|
ISSN 1725-2547 doi:10.3000/17252547.L_2010.176.gre |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 176 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
53ό έτος |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
10.7.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 176/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 583/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 1ης Ιουλίου 2010
για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές και ειδικές προϋποθέσεις που χρειάζεται να πληρούνται, όταν οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές ή το ενημερωτικό δελτίο διατίθενται σε άλλο σταθερό μέσο πλην του χαρτιού και μέσω δικτυακού τόπου
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (1) (αναδιατύπωση), και ιδίως το άρθρο 75 παράγραφος 4, το άρθρο 78 παράγραφος 7 και το άρθρο 81 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ διατυπώνει τις βασικές αρχές που πρέπει να τηρούνται κατά την προετοιμασία και τη διάθεση βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων σχετικά με το μορφότυπο και την παρουσίασή τους, τους στόχους τους, τα βασικά στοιχεία των πληροφοριών που κοινολογούνται, το ποιος πρέπει να παρέχει τις πληροφορίες σε ποιον και τις μεθόδους οι οποίες πρέπει να χρησιμοποιούνται για αυτήν την παροχή. Οι λεπτομέρειες όσον αφορά το περιεχόμενο και το μορφότυπο έχουν αφεθεί να αποτελέσουν αντικείμενο περαιτέρω επεξεργασίας μέσω εκτελεστικών μέτρων, τα οποία θα πρέπει να είναι αρκετά συγκεκριμένα ώστε να διασφαλίζεται ότι οι επενδυτές λαμβάνουν τις πληροφορίες που χρειάζονται αναφορικά με συγκεκριμένες δομές κεφαλαίων. |
|
(2) |
Η μορφή του κανονισμού είναι δικαιολογημένη, καθώς μόνο αυτή η μορφή μπορεί να διασφαλίσει την εναρμόνιση του αναλυτικού περιεχομένου των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές. Επιπλέον, η αποτελεσματικότητα ενός εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές αυξάνεται, εφόσον οι απαιτήσεις που ισχύουν για αυτό είναι πανομοιότυπες σε όλα τα κράτη μέλη. Όλοι οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να επωφελούνται από ένα εναρμονισμένο καθεστώς όσον αφορά τη μορφή και το περιεχόμενο της κοινοποίησης, το οποίο θα διασφαλίζει ότι οι πληροφορίες σχετικά με επενδυτικές ευκαιρίες στην αγορά των ΟΣΕΚΑ είναι συνεκτικές και συγκρίσιμες. |
|
(3) |
Σε ορισμένες περιπτώσεις, οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές είναι δυνατόν να παρέχονται αποτελεσματικότερα, εφόσον το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές διατίθεται στους επενδυτές μέσω δικτυακού τόπου, ή εφόσον το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές επισυνάπτεται σε άλλο έγγραφο όταν παραδίδεται στον δυνητικό επενδυτή. Σε αυτές τις περιπτώσεις, ωστόσο, το πλαίσιο στο οποίο εμφανίζεται το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές δεν θα πρέπει να υπονομεύει το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή να υπονοεί ότι αποτελεί διαφημιστικό υλικό ή ότι το συνοδευτικό διαφημιστικό υλικό είναι το ίδιο ή περισσότερο ενδιαφέρον για τον ιδιώτη επενδυτή. |
|
(4) |
Πρέπει να διασφαλισθεί ότι το περιεχόμενο των πληροφοριών είναι σχετικό, η οργάνωση των πληροφοριών είναι λογική και η γλώσσα είναι κατάλληλη για ιδιώτες επενδυτές. Προκειμένου να αντιμετωπιστούν αυτοί οι προβληματισμοί, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές είναι ελκυστικό για τους επενδυτές και διευκολύνει τις συγκρίσεις χάρη στο μορφότυπό του, την παρουσίαση, την ποιότητα και τη φύση της γλώσσας που χρησιμοποιείται. Ο παρών κανονισμός επιδιώκει να διασφαλίσει τη συνεκτικότητα του μορφοτύπου του εγγράφου, συμπεριλαμβανομένης κοινής διάταξης κειμένου με πανομοιότυπες επικεφαλίδες. |
|
(5) |
Ο παρών κανονισμός προσδιορίζει επακριβώς το περιεχόμενο των πληροφοριών για τους επενδυτικούς στόχους και την επενδυτική πολιτική των ΟΣΕΚΑ, προκειμένου οι επενδυτές να μπορούν εύκολα να διαπιστώνουν εάν κάποιο κεφάλαιο είναι πιθανό να ανταποκρίνεται στις ανάγκες τους ή όχι. Για αυτόν το λόγο, οι πληροφορίες θα πρέπει να αναφέρουν τη δυνατότητα οι αποδόσεις να αναμένονται σε μορφή υπεραξίας επί του κεφαλαίου, καταβολής εισοδήματος ή συνδυασμού και των δύο. Θα πρέπει να δηλώνεται στον επενδυτή, με την περιγραφή της επενδυτικής πολιτικής, ποιοι είναι οι συνολικοί στόχοι των ΟΣΕΚΑ και πώς πρόκειται να επιτευχθούν αυτοί οι στόχοι. Όσον αφορά τα χρηματοπιστωτικά μέσα στα οποία πρόκειται να πραγματοποιηθούν οι επενδύσεις, είναι αναγκαία η αναφορά μόνο εκείνων που ενδέχεται να έχουν ουσιαστική επίπτωση στις επιδόσεις των ΟΣΕΚΑ και όχι όλων των πιθανών επιλέξιμων εργαλείων. |
|
(6) |
Ο παρών κανονισμός ορίζει λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά την παρουσίαση του προφίλ κινδύνου και απόδοσης της επένδυσης, προβλέποντας τη χρήση σύνθετου δείκτη και προσδιορίζοντας το περιεχόμενο των περιγραφικών επεξηγήσεων του ίδιου του δείκτη και των κινδύνων που δεν αντικατοπτρίζονται από το δείκτη, αλλά που ενδέχεται να έχουν ουσιαστική επίπτωση στο προφίλ κινδύνου και απόδοσης των ΟΣΕΚΑ. Κατά την εφαρμογή των κανόνων σχετικά με το σύνθετο δείκτη, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η μεθοδολογία για τον υπολογισμό του σύνθετου δείκτη, όπως αυτή έχει αναπτυχθεί από αρμόδιες αρχές που εργάζονται στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών. Η εταιρεία διαχείρισης θα πρέπει να αποφασίζει κατά περίπτωση ποιοι συγκεκριμένοι κίνδυνοι θα πρέπει να κοινολογούνται, μέσω της ανάλυσης των ιδιαίτερων χαρακτηριστικών κάθε αμοιβαίου κεφαλαίου, έχοντας κατά νου την ανάγκη να αποφεύγεται η υπερβολική επιβάρυνση του εγγράφου με πληροφορίες τις οποίες οι ιδιώτες επενδυτές δύσκολα θα κατανοήσουν. Επιπλέον, η περιγραφική επεξήγηση του προφίλ κινδύνου και απόδοσης θα πρέπει να έχει περιορισμένο μέγεθος, όσον αφορά το χώρο που καταλαμβάνει μέσα στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές. Θα πρέπει να είναι δυνατή η ύπαρξη παραπομπών στο ενημερωτικό δελτίο του ΟΣΕΚΑ, όπου να κοινολογούνται οι πλήρεις λεπτομέρειες των κινδύνων του. |
|
(7) |
Θα πρέπει να διασφαλίζεται η συνέπεια μεταξύ της επεξήγησης των κινδύνων στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές και των εσωτερικών διαδικασιών της εταιρείας διαχείρισης που σχετίζονται με τη διαχείριση κινδύνων, οι οποίες έχουν καθοριστεί σύμφωνα με την οδηγία 2010/43/ΕΕ της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 2010, για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις οργανωτικές απαιτήσεις, τις συγκρούσεις συμφερόντων, την επιχειρηματική δραστηριότητα, τη διαχείριση κινδύνου και το περιεχόμενο της συμφωνίας μεταξύ θεματοφύλακα και εταιρείας διαχείρισης (2). Για παράδειγμα, προκειμένου να διασφαλισθεί η συνέπεια, θα πρέπει, αν είναι αναγκαίο, να δίδεται στη μόνιμη λειτουργία διαχείρισης κινδύνου η ευκαιρία επανεξέτασης και σχολιασμού του τμήματος προφίλ κινδύνου και απόδοσης, του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές. |
|
(8) |
Ο παρών κανονισμός προσδιορίζει το κοινό μορφότυπο για την παρουσίαση και επεξήγηση των επιβαρύνσεων, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών προειδοποιήσεων, ούτως ώστε οι επενδυτές να είναι κατάλληλα ενημερωμένοι για τις χρεώσεις με τις οποίες θα πρέπει να βαρύνονται και για την αναλογία τους ως προς το ποσό του κεφαλαίου που έχει ουσιαστικά επενδυθεί στο αμοιβαίο κεφάλαιο. Κατά την εφαρμογή αυτών των κανόνων, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η εργασία για τη μεθοδολογία υπολογισμού των αριθμητικών στοιχείων των χρεώσεων, όπως αυτή έχει αναπτυχθεί από αρμόδιες αρχές που εργάζονται στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών. |
|
(9) |
Οι λεπτομερείς κανόνες σχετικά με την παρουσίαση των πληροφοριών για τις προηγούμενες επιδόσεις βασίζονται στις απαιτήσεις για τις εν λόγω πληροφορίες που ορίζονται στην οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3). Ο παρών κανονισμός συμπληρώνει τους κανόνες της οδηγίας 2004/39/ΕΚ περιλαμβάνοντας ορισμένες απαιτήσεις, αναγκαίες για την εναρμόνιση των πληροφοριών με σκοπό τη διευκόλυνση των συγκρίσεων μεταξύ διαφορετικών εγγράφων βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές. Ειδικότερα, ο παρών κανονισμός ορίζει ότι θα εμφανίζονται μόνον οι καθαρές ετήσιες αποδόσεις, μέσω μορφοτύπου ακιδωτού διαγράμματος. Θα πρέπει να ρυθμιστούν ορισμένες παράμετροι της παρουσίασης του ακιδωτού διαγράμματος, συμπεριλαμβανομένων των περιορισμένων περιστάσεων κατά τις οποίες επιτρέπεται η χρήση προσομοίωσης δεδομένων. |
|
(10) |
Θα πρέπει να αναγνωριστεί ότι οι παραπομπές σε πληροφορίες είναι πιθανώς χρήσιμες για τον επενδυτή, είναι όμως σημαντικό το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές να περιέχει όλες τις απαραίτητες για τον επενδυτή πληροφορίες, προκειμένου αυτός να κατανοήσει τα βασικά στοιχεία των ΟΣΕΚΑ. Εάν χρησιμοποιούνται παραπομπές σε άλλες πηγές πληροφοριών πλην του ενημερωτικού δελτίου και των περιοδικών εκθέσεων, θα πρέπει να καθίσταται σαφές ότι το ενημερωτικό δελτίο και οι περιοδικές εκθέσεις αποτελούν τις βασικές πηγές πρόσθετων πληροφοριών για τους επενδυτές και οι παραπομπές δεν θα πρέπει να υποβαθμίζουν τη σημασία τους. |
|
(11) |
Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές θα πρέπει να επανεξετάζεται και να αναθεωρείται, κατά περίπτωση και με τη συχνότητα που είναι αναγκαία, ώστε να διασφαλίζεται ότι εξακολουθεί να πληροί τις απαιτήσεις για τις βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές, οι οποίες καθορίζονται στο άρθρο 78 παράγραφος 2 και άρθρο 79 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. Στο πλαίσιο της ορθής πρακτικής, οι εταιρείες διαχείρισης θα πρέπει να επανεξετάζουν το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές πριν προβούν σε οποιαδήποτε πρωτοβουλία η οποία ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα σημαντικός αριθμός επενδυτών να αποκτήσουν μερίδια του αμοιβαίου κεφαλαίου. |
|
(12) |
Η μορφή ή το περιεχόμενο των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ενδέχεται να χρειάζεται προσαρμογή σε συγκεκριμένες περιπτώσεις. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός προσαρμόζει τους γενικούς κανόνες που ισχύουν για όλους τους ΟΣΕΚΑ, έτσι ώστε να ληφθεί υπόψη η ειδική κατάσταση ορισμένων ειδών ΟΣΕΚΑ, ιδίως εκείνων που έχουν διαφορετικά επενδυτικά τμήματα ή κατηγορίες μετοχών, εκείνων που έχουν δομές αμοιβαίων κεφαλαίων που επενδύουν σε άλλα αμοιβαία κεφάλαια («κεφάλαια κεφαλαίων/fund of funds»), εκείνων που έχουν δομές κύριου-τροφοδοτικού, καθώς και εκείνων που είναι δομημένοι, όπως οι ΟΣΕΚΑ προστατευμένου κεφαλαίου ή οι συγκρίσιμοι ΟΣΕΚΑ. |
|
(13) |
Όσον αφορά τους ΟΣΕΚΑ που έχουν διαφορετικές κατηγορίες μετοχών, δεν θα πρέπει να υπάρχει υποχρέωση σύνταξης ξεχωριστού εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές για κάθε τέτοια κατηγορία μετοχών, εφόσον δεν διακινδυνεύονται τα συμφέροντα των επενδυτών. Οι λεπτομέρειες δύο ή περισσότερων κατηγοριών μπορούν να συνδυάζονται σε ένα ενιαίο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, μόνο όταν αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί χωρίς να καθίσταται το έγγραφο υπερβολικά περίπλοκο ή πυκνό. Εναλλακτικά, επιτρέπεται η επιλογή μιας αντιπροσωπευτικής κατηγορίας, αλλά μόνο σε περιπτώσεις όπου η ομοιότητα μεταξύ των κατηγοριών επαρκεί ώστε οι πληροφορίες σχετικά με την αντιπροσωπευτική κατηγορία να είναι ακριβείς, σαφείς και μη παραπλανητικές όσον αφορά την αντιπροσωπευόμενη κατηγορία. Προκειμένου να καθοριστεί εάν η χρήση αντιπροσωπευτικής κατηγορίας είναι ακριβής, σαφής και μη παραπλανητική, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα χαρακτηριστικά του ΟΣΕΚΑ, η φύση των διαφορών που αντιπροσωπεύονται από κάθε κατηγορία, καθώς και το εύρος των επιλογών που προσφέρονται σε κάθε επενδυτή ή ομάδα επενδυτών. |
|
(14) |
Στην περίπτωση αμοιβαίων κεφαλαίων που επενδύουν σε άλλα αμοιβαία κεφάλαια, τηρείται η σωστή ισορροπία μεταξύ των πληροφοριών για τον ΟΣΕΚΑ στον οποίο επενδύει ο επενδυτής και για τις υποκείμενες συλλογικές επενδύσεις του. Επομένως, το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές των αμοιβαίων κεφαλαίων που επενδύουν σε άλλα αμοιβαία κεφάλαια θα πρέπει να συντάσσεται με βάση το γεγονός ότι ο επενδυτής δεν επιθυμεί ή δεν χρειάζεται να ενημερωθεί λεπτομερώς σχετικά με τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά καθεμίας από τις υποκείμενες συλλογικές επενδύσεις, τα οποία, εν πάση περιπτώσει, ενδέχεται να ποικίλλουν από καιρό σε καιρό εάν η διαχείριση του ΟΣΕΚΑ είναι ενεργή. Ωστόσο, προκειμένου το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές να κοινοποιεί αποτελεσματικά το στόχο και την επενδυτική πολιτική, τους παράγοντες κινδύνου και τη διάρθρωση των επιβαρύνσεων του αμοιβαίου κεφαλαίου που επενδύει σε άλλα αμοιβαία κεφάλαια, τα χαρακτηριστικά των υποκείμενων αμοιβαίων κεφαλαίων του θα πρέπει να χαρακτηρίζονται από διαφάνεια. |
|
(15) |
Στην περίπτωση των δομών κύριου-τροφοδοτικού, η περιγραφή του προφίλ κινδύνου και απόδοσης του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ δεν θα πρέπει να διαφέρει ουσιαστικά από εκείνη του αντίστοιχου τμήματος στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές του κύριου ΟΣΕΚΑ, ούτως ώστε ο τροφοδοτικός να μπορεί να αντιγράφει πληροφορίες από το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές του κύριου, όπου αυτό είναι απαραίτητο. Ωστόσο, σε εκείνες τις περιπτώσεις όπου δευτερεύοντα στοιχεία του ενεργητικού που κατέχει ο τροφοδοτικός ενδέχεται να τροποποιούν το προφίλ κινδύνου συγκριτικά με τον κύριο, οι εν λόγω πληροφορίες θα πρέπει να συμπληρώνονται από σχετικές δηλώσεις ή να προσαρμόζονται δεόντως, με αναφορά των κινδύνων που προκύπτουν από εκείνα τα δευτερεύοντα στοιχεία του ενεργητικού όταν, για παράδειγμα, χρησιμοποιούνται παράγωγα. Τα συνδυασμένα έξοδα της επένδυσης στον τροφοδοτικό και τον κύριο θα πρέπει να γνωστοποιούνται στους επενδυτές του τροφοδοτικού. |
|
(16) |
Όσον αφορά τους δομημένους ΟΣΕΚΑ, όπως είναι οι ΟΣΕΚΑ προστατευμένου κεφαλαίου και άλλοι συγκρίσιμοι ΟΣΕΚΑ, απαιτείται η παροχή σεναρίων προβλεπόμενων επιδόσεων αντί για πληροφορίες για προηγούμενες επιδόσεις. Τα σενάρια προβλεπόμενων επιδόσεων προϋποθέτουν τον υπολογισμό των αναμενόμενων αποδόσεων του αμοιβαίου κεφαλαίου με βάση ευνοϊκές, δυσμενείς ή ουδέτερες υποθέσεις, όσον αφορά τις συνθήκες της αγοράς. Αυτά τα σενάρια θα πρέπει να επιλέγονται έτσι ώστε να απεικονίζουν αποτελεσματικά το πλήρες εύρος των δυνατών αποτελεσμάτων, σύμφωνα με τον μαθηματικό τύπο. |
|
(17) |
Όταν οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές και το ενημερωτικό δελτίο διατίθενται σε άλλο σταθερό μέσο πλην του χαρτιού και μέσω δικτυακού τόπου, είναι αναγκαία η λήψη πρόσθετων μέτρων ασφαλείας για λόγους προστασίας των επενδυτών, προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι επενδυτές λαμβάνουν τις πληροφορίες σε μορφή σχετική με τις ανάγκες τους, να διαφυλάσσεται η ακεραιότητα των παρεχόμενων πληροφοριών, να αποτρέπονται αλλαγές που υπονομεύουν την ευκολότερη κατανόηση και την αποτελεσματικότητά τους, καθώς και να αποφεύγεται η διαχείριση ή η τροποποίησή τους από μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα. Ο εν λόγω κανονισμός περιέχει αναφορά στους κανόνες σχετικά με τα σταθερά μέσα, οι οποίοι καθορίζονται στην οδηγία 2006/73/ΕΚ της Επιτροπής, της 10ης Αυγούστου 2006, για την εφαρμογή της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τις οργανωτικές απαιτήσεις και τους όρους λειτουργίας των επιχειρήσεων επενδύσεων, καθώς και τους ορισμούς που ισχύουν για τους σκοπούς της εν λόγω οδηγίας (4), ώστε να διασφαλίζεται η ίση μεταχείριση των επενδυτών και ο επί ίσοις όροις ανταγωνισμός στους χρηματοοικονομικούς τομείς. |
|
(18) |
Προκειμένου να επιτραπεί στις εταιρείες διαχείρισης και τις εταιρείες επενδύσεων να προσαρμόζονται στις νέες απαιτήσεις που περιέχονται στον παρόντα κανονισμό με αποτελεσματικό και αποδοτικό τρόπο, η ημερομηνία έναρξης εφαρμογής του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να ευθυγραμμίζεται με τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
|
(19) |
Έχει ζητηθεί η γνώμη, για τεχνικά θέματα, της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών, που δημιουργήθηκε με την απόφαση 2009/77/ΕΚ της Επιτροπής (5). |
|
(20) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Στον παρόντα κανονισμό καθορίζονται οι λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του άρθρου 75 παράγραφος 2, του άρθρου 78 παράγραφοι 2 έως 5 και του άρθρου 81 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
Άρθρο 2
Γενικές αρχές
1. Οι απαιτήσεις που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό εφαρμόζονται για κάθε εταιρεία διαχείρισης, όσον αφορά κάθε ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται.
2. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται για κάθε εταιρεία επενδύσεων που δεν έχει ορίσει εταιρεία διαχείρισης εγκεκριμένη βάσει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
Άρθρο 3
Αρχές που διέπουν το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές
1. Ο παρών κανονισμός προσδιορίζει με αναλυτικό τρόπο τη μορφή και το περιεχόμενο του εγγράφου που περιέχει βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές (εφεξής «έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές»). Δεν περιλαμβάνονται κανενός άλλου είδους πληροφορίες ή δηλώσεις, πλην των περιπτώσεων στις οποίες ο παρών κανονισμός ορίζει διαφορετικά.
2. Οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές είναι ακριβείς, σαφείς και μη παραπλανητικές.
3. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές διατίθεται με τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται ότι οι επενδυτές είναι ικανοί να το διακρίνουν από άλλο υλικό. Ειδικότερα, δεν παρουσιάζεται ούτε παραδίδεται με τρόπο που ενδέχεται να δημιουργήσει στους επενδυτές την εντύπωση ότι είναι λιγότερο σημαντικό από άλλες πληροφορίες σχετικά με τον ΟΣΕΚΑ, τους κινδύνους και τα οφέλη του.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
ΜΟΡΦΗ ΚΑΙ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΒΑΣΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΠΕΝΔΥΤΕΣ
ΤΜΗΜΑ 1
Τίτλος του εγγράφου, διάταξη των περιεχομένων και επικεφαλίδες των τμημάτων
Άρθρο 4
Τίτλος και περιεχόμενο του εγγράφου
1. Το περιεχόμενο του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές παρουσιάζεται με τη διάταξη που ορίζεται στις παραγράφους 2 έως 13.
2. Ο τίτλος «Βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές» εμφανίζεται ευκρινώς στο πάνω μέρος της πρώτης σελίδας του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
3. Ακριβώς κάτω από τον τίτλο εμφανίζεται επεξηγηματική δήλωση. Η δήλωση έχει ως εξής:
«Το παρόν έγγραφο σας παρέχει βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές σχετικά με αυτό το αμοιβαίο κεφάλαιο. Δεν αποτελεί διαφημιστικό υλικό. Οι πληροφορίες απαιτούνται από το νόμο, προκειμένου να σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τη φύση και τους κινδύνους της επένδυσης σε αυτό το αμοιβαίο κεφάλαιο. Σας συμβουλεύουμε να το διαβάσετε, ούτως ώστε να αποφασίσετε εάν θα επενδύσετε έχοντας γνώση των πραγμάτων».
4. Αναγράφεται ευκρινώς ο προσδιορισμός του ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένης της κατηγορίας μετοχών ή του επενδυτικού τμήματός του. Στην περίπτωση επενδυτικού τμήματος ή κατηγορίας μετοχών, η ονομασία του ΟΣΕΚΑ έπεται της ονομασίας του τμήματος ή της κατηγορίας μετοχών. Όταν υφίσταται κωδικός αριθμός ο οποίος προσδιορίζει τον ΟΣΕΚΑ, το επενδυτικό τμήμα ή την κατηγορία μετοχών, ο αριθμός αυτός αποτελεί μέρος του προσδιορισμού του ΟΣΕΚΑ.
5. Δηλώνεται η ονομασία της εταιρείας διαχείρισης.
6. Επιπλέον, σε περιπτώσεις όπου η εταιρεία διαχείρισης αποτελεί μέρος ομίλου εταιρειών για νομικούς, διοικητικούς ή διαφημιστικούς λόγους, είναι δυνατό να δηλώνεται η ονομασία εκείνου του ομίλου. Είναι δυνατό να περιλαμβάνεται εταιρικό σήμα, εφόσον δεν παρεμποδίζει την κατανόηση, από τον επενδυτή, των βασικών στοιχείων της επένδυσης ούτε μειώνει την ικανότητά του να συγκρίνει τα επενδυτικά προϊόντα.
7. Το τμήμα του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές με τίτλο «Στόχοι και επενδυτική πολιτική» περιέχει τις πληροφορίες που ορίζονται στο τμήμα 1 του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.
8. Το τμήμα του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές με τίτλο «Προφίλ κινδύνου και απόδοσης» περιέχει τις πληροφορίες που ορίζονται στο τμήμα 2 του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.
9. Το τμήμα του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές με τίτλο «Επιβαρύνσεις» περιέχει τις πληροφορίες που ορίζονται στο τμήμα 3 του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.
10. Το τμήμα του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές με τίτλο «Προηγούμενες επιδόσεις» περιέχει τις πληροφορίες που ορίζονται στο τμήμα 4 του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.
11. Το τμήμα του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές με τίτλο «Πρακτικές πληροφορίες» περιέχει τις πληροφορίες που ορίζονται στο τμήμα 5 του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.
12. Οι λεπτομέρειες σχετικά με την άδεια λειτουργίας αποτελούνται από την ακόλουθη δήλωση:
«Το παρόν αμοιβαίο κεφάλαιο έχει λάβει άδεια λειτουργίας στη/στο [ονομασία κράτους μέλους] και υπόκειται σε έλεγχο από [ταυτότητα αρμόδιας αρχής]».
Σε περιπτώσεις όπου ο ΟΣΕΚΑ αποτελεί αντικείμενο διαχείρισης από εταιρεία διαχείρισης που ασκεί δικαιώματα βάσει του άρθρου 16 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνεται πρόσθετη δήλωση:
«Ο/η/το [ονομασία εταιρείας διαχείρισης] έχει λάβει άδεια λειτουργίας στη/στο [ονομασία κράτους μέλους] και υπόκειται σε έλεγχο από [ταυτότητα αρμόδιας αρχής]».
13. Οι πληροφορίες σχετικά με τη δημοσίευση αποτελούνται από την ακόλουθη δήλωση:
«Οι παρούσες βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές είναι ακριβείς στις [ημερομηνία δημοσίευσης]».
ΤΜΗΜΑ 2
Γλώσσα, έκταση και παρουσίαση
Άρθρο 5
Παρουσίαση και γλώσσα
1. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές:
|
α) |
παρουσιάζεται και είναι διαμορφωμένο έτσι ώστε να είναι ευανάγνωστο, με χαρακτήρες αναγνώσιμου μεγέθους· |
|
β) |
είναι σαφώς διατυπωμένο και γραμμένο σε γλώσσα που εκφράζεται με τρόπο που διευκολύνει την κατανόηση, από τον επενδυτή, των πληροφοριών που κοινοποιούνται, ιδίως όταν:
|
|
γ) |
εστιάζει στις βασικές πληροφορίες που χρειάζονται οι επενδυτές. |
2. Εάν χρησιμοποιούνται χρώματα, αυτά δεν μειώνουν την ευκολία κατανόησης των πληροφοριών σε περίπτωση που το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές εκτυπώνεται ή παράγεται φωτοαντίγραφό του σε μαύρο και άσπρο χρώμα.
3. Εάν χρησιμοποιείται το εταιρικό σήμα της εταιρείας διαχείρισης ή του ομίλου στον οποίο αυτή ανήκει, δεν αποσπά την προσοχή του επενδυτή ούτε επισκιάζει το κείμενο.
Άρθρο 6
Έκταση
Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές δεν υπερβαίνει, τυπωμένο, τις δύο σελίδες χαρτιού μεγέθους Α-4.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ ΒΑΣΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΕΠΕΝΔΥΤΕΣ
ΤΜΗΜΑ 1
Στόχοι και επενδυτική πολιτική
Άρθρο 7
Συγκεκριμένα περιεχόμενα της περιγραφής
1. Η περιγραφή που περιέχεται στο τμήμα «Στόχοι και επενδυτική πολιτική» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές καλύπτει εκείνα τα βασικά χαρακτηριστικά του ΟΣΕΚΑ για τα οποία θα πρέπει να ενημερώνεται ο επενδυτής, ακόμη και αν αυτά τα χαρακτηριστικά δεν αποτελούν μέρος της περιγραφής των στόχων και της επενδυτικής πολιτικής, που βρίσκεται στο ενημερωτικό δελτίο, συμπεριλαμβανομένων:
|
α) |
των κύριων κατηγοριών των επιλέξιμων χρηματοπιστωτικών μέσων που αποτελούν το αντικείμενο της επένδυσης· |
|
β) |
της πιθανότητας να μπορεί ο επενδυτής να εξαγοράζει μερίδια του ΟΣΕΚΑ σε πρώτη ζήτηση, διευκρινίζοντας αυτή τη δήλωση με ένδειξη για τη συχνότητα διαπραγμάτευσης μεριδίων· |
|
γ) |
του κατά πόσον ο ΟΣΕΚΑ έχει ιδιαίτερο στόχο όσον αφορά οποιονδήποτε βιομηχανικό, γεωγραφικό ή άλλον τομέα της αγοράς ή συγκεκριμένες κατηγορίες στοιχείων ενεργητικού· |
|
δ) |
του κατά πόσον ο ΟΣΕΚΑ επιτρέπει διακριτικές επιλογές, όσον αφορά τις συγκεκριμένες επενδύσεις που πρόκειται να πραγματοποιηθούν, καθώς και του κατά πόσον αυτή η προσέγγιση περιλαμβάνει ή υπονοεί την παραπομπή σε δείκτη αναφοράς και, εάν συμβαίνει αυτό, ποιον· |
|
ε) |
του κατά πόσον τα έσοδα από μερίσματα διανέμονται ή επανεπενδύονται. |
Για τους σκοπούς του στοιχείου δ), όταν υπονοείται η παραπομπή σε δείκτη αναφοράς, δηλώνεται ο βαθμός της διαθέσιμης ελευθερίας αναφορικά με αυτόν τον δείκτη αναφοράς. Επίσης, όταν ο ΟΣΕΚΑ έχει στόχο την παρακολούθηση δείκτη, αυτό δηλώνεται.
2. Η κατά την παράγραφο 1 περιγραφή περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες, εφόσον είναι σχετικές:
|
α) |
εάν ο ΟΣΕΚΑ επενδύει σε ομολογίες, ένδειξη του κατά πόσον αυτές εκδίδονται από εταιρικούς οργανισμούς, κυβερνήσεις ή άλλες οντότητες και, κατά περίπτωση, τις ελάχιστες απαιτήσεις βαθμού απόδοσης· |
|
β) |
εάν ο ΟΣΕΚΑ είναι δομημένο αμοιβαίο κεφάλαιο, επεξήγηση με απλούς όρους όλων των στοιχείων που είναι απαραίτητα για την ορθή κατανόηση της αντισταθμιστικής πληρωμής και των παραγόντων που αναμένεται να καθορίσουν τις επιδόσεις, συμπεριλαμβανομένων παραπομπών, κατά περίπτωση, στις λεπτομέρειες του αλγορίθμου και των λειτουργιών του που εμφανίζονται στο ενημερωτικό δελτίο· |
|
γ) |
εάν η επιλογή των στοιχείων ενεργητικού διέπεται από συγκεκριμένα κριτήρια, επεξήγηση εκείνων των κριτηρίων, όπως της «υπεραξίας», της «αξίας» ή των «υψηλών μερισμάτων»· |
|
δ) |
εάν χρησιμοποιούνται συγκεκριμένες τεχνικές διαχείρισης στοιχείων ενεργητικού, οι οποίες ενδεχομένως περιλαμβάνουν αντιστάθμιση κινδύνων, καταχρηστική επιλογή του ευνοϊκότερου καθεστώτος («αρμπιτράζ») ή δυνατότητα αύξησης της απόδοσης των ιδίων κεφαλαίων με αύξηση της χρησιμοποίησης δανειακών κεφαλαίων («leverage»), επεξήγηση με απλούς όρους των παραγόντων που αναμένεται να καθορίσουν την απόδοση του ΟΣΕΚΑ· |
|
ε) |
εάν η επίδραση των εξόδων πράξεων χαρτοφυλακίου στις αποδόσεις ενδέχεται να είναι ουσιαστική, λόγω της στρατηγικής που υιοθετεί ο ΟΣΕΚΑ, δήλωση ότι έτσι έχει η κατάσταση, με την οποία να καθίσταται επίσης σαφές ότι, εκτός από τις επιβαρύνσεις που καθορίζονται στο τμήμα 3 του παρόντος κεφαλαίου, και τα έξοδα πράξεων χαρτοφυλακίου πληρώνονται από τα στοιχεία ενεργητικού του αμοιβαίου κεφαλαίου· |
|
στ) |
εάν δηλώνεται, είτε στο ενημερωτικό δελτίο είτε σε οποιοδήποτε διαφημιστικό έγγραφο, ελάχιστο συνιστώμενο χρονικό διάστημα κατοχής μεριδίων στον ΟΣΕΚΑ ή εάν δηλώνεται ότι κάποια ελάχιστη περίοδος κατοχής αποτελεί βασικό στοιχείο της επενδυτικής στρατηγικής, δήλωση με την ακόλουθη διατύπωση: |
«Σύσταση: το παρόν αμοιβαίο κεφάλαιο ενδέχεται να μην είναι κατάλληλο για επενδυτές που σχεδιάζουν την απόσυρση των χρημάτων τους εντός [χρονική περίοδος]».
3. Στις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στις παραγράφους 1 και 2 γίνεται διάκριση μεταξύ των ευρειών κατηγοριών επενδύσεων, όπως ορίζονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και γ) και στην παράγραφο 2 στοιχείο α), και της προσέγγισης σε αυτές τις επενδύσεις, την οποία υιοθετεί η εταιρεία διαχείρισης, όπως ορίζεται στην παράγραφο 1 στοιχείο δ) και στην παράγραφο 2 στοιχεία β), γ) και δ).
4. Το τμήμα «Στόχοι και επενδυτική πολιτική» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ενδέχεται να περιέχει στοιχεία διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται στην παράγραφο 2, συμπεριλαμβανομένης της περιγραφής της επενδυτικής στρατηγικής του ΟΣΕΚΑ, εάν τα εν λόγω στοιχεία είναι απαραίτητα για την επαρκή περιγραφή των στόχων και της επενδυτικής πολιτικής του ΟΣΕΚΑ.
ΤΜΗΜΑ 2
Προφίλ κινδύνου και απόδοσης
Άρθρο 8
Επεξήγηση πιθανών κινδύνων και αποδόσεων, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης δείκτη
1. Το τμήμα «Προφίλ κινδύνου και απόδοσης» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιέχει σύνθετο δείκτη, που συμπληρώνεται από:
|
α) |
περιγραφική επεξήγηση του δείκτη και των κύριων περιορισμών του· |
|
β) |
περιγραφική επεξήγηση των κινδύνων που σχετίζονται ουσιωδώς με τον ΟΣΕΚΑ και δεν αντικατοπτρίζονται επαρκώς από το σύνθετο δείκτη. |
2. Ο κατά την παράγραφο 1 σύνθετος δείκτης έχει τη μορφή σειράς κατηγοριών σε αριθμητική κλίμακα, με τον ΟΣΕΚΑ να αντιστοιχεί σε μία από τις κατηγορίες. Η παρουσίαση του σύνθετου δείκτη συμφωνεί με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο παράρτημα Ι.
3. Ο υπολογισμός του κατά την παράγραφο 1 σύνθετου δείκτη, καθώς και κάθε επακόλουθη αναθεώρησή του, είναι επαρκώς τεκμηριωμένος.
Οι εταιρείες διαχείρισης τηρούν αρχεία αυτών των υπολογισμών για περίοδο πέντε ετών τουλάχιστον. Αυτή η περίοδος παρατείνεται σε πέντε έτη μετά τη λήξη, για την περίπτωση των δομημένων αμοιβαίων κεφαλαίων.
4. Η κατά την παράγραφο 1 στοιχείο α) περιγραφική επεξήγηση περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
δήλωση ότι ιστορικά δεδομένα, όπως αυτά που χρησιμοποιούνται κατά τον υπολογισμό του σύνθετου δείκτη, ενδέχεται να μην αποτελούν αξιόπιστη ένδειξη για το μελλοντικό προφίλ κινδύνου του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
δήλωση ότι δεν διασφαλίζεται πως η εμφανιζόμενη κατηγορία κινδύνου και απόδοσης παραμένει αμετάβλητη και ότι η κατηγοριοποίηση του ΟΣΕΚΑ ενδέχεται να αλλάξει διαχρονικά· |
|
γ) |
δήλωση ότι η κατώτατη κατηγορία δεν συνεπάγεται επένδυση χωρίς κινδύνους· |
|
δ) |
σύντομη επεξήγηση του λόγου για τον οποίο ο ΟΣΕΚΑ ανήκει σε συγκεκριμένη κατηγορία· |
|
ε) |
λεπτομέρειες της φύσης, του χρονισμού και της έκτασης κάθε προσφερόμενης από τον ΟΣΕΚΑ εγγύησης ή προστασίας κεφαλαίου, συμπεριλαμβανομένων των πιθανών επιπτώσεων της εξαγοράς μεριδίων εκτός της εγγυημένης ή προστατευμένης περιόδου. |
5. Η κατά την παράγραφο 1 στοιχείο β) περιγραφική επεξήγηση περιλαμβάνει τις ακόλουθες κατηγορίες κινδύνων, όταν αυτοί είναι ουσιώδεις:
|
α) |
πιστωτικός κίνδυνος, όταν σημαντικό επίπεδο επενδύσεων πραγματοποιείται σε ομολογίες· |
|
β) |
κίνδυνος ρευστότητας, όταν σημαντικό επίπεδο επενδύσεων πραγματοποιείται σε χρηματοπιστωτικά μέσα, τα οποία είναι εκ φύσεως επαρκώς ρευστά, ωστόσο ενδέχεται υπό ορισμένες περιστάσεις να έχουν σχετικά χαμηλό επίπεδο ρευστότητας, ώστε να επιδρούν στο επίπεδο κινδύνου ρευστότητας του ΟΣΕΚΑ ως συνόλου· |
|
γ) |
κίνδυνος αντισυμβαλλομένου, όταν το αμοιβαίο κεφάλαιο υποστηρίζεται από εγγύηση τρίτων ή όταν η επενδυτική έκθεσή του επιτυγχάνεται σε σημαντικό βαθμό μέσω μιας ή περισσότερων συμβάσεων με κάποιον αντισυμβαλλόμενο· |
|
δ) |
επιχειρηματικοί κίνδυνοι και κίνδυνοι που σχετίζονται με τη διαφύλαξη των στοιχείων ενεργητικού· |
|
ε) |
επίδραση των χρηματοπιστωτικών τεχνικών κατά το άρθρο 50 παράγραφος 1 στοιχείο ζ) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, όπως οι συμβάσεις επί παραγώγων σχετικά με το προφίλ κινδύνου του ΟΣΕΚΑ, όταν αυτές οι τεχνικές χρησιμοποιούνται προκειμένου να επιτευχθεί, να αυξηθεί ή να μειωθεί η έκθεση σε υποκείμενα στοιχεία ενεργητικού. |
Άρθρο 9
Αρχές που διέπουν τον προσδιορισμό, την επεξήγηση και την παρουσίαση των κινδύνων
Ο προσδιορισμός και η επεξήγηση των κινδύνων κατά το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο β) είναι συνεπείς προς την εσωτερική διαδικασία για τον προσδιορισμό, τη μέτρηση και την παρακολούθηση των κινδύνων, η οποία υιοθετήθηκε από την εταιρεία διαχείρισης του ΟΣΕΚΑ, όπως ορίζεται στην οδηγία 2010/43/ΕΕ. Εάν η εταιρεία διαχείρισης διαχειρίζεται περισσότερους από έναν ΟΣΕΚΑ, οι κίνδυνοι προσδιορίζονται και επεξηγούνται συνεκτικά.
ΤΜΗΜΑ 3
Επιβαρύνσεις
Άρθρο 10
Παρουσίαση των επιβαρύνσεων
1. Το τμήμα «Επιβαρύνσεις» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιέχει παρουσίαση των επιβαρύνσεων, σε μορφή πίνακα, όπως ορίζεται στο παράρτημα ΙΙ.
2. Ο κατά την παράγραφο 1 πίνακας συμπληρώνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες απαιτήσεις:
|
α) |
οι επιβαρύνσεις εισόδου και εξόδου αποτελούν, η κάθε μία, το ανώτατο ποσοστό που ενδέχεται να αφαιρεθεί από την κεφαλαιακή δέσμευση του επενδυτή στον ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
για επιβαρύνσεις που εισπράττονται από τον ΟΣΕΚΑ κατά τη διάρκεια ενός έτους, στο εξής «τρέχουσες επιβαρύνσεις», εμφανίζεται ενιαίο αριθμητικό στοιχείο, το οποίο αναπαριστά όλες τις ετήσιες επιβαρύνσεις και άλλες πληρωμές που εισπράττονται από τα στοιχεία του ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ κατά τη διάρκεια της καθορισμένης περιόδου, με βάση τα αριθμητικά στοιχεία για το προηγούμενο έτος· |
|
γ) |
ο πίνακας απαριθμεί και επεξηγεί όλες τις επιβαρύνσεις που εισπράττονται από τον ΟΣΕΚΑ υπό ορισμένες ειδικές προϋποθέσεις, τη βάση υπολογισμού της επιβάρυνσης, καθώς και το χρόνο εφαρμογής της επιβάρυνσης. |
Άρθρο 11
Επεξήγηση των επιβαρύνσεων και δήλωση σχετικά με τη σημασία των επιβαρύνσεων
1. Το τμήμα «Επιβαρύνσεις» περιέχει περιγραφική επεξήγηση κάθε μιας από τις επιβαρύνσεις που ορίζονται στον πίνακα, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων πληροφοριών:
|
α) |
αναφορικά με τις επιβαρύνσεις εισόδου και εξόδου:
|
|
β) |
όσον αφορά τις «τρέχουσες επιβαρύνσεις», δηλώνεται ότι το αριθμητικό στοιχείο των τρεχουσών επιβαρύνσεων βασίζεται στα έξοδα του προηγούμενου έτους, για το έτος που τελειώνει [μήνας/έτος], καθώς και ότι, σε αυτήν την περίπτωση, αυτό το αριθμητικό στοιχείο ενδέχεται να ποικίλει από έτος σε έτος. |
2. Το τμήμα «Επιβαρύνσεις» περιέχει δήλωση σχετικά με τη σημασία των επιβαρύνσεων, στην οποία καθίσταται σαφές ότι οι επιβαρύνσεις που καταβάλλει ένας επενδυτής χρησιμοποιούνται για την καταβολή των εξόδων λειτουργίας του ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων διαφήμισης και διανομής του ΟΣΕΚΑ, καθώς και ότι αυτές οι επιβαρύνσεις μειώνουν τη δυνητική ανάπτυξη της επένδυσης.
Άρθρο 12
Πρόσθετες απαιτήσεις
1. Όλα τα στοιχεία της διάρθρωσης επιβαρύνσεων παρουσιάζονται όσο το δυνατό σαφέστερα, προκειμένου οι επενδυτές να λαμβάνουν υπόψη τους τη συνδυασμένη επίδραση των επιβαρύνσεων.
2. Όταν η επίδραση των εξόδων πράξεων χαρτοφυλακίου στις αποδόσεις ενδέχεται να είναι ουσιαστική, λόγω της στρατηγικής που υιοθετεί ο ΟΣΕΚΑ, αυτό δηλώνεται στο τμήμα «Στόχοι και επενδυτική πολιτική», όπως ορίζεται στο άρθρο 7 παράγραφος 2 στοιχείο ε).
3. Οι αμοιβές επιδόσεων κοινοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχείο γ). Το ποσό της αμοιβής επίδοσης που χρεώθηκε κατά τη διάρκεια του τελευταίου οικονομικού έτους του ΟΣΕΚΑ περιλαμβάνεται σε μορφή ποσοστού.
Άρθρο 13
Ειδικές περιπτώσεις
1. Εάν ένας νέος ΟΣΕΚΑ δεν μπορεί να συμμορφωθεί προς τις απαιτήσεις που περιέχονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχείο β) και στο άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο β), οι τρέχουσες επιβαρύνσεις υπολογίζονται με βάση το αναμενόμενο σύνολο των επιβαρύνσεων.
2. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στις ακόλουθες περιπτώσεις:
|
α) |
για αμοιβαία κεφάλαια τα οποία χρεώνουν καθορισμένη αμοιβή που περιλαμβάνει όλες τις επιβαρύνσεις, οπότε αναγράφεται το αριθμητικό στοιχείο της αμοιβής εκείνης· |
|
β) |
για αμοιβαία κεφάλαια που θέτουν ανώτατο όριο για το ποσό που είναι δυνατό να χρεωθεί, οπότε κοινοποιείται το σχετικό αριθμητικό στοιχείο, εφόσον η εταιρεία διαχείρισης δεσμεύεται για την τήρηση του δημοσιευμένου στοιχείου και για την απορρόφηση οποιωνδήποτε εξόδων θα προκαλούσαν, υπό άλλες συνθήκες, την υπέρβασή του. |
Άρθρο 14
Παραπομπές
Το τμήμα «Επιβαρύνσεις» περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, παραπομπή σε εκείνα τα μέρη του ενημερωτικού δελτίου του ΟΣΕΚΑ όπου μπορούν να βρεθούν πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις επιβαρύνσεις, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών σχετικά με τις αμοιβές επίδοσης και τον τρόπο υπολογισμού τους.
ΤΜΗΜΑ 4
Προηγούμενες επιδόσεις
Άρθρο 15
Παρουσίαση των προηγούμενων επιδόσεων
1. Οι πληροφορίες σχετικά με τις προηγούμενες επιδόσεις του ΟΣΕΚΑ παρουσιάζονται σε ακιδωτό διάγραμμα, το οποίο καλύπτει τις επιδόσεις του ΟΣΕΚΑ για τα τελευταία 10 έτη.
Το μέγεθος του ακιδωτού διαγράμματος κατά το πρώτο εδάφιο είναι ευανάγνωστο, αλλά σε καμία περίπτωση δεν υπερβαίνει τη μισή σελίδα στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
2. Οι ΟΣΕΚΑ με επιδόσεις λιγότερων από 5 πλήρων ημερολογιακών ετών χρησιμοποιούν παρουσίαση που καλύπτει μόνο τα τελευταία 5 έτη.
3. Για κάθε έτος για το οποίο δεν υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία, το έτος εμφανίζεται κενό, χωρίς καμία άλλη ένδειξη πέραν της ημερομηνίας.
4. Για ΟΣΕΚΑ που δεν έχει ακόμη στοιχεία επιδόσεων για ένα πλήρες ημερολογιακό έτος, περιλαμβάνεται δήλωση όπου επεξηγείται ότι δεν υπάρχουν επαρκή στοιχεία για την παροχή χρήσιμης ένδειξης προηγούμενων επιδόσεων για τους επενδυτές.
5. Το ακιδωτό διάγραμμα συμπληρώνεται από δηλώσεις οι οποίες εμφανίζονται ευκρινώς και:
|
α) |
προειδοποιούν για την περιορισμένη αξία του ως γνώμονα για τις μελλοντικές επιδόσεις· |
|
β) |
υποδεικνύουν συντόμως τις επιβαρύνσεις και τις αμοιβές που έχουν συμπεριληφθεί ή δεν έχουν συμπεριληφθεί στον υπολογισμό των προηγούμενων επιδόσεων· |
|
γ) |
δηλώνουν το έτος κατά το οποίο δημιουργήθηκε το αμοιβαίο κεφάλαιο· |
|
δ) |
δηλώνουν τη νομισματική μονάδα στην οποία έχουν υπολογιστεί οι προηγούμενες επιδόσεις. |
Η κατά το στοιχείο β) απαίτηση δεν εφαρμόζεται για τους ΟΣΕΚΑ που δεν έχουν επιβαρύνσεις εισόδου ή εξόδου.
6. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές δεν περιέχει αρχείο προηγούμενων επιδόσεων για οποιοδήποτε μέρος του τρέχοντος ημερολογιακού έτους.
Άρθρο 16
Μεθοδολογία υπολογισμού προηγούμενων επιδόσεων
Ο υπολογισμός των αριθμητικών στοιχείων των προηγούμενων επιδόσεων γίνεται με βάση την καθαρή αξία του ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ και τα στοιχεία υπολογίζονται με βάση την επανεπένδυση όλων των εσόδων που μπορούν να διανεμηθούν.
Άρθρο 17
Επίδραση και μεταχείριση ουσιωδών αλλαγών
1. Εάν σημειωθεί κάποια ουσιώδης αλλαγή στους στόχους και την επενδυτική πολιτική του ΟΣΕΚΑ κατά την περίοδο που εμφανίζεται στο κατά το άρθρο 15 ακιδωτό διάγραμμα, εξακολουθούν να εμφανίζονται οι προηγούμενες επιδόσεις του ΟΣΕΚΑ πριν από την εν λόγω αλλαγή.
2. Η περίοδος πριν από την κατά την παράγραφο 1 ουσιώδη αλλαγή δηλώνεται στο ακιδωτό διάγραμμα και φέρει ένδειξη με σαφή προειδοποίηση ότι οι επιδόσεις επιτεύχθηκαν υπό περιστάσεις οι οποίες πλέον δεν ισχύουν.
Άρθρο 18
Χρήση δείκτη αναφοράς παράλληλα με τις προηγούμενες επιδόσεις
1. Εάν το τμήμα «Στόχοι και επενδυτική πολιτική» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές παραπέμπει σε δείκτη αναφοράς, δίπλα σε κάθε ακίδα που δηλώνει τις προηγούμενες επιδόσεις του ΟΣΕΚΑ συμπεριλαμβάνεται ακίδα που δηλώνει τις επιδόσεις εκείνου του δείκτη.
2. Για τους ΟΣΕΚΑ που δεν έχουν στοιχεία προηγούμενων επιδόσεων για τα απαιτούμενα δέκα ή πέντε έτη, ο δείκτης αναφοράς δεν εμφανίζεται για έτη κατά τα οποία ο ΟΣΕΚΑ δεν υπήρχε.
Άρθρο 19
Χρήση «προσομοίωσης» δεδομένων για τις προηγούμενες επιδόσεις
1. Η προσομοίωση αρχείου επιδόσεων για την περίοδο πριν την ύπαρξη διαθέσιμων στοιχείων επιτρέπεται μόνο στις ακόλουθες περιπτώσεις, εφόσον η χρήση της είναι θεμιτή, σαφής και μη παραπλανητική:
|
α) |
νέα κατηγορία μετοχών υφιστάμενου ΟΣΕΚΑ ή επενδυτικού τμήματος επιτρέπεται να πραγματοποιήσει προσομοίωση των επιδόσεών της, χρησιμοποιώντας τις επιδόσεις άλλης κατηγορίας, εφόσον οι δύο κατηγορίες δεν διαφέρουν ουσιωδώς μεταξύ τους, όσον αφορά τη συμμετοχή τους στα στοιχεία ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ επιτρέπεται να πραγματοποιήσει προσομοίωση των επιδόσεών του, χρησιμοποιώντας τις επιδόσεις του οικείου κύριου ΟΣΕΚΑ, εφόσον πληρούται μία από τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
2. Σε όλες τις περιπτώσεις όπου έχει χρησιμοποιηθεί προσομοίωση των επιδόσεων σύμφωνα με την παράγραφο 1, στο ακιδωτό διάγραμμα εμφανίζεται ευκρινής κοινοποίηση που αναφέρει ότι πρόκειται για προσομοίωση των επιδόσεων.
3. ΟΣΕΚΑ ο οποίος μεταβάλλει το νομικό του καθεστώς, αλλά παραμένει εγκατεστημένος στο ίδιο κράτος μέλος, διατηρεί το αρχείο επιδόσεών του, μόνο εφόσον η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους ευλόγως εκτιμά ότι η μεταβολή του καθεστώτος δεν θα έχει επίπτωση στις επιδόσεις του ΟΣΕΚΑ.
4. Στην περίπτωση συγχωνεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο ιστ) σημεία i) και iii) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, μόνο οι προηγούμενες επιδόσεις του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ διατηρούνται στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
ΤΜΗΜΑ 5
Πρακτικές πληροφορίες και παραπομπές
Άρθρο 20
Περιεχόμενο του τμήματος «Πρακτικές πληροφορίες»
1. Το τμήμα «Πρακτικές πληροφορίες» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιέχει τις ακόλουθες πληροφορίες που αφορούν τους επενδυτές σε κάθε κράτος μέλος, στην αγορά του οποίου διατίθεται ο ΟΣΕΚΑ:
|
α) |
ονομασία του θεματοφύλακα· |
|
β) |
από πού και πώς μπορούν να αντληθούν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τον ΟΣΕΚΑ, αντίγραφα του ενημερωτικού του δελτίου και της τελευταίας ετήσιας έκθεσής του, καθώς και την τυχόν μεταγενέστερη εξαμηνιαία έκθεση, δηλώνοντας την (τις) γλώσσα (-ες) στην (στις) οποία (-ες) είναι διαθέσιμα αυτά τα έγγραφα και ότι παρέχονται δωρεάν· |
|
γ) |
από πού και πώς μπορούν να αντληθούν άλλες πρακτικές πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένου του πού μπορούν να βρεθούν οι πιο πρόσφατες τιμές των μεριδίων· |
|
δ) |
δήλωση ότι η φορολογική νομοθεσία του κράτος μέλους εγκατάστασης του ΟΣΕΚΑ ενδέχεται να έχει επίδραση στην προσωπική φορολογική κατάσταση του επενδυτή· |
|
ε) |
την ακόλουθη δήλωση: |
«Η [Ονομασία εταιρείας επενδύσεων ή εταιρείας διαχείρισης] μπορεί να υπέχει ευθύνη μόνο βάσει δήλωσης που περιέχεται στο παρόν έγγραφο και είναι παραπλανητική, ανακριβής ή ασυνεπής προς τα σχετικά μέρη του ενημερωτικού δελτίου για τον ΟΣΕΚΑ.»
2. Εάν το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές συντάσσεται για επενδυτικό τμήμα ΟΣΕΚΑ, το τμήμα «Πρακτικές πληροφορίες» περιλαμβάνει τις πληροφορίες που ορίζονται στο άρθρο 25 παράγραφος 2, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών σχετικά με τα δικαιώματα των επενδυτών να μετακινούνται μεταξύ τμημάτων.
3. Το τμήμα «Πρακτικές πληροφορίες» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές δηλώνει, κατά περίπτωση, τις απαιτούμενες πληροφορίες σχετικά με τις διαθέσιμες κατηγορίες μετοχών, σύμφωνα με το άρθρο 26.
Άρθρο 21
Χρήση παραπομπών σε άλλες πηγές πληροφοριών
1. Στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές επιτρέπεται να περιλαμβάνονται παραπομπές σε άλλες πηγές πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων του ενημερωτικού δελτίου και των ετήσιων ή εξαμηνιαίων εκθέσεων, εφόσον στο ίδιο το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιλαμβάνονται όλες οι πληροφορίες που είναι απαραίτητες για την κατανόηση, εκ μέρους των επενδυτών, των βασικών στοιχείων της επένδυσης.
Επιτρέπονται οι παραπομπές στο δικτυακό τόπο του ΟΣΕΚΑ ή της εταιρείας διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένου κάθε παρόμοιου δικτυακού τόπου που περιέχει το ενημερωτικό δελτίο και τις περιοδικές εκθέσεις.
2. Οι κατά την παράγραφο 1 παραπομπές κατευθύνουν τον επενδυτή στο συγκεκριμένο τμήμα της σχετικής πηγής πληροφοριών. Επιτρέπεται η χρήση πολλών διαφορετικών παραπομπών εντός του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, αλλά αυτές περιορίζονται στο ελάχιστο.
ΤΜΗΜΑ 6
Επανεξέταση και αναθεώρηση του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές
Άρθρο 22
Επανεξέταση των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές
1. Εταιρεία διαχείρισης ή εταιρεία επενδύσεων διασφαλίζει ότι πραγματοποιείται επανεξέταση του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές κάθε δώδεκα μήνες τουλάχιστον.
2. Η επανεξέταση διεξάγεται πριν από κάθε προτεινόμενη αλλαγή στο ενημερωτικό δελτίο, στον κανονισμό του αμοιβαίου κεφαλαίου ή στο καταστατικό έγγραφο της εταιρείας επενδύσεων, εφόσον αυτές οι αλλαγές δεν αποτέλεσαν αντικείμενο επανεξέτασης κατά την παράγραφο 1.
3. Πραγματοποιείται επανεξέταση πριν ή έπειτα από οποιεσδήποτε αλλαγές που θεωρούνται ουσιώδεις για τις πληροφορίες που περιέχονται στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
Άρθρο 23
Δημοσίευση της αναθεωρημένης έκδοσης
1. Όταν η κατά το άρθρο 22 επανεξέταση καταδεικνύει την ανάγκη αλλαγών στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, διατίθεται άμεσα η αναθεωρημένη έκδοση του εγγράφου.
2. Όταν κάποια αλλαγή στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ήταν το αναμενόμενο αποτέλεσμα απόφασης της εταιρείας διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών στο ενημερωτικό δελτίο, στον κανονισμό του αμοιβαίου κεφαλαίου ή στο καταστατικό έγγραφο της εταιρείας επενδύσεων, η αναθεωρημένη έκδοση του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές διατίθεται πριν εφαρμοστεί η αλλαγή.
3. Το αργότερο 35 εργάσιμες ημέρες έπειτα από τις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους, διατίθεται έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, με δεόντως αναθεωρημένη παρουσίαση των προηγούμενων επιδόσεων του ΟΣΕΚΑ.
Άρθρο 24
Ουσιώδεις αλλαγές στη διάρθρωση επιβαρύνσεων
1. Οι πληροφορίες σχετικά με τις επιβαρύνσεις αντικατοπτρίζουν σωστά κάθε αλλαγή στη διάρθρωση επιβαρύνσεων που έχει ως αποτέλεσμα αύξηση του ανώτατου επιτρεπόμενου ποσού οποιασδήποτε εφάπαξ επιβάρυνσης, η οποία καταβάλλεται απευθείας από τον επενδυτή.
2. Εάν οι «τρέχουσες επιβαρύνσεις», που υπολογίζονται σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχείο β), δεν είναι πλέον αξιόπιστες, η εταιρεία διαχείρισης πραγματοποιεί εκτίμηση για τις «τρέχουσες επιβαρύνσεις», για την οποία έχει βάσιμους λόγους να θεωρεί ότι είναι ενδεικτική του ποσού που ενδέχεται να χρεωθεί στον ΟΣΕΚΑ μελλοντικά.
Αυτή η αλλαγή της βάσης υπολογισμού κοινοποιείται μέσω της ακόλουθης δήλωσης:
«Το αριθμητικό στοιχείο των τρεχουσών επιβαρύνσεων που εμφανίζεται εδώ αποτελεί εκτίμηση των επιβαρύνσεων. [Σύντομη περιγραφή του λόγου για τον οποίο χρησιμοποιείται εκτίμηση αντί για εκ των υστέρων αριθμητικό στοιχείο.] Η ετήσια έκθεση του ΟΣΕΚΑ για κάθε οικονομικό έτος θα περιλαμβάνει λεπτομέρειες σχετικά με τις ακριβείς επιβαρύνσεις που επιβάλλονται.»
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΙΔΙΑΙΤΕΡΕΣ ΔΟΜΕΣ ΟΣΕΚΑ
ΤΜΗΜΑ 1
Επενδυτικά τμήματα
Άρθρο 25
Επενδυτικά τμήματα
1. Όταν κάποιος ΟΣΕΚΑ αποτελείται από δύο ή περισσότερα επενδυτικά τμήματα, για κάθε μεμονωμένο τμήμα συντάσσεται ξεχωριστό έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
2. Κάθε έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές κατά την παράγραφο 1 αναφέρει στο τμήμα «πρακτικές πληροφορίες» τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
ότι το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιγράφει ένα τμήμα κάποιου ΟΣΕΚΑ και, εάν όντως αυτό συμβαίνει, ότι το ενημερωτικό δελτίο και οι περιοδικές εκθέσεις συντάσσονται για ολόκληρο τον ΟΣΕΚΑ, ο οποίος κατονομάζεται στην αρχή του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές· |
|
β) |
εάν τα στοιχεία του ενεργητικού και του παθητικού κάθε τμήματος διαχωρίζονται με νόμο ή όχι και πώς αυτό ενδέχεται να επηρεάσει τον επενδυτή· |
|
γ) |
εάν ο επενδυτής έχει το δικαίωμα να ανταλλάσσει την επένδυσή του σε μερίδια σε ένα τμήμα για μερίδια σε άλλο τμήμα ή όχι και, εάν πράγματι το έχει, από πού να αντλήσει πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο άσκησης αυτού του δικαιώματος. |
3. Εάν η εταιρεία διαχείρισης επιβάλλει επιβάρυνση στον επενδυτή για την ανταλλαγή της επένδυσής του, σύμφωνα με την παράγραφο 2 στοιχείο γ), και εκείνη η επιβάρυνση διαφέρει από την τυπική επιβάρυνση για αγορά ή πώληση μεριδίων, εκείνη η επιβάρυνση δηλώνεται ξεχωριστά στο τμήμα «Επιβαρύνσεις» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
ΤΜΗΜΑ 2
Κατηγορίες μετοχών
Άρθρο 26
Έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, για κατηγορίες μετοχών
1. Όταν ένας ΟΣΕΚΑ αποτελείται από περισσότερες από μία κατηγορίες μεριδίων ή μετοχών, το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές συντάσσεται για κάθε κατηγορία μεριδίων ή μετοχών.
2. Οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές που αναφέρονται σε δύο ή περισσότερες κατηγορίες του ίδιου ΟΣΕΚΑ επιτρέπεται να συνδυάζονται σε ενιαίο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, εφόσον το έγγραφο που προκύπτει πληροί όλες τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο τμήμα 2 του κεφαλαίου ΙΙ, συμπεριλαμβανομένης της απαίτησης όσον αφορά την έκταση.
3. Η εταιρεία διαχείρισης μπορεί να επιλέξει μία κατηγορία για την αντιπροσώπευση μιας ή περισσότερων άλλων κατηγοριών του ΟΣΕΚΑ, εφόσον η επιλογή είναι ακριβής, σαφής και μη παραπλανητική για δυνητικούς επενδυτές σε εκείνες τις άλλες κατηγορίες. Σε αυτές τις περιπτώσεις, το τμήμα «Προφίλ κινδύνου και απόδοσης» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιέχει την επεξήγηση του ουσιώδους κινδύνου που ισχύει για οποιαδήποτε από τις άλλες κατηγορίες που αντιπροσωπεύονται. Επιτρέπεται η παροχή εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, βασισμένου στην αντιπροσωπευτική κατηγορία, σε επενδυτές των άλλων κατηγοριών.
4. Διαφορετικές κατηγορίες δεν συνδυάζονται σε σύνθετη αντιπροσωπευτική κατηγορία κατά την παράγραφο 3.
5. Η εταιρεία διαχείρισης τηρεί αρχείο των άλλων κατηγοριών που αντιπροσωπεύονται από την κατά την παράγραφο 3 αντιπροσωπευτική κατηγορία, καθώς και των λόγων που δικαιολογούν αυτήν την επιλογή.
Άρθρο 27
Τμήμα πρακτικών πληροφοριών
Το τμήμα «Πρακτικές πληροφορίες» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές συμπληρώνεται, κατά περίπτωση, από αναφορά της κατηγορίας που έχει επιλεγεί ως αντιπροσωπευτική, χρησιμοποιώντας τον όρο με τον οποίο αυτή δηλώνεται στο ενημερωτικό δελτίο του ΟΣΕΚΑ.
Εκείνο το τμήμα αναφέρει επίσης από πού μπορούν οι επενδυτές να αντλήσουν πληροφορίες σχετικά με τις άλλες κατηγορίες του ΟΣΕΚΑ που διατίθενται στην αγορά του οικείου κράτους μέλους.
ΤΜΗΜΑ 3
Αμοιβαία κεφάλαια που επενδύουν σε άλλα αμοιβαία κεφάλαια
Άρθρο 28
Τμήμα στόχων και επενδυτικής πολιτικής
Εάν ο ΟΣΕΚΑ επενδύει σημαντικό μέρος των στοιχείων του ενεργητικού του σε άλλους ΟΣΕΚΑ ή άλλους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων κατά το άρθρο 50 παράγραφος 1 στοιχείο ε) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, η περιγραφή των στόχων και της επενδυτικής πολιτικής εκείνου του ΟΣΕΚΑ στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιλαμβάνει σύντομη επεξήγηση του τρόπου με τον οποίο πρόκειται να επιλέγονται διαρκώς οι άλλοι συλλογικοί οργανισμοί.
Άρθρο 29
Προφίλ κινδύνου και απόδοσης
Η περιγραφική επεξήγηση των κατά το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο β) παραγόντων κινδύνου λαμβάνει υπόψη τους κινδύνους που παρουσιάζει κάθε υποκείμενος συλλογικός οργανισμός, στο βαθμό που αυτοί ενδέχεται να είναι ουσιώδεις για τον ΟΣΕΚΑ ως σύνολο.
Άρθρο 30
Τμήμα επιβαρύνσεων
Η περιγραφή των επιβαρύνσεων λαμβάνει υπόψη οποιεσδήποτε επιβαρύνσεις με τις οποίες βαρύνεται ο ίδιος ο ΟΣΕΚΑ, ως επενδυτής στους υποκείμενους συλλογικούς οργανισμούς. Ειδικότερα, όλες οι επιβαρύνσεις εισόδου και εξόδου και οι τρέχουσες επιβαρύνσεις που επιβάλλονται από τους υποκείμενους συλλογικούς οργανισμούς αντικατοπτρίζονται στον υπολογισμό, εκ μέρους του ΟΣΕΚΑ, του αριθμητικού στοιχείου των οικείων τρεχουσών επιβαρύνσεων.
ΤΜΗΜΑ 4
Τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ
Άρθρο 31
Τμήμα στόχων και επενδυτικής πολιτικής
1. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, για τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, όπως ορίζεται στο άρθρο 58 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιέχει, στην περιγραφή των στόχων και της επενδυτικής πολιτικής, πληροφορίες σχετικά με το ποσοστό των στοιχείων του ενεργητικού του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ που επενδύεται στον κύριο ΟΣΕΚΑ.
2. Παρατίθεται επίσης περιγραφή των στόχων και της επενδυτικής πολιτικής του κύριου ΟΣΕΚΑ, συμπληρωμένη, κατά περίπτωση, από οποιοδήποτε από τα ακόλουθα:
|
i) |
αναφορά ότι οι επενδυτικές αποδόσεις του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ θα έχουν μεγάλη ομοιότητα με εκείνες του κύριου ΟΣΕΚΑ, ή |
|
ii) |
επεξήγηση του τρόπου με τον οποίο οι επενδυτικές αποδόσεις του τροφοδοτικού και του κύριου ΟΣΕΚΑ ενδέχεται να διαφέρουν, και του λόγου για τον οποίο συμβαίνει αυτό. |
Άρθρο 32
Τμήμα προφίλ κινδύνου και απόδοσης
1. Όταν το προφίλ κινδύνου και απόδοσης του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ διαφέρει, από οποιαδήποτε ουσιώδη άποψη, από εκείνο του κύριου, το γεγονός αυτό και ο λόγος στον οποίο οφείλεται επεξηγείται στο τμήμα «Προφίλ κινδύνου και απόδοσης» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
2. Οποιοσδήποτε κίνδυνος ρευστότητας, καθώς και η σχέση μεταξύ των ρυθμίσεων αγοράς και εξόφλησης για τον κύριο και τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, επεξηγείται στο τμήμα «Προφίλ κινδύνου και απόδοσης» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές.
Άρθρο 33
Τμήμα επιβαρύνσεων
Το τμήμα «Επιβαρύνσεις» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές καλύπτει τόσο τις δαπάνες επένδυσης στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, όσο και οποιεσδήποτε δαπάνες και έξοδα που ενδέχεται να χρεώνει ο κύριος ΟΣΕΚΑ στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ.
Επιπλέον, συνδυάζει τις δαπάνες τόσο του τροφοδοτικού, όσο και του κύριου ΟΣΕΚΑ, στο αριθμητικό στοιχείο των τρεχουσών επιβαρύνσεων για τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ.
Άρθρο 34
Τμήμα πρακτικών πληροφοριών
1. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, για τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, περιέχει ειδικές πληροφορίες για τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, στο τμήμα «Πρακτικές πληροφορίες».
2. Οι κατά την παράγραφο 1 πληροφορίες περιλαμβάνουν:
|
α) |
δήλωση ότι το ενημερωτικό δελτίο, το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, καθώς και οι περιοδικές εκθέσεις και οι λογαριασμοί του κύριου ΟΣΕΚΑ διατίθενται στους επενδυτές του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, κατόπιν αιτήματος. Επίσης, δηλώνεται ο τρόπος με τον οποίο μπορούν να αποκτηθούν και η (οι) γλώσσα(-ες) στην (στις) οποία(-ες) διατίθενται· |
|
β) |
κατά πόσον τα στοιχεία που αναφέρονται στο στοιχείο α) είναι διαθέσιμα μόνον ως αντίτυπα σε χαρτί ή σε άλλα σταθερά μέσα, καθώς και κατά πόσον επιβάλλεται τυχόν αμοιβή για στοιχεία που δεν διανέμονται ατελώς, σύμφωνα με το άρθρο 63 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
γ) |
όταν ο κύριος ΟΣΕΚΑ είναι εγκατεστημένος σε διαφορετικό κράτος μέλος από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ και το γεγονός αυτό ενδέχεται να επηρεάζει τη φορολογική μεταχείριση του τροφοδοτικού, σχετική δήλωση. |
Άρθρο 35
Προηγούμενες επιδόσεις
1. Η παρουσίαση προηγούμενων επιδόσεων στο έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ αφορά ειδικά τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ και δεν αναπαράγει το αρχείο επιδόσεων του κύριου ΟΣΕΚΑ.
2. Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται:
|
α) |
εάν κάποιος τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ εμφανίζει τις προηγούμενες επιδόσεις του οικείου κύριου ΟΣΕΚΑ ως δείκτη αναφοράς· ή |
|
β) |
εάν ο τροφοδοτικός άρχισε να λειτουργεί ως τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σε μεταγενέστερη ημερομηνία από τον κύριο ΟΣΕΚΑ και εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 19 και εμφανίζεται προσομοίωση επιδόσεων για τα έτη πριν από την έναρξη του τροφοδοτικού, με βάση τις προηγούμενες επιδόσεις του κύριου ΟΣΕΚΑ· ή |
|
γ) |
εάν ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ έχει αρχείο προηγούμενων επιδόσεων για περίοδο πριν από την ημερομηνία κατά την οποία άρχισε η λειτουργία του ως τροφοδοτικού, εφόσον το δικό του αρχείο διατηρείται στο ακιδωτό διάγραμμα για τα σχετικά έτη και η ουσιώδης αλλαγή φέρει ένδειξη, όπως ορίζεται στο άρθρο 17 παράγραφος 2. |
ΤΜΗΜΑ 5
Δομημένος ΟΣΕΚΑ
Άρθρο 36
Σενάρια επιδόσεων
1. Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, για δομημένους ΟΣΕΚΑ, δεν περιέχει το τμήμα «Προηγούμενες επιδόσεις».
Για τους σκοπούς του παρόντος τμήματος, ως δομημένος ΟΣΕΚΑ νοείται ο ΟΣΕΚΑ που καταβάλλει στους επενδυτές, σε συγκεκριμένες προκαθορισμένες ημερομηνίες, αντισταθμιστικές πληρωμές βάσει αλγόριθμου, οι οποίες συνδέονται με τις επιδόσεις ή με την πραγματοποίηση αλλαγών στις τιμές ή άλλων συνθηκών, των χρηματοπιστωτικών στοιχείων, των δεικτών ή των χαρτοφυλακίων αναφοράς ή των ΟΣΕΚΑ με παρόμοια χαρακτηριστικά.
2. Για δομημένους ΟΣΕΚΑ, το τμήμα «Στόχοι και επενδυτική πολιτική» του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές περιλαμβάνει επεξήγηση του τρόπου λειτουργίας του μαθηματικού τύπου ή του τρόπου υπολογισμού της αντισταθμιστικής πληρωμής.
3. Η κατά την παράγραφο 2 επεξήγηση συνοδεύεται από εικόνα, στην οποία εμφανίζονται τουλάχιστον τρία σενάρια για τις πιθανές επιδόσεις του ΟΣΕΚΑ. Επιλέγονται κατάλληλα σενάρια, που καταδεικνύουν τις περιστάσεις κατά τις οποίες ενδέχεται να προκύψει από τον μαθηματικό τύπο χαμηλή, μεσαία ή υψηλή απόδοση, συμπεριλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της αρνητικής απόδοσης για τον επενδυτή.
4. Τα κατά την παράγραφο 3 σενάρια δίνουν τη δυνατότητα στον επενδυτή να κατανοήσει πλήρως όλες τις επιπτώσεις του μηχανισμού υπολογισμού που είναι ενσωματωμένος στο μαθηματικό τύπο.
Οι επιπτώσεις παρουσιάζονται με τρόπο ακριβή, σαφή και μη παραπλανητικό, καθώς και πιθανώς κατανοητό από το μέσο ιδιώτη επενδυτή. Ειδικότερα, δεν μεγεθύνουν τεχνητά τη σημασία των τελικών επιδόσεων του ΟΣΕΚΑ.
5. Τα κατά την παράγραφο 3 σενάρια βασίζονται σε λογικές και συντηρητικές υποθέσεις σχετικά με τις μελλοντικές συνθήκες της αγοράς και τις κινήσεις των τιμών.
Ωστόσο, όποτε ο μαθηματικός τύπος εκθέτει τους επενδυτές στην πιθανότητα σημαντικών απωλειών, όπως εγγύηση κεφαλαίου η οποία λειτουργεί μόνο υπό ορισμένες περιστάσεις, οι εν λόγω απώλειες απεικονίζονται καταλλήλως, ακόμη και αν οι πιθανότητες των αντίστοιχων συνθηκών της αγοράς είναι χαμηλές.
6. Τα κατά την παράγραφο 3 σενάρια συνοδεύονται από δήλωση ότι αποτελούν παραδείγματα που περιλαμβάνονται για την παραστατική απεικόνιση του μαθηματικού τύπου και δεν αποτελούν πρόβλεψη ενδεχόμενων συμβάντων. Καθίσταται σαφές ότι τα εμφανιζόμενα σενάρια ενδέχεται να μην έχουν ίσες πιθανότητες να πραγματοποιηθούν.
Άρθρο 37
Έκταση
Το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, για δομημένους ΟΣΕΚΑ, δεν υπερβαίνει, τυπωμένο, τις τρεις σελίδες χαρτιού μεγέθους Α-4.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΣΤΑΘΕΡΟ ΜΕΣΟ
Άρθρο 38
Προϋποθέσεις που ισχύουν για τη διάθεση εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή ενημερωτικού δελτίου σε άλλο σταθερό μέσο πλην του χαρτιού και μέσω δικτυακού τόπου
1. Όταν, για τους σκοπούς της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή το ενημερωτικό δελτίο πρόκειται να διατεθεί στους επενδυτές μέσω άλλου σταθερού μέσου πλην του χαρτιού, πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
η διάθεση του εγγράφου βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή του ενημερωτικού δελτίου, χρησιμοποιώντας το εν λόγω σταθερό μέσο, είναι κατάλληλη ως προς το πλαίσιο στο οποίο διεξάγονται ή πρόκειται να διεξαχθούν οι επιχειρηματικές διαδικασίες μεταξύ της εταιρείας διαχείρισης και του επενδυτή, καθώς και |
|
β) |
το πρόσωπο στο οποίο πρόκειται να διατεθεί το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή το ενημερωτικό δελτίο, όταν του προσφέρεται η επιλογή μεταξύ των πληροφοριών σε χαρτί ή στο άλλο σταθερό μέσο, επιλέγει ρητά εκείνο το άλλο μέσο. |
2. Όταν το έγγραφο βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή το ενημερωτικό δελτίο πρόκειται να διατεθεί μέσω δικτυακού τόπου και εκείνες οι πληροφορίες δεν απευθύνονται προσωπικά στον επενδυτή, πρέπει επίσης να πληρούνται και οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
η διάθεση εκείνων των πληροφοριών με το εν λόγω μέσο είναι κατάλληλη ως προς το πλαίσιο στο οποίο διεξάγονται ή πρόκειται να διεξαχθούν οι επιχειρηματικές δραστηριότητες μεταξύ της εταιρείας διαχείρισης και του επενδυτή· |
|
β) |
ο επενδυτής πρέπει να συναινεί ρητά στην παροχή των εν λόγω πληροφοριών στην εν λόγω μορφή· |
|
γ) |
ο επενδυτής πρέπει να ενημερώνεται ηλεκτρονικά για τη διεύθυνση του δικτυακού τόπου και για το σημείο εντός του δικτυακού τόπου όπου είναι δυνατή η πρόσβαση στις πληροφορίες· |
|
δ) |
οι πληροφορίες πρέπει να είναι επικαιροποιημένες· |
|
ε) |
οι πληροφορίες πρέπει να είναι διαρκώς προσβάσιμες μέσω εκείνου του δικτυακού τόπου για τόσο χρονικό διάστημα, όσο μπορεί να είναι λογικώς αναγκαίο στον πελάτη για τη διερεύνησή τους. |
3. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, η διάθεση πληροφοριών μέσω ηλεκτρονικών επικοινωνιών θεωρείται κατάλληλη για το πλαίσιο στο οποίο διεξάγονται ή πρόκειται να διεξαχθούν οι επιχειρηματικές δραστηριότητες μεταξύ της εταιρείας διαχείρισης και του επενδυτή, εφόσον υπάρχει ένδειξη ότι ο επενδυτής έχει τακτική πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η διάθεση, από τον επενδυτή, διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για τους σκοπούς της διεξαγωγής των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων θεωρείται τέτοια ένδειξη.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 39
Έναρξη ισχύος
1. Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2011.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 1η Ιουλίου 2010.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 302 της 17.11.2009, σ. 32.
(2) Βλέπε σελίδα 42 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
(3) ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΝΘΕΤΟΥ ΔΕΙΚΤΗ
1. Ο σύνθετος δείκτης κατατάσσει το αμοιβαίο κεφάλαιο σε κλίμακα από 1 έως 7, βάσει του οικείου ιστορικού αστάθειας.
2. Η κλίμακα εμφανίζεται ως ακολουθία κατηγοριών, που συμβολίζεται από ακέραιους αριθμούς σε αύξουσα σειρά από το 1 έως το 7, από αριστερά προς τα δεξιά, οι οποίοι αντιπροσωπεύουν επίπεδα κινδύνου και απόδοσης, από το χαμηλότερο προς το υψηλότερο.
3. Στην κλίμακα καθίσταται σαφές ότι χαμηλότερος κίνδυνος συνεπάγεται πιθανώς χαμηλότερη απόδοση και ότι υψηλότερος κίνδυνος συνεπάγεται πιθανώς υψηλότερες αποδόσεις.
4. Η κατηγορία στην οποία υπάγεται ο ΟΣΕΚΑ αναγράφεται ευκρινώς.
5. Δεν χρησιμοποιούνται χρώματα για τη διάκριση μεταξύ αντικειμένων στην κλίμακα.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΕΩΝ
Οι επιβαρύνσεις παρουσιάζονται σε πίνακα διαρθρωμένο ως ακολούθως:
|
Εφάπαξ επιβαρύνσεις που εισπράττονται πριν ή μετά την επένδυσή σας |
|
|
Επιβάρυνση εισόδου Επιβάρυνση εξόδου |
[] % [] % |
|
Αυτό είναι το μέγιστο που μπορεί να αφαιρεθεί από τα χρήματά σας [πριν από την επένδυσή τους] [πριν από την καταβολή των προσόδων της επένδυσής σας] |
|
|
Χρεώσεις που εισπράττονται από το αμοιβαίο κεφάλαιο κατά τη διάρκεια ενός έτους |
|
|
Τρέχουσα επιβάρυνση |
[] % |
|
Επιβαρύνσεις που εισπράττονται από το αμοιβαίο κεφάλαιο υπό ορισμένες ειδικές προϋποθέσεις |
|
|
Αμοιβή επίδοσης |
[] % ανά έτος οποιωνδήποτε αποδόσεων επιτυγχάνει το αμοιβαίο κεφάλαιο πάνω από το δείκτη αναφοράς για αυτές τις αμοιβές, τον [ονομασία του δείκτη] |
|
— |
Για κάθε μία από αυτές τις επιβαρύνσεις αναγράφεται ποσοστό επί τοις εκατό. |
|
— |
Στην περίπτωση αμοιβής επίδοσης, το ποσό που χρεώθηκε κατά τη διάρκεια του τελευταίου οικονομικού έτους του ΟΣΕΚΑ περιλαμβάνεται σε μορφή ποσοστού. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΕΣ ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ
Το ακιδωτό διάγραμμα που παρουσιάζει τις προηγούμενες επιδόσεις πληροί τα ακόλουθα κριτήρια:
|
1. |
η κλίμακα του άξονα y του ακιδωτού διαγράμματος είναι γραμμική και όχι λογαριθμική· |
|
2. |
η κλίμακα προσαρμόζεται στο μέγεθος των ακίδων που εμφανίζονται και δεν συμπιέζει τις ακίδες, έτσι ώστε οι διακυμάνσεις στις αποδόσεις να διακρίνονται δυσκολότερα μεταξύ τους· |
|
3. |
ο άξονας x ορίζεται στο επίπεδο απόδοσης 0 %· |
|
4. |
προστίθεται επισήμανση σε κάθε ακίδα, όπου αναγράφεται η απόδοση που επιτεύχθηκε, σε μορφή ποσοστού· |
|
5. |
τα αριθμητικά στοιχεία προηγούμενων επιδόσεων αναγράφονται με ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου. |
|
10.7.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 176/16 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 584/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 1η Ιουλίου 2010
σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη μορφή και το περιεχόμενο της τυποποιημένης επιστολής κοινοποίησης και τη βεβαίωση ΟΣΕΚΑ, τη χρήση ηλεκτρονικής επικοινωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών για τους σκοπούς της κοινοποίησης και τις διαδικασίες για την εκτέλεση επιτόπιων εξακριβώσεων και ερευνών, και την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Επιτροπη,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 95 παράγραφος 2 στοιχεία α), β) και γ), το άρθρο 101 παράγραφος 9 και το άρθρο 105,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ παρέχει στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για τον προσδιορισμό και την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών της νέας διαδικασίας κοινοποίησης της διάθεσης μεριδίων ΟΣΕΚΑ στην αγορά κράτους μέλος υποδοχής. Η εν λόγω εναρμόνιση πρέπει να παρέχει στις αρμόδιες αρχές την απαραίτητη βεβαιότητα ως προς τον τρόπο λειτουργίας των νέων διατάξεων και να συμβάλλει στην εξασφάλιση της ομαλής λειτουργίας της νέας διαδικασίας. |
|
(2) |
Προκειμένου να διευκολυνθεί η διαδικασία κοινοποίησης, κρίνεται απαραίτητος ο προσδιορισμός της μορφής και του περιεχομένου της τυποποιημένης επιστολής κοινοποίησης που θα χρησιμοποιήσει ένας ΟΣΕΚΑ, καθώς και της μορφής και του περιεχομένου της βεβαίωσης που θα χρησιμοποιήσουν οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών για να επιβεβαιώσουν ότι ο ΟΣΕΚΑ πληροί τους όρους που προβλέπει η οδηγία 2009/65/ΕΚ. Πρέπει να παρέχεται η δυνατότητα στα κράτη μέλη να κοινοποιούν σε ηλεκτρονική μορφή τόσο την επιστολή κοινοποίησης όσο και τη βεβαίωση. |
|
(3) |
Δεδομένου ότι στόχος της οδηγίας 2009/65/ΕΚ είναι η διασφάλιση ότι ένας ΟΣΕΚΑ είναι σε θέση να διαθέσει τα μερίδιά του στην αγορά άλλων κρατών μελών βάσει μιας διαδικασίας κοινοποίησης, η οποία στηρίζεται σε βελτιωμένες πρακτικές επικοινωνίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, κρίνεται απαραίτητη η κατάρτιση μιας λεπτομερούς διαδικασίας ηλεκτρονικής διαβίβασης του φακέλου κοινοποίησης μεταξύ των αρμόδιων αρχών. |
|
(4) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ απαιτεί από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ να επαληθεύουν την πληρότητα του φακέλου κοινοποίησης πριν τη διαβίβασή του στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του. Παρέχει επίσης στους ΟΣΕΚΑ το δικαίωμα πρόσβασης στην αγορά ενός κράτους μέλους υποδοχής αμέσως μετά την αποστολή του πλήρους φακέλου κοινοποίησης από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του. Προκειμένου να διασφαλιστεί η ασφάλεια δικαίου, κρίνεται απαραίτητος ο καθορισμός του χρόνου κατά τον οποίο θεωρείται ότι διαβιβάστηκε ο πλήρης φάκελος κοινοποίησης. Επιπλέον, η διαδικασία που σχετίζεται με τη χρήση ηλεκτρονικής επικοινωνίας απαιτεί από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ να βεβαιωθούν ότι έχει πραγματοποιηθεί η αποστολή του πλήρους φακέλου πριν ενημερώσουν έναν ΟΣΕΚΑ σχετικά με την αποστολή δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. Απαιτείται επίσης ο προσδιορισμός των διαδικασιών που απαιτούνται για την αντιμετώπιση τεχνικών προβλημάτων που προκύπτουν κατά τη διαδικασία διαβίβασης του φακέλου κοινοποίησης μεταξύ των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους καταγωγής και υποδοχής του ΟΣΕΚΑ. |
|
(5) |
Προκειμένου να απλουστευθεί η διαδικασία διαβίβασης του φακέλου κοινοποίησης, καθώς και να ληφθούν υπόψη οι τεχνικές καινοτομίες και η δυνατότητα ανάπτυξης πιο εξελιγμένων συστημάτων ηλεκτρονικής επικοινωνίας, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να θεσπίσουν ρυθμίσεις συνεργασίας για τη βελτίωση της ηλεκτρονικής αποστολής του φακέλου κοινοποίησης, ιδίως όσον αφορά την ασφάλεια του συστήματος και τη χρήση μηχανισμών κρυπτογράφησης. Οι αρμόδιες αρχές πρέπει επίσης να συντονίζουν τις ρυθμίσεις τους για ηλεκτρονική επικοινωνία στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών. |
|
(6) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ απαιτεί από τα κράτη μέλη τη λήψη των αναγκαίων διοικητικών και οργανωτικών μέτρων για τη διευκόλυνση της συνεργασίας. Η βελτίωση της συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών είναι απαραίτητη για να διασφαλιστεί η συμμόρφωση των ΟΣΕΚΑ και των εταιρειών διαχείρισης που διαχειρίζονται τους ΟΣΕΚΑ με την οδηγία 2009/65/ΕΚ, η ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και το υψηλό επίπεδο προστασίας των επενδυτών. |
|
(7) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ προβλέπει ότι οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους μπορούν να ζητήσουν τη συνεργασία των αρμόδιων αρχών άλλου κράτους μέλους σε δραστηριότητα εποπτείας ή για επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα στο έδαφος του δεύτερου. Συγκεκριμένα, εάν η διαχείριση ενός ΟΣΕΚΑ πραγματοποιείται από μια εταιρεία διαχείρισης η οποία βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος, είναι απαραίτητη η θέσπιση μηχανισμών συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών και η αναλυτική περιγραφή των διαδικασιών που θα εφαρμόζονται όταν μια αρμόδια αρχή πρέπει να διεξαγάγει έρευνα ή επιτόπια εξακρίβωση σε μια επιχείρηση ή πρόσωπο που βρίσκεται σε άλλο κράτος μέλος. |
|
(8) |
Μια αρμόδια αρχή πρέπει επίσης να έχει το δικαίωμα να ζητά τη συνεργασία άλλων αρμόδιων αρχών όσον αφορά ζητήματα που εμπίπτουν στο πεδίο των εποπτικών τους αρμοδιοτήτων. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα πρέπει να παρέχει βοήθεια ακόμη και σε περιπτώσεις στις οποίες η ερευνούμενη συμπεριφορά δεν θεωρείται παράβαση στην περιοχή δικαιοδοσίας της. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα δύναται να αρνηθεί την παροχή βοήθειας στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 101 παράγραφος 6 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
|
(9) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ επιβάλλει στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών να ανταλλάσσουν αμέσως τις πληροφορίες που απαιτούνται για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους. Κρίνεται, επομένως, κατάλληλη η θέσπιση λεπτομερών κανόνων για τη συνήθη ανταλλαγή πληροφοριών και την ανταλλαγή πληροφοριών χωρίς προηγούμενο αίτημα. |
|
(10) |
Προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι υποχρεώσεις που ορίζονται στην οδηγία 2009/65/ΕΚ και τον παρόντα κανονισμό εφαρμόζονται από την ίδια ημερομηνία, ο εν λόγω κανονισμός πρέπει να εφαρμοστεί από την ίδια ημερομηνία έναρξης ισχύος των εθνικών μέτρων μεταφοράς της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
|
(11) |
Η ευρωπαϊκή επιτροπή ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών, η οποία έχει συσταθεί με την απόφαση 2009/77/ΕΚ της Επιτροπής (2) γνωμοδότησε επί των τεχνικών θεμάτων. |
|
(12) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνωμοδότηση της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
Άρθρο 1
Μορφή και περιεχόμενο της επιστολής κοινοποίησης
Οι οργανισμοί συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) συντάσσουν την επιστολή κοινοποίησης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 93 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ σύμφωνα με το υπόδειγμα που ορίζεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Μορφή και περιεχόμενο της βεβαίωσης ΟΣΕΚΑ
Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ συντάσσουν βεβαίωση ότι ο ΟΣΕΚΑ πληροί τους όρους που επιβάλλει η οδηγία 2009/65/ΕΚ, όπως αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της εν λόγω οδηγίας σύμφωνα με το υπόδειγμα που ορίζεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Καθορισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση
1. Οι αρμόδιες αρχές καθορίζουν μία ηλεκτρονική διεύθυνση για τους σκοπούς της διαβίβασης των εγγράφων που αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και για τους σκοπούς της ανταλλαγής πληροφοριών σχετικών με τη διαδικασία κοινοποίησης που ορίζεται στο ίδιο άρθρο.
2. Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν τις αρμόδιες αρχές των άλλων κρατών μελών για την καθορισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση και διασφαλίζουν την άμεση ενημέρωσή τους για οποιαδήποτε τροποποίηση της εν λόγω ηλεκτρονικής διεύθυνσης.
3. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ διαβιβάζουν όλα τα έγγραφα που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ μόνο στην καθορισμένη ηλεκτρονική διεύθυνση των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του.
4. Οι αρμόδιες αρχές καθιερώνουν διαδικασία για τη διασφάλιση του ελέγχου κάθε εργάσιμη ημέρα της ηλεκτρονικής διεύθυνσης που έχει καθοριστεί για την παραλαβή των εγγράφων κοινοποιήσεων.
Άρθρο 4
Διαβίβαση του φακέλου κοινοποίησης
1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ διαβιβάζουν με ηλεκτρονικό μήνυμα όλα τα έγγραφα που αναφέρονται στο πρώτο και δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ στις αρμόδιες αρχές κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του.
Οποιοδήποτε συνημμένο έγγραφο στην επιστολή κοινοποίησης, όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, αναγράφεται στο ηλεκτρονικό μήνυμα και προσκομίζεται με μορφότυπο κοινής χρήσης ο οποίος παρέχει τη δυνατότητα προβολής και εκτύπωσης.
2. Η διαβίβαση όλων των εγγράφων, όπως αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, δεν θεωρείται επιτυχής μόνο στις ακόλουθες περιπτώσεις:
|
α) |
ένα έγγραφο που πρέπει να διαβιβαστεί λείπει, είναι ατελές ή διατίθεται σε μορφότυπο διαφορετικό από αυτόν που ορίζεται στην παράγραφο 1· |
|
β) |
οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ δεν χρησιμοποιούν την ηλεκτρονική διεύθυνση που έχουν καθορίσει οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ο ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1· |
|
γ) |
οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ απέτυχαν να διαβιβάσουν όλα τα έγγραφα λόγω τεχνικής βλάβης του ηλεκτρονικού τους συστήματος. |
3. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ βεβαιώνονται για την επιτυχή διαβίβαση όλων των εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, πριν ενημερώσουν τον ΟΣΕΚΑ για τη διαβίβαση.
4. Εάν οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ πληροφορηθούν ή αντιληφθούν ότι δεν πραγματοποιήθηκε η διαβίβαση όλων των εγγράφων, οφείλουν να λάβουν αμέσως μέτρα για τη διαβίβαση όλων των εγγράφων.
5. Οι αρμόδιες αρχές δύνανται να συμφωνήσουν να αντικαταστήσουν τα μέσα με τα οποία πραγματοποιείται η διαβίβαση όλων των εγγράφων που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ με μια πιο εξελιγμένη μέθοδο ηλεκτρονικής επικοινωνίας σε σχέση με την ηλεκτρονική αποστολή μηνύματος (e-mail) ή να καθιερώσουν πρόσθετες διαδικασίες για τη βελτίωση της ασφάλειας ανταλλαγής ηλεκτρονικής αλληλογραφίας.
Οποιαδήποτε εναλλακτική μέθοδος ή βελτιωμένη διαδικασία είναι σύμφωνη με τις προθεσμίες κοινοποίησης που ορίζονται στο κεφάλαιο XI της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και δεν δυσχεραίνει την πρόσβαση ενός ΟΣΕΚΑ στην αγορά ενός κράτους μέλους άλλου από το κράτος μέλος καταγωγής του.
Άρθρο 5
Παραλαβή του φακέλου κοινοποίησης
1. Όταν οι αρμόδιες αρχές ενός κράτους μέλους στην αγορά του οποίου ένας ΟΣΕΚΑ πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του λάβουν τα έγγραφα που τους διαβιβάζονται δυνάμει του άρθρου 93 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, οφείλουν να επιβεβαιώσουν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, το συντομότερο δυνατόν αλλά το αργότερο εντός πέντε εργάσιμων ημερών από την παραλαβή, εάν:
|
α) |
παρέλαβαν όλα τα συνημμένα έγγραφα που πρέπει να αναγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού· και |
|
β) |
έχουν δυνατότητα προβολής και εκτύπωσης όλων των εγγράφων που έπρεπε να τους έχουν διαβιβαστεί. |
Η επιβεβαίωση μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος προς τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, στη διεύθυνση που έχει καθοριστεί δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1, εκτός εάν οι σχετικές αρμόδιες αρχές έχουν καθορίσει μια πιο εξελιγμένη μέθοδο για την απόδειξη της παραλαβής.
2. Σε περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ δεν λάβουν επιβεβαίωση από τις αρμόδιες αρχές κράτους μέλους στην αγορά του οποίου πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του ο ΟΣΕΚΑ εντός της προθεσμίας που ορίζεται στην παράγραφο 1, πρέπει να επικοινωνήσουν με τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στην αγορά του οποίου πρόκειται να διαθέσει τα μερίδιά του ο ΟΣΕΚΑ και να επαληθεύσουν ότι η διαβίβαση όλων των εγγράφων ήταν επιτυχής.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
ΕΠΟΠΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
ΤΜΗΜΑ 1
Διαδικασία για επιτόπιες εξακριβώσεις και έρευνες
Άρθρο 6
Αίτημα συνδρομής για επιτόπιες εξακριβώσεις και έρευνες
1. Μια αρμόδια αρχή που σκοπεύει να διενεργήσει επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα στο έδαφος άλλου κράτους μέλους (η «αιτούσα αρχή») υποβάλει γραπτό αίτημα στην αρμόδια αρχή του άλλου κράτους μέλους (η «αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα»). Το αίτημα περιλαμβάνει τα εξής:
|
α) |
τους λόγους για τους οποίους υποβάλλεται το αίτημα, συμπεριλαμβανομένων των νομικών διατάξεων που εφαρμόζονται στη δικαιοδοσία της αιτούσας αρχής στην οποία βασίζεται το αίτημα· |
|
β) |
το πεδίο εφαρμογής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας· |
|
γ) |
τις ενέργειες στις οποίες έχει ήδη προβεί η αιτούσα αρχή· |
|
δ) |
τυχόν ενέργειες στις οποίες πρέπει να προβεί η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα· |
|
ε) |
την προτεινόμενη μεθοδολογία για την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα και τους λόγους για τους οποίους την επέλεξε η αιτούσα αρχή. |
2. Το αίτημα υποβάλλεται αρκετά πριν από την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
3. Εάν ένα αίτημα συνδρομής σε επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα είναι επείγον, δύναται να διαβιβαστεί μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος και στη συνέχεια να επιβεβαιωθεί γραπτώς.
4. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα επιβεβαιώνει την παραλαβή του αιτήματος χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
5. Η αιτούσα αρχή προσκομίζει οποιαδήποτε πληροφορία της έχει ζητηθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα, προκειμένου να διευκολύνει την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα να παράσχει την απαραίτητη συνδρομή.
6. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα διαβιβάζει χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση όσες πληροφορίες και έγγραφα διαθέτει και είναι σχετικά ή χρήσιμα για την αιτούσα αρχή για τους λόγους και το πεδίο εφαρμογής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας.
7. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή επανεξετάζουν την αναγκαιότητα επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας υπό το πρίσμα των εγγράφων και των πληροφοριών που διαβιβάζονται δυνάμει των παραγράφων 5 ή 6.
8. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίζει εάν θα διενεργήσει μόνη της την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα ή εάν θα επιτρέψει στην αιτούσα αρχή να διενεργήσει την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα, ή εάν θα επιτρέψει σε ορκωτούς λογιστές ή άλλους εμπειρογνώμονες να διενεργήσουν την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
9. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή συμφωνούν από κοινού πάνω σε θέματα που σχετίζονται με την κατανομή του κόστους διεξαγωγής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας.
Άρθρο 7
Διεξαγωγή της επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας από την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα
1. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίσει να διενεργήσει μόνη της την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα, τη διενεργεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται σχετικά από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου πρόκειται να διεξαχθεί η επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
2. Εάν η αιτούσα αρχή έχει ζητήσει να συνοδεύεται το προσωπικό που διενεργεί την εξακρίβωση ή έρευνα από στελέχη του δικού της προσωπικού σύμφωνα με το άρθρο 101 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, τότε η αιτούσα αρχή και η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα συμφωνούν από κοινού πάνω σε πρακτικά ζητήματα που ρυθμίζουν την εν λόγω συμμετοχή.
Άρθρο 8
Διεξαγωγή της επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας από την αιτούσα αρχή
1. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει στην αιτούσα αρχή τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, η εν λόγω επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα διεξάγεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται σχετικά από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου πρόκειται να διεξαχθεί η επιτόπια εξακρίβωση ή η έρευνα.
2. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει στην αιτούσα αρχή τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, παρέχει την αναγκαία συνδρομή προς διευκόλυνση της εν λόγω επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας.
3. Εάν η αιτούσα αρχή ανακαλύψει ουσιαστικές πληροφορίες που σχετίζονται με την εκπλήρωση των καθηκόντων της αρχής στην οποία υποβάλλεται το αίτημα κατά τη διενέργεια της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, διαβιβάζει τις εν λόγω πληροφορίες στην αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
Άρθρο 9
Διεξαγωγή της επιτόπιας εξακρίβωσης και έρευνας από ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες
1. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει σε ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, η εν λόγω επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα διεξάγεται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται σχετικά από τη νομοθεσία του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου πρόκειται να διεξαχθεί η επιτόπια εξακρίβωση ή η έρευνα.
2. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει αποφασίσει να επιτρέψει σε ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες τη διενέργεια επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας, παρέχει την αναγκαία συνδρομή προς διευκόλυνση των εν λόγω ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων στην εκπλήρωση της αποστολής τους.
3. Εάν η αιτούσα αρχή προτείνει τον διορισμό ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων, διαβιβάζει στην αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα οποιαδήποτε σχετική πληροφορία ως προς την ταυτότητα και τα επαγγελματικά προσόντα των εν λόγω ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων.
Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα ενημερώνει έγκαιρα την αιτούσα αρχή εάν αποδέχεται τον διορισμό που προτείνεται.
Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα δεν αποδέχεται τον διορισμό που προτείνεται ή εάν η αιτούσα αρχή δεν προτείνει τον διορισμό ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων, η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα έχει το δικαίωμα να προτείνει ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες.
4. Εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή δεν συμφωνήσουν σχετικά με τον διορισμό ορκωτών λογιστών ή εμπειρογνωμόνων, η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίζει εάν θα διενεργήσει από μόνη της την επιτόπια εξακρίβωση ή έλεγχο ή εάν θα επιτρέψει στην αιτούσα αρχή τη διεξαγωγή επιτόπιας εξακρίβωσης ή ελέγχου.
5. Εκτός εάν η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή συμφωνήσουν διαφορετικά, η αρχή η οποία πρότεινε τους διορισμένους ορκωτούς λογιστές ή εμπειρογνώμονες επιβαρύνεται με τη σχετική δαπάνη.
6. Εάν κατά τη διάρκεια διεξαγωγής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας οι ορκωτοί λογιστές ή εμπειρογνώμονες ανακαλύψουν ουσιαστικές πληροφορίες που σχετίζονται με την εκπλήρωση των καθηκόντων της αρχής στην οποία υποβάλλεται το αίτημα, διαβιβάζουν έγκαιρα τις εν λόγω πληροφορίες στην αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα.
Άρθρο 10
Αίτημα συνδρομής σε συνεντεύξεις με πρόσωπα που βρίσκονται σε άλλο κράτος μέλος
1. Εάν η αιτούσα αρχή κρίνει αναγκαία τη διεξαγωγή συνεντεύξεων με πρόσωπα που βρίσκονται στο έδαφος άλλου κράτους μέλους, υποβάλλει γραπτό αίτημα στις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους.
2. Το αίτημα περιλαμβάνει τα εξής:
|
α) |
τους λόγους για τους οποίους υποβάλλεται το αίτημα, συμπεριλαμβανομένων των νομικών διατάξεων που εφαρμόζονται στη δικαιοδοσία της αιτούσας αρχής και στις οποίες βασίζεται το αίτημα· |
|
β) |
το πεδίο εφαρμογής των συνεντεύξεων· |
|
γ) |
τις ενέργειες στις οποίες έχει ήδη προβεί η αιτούσα αρχή· |
|
δ) |
τυχόν ενέργειες στις οποίες πρέπει να προβεί η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα· |
|
ε) |
την προτεινόμενη μεθοδολογία που πρέπει να χρησιμοποιηθεί κατά τη διεξαγωγή των συνεντεύξεων και τους λόγους για τους οποίους την επέλεξε η αιτούσα αρχή. |
3. Το αίτημα υποβάλλεται αρκετά πριν από τη διεξαγωγή των συνεντεύξεων.
4. Εάν ένα αίτημα συνδρομής για τη διεξαγωγή συνεντεύξεων με πρόσωπα που βρίσκονται στο έδαφος άλλου κράτους μέλους είναι επείγον, δύναται να διαβιβαστεί μέσω ηλεκτρονικού μηνύματος και στη συνέχεια να επιβεβαιωθεί γραπτώς.
5. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα επιβεβαιώνει την παραλαβή του αιτήματος χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
6. Η αιτούσα αρχή προσκομίζει οποιαδήποτε πληροφορία της έχει ζητηθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα, προκειμένου να διευκολύνει την αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα να παράσχει την απαραίτητη συνδρομή.
7. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα διαβιβάζει χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση όσες πληροφορίες και έγγραφα διαθέτει και είναι σχετικά ή χρήσιμα για την αιτούσα αρχή, για τους λόγους και το πεδίο εφαρμογής των συνεντεύξεων.
8. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή επανεξετάζουν την αναγκαιότητα διεξαγωγής συνεντεύξεων υπό το πρίσμα των εγγράφων και των πληροφοριών που διαβιβάζονται δυνάμει των παραγράφων 6 ή 7.
9. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα αποφασίζει εάν θα διενεργήσει μόνη της τις συνεντεύξεις ή εάν θα επιτρέψει τη διεξαγωγή τους από την αιτούσα αρχή.
10. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται το αίτημα και η αιτούσα αρχή συμφωνούν από κοινού πάνω σε θέματα που σχετίζονται με την κατανομή της δαπάνης διεξαγωγής των συνεντεύξεων.
11. Η αιτούσα αρχή δύναται να συμμετέχει στις συνεντεύξεις που ζητήθηκαν σύμφωνα με την παράγραφο 1. Πριν και κατά τη διάρκεια των συνεντεύξεων η αιτούσα αρχή δύναται να θέσει ερωτήσεις προς υποβολή.
Άρθρο 11
Ειδικές διατάξεις σχετικά με τις επιτόπιες εξακριβώσεις και τις έρευνες
1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ ενημερώνονται αμοιβαία για τυχόν επιτόπιες εξακριβώσεις και έρευνες οι οποίες διενεργούνται όσον αφορά την εταιρεία διαχείρισης ή τον ΟΣΕΚΑ που υπόκειται στην εποπτεία τους. Κατόπιν της εν λόγω κοινοποίησης, η αρμόδια αρχή στην οποία έγινε η κοινοποίηση δύναται να ζητήσει, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, από την αρμόδια αρχή η οποία έκανε την κοινοποίηση να συμπεριλάβει στο πεδίο εφαρμογής της επιτόπιας εξακρίβωσης ή έρευνας τα ζητήματα τα οποία εμπίπτουν στο πεδίο εποπτείας της αρχής στην οποία έγινε η κοινοποίηση.
2. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης δύνανται να ζητήσουν τη συνδρομή της αρμόδιας αρχής του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ όσον αφορά την επιτόπια εξακρίβωση και έρευνα του θεματοφύλακα ενός ΟΣΕΚΑ, εφόσον κρίνεται αναγκαίο για την εκπλήρωση των εποπτικών τους καθηκόντων έναντι της εταιρείας διαχείρισης.
3. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης συμφωνούν σχετικά με τις διαδικασίες ανταλλαγής των αποτελεσμάτων της επιτόπιας εξακρίβωσης και των ερευνών που διενεργούνται όσον αφορά την εταιρεία διαχείρισης και τον ΟΣΕΚΑ που υπόκεινται στην εποπτεία τους.
4. Εφόσον κρίνεται αναγκαίο, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης συμφωνούν σχετικά με τις περαιτέρω ενέργειες που πρέπει να αναληφθούν όσον αφορά την επιτόπια εξακρίβωση ή έρευνα.
ΤΜΗΜΑ 2
Ανταλλαγή πληροφοριών
Άρθρο 12
Συνήθης ανταλλαγή πληροφοριών
1. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ ενημερώνουν αμέσως τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής του ΟΣΕΚΑ και, εφόσον τη διαχείριση του ΟΣΕΚΑ έχει αναλάβει μια εταιρεία διαχείρισης η οποία ευρίσκεται σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης σχετικά με:
|
α) |
οποιαδήποτε απόφαση ανάκλησης της άδειας λειτουργίας ενός ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
οποιαδήποτε απόφαση επιβάλλεται σε έναν ΟΣΕΚΑ σχετικά με την αναστολή της έκδοσης, την εξαγορά ή την εξόφληση των μεριδίων του· |
|
γ) |
κάθε άλλο σοβαρό μέτρο που λαμβάνεται έναντι του ΟΣΕΚΑ. |
2. Εάν η διαχείριση του ΟΣΕΚΑ ασκείται από εταιρεία διαχείρισης που ευρίσκεται σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης ενημερώνουν αμέσως τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ ότι η ικανότητα της εταιρείας διαχείρισης να επιτελέσει με επαρκή τρόπο τα καθήκοντά της έναντι του ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται ενδέχεται να επηρεαστεί αρνητικά σε σημαντικό βαθμό ή ότι η εταιρεία διαχείρισης δεν πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στο κεφάλαιο ΙΙΙ της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
3. Εάν η διαχείριση του ΟΣΕΚΑ ασκείται από εταιρεία διαχείρισης που ευρίσκεται σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ και οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης διευκολύνουν την ανταλλαγή των πληροφοριών που απαιτούνται για τους σκοπούς της εκπλήρωσης των καθηκόντων τους βάσει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένης της καθιέρωσης κατάλληλης ροής πληροφοριών. Κάτι τέτοιο περιλαμβάνει την ανταλλαγή πληροφοριών που απαιτείται από:
|
α) |
τις διαδικασίες για τη χορήγηση άδειας σε μια εταιρεία διαχείρισης να αναπτύξει δραστηριότητες στο έδαφος ενός άλλου κράτους μέλους δυνάμει των άρθρων 17 και 18 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
β) |
τις διαδικασίες για τη χορήγηση άδειας σε μια εταιρεία διαχείρισης να διαχειρίζεται έναν ΟΣΕΚΑ που έχει άδεια λειτουργίας σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης, δυνάμει του άρθρου 20 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
γ) |
τη συνεχιζόμενη εποπτεία των εταιρειών διαχείρισης και των ΟΣΕΚΑ. |
Άρθρο 13
Μη αιτηθείσα ανταλλαγή πληροφοριών
Οι αρμόδιες αρχές διαβιβάζουν σε άλλες αρμόδιες αρχές, χωρίς προηγούμενο αίτημα και αδικαιολόγητη καθυστέρηση, όλες τις σχετικές πληροφορίες που ενδέχεται να έχουν ουσιαστικό ενδιαφέρον όσον αφορά την εκπλήρωση των καθηκόντων βάσει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 14
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από την ημερομηνία δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιουλίου 2011.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 1η Ιουλίου 2010.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ
|
10.7.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 176/28 |
ΟΔΗΓΙΑ 2010/42/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 1ης Ιουλίου 2010
για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένες διατάξεις για τις συγχωνεύσεις αμοιβαίων κεφαλαίων, τις δομές κύριου-τροφοδοτικού και τη διαδικασία κοινοποίησης
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκή Ένωσης,
την οδηγία 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για τον συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (1), και ιδίως τα άρθρα 43 παράγραφος 5, 60 παράγραφος 6 στοιχεία α) και γ), 61 παράγραφος 3, 62 παράγραφος 4, 64 παράγραφος 4 στοιχείο α) και 95 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται στους μεριδιούχους σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ σε περίπτωση συγχώνευσης πρέπει να αντανακλούν τις διαφορετικές ανάγκες των μεριδιούχων των απορροφώμενων και των απορροφώντων ΟΣΕΚΑ και να βοηθούν στην κατανόησή τους. |
|
(2) |
Δεν πρέπει να απαιτείται από τον απορροφώντα ή τον απορροφώμενο ΟΣΕΚΑ η συμπερίληψη στο ενημερωτικό έγγραφο πληροφοριών εκτός αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 43 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και στα άρθρα 3 και 5 της παρούσας οδηγίας. Ωστόσο, στο πλαίσιο της προτεινόμενης συγχώνευσης, ο απορροφών ή ο απορροφώμενος ΟΣΕΚΑ έχει τη δυνατότητα να προσθέσει άλλες σχετικές πληροφορίες. |
|
(3) |
Σε περίπτωση που το ενημερωτικό έγγραφο, σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, συνοδεύεται από σύνοψη, δεν πρέπει να απαλλάσσει τον ΟΣΕΚΑ από την υποχρέωση αποφυγής της χρησιμοποίησης εκτεταμένων ή τεχνικών εξηγήσεων στο υπόλοιπο ενημερωτικό έγγραφο. |
|
(4) |
Οι πληροφορίες που παρέχονται στους μεριδιούχους των απορροφώντων ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, πρέπει να βασίζονται στην υπόθεση ότι οι εν λόγω μεριδιούχοι είναι λογικά ήδη εξοικειωμένοι με τα χαρακτηριστικά του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ, τα δικαιώματα που απολαμβάνουν σε σχέση με αυτόν και τον τρόπο λειτουργίας του. Πρέπει, επομένως, να εστιάσουν στην πράξη της συγχώνευσης και τις πιθανές επιπτώσεις αυτής στον απορροφώντα ΟΣΕΚΑ. |
|
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 43 και 64 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, πρέπει να υπάρξει εναρμόνιση του τρόπου με τον οποίο παρέχονται οι πληροφορίες στους μεριδιούχους. Οι πληροφορίες αυτές έχουν ως στόχο να επιτρέψουν στους μεριδιούχους να διαμορφώσουν τεκμηριωμένη γνώμη σχετικά με το εάν επιθυμούν να συνεχίσουν να επενδύουν ή να ζητήσουν εξόφληση, σε περίπτωση που ο ΟΣΕΚΑ αποτελεί είτε μέρος μιας συγχώνευσης είτε μετατρέπεται σε τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ ή σε κύριο ΟΣΕΚΑ. Οι μεριδιούχοι πρέπει να είναι ενήμεροι σχετικά με την ανωτέρω σημαντική αλλαγή στην οποία υπόκειται ο ΟΣΕΚΑ και να είναι σε θέση να εστιάσουν την προσοχή τους σε αυτήν. Για τον λόγο αυτό, οι πληροφορίες θα πρέπει να απευθύνονται προσωπικά στους μεριδιούχους είτε σε χαρτί είτε μέσω κάποιου άλλου σταθερού μέσου όπως, για παράδειγμα, μέσω μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail). Η χρήση ηλεκτρονικών μέσων πρέπει να επιτρέπει στον ΟΣΕΚΑ να παρέχει πληροφορίες με οικονομικά αποδοτικό τρόπο. Η παρούσα οδηγία δεν απαιτεί από τον ΟΣΕΚΑ να ενημερώνει απευθείας τους μεριδιούχους του, αλλά πρέπει να λαμβάνει δεόντως υπόψη τις ιδιαιτερότητες ορισμένων κρατών μελών, στα οποία ο ΟΣΕΚΑ ή οι εταιρείες διαχείρισής τους, για νομικούς ή πρακτικούς λόγους, δεν διαθέτουν τη δυνατότητα να επικοινωνήσουν άμεσα με τους μεριδιούχους. Οι ΟΣΕΚΑ πρέπει, επίσης, να είναι σε θέση να παρέχουν πληροφορίες διαβιβάζοντάς τες στον θεματοφύλακα ή στους διαμεσολαβητές, υπό τον όρο ότι διασφαλίζεται η έγκαιρη λήψη των εν λόγω πληροφοριών από όλους τους μεριδιούχους. Η παρούσα οδηγία πρέπει να εναρμονίζει μόνον τον τρόπο με τον οποίο παρέχονται στους μεριδιούχους οι πληροφορίες, σύμφωνα με τα άρθρα 43 και 64 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να ρυθμίσουν, μέσω εθνικών κανόνων, την παροχή άλλου είδους πληροφοριών στους μεριδιούχους. |
|
(6) |
Η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις συγκεκριμένες ανάγκες του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, ο οποίος επενδύει τουλάχιστον το 85 % του ενεργητικού του στον κύριο ΟΣΕΚΑ, ενώ παράλληλα παραμένει υποκείμενος σε όλες τις υποχρεώσεις ως ΟΣΕΚΑ. Επομένως, η συμφωνία πρέπει να διασφαλίζει ότι ο κύριος ΟΣΕΚΑ παρέχει έγκαιρα στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ όλες τις απαραίτητες πληροφορίες προκειμένου να επιτρέψει στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ να συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις του. Πρέπει, επίσης, να ορίζει και τα υπόλοιπα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις αμφότερων των μερών. |
|
(7) |
Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1, δεν πρέπει να απαιτούν στη συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ να καλύπτονται στοιχεία άλλα από αυτά που αναφέρονται στο κεφάλαιο VIII της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και στα άρθρα 8 έως 14 της παρούσας οδηγίας. Ωστόσο, η συμφωνία ενδέχεται να καλύπτει και άλλα στοιχεία, σε περίπτωση που αυτό ορίζεται από τον κύριο και τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ. |
|
(8) |
Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες οι διαπραγματευτικές συμφωνίες μεταξύ του κύριου ΟΣΕΚΑ και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ δεν διαφέρουν από εκείνες που εφαρμόζονται στο σύνολο των μη τροφοδοτικών μεριδιούχων του κύριου ΟΣΕΚΑ και σε περιπτώσεις που οι εν λόγω συμφωνίες καθορίζονται στο ενημερωτικό δελτίο του κύριου ΟΣΕΚΑ, η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνει τις εν λόγω συνήθεις διαπραγματευτικές συμφωνίες, αλλά μπορεί να παραπέμπει στα σχετικά μέρη του ενημερωτικού δελτίου του κύριου ΟΣΕΚΑ ώστε να βοηθήσει τον οργανισμό να εξοικονομήσει πόρους και να μειώσει τη διοικητική επιβάρυνση. |
|
(9) |
Η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ πρέπει να περιλαμβάνει κατάλληλες διαδικασίες διαχείρισης προσφυγών και καταγγελιών από μεριδιούχους με σκοπό τη διεκπεραίωση αλληλογραφίας η οποία εσφαλμένα απεστάλη στον κύριο ΟΣΕΚΑ αντί στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ ή και αντίστροφα. |
|
(10) |
Προκειμένου να αποφευχθεί το κόστος πράξεων και οι αρνητικές φορολογικές επιπτώσεις, ο κύριος ΟΣΕΚΑ και ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενδέχεται να επιθυμούν να προβούν σε συμφωνία για μεταφορά των εισφορών σε είδος, εκτός εάν υφίσταται απαγόρευση βάσει εθνικής νομοθεσίας ή εκτός εάν η μεταφορά αυτή είναι ασυμβίβαστη με τον κανονισμό του κεφαλαίου ή τα καταστατικά έγγραφα τόσο του κύριου όσο και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ. Η δυνατότητα μεταφοράς εισφορών σε είδος στον κύριο ΟΣΕΚΑ πρέπει να βοηθά ιδίως τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ που ήδη διεξάγει δραστηριότητες ως ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένου του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ ενός διαφορετικού κύριου ΟΣΕΚΑ, ώστε να αποφευχθεί το κόστος πράξεων που προκύπτει από την πώληση επενδυτικών στοιχείων στα οποία έχουν επενδύσει αμφότεροι οι ΟΣΕΚΑ. Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ πρέπει επίσης να έχει τη δυνατότητα, εάν το επιθυμεί, να λαμβάνει εισφορές σε είδος από τον κύριο ΟΣΕΚΑ, εφόσον κάτι τέτοιο μπορεί να συμβάλει στη μείωση του κόστους πράξεων και στην αποφυγή αρνητικών φορολογικών επιπτώσεων. Η μεταφορά εισφορών σε είδος στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ δεν πρέπει να περιορίζεται σε περιπτώσεις εκκαθάρισης, συγχώνευσης ή διάσπασης του κύριου ΟΣΕΚΑ, αλλά πρέπει να καθίσταται διαθέσιμη υπό άλλες συνθήκες. |
|
(11) |
Για να διατηρήσει την απαραίτητη ευελιξία, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη το βέλτιστο συμφέρον των επενδυτών, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ που έχει λάβει επενδυτικά στοιχεία μέσω μεταφοράς εισφορών σε είδος πρέπει να είναι σε θέση είτε να μεταφέρει ορισμένες ή όλες αυτές τις εισφορές στον κύριο ΟΣΕΚΑ του, σε περίπτωση που ο κύριος ΟΣΕΚΑ συμφωνεί επ’ αυτού, είτε να προβεί στην εκκαθάριση έναντι μετρητών των επενδυτικών στοιχείων προκειμένου να επενδύσει μετρητά στον κύριο ΟΣΕΚΑ. |
|
(12) |
Λόγω των ιδιαιτεροτήτων των δομών κύριου-τροφοδοτικού, κρίνεται απαραίτητο η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ να προβλέπει τους κανόνες σύγκρουσης των νόμων, οι οποίοι παρεκκλίνουν από τα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές (Ρώμη I) (2) κατά τρόπο που το εφαρμοστέο δίκαιο σε αυτήν τη συμφωνία να είναι είτε το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ είτε το δίκαιο του κύριου ΟΣΕΚΑ. Τα ενδιαφερόμενα μέρη πρέπει να έχουν την ελευθερία να αξιολογήσουν τα πλεονεκτήματα και τα μειονεκτήματα της συγκεκριμένης επιλογής και να λάβουν υπόψη εάν ο κύριος ΟΣΕΚΑ διαθέτει αρκετούς τροφοδοτικούς ΟΣΕΚΑ και εάν οι εν λόγω τροφοδοτικοί ΟΣΕΚΑ είναι εγκατεστημένοι σε ένα ή σε περισσότερα κράτη μέλη. |
|
(13) |
Σε περίπτωση εκκαθάρισης, συγχώνευσης ή διάσπασης του κύριου ΟΣΕΚΑ για την οποία η οδηγία 2009/65/ΕΚ παραχωρεί στους μεριδιούχους του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ το δικαίωμα εξόφλησης, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ δεν πρέπει να υπονομεύσει αυτό το δικαίωμα αναστέλλοντας προσωρινά την εξαγορά ή την εξόφληση, εκτός εάν απαιτείται λόγω εξαιρετικών περιστάσεων προκειμένου να προστατευθούν τα συμφέροντα των μεριδιούχων ή εάν κατευθύνεται να ενεργήσει ωσαύτως από τις αρμόδιες αρχές. |
|
(14) |
Εφόσον η συγχώνευση ή η διάσπαση του κύριου ΟΣΕΚΑ μπορεί να τεθεί σε ισχύ εντός 60 ημερών, το χρονικό περιθώριο που έχει ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ να ζητήσει και να λάβει έγκριση για τις νέες επενδυτικές προθέσεις του και να παραχωρήσει στους μεριδιούχους του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ το δικαίωμα αίτησης εξαγοράς ή εξόφλησης εντός 30 ημερών, μπορεί σε εξαιρετικές περιπτώσεις να είναι πολύ μικρό για να επιτρέψει στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ να γνωρίζει με βεβαιότητα τον αριθμό των μεριδιούχων που θα ζητήσουν εξόφληση. Υπό αυτές τις συνθήκες, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ θα πρέπει κατ' αρχήν να ζητήσει υποχρεωτικά εξόφληση του συνόλου των μεριδίων του από τον κύριο ΟΣΕΚΑ. Εντούτοις, προκειμένου να αποφευχθεί το ανώφελο κόστος πράξεων, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ πρέπει να είναι σε θέση να χρησιμοποιεί άλλα μέσα για να διασφαλίσει ότι οι μεριδιούχοι του μπορούν να κάνουν χρήση του δικαιώματος αίτησης για εξόφληση, επιτρέποντας παράλληλα τη μείωση του κόστους πράξεων ή την αποφυγή άλλων αρνητικών επιπτώσεων. Ειδικότερα, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ πρέπει να ζητήσει έγκριση το ταχύτερο δυνατόν. Επιπλέον, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ δεν πρέπει, για παράδειγμα, να υποχρεούται να ζητήσει εξόφληση εφόσον οι μεριδιούχοι του δεν επιλέγουν να κάνουν χρήση αυτής της υπηρεσίας. Σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ζητήσει εξόφληση από τον κύριο ΟΣΕΚΑ, πρέπει να εξετάσει εάν η εξόφληση σε είδος ενδέχεται να βοηθήσει στη μείωση του κόστους πράξεων και την αποφυγή άλλων αρνητικών επιπτώσεων. |
|
(15) |
Η συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ των θεματοφυλάκων του κύριου ΟΣΕΚΑ και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ πρέπει να επιτρέπει στον θεματοφύλακα του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ να λαμβάνει όλες τις σχετικές πληροφορίες και έγγραφα που χρειάζεται προκειμένου να είναι σε θέση να επιτελεί τα καθήκοντά του. Δεδομένης της ιδιαιτερότητας αυτής της συμφωνίας, πρέπει να προβλέπει ίδιους κανόνες σύγκρουσης των νόμων όπως προβλέπεται στη συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, κατά παρέκκλιση των άρθρων 3 και 4 του κανονισμού Ρώμη Ι. Ωστόσο, η συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης δεν πρέπει να απαιτεί από τον θεματοφύλακα του κύριου ή του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ να επιτελεί καθήκοντα για τα οποία ισχύει απαγόρευση ή τα οποία δεν προβλέπονται βάσει εθνικής νομοθεσίας στα οικεία κράτη μέλη τους. |
|
(16) |
Η αναφορά παρατυπιών, που εντοπίζονται από τον θεματοφύλακα του κύριου ΟΣΕΚΑ κατά τη διάρκεια επιτέλεσης των υπηρεσιών θεματοφυλακής βάσει εθνικής νομοθεσίας του οικείου κράτους μέλους, έχει ως στόχο να προστατεύσει τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ. Για τον λόγο αυτό, δεν πρέπει να απαιτείται η υποβολή αναφοράς σε περίπτωση που οι παρατυπίες αυτές δεν έχουν αρνητικές επιπτώσεις στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ. Σε περίπτωση που οι παρατυπίες όσον αφορά τον κύριο ΟΣΕΚΑ έχουν αρνητικές επιπτώσεις στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, ο τελευταίος πρέπει επίσης να ενημερωθεί για το εάν και με ποιον τρόπο επιλύθηκαν αυτές οι παρατυπίες. Ο θεματοφύλακας του κύριου ΟΣΕΚΑ πρέπει, επομένως, να ενημερώσει τον θεματοφύλακα του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ για τον τρόπο με τον οποίο ο κύριος ΟΣΕΚΑ επέλυσε ή προτείνει να επιλύσει την παρατυπία. Εάν η επίλυση δεν λειτουργεί προς το συμφέρον των μεριδιούχων του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ και ο θεματοφύλακας του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ δεν μείνει ικανοποιημένος από αυτήν τη λύση, πρέπει να αναφέρει αμέσως την άποψή του στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ. |
|
(17) |
Η συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ των ελεγκτών του κύριου και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ πρέπει να επιτρέπει στον ελεγκτή του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ να λαμβάνει όλες τις σχετικές πληροφορίες και τα έγγραφα που χρειάζεται προκειμένου να είναι σε θέση να επιτελεί τα καθήκοντά του. Δεδομένης της ιδιαιτερότητας αυτής της συμφωνίας, πρέπει να προβλέπει ίδιους κανόνες σύγκρουσης των νόμων όπως προβλέπεται στη συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, κατά παρέκκλιση των άρθρων 3 και 4 του κανονισμού Ρώμη I. |
|
(18) |
Η έκταση των πληροφοριών που πρέπει να καταστούν προσβάσιμες μέσω ηλεκτρονικών μέσων, σύμφωνα με το άρθρο 91 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, πρέπει να καθορίζεται ώστε να προβλέπει ασφάλεια δικαίου όσον αφορά τις κατηγορίες πληροφοριών που πρέπει να περιλαμβάνονται. |
|
(19) |
Προκειμένου να εξασφαλισθεί μια κοινή προσέγγιση σε ό,τι αφορά τον τρόπο με τον οποίο τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ πρέπει να καθίστανται προσβάσιμα μέσω ηλεκτρονικών μέσων στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής του ΟΣΕΚΑ, κρίνεται απαραίτητη η απαίτηση δημιουργίας δικτυακού τόπου από κάθε ΟΣΕΚΑ ή εταιρεία διαχείρισής του, στον οποίο θα είναι διαθέσιμα αυτού του είδους τα έγγραφα σε ηλεκτρονική μορφή για κοινή χρήση. Κρίνεται επίσης απαραίτητος ο καθορισμός της διαδικασίας ηλεκτρονικής κοινοποίησης προς τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής του ΟΣΕΚΑ των αλλαγών στα εν λόγω έγγραφα, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 7 της εν λόγω οδηγίας. |
|
(20) |
Προκειμένου να επιτραπεί στους ΟΣΕΚΑ και στις εταιρείες διαχείρισής τους να προσαρμοστούν στις νέες απαιτήσεις της μεθόδου και του τρόπου παροχής πληροφοριών στους μεριδιούχους στις περιπτώσεις που αναφέρονται στα άρθρα 7 και 29, πρέπει να παραχωρηθεί στα κράτη μέλη μεγαλύτερη χρονική περίοδος για τη μεταφορά των εν λόγω απαιτήσεων στα εθνικά νομικά τους συστήματα. Αυτό κρίνεται ιδιαίτερα σημαντικό σε περιπτώσεις κατά τις οποίες οι ΟΣΕΚΑ ή οι εταιρείες διαχείρισής τους δεν δύνανται, για νομικούς ή πρακτικούς λόγους, να ενημερώσουν απευθείας τους μεριδιούχους τους. Οι ΟΣΕΚΑ με άυλες μετοχές πληρωτέες στον κομιστή πρέπει να είναι σε θέση να προετοιμάσουν όλες τις απαραίτητες συμφωνίες, ώστε να διασφαλίσουν ότι οι μεριδιούχοι λαμβάνουν πληροφορίες στις περιπτώσεις που αναφέρονται συγκεκριμένα στα άρθρα 8 και 32. Οι ΟΣΕΚΑ με μετοχές σε υλική μορφή πληρωτέες στον κομιστή πρέπει να είναι σε θέση να μετατρέψουν αυτές τις μετοχές σε ονομαστικές μετοχές ή άυλες μετοχές πληρωτέες στον κομιστή, εάν επιθυμούν να είναι σε θέση να συγχωνευθούν ή να μετατραπούν σε τροφοδοτικό ή σε κύριο ΟΣΕΚΑ. |
|
(21) |
Για την παροχή τεχνικών συμβουλών, ζητήθηκε η γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών, η οποία συστάθηκε με την απόφαση 2009/77/ΕΚ της Επιτροπής (3). |
|
(22) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΓΕΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Η παρούσα οδηγία ορίζει λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή των άρθρων 43 παράγραφος 5, 60 παράγραφος 6 στοιχεία α) και γ), 61 παράγραφος 3, 62 παράγραφος 4, 64 παράγραφος 4 στοιχείο α) και 95 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
1. |
ως «αναπροσαρμογή του χαρτοφυλακίου» νοείται μια σημαντική τροποποίηση της σύνθεσης του χαρτοφυλακίου του ΟΣΕΚΑ· |
|
2. |
ως «σύνθετος κίνδυνος και δείκτες ανταμοιβής» νοούνται οι σύνθετοι δείκτες στο πλαίσιο της έννοιας του άρθρου 8 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 583/2010 της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 2010, για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές και ειδικές προϋποθέσεις που χρειάζεται να πληρούνται, όταν οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές ή το ενημερωτικό δελτίο διατίθενται σε άλλο σταθερό μέσο πλην του χαρτιού και μέσω δικτυακού τόπου (4). |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IΙ
ΣΥΓΧΩΝΕΥΣΕΙΣ ΟΣΕΚΑ
ΤΜΗΜΑ 1
Περιεχόμενο των πληροφοριών συγχώνευσης
Άρθρο 3
Γενικοί κανόνες όσον αφορά το περιεχόμενο των πληροφοριών προς τους μεριδιούχους
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν οι πληροφορίες που παρέχονται στους μεριδιούχους δυνάμει του άρθρου 43 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ να διατυπώνονται συνοπτικά και σε μη τεχνική γλώσσα, ώστε οι μεριδιούχοι να είναι σε θέση να διαμορφώνουν τεκμηριωμένη γνώμη για τις επιπτώσεις της προτεινόμενης συγχώνευσης στην επένδυσή τους.
Σε περίπτωση προτεινόμενης διασυνοριακής συγχώνευσης, ο απορροφώμενος ΟΣΕΚΑ και ο απορροφών ΟΣΕΚΑ αντίστοιχα πρέπει να εξηγούν σε απλή γλώσσα τους όρους ή τις διαδικασίες που σχετίζονται με άλλους ΟΣΕΚΑ, οι οποίοι διαφέρουν από εκείνους που χρησιμοποιούνται συχνότερα στα άλλα κράτη μέλη.
2. Οι πληροφορίες προς τους μεριδιούχους του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ πρέπει να ανταποκρίνονται στις ανάγκες των επενδυτών, οι οποίοι δεν γνωρίζουν εκ των προτέρων τα χαρακτηριστικά του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ ή τον τρόπο λειτουργίας του. Πρέπει να εφιστούν την προσοχή τους στις βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ και να δίνουν έμφαση στην επιθυμία ανάγνωσής τους.
3. Οι πληροφορίες προς τους μεριδιούχους του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ πρέπει να εστιάζουν στην πράξη της συγχώνευσης και στις πιθανές επιπτώσεις της στον απορροφώντα ΟΣΕΚΑ.
Άρθρο 4
Ειδικοί κανόνες όσον αφορά το περιεχόμενο των πληροφοριών προς τους μεριδιούχους
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν οι πληροφορίες προς τους μεριδιούχους του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το στοιχείο β) του άρθρου 43 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνουν:
|
α) |
στοιχεία για την ύπαρξη οιωνδήποτε διαφορών στα δικαιώματα των μεριδιούχων του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ πριν και μετά τη θέση σε ισχύ της προτεινόμενης συγχώνευσης· |
|
β) |
σύγκριση των διαφορών, σε περίπτωση που οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ και του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ παρουσιάζουν σύνθετο κίνδυνο και δείκτες ανταμοιβής σε διαφορετικές κατηγορίες, ή σε περίπτωση που αναγνωρίζουν διαφορετικούς ουσιαστικούς κινδύνους στο συνοδευτικό έγγραφο· |
|
γ) |
σύγκριση όλων των επιβαρύνσεων, προμηθειών και εξόδων για αμφότερους τους ΟΣΕΚΑ, βάσει της αξίας που γνωστοποιείται στις αντίστοιχες βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές· |
|
δ) |
επεξήγηση του τρόπου με τον οποίο εφαρμόζεται η προμήθεια που συνδέεται με την εκτέλεση μέχρι το σημείο που η συγχώνευση τίθεται σε ισχύ, σε περίπτωση που ο απορροφώμενος ΟΣΕΚΑ εφαρμόζει την εν λόγω προμήθεια· |
|
ε) |
τον τρόπο με τον οποίο εφαρμόζεται στη συνέχεια η προμήθεια που συνδέεται με την εκτέλεση, ώστε να διασφαλίζεται δίκαιη μεταχείριση των μεριδιούχων που στο παρελθόν διέθεταν μερίδια στον απορροφώμενο ΟΣΕΚΑ, σε περίπτωση που ο απορροφών ΟΣΕΚΑ εφαρμόζει την εν λόγω προμήθεια· |
|
στ) |
σε περιπτώσεις κατά τις οποίες το άρθρο 46 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ επιτρέπει τη χρέωση κόστους που συνδέεται με την προετοιμασία και την ολοκλήρωση της συγχώνευσης σε αμφότερους τους ΟΣΕΚΑ ή σε άλλους μεριδιούχους αυτών, στοιχεία σχετικά με τον τρόπο καταμερισμού αυτού του κόστους· |
|
ζ) |
επεξήγηση σχετικά με το εάν η εταιρεία διαχείρισης ή η εταιρεία επενδύσεων του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να προβεί σε αναπροσαρμογή του χαρτοφυλακίου πριν τεθεί σε ισχύ η συγχώνευση. |
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν οι πληροφορίες προς τους μεριδιούχους του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το στοιχείο β) του άρθρου 43 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνουν επίσης εξήγηση για το εάν η εταιρεία διαχείρισης ή η εταιρεία επενδύσεων του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ αναμένει να έχει η συγχώνευση ουσιαστικές επιπτώσεις στο χαρτοφυλάκιο του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ και για το εάν σκοπεύει να προβεί σε αναπροσαρμογή του χαρτοφυλακίου είτε πριν είτε μετά τη θέση σε ισχύ της συγχώνευσης.
3. Τα κράτη μέλη απαιτούν οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το στοιχείο γ) του άρθρου 43 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ να περιλαμβάνουν επιπλέον:
|
α) |
στοιχεία σχετικά με τον τρόπο διαχείρισης τυχόν δεδουλευμένων εσόδων των αντίστοιχων ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
αναφορά στον τρόπο με τον οποίο μπορεί να έχουν πρόσβαση στην έκθεση του ανεξάρτητου ελεγκτή ή του θεματοφύλακα, όπως αναφέρεται στο άρθρο 42 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
4. Τα κράτη μέλη απαιτούν, σε περίπτωση που οι όροι της προτεινόμενης συγχώνευσης περιλαμβάνουν διατάξεις σχετικά με καταβολή μετρητών σύμφωνα με τα στοιχεία ιστ) σημείο i) και ιστ) σημείο ii) του άρθρου 2 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, οι πληροφορίες προς τους μεριδιούχους του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ να περιλαμβάνουν στοιχεία της προτεινόμενης αυτής καταβολής, περιλαμβανομένου του χρόνου και του τρόπου με τον οποίο οι μεριδιούχοι του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ θα λαμβάνουν την καταβολή μετρητών.
5. Τα κράτη μέλη απαιτούν οι πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το στοιχείο δ) του άρθρου 43 παράγραφος 3 να περιλαμβάνουν επιπλέον:
|
α) |
τη διαδικασία σύμφωνα με την οποία οι μεριδιούχοι καλούνται να εγκρίνουν την πρόταση συγχώνευσης, καθώς και ποιες ρυθμίσεις θα πραγματοποιηθούν προκειμένου να ενημερωθούν οι μεριδιούχοι ως προς το αποτέλεσμα, όπου ενδείκνυται σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία για τον συγκεκριμένο ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
στοιχεία σχετικά με οιαδήποτε σκόπιμη αναστολή διαπραγμάτευσης μεριδίων προκειμένου η συγχώνευση να διεξαχθεί με επιτυχία· |
|
γ) |
τη στιγμή θέσης σε ισχύ της συγχώνευσης σύμφωνα με το άρθρο 47 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
6. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι σε περίπτωση που, σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία για τον συγκεκριμένο ΟΣΕΚΑ, η πρόταση συγχώνευσης πρέπει να εγκριθεί από μεριδιούχους, οι πληροφορίες μπορεί να περιέχουν μια σύσταση από την αντίστοιχη εταιρεία διαχείρισης ή το διοικητικό συμβούλιο της εταιρείας επενδύσεων ως προς την πορεία δράσης.
7. Τα κράτη μέλη απαιτούν οι πληροφορίες προς τους μεριδιούχους του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ να περιλαμβάνουν:
|
α) |
την περίοδο κατά τη διάρκεια της οποίας οι μεριδιούχοι έχουν τη δυνατότητα να συνεχίσουν να εξαγοράζουν και να ζητούν εξαγορά μεριδίων στον απορροφώμενο ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τον χρόνο κατά τον οποίο εκείνοι οι μεριδιούχοι που δεν κάνουν χρήση των δικαιωμάτων που τους παρέχονται δυνάμει του άρθρου 45 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ στο αντίστοιχο χρονικό πλαίσιο, μπορούν να ασκήσουν τα δικαιώματά τους ως μεριδιούχοι του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ· |
|
γ) |
επεξήγηση για το ότι, σε περίπτωση που η πρόταση συγχώνευσης πρέπει να εγκριθεί από τους μεριδιούχους του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ δυνάμει εθνικής νομοθεσίας και η πρόταση εγκρίνεται από την απαραίτητη πλειοψηφία, οι μεριδιούχοι εκείνοι που καταψήφισαν την πρόταση ή αυτοί που δεν ψήφισαν καθόλου, και οι οποίοι δεν κάνουν χρήση των δικαιωμάτων που τους παρέχονται δυνάμει του άρθρου 45 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ στο αντίστοιχο χρονικό πλαίσιο, γίνονται μεριδιούχοι του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ. |
8. Εάν παρέχεται σύνοψη των βασικών σημείων της πρότασης συγχώνευσης στην αρχή του ενημερωτικού εγγράφου, αυτή πρέπει να παραπέμπει στα σημεία του ενημερωτικού εγγράφου όπου παρέχονται περαιτέρω πληροφορίες.
Άρθρο 5
Βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι επικαιροποιημένη έκδοση των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ παρέχεται στους υφιστάμενους μεριδιούχους του απορροφώμενου ΟΣΕΚΑ.
2. Οι βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ παρέχονται στους υφιστάμενους μεριδιούχους του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ σε περίπτωση που έχει υπάρξει τροποποίηση για τους σκοπούς της προτεινόμενης συγχώνευσης.
Άρθρο 6
Νέοι μεριδιούχοι
Σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, μεταξύ της ημερομηνίας κατά την οποία το ενημερωτικό έγγραφο παρέχεται στους μεριδιούχους και της ημερομηνίας κατά την οποία τίθεται σε ισχύ η συγχώνευση, το ενημερωτικό έγγραφο και οι ενημερωμένες βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ παρέχονται σε όποιον αγοράζει ή αναλαμβάνει μερίδια είτε στον απορροφώμενο είτε στον απορροφώντα ΟΣΕΚΑ, ή σε όποιον ζητεί να λάβει αντίγραφα του κανονισμού του κεφαλαίου ή των καταστατικών εγγράφων του ενημερωμένου ενημερωτικού δελτίου ή των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές αμφότερων των ΟΣΕΚΑ.
ΤΜΗΜΑ 2
Μέθοδος παροχής πληροφοριών
Άρθρο 7
Μέθοδος παροχής πληροφοριών προς τους μεριδιούχους
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο απορροφώμενος και ο απορροφών ΟΣΕΚΑ παρέχουν πληροφορίες προς τους μεριδιούχους σε χαρτί ή μέσω άλλων σταθερών μέσων, σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
2. Σε περίπτωση που οι πληροφορίες προς όλους ή ορισμένους μεριδιούχους διατίθενται μέσω σταθερού μέσου πλην του χαρτιού, πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
η παροχή πληροφοριών είναι ενδεδειγμένη στο πλαίσιο στο οποίο συνεχίζονται ή πρόκειται να συνεχισθούν οι δραστηριότητες μεταξύ του μεριδιούχου και του απορροφώμενου ή του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ ή, κατά περίπτωση, της αντίστοιχης εταιρείας διαχείρισης· |
|
β) |
όταν ο μεριδιούχος προς τον οποίο διατίθενται οι πληροφορίες κληθεί να επιλέξει μεταξύ πληροφορίας σε χαρτί ή σε άλλο σταθερό μέσο, επιλέξει συγκεκριμένα σταθερό μέσο πλην του χαρτιού. |
3. Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2, η παροχή πληροφοριών μέσω ηλεκτρονικών επικοινωνιών πρέπει να θεωρείται ενδεδειγμένη στο πλαίσιο στο οποίο οι δραστηριότητες μεταξύ του απορροφώμενου και του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ ή των αντίστοιχων εταιρειών διαχείρισης και των μεριδιούχων συνεχίζονται ή πρόκειται να συνεχισθούν, εάν αποδεικνύεται ότι ο μεριδιούχος έχει τακτική πρόσβαση στο διαδίκτυο. Η παροχή διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου εκ μέρους του μεριδιούχου με σκοπό τη συνέχιση της συγκεκριμένης δραστηριότητας θεωρείται απόδειξη της ως άνω πρόσβασης.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΔΟΜΕΣ ΚΥΡΙΟΥ-ΤΡΟΦΟΔΟΤΙΚΟΥ
ΤΜΗΜΑ 1
Συμφωνία και εσωτερικός κανονισμός επιχειρηματικής συμπεριφοράς μεταξύ τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ και κύριου ΟΣΕΚΑ
Υποτμήμα 1
Περιεχόμενο της συμφωνίας μεταξύ κύριου ΟΣΕΚΑ και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ
Άρθρο 8
Πρόσβαση στις πληροφορίες
Τα κράτη μέλη απαιτούν η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνει τα ακόλουθα όσον αφορά την πρόσβαση στις πληροφορίες:
|
α) |
τον χρόνο και τον τρόπο με τον οποίο ο κύριος ΟΣΕΚΑ παρέχει στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ αντίγραφο του κανονισμού του κεφαλαίου ή των καταστατικών εγγράφων του, του ενημερωτικού δελτίου και των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή οποιαδήποτε άλλη τροποποίηση· |
|
β) |
τον χρόνο και τον τρόπο με τον οποίο ο κύριος ΟΣΕΚΑ ενημερώνει τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ για την ανάθεση καθηκόντων διαχείρισης επενδύσεων και διαχείρισης κινδύνου σε τρίτους σύμφωνα με το άρθρο 13 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
γ) |
ανάλογα με την περίπτωση, τον χρόνο και τον τρόπο με τον οποίο ο κύριος ΟΣΕΚΑ παρέχει στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ εσωτερικά επιχειρησιακά έγγραφα, όπως για παράδειγμα τη διαδικασία διαχείρισης κινδύνου και τις εκθέσεις συμμόρφωσης· |
|
δ) |
για ποια στοιχεία, πότε και πώς πρέπει ο κύριος ΟΣΕΚΑ να ενημερώνει τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ σχετικά με παραβάσεις από τον κύριο ΟΣΕΚΑ της νομοθεσίας, του κανονισμού του κεφαλαίου ή των καταστατικών εγγράφων και της συμφωνίας μεταξύ του κύριου ΟΣΕΚΑ και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ· |
|
ε) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ χρησιμοποιεί παράγωγα χρηματοπιστωτικά μέσα για λόγους αντιστάθμισης κινδύνων, τον χρόνο και τον τρόπο με τον οποίο ο κύριος ΟΣΕΚΑ παρέχει στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ πληροφορίες σχετικά με την πραγματική έκθεση όσον αφορά παράγωγα χρηματοπιστωτικά μέσα, ώστε ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ να μπορέσει να υπολογίσει τη συνολική του έκθεση, όπως αναφέρεται στο στοιχείο α) του δεύτερου εδαφίου του άρθρου 58 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
στ) |
δήλωση ότι ο κύριος ΟΣΕΚΑ ενημερώνει τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ για άλλες ρυθμίσεις ανταλλαγής πληροφοριών που συνάπτονται με τρίτους και, ανάλογα με την περίπτωση, τον χρόνο και τον τρόπο με τον οποίο ο κύριος ΟΣΕΚΑ προτίθεται να καταστήσει διαθέσιμες αυτές τις ρυθμίσεις ανταλλαγής πληροφοριών στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ. |
Άρθρο 9
Βάση των επενδύσεων και εκχώρηση εκ μέρους του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ
Τα κράτη μέλη απαιτούν η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνει τα ακόλουθα όσον αφορά τη βάση των επενδύσεων και την εκχώρηση από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ:
|
α) |
δήλωση σχετικά με το ποιες κατηγορίες μετοχών του κύριου ΟΣΕΚΑ είναι διαθέσιμες για επενδύσεις από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
επιβαρύνσεις και έξοδα που βαρύνουν τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ και στοιχεία σχετικά με επιστροφή ή επανεκχώρηση επιβαρύνσεων ή εξόδων του κύριου ΟΣΕΚΑ· |
|
γ) |
ανάλογα με την περίπτωση, τους όρους βάσει των οποίων ενδέχεται να πραγματοποιείται οποιαδήποτε αρχική ή μεταγενέστερη μεταφορά εισφορών σε είδος από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ προς τον κύριο ΟΣΕΚΑ. |
Άρθρο 10
Βασικές διαπραγματευτικές συμφωνίες
Τα κράτη μέλη απαιτούν η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται το πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνει τα ακόλουθα όσον αφορά τις βασικές διαπραγματευτικές συμφωνίες:
|
α) |
συντονισμό της συχνότητας και της διαδικασίας χρονισμού του υπολογισμού της καθαρής αξίας ενεργητικού και της δημοσίευσης των τιμών των μεριδίων· |
|
β) |
συντονισμό της διαβίβασης διαπραγματευτικών εντολών του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένου, ανάλογα με την περίπτωση, του ρόλου των πρακτόρων μεταβίβασης ή άλλου τρίτου μέρους· |
|
γ) |
ανάλογα με την περίπτωση, οποιαδήποτε ρύθμιση κρίνεται απαραίτητη προκειμένου να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι είτε ο ένας είτε αμφότεροι οι ΟΣΕΚΑ έχουν εισαχθεί ή αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε μια δευτερογενή αγορά· |
|
δ) |
ανάλογα με την περίπτωση, άλλα ενδεδειγμένα μέτρα προκειμένου να διασφαλισθεί η συμμόρφωση με τις απαιτήσεις του άρθρου 60 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
ε) |
τη βάση για τη μετατροπή των διαπραγματευτικών εντολών, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες τα μερίδια του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ και του κύριου ΟΣΕΚΑ εκφράζονται σε διαφορετικό νόμισμα· |
|
στ) |
τον κύκλο διακανονισμού και τα στοιχεία πληρωμών για αγορές ή εγγραφών και εξαγοράς ή εξοφλήσεων μεριδίων του κύριου ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένων, όπου υφίσταται συμφωνία μεταξύ των μερών, των όρων βάσει των οποίων ο κύριος ΟΣΕΚΑ μπορεί να προβεί στον διακανονισμό αιτήσεων για εξόφληση μέσω μεταφοράς εισφορών σε είδος προς τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, ιδίως στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 60 παράγραφοι 4 και 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
ζ) |
τις διαδικασίες προκειμένου να διασφαλισθεί η δέουσα διαχείριση των προσφυγών και καταγγελιών εκ μέρους των μεριδιούχων· |
|
η) |
σε περίπτωση που ο κανονισμός του κεφαλαίου ή τα καταστατικά έγγραφα και το ενημερωμένο ενημερωτικό δελτίο του κύριου ΟΣΕΚΑ παρέχει ορισμένα δικαιώματα ή εξουσίες σχετικά με τους μεριδιούχους και ο κύριος ΟΣΕΚΑ επιλέγει να περιορίσει ή να προκαθορίσει την άσκηση όλων ή ορισμένων δικαιωμάτων και εξουσιών τέτοιου είδους αναφορικά με τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, δήλωση των όρων βάσει των οποίων προτίθεται να το πράξει. |
Άρθρο 11
Γεγονότα που επηρεάζουν τις διαπραγματευτικές συμφωνίες
Τα κράτη μέλη απαιτούν η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνει τα ακόλουθα όσον αφορά τα γεγονότα που επηρεάζουν τις διαπραγματευτικές συμφωνίες:
|
α) |
τον τρόπο και τον χρόνο κοινοποίησης, από αμφότερους τους ΟΣΕΚΑ, της προσωρινής αναστολής και επανέναρξης της εξαγοράς, της εξόφλησης της αγοράς ή της εγγραφής μεριδίων των συγκεκριμένων ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τους μηχανισμούς κοινοποίησης και επίλυσης σφαλμάτων στον καθορισμό της αξίας των μεριδίων στον κύριο ΟΣΕΚΑ. |
Άρθρο 12
Βασικές ρυθμίσεις για την έκθεση ελέγχου
Τα κράτη μέλη απαιτούν η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνει τα ακόλουθα όσον αφορά τις βασικές ρυθμίσεις για την έκθεση ελέγχου:
|
α) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχουν το ίδιο λογιστικό έτος, τον συντονισμό της σύνταξης των τακτικών τους εκθέσεων· |
|
β) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχουν διαφορετικό λογιστικό έτος, τις ρυθμίσεις ώστε ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ να λάβει από τον κύριο ΟΣΕΚΑ όλες τις απαραίτητες πληροφορίες οι οποίες θα του επιτρέψουν να συντάξει έγκαιρα την τακτική του έκθεση και οι οποίες διασφαλίζουν ότι ο ελεγκτής του κύριου ΟΣΕΚΑ είναι σε θέση να συντάξει ειδική έκθεση κατά την ημερομηνία που κλείνουν οι λογαριασμοί του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο του άρθρου 62 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
Άρθρο 13
Αλλαγές στις μόνιμες ρυθμίσεις
Τα κράτη μέλη απαιτούν η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, να περιλαμβάνει τα ακόλουθα όσον αφορά τις αλλαγές στις μόνιμες ρυθμίσεις:
|
α) |
τον τρόπο και τον χρόνο κοινοποίησης από τον κύριο ΟΣΕΚΑ των προτεινόμενων και αποτελεσματικών τροποποιήσεων του κανονισμού του κεφαλαίου του ή των καταστατικών του εγγράφων, του ενημερωμένου ενημερωτικού δελτίου και των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές, σε περίπτωση που αυτά τα στοιχεία διαφέρουν από τις βασικές ρυθμίσεις κοινοποίησης των μεριδιούχων που ορίζονται στον κανονισμό του κεφαλαίου, στα καταστατικά έγγραφα ή στο ενημερωτικό δελτίο του κύριου ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τον τρόπο και τον χρόνο κοινοποίησης από τον κύριο ΟΣΕΚΑ της προγραμματισμένης ή προτεινόμενης εκκαθάρισης, συγχώνευσης ή διάσπασης· |
|
γ) |
τον τρόπο και τον χρόνο κοινοποίησης από αμφότερους τους ΟΣΕΚΑ της παύσης ή ενδεχόμενης παύσης πλήρωσης των απαιτούμενων προϋποθέσεων για να ορίζεται ως τροφοδοτικός ή κύριος ΟΣΕΚΑ αντίστοιχα· |
|
δ) |
τον τρόπο και τον χρόνο κοινοποίησης από αμφότερους τους ΟΣΕΚΑ ότι σκοπεύουν να αντικαταστήσουν τις εταιρείες διαχείρισής τους, τους θεματοφύλακες και τους ελεγκτές τους ή οποιοδήποτε άλλο τρίτο μέρος από το οποίο ζητείται να διεξάγει λειτουργίες διαχείρισης επενδύσεων ή κινδύνων· |
|
ε) |
τον τρόπο και τον χρόνο κοινοποίησης άλλων αλλαγών σε μόνιμες ρυθμίσεις, την παροχή των οποίων έχει αναλάβει ο κύριος ΟΣΕΚΑ. |
Άρθρο 14
Επιλογή εφαρμοστέου δικαίου
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ είναι εγκατεστημένοι στο ίδιο κράτος μέλος, η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, προβλέπει ότι το δίκαιο του κράτους μέλους εφαρμόζεται στη συμφωνία και ότι αμφότερα τα μέρη συμφωνούν στην αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων του εν λόγω κράτους μέλους.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ είναι εγκατεστημένοι σε διαφορετικά κράτη μέλη, η συμφωνία μεταξύ κύριου και τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, προβλέπει ότι το ισχύον δίκαιο είναι είτε το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ είτε το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο κύριος ΟΣΕΚΑ, και ότι αμφότερα τα μέρη συμφωνούν στην αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων του κράτους μέλους του οποίου το δίκαιο όρισαν ότι ισχύει στη συμφωνία.
Υποτμήμα 2
Περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας
Άρθρο 15
Σύγκρουση συμφερόντων
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας της εταιρείας διαχείρισης, όπως αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνει κατάλληλα μέτρα για τον μετριασμό της σύγκρουσης συμφερόντων που ενδέχεται να προκύψει μεταξύ του τροφοδοτικού και του κύριου ΟΣΕΚΑ ή μεταξύ του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ και άλλων μεριδιούχων του κύριου ΟΣΕΚΑ, στον βαθμό που η σύγκρουση αυτή δεν αντιμετωπίζεται επαρκώς από τα μέτρα που εφαρμόζει η εταιρεία διαχείρισης για την πλήρωση των απαιτήσεων των άρθρων 12 παράγραφος 1 στοιχείο β) και 14 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και του κεφαλαίου ΙΙΙ της οδηγίας 2010/43/ΕΕ της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 2010, για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις οργανωτικές απαιτήσεις, τις συγκρούσεις συμφερόντων, την άσκηση επιχειρηματικής δραστηριότητας, τη διαχείριση κινδύνου και το περιεχόμενο της συμφωνίας μεταξύ ενός θεματοφύλακα και μιας εταιρείας διαχείρισης (5).
Άρθρο 16
Βάση των επενδύσεων και των εκχωρήσεων από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας της εταιρείας διαχείρισης, όπως αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα όσον αφορά τη βάση των επενδύσεων και των εκχωρήσεων από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ:
|
α) |
δήλωση σχετικά με το ποιες κατηγορίες μετοχών του κύριου ΟΣΕΚΑ είναι διαθέσιμες για επενδύσεις από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
επιβαρύνσεις και έξοδα που βαρύνουν τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ και στοιχεία σχετικά με επιστροφή ή επανεκχώρηση επιβαρύνσεων ή εξόδων του κύριου ΟΣΕΚΑ· |
|
γ) |
ανάλογα με την περίπτωση, τους όρους βάσει των οποίων μπορεί να πραγματοποιείται οποιαδήποτε αρχική ή μεταγενέστερη μεταφορά εισφορών σε είδος από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ προς τον κύριο ΟΣΕΚΑ. |
Άρθρο 17
Βασικές διαπραγματευτικές συμφωνίες
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας της εταιρείας διαχείρισης, όπως αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα όσον αφορά τις βασικές διαπραγματευτικές συμφωνίες:
|
α) |
συντονισμό της συχνότητας και της διαδικασίας χρονισμού του υπολογισμού της καθαρής αξίας ενεργητικού και της δημοσίευσης των τιμών των μεριδίων· |
|
β) |
συντονισμό της διαβίβασης διαπραγματευτικών εντολών του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένου, ενδεχομένως, του ρόλου των μεταβιβαστικών παραγόντων ή άλλου τρίτου μέρους· |
|
γ) |
ανάλογα με την περίπτωση, οποιαδήποτε ρύθμιση κρίνεται απαραίτητη προκειμένου να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι είτε ο ένας είτε και οι δύο ΟΣΕΚΑ έχουν εισαχθεί ή αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε μια δευτερογενή αγορά· |
|
δ) |
κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλισθεί συμμόρφωση προς τις απαιτήσεις του άρθρου 60 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
ε) |
τη βάση για τη μετατροπή των διαπραγματευτικών εντολών, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ εκφράζονται σε διαφορετικό νόμισμα· |
|
στ) |
τον κύκλο διακανονισμού και τα στοιχεία πληρωμών και εξοφλήσεων μεριδίων του κύριου ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένων, όπου υφίσταται συμφωνία μεταξύ των μερών, των όρων βάσει των οποίων ο κύριος ΟΣΕΚΑ μπορεί να προβεί στον διακανονισμό αιτήσεων για εξόφληση μέσω μεταφοράς εισφορών σε είδος προς τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, ιδίως στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 60 παράγραφοι 4 και 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
ζ) |
σε περίπτωση που ο κανονισμός του κεφαλαίου ή τα καταστατικά έγγραφα και το ενημερωμένο ενημερωτικό δελτίο του κύριου ΟΣΕΚΑ παρέχει ορισμένα δικαιώματα ή εξουσίες σχετικά με τους μεριδιούχους, και ο κύριος ΟΣΕΚΑ επιλέγει να περιορίσει ή να προκαθορίσει την άσκηση όλων ή ορισμένων δικαιωμάτων και εξουσιών τέτοιου είδους αναφορικά με τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, δήλωση των όρων βάσει των οποίων προτίθεται να το πράξει. |
Άρθρο 18
Γεγονότα που επηρεάζουν τις διαπραγματευτικές συμφωνίες
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας της εταιρείας διαχείρισης, όπως αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα όσον αφορά τα γεγονότα που επηρεάζουν τις διαπραγματευτικές συμφωνίες:
|
α) |
τον τρόπο και τον χρόνο κοινοποίησης από αμφότερους τους ΟΣΕΚΑ της προσωρινής αναστολής και επανέναρξης της εξαγοράς, της εξόφλησης της αγοράς ή της εγγραφής μεριδίων των συγκεκριμένων ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τους μηχανισμούς κοινοποίησης και επίλυσης σφαλμάτων στον καθορισμό της αξίας των μεριδίων στον κύριο ΟΣΕΚΑ. |
Άρθρο 19
Βασικές ρυθμίσεις για την έκθεση ελέγχου
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι το περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας της εταιρείας διαχείρισης, όπως αναφέρεται στο τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα όσον αφορά τις βασικές ρυθμίσεις για την έκθεση ελέγχου:
|
α) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχουν το ίδιο λογιστικό έτος, τον συντονισμό της σύνταξης των τακτικών τους εκθέσεων· |
|
β) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχουν διαφορετικό λογιστικό έτος, τις ρυθμίσεις, ώστε ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ να λάβει από τον κύριο ΟΣΕΚΑ όλες τις απαραίτητες πληροφορίες οι οποίες θα του επιτρέψουν να συντάξει έγκαιρα την τακτική του έκθεση και οι οποίες διασφαλίζουν ότι ο ελεγκτής του κύριου ΟΣΕΚΑ είναι σε θέση να συντάξει ειδική έκθεση την ημερομηνία που κλείνουν οι λογαριασμοί του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο του άρθρου 62 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
ΤΜΗΜΑ 2
Εκκαθάριση, συγχώνευση ή διάσπαση του κύριου ΟΣΕΚΑ
Υποτμήμα 1
Διαδικασία σε περίπτωση εκκαθάρισης
Άρθρο 20
Αίτηση για έγκριση
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν να υποβάλει ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ στις αρμόδιες για αυτόν αρχές, το αργότερο δύο μήνες από την ημερομηνία κατά την οποία ενημερώθηκε από τον κύριο ΟΣΕΚΑ σχετικά με τη δεσμευτική απόφαση εκκαθάρισης, τα ακόλουθα:
|
α) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να επενδύσει τουλάχιστον το 85 % του ενεργητικού του σε μερίδια ενός άλλου κύριου ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το άρθρο 60 παράγραφος 4 στοιχείο α) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ:
|
|
β) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να μετατραπεί σε ΟΣΕΚΑ που δεν είναι τροφοδοτικός, σύμφωνα με το άρθρο 60 παράγραφος 4 στοιχείο β) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ:
|
|
γ) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να προβεί σε εκκαθάριση, κοινοποίηση για αυτήν του την πρόθεση. |
2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, σε περίπτωση που ο κύριος ΟΣΕΚΑ ενημερώνει τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ για τη δεσμευτική του απόφαση να προβεί σε εκκαθάριση περισσότερο από πέντε μήνες πριν από την έναρξη της εκκαθάρισης, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ υποβάλλει στις αρμόδιες για τον ίδιο αρχές αίτηση ή κοινοποίηση σύμφωνα με τα στοιχεία α), β) και γ) της παραγράφου 1, το αργότερο 3 μήνες πριν από την εν λόγω ημερομηνία.
3. Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενημερώνει τους μεριδιούχους του για την πρόθεσή του να προβεί σε εκκαθάριση χωρίς περιττές καθυστερήσεις.
Άρθρο 21
Έγκριση
1. Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενημερώνεται εντός 15 εργάσιμων ημερών από την πλήρη υποβολή των εγγράφων, όπως αναφέρεται στα στοιχεία α) και β) του άρθρου 20 παράγραφος 1 αντίστοιχα, για το εάν οι αρμόδιες αρχές χορήγησαν τις απαιτούμενες εγκρίσεις.
2. Από τη στιγμή λήψης της έγκρισης από τις αρμόδιες αρχές, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενημερώνει σχετικά τον κύριο ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με την παράγραφο 1.
3. Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί το συντομότερο δυνατό με τις απαιτήσεις του άρθρου 64 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, από τη στιγμή που οι αρμόδιες αρχές χορηγήσουν τις απαραίτητες εγκρίσεις δυνάμει του στοιχείου α) του άρθρου 20 παράγραφος 1 της παρούσας οδηγίας.
4. Σε περίπτωση που τα έσοδα από τις πληρωμές εκκαθάρισης του κύριου ΟΣΕΚΑ πρόκειται να εκτελεστούν πριν από την ημερομηνία που πρόκειται να ξεκινήσει να επενδύει ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ είτε σε διαφορετικό κύριο ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το στοιχείο α) του άρθρου 20 παράγραφος 1, είτε σύμφωνα με τους νέους στόχους επενδύσεων και πολιτικής, βάσει του στοιχείου β) του άρθρου 20 παράγραφος 1, οι αρμόδιες για τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ αρχές χορηγούν έγκριση η οποία υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ λαμβάνει τα έσοδα της εκκαθάρισης:
|
|
β) |
μετρητά που κρατούνται ή λαμβάνονται σύμφωνα με αυτήν την παράγραφο μπορούν να επενδυθούν εκ νέου μόνο για σκοπούς αποτελεσματικής διαχείρισης μετρητών πριν από την ημερομηνία κατά την οποία ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ πρόκειται να ξεκινήσει να επενδύει είτε σε διαφορετικό κύριο ΟΣΕΚΑ είτε σύμφωνα με τους νέους στόχους επενδύσεων και πολιτικής. |
Σε περίπτωση που εφαρμόζεται το στοιχείο α) σημείο ii) της πρώτης υποπαραγράφου, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ μπορεί να προβεί σε εκκαθάριση οποιουδήποτε μέρους των μεταφερόμενων εισφορών σε είδος και σε οποιαδήποτε στιγμή για μετρητά.
Υποτμήμα 2
Διαδικασίες σε περίπτωση συγχώνευσης ή διάσπασης
Άρθρο 22
Αίτηση για έγκριση
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ να υποβάλει στις αρμόδιες για αυτόν αρχές, το αργότερο έναν μήνα από την ημερομηνία κατά την οποία ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ πληροφορήθηκε την προγραμματισμένη συγχώνευση ή διάσπαση, σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, τα ακόλουθα:
|
α) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να συνεχίσει να είναι τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ του ίδιου κύριου ΟΣΕΚΑ:
|
|
β) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να γίνει τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενός άλλου κύριου ΟΣΕΚΑ, ο οποίος προκύπτει από την προτεινόμενη συγχώνευση ή διάσπαση του κύριου ΟΣΕΚΑ ή στην περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να επενδύσει τουλάχιστον το 85 % του ενεργητικού του σε μερίδια ενός άλλου κύριου ΟΣΕΚΑ ο οποίος δεν προκύπτει από τη συγχώνευση ή τη διάσπαση:
|
|
γ) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να μετατραπεί σε ΟΣΕΚΑ που δεν είναι τροφοδοτικός, σύμφωνα με το άρθρο 60 παράγραφος 4 στοιχείο β) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ:
|
|
δ) |
σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ σκοπεύει να προβεί σε εκκαθάριση, κοινοποίηση για αυτήν του την πρόθεση. |
2. Για τους σκοπούς εφαρμογής των στοιχείων α) και β) της παραγράφου 1, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα ακόλουθα:
Η έκφραση «συνεχίζει να είναι τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ του ίδιου κύριου ΟΣΕΚΑ» αναφέρεται σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:
|
α) |
ο κύριος ΟΣΕΚΑ είναι ο απορροφών ΟΣΕΚΑ στην προτεινόμενη συγχώνευση· |
|
β) |
ο κύριος ΟΣΕΚΑ παραμένει ουσιαστικά αμετάβλητος ως ένας από τους ΟΣΕΚΑ που προκύπτουν στην προτεινόμενη συγχώνευση. |
Η έκφραση «να γίνει τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενός άλλου κύριου ΟΣΕΚΑ ο οποίος προκύπτει από τη συγχώνευση ή τη διάσπαση του κύριου ΟΣΕΚΑ» αναφέρεται σε περιπτώσεις κατά τις οποίες:
|
α) |
ο κύριος ΟΣΕΚΑ είναι ο απορροφώμενος ΟΣΕΚΑ και, λόγω της συγχώνευσης, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ γίνεται μεριδιούχος του απορροφώντος ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ γίνεται μεριδιούχος του ΟΣΕΚΑ που προκύπτει από τη διάσπαση και είναι ουσιαστικά διαφορετικός από τον κύριο ΟΣΕΚΑ. |
3. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, σε περιπτώσεις κατά τις οποίες ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχει παράσχει στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 43 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ –ή πληροφορίες συγκρίσιμες με αυτές–, περισσότερο από τέσσερις μήνες πριν από την προτεινόμενη ημερομηνία θέσης σε ισχύ, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ υποβάλλει στις αρμόδιες για αυτόν αρχές την αίτησή του ή κοινοποίηση σύμφωνα με ένα από τα στοιχεία α) έως δ) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, το αργότερο τρεις μήνες πριν από την προτεινόμενη ημερομηνία θέσης σε ισχύ της συγχώνευσης ή της διάσπασης του κύριου ΟΣΕΚΑ.
4. Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενημερώνει τους μεριδιούχους του και τον κύριο ΟΣΕΚΑ για την πρόθεσή του να προβεί σε εκκαθάριση χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση.
Άρθρο 23
Έγκριση
1. Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ενημερώνεται εντός 15 εργάσιμων ημερών από την πλήρη υποβολή των εγγράφων, όπως αναφέρεται στα στοιχεία α) έως γ) του άρθρου 22 παράγραφος 1 αντίστοιχα, για το εάν οι αρμόδιες αρχές χορήγησαν τις απαιτούμενες εγκρίσεις.
2. Μόλις ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ λάβει την πληροφορία ότι οι αρμόδιες αρχές χορήγησαν έγκριση σύμφωνα με την παράγραφο 1, ενημερώνει σχετικά τον κύριο ΟΣΕΚΑ.
3. Αφότου ενημερωθεί ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ για τη χορήγηση από τις αρμόδιες αρχές των απαραίτητων εγκρίσεων σύμφωνα με το στοιχείο β) του άρθρου 22 παράγραφος 1 της παρούσας οδηγίας, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ λαμβάνει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί, το ταχύτερο δυνατόν, με τις απαιτήσεις του άρθρου 64 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
4. Στην περίπτωση των σημείων β) και γ) του άρθρου 22 παράγραφος 1 της παρούσας οδηγίας, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ασκεί το δικαίωμα να ζητήσει εξαγορά και εξόφληση των μεριδίων του στον κύριο ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 5 και του άρθρου 45 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, σε περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ δεν έχουν χορηγήσει τις απαραίτητες εγκρίσεις που απαιτούνται, δυνάμει του άρθρου 22 παράγραφος 1 της παρούσας οδηγίας, έως την εργάσιμη μέρα που προηγείται της τελευταίας ημέρας κατά την οποία ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ μπορεί να ζητήσει εξαγορά ή εξόφληση των μεριδίων του στον κύριο ΟΣΕΚΑ πριν από τη θέση σε ισχύ της συγχώνευσης ή της διάσπασης.
Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ασκεί επίσης αυτό το δικαίωμα προκειμένου να διασφαλίσει ότι δεν επηρεάζεται το δικαίωμα των μεριδιούχων του να ζητήσουν εξαγορά ή εξόφληση των μεριδίων τους στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
Ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ εξετάζει τις διαθέσιμες εναλλακτικές λύσεις που ενδέχεται να επιτρέψουν την αποφυγή ή τη μείωση του κόστους πράξεων ή άλλων αρνητικών επιπτώσεων για τους μεριδιούχους του προτού ασκήσει το εν λόγω δικαίωμα όπως αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.
5. Σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ ζητήσει εξαγορά ή εξόφληση των μεριδίων του στον κύριο ΟΣΕΚΑ, λαμβάνει ένα από τα ακόλουθα:
|
α) |
έσοδα από την εξαγορά ή την εξόφληση σε μετρητά· |
|
β) |
μέρος ή το σύνολο των εσόδων από την εξαγορά ή την εξόφληση ως μεταφορά εισφορών σε είδος σε περίπτωση που το επιθυμεί ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και σε περίπτωση που προβλέπεται στη συμφωνία μεταξύ τροφοδοτικού και κύριου ΟΣΕΚΑ. |
Σε περίπτωση που εφαρμόζεται το στοιχείο β) της πρώτης υποπαραγράφου, ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ μπορεί να προβεί σε εκκαθάριση οποιουδήποτε μέρους των μεταφερόμενων επενδυτικών στοιχείων και σε οποιαδήποτε στιγμή για μετρητά.
6. Οι αρμόδιες αρχές του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ χορηγούν έγκριση υπό την προϋπόθεση ότι μετρητά που κρατούνται ή λαμβάνονται σύμφωνα με την παράγραφο 5 μπορούν να επενδυθούν εκ νέου μόνο για σκοπούς αποτελεσματικής διαχείρισης μετρητών πριν από την ημερομηνία κατά την οποία ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ πρόκειται να ξεκινήσει να επενδύει είτε στον νέο κύριο ΟΣΕΚΑ είτε σύμφωνα με τους νέους του στόχους επενδύσεων και πολιτικής.
ΤΜΗΜΑ 3
Θεματοφύλακες και ελεγκτές
Υποτμήμα 1
Θεματοφύλακες
Άρθρο 24
Περιεχόμενο της συμφωνίας αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ των θεματοφυλάκων
Η συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ του θεματοφύλακα του κύριου ΟΣΕΚΑ και του θεματοφύλακα του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο άρθρο 61 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνει τα ακόλουθα:
|
α) |
τον προσδιορισμό των εγγράφων και των κατηγοριών πληροφοριών που πρέπει να ανταλλάσσουν σε σταθερή βάση αμφότεροι οι θεματοφύλακες, και το εάν αντίστοιχες πληροφορίες ή έγγραφα παρέχονται από τον έναν θεματοφύλακα προς τον άλλο ή διατίθενται κατόπιν αιτήσεως· |
|
β) |
τον τρόπο και τον χρόνο, συμπεριλαμβανομένης ενδεχόμενης ισχύουσας προθεσμίας, της μετάδοσης των πληροφοριών από τον θεματοφύλακα του κύριου ΟΣΕΚΑ προς τον θεματοφύλακα του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ· |
|
γ) |
τον συντονισμό της συμμετοχής αμφότερων των θεματοφυλάκων, στον ενδεδειγμένο βαθμό, λαμβανομένων υπόψη των αντίστοιχων καθηκόντων τους βάσει εθνικής νομοθεσίας, όσον αφορά επιχειρησιακά ζητήματα, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
|
|
δ) |
τον συντονισμό των διαδικασιών κλεισίματος του λογιστικού έτους· |
|
ε) |
τα στοιχεία που παρέχει ο θεματοφύλακας του κύριου ΟΣΕΚΑ στον θεματοφύλακα του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ σχετικά με παραβάσεις της νομοθεσίας και του κανονισμού κεφαλαίου από τον κύριο ΟΣΕΚΑ, καθώς και τον τρόπο και τον χρόνο παροχής αυτών· |
|
στ) |
τη διαδικασία διαχείρισης ειδικών αιτημάτων παροχής συνδρομής από τον έναν θεματοφύλακα προς τον άλλο· |
|
ζ) |
τον προσδιορισμό έκτακτων καταστάσεων που πρέπει να κοινοποιηθούν από τον έναν θεματοφύλακα στον άλλο σε ειδική βάση, καθώς και τον τρόπο και τον χρόνο κατά τον οποίο θα λάβει χώρα αυτή η κοινοποίηση. |
Άρθρο 25
Επιλογή εφαρμοστέου δικαίου
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχουν συνάψει συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, η συμφωνία μεταξύ των θεματοφυλάκων του κύριου ΟΣΕΚΑ και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ προβλέπει ότι το δίκαιο του κράτους μέλους που ισχύει στην εν λόγω συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο 14 της παρούσας οδηγίας, εφαρμόζεται επίσης και στη συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ αμφότερων των θεματοφυλάκων και ότι αμφότεροι οι θεματοφύλακες συμφωνούν στην αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων αυτού του κράτους μέλους.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που η συμφωνία μεταξύ τροφοδοτικού και κύριου ΟΣΕΚΑ έχει αντικατασταθεί από το περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας, σύμφωνα με το τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, η συμφωνία μεταξύ των θεματοφυλάκων του κύριου ΟΣΕΚΑ και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ προβλέπει ότι το δίκαιο που ισχύει στη συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης αμφότερων των θεματοφυλάκων είναι είτε το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ είτε, εφόσον είναι εγκατεστημένος σε διαφορετικό κράτος μέλος, το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο κύριος ΟΣΕΚΑ, και ότι αμφότεροι οι θεματοφύλακες συμφωνούν στην αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων του κράτους μέλους του οποίου το δίκαιο ισχύει στη συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης.
Άρθρο 26
Υποβολή έκθεσης σχετικά με παρατυπίες εκ μέρους του θεματοφύλακα του κύριου ΟΣΕΚΑ
Οι παρατυπίες, όπως αναφέρονται στο άρθρο 61 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, που εντοπίζονται από τον θεματοφύλακα του κύριου ΟΣΕΚΑ κατά τη διάρκεια άσκησης των καθηκόντων του δυνάμει της εθνικής νομοθεσίας και οι οποίες ενδέχεται να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ περιλαμβάνουν τα ακόλουθα, χωρίς να περιορίζονται σε αυτά:
|
α) |
σφάλματα στον υπολογισμό της καθαρής αξίας ενεργητικού του κύριου ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
σφάλματα στις συναλλαγές για αγορά, εγγραφή ή αίτηση εξαγοράς ή εξόφλησης μεριδίων στον κύριο ΟΣΕΚΑ ή σφάλματα στον διακανονισμό αυτών, που πραγματοποιήθηκαν από τον τροφοδοτικό ΟΣΕΚΑ· |
|
γ) |
σφάλματα στην καταβολή ή την κεφαλαιοποίηση του εισοδήματος που προέκυψε από τον κύριο ΟΣΕΚΑ ή σφάλματα στον υπολογισμό παρακράτησης φόρου που σχετίζεται με αυτό· |
|
δ) |
παραβάσεις των επενδυτικών στόχων, της πολιτικής ή της στρατηγικής του κύριου ΟΣΕΚΑ, όπως περιγράφονται στον κανονισμό του κεφαλαίου ή στα καταστατικά του έγγραφα, στο ενημερωτικό δελτίο ή στις βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές· |
|
ε) |
παραβάσεις των επενδυτικών και δανειοληπτικών ορίων που ορίζονται στην εθνική νομοθεσία ή στον κανονισμό του κεφαλαίου, στα καταστατικά έγγραφα, στο ενημερωτικό δελτίο ή στις βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές. |
Υποτμήμα 2
Ελεγκτές
Άρθρο 27
Συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ των ελεγκτών
1. Η συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ του ελεγκτή του κύριου ΟΣΕΚΑ και του ελεγκτή του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο άρθρο 62 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, περιλαμβάνει τα ακόλουθα:
|
α) |
τον προσδιορισμό των εγγράφων και των κατηγοριών πληροφοριών που πρέπει να ανταλλάσσουν σε σταθερή βάση αμφότεροι οι ελεγκτές· |
|
β) |
εάν οι πληροφορίες ή τα έγγραφα παρέχονται από τον έναν ελεγκτή προς τον άλλο ή διατίθενται κατόπιν αιτήσεως, όπως αναφέρεται στο σημείο α)· |
|
γ) |
τον τρόπο και τον χρόνο, συμπεριλαμβανομένης ενδεχόμενης ισχύουσας προθεσμίας, της μετάδοσης των πληροφοριών από τον ελεγκτή του κύριου ΟΣΕΚΑ προς τον ελεγκτή του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ· |
|
δ) |
τον συντονισμό της συμμετοχής κάθε ελεγκτή στις διαδικασίες κλεισίματος του λογιστικού έτους για τον αντίστοιχο ΟΣΕΚΑ· |
|
ε) |
τον προσδιορισμό των θεμάτων που εξετάζονται ως παραβάσεις που γνωστοποιούνται στην έκθεση ελέγχου του ελεγκτή του κύριου ΟΣΕΚΑ για τους σκοπούς του δεύτερου εδαφίου του άρθρου 62 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
στ) |
τον τρόπο και τον χρόνο διαχείρισης ειδικών αιτημάτων παροχής συνδρομής από τον έναν ελεγκτή προς τον άλλο, συμπεριλαμβανομένου του αιτήματος για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με παραβάσεις που γνωστοποιούνται στην έκθεση ελέγχου του ελεγκτή του κύριου ΟΣΕΚΑ. |
2. Η συμφωνία, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, περιλαμβάνει διατάξεις σχετικά με την προετοιμασία των εκθέσεων ελέγχου, όπως αναφέρονται στα άρθρα 62 παράγραφος 2 και 73 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, καθώς και τον τρόπο και τον χρόνο για την παροχή έκθεσης ελέγχου για τον κύριο ΟΣΕΚΑ και τα σχέδια αυτής της έκθεσης στον ελεγκτή του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ.
3. Σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχουν διαφορετικές ημερομηνίες κλεισίματος λογιστικού έτους, η συμφωνία, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, περιλαμβάνει τον τρόπο και τον χρόνο κατά τη διάρκεια του οποίου ο ελεγκτής του κύριου ΟΣΕΚΑ πρέπει να συντάξει την ειδική έκθεση που απαιτείται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 62 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και να υποβάλει την έκθεση και τα σχέδια της στον ελεγκτή του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ.
Άρθρο 28
Επιλογή εφαρμοστέου δικαίου
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ και ο κύριος ΟΣΕΚΑ έχουν συνάψει συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, η συμφωνία μεταξύ των ελεγκτών του κύριου ΟΣΕΚΑ και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ προβλέπει ότι το δίκαιο του κράτους μέλους που ισχύει στην εν λόγω συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο 14 της παρούσας οδηγίας, εφαρμόζεται επίσης και στη συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης μεταξύ αμφότερων των ελεγκτών και ότι αμφότεροι οι ελεγκτές συμφωνούν στην αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων αυτού του κράτους μέλους.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που η συμφωνία μεταξύ τροφοδοτικού και κύριου ΟΣΕΚΑ έχει αντικατασταθεί από το περιεχόμενο του εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας, σύμφωνα με το τρίτο εδάφιο του άρθρου 60 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, η συμφωνία μεταξύ των ελεγκτών του κύριου ΟΣΕΚΑ και του τροφοδοτικού ΟΣΕΚΑ προβλέπει ότι το δίκαιο που ισχύει στη συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης αμφότερων των ελεγκτών είναι είτε το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ είτε, εφόσον είναι εγκατεστημένος σε διαφορετικό κράτος μέλος, το δίκαιο του κράτους μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο κύριος ΟΣΕΚΑ, και ότι αμφότεροι οι ελεγκτές συμφωνούν στην αποκλειστική δικαιοδοσία των δικαστηρίων του κράτους μέλους του οποίου το δίκαιο ισχύει στη συμφωνία αμοιβαίας ενημέρωσης.
ΤΜΗΜΑ 4
Τρόπος παροχής των πληροφοριών στους μεριδιούχους
Άρθρο 29
Τρόπος παροχής πληροφοριών στους μεριδιούχους
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι ο τροφοδοτικός ΟΣΕΚΑ παρέχει πληροφορίες στους μεριδιούχους, σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ με τον ίδιο τρόπο που περιγράφεται στο άρθρο 7 της παρούσας οδηγίας.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
Άρθρο 30
Έκταση των πληροφοριών που καθίστανται προσβάσιμες από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 91 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι ακόλουθες κατηγορίες σχετικά με συναφείς νόμους, κανονισμούς και διοικητικές διατάξεις καθίστανται προσβάσιμες σύμφωνα με το άρθρο 91 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ:
|
α) |
ο ορισμός του όρου «διάθεση μεριδίων ΟΣΕΚΑ» ή ο αντίστοιχος νομικός όρος, όπως ορίζεται στην εθνική νομοθεσία ή όπως εφαρμόζεται στην πράξη· |
|
β) |
οι απαιτήσεις για τα περιεχόμενα, τη μορφή και τον τρόπο παρουσίασης των διαφημιστικών ανακοινώσεων, συμπεριλαμβανομένων όλων των υποχρεωτικών προειδοποιήσεων και περιορισμών σχετικά με τη χρήση ορισμένων λέξεων ή φράσεων· |
|
γ) |
με την επιφύλαξη του κεφαλαίου IX της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, στοιχεία σχετικά με οποιεσδήποτε πληροφορίες που πρέπει να γνωστοποιούνται στους επενδυτές· |
|
δ) |
στοιχεία σχετικά με εξαιρέσεις από κανόνες ή απαιτήσεις που διέπουν τις ρυθμίσεις που προβλέπονται για τη διάθεση ορισμένων μεριδίων του ΟΣΕΚΑ, οι οποίες εφαρμόζονται στο εν λόγω κράτος μέλος, για ορισμένες κατηγορίες μετοχών του ΟΣΕΚΑ ή για ορισμένες κατηγορίες επενδυτών· |
|
ε) |
οι απαιτήσεις σχετικά με οποιαδήποτε αναφορά ή μετάδοση πληροφοριών στις αρμόδιες αρχές του εν λόγω κράτους μέλους, καθώς και η διαδικασία υποβολής ενημερωμένων εκδόσεων των απαιτούμενων εγγράφων· |
|
στ) |
οι απαιτήσεις σχετικά με προμήθειες ή άλλα ποσά που καταβάλλονται στις αρμόδιες αρχές ή σε άλλο θεσμοθετημένο όργανο στο εν λόγω κράτος μέλος, είτε κατά την έναρξη της διάθεσης των μεριδίων είτε περιοδικώς στη συνέχεια· |
|
ζ) |
οι απαιτήσεις αναφορικά με τις υπηρεσίες που καθίστανται διαθέσιμες στους μεριδιούχους, όπως απαιτείται από το άρθρο 92 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
η) |
οι προϋποθέσεις σχετικά με τον τερματισμό της διάθεσης των μεριδίων του ΟΣΕΚΑ στο εν λόγω κράτος μέλος από ΟΣΕΚΑ που είναι εγκατεστημένος σε διαφορετικό κράτος μέλος· |
|
θ) |
λεπτομερές περιεχόμενο των πληροφοριών που απαιτεί το κράτος μέλος, το οποίο θα περιλαμβάνεται στο τμήμα Β της επιστολής κοινοποίησης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 584/2010 της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 2010, για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη μορφή και το περιεχόμενο της τυποποιημένης επιστολής κοινοποίησης και τη βεβαίωση του ΟΣΕΚΑ, τη χρήση των ηλεκτρονικών επικοινωνιών μεταξύ των αρμόδιων αρχών για σκοπούς κοινοποίησης και τις διαδικασίες επιτόπιων εξακριβώσεων και ερευνών, καθώς και την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων αρχών (6)· |
|
ι) |
η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail) για τους σκοπούς του άρθρου 32. |
2. Τα κράτη μέλη παρέχουν τις πληροφορίες που απαριθμούνται στην παράγραφο 1 με τη μορφή λεπτομερούς περιγραφής ή συνδυασμού λεπτομερούς περιγραφής και μιας σειράς αναφορών ή συνδέσμων με τα έγγραφα-πηγή.
Άρθρο 31
Πρόσβαση του κράτους μέλους υποδοχής του ΟΣΕΚΑ στα έγγραφα
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τον ΟΣΕΚΑ να διασφαλίσει ότι καθίσταται διαθέσιμο ηλεκτρονικό αντίγραφο κάθε εγγράφου σε δικτυακό τόπο του ΟΣΕΚΑ, όπως αναφέρεται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, ή σε δικτυακό τόπο της εταιρείας διαχείρισης του εν λόγω ΟΣΕΚΑ ή σε άλλον δικτυακό τόπο που ορίζεται από τον ΟΣΕΚΑ στην επιστολή κοινοποίησης που υποβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ ή οποιεσδήποτε ενημερώσεις αυτού του εγγράφου. Κάθε έγγραφο που καθίσταται διαθέσιμο σε δικτυακό τόπο παρέχεται σε ηλεκτρονική μορφή για κοινή χρήση.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τον ΟΣΕΚΑ να διασφαλίσει ότι το κράτος μέλος υποδοχής του ΟΣΕΚΑ έχει πρόσβαση στον δικτυακό τόπο, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Άρθρο 32
Ενημέρωση των εγγράφων
1. Τα κράτη μέλη ορίζουν μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου (e-mail) με σκοπό την παραλαβή κοινοποιήσεων σχετικά με ενημερώσεις και τροποποιήσεις που πραγματοποιούνται στα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 7 της εν λόγω οδηγίας.
2. Τα κράτη μέλη επιτρέπουν στον ΟΣΕΚΑ να κοινοποιεί οιεσδήποτε ενημερώσεις ή τροποποιήσεις που πραγματοποιούνται στα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, σύμφωνα με το άρθρο 93 παράγραφος 7 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ μέσω μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1.
Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που κοινοποιεί την ενημέρωση ή την τροποποίηση μπορεί είτε να περιγράφει την ενημέρωση ή την τροποποίηση που πραγματοποιήθηκε είτε να παρέχει τη νέα έκδοση του εγγράφου ως επισυναπτόμενο αρχείο.
3. Τα κράτη μέλη απαιτούν κάθε έγγραφο που επισυνάπτεται στο μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 2, να παρέχεται από τον ΟΣΕΚΑ σε ηλεκτρονική μορφή για κοινή χρήση.
Άρθρο 33
Ανάπτυξη κοινών συστημάτων επεξεργασίας δεδομένων
1. Για να διευκολυνθεί η πρόσβαση των αρμόδιων αρχών του κράτους μέλους υποδοχής του ΟΣΕΚΑ στις πληροφορίες ή στα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 93 παράγραφοι 1, 2 και 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, προς τον σκοπό του άρθρου 93 παράγραφος 7 της εν λόγω οδηγίας, οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους μπορούν να συντονίσουν τη δημιουργία, κοινών για όλα τα κράτη μέλη, εξελιγμένων συστημάτων επεξεργασίας και κεντρικής αποθήκευσης ηλεκτρονικών δεδομένων.
2. Ο συντονισμός μεταξύ των κρατών μελών, όπως αναφέρεται στην παράγραφο 1, διεξάγεται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή Ρυθμιστικών Αρχών των Αγορών Κινητών Αξιών.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 34
Μεταφορά
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν με την εν λόγω οδηγία το αργότερο έως την 30ή Ιουνίου 2011.
Ωστόσο, τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν με τα άρθρα 7 και 29 το αργότερο έως την 31η Δεκεμβρίου 2013.
Διαβιβάζουν πάραυτα στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις διατάξεις αυτές, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από τέτοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Τα κράτη μέλη καθορίζουν τους τρόπους με τους οποίους γίνεται η εν λόγω αναφορά.
2. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή το κείμενο των κύριων διατάξεων εθνικής νομοθεσίας τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που καλύπτεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 35
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 36
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 1 Ιουλίου 2010.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 302 της 17.11.2009, σ. 32.
(2) ΕΕ L 177 της 4.7.2008, σ. 6.
(3) ΕΕ L 25 της 29.1.2009, σ. 18.
(4) Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
(5) Βλέπε σελίδα 42 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
(6) Βλέπε σελίδα 16 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
|
10.7.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 176/42 |
ΟΔΗΓΙΑ 2010/43/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 1ης Ιουλίου 2010
για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις οργανωτικές απαιτήσεις, τις συγκρούσεις συμφερόντων, την άσκηση επιχειρηματικής δραστηριότητας, τη διαχείριση κινδύνου και το περιεχόμενο της συμφωνίας μεταξύ ενός θεματοφύλακα και μιας εταιρείας διαχείρισης
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με ορισμένους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (αναδιατύπωση) (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 3, το άρθρο 14 παράγραφος 2, το άρθρο 23 παράγραφος 6, το άρθρο 33 παράγραφος 6 και το άρθρο 51 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι κανόνες και η ορολογία που αφορούν τις οργανωτικές απαιτήσεις, τις συγκρούσεις συμφερόντων και την άσκηση επιχειρηματικής δραστηριότητας πρέπει να ευθυγραμμίζονται στο μέγιστο δυνατό βαθμό με τα πρότυπα που καθιερώθηκαν για τον τομέα των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών από την οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2) και της οδηγίας 2006/73/ΕΚ της Επιτροπής, της 10ης Αυγούστου 2006, για την εφαρμογή της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις οργανωτικές απαιτήσεις και τους όρους λειτουργίας των επιχειρήσεων επενδύσεων, καθώς και τους ορισμούς που ισχύουν για τους σκοπούς της εν λόγω οδηγίας (3). Η εν λόγω ευθυγράμμιση, ενώ λαμβάνει δεόντως υπόψη τις ιδιαιτερότητες του επιχειρηματικού κλάδου συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων, επιτρέπει την επίτευξη ισότιμων προτύπων όχι μόνο μεταξύ διαφορετικών κλάδων χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών αλλά και εντός του επιχειρηματικού κλάδου διαχείρισης περιουσιακών στοιχείων ευρύτερα, όπου ορισμένες απαιτήσεις της οδηγίας 2006/73/ΕΚ έχουν ήδη επεκταθεί από κάποια κράτη μέλη σε εταιρείες διαχείρισης ΟΣΕΚΑ. |
|
(2) |
Κρίνεται σκόπιμο οι εν λόγω κανόνες να θεσπιστούν υπό μορφή οδηγίας προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσαρμογή των διατάξεων εφαρμογής στις ιδιαιτερότητες της συγκεκριμένης αγοράς και του νομικού συστήματος κάθε κράτους μέλους. Η οδηγία θα επιτρέψει επίσης το μέγιστο επίπεδο συνοχής με το καθεστώς που δημιουργείται από την οδηγία 2006/73/ΕΚ. |
|
(3) |
Παρότι οι αρχές οι οποίες καθορίζονται στην παρούσα οδηγία έχουν γενική συνάφεια για όλες τις εταιρείες διαχείρισης, εμφανίζουν αρκετή ευελιξία ώστε να διασφαλίζεται ότι η εφαρμογή τους και η εποπτεία αυτής της εφαρμογής από τις αρμόδιες αρχές είναι αναλογική και λαμβάνει υπόψη τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα της επιχειρηματικής δραστηριότητας μιας εταιρείας διαχείρισης και την ποικιλομορφία των εταιρειών που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, καθώς και την πολυμορφία των διάφορων ΟΣΕΚΑ που δύναται να διαχειρίζεται μια εταιρεία διαχείρισης. |
|
(4) |
Στο μέτρο που επιτρέπεται βάσει της εθνικής νομοθεσίας, οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει να είναι σε θέση να προβαίνουν σε ρυθμίσεις ώστε ορισμένες από τις δραστηριότητές τους να ασκούνται από τρίτους. Οι κανόνες εφαρμογής πρέπει να ισχύουν αντιστοίχως. Η εταιρεία διαχείρισης πρέπει ειδικότερα να επιδεικνύει τη δέουσα επιμέλεια προκειμένου να διαπιστώνει εάν, λαμβάνοντας υπόψη τη φύση των καθηκόντων που θα ασκούνται από τρίτους, η επιχείρηση που ασκεί αυτές τις δραστηριότητες μπορεί να θεωρείται ότι διαθέτει τα προσόντα και τις ικανότητες για την ανάληψη των εν λόγω καθηκόντων. Ως εκ τούτου, ο τρίτος θα πρέπει να πληροί όλες τις οργανωτικές απαιτήσεις και τις απαιτήσεις σχετικά με τις συγκρούσεις συμφερόντων σε σχέση με τη δραστηριότητα που θα ασκεί. Συνάγεται επίσης ότι η εταιρεία διαχείρισης πρέπει να εξακριβώνει ότι ο τρίτος έχει λάβει όλα τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να συμμορφώνεται με τις εν λόγω απαιτήσεις και πρέπει να παρακολουθεί αποτελεσματικά τη συμμόρφωση του τρίτου με τις εν λόγω απαιτήσεις. Σε περίπτωση που ο εξουσιοδοτούμενος είναι υπεύθυνος για την εφαρμογή των κανόνων που διέπουν τις ανατεθείσες δραστηριότητες, πρέπει να ισχύουν ισοδύναμες οργανωτικές απαιτήσεις και απαιτήσεις σχετικά με τις συγκρούσεις συμφερόντων για τη δραστηριότητα παρακολούθησης των ανατεθεισών δραστηριοτήτων. Η εταιρεία διαχείρισης πρέπει να είναι σε θέση να λαμβάνει υπόψη κατά τη διαδικασία της δέουσας επιμέλειας το γεγονός ότι ο τρίτος στον οποίο ανατίθενται οι δραστηριότητες θα υπόκειται συχνά στην οδηγία 2004/39/ΕΚ. |
|
(5) |
Προκειμένου να αποφευχθεί η εφαρμογή διαφορετικών προτύπων για τις εταιρείες διαχείρισης και τις εταιρείες επενδύσεων που δεν έχουν ορίσει εταιρεία διαχείρισης, οι τελευταίες πρέπει να υπόκεινται στους ίδιους κανόνες δεοντολογίας και τις ίδιες διατάξεις αναφορικά με τις συγκρούσεις συμφερόντων και τη διαχείριση κινδύνου με τις εταιρείες διαχείρισης. Συνεπώς, οι κανόνες της παρούσας οδηγίας σχετικά με τις διοικητικές διαδικασίες και τους μηχανισμούς εσωτερικού ελέγχου πρέπει, στο πλαίσιο ορθής πρακτικής, να ισχύουν τόσο για τις εταιρείες διαχείρισης όσο και για τις εταιρείες επενδύσεων που δεν έχουν ορίσει εταιρεία διαχείρισης, λαμβάνοντας υπόψη την αρχή της αναλογικότητας. |
|
(6) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ απαιτεί από τις εταιρείες διαχείρισης να διαθέτουν ορθές διοικητικές διαδικασίες. Προκειμένου να συμμορφώνονται με την εν λόγω απαίτηση, οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει να δημιουργήσουν μια πλήρως τεκμηριωμένη οργανωτική διάρθρωση η οποία αναθέτει με σαφήνεια αρμοδιότητες και διασφαλίζει ικανοποιητική ροή πληροφοριών μεταξύ όλων των εμπλεκόμενων μερών. Οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει επίσης να θεσπίσουν συστήματα για τη διαφύλαξη των πληροφοριών και τη διασφάλιση της συνέχειας της επιχειρηματικής δραστηριότητας και τα οποία είναι επαρκή ώστε να τους επιτρέπουν να εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους σε περιπτώσεις άσκησης των δραστηριοτήτων τους από τρίτους. |
|
(7) |
Οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει επίσης να διατηρούν τους απαραίτητους πόρους, ειδικότερα, προκειμένου να απασχολούν προσωπικό με τα κατάλληλα προσόντα και την κατάλληλη γνώση και εμπειρία ώστε να είναι σε θέση να εκτελούν τα καθήκοντά τους. |
|
(8) |
Όσον αφορά τις ασφαλείς διαδικασίες επεξεργασίας δεδομένων και την υποχρέωση εξακρίβωσης όλων των συναλλαγών στις οποίες συμμετέχει ο ΟΣΕΚΑ, η εταιρεία διαχείρισης οφείλει να έχει θεσπίσει ρυθμίσεις οι οποίες επιτρέπουν την έγκαιρη και ορθή καταγραφή κάθε συναλλαγής που πραγματοποιείται για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ. |
|
(9) |
Η λογιστική αποτελεί έναν από τους κύριους τομείς της διοίκησης των ΟΣΕΚΑ. Συνεπώς, είναι θέμα πρωταρχικής σημασίας οι λογιστικές διαδικασίες να διευκρινίζονται περαιτέρω στη νομοθεσία εφαρμογής. Ως εκ τούτου, η παρούσα οδηγία πρέπει να διασφαλίζει την τήρηση των αρχών σύμφωνα με τις οποίες το ενεργητικό και το παθητικό ενός ΟΣΕΚΑ ή των επενδυτικών τμημάτων του μπορούν να προσδιορίζονται άμεσα, και σύμφωνα με τις οποίες πρέπει να τηρούνται χωριστοί λογαριασμοί. Επιπροσθέτως, σε περίπτωση που υπάρχουν διαφορετικές κατηγορίες μετοχών αναλόγως, για παράδειγμα, του επιπέδου της προμήθειας διαχείρισης, θα πρέπει να είναι δυνατόν η καθαρή αξία του ενεργητικού αυτών των διαφορετικών κατηγοριών να προκύπτει άμεσα από τα λογιστικά στοιχεία. |
|
(10) |
Η σαφής ανάθεση αρμοδιοτήτων των ανώτερων διευθυντικών στελεχών και της εποπτική λειτουργία είναι κεντρικής σημασίας για την εφαρμογή των κατάλληλων μηχανισμών εσωτερικού ελέγχου, σύμφωνα με την οδηγία 2009/65/ΕΚ. Αυτό συνεπάγεται ότι τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη θα πρέπει να είναι υπεύθυνα για την εφαρμογή της γενικής επενδυτικής πολιτικής που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 583/2010 της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 2010, για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/65/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις βασικές πληροφορίες για τους επενδυτές και τις προϋποθέσεις που πρέπει να πληρούνται κατά την παροχή των βασικών πληροφοριών για τους επενδυτές ή όταν το ενημερωτικό φυλλάδιο διατίθεται σε σταθερό μέσο (4). Τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη πρέπει επίσης να διατηρούν την ευθύνη για τις επενδυτικές στρατηγικές οι οποίες αποτελούν τις γενικές πληροφορίες σχετικά με τη στρατηγική κατανομή των στοιχείων ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ και των επενδυτικών τεχνικών που απαιτούνται για την επαρκή και αποτελεσματική εφαρμογή της επενδυτικής πολιτικής. Ο σαφής καταμερισμός των αρμοδιοτήτων θα πρέπει επίσης να διασφαλίζει τον κατάλληλο έλεγχο προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι η επένδυση των στοιχείων ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ πραγματοποιείται σύμφωνα με τους κανονισμούς περί αμοιβαίων κεφαλαίων ή τα καταστατικά έγγραφα και τις ισχύουσες νομικές διατάξεις, καθώς και ότι τηρούνται τα όρια κινδύνου κάθε ΟΣΕΚΑ. Η κατανομή των αρμοδιοτήτων θα πρέπει να συνάδει με το ρόλο και τις αρμοδιότητες των ανώτερων διευθυντικών στελεχών και της εποπτικής λειτουργίας, σύμφωνα με το ισχύον εθνικό δίκαιο και τους κώδικες εταιρικής διακυβέρνησης. Είναι δυνατόν στα ανώτερα διευθυντικά στελέχη να περιλαμβάνονται μερικά ή όλα τα μέλη του διοικητικού συμβουλίου. |
|
(11) |
Προκειμένου να διασφαλισθεί ότι μια εταιρεία διαχείρισης διαθέτει κατάλληλο μηχανισμό ελέγχου, απαιτούνται λειτουργίες διαρκούς συμμόρφωσης και εσωτερικού λογιστικού ελέγχου. Η λειτουργία συμμόρφωσης πρέπει να διαμορφώνεται με τέτοιον τρόπο ώστε να διασφαλίζεται ότι μπορεί να εντοπίζει οποιονδήποτε κίνδυνο αδυναμίας της εταιρείας διαχείρισης να συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις της σύμφωνα με την οδηγία 2009/65/ΕΚ. Η λειτουργία λογιστικού ελέγχου πρέπει να επιδιώκει την επαλήθευση και αξιολόγηση των διάφορων ελεγκτικών διαδικασιών και διοικητικών ρυθμίσεων που εφαρμόζει η εταιρεία διαχείρισης. |
|
(12) |
Είναι απαραίτητο να επιτρέπεται στις εταιρείες διαχείρισης ένας βαθμός ευελιξίας κατά τη διαμόρφωση της οργάνωσης για τη διαχείριση κινδύνου. Σε περίπτωση που δεν είναι κατάλληλη ή αναλογική η ύπαρξη χωριστής λειτουργίας διαχείρισης κινδύνου, η εταιρεία διαχείρισης θα πρέπει εντούτοις να είναι σε θέση να αποδείξει ότι συγκεκριμένες διασφαλίσεις κατά των συγκρούσεων συμφερόντων επιτρέπουν την ανεξάρτητη άσκηση των δραστηριοτήτων διαχείρισης κινδύνου. |
|
(13) |
Σύμφωνα με την οδηγία 2009/65/ΕΚ, οι εταιρείες διαχείρισης υποχρεούνται να θεσπίζουν κανόνες σχετικά με τις προσωπικές συναλλαγές. Σύμφωνα με την οδηγία 2006/73/ΕΚ, οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει να αποτρέπουν τους υπαλλήλους τους, οι οποίοι αποτελούν αντικείμενο συγκρούσεων συμφερόντων ή κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες, κατά την έννοια της οδηγίας 2003/6/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2003, για τις πράξεις προσώπων που κατέχουν εμπιστευτικές πληροφορίες και τις πράξεις χειραγώγησης της αγοράς (κατάχρηση αγοράς) (5), από το να εκτελούν προσωπικές συναλλαγές οι οποίες προκύπτουν από κατάχρηση πληροφοριών που έχουν συγκεντρώσει κατά την άσκηση της επαγγελματικής τους δραστηριότητας. |
|
(14) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ απαιτεί από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι για κάθε συναλλαγή χαρτοφυλακίου στην οποία συμμετέχει ο ΟΣΕΚΑ είναι δυνατή η εξακρίβωση της προέλευσής της, των συναλλασσόμενων, του χαρακτήρα της, καθώς και του τόπου και χρόνου πραγματοποίησής της. Ως εκ τούτου, είναι απαραίτητος ο καθορισμός των απαιτήσεων για την καταγραφή των συναλλαγών χαρτοφυλακίου και των εντολών διάθεσης και εξόφλησης. |
|
(15) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ απαιτεί από τις εταιρείες διαχείρισης των ΟΣΕΚΑ να διαθέτουν κατάλληλους μηχανισμούς προκειμένου να εξασφαλίζουν τη δίκαιη μεταχείριση του ΟΣΕΚΑ σε περιπτώσεις αναπόφευκτων συγκρούσεων συμφερόντων. Ως εκ τούτου, οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει να εξασφαλίζουν ότι στις περιπτώσεις αυτές τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη ή άλλο αρμόδιο εσωτερικό όργανο της εταιρείας διαχείρισης ενημερώνονται αμέσως, ώστε να λαμβάνουν όλες τις απαιτούμενες αποφάσεις για να εξασφαλίζουν τη δίκαιη μεταχείριση του ΟΣΕΚΑ και των μεριδιούχων του. |
|
(16) |
Οι εταιρείες διαχείρισης θα πρέπει να κληθούν να θεσπίσουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν μια αποτελεσματική και κατάλληλη στρατηγική για την άσκηση των δικαιωμάτων ψήφου τα οποία συνοδεύουν τα χρηματοπιστωτικά μέσα τα οποία κατέχει ο ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται, με σκοπό να διασφαλίζεται ότι τα εν λόγω δικαιώματα ασκούνται προς το αποκλειστικό όφελος του ΟΣΕΚΑ. Οι πληροφορίες σχετικά με τη στρατηγική και την εφαρμογή της θα πρέπει να διατίθενται ελεύθερα στους επενδυτές, μεταξύ άλλων και μέσω ιστοτόπου. Κατά περίπτωση, η απόφαση μη άσκησης των δικαιωμάτων ψήφου μπορεί, σε ορισμένες περιπτώσεις, να θεωρηθεί ότι είναι προς το αποκλειστικό όφελος του ΟΣΕΚΑ ανάλογα με την επενδυτική στρατηγική του. Ωστόσο, δεν πρέπει να αποκλείεται η δυνατότητα μιας εταιρείας επενδύσεων να ψηφίζει τον εαυτό της ή να δίδει συγκεκριμένες οδηγίες ψήφου στην εταιρεία διαχείρισής της. |
|
(17) |
Η υποχρέωση ενημέρωσης των ανώτερων διευθυντικών στελεχών ή άλλου αρμόδιου εσωτερικού οργάνου της εταιρείας διαχείρισης, προκειμένου να λαμβάνουν τις απαραίτητες αποφάσεις, δεν πρέπει να περιορίζει το καθήκον των εταιρειών διαχείρισης και του ΟΣΕΚΑ να αναφέρουν καταστάσεις κατά τις οποίες οι οργανωτικές ή διοικητικές ρυθμίσεις για τις συγκρούσεις συμφερόντων δεν ήταν επαρκείς για να εξασφαλισθεί, με εύλογη βεβαιότητα, η πρόληψη του κινδύνου ζημίας, για παράδειγμα στις περιοδικές τους εκθέσεις. Οι εκθέσεις αυτές πρέπει να εξηγούν και να γνωστοποιούν τους λόγους για τους οποίους ελήφθη η απόφαση από την εταιρεία διαχείρισης, ακόμη και σε περίπτωση που λαμβάνεται απόφαση μη δράσης, λαμβάνοντας υπόψη τις εσωτερικές πολιτικές και διαδικασίες που θεσπίζονται για τον προσδιορισμό, την πρόληψη και τη διαχείριση συγκρούσεων συμφερόντων. |
|
(18) |
Σύμφωνα με την οδηγία 2009/65/ΕΚ, οι εταιρείες διαχείρισης υποχρεούνται να δρουν προς το συμφέρον των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται και χάριν της ακεραιότητας της αγοράς. Ορισμένες συμπεριφορές, όπως ο αγοραίος χρονισμός και οι εκπρόθεσμες διαπραγματεύσεις, ενδέχεται να έχουν αρνητικές συνέπειες για τους μεριδιούχους και να υπονομεύσουν τη λειτουργία της αγοράς. Συνεπώς, οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει να εφαρμόζουν τις κατάλληλες διαδικασίες για την αποτροπή αθέμιτων πρακτικών. Επιπλέον, οι εταιρείες διαχείρισης θα πρέπει να εφαρμόζουν κατάλληλες διαδικασίες προστασίας από την επιβολή αδικαιολόγητων χρεώσεων και από δραστηριότητες, όπως ο υπερβολικός βαθμός εμπορικών συναλλαγών, λαμβάνοντας υπόψη τους επενδυτικούς στόχους και την πολιτική των ΟΣΕΚΑ. |
|
(19) |
Οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει επίσης να δρουν προς το συμφέρον των ΟΣΕΚΑ κατά την άμεση εκτέλεση εντολών διαπραγμάτευσης για λογαριασμό των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται ή με διαβίβασή των εν λόγω εντολών σε τρίτους. Κατά την εκτέλεση εντολών για λογαριασμό των ΟΣΕΚΑ, οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει να λαμβάνουν όλα τα εύλογα μέτρα για την επίτευξη του βέλτιστου δυνατού αποτελέσματος για τους ΟΣΕΚΑ σε συνεχή βάση, λαμβάνοντας υπόψη την τιμή, το κόστος, την ταχύτητα, την πιθανότητα εκτέλεσης και διακανονισμού, τον όγκο και τη φύση ή οποιοδήποτε άλλο παράγοντα που αφορά την εκτέλεση της εντολής. |
|
(20) |
Προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι οι εταιρείες διαχείρισης ενεργούν με την απαιτούμενη επιδεξιότητα, προσοχή και επιμέλεια προς το συμφέρον των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται, όπως απαιτεί η οδηγία 2009/65/ΕΚ, είναι απαραίτητο να θεσπισθούν κανόνες σχετικά με την εκτέλεση των εντολών. |
|
(21) |
Δεν πρέπει να επιτρέπονται ορισμένα τέλη, προμήθειες ή μη χρηματικές παροχές που μπορεί να καταβάλλονται σε μια εταιρεία διαχείρισης ή από αυτήν καθώς μπορεί να έχουν αντίκτυπο στην τήρηση των απαιτήσεων που καθορίζονται στην οδηγία 2009/65/ΕΚ, σύμφωνα με τις οποίες η εταιρεία διαχείρισης πρέπει να ενεργεί με τρόπο έντιμο, δίκαιο και επαγγελματικό σύμφωνα με τα συμφέροντα του ΟΣΕΚΑ. Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να θεσπίζονται σαφείς κανόνες που καθορίζουν σε ποιες περιπτώσεις τα τέλη, οι προμήθειες και οι μη χρηματικές παροχές δεν θεωρείται ότι παραβιάζουν τις εν λόγω αρχές. |
|
(22) |
Οι διασυνοριακές δραστηριότητες της εταιρείας διαχείρισης δημιουργούν νέες προκλήσεις για τις σχέσεις μεταξύ της εταιρείας διαχείρισης και του θεματοφύλακα του ΟΣΕΚΑ. Προκειμένου να εξασφαλισθεί η απαιτούμενη ασφάλεια δικαίου, τα κύρια στοιχεία της συμφωνίας μεταξύ του θεματοφύλακα του ΟΣΕΚΑ και της εταιρείας διαχείρισης, σε περίπτωση που η εταιρεία διαχείρισης είναι εγκατεστημένη σε κράτος μέλος άλλο από το κράτος μέλος καταγωγής του ΟΣΕΚΑ, θα πρέπει να καθορίζονται στην παρούσα οδηγία. Δεδομένης της ανάγκης να διασφαλίζεται ότι η συμφωνία αυτή επιτυγχάνει ορθά το στόχο της, είναι απαραίτητο να προβλέπονται κανόνες περί σύγκρουσης νόμων οι οποίοι παρεκκλίνουν από τις διατάξεις των άρθρων 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές (Ρώμη Ι) (6), με τρόπο ώστε το εφαρμοστέο δίκαιο σε αυτήν τη συμφωνία να είναι το δίκαιο του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ. |
|
(23) |
Η οδηγία 2009/65/ΕΚ περιλαμβάνει την υποχρέωση καθορισμού κριτηρίων για την αξιολόγηση της καταλληλότητας της διαδικασίας διαχείρισης κινδύνου μιας εταιρείας διαχείρισης. Τα κριτήρια αυτά εστιάζουν στη χάραξη κατάλληλης και τεκμηριωμένης πολιτικής διαχείρισης κινδύνου που θα εφαρμόζεται από τις εταιρείες διαχείρισης. Η πολιτική αυτή θα πρέπει να επιτρέπει στις εταιρείες διαχείρισης να αξιολογούν τους κινδύνους των θέσεων εντός των χαρτοφυλακίων που διαχειρίζονται και της συμβολής αυτών των επιμέρους κινδύνων στο γενικότερο προφίλ κινδύνου του χαρτοφυλακίου. Η οργάνωση της πολιτικής διαχείρισης κινδύνου πρέπει να είναι κατάλληλη και αναλογική προς τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα των δραστηριοτήτων της εταιρείας διαχείρισης και του ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται. |
|
(24) |
Η περιοδική αξιολόγηση, παρακολούθηση και επανεξέταση της πολιτικής διαχείρισης κινδύνου από τις εταιρείες διαχείρισης συνιστούν επίσης κριτήριο αξιολόγησης της καταλληλότητας της διαδικασίας διαχείρισης κινδύνου. Στο κριτήριο αυτό περιλαμβάνεται επίσης η επανεξέταση της αποτελεσματικότητας των μέτρων που λαμβάνονται για την αντιμετώπιση τυχόν αδυναμιών κατά την εκτέλεση της διαδικασίας διαχείρισης κινδύνου. |
|
(25) |
Ως ουσιαστικό στοιχείο των κριτηρίων αξιολόγησης της καταλληλότητας των διαδικασιών διαχείρισης κινδύνου, πρέπει να υιοθετούνται αναλογικές και αποτελεσματικές τεχνικές μέτρησης κινδύνου από τις εταιρείες διαχείρισης προκειμένου να μετρώνται ανά πάσα στιγμή οι κίνδυνοι στους οποίους εκτίθενται ή ενδέχεται να εκτεθούν οι ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται. Οι απαιτήσεις αυτές βασίζονται σε κοινές πρακτικές που συμφωνήθηκαν από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών. Σε αυτές περιλαμβάνονται ποσοτικά μέτρα, όσον αφορά τους ποσοτικά μετρήσιμους κινδύνους, καθώς και ποιοτικές μέθοδοι. Τα συστήματα και εργαλεία επεξεργασίας ηλεκτρονικών δεδομένων που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των ποσοτικών μέτρων θα πρέπει να συγχωνεύονται μεταξύ τους ή με τις εφαρμογές γραφείου εξυπηρέτησης και λογιστικής. Οι τεχνικές μέτρησης κινδύνου θα πρέπει να επιτρέπουν την κατάλληλη μέτρηση των κινδύνων σε περιόδους αυξημένης αναταραχής της αγοράς, καθώς και την επανεξέτασή τους εφόσον αυτό είναι απαραίτητο προς το συμφέρον των μεριδιούχων. Θα πρέπει επίσης να επιτρέπουν την κατάλληλη αξιολόγηση της συγκέντρωσης και αλληλεπίδρασης των σχετικών κινδύνων σε επίπεδο χαρτοφυλακίου. |
|
(26) |
Στόχος ενός λειτουργικού συστήματος διαχείρισης κινδύνου είναι η τήρηση των επενδυτικών ορίων που ορίζονται από την οδηγία 2009/65/ΕΚ, όπως τα όρια της συνολικής έκθεσης και της έκθεσης σε κίνδυνο αντισυμβαλλομένου, από τις εταιρείες διαχείρισης. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να καθορίζονται κριτήρια σχετικά με τον τρόπο υπολογισμού της συνολικής έκθεσης και του κινδύνου αντισυμβαλλομένου. |
|
(27) |
Κατά τον καθορισμό των κριτηρίων αυτών, είναι απαραίτητο η οδηγία αυτή να διευκρινίζει τον τρόπο υπολογισμού της συνολικής έκθεσης, περιλαμβάνοντας την εφαρμογή της προσέγγισης βάσει των υποχρεώσεων (commitment approach), της προσέγγισης βάσει της δυνητικής ζημίας (value at risk) ή προηγμένων μεθόδων μέτρησης κινδύνου. Η οδηγία θα πρέπει επίσης να καθορίζει τα κύρια στοιχεία της μεθόδου σύμφωνα με την οποία η εταιρεία διαχείρισης θα πρέπει να υπολογίζει τον κίνδυνο αντισυμβαλλομένου. Κατά την εφαρμογή των εν λόγω κανόνων, θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι προϋποθέσεις υπό τις οποίες εφαρμόζονται αυτές οι μέθοδοι, περιλαμβανομένων των αρχών που ισχύουν για αυτές τις συμφωνίες παροχής ασφάλειας για τη μείωση της έκθεσης των ΟΣΕΚΑ σε κίνδυνο αντισυμβαλλομένου, καθώς και η χρήση συμφωνιών αντιστάθμισης κινδύνου και συμψηφισμού, οι οποίες καταρτίζονται από τις αρμόδιες αρχές που εργάζονται στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών. |
|
(28) |
Σύμφωνα με την οδηγία 2009/65/ΕΚ, οι εταιρείες διαχείρισης υποχρεούνται να εφαρμόζουν μια διαδικασία για την ακριβή και ανεξάρτητη αξιολόγηση της αξίας των εξωχρηματιστηριακών παραγώγων. Ως εκ τούτου, η παρούσα οδηγία καθορίζει λεπτομερείς κανόνες για αυτήν τη διαδικασία σύμφωνα με την οδηγία 2007/16/ΕΚ της Επιτροπής, της 19ης Μαρτίου 2007, για την εφαρμογή της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) όσον αφορά τη διευκρίνηση ορισμένων ορισμών (7). Στο πλαίσιο της ορθής πρακτικής, οι εταιρείες διαχείρισης θα πρέπει να εφαρμόζουν τις εν λόγω απαιτήσεις στα μέσα τα οποία εκθέτουν τον ΟΣΕΚΑ σε κινδύνους αποτίμησης ισοδύναμους προς αυτούς που προκύπτουν από τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, όπως αυτοί που σχετίζονται με έλλειψη ρευστότητας προϊόντων ή/και με την πολυπλοκότητα της δομής απόδοσης. Επομένως, οι εταιρείες διαχείρισης θα πρέπει να υιοθετούν ρυθμίσεις και διαδικασίες σύμφωνες προς τις απαιτήσεις του άρθρου 44 για την αποτίμηση λιγότερο ρευστών ή πολύπλοκων κινητών αξιών και μέσων χρηματαγοράς που απαιτούν τη χρήση μεθόδων αποτίμησης βασισμένες σε μοντέλα. |
|
(29) |
Σύμφωνα με την οδηγία 2009/65/ΕΚ, μια εταιρεία διαχείρισης υποχρεούται να παρέχει στις σχετικές αρμόδιες αρχές πληροφορίες σχετικά με τα είδη των παράγωγων μέσων στα οποία έχει επενδύσει ο ΟΣΕΚΑ, τους υποκείμενους κινδύνους, τα ισχύοντα ποσοτικά όρια και τις επιλεγείσες μεθόδους για την εκτίμηση των κινδύνων που συνδέονται με τέτοιου είδους συναλλαγές. Θα πρέπει να προσδιορίζεται το περιεχόμενο και η διαδικασία που πρέπει να εφαρμόζει μια εταιρεία διαχείρισης κατά την εκπλήρωση της υποχρέωσης αυτής. |
|
(30) |
Ζητήθηκε η γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής ρυθμιστικών αρχών των αγορών κινητών αξιών, η οποία συστάθηκε με την απόφαση 2009/77/ΕΚ της Επιτροπής (8), για παροχή τεχνικών συμβουλών. |
|
(31) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
ΚΕΦΑΛΑΙΟ I
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ, ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Η παρούσα οδηγία θεσπίζει κανόνες εφαρμογής της οδηγίας 2009/65/ΕΚ οι οποίοι:
|
1) |
προσδιορίζουν τις διαδικασίες και ρυθμίσεις που αναφέρονται στο στοιχείο α) του δεύτερου εδαφίου του άρθρου 12 παράγραφος 1, καθώς και τις δομές και τις οργανωτικές απαιτήσεις για την ελαχιστοποίηση των συγκρούσεων συμφερόντων που αναφέρονται στο στοιχείο β) του δεύτερου εδαφίου του άρθρου 12 παράγραφος 1· |
|
2) |
θεσπίζουν κριτήρια για τη δράση με έντιμο και δίκαιο τρόπο και με την απαιτούμενη επιδεξιότητα, προσοχή και επιμέλεια προς το συμφέρον των ΟΣΕΚΑ, καθώς και κριτήρια για τον προσδιορισμό των ειδών σύγκρουσης συμφερόντων, καθορίζοντας τις απαιτούμενες αρχές για τη διασφάλιση της αποτελεσματικής χρήσης των πόρων, ορίζοντας τα μέτρα που θα πρέπει να λαμβάνονται για τον προσδιορισμό, την πρόληψη, τη διαχείριση ή τη γνωστοποίηση συγκρούσεων συμφερόντων κατά το άρθρο 14 παράγραφοι 1 και 2· |
|
3) |
αφορούν τα στοιχεία τα οποία πρέπει να περιλαμβάνονται στις συμφωνίες μεταξύ του θεματοφύλακα και της εταιρείας διαχείρισης σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 5 και το άρθρο 33 παράγραφος 5 και |
|
4) |
αφορούν τη διαδικασία διαχείρισης κινδύνου κατά το άρθρο 51 παράγραφος 1, ιδίως τα κριτήρια για την αξιολόγηση της καταλληλότητας της διαδικασίας διαχείρισης κινδύνου που εφαρμόζει η εταιρεία διαχείρισης, καθώς και την πολιτική και τις διαδικασίες διαχείρισης κινδύνου και τις ρυθμίσεις, διαδικασίες και τεχνικές για τη μέτρηση και διαχείριση κινδύνου που σχετίζονται με τα εν λόγω κριτήρια. |
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
1. Η παρούσα οδηγία ισχύει για τις εταιρείες διαχείρισης οι οποίες ασκούν τη δραστηριότητα της διαχείρισης ενός οργανισμού συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
Το κεφάλαιο V της παρούσας οδηγίας ισχύει επίσης για τους θεματοφύλακες που ασκούν τα καθήκοντά τους σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου IV και του τμήματος 3 του κεφαλαίου V της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
2. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, το άρθρο 12 του κεφαλαίου II και των κεφαλαίων III, IV και VI ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για τις εταιρείες επενδύσεων που δεν έχουν ορίσει εταιρεία διαχείρισης εγκεκριμένη σύμφωνα με την οδηγία 2009/65/ΕΚ.
Στις περιπτώσεις αυτές, η «εταιρεία διαχείρισης» νοείται ως «εταιρεία επενδύσεων».
Άρθρο 3
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί επιπροσθέτως των ορισμών που διατυπώνονται στην οδηγία 2009/65/ΕΚ:
|
1) |
ως «πελάτης» νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, ή άλλη επιχείρηση που περιλαμβάνει έναν ΟΣΕΚΑ, στο οποίο μια εταιρεία διαχείρισης παρέχει υπηρεσία συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων ή υπηρεσίες σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
2) |
ως «μεριδιούχος» νοείται κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που κατέχει ένα ή περισσότερα μερίδια σε έναν ΟΣΕΚΑ· |
|
3) |
ως «αρμόδιο πρόσωπο» σε σχέση με μια εταιρεία διαχείρισης, νοείται ένα από τα ακόλουθα πρόσωπα:
|
|
4) |
ως «ανώτερα διευθυντικά στελέχη» νοείται το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που πραγματικά διευθύνουν την εταιρεία διαχείρισης σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
5) |
ως «διοικητικό συμβούλιο» νοείται το διοικητικό συμβούλιο της εταιρείας διαχείρισης· |
|
6) |
ως «εποπτική λειτουργία» νοούνται τα αρμόδια πρόσωπα ή το όργανο ή τα όργανα που είναι υπεύθυνα για την εποπτεία των ανώτερων διευθυντικών στελεχών και την αξιολόγηση και περιοδική επανεξέταση της καταλληλότητας και αποτελεσματικότητας της διαδικασίας διαχείρισης κινδύνου, καθώς και των πολιτικών, των ρυθμίσεων και των διαδικασιών που εφαρμόζονται για τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις στο πλαίσιο της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
7) |
ως «κίνδυνος αντισυμβαλλομένου» νοείται ο κίνδυνος εμφάνισης ζημιών για τον ΟΣΕΚΑ ο οποίος προκύπτει από το γεγονός ότι ο αντισυμβαλλόμενος σε μια συναλλαγή ενδέχεται να αθετήσει τις υποχρεώσεις του πριν από τον οριστικό διακανονισμό των ταμιακών ροών της συναλλαγής· |
|
8) |
ως «κίνδυνος ρευστότητας» νοείται ο κίνδυνος μια θέση του χαρτοφυλακίου του ΟΣΕΚΑ να μην μπορεί να πωληθεί, να ρευστοποιηθεί ή να κλείσει με περιορισμένο κόστος σε αρκετά σύντομο χρονικό διάστημα και, κατά συνέπεια, διακυβεύεται η ικανότητα του ΟΣΕΚΑ να συμμορφώνεται ανά πάσα στιγμή με το άρθρο 84 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
9) |
ως «κίνδυνος αγοράς» νοείται ο κίνδυνος εμφάνισης ζημιών για τον ΟΣΕΚΑ λόγω των διακυμάνσεων της αγοραίας αξίας των θέσεων του χαρτοφυλακίου του ΟΣΕΚΑ που μπορεί να αποδοθούν σε αλλαγές στις μεταβλητές της αγοράς, όπως επιτόκια, ισοτιμίες ξένου συναλλάγματος, τιμές μετοχών και εμπορευμάτων ή η φερεγγυότητα ενός εκδότη· |
|
10) |
ως «λειτουργικός κίνδυνος» νοείται ο κίνδυνος εμφάνισης ζημιών για τον ΟΣΕΚΑ λόγω ακατάλληλων εσωτερικών διαδικασιών και αδυναμιών σε σχέση με το προσωπικό και τα συστήματα της εταιρείας διαχείρισης ή εξωτερικών παραγόντων, και περιλαμβάνει νομικό κίνδυνο και κίνδυνο τεκμηρίωσης, καθώς και κίνδυνο λόγω των διαδικασιών διαπραγμάτευσης, διακανονισμού και αποτίμησης που εκτελούνται για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ. |
Ο όρος «διοικητικό συμβούλιο» που αναφέρεται στο σημείο 5 της πρώτης παραγράφου δεν περιλαμβάνει το εποπτικό συμβούλιο, σε περίπτωση που οι εταιρείες διαχείρισης διαθέτουν διττή δομή αποτελούμενη από ένα διοικητικό συμβούλιο και από ένα εποπτικό συμβούλιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ II
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΑΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
(άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο α) και άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ)
ΤΜΗΜΑ 1
Γενικές αρχές
Άρθρο 4
Γενικές απαιτήσεις σχετικά με τις διαδικασίες και την οργάνωση
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να συμμορφώνονται με τις ακόλουθες απαιτήσεις:
|
α) |
να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν διαδικασίες λήψης αποφάσεων, καθώς και οργανωτική διάρθρωση που προσδιορίζει σαφώς και με τεκμηριωμένο τρόπο τις ιεραρχικές σχέσεις και την κατανομή λειτουργιών και αρμοδιοτήτων· |
|
β) |
να διασφαλίζουν ότι τα αρμόδια πρόσωπά τους γνωρίζουν τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται για την ορθή άσκηση των αρμοδιοτήτων τους· |
|
γ) |
να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν κατάλληλους μηχανισμούς εσωτερικού ελέγχου που αποσκοπούν να διασφαλίσουν τη συμμόρφωση με τις αποφάσεις και τις διαδικασίες σε όλα τα επίπεδα της εταιρείας διαχείρισης· |
|
δ) |
να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν αποτελεσματική διαδικασία εσωτερικής πληροφόρησης και επικοινωνίας σε όλα τα κατάλληλα επίπεδα της εταιρείας διαχείρισης, καθώς και αποτελεσματική ροή πληροφοριών με τυχόν τρίτους που εμπλέκονται· |
|
ε) |
να διατηρούν κατάλληλα και τακτικά αρχεία των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων και της εσωτερικής τους οργάνωσης. |
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης λαμβάνουν υπόψη τους τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα των επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων, καθώς και τη φύση και το φάσμα των υπηρεσιών και δραστηριοτήτων που αναλαμβάνουν στο πλαίσιο αυτών των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν συστήματα και διαδικασίες κατάλληλες για τη διαφύλαξη της ασφάλειας, της ακεραιότητας και της εμπιστευτικότητας των πληροφοριών, λαμβάνοντας υπόψη τη φύση των εν λόγω πληροφοριών.
3. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν κατάλληλη πολιτική συνέχειας της επιχειρηματικής δραστηριότητάς τους που διασφαλίζει, σε περίπτωση διακοπής των συστημάτων και διαδικασιών τους, τη διαφύλαξη των σημαντικότερων δεδομένων και λειτουργιών τους και τη διατήρηση των υπηρεσιών και δραστηριοτήτων ή, όταν αυτό δεν είναι δυνατό, την έγκαιρη ανάκτηση αυτών των δεδομένων και λειτουργιών και την έγκαιρη αποκατάσταση της παροχής των υπηρεσιών και δραστηριοτήτων τους.
4. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν λογιστικές πολιτικές και διαδικασίες οι οποίες τους επιτρέπουν, όταν αυτό ζητείται από τις αρμόδιες αρχές, να υποβάλλουν εγκαίρως σε αυτές οικονομικές εκθέσεις που αντικατοπτρίζουν την πραγματική και ακριβή εικόνα της χρηματοοικονομικής κατάστασής τους και είναι σύμφωνες με όλα τα ισχύοντα λογιστικά πρότυπα και κανόνες.
5. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να παρακολουθούν και να αξιολογούν τακτικά την καταλληλότητα και την αποτελεσματικότητα των συστημάτων, των μηχανισμών εσωτερικού ελέγχου και των διαδικασιών που θεσπίζουν, σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 4, και να λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση τυχόν αδυναμιών.
Άρθρο 5
Πόροι
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να απασχολούν προσωπικό με τις ικανότητες, τις γνώσεις και την εμπειρογνωμοσύνη που απαιτούνται για την άσκηση των αρμοδιοτήτων που τους έχουν ανατεθεί.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης διατηρούν τους απαραίτητους πόρους και την εμπειρογνωμοσύνη για να παρακολουθούν αποτελεσματικά τις δραστηριότητες που ασκούνται από τρίτους βάσει συμφωνίας με την εταιρεία διαχείρισης, ιδίως όσον αφορά τη διαχείριση των κινδύνων που συνδέονται με τις εν λόγω συμφωνίες.
3. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι η άσκηση πολλαπλών λειτουργιών από τα αρμόδια πρόσωπά τους δεν εμποδίζει ούτε είναι πιθανό να εμποδίσει τα πρόσωπα αυτά να ασκήσουν οποιαδήποτε λειτουργία με επιμέλεια, εντιμότητα και επαγγελματισμό.
4. Για τους σκοπούς που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης λαμβάνουν υπόψη τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα των επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων, καθώς και τη φύση και το φάσμα των υπηρεσιών και δραστηριοτήτων που αναλαμβάνουν στο πλαίσιο αυτών των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων.
ΤΜΗΜΑ 2
Διοικητικές και λογιστικές διαδικασίες
Άρθρο 6
Αντιμετώπιση καταγγελιών
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν αποτελεσματικές και διαφανείς διαδικασίες για την κατάλληλη και άμεση αντιμετώπιση των καταγγελιών που λαμβάνονται από τους επενδυτές.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν την τήρηση αρχείου για κάθε καταγγελία και για τα μέτρα που λήφθηκαν για την επίλυση του σχετικού προβλήματος.
3. Οι επενδυτές δύνανται να υποβάλλουν παράπονα δωρεάν. Οι πληροφορίες που αφορούν τις διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 διατίθενται στους επενδυτές δωρεάν.
Άρθρο 7
Επεξεργασία ηλεκτρονικών δεδομένων
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να προβαίνουν στις ορθές ρυθμίσεις για κατάλληλα ηλεκτρονικά συστήματα ώστε να επιτρέπεται η έγκαιρη και ορθή καταγραφή κάθε συναλλαγής χαρτοφυλακίου ή εντολής διάθεσης ή εξόφλησης προκειμένου αυτές να συμμορφώνονται με τα άρθρα 14 και 15.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν υψηλό επίπεδο ασφάλειας κατά την επεξεργασία των ηλεκτρονικών δεδομένων, καθώς και την ακεραιότητα και εμπιστευτικότητα των καταγεγραμμένων πληροφοριών, κατά περίπτωση.
Άρθρο 8
Λογιστικές διαδικασίες
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν την εφαρμογή λογιστικών πολιτικών και διαδικασιών κατά το άρθρο 4 παράγραφος 4, ώστε να διασφαλίζεται η προστασία των μεριδιούχων.
Τα λογιστικά αρχεία του ΟΣΕΚΑ τηρούνται με τρόπο ώστε όλα τα στοιχεία ενεργητικού και παθητικού του ΟΣΕΚΑ να εντοπίζονται αμέσως ανά πάσα στιγμή.
Σε περίπτωση που ένας ΟΣΕΚΑ διαθέτει διαφορετικά επενδυτικά τμήματα, τηρούνται χωριστοί λογαριασμοί για αυτά τα επενδυτικά τμήματα.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να προβαίνουν στη θέσπιση, την εφαρμογή και τη διατήρηση λογιστικών πολιτικών και διαδικασιών, σύμφωνα με τους λογιστικούς κανόνες των κρατών μελών καταγωγής των ΟΣΕΚΑ, ώστε να διασφαλίζεται ότι ο υπολογισμός της καθαρής αξίας του ενεργητικού κάθε ΟΣΕΚΑ πραγματοποιείται με ακρίβεια, βάσει των λογιστικών στοιχείων, καθώς και ότι οι εντολές διάθεσης και εξόφλησης μπορούν να εκτελούνται ορθά στην εν λόγω καθαρή αξία του ενεργητικού.
3. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν κατάλληλες διαδικασίες προκειμένου να διασφαλίζουν την ορθή και ακριβή αποτίμηση των στοιχείων ενεργητικού και παθητικού των ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με τους εφαρμοστέους κανόνες κατά το άρθρο 85 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
ΤΜΗΜΑ 3
Μηχανισμοί εσωτερικού ελέγχου
Άρθρο 9
Έλεγχος από ανώτερα διευθυντικά στελέχη και εποπτική λειτουργία
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι κατά την εσωτερική κατανομή των λειτουργιών, τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη και, κατά περίπτωση, η εποπτική λειτουργία, ευθύνονται για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης της εταιρείας με τις υποχρεώσεις που υπέχει βάσει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
2. Η εταιρεία διαχείρισης διασφαλίζει ότι τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη της:
|
α) |
είναι υπεύθυνα για την εφαρμογή της γενικής επενδυτικής πολιτικής για κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτή διαχειρίζεται, όπως ορίζεται, κατά περίπτωση, στο ενημερωτικό φυλλάδιο, τους κανονισμούς περί αμοιβαίων κεφαλαίων ή τα καταστατικά έγγραφα της εταιρείας επενδύσεων· |
|
β) |
επιβλέπουν την έγκριση επενδυτικών στρατηγικών για κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτή διαχειρίζεται· |
|
γ) |
είναι υπεύθυνα για τη διασφάλιση διαρκούς και αποτελεσματικής λειτουργίας συμμόρφωσης εκ μέρους της εταιρείας διαχείρισης, κατά το άρθρο 10, ακόμη και σε περίπτωση που η εν λόγω λειτουργία ασκείται από τρίτους· |
|
δ) |
διασφαλίζουν και επαληθεύουν τακτικά ότι η γενική επενδυτική πολιτική, οι επενδυτικές στρατηγικές και τα όρια κινδύνου για κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτή διαχειρίζεται εφαρμόζονται ορθά και αποτελεσματικά και τηρούνται, ακόμη και σε περίπτωση που η λειτουργία διαχείρισης κινδύνου ασκείται από τρίτους· |
|
ε) |
εγκρίνουν και επανεξετάζουν τακτικά την καταλληλότητα των εσωτερικών διαδικασιών ανάληψης επενδυτικών αποφάσεων για κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτή διαχειρίζεται, προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι οι εν λόγω αποφάσεις είναι σύμφωνες με τις εγκεκριμένες επενδυτικές στρατηγικές· |
|
στ) |
εγκρίνουν και επανεξετάζουν τακτικά την πολιτική διαχείρισης κινδύνου, καθώς και τις ρυθμίσεις, διαδικασίες και τεχνικές για την εφαρμογή της πολιτικής αυτής, κατά το άρθρο 38, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος οριοθέτησης κινδύνων για κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτή διαχειρίζεται. |
3. Η εταιρεία διαχείρισης διασφαλίζει επίσης ότι τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη της και, κατά περίπτωση, η εποπτική λειτουργία της:
|
α) |
προβαίνουν σε αξιολόγηση και περιοδική επανεξέταση της αποτελεσματικότητας των πολιτικών, των ρυθμίσεων και των διαδικασιών που εφαρμόζονται για τη συμμόρφωση με τις υποχρεώσεις δυνάμει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ· |
|
β) |
λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση τυχόν αδυναμιών. |
4. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη τους λαμβάνουν τακτικά, και τουλάχιστον σε ετήσια βάση, γραπτές εκθέσεις σχετικά με ζητήματα συμμόρφωσης, εσωτερικού λογιστικού ελέγχου και διαχείρισης κινδύνου, στις οποίες πρέπει ιδίως να αναφέρεται αν λήφθηκαν τα κατάλληλα διορθωτικά μέτρα σε περίπτωση αδυναμιών.
5. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη τους λαμβάνουν τακτικά εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή των επενδυτικών στρατηγικών και των εσωτερικών διαδικασιών λήψης επενδυτικών αποφάσεων, σύμφωνα με τα στοιχεία β) έως ε) της παραγράφου 2.
6. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι η εποπτική λειτουργία, εφόσον υπάρχει, λαμβάνει τακτικά γραπτές εκθέσεις σχετικά με τα ζητήματα που αναφέρονται στην παράγραφο 4.
Άρθρο 10
Λειτουργία διαρκούς συμμόρφωσης
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης θεσπίζουν, εφαρμόζουν και διατηρούν κατάλληλες πολιτικές και διαδικασίες για τον εντοπισμό των κινδύνων μη συμμόρφωσης της εταιρείας με τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ και των συναφών κινδύνων, και θέτουν σε εφαρμογή κατάλληλα μέτρα και διαδικασίες προκειμένου να ελαχιστοποιήσουν τους κινδύνους αυτούς και να επιτρέψουν στις αρμόδιες αρχές να ασκήσουν αποτελεσματικά τις εξουσίες που τους αναθέτει η οδηγία αυτή.
Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης λαμβάνουν υπόψη τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα της επιχειρηματικής δραστηριότητας της εταιρείας, καθώς και τη φύση και το φάσμα των υπηρεσιών και δραστηριοτήτων που αναλαμβάνουν στο πλαίσιο αυτών των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν και να διατηρούν μόνιμη και αποτελεσματική λειτουργία συμμόρφωσης η οποία λειτουργεί ανεξάρτητα και έχει τις ακόλουθες αρμοδιότητες:
|
α) |
παρακολούθηση και τακτική αξιολόγηση της καταλληλότητας και της αποτελεσματικότητας των μέτρων, των πολιτικών και των διαδικασιών που θεσπίζονται σύμφωνα με την παράγραφο 1, καθώς και των ενεργειών που αναλαμβάνονται για την αντιμετώπιση τυχόν αδυναμιών στη συμμόρφωση της εταιρείας με τις υποχρεώσεις της· |
|
β) |
παροχή συμβουλών και συνδρομής στα αρμόδια πρόσωπα που είναι υπεύθυνα για την παροχή και άσκηση υπηρεσιών και δραστηριοτήτων προκειμένου να τηρηθούν οι υποχρεώσεις που υπέχει η εταιρεία διαχείρισης δυνάμει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ. |
3. Προκειμένου να καταστεί δυνατή η απρόσκοπτη και ανεξάρτητη άσκηση της λειτουργίας συμμόρφωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, οι εταιρείες διαχείρισης διασφαλίζουν ότι πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
η λειτουργία συμμόρφωσης πρέπει να διαθέτει την απαραίτητη εξουσία, τους πόρους και την πραγματογνωμοσύνη που απαιτούνται, καθώς και πρόσβαση σε όλες τις σχετικές πληροφορίες· |
|
β) |
πρέπει να ορισθεί υπεύθυνος συμμόρφωσης που φέρει την ευθύνη για τη λειτουργία συμμόρφωσης και για κάθε έκθεση τακτικά, και τουλάχιστον σε ετήσια βάση, προς τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη σχετικά με ζητήματα συμμόρφωσης, όπου πρέπει ιδίως να αναφέρεται αν λήφθηκαν τα κατάλληλα διορθωτικά μέτρα σε περίπτωση αδυναμιών· |
|
γ) |
τα αρμόδια πρόσωπα που συμμετέχουν στη λειτουργία συμμόρφωσης δεν πρέπει να συμμετέχουν στην παροχή των υπηρεσιών ή στην άσκηση των δραστηριοτήτων τις οποίες παρακολουθούν· |
|
δ) |
η μέθοδος προσδιορισμού της αμοιβής των αρμόδιων προσώπων που συμμετέχουν στη λειτουργία συμμόρφωσης δεν πρέπει να θέτει ούτε να είναι δυνατόν να θέσει υπό αμφισβήτηση την αντικειμενικότητά τους. |
Ωστόσο, μια εταιρεία διαχείρισης δεν υποχρεούται να συμμορφωθεί με το στοιχείο γ) ή το στοιχείο δ) του πρώτου εδαφίου εάν είναι σε θέση να αποδείξει ότι, λαμβάνοντας υπόψη τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων της, καθώς και τη φύση και το φάσμα των υπηρεσιών και δραστηριοτήτων της, η απαίτηση αυτή δεν είναι αναλογική και ότι η λειτουργία συμμόρφωσης εξακολουθεί να είναι αποτελεσματική.
Άρθρο 11
Λειτουργία διαρκούς εσωτερικού λογιστικού ελέγχου
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης, εφόσον είναι σκόπιμο και αναλογικό λαμβάνοντας υπόψη τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα των επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων και τη φύση και το φάσμα των δραστηριοτήτων συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων που αναλαμβάνουν στο πλαίσιο αυτών των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων, να θεσπίζουν και να διατηρούν λειτουργία εσωτερικού λογιστικού ελέγχου χωριστή και ανεξάρτητη από τις άλλες λειτουργίες και δραστηριότητες της εταιρείας διαχείρισης.
2. Η λειτουργία εσωτερικού λογιστικού ελέγχου που αναφέρεται στην παράγραφο 1 έχει τις ακόλουθες αρμοδιότητες:
|
α) |
θέσπιση, εφαρμογή και διατήρηση προγράμματος εσωτερικού ελέγχου για την εξέταση και αξιολόγηση της καταλληλότητας και αποτελεσματικότητας των συστημάτων, μηχανισμών εσωτερικού ελέγχου και ρυθμίσεων της εταιρείας διαχείρισης· |
|
β) |
διατύπωση συστάσεων με βάση τα αποτελέσματα των εργασιών που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το στοιχείο α)· |
|
γ) |
εξακρίβωση της συμμόρφωσης με τις συστάσεις που αναφέρονται στο στοιχείο β)· |
|
δ) |
υποβολή εκθέσεων για θέματα εσωτερικού λογιστικού ελέγχου σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4. |
Άρθρο 12
Λειτουργία διαρκούς διαχείρισης κινδύνου
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν και να διατηρούν λειτουργία διαρκούς διαχείρισης κινδύνου.
2. Η λειτουργία διαρκούς διαχείρισης κινδύνου που αναφέρεται στην παράγραφο 1 είναι ιεραρχικά και λειτουργικά ανεξάρτητη από τις λειτουργικές μονάδες.
Ωστόσο, τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στις εταιρείες διαχείρισης να παρεκκλίνουν από αυτήν την υποχρέωση εάν η παρέκκλιση είναι σκόπιμη και αναλογική, λαμβάνοντας υπόψη τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων της εταιρείας διαχείρισης και του ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται.
Μια εταιρεία διαχείρισης είναι σε θέση να αποδείξει ότι έχουν ληφθεί κατάλληλες διασφαλίσεις κατά των συγκρούσεων συμφερόντων προκειμένου να επιτρέπεται η ανεξάρτητη άσκηση δραστηριοτήτων διαχείρισης κινδύνου και ότι η διαδικασία διαχείρισης κινδύνου πληροί τις απαιτήσεις του άρθρου 51 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
3. Η λειτουργία διαρκούς διαχείρισης κινδύνου:
|
α) |
εφαρμόζει την πολιτική και τις διαδικασίες διαχείρισης κινδύνου· |
|
β) |
εξασφαλίζει τη συμμόρφωση με το σύστημα οριοθέτησης κινδύνων του ΟΣΕΚΑ, συμπεριλαμβανομένων των ορίων που προβλέπονται στις διατάξεις αναφορικά με τη συνολική έκθεση και τον κίνδυνο αντισυμβαλλομένου σύμφωνα με τα άρθρα 41, 42 και 43· |
|
γ) |
παρέχει συμβουλές προς το διοικητικό συμβούλιο όσον αφορά τον προσδιορισμό του προφίλ κινδύνου για κάθε ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται η εταιρεία· |
|
δ) |
υποβάλλει τακτικές εκθέσεις στο διοικητικό συμβούλιο και, όπου υφίσταται, στην εποπτική λειτουργία, σχετικά με:
|
|
ε) |
υποβάλλει τακτικές εκθέσεις στα ανώτερα διευθυντικά στελέχη, στις οποίες περιγράφεται το τρέχον επίπεδο κινδύνου κάθε ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται η εταιρεία και τυχόν πραγματική ή προβλέψιμη παραβίαση των ορίων τους, προκειμένου να διασφαλίζεται η δυνατότητα λήψης άμεσων και κατάλληλων μέτρων· |
|
στ) |
επανεξετάζει και στηρίζει, κατά περίπτωση, τις ρυθμίσεις και τις διαδικασίες για την αποτίμηση των εξωχρηματιστηριακών παραγώγων κατά το άρθρο 44. |
4. Η λειτουργία διαρκούς διαχείρισης κινδύνου έχει την απαραίτητη εξουσία και πρόσβαση σε όλες τις συναφείς πληροφορίες που απαιτούνται για την εκπλήρωση των καθηκόντων κατά την παράγραφο 3.
Άρθρο 13
Προσωπικές συναλλαγές
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν κατάλληλες ρυθμίσεις που εμποδίζουν κάθε αρμόδιο πρόσωπο που ασκεί δραστηριότητες που ενδέχεται να οδηγήσουν σε σύγκρουση συμφερόντων ή που έχει, μέσω δραστηριότητας που ασκεί το πρόσωπο αυτό για λογαριασμό της εταιρείας διαχείρισης, πρόσβαση σε εμπιστευτικές πληροφορίες κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 της οδηγίας 2003/6/ΕΚ ή σε άλλες εσωτερικές πληροφορίες σχετιζόμενες με ΟΣΕΚΑ ή συναλλαγές με ή για ΟΣΕΚΑ να ασκεί τις ακόλουθες δραστηριότητες:
|
α) |
να εκτελέσει προσωπική συναλλαγή που πληροί τουλάχιστον ένα από τα ακόλουθα κριτήρια:
|
|
β) |
να συμβουλεύει ή να βοηθά, εκτός του κανονικού πλαισίου της εργασίας του ή της σύμβασης παροχής υπηρεσιών, οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο να εκτελέσει συναλλαγή σε χρηματοπιστωτικά μέσα η οποία, εάν ήταν προσωπική συναλλαγή του αρμόδιου προσώπου, θα ενέπιπτε στις διατάξεις του στοιχείου α) της παρούσας παραγράφου ή του άρθρου 25 παράγραφος 2 στοιχείο α) ή β) της οδηγίας 2006/73/ΕΚ, ή θα συνιστούσε διαφορετικά κατάχρηση πληροφοριών σχετικά με εκκρεμείς εντολές· |
|
γ) |
να γνωστοποιεί, εκτός του κανονικού πλαισίου της εργασίας του ή της σύμβασης παροχής υπηρεσιών και, με την επιφύλαξη του άρθρου 3 στοιχείο α) της οδηγίας 2003/6/ΕΚ, κάθε πληροφορία ή γνώμη σε οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο εφόσον το αρμόδιο πρόσωπο γνωρίζει ή θα ήταν εύλογο να γνωρίζει ότι μετά τη γνωστοποίηση των πληροφοριών αυτών το άλλο πρόσωπο θα προβεί ή θα ήταν πιθανό να προβεί σε μια από τις ακόλουθες ενέργειες:
|
2. Οι ρυθμίσεις που απαιτούνται βάσει της παραγράφου 1 πρέπει, ιδίως, να διασφαλίζουν ότι:
|
α) |
κάθε αρμόδιο πρόσωπο που εμπίπτει στην παράγραφο 1 γνωρίζει τους περιορισμούς στις προσωπικές συναλλαγές, καθώς και τα μέτρα που έχουν θεσπισθεί από την εταιρεία διαχείρισης σε σχέση με τις προσωπικές συναλλαγές και τις γνωστοποιήσεις, σύμφωνα με την παράγραφο 1· |
|
β) |
η εταιρεία διαχείρισης ενημερώνεται αμέσως σχετικά με οποιαδήποτε προσωπική συναλλαγή αρμόδιου προσώπου, είτε με κοινοποίηση της συναλλαγής αυτής είτε με άλλες διαδικασίες που επιτρέπουν στην εταιρεία διαχείρισης να προσδιορίσει αυτές τις συναλλαγές· |
|
γ) |
τηρείται αρχείο των προσωπικών συναλλαγών που κοινοποιούνται στην εταιρεία διαχείρισης ή προσδιορίζονται από αυτήν, περιλαμβανομένης κάθε έγκρισης ή απαγόρευσης μιας τέτοιας συναλλαγής. |
Για τους σκοπούς του στοιχείου β) του πρώτου εδαφίου, σε περίπτωση που ορισμένες δραστηριότητες ασκούνται από τρίτους, η εταιρεία διαχείρισης διασφαλίζει ότι η οντότητα που ασκεί τη δραστηριότητα διατηρεί αρχείο των προσωπικών συναλλαγών αρμόδιων προσώπων και παρέχει τις πληροφορίες αυτές στην εταιρεία διαχείρισης αμέσως, κατόπιν αιτήματος.
3. Οι παράγραφοι 1 και 2 δεν εφαρμόζονται στα ακόλουθα είδη προσωπικών συναλλαγών:
|
α) |
προσωπικές συναλλαγές που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο παροχής υπηρεσιών ελεύθερης διαχείρισης χαρτοφυλακίου όταν δεν υπάρχει προηγούμενη κοινοποίηση σε σχέση με τη συναλλαγή μεταξύ του διαχειριστή του χαρτοφυλακίου και του αρμόδιου προσώπου ή άλλου προσώπου για λογαριασμό του οποίου εκτελείται η συναλλαγή· |
|
β) |
προσωπικές συναλλαγές σε ΟΣΕΚΑ ή μερίδια οργανισμών συλλογικών επενδύσεων που υπόκεινται σε εποπτεία βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους που απαιτεί ισοδύναμο επίπεδο κατανομής κινδύνου στα περιουσιακά τους στοιχεία, εφόσον το αρμόδιο πρόσωπο και κάθε άλλο πρόσωπο για λογαριασμό του οποίου εκτελούνται οι συναλλαγές δεν συμμετέχει στη διαχείριση του οργανισμού αυτού. |
4. Για τους σκοπούς των παραγράφων 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου, ο όρος «προσωπική συναλλαγή» έχει την ίδια έννοια με αυτήν στο άρθρο 11 της οδηγίας 2006/73/ΕΚ.
Άρθρο 14
Καταγραφή συναλλαγών χαρτοφυλακίου
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι, για κάθε συναλλαγή χαρτοφυλακίου σχετική με ΟΣΕΚΑ, δημιουργείται χωρίς καθυστέρηση αρχείο πληροφοριών οι οποίες είναι επαρκείς για την εξακρίβωση των λεπτομερειών της εντολής και της συναλλαγής που εκτελείται.
2. Το αναφερόμενο στην παράγραφο 1 αρχείο περιλαμβάνει:
|
α) |
το όνομα ή άλλο χαρακτηρισμό του ΟΣΕΚΑ και του προσώπου που ενεργεί για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τις πληροφορίες που απαιτούνται για τον προσδιορισμό του εν λόγω χρηματοπιστωτικού μέσου· |
|
γ) |
την ποσότητα· |
|
δ) |
το είδος της εντολής ή της συναλλαγής· |
|
ε) |
την τιμή· |
|
στ) |
προκειμένου για εντολές, την ημερομηνία και την ακριβή ώρα της μεταβίβασης της εντολής και το όνομα ή άλλο χαρακτηριστικό του προσώπου στο οποίο μεταβιβάσθηκε η εντολή, ή προκειμένου για συναλλαγές, την ημερομηνία και την ακριβή ώρα της απόφασης διαπραγμάτευσης και της εκτέλεσης της συναλλαγής· |
|
ζ) |
το όνομα του προσώπου που μεταβίβασε την εντολή ή που εκτέλεσε τη συναλλαγή· |
|
η) |
κατά περίπτωση, τους λόγους ανάκλησης μιας εντολής· |
|
θ) |
προκειμένου για εκτελεσθείσες συναλλαγές, το στοιχείο αναγνώρισης του αντισυμβαλλομένου και του τόπου εκτέλεσης. |
Για τους σκοπούς του στοιχείου θ) του πρώτου εδαφίου, ως «τόπος εκτέλεσης» νοείται μια ρυθμιζόμενη αγορά σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 14 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, ένας πολυμερής μηχανισμός διαπραγμάτευσης σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 15 της ίδιας οδηγίας, ένας συστηματικός εσωτερικοποιητής κατά το άρθρο 4 παράγραφος 7 της ίδιας οδηγίας, ή ένας ειδικός διαπραγματευτής ή άλλος πάροχος ρευστότητας ή μια οντότητα που επιτελεί σε τρίτη χώρα λειτουργία όμοια με τις λειτουργίες οποιουδήποτε από τους προηγούμενους.
Άρθρο 15
Καταγραφή εντολών διάθεσης και εξόφλησης
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να λαμβάνουν κάθε εύλογο μέτρο ώστε να διασφαλίζουν ότι οι ληφθείσες εντολές διάθεσης και εξόφλησης των ΟΣΕΚΑ συγκεντρώνονται και καταγράφονται αμέσως μετά την παραλαβή οποιασδήποτε σχετικής εντολής.
2. Το εν λόγω αρχείο περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με τα ακόλουθα:
|
α) |
τον αντίστοιχο ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
το πρόσωπο που δίδει ή μεταβιβάζει την εντολή· |
|
γ) |
το πρόσωπο που λαμβάνει την εντολή· |
|
δ) |
την ημερομηνία και την ώρα της εντολής· |
|
ε) |
τους όρους και τους τρόπους πληρωμής· |
|
στ) |
το είδος της εντολής· |
|
ζ) |
την ημερομηνία εκτέλεσης της εντολής· |
|
η) |
τον αριθμό των μεριδίων προς διάθεση ή εξόφληση· |
|
θ) |
την τιμή διάθεσης ή εξόφλησης κάθε μεριδίου· |
|
ι) |
τη συνολική αξία διάθεσης ή εξόφλησης των μεριδίων· |
|
ια) |
την ακαθάριστη αξία της εντολής συμπεριλαμβανομένων των τελών διάθεσης ή το καθαρό ποσό μετά τα τέλη εξόφλησης. |
Άρθρο 16
Απαιτήσεις τήρησης αρχείων
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν τη διατήρηση των αρχείων που αναφέρονται στα άρθρα 14 και 15 για περίοδο τουλάχιστον πέντε ετών.
Ωστόσο, οι αρμόδιες αρχές δύνανται, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να απαιτήσουν από τις εταιρείες διαχείρισης να διατηρήσουν ορισμένα ή όλα τα αρχεία αυτά για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα ανάλογα με τη φύση του μέσου ή της συναλλαγής χαρτοφυλακίου, εφόσον αυτό είναι απαραίτητο για να έχουν οι αρχές τη δυνατότητα να ασκήσουν τα εποπτικά τους καθήκοντα βάσει της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
2. Μετά τον τερματισμό της άδειας λειτουργίας μιας εταιρείας διαχείρισης, τα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές δύνανται να απαιτήσουν από την εν λόγω εταιρεία να διατηρήσει τα αρχεία που αναφέρονται στην παράγραφο 1 για το υπόλοιπο της πενταετούς περιόδου.
Εφόσον η εταιρεία διαχείρισης μεταφέρει τις αρμοδιότητές της σχετικά με τον ΟΣΕΚΑ σε άλλη εταιρεία διαχείρισης, τα κράτη μέλη ή οι αρμόδιες αρχές δύνανται να απαιτήσουν να πραγματοποιηθούν ρυθμίσεις ώστε η εταιρεία αυτή να έχει πρόσβαση στα αρχεία των τελευταίων πέντε ετών.
3. Τα αρχεία διατηρούνται σε μέσο που επιτρέπει την αποθήκευση των πληροφοριών με τρόπο προσβάσιμο για μελλοντική εξέταση από την αρμόδια αρχή, με μορφή και τρόπο που ικανοποιούν τα ακόλουθα κριτήρια:
|
α) |
οι αρμόδιες αρχές πρέπει να έχουν εύκολα πρόσβαση σε αυτά τα αρχεία και να μπορούν να αναπαράγουν τα βασικά στάδια της επεξεργασίας κάθε συναλλαγής χαρτοφυλακίου· |
|
β) |
πρέπει να είναι δυνατό να διαπιστωθούν εύκολα τυχόν διορθώσεις ή άλλες τροποποιήσεις, καθώς και το περιεχόμενο των αρχείων πριν από τις εν λόγω διορθώσεις ή τροποποιήσεις· |
|
γ) |
δεν πρέπει να είναι δυνατό να υποστούν τα αρχεία άλλου είδους παραποίηση ή τροποποίηση. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ III
ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΣΥΜΦΕΡΟΝΤΩΝ
[άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο β) και άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο δ) και παράγραφος 2 στοιχείο γ) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ]
Άρθρο 17
Κριτήρια για τον προσδιορισμό συγκρούσεων συμφερόντων
1. Για τους σκοπούς του προσδιορισμού των ειδών συγκρούσεων συμφερόντων που ανακύπτουν κατά την παροχή υπηρεσιών και δραστηριοτήτων και των οποίων η ύπαρξη δύναται να ζημιώσει τα συμφέροντα ενός ΟΣΕΚΑ, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης εξακριβώνουν, με βάση ορισμένα ελάχιστα κριτήρια, εάν η εταιρεία διαχείρισης ή αρμόδιο πρόσωπο ή πρόσωπο συνδεόμενο άμεσα ή έμμεσα με την εταιρεία με σχέση ελέγχου βρίσκεται, είτε ως αποτέλεσμα της παροχής των δραστηριοτήτων συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων είτε με άλλο τρόπο, σε μια από τις ακόλουθες καταστάσεις:
|
α) |
η εταιρεία διαχείρισης ή το πρόσωπο αυτό είναι πιθανό να αποκομίσει οικονομικό κέρδος ή να αποφύγει οικονομική ζημία, σε βάρος του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
η εταιρεία διαχείρισης ή το πρόσωπο αυτό έχει, ως προς την έκβαση μιας υπηρεσίας ή δραστηριότητας που παρέχεται στον ΟΣΕΚΑ ή σε άλλον πελάτη ή μιας συναλλαγής που εκτελείται για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ ή άλλου πελάτη, ένα συμφέρον που είναι διαφορετικό από το συμφέρον του ΟΣΕΚΑ στην έκβαση αυτή· |
|
γ) |
η εταιρεία διαχείρισης ή το πρόσωπο αυτό έχει οικονομικό ή άλλο κίνητρο να ευνοήσει τα συμφέροντα άλλου πελάτη ή ομάδας πελατών σε βάρος των συμφερόντων του ΟΣΕΚΑ· |
|
δ) |
η εταιρεία διαχείρισης ή το πρόσωπο αυτό ασκεί τις ίδιες δραστηριότητες για τον ΟΣΕΚΑ και για άλλο πελάτη ή πελάτες που δεν είναι ΟΣΕΚΑ· |
|
ε) |
η εταιρεία διαχείρισης ή το πρόσωπο αυτό λαμβάνει ή θα λάβει από πρόσωπο διαφορετικό από τον ΟΣΕΚΑ αντιπαροχή σχετιζόμενη με δραστηριότητες συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων που παρέχεται στον ΟΣΕΚΑ, υπό μορφή χρημάτων, αγαθών ή υπηρεσιών, άλλη από τη συνήθη προμήθεια ή αμοιβή για την παροχή της υπηρεσίας αυτής. |
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης, κατά τον προσδιορισμό των ειδών σύγκρουσης συμφερόντων, να λαμβάνουν υπόψη:
|
α) |
τα συμφέροντα της εταιρείας διαχείρισης, συμπεριλαμβανομένων αυτών που απορρέουν από το γεγονός ότι η εταιρεία ανήκει σε όμιλο ή από την παροχή υπηρεσιών και δραστηριοτήτων, τα συμφέροντα των πελατών και το καθήκον της εταιρείας διαχείρισης προς τον ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τα συμφέροντα δύο ή περισσότερων ΟΣΕΚΑ που η εταιρεία διαχειρίζεται. |
Άρθρο 18
Πολιτική σχετικά με τις συγκρούσεις συμφερόντων
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν αποτελεσματική πολιτική σχετικά με τις συγκρούσεις συμφερόντων. Η πολιτική αυτή καθορίζεται γραπτώς και είναι κατάλληλη για το μέγεθος και την οργάνωση της εταιρείας διαχείρισης, καθώς και για τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα των επιχειρηματικών της δραστηριοτήτων.
Σε περίπτωση που η εταιρεία διαχείρισης είναι μέλος ομίλου, η πολιτική αυτή πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη τις περιστάσεις τις οποίες η εταιρεία γνωρίζει ή θα έπρεπε να γνωρίζει και οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν σύγκρουση συμφερόντων ως αποτέλεσμα της διάρθρωσης και των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων άλλων μελών του ομίλου.
2. Η πολιτική σχετικά με τις συγκρούσεις συμφερόντων που θεσπίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 περιλαμβάνει τα ακόλουθα:
|
α) |
τον προσδιορισμό, σε σχέση με τις δραστηριότητες συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων που παρέχονται από ή για λογαριασμό της εταιρείας διαχείρισης, των περιστάσεων που συνιστούν ή μπορούν να προκαλέσουν σύγκρουση συμφερόντων συνεπαγόμενη ουσιαστικό κίνδυνο ζημίας των συμφερόντων του ΟΣΕΚΑ ή ενός ή περισσότερων άλλων πελατών· |
|
β) |
τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται και τα μέτρα που πρέπει να λαμβάνονται για τη διαχείριση των συγκρούσεων αυτών. |
Άρθρο 19
Ανεξαρτησία στη διαχείριση συγκρούσεων
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι διαδικασίες και τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο β) αποσκοπούν να διασφαλίσουν ότι τα αρμόδια πρόσωπα που συμμετέχουν σε διάφορες επιχειρηματικές δραστηριότητες που συνεπάγονται σύγκρουση συμφερόντων ασκούν τις δραστηριότητες αυτές σε επίπεδο ανεξαρτησίας κατάλληλο για το μέγεθος και τις δραστηριότητες της εταιρείας διαχείρισης και του ομίλου στον οποίο αυτή ανήκει και για τον ουσιαστικό χαρακτήρα του κινδύνου ζημίας των συμφερόντων πελατών.
2. Οι διαδικασίες και τα μέτρα που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 2 στοιχείο β) πρέπει να περιλαμβάνουν όσα από τα ακόλουθα στοιχεία είναι απαραίτητα και κατάλληλα για να διασφαλίσει η εταιρεία διαχείρισης τον απαιτούμενο βαθμό ανεξαρτησίας:
|
α) |
αποτελεσματικές διαδικασίες για την αποφυγή ή τον έλεγχο της ανταλλαγής πληροφοριών μεταξύ των αρμόδιων προσώπων που συμμετέχουν σε δραστηριότητες συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων που συνεπάγονται κίνδυνο σύγκρουσης συμφερόντων όταν η ανταλλαγή αυτών των πληροφοριών ενδέχεται να ζημιώσει τα συμφέροντα ενός η περισσότερων πελατών· |
|
β) |
χωριστή εποπτεία των αρμόδιων προσώπων των οποίων τα κύρια καθήκοντα περιλαμβάνουν την άσκηση δραστηριοτήτων συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων για λογαριασμό πελατών ή επενδυτών ή την παροχή υπηρεσιών σε αυτούς, εφόσον τα συμφέροντα των εν λόγω πελατών ενδέχεται να συγκρούονται ή εφόσον οι εν λόγω πελάτες ή επενδυτές εκπροσωπούν διαφορετικά συμφέροντα, περιλαμβανομένων εκείνων της εταιρείας διαχείρισης· |
|
γ) |
εξάλειψη κάθε άμεσης σύνδεσης μεταξύ της αμοιβής αρμόδιων προσώπων που ασκούν κατά κύριο λόγο μια δραστηριότητα, αφενός και, αφετέρου, της αμοιβής διαφορετικών αρμόδιων προσώπων που ασκούν κατά κύριο λόγο άλλη δραστηριότητα ή των εσόδων που δημιουργούν αυτά τα διαφορετικά πρόσωπα, όταν ενδέχεται να προκληθεί σύγκρουση συμφερόντων σε σχέση με τις δραστηριότητες αυτές· |
|
δ) |
μέτρα για την αποφυγή ή τον περιορισμό της άσκησης ανάρμοστης επιρροής στον τρόπο με τον οποίο ένα αρμόδιο πρόσωπο ασκεί δραστηριότητες συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων· |
|
ε) |
μέτρα για την αποφυγή ή τον έλεγχο της ταυτόχρονης ή διαδοχικής συμμετοχής ενός αρμόδιου προσώπου σε χωριστές δραστηριότητες συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων όταν η συμμετοχή αυτή ενδέχεται να αποβεί επιζήμια για την ορθή διαχείριση των συγκρούσεων συμφερόντων. |
Εφόσον η υιοθέτηση ή η εφαρμογή στην πράξη ενός ή περισσότερων από αυτά τα μέτρα και διαδικασίες δεν διασφαλίζει τον απαιτούμενο βαθμό ανεξαρτησίας, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υιοθετήσουν τα εναλλακτικά ή επιπρόσθετα μέτρα και διαδικασίες τα οποία είναι απαραίτητα και κατάλληλα για το σκοπό αυτό.
Άρθρο 20
Διαχείριση δραστηριοτήτων που προκαλούν επιζήμιες συγκρούσεις συμφερόντων
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να τηρούν και να ενημερώνουν τακτικά αρχείο για κάθε τύπο δραστηριότητας συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων που ασκήθηκε από την εταιρεία διαχείρισης ή για λογαριασμό της και ως προς την οποία έχει προκύψει σύγκρουση συμφερόντων που συνεπάγεται ουσιαστικό κίνδυνο ζημίας των συμφερόντων ενός ή περισσότερων ΟΣΕΚΑ ή άλλων πελατών ή, στην περίπτωση συνεχιζόμενης δραστηριότητας συλλογικής διαχείρισης χαρτοφυλακίων, ως προς την οποία ενδέχεται να προκύψει σύγκρουση συμφερόντων.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν, σε περίπτωση που οι οργανωτικές ή διοικητικές ρυθμίσεις της εταιρείας διαχείρισης για τη διαχείριση των συγκρούσεων συμφερόντων δεν επαρκούν για να εξασφαλισθεί, με εύλογη βεβαιότητα, η πρόληψη των κινδύνων να επηρεασθούν αρνητικά τα συμφέροντα του ΟΣΕΚΑ ή των μεριδιούχων του, τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη ή άλλο αρμόδιο εσωτερικό όργανο της εταιρείας διαχείρισης, να ενημερώνονται αμέσως προκειμένου να λάβουν τις απαιτούμενες αποφάσεις για να διασφαλισθεί ότι σε κάθε περίπτωση η εταιρεία διαχείρισης ενεργεί προς το συμφέρον του ΟΣΕΚΑ και των μεριδιούχων του.
3. Η εταιρεία διαχείρισης κοινοποιεί τις αναφερόμενες στην παράγραφο 2 καταστάσεις στους επενδυτές με κάθε πρόσφορο σταθερό μέσο και αιτιολογεί την απόφασή της.
Άρθρο 21
Στρατηγικές για την άσκηση των δικαιωμάτων ψήφου
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να αναπτύσσουν κατάλληλες και αποτελεσματικές στρατηγικές για τον προσδιορισμό του χρόνου και του τρόπου άσκησης των δικαιωμάτων ψήφου που σχετίζονται με χρηματοπιστωτικά μέσα που διακρατούνται στα υπό διαχείριση χαρτοφυλάκια προς το αποκλειστικό συμφέρον του ενδιαφερόμενου ΟΣΕΚΑ.
2. Η αναφερόμενη στην παράγραφο 1 στρατηγική καθορίζει μέτρα και διαδικασίες για:
|
α) |
την παρακολούθηση αντίστοιχων εταιρικών γεγονότων· |
|
β) |
τη διασφάλιση της άσκησης των δικαιωμάτων ψήφου σύμφωνα με τους επενδυτικούς στόχους και την πολιτική του ενδιαφερόμενου ΟΣΕΚΑ· |
|
γ) |
την πρόληψη ή διαχείριση συγκρούσεων συμφερόντων λόγω της άσκησης των δικαιωμάτων ψήφου. |
3. Η συνοπτική περιγραφή των αναφερόμενων στην παράγραφο 1 στρατηγικών διατίθεται στους επενδυτές.
Οι λεπτομέρειες των μέτρων που λαμβάνονται βάσει των εν λόγω στρατηγικών διατίθενται στους μεριδιούχους δωρεάν και κατόπιν αιτήματός τους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
ΚΑΝΟΝΕΣ ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑΣ
[άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 2009/65/ΕΚ]
ΤΜΗΜΑ 1
Γενικές αρχές
Άρθρο 22
Υποχρέωση υπηρέτησης των συμφερόντων των ΟΣΕΚΑ και των μεριδιούχων τους
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι οι μεριδιούχοι των ΟΣΕΚΑ που αυτές διαχειρίζονται τυγχάνουν δίκαιης μεταχείρισης.
Οι εταιρείες διαχείρισης δεν θέτουν τα συμφέροντα οποιασδήποτε ομάδας μεριδιούχων πάνω από τα συμφέροντα οποιασδήποτε άλλης ομάδας μεριδιούχων.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να εφαρμόζουν κατάλληλες πολιτικές και διαδικασίες για την πρόληψη αθέμιτων πρακτικών που ευλόγως μπορεί να αναμένεται ότι θα επηρεάσουν αρνητικά τη σταθερότητα και την ακεραιότητα της αγοράς.
3. Με την επιφύλαξη των απαιτήσεων της εθνικής νομοθεσίας, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι εφαρμόζονται δίκαια, ορθά και διαφανή πρότυπα τιμολόγησης και συστήματα αποτίμησης για τους ΟΣΕΚΑ που αυτές διαχειρίζονται, προκειμένου να συμμορφώνονται με την υποχρέωση υπηρέτησης των συμφερόντων των μεριδιούχων. Οι εταιρείες διαχείρισης πρέπει να είναι σε θέση να αποδείξουν ότι τα χαρτοφυλάκια των ΟΣΕΚΑ έχουν αποτιμηθεί με ακρίβεια.
4. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να ενεργούν με τέτοιο τρόπο ώστε να αποτρέπεται η επιβολή αδικαιολόγητου κόστους στον ΟΣΕΚΑ και τους μεριδιούχους του.
Άρθρο 23
Απαιτήσεις δέουσας επιμέλειας
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν υψηλό επίπεδο επιμέλειας κατά την επιλογή και συνεχιζόμενη παρακολούθηση των επενδύσεων προς το συμφέρον του ΟΣΕΚΑ και την ακεραιότητα της αγοράς.
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι διαθέτουν τις κατάλληλες γνώσεις και κατανόηση των περιουσιακών στοιχείων στα οποία έχουν γίνει οι επενδύσεις του ΟΣΕΚΑ.
3. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να καταρτίζουν γραπτές πολιτικές και διαδικασίες σχετικά με τη δέουσα επιμέλεια και να εφαρμόζουν αποτελεσματικές ρυθμίσεις ώστε να διασφαλίζουν ότι οι επενδυτικές αποφάσεις για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ λαμβάνονται σύμφωνα με τους στόχους, την επενδυτική στρατηγική και τα όρια κινδύνου του ΟΣΕΚΑ.
4. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης, κατά την εφαρμογή της πολιτικής τους για τη διαχείριση κινδύνου, και εφόσον κρίνεται απαραίτητο αφού ληφθεί υπόψη η φύση της προβλεπόμενης επένδυσης, να διατυπώνουν προβλέψεις και να εκπονούν αναλύσεις αναφορικά με τη συμβολή της επένδυσης στη σύνθεση, τη ρευστότητα και το προφίλ κινδύνου και απόδοσης του χαρτοφυλακίου του ΟΣΕΚΑ πριν από την πραγματοποίηση της επένδυσης. Οι αναλύσεις πρέπει να εκπονούνται μόνον βάσει αξιόπιστων και ενημερωμένων πληροφοριών από ποσοτικής και ποιοτικής απόψεως.
Οι εταιρείες διαχείρισης ενεργούν με την απαιτούμενη επιδεξιότητα, προσοχή και επιμέλεια όταν συνάπτουν, διαχειρίζονται και καταγγέλλουν οποιαδήποτε συμφωνία με τρίτους για την πραγματοποίηση δραστηριοτήτων διαχείρισης κινδύνου. Πριν από τη σύναψη των συμφωνιών αυτών, οι εταιρείες διαχείρισης λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξακριβώσουν ότι οι τρίτοι διαθέτουν τις ικανότητες και τα προσόντα για να ασκούν τις δραστηριότητες διαχείρισης κινδύνου με αξιοπιστία, επαγγελματισμό και αποτελεσματικότητα. Η εταιρεία διαχείρισης θεσπίζει μεθόδους για τη συνεχιζόμενη αξιολόγηση του επιπέδου της απόδοσης των τρίτων.
ΤΜΗΜΑ 2
Εκτέλεση εντολών διάθεσης και εξόφλησης
Άρθρο 24
Υποχρέωση υποβολής εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση εντολών διάθεσης και εξόφλησης
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι όταν οι εταιρείες διαχείρισης εκτελούν μια εντολή διάθεσης ή εξόφλησης από μεριδιούχο, πρέπει να ενημερώσουν το μεριδιούχο, με σταθερό μέσο, που επιβεβαιώνει την εκτέλεση της εντολής, το ταχύτερο δυνατό και το αργότερο την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά την εκτέλεση ή, εφόσον η εταιρεία διαχείρισης λαμβάνει την επιβεβαίωση από τρίτο, το αργότερο την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά τη λήψη της επιβεβαίωσης που της αποστέλλει ο τρίτος.
Ωστόσο, το πρώτο εδάφιο δεν εφαρμόζεται όταν η επιβεβαίωση περιέχει τις ίδιες πληροφορίες με την επιβεβαίωση που πρέπει να σταλεί άμεσα στο μεριδιούχο από άλλο πρόσωπο.
2. Η ειδοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, τις ακόλουθες πληροφορίες:
|
α) |
το στοιχείο αναγνώρισης της εταιρείας διαχείρισης· |
|
β) |
το όνομα ή άλλο χαρακτηρισμό του μεριδιούχου· |
|
γ) |
την ημερομηνία και ώρα παραλαβής της εντολής και τη μέθοδο πληρωμής· |
|
δ) |
την ημερομηνία εκτέλεσης· |
|
ε) |
τα στοιχεία αναγνώρισης του ΟΣΕΚΑ· |
|
στ) |
τη φύση της εντολής (διάθεση ή εξόφληση)· |
|
ζ) |
τον αριθμό των μεριδίων που αφορά· |
|
η) |
την αξία μεριδίου στην οποία διατέθηκαν ή εξοφλήθηκαν τα μερίδια· |
|
θ) |
την ημερομηνία της αξίας αναφοράς· |
|
ι) |
την ακαθάριστη αξία της εντολής συμπεριλαμβανομένων των τελών διάθεσης ή το καθαρό ποσό μετά τα τέλη εξόφλησης· |
|
ια) |
το συνολικό ποσό των προμηθειών και εξόδων που χρεώθηκαν και, εφόσον το ζητήσει ο επενδυτής, την κατανομή τους ανά θέση. |
3. Σε περίπτωση εντολών για ένα μεριδιούχο οι οποίες εκτελούνται περιοδικά, οι εταιρείες διαχείρισης είτε ενεργούν σύμφωνα με την παράγραφο 1 είτε παρέχουν στο μεριδιούχο, τουλάχιστον κάθε έξι μήνες, τις πληροφορίες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 για τις σχετικές συναλλαγές.
4. Οι εταιρείες διαχείρισης παρέχουν στο μεριδιούχο, κατόπιν αιτήματος, πληροφορίες σχετικά με την κατάσταση της εντολής του.
ΤΜΗΜΑ 3
Βέλτιστη εκτέλεση
Άρθρο 25
Εκτέλεση αποφάσεων διαπραγμάτευσης για λογαριασμό του υπό διαχείριση ΟΣΕΚΑ
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υπηρετούν με τον καλύτερο τρόπο τα συμφέροντα των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται κατά την εκτέλεση αποφάσεων διαπραγμάτευσης για λογαριασμό των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται στο πλαίσιο της διαχείρισης των χαρτοφυλακίων τους.
2. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης λαμβάνουν κάθε εύλογο μέτρο για να επιτυγχάνουν το βέλτιστο δυνατό αποτέλεσμα για τους ΟΣΕΚΑ, λαμβανομένων υπόψη της τιμής, του κόστους, της ταχύτητας, της πιθανότητας εκτέλεσης και διακανονισμού, του όγκου και της φύσης της εντολής, ή οποιουδήποτε άλλου παράγοντα αφορά την εκτέλεση της εντολής. Η σχετική σημασία αυτών των παραγόντων προσδιορίζεται κατ’ αναφορά προς τα ακόλουθα κριτήρια:
|
α) |
τους στόχους, την επενδυτική πολιτική και τους σύμφυτους με τον ΟΣΕΚΑ κινδύνους, όπως αναφέρεται στο ενημερωτικό φυλλάδιο ή, ανάλογα με την περίπτωση, στον κανονισμό ή στις καταστατικές διατάξεις του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
χαρακτηριστικά της εντολής· |
|
γ) |
χαρακτηριστικά των χρηματοπιστωτικών μέσων που αποτελούν αντικείμενο της εντολής· |
|
δ) |
χαρακτηριστικά των τόπων εκτέλεσης προς τους οποίους μπορεί να δρομολογηθεί η εντολή. |
3. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν και να εφαρμόζουν αποτελεσματικές ρυθμίσεις για να συμμορφώνονται με την αναφερόμενη στην παράγραφο 2 υποχρέωση. Ειδικότερα, οι εταιρείες διαχείρισης θεσπίζουν και εφαρμόζουν πολιτική που τους επιτρέπει να επιτυγχάνουν, για τις εντολές των ΟΣΕΚΑ, το βέλτιστο δυνατό αποτέλεσμα, σύμφωνα με την παράγραφο 2.
Οι εταιρείες διαχείρισης λαμβάνουν την προηγούμενη συναίνεση της εταιρείας επενδύσεων σχετικά με την πολιτική εκτέλεσης των εντολών. Η εταιρεία διαχείρισης παρέχει στους μεριδιούχους κατάλληλη πληροφόρηση σχετικά με την πολιτική που θεσπίζεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο και για κάθε ουσιαστική αλλαγή στην πολιτική της.
4. Οι εταιρείες διαχείρισης παρακολουθούν τακτικά την αποτελεσματικότητα των ρυθμίσεων και της πολιτικής που ακολουθούν ως προς την εκτέλεση εντολών, ώστε να εντοπίζουν και, κατά περίπτωση, να διορθώνουν τυχόν ελλείψεις.
Επιπλέον, οι εταιρείες διαχείρισης επανεξετάζουν την πολιτική εκτέλεσης εντολών σε ετήσια βάση. Η επανεξέταση πραγματοποιείται επίσης κάθε φορά που επέρχεται ουσιαστική μεταβολή η οποία επηρεάζει την ικανότητα της εταιρείας να εξακολουθήσει να επιτυγχάνει το βέλτιστο δυνατό αποτέλεσμα για τους υπό διαχείριση ΟΣΕΚΑ.
5. Οι εταιρείες διαχείρισης είναι σε θέση να αποδείξουν ότι εκτέλεσαν τις εντολές για λογαριασμό των ΟΣΕΚΑ σύμφωνα με την πολιτική εκτέλεσης εντολών της εταιρείας διαχείρισης.
Άρθρο 26
Αποστολή εντολών διαπραγμάτευσης προς εκτέλεση από άλλες οντότητες για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υπηρετούν με τον καλύτερο τρόπο τα συμφέροντα των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται κατά την αποστολή εντολών διαπραγμάτευσης προς εκτέλεση από άλλες οντότητες για λογαριασμό των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται, στο πλαίσιο της διαχείρισης των χαρτοφυλακίων τους.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης ενεργούν όλα τα ευλόγως αναγκαία ώστε να επιτυγχάνουν το βέλτιστο δυνατό αποτέλεσμα για τους ΟΣΕΚΑ, λαμβανομένων υπόψη της τιμής, του κόστους, της ταχύτητας, της πιθανότητας εκτέλεσης και διακανονισμού, του όγκου, της φύσης και οποιουδήποτε άλλου παράγοντα αφορά την εκτέλεση της εντολής. Η σχετική σημασία αυτών των παραγόντων προσδιορίζεται κατ’ αναφορά προς το άρθρο 25 παράγραφος 2.
Για τους σκοπούς αυτούς, οι εταιρείες διαχείρισης θεσπίζουν και εφαρμόζουν πολιτική που τους επιτρέπει να συμμορφώνονται με την υποχρέωση του πρώτου εδαφίου. Η πολιτική αυτή προσδιορίζει, για κάθε κατηγορία μέσων, τις οντότητες στις οποίες αποστέλλονται οι εντολές. Η εταιρεία διαχείρισης συνάπτει συμφωνίες για εκτέλεση εντολών μόνον εφόσον οι συμφωνίες αυτές συνάδουν με τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο. Οι εταιρείες διαχείρισης παρέχουν στους μεριδιούχους κατάλληλη πληροφόρηση σχετικά με την πολιτική που θεσπίζεται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο και για κάθε ουσιαστική αλλαγή στην πολιτική αυτή.
3. Οι εταιρείες διαχείρισης παρακολουθούν τακτικά την αποτελεσματικότητα της πολιτικής που θεσπίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 2 και ιδίως την ποιότητα εκτέλεσης των οντοτήτων που προσδιορίζονται σε αυτήν την πολιτική και, κατά περίπτωση, διορθώνουν τυχόν αδυναμίες.
Επιπλέον, οι εταιρείες διαχείρισης επανεξετάζουν την πολιτική σε ετήσια βάση. Η επανεξέταση αυτή πραγματοποιείται επίσης κάθε φορά που επέρχεται ουσιαστική μεταβολή η οποία επηρεάζει την ικανότητα της εταιρείας να εξακολουθήσει να επιτυγχάνει το βέλτιστο δυνατό αποτέλεσμα για τον υπό διαχείριση ΟΣΕΚΑ.
4. Οι εταιρείες διαχείρισης είναι σε θέση να αποδείξουν ότι απέστειλαν τις εντολές για λογαριασμό των ΟΣΕΚΑ σύμφωνα με την πολιτική που θεσπίζεται δυνάμει της παραγράφου 2.
ΤΜΗΜΑ 4
Εκτέλεση εντολών
Άρθρο 27
Γενικές αρχές
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν και να εφαρμόζουν διαδικασίες και ρυθμίσεις που εγγυώνται την έγκαιρη, δίκαιη και ταχεία εκτέλεση των συναλλαγών χαρτοφυλακίου για λογαριασμό των ΟΣΕΚΑ.
Οι διαδικασίες και οι ρυθμίσεις που εφαρμόζονται από τις εταιρείες διαχείρισης πληρούν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
διασφαλίζουν ότι όλες οι εντολές που εκτελούνται για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ καταγράφονται και επιμερίζονται αμέσως και με ακρίβεια· |
|
β) |
εκτελούν κατά τα άλλα συγκρίσιμες εντολές του ΟΣΕΚΑ με τη σειρά που αυτές λαμβάνονται και αμέσως, εκτός εάν τα χαρακτηριστικά της εντολής ή οι συνθήκες της αγοράς που επικρατούν δεν το επιτρέπουν, ή εάν τα συμφέροντα του ΟΣΕΚΑ απαιτούν διαφορετικό χειρισμό. |
Χρηματοπιστωτικά μέσα ή χρηματικά ποσά, που λαμβάνονται για το διακανονισμό της εκτελεσθείσας εντολής παραδίδονται αμέσως και σωστά στο λογαριασμό του κατάλληλου ΟΣΕΚΑ.
2. Η εταιρεία διαχείρισης δεν κάνει κατάχρηση των πληροφοριών που αφορούν εκκρεμείς εντολές ΟΣΕΚΑ και λαμβάνει όλα τα εύλογα μέτρα προκειμένου να αποφευχθεί η κατάχρηση των πληροφοριών αυτών από οποιοδήποτε από τα αρμόδια πρόσωπά της.
Άρθρο 28
Ομαδοποίηση και επιμερισμός εντολών διαπραγμάτευσης
1. Τα κράτη μέλη δεν επιτρέπουν στις εταιρείες διαχείρισης να εκτελούν εντολή ενός ΟΣΕΚΑ ομαδοποιώντας τη με εντολή άλλου ΟΣΕΚΑ ή άλλου πελάτη ή με εντολή για δικό τους λογαριασμό, εκτός αν πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
πρέπει να μην είναι πιθανό ότι η ομαδοποίηση των εντολών θα αποβεί συνολικά σε βάρος οποιουδήποτε από τους ΟΣΕΚΑ ή τους πελάτες των οποίων η εντολή θα ομαδοποιηθεί· |
|
β) |
πρέπει να θεσπίζεται και να εφαρμόζεται μια πολιτική για τον επιμερισμό των εντολών που καθορίζει με επαρκώς σαφείς όρους τον τρόπο με τον οποίο πραγματοποιείται ο δίκαιος επιμερισμός των ομαδοποιημένων εντολών, περιλαμβανομένου του τρόπου με τον οποίο ο όγκος και η τιμή των εντολών επηρεάζει τον επιμερισμό και την αντιμετώπιση των μερικών εκτελέσεων. |
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι όταν η εταιρεία διαχείρισης ομαδοποιεί μια εντολή ενός ΟΣΕΚΑ με μία ή περισσότερες άλλες εντολές ΟΣΕΚΑ ή πελατών και η ομαδοποιημένη εντολή εκτελείται εν μέρει, επιμερίζει στη συνέχεια τις σχετικές συναλλαγές σύμφωνα με την πολιτική της για τον επιμερισμό των εντολών.
3. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης που έχουν ομαδοποιήσει συναλλαγές για ίδιο λογαριασμό με μία ή περισσότερες εντολές ΟΣΕΚΑ ή άλλων πελατών δεν επιμερίζουν τις σχετικές συναλλαγές κατά τρόπο επιζήμιο για τον ΟΣΕΚΑ ή άλλον πελάτη.
4. Όταν μια εταιρεία διαχείρισης ομαδοποιεί εντολή ΟΣΕΚΑ ή άλλου πελάτη με συναλλαγή για ίδιο λογαριασμό και η ομαδοποιημένη εντολή εκτελείται εν μέρει, τα κράτη μέλη απαιτούν από την εταιρεία διαχείρισης να επιμερίζει τις σχετικές συναλλαγές κατά προτεραιότητα στον ΟΣΕΚΑ ή άλλον πελάτη σε σχέση με εντολές για ίδιο λογαριασμό.
Ωστόσο, αν η εταιρεία διαχείρισης είναι σε θέση να αποδείξει στον ΟΣΕΚΑ ή στον άλλον πελάτη της ευλόγως ότι χωρίς την ομαδοποίηση αυτή δεν θα ήταν σε θέση να εκτελέσει την εντολή με τόσο ευνοϊκούς όρους, ή καθόλου, δύναται να επιμερίσει τη συναλλαγή για ίδιο λογαριασμό αναλογικά, σύμφωνα με την πολιτική που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β).
ΤΜΗΜΑ 5
Αντιπαροχές
Άρθρο 29
Διαφύλαξη των συμφερόντων των ΟΣΕΚΑ
1. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης δεν θεωρείται ότι ενεργούν με έντιμο, δίκαιο και επαγγελματικό τρόπο για την καλύτερη δυνατή εξυπηρέτηση των συμφερόντων ενός ΟΣΕΚΑ εάν, στο πλαίσιο των δραστηριοτήτων διαχείρισης επενδύσεων και διοίκησης προς τον ΟΣΕΚΑ, καταβάλλουν ή λαμβάνουν οποιαδήποτε αμοιβή ή προμήθεια ή παρέχουν ή δέχονται οποιοδήποτε μη χρηματικό όφελος εκτός από:
|
α) |
την αμοιβή, προμήθεια ή μη χρηματικό όφελος που καταβάλλεται ή παρέχεται στον ή από τον ΟΣΕΚΑ ή άλλο πρόσωπο για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
την αμοιβή, προμήθεια ή μη χρηματικό όφελος που καταβάλλεται ή παρέχεται σε ή από τρίτο ή πρόσωπο που ενεργεί για λογαριασμό του, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
|
γ) |
τις κατάλληλες αμοιβές που επιτρέπουν ή είναι αναγκαίες για την παροχή των σχετικών υπηρεσιών, όπου συμπεριλαμβάνονται τα έξοδα φύλαξης, τα τέλη διακανονισμού και τα χρηματιστηριακά τέλη, τα ρυθμιστικά τέλη ή τα νομικά έξοδα, και οι οποίες δεν μπορούν από τη φύση τους να οδηγήσουν σε σύγκρουση συμφερόντων με την υποχρέωση της εταιρείας διαχείρισης να ενεργεί με έντιμο, δίκαιο και επαγγελματικό τρόπο για την καλύτερη δυνατή εξυπηρέτηση των συμφερόντων του ΟΣΕΚΑ. |
2. Τα κράτη μέλη επιτρέπουν στην εταιρεία διαχείρισης, για τους σκοπούς της παραγράφου 1 στοιχείο β) σημείο i), να γνωστοποιήσει τους βασικούς όρους των διακανονισμών που αφορούν τις αμοιβές, τις προμήθειες ή τα μη χρηματικά οφέλη με συνοπτική μορφή, υπό τον όρο ότι η εταιρεία διαχείρισης αναλαμβάνει τη δέσμευση να γνωστοποιήσει περαιτέρω λεπτομέρειες εφόσον το ζητήσει ο μεριδιούχος και ότι θα τηρήσει τη δέσμευση αυτή.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΤΥΠΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΜΕΤΑΞΥ ΤΟΥ ΘΕΜΑΤΟΦΥΛΑΚΑ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ
[άρθρο 23 παράγραφος 5 και άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ]
Άρθρο 30
Στοιχεία σχετικά με τις διαδικασίες που πρέπει να ακολουθούνται από τα μέρη της συμφωνίας
Τα κράτη μέλη απαιτούν από το θεματοφύλακα και την εταιρεία διαχείρισης, που στο παρόν κεφάλαιο αναφέρονται ως τα «μέρη της συμφωνίας», να συμπεριλάβουν στη γραπτή συμφωνία που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία σχετικά με τις υπηρεσίες που παρέχονται και τις διαδικασίες που ακολουθούνται από τα μέρη της συμφωνίας:
|
α) |
περιγραφή των διαδικασιών, συμπεριλαμβανομένων των σχετικών με τη φύλαξη, που πρέπει να υιοθετηθούν για κάθε είδος περιουσιακού στοιχείου του ΟΣΕΚΑ που ανατίθεται στο θεματοφύλακα· |
|
β) |
περιγραφή των διαδικασιών που ακολουθούνται όταν η εταιρεία διαχείρισης εξετάζει το ενδεχόμενο τροποποίησης του κανονισμού ή του ενημερωτικού φυλλαδίου του ΟΣΕΚΑ, καθώς και προσδιορισμός του χρόνου κατά τον οποίο πρέπει να ενημερώνεται ο θεματοφύλακας ή όταν απαιτείται από το θεματοφύλακα προηγούμενη συμφωνία ώστε να πραγματοποιηθεί η τροποποίηση· |
|
γ) |
περιγραφή των μέσων και των διαδικασιών με τις οποίες ο θεματοφύλακας θα διαβιβάσει στην εταιρεία διαχείρισης κάθε σχετική πληροφορία την οποία χρειάζεται η εταιρεία διαχείρισης για την εκτέλεση των καθηκόντων της, συμπεριλαμβανομένης της περιγραφής των μέσων και των διαδικασιών που σχετίζονται με την άσκηση κάθε δικαιώματος το οποίο συνδέεται με τα χρηματοπιστωτικά μέσα, καθώς και των μέσων και των διαδικασιών που εφαρμόζονται προκειμένου να επιτρέπεται στην εταιρεία διαχείρισης και τον ΟΣΕΚΑ να έχουν έγκαιρη και ακριβή πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με τους λογαριασμούς του ΟΣΕΚΑ· |
|
δ) |
περιγραφή των μέσων και των διαδικασιών με τις οποίες ο θεματοφύλακας θα έχει πρόσβαση σε όλες τις σχετικές πληροφορίες που χρειάζεται για την εκτέλεση των καθηκόντων του· |
|
ε) |
περιγραφή των διαδικασιών με τις οποίες ο θεματοφύλακας είναι σε θέση να διερευνήσει τις εργασίες της εταιρείας διαχείρισης και να αξιολογήσει την ποιότητα των διαβιβαζόμενων πληροφοριών, μεταξύ άλλων και με επιτόπιες επισκέψεις· |
|
στ) |
περιγραφή των διαδικασιών με τις οποίες η εταιρεία διαχείρισης μπορεί να εξετάζει την απόδοση του θεματοφύλακα σε σχέση με τις συμβατικές του υποχρεώσεις. |
Άρθρο 31
Στοιχεία σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών και τις υποχρεώσεις σχετικά με την εχεμύθεια και τη νομιμοποίηση παράνομου χρήματος
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τα μέρη της συμφωνίας που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ να συμπεριλάβουν τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών και τις υποχρεώσεις σχετικά με την εχεμύθεια και τη νομιμοποίηση παράνομου χρήματος στη συμφωνία αυτή:
|
α) |
έναν κατάλογο όλων των πληροφοριών που πρέπει να ανταλλάσσονται μεταξύ του ΟΣΕΚΑ, της εταιρείας διαχείρισης και του θεματοφύλακα σχετικά με τη διάθεση, εξόφληση, έκδοση, ακύρωση και εξαγορά των μεριδίων του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τις υποχρεώσεις εχεμύθειας που ισχύουν για τα μέρη της συμφωνίας· |
|
γ) |
πληροφορίες σχετικά με τα καθήκοντα και τις αρμοδιότητες των μερών της συμφωνίας όσον αφορά τις υποχρεώσεις που σχετίζονται με την πρόληψη της νομιμοποίησης προσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, κατά περίπτωση. |
2. Οι υποχρεώσεις που αναφέρονται στο στοιχείο β) της παραγράφου 1 καταρτίζονται προκειμένου να μην αποβαίνουν επιζήμιες για τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής μιας εταιρείας διαχείρισης ούτε για τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ κατά την απόκτηση πρόσβασης σε σχετικά έγγραφα και πληροφορίες.
Άρθρο 32
Στοιχεία σχετικά με το διορισμό τρίτων
Σε περίπτωση που ο θεματοφύλακας ή η εταιρεία διαχείρισης εξετάζουν το ενδεχόμενο διορισμού τρίτων για την εκτέλεση των αντίστοιχων καθηκόντων τους, τα κράτη μέλη απαιτούν και από τα δύο μέρη της συμφωνίας που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ να συμπεριλάβουν στη συμφωνία αυτή τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία:
|
α) |
δέσμευση εκ μέρους των δύο μερών της συμφωνίας να παρέχουν τακτικά λεπτομέρειες σχετικά με τυχόν τρίτους οι οποίοι διορίσθηκαν από το θεματοφύλακα ή την εταιρεία διαχείρισης για την εκτέλεση των αντίστοιχων καθηκόντων τους· |
|
β) |
δέσμευση ότι, κατόπιν αιτήματος ενός εκ των μερών, το άλλο μέρος θα παράσχει πληροφορίες σχετικά με τα κριτήρια επιλογής του τρίτου και τις ενέργειες που πραγματοποιήθηκαν για την παρακολούθηση των δραστηριοτήτων που ασκεί ο τρίτος που επιλέχθηκε· |
|
γ) |
δήλωση ότι η ευθύνη του θεματοφύλακα κατά το άρθρο 24 ή το άρθρο 34 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ παραμένει ακέραιη αν εμπιστευθεί σε τρίτο το σύνολο ή τμήμα του ενεργητικού που έχει υπό τη φύλαξή του. |
Άρθρο 33
Στοιχεία σχετικά με ενδεχόμενες τροποποιήσεις και τη λύση της συμφωνίας
Τα κράτη μέλη απαιτούν από τα μέρη της συμφωνίας που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ να συμπεριλάβουν στη συμφωνία αυτή τουλάχιστον τα ακόλουθα στοιχεία σχετικά με τις τροποποιήσεις και τη λύση της συμφωνίας:
|
α) |
την περίοδο ισχύος της συμφωνίας· |
|
β) |
τις προϋποθέσεις υπό τις οποίες η συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί ή να λυθεί· |
|
γ) |
τις προϋποθέσεις που απαιτούνται προκειμένου να διευκολυνθεί η μεταβίβαση σε άλλο θεματοφύλακα και, στην περίπτωση της μεταβίβασης τη διαδικασία με την οποία ο θεματοφύλακας αποστέλλει όλες τις σχετικές πληροφορίες στον άλλο θεματοφύλακα. |
Άρθρο 34
Ισχύον δίκαιο
Τα κράτη μέλη απαιτούν από τα μέρη της συμφωνίας που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ να διευκρινίσουν ότι στη συμφωνία αυτή ισχύει το δίκαιο του κράτους μέλους καταγωγής του ΟΣΕΚΑ.
Άρθρο 35
Ηλεκτρονική διαβίβαση πληροφοριών
Στις περιπτώσεις στις οποίες τα μέρη της συμφωνίας που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ συμφωνούν στη χρήση της ηλεκτρονικής διαβίβασης πληροφοριών για μέρος ή το σύνολο των πληροφοριών που ανταλλάσσουν μεταξύ τους, τα κράτη μέλη απαιτούν η συμφωνία αυτή να περιέχει διατάξεις που διασφαλίζουν ότι τηρείται αρχείο των πληροφοριών αυτών.
Άρθρο 36
Πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας
Τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέψουν η συμφωνία που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ να καλύπτει περισσότερους από έναν ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται η εταιρεία διαχείρισης. Στην περίπτωση αυτή, στη συμφωνία παρατίθενται οι ΟΣΕΚΑ που αυτή καλύπτει.
Άρθρο 37
Συμφωνία επιπέδου υπηρεσιών
Τα κράτη μέλη επιτρέπουν στα μέρη της συμφωνίας είτε να συμπεριλάβουν λεπτομέρειες των μέσων και διαδικασιών που αναφέρονται στο άρθρο 30 στοιχεία γ) και δ) της συμφωνίας που αναφέρεται είτε στο άρθρο 23 παράγραφος 5 είτε στο άρθρο 33 παράγραφος 5 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ ή σε χωριστή γραπτή συμφωνία.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI
ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
[άρθρο 51 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ]
ΤΜΗΜΑ 1
Πολιτική διαχείρισης κινδύνου και μέτρηση κινδύνου
Άρθρο 38
Πολιτική διαχείρισης κινδύνου
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν κατάλληλη και τεκμηριωμένη πολιτική διαχείρισης κινδύνου η οποία αναγνωρίζει τους κινδύνους στους οποίους εκτίθενται ή ενδέχεται να εκτεθούν οι ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται.
Η πολιτική διαχείρισης κινδύνου περιλαμβάνει διαδικασίες οι οποίες είναι απαραίτητες προκειμένου η εταιρεία διαχείρισης να αξιολογεί την έκθεση του κάθε ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται στους κινδύνους αγοράς, ρευστότητας και αντισυμβαλλομένου, καθώς και την έκθεση του ΟΣΕΚΑ σε όλους τους άλλους κινδύνους, συμπεριλαμβανομένων των λειτουργικών κινδύνων, που μπορεί να είναι ουσιαστικοί για κάθε ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζεται.
Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να εντάξουν στην πολιτική διαχείρισης κινδύνου τουλάχιστον τα εξής στοιχεία:
|
α) |
τις τεχνικές, τα εργαλεία και τις ρυθμίσεις που τους επιτρέπουν να συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στα άρθρα 40 και 41· |
|
β) |
τον επιμερισμό των αρμοδιοτήτων εντός της εταιρείας διαχείρισης που είναι συναφείς με τη διαχείριση κινδύνου. |
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι η πολιτική διαχείρισης κινδύνου κατά την παράγραφο 1 αναφέρει τους όρους, το περιεχόμενο και τη συχνότητα υποβολής εκθέσεων σχετικά με τη λειτουργία διαχείρισης κινδύνου κατά το άρθρο 12 στο διοικητικό συμβούλιο και τα ανώτερα διευθυντικά στελέχη και, κατά περίπτωση, στην εποπτική λειτουργία.
3. Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2, τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης λαμβάνουν υπόψη τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα της επιχειρηματικής τους δραστηριότητας, καθώς και των ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται.
Άρθρο 39
Αξιολόγηση, παρακολούθηση και επανεξέταση της πολιτικής διαχείρισης κινδύνου
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να αξιολογούν, να παρακολουθούν και να επανεξετάζουν περιοδικά:
|
α) |
την καταλληλότητα και την αποτελεσματικότητα της πολιτικής διαχείρισης κινδύνου και των ρυθμίσεων, των διαδικασιών και των τεχνικών κατά τα άρθρα 40 και 41· |
|
β) |
το επίπεδο συμμόρφωσης της εταιρείας διαχείρισης με την πολιτική διαχείρισης κινδύνου και με τις ρυθμίσεις, τις διαδικασίες και τις τεχνικές κατά τα άρθρα 40 και 41· |
|
γ) |
την καταλληλότητα και την αποτελεσματικότητα των μέτρων που λαμβάνονται για την αντιμετώπιση τυχόν αδυναμιών κατά την εκτέλεση της διαδικασίας διαχείρισης κινδύνου. |
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής τους κάθε ουσιαστική αλλαγή στη διαδικασία διαχείρισης κινδύνου.
3. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι απαιτήσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 υποβάλλονται διαρκώς και κατ’ αναλογία σε επανεξέταση από τις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης κατά την αδειοδότηση.
ΤΜΗΜΑ 2
Διαδικασίες διαχείρισης κινδύνου, έκθεση σε κίνδυνο αντισυμβαλλομένου και συγκέντρωση του εκδότη
Άρθρο 40
Μέτρηση και διαχείριση κινδύνου
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υιοθετήσουν κατάλληλες και αποτελεσματικές ρυθμίσεις, διαδικασίες και τεχνικές προκειμένου:
|
α) |
να μετρούν και να διαχειρίζονται ανά πάσα στιγμή τους κινδύνους στους οποίους εκτίθενται ή ενδέχεται να εκτεθούν οι ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται· |
|
β) |
να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τα όρια αναφορικά με τη συνολική έκθεση και τον κίνδυνο αντισυμβαλλομένου, σύμφωνα με τα άρθρα 41 και 43. |
Οι εν λόγω ρυθμίσεις, διαδικασίες και τεχνικές είναι αναλογικές προς τη φύση, την κλίμακα και την πολυπλοκότητα της επιχειρηματικής δραστηριότητας των εταιρειών διαχείρισης και των ΟΣΕΚΑ που αυτές διαχειρίζονται και είναι σύμφωνες με το προφίλ κινδύνου των ΟΣΕΚΑ.
2. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να λαμβάνουν τα ακόλουθα μέτρα για κάθε ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται:
|
α) |
να θέσουν σε εφαρμογή ρυθμίσεις, διαδικασίες και τεχνικές μέτρησης κινδύνου οι οποίες απαιτούνται ώστε να διασφαλίζεται ότι οι κίνδυνοι από τις θέσεις που λαμβάνονται και η συμβολή τους στο γενικό προφίλ κινδύνου μετρώνται με ακρίβεια βάσει ορθών και αξιόπιστων δεδομένων και ότι οι ρυθμίσεις, διαδικασίες και τεχνικές μέτρησης κινδύνου τεκμηριώνονται επαρκώς· |
|
β) |
να πραγματοποιούν, κατά περίπτωση, περιοδικούς εκ των υστέρων ελέγχους προκειμένου να επανεξετάζουν την ισχύ των ρυθμίσεων μέτρησης κινδύνου που συμπεριλαμβάνουν προβλέψεις και εκτιμήσεις βασισμένες σε μοντέλα· |
|
γ) |
να πραγματοποιούν, κατά περίπτωση, περιοδικούς ελέγχους με προσομοίωση ακραίων καταστάσεων και αναλύσεις σεναρίων προκειμένου να αντιμετωπίζουν κινδύνους εξαιτίας πιθανών αλλαγών στις συνθήκες της αγοράς που μπορεί να έχουν αρνητικό αντίκτυπο για τους ΟΣΕΚΑ· |
|
δ) |
να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν τεκμηριωμένο σύστημα εσωτερικών ορίων αναφορικά με τα μέτρα που χρησιμοποιούνται για τη διαχείριση και τον έλεγχο των σχετικών κινδύνων για κάθε ΟΣΕΚΑ λαμβάνοντας υπόψη όλους τους κινδύνους οι οποίοι ενδέχεται να είναι ουσιαστικοί για τους ΟΣΕΚΑ όπως αναφέρεται στο άρθρο 38 και να διασφαλίζουν τη συνοχή με το προφίλ κινδύνου των ΟΣΕΚΑ· |
|
ε) |
να διασφαλίζουν ότι το τρέχον επίπεδο κινδύνου συμφωνεί με το σύστημα οριοθέτησης κινδύνου που προβλέπεται στο στοιχείο δ) για κάθε ΟΣΕΚΑ· |
|
στ) |
να θεσπίζουν, να εφαρμόζουν και να διατηρούν κατάλληλες διαδικασίες οι οποίες, σε περίπτωση πραγματικών ή προβλεπόμενων παραβιάσεων του συστήματος οριοθέτησης κινδύνων του ΟΣΕΚΑ, έχουν ως αποτέλεσμα τη λήψη έγκαιρων διορθωτικών μέτρων προς το συμφέρον των μεριδιούχων. |
3. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι εταιρείες διαχείρισης εφαρμόζουν κατάλληλη διαδικασία διαχείρισης του κινδύνου ρευστότητας προκειμένου να εξασφαλίζεται ότι κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτές διαχειρίζονται είναι σε θέση να συμμορφώνεται ανά πάσα στιγμή με το άρθρο 84 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
Κατά περίπτωση, οι εταιρείες διαχείρισης πραγματοποιούν ελέγχους με προσομοίωση ακραίων καταστάσεων οι οποίοι επιτρέπουν την αξιολόγηση του κινδύνου ρευστότητας του ΟΣΕΚΑ σε εξαιρετικές συνθήκες.
4. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι το προφίλ ρευστότητας των επενδύσεων κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτές διαχειρίζονται είναι κατάλληλο για την πολιτική εξόφλησης που προβλέπεται στους κανονισμούς περί αμοιβαίων κεφαλαίων ή στα καταστατικά έγγραφα ή στο ενημερωτικό φυλλάδιο.
Άρθρο 41
Υπολογισμός της συνολικής έκθεσης
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υπολογίζουν τη συνολική έκθεση ενός ΟΣΕΚΑ που διαχειρίζονται όπως αναφέρεται στο άρθρο 51 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ με βάση τις δύο δυνατότητες που ακολουθούν:
|
α) |
την πρόσθετη έκθεση και μόχλευση που δημιουργείται από τους υπό διαχείριση ΟΣΕΚΑ με τη χρήση παράγωγων χρηματοπιστωτικών μέσων, συμπεριλαμβανομένων των ενσωματωμένων παραγώγων δυνάμει του τέταρτου εδαφίου του άρθρου 51 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, τα οποία δεν μπορούν να υπερβαίνουν το σύνολο της καθαρής αξίας του ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ· |
|
β) |
τον κίνδυνο αγοράς του χαρτοφυλακίου του ΟΣΕΚΑ. |
2. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υπολογίζουν τη συνολική έκθεση ενός ΟΣΕΚΑ τουλάχιστον σε ημερήσια βάση.
3. Τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέψουν στις εταιρείες διαχείρισης να υπολογίζουν τη συνολική έκθεση χρησιμοποιώντας την προσέγγιση βάσει των υποχρεώσεων (commitment approach), την προσέγγιση βάσει της δυνητικής ζημίας (value at risk) ή άλλες προηγμένες μεθόδους μέτρησης κινδύνου αν χρειασθεί. Για τους σκοπούς της παρούσας διάταξης, ως «δυνητική ζημία» νοείται ένα μέτρο της μέγιστης αναμενόμενης ζημίας σε δεδομένο επίπεδο εμπιστοσύνης για συγκεκριμένη χρονική περίοδο.
Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίσουν ότι η μέθοδος που επιλέγεται για τη μέτρηση της συνολικής έκθεσης είναι κατάλληλη, λαμβάνοντας υπόψη την επενδυτική στρατηγική που εφαρμόζει ο ΟΣΕΚΑ και τα είδη και την πολυπλοκότητα των παράγωγων χρηματοπιστωτικών μέσων που χρησιμοποιούνται, καθώς και την αναλογία του χαρτοφυλακίου του ΟΣΕΚΑ που περιλαμβάνει τα παράγωγα χρηματοπιστωτικά μέσα.
4. Σε περίπτωση που ένας ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με το άρθρο 51 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, χρησιμοποιεί τεχνικές και μέσα, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών εξαγοράς ή των πράξεων δανεισμού τίτλων προκειμένου να δημιουργηθεί πρόσθετη μόχλευση ή έκθεση στον κίνδυνο αγοράς, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να λαμβάνουν υπόψη τις εν λόγω συναλλαγές κατά τον υπολογισμό της συνολικής έκθεσης.
Άρθρο 42
Προσέγγιση βάσει των υποχρεώσεων
1. Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται η προσέγγιση βάσει των υποχρεώσεων για τον υπολογισμό της συνολικής έκθεσης, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να εφαρμόζουν την προσέγγιση αυτή σε όλες τις θέσεις των παράγωγων χρηματοπιστωτικών μέσων, συμπεριλαμβανομένων των ενσωματωμένων παραγώγων κατά το τέταρτο εδάφιο του άρθρου 51 παράγραφος 3 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, είτε χρησιμοποιείται ως μέρος της γενικής επενδυτικής πολιτικής του ΟΣΕΚΑ για λόγους μείωσης του κινδύνου είτε για λόγους αποτελεσματικής διαχείρισης του χαρτοφυλακίου κατά το άρθρο 51 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας.
2. Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται η προσέγγιση βάσει των υποχρεώσεων για τον υπολογισμό της συνολικής έκθεσης, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να μετατρέπουν κάθε θέση παράγωγου χρηματοπιστωτικού μέσου στην αγοραία αξία ισοδύναμης θέσης στο υποκείμενο περιουσιακό στοιχείο του παραγώγου αυτού (τυποποιημένη προσέγγιση βάσει των υποχρεώσεων).
Τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στις εταιρείες διαχείρισης να εφαρμόζουν άλλες μεθόδους υπολογισμού ισοδύναμες με την τυποποιημένη προσέγγιση βάσει των υποχρεώσεων.
3. Τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν σε μια εταιρεία διαχείρισης να λαμβάνει υπόψη τις συμφωνίες συμψηφισμού και αντιστάθμισης κινδύνων κατά τον υπολογισμό της συνολικής έκθεσης, εφόσον οι εν λόγω συμφωνίες δεν παραβλέπουν προφανείς και ουσιαστικούς κινδύνους, και έχουν ως αποτέλεσμα τη σαφή μείωση της έκθεσης στον κίνδυνο.
4. Σε περίπτωση που η χρήση των παράγωγων χρηματοπιστωτικών μέσων δεν δημιουργεί πρόσθετη έκθεση για τον ΟΣΕΚΑ, η υποκείμενη έκθεση δεν χρειάζεται να συμπεριλαμβάνεται στον υπολογισμό των υποχρεώσεων.
5. Σε περίπτωση που χρησιμοποιείται η προσέγγιση βάσει των υποχρεώσεων, οι προσωρινές συμφωνίες δανεισμού οι οποίες συνομολογούνται για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ σύμφωνα με το άρθρο 83 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ δεν χρειάζεται να συμπεριλαμβάνονται στον υπολογισμό της συνολικής έκθεσης.
Άρθρο 43
Κίνδυνος αντισυμβαλλομένου και συγκέντρωση του εκδότη
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίσουν ότι ο κίνδυνος αντισυμβαλλομένου λόγω ενός εξωχρηματιστηριακού παράγωγου χρηματοπιστωτικού μέσου υπάγεται στα όρια που αναφέρονται στο άρθρο 52 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ.
2. Κατά τον υπολογισμό της έκθεσης ενός ΟΣΕΚΑ σε κίνδυνο αντισυμβαλλομένου σύμφωνα με τα όρια κατά το άρθρο 52 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, οι εταιρείες διαχείρισης κάνουν χρήση της θετικής τρέχουσας τιμής της σύμβασης του εξωχρηματιστηριακού παραγώγου με τον εν λόγω αντισυμβαλλόμενο.
Οι εταιρείες διαχείρισης δύνανται να συμψηφίζουν τις θέσεις παραγώγων ενός ΟΣΕΚΑ με τον ίδιο αντισυμβαλλόμενο, υπό τον όρο ότι είναι σε θέση να επιβάλλουν νομότυπα την εφαρμογή συμφωνιών συμψηφισμού με τον αντισυμβαλλόμενο για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ. Ο συμψηφισμός επιτρέπεται μόνον σε σχέση με εξωχρηματιστηριακά παράγωγα μέσα με τον ίδιο αντισυμβαλλόμενο και όχι σε σχέση με άλλες εκθέσεις που ενδέχεται να έχει ο ΟΣΕΚΑ με τον ίδιο αντισυμβαλλόμενο.
3. Τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στις εταιρείες διαχείρισης να μειώνουν την έκθεση του ΟΣΕΚΑ σε έναν αντισυμβαλλόμενο μιας συναλλαγής εξωχρηματιστηριακών παραγώγων με την παραλαβή εγγυήσεων. Οι εγγυήσεις που λαμβάνονται εμφανίζουν επαρκή ρευστότητα ώστε να μπορούν να πωληθούν γρήγορα σε τιμή κοντά στην τιμή αποτίμησης πριν από την αγορά.
4. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να λαμβάνουν υπόψη τις εγγυήσεις κατά τον υπολογισμό της έκθεσης σε κίνδυνο αντισυμβαλλομένου όπως αναφέρεται στο άρθρο 52 παράγραφος 1 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, όταν η εταιρεία διαχείρισης παρέχει εγγυήσεις σε αντισυμβαλλομένους που μετέχουν σε πράξεις εξωχρηματιστηριακών παραγώγων για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ. Οι εγγυήσεις που παρέχονται μπορούν να λαμβάνονται υπόψη σε καθαρή βάση μόνον αν η εταιρεία διαχείρισης είναι σε θέση να επιβάλλει νομότυπα την εφαρμογή συμφωνιών συμψηφισμού με τον εν λόγω αντισυμβαλλόμενο για λογαριασμό του ΟΣΕΚΑ.
5. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υπολογίζουν τα όρια συγκέντρωσης του εκδότη κατά το άρθρο 52 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ βάσει της υποκείμενης έκθεσης που προκαλείται με τη χρήση παράγωγων χρηματοπιστωτικών μέσων δυνάμει της προσέγγισης βάσει των υποχρεώσεων.
6. Όσον αφορά την έκθεση λόγω των συναλλαγών εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, κατά το άρθρο 52 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/65/ΕΚ, τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να συμπεριλαμβάνουν στον υπολογισμό κάθε έκθεση σε κίνδυνο αντισυμβαλλομένου που μετέχει σε πράξεις εξωχρηματιστηριακών παραγώγων.
ΤΜΗΜΑ 3
Διαδικασίες για την αποτίμηση των εξωχρηματιστηριακών παραγώγων
Άρθρο 44
Διαδικασίες για την αποτίμηση της αξίας των εξωχρηματιστηριακών παραγώγων
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να εξακριβώνουν ότι οι εκθέσεις των ΟΣΕΚΑ σε εξωχρηματιστηριακά παράγωγα αντιστοιχούν σε δίκαιες τιμές οι οποίες δεν στηρίζονται αποκλειστικά στις τιμές της αγοράς που δηλώνονται από το αντισυμβαλλόμενο μέρος των εξωχρηματιστηριακών συναλλαγών και οι οποίες πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 4 της οδηγίας 2007/16/ΕΚ.
2. Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, οι εταιρείες διαχείρισης θεσπίζουν, εφαρμόζουν και διατηρούν ρυθμίσεις και διαδικασίες οι οποίες διασφαλίζουν την κατάλληλη, διαφανή και δίκαιη αποτίμηση των εκθέσεων του ΟΣΕΚΑ σε εξωχρηματιστηριακά παράγωγα.
Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να διασφαλίζουν ότι η δίκαιη τιμή των εξωχρηματιστηριακών παραγώγων υποβάλλεται σε κατάλληλη, ακριβή και ανεξάρτητη αξιολόγηση.
Οι ρυθμίσεις και οι διαδικασίες αποτίμησης είναι κατάλληλες και αναλογικές προς τη φύση και την πολυπλοκότητα των εν λόγω εξωχρηματιστηριακών παραγώγων.
Οι εταιρείες διαχείρισης συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 23 παράγραφος 4 όταν οι ρυθμίσεις και οι διαδικασίες αναφορικά με την αποτίμηση των εξωχρηματιστηριακών παραγώγων αφορούν την άσκηση ορισμένων δραστηριοτήτων από τρίτους.
3. Για τους σκοπούς των παραγράφων 1 και 2, η λειτουργία διαχείρισης κινδύνου ανατίθεται με συγκεκριμένα καθήκοντα και αρμοδιότητες.
4. Οι κατά την παράγραφο 2 ρυθμίσεις και διαδικασίες αποτίμησης τεκμηριώνονται επαρκώς.
ΤΜΗΜΑ 4
Διαβίβαση πληροφοριών σχετικά με παράγωγα μέσα
Άρθρο 45
Εκθέσεις σχετικά με παράγωγα μέσα
1. Τα κράτη μέλη απαιτούν από τις εταιρείες διαχείρισης να υποβάλλουν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής τους, τουλάχιστον ετησίως, εκθέσεις οι οποίες περιέχουν πληροφορίες που αντικατοπτρίζουν την πραγματική και ακριβή εικόνα των ειδών των παράγωγων μέσων που χρησιμοποιούνται για κάθε ΟΣΕΚΑ που αυτές διαχειρίζονται, των υποκείμενων κινδύνων, των ποσοτικών ορίων και των μεθόδων που επιλέγονται για την εκτίμηση των κινδύνων που συνδέονται με τις συναλλαγές παραγώγων.
2. Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους καταγωγής της εταιρείας διαχείρισης επανεξετάζουν τον τακτικό χαρακτήρα και την πληρότητα των πληροφοριών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς και ότι έχουν την ευκαιρία να παρεμβαίνουν κατά περίπτωση.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 46
Μεταφορά στο εθνικό δίκαιο
1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2011. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν πάραυτα στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την εν λόγω αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αυτής της αναφοράς καθορίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 47
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 48
Αποδέκτες
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 1η Ιουλίου 2010.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 302 της 17.11.2009, σ. 32.
(2) ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1.
(3) ΕΕ L 241 της 2.9.2006, σ. 26.
(4) Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
(5) ΕΕ L 96 της 12.4.2003, σ. 16.
(6) ΕΕ L 177 της 4.7.2008, σ. 6.