αλουμινίου και άλλου εξοπλισμού που είναι ιδιαίτερα κατάλληλα για το πρόγραμμα εμπλουτισμού του ουρανίου από τα τέλη της δεκαετίας του 1990. Ο εκπρόσωπός της είναι ένας πρώην διπλωμάτης που είχε υπηρετήσει ως εκπρόσωπος της ΛΔΚ κατά την επιθεώρηση της πυρηνικής εγκατάστασης του Yongbyon από το Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ) το 2007. Οι δραστηριότητες διάδοσης της Namchongang εμπνέουν ιδιαίτερη ανησυχία λόγω των παλαιότερων δραστηριοτήτων διάδοσης της ΛΔΚ.

5.

Hong Kong Electronics

ή HONG KONG ELECTRONICS KISH CO

Sanaee St., Νήσος Kish, Ιράν.

16.7.2009

Ανήκει ή ελέγχεται, ή ενεργεί ή εμφανίζεται να ενεργεί για ή εξ ονόματος της Tanchon Commercial Bank και της KOMID. Από το 2007, η Hong Kong Electronics έχει μεταφέρει εκατομμύρια δολαρίων που σχετίζονται με δραστηριότητες διάδοσης εξ ονόματος της Tanchon Commercial Bank και της KOMID (οι οποίες ορίστηκαν, αμφότερες, από την Επιτροπή Κυρώσεων τον Απρίλιο του 2009). Η Hong Kong Electronics έχει διευκολύνει τη μεταφορά χρημάτων από το Ιράν προς τη ΛΔΚ εξ ονόματος της KOMID.

6.

Korea Hyoksin Trading Corporation

ή KOREA HYOKSIN EXPORT AND IMPORT CORPORATION

Rakwon-dong, Επαρχία Pothonggang, Pyongyang, ΛΔΚ.

16.7.2009

Βορειοκορεατική εταιρία με έδρα στην Pyongyang, υπαγόμενη στην Korea Ryonbong General Corporation (που ορίστηκε από την Επιτροπή Κυρώσεων τον Απρίλιο του 2009)· συμμετέχει στην ανάπτυξη όπλων μαζικής καταστροφής.

7.

General Bureau of Atomic Energy (GBAE)

ή General Department of Atomic Energy (GDAE)

Haeudong, Επαρχία Pyongchen, Pyongyang, ΛΔΚ.

16.7.2009

Το GBAE είναι υπεύθυνο για το πυρηνικό πρόγραμμα της ΛΔΚ, το οποίο περιλαμβάνει το Κέντρο Πυρηνικών Ερευνών του Yongbyon και τον ερευνητικό πλουτωνιοπαραγωγό αντιδραστήρα του, ισχύος 5 MWe (25 MWt), καθώς και τις σχετικές μονάδες παραγωγής και επανεπεξεργασίας πυρηνικού καυσίμου. Το GBAE έχει πραγματοποιήσει συναντήσεις και συζητήσεις για πυρηνικά θέματα με το Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας. Το GBAE είναι ο κύριος βορειοκορεατικός κρατικός φορέας που επιβλέπει τα πυρηνικά προγράμματα, συμπεριλαμβανομένης της λειτουργίας του Κέντρου Πυρηνικών Ερευνών του Yongbyon.

8.

Korean Tangun Trading Corporation

 

Pyongyang, ΛΔΚ.

16.7.2009

Η Korea Tangun Trading Corporation υπάγεται στη Δεύτερη Ακαδημία Φυσικών Επιστημών της ΛΔΚ και είναι κυρίως υπεύθυνη για την προμήθεια υλικών και τεχνολογιών που υποστηρίζουν τα βορειοκορεατικά αμυντικά προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης, στα οποία περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, προγράμματα και προμήθειες όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους, συμπεριλαμβανομένων υλικών που ελέγχονται ή απαγορεύονται δυνάμει των σχετικών πολυμερών συστημάτων ελέγχου.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

A.   Κατάλογος των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) και στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β)

#

Όνομα

(ενδεχ. προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

1.

CHANG Song-taek (άλλως JANG Song-Taek)

ημερ. γεν.: 02.02.1946 ή 06.02.1946 ή 23.02.1946 (επαρχία του βόρειου Hamgyong)

αριθ. διαβατηρίου (από το 2006): PS 736420617

Μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας. Διευθυντής του τμήματος διοίκησης του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας.

2.

CHON Chi Bu

 

Μέλος της Γενικής Υπηρεσίας Ατομικής Ενέργειας, τέως τεχνικός διευθυντής του Yongbyon.

3.

CHU Kyu-Chang (άλλως JU Kyu-Chang)

ημερ. γεν.: μεταξύ 1928 και 1933

Πρώτος Υποδιευθυντής του τμήματος της αμυντικής βιομηχανίας (βαλλιστικό πρόγραμμα), Κόμμα των εργαζομένων της Κορέας, μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας.

4.

HYON Chol-hae

ημερ. γεν.: 1934 (Μαντσουρία, Κίνα)

Υποδιευθυντής του τμήματος της γενικής πολιτικής των ενόπλων δυνάμεων (Στρατιωτικός σύμβουλος του Kim Jong ΙΙ).

5.

JON Pyong-ho

ημερ. γεν.: 1926

Γραμματέας της Κεντρικής Επιτροπής του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας, Επικεφαλής του Τμήματος της Κεντρικής Επιτροπής που αφορά την βιομηχανία εφοδιασμού σε στρατιωτικά είδη η οποία ελέγχει την Δεύτερη Οικονομική Επιτροπή της Κεντρικής Επιτροπής, μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας.

6.

KIM Yong-chun (άλλως Young-chun)

ημερ. γεν.:

04.03.1935

αριθ. διαβ.: 554410660

Αντιπρόεδρος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας, Υπουργός των λαϊκών ενόπλων δυνάμεων, Ειδικός Σύμβουλος του Kim Jong Il για την πυρηνική στρατηγική.

7.

O Kuk-Ryol

ημερ. γεν.: 1931

(επαρχία Jilin, Κίνα)

Αντιπρόεδρος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας, εποπτεύων την απόκτηση στο εξωτερικό της τεχνολογίας αιχμής για τα πυρηνικά και βαλλιστικά προγράμματα.

8.

PAEK Se-bong

ημερ. γεν.: 1946

Πρόεδρος της δεύτερης οικονομικής επιτροπής (υπεύθυνος για το βαλλιστικό πρόγραμμα) της Κεντρικής Επιτροπής του Κόμματος των Εργαζομένων της Κορέας. Μέλος της Εθνικής Επιτροπής Άμυνας.

9.

PAK Jae-gyong (άλλως Chae-Kyong)

ημερ. γεν.: 1933

αριθ. διαβ.: 554410661

Υποδιευθυντής του τμήματος γενικής πολιτικής των λαϊκών ενόπλων δυνάμεων και υποδιευθυντής του γραφείου λογιστικής των λαϊκών ενόπλων δυνάμεων (Στρατιωτικός σύμβουλος του Kim Jong Il).

10.

PYON Yong Rip (άλλως Yong-Nip)

ημερ. γεν.:

20.09.1929

αριθ. διαβ.: 645310121 (ημερομ. έκδοσης: 13.09.2005)

Πρόεδρος της Ακαδημίας Επιστημών η οποία ενέχεται στην βιολογική έρευνα που σχετίζεται με τα όπλα μαζικής καταστροφής.

11.

RYOM Yong

 

Διευθυντής του Γενικής Γραφείου Ατομικής Ενέργειας (οντότητα ορισμένη από τα Ηνωμένα Έθνη), υπεύθυνος για τις διεθνείς σχέσεις.

12.

SO Sang-kuk

ημερ. γεν.: μεταξύ 1932 και 1938

Επικεφαλής του τμήματος πυρηνικής φυσικής, Πανεπιστήμιο Kim Il Sung.


B.   Κατάλογος των οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β)

#

Όνομα

(ενδεχ. προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

1.

Green Pine Associated Corporation (άλλως: Chongsong Yonhap· Ch’o’ngsong Yo’nhap)

c/o Reconnaissance General Bureau Headquarters, Hyongjesan-Guyok, Pyongyang / Nungrado, Pyongyang

Η Ch’o’ngsong Yo’nhap έχει επιλεγεί για επιβολή κυρώσεων για την εξαγωγή όπλων ή συναφούς υλικού από τη Βόρειο Κορέα. Η Green Pine ειδικεύεται στην παραγωγή στρατιωτικών σκαφών και οπλισμών, όπως υποβρυχίων, πολεμικών σκαφών και πυραυλικών συστημάτων και έχει εξαγάγει τορπίλες και τεχνική βοήθεια σε ιρανικές εταιρίες που συνδέονται με την άμυνα. Η Green Pine είναι υπεύθυνη για περίπου το ήμισυ του συνόλου των όπλων και του συναφούς υλικού που εξάγονται από τη Βόρειο Κορέα και έχει αναλάβει πολλές δραστηριότητες της KOMID μετά τον χαρακτηρισμό της από τη ΓΣΗΕ.

2.

Korea Heungjin Trading Company

Τόπος: Pyongyang

Οντότητα με έδρα την Pyongyang που χρησιμοποιείται από την Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) για εμπορικούς σκοπούς (η KOMID έχει χαρακτηρισθεί από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.4.2009). Υπάρχουν επίσης υποψίες ότι η Korea Heungjin Trading Company έχει συμμετάσχει στην προμήθεια πυραυλικών αγαθών στην Shahid Hemmat Industrial Group του Ιράν.

3.

Korea Pugang mining and Machinery Corporation ltd

 

Θυγατρική της Korea Ryongbong General Corporation (οντότητας που έχει χαρακτηρισθεί από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.04.2009)· διαχειρίζεται εγκαταστάσεις παραγωγής σκόνης αλουμινίου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πυραύλους

4.

Korea Taesong Trading Company

Τόπος: Pyongyang

Οντότητα με έδρα την Pyongyang που χρησιμοποιείται από την Korea Mining Development Trading Corporation (KOMID) για εμπορικούς σκοπούς (η KOMID έχει χαρακτηρισθεί από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.4.2009). Η Korea Taesong Trading Company έχει ενεργήσει για λογαριασμό της KOMID σε συναλλαγές με τη Συρία.

5.

Korea Ryengwang Trading Corporation

Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, North Korea

Θυγατρική της Korea Ryongbong General Corporation (οντότητας χαρακτηρισμένης από τα Ηνωμένα Έθνη).

6.

Δεύτερη Οικονομική Επιτροπή και Δεύτερη Ακαδημία Φυσικών Επιστημών

 

Η Δεύτερη Οικονομική Επιτροπή εμπλέκεται σε βασικές πτυχές του πυραυλικού συστήματος της Βορείου Κορέας. Είναι υπεύθυνη για την εποπτεία της παραγωγής βαλλιστικών πυραύλων της Βορείου Κορέας. Επίσης, διευθύνει τις δραστηριότητες της KOMID (η KOMID έχει χαρακτηρισθεί από τα Ηνωμένα Έθνη, 24.4.2009). Πρόκειται για εθνικό οργανισμό υπεύθυνο για την έρευνα και την ανάπτυξη των προηγμένων οπλικών συστημάτων της Βορείου Κορέας, συμπεριλαμβανομένων των πυραύλων και ενδεχομένως των πυρηνικών όπλων. Χρησιμοποιεί υπαγόμενους σε αυτήν οργανισμούς για να αποκτήσει τεχνολογία, εξοπλισμό και πληροφορίες από το εξωτερικό, μεταξύ άλλων, την Korea Tangun Trading Corporation, με σκοπό τη χρησιμοποίησή τους στο πυραυλικό πρόγραμμα και ενδεχομένως στο πρόγραμμα πυρηνικών όπλων της Βορείου Κορέας.

7.

Sobaeku United Corp. (άλλως Sobaeksu United Corp.)

 

Κρατική Εταιρεία που ενέχεται στην έρευνα και απόκτηση ευαίσθητων προϊόντων και εξοπλισμού. Έχει στην κατοχή της πολλά κοιτάσματα φυσικού γραφίτη τα οποία τροφοδοτούν με πρώτη ύλη δύο εργοστάσια μεταποίησης που παράγουν, μεταξύ άλλων, συμπαγείς όγκους γραφίτη οι οποίοι που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε πυραύλους.

8.

Yongbyon Nuclear Research Centre

 

Κέντρο έρευνας που έχει συμμετάσχει στην παραγωγή πλουτώνιου στρατιωτικής ποιότητας. Κέντρο που εξαρτάται από το Γενικό Γραφείο Ατομικής Ενέργειας (οντότητα χαρακτηρισμένη από τα Ηνωμένα Έθνη, 16.07.2009).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Α.   Κατάλογος των προσώπων που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο γ)

#

Όνομα

(ενδεχ. προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

1.

JON Il-chun

Ημερ. γεν.:

24.08.1941

Τον Φεβρουάριο του 2010, ο KIM Tong-un απομακρύνθηκε από τη θέση του Διευθυντή του «Γραφείου 39», που εμπλέκεται στην χρηματοδότηση της διάδοσης και το οποίο είναι υπεύθυνο, μεταξύ άλλων, για την αγορά αγαθών από διπλωματικές αντιπροσωπίες της ΛΔΚ, παρακάμπτοντας τις κυρώσεις. Αντικαταστάθηκε από τον JON Il-chun, ο οποίος θεωρείται ένας εκ των ιθυνόντων της Κρατικής Τράπεζας Ανάπτυξης.

2.

KIM Tong-un

 

Πρώην διευθυντής του «Γραφείου 39» της Κεντρικής Επιτροπής του Κόμματος των Εργαζομένων που εμπλέκεται στην χρηματοδότηση της διάδοσης.


Β.   Κατάλογος των οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο γ)

#

Όνομα

(ενδεχ. προσωνύμια)

Αναγνωριστικά στοιχεία

Λόγοι

1.

Korea Daesong Bank

(άλλως: Choson Taesong Unhaeng· Taesong Bank)

Διεύθυνση:

Segori-dong, Gyongheung St., Potonggang District, Pyongyang

Τηλ.: 850 2381 8221

Τηλ.: 850 2 18111 εσωτ. 8221

Φαξ: 850 2381 4576

Χρηματοπιστωτικό ίδρυμα της Βορείου Κορέας, το οποίο υπάγεται άμεσα στο «Γραφείο 39» και διευκολύνει τα χρηματοδοτικά προγράμματα διάδοσης της χώρας.

2.

Korea Daesong General Trading Corporation

(άλλως: Daesong Trading· Daesong Trading Company· Korea Daesong Trading Company· Korea Daesong Trading Corporation)

Διεύθυνση:

Pulgan Gori Dong 1, Potonggang District, Pyongyang

Τηλ.: 850 2 18111 ext. 8204/8208

Τηλ.: 850 2381 8208/4188

Φαξ: 850 2381 4431/4432

Εταιρία που υπάγεται στο «Γραφείο 39» και χρησιμοποιείται για τη διευκόλυνση ξένων συναλλαγών εξ ονόματος του.

Ο Διευθυντής του «Γραφείου 39», Kim Tong-un, περιλαμβάνεται στο Παράρτημα V του κανονισμού 1283/2009 του Συμβουλίου.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV

Κατάλογος υποκαταστημάτων και θυγατρικών που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 σημείο β)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Κατάλογος υποκαταστημάτων, θυγατρικών και χρηματοπιστωτικών οντοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 σημεία γ) και δ)


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/45


ΑΠΌΦΑΣΗ 2010/801/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 22ας Δεκεμβρίου 2010

για την τροποποίηση της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής Ελεφαντοστού

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 29 Οκτωβρίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την ανανέωση των περιοριστικών μέτρων κατά της Ακτής Ελεφαντοστού (1).

(2)

Στις 13 Δεκεμβρίου, το Συμβούλιο υπογράμμισε τη σημασία των προεδρικών εκλογών της 31ης Οκτωβρίου και της 28ης Νοεμβρίου 2010 για την επάνοδο της Ακτής του Ελεφαντοστού στην ειρήνη και τη σταθερότητα και επιβεβαίωσε ότι η κυρίαρχη βούληση που εξέφρασε ο λαός της Ακτής του Ελεφαντοστού πρέπει απαραιτήτως να γίνει σεβαστή.

(3)

Το Συμβούλιο αποφάσισε εξ άλλου να λάβει περιοριστικά μέτρα εναντίον όσων παρεμποδίζουν τις διαδικασίες ειρήνευσης και εθνικής συμφιλίωσης και ιδίως απειλούν την επιτυχία της εκλογικής διαδικασίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2010/656/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους ή τη διαμέσου του εδάφους τους διέλευση:

α)

των απαριθμουμένων στο Παράρτημα Ι προσώπων τα οποία η επιτροπή κυρώσεων έχει χαρακτηρίσει ως συνιστώντα απειλή για την ειρηνευτική διαδικασία και τη διαδικασία εθνικής συμφιλίωσης στην Ακτή του Ελεφαντοστού, ιδίως των προσώπων τα οποία παρεμποδίζουν την εφαρμογή των συμφωνιών του Λινά-Μαρκουσί και της Άκρας ΙΙΙ, κάθε άλλου προσώπου το οποίο έχει χαρακτηρισθεί υπεύθυνο για σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου στην Ακτή του Ελεφαντοστού βάσει σχετικών πληροφοριών, κάθε άλλου προσώπου το οποίο δημοσίως υποδαυλίζει το μίσος και τη βία, καθώς και κάθε άλλου προσώπου το οποίο, όπως εκτιμά η επιτροπή κυρώσεων, παραβιάζει τα μέτρα που έχουν επιβληθεί με την παράγραφο 7 της ΑΣΑΗΕ 1572 (2004).

β)

των απαριθμουμένων στο Παράρτημα ΙΙ προσώπων τα οποία δεν απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι και τα οποία παρεμποδίζουν τις διαδικασίες ειρήνευσης και εθνικής συμφιλίωσης και ιδίως απειλούν την επιτυχία της εκλογικής διαδικασίας.

2.   Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν υποχρεώνουν τα κράτη μέλη να αρνούνται στους δικούς τους υπηκόους την είσοδο στο έδαφός τους.

3.   Η παράγραφος 1 στοιχείο α) δεν εφαρμόζεται όταν η επιτροπή κυρώσεων αποφασίσει:

α)

ότι το ταξίδι δικαιολογείται από επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων·

β)

ότι η εξαίρεση θα προωθούσε τους στόχους των αποφάσεων του ΣΑΗΕ όσον αφορά την ειρήνη και την εθνική συμφιλίωση στην Ακτή Ελεφαντοστού και τη σταθερότητα στην περιοχή.

4.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων κατά τις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, ήτοι:

i)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση,

ii)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που συγκαλείται από τα Ηνωμένα Έθνη ή που διεξάγεται υπό την αιγίδα τους, ή

iii)

βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών,

iv)

δυνάμει της Συνθήκης Συμφιλίωσης του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (Κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

5.   Η παράγραφος 4 θεωρείται ότι ισχύει και όταν κράτος μέλος είναι η χώρα υποδοχής του Οργανισμού για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

6.   Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως κάθε φορά που ένα κράτος μέλος χορηγεί εξαιρέσεις σύμφωνα με τις παραγράφους 4 ή 5.

7.   Τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, στοιχείο β), όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε διακυβερνητικές συνόδους, μεταξύ των οποίων και συνεδριάσεις που υποστηρίζονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, ή φιλοξενούνται από κράτος μέλος που ασκεί την Προεδρία του ΟΑΣΕ, κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος για την άμεση προαγωγή της δημοκρατίας, των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου στην Ακτή του Ελεφαντοστού.

8.   Το κράτος μέλος που επιθυμεί να χορηγήσει τις προβλεπόμενες στην παράγραφο 7 εξαιρέσεις απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται χορηγηθείσα εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση γραπτώς εντός δύο εργάσιμων ημερών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που διατυπωθεί αντίρρηση από ένα ή περισσότερα μέλη του Συμβουλίου, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να αποφασίσει να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

9.   Σε περιπτώσεις όπου, σύμφωνα με τις παραγράφους 4, 5 και 7, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο ή τη διέλευση από το έδαφός του των απαριθμουμένων στο Παράρτημα Ι ή ΙΙ προσώπων, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για τον σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα πρόσωπα τα οποία αφορά.»

2)

Στο άρθρο 5, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από τα πρόσωπα ή τις οντότητες που έχει ορίσει η επιτροπή κυρώσεων κατά το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο α) ή ευρίσκονται στην κατοχή οντοτήτων που ανήκουν ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από αυτά ή από πρόσωπα τα οποία ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την εποπτεία τους, όπως έχει ορίσει η επιτροπή κυρώσεων.

Ο κατάλογος των προσώπων του πρώτου εδαφίου περιέχεται στο Παράρτημα Ι.»

3)

Το άρθρο 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 6

1.   Το Συμβούλιο καταρτίζει τον κατάλογο του Παραρτήματος Ι και τον τροποποιεί σύμφωνα με τις αποφάσεις του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή της επιτροπής κυρώσεων.

2.   Το Συμβούλιο, αποφασίζοντας κατόπιν προτάσεως των κρατών μελών ή του Ύπατου Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, καταρτίζει τον κατάλογο του Παραρτήματος ΙΙ και εγκρίνει τις σχετικές τροποποιήσεις.»

4)

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

1.   Οσάκις το Συμβούλιο Ασφαλείας ή η επιτροπή κυρώσεων ορίζει ένα πρόσωπο ή μια οντότητα, το Συμβούλιο προσθέτει το πρόσωπο ή την οντότητα αυτή στο Παράρτημα Ι.

2.   Οσάκις το Συμβούλιο αποφασίσει να υπαγάγει πρόσωπο ή οντότητα στα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β), τροποποιεί το Παράρτημα ΙΙ αναλόγως.

3.   Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του στο εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα, μαζί με τους λόγους για την προσθήκη του στον κατάλογο, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντας τη δυνατότητα στο πρόσωπο ή την οντότητα αυτή να υποβάλει παρατηρήσεις.

4.   Οσάκις υποβάλλονται παρατηρήσεις ή οσάκις κατατίθενται νέα και ουσιαστικά αποδεικτικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει σχετικά το πρόσωπο ή την οντότητα.»

5)

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 8

1.   Τα Παραρτήματα Ι και ΙΙ περιλαμβάνουν τους λόγους καταχώρησης των κατονομαζόμενων προσώπων και οντοτήτων, κατά τα οριζόμενα από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων όσον αφορά το Παράρτημα Ι.

2.   Τα Παραρτήματα Ι και ΙΙ περιλαμβάνουν επίσης τυχόν διαθέσιμες πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την εξακρίβωση της ταυτότητας των κατονομαζόμενων προσώπων και οντοτήτων και παρέχονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων όσον αφορά το Παράρτημα Ι. Όταν πρόκειται για πρόσωπα, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνονται ονόματα και ψευδώνυμα, η ημερομηνία και ο τόπος γέννησης, η εθνικότητα, αριθμοί διαβατηρίου και ταυτότητας, το φύλο, η διεύθυνση και η αρμοδιότητα ή το επάγγελμα. Όσον αφορά τις οντότητες, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν την ονομασία, τον τόπο και την ημερομηνία εγγραφής σε μητρώο, τον αριθμό εγγραφής σε μητρώο και τον τόπο εγκατάστασης. Το Παράρτημα Ι περιλαμβάνει επίσης την ημερομηνία καταχώρησής τους από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων.»

6)

Το άρθρο 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 10

1.   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της εκδόσεώς της.

2.   Η παρούσα απόφαση επανεξετάζεται, τροποποιείται ή καταργείται, ανάλογα με την περίπτωση, υπό το πρίσμα των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

3.   Τα αναφερόμενα στο άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β) μέτρα επανεξετάζονται σε τακτά διαστήματα και τουλάχιστον κάθε δώδεκα μήνες. Παύουν να εφαρμόζονται σε σχέση με τα συγκεκριμένα πρόσωπα και οντότητες, εφόσον το Συμβούλιο καθορίσει, σύμφωνα με την αναφερόμενη στο άρθρο 6 παράγραφος 2 διαδικασία, ότι δεν πληρούνται πλέον οι όροι για την εφαρμογή τους.»

Άρθρο 2

Το παράρτημα της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ γίνεται παράρτημα Ι και ο τίτλος του αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Άρθρο 3

Το παράρτημα της παρούσας απόφασης προστίθεται ως Παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2010/656/ΚΕΠΠΑ.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της εκδόσεώς της.

Βρυξέλλες, 22 Δεκεμβρίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

S. VANACKERE


(1)  ΕΕ L 285, 30.10.2010, σ. 28.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Κατάλογος των προσώπων περί των οποίων το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο β)

 

Ονοματεπώνυμο

(και ενδεχόμενα προσωνύμια)

Στοιχεία ταυτοποίησης

Λόγοι

1.

κ. Pascal Affi N’Guessan

Ημερ. γεννήσεως: 1 Ιανουαρίου 1953, στη Bouadikro;

Αριθ. διαβατηρίου: PD-AE 09DD00013.

Γενικός Γραμματέας του Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI), πρώην Πρωθυπουργός.

Ριζοσπαστικές τοποθετήσεις κα ενεργός παραπληροφόρηση.

Προτροπή σε βία.

2.

Αντισυνταγματάρχης Nathanaël Ahouman Brouha

Ημερ. γεννήσεως: 6 Ιουνίου 1960.

Διοικητής της Μοίρας Ασφαλείας της Προεδρίας της Δημοκρατίας (GSPR).

Εμπλεκόμενος στην καταστολή της 25ης Μαρτίου 2004.

Μέλος των Ταγμάτων του Θανάτου.

3.

κ. Gilbert Marie Aké N'Gbo

Ημερ. γεννήσεως: 8 Οκτωβρίου 1955 στην Abidjan

Αριθ. διαβατηρίου: 08 AA 61107

Φερόμενος Πρωθυπουργός και Υπουργός Προγραμματισμού και Ανάπτυξης

4.

κ. Pierre Israël Amessan Brou

 

Γενικός Διευθυντής της Ραδιοφωνίας και Τηλεόρασης (RTI) της Ακτής του Ελεφαντοστού.

Υπεύθυνος της εκστρατείας παραπληροφόρησης.

5.

κ. Frank Anderson Kouassi

 

Πρόεδρος του Εθνικού Συμβουλίου Επικοινωνίας Οπτικοακουστικών Μέσων (CNCA).

Ενεργός σύμπραξη στην εκστρατεία παραπληροφόρησης.

6.

κα Nadiana Bamba

Ημερ. γεννήσεως: 13 Ιουνίου 1974 στην Abidjan

Αριθ. διαβατηρίου: PD - AE 061 FP 04

Διευθύντρια του συγκροτήματος τύπου: Le temps Notre voie.

Υπεύθυνη της εκστρατείας παραπληροφόρησης και της καλλιέργειας μίσους και προτροπής στη διακοινοτική βία.

7.

κ. Kadet Bertin

Ημερ. γεννήσεως: περίπου 1957 στη Mama.

Σύμβουλος Ασφαλείας του κ. Gbagbo.

Υπεύθυνος της διακίνησης όπλων για την «Προεδρία».

8.

Στρατηγός Dogbo Blé

Ημερ. γεννήσεως: 2 Φεβρουαρίου 1959 στη Daloa.

Επικεφαλής της ρεπουμπλικανικής φρουράς.

Συμμετοχή στην επίθεση της 4ης-6ης Νοεμβρίου 2004 και στα γεγονότα των επομένων ημερών στο Abidjan. Μέλος των Ταγμάτων του Θανάτου.

Εμπλεκόμενος στην καταστολή των λαϊκών κινημάτων.

9.

κ. Paul Antoine Bohoun Bouabré

Ημερ. γεννήσεως: 9 Φεβρουαρίου 1957, στην Issia

Αριθ. διαβατηρίου: PD AE 015 FO 02

Πρώην Υπουργός Προγραμματισμού και Ανάπτυξης.

10.

Αντινομάρχης Oulaï Delefosse

 

Πρώην αξιωματικός σύνδεσμος στη δύναμη Lima.

Υπεύθυνος της Πατριωτικής Ένωσης για την αντίσταση της Μεγάλης Δύσης (UPRGO).

Αυτουργός των απειλών κατά των στρατιωτών της ομάδας LICORNE.

Εμπλεκόμενος στη στρατολόγηση λιβεριανών μισθοφόρων.

Αρχηγός της πολιτοφυλακής υπέρ του Gbagbo.

Εμπλεκόμενος σε βιαιοπραγίες.

11.

Ναύαρχος Vagba Faussignau

Ημερ. γεννήσεως: 31 Δεκεμβρίου 1954 στη Bobia.

Διοικητής του Ναυτικού της Ακτής του Ελεφαντοστού -Υπαρχηγός Επιτελείου.

12.

Πάστορας Gammi

 

Αρχηγός του κινήματος της Ακτής του Ελεφαντοστού για την απελευθέρωση της Δυτικής πλευράς της χώρας (MILOCI).

Εμπλεκόμενος στην επίθεση της Logoualé (28 Φεβρουαρίου 2005).

Εμπλεκόμενος στις βιαιοπραγίες κατά των αλλογενών και αλλοδαπών πληθυσμών στη Δυτική πλευρά το Νοέμβριο και Δεκέμβριο 2010.

13.

κ. Laurent Gbagbo

Ημερ. γεννήσεως: 31 Μαΐου 1945 στη Gagnoa

Φερόμενος Πρόεδρος της Δημοκρατίας

14.

κα Simone Gbagbo

Ημερ. γεννήσεως: 20 Ιουνίου 1949 στη Moossou

Σύζυγος του κ. Gbagbo.

Πρόεδρος της ομάδας Λαϊκού Μετώπου της Ακτής του Ελεφαντοστού (FPI) στην Εθνοσυνέλευση. Ύποπτη διατήρησης παράλληλων πολιτικοθρησκευτικών δικτύων που αντιτίθενται στα διεθνή ψηφίσματα.

15.

Στρατηγός Guiai Bi Poin

Ημερ. γεννήσεως: 31 Δεκεμβρίου 1954 στη Gounela.

Αρχηγός του Κέντρου Διοίκησης Επιχειρήσεων Ασφαλείας (CECOS).

Εμπλεκόμενος στην καταστολή του Μαρτίου 2004

και στα γεγονότα του Hôtel Ivoire (Νοέμβριος 2004).

Εμπλεκόμενος στην καταστολή των λαϊκών κινημάτων του Φεβρουαρίου, Νοεμβρίου και Δεκεμβρίου 2010.

16.

κ. Denis Maho Glofiei

Τόπος γέννησης: Val de Marne

Υπεύθυνος του «Μετώπου Απελευθέρωσης της Μεγάλης Δύσης» (FLGO).

Αρχηγός της πολιτοφυλακής υπέρ του Gbagbo.

Εμπλεκόμενος σε βιαιοπραγίες.

17.

Λοχαγός Anselme Séka Yapo

Ημερ. γεννήσεως: 2 Μαΐου 1973 στη Adzopé

Σωματοφύλακας της κας Gbagbo.

Μέλος των Ταγμάτων του Θανάτου. Εμπλεκόμενος σε βιαιοπραγίες και φόνους.

18.

κ. Désiré Tagro

Ημερ. γεννήσεως: 27 Ιανουαρίου 1959 στην Issia

Αριθ. διαβατηρίου: PD - AE 065FH08.

Φερόμενος Υπουργός Εσωτερικών, Γενικός Γραμματέας της «Προεδρίας».

Εμπλεκόμενος στην βίαιη καταστολή των λαϊκών κινημάτων του Φεβρουαρίου, Νοεμβρίου και Δεκεμβρίου 2010.

19.

κ. Paul Yao N'Dré

Ημερ. γεννήσεως: 29 Δεκεμβρίου 1956.

Πρόεδρος του συνταγματικού Συμβουλίου.

Επικύρωσε ενσυνείδητα τα νόθα αποτελέσματα της προεδρικής εκλογής της 31ης Οκτωβρίου και 28ης Νοεμβρίου 2010.»


23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/49


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Δεκεμβρίου 2010

για την απαλλαγή ορισμένων περιπτώσεων παρατυπίας που προκύπτουν από ενέργειες που συγχρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία και το Ταμείο Συνοχής για την προγραμματική περίοδο 2000-2006 από τις ειδικές απαιτήσεις αναφοράς που ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 και στο άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 9244]

(2010/802/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 (1), και ιδίως το άρθρο 70 παράγραφος 3 και το άρθρο 105 παράγραφος 1, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2006, σχετικά με το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας (2), και ιδίως το άρθρο 103 παράγραφος 3, και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, για τη στήριξη της αγροτικής ανάπτυξης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (3), και ιδίως το άρθρο 74 παράγραφος 4 και το άρθρο 92,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το νομικό πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Ανάπτυξης, του Ευρωπαϊκού Κοινωνικού Ταμείου, του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Προσανατολισμού, του Χρηματοδοτικού Μέσου Προσανατολισμού της Αλιείας (εφεξής «τα διαρθρωτικά ταμεία») και του Ταμείου Συνοχής είναι σε μεγάλο βαθμό κατοχυρωμένο μολονότι έχει υποστεί συχνές αναπροσαρμογές. Ο προγραμματισμός περιλαμβάνει την εκπόνηση πολυετών σχεδίων ανάπτυξης σε διάφορα στάδια, κάθε στάδιο αποτελούμενο από επταετή περίοδο. Κάθε προγραμματική περίοδος διέπεται από μια σειρά επιμέρους κανονισμών οι οποίοι βασίζονται στις ίδιες γενικές αρχές αλλά εισάγει ορισμένους νέους κανόνες ειδικά διαμορφωμένους για την εκάστοτε προγραμματική περίοδο. Οι σχετικές διατάξεις που διέπουν την προγραμματική περίοδο 2007-2013 ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1828/2006 της Επιτροπής, της 8ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 του Συμβουλίου περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1080/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (4), στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 498/2007 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2007, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας (5), στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1848/2006 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις παρατυπίες και την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδότησης της κοινής γεωργικής πολιτικής και της οργάνωσης συστήματος πληροφόρησης στον τομέα αυτό καθώς και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 του Συμβουλίου (6) καθώς και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1975/2006 της Επιτροπής, της 7ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου όσον αφορά την εφαρμογή διαδικασιών ελέγχου καθώς και την πολλαπλή συμμόρφωση σε σχέση με μέτρα στήριξης της αγροτικής ανάπτυξης (7).

(2)

Οι σχετικές διατάξεις που διέπουν την προγραμματική περίοδο 2000-2006 ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, περί γενικών διατάξεων για τα διαρθρωτικά ταμεία (8) και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1164/94 του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 1994, για την ίδρυση του Ταμείου Συνοχής (9). Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1681/94 της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 1994, για τις παρατυπίες και την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδότησης των διαρθρωτικών πολιτικών, καθώς και την οργάνωση ενός συστήματος πληροφόρησης στον τομέα αυτό (10) και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/94 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1994, για τις παρατυπίες και την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών στα πλαίσια της χρηματοδότησης του ταμείου συνοχής, καθώς και την οργάνωση ενός συστήματος πληροφόρησης στον τομέα αυτό (11) θέσπισαν κανόνες σχετικά με τις παρατυπίες και την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών σε συνάρτηση με τις πολιτικές χρηματοδότησης από τα ταμεία και εφαρμόστηκαν στην εν λόγω προγραμματική περίοδο. Με τους εν λόγω κανονισμούς θεσπίστηκαν απαιτήσεις αναφοράς στην περίπτωση διαπίστωσης παρατυπιών. Οι εν λόγω απαιτήσεις είχαν ως συνέπεια δυσανάλογο διοικητικό φόρτο στα κράτη μέλη και στην Επιτροπή.

(3)

Δυνάμει του άρθρου 28 παράγραφος 1 του Πρωτοκόλλου σχετικά με τους όρους και τις ρυθμίσεις για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (12), τα μέτρα στα οποία κατά την ημερομηνία της προσχώρησης χορηγούνταν βοήθεια σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1267/1999 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 1999, για τη θέσπιση μέσου προενταξιακών διαρθρωτικών πολιτικών (13) (ISPA) και τα οποία δεν ολοκληρώθηκαν κατά την εν λόγω ημερομηνία, θεωρούνται ότι έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1164/94 και όλες οι διατάξεις που διέπουν την εφαρμογή των μέτρων τα οποία εγκρίθηκαν σύμφωνα με τον δεύτερο κανονισμό ισχύουν για τα μέτρα αυτά. Όσον αφορά τα έργα του πρώην ISPA, η παρούσα απόφαση πρέπει, συνεπώς να απευθύνεται επίσης στη Βουλγαρία και στη Ρουμανία.

(4)

Αντιστοίχως, προκειμένου να μειωθεί ο φόρτος εργασίας που επιβάλλεται στα κράτη μέλη και να βελτιωθεί η αποδοτικότητα, το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2035/2005 της Επιτροπής (14) και το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94 τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2168/2005 της Επιτροπής (15) έτσι ώστε, για την προγραμματική περίοδο 2000-2006, τα κράτη μέλη να μην χρειάζεται να αναφέρουν τις περιπτώσεις στις οποίες η παρατυπία συνίσταται απλώς στην αδυναμία μερικής ή πλήρους εκτέλεσης πράξης που συγχρηματοδοτείται από τον προϋπολογισμό της Ένωσης λόγω πτώχευσης του τελικού δικαιούχου ή του τελικού αποδέκτη, και δεν συμπεριλαμβάνει άλλες παρατυπίες που προηγούνται της πτώχευσης ή υπόνοιες απάτης (οι αναφερόμενες στο εξής ως «απλές πτωχεύσεις»).

(5)

Μολονότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1681/94 όπως τροποποιήθηκε και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/94 όπως τροποποιήθηκε απλουστεύουν το υφιστάμενο σύστημα αναφοράς, οι απλουστεύσεις που θεσπίστηκαν δεν εκτείνονται στις απαιτήσεις για την υποβολή της ειδικής έκθεσης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και των δύο κανονισμών. Η εμπειρία από αναφερθείσες παρατυπίες και η εξέταση των ειδικών εκθέσεων που υποβλήθηκαν, ιδιαίτερα για την προγραμματική περίοδο 1994-1999, έδειξαν ότι ο διοικητικός φόρτος για τα κράτη μέλη, όσον αφορά τις διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 και των δύο κανονισμών για απλές πτωχεύσεις, είναι δυσανάλογος, δεδομένου ότι είναι σχεδόν απίθανο η αδυναμία ανάκτησης, στις περιπτώσεις αυτές, να οφείλεται σε σφάλμα ή παράλειψη των αρχών του κράτους μέλους.

(6)

Συνεπώς, προκειμένου να δοθεί πλήρης ισχύ στους στόχους των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 όπως τροποποιήθηκε και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94 όπως τροποποιήθηκε, είναι σκόπιμο να επεκτείνεται η εν λόγω απλούστευση στην απαίτηση υποβολής ειδικής έκθεσης σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 και των δύο κανονισμών, έτσι ώστε τα κράτη μέλη τα οποία επωφελούνται από την απλούστευση που προβλέπεται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 3 παράγραφος 1 των εν λόγω κανονισμών να επωφελούνται εξίσου από την απλούστευση της απαίτησης υποβολής αναφοράς σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2.

(7)

Ενώ το νομικό πλαίσιο που διέπει τα διαρθρωτικά ταμεία καθώς και το Ταμείο Συνοχής και η παράνομη χρήση τους μπορεί να εντοπιστεί σαφώς κατά την προγραμματική περίοδο, ο εντοπισμός δυσανάλογων διοικητικών απαιτήσεων στο υφιστάμενο σύστημα αναφοράς είναι δυνατός μόνον κατά τη λήξη μιας συγκεκριμένης προγραμματικής περιόδου. Συνεπώς, προκειμένου να αξιολογηθεί και να βελτιωθεί αποτελεσματικά το σύστημα αναφοράς χρειάστηκε ορισμένο χρονικό διάστημα.

(8)

Περαιτέρω προσπάθειες για την απλούστευση των υποχρεώσεων αναφοράς καταβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2035/2005 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2168/2005 για την τροποποίηση, αντιστοίχως, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94. Ειδικότερα, το όριο υποβολής αναφοράς που καθορίζεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 και στο άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94 αυξήθηκε από 4 000 σε 10 000 ευρώ. Ωστόσο, λόγω της μικρής χρονικής περιόδου μεταξύ της έναρξης ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2035/2005 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2168/2005 και τη λήξη της προγραμματικής περιόδου 2000-2006, η προβλεπόμενη απλούστευση του συστήματος αναφοράς δεν μπόρεσε να επιτευχθεί πλήρως για την εν λόγω προγραμματική περίοδο, καθιστώντας αναγκαία την κατάργηση των υποχρεώσεων αναφοράς σε περιπτώσεις ποσών μικρότερων των 10 000 ευρώ, οι οποίες κοινοποιήθηκαν πριν από τις 28 Φεβρουαρίου 2006.

(9)

Για λόγους ίσης μεταχείρισης, επομένως, όλες οι υποχρεώσεις αναφοράς όσον αφορά την παράνομη χρήση των διαρθρωτικών ταμείων και του Ταμείου Συνοχής θα επωφελούνται από το αυξημένο όριο και την προβλεπόμενη απλούστευση του συστήματος αναφοράς που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1681/94 όπως τροποποιήθηκε και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/94 όπως τροποποιήθηκε.

(10)

Η παρούσα απόφαση επιφυλάσσεται της υποχρέωσης των κρατών μελών να λαμβάνουν όλα τα κατάλληλα μέτρα για την ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών και να επιστρέφουν στην Επιτροπή τα ποσά τα οποία ανακτήθηκαν.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής συντονισμού των Ταμείων, της επιτροπής του ευρωπαϊκού αλιευτικού ταμείου και της επιτροπής αγροτικής ανάπτυξης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Όσον αφορά τις παρατυπίες στο πλαίσιο των πράξεων οι οποίες συγχρηματοδοτούνται από τα διαρθρωτικά ταμεία και το Ταμείο Συνοχής για την προγραμματική περίοδο 2000-2006, τα κράτη μέλη δεν χρειάζεται να υποβάλουν τις ακόλουθες εκθέσεις:

α)

ειδικές εκθέσεις σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94 σε περιπτώσεις απλής πτώχευσης που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο πρώτη περίπτωση των εν λόγω κανονισμών, εκτός και αν ζητείται ρητώς από την Επιτροπή·

β)

εκθέσεις σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1681/94 και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/94 σε περιπτώσεις ποσών μικρότερων των 10 000 ευρώ, εκτός και αν ζητείται ρητώς από την Επιτροπή.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 21 Δεκεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή

Johannes HAHN

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 210 της 31.7.2006, σ. 25.

(2)  ΕΕ L 223 της 15.8.2006, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 277 της 21.10.2005, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 371 της 27.12.2006, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 120 της 10.5.2007, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 355 της 15.12.2006, σ. 56.

(7)  ΕΕ L 368 της 23.12.2006, σ. 74.

(8)  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 130 της 25.5.1994, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 178 της 12.7.1994, σ. 43.

(11)  ΕΕ L 191 της 27.7.1994, σ. 9.

(12)  ΕΕ L 157 της 21.6.2005, σ. 29.

(13)  ΕΕ L 161 της 26.6.1999, σ. 73.

(14)  ΕΕ L 328 της 15.12.2005, σ. 8.

(15)  ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 15.


Διορθωτικά

23.12.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 341/52


Διορθωτικό στην απόφαση 2009/426/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ενίσχυση της Eurojust και την τροποποίηση της απόφασης 2002/187/ΔΕΥ σχετικά με τη σύσταση της Eurojust προκειμένου να ενισχυθεί η καταπολέμηση των σοβαρών μορφών εγκλήματος

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 138 της 4ης Ιουνίου 2009 )

Σελίδα 30, άρθρο 1 σημείο 35, νέο άρθρο 39α:

αντί:

«Η Ευρωπόλ εφαρμόζει τις αρχές ασφαλείας και τις στοιχειώδεις προδιαγραφές που καθορίζονται στην …»,

διάβαζε:

«Η Eurojust εφαρμόζει τις αρχές ασφαλείας και τις στοιχειώδεις προδιαγραφές που καθορίζονται στην …».