ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2010.111.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

53ό έτος
4 Μαΐου 2010


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 375/2010 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2010, σχετικά με την άρνηση έγκρισης ορισμένων ισχυρισμών υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα, εξαιρουμένων όσων αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας και την ανάπτυξη και υγεία των παιδιών ( 1 )

1

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 376/2010 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2010, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 983/2009 σχετικά με την έγκριση και την απόρριψη ορισμένων ισχυρισμών υγείας στα τρόφιμα οι οποίοι αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας, καθώς και την ανάπτυξη και την υγεία των παιδιών ( 1 )

3

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 377/2010 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2010, για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές γλυκονικού νατρίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

5

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 378/2010 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2010, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

17

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2010/251/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2010, για διορισμό ενός μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου

19

 

 

2010/252/ΕΕ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 26ης Απριλίου 2010, για τη συμπλήρωση του κώδικα συνόρων του Σένγκεν όσον αφορά την επιτήρηση των θαλάσσιων εξωτερικών συνόρων στο πλαίσιο της επιχειρησιακής συνεργασίας που συντονίζεται από τον ευρωπαϊκό οργανισμό για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης

20

 

 

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

 

 

2010/253/ΕΕ

 

*

Σύσταση της Επιτροπής, της 28ης Απριλίου 2010, σχετικά με την πρωτοβουλία κοινού προγραμματισμού στην έρευνα με τίτλο Γεωργία, επισιτιστική ασφάλεια και κλιματική αλλαγή

27

 

 

IV   Πράξεις θεσπισθείσες πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης ΕΚ, της συνθήκης ΕΕ και της συνθήκης Ευρατόμ

 

 

2010/254/ΕΚ

 

*

Απόφαση αριθ. 1/2009 του Συμβουλίου Συνεργασίας ΕΕ-Ουκρανίας, της 23ης Νοεμβρίου 2009, για τη σύσταση μεικτής επιτροπής

30

 

 

2010/255/ΕΚ

 

*

Σύσταση αριθ. 1/2009 του Συμβουλίου Συνεργασίας ΕΕ-Ουκρανίας, της 23ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της ατζέντας σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας

31

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 375/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2010

σχετικά με την άρνηση έγκρισης ορισμένων ισχυρισμών υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα, εξαιρουμένων όσων αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας και την ανάπτυξη και υγεία των παιδιών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τους ισχυρισμούς διατροφής και υγείας που διατυπώνονται στα τρόφιμα (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, απαγορεύονται οι ισχυρισμοί υγείας που διατυπώνονται στα τρόφιμα, αν αυτοί δεν έχουν εγκριθεί από την Επιτροπή σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό και δεν περιλαμβάνονται σε κατάλογο επιτρεπόμενων ισχυρισμών.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 προβλέπει επίσης ότι αιτήσεις για την έγκριση ισχυρισμών υγείας μπορούν να υποβάλλονται από τους υπευθύνους των επιχειρήσεων τροφίμων στην αρμόδια εθνική αρχή του κράτους μέλους. Η αρμόδια εθνική αρχή διαβιβάζει τις έγκυρες αιτήσεις στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA), στο εξής «η Αρχή».

(3)

Μετά την παραλαβή της αίτησης, η Αρχή ενημερώνει χωρίς καθυστέρηση τα άλλα κράτη μέλη και την Επιτροπή σχετικά με την αίτηση και διατυπώνει γνώμη για τον υπό εξέταση ισχυρισμό υγείας.

(4)

Η Επιτροπή καλείται να αποφασίζει την έγκριση ή μη των ισχυρισμών υγείας, λαμβάνοντας υπόψη τη γνώμη της Αρχής.

(5)

Μετά την αίτηση που υποβλήθηκε από την εταιρεία PROBI AB στις 22 Δεκεμβρίου 2008, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, η Αρχή κλήθηκε να εκδώσει γνώμη σχετικά με ισχυρισμό υγείας ο οποίος αφορούσε την επίδραση του Lactobacillus plantarum 299v στη βελτίωση της απορρόφησης σιδήρου (ερώτηση αριθ. EFSA-Q-2008-785) (2). Ο ισχυρισμός που προτάθηκε από τον αιτούντα είχε την εξής διατύπωση: «Το Lactobacillus plantarum 299v (DSM 9843) βελτιώνει την απορρόφηση σιδήρου».

(6)

Στις 6 Απριλίου 2009 η Επιτροπή και τα κράτη μέλη παρέλαβαν την επιστημονική γνώμη της Αρχής, που κατέληγε στο συμπέρασμα ότι, με βάση τα στοιχεία που υποβλήθηκαν, δεν τεκμηριώνεται επιστημονικά η σχέση αιτίου-αποτελέσματος μεταξύ της κατανάλωσης του Lactobacillus plantarum 299v (DSM 9843) και της ισχυριζόμενης επίδρασης. Ως εκ τούτου, αφού ο ισχυρισμός δεν συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, δεν θα πρέπει να εγκριθεί.

(7)

Κατά τον καθορισμό των μέτρων που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό συνεκτιμήθηκαν τα σχόλια που υπέβαλαν οι αιτούντες και το κοινό στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006.

(8)

Οι ισχυρισμοί υγείας που αναφέρονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 υπόκεινται στα μεταβατικά μέτρα που ορίζονται στο άρθρο 28 παράγραφος 5 του εν λόγω κανονισμού μόνο αν συμμορφώνονται με τους όρους που προβλέπονται σε αυτόν, όπως με τον όρο ότι πρέπει να συμμορφώνονται με τον κανονισμό. Επειδή η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν τεκμηριώνεται επιστημονικά η σχέση αιτίου-αποτελέσματος μεταξύ της κατανάλωσης του Lactobacillus plantarum 299v (DSM 9843) και της ισχυριζόμενης επίδρασης, ο ισχυρισμός δεν συνάδει με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 και, ως εκ τούτου, η μεταβατική περίοδος που προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφος 5 του εν λόγω κανονισμού είναι άνευ αντικειμένου. Προβλέπεται εξάμηνη μεταβατική περίοδος, προκειμένου να μπορέσουν οι υπεύθυνοι των επιχειρήσεων τροφίμων να προσαρμοστούν στις απαιτήσεις που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, και ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιτάχθηκαν σε αυτά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο ισχυρισμός υγείας που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού δεν περιλαμβάνεται στον κοινοτικό κατάλογο επιτρεπόμενων ισχυρισμών ο οποίος προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006.

Ωστόσο, μπορεί να εξακολουθήσει να χρησιμοποιείται για έξι μήνες μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2010.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 9.

(2)  The EFSA Journal (2009) 999, σ. 1-9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ισχυρισμός υγείας που απορρίφθηκε

Αίτηση — Σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006

Θρεπτικά συστατικά, ουσίες, τρόφιμα ή κατηγορίες τροφίμων

Ισχυρισμός

Αριθ. αναφοράς της γνώμης της ΕΑΑΤ

Ισχυρισμός υγείας σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 5, ο οποίος βασίζεται σε νέα επιστημονικά στοιχεία και/ή περιλαμβάνει αίτημα προστασίας δεδομένων βιομηχανικής ιδιοκτησίας

Lactobacillus plantarum 299v (DSM 9843)

Το Lactobacillus plantarum 299v (DSM 9843) βελτιώνει την απορρόφηση σιδήρου

Q-2008-785


4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 376/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2010

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 983/2009 σχετικά με την έγκριση και την απόρριψη ορισμένων ισχυρισμών υγείας στα τρόφιμα οι οποίοι αφορούν τη μείωση του κινδύνου εκδήλωσης ασθένειας, καθώς και την ανάπτυξη και την υγεία των παιδιών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τους ισχυρισμούς επί θεμάτων διατροφής και υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα (1), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 3,

Ύστερα από διαβούλευση με την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, η γνώμη της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων (ΕFSA), στη συνέχεια «η Αρχή», υπέρ της έγκρισης ενός ισχυρισμού υγείας πρέπει να περιλαμβάνει ορισμένα στοιχεία. Συνεπώς, τα στοιχεία αυτά πρέπει να παρατίθενται στο παράρτημα εγκεκριμένων ισχυρισμών των κανονισμών που εγκρίνουν και/ή απορρίπτουν ορισμένους ισχυρισμούς υγείας που διατυπώνονται για τα τρόφιμα και να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, την αναθεωρημένη διατύπωση του ισχυρισμού, ειδικούς όρους χρήσης του ισχυρισμού και, κατά περίπτωση, όρους ή περιορισμούς χρήσης του τροφίμου και/ή πρόσθετη δήλωση ή προειδοποίηση, σύμφωνα με τους κανόνες που θεσπίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 και σύμφωνα με τις γνωμοδοτήσεις της Αρχής.

(2)

Ύστερα από δύο γνώμες της Αρχής σχετικά με φυτοστανόλες και φυτοστερόλες και τη μείωση της LDL-χοληστερόλης στο αίμα (ερωτήσεις αριθ. EFSA-Q-2008-085 και αριθ. EFSA-Q-2008-118) (2), η Επιτροπή ενέκρινε τους ισχυρισμούς υγείας που αναφέρουν ότι οι φυτοστερόλες/εστέρες φυτοστανολών «Έχει αποδειχθεί ότι οι φυτοστερόλες/φυτοστανόλες μειώνουν τα επίπεδα χοληστερόλης στο αίμα. Τα υψηλά επίπεδα χοληστερόλης συνιστούν παράγοντα κινδύνου για την ανάπτυξη στεφανιαίας νόσου» στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 983/2009 (3) με τους ειδικούς όρους χρήσης «Ο καταναλωτής πρέπει να ενημερώνεται ότι τα θετικά αποτελέσματα εξασφαλίζονται με την ημερήσια πρόσληψη τουλάχιστον 2 g φυτοστερολών/φυτοστανολών».

(3)

Στο πλαίσιο της διαδικασίας έγκρισης ισχυρισμών για την υγεία, δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, η μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, στη συνεδρίασή της στις 20 Φεβρουαρίου 2009, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά την ένδειξη ενός ποσοτικού αποτελέσματος σε ισχυρισμούς για την υγεία, χρειάζεται η επιστημονική συμβουλή της Αρχής ώστε να εξασφαλίζεται ότι παρόμοιοι ισχυρισμοί για την υγεία εγκρίνονται κατά τρόπο μη παραπλανητικό για τον καταναλωτή και ότι οι όροι χρήσης προσδιορίζονται με συνέπεια. Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή υπέβαλε αίτηση γνωμοδότησης της Αρχής, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού.

(4)

Στις 3 Αυγούστου 2009 η Επιτροπή και τα κράτη μέλη έλαβαν την επιστημονική γνώμη της Αρχής (ερωτήσεις αριθ. EFSA-Q-2009-00530 και EFSA-Q-2009-00718) (4), στην οποία συνάγεται το συμπέρασμα ότι με την καθημερινή λήψη 1,5 – 2,4 γραμμαρίων φυτοστερολών/φυτοστανολών που προστίθενται σε τρόφιμα όπως οι κίτρινες λιπαρές ύλες προς επάλειψη, τα γαλακτοκομικά προϊόντα, η μαγιονέζα και οι σάλτσες σαλάτας, μπορεί να αναμένεται μέση μείωση της τάξης του 7-10,5 % και ότι αυτή η μείωση έχει βιολογική σπουδαιότητα. Επίσης, η Αρχή επισήμανε ότι το αποτέλεσμα της μείωσης της LDL-χοληστερόλης στο αίμα εξασφαλίζεται συνήθως εντός 2-3 εβδομάδων και μπορεί να διατηρηθεί με τη συνεχή κατανάλωση φυτοστερολών/φυτοστανολών.

(5)

Επομένως, λαμβάνοντας υπόψη την επιστημονική γνώμη της Αρχής και για να εξασφαλιστεί ότι παρόμοιοι ισχυρισμοί για την υγεία που αφορούν το μέγεθος του ισχυριζόμενου αποτελέσματος εγκρίνονται κατά τρόπο που δεν θα παραπλανεί τον καταναλωτή και ότι οι όροι χρήσης τους προσδιορίζονται με συνέπεια, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν οι όροι χρήσης που ορίζονται για τους δύο εγκεκριμένους ισχυρισμούς για την υγεία που αφορούν την επίδραση φυτοστερολών και εστέρων φυτοστανολών στη μείωση της χοληστερόλης στο αίμα.

(6)

Με βάση τη γνώμη της Αρχής για τα απαραίτητα λιπαρά οξέα και ιδίως το α-λινολενικό οξύ (ALA) και το λινελαϊκό οξύ (LA) και τη φυσιολογική ανάπτυξη των παιδιών (ερώτηση αριθ. EFSA-Q-2008-079) (5), η Επιτροπή ενέκρινε τον ισχυρισμό για την υγεία «Τα απαραίτητα λιπαρά οξέα χρειάζονται για τη φυσιολογική ανάπτυξη των παιδιών», στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 983/2009, με τους ειδικούς όρους χρήσης «Ο καταναλωτής πρέπει να ενημερώνεται ότι τα θετικά αποτελέσματα εξασφαλίζονται με την ημερήσια πρόσληψη λινελαϊκού οξέος και α-λινολενικού οξέος που αντιπροσωπεύουν 1 % και 0,2 %, αντίστοιχα, της συνολικής ενέργειας».

(7)

Στο πλαίσιο της διαδικασίας έγκρισης ισχυρισμών για την υγεία δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, η μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, στη συνεδρίασή της στις 20 Φεβρουαρίου 2009, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι πρέπει να ζητηθεί από την Αρχή, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού, γενική γνωμοδότηση για τις τιμές αναφοράς για την επισήμανση λιπαρών οξέων, ώστε να επιτραπεί η επανεξέταση των όρων χρήσης για τον αντίστοιχο εγκεκριμένο ισχυρισμό για την υγεία. Στις 3 Αυγούστου 2009 η Επιτροπή και τα κράτη μέλη έλαβαν την επιστημονική γνώμη της Αρχής (ερώτηση αριθ. EFSA-Q-2009-00548) (6), στην οποία συνάγεται το συμπέρασμα ότι η προτεινόμενη τιμή αναφοράς στην επισήμανση των 2 γραμμαρίων για n-3 πολυακόρεστα λιπαρά οξέα (PUFA) ALA είναι σύμφωνη με τις συνιστώμενες προσλήψεις για μεμονωμένα άτομα στο γενικό πληθυσμό στις ευρωπαϊκές χώρες. Επίσης, η Αρχή πρότεινε, ως τιμή αναφοράς πρόσληψης στην επισήμανση, τα 10 γραμμάρια για n-6 PUFA LA.

(8)

Επομένως, λαμβάνοντας υπόψη την επιστημονική γνώμη της Αρχής και για να καθοριστούν κατάλληλοι όροι χρήσης για τους ισχυρισμούς για την υγεία που αφορούν τις επιδράσεις λιπαρών οξέων, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν οι όροι χρήσης που ορίζονται στους εγκεκριμένους ισχυρισμούς υγείας που αφορούν τα αποτελέσματα απαραίτητων λιπαρών οξέων στη φυσιολογική ανάπτυξη των παιδιών.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, και ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιτάχθηκαν σε αυτά,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 983/2009, ο πίνακας τροποποιείται ως εξής:

1)

Το κείμενο της πρώτης εγγραφής, πέμπτη στήλη (Όροι χρήσης του ισχυρισμού) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ο καταναλωτής πρέπει να ενημερώνεται ότι τα θετικά αποτελέσματα εξασφαλίζονται με την ημερήσια πρόσληψη 1,5-2,4 g φυτοστερολών. Αναφορά στο μέγεθος της επίδρασης μπορεί να γίνεται μόνο για τρόφιμα των ακόλουθων κατηγοριών: κίτρινες λιπαρές ύλες προς επάλειψη, γαλακτοκομικά προϊόντα, μαγιονέζα και σάλτσες σαλάτας. Όταν γίνεται αναφορά στο μέγεθος του αποτελέσματος, πρέπει να κοινοποιούνται στον καταναλωτή το πλήρες εύρος “7 έως 10 %” και η διάρκεια για την επίτευξη του αποτελέσματος “σε 2 έως 3 εβδομάδες”

2)

Το κείμενο της δεύτερης εγγραφής, πέμπτη στήλη (Όροι χρήσης του ισχυρισμού) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ο καταναλωτής πρέπει να ενημερώνεται ότι τα θετικά αποτελέσματα εξασφαλίζονται με την ημερήσια πρόσληψη 1,5-2,4 g φυτοστανολών. Αναφορά στο μέγεθος της επίδρασης μπορεί να γίνεται μόνο για τρόφιμα των ακόλουθων κατηγοριών: κίτρινες λιπαρές ύλες προς επάλειψη, γαλακτοκομικά προϊόντα, μαγιονέζα και σάλτσες σαλάτας. Όταν γίνεται αναφορά στο μέγεθος του αποτελέσματος, πρέπει να κοινοποιούνται στον καταναλωτή το πλήρες εύρος “7 έως 10 %” και η διάρκεια για την επίτευξη του αποτελέσματος “σε 2 έως 3 εβδομάδες”

3)

Το κείμενο της τρίτης εγγραφής, πέμπτη στήλη (Όροι χρήσης του ισχυρισμού) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ο καταναλωτής πρέπει να ενημερώνεται ότι τα θετικά αποτελέσματα εξασφαλίζονται με την ημερήσια πρόσληψη 2 g α-λινελαϊκού οξέος (ALA) και 10 g λινολενικού οξέος (LA)».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2010.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 9.

(2)  The EFSA Journal, (2008) 781, 1-2 και 825, 1-13 αντίστοιχα.

(3)  ΕΕ L 277 της 22.10.2009, σ. 3.

(4)  The EFSA Journal (2009) 1175, 1-9.

(5)  The EFSA Journal (2008) 783, 1-10.

(6)  The EFSA Journal (2009) 1176, σ. 1-11.


4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 377/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2010

για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές γλυκονικού νατρίου, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 7,

Κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.   Έναρξη διαδικασίας

(1)

Στις 30 Ιουνίου 2009 η Επιτροπή έλαβε καταγγελία σχετικά με τις εισαγωγές ξηρού γλυκονικού νατρίου («SG») καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής «Κίνα»), η οποία υποβλήθηκε, δυνάμει του άρθρου 5 του βασικού κανονισμού, από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Χημικών Βιομηχανιών (European Chemical Industry Council -CEFIC) (εφεξής «ο καταγγέλλων») εξ ονόματος παραγωγών που αντιπροσωπεύουν σημαντικό ποσοστό, στη συγκεκριμένη περίπτωση πάνω από το 50 %, της συνολικής ενωσιακής παραγωγής ξηρού γλυκονικού νατρίου.

(2)

Η καταγγελία περιείχε εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία για την ύπαρξη ντάμπινγκ και την εξ αυτού πρόκληση σημαντικής ζημίας, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ.

(3)

Στις 11 Αυγούστου 2009 κινήθηκε διαδικασία με τη δημοσίευση ανακοίνωσης για την έναρξη διαδικασίας στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

2.   Ενδιαφερόμενα μέρη στο πλαίσιο της διαδικασίας

(4)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην Κίνα, τους εισαγωγείς, τους εμπόρους, τους χρήστες και τις ενώσεις τους, που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τις αρχές της Κίνας και τους καταγγέλλοντες παραγωγούς της Ένωσης σχετικά με την έναρξη της επανεξέτασης. Δόθηκε η δυνατότητα στα ενδιαφερόμενα μέρη να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που ορίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας.

(5)

Δεκτά σε ακρόαση έγιναν όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που υπέβαλαν σχετικό αίτημα και κατέδειξαν ότι υφίστανται ειδικοί λόγοι για τη συμμετοχή τους στην ακρόαση.

(6)

Για να επιτρέψει στους παραγωγούς-εξαγωγείς να υποβάλουν, εάν το επιθυμούσαν, αίτηση για αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς (εφεξής «ΚΟΑ») ή για ατομική μεταχείριση (εφεξής «ΑΜ»), η Επιτροπή απέστειλε έντυπα αίτησης προς τους γνωστούς ως ενδιαφερόμενους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς, καθώς και στις αρχές της Κίνας. Ένας παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε την αναγνώριση ΚΟΑ σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, ενώ κάποιος άλλος παραγωγός-εξαγωγέας, συμπεριλαμβανομένων δύο συνδεδεμένων εταιρειών, ζήτησαν ΑΜ σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του ίδιου κανονισμού.

(7)

Λόγω του μεγάλου αριθμού των παραγωγών-εξαγωγέων της Κίνας και των εισαγωγέων στην Ένωση, η Επιτροπή προβλέπει στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας τη διενέργεια δειγματοληψίας για τα μέρη αυτά σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.

(8)

Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει εάν η δειγματοληψία θα ήταν απαραίτητη και, σε εάν ναι, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι παραγωγοί-εξαγωγείς στην Κίνα και οι εισαγωγείς της Ένωσης κλήθηκαν να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να προσκομίσουν βασικά στοιχεία σχετικά με τις δραστηριότητές τους όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν κατά την περίοδο έρευνας (1η Ιουλίου 2008 έως 30 Ιουνίου 2009), όπως διευκρινίζεται στην ανακοίνωση έναρξης της διαδικασίας.

(9)

Λόγω του περιορισμένου αριθμού απαντήσεων στη διαδικασία δειγματοληψίας, αποφασίστηκε ότι δεν ήταν απαραίτητη η δειγματοληψία για τους κινέζους παραγωγούς-εξαγωγείς ή εισαγωγείς στην Ένωση.

(10)

Εστάλησαν ερωτηματολόγια σε όλες τις εταιρείες στην Κίνα και σε εισαγωγείς στην Ένωση οι οποίοι απάντησαν στη διενέργεια δειγματοληψίας, στους παραγωγούς της Ένωσης και σε όλους τους γνωστούς εισαγωγείς και χρήστες στην Ένωση. Ελήφθησαν απαντήσεις από δύο παραγωγούς-εξαγωγείς ή ομάδες παραγωγών-εξαγωγέων στην Κίνα, δύο παραγωγούς στην Ένωση και τέσσερις εισαγωγείς/χρήστες.

(11)

Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλα τα στοιχεία που θεώρησε απαραίτητα για τον προσωρινό καθορισμό του ντάμπινγκ, της ζημίας που προέκυψε και του συμφέροντος της Ένωσης και διεξήγαγε επιτόπιες επαληθεύσεις στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:

1)

Παραγωγοί της Ένωσης

Jungbunzlauer (JBL), Marckolsheim, Γαλλία και συνδεδεμένες εταιρείες πωλήσεων

Roquette Italia S.p.A., Cassano Spinola, Ιταλία και συνδεδεμένες εταιρείες πωλήσεων

2)

Παραγωγοί-εξαγωγείς στην Κίνα

Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd

Qingdao Kehai Biochemistry Co., Ltd

3)

Χρήστες/Εισαγωγείς στην Ένωση

Chryso SAS, Issy les Moulineaux, Γαλλία

Henkel AG, Ντίσελντορφ, Γερμανία,

CHT R. Beitlich GmbH, Tuebingen, Γερμανία,

(12)

Επειδή ήταν αναγκαίο να καθοριστεί η κανονική αξία όσον αφορά τους παραγωγούς-εξαγωγείς της Κίνας στους οποίους ενδέχετο να μην χορηγηθεί καθεστώς οικονομίας της αγοράς, πραγματοποιήθηκε επιτόπια επαλήθευση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας με βάση στοιχεία ανάλογης χώρας, στην περίπτωση αυτή των ΗΠΑ, στις εγκαταστάσεις της ακόλουθης εταιρείας:

Παραγωγός στις ΗΠΑ: PMP — Fermentation Products Inc., Peoria, ΗΠΑ.

3.   Περίοδος της έρευνας

(13)

Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2008 έως τις 30 Ιουνίου 2009 (εφεξής «περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Η εξέταση των τάσεων που ήταν σημαντικές για την εκτίμηση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2005 έως το τέλος της περιόδου έρευνας (εφεξής «εξεταζόμενη περίοδος»).

Β.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

1.   Το υπό εξέταση προϊόν

(14)

Το υπό εξέταση προϊόν είναι ξηρό γλυκονικό νάτριο καταγωγής Κίνας («το υπό εξέταση προϊόν»), με αριθμό τελωνειακής ένωσης και στατιστικών (CUS) 0023277-9 και αριθμό μητρώου Chemical Abstracts Service (CAS) 527-07-1, που σήμερα υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2918 16 00.

(15)

Το ξηρό γλυκονικό νάτριο χρησιμοποιείται κυρίως στη βιομηχανία τεχνικών και οικοδομικών έργων ως επιβραδυντικό υλικό και πλαστικοποιητής τσιμέντου και σε άλλες βιομηχανίες ως υλικό κατεργασίας επιφανειών για μέταλλα (απομάκρυνση σκουριάς, οξειδίων και λιπών) και για τον καθαρισμό φιαλών και βιομηχανικού εξοπλισμού. Το προϊόν μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί στη βιομηχανία τροφίμων και στη φαρμακευτική βιομηχανία.

2.   Ομοειδές προϊόν

(16)

Η έρευνα έδειξε ότι το ξηρό γλυκονικό νάτριο που παράγεται και πωλείται από την ενωσιακή βιομηχανία στην Ένωση, το ξηρό γλυκονικό νάτριο που παράγεται και πωλείται στην εγχώρια αγορά στις ΗΠΑ, η οποία επελέγη ως ανάλογη χώρα, το ξηρό γλυκονικό νάτριο που παράγεται και πωλείται στην εγχώρια αγορά στην Κίνα και το ξηρό γλυκονικό νάτριο που παράγεται στην Κίνα και πωλείται στην Ένωση έχουν ουσιαστικά τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά.

(17)

Ως εκ τούτου, τα προϊόντα αυτά θεωρείται προσωρινά ότι συνιστούν ομοειδή προϊόντα, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

Γ.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

1.   Καθεστώς οικονομίας της αγοράς («ΚΟΑ»)

(18)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, στις έρευνες αντιντάμπινγκ σχετικά με εισαγωγές καταγωγής Κίνας, η κανονική αξία καθορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 6 του εν λόγω άρθρου για τους παραγωγούς-εξαγωγείς που πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.

(19)

Εν συντομία, και για ενδεικτικούς μόνον λόγους, τα κριτήρια ΚΟΑ συνοψίζονται κατωτέρω:

1)

οι επιχειρηματικές αποφάσεις και το κόστος λαμβάνονται σε συνάρτηση με τις ενδείξεις της αγοράς και χωρίς σημαντική κρατική παρέμβαση· το κόστος των σημαντικότερων εισροών αντικατοπτρίζει ουσιαστικά τις αξίες που επικρατούν στην αγορά·

2)

οι εταιρείες διαθέτουν ένα σαφές σύνολο βασικών λογιστικών βιβλίων τα οποία ελέγχονται από ανεξάρτητη αρχή σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα και εφαρμόζονται για κάθε σκοπό·

3)

δεν υπάρχουν σημαντικές στρεβλώσεις, κατάλοιπα του προηγούμενου συστήματος το οποίο δεν στηριζόταν στην οικονομία της αγοράς·

4)

η ασφάλεια δικαίου και η σταθερότητα διασφαλίζονται από νομοθεσία σχετικά με την πτώχευση και το ιδιοκτησιακό καθεστώς·

5)

οι μετατροπές του συναλλάγματος πραγματοποιούνται με τις ισοτιμίες της αγοράς.

(20)

Μετά την κίνηση της διαδικασίας, ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας, η εταιρεία Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd, ζήτησε να τύχει ΚΟΑ σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού και απάντησε στην αίτηση για την αναγνώριση ΚΟΑ εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας.

(21)

Η εταιρεία έδειξε ότι πληρούσε τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού και ότι θα μπορούσε να της αναγνωριστεί ΚΟΑ.

2.   Ατομική μεταχείριση («ΑΜ»)

(22)

Δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, δασμός που επιβάλλεται σε επίπεδο χώρας, εάν υπάρχει, προσδιορίζεται για χώρες που εμπίπτουν στο εν λόγω άρθρο, εκτός των περιπτώσεων στις οποίες οι εταιρείες μπορούν να αποδείξουν ότι πληρούν όλα τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού για να τους χορηγηθεί ΑΜ.

(23)

Εν συντομία και για ενδεικτικούς μόνον λόγους, αυτά τα κριτήρια παρατίθενται παρακάτω:

1)

σε περίπτωση εταιρειών ή κοινών επιχειρήσεων που ελέγχονται εξ ολοκλήρου ή εν μέρει από αλλοδαπούς, οι εξαγωγείς είναι ελεύθεροι να επαναπατρίζουν κεφάλαια και κέρδη·

2)

οι τιμές εξαγωγής και οι ποσότητες των εξαγόμενων προϊόντων και οι όροι και οι προϋποθέσεις πώλησης καθορίζονται ελεύθερα·

3)

η πλειοψηφία των μετοχών ανήκει σε ιδιώτες· οι κρατικοί υπάλληλοι που είναι μέλη του διοικητικού συμβουλίου ή κατέχουν βασικές διευθυντικές θέσεις πρέπει να αποτελούν μειονότητα, ή διαφορετικά πρέπει να αποδειχθεί ότι η εταιρεία είναι παρόλα αυτά επαρκώς ανεξάρτητη από κρατική παρέμβαση·

4)

οι πράξεις μετατροπής του συναλλάγματος πραγματοποιούνται στις τιμές της αγοράς· και

5)

η κρατική παρέμβαση δεν πρέπει να είναι τέτοια ώστε να επιτρέπει την καταστρατήγηση των μέτρων σε περίπτωση που καθοριστούν διαφορετικοί δασμολογικοί συντελεστές για τους μεμονωμένους εξαγωγείς.

(24)

Μετά την κίνηση της διαδικασίας, ένας κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας, η εταιρεία Qingdao Kehai Biochemistry Co., Ltd, ζήτησε να τύχει ΑΜ σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού και απάντησε στην αίτηση για την αναγνώριση ΑΜ εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας.

(25)

Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, διαπιστώθηκε ότι ο κινέζος παραγωγός-εξαγωγέας πληρούσε όλες τις απαιτήσεις για ΑΜ, όπως ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.

3.   Κανονική αξία

3.1.   Ανάλογη χώρα

(26)

Δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, σε οικονομίες που διανύουν μεταβατικό στάδιο, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν έχει χορηγηθεί ΚΟΑ πρέπει να καθορίζεται με βάση την τιμή ή την κατασκευασμένη αξία σε μια τρίτη χώρα με οικονομία της αγοράς («ανάλογη χώρα»).

(27)

Στην ανακοίνωση έναρξης της διαδικασίας, οι ΗΠΑ προτάθηκαν ως κατάλληλη ανάλογη χώρα για το σκοπό του καθορισμού της κανονικής αξίας για την Κίνα. Η Επιτροπή κάλεσε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εν λόγω πρόταση.

(28)

Δεν υπήρχαν σχόλια από κανένα ενδιαφερόμενο μέρος.

(29)

Εκτός της ΕΕ, το ξηρό γλυκονικό νάτριο παράγεται σε πολύ λίγες χώρες, ιδίως τις ΗΠΑ, την Κίνα και τη Νότια Κορέα. Συνεπώς, η μόνη πιθανή εναλλακτική επιλογή έναντι των ΗΠΑ ήταν η Νότια Κορέα. Η Επιτροπή απευθύνθηκε στις γνωστές εταιρείες που παράγουν ξηρό γλυκονικό νάτριο στη Νότια Κορέα, ωστόσο, δεν ελήφθη καμία απάντηση από τους εν λόγω παραγωγούς.

(30)

Ο παραγωγός των ΗΠΑ συνεργάστηκε πλήρως στην έρευνα, απαντώντας πλήρως στο ερωτηματολόγιο και αποδεχόμενος επιτόπια επαλήθευση.

(31)

Η Επιτροπή διαπίστωσε ότι οι ΗΠΑ πληρούσαν τα κριτήρια της κατάλληλης ανάλογης χώρας, καθώς οι ποσότητες που πωλούνταν στην εν λόγω αγορά ήταν επαρκώς μεγάλες και υπήρχε σημαντικός ανταγωνισμός στην αγορά τόσο με εγχώρια παραγωγή όσο και με εισαγωγές από άλλες χώρες, π.χ. την Κίνα, την Ιταλία και την Γαλλία. Επιπλέον, οι ΗΠΑ δεν είχαν δασμό αντιντάμπινγκ στο υπό εξέταση προϊόν.

(32)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι ΗΠΑ αποτελούν κατάλληλη ανάλογη χώρα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού.

3.2.   Εφαρμοζόμενη μεθοδολογία για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας

3.2.1.   Για την εταιρεία στην οποία χορηγήθηκε ΚΟΑ

(33)

Για την εταιρεία στην οποία χορηγήθηκε ΚΟΑ, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή καθόρισε αρχικά κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις του ξηρού γλυκονικού προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές κατά την ΠΕ, δηλαδή κατά πόσον ο συνολικός όγκος αυτών των πωλήσεων αντιπροσώπευε τουλάχιστον το 5 % των κινεζικών εξαγωγικών πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση.

(34)

Στη συνέχεια η Επιτροπή καθόρισε τους τύπους του προϊόντος που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά από την εταιρεία με συνολικά αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, οι οποίοι ήταν ίδιοι ή άμεσα συγκρίσιμοι με τους τύπους που πωλήθηκαν για εξαγωγή στην Ένωση.

(35)

Για κάθε τύπο προϊόντος που πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά από τον παραγωγό-εξαγωγέα και ο οποίος διαπιστώθηκε ότι ήταν άμεσα συγκρίσιμος με τον τύπο του ξηρού γλυκονικού νατρίου που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Ένωση, καθορίστηκε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι εγχώριες πωλήσεις ενός συγκεκριμένου τύπου προϊόντος θεωρούνται επαρκώς αντιπροσωπευτικές, όταν ο όγκος του εν λόγω τύπου προϊόντος που πωλείται στην εγχώρια αγορά σε ανεξάρτητους καταναλωτές κατά τη διάρκεια της ΠΕ αντιπροσωπεύει το 5 % ή περισσότερο του συνολικού όγκου του συγκρίσιμου τύπου προϊόντος που πωλείται για εξαγωγή στην Κοινότητα.

(36)

Ακολούθως η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ξηρού γλυκονικού νατρίου που πωλείται στην εγχώρια αγορά σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες μπορούσαν να θεωρηθούν ότι πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Αυτό έγινε προσδιορίζοντας το ποσοστό των επικερδών πωλήσεων κάθε τύπου προϊόντος σε ανεξάρτητους πελάτες στην εγχώρια αγορά κατά την περίοδο έρευνας.

(37)

Όταν ο όγκος των πωλήσεων ενός τύπου του προϊόντος, το οποίο πωλείται σε καθαρή τιμή πώλησης ίση με ή υψηλότερη από το κόστος παραγωγής, αντιπροσώπευε περισσότερο από το 80 % του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου, και όταν η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου ήταν ίση με ή υψηλότερη από το κόστος παραγωγής του, τότε η κανονική αξία καθοριζόταν με βάση την πραγματική εγχώρια τιμή. Αυτή η τιμή υπολογίστηκε ως ο σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών όλων των εγχώριων πωλήσεων αυτού του τύπου κατά την ΠΕ, ανεξάρτητα από το αν αυτές οι πωλήσεις ήταν επικερδείς ή όχι.

(38)

Στις περιπτώσεις που ο όγκος των επικερδών πωλήσεων ενός τύπου προϊόντος αντιστοιχούσε σε ποσοστό ίσο ή μικρότερο του 80 % του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου ή όταν η σταθμισμένη μέση τιμή αυτού του τύπου προϊόντος ήταν κατώτερη από το κόστος παραγωγής, η κανονική αξία βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, που αντιστοιχούσε στο σταθμισμένο μέσο όρο των επικερδών πωλήσεων μόνον αυτού του τύπου προϊόντος.

(39)

Δεδομένου ότι η έρευνα έδειξε ότι οι εγχώριες πωλήσεις ήταν όχι μόνον αντιπροσωπευτικές, αλλά και έγιναν και στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, η κανονική αξία βασιζόταν, συνεπώς, στην πραγματική εγχώρια τιμή όλων των συναλλαγών κατά την περίοδο έρευνας.

3.2.2.   Για την εταιρεία στην οποία χορηγήθηκε ΑΜ

(40)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για την Κίνα καθορίστηκε βάσει επαληθευμένων πληροφοριών που διαβίβασε ο συνεργαζόμενος παραγωγός από την ανάλογη χώρα. Οι εγχώριες πωλήσεις του παραγωγού από τις ΗΠΑ για το ομοειδές προϊόν διαπιστώθηκε ότι ήταν αντιπροσωπευτικές σε σύγκριση με το υπό εξέταση προϊόν που εξάγεται στην Ένωση από τον μοναδικό συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα στη Κίνα.

(41)

Εξετάστηκε επίσης εάν οι εγχώριες πωλήσεις θα μπορούσαν να θεωρηθούν ότι έγιναν κατά τη συνήθη εμπορική πράξη, μέσω του προσδιορισμού της αναλογίας των επικερδών πωλήσεων σε ανεξάρτητους πελάτες. Επομένως, η κανονική αξία στηρίχτηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή ανά τύπο προϊόντος, που υπολογίστηκε ως ο σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών όλων των εγχώριων πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν κατά την ΠΕ.

3.3.   Τιμές εξαγωγής

(42)

Όλες οι εξαγωγικές πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος από τους συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες στην Ένωση και, συνεπώς, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή για το οικείο προϊόν κατά την ΠΕ, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.

3.4.   Σύγκριση

(43)

Η σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής πραγματοποιήθηκε σε επίπεδο τιμών «εκ του εργοστασίου».

(44)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τόσο τις τιμές όσο και τη συγκρισιμότητα των τιμών σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Για όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς (οι συνεργαζόμενοι παραγωγοί-εξαγωγείς και ο παραγωγός από την ανάλογη χώρα) πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές στα έξοδα μεταφοράς, ναύλων και ασφάλισης, έμμεσης φορολογίας, στις τραπεζικές χρεώσεις, στα έξοδα συσκευασίας, στα έξοδα πίστωσης και τις προμήθειες, όπου κρίθηκε απαραίτητο και δικαιολογημένο.

4.   Περιθώρια ντάμπινγκ

(45)

Για την εταιρεία στην οποία χορηγήθηκε ΚΟΑ, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τη σύγκριση μιας σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας με ένα σταθμισμένο μέσο όρο τιμών εξαγωγής, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού.

(46)

Για την εταιρεία του δείγματος που έτυχε ΑΜ, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία που καθορίστηκε για την ανάλογη χώρα συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής στην Ένωση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού.

(47)

Τα προσωρινά μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστά της τιμής CIF ελεύθερο στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή του δασμού, καθορίζονται ως εξής:

Εταιρεία

Προσωρινό περιθώριο ντάμπινγκ

Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd

5,6 %

Qingdao Kehai Biochemistry Co. Ltd

51,1 %

(48)

Όσον αφορά τους υπόλοιπους κινέζους εξαγωγείς, η Επιτροπή καθόρισε κατ’ αρχάς το επίπεδο συνεργασίας. Πραγματοποιήθηκε σύγκριση μεταξύ των συνολικών εξαγωγικών ποσοτήτων που αναφέρονταν στις απαντήσεις στα ερωτηματολόγια των συνεργασθέντων παραγωγών-εξαγωγέων και των συνολικών εισαγωγών από την Κίνα, όπως προκύπτει από τις στατιστικές εισαγωγών της Eurostat.

(49)

Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν χαμηλό, δηλαδή 56 %, και δεδομένης της έλλειψης κατάλληλων στοιχείων της Eurostat για την τιμή, αφότου συμπεριέλαβε άλλα προϊόντα υψηλής τιμής που δεν μπορούσαν να αφαιρεθούν με ακρίβεια, το περιθώριο ντάμπινγκ σε όλη τη χώρα υπολογίστηκε με τη χρησιμοποίηση στοιχείων από την καταγγελία που επικαιροποιήθηκαν στην ΠΕ.

(50)

Βάσει των ανωτέρω, το εθνικό επίπεδο ντάμπινγκ καθορίζεται προσωρινά στο 79,2 % της τιμής CIF ελεύθερο στα σύνορα της Ένωσης, πριν από την καταβολή δασμού.

Δ.   ΖΗΜΙΑ

1.   Ορισμός του ενωσιακού κλάδου παραγωγής και της ενωσιακής παραγωγής

(51)

Οι συνεργαζόμενοι βιομηχανικοί όμιλοι Jungbunzlauer (JBL) και Roquette Frères (RF) αντιπροσωπεύουν το 100 % της ενωσιακής παραγωγής.

(52)

Συνεπώς, θεωρήθηκε ότι αποτελούν τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής (ΕΚΠ) κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(53)

Δεδομένου ότι ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής αποτελείται, κατά συνέπεια, μόνον από δύο παραγωγούς, όλα τα αριθμητικά στοιχεία που αφορούν ευαίσθητα δεδομένα έπρεπε να δοθούν υπό τη μορφή ευρετηρίου ή υπό τη μορφή ψαλίδας για λόγους διατήρησης της εχεμύθειας.

2.   Ενωσιακή κατανάλωση

(54)

Η ενωσιακή κατανάλωση καθορίστηκε με βάση τον όγκο των πωλήσεων του ενωσιακού κλάδου παραγωγής στην αγορά της Ένωσης, συν τις εισαγωγές στην Ένωση σύμφωνα με τα στοιχεία της Eurostat. Καθώς τα εν λόγω τελευταία στοιχεία δεν περιλαμβάνουν μόνον το υπό εξέταση προϊόν αλλά και ορισμένα ακόμη προϊόντα πέραν του γλυκονικού νατρίου, έγιναν κατάλληλες τροποποιήσεις στα στοιχεία της Eurostat ώστε να υπολογιστούν οι εύλογοι όγκοι εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Ένωση.

(55)

Η κατανάλωση στην αγορά της Ένωσης αυξήθηκε κατά 12 % μεταξύ 2005 και 2007. Ύστερα από αυτό, μειώθηκε κατά 21 % έως την ΠΕ κάτω από τα επίπεδα του 2005. Γενικά, κατά την υπό εξέταση περίοδο η κατανάλωση μειώθηκε κατά 8 %.

Πίνακας 1

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Δείκτης ενωσιακής κατανάλωσης (σε τόνους)

100

106

112

104

91

Πηγή: Προσαρμοσμένοι από τη Eurostat όγκοι εισαγωγών και απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο.

3.   Εισαγωγές στην Ένωση από την Κίνα

3.1.   Όγκος και μερίδιο αγοράς των εισαγωγών

(56)

Ο όγκος των κινεζικών εισαγωγών αυξήθηκε σημαντικά από περίπου 2 300 τόνους το 2005 σε περίπου 4 000 τόνους κατά την ΠΕ, δηλ. κατά 77 %, και κορυφώθηκαν το 2008 σε ποσότητα 5 300 τόνων. Το αντίστοιχο μερίδιο της κινεζικής αγοράς σχεδόν διπλασιάστηκε από 12,8 % το 2005 έως το 24,8 % κατά την ΠΕ. Σημειώνεται ότι το μερίδιο αγοράς των κινεζικών εισαγωγών ανήλθε σε 28,6 % το 2008 μόλις πριν από την ΠΕ και μειώθηκε κατά την ΠΕ σε 24,8 %.

Πίνακας 2

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Όγκος κινεζικών εισαγωγών (σε τόνους)

2 291

3 470

5 204

5 348

4 065

Κινεζικές εισαγωγές (τόνοι) Δείκτης

100

152

227

234

177

Μερίδιο κινεζικής αγοράς

12,8 %

18,3 %

26 %

28,6 %

24,8 %

Μερίδιο κινεζικής αγοράς, δείκτης

100

143

203

224

194

Πηγή: Προσαρμοσμένοι από την Eurostat όγκοι εισαγωγών.

3.2.   Τιμή πώλησης μονάδας

(57)

Οι μέσες τιμές κινεζικών εισαγωγών ανήλθαν σε 482 ευρώ ανά τόνο το 2005. Αυξάνονταν σταθερά μέχρι να φτάσουν σε ένα επίπεδο 524 ευρώ ανά τόνο το 2008 και στη συνέχεια μειώθηκαν κατά την ΠΕ σε 502 ευρώ ανά τόνο. Γενικά, κατά την εξεταζόμενη περίοδο αυξήθηκαν κατά 4 %.

Πίνακας 3

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Τιμές κινεζικών εισαγωγών (ευρώ/τόνο)

482

511

514

524

502

Δείκτης

100

106

107

109

104

Πηγή: Προσαρμοσμένες από τη Eurostat τιμές εισαγωγών

3.3.   Πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις ενωσιακές

(58)

Για να εξεταστεί κατά πόσον πραγματοποιήθηκαν πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις ενωσιακές, πραγματοποιήθηκε σύγκριση μεταξύ των μέσων σταθμισμένων τιμών πώλησης κάθε τύπου προϊόντος από τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην αγορά της Ένωσης, προσαρμοσμένων στις τιμές «εκ του εργοστασίου», και των αντίστοιχων σταθμισμένων μέσων τιμών εξαγωγής των οικείων εισαγωγών, που καθορίστηκαν σε επίπεδο CIF, καταλλήλως προσαρμοσμένων για να ληφθούν υπόψη οι δασμοί και τα έξοδα μετά την εισαγωγή. Η εν λόγω σύγκριση πραγματοποιήθηκε μετά την αφαίρεση των εκπτώσεων και μειώσεων.

(59)

Βάσει της ανωτέρω μεθοδολογίας, η διαφορά μεταξύ των προαναφερόμενων τιμών, εκφραζόμενη ως ποσοστό της μέσης σταθμισμένης τιμής του ενωσιακού κλάδου παραγωγής (τιμές εκ του εργοστασίου), έδειξε ένα περιθώριο πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις ενωσιακές που κυμαίνονταν μεταξύ 13 % και 29 % με το υψηλότερο ποσοστό να αποδίδεται σε μη συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς.

4.   Οικονομική κατάσταση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής

(60)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η εξέταση του αντικτύπου που είχαν στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ περιελάμβανε αξιολόγηση όλων των οικονομικών παραγόντων που επηρέασαν την κατάσταση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής κατά την εξεταζόμενη περίοδο.

4.1.   Παραγωγική ικανότητα, παραγωγή και χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας

(61)

Η παραγωγική ικανότητα αυξήθηκε κατά 4 % κατά την περίοδο από το 2005 έως το 2007 και παρέμεινε στο επίπεδο αυτό έως το τέλος της εξεταζόμενης περιόδου.

(62)

Η παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος αυξήθηκε μεταξύ 2005 και 2007 πριν να μειωθεί κατά την περίοδο έως την ΠΕ. Γενικά, η παραγωγή μειώθηκε κατά 12 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Η συνολική παραγωγή κατά την ΠΕ κυμάνθηκε μεταξύ 30 000 και 40 000 τόνων.

(63)

Ως αποτέλεσμα της μείωσης των όγκων παραγωγής, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας μειώθηκε κατά 15 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο.

Πίνακας 4

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Παραγωγική ικανότητα Δείκτης

100

100

104

104

104

Όγκος παραγωγής Δείκτης

100

104

105

84

88

Χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας Δείκτης

100

104

101

81

85

Πηγή: Απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο.

4.2.   Όγκος πωλήσεων, μερίδιο αγοράς και μέσες τιμές μονάδας στην Ένωση

(64)

Οι πωλήσεις σε όγκο του υπό εξέταση προϊόντος από τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην αγορά της Ένωσης παρέμειναν σε παρόμοια επίπεδα από το 2005 έως το 2007 και στη συνέχεια μειώθηκαν κατά 13 εκατοστιαίες μονάδες. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο σημειώθηκε μείωση στον όγκο πωλήσεων κατά 21 %.

(65)

Το μερίδιο αγοράς του ενωσιακού κλάδου μειώθηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο, από 74,9 % το 2005 το 64,7 % κατά την ΠΕ.

(66)

Οι μέσες τιμές πώλησης σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην ενωσιακή αγορά μειώθηκαν κατά 12 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Από το 2006 έως το 2008 οι μέσες τιμές πώλησης έμειναν σε παρόμοια επίπεδα, αλλά στη συνέχεια μειώθηκαν κατά 9 % κατά την ΠΕ.

Πίνακας 5

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Όγκοι πώλησης Δείκτης

100

104

99

86

79

Μερίδιο αγοράς του ΕΚΠ

74,9 %

73,4 %

66,5 %

61,4 %

64,7 %

Δείκτης

100

98

89

82

86

Μέσες τιμές Δείκτης

100

97

97

97

88

Πηγή: Απαντήσεις σε ερωτηματολόγια

4.3.   Αποθέματα

(67)

Κατά την εξεταζόμενη περίοδο, τα αποθέματα μειώθηκαν κατά 37 %. Στο τέλος της ΠΕ, το επίπεδο αποθεμάτων κυμαινόταν μεταξύ 1 000 και 5 000 τόνων.

Πίνακας 6

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Αποθέματα Δείκτης

100

92

120

92

63

Πηγή: Απαντήσεις σε ερωτηματολόγια

4.4.   Αποδοτικότητα, επενδύσεις, απόδοση των επενδύσεων και ταμειακή ροή

(68)

Οι πωλήσεις του ΕΚΠ του ομοειδούς προϊόντος στην αγορά της Ένωσης ήταν αποδοτικές κατά την εξεταζόμενη περίοδο, αλλά η αποδοτικότητα μειώθηκε δραματικά από το 2005 έως την ΠΕ.

(69)

Παρόλο που οι επενδύσεις συνεχίστηκαν κατά την περίοδο μεταξύ 2005 και 2007, με μείωση το 2006, μειώθηκαν δραστικά το 2008 και κατά την ΠΕ. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο οι επενδύσεις μειώθηκαν κατά 76 %.

(70)

Σε παρόμοια τάση, η απόδοση των επενδύσεων από την παραγωγή και την πώληση τους υπό εξέταση προϊόντος ήταν σταθερή από το 2005 έως το 2007, αλλά μειώθηκε το 2008 και κατά την ΠΕ

(71)

Όπως και με άλλους χρηματοοικονομικούς δείκτες, η ταμειακή ροή που δημιουργήθηκε από τον ΕΚΠ μειώθηκε κατά 51 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο.

Πίνακας 7

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Αποδοτικότητα Δείκτης

100

90

86

52

19

Επενδύσεις Δείκτης

100

61

140

16

24

Απόδοση των επενδύσεων Δείκτης

100

100

100

60

21

Ταμειακή ροή Δείκτης

100

92

20

106

49

Πηγή: Απαντήσεις σε ερωτηματολόγια

4.5.   Απασχόληση, παραγωγικότητα και μισθοί

(72)

Η απασχόληση αυξήθηκε ελαφρώς από το 2005 έως το 2007 και, στη συνέχεια, μειώθηκε το 2008 και την ΠΕ. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο η απασχόληση μειώθηκε κατά 13 %.

(73)

Οι μισθοί μειώθηκαν κατά 6 % το 2006, αλλά επανήλθαν στα επίπεδα του 2005 το 2007 και, στη συνέχεια, αυξήθηκαν το 2008 και κατά την ΠΕ. Κατά την εξεταζόμενη περίοδο οι μισθοί αυξήθηκαν κατά 10 %.

(74)

Η παραγωγικότητα ανά εργαζόμενο παρέμεινε σταθερή κατά την εξεταζόμενη περίοδο, αυξανόμενη κατά 1 % από το 2005 έως την ΠΕ.

Πίνακας 8

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Απασχόληση Δείκτης

100

99

104

85

87

Μισθοί Δείκτης

100

94

100

104

110

Παραγωγικότητα Δείκτης

100

104

101

99

101

Πηγή: Απαντήσεις σε ερωτηματολόγια

4.6.   Ανάπτυξη

(75)

Ενώ η ενωσιακή κατανάλωση μειώθηκε κατά 9 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ο όγκος των πωλήσεων του ενωσιακού κλάδου παραγωγής μειώθηκε κατά 21 %. Αυτό οδήγησε σε μείωση του μεριδίου αγοράς του ενωσιακού κλάδου παραγωγής κατά την εξεταζόμενη περίοδο κατά 10 εκατοστιαίες μονάδες.

4.7.   Μέγεθος του περιθωρίου ντάμπινγκ

(76)

Τα περιθώρια ντάμπινγκ για την Κίνα, που προσδιορίστηκαν ανωτέρω στην ενότητα για το ντάμπινγκ, είναι σημαντικά. Λαμβανομένων υπόψη των όγκων και των τιμών των εισαγωγών με ντάμπινγκ, η επίπτωση των περιθωρίων ντάμπινγκ δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέα.

5.   Συμπέρασμα σχετικά με τη ζημία

(77)

Οι περισσότεροι δείκτες ζημίας που αφορούν τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής σημείωσαν αρνητική εξέλιξη κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Οι δείκτες που αφορούν τις οικονομικές επιδόσεις του ΕΚΠ, όπως η απόδοση των επενδύσεων, η ταμειακή ροή και η αποδοτικότητα, επίσης σημείωσαν αρνητική εξέλιξη κατά την εξεταζόμενη περίοδο.

(78)

Από την έρευνα προέκυψε ότι οι κινεζικές εισαγωγές σε χαμηλές τιμές πραγματοποιούνταν σε τιμές χαμηλότερες των τιμών του ενωσιακού κλάδου παραγωγής σε ποσοστό έως και 29 % κατά την ΠΕ. Ο ΕΚΠ υπέστη μείωση στους όγκους πωλήσεων και μείωση του μεριδίου αγοράς

(79)

Βάσει των ανωτέρω, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.

Ε.   ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ

1.   Εισαγωγή

(80)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 6 και 7 του βασικού κανονισμού, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέτασε εάν οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ του ξηρού γλυκονικού νατρίου καταγωγής Κίνας προκάλεσαν ζημία στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής σε βαθμό που να μπορεί να θεωρηθεί σημαντικός. Εξετάστηκαν επίσης άλλοι γνωστοί παράγοντες, πλην των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίοι θα μπορούσαν να είχαν προξενήσει κατά το ίδιο χρονικό διάστημα ζημία στον ΕΚΠ, ούτως ώστε η ζημία που ενδεχομένως προκαλείται από τους εν λόγω λοιπούς παράγοντες να μην αποδοθεί στις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ.

2.   Επίπτωση των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ

(81)

Κατά την εξεταζόμενη περίοδο οι κινεζικές εισαγωγές σε χαμηλές τιμές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ αυξήθηκαν όσον αφορά τον όγκο κατά 77 %, γεγονός που είχε ως αποτέλεσμα αύξηση του ενωσιακού μεριδίου αγοράς από κινεζικές εισαγωγές ύψους 94 % κατά την ίδια περίοδο. Η μείωση των εισαγωγών από την Κίνα μεταξύ 2008 και της ΠΕ, συμπεριλαμβανομένης της απώλειας μεριδίου της αγοράς, δεν θεωρείται σημαντική σε σύγκριση με τη συνολική κατάσταση που παρατηρήθηκε κατά την εξεταζόμενη περίοδο.

(82)

Αυτή η αύξηση στις εισαγωγές από την Κίνα κατά την εξεταζόμενη περίοδο συνέπεσε με πτωτική τάση στους περισσότερους δείκτες ζημίας του ΕΚΠ. Ο ΕΚΠ υπέστη μείωση πωλήσεων τόσο όσον αφορά τον όγκο όσο και την αξία στην αγορά της Ένωσης, με αποτέλεσμα απώλεια μεριδίου αγοράς 10 εκατοστιαίων μονάδων κατά την εξεταζόμενη περίοδο όπως αναφέρθηκε ανωτέρω στην αιτιολογική σκέψη 65. Η πώληση σε τιμές χαμηλότερες από τις ενωσιακές από τις κινεζικές εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ εμπόδισαν τον ΕΚΠ να διατηρήσει τα επίπεδα τιμών του στην αγορά της Ένωσης. Αυτό οδήγησε σε σημαντική μείωση της αποδοτικότητας κάτω από επίπεδα που θα άφηναν περιθώρια για τις αναγκαίες επενδύσεις.

(83)

Με βάση τα παραπάνω, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από την Κίνα σε χαμηλές τιμές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίες πραγματοποιήθηκαν σε τιμές πολύ χαμηλότερες των τιμών που εφάρμοσε ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής κατά την εξεταζόμενη περίοδο, αποτέλεσαν καθοριστικό παράγοντα της ζημίας που υπέστη ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής, η οποία αντανακλάται στην κακή οικονομική του κατάσταση και στην επιδείνωση των άλλων δεικτών ζημίας κατά την εξεταζόμενη περίοδο, καθώς και στην απώλεια μεριδίου αγοράς.

3.   Επίπτωση άλλων παραγόντων

3.1.   Εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες

(84)

Οι εισαγωγές από τρίτες χώρες που δεν συμμετείχαν στην εν λόγω έρευνα μειώθηκαν κατά 23 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο με αποτέλεσμα απώλεια μεριδίου αγοράς 2 εκατοστιαίων μονάδων κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Οι τιμές των εν λόγω εισαγωγών αυξήθηκαν κατά 102 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο.

(85)

Οι τάσεις στους όγκους και στις τιμές εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες κατά την εξεταζόμενη περίοδο ήταν ως εξής:

Πίνακας 9

Άλλες τρίτες χώρες

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Συνολικές άλλες εισαγωγές σε όγκο (σε τόνους)

2 210

1 566

1 502

1 867

1 709

Δείκτης

100

71

68

84

77

Μέση τιμή άλλων εισαγωγών (ευρώ/τόνο)

914

1 275

1 305

1 680

1 844

Δείκτης

100

140

143

184

202

Πηγή: Προσαρμοσμένα στοιχεία της Eurostat

(86)

Οι όγκοι εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες μειώθηκαν κατά 23 % κατά την εξεταζόμενη περίοδο, ενώ οι τιμές εισαγωγών διπλασιάστηκαν κατά την ίδια περίοδο. Οι τιμές εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες ήταν σημαντικά πάνω από τις τιμές πωλήσεων του ΕΚΠ κατά τη διάρκεια της συνολικής εξεταζόμενης περιόδου. Στο πλαίσιο αυτό, συνήχθη προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες δεν διέσπασαν την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ του ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε και της ουσιαστικής ζημίας που προκάλεσαν οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κίνα στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής.

3.2.   Εξαγωγικές επιδόσεις του κλάδου παραγωγής της Ένωσης

(87)

Κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου οι πωλήσεις εξαγωγών από τον ΕΚΠ μειώθηκαν κατά 10 % και οι τιμές αυξήθηκαν κατά 8 %.

(88)

Με βάση τα ανωτέρω, θεωρείται ότι οι εξαγωγικές πωλήσεις του ΕΚΠ σε άλλες τρίτες χώρες δεν μπόρεσαν να διασπάσουν την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κίνα και της ουσιαστικής ζημίας που προκάλεσαν.

3.3.   Δεσμευμένη χρήση

(89)

Κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου η δεσμευμένη χρήση από τον ΕΚΠ αυξήθηκε κατά 56 %, όπως φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:

Πίνακας 10

 

2005

2006

2007

2008

ΠΕ

Δεσμευμένη χρήση Δείκτης

100

126

115

148

156

Πηγή: Απαντήσεις σε ερωτηματολόγια

(90)

Ωστόσο, σημειώνεται ότι ο ΕΚΠ εξακολουθούσε να έχει εφεδρική παραγωγική ικανότητα που κυμαινόταν μεταξύ 10 000 και 20 000 τόνων. Αυτό σημαίνει ότι μια μεταστροφή σε δεσμευμένη χρήση μπορεί να θεωρηθεί ως επιχειρηματική απάντηση κατά των εισαγωγών από την Κίνα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, καθώς μπορεί να είναι πιο επικερδής η παραγωγή κατάντη προϊόντων, δεδομένων των χαμηλών επιπέδων τιμών του γλυκονικού νατρίου. Το γεγονός ότι εξακολουθεί να είναι διαθέσιμη σημαντική εφεδρική παραγωγική ικανότητα γλυκονικού νατρίου δείχνει ότι ο ΕΚΠ δεν αναζητά την οριστική μεταστροφή της παραγωγής στα κατάντη προϊόντα και ότι η παραγωγή κατάντη προϊόντων μπορεί να θεωρηθεί ως μέτρο άμυνας κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(91)

Συνεπώς, θεωρείται ότι η αύξηση της δεσμευμένης χρήσης δεν διέσπασε την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών από την Κίνα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και της ουσιαστικής ζημίας που υπέστη ο ΕΚΠ.

3.4.   Εξέλιξη της κατανάλωσης της ΕΕ

(92)

Σημειώνεται ότι η κατανάλωση της ΕΕ μειώθηκε κατά 9 % κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου και αυτό μπορεί να θεωρηθεί ως συνέπεια της συνεχιζόμενης οικονομικής κάμψης. Συνεπώς, εξετάστηκε κατά πόσον η μείωση της κατανάλωσης μπορεί να είχε επίδραση στη ζημιογόνο κατάσταση του ΕΚΠ.

(93)

Ωστόσο, ο όγκος πωλήσεων του ΕΚΠ μειώθηκε σε πολύ μεγαλύτερο βαθμό, δηλ. κατά 21 %, ενώ οι κινεζικές εισαγωγές αυξήθηκαν κατά 77 % κατά τη διάρκεια της ίδιας περιόδου. Αναφορικά με το μερίδιο αγοράς, μπορούν να παρατηρηθούν οι ίδιες τάσεις. Ο ΕΚΠ έχασε περίπου 10 εκατοστιαίες μονάδες του μεριδίου του αγοράς, ενώ οι κινεζικές εισαγωγές σχεδόν διπλασίασαν το δικό τους, από 12,8 % το 2005 έως 24,9 % την ΠΕ.

(94)

Έχοντας υπόψη τα ανωτέρω, συμπεραίνεται προσωρινά ότι η μείωση της κατανάλωσης της ΕΕ δεν μπορεί να θεωρηθεί αφεαυτής ως αιτία διάσπασης της αιτιώδους συνάφειας μεταξύ των εισαγωγών από την Κίνα που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και της ουσιαστικής ζημίας που υπέστη ο ΕΚΠ.

4.   Συμπεράσματα σχετικά με την αιτιώδη συνάφεια

(95)

Η ανωτέρω ανάλυση απέδειξε ότι υπήρξε σημαντική αύξηση του όγκου και του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ καταγωγής Κίνας κατά την εξεταζόμενη περίοδο μαζί με τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις ενωσιακές. Η αύξηση αυτή του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών σε χαμηλές τιμές από την Κίνα συνέπεσε με μείωση του μεριδίου αγοράς του ενωσιακού κλάδου παραγωγής, η οποία, μαζί με την πίεση προς τα κάτω που ασκήθηκε στις τιμές, οδήγησε, μεταξύ άλλων, σε επιδείνωση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Από την άλλη πλευρά, η εξέταση των λοιπών παραγόντων που θα μπορούσαν να είχαν προκαλέσει ζημία στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής κατέδειξε ότι κανένας εξ αυτών δεν μπορούσε να έχει σημαντικό αρνητικό αντίκτυπο.

(96)

Με βάση την ανωτέρω ανάλυση κατά την οποία διαχωρίστηκαν σαφώς οι επιπτώσεις όλων των γνωστών παραγόντων στην κατάσταση του ενωσιακού κλάδου παραγωγής από τις ζημιογόνες επιπτώσεις των εισαγωγών με ντάμπινγκ, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές από την Κίνα προκάλεσαν σημαντική ζημία στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.

ΣΤ.   ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

1.   Προκαταρκτική παρατήρηση

(97)

Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέτασε, παρά το συμπέρασμα σχετικά με το επιζήμιο ντάμπινγκ, κατά πόσο υπήρξαν επιτακτικοί λόγοι που θα οδηγούσαν στο συμπέρασμα ότι δεν είναι προς το συμφέρον της Ένωσης η λήψη μέτρων αντιντάμπινγκ στη συγκεκριμένη υπόθεση. Ο προσδιορισμός του συμφέροντος της Ένωσης βασίστηκε σε εκτίμηση του συμφέροντος όλων των φορέων, δηλαδή, του ενωσιακού κλάδου παραγωγής, των εισαγωγέων και των χρηστών του υπό εξέταση προϊόντος.

2.   Ενωσιακός κλάδος παραγωγής

2.1.   Επιπτώσεις της επιβολής/της μη επιβολής μέτρων στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής

(98)

Όπως επεξηγήθηκε ανωτέρω, λόγω των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, προκλήθηκε ζημία με τη μορφή σημαντικής μείωσης του όγκου πωλήσεων και τιμών, που με τη σειρά του είχε ως αποτέλεσμα την επιδείνωση της κατάστασης του ΕΚΠ. Αναμένεται ότι, κατόπιν της επιβολής των δασμών αντιντάμπινγκ, οι όγκοι και οι τιμές ξηρού γλυκονικού νατρίου που πωλείται από τον ΕΚΠ θα αυξηθούν και αυτό, συνεπώς, θα έδινε τη δυνατότητα στον ΕΚΠ να επιτύχει ένα αποδεκτό επίπεδο αποδοτικότητας.

(99)

Αναμένεται ότι η επιβολή μέτρων θα αποκαταστήσει συνθήκες θεμιτού ανταγωνισμού στην αγορά. Επισημαίνεται ότι η μείωση των κερδών του ενωσιακού κλάδου παραγωγής είναι αποτέλεσμα της δυσκολίας του να ανταγωνιστεί τις εισαγωγές χαμηλών τιμών καταγωγής της Κίνας που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ είναι πιθανό να οδηγήσει τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής σε ανάκτηση τουλάχιστον μέρους του απολεσθέντος μεριδίου αγοράς με επακόλουθο θετικό αντίκτυπο στην αποδοτικότητα.

(100)

Εάν δεν ληφθούν μέτρα, είναι πιθανή η περαιτέρω επιδείνωση του ΕΚΠ. Οι επιπτώσεις συρρίκνωσης των τιμών που έχουν οι εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ θα συνέχιζαν να ματαιώνουν όλες τις προσπάθειες που έκανε ο ΕΚΠ για να ανακτήσει ένα επαρκές επίπεδο αποδοτικότητας. Η μη λήψη μέτρων θα έθετε σε κίνδυνο τη μακροπρόθεσμη παρουσία του ενωσιακού κλάδου παραγωγής.

(101)

Συμπερασματικά, αναμένεται ότι τα μέτρα θα έχουν ως αποτέλεσμα να δώσουν στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής την ευκαιρία να ανακάμψει από το επιζήμιο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε κατά την παρούσα έρευνα.

3.   Εισαγωγείς/Έμποροι

(102)

Ερωτηματολόγια απεστάλησαν σε πέντε εισαγωγείς. Κανένας από αυτούς δεν συνεργάστηκε με την έρευνα.

(103)

Στο πλαίσιο των συνθηκών αυτών, συνήχθη προσωρινά το συμπέρασμα ότι, κατά πάσα πιθανότητα, οι τυχόν επιπτώσεις των μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα επηρεάσουν σημαντικά τους εισαγωγείς/εμπόρους.

4.   Χρήστες

(104)

Αποστάλθηκαν ερωτηματολόγια σε 23 χρήστες. Ωστόσο, μόνον τέσσερις χρήστες συνεργάστηκαν στην έρευνα, από τους οποίους μόνον τρεις χρησιμοποιούσαν και εισήγαγαν απευθείας το οικείο προϊόν από την Κίνα. Οι άμεσες εισαγωγές αυτών των τριών συνεργαζόμενων χρηστών αντιστοιχούσαν στο 10 % των συνολικών εισαγωγών ξηρού γλυκονικού νατρίου από την Κίνα κατά την ΠΕ. Ο τέταρτος συνεργαζόμενος χρήστης δεν χρησιμοποιούσε το οικείο προϊόν που εισάγονταν από την Κίνα.

(105)

Αυτοί οι τέσσερις χρήστες, στη Γερμανία, τη Γαλλία και το ΗΒ, δραστηριοποιούνται στη χημική βιομηχανία, παράγοντας ευρεία ποικιλία προϊόντων, ορισμένοι χρησιμοποιώντας το γλυκονικό νάτριο ως πρώτη ύλη. Κατά μέσο όρο, το γλυκονικό νάτριο δεν αντιπροσωπεύει σημαντικό μέρος του κόστους παραγωγής. Γενικά, η μέγιστη επίδραση του δασμού αντιντάμπινγκ που προτείνεται, με την υπόθεση ότι οι αυξήσεις τιμών δεν μπορούν να μετακυλιστούν στον τελικό καταναλωτή, εκτιμήθηκε ότι είναι πολύ χαμηλή. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι ο κύκλος εργασιών αυτών των εταιρειών για προϊόντα που χρησιμοποιούν γλυκονικό νάτριο ήταν χαμηλότερος από το 5 % του συνολικού κύκλου εργασιών τους.

(106)

Στο πλαίσιο των ανωτέρω, συνήχθη προσωρινά το συμπέρασμα ότι, με βάση τις πληροφορίες που δόθηκαν, κατά πάσα πιθανότητα, οι τυχόν επιπτώσεις των μέτρων αντιντάμπινγκ δεν θα επηρεάσουν σημαντικά τους χρήστες.

5.   Συμπέρασμα σχετικά με το ενωσιακό συμφέρον

(107)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, συνάγεται προσωρινά το συμπέρασμα ότι δεν υφίστανται αποχρώντες λόγοι για τους οποίους δεν θα πρέπει να επιβληθούν δασμοί αντιντάμπινγκ.

Ζ.   ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

1.   Επίπεδο εξάλειψης της ζημίας

(108)

Με βάση τα συμπεράσματα που έχουν συναχθεί σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ, τη ζημία που προέκυψε, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Ένωσης, κρίνεται σκόπιμο να επιβληθούν προσωρινά μέτρα ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας στον ενωσιακό κλάδο παραγωγής από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(109)

Για να καθοριστεί το επίπεδο των μέτρων αυτών, ελήφθησαν υπόψη τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν και το ποσό του δασμού που είναι αναγκαίο για να εξαλειφθεί η ζημία που υπέστη ο κλάδος παραγωγής της Ένωσης.

(110)

Κατά τον υπολογισμό του δασμού που είναι απαραίτητος για την εξάλειψη των επιπτώσεων του ζημιογόνου ντάμπινγκ, θεωρήθηκε ότι τα τυχόν μέτρα θα έπρεπε να επιτρέπουν στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης να καλύψει το κόστος παραγωγής του και να πραγματοποιήσει προ του φόρου κέρδος το οποίο θα μπορούσε εύλογα να επιτευχθεί από παρόμοιο κλάδο παραγωγής υπό κανονικούς όρους ανταγωνισμού, δηλαδή εάν δεν είχαν πραγματοποιηθεί εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, επί των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην Ένωση. Το περιθώριο προ φόρου κέρδους που αναφέρεται στην καταγγελία, θεωρήθηκε ότι είναι εύλογο και χρησιμοποιήθηκε για τον σκοπό αυτό.

(111)

Με βάση αυτά, υπολογίστηκε μια μη ζημιογόνος τιμή για τον ΕΚΠ για το ομοειδές προϊόν. Η μη ζημιογόνος τιμή καθορίστηκε με την προσθήκη του ανωτέρω περιθωρίου κέρδους στο κόστος παραγωγής.

(112)

Εν συνεχεία, καθορίστηκε η αναγκαία αύξηση της τιμής με βάση τη σύγκριση μεταξύ, αφενός, της προσαρμοσμένης μέσης σταθμισμένης τιμής εισαγωγής, όπως καθορίστηκε για τον υπολογισμό του βαθμού εφαρμογής τιμών αισθητά χαμηλότερων από τις ενωσιακές, και, αφετέρου, της μέσης σταθμισμένης μη ζημιογόνου τιμής του ομοειδούς προϊόντος που πωλεί ο ενωσιακός κλάδος παραγωγής στην αγορά της Ένωσης. Οι τυχόν διαφορές που προέκυψαν από την εν λόγω σύγκριση εκφράστηκαν στη συνέχεια ως ποσοστό της συνολικής αξίας εισαγωγής CIF.

(113)

Αναφορικά με τον υπολογισμό του επιπέδου εξάλειψης της ζημίας που εφαρμόζεται σε εθνική κλίμακα για όλους τους άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς της Κίνας, θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν χαμηλό. Συνεπώς, αυτό το περιθώριο ζημίας υπολογίστηκε χρησιμοποιώντας στοιχεία από την καταγγελία που επικαιροποιήθηκαν στην ΠΕ.

2.   Προσωρινά μέτρα

(114)

Με βάση τα ανωτέρω, θεωρείται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, πρέπει να επιβληθούν στις εισαγωγές καταγωγής Κίνας προσωρινά μέτρα αντιντάμπινγκ ίσα με το χαμηλότερο από τα διαπιστωθέντα περιθώρια ζημίας και ντάμπινγκ, σύμφωνα με τον κανόνα του χαμηλότερου δασμού.

(115)

Οι προτεινόμενοι δασμοί αντιντάμπινγκ είναι οι ακόλουθοι:

Εταιρεία

Περιθώριο εξάλειψης της ζημίας

Περιθώριο ντάμπινγκ

Συντελεστής δασμού αντιντάμπινγκ

Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd

29,9 %

5,6 %

5,6 %

Qingdao Kehai Biochemistry Co. Ltd

27,3 %

51,1 %

27,3 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

53,4 %

79,2 %

53,4 %

(116)

Οι ατομικοί συντελεστές δασμών αντιντάμπινγκ των εταιρειών που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν βάσει των πορισμάτων της παρούσας έρευνας. Οι δασμοί αυτοί αντιπροσωπεύουν λοιπόν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας όσον αφορά τις εν λόγω εταιρείες. Αυτοί οι συντελεστές δασμού (σε αντίθεση με το δασμό σε επίπεδο χώρας που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες») ισχύουν, κατά συνέπεια, αποκλειστικά για τις εισαγωγές προϊόντων που προέρχονται από την οικεία χώρα και παράγονται από τις εταιρείες, και ως εκ τούτου, από τις αναφερόμενες συγκεκριμένες νομικές οντότητες. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο διατακτικό του εν λόγω κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητώς, δεν μπορούν να επωφεληθούν από αυτούς τους συντελεστές και υπόκεινται στο δασμολογικό συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες».

(117)

Οποιοδήποτε αίτημα για την εφαρμογή των εν λόγω ατομικών συντελεστών δασμών αντιντάμπινγκ για μεμονωμένες εταιρείες (π.χ. κατόπιν αλλαγής της επωνυμίας του φορέα ή μετά τη δημιουργία νέου φορέα παραγωγής ή πωλήσεων) πρέπει να απευθύνεται αμελλητί στην Επιτροπή (3) μαζί με όλες τις σχετικές πληροφορίες, ιδίως για οποιαδήποτε αλλαγή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που σχετίζεται με την παραγωγή και τις εγχώριες ή τις εξαγωγικές πωλήσεις και που συνδέεται π.χ. με την εν λόγω αλλαγή επωνυμίας ή με την μεταβολή των φορέων παραγωγής και πωλήσεων. Ενδεχομένως, ο κανονισμός τροποποιείται με την επικαιροποίηση του καταλόγου των εταιρειών που τυγχάνουν ατομικών δασμών.

(118)

Για να εξασφαλιστεί η ορθή επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ, το επίπεδο υπόλοιπου δασμού δεν πρέπει να εφαρμόζεται μόνον στους μη συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς, αλλά επίσης και στους παραγωγούς εκείνους οι οποίοι δεν είχαν πραγματοποιήσει εξαγωγές στην Ένωση του υπό εξέταση προϊόντος κατά την ΠΕ.

3.   Ειδική παρακολούθηση

(119)

Για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι καταστρατήγησης λόγω της μεγάλης διαφοράς μεταξύ των δασμολογικών συντελεστών, κρίνεται ότι, στην περίπτωση αυτή, απαιτούνται ειδικά μέτρα που να εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή των δασμών αντιντάμπινγκ. Τα ειδικά αυτά μέτρα περιλαμβάνουν τα εξής:

(120)

την υποβολή, στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών, έγκυρου εμπορικού τιμολογίου, το οποίο πρέπει να συμφωνεί με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Οι εισαγωγές που δεν συνοδεύονται από αυτό το τιμολόγιο υπόκεινται στον υπολειπόμενο δασμό αντιντάμπινγκ που ισχύει για όλους τους άλλους εξαγωγείς.

(121)

Εάν οι εξαγωγές από τις εταιρείες που επωφελούνται από χαμηλότερους ατομικούς συντελεστές δασμού αυξηθούν σημαντικά σε όγκο μετά την επιβολή των εν λόγω μέτρων, αυτή καθαυτή η αύξηση του όγκου θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι συνιστά μεταβολή του εμπορικού πλαισίου, λόγω της επιβολής μέτρων κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Σε αυτές τις περιπτώσεις και με τον όρο ότι πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, ενδέχεται να πραγματοποιηθεί έρευνα κατά της καταστρατήγησης. Η έρευνα αυτή θα μπορούσε, μεταξύ άλλων, να εξετάσει την ανάγκη κατάργησης των ατομικών συντελεστών δασμών και τη συνακόλουθη επιβολή δασμού σε επίπεδο χώρας.

Η.   ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ

(122)

Για λόγους ορθής διαχείρισης, πρέπει να καθοριστεί το χρονικό διάστημα εντός του οποίου τα ενδιαφερόμενα μέρη που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Επιπλέον, πρέπει να αναφερθεί ότι τα συμπεράσματα σχετικά με την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και ίσως χρειαστεί να επανεξεταστούν για τυχόν επιβολή οριστικού δασμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ξηρού γλυκονικού νατρίου με αριθμό τελωνειακής ένωσης και στατιστικών (CUS) 0023277-9 και αριθμό μητρώου Chemical Abstracts Service (CAS) 527-07-1, που σήμερα υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2918 16 00 (κωδικός TARIC 2918160010), καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

2.   Ο συντελεστής του δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Ένωσης», πριν από την επιβολή δασμού, για τα προϊόντα που περιγράφονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις εταιρείες που απαριθμούνται κατωτέρω, καθορίζεται ως εξής:

Εταιρεία

Δασμός

Πρόσθετοι κωδικοί TARIC

Shandong Kaison Biochemical Co., Ltd

5,6 %

A972

Qingdao Kehai Biochemistry Co. Ltd

27,3 %

A973

Όλες οι άλλες εταιρείες

53,4 %

A999

3.   Η επιβολή του ατομικού συντελεστή δασμού που ορίζεται για τις εταιρείες της παραγράφου 2 εξαρτάται από την προσκόμιση στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών έγκυρου εμπορικού τιμολογίου που πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις του παραρτήματος. Εάν δεν προσκομίζεται το τιμολόγιο αυτό, επιβάλλεται ο συντελεστής δασμού που ισχύει για όλες τις άλλες εταιρείες.

4.   Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Ένωση του προϊόντος που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην παροχή εγγύησης που ισοδυναμεί με το ποσό του προσωρινού δασμού.

5.   Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

Άρθρο 2

Με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να ζητήσουν την κοινοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού, βάσει των οποίων θεσπίστηκε ο παρών κανονισμός, να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Σύμφωνα με το άρθρο 21 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού εντός προθεσμίας ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται για μία περίοδο έξι μηνών.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2010.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

(2)  ΕΕ C 188 της 11.8.2009, σ. 24.

(3)  Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Γενική Διεύθυνση Εμπορίου, Διεύθυνση H, 1049 Βρυξέλλες, Βέλγιο.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το έγκυρο εμπορικό τιμολόγιο που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 3 πρέπει να περιλαμβάνει δήλωση υπογεγραμμένη από υπάλληλο της εταιρείας που εξέδωσε το εμπορικό τιμολόγιο, η οποία να περιέχει τα ακόλουθα:

1)

Το ονοματεπώνυμο και τα καθήκοντα του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το εμπορικό τιμολόγιο.

2)

Την ακόλουθη δήλωση:

«Ο υπογράφων βεβαιώνω ότι ο (όγκος) ξηρού γλυκονικού νατρίου που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση και καλύπτεται από το παρόν τιμολόγιο, κατασκευάστηκε από (επωνυμία και έδρα της εταιρείας) (πρόσθετος κωδικός TARIC) στη (οικεία χώρα). Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ακριβή.

Ημερομηνία και υπογραφή»


4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 378/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 3ης Μαΐου 2010

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Μαΐου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 3 Μαΐου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

JO

68,6

MA

126,4

TN

107,3

TR

95,9

ZZ

99,6

0707 00 05

MA

61,4

TR

111,2

ZZ

86,3

0709 90 70

TR

105,8

ZZ

105,8

0805 10 20

EG

56,8

IL

69,6

MA

60,6

TN

47,1

TR

54,8

ZZ

57,8

0805 50 10

TR

66,3

ZA

77,8

ZZ

72,1

0808 10 80

AR

82,0

BR

79,2

CA

80,5

CL

79,7

CN

81,9

MK

22,1

NZ

107,9

US

126,4

UY

93,0

ZA

92,6

ZZ

84,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/19


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 31ης Μαρτίου 2010

για διορισμό ενός μέλους του Ελεγκτικού Συνεδρίου

(2010/251/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 286 παράγραφος 5,

την πρόταση της ιρλανδικής κυβέρνησης,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η θητεία της κ. Máire GEOGHEGAN-QUINN ανανεώθηκε για το διάστημα από 1ης Μαρτίου 2006 μέχρι 29ης Φεβρουαρίου 2012 με απόφαση του Συμβουλίου της 23ης Ιανουαρίου 2006 (1).

(2)

Με επιστολή της 8ης Φεβρουαρίου 2010 προς τον πρόεδρο του Συμβουλίου, η κα Máire GEOGHEGAN-QUINN υπέβαλε την παραίτησή της ως μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου.

(3)

Λόγω της παραίτησής της, είναι ανάγκη να διορισθεί διάδοχός της για το υπόλοιπο της θητείας της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κ. Eoin O’SHEA διορίζεται μέλος του Ελεγκτικού Συνεδρίου για το υπόλοιπο της θητείας της κας Máire GEOGHEGAN-QUINN, ήτοι έως τις 29 Φεβρουαρίου 2012.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 31 Μαρτίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. PÉREZ RUBALCABA


(1)  ΕΕ L 22 της 26.1.2006, σ. 51.


4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/20


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Απριλίου 2010

για τη συμπλήρωση του κώδικα συνόρων του Σένγκεν όσον αφορά την επιτήρηση των θαλάσσιων εξωτερικών συνόρων στο πλαίσιο της επιχειρησιακής συνεργασίας που συντονίζεται από τον ευρωπαϊκό οργανισμό για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(2010/252/ΕΕ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά με το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (κώδικας συνόρων του Σένγκεν) (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 5,

την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η επιτήρηση των συνόρων έχει ως στόχο την αποτροπή της μη επιτρεπόμενης διέλευσης των συνόρων, την καταπολέμηση της διασυνοριακής εγκληματικότητας και τη σύλληψη ή τη λήψη μέτρων κατά των ατόμων που διήλθαν τα σύνορα παρανόμως. Η επιτήρηση των συνόρων πρέπει να είναι αποτελεσματική ώστε να εμποδίζεται και να αποθαρρύνεται η παράκαμψη των ελέγχων στα συνοριακά σημεία διέλευσης και να ανιχνεύεται η μη επιτρεπόμενη διέλευση των εξωτερικών συνόρων.

(2)

Ο «ευρωπαϊκός οργανισμός για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης» (εφεξής «ο Οργανισμός») είναι επιφορτισμένος με τον συντονισμό της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ κρατών μελών, έτσι ώστε να διευκολύνεται η εφαρμογή του ενωσιακού δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων για την επιτήρηση των συνόρων. Απαιτούνται συμπληρωματικοί κανόνες όσον αφορά τις δραστηριότητες επιτήρησης των συνόρων που διεξάγονται από αεροναυτικές μονάδες ενός κράτους μέλους στα θαλάσσια σύνορα άλλων κρατών μελών, στο πλαίσιο της επιχειρησιακής συνεργασίας που συντονίζεται από τον Οργανισμό και με σκοπό την περαιτέρω ενίσχυσή της.

(3)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 562/2006 και τις γενικές αρχές του ενωσιακού δικαίου, τα μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο της επιχείρησης επιτήρησης θα πρέπει να είναι ανάλογα με τους επιδιωκόμενους στόχους και να σέβονται απολύτως τα θεμελιώδη δικαιώματα και τα δικαιώματα των προσφύγων και των αιτούντων άσυλο, ιδίως την απαγόρευση της επαναπροώθησης. Τα κράτη μέλη δεσμεύονται από τις διατάξεις του κεκτημένου περί ασύλου και ιδίως τις διατάξεις της οδηγίας 2005/85/ΕΚ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα (2), σε ό,τι αφορά τις αιτήσεις ασύλου που υποβάλλονται στο έδαφος, καθώς και στα σύνορα και τις ζώνες διέλευσης των κρατών μελών.

(4)

Στις συνόδους της 18ης και 19ης Ιουνίου 2009, καθώς και της 29ης και 30ής Οκτωβρίου 2009, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υπογράμμισε την ανάγκη να ενισχυθούν οι έλεγχοι των συνόρων που συντονίζονται από τον Οργανισμό και να θεσπιστούν σαφείς κανόνες εμπλοκής για τις κοινές περιπολίες. Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Ιουνίου τόνισε επίσης την ανάγκη κανόνων για την αποβίβαση των διασωθέντων.

(5)

Θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη το ότι οι επιχειρήσεις επιτήρησης των συνόρων υπό τον συντονισμό του Οργανισμού διεξάγονται σύμφωνα με επιχειρησιακό σχέδιο, καθώς και με βάση πρόγραμμα και οδηγίες που καθορίζει ένα κέντρο συντονισμού, στο οποίο εκπροσωπούνται τα συμμετέχοντα κράτη μέλη και ο Οργανισμός·επίσης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι, πριν από την έναρξη μιας επιχείρησης, προσδιορίζεται ένα ή περισσότερα κράτη μέλη υποδοχής των οποίων τα σύνορα υπόκεινται σε επιτήρηση.

(6)

Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης δεν θίγει την κατανομή των αρμοδιοτήτων μεταξύ της Ένωσης και των κρατών μελών, και δεν επηρεάζειτις υποχρεώσεις των κρατών μελών που απορρέουν από τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας, τη Διεθνή σύμβαση για την ασφάλεια της ανθρώπινης ζωής στη θάλασσα, τη Διεθνή σύμβαση για τη ναυτική έρευνα και διάσωση, τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών κατά του διακρατικού οργανωμένου εγκλήματος και το πρωτόκολλό της κατά της λαθρομετανάστευσης διά ξηράς, αέρος και θαλάσσης, τη σύμβαση περί της νομικής καταστάσεως των προσφύγων, τη σύμβαση για την προάσπιση των δικαιωμάτων του ανθρώπου και των θεμελιωδών ελευθεριών και άλλες συναφείς διεθνείς πράξεις.

(7)

Κατά τη διεξαγωγή επιχείρισης επιτήρησης των συνόρων στη θάλασσα, ενδέχεται να ανακύψει ανάγκη να παρασχεθεί αρωγή προς άτομα που βρίσκονται σε κίνδυνο.

(8)

Σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, κάθε κράτος πρέπει να απαιτεί από τον πλοίαρχο του πλοίου που φέρει τη σημαία του να παρέχει, στο μέτρο του δυνατού και χωρίς να θέτει σε σοβαρό κίνδυνο το πλοίο, το πλήρωμα ή τους επιβάτες, βοήθεια σε κάθε πρόσωπο που κινδυνεύει στη θάλασσα και να προβεί, όσο το δυνατόν ταχύτερα, στη διάσωση των προσώπων που βρίσκονται σε κίνδυνο. Η βοήθεια αυτή πρέπει να παρέχεται ανεξαρτήτως της ιθαγένειας ή του νομικού καθεστώτος των προσώπων που τη χρειάζονται ή των συνθηκών υπό τις οποίες βρίσκονται.

(9)

Για την εξασφάλιση καλύτερου στυντονισμού μεταξύ των κρατών μελών που συμμετέχουν στις επιχειρήσεις σε τέτοιες καταστάσεις και για τη διευκόλυνση της διεξαγωγής τέτοιων επιχειρήσεων, θα πρέπει να συμπεριληφθούν στην παρούσα απόφαση μη δεσμευτικές κατευθυντήριες γραμμές. Η παρούσα απόφαση δεν θα πρέπει να θίγει τις σχετικές με την έρευνα και διάσωση ευθύνες των αρχών, συμπεριλαμβανομένης της διασφάλισης ότι ο συντονισμός και η συνεργασία διεξάγονται με τέτοιον τρόπο ώστε οι διασωθέντες να οδηγούνται σε ασφαλή τόπο.

(10)

Η παρούσα απόφαση σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και συνάδει με τις αρχές που αναγνωρίζονται κυρίως από τον Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και, ιδίως την αρχή της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, την απαγόρευση των βασανιστηρίων και της απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης ή τιμωρίας, το δικαίωμα στην ελευθερία και την ασφάλεια, την αρχή της μη επαναπροώθησης, την αρχή της μη διακριτικής μεταχείρισης και τα δικαιώματα του παιδιού. Η παρούσα απόφαση θα πρέπει να εφαρμόζεται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τα εν λόγω δικαιώματα και αρχές.

(11)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας απόφασης, δηλαδή η θέσπιση συμπληρωματικών κανόνων για την επιτήρηση των θαλάσσιων συνόρων από τους συνοριοφύλακες που ενεργούν υπό τον συντονισμό του Οργανισμού, δεν είναι δυνατό να επιτευχθούν επαρκώς από τα κράτη μέλη, εξαιτίας των διαφορών που παρουσιάζουν οι νομοθεσίες και οι πρακτικές τους, και συνεπώς μπορούν, λόγω του πολυεθνικού χαρακτήρα των επιχειρήσεων, να επιτευχθούν καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση δύναται να θεσπίσει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως αυτή ορίζεται στο άρθρο 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο ίδιο άρθρο, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία προς επίτευξη των στόχων αυτών όρια.

(12)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 22 για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. Δεδομένου ότι η εν λόγω απόφαση αναπτύσσει το κεκτημένο του Σένγκεν, η Δανία, σύμφωνα με το άρθρο 4 του εν λόγω πρωτοκόλλου, αποφασίζει εντός περίοδου έξι μηνών μετά την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης εάν θα την εφαρμόσει στο εθνικό της δίκαιο.

(13)

Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας που συνήφθη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την περαιτέρω ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (3), που υπάγονται στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1, σημείο Α, της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου (4), της 17ης Μαΐου 1999 σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας.

(14)

Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, κατά την έννοια της συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (5), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1, σημείο Α της απόφασης 1999/437/ΕΚ, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/146/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2008, για τη σύναψη της εν λόγω συμφωνίας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (6).

(15)

Όσον αφορά το Λιχτενστάιν, η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου Σένγκεν, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν για την προσχώρηση του Πριγκιπάτου του Λιχτενστάιν στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της Ελβετικής Συνομοσπονδίας προς την υλοποίηση, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα του άρθρου 1, σημείο Α, της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, σε συνδυασμό με το άρθρο 3 της απόφασης 2008/261/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2008, για την υπογραφή του εν λόγω πρωτοκόλλου εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (7).

(16)

Η παρούσα απόφαση αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (8). Το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει, κατά συνέπεια, στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(17)

Η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες η Ιρλανδία δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (9). Η Ιρλανδία δεν συμμετέχει, κατά συνέπεια, στην έκδοσή της και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(18)

Η επιτροπή του κώδικα συνόρων του Σένγκεν, της οποίας η γνώμη ζητήθηκε στις 19 Οκτωβρίου 2009, δεν γνωμοδότησε, με συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 5α παράγραφος 4 στοιχείο α) της απόφασης 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (10), την υποβολή εκ μέρους της Επιτροπής, πρότασης στο Συμβούλιο σχετικά με τα ληπτέα μέτρα και την ταυτόχρονη διαβίβασή της στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η επιτήρηση των θαλάσσιων εξωτερικών συνόρων στο πλαίσιο της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ κρατών μελών, υπό τον συντονισμό του ευρωπαϊκού οργανισμού για τη διαχείριση της επιχειρησιακής συνεργασίας στα εξωτερικά σύνορα των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «ο Οργανισμός»), διέπεται από τους κανόνες που ορίζονται στο μέρος Ι του παραρτήματος. Αυτοί οι κανόνες, καθώς και οι μη δεσμευτικές κατευθυντήριες γραμμές που προβλέπονται στο μέρος ΙΙ του παραρτήματος, αποτελούν μέρος του επιχειρησιακού σχεδίου που καταρτίζεται για κάθε επιχείρηση που συντονίζεται από τον Οργανισμό.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.

Λουξεμβούργο, 26 Απριλίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

M. Á. MORATINOS


(1)  ΕΕ L 105 της 13.4.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 326 της 13.12.2005, σ. 13.

(3)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

(4)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.

(5)  ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 52.

(6)  ΕΕ L 53 της 27.2.2008, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 83 της 26.3.2008, σ. 3.

(8)  ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43.

(9)  ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.

(10)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ I

Κανόνες για επιχειρήσεις θαλάσσιων συνόρων που συντονίζονται από τον Οργανισμό

1.   Γενικές αρχές

1.1.   Τα μέτρα που λαμβάνονται για τους σκοπούς της επιχείρησης επιτήρησης εκτελούνται σύμφωνα με τα θεμελιώδη δικαιώματα κατά τρόπο που να μην τίθεται σε κίνδυνο η ασφάλεια των συλληφθέντων ή διασωθέντων, ούτε των μονάδων που συμμετέχουν.

1.2.   Κανείς δεν αποβιβάζεται ή παραδίδεται με άλλο τρόπο στις αρχές μιας χώρας κατά παράβαση της αρχής της μη επαναπροώθησης ή στην οποία υπάρχει κίνδυνος να απελαθεί ή να επαναπροωθηθεί προς άλλη χώρα κατά παράβαση αυτής της αρχής. Υπό την επιφύλαξη της παραγράφου 1.1, τα πρόσωπα που συλλαμβάνονται ή διασώζονται ενημερώνονται δεόντως, ούτως ώστε να μπορούν να εκφράσουν τους λόγους για τους οποίους πιστεύουν ότι η αποβίβαση στον προτεινόμενο τόπο θα συνιστούσε παράβαση της αρχής της μη επαναπροώθησης.

1.3.   Καθ’ όλη τη διάρκεια της εν λόγω επιχείρησης, λαμβάνονται υπόψη οι ειδικές ανάγκες των παιδιών, των θυμάτων παράνομης διακίνησης, των προσώπων που χρήζουν επείγουσας ιατρικής βοήθειας, των προσώπων που χρήζουν διεθνούς προστασίας και άλλων προσώπων των οποίων η κατάσταση είναι ιδιαίτερα ευάλωτη.

1.4.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι συνοριοφύλακες που συμμετέχουν στην εκάστοτε επιχείρηση επιτήρησης να είναι κατηρτισμένοι όσον αφορά τις εφαρμοστέες διατάξεις της νομοθεσίας περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων και περί προσφύγων και να είναι εξοικειωμένοι με το διεθνές καθεστώς που διέπει την έρευνα και διάσωση.

2.   Σύλληψη

2.1.   Μόλις εντοπισθεί, το πλοίο ή άλλο θαλάσσιο σκάφος (εφεξής «πλοίο») προσεγγίζεται για να εξακριβωθεί η ταυτότητα και η εθνικότητά του και, εν αναμονή περαιτέρω μέτρων, παρακολουθείται από απόσταση ασφαλείας. Οι πληροφορίες σχετικά με το πλοίο διαβιβάζονται πάραυτα στο κέντρο συντονισμού που έχει δημιουργηθεί στο πλαίσιο και για τους σκοπούς της θαλάσσιας επιχείρησης την οποία συντονίζει ο Frontex.

2.2.   Αν επίκειται ή είναι ήδη γεγονός η είσοδος του πλοίου στη συνορεύουσα ζώνη ή στα χωρικά ύδατα ενός κράτους μέλους που δεν συμμετέχει στην επιχείρηση, οι πληροφορίες σχετικά με το πλοίο κοινοποιούνται στο κέντρο συντονισμού, το οποίο με τη σειρά του τις διαβιβάζει στο οικείο κράτος μέλος.

2.3.   Οι πληροφορίες για κάθε πλοίο που είναι ύποπτο για την άσκηση παράνομων δραστηριοτήτων στη θάλασσα εκτός του πεδίου της επιχείρησης κοινοποιούνται στο κέντρο συντονισμού, το οποίο με τη σειρά του τις διαβιβάζει στο ή στα οικεία κράτη μέλη.

2.4.   Τα μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο της επιχείρησης επιτήρησης κατά πλοίων ή άλλου είδους θαλάσσιων σκαφών για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι μεταφέρουν πρόσωπα που επιδιώκουν να αποφύγουν τους ελέγχους στα σημεία διέλευσης των συνόρων, ενδέχεται να περιλαμβάνουν:

α)

αιτήσεις παροχής πληροφοριών και έγγραφα σχετικά με την κυριότητα, τη νηολόγηση, τις λεπτομέρειες του ταξιδιού και την ταυτότητα, την ιθαγένεια και άλλα συναφή στοιχεία των επιβαινόντων στο πλοίο·

β)

την ανάσχεση του πλοίου, την επιβίβαση σε αυτό και τη διεξαγωγή ερευνών με αντικείμενο το ίδιο το πλοίο, το φορτίο του και τους επιβαίνοντες, καθώς και την ανάκριση των επιβαινόντων·

γ)

την ενημέρωση των επιβαινόντων για το ότι δεν έχουν το δικαίωμα να διασχίσουν τα σύνορα και ότι τα πρόσωπα που κυβερνούν το σκάφος ενδέχεται να αντιμετωπίσουν κυρώσεις για διευκόλυνση του ταξιδιού·

δ)

την κατάσχεση του πλοίου και τη σύλληψη των προσώπων που επιβαίνουν σε αυτό·

ε)

την έκδοση διαταγής προς το πλοίο να μεταβάλει πορεία έτσι ώστε να εξέλθει ή να παύσει να κατευθύνεται προς τα χωρικά ύδατα ή τη συνορεύουσα ζώνη, τη συνοδεία του σκάφους ή την πλεύση δίπλα σε αυτό μέχρι να εξασφαλισθεί ότι το πλοίο κατευθύνεται προς την εν λόγω πορεία·

στ)

την προσαγωγή του πλοίου ή των επιβαινόντων σε αυτό σε τρίτη χώρα ή την παράδοση του πλοίου ή των επιβαινόντων στις αρχές τρίτης χώρας·

ζ)

την προσαγωγή του πλοίου ή των επιβατών σε αυτό στο κράτος μέλος υποδοχής ή σε άλλο κράτος μέλος που συμμετέχει στην επιχείρηση.

2.5.   Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 2.4 λαμβάνονται υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

2.5.1.   Χωρικά ύδατα και συνορεύουσα ζώνη

2.5.1.1.

Τα μέτρα που προβλέπονται στο σημείο 2.4 λαμβάνονται με την έγκριση και με βάση τις οδηγίες του κράτους μέλους υποδοχής, που διαβιβάζονται στη συμμετέχουσα μονάδα μέσω του κέντρου συντονισμού. Προς τον σκοπό αυτό, η συμμετέχουσα μονάδα κοινοποιεί, μέσω του κέντρου συντονισμού, στο κράτος μέλος υποδοχής, κατά πόσον ο πλοίαρχος του παρακρατούμενου σκάφους έχει ζητήσει να ειδοποιηθεί διπλωματικός αντιπρόσωπος ή προξενικός υπάλληλος του κράτους της σημαίας.

2.5.1.2.

Κάθε επιχειρησιακή δραστηριότητα στα χωρικά ύδατα ή τη συνορεύουσα ζώνη κράτους μέλους που δεν συμμετέχει στην επιχείρηση διεξάγεται με βάση την έγκριση και τις οδηγίες του παράκτιου κράτους. Το κέντρο συντονισμού ενημερώνεται για κάθε επικοινωνία με το παράκτιο κράτος και για κάθε επακόλουθη ενέργεια.

2.5.2.   Ανοιχτή θάλασσα πέραν της συνορεύουσας ζώνης

2.5.2.1.

Αν το πλοίο φέρει τη σημαία ή διακριτικά σημεία νηολόγησης που αντιστοιχούν στην εθνικότητα κράτους μέλους που συμμετέχει στην επιχείρηση, τα μέτρα που προβλέπονται στο σημείο 2.4 λαμβάνονται αφού εξασφαλισθεί η έγκριση του κράτους της σημαίας. Ο εθνικός υπάλληλος που αντιπροσωπεύει το εν λόγω κράτος μέλος στο κέντρο συντονισμού είναι εξουσιοδοτημένος να χορηγεί ή να διαβιβάζει την εν λόγω έγκριση.

2.5.2.2.

Εάν το πλοίο φέρει τη σημαία ή διακριτικά σημεία νηολόγησης κράτους μέλους που δεν συμμετέχει στην επιχείρηση ή τρίτης χώρας, ζητείται, διά της κατάλληλης οδού, επιβεβαίωση της νηολόγησης από το κράτος της σημαίας και, εφόσον υπάρξει επιβεβαίωση της εθνικότητας, ζητείται από το κράτος αυτό, σύμφωνα με το πρωτόκολλο του Παλέρμο για την καταπολέμηση της λαθραίας διακίνησης μεταναστών, να λάβει τα μέτρα που προβλέπονται στο σημείο 2.4.

Το κέντρο συντονισμού ενημερώνεται για οποιαδήποτε επικοινωνία με το κράτος της σημαίας.

2.5.2.3.

Σε περίπτωση που υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι ένα πλοίο, μολονότι φέρει ξένη σημαία ή αρνείται να επιδείξει τη σημαία του, έχει στην πραγματικότητα εθνικότητα ίδια με εκείνη της συμμετέχουσας μονάδας, η συμμετέχουσα αυτή μονάδα προβαίνει σε εξακρίβωση του δικαιώματος του πλοίου να φέρει τη σημαία του. Για τον σκοπό αυτόν, μπορεί να στείλει λέμβο υπό τη διοίκηση αξιωματικού στο ύποπτο πλοίο. Αν, μετά τον έλεγχο των εγγράφων, η υπόνοια εξακολουθεί να υπάρχει, η συμμετέχουσα μονάδα προβαίνει σε περαιτέρω έρευνα πάνω στο πλοίο, η οποία θα πρέπει να γίνει με κάθε δυνατή επιμέλεια. Η χώρα της οποίας τη σημαία εικάζεται ότι φέρει το πλοίο ενημερώνεται σχετικά μέσω της κατάλληλης οδού.

2.5.2.4.

Σε περίπτωση που υπάρχει εύλογη υπόνοια ότι ένα πλοίο, μολονότι φέρει ξένη σημαία ή αρνείται να επιδείξει τη σημαία του, έχει στην πραγματικότητα την εθνικότητα κάποιου άλλου κράτους μέλους που συμμετέχει στην επιχείρηση, ελέγχεται το δικαίωμα του πλοίου να φέρει τη σημαία του αφού εξασφαλισθεί η έγκριση του εν λόγω κράτους μέλους. Ο εθνικός υπάλληλος που αντιπροσωπεύει το εν λόγω κράτος μέλος στο κέντρο συντονισμού είναι εξουσιοδοτημένος να χορηγεί ή να διαβιβάζει την εν λόγω έγκριση.

Αν, στις ανωτέρω περιπτώσεις, οι υπόνοιες για την εθνικότητα του πλοίου αποδειχθούν βάσιμες, λαμβάνονται τα μέτρα που προβλέπονται στο σημείο 2.4, υπό τους όρους που προβλέπονται στο σημείο 2.5.2.1.

2.5.2.5.

Εφόσον υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι το πλοίο στερείται εθνικότητας ή ότι μπορεί να εξομοιωθεί με πλοίο άνευ εθνικότητας, η συμμετέχουσα μονάδα προβαίνει σε εξακρίβωση του δικαιώματος του πλοίου να φέρει τη σημαία του. Για τον σκοπό αυτόν, μπορεί να στείλει λέμβο υπό τη διοίκηση αξιωματικού στο ύποπτο πλοίο. Αν, μετά τον έλεγχο των εγγράφων, η υπόνοια εξακολουθεί να υπάρχει, η περιπολούσα μονάδα προβαίνει σε περαιτέρω έρευνα πάνω στο πλοίο, η οποία γίνεται με κάθε δυνατή επιμέλεια.

Τα μέτρα που προβλέπονται στο σημείο 2.4 λαμβάνονται εάν αποδειχθεί βάσιμη η υπόνοια ότι το πλοίο στερείται εθνικότητας και υπάρχει εύλογη υπόνοια ότι το πλοίο επιδίδεται στην παράνομη διακίνηση μεταναστών διά θαλάσσης, κατά την έννοια του πρωτοκόλλου για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών διά ξηράς, αέρος και θαλάσσης, το οποίο αποτελεί συμπλήρωμα της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση του διακρατικού οργανωμένου εγκλήματος.

Ένα πλοίο στερείται εθνικότητας ή μπορεί να εξομοιωθεί με πλοίο άνευ εθνικότητας, εάν το πλοίο δεν έχει λάβει άδεια από κανένα κράτος για να φέρει τη σημαία του ή αν το πλοίο ταξιδεύει με τις σημαίες δύο ή περισσοτέρων κρατών, τις οποίες χρησιμοποιεί προς διευκόλυνσή του.

2.5.2.6.

Εν αναμονή της έκδοσης αδείας από το κράτος της σημαίας ή εφόσον δεν υπάρχει άδεια του κράτους της σημαίας, το πλοίο παρακολουθείται από απόσταση ασφαλείας. Κανένα άλλο μέτρο δεν λαμβάνεται χωρίς τη ρητή άδεια του κράτους της σημαίας, με εξαίρεση τα μέτρα που απαιτούνται για την αποσόβηση επικείμενου κινδύνου για τη ζωή προσώπων, όπως καθορίζεται στο τμήμα 1 του Μέρους ΙΙ, ή μέτρα προβλεπόμενα από συναφείς διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες, ή αν δεν έχει εισέλθει το πλοίο στη συνορεύουσα ζώνη.

ΜΕΡΟΣ II

Κατευθυντήριες γραμμές γα τα περιστατικά έρευνας και διάσωσης και για την αποβίβαση στο πλαίσιο επιχειρήσεων θαλάσσιων συνόρων που συντονίζονται από τον Οργανισμό

1.   Περιστατικά έρευνας και διάσωσης

1.1.   Τα κράτη μέλη πληρούν την υποχρέωση αρωγής σε πρόσωπα που βρίσκονται σε κίνδυνο στη θάλασσα, σύμφωνα με τις κείμενες διατάξεις των διεθνών συμβάσεων σχετικά με τα περιστατικά έρευνας και διάσωσης και σύμφωνα με τις απαιτήσεις για το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων. Οι συμμετέχουσες μονάδες παρέχουν βοήθεια σε κάθε πλοίο ή πρόσωπο που βρίσκεται σε κίνδυνο στη θάλασσα, ανεξαρτήτως της ιθαγενείας ή του καθεστώτος του προσώπου αυτού ή των συνθηκών υπό τις οποίες βρίσκεται το πρόσωπο αυτό.

1.2.   Οσάκις η συμμετέχουσα μονάδα είναι αντιμέτωπη, κατά τη διάρκεια της επιχείρησης επιτήρησης των συνόρων, με κατάσταση στην οποία υπάρχει αβεβαιότητα ή φόβος για την ασφάλεια πλοίου ή κάποιου εκ των επιβαινόντων σε αυτό, διαβιβάζει το ταχύτερο δυνατό κάθε διαθέσιμη πληροφορία στο κέντρο συντονισμού διάσωσης το οποίο είναι αρμόδιο για την περιοχή έρευνας και διάσωσης όπου υφίσταται η προαναφερθείσα κατάσταση.

Σε περίπτωση που το κέντρο συντονισμού διάσωσης της τρίτης χώρας που είναι αρμόδιο για την εκάστοτε περιοχή έρευνας και διάσωσης δεν απαντήσει στην κοινοποίηση που του έχει διαβιβάσει η συμμετέχουσα μονάδα, η τελευταία πρέπει να επικοινωνεί με το κέντρο συντονισμού διάσωσης του κράτους μέλους υποδοχής.

Εν αναμονή οδηγιών από το κέντρο συντονισμού διάσωσης, οι συμμετέχουσες μονάδες πρέπει να λαμβάνουν όλα τα δέοντα μέτρα για την προστασία της ασφάλειας των εν λόγω προσώπων.

1.3.   Οι συμμετέχουσες μονάδες πρέπει να λαμβάνουν υπόψη όλες τις συναφείς παραμέτρους και να κοινοποιούν τις εκτιμήσεις τους στο αρμόδιο κέντρο συντονισμού διάσωσης, καθώς και τα ακόλουθα ιδίως θέματα:

α)

την ύπαρξη αίτησης συνδρομής·

β)

το αξιόπλοο του πλοίου και την πιθανότητα να μη φθάσει στον τελικό του προορισμό·

γ)

τον αριθμό επιβατών σε συνάρτηση με τον τύπο του πλοίου (υπερφόρτωση)·

δ)

τη διάθεση επαρκών εφοδίων (καυσίμων, νερού, τροφίμων κ.λπ.) μέχρι να φθάσει το πλοίο στην ξηρά·

ε)

την ύπαρξη κατηρτισμένου πληρώματος και πλοιάρχου·

στ)

την ύπαρξη εξοπλισμού ασφαλείας, πλοήγησης και επικοινωνίας·

ζ)

την παρουσία επιβατών που χρήζουν επείγουσας ιατρικής φροντίδας·

η)

την ύπαρξη επιβατών που έχουν αποβιώσει·

θ)

την ύπαρξη εγκύων γυναικών ή παιδιών·

ι)

τις καιρικές συνθήκες και την κατάσταση της θάλασσας.

1.4.   Η ύπαρξη κατάστασης εκτάκτου ανάγκης δεν θα πρέπει να εξαρτάται αποκλειστικά ούτε να προσδιορίζεται με γνώμονα το κατά πόσον έχει όντως ζητηθεί η παροχή συνδρομής.

Σε περίπτωση που, μολονότι ένα πλοίο θεωρείται ότι βρίσκεται σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης, οι επιβαίνοντες σε αυτό αρνούνται την αποδοχή συνδρομής, η συμμετέχουσα μονάδα πρέπει να ενημερώνει σχετικά το κέντρο συντονισμού διάσωσης και να εξακολουθεί να εκπληρώνει καθήκον επιμέλειας, λαμβάνοντας κάθε μέτρο που κρίνεται απαραίτητο για την ασφάλεια των εν λόγω προσώπων, απέχοντας συγχρόνως από κάθε ενέργεια που θα μπορούσε να επιδεινώσει την κατάσταση ή να επαυξήσει την πιθανότητα πρόκλησης σωματικής βλάβης ή απώλειας ζωής.

1.5.   Το κέντρο συντονισμού της επιχείρησης πρέπει να ενημερώνεται το ταχύτερο δυνατό για κάθε επικοινωνία με το κέντρο συντονισμού διάσωσης και για τις ενέργειες που έχει αναλάβει η συμμετέχουσα μονάδα.

1.6.   Εάν το πλοίο δεν μπορεί ή δεν μπορεί πλέον να θεωρηθεί ότι βρίσκεται σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης ή εάν η επιχείρηση έρευνας και διάσωσης έχει ολοκληρωθεί, η συμμετέχουσα μονάδα θα πρέπει, σε συνεννόηση με το κέντρο συντονισμού της επιχείρησης, να επαναλάβει την επιχείρηση σύμφωνα με το μέρος Ι.

2.   Αποβίβαση

2.1.   Το επιχειρησιακό σχέδιο πρέπει να προσδιορίζει επακριβώς τις λεπτομέρειες για την αποβίβαση των συλληφθέντων ή διασωθέντων, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο και τυχόν ισχύουσες διμερείς συμφωνίες. Το επιχειρησιακό σχέδιο δεν έχει ως αποτέλεσμα την επιβολή υποχρεώσεων σε κράτη μέλη τα οποία δεν συμμετέχουν στην επιχείρηση.

Με την επιφύλαξη της ευθύνης του κέντρου συντονισμού διάσωσης, και εφόσον δεν ορίζεται άλλως από το επιχειρησιακό σχέδιο, προτεραιότητα θα πρέπει να δίνεται στην αποβίβαση στην τρίτη χώρα από όπου αναχώρησε το πλοίο το οποίο μεταφέρει τα εν λόγω πρόσωπα ή από τα χωρικά ύδατα ή την περιοχή έρευνας και διάσωσης της οποίας διήλθε το πλοίο αυτό και, εφόσον τούτο δεν είναι δυνατό, θα πρέπει να δίνεται προτεραιότητα στην αποβίβαση στο κράτος μέλος υποδοχής, εκτός εάν κάτι άλλο πρέπει να γίνει προκειμένου να εξασφαλισθεί η ασφάλεια των προσώπων αυτών.

2.2.   Το κέντρο συντονισμού πρέπει να ενημερώνεται για την παρουσία προσώπων κατά την έννοια της παραγράφου 1.2 του μέρους Ι, και θα πρέπει να διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους υποδοχής. Βάσει αυτών των πληροφοριών, το επιχειρησιακό σχέδιο θα πρέπει να προσδιορίζει τα μέτρα που θα πρέπει να ληφθούν στη συνέχεια.


ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/27


ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Απριλίου 2010

σχετικά με την πρωτοβουλία κοινού προγραμματισμού στην έρευνα με τίτλο «Γεωργία, επισιτιστική ασφάλεια και κλιματική αλλαγή»

(2010/253/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 181,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι τομείς της γεωργίας και της δασοκομίας είναι ιδιαίτερα εκτεθειμένοι στην κλιματική αλλαγή επειδή εξαρτώνται άμεσα από τις κλιματικές συνθήκες, ενώ οι εκπομπές από τις αγροτικές δραστηριότητες στην Ένωση αντιπροσωπεύουν το 14 % των παγκόσμιων εκπομπών αερίων θερμοκηπίου.

(2)

Η κλιματική αλλαγή αποτελεί μία από τις κυριότερες προκλήσεις που πρέπει να αντιμετωπίσει η γεωργία προκειμένου να θρέψει τον πληθυσμό της γης, ο οποίος μέχρι το 2050 αναμένεται να ανέλθει στα 9 δισεκατ.

(3)

Η παγκόσμια ζήτηση για τρόφιμα αναμένεται να αυξηθεί κατά 50 % μέχρι το 2030 και να έχει διπλασιαστεί μέχρι το 2050, ενώ προβλέπεται και ταυτόχρονη έντονη αύξηση της ζήτησης βιομάζας για μη επισιτιστικούς σκοπούς.

(4)

Η γεωργία και η δασοκομία αντιμετωπίζουν έντονα αυξανόμενη ζήτηση βιομάζας για μη επισιτιστικούς σκοπούς που υποκινείται από προσπάθειες περιορισμού των επιπτώσεων σε άλλους κλάδους και από την ανάγκη μετάβασης σε οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών.

(5)

Τα παγκόσμια αποθέματα ορισμένων βασικών ειδών διατροφής έχουν μειωθεί και η κορύφωση των τιμών των τροφίμων, σαν και αυτήν που παρατηρήθηκε το 2008, είναι πιθανόν να καταστεί συχνότερη, εάν η αυξανόμενη ζήτηση δεν μπορεί να καλυφθεί με συνέπεια από την προσφορά.

(6)

Η κλιματική αλλαγή μπορεί να επηρεάσει την απόδοση των καλλιεργειών, τη διαχείριση του ζωικού κεφαλαίου και τη γεωγραφική θέση της παραγωγής και να έχει σημαντικές επιπτώσεις στο γεωργικό εισόδημα, στη χρήση των γαιών και στις αγροτικές οικονομίες σε ορισμένες περιφέρειες της Ένωσης.

(7)

Ο αγροτικός κλάδος τροπικών και υποτροπικών χωρών, ιδίως στην Αφρική νοτίως της Σαχάρας, είναι ιδιαίτερα ευάλωτος στην κλιματική αλλαγή και κάθε μεγάλη επισιτιστική κρίση στις εν λόγω περιοχές μπορεί να έχει επιπτώσεις στην Ευρώπη.

(8)

Απαιτούνται συντονισμένες δράσεις προκειμένου οι εν λόγω συνδυασμένοι κίνδυνοι να μην οδηγήσουν σε ανεπανόρθωτες ζημιές και για να επιτευχθεί βιώσιμη προσφορά τροφίμων υπό μεταβαλλόμενες κλιματικές συνθήκες.

(9)

Η παρούσα πρωτοβουλία κοινού προγραμματισμού αφορά επίσης και την εξέλιξη της κοινής γεωργικής πολιτικής.

(10)

Κατά τη συνεδρίαση της 3ης Δεκεμβρίου 2009, το Συμβούλιο «Ανταγωνιστικότητα» αναγνώρισε τη «Γεωργία, επισιτιστική ασφάλεια και κλιματική αλλαγή» ως πεδίο στο οποίο ο κοινός προγραμματισμός θα προσέδιδε σημαντική προστιθέμενη αξία στις τρέχουσες, αποσπασματικές προσπάθειες των κρατών μελών στον τομέα της έρευνας. Ως εκ τούτου, ενέκρινε συμπεράσματα στα οποία αναγνωρίζει την ανάγκη δρομολόγησης μιας πρωτοβουλίας κοινού προγραμματισμού επί του θέματος και κάλεσε την Επιτροπή να συνεισφέρει στην ανάληψή της. Επιπλέον, το Συμβούλιο επιβεβαίωσε εκ νέου ότι ο κοινός προγραμματισμός είναι μια διαδικασία της οποίας ηγούνται τα κράτη μέλη και όπου η Επιτροπή ενεργεί ως διαμεσολαβητής.

(11)

Ο κοινός προγραμματισμός της έρευνας στον τομέα της γεωργίας, της επισιτιστικής ασφάλειας και της κλιματικής αλλαγής θα ενθαρρύνει την ομαδοποίηση των δεξιοτήτων, της γνώσης και των πόρων, με στόχο την προώθηση της έρευνας για την αντιμετώπιση, αφενός της πρόκλησης της επισιτιστικής ασφάλειας και, αφετέρου, της απειλής που συνιστούν η κλιματική αλλαγή, η παγκόσμια δημογραφική αύξηση και η ζήτηση για τρόφιμα και βιομάζα για μη επισιτιστικούς σκοπούς.

(12)

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι που τίθενται στην παρούσα σύσταση, τα κράτη μέλη πρέπει να συνεργαστούν με την Επιτροπή στη διερεύνηση του ενδεχομένου ανάληψης πρωτοβουλιών εκ μέρους της ώστε να βοηθηθούν τα κράτη μέλη στην κατάρτιση και υλοποίηση του στρατηγικού ερευνητικού θεματολογίου. Τα κράτη μέλη πρέπει επίσης να συνεργαστούν με τη μόνιμη επιτροπή γεωργικής έρευνας για να εξασφαλίσουν ότι οι δραστηριότητες κοινού προγραμματισμού συντονίζονται με το ευρύτερο θεματολόγιο της γεωργικής έρευνας.

(13)

Προκειμένου η Επιτροπή να υποβάλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, τα κράτη μέλη πρέπει να υποβάλλουν τακτικά στην Επιτροπή εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο της εν λόγω πρωτοβουλίας κοινού προγραμματισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΤΑΣΗ:

1.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να αναπτύξουν κοινή θεώρηση του τρόπου με τον οποίο η συνεργασία και ο συντονισμός στον τομέα της έρευνας στο επίπεδο της Ένωσης μπορούν να αντιμετωπίσουν την πρόκληση της επισιτιστικής ασφάλειας και την απειλή που συνιστούν η κλιματική αλλαγή, η αύξηση του παγκόσμιου πληθυσμού και η ζήτηση για τρόφιμα και βιομάζα για μη επισιτιστικούς σκοπούς.

2.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να καταρτίσουν κοινό στρατηγικό ερευνητικό θεματολόγιο, στο οποίο θα καθορίζονται οι μεσομακροπρόθεσμες ερευνητικές ανάγκες και οι στόχοι στον τομέα της επισιτιστικής ασφάλειας μέσω προσαρμογής στις επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής στη γεωργία και ελαχιστοποίησής τους. Το στρατηγικό ερευνητικό θεματολόγιο πρέπει να περιέχει σχέδιο υλοποίησης, στο οποίο θα καθορίζονται προτεραιότητες και χρονοδιαγράμματα και θα εξειδικεύονται οι δράσεις, τα μέσα και οι πόροι που απαιτούνται για την υλοποίησή του.

3.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να συμπεριλάβουν τις ακόλουθες δράσεις στο στρατηγικό ερευνητικό θεματολόγιο και στο σχέδιο υλοποίησης:

α)

εντοπισμός και ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με συναφή εθνικά προγράμματα και ερευνητικές δραστηριότητες·

β)

ενίσχυση κοινών αναλύσεων προοπτικής και ικανοτήτων αξιολόγησης τεχνολογίας προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνεχής παρακολούθηση των αναδυόμενων και νέων απειλών και η τακτική δημοσίευση σχετικών εκθέσεων·

γ)

ανταλλαγή πληροφοριών, πόρων, βέλτιστων πρακτικών, μεθοδολογιών και κατευθυντήριων γραμμών·

δ)

εντοπισμός πεδίων ή ερευνητικών δραστηριοτήτων που θα ωφελούνταν από τον συντονισμό ή τις κοινές προσκλήσεις υποβολής προτάσεων ή την ομαδοποίηση πόρων·

ε)

καθορισμός των διαδικασιών διεξαγωγής κοινής έρευνας στα πεδία που αναφέρονται στο στοιχείο δ)·

στ)

κατά περίπτωση, από κοινού χρήση υφιστάμενων ερευνητικών υποδομών ή ανάπτυξη νέων τεχνικών μέσων·

ζ)

εξαγωγή και διάδοση της γνώσης, της καινοτομίας και των διεπιστημονικών προσεγγίσεων σε άλλες περιοχές της Ευρώπης και παγκοσμίως και εξασφάλιση της αποτελεσματικής χρήσης των αποτελεσμάτων της έρευνας για την ενίσχυση της ευρωπαϊκής ανταγωνιστικότητας και χάραξης πολιτικής·

η)

ενθάρρυνση της στενότερης συνεργασίας ανάμεσα στο δημόσιο και τον ιδιωτικό τομέα, καθώς και της ανοικτής καινοτομίας μεταξύ διάφορων επιχειρηματικών κλάδων·

θ)

συνυπολογισμός των μεταβαλλόμενων αναγκών των καταναλωτών και εκείνων του κλάδου των γεωργικών προϊόντων διατροφής στην Ένωση κατά τον καθορισμό των στόχων των συναφών προγραμμάτων.

4.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να συστήσουν κοινή διαχειριστική δομή στον τομέα της γεωργίας, της επισιτιστικής ασφάλειας και της κλιματικής αλλαγής, με την εντολή να καθορίσει κοινούς όρους, κανόνες και διαδικασίες συνεργασίας και συντονισμού και να παρακολουθεί την υλοποίηση του στρατηγικού ερευνητικού θεματολογίου.

5.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να υλοποιήσουν από κοινού το στρατηγικό ερευνητικό θεματολόγιο, μεταξύ άλλων και διαμέσου των εθνικών ερευνητικών προγραμμάτων τους ή άλλων εθνικών ερευνητικών δραστηριοτήτων.

6.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να συνεργαστούν με την Επιτροπή με στόχο τη διερεύνηση του ενδεχομένου ανάληψης πρωτοβουλιών εκ μέρους της για να βοηθηθούν τα κράτη μέλη στην κατάρτιση και υλοποίηση του στρατηγικού ερευνητικού θεματολογίου, καθώς και τον συντονισμό των κοινών προγραμμάτων με άλλες πρωτοβουλίες της Ένωσης στον εν λόγω τομέα.

7.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να συνεργαστούν με την Επιτροπή για να εξετάσουν πιθανούς τρόπους συμμετοχής του γεωργικού κλάδου και άλλων ενδιαφερόμενων στην εφαρμογή των αποτελεσμάτων που θα επιτευχθούν, καθώς και τρόπους καλύτερης ένταξης της πρωτοβουλίας κοινού προγραμματισμού στη διαμόρφωση της κοινής γεωργικής πολιτικής.

8.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να συνεργαστούν με την Επιτροπή για να χρησιμοποιήσουν όλα τα συναφή μέσα της πολιτικής για την καινοτομία προκειμένου να διευκολύνουν τη μετατροπή των ερευνητικών αποτελεσμάτων σε προϊόντα και υπηρεσίες, και ιδίως προκειμένου να καταστούν όλες οι μορφές καινοτομίας προσιτές στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων και των αγροτών.

9.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να συνεργαστούν με την Επιτροπή για να εξετάσουν πιθανές μορφές διαβούλευσης και συνεργασίας στον εν λόγω τομέα με τους ενδεικνυόμενους φορείς ή ομάδες σε διεθνές επίπεδο.

10.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να συνεργαστούν με τη μόνιμη επιτροπή γεωργικής έρευνας για να εξασφαλίσουν τον συντονισμό των δραστηριοτήτων κοινού προγραμματισμού με το ευρύτερο θεματολόγιο της γεωργικής έρευνας.

11.

Τα κράτη μέλη ενθαρρύνονται να υποβάλλουν τακτικά στην Επιτροπή εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο της εν λόγω πρωτοβουλίας κοινού προγραμματισμού.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2010.

Για την Επιτροπή

Máire GEOGHEGAN-QUINN

Μέλος της Επιτροπής


IV Πράξεις θεσπισθείσες πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης ΕΚ, της συνθήκης ΕΕ και της συνθήκης Ευρατόμ

4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/30


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2009 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΊΑΣ ΕΕ-ΟΥΚΡΑΝΊΑΣ

της 23ης Νοεμβρίου 2009

για τη σύσταση μεικτής επιτροπής

(2010/254/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για τη σύναψη εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους και της Ουκρανίας, στο εξής «συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 88,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 88 της συμφωνίας εξουσιοδοτεί το Συμβούλιο Συνεργασίας να αποφασίζει τη σύσταση κάθε άλλης ειδικής επιτροπής ή οργάνου τα οποία είναι ικανά να το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του και προσδιορίζει τη σύνθεση και τα καθήκοντα των εν λόγω επιτροπών ή οργάνων καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους.

(2)

Τα μέρη της συμφωνίας διεξάγουν επί του παρόντος διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης, που θα συμπεριλαμβάνει βαθιά και ολοκληρωμένη ζώνη ελευθέρων συναλλαγών.

(3)

Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας συμφώνησαν επί του κειμένου της ατζέντας σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας.

(4)

Είναι αναγκαία η σύσταση επιτροπής για την εξέταση της προόδου της εφαρμογής της ατζέντας σύνδεσης, καθώς και των μελλοντικών προτεραιοτήτων και των τυχόν αναγκαίων προσαρμογών. Η εν λόγω μεικτή επιτροπή θα λειτουργεί σε επίπεδο ανώτερων αξιωματούχων,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Το Συμβούλιο Συνεργασίας ιδρύει μεικτή επιτροπή σε επίπεδο ανώτερων αξιωματούχων. Η μεικτή επιτροπή εξετάζει την πρόοδο της εφαρμογής της ατζέντας σύνδεσης, καθώς και τις μελλοντικές προτεραιότητες και τις τυχόν αναγκαίες προσαρμογές.

Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει ανά τακτικά χρονικά διαστήματα, και οπωσδήποτε άπαξ ετησίως.

Βρυξέλλες, 23 Νοεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο Συνεργασίας

Αρχηγός της αντιπροσωπείας ΕΕ

C. BILDT

Αρχηγός της αντιπροσωπείας της Ουκρανίας

Y. TYMOSHENKO


4.5.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 111/31


ΣΫΣΤΑΣΗ αριθ. 1/2009 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΣΥΝΕΡΓΑΣΊΑΣ ΕΕ-ΟΥΚΡΑΝΊΑΣ

της 23ης Νοεμβρίου 2009

σχετικά με την εφαρμογή της ατζέντας σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας

(2010/255/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ ΕΕ-ΟΥΚΡΑΝΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για τη σύναψη εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους και της Ουκρανίας, στο εξής «συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 85,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 85 της συμφωνίας εξουσιοδοτεί το Συμβούλιο Συνεργασίας να διατυπώνει κατάλληλες συστάσεις κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο συμβαλλομένων μερών.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 102 της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όποια γενικά ή ειδικά μέτρα απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της συμφωνίας και φροντίζουν για την επίτευξη των στόχων που προβλέπονται στη συμφωνία.

(3)

Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας διεξάγουν επί του παρόντος διαπραγματεύσεις για τη σύναψη συμφωνίας σύνδεσης, που θα συμπεριλαμβάνει βαθιά και ολοκληρωμένη ζώνη ελευθέρων συναλλαγών.

(4)

Τα συμβαλλόμενα μέρη της συμφωνίας συμφώνησαν επί του κειμένου της ατζέντας σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας.

(5)

Η ατζέντα σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας θα αντικαταστήσει το τρέχον σχέδιο δράσης ΕΕ-Ουκρανίας, και επιπλέον θα προετοιμάσει και θα διευκολύνει την έγκαιρη θέση σε ισχύ της μελλοντικής συμφωνίας σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας μέσω της επεξεργασίας συγκεκριμένων μέτρων και της επίτευξης συμφωνίας επ’ αυτών, με σκοπό την παροχή πρακτικών οδηγιών για την αναγκαία προπαρασκευή και εφαρμογή.

(6)

Η ατζέντα σύνδεσης εξυπηρετεί τον διττό στόχο του καθορισμού συγκεκριμένων μέτρων για την προπαρασκευή της συμφωνίας σύνδεσης και της παροχής ευρύτερου πλαισίου για την επίτευξη του σφαιρικού στόχου της πραγμάτωσης πολιτικής σύνδεσης και μεγαλύτερης οικονομικής ολοκλήρωσης της Ουκρανίας με την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(7)

Η ατζέντα σύνδεσης αποτελεί επιχειρησιακό έγγραφο, το οποίο θα αναθεωρείται αναλόγως των αναγκών με βάση την περιοδική εξέταση της προόδου για την οποία γίνεται λόγος στην ενότητα 3.9 της ατζέντας σύνδεσης και ενόψει της επίτευξης των σφαιρικών στόχων της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΑΚΟΛΟΥΘΗ ΣΥΣΤΑΣΗ:

Άρθρο μόνο

Το Συμβούλιο Συνεργασίας συνιστά να εφαρμόσουν τα μέρη την ατζέντα σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας, που περιέχεται στο έγγραφο UE-UA 1056/2/09 REV 2, εφόσον η εφαρμογή της αποσκοπεί στην προπαρασκευή και στην εφαρμογή της μελλοντικής συμφωνίας σύνδεσης ΕΕ-Ουκρανίας.

Βρυξέλλες, 23 Νοεμβρίου 2009.

Για το Συμβούλιο Συνεργασίας

Αρχηγός της αντιπροσωπείας ΕΕ

C. BILDT

Αρχηγός της αντιπροσωπείας της Ουκρανίας

Y. TYMOSHENKO