ISSN 1725-2547 doi:10.3000/17252547.L_2010.108.gre |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 108 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
53ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
II Μη νομοθετικές πράξεις |
Σελίδα |
|
|
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ |
|
|
|
2010/224/ΕΕ, Ευρατόμ |
|
|
* |
||
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ
29.4.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 108/1 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 29 Μαρτίου 2010
για τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου
(2010/224/ΕΕ, Ευρατόμ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΚΑΙ Η ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ, Έχοντας υπόψη:
τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217 σε συνδυασμό με το άρθρο218, παράγραφος 6, στοιχείο α) και παράγραφος 8,
τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, και ιδίως το άρθρο 101, δεύτερο εδάφιο,
την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
την έγκριση του Συμβουλίου σύμφωνα με το άρθρο 101 της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου, (εφεξής «η συμφωνία») υπεγράφη στις 15 Οκτωβρίου 2007, με την επιφύλαξη της σύναψής της σε μεταγενέστερη ημερομηνία. |
(2) |
Οι εμπορικές διατάξεις που περιέχονται στη συμφωνία είναι εξαιρετικού χαρακτήρα και συνδέονται με την πολιτική που εφαρμόζεται στο πλαίσιο της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και δεν θα αποτελέσουν, για την Ευρωπαϊκή Ένωση, προηγούμενο όσον αφορά την εμπορική πολιτική της Ένωσης έναντι τρίτων χωρών άλλων από τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων. |
(3) |
Συνεπεία της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισσαβώνας την 1η Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχεται την Ευρωπαϊκή Κοινότητα.. |
(4) |
Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου, τα Παραρτήματα και τα Πρωτόκολλα που προσαρτώνται σε αυτήν, καθώς και οι κοινές δηλώσεις και η δήλωση της Κοινότητας που επισυνάπτονται στην Τελική Πράξη, εγκρίνονται, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας.
Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει, εξ ονόματος της Ένωσης, στην ακόλουθη κοινοποίηση:
«Συνεπεία της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισσαβώνας, την 1η Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχεται την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και από την ημερομηνία εκείνη ασκεί όλα τα δικαιώματα και αναλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Συνεπώς, ο όρος “η Ευρωπαϊκή Κοινότητα” στο κείμενο της συμφωνίας νοείται ως “η Ευρωπαϊκή Ένωση”, ανάλογα με την περίπτωση».
Άρθρο 3
1. Η θέση που θα λάβει η Ένωση ή η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, όταν αυτή εξουσιοδοτείται να ενεργήσει από το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, καθορίζεται από το Συμβούλιο, κατόπιν πρότασης της Επιτροπής, ή, κατά περίπτωση, από την Επιτροπή, ανάλογα με τις αντίστοιχες διατάξεις των Συνθηκών.
2. Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 120 της συμφωνίας, προεδρεύει του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης. Αντιπρόσωπος της Επιτροπής προεδρεύει της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης σύμφωνα με τον εσωτερικό της κανονισμό.
3. Η απόφαση δημοσίευσης των αποφάσεων του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης λαμβάνεται, κατά περίπτωση, από το Συμβούλιο ή την Επιτροπή, ανάλογα με τις αντίστοιχες διατάξεις των Συνθηκών.
Άρθρο 4
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να καταθέσουν, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την πράξη έγκρισης που προβλέπεται στο άρθρο 138 της συμφωνίας. Ο Πρόεδρος της Επιτροπής καταθέτει την εν λόγω πράξη έγκρισης εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 29 Μαρτίου 2010
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. ESPINOSA
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
O. REHN
ΣΥΜΦΩΝΊΑ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΊΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΫΝΔΕΣΗΣ
μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,
Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,
Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,
Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,
Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,
ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,
Η ΜΑΛΤΑ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,
Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
H ΡΟΥΜΑΝΙΑ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,
Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
συμβαλλόμενα μέρη της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, εφεξής αποκαλούμενα «κράτη μέλη», και
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ και Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ,
εφεξής «Κοινότητα»,
αφενός, και
Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ, εφεξής αποκαλούμενη «Μαυροβούνιο»,
αφετέρου,
στο εξής: «τα μέρη»,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τους στενούς δεσμούς μεταξύ των μερών και τις κοινές τους αξίες, καθώς και την επιθυμία τους να ενισχύσουν τους δεσμούς αυτούς και να καθιερώσουν στενές και μόνιμες σχέσεις βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα και το αμοιβαίο συμφέρον, γεγονός που θα επιτρέψει στο Μαυροβούνιο να ενισχύσει και να επεκτείνει τις σχέσεις με την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σημασία της παρούσας συμφωνίας, στο πλαίσιο της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης (ΔΣΣ) με τις χώρες της νοτιοανατολικής Ευρώπης, για την εγκαθίδρυση και την εδραίωση σταθερής ευρωπαϊκής τάξης βασιζόμενης στη συνεργασία, της οποίας η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελεί το υπόβαθρο, καθώς και στο πλαίσιο του συμφώνου σταθερότητας·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την ετοιμότητα της Ευρωπαϊκής Ένωσης να εντάξει, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, το Μαυροβούνιο στο γενικό πολιτικό και οικονομικό πλαίσιο της Ευρώπης και την ιδιότητα του Μαυροβουνίου ως δυνητικά υποψήφιας χώρας μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με βάση τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (εφεξής «Συνθήκη ΕΕ»)και την εκπλήρωση των κριτηρίων που όρισε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο 1993, με την επιφύλαξη της επιτυχούς εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, κυρίως όσον αφορά την περιφερειακή συνεργασία·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την ευρωπαϊκή εταιρική σχέση, η οποία προσδιορίζει τις προτεραιότητες που αποβλέπουν στη στήριξη των προσπαθειών της χώρας να πλησιάσει περισσότερο την Ευρωπαϊκή Ένωση·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών να συμβάλουν με κάθε τρόπο στην πολιτική, οικονομική και θεσμική σταθεροποίηση στο Μαυροβούνιο, καθώς και στην περιοχή, μέσω της ανάπτυξης της κοινωνίας των πολιτών και του εκδημοκρατισμού, της δημιουργίας θεσμών και της μεταρρύθμισης της δημόσιας διοίκησης, της ολοκλήρωσης του περιφερειακού εμπορίου και της βελτιωμένης οικονομικής συνεργασίας, καθώς και μέσω της συνεργασίας σε ένα ευρύ φάσμα τομέων και ειδικότερα στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, και της ενίσχυσης της εθνικής και περιφερειακής ασφάλειας·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών να ενισχύσουν τις πολιτικές και οικονομικές ελευθερίες που το ίδιο το θεμέλιο της παρούσας συμφωνίας, καθώς και τη δέσμευσή τους να σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των εθνοτικών μειονοτήτων, και τις δημοκρατικές αρχές μέσω ενός πολυκομματικού συστήματος με ελεύθερες και αδιάβλητες εκλογές·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών για την πλήρη εφαρμογή όλων των αρχών και των διατάξεων του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, του ΟΑΣΕ, κυρίως εκείνων της Τελικής Πράξης της Διάσκεψης για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη, (εφεξής «τελική πράξη του Ελσίνκι», των τελικών κειμένων των Διασκέψεων της Μαδρίτης και της Βιέννης, του Χάρτη των Παρισίων για μία Νέα Ευρώπη, καθώς και του συμφώνου σταθερότητας για την Νοτιοανατολική Ευρώπη, έτσι ώστε να συμβάλλουν στην περιφερειακή σταθερότητα και τη συνεργασία μεταξύ των χωρών της περιοχής·
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ το δικαίωμα επιστροφής όλων των προσφύγων και των εκτοπισθέντων ατόμων στο εσωτερικό της χώρας, καθώς και το δικαίωμα προστασίας της ιδιοκτησίας τους και των διαφόρων άλλων συναφών ανθρώπινων δικαιωμάτων τους·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών για τις αρχές της ελεύθερης οικονομίας της αγοράς και της αειφόρου ανάπτυξης, καθώς και την ετοιμότητα της Κοινότητας να συμβάλει στις οικονομικές μεταρρυθμίσεις στο Μαυροβούνιο·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη δέσμευση των μερών για ελεύθερο εμπόριο, τηρουμένων των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που απορρέουν από την ιδιότητα του μέλους στον ΠΟΕ·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΤΗΝ ΕΠΙΘΥΜΙΑ των μερών να αναπτύξουν περαιτέρω τον τακτικό πολιτικό διάλογο επί διμερών και διεθνών θεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένων των περιφερειακών θεμάτων, λαμβάνοντας υπόψη την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας (ΚΕΠΠΑ) της Ευρωπαϊκής Ένωσης·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ΤΗ ΔΕΣΜΕΥΣΗ των μερών να καταπολεμήσουν το οργανωμένο έγκλημα και να ενισχύσουν τη συνεργασία για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας βάσει της διακήρυξης που εξέδωσε η Ευρωπαϊκή Διάσκεψη στις 20 Οκτωβρίου 2001·
ΜΕ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης (εφεξής «παρούσα συμφωνία») θα δημιουργήσει νέο κλίμα στις οικονομικές σχέσεις μεταξύ τους και, κυρίως, στην ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων, καθοριστικών παραγόντων για την οικονομική αναδιάρθρωση και τον εκσυγχρονισμό·
ΕΧΟΝΤΑΣ ΚΑΤΑ ΝΟΥΝ τη δέσμευση του Μαυροβουνίου να εναρμονίσει, στους σχετικούς τομείς, τη νομοθεσία του με εκείνη της Κοινότητας και να την εφαρμόσει αποτελεσματικά·
ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να παράσχει αποφασιστική στήριξη για την υλοποίηση της μεταρρύθμισης και να χρησιμοποιήσει, προς τον σκοπό αυτό, όλα τα διαθέσιμα μέσα συνεργασίας και τεχνικής, χρηματοδοτικής και οικονομικής βοήθειας επί μίας συνολικής ενδεικτικής πολυετούς βάσης·
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του τρίτου μέρους, τίτλος IV της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «Συνθήκη ΕΚ») δεσμεύουν το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία ως χωριστά συμβαλλόμενα μέρη και όχι ως μέρη της Κοινότητας, έως ότου το Ηνωμένο Βασίλειο ή η Ιρλανδία (κατά περίπτωση) κοινοποιήσει στο Μαυροβούνιο ότι δεσμεύεται ως μέρος της Κοινότητας, σύμφωνα με το πρωτόκολλο για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας που προσαρτάται στη Συνθήκη ΕΕ και στη Συνθήκη ΕΚ. Το ίδιο ισχύει για τη Δανία, σύμφωνα με το προσαρτημένο στις εν λόγω Συνθήκες πρωτόκολλο σχετικά με τη θέση της Δανίας·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ τη σύνοδο κορυφής του Ζάγκρεμπ, κατά την οποία έγινε έκκληση για μεγαλύτερη εδραίωση των σχέσεων μεταξύ των χωρών της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης και της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και για ενισχυμένη περιφερειακή συνεργασία·
ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι, κατά τη σύνοδο κορυφής της Θεσσαλονίκης, ενισχύθηκε η διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης ως πλαίσιο για την πολιτική που διέπει τις σχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων και υπογραμμίσθηκε η προοπτική της ενσωμάτωσής τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, ανάλογα με την πρόοδο της μεταρρύθμισης σε κάθε μία από αυτές και τις επιδόσεις τους·
ΥΠΕΝΥΜΘΙΖΟΝΤΑΣ τη Συμφωνία Ελεύθερων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης η οποία υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 2006 στο Βουκουρέστι, ως μέσο βελτίωσης της ικανότητας της περιοχής να προσελκύσει επενδύσεις και τις προοπτικές ένταξής της στην παγκόσμια οικονομία·
ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ την καθιέρωση στενότερης πολιτιστικής συνεργασίας και την ανάπτυξη της ανταλλαγής πληροφοριών,
ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:
Άρθρο 1
1. Εγκαθιδρύεται σύνδεση μεταξύ της Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, αφετέρου.
2. Οι στόχοι της σύνδεσης αυτής είναι:
α) |
να στηριχθούν οι προσπάθειες του Μαυροβουνίου για ενίσχυση της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου· |
β) |
να στηριχθούν τόσο η πολιτική, οικονομική και θεσμική σταθερότητα στο Μαυροβούνιο όσο και η σταθερότητα της περιοχής· |
γ) |
να δημιουργηθεί κατάλληλο πλαίσιο διεξαγωγής πολιτικού διαλόγου που θα επιτρέψει την ανάπτυξη στενών πολιτικών σχέσεων μεταξύ των μερών· |
δ) |
να στηριχθούν οι προσπάθειες του Μαυροβουνίου να αναπτύξει την οικονομική και διεθνή συνεργασία του, μεταξύ άλλων, μέσω της εναρμόνισης της νομοθεσίας του με εκείνη της Κοινότητας· |
ε) |
να στηριχθούν οι προσπάθειες του Μαυροβουνίου να ολοκληρώσει τη μετάβασή του σε μία λειτουργούσα οικονομία της αγοράς· |
στ) |
να προωθηθούν αρμονικές οικονομικές σχέσεις και να αναπτυχθεί σταδιακά μία ζώνη ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου· |
ζ) |
να προωθηθεί η περιφερειακή συνεργασία σε όλους τους τομείς που καλύπτει η παρούσα συμφωνία. |
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ
Άρθρο 2
Ο σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και των δικαιωμάτων του Ανθρώπου, όπως διακηρύσσονται στην παγκόσμια διακήρυξη των δικαιωμάτων του Ανθρώπου και ορίζονται στην Σύμβαση για την προάσπισιν των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, στην Τελική Πράξη του Ελσίνκι και στο Χάρτη των Παρισίων για μια νέα Ευρώπη, η τήρηση των αρχών του διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους συνεργασίας με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY), και το κράτος δικαίου, καθώς και οι αρχές της οικονομίας της αγοράς, όπως εκφράζονται στο έγγραφο της ΔΑΣΕ της Διάσκεψης της Βόννης για την οικονομική συνεργασία, αποτελούν τη βάση της εσωτερικής και εξωτερικής πολιτικής των μερών και συνιστούν θεμελιώδη στοιχεία της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 3
Η καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής καθώς και των μέσων διασποράς τους αποτελεί βασικό στοιχείο της συμφωνίας.
Άρθρο 4
Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην εφαρμογή των διεθνών υποχρεώσεων, κυρίως στην πλήρη συνεργασία με το ICTY.
Άρθρο 5
Η διεθνής και περιφερειακή ειρήνη και σταθερότητα και η ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας, καθώς και ο σεβασμός και η προστασία των μειονοτήτων αποτελούν το επίκεντρο της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης που αναφέρεται στα συμπεράσματα του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 21ης Ιουνίου 1999. Η σύναψη και η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας εντάσσονται στο πλαίσιο των συμπερασμάτων του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 29ης Απριλίου 1997 και βασίζονται στις ιδιαίτερες επιδόσεις του Μαυροβουνίου.
Άρθρο 6
Το Μαυροβούνιο δεσμεύεται να συνεχίσει και να ενθαρρύνει τη συνεργασία και τις σχέσεις καλής γειτονίας με τις άλλες χώρες της περιοχής και παράλληλα το κατάλληλο επίπεδο αμοιβαίων παραχωρήσεων όσον αφορά την κυκλοφορία των προσώπων, των εμπορευμάτων, των κεφαλαίων και των υπηρεσιών καθώς και την ανάπτυξη σχεδίων κοινού ενδιαφέροντος, ιδίως εκείνων που έχουν σχέση με την επαναπατρισμό των προσφύγων και την καταπολέμηση του εγκλήματος, της διαφθοράς, της νομιμοποίησης προσόδων από παράνομες δραστηριότητες, της παράνομης μετανάστευσης και του λαθρεμπορίου, συμπεριλαμβανομένων ιδίως της εμπορίας ανθρώπων, φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού, καθώς και ναρκωτικών. Η δέσμευση αυτή αποτελεί κύριο παράγοντα για την ανάπτυξη των σχέσεων και της συνεργασίας μεταξύ των μερών και συμβάλλει συνεπώς στην περιφερειακή σταθερότητα.
Άρθρο 7
Τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην καταπολέμηση της τρομοκρατίας και στην τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων στον τομέα αυτό.
Άρθρο 8
Η σύνδεση πραγματοποιείται προοδευτικά και υλοποιείται πλήρως εντός μέγιστης μεταβατικής περιόδου πέντε ετών.
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης (εφεξής «ΣΣΣ»), που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 119, εξετάζει τακτικά την εφαρμογή της συμφωνίας και τη θέσπιση και εφαρμογή εκ μέρους του Μαυροβουνίου των νομικών, διοικητικών, θεσμικών και οικονομικών μεταρρυθμίσεων, βάσει του προοιμίου και σύμφωνα με τις γενικές αρχές που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία. Η εξέταση αυτή λαμβάνει δεόντως υπόψη τις προτεραιότητες που καθορίζονται στην ευρωπαϊκή εταιρική σχέση και οι οποίες αφορούν την παρούσα συμφωνία και έχει συνοχή με τους μηχανισμούς που δημιουργήθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης, κυρίως με την έκθεση προόδου για τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης.
Βάσει αυτής της επανεξέτασης, το ΣΣΣ εκδίδει συστάσεις και μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις. Όταν επισημαίνονται ιδιαίτερες δυσκολίες κατά την επανεξέταση, μπορεί να γίνεται προσφυγή στους μηχανισμούς επίλυσης των διαφορών που θεσπίζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
Η πλήρης σύνδεση επιτυγχάνεται προοδευτικά. Το αργότερο τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το ΣΣΣ προβαίνει σε διεξοδική εξέταση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Βάσει αυτής της εξέτασης, το ΣΣΣ αξιολογεί την πρόοδο που θα έχει επιτευχθεί από το Μαυροβούνιο και λαμβάνει ενδεχομένως αποφάσεις, όσον αφορά τα επόμενα στάδια της σύνδεσης.
Η προαναφερόμενη εξέταση δεν ισχύει για την ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων, για την οποία προβλέπεται ειδικό χρονοδιάγραμμα στον Τίτλο IV.
Άρθρο 9
Η παρούσα συμφωνία πρέπει να συμβιβάζεται πλήρως, και να εφαρμόζεται με συνέπεια προς τις σχετικές διατάξεις του ΠΟΕ, ιδίως με το άρθρο XXIV της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 και το άρθρο V της Γενικής Συμφωνίας για τις συναλλαγές στον τομέα των υπηρεσιών (GATS).
ΤΙΤΛΟΣ ΙI
ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ
Άρθρο 10
1. Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, αναπτύσσεται περαιτέρω ο πολιτικός διάλογος μεταξύ των μερών. Ο εν λόγω διάλογος συνοδεύει και εδραιώνει την προσέγγιση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μαυροβουνίου και συμβάλλει στην καθιέρωση στενών δεσμών αλληλεγγύης και νέων μορφών συνεργασίας μεταξύ των μερών.
2. Ο πολιτικός διάλογος προορίζεται να προωθήσει ιδίως:
α) |
την πλήρη ένταξη του Μαυροβουνίου στην κοινότητα των δημοκρατικών εθνών και τη σταδιακή προσέγγιση με την Ευρωπαϊκή Ένωση· |
β) |
την αυξανόμενη σύγκλιση των θέσεων των μερών επί διεθνών θεμάτων, συμπεριλαμβανομένων θεμάτων της ΚΕΠΠΑ, ενδεχομένως με την ανταλλαγή πληροφοριών και, ιδίως, επί των θεμάτων που ενδέχεται να έχουν σημαντικές επιπτώσεις στα μέρη· |
γ) |
την περιφερειακή συνεργασία και την ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας· |
δ) |
κοινές απόψεις για την ασφάλεια και τη σταθερότητα στην Ευρώπη, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας στους τομείς που καλύπτει η ΚΕΠΠΑ της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
3. Τα μέρη θεωρούν ότι η διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων διανομής τους, τόσο σε κρατικούς όσο και σε μη κρατικούς φορείς, αποτελεί μία από τις σοβαρότερες απειλές κατά της διεθνούς σταθερότητας και ασφάλειας. Τα μέρη συμφωνούν, επομένως, να συνεργασθούν και να συμβάλλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων διανομής τους μεριμνώντας για την πλήρη τήρηση και εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο των υποχρεώσεων που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο των διεθνών συνθηκών και συμφωνιών για τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση αυτών των όπλων, καθώς και των άλλων διεθνών υποχρεώσεών τους στο συγκεκριμένο τομέα. Τα μέρη συμφωνούν ότι η παρούσα διάταξη αποτελεί ουσιαστικό στοιχείο της παρούσας συμφωνίας και θα περιληφθεί στον πολιτικό διάλογο που θα συνοδεύσει και θα εδραιώσει αυτά τα στοιχεία.
Τα μέρη επιπλέον συμφωνούν να συνεργάζονται και να συμβάλλουν στην καταπολέμηση της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής και των μέσων διασποράς τους:
α) |
μεριμνώντας για την υπογραφή, την επικύρωση ή την προσχώρηση, κατά περίπτωση, και την πλήρη εφαρμογή όλων των άλλων συναφών διεθνών πράξεων· |
β) |
δημιουργώντας ένα αποτελεσματικό σύστημα εθνικών ελέγχων εξαγωγής, το οποίο θα καλύπτει τόσο την εξαγωγή όσο και τη διαμετακόμιση αγαθών που συνδέονται με τα όπλα μαζικής καταστροφής, συμπεριλαμβανομένου του ελέγχου της τελικής χρησιμοποίησης των τεχνολογιών διπλής χρήσης με σκοπό την παραγωγή όπλων μαζικής καταστροφής, και θα προβλέπει αυστηρές κυρώσεις σε περίπτωση παραβιάσεων που διαπιστώνονται κατά τους ελέγχους εξαγωγής· |
γ) |
Ο πολιτικός διάλογος στον τομέα αυτό μπορεί να πραγματοποιείται σε περιφερειακό επίπεδο. |
Άρθρο 11
1. Ο πολιτικός διάλογος πραγματοποιείται στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το οποίο έχει τη γενική αρμοδιότητα για οποιοδήποτε θέμα που τυχόν επιθυμούν να του υποβάλουν τα μέρη.
2. Κατόπιν αιτήματος των μερών, ο πολιτικός διάλογος μπορεί επίσης να λαμβάνει τις ακόλουθες μορφές:
α) |
συνεδριάσεις, όπου κρίνεται αναγκαίο, ανώτερων υπαλλήλων που εκπροσωπούν το Μαυροβούνιο, αφενός, και την προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, αφετέρου· |
β) |
πλήρη αξιοποίηση όλων των διπλωματικών διαύλων μεταξύ των μερών, συμπεριλαμβανομένων των κατάλληλων επαφών σε τρίτες χώρες και στο πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών, του ΟΟΣΑ, του Συμβουλίου της Ευρώπης και άλλων διεθνών fora· |
γ) |
κάθε άλλο μέσο που θα μπορούσε να συμβάλλει επωφελώς στην παγίωση, την ανάπτυξη και την επίσπευση του διαλόγου αυτού, συμπεριλαμβανομένων των μέσων που προσδιορίστηκαν στο θεματολόγιο της Θεσσαλονίκης, που υιοθετήθηκε στα Συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης στις 19 και 20 Ιουνίου 2003. |
Άρθρο 12
Ο πολιτικός διάλογος σε κοινοβουλευτικό επίπεδο πραγματοποιείται στο πλαίσιο της κοινοβουλευτικής Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης που συγκροτείται βάσει του άρθρου 125.
Άρθρο 13
Ο πολιτικός διάλογος μπορεί να διενεργείται σε πολυμερές επίπεδο, και ως περιφερειακός διάλογος που περιλαμβάνει και άλλες χώρες της περιοχής, καθώς και στο πλαίσιο του φόρουμ ΕΕ-Δυτικών Βαλκανίων.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο 14
Σύμφωνα με τη δέσμευσή του για διεθνή και περιφερειακή ειρήνη και σταθερότητα και για την ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας, το Μαυροβούνιο προωθεί δραστήρια την περιφερειακή συνεργασία. Τα προγράμματα βοήθειας της Κοινότητας μπορούν να στηρίζουν έργα περιφερειακής ή διασυνοριακής διάστασης, μέσω των προγραμμάτων τεχνικής βοήθειας.
Οσάκις το Μαυροβούνιο προτίθεται να ενισχύσει τη συνεργασία του με μια από τις χώρες που αναφέρονται στα άρθρα 15, 16 και 17, ενημερώνει και συμβουλεύεται την Κοινότητα και τα κράτη μέλη της σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται στον τίτλο Χ.
Το Μαυροβούνιο εφαρμόζει πλήρως τις υφιστάμενες διμερείς συμφωνίες που αποτέλεσαν αντικείμενο διαπραγμάτευσης δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας για τη διευκόλυνση και ελευθέρωση του εμπορίου, το οποίο υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 27 Ιουνίου 2001 από τη Σερβία και Μαυροβούνιο, καθώς και τη συμφωνία Ελεύθερων Συναλλαγών της Κεντρικής Ευρώπης που υπεγράφη στις 19 Δεκεμβρίου 2006 στο Βουκουρέστι.
Άρθρο 15
Συνεργασία με άλλες χώρες που έχουν υπογράψει Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης
Μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο αρχίζει διαπραγματεύσεις με τις χώρες που έχουν ήδη υπογράψει Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, με στόχο τη σύναψη διμερών συμβάσεων περιφερειακής συνεργασίας, σκοπός των οποίων θα είναι η ενίσχυση του πεδίου εφαρμογής της συνεργασίας μεταξύ των ενδιαφερόμενων χωρών.
Τα κύρια στοιχεία των εν λόγω συμβάσεων είναι τα εξής:
α) |
ο πολιτικός διάλογος· |
β) |
η εγκαθίδρυση ζωνών ελεύθερων συναλλαγών, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του ΠΟΕ· |
γ) |
αμοιβαίες παραχωρήσεις σχετικά με την κυκλοφορία των εργαζομένων, την εγκατάσταση, την παροχή υπηρεσιών, τις τρέχουσες πληρωμές και την κυκλοφορία κεφαλαίων, καθώς και με άλλες πολιτικές που έχουν σχέση με την κυκλοφορία προσώπων, σε επίπεδο ισοδύναμο με αυτό της παρούσας συμφωνίας· |
δ) |
διατάξεις για τη συνεργασία σε άλλους τομείς, ανεξάρτητα από το αν αυτοί καλύπτονται ή όχι από την παρούσα συμφωνία, κυρίως στον τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας. |
Οι εν λόγω συμβάσεις περιέχουν τις κατάλληλες διατάξεις για τη δημιουργία των αναγκαίων θεσμικών μηχανισμών.
Οι συμβάσεις αυτές συνάπτονται εντός δύο ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Η ετοιμότητα του Μαυροβουνίου να συνάψει τέτοιες συμβάσεις θα αποτελέσει προϋπόθεση για την περαιτέρω ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ του Μαυροβουνίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το Μαυροβούνιο αρχίζει παρόμοιες διαπραγματεύσεις με τις υπόλοιπες χώρες της περιοχής, μόλις υπογράψουν οι εν λόγω χώρες Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης.
Άρθρο 16
Συνεργασία με άλλες χώρες που συμμετέχουν στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης
Το Μαυροβούνιο επιδιώκει την περιφερειακή συνεργασία με τα άλλα κράτη που συμμετέχουν στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, σε ορισμένους ή σε όλους τους τομείς συνεργασίας που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και κυρίως στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος. Η εν λόγω συνεργασία πρέπει να συμβιβάζεται πάντα με τις αρχές και τους στόχους της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 17
Συνεργασία με άλλες χώρες υποψήφιες για προσχώρηση στην ΕΕ τις οποίες δεν αφορά η ΣΣΣ
1. Το Μαυροβούνιο θα πρέπει να εντείνει τη συνεργασία του και να συνάψει σύμβαση περιφερειακής συνεργασίας με κάθε χώρα υποψήφια για προσχώρηση στην ΕΕ, σε οποιονδήποτε τομέα συνεργασίας που καλύπτεται από την παρούσα συμφωνία. Η εν λόγω σύμβαση θα πρέπει να αποσκοπεί στη σταδιακή ευθυγράμμιση των διμερών σχέσεων μεταξύ του Μαυροβουνίου και της εν λόγω χώρας με τον αντίστοιχο τομέα σχέσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και της συγκεκριμένης χώρας.
2. Το Μαυροβούνιο αρχίζει διαπραγματεύσεις με την Τουρκία που έχει εγκαθιδρύσει τελωνειακή ένωση με την Κοινότητα, με σκοπό τη σύναψη, σε αμοιβαία επωφελή βάση, συμφωνίας για την εγκαθίδρυση ζώνης ελεύθερων συναλλαγών, σύμφωνα με το άρθρο XXIV της συμφωνίας ΓΣΔΕ του 1994, καθώς και την ελευθέρωση της εγκατάστασης και της παροχής υπηρεσιών μεταξύ των χωρών αυτών σε επίπεδο ισοδύναμο με αυτό της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με το άρθρο V της GATS.
Οι διαπραγματεύσεις αυτές θα πρέπει να αρχίσουν το συντομότερο δυνατό, με σκοπό τη σύναψη της προαναφερθείσας συμφωνίας πριν από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 18, παράγραφος 1.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ
Άρθρο 18
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο εγκαθιδρύουν σταδιακά διμερή ζώνη ελεύθερων συναλλαγών, εντός μέγιστης μεταβατικής περιόδου δέκα ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, καθώς και με τις διατάξεις της συμφωνίας ΓΣΔΕ του 1994 και της συμφωνίας ΠΟΕ. Κατά την εν λόγω διαδικασία, λαμβάνονται υπόψη οι ειδικές απαιτήσεις που καθορίζονται κατωτέρω.
2. Η συνδυασμένη ονοματολογία των εμπορευμάτων για την κατάταξη των εμπορευμάτων κατά τις συναλλαγές μεταξύ των μερών, εφαρμόζεται.
3. Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι δασμοί και οι επιβαρύνσεις με ισοδύναμο προς τους δασμούς αποτέλεσμα περιλαμβάνουν δασμούς ή άλλες επιβαρύνσεις που επιβάλλονται για την εισαγωγή ή την εξαγωγή ενός εμπορεύματος, συμπεριλαμβανομένων όλων των μορφών πρόσθετων τελών ή επιβαρύνσεων που εισπράττονται κατά την εισαγωγή ή την εξαγωγή· δεν συμπεριλαμβάνουν όμως τα εξής:
α) |
επιβαρύνσεις ισοδύναμες με εσωτερικό φόρο που επιβάλλεται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου ΙΙΙ παράγραφος 2 της συμφωνίας ΓΣΔΕ του 1994· |
β) |
κάθε δασμό αντιντάμπινγκ ή αντισταθμιστικό δασμό· |
γ) |
αμοιβές ή επιβαρύνσεις ανάλογες με το κόστος των παρεχόμενων υπηρεσιών. |
4. Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός στον οποίο πρόκειται να εφαρμοσθούν οι διαδοχικές μειώσεις που καθορίζονται στην παρούσα συμφωνία, αποτελείται από:
α) |
το κοινό δασμολόγιο της Κοινότητας που έχει θεσπισθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 (1), και εφαρμόζεται επί του παρόντος erga omnes την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας· |
β) |
τον επιβαλλόμενο δασμό του Μαυροβουνίου (2). |
5. Εάν, μετά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζεται δασμολογική μείωση erga omnes, ιδίως μειώσεις που προκύπτουν:
α) |
από τις δασμολογικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ, ή |
β) |
σε περίπτωση προσχώρησης του Μαυροβουνίου στον ΠΟΕ ή, |
γ) |
από επακόλουθες μειώσεις μετά την προσχώρηση του Μαυροβουνίου στον ΠΟΕ, |
οι μειωμένοι αυτοί δασμοί αντικαθιστούν το βασικό δασμό που αναφέρεται στην παράγραφο 4, από την ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόζονται οι μειώσεις αυτές.
6. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο ανακοινώνουν εκατέρωθεν τους αντίστοιχους βασικούς δασμούς που εφαρμόζουν και τυχόν αλλαγές τους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
Βιομηχανικά προϊόντα
Άρθρο 19
Ορισμός
1. Οι διατάξεις του παρόντος Κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Μαυροβουνίου που απαριθμούνται στα Κεφάλαια 25 έως 97 της συνδυασμένης ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, παράγραφος 1, σημείο (ii), της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία.
2. Οι εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των μερών όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτονται από τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω Συνθήκης.
Άρθρο 20
Κοινοτικές παραχωρήσεις για τα βιομηχανικά προϊόντα
1. Οι δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα και οι επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος καταργούνται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας για τα βιομηχανικά προϊόντα, καταγωγής Μαυροβουνίου.
2. Οι ποσοτικοί περιορισμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος καταργούνται από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας για τα βιομηχανικά προϊόντα, καταγωγής Μαυροβουνίου.
Άρθρο 21
Παραχωρήσεις του Μαυροβουνίου για τα βιομηχανικά προϊόντα
1. Οι δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στο Μαυροβούνιο βιομηχανικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, άλλων από αυτά που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι, καταργούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
2. Οι επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που επιβάλλονται στις εισαγωγές Μαυροβουνίου καταργούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας για τα βιομηχανικά προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας.
3. Οι δασμοί που επιβάλλονται στις εισαγωγές στο Μαυροβούνιο βιομηχανικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι μειώνονται σταδιακά και καταργούνται, σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που αναφέρεται στο εν λόγω Παράρτημα.
4. Οι ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών στο Μαυροβούνιο βιομηχανικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος καταργούνται από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 22
Δασμοί και περιορισμοί επί των εξαγωγών
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο καταργούν τους τυχόν εξαγωγικούς δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος στο μεταξύ τους εμπόριο, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
2. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο καταργούν μεταξύ τους, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τους ποσοτικούς περιορισμούς κατά τις εξαγωγές και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος.
Άρθρο 23
Ταχύτερη μείωση των δασμών
Το Μαυροβούνιο δηλώνει ότι είναι πρόθυμο να μειώσει τους δασμούς που επιβάλλει στις εμπορικές συναλλαγές του με την Κοινότητα ταχύτερα απ’ ο, τι προβλέπεται στο άρθρο 21, εάν το επιτρέψει η γενική οικονομική του κατάσταση και η κατάσταση του σχετικού οικονομικού τομέα.
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης αναλύει την κατάσταση σχετικά με το θέμα αυτό και προβαίνει σε ανάλογες συστάσεις.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Γεωργία και αλιεία
Άρθρο 24
Ορισμός
1. Οι διατάξεις του παρόντος Κεφαλαίου εφαρμόζονται στο εμπόριο των γεωργικών προϊόντων και προϊόντων της αλιείας, καταγωγής Κοινότητας ή Μαυροβουνίου.
2. Ως «γεωργικά προϊόντα και προϊόντα αλιείας», νοούνται τα προϊόντα που απαριθμούνται στα Κεφάλαια 1 έως 24 της συνδυασμένης ονοματολογίας και τα προϊόντα που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι, παράγραφος 1, σημείο (ii), της συμφωνίας του ΠΟΕ για τη γεωργία.
3. Ο ορισμός αυτός περιλαμβάνει τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας που καλύπτονται από το Κεφάλαιο 3, τις κλάσεις 1604 και 1605 και τις διακρίσεις 0511 91, 2301 20 και ex 1902 20 («Ζυμαρικά εν γένει παραγεμισμένα, που περιέχουν κατά βάρος περισσότερο του 20 % ψάρια και μαλακόστρακα, μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια»).
Άρθρο 25
Μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα
Το πρωτόκολλο 1 θεσπίζει τις εμπορικές ρυθμίσεις για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται σ’ αυτό.
Άρθρο 26
Κοινοτικές παραχωρήσεις στις εισαγωγές γεωργικών προϊόντων καταγωγής Μαυροβουνίου
1. Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα καταργεί όλους τους ποσοτικούς περιορισμούς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος κατά την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Μαυροβουνίου.
2. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα καταργεί τους δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος κατά την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Μαυροβουνίου, εκτός εκείνων που υπάγονται στις κλάσεις 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 και 2204 της συνδυασμένης ονοματολογίας.
Όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτονται από τα κεφάλαια 7 και 8 της συνδυασμένης ονοματολογίας, για τα οποία το κοινό δασμολόγιο προβλέπει την εφαρμογή κατ’ αξία δασμών και ενός ειδικού δασμού, η κατάργηση ισχύει μόνο για το κατ' αξία μέρος του δασμού.
3. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα καθορίζει τους δασμούς που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων βοείου κρέατος «baby-beef» που καθορίζονται στο Παράρτημα ΙΙ και είναι καταγωγής Μαυροβουνίου, στο 20 % του κατ’ αξία δασμού και το 20 % του ειδικού δασμού που καθορίζονται στο κοινό δασμολόγιο της Κοινότητας, εντός των ορίων της ετήσιας δασμολογικής ποσόστωσης σφαγίων βάρους 800 τόνων.
Άρθρο 27
Παραχωρήσεις του Μαυροβουνίου για τα γεωργικά προϊόντα
1. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο καταργεί όλους τους ποσοτικούς περιορισμούς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος κατά την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας.
2. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο:
α) |
καταργεί τους δασμούς που επιβάλλονται στις εισαγωγές ορισμένων γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, που απαριθμούνται στο Παράρτημα III α)· |
β) |
μειώνει σταδιακά τους δασμούς που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή ορισμένων γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, που απαριθμούνται στο Παράρτημα III β), σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που ορίζεται για κάθε προϊόν στο εν λόγω Παράρτημα· |
γ) |
μειώνει σταδιακά τους δασμούς έως το 50 % που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή ορισμένων γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, τα οποία απαριθμούνται στο Παράρτημα III γ), σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που ορίζεται για κάθε προϊόν στο εν λόγω Παράρτημα. |
Άρθρο 28
Πρωτόκολλο για τον οίνο και τα αλκοολούχα ποτά
Οι ρυθμίσεις που εφαρμόζονται για τους οίνους και τα οινοπνευματώδη ποτά που αναφέρονται στο πρωτόκολλο 2, καθορίζονται στο εν λόγω πρωτόκολλο.
Άρθρο 29
Παραχωρήσεις για τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας
1. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα καταργεί όλους τους ποσοτικούς περιορισμούς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος κατά την εισαγωγή ψαριών και προϊόντων της αλιείας, καταγωγής Μαυροβουνίου.
2. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα καταργεί όλους τους δασμούς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος που επιβάλλονται στα ψάρια και τα προϊόντα της αλιείας καταγωγής Μαυροβουνίου, εξαιρουμένων των προϊόντων που απαριθμούνται στο Παράρτημα ΙV. Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο Παράρτημα IV υπόκεινται στις διατάξεις που καθορίζονται σ’ αυτό.
Άρθρο 30
Παραχωρήσεις του Μαυροβουνίου για τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας
1. Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο καταργεί όλους τους ποσοτικούς περιορισμούς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος στις εισαγωγές ψαριών και προϊόντων της αλιείας, καταγωγής Κοινότητας.
2. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο καταργεί όλους τους δασμούς και τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος που επιβάλλονται στα ψάρια και τα προϊόντα της αλιείας καταγωγής Κοινότητας, εξαιρουμένων των προϊόντων που απαριθμούνται στο Παράρτημα V. Τα προϊόντα που απαριθμούνται στο Παράρτημα V υπόκεινται στις διατάξεις που καθορίζονται σ’ αυτό.
Άρθρο 31
Ρήτρα επανεξέτασης
Λαμβανομένου υπόψη του όγκου των εμπορικών συναλλαγών γεωργικών προϊόντων και προϊόντων της αλιείας μεταξύ των μερών, της ιδιαίτερης ευαισθησίας των εν λόγω προϊόντων, των κανόνων των κοινών πολιτικών γεωργίας και αλιείας της Κοινότητας, των κανόνων των πολιτικών γεωργίας και αλιείας του Μαυροβουνίου, του ρόλου της γεωργίας και της αλιείας στην οικονομία του Μαυροβουνίου, των συνεπειών των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του ΠΟΕ, καθώς και της ενδεχόμενης προσχώρησης του Μαυροβουνίου στον ΠΟΕ, η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο εξετάζουν, στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το αργότερο εντός τριών ετών από την έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για κάθε προϊόν χωριστά και σε τακτική και κατάλληλη αμοιβαία βάση, τις δυνατότητες χορήγησης αμοιβαίων περαιτέρω παραχωρήσεων με σκοπό τη μεγαλύτερη ελευθέρωση του εμπορίου γεωργικών προϊόντων και προϊόντων της αλιείας.
Άρθρο 32
Ρήτρα διασφάλισης για την γεωργία και την αλιεία
Παρά τις λοιπές διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως του άρθρου 41, και δεδομένης της ιδιαίτερης ευαισθησίας των αγορών γεωργικών προϊόντων και προϊόντων της αλιείας, εάν οι εισαγωγές προϊόντων, καταγωγής ενός από τα δύο μέρη, που αποτελούν αντικείμενο των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει των άρθρων 25 έως 30, προκαλούν σημαντική διαταραχή στις αγορές ή στους εσωτερικούς κανονιστικούς μηχανισμούς του άλλου μέρους, τα δύο μέρη προβαίνουν αμέσως σε διαβουλεύσεις για την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή αυτής της λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα που θεωρεί απαραίτητα.
Άρθρο 33
Προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων των γεωργικών προϊόντων, των προϊόντων της αλιείας και ειδών διατροφής, άλλων από τους οίνους και τα αλκοολούχα ποτά
1. Το Μαυροβούνιο εξασφαλίζει την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων που καταχωρούνται στην Κοινότητα δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (3), σύμφωνα με τους όρους του παρόντος άρθρου. Οι γεωγραφικές ενδείξεις του Μαυροβουνίου μπορούν να καταχωρούνται στην Κοινότητα, υπό τους όρους που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.
2. Το Μαυροβούνιο απαγορεύει κάθε χρήση στο έδαφός του των προστατευόμενων ονομασιών στην Κοινότητα για συγκρίσιμα προϊόντα που δεν ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές της γεωγραφικής ένδειξης. Τούτο ισχύει ακόμη και εάν αναφέρεται η πραγματική γεωγραφική καταγωγή του προϊόντος και εάν η εν λόγω γεωγραφική ένδειξη χρησιμοποιείται στη μετάφραση ή συνοδεύεται με όρους, όπως «είδος», «τύπου», «με χαρακτηριστικά», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις.
3. Το Μαυροβούνιο αρνείται την καταχώρηση εμπορικού σήματος, η χρησιμοποίηση του οποίου αντιστοιχεί στις καταστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2.
4. Τα εμπορικά σήματα, η χρησιμοποίηση των οποίων αντιστοιχεί στις καταστάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2, τα οποία έχουν καταχωρηθεί στο Μαυροβούνιο ή έχουν καθιερωθεί από τη χρησιμοποίηση, δεν χρησιμοποιούνται πλέον μετά την 1η Ιανουαρίου 2009. Ωστόσο, η διάταξη αυτή δεν ισχύει για τα εμπορικά σήματα που καταχωρούνται στο Μαυροβούνιο και για τα εμπορικά σήματα που έχουν καθιερωθεί από τη χρησιμοποίηση και ανήκουν σε υπηκόους τρίτων χωρών, εφόσον δεν πιθανολογείται να παραπλανήσουν το κοινό ως προς την ποιότητα, τις προδιαγραφές και τη γεωγραφική καταγωγή των προϊόντων.
5. Κάθε χρησιμοποίηση των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων σύμφωνα με την παράγραφο 1, ως όρων που χρησιμοποιούνται συνήθως στην καθομιλουμένη και αποτελούν κοινή ονομασία των εν λόγω προϊόντων στο Μαυροβούνιο, παύει να ισχύει το αργότερο έως την 1η Ιανουαρίου 2009.
6. Το Μαυροβούνιο μεριμνά ώστε τα προϊόντα που εξάγονται από το έδαφός του μετά την 1η Ιανουαρίου 2009 να μην παραβιάζουν τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.
7. Το Μαυροβούνιο διασφαλίζει την προστασία που αναφέρεται στις παραγράφους 1 έως 6 του παρόντος άρθρου με δική του πρωτοβουλία, καθώς και κατόπιν αιτήματος ενός ενδιαφερόμενου μέρους.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Κοινές διατάξεις
Άρθρο 34
Πεδίο εφαρμογής
Οι διατάξεις του παρόντος Κεφαλαίου εφαρμόζονται στο εμπόριο όλων των προϊόντων μεταξύ των μερών, εκτός αν προβλέπεται άλλως στο παρόν Κεφάλαιο ή στο πρωτόκολλο 1.
Άρθρο 35
Βελτιωμένες παραχωρήσεις
Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν θίγουν κατά κανένα τρόπο την εφαρμογή, σε μονομερή βάση, ευνοϊκότερων μέτρων εκ μέρους ενός από τα μέρη.
Άρθρο 36
Ρήτρα ακινητοποίησης (Standstill)
1. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν εισάγονται νέοι εισαγωγικοί ή εξαγωγικοί δασμοί ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, ούτε αυξάνονται οι δασμοί ή οι επιβαρύνσεις που ήδη επιβάλλονται στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου.
2. Από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, δεν θεσπίζονται νέοι ποσοτικοί περιορισμοί για τις εισαγωγές ή τις εξαγωγές ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος ούτε εντείνονται οι περιορισμοί ή τα μέτρα που ήδη υφίστανται στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου.
3. Με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που χορηγούνται δυνάμει των άρθρων 26, 27, 28, 29 και 30, οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου δεν περιορίζουν, κατά κανένα τρόπο, την εφαρμογή των αντίστοιχων πολιτικών του Μαυροβουνίου και της Κοινότητας στον τομέα της γεωργίας και της αλιείας ή τη λήψη οποιωνδήποτε μέτρων στο πλαίσιο αυτών των πολιτικών, εφόσον δεν επηρεάζεται το καθεστώς εισαγωγών που προβλέπεται στα Παραρτήματα II έως V και στο πρωτόκολλο 1.
Άρθρο 37
Απαγόρευση φορολογικών διακρίσεων
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο δεν επιβάλλουν και καταργούν, εφόσον ισχύουν ήδη, κάθε μέτρο ή πρακτική εσωτερικής φορολογίας που συνεπάγεται, άμεσα ή έμμεσα, διακριτική μεταχείριση μεταξύ προϊόντων ενός από τα μέρη και ομοειδών προϊόντων, καταγωγής οιουδήποτε εδάφους του άλλου μέρους.
2. Τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός από τα μέρη δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο επιστροφής των εσωτερικών έμμεσων φόρων πέραν του ποσού των έμμεσων φόρων που έχουν επιβληθεί σ’ αυτά.
Άρθρο 38
Δασμοί ταμιευτικού χαρακτήρα
Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των εισαγωγικών δασμών ισχύουν επίσης και για τους δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα.
Άρθρο 39
Τελωνειακές ενώσεις, ζώνες ελεύθερων συναλλαγών, διασυνοριακές ρυθμίσεις
1. Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή την εγκαθίδρυση τελωνειακών ενώσεων, ζωνών ελεύθερων συναλλαγών ή καθεστώτων διασυνοριακών εμπορικών συναλλαγών, εφόσον δεν αλλοιώνονται οι εμπορικές ρυθμίσεις που προβλέπει η παρούσα συμφωνία.
2. Κατά τις μεταβατικές περιόδους που ορίζονται στο άρθρο 21, η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει την εφαρμογή των ειδικών προτιμησιακών ρυθμίσεων που διέπουν την κυκλοφορία των εμπορευμάτων, οι οποίες είτε περιέχονται σε διασυνοριακές συμφωνίες που έχουν ήδη συναφθεί μεταξύ ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών και της Σερβίας και Μαυροβουνίου είτε απορρέουν από τις διμερείς συμφωνίες που ορίζονται στον τίτλο ΙΙΙ και έχουν συναφθεί από το Μαυροβούνιο για την προώθηση του περιφερειακού εμπορίου.
3. Στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, διενεργούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών σχετικά με τις συμφωνίες που περιγράφονται στις παραγράφους 1 και 2 του παρόντος άρθρου και, οσάκις απαιτείται, σχετικά με άλλα σημαντικά θέματα που έχουν σχέση με τις αντίστοιχες εμπορικές πολιτικές τους έναντι τρίτων χωρών. Ειδικότερα, σε περίπτωση προσχώρησης τρίτης χώρας στην Ένωση, διενεργούνται τέτοιες διαβουλεύσεις για να διασφαλιστεί ότι ελήφθησαν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία.
Άρθρο 40
Ντάμπιγκ και επιδοτήσεις
1. Καμία από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει οιοδήποτε εκ των μερών να λαμβάνει μέτρα εμπορικής άμυνας σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου και με το άρθρο 41.
2. Εάν ένα από τα μέρη διαπιστώσει ότι εφαρμόζονται πρακτικές ντάμπινγκ ή/και αντισταθμίσιμων επιδοτήσεων κατά τις εμπορικές συναλλαγές με το άλλο μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα κατά των πρακτικών αυτών δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ περί εφαρμογής του άρθρου VI της ΓΣΔΕ του 1994 ή της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα, ή δυνάμει της σχετικής εσωτερικής του νομοθεσίας.
Άρθρο 41
Ρήτρα διασφάλισης
1. Οι διατάξεις του άρθρου XIX της συμφωνίας ΓΣΔΕ του 1994 και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τα μέτρα διασφάλισης εφαρμόζονται μεταξύ των μερών.
2. Παρά την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, όταν προϊόν ενός μέρους εισάγεται στο έδαφος του άλλου μέρους σε αυξημένες ποσότητες και υπό προϋποθέσεις που προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν:
α) |
σοβαρή ζημία στον εγχώριο κλάδο παραγωγής ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων στο έδαφος του συμβαλλομένου μέρους εισαγωγής, ή |
β) |
σοβαρές διαταραχές σε οποιοδήποτε τομέα οικονομικής δραστηριότητας ή δυσχέρειες που θα μπορούσαν να προκαλέσουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής του εισάγοντος μέρους. |
Το εισάγον μέρος μπορεί να λαμβάνει τα δέοντα διμερή μέτρα διασφάλισης, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.
3. Τα διμερή μέτρα διασφάλισης που αφορούν τις εισαγωγές του άλλου μέρους δεν πρέπει να υπερβαίνουν το επίπεδο που είναι αναγκαίο για την αποκατάσταση των προβλημάτων που ορίζονται στην παράγραφο 2 και προκύπτουν από την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Το λαμβανόμενο μέτρο διασφάλισης πρέπει να συνίσταται στην αναστολή της αύξησης ή της μείωσης των περιθωρίων προτιμήσεων που προβλέπει η παρούσα συμφωνία για το συγκεκριμένο προϊόν εντός μέγιστου ορίου που αντιστοιχεί στο βασικό δασμό που αναφέρεται στο άρθρο 18, παράγραφος 4, στοιχεία α) και β), και στην παράγραφο 5 για το ίδιο προϊόν. Τα μέτρα αυτά περιέχουν σαφή στοιχεία που οδηγούν προοδευτικά στην κατάργησή τους στο τέλος της καθορισθείσας περιόδου, το αργότερο, και η διάρκειά τους δεν υπερβαίνει τα δύο έτη.
Σε ιδιαίτερα εξαιρετικές περιστάσεις, η διάρκεια των μέτρων αυτών μπορεί να παρατείνεται σε δύο έτη, κατ’ ανώτατο όριο. Κανένα διμερές μέτρο διασφάλισης δεν εφαρμόζεται στις εισαγωγές προϊόντος το οποίο υπόκειται ήδη σε τέτοια μέτρα για διάστημα τουλάχιστον τεσσάρων ετών από τη λήξη του μέτρου.
4. Στις περιπτώσεις που διευκρινίζονται στο παρόν άρθρο και πριν να ληφθούν τα μέτρα που προβλέπονται σε αυτό, ή, στις περιπτώσεις που ισχύει η παράγραφος 5, στοιχείο β), του παρόντος άρθρου, η Κοινότητα, αφενός, ή το Μαυροβούνιο, αφετέρου, παρέχουν στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το ταχύτερο δυνατό, κάθε πληροφορία που είναι αναγκαία για τη διεξοδική εξέταση της κατάστασης με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα ενδιαφερόμενα μέρη.
5. Για την εφαρμογή των παραγράφων 1, 2, 3 και 4, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:
α) |
Οι δυσχέρειες που προκύπτουν από την κατάσταση που αναφέρεται στο παρόν άρθρο παραπέμπονται αμέσως προς εξέταση στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το οποίο μπορεί να λαμβάνει κάθε απόφαση που απαιτείται για τον τερματισμό των δυσχερειών αυτών. Σε περίπτωση που το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ή το εξάγον μέρος δεν λάβουν απόφαση που θέτει τέρμα στις εν λόγω δυσχέρειες ή δεν επιτευχθεί άλλη ικανοποιητική λύση εντός 30 ημερών από την παραπομπή της υπόθεσης στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το εισάγον μέρος μπορεί να θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα για την επίλυση του προβλήματος σύμφωνα με το παρόν άρθρο. Επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα διασφάλισης που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία των ρυθμίσεων που θεσπίζονται με την παρούσα συμφωνία. Τα μέτρα διασφάλισης που εφαρμόζονται σύμφωνα με το άρθρο XIX της συμφωνίας ΓΣΔΕ του 1994 και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις διασφαλίσεις, πρέπει να διατηρούν το επίπεδο/περιθώριο της προτίμησης που έχει χορηγηθεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. |
β) |
Σε έκτακτες και κρίσιμες περιστάσεις που απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την εκ των προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, ανάλογα με την περίπτωση, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να εφαρμόζει αμέσως, στις καταστάσεις που διευκρινίζονται στο παρόν άρθρο, τα προσωρινά μέτρα που είναι αναγκαία για την αντιμετώπιση της κατάστασης και ενημερώνει αμέσως σχετικά το άλλο μέρος. |
Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο περιοδικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο αυτού του οργάνου, με σκοπό ιδίως την κατάρτιση χρονοδιαγράμματος κατάργησής τους, αμέσως μόλις το επιτρέψουν οι συνθήκες.
6. Στην περίπτωση που η Κοινότητα, αφενός, ή το Μαυροβούνιο, αφετέρου, επιβάλλει, όσον αφορά τις εισαγωγές προϊόντων που μπορούν να προκαλέσουν τις δυσχέρειες που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, την εφαρμογή διοικητικής διαδικασίας με στόχο την ταχεία παροχή πληροφοριών σχετικά με τις τάσεις των εμπορικών ροών, ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος.
Άρθρο 42
Ρήτρα ανεπάρκειας
1. Σε περίπτωση που η τήρηση των διατάξεων του παρόντος τίτλου οδηγεί:
α) |
σε σοβαρή ανεπάρκεια, ή απειλή ανεπάρκειας ειδών διατροφής ή άλλων προϊόντων ουσιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος· ή |
β) |
σε επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα συγκεκριμένου προϊόντος για το οποίο το εξάγον μέρος διατηρεί ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εξαγωγή, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος, και εφόσον η κατάσταση που αναφέρεται ανωτέρω προκαλεί ή ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές δυσχέρειες στο εξάγον μέρος, |
τότε, το εν λόγω μέρος μπορεί να λαμβάνει τα δέοντα μέτρα, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο παρόν άρθρο.
2. Επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα διασφάλισης που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία των ρυθμίσεων που προβλέπει η παρούσα συμφωνία. Αυτά τα μέτρα διασφάλισης δεν εφαρμόζονται έτσι ώστε να αποτελούν μέσο αυθαίρετων ή αδικαιολόγητων διακρίσεων σε περιπτώσεις που ισχύουν οι ίδιες περιστάσεις, ούτε συγκεκαλυμμένο περιορισμό του εμπορίου, και καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρησή τους.
3. Πριν να ληφθούν τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1, ή το συντομότερο δυνατό στις περιπτώσεις που ισχύει η παράγραφος 4, η Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο, κατά περίπτωση, παρέχουν στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης κάθε πληροφορία που μπορεί να συμβάλει στην εξεύρεση λύσης αμοιβαίως αποδεκτής από τα μέρη. Στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, τα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν για τα μέσα που είναι αναγκαία για τον τερματισμό των δυσχερειών. Αν δεν επιτευχθεί συμφωνία εντός 30 ημερών από την ημερομηνία παραπομπής της υπόθεσης στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το εξάγον μέρος μπορεί να λαμβάνει τα μέτρα που προβλέπονται στο παρόν άρθρο σχετικά με την εξαγωγή του συγκεκριμένου προϊόντος.
4. Σε έκτακτες και κρίσιμες περιστάσεις που απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την εκ των προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, ανάλογα με την περίπτωση, η Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο, κατά περίπτωση, μπορεί να εφαρμόζει αμέσως τα προληπτικά μέτρα που είναι αναγκαία για την αντιμετώπιση της κατάστασης και ενημερώνει αμέσως το άλλο μέρος σχετικά.
5. Τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος άρθρου κοινοποιούνται αμέσως στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο τακτικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο αυτού του οργάνου, με σκοπό, ειδικότερα, την κατάρτιση χρονοδιαγράμματος κατάργησής τους, αμέσως μόλις το επιτρέψουν οι συνθήκες.
Άρθρο 43
Κρατικά μονοπώλια
Όσον αφορά τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού χαρακτήρα, το Μαυροβούνιο μεριμνά ώστε, μόλις αρχίσει να ισχύει η παρούσα συμφωνία, να μην υφίστανται πλέον διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Μαυροβουνίου ως προς τους όρους εφοδιασμού και διάθεσης των προϊόντων.
Άρθρο 44
Κανόνες καταγωγής
Εκτός αν ορίζεται άλλως στην παρούσα συμφωνία, το πρωτόκολλο 3 καθορίζει τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 45
Επιτρεπόμενοι περιορισμοί
Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει απαγορεύσεις ή περιορισμούς κατά την εισαγωγή, την εξαγωγή ή τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων, που δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας· προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων, των ζώων ή των φυτών· προστασίας των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ούτε κανόνες σχετικά με τον χρυσό και τον άργυρο. Ωστόσο, οι εν λόγω απαγορεύσεις και περιορισμοί δεν πρέπει να συνιστούν μέσο επιβολής αυθαίρετων διακρίσεων ή συγκαλυμμένων περιορισμών στις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ των μερών.
Άρθρο 46
Αδυναμία εξασφάλισης διοικητικής συνεργασίας
1. Τα μέρη συμφωνούν ότι η διοικητική συνεργασία είναι ζωτικής σημασίας για την εφαρμογή και τον έλεγχο της προτιμησιακής μεταχείρισης που παραχωρείται στο πλαίσιο του παρόντος τίτλου και υπογραμμίζουν τη δέσμευσή τους να καταπολεμούν την ύπαρξη παρατυπιών και απάτης σε τελωνειακά και συναφή θέματα.
2. Οσάκις ένα μέρος διαπιστώνει, βάσει αντικειμενικών πληροφοριών, αδυναμία εξασφάλισης διοικητικής συνεργασίας ή/και παρατυπίες ή απάτη σύμφωνα με τον παρόντα τίτλο, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να αναστέλλει προσωρινά τη σχετική προτιμησιακή μεταχείριση του(των) εκάστοτε προϊόντος(-ων), σύμφωνα με το παρόν άρθρο.
3. Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ως αδυναμία εξασφάλισης διοικητικής συνεργασίας νοείται, μεταξύ άλλων:
α) |
επανειλημμένη αδυναμία τήρησης των υποχρεώσεων για επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής του(των) εκάστοτε προϊόντος(-ων)· |
β) |
επανειλημμένη άρνηση ή αδικαιολόγητη καθυστέρηση στην διεξαγωγή ή/και στην κοινοποίηση των αποτελεσμάτων του εκ των υστέρων ελέγχου του πιστοποιητικού καταγωγής· |
γ) |
επανειλημμένη άρνηση ή αδικαιολόγητη καθυστέρηση στην έγκριση της διενέργειας αποστολών διοικητικής συνεργασίας με σκοπό να επαληθεύεται η γνησιότητα των εγγράφων ή η ακρίβεια των πληροφοριών σχετικά με την παραχώρηση της συγκεκριμένης προτιμησιακής μεταχείρισης. |
Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, η ύπαρξη παρατυπιών ή απάτης διαπιστώνεται, μεταξύ άλλων, όταν παρατηρείται ραγδαία αύξηση, χωρίς ικανοποιητική εξήγηση, εισαγωγών εμπορευμάτων, η οποία υπερβαίνει το σύνηθες επίπεδο παραγωγικής και εξαγωγικής ικανότητας του άλλου μέρους, και η οποία συνδυάζεται με αντικειμενικές πληροφορίες για την ύπαρξη παρατυπιών ή απάτης.
4. Η εφαρμογή προσωρινής αναστολής υπόκειται στις ακόλουθες προϋποθέσεις:
α) |
το μέρος που προβαίνει στη διαπίστωση, βάσει αντικειμενικών πληροφοριών, αδυναμίας εξασφάλισης διοικητικής συνεργασίας ή/και παρατυπιών ή απάτης, κοινοποιεί χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, τις διαπιστώσεις του καθώς και τις αντικειμενικές πληροφορίες και αρχίζει διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, βάσει όλων των σχετικών πληροφοριών και των αντικειμενικών διαπιστώσεων, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από τα δύο μέρη· |
β) |
όταν τα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις, στο πλαίσιο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, και δεν επιτύχουν να συμφωνήσουν επί μίας αποδεκτής λύσης εντός τριών μηνών από την κοινοποίηση, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να αναστέλλει προσωρινά τη σχετική προτιμησιακή μεταχείριση του(των) συγκεκριμένου(-ων) προϊόντος(-ων). Η προσωρινή αναστολή κοινοποιείται αμέσως στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης· |
γ) |
οι προσωρινές αναστολές βάσει του παρόντος άρθρου περιορίζονται στο επίπεδο που είναι αναγκαίο για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων του ενδιαφερόμενου μέρους. Οι αναστολές αυτές δεν μπορούν να ισχύουν για διάστημα μεγαλύτερο των έξι μηνών, με δυνατότητα ανανέωσης. Οι προσωρινές αναστολές κοινοποιούνται αμέσως μετά τη θέσπισή τους στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης. Οι αναστολές αυτές αποτελούν το αντικείμενο τακτικών διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης με σκοπό ιδίως την κατάργησή τους, μόλις πάψουν να συντρέχουν οι λόγοι εφαρμογής τους. |
5. Ταυτόχρονα με την κοινοποίηση στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης σύμφωνα με την παράγραφο 4, στοιχείο α), του παρόντος άρθρου, το ενδιαφερόμενο μέρος θα πρέπει να δημοσιεύει ανακοίνωση για τους εισαγωγείς στην Επίσημη Εφημερίδα. Η ανακοίνωση αυτή θα πρέπει να αναφέρει ότι, για το συγκεκριμένο προϊόν, έχει διαπιστωθεί, βάσει αντικειμενικών πληροφοριών, αδυναμία εξασφάλισης διοικητικής συνεργασίας ή/και ύπαρξη παρατυπιών ή απάτης.
Άρθρο 47
Στην περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές διαπράξουν σφάλμα κατά τη διαχείριση του προτιμησιακού συστήματος εξαγωγών, και ιδίως κατά την εφαρμογή των διατάξεων του πρωτοκόλλου 3 της παρούσας συμφωνίας, και εφόσον το σφάλμα αυτό έχει επιπτώσεις στους εισαγωγικούς δασμούς, το συμβαλλόμενο μέρος που υφίσταται τις επιπτώσεις αυτές μπορεί να ζητεί από το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης να εξετάσει τις δυνατότητες θέσπισης όλων των κατάλληλων μέτρων με σκοπό τη διόρθωση της κατάστασης.
Άρθρο 48
Η εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει την εφαρμογή των διατάξεων του κοινοτικού δικαίου στις Καναρίους Νήσους.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΤΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ, ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
Κυκλοφορία των εργαζομένων
Άρθρο 49
1. Με την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος:
α) |
η μεταχείριση που παρέχεται στους εργαζόμενους υπηκόους Μαυροβουνίου που απασχολούνται νόμιμα στο έδαφος κράτους μέλους δεν πρέπει να δημιουργεί διακρίσεις βάσει της εθνικότητας, όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας, την αμοιβή ή την απόλυση, σε σύγκριση με τη μεταχείριση των υπηκόων του εν λόγω κράτους μέλους· |
β) |
ο/ή νομίμως διαμένων/ουσα σύζυγος και τα τέκνα εργαζομένων που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος κράτους μέλους, με εξαίρεση τους εποχικούς εργαζόμενους και τους εργαζόμενους που απασχολούνται βάσει διμερών συμφωνιών κατά την έννοια του άρθρου 50, εκτός εάν προβλέπεται άλλως στις εν λόγω συμφωνίες, έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους κατά την περίοδο της εγκεκριμένης διαμονής απασχόλησης των εν λόγω εργαζομένων. |
2. Το Μαυροβούνιο, με την επιφύλαξη των όρων και των προϋποθέσεων που ισχύουν σ’ αυτό, παρέχει τη μεταχείριση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 σε εργαζόμενους υπηκόους κράτους μέλους που απασχολούνται νομίμως στο έδαφός του καθώς και στον/στη σύζυγό τους και στα τέκνα τους που διαμένουν νομίμως στο Μαυροβούνιο.
Άρθρο 50
1. Λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση που επικρατεί στην αγορά εργασίας των κρατών μελών, με την επιφύλαξη της νομοθεσίας τους και τηρουμένων των κανόνων που ισχύουν στα κράτη μέλη όσον αφορά την κυκλοφορία των εργαζομένων:
α) |
θα πρέπει να διατηρηθούν και εάν είναι δυνατό να βελτιωθούν οι υπάρχουσες δυνατότητες πρόσβασης σε θέσεις απασχόλησης που παρέχουν τα κράτη μέλη στους εργαζόμενους του Μαυροβουνίου δυνάμει των διμερών συμφωνιών· |
β) |
τα άλλα κράτη μέλη υποχρεούνται να εξετάζουν τη δυνατότητα σύναψης παρόμοιων συμφωνιών. |
2. Ύστερα από τρία έτη, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει την εισαγωγή και άλλων βελτιώσεων, συμπεριλαμβανομένων των δυνατοτήτων πρόσβασης στην επαγγελματική κατάρτιση, σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες που ισχύουν στα κράτη μέλη και λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση που επικρατεί στην αγορά εργασίας των κρατών μελών και της Κοινότητας.
Άρθρο 51
1. Θεσπίζονται κανόνες για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης των εργαζομένων υπηκοότητας Μαυροβουνίου που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος κράτους μέλους, και για τα μέλη των οικογενειών τους που διαμένουν νομίμως σ’ αυτό. Για τον σκοπό αυτό, με απόφαση του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, η οποία δεν θίγει τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες στις περιπτώσεις που οι συμφωνίες αυτές παρέχουν ευνοϊκότερο καθεστώς, θεσπίζονται οι ακόλουθες διατάξεις:
α) |
όλες οι περίοδοι ασφάλισης, απασχόλησης ή διαμονής που συμπληρώνουν οι εν λόγω εργαζόμενοι στα διάφορα κράτη μέλη προστίθενται για λόγους συνταξιοδότησης και παροχής επιδομάτων γήρατος, αναπηρίας και θανάτου και για την ιατρική περίθαλψη που προβλέπεται για τους εν λόγω εργαζόμενους και τα μέλη των οικογενειών τους· |
β) |
οι συντάξεις ή τα επιδόματα γήρατος, θανάτου, εργατικού ατυχήματος ή ασθενείας, ή ανικανότητας που προκύπτει εξ αυτών, εξαιρουμένων των μη ανταποδοτικών παροχών, μπορούν να μεταφέρονται ελεύθερα με τους συντελεστές που ισχύουν δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους ή των κρατών μελών που τα οφείλουν· |
γ) |
οι εν λόγω εργαζόμενοι λαμβάνουν οικογενειακά επιδόματα για τα μέλη της οικογενείας τους όπως ορίζεται ανωτέρω. |
2. Το Μαυροβούνιο παρέχει στους εργαζόμενους που είναι υπήκοοι κράτους μέλους και που απασχολούνται νομίμως στο έδαφός του, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους που διαμένουν νομίμως στο έδαφός του, μεταχείριση όμοια με αυτήν που ορίζεται στην παράγραφο 1, στοιχεία β) και γ).
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Εγκατάσταση
Άρθρο 52
Ορισμός
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:
α) |
ως «εταιρεία της Κοινότητας» ή «εταιρεία του Μαυροβουνίου», νοείται, αντίστοιχα, εταιρεία που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή του Μαυροβουνίου και διατηρεί την έδρα της ή την κεντρική της διοίκηση ή τον κύριο τόπο δραστηριοτήτων της στο έδαφος της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου. Ωστόσο, σε περίπτωση που η εταιρεία που συστάθηκε σύμφωνα με τους νόμους κράτους μέλους ή του Μαυροβουνίου διατηρεί την έδρα της στο έδαφος της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου αντίστοιχα, η εταιρεία θεωρείται εταιρεία της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, εάν οι δραστηριότητές της χαρακτηρίζονται από πραγματικό και συνεχή δεσμό με την οικονομία ενός από τα κράτη μέλη ή του Μαυροβουνίου· |
β) |
ως «θυγατρική εταιρεία», νοείται εταιρεία επί της οποίας η πρώτη εταιρεία ασκεί ουσιαστικό έλεγχο· |
γ) |
ως «υποκατάστημα» εταιρείας, νοείται ο φορέας άσκησης επιχειρηματικών δραστηριοτήτων χωρίς ίδια νομική προσωπικότητα, με χαρακτήρα μονιμότητας, όπως η επέκταση μητρικής επιχείρησης, που διαθέτει το διευθυντικό προσωπικό και τον υλικό εξοπλισμό που απαιτούνται για τη διαπραγμάτευση επιχειρηματικών δραστηριοτήτων με τρίτους οι οποίοι, αν και γνωρίζουν ότι, εάν χρειασθεί, υφίσταται νομικός δεσμός με τη μητρική επιχείρηση της οποίας η έδρα βρίσκεται στην αλλοδαπή, δεν είναι υποχρεωμένοι να διαπραγματεύονται άμεσα με τη μητρική αυτή επιχείρηση αλλά μπορούν να συναλλάσσονται στον τόπο του φορέα άσκησης των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων ο οποίος συνιστά την επέκταση· |
δ) |
ως «εγκατάσταση», νοείται:
|
ε) |
ως «λειτουργία» νοείται η άσκηση οικονομικών δραστηριοτήτων· |
στ) |
ως «οικονομικές δραστηριότητες», νοούνται ιδίως οι δραστηριότητες βιομηχανικού και εμπορικού χαρακτήρα, οι δραστηριότητες ελεύθερων επαγγελμάτων και οι βιοτεχνικές δραστηριότητες· |
ζ) |
ως «υπήκοος της Κοινότητας» και «υπήκοος του Μαυροβουνίου», νοείται το φυσικό πρόσωπο που είναι υπήκοος, αντίστοιχα, ενός από τα κράτη μέλη ή του Μαυροβουνίου· όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, συμπεριλαμβανομένων των πολλαπλών μεταφορών με τμήμα θαλάσσιας μεταφοράς, οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου III καλύπτουν επίσης τους υπηκόους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου που είναι εγκατεστημένοι εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, και τις ναυτιλιακές εταιρείες που είναι εγκατεστημένες εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου και ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους ή του Μαυροβουνίου, εφόσον τα σκάφη τους είναι νηολογημένα σε αυτό το κράτος μέλος ή στο Μαυροβούνιο, σύμφωνα με τη νομοθεσία της εκάστοτε χώρας· |
η) |
ως «χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες», νοούνται οι δραστηριότητες που περιγράφονται στο Παράρτημα VI. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να επεκτείνει ή να τροποποιεί το πεδίο που καλύπτει το εν λόγω Παράρτημα. |
Άρθρο 53
1. Το Μαυροβούνιο διευκολύνει την ανάληψη δραστηριοτήτων στο έδαφός του εκ μέρους εταιρειών και υπηκόων της Κοινότητας. Για τον σκοπό αυτό, παρέχει από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας:
(α) |
όσον αφορά την εγκατάσταση εταιρειών της Κοινότητας στο έδαφος του Μαυροβουνίου, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχει στις δικές του εταιρείες ή σε εταιρείες τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποιά είναι η καλύτερη, και |
(β) |
όσον αφορά τη λειτουργία θυγατρικών εταιρειών και υποκαταστημάτων εταιρειών της Κοινότητας στο έδαφος του Μαυροβουνίου, αφότου εγκατασταθούν, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που παρέχει στις δικές του εταιρείες και υποκαταστήματα εταιρειών ή σε θυγατρικές εταιρείες και υποκαταστήματα εταιρειών άλλης τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποιά είναι καλύτερη. |
2. Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, παρέχουν:
α) |
όσον αφορά την εγκατάσταση εταιρειών του Μαυροβουνίου, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτή που παρέχουν τα κράτη μέλη στις δικές τους εταιρείες ή σε εταιρείες τρίτης χώρας, ανάλογα με το ποια είναι καλύτερη· |
β) |
όσον αφορά τη λειτουργία θυγατρικών εταιρειών και υποκαταστημάτων εταιρειών του Μαυροβουνίου εγκατεστημένων στο έδαφός του, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγούν τα κράτη μέλη στις δικές τους εταιρείες και υποκαταστήματα, ή σε θυγατρικές και υποκαταστήματα εταιρειών άλλης τρίτης χώρας, εγκατεστημένων στο έδαφός τους, ανάλογα με το ποια είναι καλύτερη. |
3. Τα μέρη δεν θεσπίζουν νέους κανονισμούς ή μέτρα που εισάγουν διακριτική μεταχείριση όσον αφορά την εγκατάσταση εταιρειών της Κοινότητας ή εταιρειών του Μαυροβουνίου στο έδαφός τους ή σε σχέση με τη λειτουργία τους, αφότου εγκατασταθούν, σε σύγκριση με τη μεταχείριση των δικών τους εταιρειών.
4. Τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καθορίζει τον τρόπο επέκτασης των προαναφερθεισών διατάξεων στην εγκατάσταση υπηκόων της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου με σκοπό την ανάληψη οικονομικών δραστηριοτήτων ως αυτοαπασχολούμενων.
5. Παρά τις διατάξεις του παρόντος άρθρου:
α) |
οι θυγατρικές και τα υποκαταστήματα των εταιρειών της Κοινότητας έχουν, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το δικαίωμα να χρησιμοποιούν και να ενοικιάζουν ακίνητη περιουσία στο Μαυροβούνιο· |
β) |
οι θυγατρικές και τα υποκαταστήματα εταιρειών της Κοινότητας έχουν επίσης το δικαίωμα, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, να αποκτούν και να απολαμβάνουν δικαιώματα ιδιοκτησίας επί ακίνητης περιουσίας όπως και οι εταιρείες του Μαυροβουνίου και, όσον αφορά δημόσια αγαθά/αγαθά γενικού συμφέροντος, δικαιώματα ίδια με αυτά των εταιρειών του Μαυροβουνίου, αντίστοιχα, εφόσον τα δικαιώματα αυτά είναι αναγκαία για την άσκηση των οικονομικών δραστηριοτήτων για τις οποίες έχουν εγκατασταθεί. |
Άρθρο 54
1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 56, και με εξαίρεση τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που περιγράφονται στο Παράρτημα VI, τα μέρη μπορούν να ρυθμίζουν τα θέματα εγκατάστασης, καθώς και λειτουργίας εταιρειών και υπηκόων στο έδαφός τους, στο βαθμό που οι ρυθμίσεις αυτές δεν συνεπάγονται διακρίσεις έναντι εταιρειών και υπηκόων του άλλου μέρους σε σύγκριση με τις δικές τους εταιρείες και υπηκόους.
2. Όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, με την επιφύλαξη τυχόν άλλων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, ένα μέρος δεν εμποδίζεται να λαμβάνει μέτρα για προληπτικούς λόγους, μεταξύ άλλων για την προστασία επενδυτών, καταθετών, κατόχων ασφαλιστικών συμβολαίων ή ατόμων έναντι των οποίων υφίσταται οφειλή από καταπίστευση εκ μέρους παρόχου χρηματοπιστωτικής υπηρεσίας, ή για να κατοχυρωθεί η ακεραιότητα και η σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται από το μέρος ως μέσον αποφυγής των υποχρεώσεών του, που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.
3. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει κατ'ουδένα τρόπο ένα μέρος να αποκαλύπτει πληροφορίες σχετικές με επιχειρηματικές υποθέσεις και λογαριασμούς μεμονωμένων πελατών ή πληροφορίες εμπιστευτικού ή περιουσιακού χαρακτήρα που έχουν στην κατοχή τους δημόσιοι φορείς.
Άρθρο 55
1. Με την επιφύλαξη τυχόν διατάξεων περί του αντιθέτου περιεχομένων την πολυμερή συμφωνία για την εγκαθίδρυση κοινού ευρωπαϊκού αεροπορικού χώρου (4) (εφεξής «ΚΕΑΧ»), οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται στις υπηρεσίες αεροπορικών μεταφορών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών, καθώς και στις υπηρεσίες θαλάσσιων ενδομεταφορών (καμποτάζ).
2. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να προβαίνει σε συστάσεις για τη βελτίωση της εγκατάστασης και της λειτουργίας στους τομείς που καλύπτει η παράγραφος 1.
Άρθρο 56
1. Οι διατάξεις των άρθρων 53 και 54 δεν αποκλείουν την εφαρμογή, από ένα μέρος, ειδικών κανόνων σχετικά με την εγκατάσταση και τη λειτουργία, στο έδαφός του, υποκαταστημάτων εταιρειών του άλλου μέρους, που δεν έχουν συσταθεί στο έδαφος του πρώτου μέρους, εφόσον οι ειδικοί αυτοί κανόνες δικαιολογούνται από νομικές ή τεχνικές διαφορές που υπάρχουν μεταξύ των εν λόγω υποκαταστημάτων σε σύγκριση με τα υποκαταστήματα των εταιρειών που έχουν συσταθεί στο έδαφός του ή, όσον αφορά χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, για λόγους προληπτικής εποπτείας.
2. Η διαφορετική μεταχείριση δεν υπερβαίνει τον βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίος ως αποτέλεσμα των εν λόγω νομικών και τεχνικών διαφορών ή, όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, για λόγους προληπτικής εποπτείας.
Άρθρο 57
Για να διευκολυνθούν οι υπήκοοι της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου να αναλαμβάνουν και να ασκούν κανονικές επαγγελματικές δραστηριότητες στο Μαυροβούνιο και στην Κοινότητα, αντίστοιχα, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει τα μέσα που απαιτούνται για την αμοιβαία αναγνώριση των προσόντων. Για τον σκοπό αυτό, μπορεί να λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα.
Άρθρο 58
1. Εταιρεία της Κοινότητας εγκατεστημένη στο έδαφος του Μαυροβουνίου ή εταιρεία του Μαυροβουνίου εγκατεστημένη στην Κοινότητα, αντιστοίχως, έχει το δικαίωμα να απασχολεί η ίδια ή μέσω των θυγατρικών ή υποκαταστημάτων της, στο έδαφος της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου ή Κοινότητας αντιστοίχως, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στην χώρα εγκατάστασης, υπαλλήλους που είναι υπήκοοι των κρατών μελών ή του Μοντενέγκρο αντίστοιχα, υπό τον όρο ότι οι υπάλληλοι αυτοί αποτελούν βασικό προσωπικό, όπως ορίζεται στην παράγραφο 2 και απασχολούνται αποκλειστικά από εταιρείες, θυγατρικές ή υποκαταστήματα. Οι άδειες παραμονής και εργασίας των εν λόγω υπαλλήλων καλύπτουν μόνο την περίοδο της συγκεκριμένης απασχόλησης.
2. Το βασικό προσωπικό των προαναφερθεισών εταιρειών που στο εξής αποκαλούνται «οργανισμοί», αποτελείται από «αποσπασμένους ενδοϋπηρεσιακά» υπαλλήλους σύμφωνα με το στοιχείο γ) της παρούσας παραγράφου στις ακόλουθες κατηγορίες, υπό την προϋπόθεση ότι ο οργανισμός είναι νομικό πρόσωπο και ότι τα άτομα αυτά απασχολούνται από τον εν λόγω οργανισμό ή υπήρξαν εταίροι του (υπό μορφή άλλη από πλειοψηφούντες μέτοχοι), τουλάχιστον κατά το έτος που προηγείται της απόσπασης:
α) |
υπάλληλοι που κατέχουν ανώτερη θέση σε οργανισμό, οι οποίοι κατά κύριο λόγο διευθύνουν τον οργανισμό, εποπτεύονται ή κατευθύνονται κυρίως από το διοικητικό συμβούλιο ή τους μετόχους της επιχείρησης ή τους ομολόγους τους, και οι οποίοι, μεταξύ άλλων:
|
β) |
πρόσωπα που απασχολούνται σε οργανισμό και διαθέτουν εξειδικευμένες γνώσεις ουσιαστικής σημασίας για την παρεχόμενη υπηρεσία, τον ερευνητικό εξοπλισμό, τις τεχνικές ή τη διοίκηση της εγκατάστασης. Από την αξιολόγηση των γνώσεων αυτών, είναι δυνατό να προκύπτουν, πέρα από τις γνώσεις που απαιτούνται ειδικά για την εγκατάσταση, προσόντα υψηλού επιπέδου σχετικά με τύπο εργασίας ή εμπορίου που απαιτεί εξειδικευμένες τεχνικές γνώσεις, συμπεριλαμβανομένης της ιδιότητας μέλους αναγνωρισμένου επαγγέλματος· |
γ) |
ως «υπάλληλος αποσπασμένος ενδοϋπηρεσιακά», νοείται φυσικό πρόσωπο που εργάζεται σε οργανισμό στο έδαφος ενός μέρους και έχει αποσπασθεί προσωρινά στο πλαίσιο της άσκησης οικονομικών δραστηριοτήτων στο έδαφος του άλλου μέρους· επιβάλλεται ο σχετικός οργανισμός να έχει την κύρια εγκατάστασή του στο έδαφος ενός μέρους και η μετάθεση να πραγματοποιείται προς εγκατάσταση (υποκατάστημα, θυγατρική εταιρεία) του οργανισμού αυτού, που όντως ασκεί ομοειδείς οικονομικές δραστηριότητες στο έδαφος του άλλου μέρους. |
3. Η είσοδος και η προσωρινή παρουσία στο έδαφος της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου υπηκόων του Μαυροβουνίου και της Κοινότητας, αντίστοιχα, επιτρέπεται, όταν οι εν λόγω αντιπρόσωποι εταιρειών είναι πρόσωπα που εργάζονται σε ανώτερες θέσεις μιας εταιρείας, όπως ορίζονται στην παράγραφο 2, στοιχείο α), και είναι υπεύθυνα για τη δημιουργία κοινοτικής θυγατρικής ή υποκαταστήματος μιας εταιρείας του Μαυροβουνίου, ή θυγατρικής ή υποκαταστήματος στο Μαυροβούνιο μιας εταιρείας της Κοινότητας, σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου, αντίστοιχα, όταν:
α) |
οι αντιπρόσωποι αυτοί δεν προβαίνουν σε απευθείας πωλήσεις ή παροχή υπηρεσιών και δεν λαμβάνουν αποδοχές από πηγή που βρίσκεται στο φιλοξενούν έδαφος εγκατάστασης, και, |
β) |
η εταιρεία διατηρεί τον κύριο τόπο δραστηριοτήτων της εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, αντίστοιχα, και δεν διαθέτει άλλον αντιπρόσωπο, γραφείο, υποκατάστημα ή θυγατρική εταιρεία στο εν λόγω κράτος μέλος ή στο Μαυροβούνιο, αντίστοιχα. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Παροχή υπηρεσιών
Άρθρο 59
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο αναλαμβάνουν την υποχρέωση, σύμφωνα με τις ακόλουθες διατάξεις, να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για να επιτρέψουν προοδευτικά την παροχή υπηρεσιών εκ μέρους εταιρειών της Κοινότητας, εταιρειών του Μαυροβουνίου ή υπηκόων της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, εγκατεστημένων στο έδαφος μέρους άλλου από αυτό του αποδέκτη των υπηρεσιών.
2. Παράλληλα με τη διαδικασία ελευθέρωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα μέρη επιτρέπουν την προσωρινή κυκλοφορία φυσικών προσώπων που παρέχουν την υπηρεσία ή που απασχολούνται από τον πάροχο της υπηρεσίας, ως βασικό προσωπικό, όπως ορίζεται στο άρθρο 58, συμπεριλαμβανομένων των φυσικών προσώπων τα οποία είναι αντιπρόσωποι εταιρείας ή υπηκόου της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου και τα οποία ζητούν προσωρινή είσοδο με σκοπό τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για την πώληση υπηρεσιών ή τη σύναψη συμφωνιών για την πώληση υπηρεσιών υπέρ του παρόχου της υπηρεσίας, εφόσον αυτοί οι αντιπρόσωποι δεν θα εμπλακούν οι ίδιοι σε απευθείας πωλήσεις στο κοινό ή στην παροχή υπηρεσιών.
3. Ύστερα από τέσσερα έτη, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης λαμβάνει τα μέτρα που απαιτούνται για να εφαρμόσει προοδευτικά τις διατάξεις της παραγράφου 1. Λαμβάνεται υπόψη η πρόοδος που έχει επιτευχθεί από τα μέρη όσον αφορά την προσέγγιση των νομοθεσιών τους.
Άρθρο 60
1. Τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα ούτε αναλαμβάνουν δράσεις που καθιστούν σημαντικά πιο περιοριστικές τις συνθήκες παροχής υπηρεσιών εκ μέρους υπηκόων ή εταιρειών της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου, που έχουν εγκατασταθεί σε μέρος άλλο από εκείνο του προσώπου για το οποίο προορίζονται οι υπηρεσίες, σε σύγκριση με την κατάσταση που ίσχυε την παραμονή της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
2. Σε περίπτωση που ένα μέρος θεωρεί ότι τα μέτρα που λαμβάνει το άλλο μέρος μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οδηγούν σε κατάσταση πολύ πιο περιοριστική όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών, σε σύγκριση με την κατάσταση που ίσχυε την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το εν λόγω μέρος μπορεί να ζητήσει από το άλλο μέρος τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων.
Άρθρο 61
Όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών μεταφορών μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:
1) |
Όσον αφορά τις χερσαίες μεταφορές, το πρωτόκολλο 4 καθορίζει τους κανόνες που εφαρμόζονται στις σχέσεις μεταξύ των μερών ώστε να διασφαλίζεται, ιδίως, η άνευ περιορισμών οδική διαμετακόμιση μέσω του Μαυροβουνίου και της Κοινότητας στο σύνολό της, η πραγματική εφαρμογή της αρχής της μη διακριτικής μεταχείρισης και η προοδευτική εναρμόνιση της νομοθεσίας του Μαυροβουνίου περί μεταφορών με τη νομοθεσία της Κοινότητας. |
2) |
Όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, τα μέρη δεσμεύονται να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της άνευ περιορισμών πρόσβασης στις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές και την κυκλοφορία, επί εμπορικής βάσης, και να τηρούν τις διεθνείς και ευρωπαϊκές υποχρεώσεις στον τομέα της προστασίας, της ασφάλειας και των περιβαλλοντικών προτύπων. Τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους σε ένα ελεύθερα ανταγωνιστικό περιβάλλον, ως ουσιαστικό στοιχείο των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών. |
3) |
Κατά την εφαρμογή των αρχών της παραγράφου 2, τα μέρη:
|
4) |
Για να εξασφαλισθούν η συντονισμένη ανάπτυξη και η προοδευτική ελευθέρωση των μεταφορών μεταξύ των μερών ανάλογα με τις αμοιβαίες εμπορικές τους ανάγκες, οι όροι αμοιβαίας πρόσβασης στην αγορά των αεροπορικών μεταφορών καθορίζονται από την ΚΕΑΧ. |
5) |
Πριν από τη σύναψη της ΚΕΑΧ, τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα ούτε προβαίνουν σε ενέργειες που εισάγουν περαιτέρω περιορισμούς ή μεγαλύτερες διακρίσεις σε σύγκριση με την κατάσταση που επικρατούσε πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. |
6) |
Το Μαυροβούνιο προσαρμόζει τη νομοθεσία του, συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών, τεχνικών και άλλων κανόνων, προς την κοινοτική νομοθεσία που ισχύει ανά πάσα στιγμή στον τομέα των αεροπορικών, θαλάσσιων και εσωτερικών πλωτών και χερσαίων μεταφορών, στο βαθμό που εξυπηρετούνται οι σκοποί της ελευθέρωσης και της αμοιβαίας πρόσβασης στις αγορές των μερών και διευκολύνεται η κυκλοφορία επιβατών και εμπορευμάτων. |
7) |
Παράλληλα με την κοινή πρόοδο που σημειώνεται κατά την επίτευξη των στόχων του παρόντος κεφαλαίου, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει τρόπους για τη δημιουργία των συνθηκών που είναι απαραίτητες, ώστε να βελτιωθεί η ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα των αεροπορικών, των χερσαίων και των εσωτερικών πλωτών μεταφορών. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV
Τρέχουσες πληρωμές και κίνηση κεφαλαίων
Άρθρο 62
Τα μέρη δεσμεύονται να επιτρέπουν, σε ελεύθερα μετατρέψιμο νόμισμα, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου VIII του καταστατικού του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου, όλες τις πληρωμές και μεταβιβάσεις στο ισοζύγιο τρεχουσών συναλλαγών μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου.
Άρθρο 63
1. Όσον αφορά τις συναλλαγές επί του χρηματοοικονομικού λογαριασμού και του λογαριασμού κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη εξασφαλίζουν την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που σχετίζονται με άμεσες επενδύσεις σε εταιρείες οι οποίες συστήνονται σύμφωνα με το δίκαιο της χώρας υποδοχής και επενδύσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου V, καθώς και την εκκαθάριση ή τον επαναπατρισμό των επενδύσεων αυτών και οποιωνδήποτε κερδών απορρέουν από αυτές.
2. Όσον αφορά τις συναλλαγές επί του χρηματοοικονομικού λογαριασμού και του λογαριασμού κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, τα μέρη εξασφαλίζουν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που αφορούν πιστώσεις για εμπορικές συναλλαγές ή για την παροχή υπηρεσιών στις οποίες συμμετέχει κάτοικος ενός από τα μέρη, καθώς και χρηματοοικονομικά δάνεια και πιστώσεις, με περίοδο λήξης μεγαλύτερη του έτους.
3. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο παρέχει εθνική μεταχείριση στους υπηκόους της ΕΕ που αγοράζουν ακίνητα στο έδαφός του.
4. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο εξασφαλίζουν επίσης, από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που αφορούν επενδύσεις χαρτοφυλακίου και χρηματοοικονομικά δάνεια και πιστώσεις με προθεσμία λήξης μικρότερη του έτους.
5. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα μέρη δεν εισάγουν νέους περιορισμούς στην κυκλοφορία των κεφαλαίων και στις τρέχουσες πληρωμές μεταξύ κατοίκων της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου και δεν καθιστούν περισσότερο περιοριστικές τις ισχύουσες ρυθμίσεις.
6. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 62 και του παρόντος άρθρου, όταν, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, η κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρά προβλήματα στη λειτουργία της συναλλαγματικής ή της νομισματικής πολιτικής της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο, αντίστοιχα, έχουν την ευχέρεια να λαμβάνουν μέτρα διασφάλισης κατά της κυκλοφορίας των κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου για χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τους έξι μήνες, εφόσον τα μέτρα αυτά είναι απολύτως αναγκαία.
7. Κανένα σημείο των παραπάνω διατάξεων δεν θεωρείται ότι περιορίζει το δικαίωμα των οικονομικών φορέων των μερών να επωφελούνται από ευνοϊκότερη μεταχείριση που προβλέπουν, ενδεχομένως, υφιστάμενες διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες στις οποίες συμμετέχουν τα μέρη της παρούσας συμφωνίας.
8. Τα μέρη συνεννοούνται μεταξύ τους για να διευκολύνουν την κυκλοφορία κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου με σκοπό την προώθηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 64
1. Κατά το πρώτο έτος μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο λαμβάνουν τα μέτρα που επιτρέπουν τη δημιουργία των αναγκαίων συνθηκών για την περαιτέρω σταδιακή εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων.
2. Ως το τέλος του δεύτερου έτους μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καθορίζει τις λεπτομέρειες για την πλήρη εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων σχετικά με την κυκλοφορία των κεφαλαίων στο Μαυροβούνιο.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ V
Γενική διατάξεις
Άρθρο 65
1. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη περιορισμών που δικαιολογούνται για λόγους δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας.
2. Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζονται σε δραστηριότητες που συνδέονται έστω και περιστασιακά με την άσκηση επίσημης εξουσίας στο έδαφος του ενός ή του άλλου μέρους.
Άρθρο 66
Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου, καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν παρεμποδίζει τα μέρη να εφαρμόζουν τους νόμους και τους κανονισμούς τους όσον αφορά την είσοδο και τη διαμονή, την απασχόληση, τις συνθήκες εργασίας, την εγκατάσταση φυσικών προσώπων και την παροχή υπηρεσιών, ιδίως όσον αφορά την παροχή, την ανανέωση ή την απόρριψη άδειας παραμονής, υπό τον όρο ότι, με τον τρόπο αυτό, δεν εξουδετερώνουν ή δεν περιορίζουν τα οφέλη που απορρέουν για οποιοδήποτε μέρος από ειδική διάταξη της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα διάταξη ισχύει υπό την επιφύλαξη της εφαρμογής του άρθρου 65.
Άρθρο 67
Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου καλύπτουν επίσης τις εταιρείες οι οποίες ελέγχονται και ανήκουν από κοινού αποκλειστικά σε εταιρείες ή υπηκόους του Μαυροβουνίου και σε εταιρείες ή υπηκόους της Κοινότητας.
Άρθρο 68
1. Η μεταχείριση του πλέον ευνοούμενου κράτους που χορηγείται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τίτλου δεν εφαρμόζεται στα φορολογικά πλεονεκτήματα που παραχωρούν ή πρόκειται να παραχωρήσουν στο μέλλον τα μέρη βάσει συμφωνιών που αποσκοπούν στην αποφυγή της διπλής φορολόγησης, ή άλλων φορολογικών ρυθμίσεων.
2. Ουδεμία διάταξη του παρόντος τίτλου δεν ερμηνεύεται κατά τρόπον ώστε να εμποδίζει τη λήψη ή την εφαρμογή από τα κράτη μέλη ή το Μαυροβούνιο από την εφαρμογή ενός μέτρου που αποσκοπεί να αποτρέψει τη φοροδιαφυγή ή φοροαποφυγή, σύμφωνα με τις φορολογικές διατάξεις των συμφωνιών για την αποφυγή της διπλής φορολόγησης και άλλων φορολογικών ρυθμίσεων ή της εθνικής φορολογικής νομοθεσίας.
3. Καμία διάταξη του παρόντος τίτλου δεν ερμηνεύεται με τρόπο που να εμποδίζει τα κράτη μέλη ή το Μαυροβούνιο, κατά την εφαρμογή των σχετικών διατάξεων της φορολογικής τους νομοθεσίας, να διαχωρίζουν τους φορολογούμενους που δεν βρίσκονται στην ίδια κατάσταση, ιδίως όσον αφορά τον τόπο κατοικίας τους.
Άρθρο 69
1. Τα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες ώστε, στο μέτρο του δυνατού, να αποφεύγουν την επιβολή περιοριστικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων μέτρων σχετικών με εισαγωγές, για σκοπούς που συνδέονται με το ισοζύγιο πληρωμών. Εάν ένα μέρος λάβει τέτοια μέτρα, υποβάλλει, στο άλλο μέρος, το συντομότερο δυνατόν, χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους.
2. Όταν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή το Μαυροβούνιο αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών ή απειλούνται άμεσα με τέτοιες δυσχέρειες, η Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο μπορεί, σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η συμφωνία ΠΟΕ, να θεσπίζει περιοριστικά μέτρα, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων που αφορούν τις εισαγωγές, τα οποία έχουν περιορισμένη διάρκεια και δεν μπορούν να υπερβαίνουν τον βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίος για τη διόρθωση της κατάστασης του ισοζυγίου πληρωμών. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο ενημερώνουν αμέσως το άλλο μέρος.
3. Κανένα περιοριστικό μέτρο δεν εφαρμόζεται για τις μεταβιβάσεις που συνδέονται με επενδύσεις, και ιδίως για τον επαναπατρισμό ποσών που έχουν επενδυθεί ή επανεπενδυθεί, ή για οιουδήποτε είδους έσοδα προκύπτουν από αυτές.
Άρθρο 70
Οι διατάξεις του παρόντος τίτλου προσαρμόζονται προοδευτικά, κυρίως με βάση τις απαιτήσεις του άρθρου V της GATS.
Άρθρο 71
Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζουν εκάτερο των μερών να εφαρμόζει οιοδήποτε μέτρο κρίνει αναγκαίο για να αποτρέπει την καταστρατήγηση, μέσω των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, των μέτρων που διέπουν την πρόσβαση τρίτων χωρών στην αγορά του.
ΤΙΤΛΟΣ VI
ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΩΝ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ, ΕΠΙΒΟΛΗ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Άρθρο 72
1. Τα μέρη αναγνωρίζουν τη σημασία της προσέγγισης της ισχύουσας νομοθεσίας του Μαυροβουνίου με την κοινοτική νομοθεσία και της αποτελεσματικής εφαρμογής της. Το Μαυροβούνιο καταβάλλει προσπάθεια να διασφαλίσει ότι η ισχύουσα και η μελλοντική νομοθεσία του θα καταστεί σταδιακά συμβατή με το κοινοτικό κεκτημένο. Το Μαυροβούνιο εξασφαλίζει την ορθή εφαρμογή και την επιβολή της εφαρμογής της ισχύουσας και της μελλοντικής νομοθεσίας.
2. H προσέγγιση αυτή αρχίζει την ημερομηνία υπογραφής της συμφωνίας, και επεκτείνεται σταδιακά σε όλα τα στοιχεία του κοινοτικού κεκτημένου που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία, μέχρι το τέλος της μεταβατικής περιόδου που ορίζεται στο άρθρο 8 της παρούσας συμφωνίας.
3. Σε πρώτο στάδιο, η προσέγγιση επικεντρώνεται στα θεμελιώδη στοιχεία του κεκτημένου για την εσωτερική αγορά, καθώς και στη νομοθεσία του χρηματοπιστωτικού τομέα, του τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας και των τομέων που συνδέονται με το εμπόριο. Σε μεταγενέστερο στάδιο, το Μαυροβούνιο εστιάζει τις προσπάθειές του στα υπόλοιπα μέρη του κεκτημένου.
Η προσέγγιση διεξάγεται με βάση ένα πρόγραμμα που θα συμφωνηθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και του Μαυροβουνίου.
4. Το Μαυροβούνιο καθορίζει επίσης, σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τους τρόπους παρακολούθησης της εφαρμογής της προσέγγισης της νομοθεσίας και των ενεργειών που θα αναληφθούν για την επιβολή της εφαρμογής της νομοθεσίας.
Άρθρο 73
Ανταγωνισμός και άλλες οικονομικές διατάξεις
1. Τα κάτωθι δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που μπορούν να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου:
(i) |
όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού· |
(ii) |
η καταχρηστική εκμετάλλευση, από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις, της δεσπόζουσας θέσης που κατέχουν στο σύνολο του εδάφους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, ή σε σημαντικό τμήμα του· |
(iii) |
οποιαδήποτε κρατική ενίσχυση που νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό μέσω της ευνοϊκής μεταχείρισης ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων προϊόντων. |
2. Οι πρακτικές που αντίκεινται στο παρόν άρθρο αξιολογούνται με βάση τα κριτήρια που προκύπτουν από την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που ισχύουν στην Κοινότητα, ιδίως των άρθρων 81, 82, 86 και 87 της Συνθήκης ΕΚ και των ερμηνευτικών πράξεων που έχουν εκδώσει τα κοινοτικά όργανα.
3. Τα μέρη διασφαλίζουν ότι οι εξουσίες που απαιτούνται για την πλήρη εφαρμογή της παραγράφου 1, σημεία (i) και (ii), του παρόντος άρθρου, όσον αφορά τις ιδιωτικές και δημόσιες επιχειρήσεις και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν παραχωρηθεί ειδικά δικαιώματα, ανατίθενται σε ανεξάρτητη λειτουργικά αρχή.
4. Το Μαυροβούνιο δημιουργεί ανεξάρτητη λειτουργικά αρχή στην οποία ανατίθενται οι εξουσίες που απαιτούνται για την πλήρη εφαρμογή της παραγράφου 1, σημείο (iii), του παρόντος άρθρου, εντός ενός έτους από την ημερομηνία θέσης σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας. Η εν λόγω αρχή διαθέτει, μεταξύ άλλων, την εξουσία να εγκρίνει προγράμματα κρατικών ενισχύσεων και μεμονωμένες μη επιστρεπτέες ενισχύσεις σύμφωνα με την παράγραφο 2 καθώς και να απαιτεί την επιστροφή κρατικής ενίσχυσης που δεν χορηγήθηκε νόμιμα.
5. Η Κοινότητα, αφενός, και το Μαυροβούνιο, αφετέρου, εξασφαλίζουν διαφάνεια στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων, μεταξύ άλλων με την υποβολή ετήσιας τακτικής έκθεσης ή ισοδύναμης αναφοράς στο άλλο μέρος, σύμφωνα με τη μέθοδο και τη μορφή των κοινοτικών εκθέσεων για τις κρατικές ενισχύσεις. Κατόπιν αιτήματος ενός από τα μέρη, το άλλο μέρος παρέχει πληροφορίες σχετικά με ειδικές μεμονωμένες περιπτώσεις χορήγησης κρατικών ενισχύσεων.
6. Το Μαυροβούνιο προβαίνει σε εμπεριστατωμένη απογραφή των καθεστώτων ενισχύσεων που έχουν θεσπισθεί πριν από τη σύσταση της αρχής που αναφέρεται στην παράγραφο 4 και ευθυγραμμίζει τα εν λόγω καθεστώτα ενισχύσεων με τα κριτήρια που αναφέρονται στην παράγραφο 2, εντός περιόδου όχι μεγαλύτερης των τεσσάρων ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
7. |
|
8. Ενδεχομένως, το πρωτόκολλο 5 καθορίζει τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα του σιδήρου και χάλυβα. Το εν λόγω πρωτόκολλο καθορίζει τους κανόνες που εφαρμόζονται στην περίπτωση που χορηγείται ενίσχυση αναδιάρθρωσης στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα. Υπογραμμίζει τον έκτακτο χαρακτήρα της εν λόγω ενίσχυσης και το γεγονός ότι η ενίσχυση αυτή περιορίζεται χρονικά και εξαρτάται από μείωση των ικανοτήτων στο πλαίσιο των προγραμμάτων σκοπιμότητας.
9. Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στο κεφάλαιο II του τίτλου IV:
α) |
δεν εφαρμόζεται η παράγραφος 1, σημείο (iii), |
β) |
κάθε πρακτική αντίθετη προς την παράγραφο 1, σημείο (i) αξιολογείται σύμφωνα με τα κριτήρια που καθορίζει η Κοινότητα βάσει των άρθρων 36 και 37 της Συνθήκης ΕΚ και των ειδικών κοινοτικών πράξεων που έχουν εκδοθεί επ' αυτής της βάσεως. |
10. Εάν ένα από τα μέρη θεωρήσει ότι μια συγκεκριμένη πρακτική δεν συμβιβάζεται με την παράγραφο 1, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα κατόπιν διαβουλεύσεων στο πλαίσιο του ΣΣΣ ή ύστερα από τριάντα εργάσιμες ημέρες από την παραπομπή του θέματος σε διαβούλευση. Καμία διάταξη του παρόντος άρθρου δεν προδικάζει ούτε επηρεάζει καθ’ οιονδήποτε τρόπο, τη λήψη εκ μέρους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, αντισταθμιστικών μέτρων σύμφωνα με τα αντίστοιχα άρθρα της συμφωνίας ΓΣΔΕ του 1994 και της συμφωνίας του ΠΟΕ για τις επιδοτήσεις και τα αντισταθμιστικά μέτρα και σύμφωνα με τη σχετική εσωτερική νομοθεσία.
Άρθρο 74
Δημόσιες επιχειρήσεις
Ως το τέλος του τρίτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο εφαρμόζει σε δημόσιες επιχειρήσεις και επιχειρήσεις στις οποίες έχουν παραχωρηθεί ειδικά και αποκλειστικά δικαιώματα τις αρχές που θεσπίζει η Συνθήκη ΕΚ, και ιδίως το άρθρο 86.
Στα ειδικά δικαιώματα των δημοσίων επιχειρήσεων κατά τη μεταβατική περίοδο δεν περιλαμβάνεται η δυνατότητα επιβολής ποσοτικών περιορισμών ή μέτρων ισοδυνάμου αποτελέσματος στις εισαγωγές από την Κοινότητα στο Μαυροβούνιο.
Άρθρο 75
Πνευματική, βιομηχανική και εμπορική ιδιοκτησία
1. Σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου και το Παράρτημα VII, τα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία που αποδίδουν στην εξασφάλιση κατάλληλης και αποτελεσματικής προστασίας και άσκησης των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.
2. Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη παρέχουν στις εταιρείες και τους υπηκόους του άλλου μέρους, όσον αφορά την αναγνώριση και την προστασία της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχουν σε οποιαδήποτε τρίτη χώρα στο πλαίσιο διμερών συμφωνιών.
3. Το Μαυροβούνιο λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να εγγυηθεί, όχι αργότερα από πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, επίπεδο προστασίας των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας παρόμοιο με αυτό που ισχύει στην Κοινότητα, συμπεριλαμβανομένων των αποτελεσματικών μέτρων άσκησης των δικαιωμάτων αυτών.
4. Το Μαυροβούνιο δεσμεύεται να προσχωρήσει, εντός της προαναφερθείσας περιόδου, στις πολυμερείς συμβάσεις για τα δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στο Παράρτημα VII. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να υποχρεώσει το Μαυροβούνιο να προσχωρήσει στις συγκεκριμένες πολυμερείς συμβάσεις στον τομέα αυτόν.
5. Στην περίπτωση που προκύψουν προβλήματα στον τομέα της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, τα οποία επηρεάζουν τις συνθήκες του εμπορίου, αυτά παραπέμπονται επειγόντως στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, με στόχο την εξεύρεση αμοιβαία ικανοποιητικών λύσεων.
Άρθρο 76
Δημόσιες συμβάσεις
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο θέτουν ως ευκταίο στόχο το άνοιγμα των διαδικασιών δημόσιων συμβάσεων με βάση τις αρχές της μη διακριτικής μεταχείρισης και της αμοιβαιότητας, ιδίως κατ’ εφαρμογήν των κανόνων του ΠΟΕ.
2. Στις εταιρείες του Μαυροβουνίου, ανεξάρτητα από το αν είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα ή όχι, παρέχεται πρόσβαση, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σε διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στην Κοινότητα, σύμφωνα με τους κοινοτικούς κανόνες για τις δημόσιες συμβάσεις, και μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις εταιρείες της Κοινότητας.
Οι ανωτέρω διατάξεις εφαρμόζονται επίσης στις συμβάσεις στον τομέα των οργανισμών κοινής ωφέλειας, μόλις η κυβέρνηση του Μαυροβουνίου θεσπίσει νομοθεσία για την υιοθέτηση των κοινοτικών κανόνων σ' αυτόν τον τομέα. Η Κοινότητα εξετάζει περιοδικά εάν το Μαυροβούνιο έχει πράγματι υιοθετήσει την εν λόγω νομοθεσία.
3. Στις εταιρείες της Κοινότητας που είναι εγκατεστημένες στο Μαυροβούνιο σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V κεφάλαιο ΙΙ παρέχεται πρόσβαση, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στο Μαυροβούνιο με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις εταιρείες του Μαυροβουνίου.
4. Στις εταιρείες της Κοινότητας που δεν είναι εγκατεστημένες στο Μαυροβούνιο παρέχεται πρόσβαση, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στο Μαυροβούνιο με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στις εταιρείες του Μαυροβουνίου.
5. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει περιοδικά τη δυνατότητα του Μαυροβουνίου να διασφαλίσει, σε όλες τις εταιρείες της Κοινότητας, πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης δημόσιων συμβάσεων στη χώρα αυτή. Το Μαυροβούνιο υποβάλλει ετησίως στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης έκθεση σχετικά με τα μέτρα που έχουν ληφθεί για τη βελτίωση της διαφάνειας και την εξασφάλιση αποτελεσματικής δικαστικής εξέτασης των αποφάσεων που λαμβάνονται στον τομέα των δημόσιων συμβάσεων.
6. Όσον αφορά την εγκατάσταση, τη λειτουργία, την παροχή υπηρεσιών μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου, καθώς και την απασχόληση και την κυκλοφορία των εργαζομένων, που συνδέονται με την εκτέλεση δημοσίων συμβάσεων, εφαρμόζονται οι διατάξεις των άρθρων 49 έως 64.
Άρθρο 77
Τυποποίηση, μετρολογία, διαπίστευση και αξιολόγηση της συμμόρφωσης
1. Το Μαυροβούνιο λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να επιτύχει σταδιακά τη συμμόρφωση με τους τεχνικούς κανόνες της Κοινότητας και τις ευρωπαϊκές διαδικασίες τυποποίησης, μετρολογίας, διαπίστευσης και αξιολόγησης της συμμόρφωσης.
2. Για τον σκοπό αυτό, τα μέρη προσπαθούν:
α) |
να προωθήσουν τη χρήση των κοινοτικών τεχνικών κανονισμών, των ευρωπαϊκών προτύπων και διαδικασιών αξιολόγησης της συμμόρφωσης· |
β) |
να παράσχουν βοήθεια για την προώθηση της ανάπτυξης υποδομής για την ποιότητα στον τομέα της τυποποίησης, μετρολογίας, διαπίστευσης και εκτίμησης της συμμόρφωσης· |
γ) |
να προωθήσουν τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου στις εργασίες οργανισμών τυποποίησης, αξιολόγησης της συμμόρφωσης, μετρολογίας και παρόμοιων λειτουργιών (π.χ. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (5)· |
δ) |
εφόσον κρίνεται σκόπιμο, να συνάψουν συμφωνία για την αξιολόγηση της συμμόρφωσης και την αποδοχή των βιομηχανικών προϊόντων, μόλις το Μαυροβούνιο εναρμονίσει επαρκώς το νομοθετικό πλαίσιο και τις διαδικασίες του με τα αντίστοιχα της Κοινότητας και έχει στη διάθεσή του την απαιτούμενη τεχνογνωσία. |
Άρθρο 78
Προστασία των καταναλωτών
Τα μέρη συνεργάζονται για να εναρμονίσουν το επίπεδο προστασίας των καταναλωτών στο Μαυροβούνιο με εκείνο της Κοινότητας. Η αποτελεσματική προστασία των καταναλωτών είναι αναγκαία προκειμένου να εξασφαλίζεται η εύρυθμη λειτουργία της οικονομίας της αγοράς. Η προστασία αυτή εξαρτάται από την ανάπτυξη διοικητικής υποδομής κατάλληλης για την επιτήρηση της αγοράς και την επιβολή της νομοθεσίας στο συγκεκριμένο τομέα.
Για τον σκοπό αυτό και προς εξυπηρέτηση των κοινών συμφερόντων τους, τα μέρη ενθαρρύνουν και εξασφαλίζουν:
α) |
ενεργό πολιτική προστασίας των καταναλωτών, σε συμφωνία με την κοινοτική νομοθεσία, καθώς και την πληρέστερη πληροφόρηση και την ανάπτυξη ανεξάρτητων οργανώσεων· |
β) |
την εναρμόνιση της νομοθεσίας του Μαυροβουνίου για την προστασία των καταναλωτών με την ισχύουσα νομοθεσία στην Κοινότητα· |
γ) |
αποτελεσματική νομική προστασία των καταναλωτών ώστε να βελτιωθεί η ποιότητα των καταναλωτικών αγαθών και να τηρούνται ικανοποιητικά πρότυπα ασφαλείας· |
δ) |
παρακολούθηση των κανόνων από τις αρμόδιες αρχές και εξασφάλιση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη σε περίπτωση που προκύψουν διαφορές· |
ε) |
ανταλλαγή πληροφοριών όσον αφορά τα επικίνδυνα προϊόντα. |
Άρθρο 79
Συνθήκες απασχόλησης και ισότητα ευκαιριών
Το Μαυροβούνιο εναρμονίζει προοδευτικά τη νομοθεσία του με την αντίστοιχη κοινοτική στους τομείς των συνθηκών απασχόλησης, ιδίως στον τομέα της υγείας και της ασφάλειας στην εργασία, καθώς και στον τομέα της ισότητας των ευκαιριών.
TΙΤΛΟΣ VII
ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗ, ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Άρθρο 80
Ενίσχυση των θεσμών και του κράτους δικαίου
Στο πλαίσιο της συνεργασίας τους στον τομέα της δικαιοσύνης, της ελευθερίας και της ασφάλειας, τα μέρη αποδίδουν ιδιαίτερη σημασία στην εδραίωση του κράτους δικαίου και στην ενίσχυση των θεσμών σε όλα τα επίπεδα, τόσο στον τομέα της διοίκησης γενικά όσο και στον τομέα της επιβολής του νόμου και της διοίκησης της δικαιοσύνης, ειδικότερα. Η συνεργασία αποβλέπει κυρίως στην ενίσχυση της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας και στη βελτίωση της αποτελεσματικότητάς της, στη βελτίωση της λειτουργίας της αστυνομίας και άλλων οργάνων επιβολής του νόμου, στην παροχή κατάλληλης κατάρτισης και στην καταπολέμηση της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος.
Άρθρο 81
Προστασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
Μόλις αρχίσει να ισχύει η παρούσα συμφωνία, το Μαυροβούνιο εναρμονίζει τη νομοθεσία του περί προστασίας των προσωπικών δεδομένων με το κοινοτικό δίκαιο, καθώς και με τις λοιπές ευρωπαϊκές και διεθνείς νομοθετικές διατάξεις σχετικά με την ιδιωτική ζωή. Το Μαυροβούνιο δημιουργεί έναν ή περισσότερους ανεξάρτητους εποπτικούς φορείς με επαρκείς χρηματοοικονομικούς και ανθρώπινους πόρους για την αποτελεσματική παρακολούθηση και την εξασφάλιση της επιβολής της εφαρμογής της εθνικής νομοθεσίας για την προστασία των προσωπικών δεδομένων. Τα μέρη συνεργάζονται για την επίτευξη αυτού του στόχου.
Άρθρο 82
Θεωρήσεις διαβατηρίων, διαχείριση των συνόρων, άσυλο και μετανάστευση
Τα μέρη συνεργάζονται στους τομείς των θεωρήσεων, των συνοριακών ελέγχων, του ασύλου και της μετανάστευσης και δημιουργούν ένα πλαίσιο συνεργασίας, μεταξύ άλλων, σε περιφερειακό επίπεδο, ενώ παράλληλα λαμβάνουν υπόψη και εκμεταλλεύονται πλήρως άλλες αναληφθείσες πρωτοβουλίες στον τομέα αυτό, ανάλογα με την περίπτωση.
Η συνεργασία στους προαναφερθέντες τομείς βασίζεται σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και σε στενή συνεργασία μεταξύ των μερών και πρέπει να περιλαμβάνει τεχνική και διοικητική βοήθεια για:
α) |
την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τη νομοθεσία και τις πρακτικές· |
β) |
την εκπόνηση νομοθεσίας· |
γ) |
την ενίσχυση της αποτελεσματικότητας των θεσμών· |
δ) |
την κατάρτιση του προσωπικού· |
ε) |
την ασφάλεια των ταξιδιωτικών εγγράφων και τον εντοπισμό πλαστών εγγράφων· |
στ) |
τη διαχείριση των συνόρων. |
Η συνεργασία εστιάζεται ιδίως:
α) |
όσον αφορά την παροχή ασύλου, στην εφαρμογή της εθνικής νομοθεσίας ώστε να καλύπτονται οι αρχές της Σύμβασης της Γενεύης της 28ης Ιουλίου 1951 περί του καθεστώτος των προσφύγων και του πρωτοκόλλου περί των καθεστώτων των προσφύγων, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η τήρηση της αρχής της μη επαναπροώθησης καθώς και άλλων δικαιωμάτων των αιτούντων άσυλο και των προσφύγων· |
β) |
όσον αφορά τη νόμιμη μετανάστευση, τους κανόνες εισδοχής και τα δικαιώματα και το καθεστώς των ατόμων που γίνονται δεκτά. Στον τομέα της μετανάστευσης, τα μέρη συμφωνούν για τη δίκαιη μεταχείριση των υπηκόων άλλων χωρών, οι οποίοι διαμένουν νόμιμα στην επικράτειά τους και για την προώθηση πολιτικής με σκοπό την κοινωνική ένταξή τους, η οποία στοχεύει στη διασφάλιση, για τους υπηκόους αυτούς, ανάλογων δικαιωμάτων και υποχρεώσεων όπως και για τους υπηκόους τους. |
Άρθρο 83
Πρόληψη και έλεγχος της παράνομης μετανάστευσης· επανεισδοχή
1. Τα μέρη συνεργάζονται προκειμένου να εμποδίσουν και να ελέγξουν την παράνομη μετανάστευση. Προς τον σκοπό αυτό, το Μαυροβούνιο και τα κράτη μέλη συμφωνούν να δέχονται τον επαναπατρισμό των υπηκόων τους που διαμένουν παράνομα στο έδαφός τους και τα μέρη συμφωνούν επίσης να συνάψουν και να εφαρμόσουν πλήρως συμφωνία επανεισδοχής, συμπεριλαμβανομένης της υποχρέωσης επανεισδοχής των υπηκόων άλλων χωρών και των ανιθαγενών.
Τα κράτη μέλη και το Μαυροβούνιο παρέχουν στους υπηκόους τους τα κατάλληλα έγγραφα ταυτότητας και επεκτείνουν σ' αυτούς τις διοικητικές διευκολύνσεις που απαιτούνται για τέτοιους σκοπούς.
Οι ειδικές διαδικασίες για την επανεισδοχή υπηκόων, υπηκόων τρίτων χωρών και ανιθαγενών καθορίζονται στο πλαίσιο της συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου για την επανεισδοχή ατόμων που διαμένουν χωρίς άδεια.
2. Το Μαυροβούνιο συμφωνεί να συνάψει συμφωνίες επανεισδοχής με τις χώρες της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης.
3. Δεσμεύεται να λάβει κάθε αναγκαίο μέτρο για την ευέλικτη και ταχεία εφαρμογή όλων των συμφωνιών επανεισδοχής που αναφέρονται στο παρόν άρθρο.
4. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καθορίζει άλλες κοινές προσπάθειες που θα μπορούσαν να αναληφθούν για την πρόληψη και τον έλεγχο της παράνομης μετανάστευσης, συμπεριλαμβανομένων των δικτύων εμπορίας ανθρώπων και λαθρομετανάστευσης.
Άρθρο 84
Νομιμοποίηση προσόδων από παράνομες δραστηριότητες και χρηματοδότηση της τρομοκρατίας
1. Τα μέρη συνεργάζονται ώστε να εμποδίζουν τη χρησιμοποίηση των χρηματοπιστωτικών τους συστημάτων για τη νομιμοποίηση προσόδων από εγκληματικές δραστηριότητες εν γένει, και ιδίως αυτές που σχετίζονται με τα ναρκωτικά, καθώς και για τη χρηματοδότηση τρομοκρατικών ενεργειών.
2. Η συνεργασία στον τομέα αυτό μπορεί να περιλαμβάνει διοικητική και τεχνική βοήθεια με σκοπό να προωθηθεί η εφαρμογή κανονισμών και η αποτελεσματική λειτουργία των κατάλληλων προτύπων και μηχανισμών καταπολέμησης της νομιμοποίησης προσόδων από παράνομες δραστηριότητες και της χρηματοδότησης της τρομοκρατίας, ισοδύναμων με εκείνα που έχουν υιοθετήσει η Κοινότητα και τα διεθνή φόρα στον τομέα αυτό, ειδικότερα η Ειδική Ομάδα Δράσης για τις Χρηματοπιστωτικές Υπηρεσίες (FATF).
Άρθρο 85
Συνεργασία σε θέματα παράνομων ναρκωτικών
1. Στο πλαίσιο των αντίστοιχων εξουσιών και αρμοδιοτήτων τους, τα μέρη συνεργάζονται για τη διασφάλιση ισόρροπης και ολοκληρωμένης προσέγγισης του θέματος των ναρκωτικών. Οι πολιτικές και οι δράσεις κατά των ναρκωτικών αποσκοπούν στην ενίσχυση των δομών καταπολέμησης των παράνομων ναρκωτικών, στη μείωση της προμήθειας, της διακίνησης και της ζήτησης των παράνομων ναρκωτικών, στην αντιμετώπιση των επιπτώσεων στην υγεία και την κοινωνία από την τοξικομανία, καθώς και στον αποτελεσματικότερο έλεγχο των πρόδρομων ουσιών.
2. Τα μέρη συμφωνούν τις μεθόδους συνεργασίας που απαιτούνται για την επίτευξη αυτών των στόχων. Οι δράσεις τους βασίζονται σε από κοινού συμφωνηθείσες αρχές ευθυγραμμισμένες με τη στρατηγική αντιναρκωτικού αγώνα της ΕΕ.
Άρθρο 86
Πρόληψη και καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος και άλλων παράνομων δραστηριοτήτων
Τα μέρη συνεργάζονται για την καταπολέμηση και την πρόληψη εγκληματικών και παράνομων δραστηριοτήτων, οργανωμένων ή άλλων, όπως:
α) |
το λαθρεμπόριο και η εμπορία ανθρώπων· |
β) |
οι παράνομες οικονομικές δραστηριότητες, ιδίως η παραχάραξη ρευστών και μη ρευστών μέσων πληρωμής, οι παράνομες συναλλαγές προϊόντων, όπως τα βιομηχανικά απόβλητα και τα ραδιενεργά υλικά, καθώς και οι συναλλαγές που αφορούν παράνομα προϊόντα ή προϊόντα απομίμησης ή παραποίησης· |
γ) |
η διαφθορά, τόσο στον ιδιωτικό όσο και στον δημόσιο τομέα, που σχετίζεται ιδίως με αδιαφανείς διοικητικές πρακτικές· |
δ) |
η φορολογική απάτη· |
ε) |
η κλοπή ταυτότητας· |
στ) |
η παράνομη διακίνηση ναρκωτικών και ψυχοτρόπων ουσιών· |
ζ) |
το λαθρεμπόριο όπλων· |
η) |
η παραχάραξη εγγράφων· |
θ) |
το λαθρεμπόριο και η παράνομη διακίνηση αγαθών, συμπεριλαμβανομένων των αυτοκινήτων· |
ι) |
το έγκλημα στον κυβερνοχώρο. |
Όσον αφορά την παραχάραξη νομισμάτων, το Μαυροβούνιο συνεργάζεται στενά με την Κοινότητα για την καταπολέμηση της παραχάραξης χαρτονομισμάτων και κερμάτων, καθώς και για την καταστολή και την τιμωρία κάθε παραχάραξης χαρτονομισμάτων και κερμάτων που μπορεί να σημειωθεί στο έδαφός του. Όσον αφορά την πρόληψη, το Μαυροβούνιο επιδιώκει να εφαρμόσει μέτρα ισοδύναμα με εκείνα που καθορίζονται στη σχετική κοινοτική νομοθεσία και να προσχωρήσει σε όλες τις διεθνείς συμβάσεις που αφορούν αυτόν τον τομέα του δικαίου. Το Μαυροβούνιο θα μπορούσε να τύχει κοινοτικής στήριξης στον τομέα των ανταλλαγών, της παροχής βοήθειας και της κατάρτισης για την προστασία κατά της παραχάραξης. Προωθείται η περιφερειακή συνεργασία και η συμμόρφωση με τα αναγνωρισμένα διεθνή πρότυπα για την καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος.
Άρθρο 87
Καταπολέμηση της τρομοκρατίας
Σε συμφωνία με τις διεθνείς συμβάσεις στις οποίες έχουν προσχωρήσει και με τους αντίστοιχους νόμους και κανονισμούς τους, τα μέρη συμφωνούν να συνεργασθούν με σκοπό την πρόληψη και την καταστολή τρομοκρατικών ενεργειών και της χρηματοδότησης αυτών:
α) |
στο πλαίσιο της πλήρους εφαρμογής της απόφασης 1373 (2001) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ και άλλων σχετικών αποφάσεων των ΗΕ, καθώς και διεθνών συμβάσεων και πράξεων· |
β) |
με την ανταλλαγή πληροφοριών για τις τρομοκρατικές ομάδες και τα δίκτυα υποστήριξής τους, σύμφωνα με το διεθνές και το εθνικό δίκαιο· |
γ) |
με την ανταλλαγή εμπειριών όσον αφορά τα μέσα και τις μεθόδους καταπολέμησης της τρομοκρατίας, τους τεχνικούς τομείς και την εκπαίδευση, και με την ανταλλαγή εμπειριών όσον αφορά την πρόληψη της τρομοκρατίας. |
TITΛΟΣ VIII
ΠΟΛΙΤΙΚΕΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ
Άρθρο 88
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο καθιερώνουν στενή συνεργασία που αποσκοπεί στην προώθηση της ανάπτυξης και του αναπτυξιακού δυναμικού του Μαυροβουνίου. Η συνεργασία αυτή ενισχύει όσο το δυνατό περισσότερο τους υπάρχοντες οικονομικούς δεσμούς προς όφελος και των δύο μερών.
2. Σχεδιάζονται πολιτικές και άλλα μέτρα για την προώθηση της βιώσιμης οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης του Μαυροβουνίου. Οι πολιτικές αυτές πρέπει να διασφαλίζουν ότι η περιβαλλοντική διάσταση εντάσσεται πλήρως εξ αρχής στις εν λόγω πολιτικές και ότι συνδέεται με τις απαιτήσεις αρμονικής κοινωνικής ανάπτυξης.
3. Οι πολιτικές συνεργασίας εντάσσονται σε ένα περιφερειακό πλαίσιο συνεργασίας. Πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στα μέτρα που μπορούν να ενισχύσουν τη συνεργασία μεταξύ του Μαυροβουνίου και των γειτονικών χωρών του, συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών, συμβάλλοντας έτσι στη σταθερότητα της περιοχής αυτής. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καθορίζει προτεραιότητες μεταξύ των πολιτικών συνεργασίας που περιγράφονται στη συνέχεια και στο πλαίσιο αυτών, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή εταιρική σχέση.
Άρθρο 89
Οικονομική και εμπορική πολιτική
Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο διευκολύνουν τη διαδικασία οικονομικής μεταρρύθμισης μέσω της συνεργασίας για τη βελτίωση της κατανόησης των θεμελιωδών αρχών των αντίστοιχων οικονομιών τους, καθώς και για τη χάραξη και την εφαρμογή οικονομικής πολιτικής στο πλαίσιο οικονομιών της αγοράς.
Για τους σκοπούς αυτούς, η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο συνεργάζονται για:
α) |
την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τη μακροοικονομική απόδοση και προοπτικές, καθώς και τις στρατηγικές για την ανάπτυξη· |
β) |
την από κοινού ανάλυση οικονομικών θεμάτων αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένης της χάραξης οικονομικής πολιτικής και των μέσων που απαιτούνται για την εφαρμογή της· |
γ) |
την προώθηση ευρύτερης συνεργασίας με σκοπό την επίσπευση της εισροής τεχνογνωσίας και την πρόσβαση στις νέες τεχνολογίες. |
Το Μαυροβούνιο καταβάλει προσπάθειες για την εγκαθίδρυση λειτουργούσας οικονομίας της αγοράς και τη σταδιακή εναρμόνιση των πολιτικών του με τις πολιτικές της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης που είναι προσανατολισμένες στη σταθερότητα. Κατόπιν αιτήματος των αρχών του Μαυροβουνίου, η Κοινότητα μπορεί να παράσχει βοήθεια στο Μαυροβούνιο για την υποστήριξη των προσπαθειών του στον τομέα αυτό.
Η συνεργασία αποβλέπει επίσης στην ενίσχυση του κράτους δικαίου στον επιχειρηματικό τομέα μέσω ενός σταθερού και μη μεροληπτικού εμπορικού νομικού πλαισίου.
Στην εν λόγω συνεργασία, συμπεριλαμβάνεται η ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις αρχές και τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης.
Άρθρο 90
Στατιστική συνεργασία
Η συνεργασία μεταξύ των μερών εστιάζεται πρωτίστως σε τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα των στατιστικών, καθώς και στον οικονομικό, τον εμπορικό, το νομισματικό και το δημοσιονομικό τομέα. Η συνεργασία αυτή στοχεύει κυρίως στην ανάπτυξη αποτελεσματικών και βιώσιμων στατιστικών συστημάτων, ικανών να παρέχουν συγκρίσιμα, αξιόπιστα, αντικειμενικά και ακριβή δεδομένα που απαιτούνται για τον σχεδιασμό και την παρακολούθηση της διαδικασίας μετάβασης και μεταρρύθμισης στο Μαυροβούνιο. Πρέπει επίσης να παρέχει τη δυνατότητα στη Στατιστική Υπηρεσία του Μαυροβουνίου να αντιμετωπίζει καλύτερα τις ανάγκες των πελατών της στη χώρα (τόσο της δημόσιας διοίκησης όσο και του ιδιωτικού τομέα). Το στατιστικό σύστημα θα πρέπει να τηρεί τις θεμελιώδεις αρχές της στατιστικής που έχει εκδώσει ο ΟΗΕ, τον ευρωπαϊκό κώδικα ορθής πρακτικής για τις στατιστικές και τις διατάξεις του ευρωπαϊκού δικαίου στον τομέα της στατιστικής, προσεγγίζοντας συγχρόνως το κοινοτικό κεκτημένο. Τα μέρη συνεργάζονται ιδίως για να διασφαλίζουν την εμπιστευτικότητα των ατομικών δεδομένων, να βελτιώνoυν σταδιακά τη συγκέντρωση και τη διαβίβασή τους στο Ευρωπαϊκό Στατιστικό Σύστημα και να ανταλλάσσουν πληροφορίες για τις μεθόδους, τη μεταφορά τεχνογνωσίας και την κατάρτιση.
Άρθρο 91
Τραπεζικές, ασφαλιστικές και άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες
Η συνεργασία μεταξύ του Μαυροβουνίου και της Κοινότητας επικεντρώνεται σε τομείς προτεραιότητας που συνδέονται με το κοινοτικό κεκτημένο στους τομείς των τραπεζικών, ασφαλιστικών και χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών. Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό τη δημιουργία και την ανάπτυξη κατάλληλου πλαισίου για την ενθάρρυνση των τομέων των τραπεζικών, ασφαλιστικών και χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών στο Μαυροβούνιο, το οποίο βασίζεται στις πρακτικές θεμιτού ανταγωνισμού και εξασφαλίζει τις απαραίτητες ισότιμες συνθήκες ανταγωνισμού.
Άρθρο 92
Συνεργασία στον τομέα του εσωτερικού και εξωτερικού ελέγχου
Η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται σε τομείς προτεραιότητας που συνδέονται με το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα του δημόσιου εσωτερικού δημοσιονομικού ελέγχου (PIFC) και του εξωτερικού ελέγχου. Τα μέρη συνεργάζονται, ιδίως, για να δημιουργήσουν στο Μαυροβούνιο, με την επεξεργασία και τη θέσπιση των σχετικών κανονιστικών ρυθμίσεων, διαφανή, αποτελεσματικά και οικονομικά συστήματα PIFC (συμπεριλαμβανομένης της χρηματοοικονομικής διαχείρισης και ελέγχου και λειτουργικά ανεξάρτητου εσωτερικού ελέγχου) και ανεξάρτητα συστήματα εξωτερικού ελέγχου, σύμφωνα με τα διεθνώς αποδεκτά πρότυπα και μεθόδους, καθώς και με τις βέλτιστες πρακτικές της ΕΕ. Η συνεργασία εστιάζεται επίσης στην ενίσχυση των ικανοτήτων του Ανώτατου Ελεγκτικού Οργάνου στο Μαυροβούνιο. Για να διασφαλισθεί ο συντονισμός και η εναρμόνιση που απαιτούν οι εν λόγω απαιτήσεις, η συνεργασία πρέπει να επικεντρώνεται στη δημιουργία και την ενίσχυση κεντρικών μονάδων εναρμόνισης για τη δημοσιονομική διαχείριση και έλεγχο, καθώς και για τον εσωτερικό έλεγχο.
Άρθρο 93
Προώθηση και προστασία των επενδύσεων
Η συνεργασία μεταξύ των μερών, εντός του πεδίου των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, όσον αφορά την προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, στοχεύει στη δημιουργία ευνοϊκού κλίματος για τις ιδιωτικές επενδύσεις, τόσο εγχώριες όσο και ξένες, που είναι απολύτως απαραίτητες για την οικονομική και βιομηχανική αναζωογόνηση του Μαυροβουνίου. Ειδικότερα, ο στόχος της συνεργασίας είναι να βελτιωθεί το νομικό πλαίσιο του Μαυροβουνίου, ούτως ώστε να ευνοεί και να προστατεύει τις επενδύσεις.
Άρθρο 94
Βιομηχανική συνεργασία
Η συνεργασία στοχεύει στην προώθηση του εκσυγχρονισμού και της αναδιάρθρωσης της βιομηχανίας και μεμονωμένων τομέων του Μαυροβουνίου. Καλύπτει επίσης τη βιομηχανική συνεργασία μεταξύ των οικονομικών φορέων, με σκοπό την ενίσχυση του ιδιωτικού τομέα υπό συνθήκες που διασφαλίζουν την προστασία του περιβάλλοντος.
Οι πρωτοβουλίες της βιομηχανικής συνεργασίας αντανακλούν τις προτεραιότητες που καθορίζουν και τα δύο μέρη. Λαμβάνουν υπόψη περιφερειακές πτυχές της βιομηχανικής ανάπτυξης, προωθώντας τις διεθνικές εταιρικές σχέσεις, όπου κρίνεται σκόπιμο. Οι πρωτοβουλίες αυτές πρέπει ιδίως να επιδιώκουν τη δημιουργία του κατάλληλου πλαισίου για τις επιχειρήσεις, τη βελτίωση της διοίκησής τους και της τεχνογνωσίας, καθώς και την προώθηση των αγορών, της διαφάνειάς τους και των επιχειρηματικών δραστηριοτήτων. Πρέπει να δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στην καθιέρωση αποτελεσματικών δραστηριοτήτων για την προώθηση των εξαγωγών στο Μαυροβούνιο.
Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα της βιομηχανικής πολιτικής.
Άρθρο 95
Μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις
Τα μέρη συνεργάζονται για να αναπτύξουν και να ενισχύσουν τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) του ιδιωτικού τομέα, να δημιουργήσουν νέες επιχειρήσεις σε τομείς που προσφέρουν δυνατότητες ανάπτυξης και συνεργασίας μεταξύ των ΜΜΕ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου. Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα των ΜΜΕ, καθώς και τις δέκα κατευθυντήριες αρχές που προβλέπει ο Ευρωπαϊκός Χάρτης για τις Μικρές Επιχειρήσεις.
Άρθρο 96
Τουρισμός
Η συνεργασία μεταξύ των μερών στον τομέα του τουρισμού αποβλέπει κυρίως στην ενίσχυση της ροής των πληροφοριών για τον τουρισμό (μέσω διεθνών δικτύων, τραπεζών δεδομένων κ.λπ.)· στην ενθάρρυνση της ανάπτυξης των υποδομών που ευνοούν τις επενδύσεις στον τομέα του τουρισμού, καθώς και τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου σε σημαντικούς ευρωπαϊκούς οργανισμούς τουρισμού· στην εξέταση των δυνατοτήτων πραγματοποίησης κοινών δράσεων και την ανάπτυξη της συνεργασίας μεταξύ τουριστικών επιχειρήσεων, εμπειρογνωμόνων, κυβερνήσεων και αρμόδιων δημόσιων οργάνων στον τομέα του τουρισμού, καθώς και τη μεταφορά τεχνογνωσίας (με την κατάρτιση, τις ανταλλαγές και τα σεμινάρια). Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα αυτό.
Η συνεργασία μπορεί να εντάσσεται σε ένα περιφερειακό πλαίσιο συνεργασίας.
Άρθρο 97
Γεωργία και βιομηχανία μεταποίησης γεωργικών προϊόντων
Η συνεργασία μεταξύ των μερών αναπτύσσεται σε όλους τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της γεωργίας, καθώς και στον κτηνιατρικό και φυτοϋγειονομικό τομέα. Η συνεργασία αποβλέπει κυρίως στον εκσυγχρονισμό και την αναδιάρθρωση της γεωργίας και του γεωργοβιομηχανικού τομέα, ιδίως για την αντιμετώπιση των κοινοτικών απαιτήσεων στον υγειονομικό τομέα, στη βελτίωση της διαχείρισης των υδάτων, στην ανάπτυξη της υπαίθρου, στην ανάπτυξη του δασικού τομέα στο Μαυροβούνιο και στη σταδιακή προσέγγιση της νομοθεσίας και των πρακτικών του Μαυροβουνίου με τα κοινοτικά πρότυπα και κανόνες.
Άρθρο 98
Αλιεία
Τα μέρη διερευνούν τη δυνατότητα προσδιορισμού αμοιβαίως επωφελών θεμάτων κοινού ενδιαφέροντος στον τομέα της αλιείας. Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας που σχετίζονται με το κοινοτικό κεκτημένο στον τομέα της αλιείας, καθώς και την τήρηση διεθνών υποχρεώσεων σχετικά με τους κανόνες των διεθνών και περιφερειακών οργανώσεων αλιείας για τη διαχείριση και τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων.
Άρθρο 99
Τελωνεία
Τα μέρη καθιερώνουν συνεργασία στον τομέα αυτό ώστε να διασφαλισθεί η τήρηση των διατάξεων που υιοθετούνται στον τομέα του εμπορίου και να εναρμονισθεί το τελωνειακό καθεστώς του Μαυροβουνίου με το κοινοτικό, γεγονός που θα προετοιμάσει το έδαφος για τα μέτρα ελευθέρωσης που προβλέπει η παρούσα Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και για τη σταδιακή εναρμόνιση της τελωνειακής νομοθεσίας του Μαυροβουνίου με το κεκτημένο.
Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα των τελωνείων.
Οι κανόνες για την αμοιβαία διοικητική βοήθεια μεταξύ των μερών στον τελωνειακό τομέα καθορίζονται στο πρωτόκολλο 6.
Άρθρο 100
Φορολογία
Τα μέρη συνεργάζονται στον τομέα της φορολογίας, η οποία περιλαμβάνει μέτρα που αποσκοπούν στην περαιτέρω μεταρρύθμιση του φορολογικού συστήματος του Μαυροβουνίου και στην αναδιάρθρωση της φορολογικής διοίκησης ώστε να διασφαλίζονται η αποτελεσματική είσπραξη των φόρων και η καταπολέμηση της φορολογικής απάτης.
Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στους τομείς της φορολογίας και της καταπολέμησης του επιζήμιου φορολογικού ανταγωνισμού. Η εξάλειψη του ζημιογόνου φορολογικού ανταγωνισμού πρέπει να επιτευχθεί βάσει των αρχών του Κώδικα Δεοντολογίας για τη φορολογία των επιχειρήσεων που συμφωνήθηκε από το Συμβούλιο την 1η Δεκεμβρίου 1997.
Η συνεργασία περιστρέφεται επίσης γύρω από την ενίσχυση της διαφάνειας και την καταπολέμηση της διαφθοράς και συμπεριλαμβάνει την ανταλλαγή πληροφοριών με τα κράτη μέλη, ούτως ώστε να διευκολύνεται η εφαρμογή των μέτρων για την καταπολέμηση της απάτης, τη φοροδιαφυγή και τη φοροαποφυγή. Το Μαυροβούνιο ολοκληρώνει επίσης το πλέγμα των διμερών συμφωνιών με τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την τελευταία ενημέρωση του υποδείγματος συμβάσεως του ΟΟΣΑ σχετικά με το εισόδημα και το κεφάλαιο, καθώς και με βάση το υπόδειγμα συμφωνίας του ΟΟΣΑ για την ανταλλαγή φορολογικών πληροφοριών, στο βαθμό που το αιτούν κράτος μέλος προσχωρεί σ’ αυτά.
Άρθρο 101
Κοινωνική συνεργασία
Όσον αφορά την απασχόληση, η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται κυρίως στον εκσυγχρονισμό των υπηρεσιών εξεύρεσης θέσεων απασχόλησης και επαγγελματικού προσανατολισμού, καθώς και στην εφαρμογή συνοδευτικών μέτρων και την προώθηση της τοπικής ανάπτυξης για την ενίσχυση της αναδιάρθρωσης του βιομηχανικού κλάδου και της αγοράς εργασίας. Η συνεργασία αυτή περιλαμβάνει επίσης την εκτέλεση μελετών, την αποστολή εμπειρογνωμόνων, την παροχή πληροφοριών και προγράμματα κατάρτισης.
Τα μέρη συνεργάζονται για να διευκολύνουν τη μεταρρύθμιση της πολιτικής του Μαυροβουνίου στον τομέα της απασχόλησης στο πλαίσιο ενισχυμένης οικονομικής μεταρρύθμισης και ολοκλήρωσης. Η συνεργασία επιδιώκει επίσης να ευνοήσει την προσαρμογή του συστήματος κοινωνικής πρόνοιας του Μαυροβουνίου στις νέες οικονομικές και κοινωνικές απαιτήσεις και την αναθεώρηση της νομοθεσίας του Μαυροβουνίου όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας και τις ίσες ευκαιρίες μεταξύ ανδρών και γυναικών, των ατόμων με ειδικές ανάγκες και των μελών των μειονοτήτων, καθώς και τη βελτίωση του επιπέδου προστασίας της υγείας και ασφάλειας των εργαζομένων, με σημείο αναφοράς το ισχύον επίπεδο προστασίας στην Κοινότητα. Το Μαυροβούνιο διασφαλίζει την τήρηση και την αυστηρή εφαρμογή των θεμελιωδών συμβάσεων της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας.
Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα αυτό.
Άρθρο 102
Εκπαίδευση και κατάρτιση
Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό την ανύψωση του επιπέδου της γενικής εκπαίδευσης και της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης στο Μαυροβούνιο, καθώς και των πολιτικών για τους νέους και την απασχόληση των νέων, συμπεριλαμβανομένης της μη τυπικής μάθησης. Προτεραιότητα για τα ανώτατα εκπαιδευτικά συστήματα αποτελεί η επίτευξη των στόχων της διακήρυξης της Μπολόνια στο πλαίσιο της σχετικής διακυβερνητικής διαδικασίας.
Τα μέρη συνεργάζονται επίσης με σκοπό να διασφαλίσουν ότι η πρόσβαση σε όλα τα επίπεδα εκπαίδευσης και κατάρτισης στο Μαυροβούνιο θα είναι ελεύθερη, χωρίς διακρίσεις λόγω φύλου, φυλής, εθνοτικής καταγωγής ή θρησκείας.
Τα σχετικά κοινοτικά προγράμματα και μέσα συμβάλλουν στην αναβάθμιση των δομών και των δραστηριοτήτων εκπαίδευσης και κατάρτισης στο Μαυροβούνιο.
Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα αυτό.
Άρθρο 103
Πολιτιστική συνεργασία
Τα μέρη δεσμεύονται να προωθήσουν την πολιτιστική συνεργασία. Η συνεργασία αυτή συμβάλλει, μεταξύ άλλων, στη βελτίωση της αμοιβαίας κατανόησης και εκτίμησης μεταξύ ατόμων, κοινοτήτων και λαών. Τα μέρη αναλαμβάνουν επίσης την υποχρέωση να συνεργάζονται για την προώθηση της πολιτιστικής πολυμορφίας, κυρίως στο πλαίσιο της σύμβασης της UNESCO για την προστασία και την προώθηση της ποικιλομορφίας των πολιτιστικών εκφάνσεων.
Άρθρο 104
Συνεργασία στον οπτικοακουστικό τομέα
Τα μέρη συνεργάζονται με σκοπό να προωθήσουν τον κλάδο οπτικοακουστικών μέσων στην Ευρώπη και να ενθαρρύνουν τη συμπαραγωγή κινηματογραφικών και τηλεοπτικών έργων.
Η συνεργασία θα μπορούσε να περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, προγράμματα και μέσα για την εκπαίδευση δημοσιογράφων και άλλων επαγγελματιών του τομέα των μέσων ενημέρωσης, καθώς και τεχνική βοήθεια προς τα δημόσια και ιδιωτικά μέσα ενημέρωσης, έτσι ώστε να ενισχυθούν η ανεξαρτησία τους, ο επαγγελματισμός τους και οι συνδέσεις τους με τα ευρωπαϊκά μέσα ενημέρωσης.
Το Μαυροβούνιο ευθυγραμμίζει με τις πολιτικές του για τη ρύθμιση θεμάτων σχετικών με το περιεχόμενο των διασυνοριακών ραδιοτηλεοπτικών εκπομπών με τις πολιτικές της ΕΚ και εναρμονίζει τη νομοθεσία του με το κεκτημένο της ΕΕ. Το Μαυροβούνιο θα δίδει ιδιαίτερη προσοχή σε θέματα που αφορούν την απόκτηση δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας για προγράμματα και εκπομπές που μεταδίδονται μέσω δορυφόρων, επίγειων συχνοτήτων και καλωδιακών δικτύων.
Άρθρο 105
Κοινωνία της πληροφορίας
Η συνεργασία αναπτύσσεται σε όλους τους τομείς του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της κοινωνίας της πληροφορίας. Στηρίζει κυρίως τη σταδιακή εναρμόνιση των σχετικών πολιτικών και της νομοθεσίας του Μαυροβουνίου στον τομέα αυτό με εκείνες της Κοινότητας.
Τα μέρη συνεργάζονται επίσης με σκοπό να αναπτύξουν περαιτέρω την κοινωνία της πληροφορίας στο Μαυροβούνιο. Οι γενικοί στόχοι είναι να προετοιμασθεί η κοινωνία στο σύνολό της για τη ψηφιακή εποχή, να προσελκυσθούν επενδύσεις και να διασφαλισθεί η διαλειτουργικότητα δικτύων και υπηρεσιών.
Άρθρο 106
Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικής επικοινωνίας
Η συνεργασία εστιάζεται κυρίως σε τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα αυτό. Τα μέρη ενισχύουν, ιδίως, τη συνεργασία στον τομέα των δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών, με τελικό στόχο την υιοθέτηση από το Μαυροβούνιο του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα αυτό τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 107
Πληροφόρηση και επικοινωνία
Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για να ενισχυθεί η αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών. Δίδεται προτεραιότητα σε προγράμματα τα οποία έχουν ως στόχο τόσο τη βασική ενημέρωση του ευρέως κοινού στο Μαυροβούνιο σχετικά με την Κοινότητα, όσο και την περισσότερο εξειδικευμένη ενημέρωση των επαγγελματικών κύκλων στο Μαυροβούνιο.
Άρθρο 108
Μεταφορές
Η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται σε τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα των μεταφορών.
Η συνεργασία μπορεί, ιδίως, να αποβλέπει στην αναδιάρθρωση και στον εκσυγχρονισμό των μέσων μεταφοράς του Μαυροβουνίου, στη βελτίωση της ελεύθερης κυκλοφορίας των επιβατών και των εμπορευμάτων, καθώς και της πρόσβασης στην αγορά των μεταφορών και στις υποδομές τους, συμπεριλαμβανομένων των λιμένων και των αερολιμένων. Επιπλέον, η συνεργασία μπορεί να ευνοεί την ανάπτυξη των υποδομών πολλαπλών μεταφορών που συνδέονται με τα κυριότερα διευρωπαϊκά δίκτυα, ιδίως για την ενίσχυση των περιφερειακών συνδέσεων στη Νοτιοανατολική Ευρώπη, σύμφωνα με το μνημόνιο συμφωνίας για την ανάπτυξη του κύριου δικτύου περιφερειακών μεταφορών. Ο στόχος της συνεργασίας είναι να επιτυγχάνονται πρότυπα εκμετάλλευσης παρόμοια με εκείνα της Κοινότητας, καθώς και να αναπτυχθεί στο Μαυροβούνιο ένα σύστημα μεταφορών συμβατό με το κοινοτικό σύστημα και παρόμοιο με αυτό, και να βελτιωθεί η προστασία του περιβάλλοντος στον τομέα των μεταφορών.
Άρθρο 109
Ενέργεια
Η συνεργασία εστιάζεται σε τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της ενέργειας. Βασίζεται στη Κοινοτική Ενεργειακή Συνθήκη και αναπτύσσεται ενόψει της σταδιακής ενσωμάτωσης του Μαυροβουνίου στις ευρωπαϊκές αγορές ενέργειας. Ειδικότερα, η συνεργασία μπορεί να περιλαμβάνει τα εξής:
α) |
τη διαμόρφωση και τον σχεδιασμό ενεργειακής πολιτικής, συμπεριλαμβανομένου του εκσυγχρονισμού των υποδομών, της βελτίωσης και της διαφοροποίησης της προσφοράς και της βελτίωσης της πρόσβασης στην αγορά ενέργειας, συμπεριλαμβανομένων της διευκόλυνσης της διαμετακόμισης, μεταφοράς, διανομής και αποκατάστασης των ηλεκτρικών διασυνδέσεων περιφερειακού ενδιαφέροντος με τις γειτονικές χώρες· |
β) |
την προώθηση της εξοικονόμησης ενέργειας, της ενεργειακής επάρκειας, των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και της μελέτης των περιβαλλοντικών επιπτώσεων της παραγωγής και κατανάλωσης ενέργειας· |
γ) |
τη διαμόρφωση του πλαισίου των προϋποθέσεων για την αναδιάρθρωση των επιχειρήσεων παραγωγής ενέργειας και τη συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων του εν λόγω τομέα. |
Άρθρο 110
Πυρηνική ασφάλεια
Τα μέρη συνεργάζονται στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας και των διασφαλίσεων. Η συνεργασία θα μπορούσε να καλύψει τα ακόλουθα σημεία:
α) |
τη βελτίωση των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των μερών για την προστασία από τις ακτινοβολίες, την πυρηνική ασφάλεια, τη λογιστική και τον έλεγχο των πυρηνικών υλικών, καθώς και την ενίσχυση των αρχών εποπτείας και των πόρων που διαθέτουν· |
β) |
την ενθάρρυνση της προώθησης συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών ή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας και του Μαυροβουνίου σχετικά με την έγκαιρη ειδοποίηση και την ανταλλαγή πληροφοριών σε περιπτώσεις πυρηνικών ατυχημάτων, την ικανότητα αντιμετώπισης επειγόντων περιστατικών καθώς και τα θέματα πυρηνικής ασφάλειας, εν γένει, εφόσον κρίνεται αναγκαίο· |
γ) |
την αστική ευθύνη στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας. |
Άρθρο 111
Περιβάλλον
Τα μέρη αναπτύσσουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους στον τομέα του περιβάλλοντος, αναλαμβάνοντας ως θεμελιώδη υποχρέωση να καταπολεμήσουν την περιβαλλοντική υποβάθμιση και να αρχίσουν να βελτιώνουν την περιβαλλοντική κατάσταση προς τον σκοπό της βιωσιμότητας του περιβάλλοντος.
Ειδικότερα, τα μέρη εγκαθιδρύουν συνεργασία με σκοπό να ενισχύσουν τις διοικητικές δομές και διαδικασίες ώστε να διασφαλίσουν τον στρατηγικό σχεδιασμό των περιβαλλοντικών θεμάτων και τον συντονισμό μεταξύ των ενδιαφερομένων μερών, δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στην εναρμόνιση της νομοθεσίας του Μαυροβουνίου με το κοινοτικό κεκτημένο. Η συνεργασία μπορεί επίσης να συγκεντρωθεί στη χάραξη στρατηγικών που αποβλέπουν στη δραστική μείωση της τοπικής, περιφερειακής και διασυνοριακής ρύπανσης της ατμόσφαιρας και των υδάτων, στη δημιουργία συστήματος για την ορθολογική, καθαρή, αειφόρο και ανανεώσιμη παραγωγή και κατανάλωση ενέργειας και στην πραγματοποίηση αναλύσεων περιβαλλοντικών επιπτώσεων και περιβαλλοντικών στρατηγικών. Δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στην επικύρωση και στην εφαρμογή του πρωτοκόλλου του Κιότο.
Άρθρο 112
Συνεργασία στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης
Τα μέρη ενθαρρύνουν τη συνεργασία στον τομέα της επιστημονικής έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης (ΕΤΑ) για ειρηνικούς σκοπούς με βάση το αμοιβαίο συμφέρον και, λαμβανομένων υπόψη των διαθέσιμων πόρων, την κατάλληλη πρόσβαση στα αντίστοιχα προγράμματά τους, εφόσον υπάρχουν τα κατάλληλα επίπεδα αποτελεσματικής προστασίας των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.
Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης.
Άρθρο 113
Περιφερειακή και τοπική ανάπτυξη
Τα μέρη ενισχύουν τη συνεργασία τους για την περιφερειακή και τοπική ανάπτυξη, με στόχο να συμβάλλουν στην οικονομική ανάπτυξη και τη μείωση των περιφερειακών ανισοτήτων. Δίδεται ιδιαίτερη προσοχή στη διασυνοριακή, διεθνική και διαπεριφερειακή συνεργασία.
Η συνεργασία λαμβάνει δεόντως υπόψη τους τομείς προτεραιότητας του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της περιφερειακής ανάπτυξης.
Άρθρο 114
Δημόσια διοίκηση
Στόχος της συνεργασίας είναι να διασφαλισθεί η ανάπτυξη αποτελεσματικής και υπεύθυνης δημόσιας διοίκησης στο Μαυροβούνιο, ιδίως για τη στήριξη της εφαρμογής του κράτους δικαίου, την ορθή λειτουργία των δημόσιων θεσμών προς όφελος του πληθυσμού του Μαυροβουνίου στο σύνολό του και την ομαλή ανάπτυξη των σχέσεων μεταξύ της ΕΕ και του Μαυροβουνίου.
Η συνεργασία στον εν λόγω τομέα επικεντρώνεται κυρίως στη δημιουργία θεσμικών ικανοτήτων, ιδίως στην ανάπτυξη και την εφαρμογή διαφανών και αμερόληπτων διαδικασιών πρόσληψης, στη διαχείριση του ανθρώπινου δυναμικού και στην εξέλιξη της σταδιοδρομίας στο δημόσιο τομέα, στη συνεχή κατάρτιση και στην προώθηση δεοντολογίας στη δημόσια διοίκηση. Η συνεργασία καλύπτει όλα τα επίπεδα της δημόσιας διοίκησης, συμπεριλαμβανομένης της τοπικής διοίκησης.
TITΛΟΣ IX
ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο 115
Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας, και σύμφωνα με τα άρθρα 5, 116 και 118, το Μαυροβούνιο μπορεί να λάβει χρηματοδοτική ενίσχυση από την Κοινότητα υπό μορφή επιχορηγήσεων και δανείων, συμπεριλαμβανομένων δανείων από την Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων. Η κοινοτική βοήθεια εξαρτάται από την περαιτέρω πρόοδο που θα σημειωθεί, όσον αφορά την εκπλήρωση των πολιτικών κριτηρίων της Κοπεγχάγης και, ιδίως, την πρόοδο όσον αφορά την υλοποίηση των ειδικών προτεραιοτήτων της ευρωπαϊκής εταιρικής σχέσης. Λαμβάνονται επίσης δεόντως υπόψη τα αποτελέσματα των ετήσιων επανεξετάσεων των χωρών που υπόκεινται στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, ιδίως όσον αφορά τη δέσμευση των δικαιούχων να προβούν σε δημοκρατικές, οικονομικές και θεσμικές μεταρρυθμίσεις, καθώς και άλλα συμπεράσματα του Συμβουλίου, ιδίως όσον αφορά την τήρηση των προγραμμάτων προσαρμογής. Η βοήθεια που χορηγείται στο Μαυροβούνιο, διαμορφώνεται σε συνάρτηση με τις διαπιστωθείσες ανάγκες, τις προτεραιότητες που έχουν συμφωνηθεί, την ικανότητα απορρόφησης και εξόφλησης και τα μέτρα που λαμβάνονται για τη μεταρρύθμιση και την αναδιάρθρωση της οικονομίας.
Άρθρο 116
Η χρηματοδοτική ενίσχυση, υπό μορφή επιχορηγήσεων, καλύπτεται από τα μέτρα λειτουργίας που προβλέπονται στο σχετικό κανονισμό του Συμβουλίου εντός πολυετούς ενδεικτικού πλαισίου και σε συνάρτηση με τα ετήσια προγράμματα δράσης που καθορίζει η Κοινότητα κατόπιν διαβουλεύσεων με το Μαυροβούνιο.
Η χρηματοδοτική βοήθεια μπορεί να καλύπτει όλους τους τομείς συνεργασίας, με ιδιαίτερη έμφαση στη δικαιοσύνη, την ελευθερία και την ασφάλεια, την προσέγγιση των νομοθεσιών, την οικονομική ανάπτυξη και την προστασία του περιβάλλοντος.
Άρθρο 117
Κατόπιν αιτήματος του Μαυροβουνίου και σε περίπτωση ειδικής ανάγκης, η Κοινότητα μπορεί να εξετάζει, σε συντονισμό με τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, τη δυνατότητα χορήγησης έκτακτης μακροοικονομικής συνδρομής υπό ορισμένες προϋποθέσεις και λαμβάνοντας υπόψη όλους τους διαθέσιμους χρηματοδοτικούς πόρους. Η χορήγηση της βοήθειας αυτής εξαρτάται από την εκπλήρωση ορισμένων όρων που θα καθορισθούν στο πλαίσιο προγράμματος, το οποίο θα συμφωνηθεί μεταξύ του Μαυροβουνίου και του Διεθνούς Νομισματικού Ταμείου (ΔΝΤ).
Άρθρο 118
Για να καταστεί δυνατή η βέλτιστη χρησιμοποίηση των διαθέσιμων πόρων, τα μέρη διασφαλίζουν ότι η κοινοτικές συνεισφορές χορηγούνται σε στενό συντονισμό με τις συνεισφορές που προέρχονται από άλλες πηγές, όπως τα κράτη μέλη, οι τρίτες χώρες και τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα.
Για τον σκοπό αυτό, τα μέρη ανταλλάσσουν τακτικά πληροφορίες σχετικά με όλες τις πηγές συνδρομής.
TITΛΟΣ X
ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 119
Συγκροτείται Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το οποίο εποπτεύει την εφαρμογή και την εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης συνέρχεται στο κατάλληλο επίπεδο ανά τακτά διαστήματα και οσάκις το απαιτούν οι περιστάσεις. Εξετάζει τα σημαντικά προβλήματα που ανακύπτουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, καθώς και όλα τα άλλα διμερή ή διεθνή θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος.
Άρθρο 120
1. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης απαρτίζεται από μέλη του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από μέλη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφενός, και από μέλη της κυβέρνησης του Μαυροβουνίου, αφετέρου.
2. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό του.
3. Τα μέλη του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορούν να εκπροσωπούνται, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον εσωτερικό κανονισμό του.
4. Η προεδρία του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ασκείται εκ περιτροπής από εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και από εκπρόσωπο του Μαυροβουνίου, σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στον εσωτερικό κανονισμό του.
5. Η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων συμμετέχει στις εργασίες του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης για θέματα της αρμοδιότητάς της, με την ιδιότητα του παρατηρητή.
Άρθρο 121
Για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις εντός του πεδίου εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας στις περιπτώσεις που προβλέπονται σχετικά. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για τα μέρη, τα οποία θεσπίζουν τα αναγκαία μέτρα εκτέλεσής τους. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί επίσης να διατυπώνει τις κατάλληλες συστάσεις. Εκδίδει αποφάσεις και διατυπώνει συστάσεις κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των μερών.
Άρθρο 122
1. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης επικουρείται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του από την Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, η οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, αφενός, και από εκπροσώπους της κυβέρνησης του Μαυροβουνίου, αφετέρου.
2. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καθορίζει στον εσωτερικό κανονισμό του τα καθήκοντα της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, τα οποία συνίστανται στην προετοιμασία των συνεδριάσεων του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, και καθορίζει τον τρόπο λειτουργίας της επιτροπής.
3. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αναθέτει στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης οποιεσδήποτε από τις αρμοδιότητές του. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης λαμβάνει τις αποφάσεις της σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 121.
Άρθρο 123
Η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να συστήνει υποεπιτροπές. Πριν από το τέλος του πρώτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης συστήνει τις απαραίτητες υποεπιτροπές για την επαρκή εφαρμογή της συμφωνίας.
Συγκροτείται υποεπιτροπή η οποία θα απασχολείται με τα θέματα μετανάστευσης.
Άρθρο 124
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει τη σύσταση κάθε άλλης ειδικής επιτροπής ή οργάνου, τα οποία το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καθορίζει, στον εσωτερικό κανονισμό του, τη σύνθεση και τα καθήκοντα αυτών των επιτροπών ή των οργάνων, καθώς και τον τρόπο λειτουργίας τους.
Άρθρο 125
Συγκροτείται Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης. Αποτελεί ένα φόρουμ συνάντησης και ανταλλαγής απόψεων για τα μέλη του Κοινοβουλίου του Μαυροβουνίου και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Συνεδριάζει κατά διαστήματα που καθορίζει η ίδια.
Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης απαρτίζεται από μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, αφενός, και από μέλη του Κοινοβουλίου του Μαυροβουνίου, αφετέρου.
Η Κοινοβουλευτική Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.
Η προεδρία της Κοινοβουλευτικής Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ασκείται εναλλάξ από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αφενός, και από το Κοινοβούλιο του Μαυροβουνίου, αφετέρου, σύμφωνα με τις διατάξεις που καθορίζονται στον εσωτερικό κανονισμό της.
Άρθρο 126
Στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος δεσμεύεται να διασφαλίζει ότι τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους έχουν μη διακριτική πρόσβαση, σε σχέση με τους δικούς του υπηκόους, στα αρμόδια δικαστήρια και διοικητικά όργανα των μερών για να υπερασπίζουν τα ατομικά τους δικαιώματα και τα δικαιώματα ιδιοκτησίας τους.
Άρθρο 127
Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζει ένα μέρος να λαμβάνει μέτρα, τα οποία:
α) |
θεωρεί αναγκαία για την αποτροπή της δημοσιοποίησης πληροφοριών που αντιβαίνουν σε ζωτικά συμφέροντα ασφάλειάς του· |
β) |
αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο, όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού ή την έρευνα, την ανάπτυξη ή την παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται ειδικά για στρατιωτικούς σκοπούς· |
γ) |
θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, σε περίπτωση σοβαρής εσωτερικής αναταραχής που διαταράσσει την τήρηση του νόμου και της δημόσιας τάξης, σε καιρό πολέμου ή σοβαρής διεθνούς αναταραχής που αποτελεί απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων που έχει αναλάβει με σκοπό τη διατήρηση της ειρήνης και της διεθνούς ασφάλειας. |
Άρθρο 128
1. Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία και με την επιφύλαξη ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν:
α) |
οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει το Μαυροβούνιο έναντι της Κοινότητας δεν πρέπει να εισάγουν διακρίσεις μεταξύ των κρατών μελών, των υπηκόων τους, των εταιρειών ή επιχειρήσεών τους· |
β) |
οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι του Μαυροβουνίου δεν πρέπει να εισάγουν διακρίσεις μεταξύ των υπηκόων του Μαυροβουνίου ή μεταξύ των εταιρειών του Μαυροβουνίου. |
2. Η παράγραφος 1 δεν θίγει το δικαίωμα των μερών να εφαρμόζουν τις σχετικές διατάξεις της φορολογικής νομοθεσίας τους σε φορολογούμενους που δεν βρίσκονται σε πανομοιότυπες καταστάσεις όσον αφορά τον τόπο κατοικίας τους.
Άρθρο 129
1. Τα μέρη λαμβάνουν τα γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας. Μεριμνούν για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.
2. Τα μέρη συμφωνούν να διενεργούν αμέσως διαβουλεύσεις μέσω των κατάλληλων διαύλων, κατόπιν αιτήσεως οιουδήποτε από τα μέρη για να εξετάζουν κάθε θέμα σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και άλλα θέματα σχέσεων μεταξύ των μερών.
3. Κάθε μέρος μπορεί να παραπέμπει στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης κάθε διαφορά σχετική με την εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. Στην περίπτωση αυτή, εφαρμόζεται το άρθρο 130 και, κατά περίπτωση, το πρωτόκολλο 7.
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να διευθετεί τη διαφορά μέσω δεσμευτικής απόφασης.
4. Αν ένα από τα μέρη θεωρήσει ότι το άλλο μέρος δεν έχει εκπληρώσει υποχρέωσή του βάσει της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να λαμβάνει κατάλληλα μέτρα. Προηγουμένως, με εξαίρεση τις περιπτώσεις έκτακτης ειδικής ανάγκης, παρέχει στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης όλες τις χρήσιμες πληροφορίες που είναι αναγκαίες για τη διεξοδική εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση λύσης αποδεκτής από τα μέρη.
Κατά την επιλογή μέτρων, δίδεται προτεραιότητα στα μέτρα που διαταράσσουν λιγότερο τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων, εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος, στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ή οποιουδήποτε άλλου οργάνου που δημιουργείται δυνάμει του άρθρου 123 ή 124.
5. Οι διατάξεις των παραγράφων 2, 3 και 4 δεν επηρεάζουν κατά κανένα τρόπο και δεν θίγουν τα άρθρα 32, 40, 41, 42, 46 και το πρωτόκολλο 3 (Ορισμός της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας).
Άρθρο 130
1. Σε περίπτωση διαφοράς μεταξύ δύο μερών σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, το ένα από τα μέρη κοινοποιεί στο άλλο μέρος και στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης επίσημη αίτηση διευθέτησης της εν λόγω διαφοράς.
Εάν ένα μέρος θεωρήσει ότι ένα μέτρο που έχει λάβει το άλλο μέρος, ή παράλειψη από το άλλο μέρος, αποτελεί παραβίαση των υποχρεώσεών του στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, η επίσημη αίτηση διευθέτησης της διαφοράς πρέπει να αιτιολογεί τη γνώμη αυτή και να αναφέρει, κατά περίπτωση, ότι το μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 129, παράγραφος 4.
2. Τα μέρη προσπαθούν να διευθετήσουν τη διαφορά, διενεργώντας διαβουλεύσεις με καλή πίστη στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και άλλων οργάνων, όπως προβλέπει η παράγραφος 3, με σκοπό την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτής λύσης, το συντομότερο δυνατό.
3. Τα μέρη παρέχουν στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης όλες τις κατάλληλες πληροφορίες που απαιτούνται για τη διεξοδική εξέταση της κατάστασης.
Η εν λόγω διαφορά, ενόσω δεν έχει διευθετηθεί, εξετάζεται σε κάθε συνεδρίαση του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, εκτός αν κινηθεί η διαδικασία διαιτησίας που προβλέπεται στο πρωτόκολλο 7. Διαφορά θεωρείται ότι έχει επιλυθεί, όταν το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης έχει λάβει δεσμευτική απόφαση για τη διευθέτησή της, όπως προβλέπει το άρθρο 129, παράγραφος 3, ή αν έχει δηλώσει ότι δεν υπάρχει πλέον διαφορά.
Οι διαβουλεύσεις σχετικά με μια διαφορά μπορούν επίσης να διενεργούνται σε οιαδήποτε συνεδρίαση της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης ή οιασδήποτε άλλης επιτροπής ή οργάνου που συστήνεται με βάση το άρθρο 123 ή 124, όπως έχει συμφωνηθεί μεταξύ των μερών ή κατόπιν αιτήματος ενός από τα μέρη. Οι διαβουλεύσεις μπορούν να διενεργούνται επίσης γραπτώς.
Όλες οι πληροφορίες που δημοσιοποιούνται κατά τις διαβουλεύσεις παραμένουν εμπιστευτικές.
4. Όσον αφορά τα θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του πρωτοκόλλου 7, οιοδήποτε από τα μέρη μπορεί να ζητεί τη διευθέτηση της διαφοράς με διαιτησία, σύμφωνα με το εν λόγω πρωτόκολλο, εφόσον τα μέρη δεν έχουν κατορθώσει να επιλύσουν τη διαφορά εντός δύο μηνών από την έναρξη της διαδικασίας διευθέτησης της διαφοράς, σύμφωνα με την παράγραφο 1.
Άρθρο 131
Μέχρις ότου επιτευχθούν, δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ίσα δικαιώματα για τα άτομα και τους οικονομικούς φορείς, η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα που εξασφαλίζονται γι' αυτούς βάσει υφιστάμενων συμφωνιών που δεσμεύουν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, αφενός, και το Μαυροβούνιο, αφετέρου.
Άρθρο 132
Οι γενικές αρχές για τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου στα κοινοτικά προγράμματα καθορίζονται στο πρωτόκολλο 8.
Τα Παραρτήματα I έως VII και τα πρωτόκολλα 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 και 8 αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 133
Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα.
Καθένα από τα μέρη μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίηση προς το άλλο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.
Καθένα από τα μέρη μπορεί να αναστείλει την παρούσα συμφωνία, με άμεση ισχύ, σε περίπτωση μη τήρησης από το άλλο μέρος ενός από τα βασικά στοιχεία της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 134
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, με τον όρο «μέρη» νοούνται η Κοινότητα ή τα κράτη μέλη της, ή η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, σύμφωνα με τις αντίστοιχες εξουσίες τους, αφενός, και η Δημοκρατία του Μαυροβουνίου, αφετέρου.
Άρθρο 135
Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι Συνθήκες για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, υπό τους όρους που καθορίζουν οι εν λόγω Συνθήκες και, αφετέρου, στο έδαφος του Μαυροβουνίου.
Άρθρο 136
Ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ο Θεματοφύλακας της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 137
Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική και φινλανδική γλώσσα και στην επίσημη γλώσσα που χρησιμοποιείται στο Μαυροβούνιο και όλα αυτά τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
Άρθρο 138
Τα μέρη εγκρίνουν την παρούσα συμφωνία σύμφωνα με τις κατ’ ιδίαν διαδικασίες τους.
Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν το ένα στο άλλο την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο πρώτο εδάφιο.
Άρθρο 139
Ενδιάμεση συμφωνία
Σε περίπτωση που, εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις ορισμένων μερών της παρούσας συμφωνίας, ιδίως αυτές που αφορούν την ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων και οι διατάξεις για τις μεταφορές, τεθούν σε ισχύ μέσω ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου, τα μέρη συμφωνούν ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, για τους σκοπούς των διατάξεων του τίτλου IV άρθρα 73, 74 και 75 της παρούσας συμφωνίας, των πρωτοκόλλων 1, 2, 3, 5, 6 και 7, και των σχετικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 4 αυτής, ως «ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας» νοείται η ημερομηνία θέσης σε ισχύ της σχετικής ενδιάμεσης συμφωνίας όσον αφορά τις υποχρεώσεις που περιέχονται στις προαναφερθείσες διατάξεις.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
U ime Republike Crne Gore
(1) Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1).
(2) Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 17/07 του Μαυροβουνίου.
(3) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 952/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 210 της 10.8.2007, σ. 26).
(4) Πολυμερής συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, της Δημοκρατίας της Αλβανίας, της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, της Δημοκρατίας της Κροατίας, της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, της Δημοκρατίας του Μαυροβουνίου, του Βασιλείου της Νορβηγίας, της Ρουμανίας, της Δημοκρατίας της Σερβίας και της Προσωρινής Διοίκησης των Ηνωμένων Εθνών στο Κοσσυφοπέδιο για τη δημιουργία Κοινού Ευρωπαϊκού Εναέριου Χώρου (ΕΕ L 285 της 16.10.2006, σ. 3).
(5) Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης, Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης των Τηλεπικοινωνιών, Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Τηλεπικοινωνιακών Προτύπων, Ευρωπαϊκή συνεργασια για τη διαπίστευση, Διεθνής Οργανισμός Νόμιμης Μετρολογίας, Διεθνής Οργανισμός Μετρολογίας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι. A
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ ΓΙΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
(που αναφέρονται στο άρθρο 21)
Οι δασμολογικοί συντελεστές μειώνονται ως εξής:
α) |
την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 80 % του βασικού δασμού, |
β) |
την 1η Ιανουαρίου του πρώτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 50 % του βασικού δασμού, |
γ) |
την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 25 % του βασικού δασμού, |
δ) |
την 1η Ιανουαρίου του τρίτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, θα καταργηθούν οι εναπομένοντες εισαγωγικοί δασμοί. |
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
||
2515 |
Μάρμαρα, τραβερτίνες, βελγικοί ασβεστόλιθοι και άλλοι ασβεστόλιθοι για πελέκημα ή χτίσιμο, φαινομενικής πυκνότητας ίσης ή ανώτερης του 2,5 και αλάβαστρο, έστω και χοντρικά κατεργασμένα ή απλά κομμένα, με πριόνι ή άλλο τρόπο, σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου: |
||
|
|
||
2515 11 00 |
|
||
2515 12 |
|
||
2515 12 20 |
|
||
2515 12 50 |
|
||
2515 12 90 |
|
||
2522 |
Ασβέστης μη σβησμένος, ασβέστης σβησμένος και ασβέστης υδραυλικός, με εξαίρεση το οξείδιο και το υδροξείδιο του ασβεστίου της κλάσης 2825: |
||
2522 20 00 |
|
||
2523 |
Τσιμέντα υδραυλικά (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που δεν είναι σε σκόνη, με την ονομασία «clinkers»), έστω και χρωματισμένα: |
||
|
|
||
2523 29 00 |
|
||
3602 00 00 |
Εκρηκτικές ύλες παρασκευασμένες, άλλες από τις προωθητικές πυρίτιδες |
||
3603 00 |
Θρυαλλίδες ασφαλείας. Πυραγωγά σχοινιά. Καψούλια και απλοί πυροκροτητές. Είδη ανάφλεξης. Ηλεκτρικοί πυροκροτητές: |
||
3603 00 10 |
|
||
3603 00 90 |
|
||
3820 00 00 |
Αντιψυκτικά παρασκευάσματα και υγρά παρασκευασμένα για την αφαίρεση του πάγου |
||
4406 |
Στρωτήρες ξύλινοι για σιδηροτροχιές ή παρόμοιοι: |
||
4406 90 00 |
|
||
4410 |
Πλάκες-διαφράγματα από μικρά τεμάχια και παρόμοιες πλάκες-διαφράγματα (για παράδειγμα, πετάσματα με την ονομασία «oriented strand board» και πετάσματα επονομαζόμενα «waferboard»), από ξύλο ή άλλες ξυλώδεις ύλες, έστω και συσσωματωμένες με ρητίνες ή άλλες οργανικές συνδετικές ύλες: |
||
|
|
||
4410 12 |
|
||
4410 12 10 |
|
||
4410 19 00 |
|
||
4412 |
Ξυλεία σε φύλλα πολύστρωτα αντικολλητικά κόντρα-πλακέ), ξυλεία σε φύλλα επικολλητά απλά και παρόμοια ξυλεία σε απανωτά φύλλα: |
||
4412 10 00 |
|
||
|
|
||
4412 94 |
|
||
4412 94 10 |
|
||
4412 94 90 |
|
||
4412 99 |
|
||
4412 99 70 |
|
||
6403 |
Υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από καουτσούκ, πλαστική ύλη, δέρμα φυσικό ή ανασχηματισμένο και το πάνω μέρος από δέρμα φυσικό: |
||
|
|
||
6403 51 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 51 15 |
|
||
6403 51 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 51 95 |
|
||
6403 51 99 |
|
||
6405 |
Άλλα υποδήματα: |
||
6405 10 00 |
|
||
7604 |
Ράβδοι και είδη με καθορισμένη μορφή από αργίλιο: |
||
7604 10 |
|
||
7604 10 90 |
|
||
|
|
||
7604 29 |
|
||
7604 29 90 |
|
||
7616 |
Άλλα τεχνουργήματα από αργίλιο: |
||
|
|
||
7616 99 |
|
||
7616 99 90 |
|
||
8415 |
Μηχανές και συσκευές τεχνητού κλίματος που περιλαμβάνουν ανεμιστήρα με κινητήρα και διατάξεις για τη μεταβολή της θερμοκρασίας και της υγρασίας, στις οποίες περιλαμβάνονται και εκείνες στις οποίες ο υγρομετρικός βαθμός δεν μπορεί να ρυθμιστεί χωριστά: |
||
|
|
||
8415 81 00 |
|
||
8507 |
Ηλεκτρικοί συσσωρευτές, στους οποίους περιλαμβάνονται και οι διαχωριστές τους, έστω και με τετράγωνο ή ορθογώνιο σχήμα: |
||
8507 20 |
|
||
|
|
||
8507 20 98 |
|
||
8517 |
Τηλεφωνικές συσκευές, στις οποίες περιλαμβάνονται και οι συσκευές για κυψελοειδή δίκτυα τηλεπικοινωνιών ή για άλλα ασύρματα δίκτυα. Άλλες συσκευές για τη μετάδοση ή τη λήψη φωνής, εικόνων ή άλλων δεδομένων, καθώς και συσκευές για επικοινωνία σε καλωδιακό ή ασύρματο δίκτυο (τοπικό δίκτυο ή δίκτυο ευρείας περιοχής), εκτός από τις συσκευές μετάδοσης ή λήψης των κλάσεων 8443, 8525, 8527 ή 8528: |
||
|
|
||
8517 12 00 |
|
||
8703 |
Επιβατικά αυτοκίνητα και άλλα αυτοκίνητα οχήματα που είναι κατασκευασμένα κυρίως για τη μεταφορά προσώπων (άλλα από εκείνα της κλάσης 8702), στα οποία περιλαμβάνονται και τα οχήματα τύπου break και τα αγωνιστικά οχήματα: |
||
|
|
||
8703 22 |
|
||
8703 22 10 |
|
||
ex 8703 22 10 |
|
||
8703 22 90 |
|
||
8703 23 |
|
||
|
|
||
8703 23 19 |
|
||
ex 8703 23 19 |
|
||
8703 23 90 |
|
||
|
|
||
8703 32 |
|
||
|
|
||
8703 32 19 |
|
||
ex 8703 32 19 |
|
||
8703 32 90 |
|
||
8703 33 |
|
||
|
|
||
8703 33 11 |
|
||
8703 33 90 |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι. Β
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ ΓΙΑ ΚΟΙΝΟΤΙΚΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ
(που αναφέρονται στο άρθρο 21)
Οι δασμολογικοί συντελεστές μειώνονται ως εξής:
α) |
την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 85 % του βασικού δασμού, |
β) |
την 1η Ιανουαρίου του πρώτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 70 % του βασικού δασμού, |
γ) |
την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 55 % του βασικού δασμού, |
δ) |
την 1η Ιανουαρίου του τρίτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 40 % του βασικού δασμού, |
ε) |
την 1η Ιανουαρίου του τέταρτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 20 % του βασικού δασμού, |
στ) |
την 1η Ιανουαρίου του πέμπτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, θα καταργηθούν οι εναπομένοντες εισαγωγικοί δασμοί. |
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
||
2501 |
Αλάτι (στο οποίο περιλαμβάνεται και το επιτραπέζιο και το μετουσιωμένο αλάτι) και χλωριούχο νάτριο καθαρό, έστω και σε υδατικό διάλυμα ή με προσθήκη αντισυσσωματικών ουσιών ή ουσιών που εξασφαλίζουν καλή ρευστότητα. Θαλασσινό νερό: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2501 00 91 |
|
||
3304 |
Προϊόντα ομορφιάς ή φτιασιδώματος (μακιγιάζ) παρασκευασμένα και παρασκευάσματα για τη συντήρηση ή τη φροντίδα του δέρματος, άλλα από τα φάρμακα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα αντιηλιακά παρασκευάσματα και τα παρασκευάσματα για το μαύρισμα, παρασκευάσματα για την περιποίηση των νυχιών των χεριών ή των ποδιών: |
||
|
|
||
3304 99 00 |
|
||
3305 |
Παρασκευάσματα για τα μαλλιά: |
||
3305 10 00 |
|
||
3305 90 |
|
||
3305 90 90 |
|
||
3306 |
Παρασκευάσματα για την υγιεινή του στόματος ή των δοντιών, στα οποία περιλαμβάνονται σκόνες και κρέμες για τη διευκόλυνση της στερέωσης των οδοντοστοιχιών. Νήματα που χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό των μεσοδοντίων διαστημάτων (οδοντικά νήματα), σε συσκευασίες λιανικής πώλησης: |
||
3306 10 00 |
|
||
3401 |
Σαπούνια. Προϊόντα και παρασκευάσματα οργανικά που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση, που χρησιμοποιούνται αντί σαπουνιού, σε ράβδους, σε σχήμα στρογγυλού ψωμιού σε τεμάχια ή είδη έκτυπα, έστω και αν περιέχουν σαπούνι. Προϊόντα και παρασκευάσματα οργανικά που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση που προορίζονται για το πλύσιμο του δέρματος, με μορφή υγρού ή κρέμας, συσκευασμένα για τη λιανική πώληση, έστω και αν περιέχουν σαπούνι. Χαρτί, βάτες, πιλήματα και μη υφασμένα υφάσματα, εμποτισμένα, επιχρισμένα ή καλυμμένα με σαπούνι ή απορρυπαντικά: |
||
|
|
||
3401 11 00 |
|
||
3402 |
Οργανικές ουσίες επιφανειακής δράσης (άλλες από τα σαπούνια). Παρασκευάσματα που ενεργούν πάνω στην επιφανειακή τάση, παρασκευάσματα για πλύσιμο (αλισίβες) (στα οποία περιλαμβάνονται και τα βοηθητικά παρασκευάσματα για το πλύσιμο) και παρασκευάσματα καθαρισμού, έστω και αν περιέχουν σαπούνι, άλλα από εκείνα της κλάσης 3401: |
||
3402 20 |
|
||
3402 20 20 |
|
||
3402 20 90 |
|
||
3402 90 |
|
||
3402 90 90 |
|
||
3923 |
Είδη μεταφοράς ή συσκευασίας, από πλαστικές ύλες. Πώματα, καπάκια, καψούλια και άλλες διατάξεις κλεισίματος, από πλαστικές ύλες: |
||
|
|
||
3923 21 00 |
|
||
3923 29 |
|
||
3923 29 10 |
|
||
3923 90 |
|
||
3923 90 10 |
|
||
3923 90 90 |
|
||
3926 |
Άλλα τεχνουργήματα από πλαστικές ύλες και τεχνουργήματα από άλλες ύλες των κλάσεων 3901 μέχρι 3914: |
||
3926 90 |
|
||
|
|
||
3926 90 97 |
|
||
4011 |
Επίσωτρα με πιεσμένο αέρα, καινούργια, από ελαστικό: |
||
4011 10 00 |
|
||
4202 |
Μπαούλα, βαλίτσες και βαλιτσάκια, στα οποία περιλαμβάνονται και τα βαλιτσάκια για είδη καλλωπισμού και τα βαλιτσάκια για έγγραφα, οι χαρτοφύλακες γενικά, θήκες για ματογυάλια, θήκες για κιάλια, για φωτογραφικές και κινηματογραφικές μηχανές, για μουσικά όργανα ή όπλα και παρόμοια. Σάκοι ταξιδιού, μονωτικοί σάκοι για προϊόντα διατροφής και ποτά, θήκες για είδη καλλωπισμού, σάκοι ράχης, σακίδια χεριού, σάκοι για ψώνια, πορτοφόλια για χαρτονομίσματα και κέρματα, θήκες για επισκεπτήρια, τσιγαροθήκες, καπνοσακούλες, θήκες εργαλείων σάκοι για είδη αθλητισμού, κουτιά για φιαλίδια ή κοσμήματα, κουτιά πούδρας, θήκες για τιμαλφή και παρόμοια, από δέρμα φυσικό ή ανασχηματισμένο, από φύλλα πλαστικών υλών, από υφαντικές ύλες, από βουλκανισμένη κυτταρίνη ή από χαρτόνι, ή καλυμμένα, εξ ολοκλήρου ή κατά μεγαλύτερο μέρος, από αυτές τις ίδιες ύλες ή από χαρτί: |
||
|
|
||
4202 11 |
|
||
4202 11 10 |
|
||
4202 11 90 |
|
||
4203 |
Ενδύματα και εξαρτήματα της ένδυσης από δέρμα φυσικό ή ανασχηματισμένο: |
||
4203 10 00 |
|
||
|
|
||
4203 29 |
|
||
4203 29 10 |
|
||
4418 |
Τεχνουργήματα ξυλουργικής και τεμάχια σκελετών για οικοδομές, στα οποία περιλαμβάνονται και οι κυψελώδεις πλάκες-διαφράγματα, οι πλάκες για δάπεδα και τα πέταυρα (shingles και shakes), από ξύλο: |
||
4418 10 |
|
||
4418 10 50 |
|
||
4418 10 90 |
|
||
4418 20 |
|
||
4418 20 50 |
|
||
4418 20 80 |
|
||
4418 40 00 |
|
||
4418 90 |
|
||
4418 90 10 |
|
||
4418 90 80 |
|
||
4802 |
Χαρτί και χαρτόνια, χωρίς επίχριση ή επάλειψη, των τύπων που χρησιμοποιούνται για το γράψιμο και την εκτύπωση ή άλλους γραφικούς σκοπούς, και χαρτί και χαρτόνια για καρτέλες ή ταινίες για διάτρηση, μη διάτρητα, σε κυλίνδρους ή σε φύλλα σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου, σε όλα τα μεγέθη, άλλα από το χαρτί των κλάσεων 4801 ή 4803. Χαρτί και χαρτόνια που γίνονται φύλλο προς φύλλο (χειροποίητο χαρτί): |
||
|
|
||
4802 55 |
|
||
4802 55 15 |
|
||
ex 4802 55 15 |
|
||
4802 55 25 |
|
||
ex 4802 55 25 |
|
||
4802 55 30 |
|
||
ex 4802 55 30 |
|
||
4802 55 90 |
|
||
ex 4802 55 90 |
|
||
4819 |
Κουτιά, σάκοι, θύλακες, χωνιά και άλλες συσκευασίες από χαρτί, χαρτόνι, χαρτοβάμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από ίνες κυτταρίνης. Είδη από χαρτόνι για γραφεία, καταστήματα ή παρόμοια: |
||
4819 10 00 |
|
||
4819 20 00 |
|
||
4819 30 00 |
|
||
4819 40 00 |
|
||
4820 |
Κατάστιχα, λογιστικά βιβλία, σημειωματάρια (σημειώσεων, παραγγελιών, αποδείξεων) σημειωματάρια-ημερολόγια (ατζέντες), συσσωματωμένα φύλλα χαρτιού για υπενθυμίσεις, συσσωματωμένα φύλλα χαρτιού για επιστολές και παρόμοια τεχνουργήματα, τετράδια, επιτραπέζιοι χαρτοθέτες, ταξιθέτες (κλασέρ με ή χωρίς κινητά φύλλα), δεσίματα βιβλίων (με κινητά φύλλα ή άλλα), πουκάμισα και καλύμματα για φακέλους εγγράφων και άλλα είδη σχολικά, γραφείου ή χαρτοποιίας, στα οποία περιλαμβάνονται οι δέσμες και τα φυλλάδια με πολλές σειρές φύλλων manifold), έστω και με φύλλα αποτυπωτικού χαρτιού (καρμπόν) από χαρτί ή χαρτόνι. Λευκώματα για δείγματα ή για συλλογές και καλύμματα βιβλίων από χαρτί ή χαρτόνι: |
||
4820 10 |
|
||
4820 10 10 |
|
||
4820 20 00 |
|
||
4820 90 00 |
|
||
4821 |
Ετικέτες κάθε είδους, από χαρτί ή χαρτόνι, τυπωμένες ή μη: |
||
4821 10 |
|
||
4821 10 10 |
|
||
4821 90 |
|
||
4821 90 10 |
|
||
4910 00 00 |
Ημερολόγια κάθε είδους, τυπωμένα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μπλοκ ημερολογίων των οποίων αφαιρούνται τα φύλλα |
||
4911 |
Άλλα έντυπα, στα οποία περιλαμβάνονται και οι εικόνες, εικόνες χαρακτικής και οι φωτογραφίες: |
||
4911 10 |
|
||
4911 10 10 |
|
||
4911 10 90 |
|
||
|
|
||
4911 99 00 |
|
||
5111 |
Υφάσματα από μαλλί λαναρισμένο ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας λαναρισμένες: |
||
|
|
||
5111 19 |
|
||
5111 19 10 |
|
||
5111 19 90 |
|
||
5112 |
Υφάσματα από μαλλί χτενισμένο ή από τρίχες εκλεκτής ποιότητας χτενισμένες: |
||
|
|
||
5112 11 00 |
|
||
5112 19 |
|
||
5112 19 10 |
|
||
5112 19 90 |
|
||
5209 |
Υφάσματα από βαμβάκι, που περιέχουν τουλάχιστον 85 % κατά βάρος βαμβάκι, με βάρος που υπερβαίνει τα 200 g/m2: |
||
|
|
||
5209 21 00 |
|
||
5209 22 00 |
|
||
5209 29 00 |
|
||
|
|
||
5209 31 00 |
|
||
5209 32 00 |
|
||
5209 39 00 |
|
||
|
|
||
5209 41 00 |
|
||
5209 43 00 |
|
||
5209 49 00 |
|
||
6101 |
Παλτά, κοντά παλτά, κάπες, άνορακ, μπλουζόν και παρόμοια είδη, από πλεκτό, για άνδρες ή αγόρια, με εξαίρεση τα είδη της κλάσης 6103: |
||
6101 90 |
|
||
6101 90 20 |
|
||
ex 6101 90 20 |
|
||
6101 90 80 |
|
||
ex 6101 90 80 |
|
||
6115 |
Κολάν (κάλτσες-κιλότες), κάλτσες, μισές-κάλτσες, καλτσάκια (σοσόνια) και άλλα παρόμοια είδη, στα οποία περιλαμβάνονται και οι κάλτσες φλεβίτιδας, από πλεκτό: |
||
|
|
||
6115 95 00 |
|
||
6115 96 |
|
||
6115 96 10 |
|
||
|
|
||
6115 96 99 |
|
||
6205 |
Πουκάμισα και πουκαμισάκια για άντρες ή αγόρια: |
||
6205 20 00 |
|
||
6205 30 00 |
|
||
6205 90 |
|
||
6205 90 10 |
|
||
6205 90 80 |
|
||
6206 |
Φορέματα-πουκάμισα (σεμιζιέ), μπλούζες, μπλούζες-πουκάμισα και πουκαμισάκια: |
||
6206 10 00 |
|
||
6206 20 00 |
|
||
6206 30 00 |
|
||
6206 40 00 |
|
||
6206 90 |
|
||
6206 90 10 |
|
||
6206 90 90 |
|
||
6207 |
Φανελάκια, σλιπ, σώβρακα, νυχτικά, πιτζάμες, ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη, για άντρες ή αγόρια: |
||
|
|
||
6207 11 00 |
|
||
6207 19 00 |
|
||
|
|
||
6207 21 00 |
|
||
6207 22 00 |
|
||
6207 29 00 |
|
||
|
|
||
6207 91 00 |
|
||
6207 99 |
|
||
6207 99 10 |
|
||
6207 99 90 |
|
||
6208 |
Φανελάκια και πουκάμισα, κομπινεζόν ή μεσοφόρια, μισά μεσοφόρια, σλιπ, νυχτικά, πιτζάμες, ελαφρές ρόμπες για το σπίτι (νεγκλιζέ), ρόμπες λουτρού, ρόμπες δωματίου και παρόμοια είδη, για γυναίκες ή κορίτσια: |
||
|
|
||
6208 11 00 |
|
||
6208 19 00 |
|
||
|
|
||
6208 21 00 |
|
||
6208 22 00 |
|
||
6208 29 00 |
|
||
|
|
||
6208 91 00 |
|
||
6208 92 00 |
|
||
6208 99 00 |
|
||
6211 |
Φόρμες αθλητικές (προπόνησης), κουστούμια και σύνολα του σκι, μαγιό, κιλότες και σλιπ μπάνιου. Άλλα ενδύματα: |
||
|
|
||
6211 32 |
|
||
6211 32 10 |
|
||
|
|
||
6211 32 31 |
|
||
|
|
||
6211 32 41 |
|
||
6211 32 42 |
|
||
|
|
||
6211 42 |
|
||
6211 42 10 |
|
||
|
|
||
6211 42 31 |
|
||
|
|
||
6211 42 41 |
|
||
6211 42 42 |
|
||
6211 42 90 |
|
||
6211 43 |
|
||
6211 43 10 |
|
||
|
|
||
6211 43 31 |
|
||
|
|
||
6211 43 41 |
|
||
6211 43 42 |
|
||
6211 43 90 |
|
||
6301 |
Κλινοσκεπάσματα: |
||
6301 20 |
|
||
6301 20 10 |
|
||
6301 20 90 |
|
||
6301 90 |
|
||
6301 90 10 |
|
||
6301 90 90 |
|
||
6302 |
Πανικά κρεβατιού, τραπεζιού, καθαριότητας ή κουζίνας: |
||
|
|
||
6302 21 00 |
|
||
|
|
||
6302 31 00 |
|
||
|
|
||
6302 51 00 |
|
||
6302 53 |
|
||
6302 53 90 |
|
||
6403 |
Υποδήματα που έχουν τα εξωτερικά πέλματα από καουτσούκ, πλαστική ύλη, δέρμα φυσικό ή ανασχηματισμένο και το πάνω μέρος από δέρμα φυσικό: |
||
|
|
||
6403 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 59 35 |
|
||
6403 59 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
6403 59 95 |
|
||
6403 59 99 |
|
||
6802 |
Πέτρες κατάλληλες για λάξευση ή για την οικοδομική (άλλες από αυτές του σχιστόλιθου) επεξεργασμένες και τεχνουργήματα από τις πέτρες αυτές, με εξαίρεση εκείνες της κλάσης 6801. Κύβοι, ψηφίδες και παρόμοια είδη για μωσαϊκά από φυσικές πέτρες (στις οποίες περιλαμβάνεται και ο σχιστόλιθος), έστω και πάνω σε υπόθεμα. Κόκκοι, μικρά θραύσματα και σκόνες από φυσικές πέτρες (στις οποίες περιλαμβάνεται και ο σχιστόλιθος), τεχνητά χρωματισμένα: |
||
|
|
||
6802 21 00 |
|
||
6802 23 00 |
|
||
6802 29 00 |
|
||
ex 6802 29 00 |
|
||
|
|
||
6802 91 |
|
||
6802 91 10 |
|
||
6802 91 90 |
|
||
6802 93 |
|
||
6802 93 10 |
|
||
6802 93 90 |
|
||
6810 |
Τεχνουργήματα από τσιμέντο, από σκυρόδεμα ή από τεχνητή πέτρα, έστω και οπλισμένα: |
||
|
|
||
6810 11 |
|
||
6810 11 10 |
|
||
6810 11 90 |
|
||
|
|
||
6810 91 |
|
||
6810 91 90 |
|
||
6810 99 00 |
|
||
6904 |
Τούβλα για την οικοδομική, κοίλα τούβλα με μεγαλύτερες διαστάσεις για οροφές και δάπεδα, τούβλα με ειδικό σχήμα για επενδύσεις δοκαριών και παρόμοια είδη, από κεραμευτική ύλη: |
||
6904 10 00 |
|
||
6904 90 00 |
|
||
6905 |
Κεραμίδια, στοιχεία για το τζάκι, αγωγοί καπνού, αρχιτεκτονικές διακοσμήσεις από κεραμευτική ύλη, και άλλα πήλινα είδη για την οικοδομή: |
||
6905 10 00 |
|
||
7207 |
Ημιτελή προϊόντα από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες: |
||
|
|
||
7207 11 |
|
||
7207 11 90 |
|
||
7207 12 |
|
||
7207 12 90 |
|
||
7207 19 |
|
||
|
|
||
7207 19 12 |
|
||
7207 19 19 |
|
||
7207 19 80 |
|
||
7207 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
7207 20 15 |
|
||
7207 20 17 |
|
||
7207 20 19 |
|
||
|
|
||
7207 20 32 |
|
||
7207 20 39 |
|
||
|
|
||
7207 20 52 |
|
||
7207 20 59 |
|
||
7207 20 80 |
|
||
7213 |
Χοντρόσυρμα (fil machine) από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες: |
||
7213 10 00 |
|
||
|
|
||
7213 91 |
|
||
7213 91 10 |
|
||
|
|
||
7213 91 49 |
|
||
ex 7213 91 49 |
|
||
7213 99 |
|
||
7213 99 10 |
|
||
7213 99 90 |
|
||
7214 |
Ράβδοι από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες που έχουν απλώς σφυρηλατηθεί, ελαθεί ή διελαθεί σε θερμή κατάσταση, καθώς και εκείνες που έχουν υποστεί στρίψιμο μετά την έλαση: |
||
7214 10 00 |
|
||
7214 20 00 |
|
||
|
|
||
7214 99 |
|
||
|
|
||
7214 99 10 |
|
||
|
|
||
7214 99 31 |
|
||
7214 99 39 |
|
||
7214 99 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7214 99 71 |
|
||
7214 99 79 |
|
||
7214 99 95 |
|
||
7215 |
Άλλες ράβδοι από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες: |
||
7215 10 00 |
|
||
7215 50 |
|
||
|
|
||
7215 50 11 |
|
||
7215 50 19 |
|
||
7215 50 80 |
|
||
7215 90 00 |
|
||
7224 |
Άλλα χαλυβοκράματα σε πλινθώματα (τύπους) ή άλλες πρωτογενείς μορφές. Ημιτελή προϊόντα από άλλα χαλυβοκράματα: |
||
7224 10 |
|
||
7224 10 10 |
|
||
7224 10 90 |
|
||
7224 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
7224 90 05 |
|
||
7224 90 07 |
|
||
7224 90 14 |
|
||
7224 90 18 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7224 90 31 |
|
||
7224 90 38 |
|
||
7224 90 90 |
|
||
7228 |
Ράβδοι και είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα. Είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα. Ράβδοι κοίλες για γεωτρήσεις από χαλυβοκράματα ή από όχι σε κράμα χάλυβες: |
||
7228 20 |
|
||
7228 20 10 |
|
||
|
|
||
7228 20 99 |
|
||
7228 30 |
|
||
7228 30 20 |
|
||
|
|
||
7228 30 41 |
|
||
7228 30 49 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7228 30 61 |
|
||
7228 30 69 |
|
||
7228 30 70 |
|
||
7228 30 89 |
|
||
7228 40 |
|
||
7228 40 10 |
|
||
7228 40 90 |
|
||
7228 60 |
|
||
7228 60 20 |
|
||
7228 60 80 |
|
||
7314 |
Μεταλλικά υφάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα συνεχή ή ατέρμονα υφάσματα), πλέγματα και διχτυωτά, από σιδερένια ή χαλύβδινα σύρματα. Φύλλα και ταινίες αναπτυγμένα (τεντωμένα σε μορφή πλέγματος), από σίδηρο ή χάλυβα: |
||
7314 20 |
|
||
7314 20 90 |
|
||
|
|
||
7314 39 00 |
|
||
7317 00 |
Καρφιά κάθε είδους, πινέζες, συνδετήρες μυτεροί, συνδετήρες από κυματοειδές έλασμα ή λοξότμητοι (εκτός των συνδετήρων της κλάσης 8305) και παρόμοια είδη, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα, έστω και με κεφάλι από άλλη ύλη, με εξαίρεση αυτά που έχουν κεφάλι από χαλκό: |
||
|
|
||
|
|
||
7317 00 40 |
|
||
|
|
||
7317 00 69 |
|
||
7317 00 90 |
|
||
7605 |
Σύρματα από αργίλιο: |
||
|
|
||
7605 11 00 |
|
||
7605 19 00 |
|
||
7606 |
Πλάκες, φύλλα και ταινίες από αργίλιο, με πάχος που υπερβαίνει τα 0,2 mm: |
||
|
|
||
7606 11 |
|
||
|
|
||
7606 11 91 |
|
||
7606 11 93 |
|
||
7606 11 99 |
|
||
7606 12 |
|
||
|
|
||
|
|
||
7606 12 91 |
|
||
7606 12 93 |
|
||
7606 12 99 |
|
||
7607 |
Φύλλα και ταινίες, λεπτά, από αργίλιο (έστω και τυπωμένα ή επικολλημένα σε χαρτί, χαρτόνι, πλαστικές ύλες ή παρόμοια υποθέματα), με πάχος που δεν υπερβαίνει τα 0,2 mm (μη περιλαμβανομένου του υποθέματος): |
||
|
|
||
7607 11 |
|
||
7607 11 10 |
|
||
7607 11 90 |
|
||
7607 19 |
|
||
7607 19 10 |
|
||
|
|
||
7607 19 99 |
|
||
7607 20 |
|
||
7607 20 10 |
|
||
|
|
||
7607 20 99 |
|
||
7610 |
Κατασκευές και μέρη αυτών (π.χ. γέφυρες και μέρη αυτών, πύργοι, πυλώνες στύλοι, σκελετοί, στέγες, πόρτες, παράθυρα και τα πλαίσια τους, πρεβάζια και κατώφλια, κιγκλιδώματα), από αργίλιο, με εξαίρεση τις προκατασκευές της κλάσης 9406. Πλάκες και φύλλα, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή, σωλήνες και παρόμοια, από αργίλιο, προετοιμασμένα για να χρησιμοποιηθούν σε κατασκευές: |
||
7610 10 00 |
|
||
7610 90 |
|
||
7610 90 90 |
|
||
7614 |
Συρματόσχοινα, καλώδια, πλεξίδες και παρόμοια είδη, από αργίλιο, μη μονωμένα για την ηλεκτροτεχνία: |
||
7614 10 00 |
|
||
7614 90 00 |
|
||
8311 |
Σύρματα, βέργες, σωλήνες, πλάκες, ηλεκτρόδια και παρόμοια είδη, από κοινά μέταλλα ή από μεταλλικά καρβίδια, επενδυμένα ή παραγεμισμένα με υλικά κατά της σκουριάς ή που διευκολύνουν το λιώσιμο για συγκολλήσεις γενικά ή για την απόθεση του μετάλλου ή των μεταλλικών καρβιδίων. Σύρματα και βέργες από συσσωματωμένες σκόνες κοινών μετάλλων για επιμετάλλωση με ψεκασμό: |
||
8311 10 |
|
||
8311 10 10 |
|
||
8311 10 90 |
|
||
8311 20 00 |
|
||
8418 |
Ψυγεία, καταψύκτες-διατηρητές και άλλο υλικό, μηχανές και συσκευές για την παραγωγή ψύχους, με ηλεκτρικό ή άλλο εξοπλισμό. Αντλίες θερμότητας, άλλες από τις μηχανές και συσκευές τεχνητού κλίματος της κλάσης 8415: |
||
8418 10 |
|
||
8418 10 20 |
|
||
ex 8418 10 20 |
|
||
8418 10 80 |
|
||
ex 8418 10 80 |
|
||
|
|
||
8418 21 |
|
||
|
|
||
|
|
||
8418 21 91 |
|
||
8418 21 99 |
|
||
8418 30 |
|
||
8418 30 20 |
|
||
ex 8418 30 20 |
|
||
8418 30 80 |
|
||
ex 8418 30 80 |
|
||
8418 40 |
|
||
8418 40 20 |
|
||
ex 8418 40 20 |
|
||
8418 40 80 |
|
||
ex 8418 40 80 |
|
||
8422 |
Πλυντήρια πιάτων. Μηχανές και συσκευές για τον καθαρισμό ή το στέγνωμα των φιαλών ή άλλων δοχείων. Μηχανές και συσκευές για το γέμισμα, το κλείσιμο, τον πωματισμό, το επιστόμισμα ή την επικόλληση ετικετών σε φιάλες, κουτιά, σάκους ή άλλα δοχεία. Μηχανές και συσκευές για το περιτύλιγμα ή τη συσκευασία εμπορευμάτων (συμπεριλαμβανομένων και των μηχανών και συσκευών για συσκευασία σε θερμοσυρρικνούμενο φιλμ). Μηχανές και συσκευές για το περιτύλιγμα ή τη συσκευασία εμπορευμάτων (συμπεριλαμβανομένων των μηχανών και συσκευών για τη συσκευασία σε θερμοσυρρικνούμενο φιλμ). Συσκευές και μηχανές για την εισαγωγή διοξειδίου του άνθρακα στα ποτά: |
||
|
|
||
8422 11 00 |
|
||
8426 |
Ναυτικά βαρούλκα φορτώσεως. Γερανοί και γερανοί πάνω σε συρματόσχοινο. Κυλιόμενες γερανογέφυρες, γερανογέφυρες-πυλώνες για την εκφόρτωση ή μετακίνηση, γερανογέφυρες, τροχοφόρα φορεία-αρπάγες για τη μετατόπιση υλικών και τροχοφόρα φορεία-γερανοί: |
||
|
|
||
8426 91 |
|
||
8426 91 10 |
|
||
8426 91 90 |
|
||
8450 |
Μηχανές για το πλύσιμο των ασπρόρουχων, έστω και με διάταξη στεγνώματος: |
||
|
|
||
8450 11 |
|
||
|
|
||
8450 11 11 |
|
||
8483 |
Άξονες για τη μετάδοση της κίνησης στους οποίους περιλαμβάνονται και οι εκκεντροφόροι και οι στροφαλοφόροι άξονες) και στρόφαλοι. Έδρανα και κουζινέτα. Οδοντωτοί τροχοί και τροχοί τριβής. Ελικωτοί άξονες με μπίλιες ή κυλινδρίσκους. Υποπολλαπλασιαστές και πολλαπλασιαστές και μετατροπείς ταχύτητας, στους οποίους περιλαμβάνονται και οι μετατροπείς ζεύξης. Σφόνδυλοι και τροχαλίες, στις οποίες περιλαμβάνονται και οι αυλακωτές τροχαλίες. Συμπλέκτες και όργανα σύζευξης, στα οποία περιλαμβάνονται και οι αρθρωτές συναρμογές ρουλεμάν με κυλινδρικούς κυλίνδρους: |
||
8483 30 |
|
||
8483 30 80 |
|
||
8703 |
Επιβατικά αυτοκίνητα και άλλα αυτοκίνητα οχήματα που είναι κατασκευασμένα κυρίως για τη μεταφορά προσώπων (άλλα από εκείνα της κλάσης 8702), στα οποία περιλαμβάνονται και τα οχήματα τύπου break και τα αγωνιστικά οχήματα: |
||
|
|
||
8703 24 |
|
||
8703 24 10 |
|
||
ex 8703 24 10 |
|
||
8703 24 90 |
|
||
|
|
||
8703 33 |
|
||
|
|
||
8703 33 19 |
|
||
ex 8703 33 19 |
|
||
9401 |
Καθίσματα (με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 9402), έστω και αν μετατρέπονται σε κρεβάτια, και τα μέρη τους: |
||
9401 40 00 |
|
||
|
|
||
9401 61 00 |
|
||
9401 69 00 |
|
||
|
|
||
9401 71 00 |
|
||
9401 79 00 |
|
||
9401 80 00 |
|
||
9403 |
Άλλα έπιπλα και τα μέρη τους: |
||
9403 40 |
|
||
9403 40 90 |
|
||
9403 50 00 |
|
||
9403 60 |
|
||
9403 60 10 |
|
||
9403 60 90 |
|
||
9404 |
Σομιέδες. Είδη κλινοστρωμνής και παρόμοια είδη [π.χ. στρώματα, καλύμματα ποδιών, παπλώματα, μαξιλάρια, παραγεμισμένα χαμηλά καθίσματα (πουφ), προσκεφάλια], που φέρουν ελατήρια ή είναι παραγεμισμένα ή επενδυμένα εσωτερικά με οποιαδήποτε ύλη, στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα από κυψελώδες καουτσούκ ή κυψελώδεις πλαστικές ύλες, επενδυμένα ή μη: |
||
|
|
||
9404 29 |
|
||
9404 29 10 |
|
||
9404 90 |
|
||
9404 90 90 |
|
||
9406 00 |
Προκατασκευές: |
||
|
|
||
9406 00 20 |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙI
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ «BABY BEEF»
(που αναφέρονται στο άρθρο 26, παράγραφος 3)
Παρά του κανόνες για την ερμηνεία της Συνδυασμένης Ονοματολογίας, το κείμενο περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται ότι έχει μόνον ενδεικτική αξία, δεδομένου ότι το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος Παραρτήματος, από το πεδίο εφαρμογής των κωδικών ΣΟ. Όταν των κωδικών ΣΟ προηγείται ένα «ex», το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται από το περιεχόμενο των κωδικών ΣΟ σε συνδυασμό με αυτό της αντίστοιχης περιγραφής.
Κωδικός ΣΟ |
Υποδιαίρεση Taric |
Περιγραφή |
||
0102 |
|
Βοοειδή ζωντανά: |
||
0102 90 |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
ex 0102 90 51 |
|
|
||
|
10 |
|
||
ex 0102 90 59 |
|
|
||
|
11 21 31 91 |
|
||
|
|
|
||
ex 0102 90 71 |
|
|
||
|
10 |
|
||
ex 0102 90 79 |
|
|
||
|
21 91 |
|
||
0201 |
|
Κρέατα βοοειδών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
ex 0201 10 00 |
|
|
||
|
91 |
|
||
0201 20 |
|
|
||
ex 0201 20 20 |
|
|
||
|
91 |
|
||
ex 0201 20 30 |
|
|
||
|
91 |
|
||
ex 0201 20 50 |
|
|
||
|
91 |
|
(1) Η υπαγωγή στη διάκριση αυτή εξαρτάται από τους όρους που προβλέπονται από τις σχετικές κοινοτικές διατάξεις.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III (α)
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ ΓΙΑ ΠΡΩΤΟΓΕΝΗ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(που αναφέρονται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, στοιχείο α))
Δασμολογική απαλλαγή για απεριόριστες ποσότητες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
||
0101 |
Άλογα, γαϊδούρια και μουλάρια κάθε είδους, ζωντανά: |
||
0101 90 |
|
||
|
|
||
0101 90 11 |
|
||
0101 90 19 |
|
||
0101 90 30 |
|
||
0101 90 90 |
|
||
0105 |
Πετεινοί, κότες, πάπιες, χήνες, γάλοι, γαλοπούλες και φραγκόκοτες, ζωντανά, κατοικίδια: |
||
|
|
||
0105 12 00 |
|
||
0105 19 |
|
||
0105 19 20 |
|
||
0105 19 90 |
|
||
0106 |
Λοιπά ζώντα ζώα: |
||
|
|
||
0106 19 |
|
||
0106 19 10 |
|
||
0106 19 90 |
|
||
0106 20 00 |
|
||
|
|
||
0106 39 |
|
||
0106 39 10 |
|
||
0205 00 |
Κρέατα αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
||
0205 00 20 |
|
||
0205 00 80 |
|
||
0206 |
Παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, βοοειδών, χοιροειδών, προβατοειδών, αιγοειδών, αλόγων, γαϊδουριών ή μουλαριών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
||
0206 10 |
|
||
0206 10 10 |
|
||
|
|
||
0206 10 91 |
|
||
0206 10 95 |
|
||
0206 10 99 |
|
||
|
Βοοειδών, κατεψυγμένα: |
||
0206 21 00 |
|
||
0206 22 00 |
|
||
0206 29 |
|
||
0206 29 10 |
|
||
|
|
||
0206 29 91 |
|
||
0206 29 99 |
|
||
0206 30 00 |
|
||
|
|
||
0206 41 00 |
|
||
0206 49 |
|
||
0206 49 20 |
|
||
0206 49 80 |
|
||
0206 80 |
|
||
0206 80 10 |
|
||
|
|
||
0206 80 91 |
|
||
0206 80 99 |
|
||
0206 90 |
|
||
0206 90 10 |
|
||
|
|
||
0206 90 91 |
|
||
0206 90 99 |
|
||
0208 |
Άλλα κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων βρώσιμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
||
0208 10 |
|
||
|
|
||
0208 10 11 |
|
||
0208 10 19 |
|
||
0208 10 90 |
|
||
0208 30 00 |
|
||
0208 40 |
|
||
0208 40 10 |
|
||
0208 40 90 |
|
||
0208 50 00 |
|
||
0208 90 |
|
||
0208 90 10 |
|
||
|
|
||
0208 90 20 |
|
||
0208 90 40 |
|
||
0208 90 55 |
|
||
0208 90 60 |
|
||
0208 90 70 |
|
||
0208 90 95 |
|
||
0210 |
Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άρμη, αποξεραμένα ή καπνιστά. Αλεύρια και σκόνες, βρώσιμα, από κρέατα ή παραπροϊόντα σφαγίων: |
||
|
|
||
0210 91 00 |
|
||
0210 92 00 |
|
||
0210 93 00 |
|
||
0210 99 |
|
||
|
|
||
0210 99 10 |
|
||
|
|
||
0210 99 21 |
|
||
0210 99 29 |
|
||
0210 99 31 |
|
||
0210 99 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 99 41 |
|
||
0210 99 49 |
|
||
|
|
||
0210 99 51 |
|
||
0210 99 59 |
|
||
0210 99 60 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 99 71 |
|
||
0210 99 79 |
|
||
0210 99 80 |
|
||
0210 99 90 |
|
||
0407 00 |
Αυγά πτηνών με το τσόφλι τους, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα: |
||
|
|
||
|
|
||
0407 00 11 |
|
||
0407 00 19 |
|
||
0408 |
Αυγά πτηνών χωρίς το τσόφλι τους και κρόκοι αυγών, νωπά, αποξεραμένα, βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, μορφοποιημένα, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
|
|
||
0408 11 |
|
||
0408 11 20 |
|
||
0408 19 |
|
||
0408 19 20 |
|
||
|
|
||
0408 91 |
|
||
0408 91 20 |
|
||
0408 99 |
|
||
0408 99 20 |
|
||
0410 00 00 |
Προϊόντα βρώσιμα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
||
0601 |
Βολβοί, κρεμμύδια, κόνδυλοι, ρίζες βολβοειδείς και ριζώματα γενικά, σε φυτική νάρκη, σε βλάστηση ή σε άνθηση: φυτά φυτωρίου, άλλα φυτά και ρίζες κιχωρίου άλλες από τις ρίζες της κλάσης 1212: |
||
0601 10 |
|
||
0601 10 10 |
|
||
0601 10 20 |
|
||
0601 10 30 |
|
||
0601 10 40 |
|
||
0601 10 90 |
|
||
0601 20 |
|
||
0601 20 10 |
|
||
0601 20 30 |
|
||
0601 20 90 |
|
||
0602 |
Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια. Λευκό (φύτρα) μανιταριών: |
||
0602 90 |
|
||
0602 90 10 |
|
||
0602 90 20 |
|
||
0604 |
Φυλλώματα, φύλλα, κλαδιά και άλλα μέρη φυτών, χωρίς άνθη ούτε μπουμπούκια ανθέων, και πρασινάδες, βρύα και λειχήνες, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, αποξεραμένα, λευκασμένα, βαμμένα, διαβρεγμένα ή αλλιώς παρασκευασμένα: |
||
|
|
||
0604 91 |
|
||
0604 91 20 |
|
||
0604 91 40 |
|
||
0604 91 90 |
|
||
0604 99 |
|
||
0604 99 10 |
|
||
0604 99 90 |
|
||
0713 |
Όσπρια ξερά, χωρίς λοβό, έστω και ξεφλουδισμένα ή σπασμένα: |
||
0713 33 |
|
||
0713 33 90 |
|
||
0713 39 00 |
|
||
0713 40 00 |
|
||
0713 50 00 |
|
||
0713 90 00 |
|
||
0714 |
Ρίζες μανιόκας, αραρούτης ή σαλεπιού, κόνδυλοι ηλίανθου (ψευδοκολοκάσια), γλυκοπατάτες και παρόμοιες ρίζες και κόνδυλοι με υψηλή περιεκτικότητα σε άμυλο ή ινουλίνη, νωπά ή διατηρημένα, με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αποξεραμένα, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή συσσωματωμένα σε μορφή σβόλων. Εντεριώνη (ψύχα) του φοίνικα των Μολλούκων (αρτόδενδρου): |
||
0714 10 |
|
||
0714 10 10 |
|
||
|
|
||
0714 10 91 |
|
||
0714 10 99 |
|
||
0714 20 |
|
||
0714 20 10 |
|
||
0714 20 90 |
|
||
0714 90 |
|
||
|
|
||
0714 90 11 |
|
||
0714 90 19 |
|
||
0714 90 90 |
|
||
0801 |
Καρύδια κοκκοφοινίκων, καρύδια Βραζιλίας και καρύδια ανακαρδιοειδών, νωπά ή ξερά, έστω και χωρίς το κέλυφος ή τη φλούδα τους |
||
|
|
||
0801 11 00 |
|
||
0801 19 00 |
|
||
0802 |
Άλλοι καρποί με κέλυφος, νωποί ή ξεροί, έστω και χωρίς το κέλυφος ή τη φλούδα τους: |
||
|
|
||
0802 11 |
|
||
0802 11 10 |
|
||
0802 11 90 |
|
||
0802 12 |
|
||
0802 12 10 |
|
||
0802 12 90 |
|
||
|
|
||
0802 21 00 |
|
||
0802 22 00 |
|
||
ex 0802 22 00 |
|
||
ex 0802 22 00 |
|
||
|
|
||
0802 31 00 |
|
||
0802 32 00 |
|
||
0802 40 00 |
|
||
0802 50 00 |
|
||
0802 60 00 |
|
||
0802 90 |
|
||
0802 90 20 |
|
||
0802 90 50 |
|
||
0802 90 85 |
|
||
0804 |
Χουρμάδες, σύκα, ανανάδες, αχλάδια των ποικιλιών avocats και goyaves, μάγγες και μαγγούστες, νωπά ή ξερά: |
||
0804 10 00 |
|
||
0804 30 00 |
|
||
0804 40 00 |
|
||
0804 50 00 |
|
||
0806 |
Σταφύλια, νωπά ή ξερά: |
||
0806 20 |
|
||
0806 20 10 |
|
||
0806 20 30 |
|
||
0806 20 90 |
|
||
0810 |
Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: |
||
0810 60 00 |
|
||
0810 90 |
|
||
0810 90 30 |
|
||
0810 90 40 |
|
||
|
|
||
0810 90 50 |
|
||
0810 90 60 |
|
||
0810 90 70 |
|
||
0810 90 95 |
|
||
0811 |
Καρποί και φρούτα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
0811 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0811 90 11 |
|
||
0811 90 19 |
|
||
|
|
||
0811 90 31 |
|
||
0811 90 39 |
|
||
|
|
||
0811 90 50 |
|
||
0811 90 70 |
|
||
0811 90 85 |
|
||
0812 |
Καρποί και φρούτα προσωρινά διατηρημένα (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άλμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
||
0812 90 |
|
||
0812 90 70 |
|
||
0813 |
Καρποί και φρούτα αποξεραμένα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0801 μέχρι και 0806. Μείγματα αποξεραμένων καρπών και φρούτων ή καρπών με κέλυφος του κεφαλαίου αυτού: |
||
0813 40 |
|
||
0813 40 50 |
|
||
0813 40 60 |
|
||
0813 40 70 |
|
||
0813 40 95 |
|
||
0813 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0813 50 12 |
|
||
0813 50 15 |
|
||
0813 50 19 |
|
||
|
|
||
0813 50 31 |
|
||
0813 50 39 |
|
||
|
|
||
0813 50 91 |
|
||
0813 50 99 |
|
||
0814 00 00 |
Φλούδες εσπεριδοειδών ή πεπονιών (συμπεριλαμβανομένων των καρπουζιών), νωπές, κατεψυγμένες, αποξεραμένες ή προσωρινά διατηρημένες σε άλμη, σε θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους |
||
0901 |
Καφές, έστω και καβουρντισμένος ή χωρίς καφεΐνη. Κελύφη και φλούδες καφέ. Υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ, οποιεσδήποτε και αν είναι οι αναλογίες του μείγματος: |
||
|
|
||
0901 11 00 |
|
||
0901 12 00 |
|
||
0902 |
Τσάι, έστω και αρωματισμένο: |
||
0902 10 00 |
|
||
0902 20 00 |
|
||
0902 30 00 |
|
||
0902 40 00 |
|
||
0904 |
Πιπέρι (του είδους Piper). Αποξεραμένο ή θρυμματισμένο ή σε σκόνη του γένους Capsicum ή του γένους Pimenta: |
||
|
|
||
0904 11 00 |
|
||
0904 12 00 |
|
||
0904 20 |
|
||
|
|
||
0904 20 10 |
|
||
0904 20 30 |
|
||
0904 20 90 |
|
||
0905 00 00 |
Βανίλια |
||
0906 |
Κανέλα και άνθη κανελόδενδρου: |
||
|
|
||
0906 11 00 |
|
||
0906 19 00 |
|
||
0906 20 00 |
|
||
0907 00 00 |
Γαρίφαλα (καρποί, άνθη και μίσχοι) |
||
0908 |
Μοσχοκάρυδα, περιβλήματα μοσχοκάρυδων, καρποί αμώμων και καρδαμώμων: |
||
0908 10 00 |
|
||
0908 20 00 |
|
||
0908 30 00 |
|
||
0909 |
Σπέρματα γλυκάνισου του κοινού, γλυκάνισου του αστεροειδή, μάραθου, κορίανδρου, κύμινου, αγριοκύμινου (κάρου) ή κέδρου «αρκεύθου»: |
||
0909 10 00 |
|
||
0909 20 00 |
|
||
0909 30 00 |
|
||
0909 40 00 |
|
||
0909 50 00 |
|
||
0910 |
Ζιγγίβερι, κρόκος (ζαφορά), curcuma, θυμάρι, φύλλα δάφνης, curry και άλλα μπαχαρικά: |
||
0910 10 00 |
|
||
0910 20 |
|
||
0910 20 10 |
|
||
0910 20 90 |
|
||
0910 30 00 |
|
||
|
|
||
0910 91 |
|
||
0910 91 10 |
|
||
0910 91 90 |
|
||
0910 99 |
|
||
0910 99 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0910 99 31 |
|
||
0910 99 33 |
|
||
0910 99 39 |
|
||
0910 99 50 |
|
||
0910 99 60 |
|
||
|
|
||
0910 99 91 |
|
||
0910 99 99 |
|
||
1006 |
Ρύζι: |
||
1006 10 |
|
||
1006 10 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1006 10 21 |
|
||
1006 10 23 |
|
||
|
|
||
1006 10 25 |
|
||
1006 10 27 |
|
||
|
|
||
1006 10 92 |
|
||
1006 10 94 |
|
||
|
|
||
1006 10 96 |
|
||
1006 10 98 |
|
||
1006 20 |
|
||
|
|
||
1006 20 11 |
|
||
1006 20 13 |
|
||
|
|
||
1006 20 15 |
|
||
1006 20 17 |
|
||
|
|
||
1006 20 92 |
|
||
1006 20 94 |
|
||
|
|
||
1006 20 96 |
|
||
1006 20 98 |
|
||
1006 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1006 30 21 |
|
||
1006 30 23 |
|
||
|
|
||
1006 30 25 |
|
||
1006 30 27 |
|
||
|
|
||
1006 30 42 |
|
||
1006 30 44 |
|
||
|
|
||
1006 30 46 |
|
||
1006 30 48 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1006 30 61 |
|
||
1006 30 63 |
|
||
|
|
||
1006 30 65 |
|
||
1006 30 67 |
|
||
|
|
||
1006 30 92 |
|
||
1006 30 94 |
|
||
|
|
||
1006 30 96 |
|
||
1006 30 98 |
|
||
1006 40 00 |
|
||
1007 |
Σόργο σε κόκκους: |
||
1007 00 10 |
|
||
1007 00 90 |
|
||
1008 |
Φαγόπυρο το εδώδιμο (μαύρο σιτάρι), κεχρί και κεχρί το μακρό. Άλλα σιτηρά: |
||
1008 10 00 |
|
||
1008 20 00 |
|
||
1008 30 00 |
|
||
1008 90 |
|
||
1008 90 10 |
|
||
1008 90 90 |
|
||
1102 |
Αλεύρια δημητριακών άλλα από του σιταριού ή σμιγαδιού: |
||
1102 10 00 |
|
||
1102 20 |
|
||
1102 20 10 |
|
||
1102 20 90 |
|
||
1102 90 |
|
||
1102 90 10 |
|
||
1102 90 30 |
|
||
1102 90 50 |
|
||
1102 90 90 |
|
||
1103 |
Πλιγούρια, σιμιγδάλια και συσσωματώματα με μορφή σβόλων: |
||
|
|
||
1103 11 |
|
||
1103 11 10 |
|
||
1103 11 90 |
|
||
1103 13 |
|
||
1103 13 10 |
|
||
1103 13 90 |
|
||
1103 19 |
|
||
1103 19 10 |
|
||
1103 19 30 |
|
||
1103 19 40 |
|
||
1103 19 50 |
|
||
1103 19 90 |
|
||
1103 20 |
|
||
1103 20 10 |
|
||
1103 20 20 |
|
||
1103 20 30 |
|
||
1103 20 40 |
|
||
1103 20 50 |
|
||
1103 20 60 |
|
||
1103 20 90 |
|
||
1104 |
Σπόροι δημητριακών αλλιώς επεξεργασμένοι (π.χ. με μερική απόξεση του περικάρπιου, πλατυσμένοι, σε νιφάδες, με ολική σχεδόν απόξεση του περικάρπιου και στρογγυλεμένα το δύο άκρα τους, τεμαχισμένοι, ή σπασμένοι), με εξαίρεση του ρυζιού της κλάσης 1006. Φύτρα δημητριακών ολόκληρα, πλατυσμένα, σε νιφάδες ή αλεσμένα: |
||
|
|
||
1104 12 |
|
||
1104 12 10 |
|
||
1104 12 90 |
|
||
1104 19 |
|
||
1104 19 10 |
|
||
1104 19 30 |
|
||
1104 19 50 |
|
||
|
|
||
1104 19 61 |
|
||
1104 19 69 |
|
||
|
|
||
1104 19 91 |
|
||
1104 19 99 |
|
||
|
|
||
1104 22 |
|
||
1104 22 20 |
|
||
1104 22 30 |
|
||
1104 22 50 |
|
||
1104 22 90 |
|
||
1104 22 98 |
|
||
1104 23 |
|
||
1104 23 10 |
|
||
1104 23 30 |
|
||
1104 23 90 |
|
||
1104 23 99 |
|
||
1104 29 |
|
||
|
|
||
1104 29 01 |
|
||
1104 29 03 |
|
||
1104 29 05 |
|
||
1104 29 07 |
|
||
1104 29 09 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1104 29 11 |
|
||
1104 29 18 |
|
||
1104 29 30 |
|
||
|
|
||
1104 29 51 |
|
||
1104 29 55 |
|
||
1104 29 59 |
|
||
|
|
||
1104 29 81 |
|
||
1104 29 85 |
|
||
1104 29 89 |
|
||
1104 30 |
|
||
1104 30 10 |
|
||
1104 30 90 |
|
||
1105 |
Αλεύρι, σιμιγδάλι, σκόνη, νιφάδες, κόκκοι και συσσωματωμένα προϊόντα με μορφή σβόλων (πελέτες) από πατάτες: |
||
1105 10 00 |
|
||
1105 20 00 |
|
||
1106 |
Αλεύρια, σιμιγδάλια και σκόνη από ξηρά όσπρια της κλάσης 0713, από σάγο ή ρίζες ή κονδύλους της κλάσης 0714 ή από τα προϊόντα του κεφαλαίου 8: |
||
1106 10 00 |
|
||
1106 20 |
|
||
1106 20 10 |
|
||
1106 20 90 |
|
||
1106 30 |
|
||
1106 30 10 |
|
||
1106 30 90 |
|
||
1107 |
Βύνη, έστω και καβουρντισμένη: |
||
1107 10 |
|
||
|
|
||
1107 10 11 |
|
||
1107 10 19 |
|
||
|
|
||
1107 10 91 |
|
||
1107 10 99 |
|
||
1107 20 00 |
|
||
1108 |
Άμυλα κάθε είδους. Ινουλίνη: |
||
|
|
||
1108 11 00 |
|
||
1108 12 00 |
|
||
1108 13 00 |
|
||
1108 14 00 |
|
||
1108 19 |
|
||
1108 19 10 |
|
||
1108 19 90 |
|
||
1108 20 00 |
|
||
1109 00 00 |
Γλουτένη σιταριού, έστω και σε ξερή κατάσταση |
||
1502 00 |
Λίπη βοοειδών, προβατοειδών ή αιγοειδών, άλλα από εκείνα της κλάσης 1503: |
||
1502 00 10 |
|
||
1502 00 90 |
|
||
1503 00 |
Στεατίνη, λάδι με την ονομασία «saindoux», ελαιοστεατίνη, ελαιομαργαρίνη και στεατέλαιο, που δεν έχουν γαλακτωματοποιηθεί ούτε αναμειχθεί oύτε αλλιώς παρασκευασθεί: |
||
|
|
||
1503 00 11 |
|
||
1503 00 19 |
|
||
1503 00 30 |
|
||
1503 00 90 |
|
||
1504 |
Λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους, ψαριών ή θαλασσίων θηλαστικών, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
||
1504 10 |
|
||
1504 10 10 |
|
||
|
|
||
1504 10 91 |
|
||
1504 10 99 |
|
||
1504 20 |
|
||
1504 20 90 |
|
||
1504 30 |
|
||
1504 30 90 |
|
||
1507 |
Λάδι σόγιας και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
||
1507 10 |
|
||
1507 10 10 |
|
||
1507 90 |
|
||
1507 90 10 |
|
||
1508 |
Αραχιδέλαιο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
||
1508 10 |
|
||
1508 10 10 |
|
||
1508 10 90 |
|
||
1508 90 |
|
||
1508 90 10 |
|
||
1508 90 90 |
|
||
1510 00 |
Άλλα λάδια και τα κλάσματά τους, που παίρνονται αποκλειστικά από ελιές, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα, και μείγματα από αυτά τα λάδια ή τα κλάσματα με λάδια ή κλάσματα της κλάσης 1509: |
||
1510 00 10 |
|
||
1510 00 90 |
|
||
1512 |
Λάδια ηλιοτρόπιου, κνήκου ή βαμβακιού και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
||
|
|
||
1512 21 |
|
||
1512 21 10 |
|
||
1512 21 90 |
|
||
1512 29 |
|
||
1512 29 10 |
|
||
1512 29 90 |
|
||
1514 |
Λάδια αγριογογγύλης, αγριοκράμβης ή σιναπιού και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
||
|
|
||
1514 11 |
|
||
1514 11 10 |
|
||
1514 11 90 |
|
||
1514 19 |
|
||
1514 19 10 |
|
||
1514 19 90 |
|
||
|
|
||
1514 91 |
|
||
1514 91 10 |
|
||
1514 91 90 |
|
||
1514 99 |
|
||
1514 99 10 |
|
||
1514 99 90 |
|
||
1516 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
||
1516 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
1516 20 98 |
|
||
1518 00 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516. Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
||
|
|
||
1518 00 31 |
|
||
1518 00 39 |
|
||
1522 00 |
Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία λιπαρών ουσιών ή ζωικών ή φυτικών κεριών: |
||
|
|
||
|
|
||
1522 00 31 |
|
||
1522 00 39 |
|
||
|
|
||
1522 00 91 |
|
||
1522 00 99 |
|
||
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
||
|
|
||
1702 11 00 |
|
||
1702 19 00 |
|
||
1702 20 |
|
||
1702 20 10 |
|
||
1702 20 90 |
|
||
1702 30 |
|
||
1702 30 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1702 30 51 |
|
||
1702 30 59 |
|
||
|
|
||
1702 30 91 |
|
||
1702 30 99 |
|
||
1702 40 |
|
||
1702 40 10 |
|
||
1702 40 90 |
|
||
1702 60 |
|
||
1702 60 10 |
|
||
1702 60 80 |
|
||
1702 60 95 |
|
||
1702 90 |
|
||
1702 90 30 |
|
||
1702 90 50 |
|
||
|
|
||
1702 90 71 |
|
||
|
|
||
1702 90 75 |
|
||
1702 90 79 |
|
||
1702 90 80 |
|
||
1702 90 99 |
|
||
1902 |
Ζυμαρικά εv γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες oυσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα όπως σπαγέτα, μακαρόνια, voύγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο: |
||
1902 20 |
|
||
1902 20 30 |
|
||
2007 |
Γλυκά κουταλιού, ζελέδες, μαρμελάδες, πολτοί και πάστες καρπών και φρούτων, που λαμβάνονται από βράσιμο, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
|
|
||
2007 99 |
|
||
|
|
||
2007 99 98 |
|
||
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
|
|
||
2008 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 19 19 |
|
||
2009 |
Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
|
|
||
2009 11 |
|
||
|
|
||
2009 11 11 |
|
||
2009 11 19 |
|
||
|
|
||
2009 11 91 |
|
||
2009 11 99 |
|
||
2009 19 |
|
||
|
|
||
2009 19 11 |
|
||
2009 19 19 |
|
||
|
|
||
2009 19 91 |
|
||
2009 19 98 |
|
||
|
|
||
2009 29 |
|
||
|
|
||
2009 29 11 |
|
||
2009 29 19 |
|
||
|
|
||
2009 29 91 |
|
||
2009 29 99 |
|
||
|
|
||
2009 39 |
|
||
|
|
||
2009 39 11 |
|
||
2009 39 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 39 31 |
|
||
2009 39 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 39 51 |
|
||
2009 39 55 |
|
||
2009 39 59 |
|
||
|
|
||
2009 39 91 |
|
||
2009 39 95 |
|
||
2009 39 99 |
|
||
|
|
||
2009 49 |
|
||
|
|
||
2009 49 11 |
|
||
2009 49 19 |
|
||
|
|
||
2009 49 30 |
|
||
|
|
||
2009 49 91 |
|
||
2009 49 93 |
|
||
2009 49 99 |
|
||
|
|
||
2009 69 |
|
||
|
|
||
2009 69 11 |
|
||
2009 69 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 69 51 |
|
||
2009 69 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 69 71 |
|
||
2009 69 79 |
|
||
2009 69 90 |
|
||
|
|
||
2009 79 |
|
||
|
|
||
2009 79 11 |
|
||
2009 79 19 |
|
||
|
|
||
2009 79 30 |
|
||
|
|
||
2009 79 91 |
|
||
2009 79 93 |
|
||
2009 79 99 |
|
||
2009 80 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 11 |
|
||
2009 80 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 34 |
|
||
2009 80 35 |
|
||
|
|
||
2009 80 36 |
|
||
2009 80 38 |
|
||
2009 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 11 |
|
||
2009 90 19 |
|
||
|
|
||
2009 90 21 |
|
||
2009 90 29 |
|
||
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
2106 90 |
|
||
|
|
||
2106 90 30 |
|
||
|
|
||
2106 90 51 |
|
||
2106 90 55 |
|
||
2106 90 59 |
|
||
2302 |
Πίτουρα εν γένει και άλλα υπολείμματα, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από το κοσκίνισμα, το άλεσμα ή άλλες κατεργασίες των δημητριακών ή οσπριοειδών: |
||
2302 10 |
|
||
2302 10 10 |
|
||
2302 10 90 |
|
||
2302 30 |
|
||
2302 30 10 |
|
||
2302 30 90 |
|
||
2302 40 |
|
||
|
|
||
2302 40 02 |
|
||
2302 40 08 |
|
||
|
|
||
2302 40 10 |
|
||
2302 40 90 |
|
||
2302 50 00 |
|
||
2303 |
Κατάλοιπα αμυλοποιίας και παρόμοια κατάλοιπα, πολτοί τεύτλων, υπολείμματα ζαχαροκάλαμου και άλλα απορρίμματα ζαχαροποιίας, υπολείμματα και απορρίμματα ζυθοποιίας ή οινοπνευματοποιίας, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων: |
||
2303 10 |
|
||
|
|
||
2303 10 11 |
|
||
2303 10 19 |
|
||
2303 20 |
|
||
2303 20 90 |
|
||
2303 30 00 |
|
||
2304 00 00 |
Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή του σογιέλαιου |
||
2305 00 00 |
Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή του αραχιδέλαιου |
||
2306 |
Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα, έστω και σπασμένα ή συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, από την εξαγωγή φυτικών λιπών ή λαδιών, άλλα από εκείνα των κλάσεων 2304 ή 2305. |
||
2306 10 00 |
|
||
2306 20 00 |
|
||
2306 30 00 |
|
||
|
|
||
2306 41 00 |
|
||
2306 49 00 |
|
||
2306 90 |
|
||
2306 90 05 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2306 90 11 |
|
||
2306 90 19 |
|
||
2306 90 90 |
|
||
2308 00 |
Φυτικές ύλες και φυτικά απορρίμματα, κατάλοιπα και υποπροϊόντα φυτικά, έστω και συσσωματωμένα με μορφή σβόλων, των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
|
|
||
2308 00 11 |
|
||
2308 00 19 |
|
||
2308 00 40 |
|
||
2308 00 90 |
|
||
2309 |
Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων: |
||
2309 90 |
|
||
2309 90 10 |
|
||
2309 90 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2309 90 31 |
|
||
2309 90 33 |
|
||
2309 90 35 |
|
||
2309 90 39 |
|
||
|
|
||
2309 90 41 |
|
||
2309 90 43 |
|
||
2309 90 49 |
|
||
|
|
||
2309 90 51 |
|
||
2309 90 53 |
|
||
2309 90 59 |
|
||
2309 90 70 |
|
||
|
|
||
2309 90 91 |
|
||
|
|
||
2309 90 95 |
|
||
2309 90 99 |
|
||
3301 |
Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα». Ρητινοειδή. Εκχυλίσματα ελαιορητινών. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων: |
||
|
|
||
3301 12 |
|
||
3301 12 10 |
|
||
3301 12 90 |
|
||
3301 13 |
|
||
3301 13 10 |
|
||
3301 13 90 |
|
||
3301 19 |
|
||
3301 19 20 |
|
||
3301 19 80 |
|
||
|
|
||
3301 24 |
|
||
3301 24 10 |
|
||
3301 24 90 |
|
||
3301 25 |
|
||
3301 25 10 |
|
||
3301 25 90 |
|
||
3301 29 |
|
||
|
|
||
3301 29 11 |
|
||
3301 29 31 |
|
||
|
|
||
3301 29 41 |
|
||
|
|
||
3301 29 71 |
|
||
3301 29 79 |
|
||
3301 29 91 |
|
||
3301 30 00 |
|
||
3302 |
Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές τις ουσίες, των τύπων που χρησιμ οποιούνται ως πρώτες ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών: |
||
3302 10 |
|
||
|
|
||
3302 10 40 |
|
||
3302 10 90 |
|
||
3501 |
Καζεϊνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα καζεϊνών· Κόλλες καζεΐνης: |
||
3501 90 |
|
||
3501 90 10 |
|
||
3502 |
Αλβουμίνες (στις οποίες περιλαμβάνονται και τα συμπυκνώματα δύο ή περισσότερων πρωτεϊνών ορού γάλακτος που περιέχουν, κατά βάρος που μετριέται σε ξερή ύλη, περισσότερο από 80 % πρωτεΐνες ορού γάλακτος), αλβουμινικά άλατα και άλλα: |
||
|
|
||
3502 11 |
|
||
3502 11 10 |
|
||
3502 11 90 |
|
||
3502 19 |
|
||
3502 19 10 |
|
||
3502 19 90 |
|
||
3502 20 |
|
||
3502 20 10 |
|
||
|
|
||
3502 20 91 |
|
||
3502 20 99 |
|
||
3502 90 |
|
||
|
|
||
3502 90 20 |
|
||
3502 90 70 |
|
||
3502 90 90 |
|
||
3503 00 |
Ζελατίνες (στις οποίες περιλαμβάνονται και εκείνες που παρουσιάζονται σε φύλλα με σχήμα τετράγωνο ή ορθογώνιο, έστω και αν είναι κατεργασμένα επιφανειακά ή χρωματισμένα) και τα παράγωγά τους. Ψαρόκολλα. Άλλες κόλλες ζωικής προέλευσης, με εξαίρεση τις κόλλες καζεΐνης της κλάσης 3501: |
||
3503 00 10 |
|
||
3503 00 80 |
|
||
3504 00 00 |
Πεπτόνες και τα παράγωγά τους. Άλλες πρωτεϊνικές ύλες και τα παράγωγά τους, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Σκόνη δέρματος, κατεργασμένη ή μη με χρώμιο |
||
3505 |
Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους, (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
||
3505 10 |
|
||
|
|
||
3505 10 50 |
|
||
4101 |
Δέρματα ακατέργαστα βοοειδών (στα οποία περιλαμβάνονται και των βουβαλιών) ή μονόπλων (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος: |
||
4101 20 |
|
||
4101 20 10 |
|
||
4101 20 30 |
|
||
4101 20 50 |
|
||
4101 20 90 |
|
||
4101 50 |
|
||
4101 50 10 |
|
||
4101 50 30 |
|
||
4101 50 50 |
|
||
4101 50 90 |
|
||
4101 90 00 |
|
||
4102 |
Δέρματα ακατέργαστα προβατοειδών (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα που αποκλείονται στη σημείωση 1 στοιχείο γ) του κεφαλαίου αυτού: |
||
4102 10 |
|
||
4102 10 10 |
|
||
4102 10 90 |
|
||
|
|
||
4102 21 00 |
|
||
4102 29 00 |
|
||
4103 |
Άλλα ακατέργαστα δέρματα (νωπά ή αλατισμένα, αποξεραμένα, διατηρημένα με ασβέστη, με άλλα διατηρητικά διαλύματα ή αλλιώς διατηρημένα, αλλά όχι δεψασμένα ούτε περγαμηνοειδή, ούτε παρασκευασμένα με άλλο τρόπο), έστω και αποτριχωμένα ή σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα που αποκλείονται στη σημείωση 1 στοιχεία β) ή γ) του κεφαλαίου αυτού: |
||
4103 20 00 |
|
||
4103 30 00 |
|
||
4103 90 |
|
||
4103 90 10 |
|
||
4103 90 90 |
|
||
4301 |
Γουνοδέρματα ακατέργαστα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα κεφάλια, ουρές, πόδια και άλλα κομμάτια που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην κατασκευή γουνοδερμάτων), άλλα από τα ακατέργαστα δέρματα των κλάσεων 4101, 4102 ή 4103: |
||
4301 10 00 |
|
||
4301 30 00 |
|
||
4301 60 00 |
|
||
4301 80 |
|
||
4301 80 30 |
|
||
4301 80 50 |
|
||
4301 80 80 |
|
||
4301 90 00 |
|
||
5001 00 00 |
Κουκούλια από μεταξοσκώληκες κατάλληλα για ξετύλιγμα των ινών τους |
||
5002 00 00 |
Μετάξι ωμό (ακατέργαστο), όχι στριμμένο |
||
5003 00 00 |
Απορρίμματα από μετάξι (στα οποία περιλαμβάνονται τα ακατάλληλα για ξετύλιγμα κουκούλια, τα απορρίμματα νημάτων και τα ξεφτίδια) |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III (β)
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ ΓΙΑ ΠΡΩΤΟΓΕΝΗ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(που αναφέρονται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, στοιχείο β))
Οι δασμοί για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παρόν Παράρτημα θα μειωθούν και θα καταργηθούν σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που προβλέπεται για κάθε προϊόν στο Παράρτημα αυτό
— |
την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 80 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του πρώτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 60 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 40 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του τρίτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 20 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του τέταρτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 0 % του τελωνειακού δασμού |
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
||
0102 |
Βοοειδή ζωντανά: |
||
0102 90 |
|
||
|
|
||
0102 90 05 |
|
||
|
|
||
0102 90 21 |
|
||
0102 90 29 |
|
||
|
|
||
0102 90 41 |
|
||
0102 90 49 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0102 90 51 |
|
||
0102 90 59 |
|
||
|
|
||
0102 90 61 |
|
||
0102 90 69 |
|
||
|
|
||
0102 90 71 |
|
||
0102 90 79 |
|
||
0102 90 90 |
|
||
0103 |
Χειροειδή ζωντανά: |
||
|
|
||
0103 91 |
|
||
0103 91 10 |
|
||
0103 91 90 |
|
||
0103 92 |
|
||
|
|
||
0103 92 11 |
|
||
0103 92 19 |
|
||
0103 92 90 |
|
||
0105 |
Ζώντα πουλερικά, δηλαδή πουλερικά του είδους Gallus domesticus, πάπιες, χήνες, γαλοπούλες και φραγκόκοτες: |
||
|
|
||
0105 11 |
|
||
|
|
||
0105 11 19 |
|
||
|
|
||
0105 11 99 |
|
||
|
|
||
0105 94 00 |
|
||
0105 99 |
|
||
0105 99 10 |
|
||
0105 99 20 |
|
||
0105 99 30 |
|
||
0105 99 50 |
|
||
0203 |
Κρέατα χοιροειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
||
|
|
||
0203 11 |
|
||
0203 11 10 |
|
||
0203 11 90 |
|
||
0203 12 |
|
||
|
|
||
0203 12 11 |
|
||
0203 12 19 |
|
||
0203 12 90 |
|
||
0203 19 |
|
||
|
|
||
0203 19 11 |
|
||
0203 19 13 |
|
||
0203 19 15 |
|
||
|
|
||
0203 19 55 |
|
||
0203 19 59 |
|
||
0203 19 90 |
|
||
|
|
||
0203 21 |
|
||
0203 21 10 |
|
||
0203 21 90 |
|
||
0203 22 |
|
||
|
|
||
0203 22 11 |
|
||
0203 22 19 |
|
||
0203 22 90 |
|
||
0203 29 |
|
||
|
|
||
0203 29 11 |
|
||
0203 29 13 |
|
||
0203 29 15 |
|
||
|
|
||
0203 29 55 |
|
||
0203 29 59 |
|
||
0203 29 90 |
|
||
0207 |
Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων βρώσιμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, πουλερικών της κλάσης 0105: |
||
|
|
||
0207 24 |
|
||
0207 24 10 |
|
||
0207 24 90 |
|
||
0207 25 |
|
||
0207 25 10 |
|
||
0207 25 90 |
|
||
0207 26 |
|
||
|
|
||
0207 26 10 |
|
||
|
|
||
0207 26 20 |
|
||
0207 26 30 |
|
||
0207 26 40 |
|
||
0207 26 50 |
|
||
|
|
||
0207 26 60 |
|
||
0207 26 70 |
|
||
0207 26 80 |
|
||
|
|
||
0207 26 91 |
|
||
0207 26 99 |
|
||
0207 27 |
|
||
|
|
||
0207 27 10 |
|
||
|
|
||
0207 27 20 |
|
||
0207 27 30 |
|
||
0207 27 40 |
|
||
0207 27 50 |
|
||
|
|
||
0207 27 60 |
|
||
0207 27 70 |
|
||
0207 27 80 |
|
||
|
|
||
0207 27 91 |
|
||
0207 27 99 |
|
||
|
|
||
0207 32 |
|
||
|
|
||
0207 32 11 |
|
||
0207 32 15 |
|
||
0207 32 19 |
|
||
|
|
||
0207 32 51 |
|
||
0207 32 59 |
|
||
0207 32 90 |
|
||
0207 33 |
|
||
|
|
||
0207 33 11 |
|
||
0207 33 19 |
|
||
|
|
||
0207 33 51 |
|
||
0207 33 59 |
|
||
0207 33 90 |
|
||
0207 34 |
|
||
0207 34 10 |
|
||
0207 34 90 |
|
||
0207 35 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0207 35 11 |
|
||
0207 35 15 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0207 35 21 |
|
||
0207 35 23 |
|
||
0207 35 25 |
|
||
0207 35 31 |
|
||
0207 35 41 |
|
||
|
|
||
0207 35 51 |
|
||
0207 35 53 |
|
||
|
|
||
0207 35 61 |
|
||
0207 35 63 |
|
||
0207 35 71 |
|
||
0207 35 79 |
|
||
|
|
||
0207 35 91 |
|
||
0207 35 99 |
|
||
0207 36 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0207 36 11 |
|
||
0207 36 15 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0207 36 21 |
|
||
0207 36 23 |
|
||
0207 36 25 |
|
||
0207 36 31 |
|
||
0207 36 41 |
|
||
|
|
||
0207 36 51 |
|
||
0207 36 53 |
|
||
|
|
||
0207 36 61 |
|
||
0207 36 63 |
|
||
0207 36 71 |
|
||
0207 36 79 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0207 36 81 |
|
||
0207 36 85 |
|
||
0207 36 89 |
|
||
0207 36 90 |
|
||
0209 00 |
Λαρδί χωρίς κρεάτινα μέρη, χοιρινό λίπος «ξίγκι» και λίπος πουλερικών, μη τετηγμένα ούτε εκχυλισμένα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα, αλατισμένα ή σε άλμη, αποξηραμένα ή καπνιστά: |
||
|
|
||
0209 00 11 |
|
||
0209 00 19 |
|
||
0209 00 30 |
|
||
0209 00 90 |
|
||
0404 |
Ορός γάλακτος, έστω και συμπυκνωμένος ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών. Προϊόντα που αποτελούνται από φυσικά συστατικά του γάλακτος, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
0404 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
0404 10 02 |
|
||
0404 10 04 |
|
||
0404 10 06 |
|
||
|
|
||
0404 10 12 |
|
||
0404 10 14 |
|
||
0404 10 16 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0404 10 26 |
|
||
0404 10 28 |
|
||
0404 10 32 |
|
||
|
|
||
0404 10 34 |
|
||
0404 10 36 |
|
||
0404 10 38 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
0404 10 48 |
|
||
0404 10 52 |
|
||
0404 10 54 |
|
||
|
|
||
0404 10 56 |
|
||
0404 10 58 |
|
||
0404 10 62 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0404 10 72 |
|
||
0404 10 74 |
|
||
0404 10 76 |
|
||
|
|
||
0404 10 78 |
|
||
0404 10 82 |
|
||
0404 10 84 |
|
||
0404 90 |
|
||
|
|
||
0404 90 21 |
|
||
0404 90 23 |
|
||
0404 90 29 |
|
||
|
|
||
0404 90 81 |
|
||
0404 90 83 |
|
||
0404 90 89 |
|
||
0407 00 |
Αυγά πτηνών με το τσόφλι τους, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα: |
||
|
|
||
0407 00 30 |
|
||
0407 00 90 |
|
||
0408 |
Αυγά πτηνών χωρίς το τσόφλι τους και κρόκοι αυγών, νωπά, αποξεραμένα, βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, μορφοποιημένα, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
|
|
||
0408 11 |
|
||
0408 11 80 |
|
||
0408 19 |
|
||
|
|
||
0408 19 81 |
|
||
0408 19 89 |
|
||
|
|
||
0408 91 |
|
||
0408 91 80 |
|
||
0408 99 |
|
||
0408 99 80 |
|
||
0602 |
Άλλα φυτά ζωντανά (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες τους), μοσχεύματα και μπόλια. Λευκό (φύτρα) μανιταριών. |
||
0602 10 |
|
||
0602 10 90 |
|
||
0602 20 |
|
||
0602 20 10 |
|
||
0602 30 00 |
|
||
0602 40 |
|
||
0602 40 10 |
|
||
0602 40 90 |
|
||
0602 90 |
|
||
0602 90 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
0602 90 41 |
|
||
|
|
||
0602 90 45 |
|
||
0602 90 49 |
|
||
|
|
||
0602 90 51 |
|
||
0602 90 59 |
|
||
|
|
||
0602 90 70 |
|
||
|
|
||
0602 90 91 |
|
||
0602 90 99 |
|
||
0603 |
Άνθη και μπουμπούκια ανθέων, κομμένα, για ανθοδέσμες ή διακοσμήσεις, νωπά, αποξεραμένα, λευκασμένα, βαμμένα, διαβρεγμένα ή αλλιώς παρασκευασμένα: |
||
|
|
||
0603 11 00 |
|
||
0603 12 00 |
|
||
0603 13 00 |
|
||
0603 14 00 |
|
||
0603 19 |
|
||
0603 19 10 |
|
||
0603 19 90 |
|
||
0603 90 00 |
|
||
0703 |
Κρεμμύδια, ασκαλώνια, σκόρδα, πράσα και άλλα παρόμοια λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0703 10 |
|
||
|
|
||
0703 10 11 |
|
||
0703 10 19 |
|
||
0703 10 90 |
|
||
0703 20 00 |
|
||
0703 90 00 |
|
||
0704 |
Κράμβες, κουνουπίδια, κράμβες σγουρές, γογγυλοκράμβες και παρόμοια βρώσιμα προϊόντα του γένους Brassica, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0704 90 |
|
||
0704 90 90 |
|
||
0705 |
Μαρούλια (Lactuca sativa) και ραδίκια (Cichorium spp.), νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
|
|
||
0705 11 00 |
|
||
0705 19 00 |
|
||
|
|
||
0705 21 00 |
|
||
0705 29 00 |
|
||
0706 |
Καρότα, γογγύλια, κοκκινογούλια για σαλάτα, λαγόχορτο (σκουλί), ραπανοσέλινα, ραπάνια και παρόμοιες βρώσιμες ρίζες, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0706 10 00 |
|
||
0706 90 |
|
||
0706 90 10 |
|
||
0706 90 30 |
|
||
0706 90 90 |
|
||
0708 |
Λαχανικά λοβοφόρα, με ή χωρίς λοβό, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0708 10 00 |
|
||
0708 20 00 |
|
||
0708 90 00 |
|
||
0709 |
Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0709 20 00 |
|
||
0709 30 00 |
|
||
0709 40 00 |
|
||
|
|
||
0709 51 00 |
|
||
0709 59 |
|
||
0709 59 10 |
|
||
0709 59 30 |
|
||
0709 59 50 |
|
||
0709 59 90 |
|
||
0709 90 |
|
||
0709 90 10 |
|
||
0709 90 20 |
|
||
|
|
||
0709 90 31 |
|
||
0709 90 39 |
|
||
0709 90 40 |
|
||
0709 90 50 |
|
||
0709 90 60 |
|
||
0709 90 70 |
|
||
0709 90 80 |
|
||
0709 90 90 |
|
||
0710 |
Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα: |
||
0710 10 00 |
|
||
|
|
||
0710 21 00 |
|
||
0710 22 00 |
|
||
0710 29 00 |
|
||
0710 30 00 |
|
||
0710 80 |
|
||
0710 80 10 |
|
||
|
|
||
0710 80 51 |
|
||
0710 80 59 |
|
||
|
|
||
0710 80 61 |
|
||
0710 80 69 |
|
||
0710 80 70 |
|
||
0710 80 80 |
|
||
0710 80 85 |
|
||
0710 80 95 |
|
||
0710 90 00 |
|
||
0711 |
Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
||
0711 20 |
|
||
0711 20 10 |
|
||
0711 20 90 |
|
||
0711 40 00 |
|
||
|
|
||
0711 51 00 |
|
||
0711 59 00 |
|
||
0711 90 |
|
||
|
|
||
0711 90 10 |
|
||
0711 90 50 |
|
||
0711 90 80 |
|
||
0711 90 90 |
|
||
0712 |
Λαχανικά ξερά, έστω και κομμένα σε τεμάχια ή σε φέτες ή και τριμμένα ή σε σκόνη, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
||
0712 20 00 |
|
||
|
|
||
0712 31 00 |
|
||
0712 32 00 |
|
||
0712 33 00 |
|
||
0712 39 00 |
|
||
0712 90 |
|
||
0712 90 05 |
|
||
|
|
||
0712 90 19 |
|
||
0712 90 30 |
|
||
0712 90 50 |
|
||
0712 90 90 |
|
||
0713 |
Όσπρια ξερά, χωρίς λοβό, έστω και ξεφλουδισμένα ή σπασμένα: |
||
0713 10 |
|
||
0713 10 90 |
|
||
0713 20 00 |
|
||
|
|
||
0713 31 00 |
|
||
0713 32 00 |
|
||
0803 00 |
Μπανάνες, συμπεριλαμβανομένου του είδους των Αντιλλών, νωπές ή ξερές: |
||
|
|
||
0803 00 11 |
|
||
0803 00 19 |
|
||
0803 00 90 |
|
||
0804 |
Χουρμάδες, σύκα, ανανάδες, αχλάδια των ποικιλιών avocats και goyaves, μάγγες και μαγγούστες, νωπά ή ξερά: |
||
0804 20 |
|
||
0804 20 10 |
|
||
0804 20 90 |
|
||
0805 |
Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: |
||
0805 10 |
|
||
0805 10 20 |
|
||
0805 10 80 |
|
||
0805 40 00 |
|
||
0805 50 |
|
||
0805 50 10 |
|
||
0805 50 90 |
|
||
0805 90 00 |
|
||
0807 |
Πεπόνια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα καρπούζια) και καρποί παπαίας, νωπά: |
||
|
|
||
0807 19 00 |
|
||
0807 20 00 |
|
||
0810 |
Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: |
||
0810 40 |
|
||
0810 40 10 |
|
||
0810 40 30 |
|
||
0810 40 50 |
|
||
0810 40 90 |
|
||
0811 |
Καρποί και φρούτα, άψητα ή ψημένα στον ατμό ή βρασμένα στο νερό, κατεψυγμένα, έστω και με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
0811 10 |
|
||
|
|
||
0811 10 11 |
|
||
0811 10 19 |
|
||
0811 10 90 |
|
||
0811 20 |
|
||
|
|
||
0811 20 11 |
|
||
0811 20 19 |
|
||
|
|
||
0811 20 31 |
|
||
0811 20 39 |
|
||
0811 20 51 |
|
||
0811 20 59 |
|
||
0811 20 90 |
|
||
0811 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0811 90 75 |
|
||
0811 90 80 |
|
||
0811 90 95 |
|
||
ex 0811 90 95 |
|
||
ex 0811 90 95 |
|
||
ex 0811 90 95 |
|
||
0812 |
Καρποί και φρούτα προσωρινά διατηρημένα (π.χ. με διοξείδιο του θείου ή σε άλμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), αλλά ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
||
0812 10 00 |
|
||
0812 90 |
|
||
0812 90 10 |
|
||
0812 90 20 |
|
||
0812 90 30 |
|
||
0812 90 40 |
|
||
0812 90 98 |
|
||
ex 0812 90 98 |
|
||
ex 0812 90 98 |
|
||
ex 0812 90 98 |
|
||
0813 |
Καρποί και φρούτα αποξεραμένα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0801 μέχρι και 0806. μείγματα καρπών και αποξεραμένων φρούτων του κεφαλαίου αυτού: |
||
0813 10 00 |
|
||
0813 20 00 |
|
||
0813 30 00 |
|
||
0813 40 |
|
||
0813 40 10 |
|
||
0813 40 30 |
|
||
0901 |
Καφές, έστω και καβουρντισμένος ή χωρίς καφεΐνη. Κελύφη και φλούδες καφέ. Υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ, οποιεσδήποτε και αν είναι οι αναλογίες του μείγματος: |
||
|
|
||
0901 21 00 |
|
||
0901 22 00 |
|
||
0901 90 |
|
||
0901 90 10 |
|
||
0901 90 90 |
|
||
1101 00 |
Αλεύρια σιταριού ή σμιγαδιού: |
||
|
|
||
1101 00 11 |
|
||
1101 00 15 |
|
||
1101 00 90 |
|
||
1501 00 |
Χοιρινά λίπη (συμπεριλαμβανομένου και του saindoux) και λίπη πουλερικών, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0209 ή 1503: |
||
1501 00 90 |
|
||
1603 00 |
Εκχυλίσματα και χυμοί κρέατος, ψαριών ή μαλακοστράκων, μαλακίων ή άλλων ασπόνδυλων υδροβίων: |
||
1603 00 10 |
|
||
1603 00 80 |
|
||
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
||
1702 90 |
|
||
1702 90 60 |
|
||
2001 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ: |
||
2001 10 00 |
|
||
2001 90 |
|
||
2001 90 10 |
|
||
2001 90 20 |
|
||
2001 90 50 |
|
||
2001 90 65 |
|
||
2001 90 70 |
|
||
2001 90 91 |
|
||
2001 90 93 |
|
||
2001 90 99 |
|
||
2002 |
Τομάτες παρασκευασμένες ή διατηρημένες αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ: |
||
2002 10 |
|
||
2002 10 10 |
|
||
2002 10 90 |
|
||
2002 90 |
|
||
|
|
||
2002 90 11 |
|
||
2002 90 19 |
|
||
|
|
||
2002 90 31 |
|
||
2002 90 39 |
|
||
|
|
||
2002 90 91 |
|
||
2002 90 99 |
|
||
2003 |
Μανιτάρια και τρούφες, παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ: |
||
2003 10 |
|
||
2003 10 20 |
|
||
2003 10 30 |
|
||
2003 20 00 |
|
||
2003 90 00 |
|
||
2004 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, εκτός από τα προϊόντα της κλάσης 2006: |
||
2004 10 |
|
||
2004 10 10 |
|
||
|
|
||
2004 10 99 |
|
||
2004 90 |
|
||
2004 90 30 |
|
||
2004 90 50 |
|
||
|
|
||
2004 90 91 |
|
||
2004 90 98 |
|
||
2005 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξύδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006): |
||
2005 10 00 |
|
||
2005 20 |
|
||
|
|
||
2005 20 20 |
|
||
2005 20 80 |
|
||
2005 40 00 |
|
||
|
|
||
2005 51 00 |
|
||
2005 59 00 |
|
||
2005 60 00 |
|
||
2005 70 |
|
||
2005 70 10 |
|
||
2005 70 90 |
|
||
|
|
||
2005 91 00 |
|
||
2005 99 |
|
||
2005 99 10 |
|
||
2005 99 20 |
|
||
2005 99 30 |
|
||
2005 99 40 |
|
||
2005 99 50 |
|
||
2005 99 60 |
|
||
2005 99 90 |
|
||
2006 00 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα, φλούδες καρπών και φρούτων και άλλα μέρη φυτών, ζαχαρόπηκτα (στραγγισμένα, με στιλπνή ή κρυσταλλική εμφάνιση): |
||
2006 00 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2006 00 31 |
|
||
2006 00 35 |
|
||
2006 00 38 |
|
||
|
|
||
2006 00 91 |
|
||
2006 00 99 |
|
||
2007 |
Γλυκά κουταλιού, ζελέδες, μαρμελάδες, πολτοί και πάστες καρπών και φρούτων, που παίρνονται από βράσιμο, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
||
2007 10 |
|
||
2007 10 10 |
|
||
|
|
||
2007 10 91 |
|
||
2007 10 99 |
|
||
|
|
||
2007 91 |
|
||
2007 91 10 |
|
||
2007 91 30 |
|
||
2007 91 90 |
|
||
2007 99 |
|
||
|
|
||
2007 99 10 |
|
||
2007 99 20 |
|
||
|
|
||
2007 99 31 |
|
||
2007 99 33 |
|
||
2007 99 35 |
|
||
2007 99 39 |
|
||
|
|
||
2007 99 55 |
|
||
2007 99 57 |
|
||
|
|
||
2007 99 91 |
|
||
2007 99 93 |
|
||
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
|
|
||
2008 11 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 11 92 |
|
||
2008 11 94 |
|
||
|
|
||
2008 11 96 |
|
||
2008 11 98 |
|
||
2008 19 |
|
||
|
|
||
2008 19 11 |
|
||
|
|
||
2008 19 13 |
|
||
|
|
||
2008 19 91 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 19 93 |
|
||
2008 19 95 |
|
||
2008 19 99 |
|
||
2008 20 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 20 11 |
|
||
2008 20 19 |
|
||
|
|
||
2008 20 31 |
|
||
2008 20 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 20 51 |
|
||
2008 20 59 |
|
||
|
|
||
2008 20 71 |
|
||
2008 20 79 |
|
||
2008 20 90 |
|
||
2008 30 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 30 11 |
|
||
2008 30 19 |
|
||
|
|
||
2008 30 31 |
|
||
2008 30 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 30 51 |
|
||
2008 30 55 |
|
||
2008 30 59 |
|
||
|
|
||
2008 30 71 |
|
||
2008 30 75 |
|
||
2008 30 79 |
|
||
2008 30 90 |
|
||
2008 40 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 40 11 |
|
||
2008 40 19 |
|
||
|
|
||
2008 40 21 |
|
||
2008 40 29 |
|
||
|
|
||
2008 40 31 |
|
||
2008 40 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 40 51 |
|
||
2008 40 59 |
|
||
|
|
||
2008 40 71 |
|
||
2008 40 79 |
|
||
|
|
||
2008 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 50 11 |
|
||
2008 50 19 |
|
||
|
|
||
2008 50 31 |
|
||
2008 50 39 |
|
||
|
|
||
2008 50 51 |
|
||
2008 50 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 50 61 |
|
||
2008 50 69 |
|
||
|
|
||
2008 50 71 |
|
||
2008 50 79 |
|
||
|
|
||
2008 50 92 |
|
||
2008 50 94 |
|
||
2008 50 99 |
|
||
2008 60 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 60 11 |
|
||
2008 60 19 |
|
||
|
|
||
2008 60 31 |
|
||
2008 60 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 60 50 |
|
||
2008 60 60 |
|
||
|
|
||
2008 60 70 |
|
||
2008 60 90 |
|
||
2008 70 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 70 11 |
|
||
2008 70 19 |
|
||
|
|
||
2008 70 31 |
|
||
2008 70 39 |
|
||
|
|
||
2008 70 51 |
|
||
2008 70 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 70 61 |
|
||
2008 70 69 |
|
||
|
|
||
2008 70 71 |
|
||
2008 70 79 |
|
||
|
|
||
2008 70 92 |
|
||
2008 70 98 |
|
||
2008 80 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 80 11 |
|
||
2008 80 19 |
|
||
|
|
||
2008 80 31 |
|
||
2008 80 39 |
|
||
|
|
||
2008 80 50 |
|
||
2008 80 70 |
|
||
2008 80 90 |
|
||
|
|
||
2008 92 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 92 12 |
|
||
2008 92 14 |
|
||
|
|
||
2008 92 16 |
|
||
2008 92 18 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 92 32 |
|
||
2008 92 34 |
|
||
|
|
||
2008 92 36 |
|
||
2008 92 38 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 92 51 |
|
||
2008 92 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 92 72 |
|
||
2008 92 74 |
|
||
|
|
||
2008 92 76 |
|
||
2008 92 78 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 92 92 |
|
||
2008 92 93 |
|
||
|
|
||
2008 92 94 |
|
||
2008 92 96 |
|
||
|
|
||
2008 92 97 |
|
||
2008 92 98 |
|
||
2008 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 11 |
|
||
2008 99 19 |
|
||
|
|
||
2008 99 21 |
|
||
2008 99 23 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 24 |
|
||
2008 99 28 |
|
||
|
|
||
2008 99 31 |
|
||
2008 99 34 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 36 |
|
||
2008 99 37 |
|
||
|
|
||
2008 99 38 |
|
||
2008 99 40 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 41 |
|
||
2008 99 43 |
|
||
2008 99 45 |
|
||
2008 99 46 |
|
||
2008 99 47 |
|
||
2008 99 49 |
|
||
|
|
||
2008 99 51 |
|
||
2008 99 61 |
|
||
2008 99 62 |
|
||
2008 99 67 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 72 |
|
||
2008 99 78 |
|
||
2008 99 99 |
|
||
2009 |
Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
|
|
||
2009 12 00 |
|
||
|
|
||
2009 21 00 |
|
||
|
|
||
2009 31 |
|
||
|
|
||
2009 31 11 |
|
||
2009 31 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 31 51 |
|
||
2009 31 59 |
|
||
|
|
||
2009 31 91 |
|
||
2009 31 99 |
|
||
|
|
||
2009 41 |
|
||
2009 41 10 |
|
||
|
|
||
2009 41 91 |
|
||
2009 41 99 |
|
||
2009 50 |
|
||
2009 50 10 |
|
||
2009 50 90 |
|
||
|
|
||
2009 61 |
|
||
2009 61 10 |
|
||
2009 61 90 |
|
||
|
|
||
2009 71 |
|
||
2009 71 10 |
|
||
|
|
||
2009 71 91 |
|
||
2009 71 99 |
|
||
2009 80 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 50 |
|
||
|
|
||
2009 80 61 |
|
||
2009 80 63 |
|
||
2009 80 69 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 71 |
|
||
2009 80 73 |
|
||
2009 80 79 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 80 85 |
|
||
2009 80 86 |
|
||
|
|
||
2009 80 88 |
|
||
2009 80 89 |
|
||
|
|
||
2009 80 95 |
|
||
2009 80 96 |
|
||
2009 80 97 |
|
||
2009 80 99 |
|
||
2009 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 31 |
|
||
2009 90 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 41 |
|
||
2009 90 49 |
|
||
|
|
||
2009 90 51 |
|
||
2009 90 59 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 71 |
|
||
2009 90 73 |
|
||
2009 90 79 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2009 90 92 |
|
||
2009 90 94 |
|
||
|
|
||
2009 90 95 |
|
||
2009 90 96 |
|
||
|
|
||
2009 90 97 |
|
||
2009 90 98 |
|
||
2206 00 |
Άλλα ποτά που προέρχονται από ζύμωση (π.χ. μηλίτης, απίτης, υδρόμελι). Μείγματα ποτών που προέρχονται από ζύμωση και μείγματα ποτών που προέρχονται από ζύμωση και μη αλκοολούχων ποτών, μη κατονομαζόμενα ούτε περιλαμβανόμενα αλλού: |
||
2206 00 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2206 00 31 |
|
||
2206 00 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2206 00 51 |
|
||
2206 00 59 |
|
||
|
|
||
2206 00 81 |
|
||
2206 00 89 |
|
||
2209 00 |
Ξίδια και υποκατάστατα αυτών βρώσιμα που λαμβάνονται από οξικό οξύ: |
||
|
|
||
2209 00 11 |
|
||
2209 00 19 |
|
||
|
|
||
2209 00 91 |
|
||
2209 00 99 |
|
||
2309 |
Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων: |
||
2309 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2309 10 11 |
|
||
2309 10 13 |
|
||
2309 10 15 |
|
||
2309 10 19 |
|
||
|
|
||
2309 10 31 |
|
||
2309 10 33 |
|
||
2309 10 39 |
|
||
|
|
||
2309 10 51 |
|
||
2309 10 53 |
|
||
2309 10 59 |
|
||
2309 10 70 |
|
||
2309 10 90 |
|
||
2401 |
Καπνά ακατέργαστα. Απορρίμματα καπνού: |
||
2401 10 |
|
||
|
|
||
2401 10 10 |
|
||
2401 10 20 |
|
||
2401 10 30 |
|
||
|
|
||
2401 10 41 |
|
||
2401 10 49 |
|
||
|
|
||
2401 10 50 |
|
||
2401 10 60 |
|
||
2401 10 70 |
|
||
2401 10 80 |
|
||
2401 10 90 |
|
||
2401 20 |
|
||
|
|
||
2401 20 10 |
|
||
2401 20 20 |
|
||
2401 20 30 |
|
||
|
|
||
2401 20 41 |
|
||
2401 20 49 |
|
||
|
|
||
2401 20 50 |
|
||
2401 20 60 |
|
||
2401 20 70 |
|
||
2401 20 80 |
|
||
2401 20 90 |
|
||
2401 30 00 |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III(γ)
ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ ΓΙΑ ΠΡΩΤΟΓΕΝΗ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
(που αναφέρονται στο άρθρο 27, παράγραφος 2, στοιχείο γ))
Οι δασμοί για τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παρόν Παράρτημα θα μειωθούν κατά 50 % σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που προβλέπεται για κάθε προϊόν στο Παράρτημα αυτό
— |
την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 90 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του πρώτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 80 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του δεύτερου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 70 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του τρίτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 60 % του τελωνειακού δασμού, |
— |
την 1η Ιανουαρίου του τέταρτου έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο εισαγωγικός δασμός θα μειωθεί στο 50 % του τελωνειακού δασμού |
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
||
0104 |
Προβατοειδή και αιγοειδή, ζωντανά: |
||
0104 10 |
|
||
|
|
||
0104 10 30 |
|
||
0104 10 80 |
|
||
0104 20 |
|
||
0104 20 90 |
|
||
0201 |
Κρέατα βοοειδών, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0201 10 00 |
|
||
ex 0201 10 00 |
|
||
ex 0201 10 00 |
|
||
ex 0201 10 00 |
|
||
0201 20 |
|
||
0201 20 20 |
|
||
ex 0201 20 20 |
|
||
ex 0201 20 20 |
|
||
ex 0201 20 20 |
|
||
0201 20 30 |
|
||
ex 0201 20 30 |
|
||
ex 0201 20 30 |
|
||
ex 0201 20 30 |
|
||
0201 20 50 |
|
||
ex 0201 20 50 |
|
||
ex 0201 20 50 |
|
||
ex 0201 20 50 |
|
||
0201 20 90 |
|
||
ex 0201 20 90 |
|
||
ex 0201 20 90 |
|
||
ex 0201 20 90 |
|
||
0201 30 00 |
|
||
ex 0201 30 00 |
|
||
ex 0201 30 00 |
|
||
ex 0201 30 00 |
|
||
0202 |
Κρέατα βοοειδών, κατεψυγμένα: |
||
0202 10 00 |
|
||
ex 0202 10 00 |
|
||
ex 0202 10 00 |
|
||
ex 0202 10 00 |
|
||
0202 20 |
|
||
0202 20 10 |
|
||
ex 0202 20 10 |
|
||
ex 0202 20 10 |
|
||
ex 0202 20 10 |
|
||
0202 20 30 |
|
||
ex 0202 20 30 |
|
||
ex 0202 20 30 |
|
||
ex 0202 20 30 |
|
||
0202 20 50 |
|
||
ex 0202 20 50 |
|
||
ex 0202 20 50 |
|
||
ex 0202 20 50 |
|
||
0202 20 90 |
|
||
ex 0202 20 90 |
|
||
ex 0202 20 90 |
|
||
ex 0202 20 90 |
|
||
0202 30 |
|
||
0202 30 10 |
|
||
ex 0202 30 10 |
|
||
ex 0202 30 10 |
|
||
ex 0202 30 10 |
|
||
0202 30 50 |
|
||
ex 0202 30 50 |
|
||
ex 0202 30 50 |
|
||
ex 0202 30 50 |
|
||
0202 30 90 |
|
||
ex 0202 30 90 |
|
||
ex 0202 30 90 |
|
||
ex 0202 30 90 |
|
||
0204 |
Κρέατα προβατοειδών και αιγοειδών, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα: |
||
0204 10 00 |
|
||
|
|
||
0204 21 00 |
|
||
0204 22 |
|
||
0204 22 10 |
|
||
0204 22 30 |
|
||
0204 22 50 |
|
||
0204 22 90 |
|
||
0204 23 00 |
|
||
0204 30 00 |
|
||
|
|
||
0204 41 00 |
|
||
0204 42 |
|
||
0204 42 10 |
|
||
0204 42 30 |
|
||
0204 42 50 |
|
||
0204 42 90 |
|
||
0204 43 |
|
||
0204 43 10 |
|
||
0204 43 90 |
|
||
0204 50 |
|
||
|
|
||
0204 50 11 |
|
||
0204 50 13 |
|
||
0204 50 15 |
|
||
0204 50 19 |
|
||
|
|
||
0204 50 31 |
|
||
0204 50 39 |
|
||
|
|
||
0204 50 51 |
|
||
0204 50 53 |
|
||
0204 50 55 |
|
||
0204 50 59 |
|
||
|
|
||
0204 50 71 |
|
||
0204 50 79 |
|
||
0207 |
Κρέατα και παραπροϊόντα βρώσιμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα, πουλερικών της κλάσης 0105: |
||
|
|
||
0207 11 |
|
||
0207 11 10 |
|
||
0207 11 30 |
|
||
0207 11 90 |
|
||
0207 12 |
|
||
0207 12 10 |
|
||
0207 12 90 |
|
||
0207 13 |
|
||
|
|
||
0207 13 10 |
|
||
|
|
||
0207 13 20 |
|
||
0207 13 30 |
|
||
0207 13 40 |
|
||
0207 13 50 |
|
||
0207 13 60 |
|
||
0207 13 70 |
|
||
|
|
||
0207 13 91 |
|
||
0207 13 99 |
|
||
0207 14 |
|
||
|
|
||
0207 14 10 |
|
||
|
|
||
0207 14 20 |
|
||
0207 14 30 |
|
||
0207 14 40 |
|
||
0207 14 50 |
|
||
0207 14 60 |
|
||
0207 14 70 |
|
||
|
|
||
0207 14 91 |
|
||
0207 14 99 |
|
||
0210 |
Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα, αλατισμένα ή σε άρμη, αποξεραμένα ή καπνιστά. Αλεύρια και σκόνες, βρώσιμα, από κρέατα ή παραπροϊόντα σφαγίων: |
||
|
|
||
0210 11 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 11 11 |
|
||
0210 11 19 |
|
||
|
|
||
0210 11 31 |
|
||
0210 11 39 |
|
||
0210 11 90 |
|
||
0210 12 |
|
||
|
|
||
0210 12 11 |
|
||
0210 12 19 |
|
||
0210 12 90 |
|
||
0210 19 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0210 19 10 |
|
||
0210 19 20 |
|
||
0210 19 30 |
|
||
0210 19 40 |
|
||
0210 19 50 |
|
||
|
|
||
0210 19 60 |
|
||
0210 19 70 |
|
||
|
|
||
0210 19 81 |
|
||
0210 19 89 |
|
||
0210 19 90 |
|
||
0210 20 |
|
||
0210 20 10 |
|
||
0210 20 90 |
|
||
0401 |
Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα) που δεν είναι συμπυκνωμένα και δεν περιέχουν ζάχαρη ή άλλα γλυκαντικά: |
||
0401 10 |
|
||
0401 10 10 |
|
||
0401 10 90 |
|
||
0401 20 |
|
||
|
|
||
0401 20 11 |
|
||
0401 20 19 |
|
||
|
|
||
0401 20 91 |
|
||
0401 20 99 |
|
||
0401 30 |
|
||
|
|
||
0401 30 11 |
|
||
0401 30 19 |
|
||
|
|
||
0401 30 31 |
|
||
0401 30 39 |
|
||
|
|
||
0401 30 91 |
|
||
0401 30 99 |
|
||
0402 |
Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών: |
||
0402 10 |
|
||
|
|
||
0402 10 11 |
|
||
0402 10 19 |
|
||
|
|
||
0402 10 91 |
|
||
0402 10 99 |
|
||
|
|
||
0402 21 |
|
||
|
|
||
0402 21 11 |
|
||
|
|
||
0402 21 17 |
|
||
0402 21 19 |
|
||
|
|
||
0402 21 91 |
|
||
0402 21 99 |
|
||
0402 29 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0402 29 15 |
|
||
0402 29 19 |
|
||
|
|
||
0402 29 91 |
|
||
0402 29 99 |
|
||
|
|
||
0402 91 |
|
||
|
|
||
0402 91 11 |
|
||
0402 91 19 |
|
||
|
|
||
0402 91 31 |
|
||
0402 91 39 |
|
||
|
|
||
0402 91 51 |
|
||
0402 91 59 |
|
||
|
|
||
0402 91 91 |
|
||
0402 91 99 |
|
||
0402 99 |
|
||
|
|
||
0402 99 11 |
|
||
0402 99 19 |
|
||
|
|
||
0402 99 31 |
|
||
0402 99 39 |
|
||
|
|
||
0402 99 91 |
|
||
0402 99 99 |
|
||
0403 |
Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
||
0403 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 10 11 |
|
||
0403 10 13 |
|
||
0403 10 19 |
|
||
|
|
||
0403 10 31 |
|
||
0403 10 33 |
|
||
0403 10 39 |
|
||
0403 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 11 |
|
||
0403 90 13 |
|
||
0403 90 19 |
|
||
|
|
||
0403 90 31 |
|
||
0403 90 33 |
|
||
0403 90 39 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 51 |
|
||
0403 90 53 |
|
||
0403 90 59 |
|
||
|
|
||
0403 90 61 |
|
||
0403 90 63 |
|
||
0403 90 69 |
|
||
0405 |
Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα.. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
||
0405 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0405 10 11 |
|
||
0405 10 19 |
|
||
0405 10 30 |
|
||
0405 10 50 |
|
||
0405 10 90 |
|
||
0405 20 |
|
||
0405 20 90 |
|
||
0405 90 |
|
||
0405 90 10 |
|
||
0405 90 90 |
|
||
0406 |
Τυριά και πηγμένο γάλα για τυρί |
||
0406 10 |
|
||
0406 10 20 |
|
||
0406 10 80 |
|
||
0406 20 |
|
||
0406 20 10 |
|
||
0406 20 90 |
|
||
0406 30 |
|
||
0406 30 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0406 30 31 |
|
||
0406 30 39 |
|
||
0406 30 90 |
|
||
0406 40 |
|
||
0406 40 10 |
|
||
0406 40 50 |
|
||
0406 40 90 |
|
||
0406 90 |
|
||
0406 90 01 |
|
||
|
|
||
0406 90 13 |
|
||
0406 90 15 |
|
||
0406 90 17 |
|
||
0406 90 18 |
|
||
0406 90 19 |
|
||
0406 90 21 |
|
||
0406 90 23 |
|
||
0406 90 25 |
|
||
0406 90 27 |
|
||
0406 90 29 |
|
||
0406 90 32 |
|
||
0406 90 35 |
|
||
0406 90 37 |
|
||
0406 90 39 |
|
||
|
|
||
0406 90 50 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
0406 90 61 |
|
||
0406 90 63 |
|
||
0406 90 69 |
|
||
|
|
||
0406 90 73 |
|
||
0406 90 75 |
|
||
0406 90 76 |
|
||
0406 90 78 |
|
||
0406 90 79 |
|
||
0406 90 81 |
|
||
0406 90 82 |
|
||
0406 90 84 |
|
||
0406 90 85 |
|
||
|
|
||
0406 90 86 |
|
||
0406 90 87 |
|
||
0406 90 88 |
|
||
0406 90 93 |
|
||
0406 90 99 |
|
||
0409 00 00 |
Μέλι φυσικό |
||
0701 |
Πατάτες, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη: |
||
0701 90 |
|
||
0701 90 10 |
|
||
|
|
||
0701 90 50 |
|
||
0701 90 90 |
|
||
0702 00 00 |
Ντομάτες νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη: |
||
ex 0702 00 00 |
|
||
0704 |
Κράμβες, κουνουπίδια, κράμβες σγουρές, γογγυλοκράμβες και παρόμοια βρώσιμα προϊόντα του γένους Brassica, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0704 10 00 |
|
||
ex 0704 10 00 |
|
||
ex 0704 10 00 |
|
||
0704 20 00 |
|
||
0704 90 |
|
||
0704 90 10 |
|
||
0707 00 |
Αγγούρια και αγγουράκια, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0707 00 05 |
|
||
ex 0707 00 05 |
|
||
0707 00 90 |
|
||
ex 0707 00 90 |
|
||
0709 |
Άλλα λαχανικά, νωπά ή διατηρημένα με απλή ψύξη: |
||
0709 60 |
|
||
0709 60 10 |
|
||
|
|
||
0709 60 91 |
|
||
0709 60 95 |
|
||
0709 60 99 |
|
||
0709 70 00 |
|
||
0805 |
Εσπεριδοειδή, νωπά ή ξερά: |
||
0805 20 |
|
||
0805 20 10 |
|
||
ex 0805 20 10 |
|
||
0805 20 30 |
|
||
ex 0805 20 30 |
|
||
0805 20 50 |
|
||
ex 0805 20 50 |
|
||
0805 20 70 |
|
||
ex 0805 20 70 |
|
||
0805 20 90 |
|
||
ex 0805 20 90 |
|
||
0806 |
Σταφύλια, νωπά ή ξερά: |
||
0806 10 |
|
||
0806 10 10 |
|
||
ex 0806 10 10 |
|
||
0806 10 90 |
|
||
ex 0806 10 90 |
|
||
0807 |
Πεπόνια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα καρπούζια) και καρποί παπαίας, νωπά: |
||
|
|
||
0807 11 00 |
|
||
ex 0807 11 00 |
|
||
0808 |
Μήλα, αχλάδια και κυδώνια, νωπά: |
||
0808 10 |
|
||
0808 10 10 |
|
||
0808 10 80 |
|
||
0808 20 |
|
||
|
|
||
0808 20 10 |
|
||
0808 20 50 |
|
||
0808 20 90 |
|
||
0809 |
Βερίκοκα, κεράσια, ροδάκινα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα brugnons και nectarines), δαμάσκηνα και αγριοδαμάσκηνα, νωπά: |
||
0809 10 00 |
|
||
0809 20 |
|
||
0809 20 05 |
|
||
0809 20 95 |
|
||
0809 30 |
|
||
0809 30 10 |
|
||
0809 30 90 |
|
||
ex 0809 30 90 |
|
||
0809 40 |
|
||
0809 40 05 |
|
||
0809 40 90 |
|
||
0810 |
Άλλοι καρποί και φρούτα νωπά: |
||
0810 10 00 |
|
||
0810 20 |
|
||
0810 20 10 |
|
||
0810 20 90 |
|
||
0810 50 00 |
|
||
ex 0810 50 00 |
|
||
1509 |
Ελαιόλαδο και τα κλάσματά του, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
||
1509 10 |
|
||
1509 10 10 |
|
||
1509 10 90 |
|
||
1509 90 00 |
|
||
ex 1509 90 00 |
|
||
ex 1509 90 00 |
|
||
1601 00 |
Λουκάνικα, σαλάμια και παρόμοια προϊόντα, από κρέας, παραπροϊόντα σφαγίων ή αίμα. Παρασκευάσματα διατροφής με βάση τα προϊόντα αυτά: |
||
1601 00 10 |
|
||
|
|
||
1601 00 91 |
|
||
1601 00 99 |
|
||
1602 |
Άλλα παρασκευάσματα και κονσέρβες κρεάτων, παραπροϊόντων σφαγίων ή αίματος: |
||
1602 10 00 |
|
||
1602 20 |
|
||
|
|
||
1602 20 11 |
|
||
1602 20 19 |
|
||
1602 20 90 |
|
||
|
|
||
1602 31 |
|
||
|
|
||
1602 31 11 |
|
||
1602 31 19 |
|
||
1602 31 30 |
|
||
1602 31 90 |
|
||
1602 32 |
|
||
|
|
||
1602 32 11 |
|
||
1602 32 19 |
|
||
1602 32 30 |
|
||
1602 32 90 |
|
||
1602 39 |
|
||
|
|
||
1602 39 21 |
|
||
1602 39 29 |
|
||
1602 39 40 |
|
||
1602 39 80 |
|
||
|
|
||
1602 41 |
|
||
1602 41 10 |
|
||
1602 41 90 |
|
||
1602 42 |
|
||
1602 42 10 |
|
||
1602 42 90 |
|
||
1602 49 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1602 49 11 |
|
||
1602 49 13 |
|
||
1602 49 15 |
|
||
1602 49 19 |
|
||
1602 49 30 |
|
||
1602 49 50 |
|
||
1602 49 90 |
|
||
1602 50 |
|
||
1602 50 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1602 50 31 |
|
||
1602 50 39 |
|
||
1602 50 80 |
|
||
1602 90 |
|
||
1602 90 10 |
|
||
|
|
||
1602 90 31 |
|
||
1602 90 41 |
|
||
|
|
||
1602 90 51 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1602 90 61 |
|
||
1602 90 69 |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
1602 90 72 |
|
||
1602 90 74 |
|
||
|
|
||
1602 90 76 |
|
||
1602 90 78 |
|
||
1602 90 98 |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV
ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΞΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΛΙΕΙΑΣ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΝΕΓΚΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 29, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2, ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Οι εισαγωγές στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Μαυροβουνίου, υπόκεινται στις παραχωρήσεις που αναφέρονται παρακάτω.
Κωδικός ΣΟ |
Υποδιαίρεση TARIC |
Περιγραφή |
Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας μέχρι την 31η Δεκεμβρίου του ιδίου έτους (ν) |
Από την 1η Ιανουαρίου μέχρι την 31η Δεκεμβρίου (ν + 1) |
Για κάθε επόμενο έτος από την 1η Ιανουαρίου μέχρι την 31η Δεκεμβρίου |
0301 91 10 |
|
Πέστροφες (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache και Oncorhynchus chrysogaster): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, κατεψυγμένες, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές, φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών, άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 90 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 70 % του ΜΕΚ |
0301 91 90 |
|
||||
0302 11 10 |
|
||||
0302 11 20 |
|
||||
0302 11 80 |
|
||||
0303 21 10 |
|
||||
0303 21 20 |
|
||||
0303 21 80 |
|
||||
0304 19 15 |
|
||||
0304 19 17 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
30 |
||||
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
0304 29 15 |
|
||||
0304 29 17 |
|
||||
ex 0304 29 19 |
30 |
||||
ex 0304 99 21 |
11, 12, 420 |
||||
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
0305 49 45 |
61 |
||||
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
ex 0305 69 80 |
|
||||
0301 93 00 |
|
Κυπρίνοι: ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, κατεψυγμένες, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές, φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών, άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 10t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 90 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 10t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 10t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 70 % του ΜΕΚ |
0302 69 11 |
|
||||
0303 79 11 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
20 |
||||
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
ex 0304 29 19 |
420 |
||||
ex 0304 99 21 |
16 |
||||
ex 0305 10 00 |
20 |
||||
ex 0305 30 90 |
60 |
||||
ex 0305 49 80 |
30 |
||||
ex 0305 59 80 |
63 |
||||
ex 0305 69 80 |
63 |
||||
ex 0301 99 80 |
80 |
Σπαρίδες θάλασσας (λιθρίνια, φαγκριά, συναγρίδες κλπ.) των ειδών Dentex dentex και Pagellus spp.: ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές, φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών, άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 55 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 30 % του ΜΕΚ |
0302 69 61 |
|
||||
0303 79 71 |
|
||||
ex 3041 93 9 |
80 |
||||
ex 3041 99 9 |
77 |
||||
ex 3042 99 9 |
50 |
||||
ex 3049 99 9 |
20 |
||||
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
ex 0301 99 80 |
22 |
Λαυράκια (Dicentrarchus labrax): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, κατεψυγμένες, αποξεραμένα, καπνιστά, αλατισμένα ή σε άλμη, φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών, άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 55 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 30 % του ΜΕΚ |
0302 69 94 |
|
||||
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
ex 3041 93 9 |
85 |
||||
ex 3041 99 9 |
79 |
||||
ex 3042 99 9 |
60 |
||||
ex 3049 99 9 |
70 |
||||
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
ex 0305 69 80 |
67 |
Κωδικός ΣΟ |
Υποδιαίρεση TARIC |
Περιγραφή |
Όγκος ετησίας δασμολογικής ποσόστωσης (καθαρό βάρος) |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
10, 19 |
Παρασκευάσματα ή κονσέρβες σαρδελών |
ΔΠ: 200 t σε 6 % Πέραν της ΔΠ: πλήρης δασμός ΜΕΚ (1) |
1604 16 00 1604 20 40 |
|
Παρασκευάσματα ή κονσέρβες αντσούγιων |
ΔΠ: 200 t σε 12,5 % Πέραν της ΔΠ: πλήρης δασμός ΜΕΚ (1) |
Ο συντελεστής δασμού που επιβάλλεται σε όλα τα προϊόντα της κλάσης 1604 του ΕΣ εκτός από τα παρασκευάσματα ή τις κονσέρβες σαρδελών και αντσούγιας, μειώνεται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
Έτος |
Έτος 1 (% δασμού) |
Έτος 3 (% δασμού) |
Έτος 5 και επόμενα (% δασμού) |
Δασμός |
90 % του ΜΕΚ |
80 % του ΜΕΚ |
70 % του ΜΕΚ |
(1) Ο αρχικός όγκος της ποσόστωσης θα είναι 200 τόνοι. Από την 1η Ιανουαρίου του τέταρτου έτους μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, ο όγκος της ποσόστωσης αυξάνεται σε 250 τόνους, υπό την προϋπόθεση ότι τουλάχιστον το 80 % του συνολικού ποσού της προηγούμενης ποσόστωσης έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι την 31η Δεκεμβρίου του εν λόγω έτους. Εάν ο όγκος της ποσόστωσης αυξηθεί, η εφαρμογή του θα συνεχισθεί μέχρις ότου τα μέρη της παρούσας συμφωνίας συμφωνήσουν άλλες διευθετήσεις.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΟΝΤΕΝΕΓΚΡΟ ΓΙΑ ΤΑ ΕΞΗΣ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΛΙΕΙΑΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 30, ΠΑΡΑΓΡΑΦΟΣ 2, ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Οι εισαγωγές στο Μαυροβούνιο των ακόλουθων προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, υπόκεινται στις κατωτέρω παραχωρήσεις:
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας μέχρι την 31η Δεκεμβρίου του ιδίου έτους (ν) |
Από την 1η Ιανουαρίου μέχρι την 31η Δεκεμβρίου (ν+1) |
Για κάθε επόμενο έτος από την 1η Ιανουαρίου μέχρι την 31η Δεκεμβρίου |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Πέστροφες (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache και Oncorhynchus chrysogaster): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, κατεψυγμένες, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές, φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών, άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 90 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 70 % του ΜΕΚ |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Σπαρίδες θάλασσας (λιθρίνια, φαγκριά, συναγρίδες, κλπ.) των ειδών): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, αποξηραμένες, αλατισμένες ή σε άρμη, καπνιστές, φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών, άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 60 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 40 % του ΜΕΚ |
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Λαυράκια (Dicentrarchus labrax): ζωντανές, νωπές ή διατηρημένες με απλή ψύξη, κατεψυγμένες, αποξεραμένα, καπνιστά, αλατισμένα ή σε άλμη, φιλέτα και άλλη σάρκα ψαριών, άλευρα, σκόνες και πελέτες, κατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 80 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 60 % του ΜΕΚ |
ΔΠ: 20t σε 0 % Πέραν της ΔΠ: 40 % του ΜΕΚ |
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Όγκος ετησίας δασμολογικής ποσόστωσης (καθαρό βάρος) |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Παρασκευάσματα ή κονσέρβες σαρδελών |
ΔΠ: 20 t σε 50 % του ΜΕΚ Πέραν της ΔΠ: πλήρης δασμός ΜΕΚ |
1604 16 00 1604 20 40 |
Παρασκευάσματα ή κονσέρβες αντσούγιων |
ΔΠ: 10 t σε 50 % Πέραν της ΔΠ: πλήρης δασμός ΜΕΚ |
Ο συντελεστής δασμού που εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα της κλάσης 1604 του ΕΣ εκτός από τα παρασκευάσματα ή τις κονσέρβες σαρδελών και αντσούγιας, μειώνεται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα:
Έτος |
Έτος 1 (% δασμού) |
Έτος 2 (% δασμού) |
Έτος 3 (% δασμού) |
Έτος 4 και επόμενα (% δασμού) |
Δασμός |
80 % του ΜΕΚ |
70 % του ΜΕΚ |
60 % του ΜΕΚ |
50 % του ΜΕΚ |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ
(που αναφέρεται στον τίτλο V, κεφάλαιο II της παρούσας συμφωνίας)
ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ: ΟΡΙΣΜΟΙ
Ως χρηματοοικονομικές υπηρεσίες, νοούνται όλες οι υπηρεσίες χρηματοοικονομικής φύσεως που προσφέρονται από πάροχο χρηματοοικονομικών υπηρεσιών ενός μέρους.
Οι χρηματοοικονομικές υπηρεσίες περιλαμβάνουν τις ακόλουθες δραστηριότητες:
A. |
Όλες οι ασφαλιστικές υπηρεσίες και οι σχετικές με ασφάλειες υπηρεσίες:
|
B. |
Τραπεζικές και λοιπές χρηματοοικονομικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλιστικών):
|
Οι ακόλουθες δραστηριότητες εξαιρούνται από τον ορισμό των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών:
α) |
δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρικές τράπεζες ή από οποιοδήποτε άλλο δημόσιο οργανισμό με σκοπό την άσκηση νομισματικής και συναλλαγματικής πολιτικής, |
β) |
δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρικές τράπεζες, κυβερνητικούς φορείς ή υπηρεσίες, ή δημόσιους οργανισμούς, για λογαριασμό ή με την εγγύηση της κυβέρνησης, εκτός εάν οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να ασκούνται από τους παρέχοντες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες ανταγωνιστικά προς τέτοιου είδους δημόσιους φορείς, |
γ) |
δραστηριότητες που αποτελούν μέρος ενός θεσμικού συστήματος κοινωνικής ασφάλισης ή σχεδίου συνταξιοδοτήσεως του δημοσίου, εκτός εάν οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να ασκούνται από τους παρέχοντες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες ανταγωνιστικά προς δημόσιους ή ιδιωτικούς φορείς. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VΙΙ
ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΗΣ, ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑΣ
(που αναφέρονται στο άρθρο 75 της παρούσας συμφωνίας)
Το άρθρο 75 παράγραφος 4 της παρούσας συμφωνίας αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις στις οποίες τα κράτη μέλη είναι μέρη, ή οι οποίες εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη:
— |
Παγκόσμιος Οργανισμός Διανοητικής Ιδιοκτησίας, (σύμβαση WIPO, Στοκχόλμη 1967, όπως τροποποιήθηκε το 1979), |
— |
Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων (Πράξη Παρισίων του 1971), |
— |
Σύμβαση των Βρυξελλών για τη διανομή των σημάτων – φορέων προγραμμάτων που μεταδίδονται μέσω δορυφόρου (Βρυξέλλες 1974), |
— |
Συνθήκη της Βουδαπέστης για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικροοργανισμών με στόχο τις διαδικασίες ευρεσιτεχνίας (Βουδαπέστη, 1977, όπως τροποποιήθηκε το 1980), |
— |
Συμφωνία της Χάγης για τη διεθνή κατάθεση βιομηχανικών σχεδίων και προτύπων (Πράξη του Λονδίνου του 1934 και Πράξη της Χάγης του 1960), |
— |
Συμφωνία του Λοκάρνο για τη διεθνή ταξινόμηση των βιομηχανικών σχεδίων (Λοκάρνο 1968, όπως τροποποιήθηκε το 1979), |
— |
Διακανονισμός της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώριση σημάτων (Πράξη Στοκχόλμης του 1967, όπως τροποποιήθηκε το 1979), |
— |
Πρωτόκολλο στο διακανονισμό της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή καταχώριση σημάτων (Πρωτόκολλο της Μαδρίτη του 1989), |
— |
Συμφωνία της Νίκαιας για τη διεθνή ταξινόμηση αγαθών και υπηρεσιών με στόχο την καταχώριση των σημάτων (Γενεύη, 1977, όπως τροποποιήθηκε το 1979), |
— |
Σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας (Πράξη Στοκχόλμης του 1967, όπως τροποποιήθηκε το 1979), |
— |
Συνθήκη συνεργασίας για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (Ουάσιγκτον 1970, όπως τροποποιήθηκε το 1979 και το 1984), |
— |
Συνθήκη για το δίκαιο ευρεσιτεχνίας (Γενεύη 2000), |
— |
Διεθνής σύμβαση για την προστασία των νέων ποικιλιών φυτών (σύμβαση UPOV, Παρίσι 1961, όπως αναθεωρήθηκε το 1972, το 1978 και το 1991), |
— |
Σύμβαση περί της προστασίας των παραγωγών φωνογραφημάτων κατά της μη επιτρεπόμενης αναπαραγωγής των φωνογραφημάτων τους (σύμβαση φωνογραφημάτων, Γενεύη 1971), |
— |
Διεθνής σύμβαση περί της προστασίας των ερμηνευτών ή εκτελεστών καλλιτεχνών, των παραγωγών φωνογραφημάτων και των οργανισμών ραδιοτηλεόρασης (σύμβαση της Ρώμης του 1961), |
— |
Συμφωνία του Στρασβούργου για τη διεθνή κατάταξη των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας (Στρασβούργο 1971, όπως τροποποιήθηκς το 1979), |
— |
Συνθήκη για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας (Γενεύη 1994), |
— |
Συμφωνία της Βιέννης για την καθιέρωση διεθνούς κατάταξης γραφιστικών χαρακτηριστικών της εμπορικής ταυτότητας (Βιέννη 1973, όπως τροποποιήθηκε το 1985), |
— |
Συνθήκη του Παγκόσμιου Οργανισμού Διανοητικής Ιδιοκτησίας για την πνευματική ιδιοκτησία (Γενεύη 1996), |
— |
Συνθήκη του Παγκόσμιου Οργανισμού Διανοητικής Ιδιοκτησίας για τις εκτελέσεις και τα φωνογραφήματα (Γενεύη 1996), |
— |
Σύμβαση για τα Ευρωπαϊκά Διπλώματα Ευρεσιτεχνίας, |
— |
Συμφωνία του ΠΟΕ για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου. |
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 1
για το εμποριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβούνιο
Άρθρο 1
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο εφαρμόζουν στα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα τους δασμούς που απαριθμούνται στο Παράρτημα Ι και στο Παράρτημα ΙΙ, αντίστοιχα, σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται σ’αυτά ανεξάρτητα από το αν ισχύουν ποσοστώσεις ή όχι.
2. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης αποφασίζει σχετικά με:
α) |
την επέκταση του πίνακα των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, |
β) |
τις τροποποιήσεις των δασμών που αναφέρονται στα Παραρτήματα Ι και ΙΙ, |
γ) |
την αύξηση ή την κατάργηση των δασμολογικών ποσοστώσεων. |
3. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης δύναται να αντικαθιστά τους δασμούς που ορίζει το παρόν Πρωτόκολλο με καθεστώς το οποίο θεσπίζεται με βάση τις αντίστοιχες τιμές που διαπιστώνονται στις αγορές της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που όντως χρησιμοποιούνται για την παραγωγή των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων τα οποία καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο.
Άρθρο 2
Οι δασμοί που επιβάλλονται σύμφωνα με το άρθρο 1 μπορούν να μειώνονται με απόφαση του Συμβουλίου Σταθεροποίησης και Σύνδεσης:
α) |
όταν, κατά τις εμπορικές συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου, μειώνονται οι δασμοί που επιβάλλονται στα βασικά γεωργικά προϊόντα, ή |
β) |
μετά από μειώσεις που προκύπτουν από αμοιβαίες παραχωρήσεις που αφορούν τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα. |
Οι μειώσεις που προβλέπονται στο στοιχείο α) υπολογίζονται επί του τμήματος του δασμού που έχει ορισθεί ως το γεωργικό στοιχείο που αντιστοιχεί στα γεωργικά προϊόντα που όντως χρησιμοποιούνται στην παραγωγή των εν λόγω μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων και αφαιρούνται από τους δασμούς που επιβάλλονται σε αυτά τα βασικά γεωργικά προϊόντα.
Άρθρο 3
Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο ενημερώνονται αμοιβαία για τις διοικητικές ρυθμίσεις που θεσπίζουν για τα προϊόντα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο. Οι ρυθμίσεις αυτές θα πρέπει να εξασφαλίζουν ίση μεταχείριση όλων των ενδιαφερομένων μερών και θα πρέπει να είναι, κατά το δυνατόν, απλές και ευέλικτες.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΔΑΣΜΟΙ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ
Οι δασμοί είναι μηδενικοί για τις εισαγωγές στην Κοινότητα μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Μαυροβουνίου, που περιλαμβάνονται στον παρακάτω πίνακα:
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
||
(1) |
(2) |
||
0403 |
Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
||
0403 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 10 51 |
|
||
0403 10 53 |
|
||
0403 10 59 |
|
||
|
|
||
0403 10 91 |
|
||
0403 10 93 |
|
||
0403 10 99 |
|
||
0403 90 |
|
||
|
|
||
|
|
||
0403 90 71 |
|
||
0403 90 73 |
|
||
0403 90 79 |
|
||
|
|
||
0403 90 91 |
|
||
0403 90 93 |
|
||
0403 90 99 |
|
||
0405 |
Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα.. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
||
0405 20 |
|
||
0405 20 10 |
|
||
0405 20 30 |
|
||
0501 00 00 |
Τρίχες κεφαλής ανθρώπου ακατέργαστες, έστω και πλυμένες ή απολιπασμένες. Απορρίμματα τριχών κεφαλής ανθρώπου |
||
0502 |
Τρίχες χovτρές χoίρoυ ή αγριόχoιρoυ. Τρίχες ασβού και άλλες τρίχες για την ψηκτροποιία. Απορρίμματα των τριχών αυτών: |
||
0505 |
Δέρματα και άλλα μέρη πτηνών, με τα φτερά ή πούπουλά τους, φτερά και μέρη φτερών (έστω και κομμένα στα άκρα), πούπουλα, ακατέργαστα ή απλά καθαρισμένα, απολυμασμένα ή που έχουν υποστεί κατεργασία με σκοπό τη διατήρησή τους. Σκόνες και απορρίμματα φτερών ή μέρη φτερών: |
||
0506 |
Κόκαλα και οστεώδεις άξονες κεράτων, ακατέργαστα, απολιπασμένα ή απλά επεξεργασμένα (όχι όμως κομμένα σε σχήματα) επεξεργασμένα με οξύ ή και αποζελατινωμένα· Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες: |
||
0507 |
Ελεφαντόδοντο, χελωνόστρακο, κεράτινα ελάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα γένεια) φάλαινας ή άλλων θαλάσσιων θηλαστικών, κέρατα κάθε είδους, οπλές, νύχια κάθε είδους και ράμφη, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα αλλά όχι κομμένα σε σχήματα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες: |
||
0508 00 00 |
Κοράλλι και παρόμοιες ύλες, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι αλλιώς κατεργασμένα. Κοχύλια και όστρακα μαλακίων, μαλακοστράκων ή εχινοδέρμων και κόκαλα σουπιών, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι κομμένα σε σχήματα, οι σκόνες και τα απορρίμματά τους |
||
0510 00 00 |
Άμβρα (ζωικό ήλεκτρο), καστόριο, ζήβεθο και μόσχος. Κανθαρίδες. Χολή, έστω και αποξεραμένη. Αδένες και άλλες ουσίες ζωικής προέλευσης που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα κατά τρόπο προσωρινό |
||
0511 |
Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζώα μη ζωντανά των κεφαλαίων 1 ή 3, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου: |
||
|
|
||
0511 99 |
|
||
|
|
||
0511 99 31 |
|
||
0511 99 39 |
|
||
0511 99 85 |
|
||
ex 0511 99 85 |
|
||
0710 |
Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα: |
||
0710 40 00 |
|
||
0711 |
Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
||
0711 90 |
|
||
|
|
||
0711 90 30 |
|
||
0903 00 00 |
Ματέ |
||
1212 |
Χαρούπια, φύκια, ζαχαρότευτλα και ζαχαροκάλαμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αποξεραμένα, έστω και σε σκόνη. Κουκούτσια και αμύγδαλα καρπών και άλλα φυτικά προϊόντα (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες κιχωρίου, μη φρυγμένες, της ποικιλίας Cichorium intybus sativum), που χρησιμεύουν κυρίως για διατροφή του ανθρώπου και που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
1212 20 00 |
|
||
1302 |
Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
||
|
|
||
1302 12 00 |
|
||
1302 13 00 |
|
||
1302 19 |
|
||
1302 19 80 |
|
||
1302 20 |
|
||
1302 20 10 |
|
||
1302 20 90 |
|
||
|
|
||
1302 31 00 |
|
||
1302 32 |
|
||
1302 32 10 |
|
||
1401 |
Φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (π.χ. μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας): |
||
1404 |
Φυτικά προϊόντα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
||
1505 |
Εριολίπος και λιπαρές ουσίες που προέρχονται από αυτό, συμπεριλαμβανομένης και της λανολίνης: |
||
1506 00 00 |
Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
||
1515 |
Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (στα οποία περιλαμβάνεται και το λάδι jojoba) και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
||
1515 90 |
|
||
1515 90 11 |
|
||
ex 1515 90 11 |
|
||
1516 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
||
1516 20 |
|
||
1516 20 10 |
|
||
1517 |
Μαργαρίνη. Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών τoυ κεφαλαίoυ αυτoύ, άλλα από τα λίπη και λάδια διατρoφής και τα κλάσματά τoυς της κλάσης 1516 |
||
1517 10 |
|
||
1517 10 10 |
|
||
1517 90 |
|
||
1517 90 10 |
|
||
|
|
||
1517 90 93 |
|
||
1518 00 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516. Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
1518 00 10 |
|
||
|
|
||
1518 00 91 |
|
||
|
|
||
1518 00 95 |
|
||
1518 00 99 |
|
||
1520 00 00 |
Γλυκερίνη ακατέργαστη. Γλυκερινούχα νερά και αλισίβες |
||
1521 |
Κεριά (άλλα από τα τριγλυκερίδια)φυτικά, κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα και κεριά σπέρματος κήτους, έστω και εξευγενισμένα ή χρωματισμένα: |
||
1522 00 |
Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία λιπαρών ουσιών ή ζωικών ή φυτικών κεριών: |
||
1522 00 10 |
|
||
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
||
1702 50 00 |
|
||
1702 90 |
|
||
1702 90 10 |
|
||
1704 |
Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα): |
||
1803 |
Πάστα κακάου, έστω και αποβουτυρωμένη: |
||
1804 00 00 |
Βούτυρο, λίπος και λάδι κακάου |
||
1805 00 00 |
Σκόνη κακάου, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
||
1806 |
Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο: |
||
1901 |
Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες oυσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα όπως σπαγέτα, μακαρόνια, voύγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο: |
||
|
|
||
1902 11 00 |
|
||
1902 19 |
|
||
1902 19 10 |
|
||
1902 19 90 |
|
||
1902 20 |
|
||
|
|
||
1902 20 91 |
|
||
1902 20 99 |
|
||
1902 30 |
|
||
1902 30 10 |
|
||
1902 30 90 |
|
||
1902 40 |
|
||
1902 40 10 |
|
||
1902 40 90 |
|
||
1903 00 00 |
Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής, παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές |
||
1904 |
Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορν-φλέικς)]. Δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε κόκκους ή με μορφή νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), πρoψημέvα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατovoμάζovται ούτε περιλαμβάνεται αλλού: |
||
1905 |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου. Όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια προϊόντα: |
||
2001 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ: |
||
2001 90 |
|
||
2001 90 30 |
|
||
2001 90 40 |
|
||
2001 90 60 |
|
||
2004 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
||
2004 10 |
|
||
|
|
||
2004 10 91 |
|
||
2004 90 |
|
||
2004 90 10 |
|
||
2005 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
||
2005 20 |
|
||
2005 20 10 |
|
||
2005 80 00 |
|
||
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
|
|
||
2008 11 |
|
||
2008 11 10 |
|
||
|
|
||
2008 91 00 |
|
||
2008 99 |
|
||
|
|
||
|
|
||
2008 99 85 |
|
||
2008 99 91 |
|
||
2101 |
Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκvώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή τον καφέ, το τσάι ή το ματέ. Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών: |
||
2102 |
Ζύμες (ενεργές ή αδρανείς). Άλλοι αδρανείς μονοκύτταροι μικροοργανισμοί (με εξαίρεση τα εμβόλια της κλάσης 3002). Σκόνες για το φούσκωμα της ζύμης, παρασκευασμένες: |
||
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: |
||
2104 |
Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. Σούπες και ζωμοί παρασκευασμένα. Παρασκευάσματα διατροφής σύνθετα, ομογενοποιημένα: |
||
2105 00 |
Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο: |
||
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
2106 10 |
|
||
2106 10 20 |
|
||
2106 10 80 |
|
||
2106 90 |
|
||
2106 90 20 |
|
||
|
|
||
2106 90 92 |
|
||
2106 90 98 |
|
||
2201 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα φυσικά ή τεχνητά μεταλλικά νερά και τα αεριούχα νερά, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ούτε αρωματισμένα. Πάγος και χιόνι: |
||
2202 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009: |
||
2203 00 |
Μπίρα από βύνη: |
||
2205 |
Βερμούτ και άλλα κρασιά από νωπά σταφύλια, παρασκευασμένα με τη βοήθεια φυτών ή αρωματικών ουσιών: |
||
2207 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα οποιουδήποτε τίτλου: |
||
2208 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol. Αποστάγματα, λικέρ και άλλα οινοπνευματώδη ποτά: |
||
2402 |
Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού: |
||
2403 |
Άλλα καπνά και υποκατάστατα του καπνού, που έχουν βιομηχανοποιηθεί. Καπνά «ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα». Εκχυλίσματα και βάμματα καπνού: |
||
2905 |
Αλκοόλες άκυκλες και τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους: |
||
|
|
||
2905 43 00 |
|
||
2905 44 |
|
||
|
|
||
2905 44 11 |
|
||
2905 44 19 |
|
||
|
|
||
2905 44 91 |
|
||
2905 44 99 |
|
||
2905 45 00 |
|
||
3301 |
Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα». Ρητινοειδή. Εκχυλίσματα ελαιορητινών. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων: |
||
3301 90 |
|
||
3301 90 10 |
|
||
|
|
||
3301 90 21 |
|
||
3301 90 30 |
|
||
3301 90 90 |
|
||
3302 |
Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές τις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται ως πρώτες ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών: |
||
3302 10 |
|
||
|
|
||
|
|
||
3302 10 10 |
|
||
|
|
||
3302 10 21 |
|
||
3302 10 29 |
|
||
3501 |
Καζεΐνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα των καζεϊνών. Κόλλες καζεΐνης: |
||
3501 10 |
|
||
3501 10 10 |
|
||
3501 10 50 |
|
||
3501 10 90 |
|
||
3501 90 |
|
||
3501 90 90 |
|
||
3505 |
Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους, (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
||
3505 10 |
|
||
3505 10 10 |
|
||
|
|
||
3505 10 90 |
|
||
3505 20 |
|
||
3505 20 10 |
|
||
3505 20 30 |
|
||
3505 20 50 |
|
||
3505 20 90 |
|
||
3809 |
Προϊόντα για το κολλάρισμα ή το τελείωμα, επιταχυντές βαφής ή προσκόλλησης χρωστικών υλών και άλλα προϊόντα και παρασκευάσματα (π.χ. είδη για κολλάρισμα παρασκευασμένα και παρασκευάσματα σταθεροποιητικά της βαφής), των τύπων που χρησιμοποιούνται στην κλωστοϋφαντουργία, στη βιομηχανία του χαρτιού, στη βιομηχανία του δέρματος ή σε παρόμοιες βιομηχανίες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
3809 10 |
|
||
3809 10 10 |
|
||
3809 10 30 |
|
||
3809 10 50 |
|
||
3809 10 90 |
|
||
3823 |
Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά βιομηχανικά. Όξινα λάδια από εξευγενισμό (ραφινάρισμα). Λιπαρές βιομηχανικές αλκοόλες |
||
3824 |
Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου. Χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
3824 60 |
|
||
|
|
||
3824 60 11 |
|
||
3824 60 19 |
|
||
|
|
||
3824 60 91 |
|
||
3824 60 99 |
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙI
ΔΑΣΜΟΙ ΠΟΥ ΕΠΙΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ, ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΟΥΣ ΣΤΟ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ
(αμέσως ή σταδιακά)
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Δασμoλογικός συντελεστής (% του ΜΕΚ) |
||||||
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 και μετά |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
||
0403 |
Βουτυρόγαλα, πηγμένο γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαούρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες που έχουν υποστεί ζύμωση ή έχουν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα ή με προσθήκη φρούτων ή κακάου: |
|
|
|
|
|
||
0403 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 10 51 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 10 53 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 10 59 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 10 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 10 93 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 10 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 90 71 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 90 73 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 90 79 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
0403 90 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 90 93 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0403 90 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
0405 |
Βούτυρα και άλλες λιπαρές ουσίες προερχόμενες από το γάλα.. Γαλακτικές λιπαρές ύλες για επάλειψη: |
|
|
|
|
|
||
0405 20 |
|
|
|
|
|
|
||
0405 20 10 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
0405 20 30 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
0501 00 00 |
Τρίχες κεφαλής ανθρώπου ακατέργαστες, έστω και πλυμένες ή απολιπασμένες. Απορρίμματα τριχών κεφαλής ανθρώπου |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0502 |
Τρίχες χovτρές χoίρoυ ή αγριόχoιρoυ. Τρίχες ασβού και άλλες τρίχες για την ψηκτροποιία. Απορρίμματα των τριχών αυτών: |
|
|
|
|
|
||
0502 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0502 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0505 |
Δέρματα και άλλα μέρη πτηνών, με τα φτερά ή πούπουλά τους, φτερά και μέρη φτερών (έστω και κομμένα στα άκρα), πούπουλα, ακατέργαστα ή απλά καθαρισμένα, απολυμασμένα ή που έχουν υποστεί κατεργασία με σκοπό τη διατήρησή τους. Σκόνες και απορρίμματα φτερών ή μέρη φτερών: |
|
|
|
|
|
||
0505 10 |
|
|
|
|
|
|
||
0505 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0505 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0505 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0506 |
Κόκαλα και οστεώδεις άξονες κεράτων, ακατέργαστα, απολιπασμένα ή απλά επεξεργασμένα (όχι όμως κομμένα σε σχήματα) επεξεργασμένα με οξύ ή και αποζελατινωμένα· Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες: |
|
|
|
|
|
||
0506 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0506 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0507 |
Ελεφαντόδοντο, χελωνόστρακο, κεράτινα ελάσματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα γένεια) φάλαινας ή άλλων θαλάσσιων θηλαστικών, κέρατα κάθε είδους, οπλές, νύχια κάθε είδους και ράμφη, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα αλλά όχι κομμένα σε σχήματα. Σκόνες και απορρίμματα από αυτές τις ύλες: |
|
|
|
|
|
||
0507 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0507 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0508 00 00 |
Κοράλλι και παρόμοιες ύλες, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι αλλιώς κατεργασμένα. Κοχύλια και όστρακα μαλακίων, μαλακοστράκων ή εχινοδέρμων και κόκαλα σουπιών, ακατέργαστα ή απλά επεξεργασμένα, αλλά όχι κομμένα σε σχήματα, οι σκόνες και τα απορρίμματά τους |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0510 00 00 |
Άμβρα (ζωικό ήλεκτρο), καστόριο, ζήβεθο και μόσχος. Κανθαρίδες. Χολή, έστω και αποξεραμένη. Αδένες και άλλες ουσίες ζωικής προέλευσης που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή φαρμακευτικών προϊόντων, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα κατά τρόπο προσωρινό |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 |
Προϊόντα ζωικής προέλευσης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Ζώα μη ζωντανά των κεφαλαίων 1 ή 3, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
0511 99 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
0511 99 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 99 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0511 99 85 |
|
|
|
|
|
|
||
ex 0511 99 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0710 |
Λαχανικά άβραστα ή βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, κατεψυγμένα: |
|
|
|
|
|
||
0710 40 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0711 |
Λαχανικά διατηρημένα προσωρινά (π.χ. διοξείδιο του θείου ή σε άρμη, θειωμένο νερό ή σε νερό στο οποίο έχουν προστεθεί άλλες ουσίες που χρησιμεύουν για για να εξασφαλισθεί προσωρινά η διατήρησή τους), ακατάλληλα για διατροφή στην κατάσταση που βρίσκονται: |
|
|
|
|
|
||
0711 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
0711 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
0903 00 00 |
Ματέ |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1212 |
Χαρούπια, φύκια, ζαχαρότευτλα και ζαχαροκάλαμα, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη, κατεψυγμένα ή αποξεραμένα, έστω και σε σκόνη. Κουκούτσια και αμύγδαλα καρπών και άλλα φυτικά προϊόντα (στα οποία περιλαμβάνονται και οι ρίζες κιχωρίου, μη φρυγμένες, της ποικιλίας Cichorium intybus sativum), που χρησιμεύουν κυρίως για διατροφή του ανθρώπου και που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
1212 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 |
Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1302 12 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 13 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 19 |
|
|
|
|
|
|
||
1302 19 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 20 |
|
|
|
|
|
|
||
1302 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1302 31 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1302 32 |
|
|
|
|
|
|
||
1302 32 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1401 |
Φυτικές ύλες των ειδών που χρησιμοποιούνται κυρίως στην καλαθοποιία ή στη σπαρτοπλεκτική (π.χ. μπαμπού, καλάμια του είδους rotin, κοινά καλάμια, βούρλα, λυγαριές, ράφια, στελέχη δημητριακών καθαρισμένα, λευκασμένα ή βαμμένα, φλούδες φιλύρας): |
|
|
|
|
|
||
1401 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1401 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1401 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1404 |
Φυτικά προϊόντα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
|
|
|
|
|
||
1404 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1404 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1505 |
Εριολίπος και λιπαρές ουσίες που προέρχονται από αυτό, συμπεριλαμβανομένης και της λανολίνης: |
|
|
|
|
|
||
1505 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1505 00 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1506 00 00 |
Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1515 |
Άλλα λίπη και λάδια φυτικά (στα οποία περιλαμβάνεται και το λάδι jojoba) και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
|
|
|
|
||
1515 90 |
|
|
|
|
|
|
||
1515 90 11 |
|
|
|
|
|
|
||
ex 1515 90 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1516 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα: |
|
|
|
|
|
||
1516 20 |
|
|
|
|
|
|
||
1516 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1517 |
Μαργαρίνη. Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών τoυ κεφαλαίoυ αυτoύ, άλλα από τα λίπη και λάδια διατρoφής και τα κλάσματά τoυς της κλάσης 1516 |
|
|
|
|
|
||
1517 10 |
|
|
|
|
|
|
||
1517 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1517 90 |
|
|
|
|
|
|
||
1517 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1517 90 93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1518 00 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, θερμικά επεξεργασμένα (βρασμένα ή ψημένα), οξειδωμένα, αφυδατωμένα, θειωμένα, εμφυσημένα, πολυμερισμένα με απλή θέρμανση ή αλλιώς χημικώς τροποποιημένα, με εξαίρεση εκείνα της κλάσης 1516. Μείγματα ή παρασκευάσματα μη βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
1518 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1518 00 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1518 00 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1518 00 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1520 00 00 |
Γλυκερίνη ακατέργαστη. Γλυκερινούχα νερά και αλισίβες |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1521 |
Κεριά (άλλα από τα τριγλυκερίδια)φυτικά, κεριά από μέλισσες ή άλλα έντομα και κεριά σπέρματος κήτους, έστω και εξευγενισμένα ή χρωματισμένα: |
|
|
|
|
|
||
1521 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1521 90 |
|
|
|
|
|
|
||
1521 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1521 90 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1521 90 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1522 00 |
Λάδια δερμάτων. Υπολείμματα που προέρχονται από την επεξεργασία λιπαρών ουσιών ή ζωικών ή φυτικών κεριών: |
|
|
|
|
|
||
1522 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
|
|
|
|
|
||
1702 50 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1702 90 |
|
|
|
|
|
|
||
1702 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1704 |
Ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο (στα οποία περιλαμβάνεται και η λευκή σοκολάτα): |
|
|
|
|
|
||
1704 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 10 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 10 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 10 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 10 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 90 |
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 90 30 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 51 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 90 55 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 90 61 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 65 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 90 71 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 90 75 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1704 90 81 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1704 90 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1803 |
Πάστα κακάου, έστω και αποβουτυρωμένη: |
|
|
|
|
|
||
1803 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1803 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1804 00 00 |
Βούτυρο, λίπος και λάδι κακάου |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1805 00 00 |
Σκόνη κακάου, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 |
Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο: |
|
|
|
|
|
||
1806 10 |
|
|
|
|
|
|
||
1806 10 15 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 10 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 20 |
|
|
|
|
|
|
||
1806 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 20 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 20 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 20 70 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 20 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1806 20 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 31 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 32 |
|
|
|
|
|
|
||
1806 32 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 32 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 90 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1806 90 31 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 39 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 50 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 60 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 70 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1806 90 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
1901 |
Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
1901 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1901 90 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 90 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1901 90 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1901 90 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες oυσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα όπως σπαγέτα, μακαρόνια, voύγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικο σιμιγδάλι (κους-κους), έστω και παρασκευασμένο: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 11 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 19 |
|
|
|
|
|
|
||
1902 19 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 19 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1902 20 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 20 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 30 |
|
|
|
|
|
|
||
1902 30 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 30 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 40 |
|
|
|
|
|
|
||
1902 40 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1902 40 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1903 00 00 |
Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής, παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 |
Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορν-φλέικς)]. Δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε κόκκους ή με μορφή νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), πρoψημέvα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατovoμάζovται ούτε περιλαμβάνεται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
1904 10 |
|
|
|
|
|
|
||
1904 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 20 |
|
|
|
|
|
|
||
1904 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1904 20 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 20 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 20 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 30 00 |
Πλιγούρι από σιτάρι |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 90 |
|
|
|
|
|
|
||
1904 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1904 90 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 |
Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής ή μπισκοτοποιίας, έστω και με προσθήκη κακάου. Όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια προϊόντα: |
|
|
|
|
|
||
1905 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 20 |
|
|
|
|
|
|
||
1905 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 20 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 31 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 31 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 31 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 32 |
|
|
|
|
|
|
||
1905 32 05 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 32 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 32 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 32 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 32 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 40 |
|
|
|
|
|
|
||
1905 40 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 40 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 |
|
|
|
|
|
|
||
1905 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 45 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 55 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
1905 90 60 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
1905 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2001 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ: |
|
|
|
|
|
||
2001 90 |
|
|
|
|
|
|
||
2001 90 30 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2001 90 40 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2001 90 60 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2004 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα αλλιώς παρά με ξίδι ή οξικό οξύ, κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
|
|
|
|
|
||
2004 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2004 10 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2004 90 |
|
|
|
|
|
|
||
2004 90 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2005 |
Άλλα λαχανικά παρασκευασμένα ή διατηρημένα χωρίς ξίδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένα, άλλα από τα προϊόντα της κλάσης 2006 |
|
|
|
|
|
||
2005 20 |
|
|
|
|
|
|
||
2005 20 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2005 80 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2008 |
Καρποί και φρούτα και άλλα βρώσιμα μέρη φυτών, αλλιώς παρασκευασμένα ή διατηρημένα, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αλκοόλης, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2008 11 |
|
|
|
|
|
|
||
2008 11 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2008 91 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2008 99 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2008 99 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2008 99 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 |
Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκvώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή τον καφέ, το τσάι ή το ματέ. Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2101 11 |
|
|
|
|
|
|
||
2101 11 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 11 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 12 |
|
|
|
|
|
|
||
2101 12 92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 12 98 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 20 |
|
|
|
|
|
|
||
2101 20 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2101 20 92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 20 98 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 30 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2101 30 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 30 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2101 30 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2101 30 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 |
Ζύμες (ενεργές ή αδρανείς). Άλλοι αδρανείς μονοκύτταροι μικροοργανισμοί (με εξαίρεση τα εμβόλια της κλάσης 3002). Σκόνες για το φούσκωμα της ζύμης, παρασκευασμένες: |
|
|
|
|
|
||
2102 10 |
|
|
|
|
|
|
||
2102 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2102 10 31 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2102 10 39 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2102 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2102 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2102 20 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 20 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2102 30 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: |
|
|
|
|
|
||
2103 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 30 |
|
|
|
|
|
|
||
2103 30 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 30 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 90 |
|
|
|
|
|
|
||
2103 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2103 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2104 |
Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. Σούπες και ζωμοί παρασκευασμένα. Παρασκευάσματα διατροφής σύνθετα, ομογενοποιημένα: |
|
|
|
|
|
||
2104 10 |
|
|
|
|
|
|
||
2104 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2104 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2104 20 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2105 00 |
Παγωτά, έστω και αν περιέχουν κακάο: |
|
|
|
|
|
||
2105 00 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2105 00 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2105 00 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
2106 10 |
|
|
|
|
|
|
||
2106 10 20 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2106 10 80 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2106 90 |
|
|
|
|
|
|
||
2106 90 20 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2106 90 92 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2106 90 98 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2201 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα φυσικά ή τεχνητά μεταλλικά νερά και τα αεριούχα νερά, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ούτε αρωματισμένα. Πάγος και χιόνι: |
|
|
|
|
|
||
2201 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2201 10 11 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2201 10 19 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2201 10 90 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2201 90 00 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2202 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009: |
|
|
|
|
|
||
2202 10 00 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2202 90 |
|
|
|
|
|
|
||
2202 90 10 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2202 90 91 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2202 90 95 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2202 90 99 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
2203 00 |
Μπίρα από βύνη: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2203 00 01 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2203 00 09 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2203 00 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2205 |
Βερμούτ και άλλα κρασιά από νωπά σταφύλια, παρασκευασμένα με τη βοήθεια φυτών ή αρωματικών ουσιών: |
|
|
|
|
|
||
2205 10 |
|
|
|
|
|
|
||
2205 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2205 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2205 90 |
|
|
|
|
|
|
||
2205 90 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2205 90 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2207 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % vol ή περισσότερο. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα οποιουδήποτε τίτλου: |
|
|
|
|
|
||
2207 10 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2207 20 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % vol. Αποστάγματα, λικέρ και άλλα οινοπνευματώδη ποτά: |
|
|
|
|
|
||
2208 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 20 12 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 14 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 26 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 27 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 29 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 20 40 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 20 62 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 64 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 86 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 87 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 20 89 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 32 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 38 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 52 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 58 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 72 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 78 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 30 82 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 30 88 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 40 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 31 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 40 39 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 51 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 40 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 40 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 50 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 50 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 50 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 50 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 50 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 60 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 60 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 60 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 60 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 60 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 70 |
|
|
|
|
|
|
||
2208 70 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 70 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 33 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 38 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 41 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 45 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 48 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 52 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 54 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 56 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 69 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 71 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 75 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 77 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 78 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2208 90 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2208 90 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2402 |
Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού: |
|
|
|
|
|
||
2402 10 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2402 20 |
|
|
|
|
|
|
||
2402 20 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2402 20 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2402 90 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2403 |
Άλλα καπνά και υποκατάστατα του καπνού, που έχουν βιομηχανοποιηθεί. Καπνά «ομογενοποιημένα» ή «ανασχηματισμένα». Εκχυλίσματα και βάμματα καπνού: |
|
|
|
|
|
||
2403 10 |
|
|
|
|
|
|
||
2403 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2403 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2403 91 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2403 99 |
|
|
|
|
|
|
||
2403 99 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2403 99 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
2905 |
Αλκοόλες άκυκλες και τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2905 43 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 44 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2905 44 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 44 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
2905 44 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 44 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
2905 45 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3301 |
Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα». Ρητινοειδή. Εκχυλίσματα ελαιορητινών. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων: |
|
|
|
|
|
||
3301 90 |
|
|
|
|
|
|
||
3301 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
3301 90 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3301 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3301 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3302 |
Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές τις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται ως πρώτες ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών: |
|
|
|
|
|
||
3302 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
3302 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
3302 10 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3302 10 29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 |
Καζεΐνες, καζεϊνικά άλατα και άλλα παράγωγα των καζεϊνών. Κόλλες καζεΐνης: |
|
|
|
|
|
||
3501 10 |
|
|
|
|
|
|
||
3501 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 10 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3501 90 |
|
|
|
|
|
|
||
3501 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 |
Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους, (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
|
|
|
|
||
3505 10 |
|
|
|
|
|
|
||
3505 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
3505 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 |
|
|
|
|
|
|
||
3505 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3505 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 |
Προϊόντα για το κολλάρισμα ή το τελείωμα, επιταχυντές βαφής ή προσκόλλησης χρωστικών υλών και άλλα προϊόντα και παρασκευάσματα (π.χ. είδη για κολλάρισμα παρασκευασμένα και παρασκευάσματα σταθεροποιητικά της βαφής), των τύπων που χρησιμοποιούνται στην κλωστοϋφαντουργία, στη βιομηχανία του χαρτιού, στη βιομηχανία του δέρματος ή σε παρόμοιες βιομηχανίες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
3809 10 |
|
|
|
|
|
|
||
3809 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 10 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3809 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 |
Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά βιομηχανικά. Όξινα λάδια από εξευγενισμό (ραφινάρισμα). Λιπαρές βιομηχανικές αλκοόλες |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
3823 11 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 12 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 13 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 19 |
|
|
|
|
|
|
||
3823 19 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 19 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 19 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3823 70 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3824 |
Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου. Χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
|
|
|
||
3824 60 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
||
3824 60 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3824 60 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
||
3824 60 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
3824 60 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 2
σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους και την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, οινοπνευματωδών ποτών και αρωματισμένων οίνων
Άρθρο 1
Το παρόν πρωτόκολλο περιλαμβάνει:
1) |
συμφωνία σχετικά με την καθιέρωση αμοιβαίων προτιμησιακών εμπορικών παραχωρήσεων για ορισμένους οίνους (Παράρτημα Ι του παρόντος πρωτοκόλλου), |
2) |
συμφωνία σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών των οίνων, οινοπνευματωδών ποτών και αρωματισμένων οίνων (Παράρτημα ΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου). |
Άρθρο 2
Οι συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 1 ισχύουν για:
1) |
τους οίνους που υπάγονται στην κλάση 2204 του εναρμονισμένου συστήματος της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων, η οποία έγινε στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983, που έχουν παραχθεί από νωπά σταφύλια,
|
2) |
τα οινοπνευματώδη που υπάγονται στην κλάση 2208 της σύμβασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τα οποία:
|
3) |
Οι αρωματισμένοι οίνοι που υπάγονται στην κλάση 2205 της σύμβασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι οποίοι:
|
(1) ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2006, για την προσαρμογή ορισμένων κανονισμών και αποφάσεων στους τομείς της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευματων, της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, του εταιρικού δικαίου, της πολιτικής ανταγωνισμού, της γεωργίας (συμπεριλαμβανομένης της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής νομοθεσίας), της πολιτικής μεταφορών, της φορολογίας, των στατιστικών, της ενέργειας, του περιβάλλοντος, της συνεργασίας στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, της τελωνειακής ένωσης, των εξωτερικών σχέσεων, της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και των θεσμικών οργάνων, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (ΕΕ L 363 20 της 20.12.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 194 της 31.7.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 556/2007 (ΕΕ L 132 της 24.5.2007, σ. 3).
(3) ΕΕ L 160 της 12.6.1989, σ. 1. Kανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 2005.
(4) ΕΕ L 105 της 25.4.1990, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2140/98 (ΕΕ L 270 της 7.10.1998, σ. 9).
(5) ΕΕ L 149 της 14.6.1991, σ. 1. Kανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 2005.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου σχετικά με την καθιέρωση Αμοιβαίων προτιμησιακών εμπορικών παραχωρήσεων για ορισμενους οίνους
1. Οι εισαγωγές στην Κοινότητα των ακόλουθων οίνων που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, καταγωγής Μαυροβουνίου, τυγχάνουν των ακόλουθων παραχωρήσεων:
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή (σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) του πρωτοκόλλου 2) |
Επιβλητέος δασμός |
Ποσότητες (hl) |
ex 2204 10 |
Αφρώδη κρασιά ποιότητας |
απαλλαγή |
16 000 |
ex 2204 21 |
Κρασιά από νωπά σταφύλια |
2. Η Κοινότητα χορηγεί προτιμησιακό μηδενικό δασμό εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που ορίζονται στο σημείο 1, υπό τον όρο ότι δεν καταβάλλονται εξαγωγικές επιδοτήσεις για τις εξαγωγές αυτών των ποσοτήτων από το Μαυροβούνιο.
3. Οι εισαγωγές στο Μαυροβούνιο των ακόλουθων οίνων που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, καταγωγής Μαυροβουνίου, τυγχάνουν των ακόλουθων παραχωρήσεων:
Δασμολογικός κωδικός του Μαυροβουνίου |
Περιγραφή (σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο α) του πρωτοκόλλου 2) |
Επιβλητέος δασμός |
Ποσότητα την ημερομηνία έναρξης ισχύος (hl) |
Ετήσια αύξηση (hl) |
Ειδικές διατάξεις |
ex 2204 10 |
Αφρώδη κρασιά ποιότητας |
απαλλαγή |
1 500 |
1 000 |
|
ex 2204 21 |
Κρασιά από νωπά σταφύλια |
4. Το Μαυροβούνιο χορηγεί προτιμησιακό μηδενικό δασμό εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που ορίζονται στο σημείο 3, υπό τον όρο ότι δεν καταβάλλονται εξαγωγικές επιδοτήσεις για τις εξαγωγές αυτών των ποσοτήτων από την Κοινότητα.
5. Οι κανόνες καταγωγής που εφαρμόζονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας καθορίζονται στο πρωτόκολλο 3
6. Οι εισαγωγές οίνου στο πλαίσιο των παραχωρήσεων που προβλέπονται από την παρούσα συμφωνία υπόκεινται στην προσκόμιση πιστοποιητικού και συνοδευτικού εγγράφου, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 883/2001 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 2001, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, όσον αφορά τις σχετικές με τα προϊόντα του αμπελοοινικού τομέα συναλλαγές με τρίτες χώρες (2), ούτως ώστε να διασφαλισθεί ότι ο εν λόγω οίνος συνάδει προς το άρθρο 2 παράγραφος 1 του πρωτοκόλλου 2. Το πιστοποιητικό και το συνοδευτικό έγγραφο εκδίδεται από επίσημο φορέα ο οποίος αναγνωρίζεται αμοιβαία και μνημονεύεται στους καταλόγους που καταρτίζονται από κοινού.
7. Τα μέρη εξετάζουν τη δυνατότητα να χορηγήσουν αμοιβαία περαιτέρω παραχωρήσεις, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη του εμπορίου του οίνου μεταξύ των μερών, το αργότερο τρία έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.
8. Τα μέρη διασφαλίζουν ότι τα οφέλη που χορηγούνται αμοιβαία δεν τίθενται υπό αμφισβήτηση από άλλα μέτρα.
9. Κατόπιν αιτήματος ενός από τα μέρη, διενεργούνται διαβουλεύσεις σχετικά με οποιοδήποτε πρόβλημα που αφορά τον τρόπο λειτουργίας της παρούσας συμφωνίας.
(1) Η ετήσια αύξηση εφαρμόζεται έως ότου η ποσόστωση φθάσει σε 3 500 hl κατ'ανώτατο όριο.
(2) ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 του Συμβουλίου, της 20ης Νοεμβρίου 2006 για την προσαρμογή ορισμένων κανονισμών και αποφάσεων στους τομείς της ελεύθερης κυκλοφορίας των εμπορευματων, της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων, του εταιρικού δικαίου, της πολιτικής ανταγωνισμού, της γεωργίας (συμπεριλαμβανομένης της κτηνιατρικής και φυτοϋγειονομικής νομοθεσίας), της πολιτικής μεταφορών, της φορολογίας, των στατιστικών, της ενέργειας, του περιβάλλοντος, της συνεργασίας στους τομείς της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, της τελωνειακής ένωσης, των εξωτερικών σχέσεων, της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας και των θεσμικών οργάνων, λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙI
ΣΥΜΦΩΝΙΑ
μεταξύ τησ Κοινότητας και του μαυροβουνιου σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση, προστασία και έλεγχο των ονομασιών οίνων, αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων οίνων
Άρθρο 1
Στόχοι
1. Τα μέρη, με βάση τις αρχές της αμεροληψίας και της αμοιβαιότητας, αναγνωρίζουν, προστατεύουν και ελέγχουν τις ονομασίες των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου σύμφωνα με τους όρους του παρόντος Παραρτήματος.
2. Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα γενικά και ειδικά μέτρα που είναι απαραίτητα για να διασφαλίσουν ότι εκπληρούνται οι υποχρεώσεις και επιτυγχάνονται οι στόχοι που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και εκτός άλλη ρητής διάταξης αυτής, νοούνται ως:
α) |
«προϊόν καταγωγής», όταν χρησιμοποιείται σε σχέση με την ονομασία ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη:
|
β) |
«γεωγραφική ένδειξη», όπως αναφέρεται στο προσάρτημα I είναι κάθε ένδειξη κατά την έννοια του άρθρου 22, παράγραφος 1, της συμφωνίας για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας (στο εξής «συμφωνία TRIPS»), |
γ) |
«παραδοσιακή έκφραση»: μια ονομασία που χρησιμοποιείται κατά παράδοση, σύμφωνα με το προσάρτημα 2, η οποία αναφέρεται ιδίως στη μέθοδο παραγωγής ή στην ποιότητα, στο χρώμα, στο είδος ή στον τόπο, ή σε ένα ιδιαίτερο γεγονός που συνδέεται με την ιστορία του συγκεκριμένου οίνου και αναγνωρίζεται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις ενός μέρους για την περιγραφή και την παρουσίαση οίνου καταγόμενου από το έδαφος του εν λόγω μέρους, |
δ) |
«ομώνυμη»: η ίδια γεωγραφική ένδειξη ή η ίδια παραδοσιακή έκφραση ή ένδειξη τόσο παραπλήσια ώστε να μπορεί να δημιουργήσει σύγχυση ή να παραπέμψει σε διαφορετικούς τόπους, διαδικασίες ή πράγματα, |
ε) |
«περιγραφή»: οι λέξεις που χρησιμοποιούνται για την περιγραφή οίνου, οινοπνευματώδους ποτού ή αρωματισμένου οίνου σε μια ετικέτα ή στα έγγραφα που συνοδεύουν τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά ή τους αρωματισμένους οίνους κατά τη μεταφορά, στα εμπορικά έγγραφα, ιδίως στα τιμολόγια, στα δελτία παράδοσης και στις διαφημίσεις, |
στ) |
«επισήμανση»: το σύνολο των περιγραφών και άλλων ενδείξεων, σημείων, απεικονίσεων, γεωγραφικών ενδείξεων ή εμπορικών σημάτων που χαρακτηρίζουν τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά ή τους αρωματισμένους οίνους και εμφαίνονται στο ίδιο δοχείο, συμπεριλαμβανομένου του συστήματος πωματισμού και των προσδεδεμένων στο δοχείο εντύπων, καθώς και του καλύμματος του λαιμού των φιαλών, |
ζ) |
«παρουσίαση»: το σύνολο των λέξεων, αναφορών και παρόμοιων που αφορούν οίνο, οινοπνευματώδες ποτό ή αρωματισμένο οίνο και χρησιμοποιούνται στις ετικέτες, στη συσκευασία, στα δοχεία, στο πώμα, σε διαφημίσεις και/ή στο πλαίσιο της προώθησης πωλήσεων εν γένει, |
η) |
«συσκευασία»: τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτί, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτοκιβώτια και κουτιά, που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ενός ή περισσοτέρων δοχείων ή για πώληση στον τελικό καταναλωτή, |
θ) |
«παραγόμενο»: η ολοκληρωμένη διαδικασία οινοποίησης ή παραγωγής οινοπνευματωδών ποτών ή αρωματισμένων οίνων, |
ι) |
«οίνος»: το προϊόν που παράγεται αποκλειστικά με ολική ή μερική αλκοολική ζύμωση νωπών σταφυλιών προερχόμενων από ποικιλίες αμπέλου που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία, τα οποία έχουν υποστεί έκθλιψη ή όχι, ή γλεύκους σταφυλιών, |
κ) |
«ποικιλίες αμπέλου»: οι ποικιλίες φυτών του είδους Vitis Vinifera, με την επιφύλαξη της νομοθεσίας που ενδέχεται να ισχύει σε ένα συμβαλλόμενο μέρος σχετικά με τη χρησιμοποίηση διαφόρων ποικιλιών αμπέλου για τον οίνο που παράγεται στο εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος, |
λ) |
«Συμφωνία ΠΟΕ»: η συμφωνία του Μαρακές για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου που συνήφθη στις 15 Απριλίου 1994. |
Άρθρο 3
Γενικοί κανόνες για την εισαγωγή και την εμπορία
Εκτός αν άλλως προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 εισάγονται και διατίθενται στο εμπόριο σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο έδαφος του μέρους.
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ ΤΩΝ ΟΙΝΩΝ, ΤΩΝ ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΩΔΩΝ ΠΟΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΡΩΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΟΙΝΩΝ
Άρθρο 4
Προστατευόμενες ονομασίες
Με την επιφύλαξη των άρθρων 5, 6 και 7 του παρόντος Τίτλου, προστατεύονται οι ακόλουθες ονομασίες:
α) |
Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2:
|
β) |
Όσον αφορά τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά και τους αρωματισμένους οίνους, καταγωγής Μαυροβουνίου:
|
Άρθρο 5
Προστασία των ονομασιών που αναφέρονται σε κράτη μέλη της Κοινότητας και στο Μαυροβούνιο
1. Στο Μαυροβούνιο, οι αναφορές στα κράτη μέλη της Κοινότητας και οι άλλες ονομασίες που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν ένα κράτος μέλος, για τον προσδιορισμό της καταγωγής του οίνου, του οινοπνευματώδους ποτού και του αρωματισμένου οίνου:
α) |
προορίζονται μόνον για τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά και τους αρωματισμένους οίνους, καταγωγής του εν λόγω κράτους μέλος, και |
β) |
χρησιμοποιούνται από την Κοινότητα μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας. |
2. Στην Κοινότητα, οι αναφορές που αναφέρονται στο Μαυροβούνιο και οι άλλες ονομασίες που χρησιμοποιούνται για να δηλώσουν το Μαυροβούνιο (ανεξάρτητα από το κατά πόσο ακολουθούνται από την ονομασίας μιας ποικιλίας αμπέλου), για τον προσδιορισμό της καταγωγής του οίνου, του οινοπνευματώδους ποτού και του αρωματισμένου οίνου:
α) |
προορίζονται μόνον για τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά και τους αρωματισμένους οίνους, καταγωγής Μαυροβουνίου, και |
β) |
χρησιμοποιούνται από το Μαυροβούνιο μόνον υπό τους όρους που προβλέπονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του Μαυροβουνίου. |
Άρθρο 6
Προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων
1. Στο Μαυροβούνιο, οι γεωγραφικές ενδείξεις για την Κοινότητα που αναφέρονται στο Μέρος Α του Προσαρτήματος 1:
α) |
προστατεύονται για τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά και τους αρωματισμένους οίνους, καταγωγής Κοινότητας, και |
β) |
δεν χρησιμοποιούνται με διαφορετικό τρόπο απ’ αυτόν που προβλέπεται από τις νομοθετικές και τις κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας. |
2. Στην Κοινότητα, οι γεωγραφικές ενδείξεις για το Μαυροβούνιο που αναφέρονται στο Μέρος Β του Προσαρτήματος 1:
α) |
προστατεύονται για τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά και τους αρωματισμένους οίνους, καταγωγής Μαυροβουνίου, και |
β) |
δεν χρησιμοποιούνται με διαφορετικό τρόπο απ' αυτόν που προβλέπεται από τις νομοθετικές και τις κανονιστικές διατάξεις του Μαυροβουνίου. |
3. Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, για να διασφαλίσουν την αμοιβαία προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 4, στοιχείο α) και στοιχείο β), οι οποίες χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων, των οινοπνευματωδών ποτών και των αρωματισμένων οίνων που κατάγονται από το έδαφος των μερών. Για τον σκοπό αυτόν, κάθε μέρος χρησιμοποιεί τα κατάλληλα έννομα μέσα που αναφέρονται στο άρθρο 23 της συμφωνίας TRIPS ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η αποτελεσματική προστασία και να αποφεύγεται η χρησιμοποίηση γεωγραφικών ενδείξεων για τον προσδιορισμό των οίνων, των οινοπνευματωδών ποτών και των αρωματισμένων οίνων που δεν καλύπτονται από τις σχετικές ενδείξεις ή περιγραφές.
4. Οι γεωγραφικές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 προορίζονται αποκλειστικά και μόνο για τα προϊόντα τα καταγόμενα από το έδαφος του μέρους στο οποίο εφαρμόζονται και μπορούν να χρησιμοποιούνται μόνον υπό τους όρους που καθορίζονται στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του εν λόγω μέρους.
5. Η προστασία που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία απαγορεύει ιδίως οποιαδήποτε χρησιμοποίηση προστατευόμενων ονομασιών για τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά και τους αρωματισμένους οίνους που δεν κατάγονται από την αναγραφόμενη γεωγραφική περιοχή, και εφαρμόζονται ακόμη και όταν:
α) |
αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του οίνου, του οινοπνευματώδους ποτού ή του αρωματισμένου οίνου, |
β) |
η σχετική γεωγραφική ένδειξη μεταφράζεται, |
γ) |
η ονομασία συνοδεύεται από όρους, όπως «είδος», «τύπου», «με χαρακτηριστικά», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις. |
δ) |
η προστατευόμενη ονομασία χρησιμοποιείται καθ’ οιονδήποτε τρόπο για τα προϊόντα που υπάγονται στην κλάση αριθ. 2009 του εναρμονισμένου συστήματος της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων, η οποία υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουνίου 1983. |
6. Όταν οι γεωγραφικές ενδείξεις που αναφέρονται στο Προσάρτημα 1 είναι ομώνυμες, η προστασία παρέχεται σε καθεμία από τις ενδείξεις αυτές, υπό την προϋπόθεση ότι έχει χρησιμοποιηθεί με καλή πίστη. Τα μέρη αποφασίζουν από κοινού τους πρακτικούς όρους χρήσης υπό τους οποίους οι ομώνυμες γεωγραφικές ενδείξεις διαφοροποιούνται μεταξύ τους, λαμβανομένων υπόψη της ανάγκης δίκαιης μεταχείρισης των ενδιαφερόμενων παραγωγών, καθώς και της ανάγκης να μην παραπλανώνται οι καταναλωτές.
7. Αν μια γεωγραφική ένδειξη που αναφέρεται στο Προσάρτημα 1 είναι ομώνυμη με τη γεωγραφική ένδειξη τρίτης χώρας, εφαρμόζεται το άρθρο 23 παράγραφος 3 της συμφωνίας TRIPS.
8. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν θίγουν κατ’ουδένα τρόπο το δικαίωμα ενός προσώπου να χρησιμοποιεί, κατά τη διάρκεια των εμπορικών συναλλαγών, το όνομά του ή το όνομα του προκατόχου του, στην επιχείρηση, εκτός αν το όνομα χρησιμοποιείται κατά τρόπον ώστε να παραπλανάται ο καταναλωτής.
9. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν υποχρεώνει ένα μέρος να προστατεύει μία γεωγραφική ένδειξη του άλλου μέρους που αναφέρεται στο Προσάρτημα 1, η οποία δεν προστατεύεται ή έχει παύσει να προστατεύεται στη χώρα καταγωγής του ή η οποία έχει πέσει σε αχρηστία στη χώρα αυτή.
10. Κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα μέρη παύουν να θεωρούν ότι οι προστατευόμενες γεωγραφικές ονομασίες που αναφέρονται στο Προσάρτημα 1 αποτελούν όρους συνήθεις στην καθομιλουμένη των μερών και συνιστούν την κοινή ονομασία οίνων, οινοπνευματωδών ποτών και αρωματισμένων οίνων, όπως προβλέπεται στο άρθρο 24, παράγραφος 6 της συμφωνίας TRIPS.
Άρθρο 7
Προστασία των παραδοσιακών εκφράσεων
1. Στο Μαυροβούνιο, οι παραδοσιακές εκφράσεις για την Κοινότητα που αναφέρονται στο Προσάρτημα 2:
α) |
δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση των οίνων καταγωγής Μαυροβουνίου, και |
β) |
μπορούν να χρησιμοποιούνται για την περιγραφή ή την παρουσίαση οίνων, καταγωγής Κοινότητας, μόνον όσον αφορά τους οίνους των οποίων η καταγωγή, η κατηγορία και η γλώσσα αναφέρονται στο προσάρτημα 2 και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις της Κοινότητας. |
2. Το Μαυροβούνιο λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, για να διασφαλίζει την προστασία των παραδοσιακών εκφράσεων που αναφέρονται στο άρθρο 4 και οι οποίες χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων που κατάγονται από το έδαφος της Κοινότητας. Για τον σκοπό αυτό, το Μαυροβούνιο προβλέπει τα κατάλληλα έννομα μέσα για να διασφαλίζει την αποτελεσματική προστασία των παραδοσιακών εκφράσεων και να αποτρέπει τη χρησιμοποίησή παραδοσιακών εκφράσεων για την περιγραφή οίνου που δεν επιτρέπεται να φέρει τέτοιες εκφράσεις, ακόμη και αν οι χρησιμοποιούμενες παραδοσιακές εκφράσεις συνοδεύονται από εκφράσεις όπως «είδος», «τύπου», «με χαρακτηριστικά», «απομίμηση», «μέθοδος» ή άλλες ανάλογες εκφράσεις.
3. H προστασία μιας παραδοσιακής έκφρασης εφαρμόζεται μόνο για:
α) |
τη γλώσσα ή τις γλώσσες στην οποία ή στις οποίες εμφανίζεται στο προσάρτημα 2 και όχι στη μετάφραση, και |
β) |
για κατηγορία προϊόντων που τυγχάνουν προστασίας στην Κοινότητα, όπως καθορίζεται στο προσάρτημα 2. |
4. Η προστασία που προβλέπεται στην παράγραφο 3 δεν θίγει το άρθρο 4.
Άρθρο 8
Εμπορικά σήματα
1. Τα γραφεία των μερών που είναι υπεύθυνα αρνούνται την καταχώριση εμπορικού σήματος για οίνο, αλκοολούχο ποτό ή αρωματισμένο οίνο που είναι ταυτόσημο ή παρόμοιο με, ή περιέχει ή συνίσταται σε μνεία για γεωγραφική ένδειξη που προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του τίτλου Ι της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά ή τους αρωματισμένους οίνους που δεν έχουν την καταγωγή αυτή και δεν πληρούν τους σχετικούς κανόνες που διέπουν τη χρησιμοποίησή τους.
2. Τα γραφεία των μερών που είναι υπεύθυνα αρνούνται την καταχώριση εμπορικού σήματος για οίνο που περιέχει ή συνίσταται σε παραδοσιακή έκφραση που προστατεύεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, εάν ο εν λόγω οίνος δεν είναι ο οίνος για τον οποίο χρησιμοποιείται αποκλειστικά η παραδοσιακή έκφραση, όπως αναφέρεται στο προσάρτημα 2.
3. Το Μαυροβούνιο υιοθετεί τα απαιτούμενα μέτρα για την τροποποίηση όλων των εμπορικών σημάτων, έτσι ώστε να καταργήσει όλες τις αναφορές σε κοινοτικές γεωγραφικές ενδείξεις που προστατεύονται βάσει του 4 του τίτλου ι της παρούσας συμφωνίας. Όλες οι προαναφερθείσες αναφορές καταργούνται το αργότερο μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2008.
Άρθρο 9
Εξαγωγές
Τα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίζουν ότι, σε περίπτωση που οι οίνοι, τα οινοπνευματώδη ποτά και οι αρωματισμένοι οίνοι που κατάγονται από ένα μέρος εξάγονται και διατίθενται στο εμπόριο εκτός του εδάφους του, οι προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις που αναφέρονται στο άρθρο 4, στοιχείο α) και β), δεύτερο εδάφιο, και, στην περίπτωση οίνων, οι παραδοσιακές εκφράσεις του εν λόγω μέρους που αναφέρονται στο άρθρο 4, στοιχείο α), υπό (iii), δεν χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των εν λόγω προϊόντων που κατάγονται από το άλλο μέρος.
ΤΙΤΛΟΣ ΙI
ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΚΑΙ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΜΕΤΑΞΥ ΤΩΝ ΑΡΜΟΔΙΩΝ ΑΡΧΩΝ ΚΑΙ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Άρθρο 10
Ομάδα εργασίας
1. Συστήνεται ομάδα εργασίας η οποία λειτουργεί υπό την αιγίδα της υποεπιτροπής γεωργίας, σύμφωνα με το άρθρο 123 της παρούσας συμφωνίας μεταξύ του Μαυροβουνίου και της Κοινότητας.
2. Η ομάδα εργασίας μεριμνά για την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας και εξετάζει κάθε θέμα το οποίο μπορεί να προκύψει κατά την εφαρμογή της.
3. Η ομάδα εργασίας μπορεί να διατυπώνει συστάσεις, να εξετάζει και να υποβάλλει προτάσεις για κάθε θέμα αμοιβαίου ενδιαφέροντος στον τομέα των οίνων, των οινοπνευματωδών ποτών και των αρωματισμένων οίνων που συμβάλλει στην επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας. Η ομάδα συγκαλείται, κατόπιν αιτήματος ενός των μερών, εναλλάξ στην Κοινότητα και στο Μαυροβούνιο, σε χρόνο, σε τόπο και με τρόπο που έχει αμοιβαία καθορισθεί από τα μέρη.
Άρθρο 11
Καθήκοντα των μερών
1. Tα μέρη, είτε άμεσα είτε μέσω της ομάδας εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 10, διατηρούν επαφή για όλα τα θέματα τα σχετικά με την εφαρμογή και τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.
2. Το Μαυροβούνιο ορίζει το Υπουργείο Γεωργίας, Δασοκομίας και Υδάτινων Πόρων ως αντιπροσωπευτικό οργανισμό του. Η Κοινότητα ορίζει τη Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής ως αντιπροσωπευτικό οργανισμό της. Κάθε μέρος ενημερώνει το άλλο μέρος σε περίπτωση αλλαγής του αντιπροσωπευτικού οργανισμού του.
3. Ο αντιπροσωπευτικός οργανισμός εξασφαλίζει τον συντονισμό των δραστηριοτήτων όλων των οργανισμών που είναι αρμόδιοι για τη διασφάλιση της επιβολής της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.
4. Τα μέρη:
α) |
τροποποιούν αμοιβαία, με απόφαση της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, τους καταλόγους που αναφέρονται στο άρθρο 4 της παρούσας συμφωνίας έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι τυχόν τροποποιήσεις των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των μερών, |
β) |
αποφασίζουν αμοιβαία, με απόφαση της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, την τροποποίηση των προσαρτημάτων της παρούσας συμφωνίας. Τα προσαρτήματα θεωρείται ότι τροποποιούνται από την ημερομηνία που αναγράφεται σε ανταλλαγή επιστολών μεταξύ των μερών ή από την ημερομηνία της απόφασης της ομάδας εργασίας, κατά περίπτωση, |
γ) |
προσδιορίζουν αμοιβαία τους πρακτικούς όρους που αναφέρονται στο άρθρο 6, παράγραφος 6, |
δ) |
αλληλοενημερώνονται σχετικά με την πρόθεσή τους να θεσπίσουν νέους κανονισμούς ή να τροποποιήσουν τους υφιστάμενους κανονισμούς που αφορούν θέματα δημόσιου ενδιαφέροντος, όπως είναι η προστασία της υγείας ή του καταναλωτή, που έχουν επιπτώσεις στην αγορά του οίνου, των αλκοολούχων ποτών και του αρωματισμένου οίνου· |
ε) |
κοινοποιούν εκατέρωθεν τις τυχόν νομοθετικές, διοικητικές και δικαστικές αποφάσεις που αφορούν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και αλληλοενημερώνονται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται βάσει των αποφάσεων αυτών. |
Άρθρο 12
Εφαρμογή και λειτουργία της παρούσας συμφωνίας
1. Τα μέρη ορίζουν τα σημεία επαφής που καθορίζονται στο προσάρτημα 3 και είναι υπεύθυνα για την εφαρμογή και τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 13
Εφαρμογή και αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των μερών
1. Εάν η περιγραφή ή η παρουσίαση οίνου, οινοπνευματώδους ποτού ή αρωματισμένου ποτού, ιδίως στην ετικέτα, στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή στη διαφήμιση, αντιβαίνει στην παρούσα συμφωνία, τα μέρη εφαρμόζουν τα αναγκαία διοικητικά μέτρα και/ή κινούν δικαστικές διαδικασίες ώστε να καταπολεμήσουν τον αθέμιτο ανταγωνισμό ή να παρεμποδίσουν με κάθε άλλο τρόπο την καταχρηστική χρησιμοποίηση της προστατευόμενης ονομασίας.
2. Τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 λαμβάνονται και οι διαδικασίες που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο κινούνται, ιδίως, στις ακόλουθες περιπτώσεις:
α) |
όταν χρησιμοποιούνται περιγραφές ή η μετάφραση των περιγραφών, των ονομασιών, των επιγραφών ή των εικόνων που αφορούν τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά ή τους αρωματισμένους οίνους, οι ονομασίες των οποίων προστατεύονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες, άμεσα ή έμμεσα, παρέχουν εσφαλμένες ή παραπλανητικές ενδείξεις όσον αφορά την καταγωγή, τη φύση ή την ποιότητα του οίνου, του οινοπνευματώδους ποτού ή του αρωματισμένου οίνου, |
β) |
όταν τα χρησιμοποιούμενα για τη συσκευασία δοχεία είναι παραπλανητικά ως προς την καταγωγή του οίνου. |
3. Εάν ένα από τα μέρη έχει λόγους να υποπτεύεται ότι:
α) |
ένας οίνος, ένα οινοπνευματώδες ποτό ή ένας αρωματισμένος οίνος, όπως ορίζεται στο άρθρο 2, που αποτελεί ή έχει αποτελέσει αντικείμενο εμπορίου στο Μαυροβούνιο και την Κοινότητα, δεν τηρεί τους κανόνες που διέπουν τον τομέα του οίνου, των οινοπνευματωδών ποτών ή του αρωματισμένου οίνου στην Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο ή τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, και |
β) |
ότι η μη τήρηση αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία για το άλλο μέρος και θα μπορούσε να οδηγήσει στην εφαρμογή διοικητικών μέτρων ή/και στην κίνηση δικαστικών διαδικασιών, |
ενημερώνει αμέσως τον αντιπροσωπευτικό οργανισμό του άλλου μέρους.
4. Οι πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται σύμφωνα με την παράγραφο 3 περιέχουν λεπτομέρειες όσον αφορά τη μη τήρηση των κανόνων που διέπουν τον τομέα των οίνων, των οινοπνευματωδών ποτών και των αρωματισμένων οίνων του μέρους και/ή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και πρέπει να συνοδεύονται από επίσημα, εμπορικά ή άλλα κατάλληλα έγγραφα, τα οποία διευκρινίζουν τα τυχόν διοικητικά μέτρα που πρέπει να ληφθούν ή τις δικαστικές διαδικασίες που πρέπει να κινηθούν.
Άρθρο 14
Διαβουλεύσεις
1. Τα μέρη αρχίζουν σε διαβουλεύσεις, εάν ένα από αυτά θεωρήσει ότι το άλλο παρέλειψε να εκπληρώσει μια από τις υποχρεώσεις του δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.
2. Το αιτούν τις διαβουλεύσεις μέρος γνωστοποιεί στο άλλο μέρος όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη λεπτομερή εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.
3. Στην περίπτωση που κάποια καθυστέρηση θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταπολέμησης της απάτης, μπορούν να λαμβάνονται κατάλληλα προσωρινά συντηρητικά μέτρα, χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό την προϋπόθεση ότι, αμέσως μετά τη λήψη αυτών των μέτρων, διεξάγονται διαβουλεύσεις.
4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3, τα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το μέρος το οποίο ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, μπορεί να λαμβάνει τα ενδεδειγμένα μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 129 της παρούσας συμφωνίας ώστε να καθίσταται δυνατή η ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 15
Διαμετακόμιση μικρών ποσοτήτων
I. Η παρούσα συμφωνία δεν ισχύει ως προς τους οίνους, τα οινοπνευματώδη ποτά και τους αρωματισμένους οίνους, που:
α) |
διαμετακομίζονται δια του εδάφους ενός από τα μέρη, ή |
β) |
κατάγονται από το έδαφος ενός από τα μέρη και αποστέλλονται σε μικρές ποσότητες από το ένα μέρος στο άλλο, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στην παράγραφο ΙΙ. |
II. Οι ακόλουθοι οίνοι, οινοπνευματώδη ποτά και αρωματισμένοι οίνοι θεωρείται ότι αποτελούν μικρές ποσότητες:
1. |
ποσότητες σε επισημασμένα δοχεία που δεν υπερβαίνουν τα 5 λίτρα με πώμα ασφαλείας μιας χρήσης, όταν η συνολική μεταφερόμενη ποσότητα, ανεξάρτητα από το αν αποτελείται από χωριστές παρτίδες, δεν υπερβαίνει τα 50 λίτρα· |
2. |
|
Η εξαίρεση που προβλέπεται στο σημείο 1 δεν μπορεί να ισχύει σωρευτικά με μία ή περισσότερες από τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στο σημείο 2.
Άρθρο 16
Εμπορία των προϋπαρχόντων αποθεμάτων
1. Οι οίνοι, τα οινοπνευματώδη ποτά ή οι αρωματισμένοι οίνοι, οι οποίοι, κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, είχαν παραχθεί, παρασκευασθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί σύμφωνα με τις εθνικές, νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις των μερών, αλλά κατά τρόπο που απαγορεύεται στην παρούσα συμφωνία, μπορούν να διατίθενται στο εμπόριο μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.
2. Πλην αντίθετων διατάξεων θεσπιζόμενων από τα μέρη, οι οίνοι, τα οινοπνευματώδη ποτά ή οι αρωματισμένοι οίνοι που έχουν παραχθεί, παρασκευασθεί, χαρακτηριστεί και παρουσιασθεί σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, αλλά των οποίων η παραγωγή, η παρασκευή, η περιγραφή και η παρουσίαση έπαυσαν να συνάδουν προς αυτήν, λόγω τροποποίησής της, μπορούν να εξακολουθήσουν να διατίθενται στο εμπόριο μέχρι την εξάντληση των αποθεμάτων.
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 1
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ
(που αναφέρονται στα άρθρα 4 και 6 του Παραρτήματος ΙΙ του Πρωτοκόλλου 2)
ΜΕΡΟΣ A: ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
(α) ΟΙΝΟΙ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
ΑΥΣΤΡΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές |
Burgenland |
Carnuntum |
Donauland |
Kamptal |
Kärnten |
Kremstal |
Mittelburgenland |
Neusiedlersee |
Neusiedlersee-Hügelland |
Niederösterreich |
Oberösterreich |
Salzburg |
Steiermark |
Südburgenland |
Süd-Oststeiermark |
Südsteiermark |
Thermenregion |
Tirol |
Traisental |
Vorarlberg |
Wachau |
Weinviertel |
Weststeiermark |
Wien |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Bergland |
Steirerland |
Weinland |
Wien |
ΒΕΛΓΙΟ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Ονόματα καθορισμένων περιοχών |
Côtes de Sambre et Meuse |
Hagelandse Wijn |
Haspengouwse Wijn |
Heuvellandse wijn |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Vin de pays des jardins de Wallonie |
Vlaamse landwijn |
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές |
Асеновград (Asenovgrad) |
Черноморски район (Black Sea Region) |
Брестник (Brestnik) |
Драгоево (Dragoevo) |
Евксиноград (Evksinograd) |
Хан Крум (Han Krum) |
Хърсово (Harsovo) |
Хасково (Haskovo) |
Хисаря (Hisarya) |
Ивайловград (Ivaylovgrad) |
Карлово (Karlovo) |
Карнобат (Karnobat) |
Ловеч (Lovech) |
Лозица (Lozitsa) |
Лом (Lom) |
Любимец (Lyubimets) |
Лясковец (Lyaskovets) |
Мелник (Melnik) |
Монтана (Montana) |
Нова Загора (Nova Zagora) |
Нови Пазар (Novi Pazar) |
Ново село (Novo Selo) |
Оряховица (Oryahovitsa) |
Павликени (Pavlikeni) |
Пазарджик (Pazardjik) |
Перущица (Perushtitsa) |
Плевен (Pleven) |
Пловдив (Plovdiv) |
Поморие (Pomorie) |
Русе (Ruse) |
Сакар (Sakar) |
Сандански (Sandanski) |
Септември (Septemvri) |
Шивачево (Shivachevo) |
Шумен (Shumen) |
Славянци (Slavyantsi) |
Сливен (Sliven) |
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |
Стамболово (Stambolovo) |
Стара Загора (Stara Zagora) |
Сухиндол (Suhindol) |
Сунгурларе (Sungurlare) |
Свищов (Svishtov) |
Долината на Струма (Struma valley) |
Търговище (Targovishte) |
Върбица (Varbitsa) |
Варна (Varna) |
Велики Преслав (Veliki Preslav) |
Видин (Vidin) |
Враца (Vratsa) |
Ямбол (Yambol) |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Дунавска равнина (Danube Plain) |
Тракийска низина (Thracian Lowlands) |
ΚΥΠΡΟΣ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
||
Καθορισμένες περιοχές |
Υποπεριοχές (προηγείται ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής) |
Καθορισμένες περιοχές |
Υποπεριοχές (προηγείται ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia – Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού … |
Αφάμης ή Λαόνα |
Krasohoria Lemesou … |
Afames or Laona |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα) |
čechy … |
litoměřická mělnická |
Morava … |
mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
české zemské víno |
moravské zemské víno |
ΓΑΛΛΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Alsace Grand Cru. Ακολουθεί το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Alsace Grand Cru. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Alsace ή Vin d'Alsace. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Edelzwicker» ή η ονομασία ποικιλίας αμπέλου ή/και το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Ajaccio |
Aloxe-Corton |
Anjou. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val de Loire ή Coteaux de la Loire, ή Villages Brissac |
Anjou. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Gamay», «Mousseux» ή «Villages» |
Arbois |
Arbois Pupillin |
Auxey-Duresses ή Auxey-Duresses Côte de Beaune ή Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
Bandol |
Banyuls |
Barsac |
Bâtard-Montrachet |
Béarn ή Béarn Bellocq |
Beaujolais Supérieur |
Beaujolais. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Beaujolais-Villages |
Beaumes-de-Venise. Προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de» |
Beaune |
Bellet ή Vin de Bellet |
Bergerac |
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
Blagny |
Blanc Fumé de Pouilly |
Blanquette de Limoux |
Blaye |
Bonnes Mares |
Bonnezeaux |
Bordeaux Côtes de Francs |
Bordeaux Haut-Benauge |
Bordeaux. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Clairet» ή «Supérieur» ή «Rosé» ή «mousseux» |
Bourg |
Bourgeais |
Bourgogne. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Clairet» ή «Rosé» ή το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Bourgogne Aligoté |
Bourgueil |
Bouzeron |
Brouilly |
Buzet |
Cabardès |
Cabernet d’Anjou |
Cabernet de Saumur |
Cadillac |
Cahors |
Canon-Fronsac |
Cap Corse. Προηγείται η ένδειξη «Muscat de» |
Cassis |
Cérons |
Chablis Grand Cru. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Chablis. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Chambertin |
Chambertin Clos de Bèze |
Chambolle-Musigny |
Champagne |
Chapelle-Chambertin |
Charlemagne |
Charmes-Chambertin |
Chassagne-Montrachet ή Chassagne-Montrachet Côte de Beaune ή Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Château Châlon |
Château Grillet |
Châteaumeillant |
Châteauneuf-du-Pape |
Châtillon-en-Diois |
Chenas |
Chevalier-Montrachet |
Cheverny |
Chinon |
Chiroubles |
Chorey-lès-Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune ή Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |
Clairette de Bellegarde |
Clairette de Die |
Clairette du Languedoc. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Clos de la Roche |
Clos de Tart |
Clos des Lambrays |
Clos Saint-Denis |
Clos Vougeot |
Collioure |
Condrieu |
Corbières. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Boutenac |
Cornas |
Corton |
Corton-Charlemagne |
Costières de Nîmes |
Côte de Beaune. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Côte de Beaune-Villages |
Côte de Brouilly |
Côte de Nuits |
Côte Roannaise |
Côte Rôtie |
Coteaux Champenois. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Coteaux d’Aix-en-Provence |
Coteaux d’Ancenis. Ακολουθεί ή όχι η ονομασία ποικιλίας αμπέλου |
Coteaux de Die |
Coteaux de l’Aubance |
Coteaux de Pierrevert |
Coteaux de Saumur |
Coteaux du Giennois |
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
Coteaux du Languedoc. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Coteaux du Layon ή Coteaux du Layon Chaume |
Coteaux du Layon. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Coteaux du Loir |
Coteaux du Lyonnais |
Coteaux du Quercy |
Coteaux du Tricastin |
Coteaux du Vendômois |
Coteaux Varois |
Côte-de-Nuits-Villages |
Côtes Canon-Fronsac |
Côtes d’Auvergne. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Côtes de Beaune. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Côtes de Bergerac |
Côtes de Blaye |
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
Côtes de Bourg |
Côtes de Brulhois |
Côtes de Castillon |
Côtes de Duras |
Côtes de la Malepère |
Côtes de Millau |
Côtes de Montravel |
Côtes de Provence. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sainte Victoire |
Côtes de Saint-Mont |
Côtes de Toul |
Côtes du Frontonnais. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Fronton ή Villaudric |
Côtes du Jura |
Côtes du Lubéron |
Côtes du Marmandais |
Côtes du Rhône |
Côtes du Rhône Villages. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Côtes du Roussillon |
Côtes du Roussillon Villages. Ακολουθούν ή όχι οι ονομασίες των δήμων Caramany ή Latour de France ή Les Aspres ή Lesquerde ή Tautavel |
Côtes du Ventoux |
Côtes du Vivarais |
Cour-Cheverny |
Crémant d’Alsace |
Crémant de Bordeaux |
Crémant de Bourgogne |
Crémant de Die |
Crémant de Limoux |
Crémant de Loire |
Crémant du Jura |
Crépy |
Criots Bâtard-Montrachet |
Crozes Ermitage |
Crozes-Hermitage |
Echezeaux |
Entre-Deux-Mers ή Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
Ermitage |
Faugères |
Fiefs Vendéens Ακολουθούν ή όχι τα ονόματα των θέσεων Mareuil ή Brem ή Vix ή Pissotte |
Fitou |
Fixin |
Fleurie |
Floc de Gascogne |
Fronsac |
Frontignan |
Gaillac |
Gaillac Premières Côtes |
Gevrey-Chambertin |
Gigondas |
Givry |
Grand Roussillon |
Grands Echezeaux |
Graves |
Graves de Vayres |
Griotte-Chambertin |
Gros Plant du Pays Nantais |
Haut Poitou |
Haut-Médoc |
Haut-Montravel |
Hermitage |
Irancy |
Irouléguy |
Jasnières |
Juliénas |
Jurançon |
L’Etoile |
La Grande Rue |
Ladoix ή Ladoix Côte de Beaune ή Ladoix Côte de beaune-Villages |
Lalande de Pomerol |
Languedoc. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Latricières-Chambertin |
Les-Baux-de-Provence |
Limoux |
Lirac |
Listrac-Médoc |
Loupiac |
Lunel. Προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de» |
Lussac Saint-Émilion |
Mâcon ή Pinot-Chardonnay-Macôn |
Mâcon. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Mâcon-Villages |
Macvin du Jura |
Madiran |
Maranges Côte de Beaune ή Maranges Côtes de Beaune-Villages |
Maranges. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Marcillac |
Margaux |
Marsannay |
Maury |
Mazis-Chambertin |
Mazoyères-Chambertin |
Médoc |
Menetou Salon. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Mercurey |
Meursault ή Meursault Côte de Beaune ή Meursault Côte de Beaune-Villages |
Minervois |
Minervois-la-Livinière |
Mireval |
Monbazillac |
Montagne Saint-Émilion |
Montagny |
Monthélie ή Monthélie Côte de Beaune ή Monthélie Côte de Beaune-Villages |
Montlouis. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» |
Montrachet |
Montravel |
Morey-Saint-Denis |
Morgon |
Moselle |
Moulin-à-Vent |
Moulis |
Moulis-en-Médoc |
Muscadet |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Muscadet Sèvre-et-Maine |
Musigny |
Néac |
Nuits |
Nuits-Saint-Georges |
Orléans |
Orléans-Cléry |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Palette |
Patrimonio |
Pauillac |
Pécharmant |
Pernand-Vergelesses ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune ή Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
Pessac-Léognan |
Petit Chablis. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Pineau des Charentes |
Pinot-Chardonnay-Macôn |
Pomerol |
Pommard |
Pouilly Fumé |
Pouilly-Fuissé |
Pouilly-Loché |
Pouilly-sur-Loire |
Pouilly-Vinzelles |
Premières Côtes de Blaye |
Premières Côtes de Bordeaux. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Puisseguin Saint-Émilion |
Puligny-Montrachet ή Puligny-Montrachet Côte de Beaune ή Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Quarts-de-Chaume |
Quincy |
Rasteau |
Rasteau Rancio |
Régnié |
Reuilly |
Richebourg |
Rivesaltes. Προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de» |
Rivesaltes Rancio |
Romanιe (La) |
Romanée Conti |
Romanée Saint-Vivant |
Rosé des Riceys |
Rosette |
Roussette de Savoie. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Roussette du Bugey. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Ruchottes-Chambertin |
Rully |
Saint Julien |
Saint-Amour |
Saint-Aubin ή Saint-Aubin Côte de Beaune ή Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
Saint-Bris |
Saint-Chinian |
Sainte-Croix-du-Mont |
Sainte-Foy Bordeaux |
Saint-Émilion |
Saint-Emilion Grand Cru |
Saint-Estèphe |
Saint-Georges Saint-Émilion |
Saint-Jean-de-Minervois. Προηγείται ή όχι η ένδειξη «Muscat de» |
Saint-Joseph |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Saint-Péray |
Saint-Pourçain |
Saint-Romain ή Saint-Romain Côte de Beaune ή Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
Saint-Véran |
Sancerre |
Santenay ή Santenay Côte de Beaune ή Santenay Côte de Beaune-Villages |
Saumur Champigny |
Saussignac |
Sauternes |
Savennières |
Savennières-Coulée-de-Serrant |
Savennières-Roche-aux-Moines |
Savigny ή Savigny-lès-Beaune |
Seyssel |
Tâche (La) |
Tavel |
Thouarsais |
Touraine Amboise |
Touraine Azay-le-Rideau |
Touraine Mesland |
Touraine Noble Joue |
Touraine. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» |
Tursan |
Vacqueyras |
Valençay |
Vin d’Entraygues et du Fel |
Vin d’Estaing |
Vin de Corse. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Vin de Lavilledieu |
Vin de Savoie ή Vin de Savoie-Ayze. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Vin du Bugey. Ακολουθεί ή όχι το όνομα μικρότερης γεωγραφικής ενότητας |
Vin Fin de la Côte de Nuits |
Viré Clessé |
Volnay |
Volnay Santenots |
Vosne-Romanée |
Vougeot |
Vouvray. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «mousseux» ή «pétillant» |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Vin de pays de l’Agenais |
Vin de pays d’Aigues |
Vin de pays de l’Ain |
Vin de pays de l’Allier |
Vin de pays d’Allobrogie |
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
Vin de pays des Alpes Maritimes |
Vin de pays de l’Ardèche |
Vin de pays d’Argens |
Vin de pays de l’Ariège |
Vin de pays de l’Aude |
Vin de pays de l’Aveyron |
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
Vin de pays de la Bénovie |
Vin de pays du Bérange |
Vin de pays de Bessan |
Vin de pays de Bigorre |
Vin de pays des Bouches du Rhône |
Vin de pays du Bourbonnais |
Vin de pays du Calvados |
Vin de pays de Cassan |
Vin de pays Cathare |
Vin de pays de Caux |
Vin de pays de Cessenon |
Vin de pays des Cévennes. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mont Bouquet |
Vin de pays Charentais. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ile de Ré ή Ile d’Oléron ή Saint-Sornin |
Vin de pays de la Charente |
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
Vin de pays du Cher |
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
Vin de pays des Collines de la Moure |
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
Vin de pays du Comté de Grignan |
Vin de pays du Comté tolosan |
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
Vin de pays de la Corrèze |
Vin de pays de la Côte Vermeille |
Vin de pays des coteaux charitois |
Vin de pays des coteaux d’Enserune |
Vin de pays des coteaux de Besilles |
Vin de pays des coteaux de Cèze |
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
Vin de pays des coteaux Flaviens |
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
Vin de pays des coteaux de Glanes |
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche |
Vin de pays des coteaux de l’Auxois |
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
Vin de pays des coteaux de Laurens |
Vin de pays des coteaux de Miramont |
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
Vin de pays des coteaux de Murviel |
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon |
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
Vin de pays des coteaux du Libron |
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
Vin de pays des coteaux du Salagou |
Vin de pays des coteaux de Tannay |
Vin de pays des coteaux du Verdon |
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
Vin de pays des côtes catalanes |
Vin de pays des côtes de Gascogne |
Vin de pays des côtes de Lastours |
Vin de pays des côtes de Montestruc |
Vin de pays des côtes de Pérignan |
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
Vin de pays des côtes de Thau |
Vin de pays des côtes de Thongue |
Vin de pays des côtes du Brian |
Vin de pays des côtes de Ceressou |
Vin de pays des côtes du Condomois |
Vin de pays des côtes du Tarn |
Vin de pays des côtes du Vidourle |
Vin de pays de la Creuse |
Vin de pays de Cucugnan |
Vin de pays des Deux-Sèvres |
Vin de pays de la Dordogne |
Vin de pays du Doubs |
Vin de pays de la Drôme |
Vin de pays Duché d’Uzès |
Vin de pays de Franche-Comté. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Champlitte |
Vin de pays du Gard |
Vin de pays du Gers |
Vin de pays des Hautes-Alpes |
Vin de pays de la Haute-Garonne |
Vin de pays de la Haute-Marne |
Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
Vin de pays d’Hauterive. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Val d’Orbieu ή Coteaux du Termenès ή Côtes de Lézignan |
Vin de pays de la Haute-Saône |
Vin de pays de la Haute-Vienne |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb |
Vin de pays des Hauts de Badens |
Vin de pays de l’Hérault |
Vin de pays de l’Ile de Beauté |
Vin de pays de l’Indre et Loire |
Vin de pays de l’Indre |
Vin de pays de l’Isère |
Vin de pays du Jardin de la France. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Marches de Bretagne ή Pays de Retz |
Vin de pays des Landes |
Vin de pays de Loire-Atlantique |
Vin de pays du Loir et Cher |
Vin de pays du Loiret |
Vin de pays du Lot |
Vin de pays du Lot et Garonne |
Vin de pays des Maures |
Vin de pays de Maine et Loire |
Vin de pays de la Mayenne |
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
Vin de pays de la Meuse |
Vin de pays du Mont Baudile |
Vin de pays du Mont Caume |
Vin de pays des Monts de la Grage |
Vin de pays de la Nièvre |
Vin de pays d’Oc |
Vin de pays du Périgord. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vin de Domme |
Vin de pays de la Petite Crau |
Vin de pays des Portes de Méditerranée |
Vin de pays de la Principauté d’Orange |
Vin de pays du Puy de Dôme |
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Vin de pays de la Sainte Baume |
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
Vin de pays de Saint-Sardos |
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
Vin de pays de Saτne et Loire |
Vin de pays de la Sarthe |
Vin de pays de Seine et Marne |
Vin de pays du Tarn |
Vin de pays du Tarn et Garonne |
Vin de pays des Terroirs landais. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coteaux de Chalosse ή Côtes de L’Adour ή Sables Fauves ή Sables de l’Océan |
Vin de pays de Thézac-Perricard |
Vin de pays du Torgan |
Vin de pays d’Urfé |
Vin de pays du Val de Cesse |
Vin de pays du Val de Dagne |
Vin de pays du Val de Montferrand |
Vin de pays de la Vallιe du Paradis |
Vin de pays du Var |
Vin de pays du Vaucluse |
Vin de pays de la Vaunage |
Vin de pays de la Vendée |
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas |
Vin de pays de la Vienne |
Vin de pays de la Vistrenque |
Vin de pays de l’Yonne |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Ονόματα καθορισμένων περιοχών (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
Ahr … |
Walporzheim/Ahrtal |
Baden … |
Badische Bergstraße Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg |
Franken … |
Maindreieck Mainviereck Steigerwald |
Hessische Bergstraße … |
Starkenburg Umstadt |
Mittelrhein … |
Loreley Siebengebirge |
Mosel-Saar-Ruwer ήr Mosel ή Saar ή Ruwer |
Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar |
Nahe … |
Nahetal |
Pfalz … |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße |
Rheingau … |
Johannisberg |
Rheinhessen … |
Bingen Nierstein Wonnegau |
Saale-Unstrut … |
Mansfelder Seen Schloß Neuenburg Thüringen |
Sachsen … |
Elstertal Meißen |
Württemberg … |
Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
Landwein Main |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mosel |
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
Nahegauer Landwein |
Rhein |
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein |
Römertor |
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
Rheingauer Landwein |
|
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
|
ΕΛΛΑΔΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές |
|
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Στα ελληνικά |
Στα αγγλικά |
Ρετσίνα Μεσογείων. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Mesogia, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας ή Ρετσίνα Κορωπίου. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Kropia or Retsina Koropi, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Markopoulou, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Megara, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Παιανίας ή Ρετσίνα Λιοπεσίου. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Peania or Retsina of Liopesi, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Pallini, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Pikermi, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Σπάτων. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Αττικής |
Retsina of Spata, whether or not followed by Attika |
Ρετσίνα Θηβών. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, whether or not followed by Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, whether or not followed by Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας |
Retsina of Karystos, whether or not followed by Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Ευβοίας |
Retsina of Halkida, whether or not followed by Evvia |
Βερντέα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes - Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete - Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia - Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos - Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros - Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος ή Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos or Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia – Lakonikos |
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές |
Υποπεριοχές (προηγείται ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής) |
Ászár-Neszmély(-i) … |
Ászár(-i) Neszmély(-i) |
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) … |
Balatonlelle(-i) Marcali |
Balatonfelvidék(-i) … |
Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) |
Balatonfüred-Csopak(-i) … |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke or Balatonmelléki … |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) … |
Kistelek(-i) Mórahalom ή Mórahalmi Pusztamérges(-i) |
Eger or Egri … |
Debrő(-i). Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Andornaktálya(-i) ή Demjén(-i) ή Egerbakta(-i) ήEgerszalók(-i) ή Egerszólát(-i) ή Felsőtárkány(-i) ή Kerecsend(-i) ή Maklár(-i) ή Nagytálya(-i) ή Noszvaj(-i) ή Novaj(-i) ή Ostoros(-i) ή Szomolya(-i) ή Aldebrő(-i) ή Feldebrő(-i) ή Tófalu(-i) ή Verpelét(-i) ή Kompolt(-i) ή Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) … |
Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) |
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) … |
Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente ή Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza ή Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente ή Tisza menti |
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) … |
Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) |
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) … |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) … |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i) … |
Abaújszántó(-i) ή Bekecs(-i) ή Bodrogkeresztúr(-i) ή Bodrogkisfalud(-i) ή Bodrogolaszi ή Erdőbénye(-i) ή Erdőhorváti ή Golop(-i) ή Hercegkút(-i) ή Legyesbénye(-i) ή Makkoshotyka(-i) ή Mád(-i) ή Mezőzombor(-i) ή Monok(-i) ή Olaszliszka(-i) ή Rátka(-i) ή Sárazsadány(-i) ή Sárospatak(-i) ή Sátoraljaújhely(-i) ή Szegi ή Szegilong(-i) ή Szerencs(-i) ή Tarcal(-i) ή Tállya(-i) ή Tolcsva(-i) ή Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i) … |
Tamási Völgység(-i) |
Villány(-i) … |
Siklós(-i). Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Kisharsány(-i) ή Nagyharsány(-i) ή Palkonya(-i) ή Villánykövesd(-i) ή Bisse(-i) ή Csarnóta(-i) ή Diósviszló(-i) ή Harkány(-i) ή Hegyszentmárton(-i) ή Kistótfalu(-i) ή Márfa(-i) ή Nagytótfalu(-i) ή Szava(-i) ή Túrony(-i) ή Vokány(-i) |
ΙΤΑΛΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) |
Albana di Romagna |
Asti ή Moscato d’Asti ή Asti Spumante |
Barbaresco |
Bardolino superiore |
Barolo |
Brachetto d’Acqui ή Acqui |
Brunello di Motalcino |
Carmignano |
Chianti. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colli Aretini ή Colli Fiorentini ή Colline Pisane ή Colli Senesi ή Montalbano ή Montespertoli ή Rufina |
Chianti Classico |
Fiano di Avellino |
Forgiano |
Franciacorta |
Gattinara |
Gavi ή Cortese di Gavi |
Ghemme |
Greco di Tufo |
Montefalco Sagrantino |
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane |
Ramandolo |
Recioto di Soave |
Sforzato di Valtellina ή Sfursat di Valtellina |
Soave superiore |
Taurasi |
Valtellina Superiore. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grumello ή Inferno ή Maroggia ή Sassella ή Stagafassli ή Vagella |
Vermentino di Gallura ή Sardegna Vermentino di Gallura |
Vernaccia di San Gimignano |
Vino Nobile di Montepulciano |
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) |
||||||||||||
Aglianico del Taburno ή Taburno |
||||||||||||
Aglianico del Vulture |
||||||||||||
Albugnano |
||||||||||||
Alcamo ή Alcamo classico |
||||||||||||
Aleatico di Gradoli |
||||||||||||
Aleatico di Puglia |
||||||||||||
Alezio |
||||||||||||
Alghero ή Sardegna Alghero |
||||||||||||
Alta Langa |
||||||||||||
Alto Adige ή dell’Alto Adige (Südtirol ή Südtiroler). Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη:
|
||||||||||||
Ansonica Costa dell’Argentario |
||||||||||||
Aprilia |
||||||||||||
Arborea ή Sardegna Arborea |
||||||||||||
Arcole |
||||||||||||
Assisi |
||||||||||||
Atina |
||||||||||||
Aversa |
||||||||||||
Bagnoli di Sopra ή Bagnoli |
||||||||||||
Barbera d’Asti |
||||||||||||
Barbera del Monferrato |
||||||||||||
Barbera d’Alba |
||||||||||||
Barco Reale di Carmignano ή Rosato di Carmignano ή Vin Santo di Carmignano ή Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |
||||||||||||
Bardolino |
||||||||||||
Bianchello del Metauro |
||||||||||||
Bianco Capena |
||||||||||||
Bianco dell’Empolese |
||||||||||||
Bianco della Valdinievole |
||||||||||||
Bianco di Custoza |
||||||||||||
Bianco di Pitigliano |
||||||||||||
Bianco Pisano di S. Torpè |
||||||||||||
Biferno |
||||||||||||
Bivongi |
||||||||||||
Boca |
||||||||||||
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |
||||||||||||
Bosco Eliceo |
||||||||||||
Botticino |
||||||||||||
Bramaterra |
||||||||||||
Breganze |
||||||||||||
Brindisi |
||||||||||||
Cacc’e mmitte di Lucera |
||||||||||||
Cagnina di Romagna |
||||||||||||
Caldaro (Kalterer)/Lago di Caldaro (Kalterersee). Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη«Classico» |
||||||||||||
Campi Flegrei |
||||||||||||
Campidano di Terralba ή Terralba ή Sardegna Campidano di Terralba ή Sardegna Terralba |
||||||||||||
Canavese |
||||||||||||
Candia dei Colli Apuani |
||||||||||||
Cannonau di Sardegna. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Capo Ferrato ή Oliena ή Nepente di Oliena Jerzu |
||||||||||||
Capalbio |
||||||||||||
Capri |
||||||||||||
Capriano del Colle |
||||||||||||
Carema |
||||||||||||
Carignano del Sulcis ή Sardegna Carignano del Sulcis |
||||||||||||
Carso |
||||||||||||
Castel del Monte |
||||||||||||
Castel San Lorenzo |
||||||||||||
Casteller |
||||||||||||
Castelli Romani |
||||||||||||
Cellatica |
||||||||||||
Cerasuolo di Vittoria |
||||||||||||
Cerveteri |
||||||||||||
Cesanese del Piglio |
||||||||||||
Cesanese di Affile ή Affile |
||||||||||||
Cesanese di Olevano Romano ή Olevano Romano |
||||||||||||
Cilento |
||||||||||||
Cinque Terre ή Cinque Terre Sciacchetrà. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Costa de sera ή Costa de Campu ή Costa da Posa |
||||||||||||
Circeo |
||||||||||||
Cirò |
||||||||||||
Cisterna d’Asti |
||||||||||||
Colli Albani |
||||||||||||
Colli Altotiberini |
||||||||||||
Colli Amerini |
||||||||||||
Colli Berici. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη «Barbarano» |
||||||||||||
Colli Bolognesi. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Colline di Riposto ή Colline Marconiane ή Zola Predona ή Monte San Pietro ή Colline di Oliveto ή Terre di Montebudello ή Serravalle |
||||||||||||
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |
||||||||||||
Colli del Trasimeno ή Trasimeno |
||||||||||||
Colli della Sabina |
||||||||||||
Colli dell'Etruria Centrale |
||||||||||||
Colli di Conegliano. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Refrontolo ή Torchiato di Fregona |
||||||||||||
Colli di Faenza |
||||||||||||
Colli di Luni (Regione Liguria) |
||||||||||||
Colli di Luni (Regione Toscana) |
||||||||||||
Colli di Parma |
||||||||||||
Colli di Rimini |
||||||||||||
Colli di Scandiano e di Canossa |
||||||||||||
Colli d'Imola |
||||||||||||
Colli Etruschi Viterbesi |
||||||||||||
Colli Euganei |
||||||||||||
Colli Lanuvini |
||||||||||||
Colli Maceratesi |
||||||||||||
Colli Martani. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Todi |
||||||||||||
Colli Orientali del Friuli. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cialla ή Rosazzo |
||||||||||||
Colli Perugini |
||||||||||||
Colli Pesaresi. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Focara ή Roncaglia |
||||||||||||
Colli Piacentini. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Vigoleno ή Gutturnio ή Monterosso Val d’Arda ή Trebbianino Val Trebbia ή Val Nure |
||||||||||||
Colli Romagna Centrale |
||||||||||||
Colli Tortonesi |
||||||||||||
Collina Torinese |
||||||||||||
Colline di Levanto |
||||||||||||
Colline Lucchesi |
||||||||||||
Colline Novaresi |
||||||||||||
Colline Saluzzesi |
||||||||||||
Collio Goriziano ή Collio |
||||||||||||
Conegliano-Valdobbiadene. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Cartizze |
||||||||||||
Conero |
||||||||||||
Contea di Sclafani |
||||||||||||
Contessa Entellina |
||||||||||||
Controguerra |
||||||||||||
Copertino |
||||||||||||
Cori |
||||||||||||
Cortese dell’Alto Monferrato |
||||||||||||
Corti Benedettine del Padovano |
||||||||||||
Cortona |
||||||||||||
Costa d’Amalfi. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Furore ή Ravello ή Tramonti |
||||||||||||
Coste della Sesia |
||||||||||||
Delia Nivolelli |
||||||||||||
Dolcetto d’Acqui |
||||||||||||
Dolcetto d’Alba |
||||||||||||
Dolcetto d’Asti |
||||||||||||
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
||||||||||||
Dolcetto di Diano d’Alba ή Diano d’Alba |
||||||||||||
Dolcetto di Dogliani superior ή Dogliani |
||||||||||||
Dolcetto di Ovada |
||||||||||||
Donnici |
||||||||||||
Elba |
||||||||||||
Eloro. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Pachino |
||||||||||||
Erbaluce di Caluso ή Caluso |
||||||||||||
Erice |
||||||||||||
Esino |
||||||||||||
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |
||||||||||||
Etna |
||||||||||||
Falerio dei Colli Ascolani ή Falerio |
||||||||||||
Falerno del Massico |
||||||||||||
Fara |
||||||||||||
Faro |
||||||||||||
Frascati |
||||||||||||
Freisa d’Asti |
||||||||||||
Freisa di Chieri |
||||||||||||
Friuli Annia |
||||||||||||
Friuli Aquileia |
||||||||||||
Friuli Grave |
||||||||||||
Friuli Isonzo ή Isonzo del Friuli |
||||||||||||
Friuli Latisana |
||||||||||||
Gabiano |
||||||||||||
Galatina |
||||||||||||
Galluccio |
||||||||||||
Gambellara |
||||||||||||
Garda (Regione Lombardia) |
||||||||||||
Garda (Regione Veneto) |
||||||||||||
Garda Colli Mantovani |
||||||||||||
Genazzano |
||||||||||||
Gioia del Colle |
||||||||||||
Girò di Cagliari ή Sardegna Girò di Cagliari |
||||||||||||
Golfo del Tigullio |
||||||||||||
Gravina |
||||||||||||
Greco di Bianco |
||||||||||||
Greco di Tufo |
||||||||||||
Grignolino d’Asti |
||||||||||||
Grignolino del Monferrato Casalese |
||||||||||||
Guardia Sanframondi ή Guardiolo |
||||||||||||
Irpinia |
||||||||||||
I Terreni di Sanseverino |
||||||||||||
Ischia |
||||||||||||
Lacrima di Morro ή Lacrima di Morro d'Alba |
||||||||||||
Lago di Corbara |
||||||||||||
Lambrusco di Sorbara |
||||||||||||
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
||||||||||||
Lambrusco Mantovano. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Oltrepò Mantovano ή Viadanese-Sabbionetano |
||||||||||||
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
||||||||||||
Lamezia |
||||||||||||
Langhe |
||||||||||||
Lessona |
||||||||||||
Leverano |
||||||||||||
Lison Pramaggiore |
||||||||||||
Lizzano |
||||||||||||
Loazzolo |
||||||||||||
Locorotondo |
||||||||||||
Lugana (Regione Veneto) |
||||||||||||
Lugana (Regione Lombardia) |
||||||||||||
Malvasia delle Lipari |
||||||||||||
Malvasia di Bosa ή Sardegna Malvasia di Bosa |
||||||||||||
Malvasia di Cagliari ή Sardegna Malvasia di Cagliari |
||||||||||||
Malvasia di Casorzo d'Asti |
||||||||||||
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
||||||||||||
Mandrolisai ή Sardegna Mandrolisai |
||||||||||||
Marino |
||||||||||||
Marmetino di Milazzo ή Marmetino |
||||||||||||
Marsala |
||||||||||||
Martina ή Martina Franca |
||||||||||||
Matino |
||||||||||||
Melissa |
||||||||||||
Menfi. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Feudo ή Fiori ή Bonera |
||||||||||||
Merlara |
||||||||||||
Molise |
||||||||||||
Monferrato. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Casalese |
||||||||||||
Monica di Cagliari ή Sardegna Monica di Cagliari |
||||||||||||
Monica di Sardegna |
||||||||||||
Monreale |
||||||||||||
Montecarlo |
||||||||||||
Montecompatri Colonna ή Montecompatri ή Colonna |
||||||||||||
Montecucco |
||||||||||||
Montefalco |
||||||||||||
Montello e Colli Asolani |
||||||||||||
Montepulciano d'Abruzzo, Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Casauri ήTerre di Casauria ή Τεrre dei Vestini |
||||||||||||
Monteregio di Massa Marittima |
||||||||||||
Montescudaio |
||||||||||||
Monti Lessini ή Lessini |
||||||||||||
Morellino di Scansano |
||||||||||||
Moscadello di Montalcino |
||||||||||||
Moscato di Cagliari ή Sardegna Moscato di Cagliari |
||||||||||||
Moscato di Noto |
||||||||||||
Moscato di Pantelleria ή Passito di Pantelleria ή Pantelleria |
||||||||||||
Moscato di Sardegna. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Gallura ή Tempio Pausania ή Tempio |
||||||||||||
Moscato di Siracusa |
||||||||||||
Moscato di Sorso-Sennori ή Moscato di Sorso ή Moscato di Sennori ή Sardegna Moscato di Sorso-Sennori ή Sardegna Moscato di Sorso ή Sardegna Moscato di Sennori |
||||||||||||
Moscato di Trani |
||||||||||||
Nardò |
||||||||||||
Nasco di Cagliari ή Sardegna Nasco di Cagliari |
||||||||||||
Nebiolo d’Alba |
||||||||||||
Nettuno |
||||||||||||
Nuragus di Cagliari ή Sardegna Nuragus di Cagliari |
||||||||||||
Offida |
||||||||||||
Oltrepò Pavese |
||||||||||||
Orcia |
||||||||||||
Orta Nova |
||||||||||||
Orvieto (Regione Umbria) |
||||||||||||
Orvieto (Regione Lazio) |
||||||||||||
Ostuni |
||||||||||||
Pagadebit di Romagna. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Bertinoro |
||||||||||||
Parrina |
||||||||||||
Penisola Sorrentina. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Gragnano ή Lettere ή Sorrento |
||||||||||||
Pentro di Isernia ή Pentro |
||||||||||||
Pergola |
||||||||||||
Piemonte |
||||||||||||
Pietraviva |
||||||||||||
Pinerolese |
||||||||||||
Pollino |
||||||||||||
Pomino |
||||||||||||
Pornassio ή Ormeasco di Pornassio |
||||||||||||
Primitivo di Manduria |
||||||||||||
Reggiano |
||||||||||||
Reno |
||||||||||||
Riesi |
||||||||||||
Riviera del Brenta |
||||||||||||
Riviera del Garda Bresciano ή Garda Bresciano |
||||||||||||
Riviera Ligure di Ponente. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Riviera dei Fiori ή Albenga o Albenganese ή Finale ή Finalese ή Ormeasco |
||||||||||||
Roero |
||||||||||||
Romagna Albana spumante |
||||||||||||
Rossese di Dolceacqua ή Dolceacqua |
||||||||||||
Rosso Barletta |
||||||||||||
Rosso Canosa ή Rosso Canosa Canusium |
||||||||||||
Rosso Conero |
||||||||||||
Rosso di Cerignola |
||||||||||||
Rosso di Montalcino |
||||||||||||
Rosso di Montepulciano |
||||||||||||
Rosso Orvietano ή Orvietano Rosso |
||||||||||||
Rosso Piceno |
||||||||||||
Rubino di Cantavenna |
||||||||||||
Ruchè di Castagnole Monferrato |
||||||||||||
Salice Salentino |
||||||||||||
Sambuca di Sicilia |
||||||||||||
San Colombano al Lambro ή San Colombano |
||||||||||||
San Gimignano |
||||||||||||
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |
||||||||||||
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |
||||||||||||
San Severo |
||||||||||||
San Vito di Luzzi |
||||||||||||
Sangiovese di Romagna |
||||||||||||
Sannio |
||||||||||||
Sant’Agata de Goti |
||||||||||||
Santa Margherita di Belice |
||||||||||||
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto |
||||||||||||
Sant'Antimo |
||||||||||||
Sardegna Semidano. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Mogoro |
||||||||||||
Savuto |
||||||||||||
Scanzo ή Moscato di Scanzo |
||||||||||||
Scavigna |
||||||||||||
Sciacca. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Rayana |
||||||||||||
Serrapetrona |
||||||||||||
Sizzano |
||||||||||||
Soave |
||||||||||||
Solopaca |
||||||||||||
Sovana |
||||||||||||
Squinzano |
||||||||||||
Strevi |
||||||||||||
Tarquinia |
||||||||||||
Teroldego Rotaliano |
||||||||||||
Terracina. Προηγείται ή όχι η ένδειξη «Moscato di» |
||||||||||||
Terre dell’Alta Val Agri |
||||||||||||
Terre di Franciacorta |
||||||||||||
Torgiano |
||||||||||||
Trebbiano d'Abruzzo |
||||||||||||
Trebbiano di Romagna |
||||||||||||
Trentino. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Sorni ή Isera ή d’Isera ή Ziresi ή dei Ziresi |
||||||||||||
Trento |
||||||||||||
Val d'Arbia |
||||||||||||
Val di Cornia. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Suvereto |
||||||||||||
Val Polcevera. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Coronata |
||||||||||||
Valcalepio |
||||||||||||
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |
||||||||||||
Valdadige (Etschtaler). Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Terra dei Forti (Regieno Veneto) |
||||||||||||
Valdichiana |
||||||||||||
Valle d’Aosta ή Vallée d’Aoste. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη: Arnad-Montjovet ή Donnas ή Enfer d’Arvier ή Torrette ή Blanc de Morgex et de la Salle ή Chambave ή Nus |
||||||||||||
Valpolicella. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Valpantena |
||||||||||||
Valsusa |
||||||||||||
Valtellina |
||||||||||||
Valtellina superiore. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Grumello ή Inferno ή Maroggia ή Sassella ή Vagella |
||||||||||||
Velletri |
||||||||||||
Verbicaro |
||||||||||||
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
||||||||||||
Verdicchio di Matelica |
||||||||||||
Verduno Pelaverga ή Verduno |
||||||||||||
Vermentino di Sardegna |
||||||||||||
Vernaccia di Oristano ή Sardegna Vernaccia di Oristano |
||||||||||||
Vernaccia di San Gimignano |
||||||||||||
Vernacia di Serrapetrona |
||||||||||||
Vesuvio |
||||||||||||
Vicenza |
||||||||||||
Vignanello |
||||||||||||
Vin Santo del Chianti |
||||||||||||
Vin Santo del Chianti Classico |
||||||||||||
Vin Santo di Montepulciano |
||||||||||||
Vini del Piave ή Piave |
||||||||||||
Vittorio |
||||||||||||
Zagarolo |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη:
Allerona |
Alta Valle della Greve |
Alto Livenza (Regione veneto) |
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |
Alto Mincio |
Alto Tirino |
Arghillà |
Barbagia |
Basilicata |
Benaco bresciano |
Beneventano |
Bergamasca |
Bettona |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Calabria |
Camarro |
Campania |
Cannara |
Civitella d'Agliano |
Colli Aprutini |
Colli Cimini |
Colli del Limbara |
Colli del Sangro |
Colli della Toscana centrale |
Colli di Salerno |
Colli Ericini |
Colli Trevigiani |
Collina del Milanese |
Colline del Genovesato |
Colline Frentane |
Colline Pescaresi |
Colline Savonesi |
Colline Teatine |
Condoleo |
Conselvano |
Costa Viola |
Daunia |
Del Vastese or Histonium |
Delle Venezie (Regione Veneto) |
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige) |
Dugenta |
Emilia ή dell’Emilia |
Epomeo |
Esaro |
Fontanarossa di Cerda |
Forlì |
Fortana del Taro |
Frusinate ή del Frusinate |
Golfo dei Poeti La Spezia ή Golfo dei Poeti |
Grottino di Roccanova |
Isola dei Nuraghi |
Lazio |
Lipuda |
Locride |
Marca Trevigiana |
Marche |
Maremma toscana |
Marmilla |
Mitterberg ή Mitterberg tra Cauria e Tel ή Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
Modena ή Provincia di Modena |
Montecastelli |
Montenetto di Brescia |
Murgia |
Narni |
Nurra |
Ogliastra |
Osco ή Terre degli Osci |
Paestum |
Palizzi |
Parteolla |
Pellaro |
Planargia |
Pompeiano |
Provincia di Mantova |
Provincia di Nuoro |
Provincia di Pavia |
Provincia di Verona ή Veronese |
Puglia |
Quistello |
Ravenna |
Roccamonfina |
Romangia |
Ronchi di Brescia |
Ronchi Varesini |
Rotae |
Rubicone |
Sabbioneta |
Salemi |
Salento |
Salina |
Scilla |
Sebino |
Sibiola |
Sicilia |
Sillaro ή Bianco del Sillaro |
Spello |
Tarantino |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Terre del Volturno |
Terre di Chieti |
Terre di Veleja |
Tharros |
Toscana ή Toscano |
Trexenta |
Umbria |
Valcamonica |
Val di Magra |
Val di Neto |
Val Tidone |
Valdamato |
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige) |
Vallagarina (Regione Veneto) |
Valle Belice |
Valle del Crati |
Valle del Tirso |
Valle d'Itria |
Valle Peligna |
Valli di Porto Pino |
Veneto |
Veneto Orientale |
Venezia Giulia |
Vigneti delle Dolomiti ή Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige) |
Vigneti delle Dolomiti ή Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα κοινότητας ή τμημάτων κοινότητας) |
Ονόματα κοινοτήτων ή τμημάτων κοινοτήτων |
Moselle Luxembourgeoise … |
Ahn |
|
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
ΜΑΛΤΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
Νήσος Μάλτα … |
Rabat |
|
Mdina ή Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta‘ Qali |
|
Siggiewi |
Γκότσο … |
Ramla |
|
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Στα μαλτέζικα |
Στα αγγλικά |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
Alenquer |
|
Alentejo … |
Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira |
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior … |
Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel |
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Colares |
|
Dão. Ακολουθεί ή όχι η ένδειξη Nobre … |
Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim |
Douro. είτε προηγείται ή όχι η ένδειξη Vinho do ή Moscatel do … |
Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior |
Encostas d’Aire … |
Alcobaça Ourém |
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira ή Madère ή Madera ή Vinho da Madeira ή Madeira Weine ή Madeira Wine ή Vin de Madère ή Vino di Madera ή Madeira Wijn |
|
Madeirense |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Portimão |
|
Port ή Porto ή Oporto ή Portwein ή Portvin ή Portwijn ή Vin de Porto ή Port Wine ή Vinho do Porto |
|
Ribatejo … |
Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar |
Setúbal. Προηγείται ή όχι η ένδειξη Moscatel ή ακολουθεί η ένδειξη Roxo |
|
Tavira |
|
Távora-Varosa |
|
Torres Vedras |
|
Trás-os-Montes … |
Chaves Planalto Mirandês Valpaços |
Vinho Verde … |
Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras … |
Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó |
Duriense |
|
Estremadura … |
Alta Estremadura |
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras Madeirenses |
|
Terras do Sado |
|
Transmontano |
|
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
Aiud |
|
Alba Iulia |
|
Babadag |
|
Banat. ακολουθούν ή όχι τα εξής: … |
Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu |
Banu Mărăcine |
|
Bohotin |
|
Cernăteşti - Podgoria |
|
Coteşti |
|
Cotnari |
|
Crişana. ακολουθούν ή όχι τα εξής: … |
Biharia Diosig Şimleu Silvaniei |
Dealu Bujorului |
|
Dealu Mare. ακολουθούν ή όχι τα εξής: … |
Boldeşti Breaza Ceptura Merei Tohani Urlaţi Valea Călugărească Zoreşti |
Drăgăşani |
|
Huşi. ακολουθούν ή όχι τα εξής: … |
Vutcani |
Iana |
|
Iaşi. ακολουθούν ή όχι τα εξής: … |
Bucium Copou Uricani |
Lechinţa |
|
Mehedinţi. ακολουθούν ή όχι τα εξής: … |
Corcova Golul Drâncei Oreviţa Severin Vânju Mare |
Miniş |
|
Murfatlar. ακολουθούν ή όχι τα εξής: … |
Cernavodă Medgidia |
Nicoreşti |
|
Odobeşti |
|
Oltina |
|
Panciu |
|
Pietroasa |
|
Recaş |
|
Sâmbureşti |
|
Sarica Niculiţel. ακολουθούν ή όχι τα εξής … |
Tulcea |
Sebeş - Apold |
|
Segarcea |
|
Ştefăneşti. ακολουθούν ή όχι τα εξής … |
Costeşti |
Târnave. ακολουθούν ή όχι τα εξής … |
Blaj Jidvei Mediaş |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
Colinele Dobrogei |
|
Dealurile Crişanei |
|
Dealurile Moldovei, ή … |
Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Huşilor Dealurile laşilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului |
Dealurile Munteniei |
|
Dealurile Olteniei |
|
Dealurile Sătmarului |
|
Dealurile Transilvaniei |
|
Dealurile Vrancei |
|
Dealurile Zarandului |
|
Terasele Dunării |
|
Viile Caraşului |
|
Viile Timişului |
|
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ο όρος «vinohradnícka oblasť») |
Υποπεριοχές (ακολουθεί ή όχι η ονομασία της καθορισμένης περιοχής) (ακολουθεί ο όρος «vinohradnícky rajón») |
Južnoslovenská … |
Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |
Malokarpatská … |
Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |
Nitrianska … |
Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |
Stredoslovenská … |
Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický |
Tokaj / -ská / -sky / -ské … |
Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |
Východoslovenská … |
Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα) |
Bela krajina ή Belokranjec |
Bizeljsko-Sremič ή Sremič-Bizeljsko |
Dolenjska |
Dolenjska, cviček |
Goriška Brda ή Brda |
Haloze ή Haložan |
Koper ή Koprčan |
Kras |
Kras, teran |
Ljutomer-Ormož ή Ormož-Ljutomer |
Maribor ή Mariborčan |
Radgona-Kapela ή Kapela Radgona |
Prekmurje ή Prekmurčan |
Šmarje-Virštanj ή Virštanj-Šmarje |
Srednje Slovenske gorice |
Vipavska dolina ή Vipavec ή Vipavčan |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Podravje |
Posavje |
Primorska |
ΙΣΠΑΝΙΑ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα υποπεριοχής) |
Υποπεριοχές |
Abona |
|
Alella |
|
Alicante … |
Marina Alta |
Almansa |
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava ή Chacolí de Álava |
|
Arlanza |
|
Arribes |
|
Bierzo |
|
Binissalem-Mallorca |
|
Bullas |
|
Calatayud |
|
Campo de Borja |
|
Cariñena |
|
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre … |
Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues |
Dehesa del Carrizal |
|
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Finca Étez |
|
Guijoso |
|
Jerez-Xérès-Sherry ή Jerez ή Xérès ή Sherry |
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma … |
Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma |
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei … |
Ladera de Monterrei Val de Monterrei |
Montilla-Moriles |
|
Montsant |
|
Navarra … |
Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe |
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas … |
Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés |
Ribeira Sacra … |
Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil |
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guardiana … |
Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros |
Ribera del Júcar |
|
Rioja … |
Alavesa Alta Baja |
Rueda |
|
Sierras de Málaga … |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo … |
Anaga |
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
Uclés |
|
Utiel-Requena |
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia … |
Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino |
Valle de Güímar |
|
Valle de la Orotava |
|
Valles de Benavente (Los) |
|
Vinos de Madrid … |
Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias |
Ycoden-Daute-Isora |
|
Yecla |
|
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
Vino de la Tierra de Abanilla |
Vino de la Tierra de Bailén |
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
Vino de la Tierra Barbanza e Iria |
Vino de la Tierra de Betanzos |
Vino de la Tierra de Cádiz |
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
Vino de la Tierra de Cangas |
Vino de la Terra de Castelló |
Vino de la Tierra de Castilla |
Vino de la Tierra de Castilla y León |
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Córdoba |
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria |
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
Vino de la Tierra de Extremadura |
Vino de la Tierra Formentera |
Vino de la Tierra de Gálvez |
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
Vino de la Tierra de Ibiza |
Vino de la Tierra de Illes Balears |
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
Vino de la Tierra de La Gomera |
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |
Vino de la Tierra de Liébana |
Vino de la Tierra de Los Palacios |
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
Vino de la Tierra de Pozohondo |
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
Vino de la Tierra de Torreperojil |
Vino de la Tierra de Valdejalón |
Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
English Vineyards |
Welsh Vineyards |
2. Επιτραπέζιοι οίνοι με γεωγραφική ένδειξη
England ή Berkshire |
Buckinghamshire |
Cheshire |
Cornwall |
Derbyshire |
Devon |
Dorset |
East Anglia |
Gloucestershire |
Hampshire |
Herefordshire |
Isle of Wight |
Isles of Scilly |
Kent |
Lancashire |
Leicestershire |
Lincolnshire |
Northamptonshire |
Nottinghamshire |
Oxfordshire |
Rutland |
Shropshire |
Somerset |
Staffordshire |
Surrey |
Sussex |
Warwickshire |
West Midlands |
Wiltshire |
Worcestershire |
Yorkshire |
Wales ή Cardiff |
Cardiganshire |
Carmarthenshire |
Denbighshire |
Gwynedd |
Monmouthshire |
Newport |
Pembrokeshire |
Rhondda Cynon Taf |
Swansea |
The Vale of Glamorgan |
Wrexham |
β) ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑΤΩΔΗ ΠΟΤΑ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
1. Ρούμι
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
α) |
Ουίσκι Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Οι ονομασίες αυτές μπορούν να συμπληρώνονται με τους όρους «malt» ή «grain») |
β) |
Ουίσκι Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey (Οι ονομασίες αυτές μπορούν να συμπληρώνονται με τον όρο «Pot Still») |
3. Αλκοολούχα ποτά σιτηρών
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Απόσταγμα οίνου
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(Η ονομασία «Cognac» μπορεί να συμπληρώνεται με έναν από τους ακόλουθους όρους):
— |
Fine |
— |
Grande Fine Champagne |
— |
Grande Champagne |
— |
Petite Champagne |
— |
Petite Fine Champagne |
— |
Fine Champagne |
— |
Borderies |
— |
Fins Bois |
— |
Bons Bois) |
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères / Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)
Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja
Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie
Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya
Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe
Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya
Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas
Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya
Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja
Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya
Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol
Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya
Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5. Μπράντυ
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής / Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Απόσταγμα στεμφύλων σταφυλιών
Eau-de-vie de marc de Champagne or
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
Grappa trentina / Grappa del Trentino
Grappa friulana / Grappa del Friuli
Grappa veneta / Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία / Zivania
Pálinka
7. Απόσταγμα φρούτων
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot / Südtiroler
Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano / Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
Williams trentino / Williams del Trentino
Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya
Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan
Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra
Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya
Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel
Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya
Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech
Pălincă
Ţuică Zetea de Medieşu Aurit
Ţuică de Valea Milcovului
Ţuică de Buzău
Ţuică de Argeş
Ţuică de Zalău
Ţuică Ardelenească de Bistriţa
Horincă de Maramureş
Horincă de Cămârzan
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuş
Turţ de Oaş
Turţ de Maramureş
8. Απόσταγμα μηλίτη ή απίτη
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Απόσταγμα γεντιανής
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina / Genziana del Trentino
10. Αποστάγματα φρούτων
Pacharán
Pacharán navarro
11. Αποστάγματα με άρκευθο
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Αποστάγματα με κύμινο
Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit
13. Αποστάγματα με άνισο
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο / Ouzo
14. Λικέρ
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry / Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee / Jagertee / Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Οινοπνευματώδη ποτά
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch / Swedish Punch
Slivovice
16. Βότκα
Svensk Vodka / Swedish Vodka
Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
Polska Wódka / Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Βότκα με βότανα, από τη βόρεια πεδινή περιοχή Podlasie, αρωματισμένη με εκχύλισμα βουχλόης.
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17. Πικρά αλκοολούχα ποτά
Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
γ) ΑΡΩΜΑΤΙΚΟΙ ΟΙΝΟΙ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
ΜΕΡΟΣ B: ΣΤΟ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟ
α) ΟΙΝΟΙ, ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ
1. Οίνοι ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένη περιοχή
Καθορισμένες περιοχές |
Υποπεριοχές (ακολουθεί ή όχι το όνομα της αμπελουργικής κοινότητας ή/και το όνομα του αμπελώνα) |
Crnogorsko primorje |
Boko-kotorski Budvansko-barski Ulcinjski Grahovsko-nudoski |
Crnogorski basen Skadarskog jezera |
Podgorički Crmnički Riječki Bjelopavlićki Katunski |
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 2
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΩΝ ΕΚΦΡΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΩΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΙΝΟ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ
(όπως αναφέρονται στα άρθρα 4 και 7 του Παραρτήματος ΙΙ του πρωτοκόλλου 2)
Παραδοσιακές εκφράσεις |
Σχετικοί οίνοι |
Κατηγορία οίνων |
Γλώσσα |
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ |
|||
pozdní sběr |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχικά |
archivní víno |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχικά |
panenské víno |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Τσεχικά |
ΓΕΡΜΑΝΙΑ |
|||
Qualitätswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Qualitätswein mit Prädikät / at / Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Auslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Beerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Eiswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Kabinett |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Spätlese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Trockenbeerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Landwein |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Badisch Rotgold |
Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Ehrentrudis |
Baden |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Klassik / Classic |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Moseltaler |
Mosel-Saar-Ruwer |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Riesling-Hochgewächs |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Schillerwein |
Württemberg |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Weißherbst |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Winzersekt |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
ΕΛΛΑΔΑ |
|||
Ονομασία Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Ονομασία Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Αμπέλι (Ampeli) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Aρχοντικό (Archontiko) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Κάβα (1)(Cava) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Κάστρο (Kastro) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Κτήμα (Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Λιαστός (Liastos) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Μετόχι (Metochi) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Νάμα (Nama) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Πύργος (Pyrgos) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
ΙΣΠΑΝΙΑ |
|||
Denominacion de origen (DO) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Vino dulce natural |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Vino generoso |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
Vino generoso de licor |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
|
Vino de la Tierra |
Tous |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Añejo |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανικά |
Añejo |
DO Malaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Chacoli / Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Cream |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
English |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Crianza |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Fondillon |
DO Alicante |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Gran Reserva |
All quality wines psr Cava |
V.q.p.r.d. Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Lágrima |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Noble |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανικά |
Noble |
DO Malaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Pajarete |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Rancio |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Reserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Superior |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Trasañejo |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Vino Maestro |
DO Málaga |
V.l.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
Viejo |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ισπανικά |
Vino de tea |
DO La Palma |
V.q.p.r.d. |
Ισπανικά |
ΓΑΛΛΙΑ |
|||
Appellation d’origine contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Appellation contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Vin de pays |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
Ambré |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
Château |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Claret |
AOC Bordeaux |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Clos |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Cru Classé. Προηγείται ενδεχομένως η ένδειξη: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Grand Cru |
Champagne |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Primeur |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
ΙΤΑΛΙΑ |
|||
Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλικά |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλικά |
Vino Dolce Naturale |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος, «vin de pays», οίνος από υπερώριμα σταφύλια και μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Ιταλικά |
Landwein |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ της αυτόνομης επαρχίας του Bolzano |
Επιτραπέζιος οίνος, «vin de pays», οίνος από υπερώριμα σταφύλια και μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Γερμανικά |
Vin de pays |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ της περιοχής Aosta |
Επιτραπέζιος οίνος, «vin de pays», οίνος από υπερώριμα σταφύλια και μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Γαλλικά |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Amarone |
DOC Valpolicella |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Ambra |
DOC Marsala |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Annoso |
DOC Controguerra |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
V.q.p.r.d. |
Latin |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., |
Ιταλικά |
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Cannellino |
DOC Frascati |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Chiaretto |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
Ciaret |
DOC Monferrato |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Classico |
Όλοι |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Est! Est!! Est!!! |
DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Latin |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Fine |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., |
Ιταλικά |
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Oro |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Passito |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
Ramie |
DOC Pinerolese |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Riserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Rubino |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., |
Ιταλικά |
Scelto |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Spätlese |
DOC / IGT de Bolzano |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Soleras |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Stravecchio |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Strohwein |
DOC / IGT de Bolzano |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Superiore |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., |
Ιταλικά |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Torcolato |
DOC Breganze |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Vendemmia Tardiva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
Verdolino |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
V.l.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Vino Fiore |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Vino Novello o Novello |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
Vin santo / Vino Santo / Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
V.q.p.r.d. |
Ιταλικά |
Vivace |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ιταλικά |
ΚΥΠΡΟΣ |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ελληνικά |
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Κτήμα (Ktima) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
Μονή (Moni) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ελληνικά |
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ |
|||
Marque nationale |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Appellation contrôlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Appellation d’origine controlée |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Vin de pays |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γαλλικά |
Grand premier cru |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Premier cru |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Vin classé |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
Château |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Γαλλικά |
ΟΥΓΓΑΡΙΑ |
|||
minőségi bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
különleges minőségű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
fordítás |
Tokaj / -i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
máslás |
Tokaj / -i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
szamorodni |
Tokaj / -i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
aszúeszencia |
Tokaj / -i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
eszencia |
Tokaj / -i |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
tájbor |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ουγγρικά |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
késői szüretelésű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
válogatott szüretelésű bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
muzeális bor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
siller |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ, και V.q.p.r.d. |
Ουγγρικά |
ΑΥΣΤΡΙΑ |
|||
Qualitätswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Ausbruch / Ausbruchwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Auslese / Auslesewein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Beerenauslese (wein) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Eiswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Kabinett / Kabinettwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Schilfwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Spätlese / Spätlesewein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Strohwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Trockenbeerenauslese |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Landwein |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
|
Ausstich |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Auswahl |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Bergwein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. and Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Klassik / Classic |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Erste Wahl |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Hausmarke |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Heuriger |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Jubiläumswein |
Όλοι |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Reserve |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Γερμανικά |
Schilcher |
Steiermark |
V.q.p.r.d. και επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Γερμανικά |
Sturm |
Όλοι |
Μερικώς ζυμωθέντα γλεύκη σταφυλιών με ΓΕ |
Γερμανικά |
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ |
|||
Denominação de origem (DO) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Vinho doce natural |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Vinho regional |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
Canteiro |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Colheita Seleccionada |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
Crusted / Crusting |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
English |
Escolha |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
Escuro |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Frasqueira |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Garrafeira |
Όλοι |
V.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Lágrima |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Leve |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Nobre |
DO Dão |
V.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Reserva |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
Reserva velha (or grande reserva) |
DO Madeira |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Ruby |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
Solera |
DO Madeira |
V.l.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Super reserva |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Πορτογαλικά |
Superior |
Όλοι |
V.q.p.r.d., V.l.q.p.r.d., Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Πορτογαλικά |
Tawny |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
Vintage |
DO Porto |
V.l.q.p.r.d. |
Αγγλικά |
ΣΛΟΒΕΝΙΑ |
|||
Penina |
Όλοι |
Αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
pozna trgatev |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
jagodni izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
suhi jagodni izbor |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
ledeno vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
arhivsko vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
mlado vino |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
Cviček |
Dolenjska |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
Teran |
Kras |
V.q.p.r.d. |
Σλοβενικά |
ΣΛΟΒΑΚΙΑ |
|||
forditáš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
mášláš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
samorodné |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
výberová esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.q.p.r.d. |
Σλοβακικά |
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ |
|||
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d., και V.l.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Όλοι |
V.q.p.r.d., ημιαφρώδης οίνος v.q.p.r.d., αφρώδης οίνος v.q.p.r.d. και V.l.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Όλοι |
V.l.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
регионално вино (Regional wine) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Βουλγαρικά |
Ново (young) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Βουλγαρικά |
Премиум (premium) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Βουλγαρικά |
Резерва (reserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Βουλγαρικά |
Премиум резерва (premium reserve) |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Βουλγαρικά |
Специална резерва (special reserve) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
Специална селекция (special selection) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
Колекционно (collection) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
Розенталер (Rosenthaler) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Βουλγαρικά |
ΡΟΥΜΑΝΙΑ |
|||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ρουμανικά |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ρουμανικά |
Cules târziu (C.T.) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ρουμανικά |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ρουμανικά |
Vin cu indicaţie geografică |
Όλοι |
Επιτραπέζιος οίνος με ΓΕ |
Ρουμανικά |
Rezervă |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ρουμανικά |
Vin de vinotecă |
Όλοι |
V.q.p.r.d. |
Ρουμανικά |
(1) Η προστασία της ένδειξης «Cava» που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου δεν θίγει την προστασία της γεωγραφικής ένδειξης που εφαρμόζεται στους αφρώδεις οίνους ποιότητας καθορισμένης περιοχής «Cava».
(2) Οι σχετικοί οίνοι είναι οίνοι V.l.q.p.r.d. που προβλέπονται στο Παράρτημα VI, μέρος ΙΒ, παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.
(3) Οι σχετικοί οίνοι είναι οίνοι V.l.q.p.r.d. που προβλέπονται στο Παράρτημα VI, μέρος ΙΒ, παράγραφος 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου.
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ 3
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΣΗΜΕΙΩΝ ΕΠΑΦΗΣ
(όπως αναφέρεται στο άρθρο 12 του Παραρτήματος ΙΙ του πρωτοκόλλου 2)
α) Μαυροβούνιο
Mrs. Ljiljana Simovic, σύμβουλος σε θέματα διεθνούς συνεργασίας
Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management
Government of the Republic of Montenegro
Rimski trg 46, 81000 Podgorica
Τηλ.: +382 81 48 22 71;
Φαξ: +382 81 23 43 06
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu
β) Κοινότητα
Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate B International Affairs II
Head of Unit B.2 Enlargement
B-1049 Bruxelles / Brussel
Belgium
Τηλ.: +32 2 299 11 11
Φαξ: +32 2 296 62 92
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο: AGRI EC Montenegro wine trade
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 3
όσον αφορά τον ορισμός της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μέθοδος διοικητικης συνεργασίας για την εφαρμογή των διαταξεων της παρούσας συμφωνιας μεταξύ της κοινότητα και του Μαυροβουνίου
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΤΙΤΛΟΣ Ι |
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ |
Άρθρο 1 |
Ορισμοί |
ΤΙΤΛΟΣ ΙI |
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ» |
Άρθρο 2 |
Γενικές διατάξεις |
Άρθρο 3 |
Σώρευση στην Κοινότητα |
Άρθρο 4 |
Σώρευση στο Μαυροβούνιο |
Άρθρο 5 |
Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα |
Άρθρο 6 |
Επαρκώς επεξεργασμένα ή μεταποιημένα προϊόντα |
Άρθρο 7 |
Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση |
Άρθρο 8 |
Μονάδα χαρακτηρισμού |
Άρθρο 9 |
Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία |
Άρθρο 10 |
Συνδυασμοί εμπορευμάτων |
Άρθρο 11 |
Ουδέτερα στοιχεία |
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ |
ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ |
Άρθρο 12 |
Αρχή της εδαφικότητας |
Άρθρο 13 |
Απευθείας μεταφορά |
Άρθρο 14 |
Εκθέσεις |
ΤΙΤΛΟΣ IV |
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ |
Άρθρο 15 |
Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς |
ΤΙΤΛΟΣ V |
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ |
Άρθρο 16 |
Γενικές διατάξεις |
Άρθρο 17 |
Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR.1 |
Άρθρο 18 |
Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1 |
Άρθρο 19 |
Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1 |
Άρθρο 20 |
Έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής |
Άρθρο 21 |
Λογιστικός διαχωρισμός |
Άρθρο 22 |
Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου |
Άρθρο 23 |
Εγκεκριμένος εξαγωγέας |
Άρθρο 24 |
Διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού καταγωγής |
Άρθρο 25 |
Υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής |
Άρθρο 26 |
Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές |
Άρθρο 27 |
Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής |
Άρθρο 28 |
Δικαιολογητικά |
Άρθρο 29 |
Φύλαξη του πιστοποιητικού καταγωγής και των δικαιολογητικών |
Άρθρο 30 |
Διαφορές και λάθη εκτύπωσης |
Άρθρο 31 |
Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ |
ΤΙΤΛΟΣ VI |
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ |
Άρθρο 32 |
Αμοιβαία συνδρομή |
Άρθρο 33 |
Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής |
Άρθρο 34 |
Διακανονισμός διαφορών |
Άρθρο 35 |
Κυρώσεις |
Άρθρο 36 |
Ελεύθερες ζώνες |
TΙΤΛΟΣ VII |
ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ |
Άρθρο 37 |
Εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου |
Άρθρο 38 |
Ειδικοί όροι |
TITΛΟΣ VIII |
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ |
Άρθρο 39 |
Τροποποιήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου |
ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Παράρτημα Ι: |
Επεξηγηματικές σημειώσεις για τον πίνακα του Παραρτήματος ΙΙ |
Παράρτημα II: |
Πίνακας των επεξεργασιών ή μεταποιήσεων που απαιτείται να διεξάγονται επί μη καταγόμενων υλών προκειμένου να μπορέσει να αποκτήσει το παρασκευαζόμενο προϊόν το χαρακτήρα καταγωγής |
Παράρτημα III: |
Υποδείγματα του πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 και της αίτησης για το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 |
Παράρτημα IV: |
Κείμενο της δήλωσης τιμολογίου |
Παράρτημα V: |
Προιόντα που εξαιρούνται από τη σώρευση που προβλέπεται στο άρθρο 3 και στο άρθρο 4 |
ΚΟΙΝΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ
Κοινή δήλωση για το Πριγκιπάτο της Ανδόρας
Κοινή δήλωση για τη Δημοκρατία του Αγίου Μαρίνου
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, νοούνται ως:
α) |
«κατασκευή ή παρασκευή»: κάθε μορφή επεξεργασίας ή μεταποίησης, συμπεριλαμβανομένης της συναρμολόγησης ή ακόμη και ειδικών εργασιών, |
β) |
«ύλη»: όλες οι μορφές συστατικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων, μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος, |
γ) |
«προϊόν»: το προϊόν που έχει κατασκευασθεί, ακόμη και αν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη κατασκευαστική εργασία, |
δ) |
«εμπορεύματα»: τόσο οι ύλες όσο και τα προϊόντα, |
ε) |
«δασμολογητέα αξία»: η αξία που προσδιορίζεται βάσει της συμφωνίας περί της εφαρμογής του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (Συμφωνία ΠΟΕ για τη δασμολογητέα αξία), |
στ) |
«τιμή εκ του εργοστασίου»: η εργοστασιακή τιμή που καταβάλλεται για το προϊόν στον κατασκευαστή στην επιχείρηση του οποίου διενεργήθηκε η τελευταία επεξεργασία ή μεταποίηση στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο, υπό τον όρο ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία όλων των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, αφού αφαιρεθούν όλοι οι εσωτερικοί φόροι οι οποίοι επεστράφησαν, ή είναι δυνατόν να επιστραφούν, κατά την εξαγωγή του παραχθέντος προϊόντος, |
ζ) |
«αξία υλών»: η δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή εισαγωγής των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιήθηκαν ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβλήθηκε για τις ύλες αυτές στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο, |
η) |
«αξία καταγόμενων υλών»: η αξία τέτοιων υλών όπως περιγράφεται στο στοιχείο ζ), που εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών, |
θ) |
«προστιθέμενη αξία»: η τιμή εκ του εργοστασίου αφού αφαιρεθεί η δασμολογητέα αξία εκάστης των ενσωματωθεισών υλών που είναι καταγωγής των άλλων χωρών που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4 στις οποίες εφαρμόζεται σώρευση ή, αν η δασμολογητέα αξία δεν είναι γνωστή ή δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί, η πρώτη επαληθεύσιμη τιμή που καταβάλλεται για τα προϊόντα στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο, |
ι) |
«κεφάλαια» και «κλάσεις»: τα κεφάλαια και οι κλάσεις (τετραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία, η οποία αποτελεί το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης εμπορευμάτων, που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο ως «εναρμονισμένο σύστημα» ή «ΕΣ», |
ια) |
ο όρος «υπαγόμενος» αναφέρεται στην κατάταξη προϊόντος ή ύλης σε μία συγκεκριμένη κλάση, |
ιβ) |
«αποστολή εμπορευμάτων»: τα προϊόντα που είτε αποστέλλονται ταυτόχρονα από κάποιον εξαγωγέα σε κάποιον παραλήπτη ή καλύπτονται από ένα μόνον έγγραφο μεταφοράς, το οποίο καλύπτει τη μεταφορά τους από τον εξαγωγέα στον παραλήπτη ή, όταν δεν υπάρχει τέτοιο έγγραφο, από ένα μόνο τιμολόγιο, |
ιγ) |
ο όρος «εδάφη» περιλαμβάνει τα χωρικά ύδατα. |
ΤΙΤΛΟΣ ΙI
ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Η«ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ»
Άρθρο 2
Γενικές διατάξεις
1. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας:
α) |
τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 5· |
β) |
τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα αλλά περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σε αυτή, υπό την προϋπόθεση ότι οι ύλες αυτές έχουν υποστεί στην Κοινότητα επεξεργασίες ή μεταποιήσεις επαρκείς κατά την έννοια του άρθρου 6. |
2. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, τα ακόλουθα προϊόντα θεωρούνται ως προϊόντα, καταγωγής Μαυροβουνίου:
α) |
τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στο Μαυροβούνιο, κατά την έννοια του άρθρου 5· |
β) |
τα προϊόντα που παράγονται στο Μαυροβούνιο και περιέχουν ύλες που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου σ’αυτό, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά έχουν υποστεί στο Μαυροβούνιο επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις κατά την έννοια του άρθρου 6. |
Άρθρο 3
Σώρευση στην Κοινότητα
1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 2, παράγραφος 1, θεωρούνται ως προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας, τα προϊόντα που έχουν παραχθεί εκεί με την ενσωμάτωση υλών, καταγωγής Μαυροβουνίου, Κοινότητας ή οποιασδήποτε άλλης χώρας ή εδάφους που συμμετέχει στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), ή που περιέχουν υλικά καταγωγής Τουρκίας επι των οποίων ισχύει η απόφαση αριθ 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας της 22.12.1995 (2) υπό την προϋπόθεση ότι έχουν αποτελέσει εντός της Κοινότητας αντικείμενο επεξεργασιών ή μεταποιήσεων πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7. Αυτές οι ύλες δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις.
2. Όταν οι επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν στην Κοινότητα δεν υπερβαίνουν τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 7, το παραγόμενο προϊόν θεωρείται καταγωγής της Κοινότητας μόνον εφόσον η προστιθέμενη αξία στην Κοινότητα είναι υψηλότερη από την αξία των χρησιμοποιηθεισών υλών καταγωγής μιας από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Εάν αυτό δεν συμβαίνει, το παραγόμενο προϊόν θεωρείται καταγωγής της χώρας που εισέφερε την υψηλότερη αξία σε συνάρτηση με τις καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν κατά την κατασκευή στην Κοινότητα.
3. Τα προϊόντα, καταγωγής μιας από τις χώρες ή εδάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα οποία δεν υφίστανται καμία επεξεργασία ή μεταποίηση στην Κοινότητα, διατηρούν την καταγωγή τους, εφόσον εξάγονται σε μία από τις εν λόγω χώρες ή εδάφη.
4. Η σώρευση που προβλέπει το παρόν άρθρο εφαρμόζεται μόνο υπό τον όρο ότι:
α) |
μεταξύ των χωρών ή εδαφών που ενέχονται στην απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής και της χώρας προορισμού εφαρμόζεται προτιμησιακή εμπορική συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο XXIV της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ του 1994))· |
β) |
οι ύλες και τα προϊόντα έχουν αποκτήσει το χαρακτήρα καταγωγής κατ’εφαρμογή κανόνων καταγωγής ταυτόσημων με αυτούς που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο· και |
γ) |
ανακοινώσεις που αναφέρουν την πλήρωση των απαιτούμενων προϋποθέσεων για την εφαρμογή της σώρευσης έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σειρά C) και στο Μαυροβούνιο σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες. |
Η σώρευση που προβλέπει το παρόν άρθρο εφαρμόζεται από την ημερομηνία που αναγράφεται στην ανακοίνωση που δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σειρά C).
Η Κοινότητα παρέχει στο Μαυροβούνιο, μέσω της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τις λεπτομέρειες των συμφωνιών και των αντίστοιχων κανόνων καταγωγής, που εφαρμόζονται με τις άλλες χώρες ή εδάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1.
Τα προϊόντα του Παραρτήματος V εξαιρούνται από τη σώρευση που προβλέπεται στο παρόν άρθρο.
Άρθρο 4
Σώρευση στο Μαυροβούνιο
1. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 2, θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Μαυροβουνίου, τα προϊόντα που έχουν παραχθεί εκεί με την ενσωμάτωση υλών, καταγωγής Κοινότητας, Μαυροβουνίου ή οποιασδήποτε άλλης χώρας ή εδάφους που συμμετέχει στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (1), ή που περιέχουν υλικά καταγωγής Τουρκίας επι των οποίων ισχύει η απόφαση αριθ 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας της 22,12,1995 (2), υπό την προϋπόθεση ότι έχουν αποτελέσει εντός της Κοινότητας αντικείμενο επεξεργασιών ή μεταποιήσεων πέραν αυτών που αναφέρονται στο άρθρο 7. Αυτές οι ύλες δεν απαιτείται να έχουν υποστεί επαρκείς επεξεργασίες ή μεταποιήσεις.
2. Όταν οι επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν στο Μαυροβούνιο δεν υπερβαίνουν τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 7, το παραγόμενο προϊόν θεωρείται καταγωγής της Μαυροβουνίου μόνον εφόσον η προστιθέμενη αξία στο Μαυροβούνιο είναι υψηλότερη από την αξία των χρησιμοποιηθεισών υλών καταγωγής μιας από τις άλλες χώρες ή εδάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Εάν αυτό δεν συμβαίνει, το παραγόμενο προϊόν θεωρείται καταγωγής της χώρας που εισέφερε την υψηλότερη αξία σε συνάρτηση με τις καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν κατά την κατασκευή στο Μαυροβουνίου.
3. Τα προϊόντα, καταγωγής μιας από τις χώρες ή εδάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα οποία δεν υφίστανται καμία επεξεργασία ή μεταποίηση στο Μαυροβούνιο, διατηρούν την καταγωγή τους, εφόσον εξάγονται σε μία από τις εν λόγω χώρες ή εδάφη.
4. Η σώρευση που προβλέπει το παρόν άρθρο εφαρμόζεται μόνο υπό τον όρο ότι:
α) |
μεταξύ των χωρών ή εδαφών που ενέχονται στην απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής και της χώρας προορισμού εφαρμόζεται προτιμησιακή εμπορική συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο XXIV της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ του 1994)· |
β) |
οι ύλες και τα προϊόντα έχουν αποκτήσει το χαρακτήρα καταγωγής κατ’ εφαρμογή κανόνων καταγωγής ταυτόσημων με αυτούς που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο· και |
γ) |
ανακοινώσεις που αναφέρουν την πλήρωση των απαιτούμενων προϋποθέσεων για την εφαρμογή της σώρευσης έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σειρά C) και στο Μαυροβούνιο σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες. Η σώρευση που προβλέπει το παρόν άρθρο εφαρμόζεται από την ημερομηνία που αναγράφεται στην ανακοίνωση που δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σειρά C). Το Μαυροβούνιο παρέχει στην Κοινότητα, μέσω της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, τις λεπτομέρειες των συμφωνιών, καθώς και της ημερομηνίας έναρξης της ισχύος τους, και των αντίστοιχων κανόνων καταγωγής, που εφαρμόζονται με τις άλλες χώρες ή εδάφη που αναφέρονται στην παράγραφο 1. |
Τα προϊόντα του Παραρτήματος V εξαιρούνται από τη σώρευση που προβλέπεται στο παρόν άρθρο.
Άρθρο 5
Εξ ολοκλήρου παραγόμενα προϊόντα
1. Θεωρούνται ως «παραγόμενα εξ ολοκλήρου» στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο:
α) |
τα ορυκτά προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το έδαφός τους ή από το θαλάσσιο πυθμένα τους· |
β) |
τα φυτικά προϊόντα που παράγονται στις χώρες αυτές· |
γ) |
τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και εκτρεφόμενα στις χώρες αυτές· |
δ) |
τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα τα οποία εκτρέφονται στις χώρες αυτές· |
ε) |
τα προϊόντα της θήρας ή αλιείας που ασκείται στις χώρες αυτές· |
στ) |
τα προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα προϊόντα, που λαμβάνονται από τη θάλασσα εκτός των χωρικών υδάτων της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου με τα πλοία τους· |
ζ) |
τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστασίων τους αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στο στοιχείο στ)· |
η) |
τα μεταχειρισμένα είδη που έχουν συγκεντρωθεί σε αυτές και δύνανται να χρησιμοποιηθούν μόνον για την ανάκτηση πρώτων υλών, συμπεριλαμβανομένων των μεταχειρισμένων ελαστικών που χρησιμοποιούνται μόνον για αναγόμωση ή ως απορρίμματα· |
θ) |
τα απόβλητα και απορρίμματα τα προερχόμενα από βιοτεχνικές ή βιομηχανικές εργασίες οι οποίες έχουν πραγματοποιηθεί στις χώρες αυτές· |
ι) |
τα προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το θαλάσσιο έδαφος ή υπέδαφος εκτός των χωρικών τους υδάτων, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν αποκλειστικό δικαίωμα εκμετάλλευσης αυτού του εδάφους ή υπεδάφους· |
ια) |
τα εμπορεύματα τα παραγόμενα σε αυτές αποκλειστικά από τα προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία α) έως ι). |
2. Οι όροι «σκάφη τους» και «των πλοίων-εργοστασίων τους» στην παράγραφο 1 στοιχεία στ) και ζ), ισχύουν μόνο για τα σκάφη και τα «πλοία-εργοτάξια»:
α) |
είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στο Μαυροβούνιο· |
β) |
τα οποία φέρουν τη σημαία κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου· |
γ) |
ανήκουν, κατά ποσοστό 50 % τουλάχιστον, σε υπηκόους κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου ή σε εταιρεία που έχει την έδρα της σε ένα από τα κράτη αυτά, της οποίας ο διαχειριστής ή οι διαχειριστές, ο πρόεδρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειονότητα των μελών των εν λόγω συμβουλίων είναι υπήκοοι κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου και της οποίας, επιπλέον, σε περίπτωση προσωπικών εταιρειών ή εταιρειών περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει σ’αυτά τα κράτη ή σε δημόσιους οργανισμούς ή σε υπηκόους αυτών των κρατών· |
δ) |
των οποίων ο κυβερνήτης και οι αξιωματικοί είναι υπήκοοι κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου· και |
ε) |
το πλήρωμα των οποίων αποτελείται, κατά 75 % τουλάχιστον, από υπηκόους κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου. |
Άρθρο 6
Επαρκώς επεξεργασμένα ή μεταποιημένα προϊόντα
1. Για τους σκοπούς του άρθρου 2, προϊόντα που δεν έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου θωρείται ότι υπέστησαν επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση, όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις του πίνακα που περιλαμβάνεται στο Παράρτημα ΙΙ.
Οι προαναφερόμενοι όροι δηλώνουν, για όλα τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συμφωνία, την επεξεργασία ή τη μεταποίηση που πρέπει να υφίστανται οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή των προϊόντων αυτών και εφαρμόζονται μόνο σε σχέση με αυτές τις ύλες. Συνεπώς, αν ένα προϊόν, που έχει αποκτήσει τον χαρακτήρα καταγωγής δια της πλήρωσης των όρων που καθορίζονται στον πίνακα για το προϊόν αυτό, χρησιμοποιείται για την κατασκευή ενός άλλου προϊόντος, οι όροι που ισχύουν για το προϊόν στο οποίο αυτό ενσωματώνεται δεν ισχύουν και ως προς αυτό, και δεν λαμβάνονται υπόψη οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν, ενδεχομένως, για την κατασκευή του.
2. Παρά την παράγραφο 1, οι μη καταγόμενες ύλες οι οποίες, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στον πίνακα, δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του προϊόντος μπορούν, ωστόσο, να χρησιμοποιούνται υπό τον όρο ότι:
α) |
η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 10 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος· |
β) |
δεν σημειώνεται υπέρβαση των ποσοστών που περιέχονται στον πίνακα για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών με την εφαρμογή της παρούσας παραγράφου. |
Η παρούσα παράγραφος δεν ισχύει για προϊόντα που υπάγονται στα Κεφάλαια 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος.
3. Οι παράγραφοι 1 και 2 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 7.
Άρθρο 7
Ανεπαρκής επεξεργασία ή μεταποίηση
1. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 2, οι ακόλουθες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται ως ανεπαρκείς για την απόκτηση του χαρακτήρα των καταγόμενων προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν πληρούνται οι απαιτήσεις του άρθρου 6:
α) |
εργασίες συντήρησης που εξασφαλίζουν τη διατήρηση των εμπορευμάτων σε καλή κατάσταση κατά τη μεταφορά και αποθήκευσή τους· |
β) |
οι διαιρέσεις και συνενώσεις δεμάτων· |
γ) |
πλύσιμο, καθάρισμα· αφαίρεση σκόνης, οξειδίων, ελαίων, χρωμάτων ή άλλων επικαλύψεων· |
δ) |
σιδέρωμα ή πρεσσάρισμα κλωστοϋφαντουργικών ειδών· |
ε) |
απλές εργασίες βαφής και στίλβωσης· |
στ) |
η αποφλοίωση, η μερική ή ολική λεύκανση, η στίλβωση και το γυάλισμα δημητριακών και ρυζιού· |
ζ) |
εργασίες για το χρωματισμό ζάχαρης και την κατασκευή κύβων ζάχαρης· |
η) |
αφαίρεση του φλοιού, των κουκουτσιών και του κελύφους φρούτων, καρπών και λαχανικών· |
θ) |
ακόνισμα, απλή λείανση ή απλός τεμαχισμός· |
ι) |
κοσκίνισμα, διαλογή, ταξινόμηση, κατάταξη, διαβάθμιση, συνδυασμός· (συμπεριλαμβανομένης της σύνθεσης συνδυασμού ειδών)· |
ια) |
η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, κονσέρβες, φιαλίδια, σάκους, κουτιά, η στερέωση επί λεπτοσανίδων και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας· |
ιβ) |
η επίθεση ή εκτύπωση σημάτων, ετικετών, λογοτύπων και άλλων παρόμοιων διακριτικών σημείων στα προϊόντα ή τη συσκευασία τους· |
ιγ) |
η απλή ανάμειξη προϊόντων, έστω και διαφορετικού είδους· η ανάμειξη της ζάχαρης με οποιαδήποτε άλλη ύλη· |
ιδ) |
απλή συνένωση μερών είδους για την κατασκευή ενός πλήρους είδους ή αποσυναρμολόγηση προϊόντων σε μέρη τους· |
ιε) |
ο συνδυασμός δύο ή περισσοτέρων εργασιών που προβλέπονται στα στοιχεία α) έως ιδ)· |
ιστ) |
η σφαγή ζώων. |
2. Όλες οι εργασίες που διενεργούνται εντός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου σε συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να εξετάζονται από κοινού, όταν πρόκειται να ορισθεί, αν η πραγματοποιηθείσα επεξεργασία ή μεταποίηση του προϊόντος αυτού πρέπει να θεωρηθεί ως ανεπαρκής κατά την έννοια της παραγράφου 1.
Άρθρο 8
Μονάδα χαρακτηρισμού
1. Η μονάδα χαρακτηρισμού για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου συνίσταται σε ένα συγκεκριμένο προϊόν, το οποίο θεωρείται ως η μονάδα βάσης για τον προσδιορισμό της κατάταξης σύμφωνα με την ονοματολογία του εναρμονισμένου συστήματος.
Σύμφωνα με αυτά:
α) |
όταν ένα προϊόν αποτελούμενο από ομάδα ή από σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών κατατάσσεται, σύμφωνα με το εναρμονισμένο σύστημα, σε μία μόνον κλάση, το όλον αποτελεί τη μονάδα χαρακτηρισμού· |
β) |
όταν μια αποστολή αποτελείται από ορισμένα πανομοιότυπα προϊόντα που κατατάσσονται στην ίδια κλάση του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά για την εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου. |
2. Όταν, κατ’ εφαρμογή του γενικού κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, η συσκευασία κατατάσσεται με το προϊόν που περιέχει, τότε θεωρείται ότι αποτελεί σύνολο με αυτά τα εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής.
Άρθρο 9
Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία
Τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία που παραδίδονται μαζί με ένα τεμάχιο εξοπλισμού, μηχανής, συσκευής ή οχήματος, αποτελούν μέρος του κανονικού εξοπλισμού και συμπεριλαμβάνονται στην τιμή του τελευταίου, ή δεν τιμολογούνται ιδιαιτέρως, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εν λόγω τεμάχιο εξοπλισμού, μηχανής, συσκευής ή οχήματος.
Άρθρο 10
Συνδυασμοί εμπορευμάτων
Κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συνδυασμοί εμπορευμάτων θεωρούνται ως καταγόμενα προϊόντα όταν όλα τα συστατικά μέρη τους είναι καταγόμενα προϊόντα. Ωστόσο, συνδυασμός εμπορευμάτων αποτελούμενος από προϊόντα καταγόμενα και μη, θεωρείται στο σύνολό του καταγόμενος, υπό τον όρο ότι η αξία των μη καταγόμενων προϊόντων δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής «εκ του εργοστασίου» του συνδυασμού.
Άρθρο 11
Ουδέτερα στοιχεία
Για να προσδιορισθεί εάν ένα προϊόν έχει τον χαρακτήρα καταγωγής, δεν είναι αναγκαίο να καθορίζεται η καταγωγή των ακολούθων, τα οποία έχουν, ενδεχομένως, χρησιμοποιηθεί, για την παραγωγή του:
α) |
ηλεκτρική ενέργεια και καύσιμα· |
β) |
εγκαταστάσεις και εξοπλισμός· |
γ) |
μηχανήματα και εργαλεία· |
δ) |
προϊόντα που δεν υπεισέρχονται ή δεν πρόκειται να υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος. |
ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ
ΕΔΑΦΙΚΕΣ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ
Άρθρο 12
Αρχή της εδαφικότητας
1. Εκτός αν άλλως προβλέπεται στα άρθρα 3 και 4 και στην παράγραφο 3 του παρόντος άρθρου, οι όροι του τίτλου II σχετικά με την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής πρέπει να πληρούνται ανελλιπώς στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο.
2. Εκτός αν άλλως προβλέπεται στα άρθρα 3 και 4, αν καταγόμενα εμπορεύματα που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο προς άλλη χώρα, επανεισαχθούν, πρέπει να θεωρούνται, ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές ότι:
α) |
τα επανεισαγόμενα εμπορεύματα είναι τα ίδια με τα εμπορεύματα που εξήχθησαν· και |
β) |
δεν έχουν υποστεί καμία εργασία πέραν εκείνων που ήταν αναγκαίες για τη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση, ενόσω βρίσκονταν στην εν λόγω χώρα ή κατά την εξαγωγή τους. |
3. Η απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής σύμφωνα με τους όρους του τίτλου II, δεν επηρεάζεται από ενδεχόμενη επεξεργασία ή μεταποίηση που πραγματοποιήθηκε εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου επί υλών, οι οποίες είχαν εξαχθεί από την Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο και επανεισήχθησαν στη συνέχεια, υπό την προϋπόθεση:
α) |
ότι οι εν λόγω ύλες είχαν παραχθεί εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο ή είχαν υποστεί σε αυτές, πριν από την εξαγωγή τους, επεξεργασία ή μεταποίηση πέραν από τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 7· και |
β) |
ότι μπορεί να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι:
|
4. Για την εφαρμογή της παραγράφου 3, οι όροι που αναφέρονται στον τίτλο II και αφορούν την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής, δεν ισχύουν όσον αφορά τις επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που πραγματοποιούνται εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου. Εντούτοις, όταν για τη διαπίστωση του χαρακτήρα καταγωγής του αντίστοιχου τελικού προϊόντος, εφαρμόζεται κανόνας που παρατίθεται στον πίνακα του παραρτήματος II και καθορίζει τη μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών, η συνολική αξία των μη καταγόμενων υλών που ενσωματώνονται στο έδαφος του ενδιαφερόμενου μέρους μαζί με τη συνολική προστιθέμενη αξία που αποκτήθηκε εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου κατ’εφαρμογή του παρόντος άρθρου, πρέπει να μην υπερβαίνουν το προβλεπόμενο ποσοστό.
5. Για τους σκοπούς της εφαρμογής των παραγράφων 3 και 4, ως «συνολική προστιθέμενη αξία» νοείται το σύνολο του κόστους που προκύπτει εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, συμπεριλαμβανομένης της αξίας των υλών που ενσωματώνονται εκεί.
6. Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά τα προϊόντα που δεν πληρούν τους όρους που προβλέπονται στον πίνακα του Παραρτήματος II και τα οποία μπορεί να θεωρηθεί ότι έχουν υποστεί επαρκή επεξεργασία ή μεταποίηση μόνον κατ’ εφαρμογή των γενικών αξιών του άρθρου 6 παράγραφος 2.
7. Οι παράγραφοι 3 και 4 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά τα προϊόντα των κεφαλαίων 50 έως 63 του εναρμονισμένου συστήματος.
8. Οι επεξεργασίες ή μεταποιήσεις που πραγματοποιούνται εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου και καλύπτονται από το παρόν άρθρο, πραγματοποιούνται υπό τους όρους του καθεστώτος τελειοποίησης προς επανεισαγωγή ή παρόμοιου συστήματος.
Άρθρο 13
Απευθείας μεταφορά
1. Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται από την παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται μόνο στα προϊόντα που πληρούν τις προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου και μεταφέρονται απευθείας μεταξύ της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου ή μέσω των εδαφών των άλλων χωρών που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4. Ωστόσο, προϊόντα που αποτελούν μία και μόνον αποστολή είναι δυνατό να μεταφέρονται μέσω άλλων εδαφών με, ενδεχομένως, μεταφόρτωση ή προσωρινή αποθήκευση σ’ αυτά τα εδάφη, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα παραμένουν υπό την επιτήρηση των τελωνειακών αρχών της χώρας διαμετακόμισης ή αποθήκευσης και ότι δεν υφίστανται εκεί άλλες εργασίες, εκτός από την εκφόρτωση, την επαναφόρτωση ή οποιαδήποτε άλλη εργασία που αποβλέπει στη διατήρησή τους σε καλή κατάσταση.
Τα καταγόμενα προϊόντα είναι δυνατόν να μεταφέρονται με αγωγούς μέσω εδάφους άλλου από εκείνο της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου.
2. Για να αποδειχθεί ότι πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στην παράγραφο 1, προσκομίζεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής:
α) |
ενιαίο έγγραφο μεταφοράς που καλύπτει τη διέλευση από τη χώρα εξαγωγής μέσω της χώρας διαμετακόμισης· ή |
β) |
βεβαίωση που χορηγείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης και η οποία:
|
γ) |
ελλείψει αυτών, οποιοδήποτε αποδεικτικό έγγραφο. |
Άρθρο 14
Εκθέσεις
1. Προϊόντα καταγωγής που αποστέλλονται για να συμμετάσχουν σε έκθεση σε χώρα άλλη από αυτές που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4 και πωλούνται μετά την έκθεση για να εισαχθούν στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο, εμπίπτουν κατά την εισαγωγή, στις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι αποδεικνύεται κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές ότι:
α) |
εξαγωγέας απέστειλε τα εμπορεύματα αυτά από την Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο στη χώρα όπου πραγματοποιείται η έκθεση και τα εξέθεσε εκεί· |
β) |
ο ίδιος εξαγωγέας πώλησε τα εν λόγω προϊόντα ή τα μεταβίβασε κατά άλλον τρόπο σε παραλήπτη στην Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο· |
γ) |
τα προϊόντα απεστάλησαν, κατά τη διάρκεια της έκθεσης ή αμέσως μετά, στην κατάσταση στην οποία είχαν αποσταλεί στην έκθεση, και |
δ) |
τα προϊόντα, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, δεν χρησιμοποιήθηκαν για σκοπούς άλλους από την επίδειξή τους στη συγκεκριμένη έκθεση. |
2. Το πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να εκδίδεται ή να συντάσσεται σύμφωνα με τις διατάξεις του τίτλου V και να υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής κατά τον συνήθη τρόπο. Στο πιστοποιητικό αναγράφεται το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης. Είναι δυνατό να ζητηθούν, όπου κρίνεται αναγκαίο, συμπληρωματικές έγγραφες αποδείξεις σχετικά με τη φύση των προϊόντων και με τις συνθήκες υπό τις οποίες εκτέθησαν.
3. Η παράγραφος 1 ισχύει για κάθε έκθεση εμπορικού, βιομηχανικού, γεωργικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, εμποροπανήγυρη ή παρόμοια δημόσια εκδήλωση που δεν διοργανώνεται για ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικούς χώρους με σκοπό την πώληση αλλοδαπών προϊόντων και κατά τη διάρκεια της οποίας τα προϊόντα παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ Ή ΑΠΑΛΛΑΓΗ
Άρθρο 15
Απαγόρευση επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς
1. Οι μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, Μαυροβουνίου ή μιας από τις άλλες χώρες ή εδάφη που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4, για τις οποίες εκδίδεται ή συντάσσεται πιστοποιητικό καταγωγής σύμφωνα με τον τίτλο V, δεν αποτελούν, στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο, αντικείμενο επιστροφής δασμών ή απαλλαγής από δασμούς οποιουδήποτε είδους.
2. Η απαγόρευση της παραγράφου 1 εφαρμόζεται σε κάθε ρύθμιση για επιστροφή, διαγραφή ή μη καταβολή, πλήρη ή μερική, δασμών ή επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος, που επιβάλλονται, στην Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο, σε ύλες που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή, σε περίπτωση που αυτή η επιστροφή, η διαγραφή ή η μη καταβολή, εφαρμόζεται ρητά ή στην πράξη, όταν τα προϊόντα που παράγονται από τις εν λόγω ύλες εξάγονται και όχι όταν διατίθενται στην κατανάλωση σε αυτές.
3. Ο εξαγωγέας προϊόντων που καλύπτονται από πιστοποιητικό καταγωγής πρέπει να είναι έτοιμος να υποβάλει, ανά πάσα στιγμή, κατόπιν αιτήματος των τελωνειακών αρχών, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν ότι δεν έχει επιτραπεί επιστροφή, όσον αφορά τις μη καταγόμενες ύλες που χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή των σχετικών προϊόντων, και ότι όλοι οι δασμοί ή επιβαρύνσεις ισοδυνάμου αποτελέσματος που αντιστοιχούν σ’ αυτές τις ύλες έχουν πράγματι καταβληθεί.
4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 έως 3 ισχύουν επίσης για τη συσκευασία κατά την έννοια του άρθρου 8, παράγραφος 2, τα εξαρτήματα, τα ανταλλακτικά και τα εργαλεία κατά την έννοια του άρθρου 9 και τους συνδυασμούς προϊόντων κατά την έννοια του άρθρου 10, όταν αυτά δεν αποτελούν είδη καταγωγής.
5. Οι διατάξεις των παραγράφων 1, 2, 3 και 4 ισχύουν μόνο για τις ύλες που ανήκουν στο είδος που αφορά η παρούσα συμφωνία. Περαιτέρω, οι διατάξεις αυτές δεν εμποδίζουν την εφαρμογή συστήματος επιστροφών για τα γεωργικά προϊόντα κατά την εξαγωγή, που ισχύει για κάθε εξαγωγή σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.
ΤΙΤΛΟΣ V
ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Άρθρο 16
Γενικές διατάξεις
1. Τα προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας, κατά την εισαγωγή τους στο Μαυροβούνιο και τα προϊόντα, καταγωγής Μαυροβουνίου, κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, υπάγονται στην παρούσα συμφωνία, εφόσον προσκομισθεί:
α) |
πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, υπόδειγμα του οποίου παρατίθεται στο Παράρτημα III, ή |
β) |
στις περιπτώσεις που ορίζονται στο άρθρο 22 παράγραφος 1, δήλωση η οποία εφεξής αποκαλείται «δήλωση τιμολογίου», που αναγράφει ο εξαγωγέας στο τιμολόγιο, το δελτίο παράδοσης ή σε κάθε άλλο εμπορικό έγγραφο που περιγράφει τα σχετικά προϊόντα με επαρκείς λεπτομέρειες, ώστε να είναι δυνατή η εξακρίβωση της ταυτότητάς τους. Το κείμενο της δήλωσης τιμολογίου περιλαμβάνεται στο Παράρτημα IV. |
2. Παρά την παράγραφο 1, προϊόντα καταγωγής κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου εμπίπτουν, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 27, στη συμφωνία, χωρίς να είναι αναγκαία η υποβολή κανενός από τα προαναφερθέντα έγγραφα.
Άρθρο 17
Διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων ΕUR.1
1. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μετά από γραπτή αίτηση που υποβάλλεται από τον εξαγωγέα ή, υπ' ευθύνη του εξαγωγέα, από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του.
2. Για τον σκοπό αυτό, ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του συμπληρώνουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 και την αίτηση, υποδείγματα των οποίων παρατίθενται στο Παράρτημα ΙΙΙ. Τα έντυπα αυτά συμπληρώνονται σε μια από τις γλώσσες στις οποίες έχει συνταχθεί η συμφωνία, σύμφωνα με τις διατάξεις του εθνικού δικαίου της χώρας εξαγωγής. Αν αυτά είναι χειρόγραφα, συμπληρώνονται με μελάνι και ευανάγνωστους χαρακτήρες. Η περιγραφή των προϊόντων πρέπει να αναφέρεται στη θέση που προορίζεται γι’ αυτό το σκοπό χωρίς να παρεμβάλλονται κενά διάστιχα. Όταν στο πλαίσιο υπάρχουν κενές γραμμές πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την τελευταία γραμμή της περιγραφής και να διαγραμμίζεται ο κενός χώρος.
3. Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 πρέπει να είναι σε θέση να υποβάλει, ανά πάσα στιγμή, εάν του ζητηθεί από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής στην οποία εκδίδεται το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, κάθε κατάλληλο έγγραφο για την απόδειξη του χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων καθώς και της τήρησης των λοιπών όρων του παρόντος πρωτοκόλλου.
4. Το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, εάν τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Μαυροβουνίου ή κάποιας από τις άλλες χώρες ή εδάφους που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4, και πληρούν τις προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
5. Οι τελωνειακές αρχές που εκδίδουν τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων και της τήρησης των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου. Για τον σκοπό αυτό, οι εν λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλον έλεγχο κρίνουν αναγκαίο. Εξασφαλίζουν επίσης την ορθή συμπλήρωση των εντύπων που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Ιδίως, ελέγχουν αν ο χώρος που προορίζεται για την περιγραφή των προϊόντων έχει συμπληρωθεί κατά τρόπο που να αποκλείει οποιαδήποτε πιθανότητα δολίων προσθηκών.
6. Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 αναγράφεται στη θέση 11 του πιστοποιητικού.
7. Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές και τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα, μόλις πραγματοποιηθεί ή εξασφαλισθεί πραγματική εξαγωγή.
Άρθρο 18
Εκ των υστέρων έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1
1. Παρά το άρθρο 17, παράγραφος 7, το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 μπορεί, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, να εκδίδεται μετά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά, αν:
α) |
δεν είχε εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνεπεία λαθών, ακουσίων παραλείψεων ή ειδικών περιστάσεων· ή |
β) |
αποδεικνύεται κατά τρόπο ικανοποιητικό στις τελωνειακές αρχές ότι εκδόθηκε πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, το οποίο δεν έγινε δεκτό κατά την εισαγωγή για τεχνικούς λόγους. |
2. Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας στην αίτησή του πρέπει να αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία της εξαγωγής των προϊόντων τα οποία αφορά το πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, καθώς και τους λόγους για τους οποίους υποβάλλει την αίτηση.
3. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να εκδίδουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1, μόνον αφού επαληθεύσουν ότι τα στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση του εξαγωγέα ανταποκρίνονται σε εκείνα του αντίστοιχου φακέλου.
4. Τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 που εκδίδονται εκ των υστέρων φέρουν την ακόλουθη φράση στην αγγλική γλώσσα:
«ISSUED RETROSPECTIVELY»,
5. Η φράση που αναφέρεται στην παράγραφο 4 εγγράφεται στη θέση «παρατηρήσεις» του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1.
Άρθρο 19
Έκδοση αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας ΕUR.1
1. Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ενός πιστοποιητικού EUR.1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές που το εξέδωσαν αντίγραφο που συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που κατέχουν.
2. Το αντίγραφο που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο φέρει την ακόλουθη ένδειξη στην αγγλική γλώσσα:
«DUPLICATE».
3. Η λέξη που αναφέρεται στην παράγραφο 2 εγγράφεται στη θέση «παρατηρήσεις» του αντιγράφου του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1
4. Το αντίγραφο που πρέπει να φέρει την ημερομηνία έκδοσης του πρωτοτύπου πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, αρχίζει να ισχύει από την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 20
Έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας EUR.1 βάσει προηγουμένως εκδοθέντος ή συνταχθέντος πιστοποιητικού καταγωγής
Όταν προϊόντα καταγωγής υφίστανται έλεγχο εκ μέρους τελωνείου της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, το πρωτότυπο του πιστοποιητικού καταγωγής είναι δυνατόν να αντικαθίσταται από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 με σκοπό την αποστολή όλων ή ορισμένων από τα προϊόντα αυτά σε άλλα τελωνεία της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου. Τα πιστοποιητικά αντικατάστασης των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, εκδίδονται από το τελωνείο στον έλεγχο του οποίου υποβάλλονται τα προϊόντα.
Άρθρο 21
Λογιστικός διαχωρισμός
1. Όταν η διατήρηση χωριστών αποθεμάτων καταγόμενων και μη καταγόμενων, πανομοιότυπων και εναλλασσόμενων υλών, συνεπάγεται υψηλό κόστος ή σημαντικά προβλήματα, οι τελωνειακές αρχές δύνανται, ύστερα από γραπτή αίτηση των ενδιαφερομένων, να επιτρέπουν την εφαρμογή της μεθόδου του λεγόμενου «λογιστικού διαχωρισμού» για τη διαχείριση αυτών των αποθεμάτων.
2. Η μέθοδος αυτή πρέπει να μπορεί να διασφαλίσει ότι, για συγκεκριμένη περίοδο αναφοράς, ο αριθμός των παραγόμενων προϊόντων που θα ήταν δυνατό να θεωρηθούν ως «καταγόμενα», είναι ο ίδιος με αυτόν που θα είχε προκύψει αν είχε υπάρξει φυσικός διαχωρισμός των αποθεμάτων.
3. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να χορηγήσουν τέτοια άδεια, υπό την επιφύλαξη ότι πληρούνται οι απαιτούμενοι όροι.
4. Η εν λόγω μέθοδος εφαρμόζεται, η δε εφαρμογή της καταγράφεται, βάσει των γενικών λογιστικών αρχών που ισχύουν στη χώρα κατασκευής του προϊόντος.
5. Ο δικαιούχος της εν λόγω διευκόλυνσης μπορεί να εκδίδει ή να ζητεί την έκδοση πιστοποιητικών καταγωγής, κατά περίπτωση, για την ποσότητα των προϊόντων που δύνανται να θεωρούνται ως καταγόμενα. Κατόπιν αιτήματος των τελωνειακών αρχών, ο δικαιούχος υποβάλλει δήλωση για τον τρόπο διαχείρισης των ποσοτήτων.
6. Οι τελωνειακές αρχές παρακολουθούν τη χρήση της άδειας και δύνανται να την ανακαλούν, εφόσον ο δικαιούχος την χρησιμοποιεί δεόντως ή δεν πληροί οιονδήποτε από τους λοιπούς όρους που παρατίθενται στο παρόν πρωτόκολλο.
Άρθρο 22
Όροι για τη σύνταξη δήλωσης τιμολογίου
1. Η δήλωση τιμολογίου που αναφέρεται στο άρθρο 16, παράγραφος 1, στοιχείο β) μπορεί να συντάσσεται:
α) |
από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 23, ή |
β) |
από οποιονδήποτε εξαγωγέα για κάθε αποστολή που αποτελείται από ένα ή περισσότερα δέματα, τα οποία περιέχουν προϊόντα καταγωγής, των οποίων η συνολική αξία δεν υπερβαίνει τα 6 000 EUR. |
2. Μπορεί να συντάσσεται δήλωση τιμολογίου αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας, Μαυροβουνίου ή μιας από τις άλλες χώρες ή εδάφους που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4, και πληρούν τις απαιτήσεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
3. Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου πρέπει να είναι σε θέση ανά πάσα στιγμή, να προσκομίσει, κατόπιν αιτήματος των τελωνειακών αρχών της χώρας εξαγωγής, όλα τα κατάλληλα έγγραφα που αποδεικνύουν το χαρακτήρα καταγωγής των εν λόγω προϊόντων καθώς και την τήρηση των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
4. Η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από τον εξαγωγέα με δακτυλογράφηση, επίθεση σφραγίδας ή με εκτύπωση στο τιμολόγιο, στο δελτίο παράδοσης ή σε άλλο εμπορικό έγγραφο, δήλωσης της οποίας το κείμενο αναφέρεται στο Παράρτημα ΙV, σε μια από τις γλώσσες του εν λόγω Παραρτήματος και σύμφωνα με τις διατάξεις της εθνικής νομοθεσίας της χώρας εξαγωγής. Η δήλωση μπορεί επίσης να είναι χειρόγραφη· σ'αυτή την περίπτωση πρέπει να συντάσσεται με μελάνι και με ευανάγνωστους χαρακτήρες.
5. Οι δηλώσεις τιμολογίου πρέπει να φέρουν το πρωτότυπο της χειρόγραφης υπογραφής του εξαγωγέα. Ωστόσο, δεν απαιτείται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, κατά την έννοια του άρθρου 23, να υπογράφει τέτοιες δηλώσεις, υπό την προϋπόθεση ότι παρέχει στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής γραπτή ανάληψη υποχρέωσης για αποδοχή της πλήρους ευθύνης για τη δήλωση τιμολογίου από την οποία φαίνεται ότι οι εν λόγω δηλώσεις ισχύουν σαν να έφεραν πράγματι τη χειρόγραφη υπογραφή του.
6. Η δήλωση τιμολογίου μπορεί να συντάσσεται από τον εξαγωγέα κατά την εξαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά ή μετά την εξαγωγή, υπό τον όρο ότι αυτή προσκομίζεται στη χώρα εισαγωγής το αργότερο δύο έτη μετά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αφορά.
Άρθρο 23
Εγκεκριμένος εξαγωγέας
1. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μπορούν να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα (εφεξής «εγκεκριμένος εξαγωγέας»), που πραγματοποιεί συχνές αποστολές προϊόντων βάσει της παρούσας συμφωνίας, να συντάσσει δηλώσεις τιμολογίου ανεξάρτητα από την αξία των σχετικών προϊόντων. Ο εξαγωγέας υποχρεούται να παρέχει στις τελωνειακές αρχές όλες τις εγγυήσεις για την επαλήθευση του χαρακτήρα καταγωγής των προϊόντων καθώς και της εκπλήρωσης των λοιπών απαιτήσεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
2. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να παρέχουν το καθεστώς του εγκεκριμένου εξαγωγέα, υπό οιεσδήποτε προϋποθέσεις κρίνουν αναγκαίες.
3. Οι τελωνειακές αρχές παρέχουν στον εγκεκριμένο εξαγωγέα αριθμό αδείας του τελωνείου, ο οποίος αναγράφεται στη δήλωση τιμολογίου.
4. Οι τελωνειακές αρχές παρακολουθούν τη χρήση της άδειας από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα.
5. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Την ανακαλούν όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν παρέχει πλέον τις εγγυήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, δεν πληροί πλέον τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2 ή δεν χρησιμοποιεί ορθά την άδεια.
Άρθρο 24
Διάρκεια ισχύος του πιστοποιητικού καταγωγής
1. Το πιστοποιητικό καταγωγής ισχύει για τέσσερις μήνες από την ημερομηνία έκδοσης στη χώρα εξαγωγής και πρέπει να κατατίθεται εντός της προθεσμίας αυτής στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής.
2. Τα πιστοποιητικά καταγωγής που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μετά την παρέλευση της προθεσμίας υποβολής που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να γίνονται δεκτά για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος, όταν η αδυναμία υποβολής των πιστοποιητικών αυτών εντός της καθορισμένης προθεσμίας οφείλεται σε εξαιρετικές περιστάσεις.
3. Σε άλλες περιπτώσεις εκπρόθεσμης υποβολής, οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής μπορούν να αποδέχονται τα πιστοποιητικά καταγωγής όταν τα προϊόντα έχουν προσκομισθεί πριν από την εν λόγω τελική ημερομηνία.
Άρθρο 25
Υποβολή πιστοποιητικού καταγωγής
Τα πιστοποιητικά καταγωγής υποβάλλονται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στην εν λόγω χώρα. Οι εν λόγω αρχές έχουν τη δυνατότητα να ζητούν μετάφραση του πιστοποιητικού καταγωγής. Έχουν επίσης τη δυνατότητα να ζητούν να συνοδεύεται η διασάφηση εισαγωγής από δήλωση του εισαγωγέα με την οποία να βεβαιώνεται ότι τα προϊόντα πληρούν τους όρους που απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.
Άρθρο 26
Εισαγωγή με τμηματικές αποστολές
Οσάκις, ύστερα από αίτηση του εισαγωγέα και υπό τους όρους που καθορίζονται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, αποσυναρμολογημένα ή μη συναρμολογημένα προϊόντα κατά την έννοια του γενικού κανόνα 2α) του εναρμονισμένου συστήματος, που υπάγονται στα τμήματα XVI και XVII ή στις κλάσεις 7308 και 9406 του εναρμονισμένου συστήματος, εισάγονται με τμηματικές αποστολές, υποβάλλεται γι’ αυτά ενιαίο πιστοποιητικό καταγωγής στις τελωνειακές αρχές κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής αποστολής.
Άρθρο 27
Απαλλαγή από την υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού καταγωγής
1. Γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα, χωρίς να απαιτείται η κατάθεση πιστοποιητικού καταγωγής, τα προϊόντα που αποστέλλονται υπό μορφή μικροδεμάτων μεταξύ ιδιωτών ή που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών, υπό την προϋπόθεση ότι τα προϊόντα αυτά δεν εισάγονται στο πλαίσιο εμπορικών συναλλαγών και δηλώνονται ως πληρούντα τις προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου και εφόσον δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ως προς την ειλικρίνεια της σχετικής δήλωσης. Στην περίπτωση προϊόντων που αποστέλλονται ταχυδρομικώς, η δήλωση αυτή μπορεί να αναγράφεται στις δηλώσεις CN22/CN23 ή σε φύλλο χαρτιού που προσαρτάται στο εν λόγω έγγραφο.
2. Περιστασιακές εισαγωγές και εισαγωγές αποτελούμενες αποκλειστικά από προϊόντα για προσωπική χρήση των παραληπτών και των ταξιδιωτών ή των οικογενειών τους, δεν θεωρούνται ως εισαγωγές με εμπορικό χαρακτήρα, εάν είναι προφανές, λόγω της φύσης και της ποσότητας των προϊόντων, ότι δεν επιδιώκεται εμπορικός σκοπός.
3. Περαιτέρω, η συνολική αξία των προϊόντων αυτών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 EUR στις περιπτώσεις μικροδεμάτων ή τα 1 200 EUR για τα προϊόντα που αποτελούν μέρος των προσωπικών αποσκευών των ταξιδιωτών.
Άρθρο 28
Δικαιολογητικά
Τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 17, παράγραφος 3 και στο άρθρο 22, παράγραφος 3, και χρησιμοποιούνται για να αποδείξουν ότι τα προϊόντα που καλύπτονται από πιστοποιητικό κυκλοφορίας EUR.1 ή από δήλωση τιμολογίου μπορούν πράγματι να θεωρούνται ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας, Μαυροβουνίου ή μιας από τις άλλες χώρες ή εδάφους που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4 και πληρούν τις λοιπές προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου, μπορούν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα:
α) |
άμεση απόδειξη των διαδικασιών παραγωγής των σχετικών εμπορευμάτων τις οποίες εφαρμόζει ο εξαγωγέας ή ο προμηθευτής και οι οποίες περιλαμβάνονται π.χ. στα λογιστικά του βιβλία ή στα εσωτερικά λογιστικά του στοιχεία· |
β) |
έγγραφα τα οποία αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή το Μαυροβούνιο, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο· |
γ) |
έγγραφα που αποδεικνύουν ότι η επεξεργασία ή η μεταποίηση των υλών πραγματοποιήθηκε εντός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, και τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο, όπου τα εν λόγω έγγραφα χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο· |
δ) |
πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 ή δηλώσεις τιμολογίου που αποδεικνύουν τον χαρακτήρα καταγωγής των υλών που χρησιμοποιήθηκαν, τα οποία εκδόθηκαν ή συντάχθηκαν στην Κοινότητα ή στο Μαυροβούνιο σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο ή σε μια από τις άλλες χώρες ή εδάφη που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4, σύμφωνα με κανόνες καταγωγής πανομοιότυπους με τους κανόνες του παρόντος πρωτοκόλλου· |
ε) |
κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία για την επεξεργασία ή τη μεταποίηση που έχει πραγματοποιηθεί εκτός της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου, κατ’εφαρμογή του άρθρου 12, τα οποία αποδεικνύουν ότι οι προϋποθέσεις του εν λόγω άρθρου έχουν τηρηθεί. |
Άρθρο 29
Φύλαξη του πιστοποιητικού καταγωγής και των δικαιολογητικών
1. Ο εξαγωγέας, που ζητεί την έκδοση πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 17, παράγραφος 3.
2. Ο εξαγωγέας που συντάσσει δήλωση τιμολογίου, φυλάσσει επί τρία τουλάχιστον έτη αντίγραφο της εν λόγω δήλωσης τιμολογίου, καθώς και τα έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 22, παράγραφος 3.
3. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής που εκδίδουν πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη την αίτηση που αναφέρεται στο άρθρο 17, παράγραφος 2.
4. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής φυλάσσουν επί τρία τουλάχιστον έτη τα πιστοποιητικά κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και τις δηλώσεις τιμολογίου που υποβάλλονται σ’ αυτές.
Άρθρο 30
Διαφορές και λάθη εκτύπωσης
1. Η διαπίστωση μικροδιαφορών μεταξύ των δηλώσεων που γίνονται στο πιστοποιητικό καταγωγής και εκείνων που αναγράφονται στα έγγραφα που υποβάλλονται στο τελωνείο για τη διεκπεραίωση των διατυπώσεων εισαγωγής των προϊόντων, δεν συνεπάγεται αφ’ εαυτής την ακυρότητα του πιστοποιητικού καταγωγής, εάν αποδεικνύεται δεόντως ότι αυτό το έγγραφο πράγματι αντιστοιχεί στα προσκομισθέντα προϊόντα.
2. Προφανή λάθη εκτύπωσης, όπως τα τυπογραφικά λάθη στο πιστοποιητικό καταγωγής, δεν θα πρέπει να συνεπάγονται την απόρριψη του εν λόγω εγγράφου, αν τα σφάλματα αυτά δεν είναι τέτοια που να δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την ορθότητα των δηλώσεων του σχετικού εγγράφου.
Άρθρο 31
Ποσά εκφρασμένα σε ευρώ
1. Για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 22 παράγραφος 1, στοιχείο β) και του άρθρου 27, παράγραφος 3, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες τα προϊόντα τιμολογούνται σε νόμισμα άλλο από το ευρώ, το ισόποσο των εθνικών νομισμάτων κρατών μελών της Κοινότητας, του Μαυροβουνίου και των άλλων χωρών ή εδαφών που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4 σε ευρώ καθορίζεται ετησίως από καθεμία από τις ενδιαφερόμενες χώρες.
2. Η αποστολή απολαύει των διατάξεων του άρθρου 22, παράγραφος 1, στοιχείο β) ή του άρθρου 27, παράγραφος 3, με αναφορά στο νόμισμα στο οποίο εκδίδεται το τιμολόγιο, σύμφωνα με το ποσό που έχει καθορίσει η σχετική χώρα.
3. Τα ποσά που εκφράζονται σε οποιοδήποτε εθνικό νόμισμα είναι ισοδύναμα με την αντίστοιχη αξία, στο εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, του ευρώ, την πρώτη εργάσιμη ημέρα του Οκτωβρίου. Τα ποσά ανακοινώνονται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή έως τις 15 Οκτωβρίου και ισχύουν από την 1η Ιανουαρίου του επόμενου έτους. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή κοινοποιεί σε όλες τις ενδιαφερόμενες χώρες τα σχετικά ποσά.
4. Κάθε χώρα μπορεί να στρογγυλοποιεί προς τα πάνω ή προς τα κάτω το ποσό που προκύπτει από τη μετατροπή του ποσού που εκφράζεται σε ευρώ στο εθνικό της νόμισμα. Το στρογγυλοποιημένο ποσό δεν μπορεί να διαφέρει από το ποσό που προκύπτει από τη μετατροπή κατά περισσότερο από 5 %. Κάθε χώρα μπορεί να διατηρεί αμετάβλητο το ισόποσο ποσού εκφρασμένου σε ευρώ στο εθνικό της νόμισμα εάν, κατά τη στιγμή της ετήσιας αναπροσαρμογής που προβλέπεται στην παράγραφο 3, η μετατροπή του εν λόγω ποσού, πριν από τη στρογγυλοποίηση, συνεπάγεται αύξηση μικρότερη του 15 % του ισόποσου σε εθνικό νόμισμα. Το ισόποσο σε εθνικό νόμισμα μπορεί να διατηρείται αμετάβλητο, αν η μετατροπή δεν οδηγεί σε μείωση της ισοδύναμης αξίας.
5. Τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ επανεξετάζονται από την Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης κατόπιν αιτήματος της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου. Κατά τη διενέργεια της εν λόγω επανεξέτασης, η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξετάζει αν επιδιώκεται η διατήρηση των συνεπειών των σχετικών ορίων με πραγματικούς όρους. Για τον σκοπό αυτό, μπορεί να αποφασίζει να τροποποιήσει τα ποσά που εκφράζονται σε ευρώ.
ΤΙΤΛΟΣ VI
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ
Άρθρο 32
Αμοιβαία συνδρομή
1. Οι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και του Μαυροβουνίου διαβιβάζουν αμοιβαία, μέσω της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, τα υποδείγματα των αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούν οι υπηρεσίες τους για την έκδοση των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των εν λόγω πιστοποιητικών και των δηλώσεων τιμολογίου.
2. Για να διασφαλισθεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, μέσω των αρμόδιων τελωνειακών υπηρεσιών, για τον έλεγχο της γνησιότητας των πιστοποιητικών κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή των δηλώσεων τιμολογίου και της ακρίβειας των πληροφοριών που περιέχονται σ' αυτά τα έγγραφα.
Άρθρο 33
Έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής
1. Ο μεταγενέστερος έλεγχος των πιστοποιητικών καταγωγής πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή κάθε φορά που οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής έχουν εύλογες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα τέτοιων εγγράφων, ως προς τον χαρακτήρα καταγωγής των σχετικών προϊόντων ή την τήρηση των λοιπών προϋποθέσεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
2. Για τους σκοπούς της εφαρμογής των διατάξεων της παραγράφου 1, οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής επιστρέφουν το πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, και το τιμολόγιο, αν έχει υποβληθεί, τη δήλωση τιμολογίου ή αντίγραφο των εν λόγω εγγράφων, στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής, αναφέροντας, όπου κρίνεται σκόπιμο, τους λόγους που δικαιολογούν την έρευνα. Προς επίρρωση του αιτήματος για έλεγχο, παρέχονται όλα τα έγγραφα και όλες τις πληροφορίες που έχουν συγκεντρώσει και που υποδεικνύουν ότι οι πληροφορίες που αναγράφονται στο πιστοποιητικό καταγωγής είναι ανακριβείς.
3. Ο έλεγχος διενεργείται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. Για τον σκοπό αυτό, οι εν λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν την προσκόμιση κάθε αποδεικτικού στοιχείου και να διενεργούν ελέγχους των λογιστικών βιβλίων του εξαγωγέα καθώς και οποιονδήποτε άλλον έλεγχο κρίνουν αναγκαίο.
4. Αν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής αποφασίσουν να αναστείλουν την προτιμησιακή μεταχείριση για τα συγκεκριμένα προϊόντα, εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, επιτρέπουν στον εισαγωγέα να παραλάβει τα προϊόντα, με την επιφύλαξη λήψης κάθε προληπτικού μέτρου που κρίνεται απαραίτητο.
5. Οι τελωνειακές αρχές που ζητούν τη διενέργεια του ελέγχου, πρέπει να ενημερώνονται για τα αποτελέσματα του ελέγχου αυτού, το ταχύτερο δυνατό. Τα εν λόγω αποτελέσματα ορίζουν σαφώς αν τα έγγραφα είναι γνήσια και αν τα σχετικά προϊόντα μπορούν πράγματι να θεωρηθούν ως προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας, Μαυροβουνίου ή μιας από τις άλλες χώρες ή εδάφους που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4 και ότι πληρούν τις λοιπές προϋποθέσεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
6. Εάν, σε περίπτωση εύλογων αμφιβολιών, δεν δοθεί απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης ελέγχου ή εάν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της γνησιότητας του εν λόγω εγγράφου ή της πραγματικής καταγωγής των προϊόντων, οι αιτούσες τελωνειακές αρχές αρνούνται, εκτός εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των προτιμήσεων.
Άρθρο 34
Διακανονισμός διαφορών
Οσάκις προκύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 33, οι οποίες δεν μπορούν να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργειά του ή όταν δημιουργούνται προβλήματα ως προς την ερμηνεία του παρόντος πρωτοκόλλου, υποβάλλονται στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης.
Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας.
Άρθρο 35
Κυρώσεις
Επιβάλλονται κυρώσεις σε κάθε πρόσωπο που συντάσσει, ή προκαλεί τη σύνταξη εγγράφου το οποίο περιέχει εσφαλμένες πληροφορίες, με σκοπό την παραχώρηση προτιμησιακής μεταχείρισης για τα προϊόντα.
Άρθρο 36
Ελεύθερες ζώνες
1. Η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο προβαίνουν σε όλες τις απαραίτητες ενέργειες προκειμένου να διασφαλίζουν ότι τα προϊόντα που διακινούνται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη στο έδαφός τους δεν αντικαθίστανται από άλλα εμπορεύματα ούτε υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνήθεις εργασίες που αποβλέπουν στην παρεμπόδιση της φθοράς τους.
2. Κατ’ εξαίρεση από τις διατάξεις της παραγράφου 1, όταν προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας ή του Μαυροβουνίου εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη υπό την κάλυψη πιστοποιητικού καταγωγής και υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, οι αρμόδιες αρχές εκδίδουν νέο πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1, εφόσον το ζητήσει ο εξαγωγέας, αν η επεξεργασία ή η μεταποίηση είναι σύμφωνες με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
TΙΤΛΟΣ VII
ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ
Άρθρο 37
Εφαρμογή του πρωτοκόλλου
1. Ο όρος «Κοινότητα» που χρησιμοποιείται στο άρθρο 2 δεν καλύπτει τη Θέουτα ή τη Μελίλια.
2. Προϊόντα, καταγωγής Μαυροβουνίου, όταν εισάγονται στη Θέουτα και τη Μελίλια, υπάγονται στο ίδιο από κάθε άποψη τελωνειακό καθεστώς με αυτό που εφαρμόζεται στα προϊόντα, καταγωγής του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας, βάσει του πρωτοκόλλου 2 της Πράξης Προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες. Το Μαυροβούνιο παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων που καλύπτονται από τη συμφωνία και κατάγονται από τη Θέουτα και Μελίλια, το ίδιο τελωνειακό καθεστώς με αυτό που παρέχει σε προϊόντα που εισάγονται και κατάγονται από την Κοινότητα.
3. Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παραγράφου 2, όσον αφορά τα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 38.
Άρθρο 38
Ειδικοί όροι
1. Εφόσον μεταφέρθηκαν απευθείας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 13, τα ακόλουθα θεωρούνται ως:
(1) |
Προϊόντα, καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας:
|
(2) |
Προϊόντα, καταγωγής Μαυροβουνίου:
|
2. Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ενιαίο έδαφος.
3. Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του υποχρεούται να αναγράφει τις μνείες «Μαυροβούνιο» και «Θέουτα και Μελίλια» στη θέση 2 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή στις δηλώσεις τιμολογίου. Επιπροσθέτως, στην περίπτωση προϊόντων καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, οι εν λόγω μνείες αναγράφονται στη θέση 4 του πιστοποιητικού κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή στις δηλώσεις τιμολογίου.
4. Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές ευθύνονται για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου στη Θέουτα και τη Μελίλια.
TITΛΟΣ VIII
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 39
Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει την τροποποίηση των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
(1) Όπως ορίστηκε στα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων τον Απρίλιο 2007 και στην ανακοίνωση της Επιτροπής του Μαΐου 1999 για την καθιέρωση της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης με τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων.
(2) Η απόφαση αριθ 1/95 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας της 22,12,1995 ισχύει για όλα τα προιόντα, πλην των γεωργικών που ορίζονται στη Συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της ΕΚ και της Τουρκίας, και πλην των προϊόντων χάλυβος και άνθρακος που ορίζονται στην Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκης Κοινότητας Ανθρακος και Χάλυβος και της Δημοκρατίας της Τουρκίας για το εμπόριο προιόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΕΣ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΙΝΑΚΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΙΙ
Σημείωση 1:
Ο πίνακας αναφέρει τους όρους που απαιτούνται για να θεωρηθούν όλα τα προϊόντα επαρκώς επεξεργασθέντα ή μεταπoιηθέντα κατά την έννοια του άρθρου.
Σημείωση 2:
2.1. Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα, περιγράφεται το παραγόμενο προϊόν. Η πρώτη στήλη αναφέρει τον αριθμό της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του εναρμονισμένου συστήματος και η δεύτερη στήλη την περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ'αυτή την κλάση ή κεφάλαιο. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται ένας κανόνας στις στήλες 3 ή 4. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, του αριθμού της πρώτης στήλης προηγείται η ένδειξη «ex», αυτό σημαίνει ότι οι κανόνες στη στήλη 3 ή 4 εφαρμόζονται μόνο για το τμήμα της κλάσης ή του κεφαλαίου, όπως περιγράφεται στη στήλη 2.
2.2. Όταν στη στήλη 1 συγκεντρώνoνται περισσότερoι κωδικoί κλάσεων ή όταν στη στήλη αυτή αναφέρεται ένας αριθμός κεφαλαίoυ και, κατά συνέπεια, τα πρoϊόντα πoυ περιλαμβάνoνται στη στήλη 2 περιγράφoνται με γενικoύς όρoυς, oι σχετικoί κανόνες πoυ αναφέρoνται στη στήλη 3 ή 4 εφαρμόζoνται σε όλα τα πρoϊόντα τα oπoία, στo πλαίσιo τoυ εναρμoνισμένoυ συστήματoς, κατατάσσoνται σε διάφoρες κλάσεις τoυ εν λόγω κεφαλαίoυ ή σε oπoιαδήπoτε από τις κλάσεις πoυ εμφανίζoνται μαζί στη στήλη 1.
2.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που καλύπτεται από τους κανόνες που αναφέρονται παραπλεύρως στις στήλες 3 ή 4.
2.4. Όταν, για κάποιο στοιχείο στις δύο πρώτες στήλες, παρέχεται κανόνας και στις δύο στήλες 3 και 4, ο εξαγωγέας μπορεί να επιλέγει, ως εναλλακτική λύση, να εφαρμόζει είτε τον κανόνα που παρέχεται στη στήλη 3 είτε εκείνον που παρέχεται στη στήλη 4. Αν δεν παρέχεται κανόνας καταγωγής στη στήλη 4, εφαρμόζεται ο κανόνας που παρέχεται στη στήλη 3.
Σημείωση 3:
3.1. Οι διατάξεις του άρθρου 6 που αφορούν προϊόντα τα οποία έχουν αποκτήσει την ιδιότητα του «προϊόντος καταγωγής» και χρησιμοποιούνται για την κατασκευή άλλων προϊόντων, ισχύουν, ανεξάρτητα από το αν η εν λόγω ιδιότητα αποκτήθηκε στο εργοστάσιο όπου χρησιμοποιούνται τα εν λόγω προϊόντα ή σε άλλο εργοστάσιο σε συμβαλλόμενο μέρος.
Παράδειγμα:
Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας που εφαρμόζεται προβλέπει ότι η αξία των μη καταγόμενων υλών που δύνανται να χρησιμοποιηθούν, δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος, κατασκευάζεται από «άλλα χαλυβοκράματα σφυρηλατημένα» της κλάσης ex 7224.
Αν oι εργασίες σφυρηλάτησης πραγματoπoιήθηκαν εντός της Κoινότητας με πρώτη ύλη μη καταγόμενoυ πλινθώματoς, τo πρoϊόν πoυ κατασκευάστηκε με αυτόν τoν τρόπo απoκτά ήδη την ιδιότητα καταγωγής δυνάμει τoυ κανόνα πoυ πρoβλέπεται στoν πίνακα για τα πρoϊόντα της κλάσης ex 7224. Τo πρoϊόν μπoρεί, ως εκ τoύτoυ, να θεωρείται ως καταγόμενo πρoϊόν κατά τoν υπoλoγισμό της αξίας τoυ κινητήρα ανεξάρτητα από τo αν αυτός κατασκευάσθηκε στo ίδιo ή σε άλλo εργoστάσιo της Κoινότητας. Η αξία του μη καταγόμενου πλινθώματος δεν πρέπει λοιπόν να λαμβάνεται υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που έχουν χρησιμοποιηθεί.
3.2. Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθορίζει την ελάχιστη βαθμίδα επεξεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται· συνεπώς, περαιτέρω επεξεργασίες ή μεταποιήσεις προσδίδουν επίσης την ιδιότητα του προϊόντος καταγωγής· αντίθετα, υποδεέστερες επεξεργασίες ή μεταποιήσεις δεν προσδίδουν τον χαρακτήρα καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας πρoβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμoπoιoύνται μη καταγόμενες ύλες πoυ βρίσκoνται σε ένα καθoρισμένo στάδιo επεξεργασίας, η χρησιμoπoίηση τέτoιων υλών πoυ βρίσκoνται σε πρoγενέστερo στάδιo επεξεργασίας επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρησιμoπoίηση τέτoιων υλών πoυ βρίσκoνται σε μεταγενέστερo στάδιo επεξεργασίας δεν επιτρέπεται.
3.3. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 3.2, όταν ένας κανόνας χρησιμοποιεί την έκφραση Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, τότε είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται και ύλες της ίδιας κλάσης (ακόμη και ύλες της ίδιας περιγραφής και κλάσης με το προϊόν), με την επιφύλαξη, ωστόσο, ειδικών περιορισμών που περιλαμβάνονται, ενδεχομένως, στον κανόνα.
Η έκφραση, ωστόσo, Κατασκευή/Παρασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης, συμπεριλαμβανoμένων άλλων υλών της κλάσης αριθ. … ή Κατασκευή/Παρασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης, συμπεριλαμβανoμένων άλλων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμoπoιηθoύν ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας περιγραφής με το προϊόν, όπως αυτό αναφέρεται στη στήλη 2 του πίνακα.
3.4. Όταν κανόνας τoυ πίνακα oρίζει ότι κάπoιo πρoϊόν μπoρεί να κατασκευασθεί από περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι είναι δυνατό να χρησιμoπoιoύνται μία ή περισσότερες ύλες. Δεν απαιτείται προφανώς να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες.
Παράδειγμα:
Ο κανόνας για τα υφάσματα των κλάσεων ΕΣ 5208 έως 5212 προβλέπει ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων, χημικές ύλες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα φυσικές ίνες και χημικές ύλες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμoπoιηθoύν ταυτόχρoνα φυσικές ίνες και χημικές ύλες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιείται η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες ή ακόμη και οι δύο μαζί.
3.5. Όταν κανόνας του πίνακα προβλέπει ότι κάποιο προϊόν πρέπει να έχει κατασκευασθεί από μια συγκεκριμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει προφανώς τη χρησιμοποίηση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της ίδιας της φύσης τους, δεν είναι δυνατό να πληρούν τον κανόνα. (βλ. επίσης τη σημείωση 6.2 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα)
Παράδειγμα:
Ο κανόνας για τις πρoπαρασκευασμένες τρoφές της κλάσης 1904, o oπoίoς απoκλείει ρητώς τη χρήση των δημητριακών και των παραγώγων τoυς, δεν απαγoρεύει πρoφανώς τη χρήση ανόργανων αλάτων, χημικών oυσιών ή άλλων πρόσθετων πoυ δεν παράγoνται από δημητριακά.
Αυτό δεν ισχύει, ωστόσο, για προϊόντα τα οποία, αν και δεν είναι δυνατό να κατασκευασθούν από τη συγκεκριμένη ύλη που ορίζεται στον πίνακα, είναι δυνατό να παραχθούν από ύλες της ίδιας φύσης σε προγενέστερο στάδιο επεξεργασίας.
Παράδειγμα:
στην περίπτωση ενδύματος του ex κεφαλαίου 62, που κατασκευάζεται από μη υφαντές ύλες, αν προβλέπεται ότι επιτρέπεται η κατασκευή παρόμοιου είδους μόνον από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιούνται μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν αποδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν είναι δυνατό κανονικά να κατασκευασθούν από νήματα. Σε τέτοιες περιπτώσεις, η ύλη που πρέπει να χρησιμοποιείται είναι εκείνη που βρίσκεται στο στάδιο επεξεργασίας που προηγείται του σταδίου του νήματος, δηλαδή σε κατάσταση ινών.
3.6. Αν προβλέπονται σε κανόνα του πίνακα δύο ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη καταγόμενων υλών που είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν είναι δυνατό να προστίθενται. Επoμένως, η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών πoυ χρησιμoπoιoύνται δεν μπoρεί να υπερβαίνει πoτέ τo υψηλότερo από τα εν λόγω πoσoστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών ποσοστών τα οποία προβλέπονται για ορισμένες ύλες.
Σημείωση 4:
4.1. Ο όρος «φυσικές ίνες» όταν χρησιμοποιείται στον πίνακα, αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές. Πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα στάδια πριν από τη νηματοποίηση, συμπεριλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν έχει ορισθεί άλλως, ο όρος «φυσικές ίνες» περιλαμβάνει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχουν μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί.
4.2. Ο όρoς «φυσικές ίνες» καλύπτει τις χoντρές τρίχες χαίτης και oυράς μόνoπλων ή βooειδών της κλάσης 0503, τo μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και τo μαλλί, τις τρίχες εκλεκτής πoιότητας και τις χoντρoειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίνες των κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής πρoέλευσης των κλάσεων 5301 έως 5305.
4.3. Οι όροι «υφαντικοί πολτοί», «χημικές ύλες» και «ύλες που προορίζονται για την κατασκευή χαρτιού» που χρησιμοποιούνται στον πίνακα, προσδιορίζουν τις ύλες οι οποίες δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 και που είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων, ή νημάτων ή ινών από χαρτί.
4.4. Ο όρος «τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς» που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507.
Σημείωση 5:
5.1. Όταν, για κάποιο συγκεκριμένο προϊόν του πίνακα, γίνεται παραπομπή στην παρούσα επεξηγηματική σημείωση, οι όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες βασικές υφαντουργικές ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή του προϊόντος αυτού, όταν στο σύνολό τους αυτές αντιπροσωπεύουν 10 % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όλων των βασικών υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται (βλ. επίσης τις σημειώσεις 5.3 και 5.4).
5.2. Εντούτοις, το όριο ανοχής που αναφέρεται στη σημείωση 5.1 είναι δυνατό να εφαρμόζεται μόνο για τα σύμμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάσθηκαν από δύο ή περισσότερες βασικές υφαντικές ύλες.
Οι βασικές υφαντικές ύλες είναι οι ακόλουθες:
— |
μετάξι, |
— |
μαλλί, |
— |
χoντρoειδείς ζωικές τρίχες, |
— |
ζωικές τρίχες εκλεκτής ποιότητας, |
— |
τρίχες χαίτης και oυράς ίππων, |
— |
βαμβάκι, |
— |
ύλες πoυ χρησιμoπoιoύνται στην κατασκευή χαρτιoύ και χαρτί, |
— |
λινάρι, |
— |
κάνναβι, |
— |
γιoύτα και άλλες ίνες πoυ πρoέρχoνται από τo εσωτερικό τoυ φλoιoύ βίβλoυ, |
— |
σιζάλ και άλλες υφαντικές ίνες τoυ είδoυς Agave, |
— |
ίνες από κoκoφoίνικα, άβακα, ραμί και άλλες υφαντικές ίνες, |
— |
συνθετικές ίνες συνεχείς, |
— |
τεχνητές ίνες συνεχείς, |
— |
νήματα μεταφοράς ρεύματος, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυπρoπυλένιo, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυεστέρες, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυαμίδια, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς πoλυακριλoνιτριλικές, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυαμίδια, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς από πoλυτετραφθoρoαιθυλένιo, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς από θειoύχo πoλυφαινυλένιo, |
— |
συνθετικές ίνες μη συνεχείς από χλωριούχο βινύλιο, |
— |
άλλες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, |
— |
τεχνητές ίνες μη συνεχείς από βισκόζη, |
— |
άλλες τεχνητές ίνες μη συνεχείς, |
— |
νήματα από πoλυoυρεθάνη πoυ φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πoλυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα, |
— |
νήματα από πoλυoυρεθάνη πoυ φέρoυν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πoλυεστέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλo νήμα, |
— |
προϊόντα της κλάσης 5605 (μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα), στα οποία έχει ενσωματωθεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, |
— |
άλλα προϊόντα της κλάσης 5605. |
Παράδειγμα:
νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από βαμβακερές ίνες της κλάσης 5203 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επoμένως, μη καταγόμενες συνθετικές ίνες μη συνεχείς, πoυ δεν ανταπoκρίνoνται στoυς κανόνες καταγωγής (oι oπoίoι απαιτoύν τη χρήση χημικών oυσιών ή υφαντικoύ πoλτoύ), δύνανται να χρησιμoπoιoύνται, εφόσον το συνολικό τους βάρος δεν υπερβαίνει το 10 % του βάρoυς τoυ νήματoς.
Παράδειγμα:
Ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 πoυ κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφασμα ανάμεικτo (σύμμικτo). Επομένως, μη καταγόμενα συνθετικά νήματα που δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση χημικών ουσιών ή υφαντικού πολτού) ή μάλλινα νήματα που δεν ικανοποιούν τους κανόνες καταγωγής (οι οποίοι απαιτούν τη χρήση φυσικών ινών που δεν έχουν χτενισθεί, λαναρισθεί ή μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση) ή συνδυασμός των δύο αυτών τύπων νημάτων, δύνανται να χρησιμοποιούνται σε αναλογία μέχρι 10 % κατά βάρος του υφάσματος.
Παράδειγμα:
Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από βαμβακερό ύφασμα της κλάσης 5210, θεωρείται σύμμεικτο προϊόν μόνον αν το ίδιο βαμβακερό ύφασμα είναι σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε από νήματα που κατατάσσονται σε δύο διαφορετικές κλάσεις ή αν τα βαμβακερά νήματα που χρησιμοποιήθηκαν είναι αυτά τα ίδια σύμμεικτα.
Παράδειγμα:
Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια έχει κατασκευασθεί από βαμβακερά νήματα της κλάσης 5205 και από συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, τότε προφανώς τα χρησιμοποιούμενα νήματα αποτελούν δύο χωριστές βασικές υφαντικές ύλες και, συνεπώς, η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι σύμμεικτο προϊόν.
5.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν «νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα», αυτή η ανοχή είναι 20 % όσον αφορά τα νήματα.
5.4. Στην περίπτωση προϊόντων στα οποία έχει ενσωματωθεί λουρίδα που έχει έναν πυρήνα που αποτελείται είτε από ένα λεπτό έλασμα αργιλίου είτε από μία ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, πλάτους μέχρι και 5 mm και η οποία έχει συγκολληθεί μέσω διαφανούς ή έγχρωμης κολλητικής ουσίας μεταξύ δύο ταινιών από πλαστικές ύλες, η ανοχή αυτή είναι 30 % όσον αφορά την εν λόγω λουρίδα.
Σημείωση 6:
6.1. Όταν γίνεται στον πίνακα αναφορά στην παρούσα σημείωση, υφαντικές ύλες με εξαίρεση τα είδη φοδραρίσματος και εσωτερικών επενδύσεων, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το έτοιμο προϊόν, είναι δυνατό να χρησιμοποιούνται, υπό τον όρο ότι κατατάσσονται σε κλάση άλλη από αυτή του προϊόντος και η αξία τους δεν υπερβαίνει το 8 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος.
6.2. Με την επιφύλαξη της σημείωσης 6.3, ύλες που δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63 μπορεί να χρησιμοποιούνται ελεύθερα για την κατασκευή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, ανεξάρτητα από το αν περιέχουν ή όχι υφαντικές ύλες.
Παράδειγμα:
Εάν κανόνας του πίνακα προβλέπει, για ένα συγκεκριμένο είδος από υφαντική ύλη, όπως παντελόνια, ότι πρέπει να χρησιμοποιούνται νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά, επειδή τα κουμπιά δεν υπάγονται στα κεφάλαια 50 έως 63. Για τον ίδιο λόγο, δεν απαγορεύονται οι σούστες, αν και κανονικά οι σούστες περιέχουν υφαντικές ύλες.
6.3. Όταν εφαρμόζεται κανόνας πoυ πρoβλέπει πoσoστά, η αξία των υλών πoυ δεν υπάγoνται στα κεφάλαια 50 έως 63 πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τoν υπoλoγισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών πoυ ενσωματώνoνται.
Σημείωση 7:
7.1. Οι «καθoρισμένες κατεργασίες», σύμφωνα με την έννoια των κλάσεων ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2092 και ex 3403, είναι oι ακόλoυθες:
α) |
η εν κενώ απόσταξη, |
β) |
η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης, |
γ) |
η πυρόλυση, |
δ) |
ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση, |
ε) |
η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες, |
στ) |
η επεξεργασία πoυ περιλαμβάνει όλες τις ακόλoυθες πράξεις: επεξεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμίζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρίτης)· εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα· αποχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη· |
ζ) |
ο πολυμερισμός, |
η) |
η αλκυλίωση, |
θ) |
ο ισομερισμός. |
7.2. Οι «καθορισμένες κατεργασίες» σύμφωνα με την έννοια των κλάσεων 2710, 2711 και 2712, είναι οι ακόλουθες:
α) |
η εν κενώ απόσταξη, |
β) |
η επαναπόσταξη με μέθοδο πολύ προωθημένης κλασματοποίησης, |
γ) |
η πυρόλυση, |
δ) |
ο ανασχηματισμός ή αναμόρφωση, |
ε) |
η εκχύλιση με εκλεκτικούς διαλύτες, |
στ) |
η επεξεργασία πoυ περιλαμβάνει όλες τις ακόλoυθες πράξεις: επεξεργασία με πυκνό θειικό οξύ ή με ατμίζον θειικό οξύ ή με τριοξείδιο του θείου (θειικός ανυδρίτης)· εξουδετέρωση με αλκαλικά μέσα· αποχρωματισμό και καθαρισμό με γη ενεργό από τη φύση της, με ενεργοποιημένη γη, με ενεργό άνθρακα ή βωξίτη, |
ζ) |
ο πολυμερισμός, |
η) |
η αλκυλίωση, |
ι) |
ο ισομερισμός, |
ια) |
η αποθείωση, με χρήση υδρογόνου, αποκλειστικά όσον αφορά τα βαριά λάδια της κλάσης ex 2710, με την οποία επιτυγχάνεται μείωση τουλάχιστον κατά 85 % της περιεκτικότητας σε θείο των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία (μέθοδος ASTM D 1266-59 T), |
ιβ) |
η αποπαραφίνωση με μέθοδο διαφορετική από την απλή διήθηση, αποκλειστικά για προϊόντα της κλάσης 2710, |
ιγ) |
η επεξεργασία με υδρογόνο, διαφορετική από την αποθείωση αποκλειστικά για τα βαριά λάδια της κλάσης ΣΟ ex 2710 κατά την οποία το υδρογόνο μετέχει ενεργά σε χημική αντίδραση, που πραγματοποιείται με πίεση ανώτερη των 20 bar και σε θερμοκρασία ανώτερη των 250 βαθμών Κελσίου με τη βοήθεια καταλύτη. Οι τελικές επεξεργασίες με υδρογόνο των λιπαντικών λαδιών της κλάσης ex 2710, που έχουν σκοπό κυρίως τη βελτίωση του χρώματος ή τη σταθεροποίηση (π.χ. η τελική επεξεργασία με υδρογόνο ή ο αποχρωματισμός), δεν θεωρούνται, αντίθετα ως ειδικές επεξεργασίες, |
ιδ) |
η απόσταξη με ατμοσφαιρική πίεση (αποκλειστικά όσον αφορά τα καύσιμα του κωδικού ΣΟ 2710) εφόσον αυτά αποστάζουν κατ'όγκο, συμπεριλαμβανομένων των απωλειών, λιγότερο από 30 τοις εκατό στους 300° C, σύμφωνα με τη μέθοδο ASTM D 86, |
ιε) |
η επεξεργασία με ηλεκτρική εκκένωση ρεύματος υψηλής συχνότητας αποκλειστικά για λιπαντικά λάδια άλλα από το πετρέλαιο εσωτερικής καύσεως και τα πετρέλαια εξωτερικής καύσεως της κλάσης ΣΟ ex 2710, |
ιστ) |
η αφαίρεση του λαδιού με κλασματική κρυστάλλωση, αποκλειστικά για προϊόντα ακατέργαστα άλλα από βαζελίνη, οζοκηρίτης, κερί από λιγνίτη, κερί από τύρφη, παραφίνη περιεκτικότητας κατά βάρος σε λάδι κατώτερης του 0,75 % της κλάσης ex 2712. |
7.3. Για τους σκοπούς των κλάσεων ΣΟ ex 2707, 2713 έως 2715, ex 2901, ex 2902 και ex 3403, οι απλές εργασίες όπως ο καθαρισμός, η καθίζηση, η αφαλάτωση, ο αποχωρισμός του ύδατος, η διήθηση, ο χρωματισμός, η σήμανση, η επίτευξη δεδομένης περιεκτικότητας σε θείο, όλοι οι συνδυασμοί των πράξεων αυτών ή παρόμοιες πράξεις δεν προσδίδουν την ιδιότητα καταγωγής.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙI
ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ Ή ΜΕΤΑΠΟΙΗΣΕΩΝ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΝΑ ΔΙΕΞΑΓΟΝΤΑΙ ΕΠΙ ΜΗ ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΩΝ ΥΛΩΝ, ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑ ΜΠΟΡΕΣΕΙ ΝΑ ΑΠΟΚΤΗΣΕΙ ΤΟ ΠΑΡΑΣΚΕΥΑΖΟΜΕΝΟ ΠΡΟΪΟΝ ΤΟΝ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ
Τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στον πίνακα ενδεχομένως δεν καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία καθ’ολοκληρίαν. Απαιτείται, συνεπώς, να διενεργηθούν διαβουλεύσεις με τα λοιπά μέρη της παρούσας συμφωνίας.
Δασμολογική κλάση ΕΣ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Επεξεργασία ή μεταποίηση επί μη καταγόμενων υλών η οποία προσδίδει το χαρακτήρα του καταγόμενου προϊόντος |
|||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) ή (4) |
|||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 1 |
Ζώα ζωντανά |
Όλα τα ζώα του κεφαλαίου 1 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 2 |
Κρέατα και παραπροϊόντα σφαγίων, βρώσιμα |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 1 και 2 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 3 |
Ψάρια και μαλακόστρακα, μαλάκια και άλλα ασπόνδυλα υδρόβια |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 4 |
Γάλα και προϊόντα γαλακτοκομίας. Αυγά πτηνών. Μέλι φυσικό. βρώσιμα πρoϊόντα ζωικής πρoέλευσης, πoυ δεν κατoνoμάζoνται oύτε περιλαμβάνoνται αλλoύ, εκτός από: |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 4 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
0403 |
Βoυτυρόγαλα, πηγμένo γάλα και πηγμένη κρέμα, γιαoύρτι, κεφίρ και άλλα γάλατα και κρέμες πoυ έχoυν υπoστεί ζύμωση ή έχoυν καταστεί όξινα, έστω και συμπυκνωμένα ή με πρoσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών ή αρωματισμένα ή με πρoσθήκη φρoύτων, καρπών ή κακάoυ |
Παρασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 5 |
Πρoϊόντα ζωικής πρoέλευσης, πoυ δεν κατoνoμάζoνται oύτε περιλαμβάνoνται αλλoύ, εκτός από: |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 5 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 0502 |
Τρίχες χοντρές χοίρου ή αγριόχοιρου, επεξεργασμένες |
Καθαρισμός, απoλύμανση, διαλoγή και τέντωμα τριχών χoίρoυ ή αγριόχoιρoυ |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 6 |
Δέντρα ζωντανά και άλλα φυτά. Βολβοί, ρίζες και παρόμοια είδη. |
Παρασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 7 |
Λαχανικά, φυτά, ρίζες και κόνδυλοι, βρώσιμα |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 7 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 8 |
Καρποί και φρούτα βρώσιμα, φλoύδες εσπεριδoειδών ή πεπoνιών |
Παρασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 9 |
Καφές, τσάϊ, ματέ και μπαχαρικά, εκτός από: |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 9 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
0901 |
Καφές, έστω και καβουρντισμένος ή χωρίς καφεΐνη. Κελύφη και φλούδες καφέ. Υποκατάστατα του καφέ που περιέχουν καφέ, οποιεσδήποτε και αν είναι οι αναλογίες του μείγματος |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
|
||||||||||||||||||||||||||
0902 |
Τσάι, έστω και αρωματισμένο |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 0910 |
Μείγματα μπαχαρικών |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 10 |
ΙΙΙ. Σιτηρά |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 10 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 11 |
Προϊόντα αλευροποιίας. Βύνη. Άμυλα κάθε είδους. Ινουλίνη. Γλουτένη από σιτάρι, εκτός από: |
Παρασκευή κατά την οποία όλα τα χρησιμοποιούμενα δημητριακά, ρίζες και βολβοί της κλάσης 0714 ή οι καρποί πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1106 |
Αλεύρια, σιμιγδάλια και σκόνη από ξερά όσπρια της κλάσης 0713, αποφλοιωμένα |
Ξήρανση και άλεση οσπρίων της κλάσης 0708 |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 12 |
Σπέρματα και καρποί ελαιώδεις. Σπέρματα, σπόροι και διάφοροι καρποί. Βιομηχανικά και φαρμακευτικά φυτά. άχυρα και χορτονομές |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 12 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
1301 |
Γομαλάκα. Γόμες, ρητίνες, γόμες-ρητίνες και ελαιορητίνες (π.χ. βάλσαμα), φυσικές |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 1301 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
1302 |
Χυμοί και εκχυλίσματα φυτικά. Πηκτικές ύλες, πηκτινικές και πηκτικές ενώσεις. Αγάρ-αγάρ και άλλα βλεννώδη και πηκτικά φυτικά παράγωγα, έστω και τροποποιημένα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από βλεννώδη και πηκτικά, μη τροποποιημένα |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 14 |
Πλεκτικές ύλες και άλλα προϊόντα φυτικής προέλευσης που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Κατασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 14 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 15 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά. Προϊόντα της διάσπασης αυτών. Λίπη βρώσιμα επεξεργασμένα. Κεριά ζωικής ή φυτικής πρoέλευσης, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
1501 |
Χοιρινά λίπη (συμπεριλαμβανομένου και του saindoux) και λίπη πουλερικών, άλλα από εκείνα των κλάσεων 0209 ή 1503: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 0203, 0206 ή 0207, ή τα κόκαλα της κλάσης 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από κρέας ή βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων χοιρινών της κλάσης 0203 ή 0206 ή από κρέας και βρώσιμα παραπροϊόντα σφαγίων πουλερικών της κλάσης 0207 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1502 |
Λίπη βοοειδών, προβατοειδών ή αιγοειδών, άλλα από εκείνα της κλάσης 1503: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 0201, 0202, 0204 ή 0206, ή από κόκαλα της κλάσης 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 2 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
1504 |
Λίπη και λάδια και τα κλάσματά τους, ψαριών ή θαλασσίων θηλαστικών, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 1504 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 2 και 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1505 |
Λανολίνη εξευγενισμένη |
Παρασκευή από εριολίπος της κλάσης 1505 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1506 |
Άλλα λίπη και λάδια ζωικά και τα κλάσματά τους, έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι χημικώς μετασχηματισμένα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 1506 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 2 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
1507 έως 1515 |
Φυτικά έλαια και τα κλάσματά τους: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από τις άλλες ύλες των κλάσεων 1507 έως 1515 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες φυτικές ύλες πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Λίπη και λάδια ζωικά ή φυτικά και τα κλάσματά τους, μερικώς ή ολικώς υδρογονωμένα, διεστεροποιημένα, επανεστεροποιημένα ή ελαϊδινισμένα (με ισομέρεια λιπαρών οξέων), έστω και εξευγενισμένα, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα |
Παρασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1517 |
Μαργαρίνη. Μείγματα ή παρασκευάσματα βρώσιμα από λίπη ή λάδια ζωικά ή φυτικά ή από τα κλάσματα διαφόρων λιπών ή λαδιών του κεφαλαίου αυτού, άλλα από τα λίπη και λάδια διατροφής και τα κλάσματά τους της κλάσης 1516 |
Παρασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 16 |
Παρασκευάσματα κρεάτων, ψαριών ή μαλακoστράκων, μαλακίων ή άλλων ασπόνδυλων υδρoβίων |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 17 |
Ζάχαρα και ζαχαρώδη παρασκευάσματα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1701 |
Ζάχαρη από ζαχαροκάλαμο ή από τεύτλα και ζαχαρόζη χημικά καθαρή, σε στερεή κατάσταση, με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
1702 |
Άλλα ζάχαρα, στα οποία περιλαμβάνεται η λακτόζη, η μαλτόζη, η γλυκόζη και η φρουκτόζη (λεβυλόζη), χημικώς καθαρά, σε στερεή κατάσταση. Σιρόπια από ζάχαρα χωρίς προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών. Υποκατάστατα του μελιού, έστω και αναμειγμένα με φυσικό μέλι. Ζάχαρα και μελάσες καραμελωμένα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 1702 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες πρέπει να είναι ήδη καταγόμενες |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 1703 |
Μελάσες που προκύπτουν από την εκχύλιση ή τον εξευγενισμό (ραφινάρισμα) της ζάχαρης, με προσθήκη αρωματικών ή χρωστικών ουσιών |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
1704 |
Ζαχαρώδη πρoϊόντα χωρίς κακάo (στα oπoία περιλαμβάνεται και η λευκή σoκoλάτα) |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 18 |
Κακάο και παρασκευάσματα αυτού |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1901 |
Εκχυλίσματα βύνης. Παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, πλιγούρια, σιμιγδάλια, άμυλα κάθε είδους ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος κακάο, επί πλήρως απολιπανθείσας βάσεως, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από δημητριακά του κεφαλαίου 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1902 |
Ζυμαρικά εν γένει, έστω και ψημένα ή παραγεμισμένα (με κρέας ή άλλες oυσίες) ή και αλλιώς παρασκευασμένα όπως σπαγέτα, μακαρόνια, νoύγιες, λαζάνια, gnocchi, ραβιόλια, κανελόνια. Αράπικo σιμιγδάλι (κoυς-κoυς), έστω και παρασκευασμένo |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία όλα τα χρησιμοποιούμενα δημητριακά και τα παράγωγά τους (εκτός του σκληρού σίτου και των παραγώγων του) πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1903 |
Ταπιόκα και τα υποκατάστατα αυτής παρασκευασμένα από άμυλα, με μορφή νιφάδων, θρόμβων, κόκκων στρογγυλών, σκυβάλων ή με παρόμοιες μορφές |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από το άμυλο πατάτας της κλάσης 1108 |
|
||||||||||||||||||||||||||
1904 |
Προϊόντα με βάση τα δημητριακά που λαμβάνονται με διόγκωση ή φρύξη [π.χ. καλαμπόκι σε νιφάδες (κορνφλέικς)]. Δημητριακά άλλα από το καλαμπόκι, σε μορφή κόκκων, νιφάδων ή άλλων επεξεργασμένων κόκκων (εκτός από αλεύρι, πλιγούρι ή σιμιγδάλι), προψημένα ή αλλιώς παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
1905 |
Πρoϊόντα αρτoπoιίας, ζαχαρoπλαστικής ή μπισκoτoπoιίας, έστω και με πρoσθήκη κακάoυ. Όστιες, κάψουλες κενές των τύπων που χρησιμοποιούνται για φάρμακα, αζυμοσφραγίδες, ξεραμένες ζύμες από αλεύρι ή άμυλο κάθε είδους σε φύλλα και παρόμοια Προϊόντα |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από τις ύλες του κεφαλαίου 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 20 |
Παρασκευάσματα λαχανικών, καρπών και φρούτων ή άλλων μερών φυτών, εκτός από: |
Παρασκευή κατά την οποία όλα τα χρησιμοποιούμενα λαχανικά, φρούτα και καρποί πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2001 |
Ίγναμα (κόνδυλοι της διοσκουρέας), γλυκοπατάτες και παρόμοια βρώσιμα μέρη φυτών περιεκτικότητας κατά βάρος σε άμυλα κάθε είδους ίσης ή ανώτερης του 5 %, παρασκευασμένα ή διατηρημένα με ξίδι ή οξικό οξύ |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2004 και ex 2005 |
Πατάτες με μορφή αλεύρων, σιμιγδαλιών ή νιφάδων παρασκευασμένες ή διατηρημένες με τρόπο άλλο από ξίδι ή οξικό οξύ |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
2006 |
Λαχανικά, καρποί και φρούτα, φλούδες καρπών και φρούτων και άλλα μέρη φυτών, ζαχαρόπηκτα (στραγγισμένα, με στιλπνή ή κρυσταλλική εμφάνιση) |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 17 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
2007 |
Γλυκά κουταλιού, ζελέδες, μαρμελάδες, πολτοί και πάστες καρπών και φρούτων, που παίρνονται από βράσιμο, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2008 |
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των καταγόμενων καρπών και ελαιούχων σπόρων των κλάσεων 0801, 0802 και 1202 έως 1207 που χρησιμοποιούνται πρέπει να υπερβαίνει το 60 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2009 |
Χυμοί φρούτων (στους οποίους περιλαμβάνεται και ο μούστος σταφυλιών) ή λαχανικών, που δεν έχουν υποστεί ζύμωση, χωρίς προσθήκη αλκοόλης, με ή χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 21 |
Διάφορα παρασκευάσματα διατροφής, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
2101 |
Εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα καφέ, τσαγιού ή ματέ και παρασκευάσματα με βάση τα προϊόντα αυτά ή με βάση τον καφέ, το τσάι ή το ματέ. Κιχώριο φρυγμένο και άλλα φρυγμένα υποκατάστατα του καφέ και τα εκχυλίσματα, αποστάγματα και συμπυκνώματα αυτών |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2103 |
Παρασκευάσματα για σάλτσες και σάλτσες παρασκευασμένες. Αρτύματα και καρυκεύματα, σύνθετα. Αλεύρι από σινάπι και μουστάρδα παρασκευασμένη: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιείται αλεύρι από σινάπι ή μουστάρδα παρασκευασμένη |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2104 |
Παρασκευάσματα για σούπες και ζωμούς. |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, με εξαίρεση τα παρασκευασμένα ή διατηρημένα λαχανικά των κλάσεων 2002 έως 2005 |
|
||||||||||||||||||||||||||
2106 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 22 |
Ποτά, αλκοολούχα υγρά και ξίδι, εκτός από: |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2202 |
Νερά, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μεταλλικά και τα αεριούχα νερά, με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών, ή αρωματισμένα και άλλα μη αλκοολούχα ποτά, με εξαίρεση τους χυμούς φρούτων ή λαχανικών της κλάσης 2009 |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2207 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ’ όγκο αλκοολικό τίτλο 80 % νol ή περισσότερο. Αιθυλική αλκοόλη και αποστάγματα μετουσιωμένα, οποιουδήποτε τίτλου |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2208 |
Αιθυλική αλκοόλη μη μετουσιωμένη, με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο λιγότερο του 80 % νol. Αποστάγματα, λικέρ και άλλα οινοπνευματώδη ποτά |
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 23 |
Υπολείμματα και απορρίμματα των βιομηχανιών ειδών διατροφής. Τροφές παρασκευασμένες για ζώα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2301 |
Αλεύρια φάλαινας. Αλεύρια, σκόνες και συσσωματώματα με μορφή σβόλων, από ψάρια ή καρκινοειδή (μαλακόστρακα), μαλάκια ή άλλα ασπόνδυλα υδρόβια, ακατάλληλα για τη διατροφή του ανθρώπου |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες των κεφαλαίων 2 και 3 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2303 |
Κατάλοιπα της αμυλοποιίας καλαμποκιού (με εξαίρεση τα συμπυκνωμένα νερά μουσκέματος), περιεκτικότητας σε πρωτεΐνες που μετριέται σε ξερή ύλη ανώτερης του 40 % κατά βάρος |
Παρασκευή κατά την οποία όλο το χρησιμοποιούμενο καλαμπόκι πρέπει να έχει παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2306 |
Πίτες και άλλα στερεά υπολείμματα από την εξαγωγή ελαιολάδου, που έχουν περιεκτικότητα κατά βάρος σε ελαιόλαδο ανώτερη του 3 % |
Παρασκευή κατά την οποία όλοι οι χρησιμοποιούμενες ελιές πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
2309 |
Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων |
Παρασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 24 |
Καπνά και βιομηχανοποιημένα υποκατάστατα καπνού, εκτός από: |
Παρασκευή κατά την οποία όλες οι χρησιμοποιούμενες ύλες του κεφαλαίου 24 πρέπει να έχουν παραχθεί εξ ολοκλήρου |
|
||||||||||||||||||||||||||
2402 |
Πούρα (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με κομμένα τα άκρα), πουράκια και τσιγάρα, από καπνό ή υποκατάστατα του καπνού |
Παρασκευή κατά την οποία τουλάχιστον το 70 % του βάρους καπνού που δεν έχει βιομηχανοποιηθεί ή των απορριμμάτων καπνού της κλάσης 2401 πρέπει να είναι ήδη καταγόμενο |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2403 |
Καπνός για κάπνισμα |
Παρασκευή κατά την οποία τουλάχιστον το 70 % του βάρους καπνού που δεν έχει βιομηχανοποιηθεί ή των απορριμμάτων καπνού της κλάσης 2401 πρέπει να είναι ήδη καταγόμενο |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 25 |
Αλάτι. Θείο. Γαίες και πέτρες. Γύψος, ασβέστης και τσιμέντα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2504 |
Φυσικός, κρυσταλλικός γραφίτης, εμπλουτισμένος με άνθρακα, καθαρισμένος, αλεσμένος |
Εμπλουτισμός με άνθρακα, καθαρισμός και άλεση του ακατέργαστου κρυσταλλικού γραφίτη |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2515 |
Μάρμαρα, απλά κομμένα με πριόνι ή άλλον τρόπο, σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου, πάχους ίσου ή κατώτερου των 25 cm |
Κοπή, με πριονισμό ή άλλον τρόπο, μαρμάρου (ακόμη και ήδη κομμένου) πάχους μεγαλυτέρου των 25 cm |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2516 |
Γρανίτης, πορφυρίτης, βασάλτης, ψαμμίτης και άλλες πέτρες για πελέκημα ή κτίσιμο, απλά κομμένες, με πριόνι ή άλλον τρόπο, σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου, πάχους ίσου ή κατώτερου των 25 cm |
Κοπή, με πριονισμό ή άλλον τρόπο, πέτρας (ακόμη και ήδη κομμένης) πάχους μεγαλυτέρου των 25 cm |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2518 |
Δολομίτης πυρωμένος |
Πύρωση μη πυρωμένου δολομίτη |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2519 |
Θρυμματισμένο φυσικό ανθρακικό μαγνήσιο (μαγνησίτης), σε κιβώτια ερμητικά κλεισμένα, και οξείδιο του μαγνησίου, έστω και καθαρό, άλλο από μαγνησία που αποκτήθηκε με τήξη με ηλεκτρισμό ή από πυρωμένη αδρανή μαγνησία (φρυγμένη) |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιείται φυσικό ανθρακικό μαγνήσιο (μαγνησίτης) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2520 |
Γύψος ψημένος, παρασκευασμένος ειδικά για την οδοντιατρική |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2524 |
Ίνες αμιάντoυ |
Παρασκευή από συμπυκνώματα αμιάντου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2525 |
Μαρμαρυγία σε σκόνη |
Παρασκευή με άλεση μαρμαρυγία ή απορριμμάτων μαρμαρυγία |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2530 |
Χρωστικές γαίες, πυρωμένες (φρυγμένες) ή σε σκόνη |
Παρασκευή με πύρωση (φρύξη) ή άλεση χρωστικών γαιών |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 26 |
Μεταλλεύματα, σκουριές και τέφρες |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 27 |
Ορυκτά καύσιμα, ορυκτά λάδια και προϊόντα της απόσταξης αυτών. Ασφαλτώδεις ύλες. Κεριά ορυκτά, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2707 |
Λάδια στα οποία τα αρωματικά συστατικά υπερισχύουν κατά βάρος σε σχέση με τα μη αρωματικά, δηλαδή λάδια ανάλογα με τα ορυκτά λάδια που προέρχονται από την απόσταξη σε υψηλή θερμοκρασία των πισσών από λιθάνθρακα, που αποστάζουν το 65 % τουλάχιστον του όγκου τους στους 250 °C (περιλαμβανομένων των μειγμάτων αποσταγμάτων πετρελαίου και βενζόλης) και προορίζονται να χρησιμοποιηθούν για καύσιμα |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (1) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2709 |
Λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, άλλα από τα ακατέργαστα λάδια. |
Πυρόλυση ασφαλτούχων ορυκτών |
|
||||||||||||||||||||||||||
2710 |
Λάδια από πετρέλαιo ή από ασφαλτoύχα oρυκτά, άλλα από τα ακατέργαστα λάδια. Παρασκευάσματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, που περιέχουν κατά βάρος 70 % ή περισσότερο λάδια από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό. Απόβλητα λαδιών |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (2) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
2711 |
Αέρια πετρελαίου και άλλοι αέριοι υδρογονάνθρακες |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (2) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
2712 |
Βαζελίνη. Παραφίνη, κερί πετρελαίου μικροκρυστάλλινο, slack wax, οζοκηρίτης κερί από λιγνίτη, κερί από τύρφη, άλλα ορυκτά κεριά και παρόμοια προϊόντα που παίρνονται με σύνθεση ή άλλες μεθόδους, έστω και χρωματισμένα |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (2) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
2713 |
Οπτάνθρακας (κoκ) από πετρέλαιo, άσφαλτoς από πετρέλαιo και άλλα υπoλείμματα των λαδιών πετρελαίoυ ή των ασφαλτoύχων oρυκτών |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (1) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
2714 |
Άσφαλτοι εν γένει φυσικές. Σχίστες και άμμος, ασφαλτούχα. Ασφαλτίτες και πετρώματα ασφαλτούχα |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (1) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
2715 |
Μείγματα ασφαλτούχα με βάση τη φυσική άσφαλτο εν γένει, την πίσσα του πετρελαίου, την ορυκτή πίσσα ή το υπόλειμμα αυτής (π.χ. μαστίχες ασφαλτούχες, cut-backs) |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (1) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 28 |
Ανόργανα χημικά προϊόντα. Ενώσεις ανόργανες ή οργανικές των πολύτιμων μετάλλων, των ραδιενεργών στοιχείων, των μετάλλων των σπανίων γαιών ή των ισοτόπων, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2805 |
«Mischmetall» |
Παρασκευή με θερμική ή ηλεκτρολυτική επεξεργασία κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2811 |
Τριοξείδιο του θείου |
Παρασκευή από διoξείδιo τoυ θείoυ |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2833 |
Θειικό αργίλιο |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2840 |
Υπερβoρικό νάτριo |
Παρασκευή από τετραβορικό του δινατρίου πεντένυδρο |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2852 |
Οξέα μονοκαρβοξυλικά άκυκλα κορεσμένα και οι ανυδρίτες, τα αλογονίδια, υπεροξείδια και υπεροξέα τους. τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2852 και 2915 και 2916 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ενώσεις του υδραργύρου με εσωτερικούς αιθέρες και τα αλογονωνομένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 2909 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ενώσεις του υδραργύρου με ετεροκυκλικές ενώσεις μόνoν με ετερoάτoμoα) αζώτoυ |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 28522932 και 2933 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ενώσεις του υδραργύρου με νουκλεϊνικά οξέα και άλατά τους, καθορισμένης ή μη χημικής σύστασης. Άλλες ετεροκυκλικές ενώσεις |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2852, 2932, 2933 και 2934 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
Ενώσεις υδραργύρου με ναφθενικά οξέα, τα αδιάλυτα στο νερό άλατά τους και οι εστέρες τους |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
Άλλες ενώσεις του υδραργύρου με συνδετικά παρασκευασμένα για καλoύπια ή πυρήνες χυτηρίoυ Χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 29 |
Οργανικά χημικά προϊόντα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2901 |
Υδρογονάνθρακες άκυκλοι, που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (1) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2902 |
Κυκλανικοί και κυκλενικοί υδρογονάνθρακες (εκτός από τα αζουλένια), βενζόλιο, τολουόλιο, ξυλόλια, που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν ως καύσιμα |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (1) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 2905 |
Άλατα μετά μετάλλων των αλκοολών αυτής της κλάσης και αιθανόλης |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 2905. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται μεταλλικά αλκοολικά άλατα της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
2915 |
Οξέα μονοκαρβοξυλικά άκυκλα κορεσμένα και οι ανυδρίτες, τα αλογονίδια, υπεροξείδια και υπεροξέα τους. Τα αλογονωμένα, σουλφονωμένα, νιτρωμένα ή νιτροδωμένα παράγωγά τους |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2915 και 2916 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2932 |
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 2909 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
2933 |
Ενώσεις ετεροκυκλικές μόνον με ετεροάτομο(-α) αζώτου |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2932 και 2933 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
2934 |
Νουκλεϊνικά οξέα και άλατά τους, καθορισμένης ή μη χημικής σύστασης. Αλλες ετεροκυκλικές ενώσεις |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης. Ωστόσο, η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών των κλάσεων 2932 και 2933 και 2934 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 2939 |
Συμπυκνώματα άχυρου παπαρούνας που περιέχουν τουλάχιστον 50 % κατά βάρος αλκαλοειδή |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 30 |
Φαρμακευτικά προϊόντα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3002 |
Αίμα ανθρώπων. Αίμα ζώων για θεραπευτικές, προφυλακτικές ή διαγνωστικές χρήσεις. Αντιοροί, άλλα κλάσματα του αίματος, τροποποιημένα ανοσολογικά προϊόντα, λαμβανόμενα έστω και με βιοτεχνολογικές μεθόδους. Εμβόλια, τοξίνες, καλλιέργειες μικροοργανισμών (με εξαίρεση τις ζύμες) και παρόμοια προϊόντα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με αυτή την περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με αυτή την περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με αυτή την περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με αυτή την περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με αυτή την περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3002. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες με αυτή την περιγραφή με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3003 και 3004 |
Φάρμακα (με εξαίρεση τα προϊόντα των κλάσεων 3002, 3005 ή 3006): |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες των κλάσεων 3003 και 3004, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3006 |
|
Διατηρείται η καταγωγή του προϊόντος στην αρχική του κατάταξη |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την oπoία η αξία όλων των χρησιμoπoιoύμενων υλών του κεφαλαίου 39 δεν υπερβαίνει τo 20 % της τιμής εκ τoυ εργoστασίoυ τoυ πρoϊόντoς (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 31 |
Λιπάσματα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3105 |
Λιπάσματα oρυκτά ή χημικά, πoυ περιέχoυν δύo ή τρία λιπαντικά στoιχεία: άζωτo, φωσφόρo και κάλιo. Άλλα λιπάσματα. Προϊόντα του κεφαλαίου αυτού που παρουσιάζονται είτε σε δισκία ή παρόμοια σχήματα, είτε σε συσκευασίες με μεικτό βάρος που δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 kg, από τα οποία εξαιρούνται τα εξής:
|
Παρασκευή:
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 32 |
Δεψικά και βαφικά εκχυλίσματα. Ταννίνες και τα παράγωγά τους. Χρωστικά και άλλες χρωστικές ύλες Μαστίχες (στοκοι). Μαστίχες (στόκοι). Μελάνια, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3201 |
Ταννίνες και τα άλατα, οι αιθέρες, εστέρες και άλλα παράγωγά τους |
Παρασκευή από δεψικά εκχυλίσματα φυτικής προέλευσης |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3205 |
Χρωστικές λάκες. παρασκευάσματα πoυ αναφέρoνται στη σημείωση 3 τoυ κεφαλαίoυ αυτoύ, με βάση τις χρωστικές λάκες (3) |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3203, 3204 και 3205. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της κλάσης 3205, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 33 |
Αιθέρια έλαια και ρητινοειδή. Προϊόντα αρωματοποιίας ή καλλωπισμού παρασκευασμένα και καλλυντικά παρασκευάσματα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3301 |
Αιθέρια έλαια (αποτερπενωμένα ή μη), στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα με την ονομασία «πηγμένα» ή «απόλυτα». Ρητινοειδή. Εκχυλίσματα ελαιορητινών. Συμπυκνωμένα διαλύματα αιθερίων ελαίων σε λίπη, σταθερά λάδια, κεριά ή ανάλογες ύλες, που παίρνονται με απορρόφηση ή εμπότιση. Τερπενικά υποπροϊόντα, κατάλοιπα της αποτερπένωσης των αιθερίων ελαίων. Αποσταγμένα αρωματικά νερά και υδατικά διαλύματα αιθερίων ελαίων |
Παρασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης, περιλαμβανoμένων υλών άλλης «oμάδας» (4) της εν λόγω κλάσης. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας ομάδας με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 34 |
Σαπούνια, οργανικές ουσίες επιφανειακής δράσης, παρασκευάσματα για πλύσιμο (αλισίβες), παρασκευάσματα λιπαντικά, κεριά τεχνητά, κεριά παρασκευασμένα, προϊόντα συντήρησης, κεριά και παρόμοια είδη, πάστες για προπλάσματα, «κεριά για την οδοντοτεχνική» και συνθέσεις για την οδοντοτεχνική με βάση το γύψο, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3403 |
Παρασκευάσματα λιπαντικά που περιέχουν κατά βάρος σε ποσοστό κάτω του 70 % λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά |
Πράξεις διύλισης ή/και μιας ή παραπάνω καθoρισμένης επεξεργασίας (1) ή Άλλες πράξεις κατά τις oπoίες όλες oι χρησιμoπoιoύμενες ύλες υπάγονται σε κλάση διαφoρετική από εκείνη τoυ πρoϊόντoς. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3404 |
Κεριά τεχνητά και κεριά παρασκευασμένα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από:
Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιούνται αυτές οι ύλες, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 35 |
Λευκωματώδεις ύλες. Τρoπoπoιημένα άμυλα. Κόλλες. Ένζυμα, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3505 |
Δεξτρίνη και άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους, (π.χ. τα προζελατινοποιημένα ή εστεροποιημένα άμυλα κάθε είδους). Κόλλες με βάση τα άμυλα κάθε είδους, τη δεξτρίνη ή άλλα τροποποιημένα άμυλα κάθε είδους: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3505 |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της κλάσης 1108 |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3507 |
Ένζυμα παρασκευασμένα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 36 |
Πυρίτιδες και εκρηκτικές ύλες. Είδη πυροτεχνίας Σπίρτα. Πυροφορικά κράματα. Εύφλεκτες ύλες |
Παρασκευή/κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή/κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 37 |
Φωτογραφικά ή κινηματογραφικά προϊόντα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3701 |
Πλάκες και επίπεδες επιφάνειες, φωτογραφικές, ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως (παρθένες), από άλλες ύλες, εκτός από χαρτί, χαρτόνι ή υφαντικά. Επίπεδες φωτογραφικές επιφάνειες στιγμιαίας εμφάνισης και εκτύπωσης ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως (παρθένες), έστω και συσκευασμένες σε ειδική θήκη: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 και 3702. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της κλάσης 3702, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 και 3702. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες των κλάσεων 3701 και 3702, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3702 |
Ταινίες φωτογραφικές ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως, σε κυλίνδρους, από άλλες ύλες, εκτός από χαρτί, χαρτόνι ή υφαντικά. Ταινίες φωτογραφικές στιγμιαίας εμφάνισης και εκτύπωσης σε κυλίνδρους, ευαισθητοποιημένες, που δεν έχουν εκτεθεί στο φως (παρθένες) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 και 3702 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3704 |
Πλάκες, ταινίες, χαρτί, χαρτόνια και υφαντικά, φωτoγραφικά, πoυ έχoυν εκτεθεί στo φως αλλά δεν έχoυν εμφανιστεί |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 3701 έως 3704 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 38 |
Διάφορα προϊόντα των χημικών βιομηχανιών, εκτός από: |
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3801 |
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 3403 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3803 |
Ταλλέλαιο εξευγενισμένο |
Εξευγενισμός του ακατέργαστου ταλλελαίου |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3805 |
Αιθέριο έλαιο που προκύπτει κατά την κατεργασία των ξύλων για την παρασκευή χαρτόμαζας με θειικό άλας, καθαρισμένο |
Καθαρισμός με απόσταξη ή εξευγενισμό ακατέργαστου αιθερίου ελαίου το οποίο προκύπτει από την κατεργασία των ξύλων για την παρασκευή χαρτόμαζας με θειικό άλας |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3806 |
Γόμες-εστέρες |
Παρασκευή από ρητινικά οξέα |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3807 |
Πίσσα σκληρή μαύρη (φυτική πισσάσφαλτος) |
Απόσταξη ξυλόπισσας |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3808 |
Εντομοκτόνα, ποντικοφάρμακα, μυκητοκτόνα, ζιζανιοκτόνα, ανασχετικά της βλάστησης και ρυθμιστικά της ανάπτυξης των φυτών, απολυμαντικά και παρόμοια προϊόντα που παρουσιάζονται σε μορφές ή συσκευασίες για τη λιανική πώληση ή ως παρασκευάσματα ή με μορφή ειδών, όπως ταινίες, φιτίλια, θειαφοκέρια και μυγοκτόνο χαρτί |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3809 |
Προϊόντα για το κολλάρισμα ή το τελείωμα, επιταχυντές βαφής ή προσκόλλησης χρωστικών υλών και άλλα προϊόντα και παρασκευάσματα (π.χ. είδη για κολλάρισμα παρασκευασμένα και παρασκευάσματα σταθεροποιητικά της βαφής), των τύπων που χρησιμοποιούνται στην κλωστοϋφαντουργία, στη βιομηχανία του χαρτιού, στη βιομηχανία του δέρματος ή σε παρόμοιες βιομηχανίες, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3810 |
Παρασκευάσματα για την επιφανειακή αποξείδωση των μετάλλων. Συλλιπάσματα για συγκολλήσεις ή συνενώσεις και άλλα βοηθητικά παρασκευάσματα για τη συγκόλληση ή τη συνένωση των μετάλλων. Πολτοί και σκόνες για συγκολλήσεις ή συνενώσεις, που αποτελούνται από μέταλλο και άλλα προϊόντα. Παρασκευάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για την επένδυση ή το παραγέμισμα των ηλεκτροδίων ή των μικρών ράβδων συγκόλλησης |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3811 |
Αντικροτικά παρασκευάσματα, ανασχετικά της οξείδωσης, προσθετικά εξουδετέρωσης καταλοίπων, βελτιωτικά του ιξώδους των λιπαντικών λαδιών, προσθετικά κατά της διάβρωσης και άλλα παρασκευασμένα προσθετικά, για ορυκτά λάδια (στα οποία περιλαμβάνεται και η βενζίνη) ή για άλλα υγρά που χρησιμοποιούνται για τους ίδιους σκοπούς με τα ορυκτά λάδια: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 3811 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3812 |
Παρασκευάσματα με την ονομασία «επιταχυντές βουλκανισμού». Σύνθετα προϊόντα για την πλαστικοποίηση του καουτσούκ ή των πλαστικών υλών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα κατά της οξείδωσης και άλλα σύνθετα προϊόντα για τη στερεοποίηση του καουτσούκ ή των πλαστικών υλών |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3813 |
Συνθέσεις και γομώσεις για πυροσβεστικές συσκευές. Πυροσβεστικές φιάλες και βόμβες |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3814 |
Διαλυτικά και αραιωτικά οργανικά μείγματα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα για την αφαίρεση των χρωμάτων επίχρισης ή των βερνικιών |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3818 |
Χημικά στoιχεία ενισχυμένα για τη χρησιμoπoίησή τoυς στην ηλεκτρoνική, με μoρφή δίσκων, πλακιδίων ή ανάλoγες μoρφές. Χημικές ενώσεις ενισχυμένες για τη χρησιμoπoίησή τoυς στην ηλεκτρoνική |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3819 |
Υγρά για υδραυλικά φρένα και άλλα παρασκευασμένα υγρά για υδραυλικές μεταδόσεις κίνησης, που δεν περιέχουν ή περιέχουν λιγότερο του 70 % κατά βάρος λάδια πετρελαίου ή ασφαλτούχων ορυκτών |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3820 |
Αντιψυκτικά παρασκευάσματα και υγρά παρασκευασμένα για την αφαίρεση του πάγου |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3821 |
Μέσα καλλιέργειας παρασκευασμένα για τη συντήρηση μικροοργανισμών (στα οποία περιλαμβάνονται ιοί και παρόμοια) ή φυτικά, ανθρώπινα ή ζωικά κύτταρα |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3822 |
Αντιδραστήρια διαγνωστικής ή εργαστηρίου σε υπόθεμα και παρασκευασμένα αντιδραστήρια διαγνωστικής ή εργαστηρίου έστω και σε υπόθεμα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 3002 ή 3006. Πιστοποιημένα υλικά αναφοράς |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3823 |
Λιπαρά οξέα μονοκαρβοξυλικά βιομηχανικά. Όξινα λάδια από εξευγενισμό (ραφινάρισμα). Λιπαρές βιομηχανικές αλκοόλες |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 3823 |
|
||||||||||||||||||||||||||
3824 |
Συνδετικά παρασκευασμένα για καλούπια ή πυρήνες χυτηρίου. Χημικά προϊόντα και παρασκευάσματα των χημικών ή συναφών βιομηχανιών (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που αποτελούνται από μείγματα φυσικών προϊόντων), που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3901 έως 3915 |
Πλαστικές ύλες σε αρχικές μoρφές, απoρρίμματα, ξέσματα και θραύσματα από πλαστικές ύλες, εκτός από εκείνα των κλάσεων ex 3907 και 3912, για τα oπoία oι κανόνες καθoρίζoνται κατωτέρω: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία:
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την oπoία η αξία όλων των χρησιμoπoιoύμενων υλών του κεφαλαίου 39 δεν υπερβαίνει τo 20 % της τιμής εκ τoυ εργoστασίoυ τoυ πρoϊόντoς (5) |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3907 |
|
Παρασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιούνται ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος (5) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών του κεφαλαίου 39 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή/και παρασκευή από πολυανθρακικά άλατα τετραβρωμίου (δισφαινόλη Α) |
|
||||||||||||||||||||||||||
3912 |
Κυτταρίνη και τα χημικά της παράγωγα, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, σε αρχικές μορφές |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
3916 έως 3921 |
Ημικατεργασμένα προϊόντα και τεχνουργήματα από πλαστικές ύλες, εκτός από τα προϊόντα των κλάσεων ex 3916, ex 3917, ex 3920 και ex 3921, για τα οποία οι εφαρμοζόμενοι κανόνες παρατίθενται στη συνέχεια: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των υλών του κεφαλαίου 39 που χρησιμοποιούνται δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την οποία:
|
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Παρασκευή κατά την oπoία η αξία όλων των χρησιμoπoιoύμενων υλών του κεφαλαίου 39 δεν υπερβαίνει τo 20 % της τιμής εκ τoυ εργoστασίoυ τoυ πρoϊόντoς (5) |
Παρασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3916 και ex 3917 |
Είδη καθορισμένης μορφής και σωλήνες |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 3920 |
|
Κατασκευή από θερμοπλαστικό άλας, που είναι συμπολυμερές αιθυλενίου και μεθακρυλικού οξέος μερικώς εξουδετερωμένου με ιόντα μετάλλων, κατά κύριο λόγο ψευδαργύρου και νατρίου |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 3921 |
Επιμεταλλωμένες ταινίες από πλαστικές ύλες |
Κατασκευή από ταινίες υψηλής διαφάνειας από πολυεστέρα πάχους μικρότερου των 23 microns (6) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
3922 έως 3926 |
Τεχνουργήματα από πλαστικό |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 40 |
Καουτσούκ και τεχνουργήματα από καουτσούκ, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4001 |
Ελασμένα τεμάχια φύλλων καουτσούκ τύπου «κρεπ» για σόλες υποδημάτων |
Έλαση φύλλων φυσικού καουτσούκ |
|
||||||||||||||||||||||||||
4005 |
Καουτσούκ αναμειγμένο, μη βουλκανισμένο, σε αρχικές μορφές ή σε πλάκες, φύλλα ή ταινίες |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών, εκτός από το φυσικό καουτσούκ, δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
4012 |
Επίσωτρα αναγομωμένα ή μεταχειρισμένα, από καουτσούκ. Επίσωτρα συμπαγή ή κοίλα, πέλματα επισώτρων με πιεσμένο αέρα και εσωτερικές προστατευτικές ταινίες ελαστικών (τιράντες), από καουτσούκ: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Αναγόμωση μεταχειρισμένων επισώτρων |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4011 και 4012 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4017 |
Τεχνουργήματα από καουτσούκ σκληρυμένο |
Κατασκευή από καουτσούκ σκληρυμένο |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 41 |
Δέρματα (άλλα από τα γουνοδέρματα), εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4102 |
Δέρματα ακατέργαστα προβατοειδών, αποτριχωμένα |
Αποψίλωση προβείων δερμάτων |
|
||||||||||||||||||||||||||
4104 έως 4106 |
Δέρματα αποτριχωμένα και δέρματα ζώων χωρίς τρίχες, δεψασμένα ή μη κατεργασμένα, έστω και σχισμένα κατά μήκος, αλλά όχι αλλιώς παρασκευασμένα |
Επαναδέψηση δεψασμένων δερμάτων ή Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
4107, 4112 και 4113 |
Δέρματα παρασκευασμένα μετά τη δέψη ή μετά την αποξήρανση και δέρματα περγαμηνοειδή, αποτριχωμένα, και δέρματα παρασκευασμένα μετά τη δέψη και δέρματα περγαμηνοειδή, ζώων χωρίς τρίχες, έστω και σχισμένα κατά μήκος, άλλα από εκείνα της κλάσης 4114 |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4104 έως 4113 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4114 |
Δέρματα βερνικωμένα (λουστρίνια) ή επιστρωμένα. δέρματα επιμεταλλωμένα |
Κατασκευή από δέρματα των κλάσεων 4104 έως 4106, 4107, 4112 ή 4113 υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 42 |
Τεχνουργήματα από δέρμα. Είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα. Είδη ταξιδίου, σακίδια χεριού και παρόμοια. Είδη ταξιδίου, σακίδια χεριού και παρόμοια. Τεχνουργήματα από έντερα |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 43 |
Γουνοδέρματα και γουναρικά. Τεχνητά γουνοδέρματα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4302 |
Γουνοδέρματα δεψασμένα ή κατεργασμένα που έχουν συναρμολογηθεί: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Λεύκανση ή βαφή, παράλληλα με την κοπή και συναρμολόγηση των μη συναρμολογημένων, δεψασμένων ή κατεργασμένων γουνοδερμάτων |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από μη συναρμολογημένα, δεψασμένα ή κατεργασμένα γουνοδέρματα |
|
||||||||||||||||||||||||||
4303 |
Ενδύματα, εξαρτήματα της ένδυσης και άλλα είδη από γουνοδέρματα |
Κατασκευή από μη συναρμολογημένα, δεψασμένα ή κατεργασμένα γουνοδέρματα της κλάσης 4302 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 44 |
Ξυλεία. Ξυλοκάρβουνα και τεχνουργήματα από ξύλο, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4403 |
Ξυλεία ορθογωνισμένη |
Κατασκευή από ξυλεία ακατέργαστη, έστω και ξεφλουδισμένη ή απλώς χοντροπελεκημένη |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4407 |
Ξυλεία πριονισμένη ή πελεκημένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, πάχους που υπερβαίνει τα 6 mm, πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση |
Πλάνισμα, λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4408 |
Φύλλα για επικάλυψη (στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που λαμβάνονται με τεμαχισμό ξυλείας σε απανωτές στρώσεις) και φύλλα πολύστρωτα αντικολλητά (κόντρα πλακέ), πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, συγκολλημένα, και άλλη ξυλεία πριονισμένη κατά μήκος, κομμένη εγκάρσια ή ξετυλιγμένη, πάχους που δεν υπερβαίνει τα 6 mm, πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση |
Συγκόλληση, πλάνισμα, λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4409 |
Ξυλεία με καθορισμένη μορφή, σ’ όλο το μήκος μιας ή περισσοτέρων από τις πλάγιες πλευρές ή επιφάνειες ή άκρα, έστω και πλανισμένη, λειασμένη με ελαφρόπετρα, ή κολλημένη με εγκάρσια συνένωση: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Λείανση με ελαφρόπετρα ή επικόλληση με εγκάρσια συνένωση |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4410 έως ex 4413 |
Πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές για έπιπλα, πλαίσια, εσωτερικό διάκοσμο, ηλεκτρικούς αγωγούς και παρόμοια |
Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4415 |
Κιβώτια κάθε μεγέθους, καφάσια, κύλινδροι και παρόμοια είδη συσκευασίας από ξύλο |
Κατασκευή από τεμάχια ξύλων που δεν έχουν κοπεί στις κανονικές διαστάσεις |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4416 |
Βαρέλια, κάδοι, μαστέλα και άλλα τεχνουργήματα βαρελοποιίας και τα μέρη τους, από ξύλο |
Κατασκευή από δούγες από ξύλο, έστω και πριονισμένες και στις δύο κύριες επιφάνειες, αλλά όχι αλλιώς επεξεργασμένες |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4418 |
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιούνται κυψελώδεις πλάκες-διαφράγματα, πέταυρα (shingles και shakes). |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Μεταποίηση σε πήχες από απλό ξύλο ή με γλυφές |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4421 |
Ξυλεία προετοιμασμένη για σπίρτα. Ξυλόπροκες υποδηματοποιίας |
Κατασκευή από ξύλο οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από ξυλεία σε λεπτότατα ραβδιά της κλάσης 4409 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 45 |
Φελλός και τεχνουργήματα από φελλό, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
4503 |
Είδη από φυσικό φελλό |
Κατασκευή από φελλό της κλάσης 4501 |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 46 |
Τεχνουργήματα σπαρτοπλεκτικής και καλαθοποιίας |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 47 |
Πολτοί από ξύλο ή από άλλες κυτταρινικές ινώδεις ύλες. Χαρτί η χαρτόνι για ανακύκλωση (απορρίμματα και αποκόμματα) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 48 |
Χαρτί και χαρτόνια. Τεχνουργήματα από κυτταρίνη, χαρτί ή χαρτόνι, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4811 |
Xαρτί και χαρτόνια, απλώς γραμμογραφημένα, με γραμμές ή με τετραγωνίδια |
Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4816 |
Χαρτί αποτυπωτικό (καρμπόν), χαρτί με την ονομασία «αυτοαντιγραφής» και άλλα χαρτιά για την αποτύπωση αντιγράφων ή τη μεταφορά κειμένων (άλλα από εκείνα της κλάσης 4809), μεμβράνες πολυγράφων πλήρεις και πλάκες όφσετ, από χαρτί, έστω και συσκευασμένα σε κουτιά |
Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4817 |
Φάκελοι επιστολικά δελτάρια, ταχυδρομικά δελτάρια, μη εικονογραφημένα και δελτάρια αλληλογραφίας, από χαρτί ή χαρτόνι. Κουτία, θήκες και παρόμοιες μορφές από χαρτί ή χαρτόνι, που περιέχουν συλλογή ειδών αλληλογραφίας |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4818 |
Χαρτί υγείας |
Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4819 |
Κουτιά, σάκοι, θύλακες, χωνιά και άλλες συσκευασίες από χαρτί, χαρτόνι, χαρτοβάμβακα ή επίπεδες επιφάνειες από ίνες κυτταρίνης |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4820 |
Συσσωματωμένα φύλλα χαρτιού για επιστολές |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 4823 |
Άλλα χαρτιά, χαρτόνια, χαρτοβάμβακας και επίπεδες επιφάνειες από ίνες κυτταρίνης, κομμένα σε καθορισμένα μεγέθη |
Κατασκευή από ύλες παραγωγής χαρτιού του κεφαλαίου 47 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 49 |
Προϊόντα των εκδοτικών οίκων, του τύπου ή άλλων βιομηχανιών που ασχολούνται με τις γραφικές τέχνες. Κείμενα χειρόγραφα ή δακτυλογραφημένα και σχέδια, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
4909 |
Ταχυδρομικά δελτάρια τυπωμένα ή εικονογραφημένα. Δελτάρια τυπωμένα με ευχές ή προσωπικά μηνύματα, έστω και εικονογραφημένα, με ή χωρίς φακέλους, διακοσμήσεις ή επικολλήσεις |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4909 και 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||||
4910 |
Ημερολόγια κάθε είδους, τυπωμένα, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μπλοκ ημερολογίων των οποίων αφαιρούνται τα φύλλα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 4909 και 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 50 |
Μετάξι, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 5003 |
Απορρίμματα από μετάξι (στα οποία περιλαμβάνονται και τα κουκούλια τα ακατάλληλα για ξετύλιγμα των ινών τους, τα απορρίμματα νημάτων και τα ξεφτίδια), λαναρισμένα ή χτενισμένα |
Χτένισμα ή λανάρισμα απορριμμάτων μεταξιού |
|
||||||||||||||||||||||||||
5004 έως 5006 |
Νήματα από μετάξι και νήματα από απορρίμματα από μετάξι |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5007 |
Υφάσματα από μετάξι ή από απορίμματα από μετάξι: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 51 |
Μαλλί, τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χοντροειδείς. Νήματα και υφάσματα από χοντρότριχες, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
5106 έως 5110 |
Νήματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χονδροειδείς ή από χοντρότριχες |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5111 έως 5113 |
Υφάσματα από μαλλί ή τρίχες εκλεκτής ποιότητας ή χονδροειδείς ή από χοντρότριχες: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 52 |
Βαμβάκι, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
5204 έως 5207 |
Νήματα από βαμβάκι |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5208 έως 5212 |
Υφάσματα από βαμβάκι: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 53 |
Άλλες φυτικές υφαντικές ίνες. Νήματα από χαρτί και υφάσματα από νήματα από χαρτί, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
5306 έως 5308 |
Νήματα από άλλες φυτικές υφαντικές ίνες. Νήματα από χαρτί |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5309 έως 5311 |
Υφάσματα από άλλες φυτικές υφαντικές ίνες. Υφάσματα από νήματα από χαρτί: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
5401 έως 5406 |
Νήματα μονόινα και νήματα για ράψιμο από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, συνεχείς |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5407 και 5408 |
Υφάσματα από νήματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, συνεχείς: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
5501 έως 5507 |
Συνθετικές ή τεχνητές ίνες μη συνεχείς |
Κατασκευή από χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς |
|
||||||||||||||||||||||||||
5508 έως 5511 |
Νήματα και νήματα για ράψιμο από συνθετικές ίνες, μη συνεχείς |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5512 έως 5516 |
Υφάσματα από συνθετικές ή τεχνητές ίνες, μη συνεχείς: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 56 |
Bάτες, πιλήματα και υφάσματα μη υφασμένα. νήματα ειδικά. Σπάγκοι, σχοινιά και χοντρά σχοινιά, εκτός από: |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5602 |
Πιλήματα, έστω και εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή με απανωτές στρώσεις: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
Ωστόσο:
εφόσον σε όλες τις περιπτώσεις τα απλά νήματα ή ίνες έχουν τίτλο κάτω των 9 decitex, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5604 |
Νήματα και σχοινιά από καουτσούκ, επικαλυμμένα με υφαντικά. Υφαντικά νήματα, λουρίδες και παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405, εμποτισμένα, επιχρισμένα, επικαλυμμένα ή επενδυμένα με καουτσούκ ή πλαστική ύλη: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα ή σχοινιά από καουτσούκ μη επικαλυμμένα με υφαντικά |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5605 |
Μεταλλικές κλωστές και νήματα επιμεταλλωμένα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες, που αποτελούνται από υφαντικά νήματα, λουρίδες ή παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405, συνδυασμένα με μέταλλο με μορφή νημάτων, λουρίδων ή σκόνης ή επικαλυμμένα με μέταλλο |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5606 |
Νήματα περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες, λουρίδες και παρόμοιες μορφές των κλάσεων 5404 ή 5405 περιτυλιγμένα με νήματα από υφαντικές ίνες, άλλα από εκείνα της κλάσης 5605 και άλλα από τα νήματα από χοντρότριχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή βοοειδών περιτυλιγμένα με άλλα νήματα από υφαντικές ίνες. Νήματα σενίλλης. Νήματα με την ονομασία «αλυσιδίτσα» |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 57 |
Τάπητες και άλλες επενδύσεις δαπέδου από υφαντικές ύλες: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
Ωστόσο:
εφόσον σε όλες τις περιπτώσεις τα απλά νήματα ή ίνες έχουν τίτλο κάτω των 9 decitex, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία τους δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος Το ύφασμα από γιούτα μπορεί να χρησιμοποιείται ως υπόστρωμα |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
Το ύφασμα από γιούτα μπορεί να χρησιμοποιείται ως υπόστρωμα |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 58 |
Υφάσματα ειδικά. Υφαντικές φουντωτές επιφάνειες. Δαντέλες. Είδη επίστρωσης. Είδη ταινιοπλεκτικής. Κεντήματα, εκτός από: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
5805 |
Είδη επίστρωσης υφασμένα με το χέρι (τύπου Γκομπλέν, Φλάνδρας, Ομπισόν, Μποβέ και παρόμοια) και είδη επίστρωσης κεντημένα με βελόνα (π.χ. ανεβατό, σταυροβελονιά), έστω και έτοιμα |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
5810 |
Κεντήματα σε τόπια, σε ταινίες ή σε αυτοτελή διακοσμητικά σχέδια |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
5901 |
Υφάσματα επιχρισμένα με κόλλα ή με αμυλώδεις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη βιβλιοδεσία, χαρτοδεσία, κατασκευή θηκών ή παρόμοιες χρήσεις. Υφάσματα για ιχνογράφηση ή διαφανή για το σχέδιο. Υφάσματα παρασκευασμένα για τη ζωγραφική. Υφάσματα που έχουν σκληρυνθεί με γομάρισμα και παρόμοια υφάσματα των τύπων που χρησιμοποιούνται για την πιλοποιία |
Κατασκευή από νήματα |
|
||||||||||||||||||||||||||
5902 |
Φύλλα υφασμένα για επίσωτρα με πεπιεσμένο αέρα, που λαμβάνονται από νήματα υψηλής αντοχής από νάιλον ή από άλλα πολυαμίδια, πολυεστέρες ή ρεγιόν βισκόζης: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από χημικές ύλες ή υφαντικούς πολτούς |
|
||||||||||||||||||||||||||
5903 |
Υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα με πλαστική ύλη ή με απανωτές στρώσεις από πλαστική ύλη, άλλα από εκείνα της κλάσης 5902 |
Κατασκευή από νήματα ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (π.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
5904 |
Λινοτάπητες, έστω και κομμένοι. Επενδύσεις δαπέδων που αποτελούνται από επίχρισμα ή επικάλυμμα που εφαρμόζεται πάνω σε υπόθεμα από υφαντική ύλη, έστω και κομμένες |
Κατασκευή από νήματα (7) |
|
||||||||||||||||||||||||||
5905 |
Επενδύσεις τοίχων από υφαντικές ύλες: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7)
ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (λ.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
5906 |
Υφάσματα συνδυασμένα με καουτσούκ, άλλα από εκείνα της κλάσης 5902: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από χημικές ύλες |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα |
|
||||||||||||||||||||||||||
5907 |
Άλλα υφάσματα εμποτισμένα, επιχρισμένα ή επικαλυμμένα. Υφάσματα ζωγραφισμένα για σκηνικά θεάτρων, παραπετάσματα εργαστηρίων ή για ανάλογες χρήσεις |
Κατασκευή από νήματα ή Τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (π.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων υφασμάτων δεν υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
5908 |
Φιτίλια υφασμένα, πλεγμένα σε πλεξούδες ή πλεκτά, από υφαντικές ύλες, για λάμπες, καμινέτα, αναπτήρες, κεριά ή παρόμοια. Αμίαντα φωτισμού και σωληνοειδή υφάσματα πλεκτά που χρησιμεύουν για την κατασκευή τους, έστω και εμποτισμένα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από σωληνοειδή υφάσματα πλεκτά |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
5909 έως 5911 |
Υφάσματα και είδη από υφαντικές ύλες για βιομηχανική χρήση: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα ή απορρίμματα υφασμάτων ή ράκη της κλάσης 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 60 |
Πλεκτά υφάσματα ή υφάσματα κροσέ |
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 61 |
Ενδύματα και συμπληρώματα του ενδύματος, πλεκτά: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 62 |
Ενδύματα και συμπληρώματα του ενδύματος άλλα από πλεκτά, εκτός από: |
|
|||||||||||||||||||||||||||
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 και ex 6211 |
Ενδύματα για γυναίκες, κορίτσια και βρέφη και άλλα συμπληρώματα του ενδύματος για βρέφη, κεντημένα |
Κατασκευή από νήματα (9) ή Κατασκευή από μη κεντημένα υφάσματα των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6210 και ex 6216 |
Αντιπυρικός εξοπλισμός από υφάσματα επικαλυμμένα με φύλλο πολυεστέρα επαργιλωμένου |
Κατασκευή από νήματα (9) ή Κατασκευή από μη επικαλυμμένα υφάσματα των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
6213 και 6214 |
Μαντίλια, μαντιλάκια τσέπης, σάλια, σάρπες, μαντίλια του λαιμού (φουλάρια), καλύμματα μύτης, κασκόλ, μαντίλες, βέλα και βελάκια και παρόμοια είδη: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) (9) ή Κατασκευή από μη κεντημένα υφάσματα των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (7) (9) ή Κατασκευή που ακολουθείται από τύπωση συνοδευόμενη από δύο τουλάχιστον εργασίες προπαρασκευής ή τελειώματος (π.χ. πλύσιμο, λεύκανση, επεξεργασία με τη μέθοδο του Nercer, κατεργασία προς ξήρανση, «αφράτεμα», λείανση, επεξεργασία για την αποφυγή του «μαζέματος», τελείωμα διαρκείας, επεξεργασία με ατμό, εμποτισμό, επιδιόρθωση σχισμών και αφαίρεση των κόμβων), υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία των χρησιμοποιούμενων μη τυπωμένων εμπορευμάτων των κλάσεων 6213 και 6214 δεν υπερβαίνει το 47,5 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
6217 |
Άλλα έτοιμα συμπληρώματα του ενδύματος. Μέρη ενδυμάτων ή συμπληρωμάτων του ενδύματος, άλλα από εκείνα της κλάσης 6212: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα (9) ή Κατασκευή από μη κεντημένα υφάσματα των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα (9) ή Κατασκευή από μη επικαλυμμένα υφάσματα των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από νήματα (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 63 |
Άλλα έτοιμα υφαντουργικά είδη. Συνδυασμοί. Μεταχειρισμένα ενδύματα και άλλα μεταχειρισμένα είδη και ράκη, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
6301 έως 6304 |
Κλινοσκεπάσματα, πανικά κρεβατιού κ.λπ., κουρτίνες, κλπ, και άλλα είδη επίπλωσης: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από (7):
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από απλά νήματα (9) (10) ή Κατασκευή από μη κεντημένα υφάσματα (εκτός από πλεκτά) των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6305 |
Σάκοι και σακίδια συσκευασίας |
Κατασκευή από (7)
|
|
||||||||||||||||||||||||||
6306 |
Καλύμματα εμπορευμάτων, οχημάτων κ.λπ. και εξωτερικά προπετάσματα (τέντες). Σκηνές. Ιστία για βάρκες και άλλα σκάφη που κινούνται με πανιά, είδη για κατασκήνωση: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
6307 |
Άλλα έτοιμα είδη, στα οποία περιλαμβάνονται και τα αχνάρια για ενδύματα (πατρόν) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
6308 |
Συνδυασμοί (σετ) που αποτελούνται από τεμάχια υφασμάτων και νήματα, έστω και με εξαρτήματα, για την κατασκευή ταπήτων, ειδών επίστρωσης (ταπετσαρίες), κεντημένων τραπεζομάντιλων ή πετσετών ή παρόμοιων υφαντουργικών ειδών, σε συσκευασίες για τη λιανική πώληση |
Κάθε τεμάχιο του συνόλου (σετ) πρέπει να ικανοποιεί τον κανόνα που θα ίσχυε αν το τεμάχιο δεν συμπεριλαμβάνονταν στο σύνολο. Ωστόσο, μπορούν να περιλαμβάνονται και μη καταγόμενα είδη, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συνόλου |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 64 |
Υποδήματα, γκέτες και ανάλογα είδη. Μέρη των ειδών αυτών, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από τα συναρμολογημένα τμήματα που αποτελούνται από τα πάνω μέρη των υποδημάτων και είναι στερεωμένα πάνω στο πρώτο πέλμα ή σε άλλα κατώτερα μέρη της κλάσης 6406 |
|
||||||||||||||||||||||||||
6406 |
Μέρη υποδημάτων (στα οποία περιλαμβάνονται τα πάνω τμήματα έστω και προσαρμοσμένα σε πέλματα άλλα από τα εξωτερικά πέλματα). Εσωτερικά κινητά πέλματα, υποφτέρνια και παρόμοια κινητά είδη. Γκέτες, περιβλήματα της κνήμης κάθε είδους και παρόμοια είδη και τα μέρη τους |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 65 |
Καλύμματα κεφαλής και μέρη αυτών, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
6505 |
Καπέλα και άλλα καλύμματα κεφαλής, πλεγμένα ή κατασκευασμένα από δαντέλες, πίλημα ή άλλα υφαντουργικά προϊόντα, σε τεμάχια (αλλά όχι σε ταινίες), έστω και στολισμένα. Δίχτυα και φιλέδες για τα μαλλιά του κεφαλιού, από κάθε ύλη, έστω και στολισμένα |
Κατασκευή από νήματα ή από υφαντικές ίνες (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6506 |
Καπέλα και άλλα καλύμματα κεφαλής από πίλημα, κατασκευασμένα από τις καμπάνες ή τους δίσκους της κλάσης 6501, έστω και στολισμένα |
Κατασκευή από νήματα ή από υφαντικές ίνες (9) |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 66 |
Ομπρέλες για τη βροχή και τον ήλιο, ράβδοι (μπαστούνια), ράβδοι-καθίσματα, μαστίγια κάθε είδους και τα μέρη τους, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
6601 |
Ομπρέλες για τη βροχή και τον ήλιο (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ομπρέλες-ράβδοι για τη βροχή, οι ομπρέλες κήπου για τον ήλιο και παρόμοια είδη) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 67 |
Φτερά και πούπουλα κατεργασμένα και είδη από φτερά ή από πούπουλα. Τεχνητά άνθη. Τεχνουργήματα από τρίχες κεφαλής ανθρώπου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 68 |
Τεχνουργήματα από πέτρες, γύψο, τσιμέντο, αμίαντο, μαρμαρυγία ή ανάλογες ύλες, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6803 |
Τεχνουργήματα από φυσικό ή συσσωματωμένο σχιστόλιθο |
Κατασκευή από κατεργασμένο φυσικό σχιστόλιθο |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6812 |
Τεχνουργήματα από αμίαντο, τεχνουργήματα από μείγματα με βάση τον αμίαντο ή με βάση τον αμίαντο και το ανθρακικό μαγνήσιο |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 6814 |
Τεχνουργήματα από μαρμαρυγία συμπεριλαμβανομένου του συσσωματωμένου ή ανασχηματισμένου μαρμαρυγία σε υπόθεμα από χαρτί, χαρτόνι ή άλλη ύλη |
Κατασκευή από κατεργασμένο μαρμαρυγία (συμπεριλαμβανομένου του συσσωματωμένου ή ανασχηματισμένου μαρμαρυγία) |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 69 |
Προϊόντα κεραμευτικής |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 70 |
Γυαλί και τεχνουργήματα από γυαλί, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7003, ex 7004 και ex 7005 |
Γυαλί με μη ανακλαστική στρώση |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7006 |
Γυαλί των κλάσεων 7003, 7004 ή 7005, κυρτωμένο, με λοξοκομμένα άκρα, χαραγμένο, διάτρητο, σμαλτωμένο ή αλλιώς κατεργασμένο, αλλά μη πλαισιωμένο ούτε συνδυασμένο με άλλες ύλες: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από μη επικαλυμμένο γυαλί (υποστρώματα) της κλάσης 7006 |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7007 |
Γυαλί ασφαλείας, που αποτελείται από γυαλιά σκληρυμένα με βαφή ή που σχηματίζονται από συγκολλημένα φύλλα |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7008 |
Μονωτικές πλάκες από γυαλί με πολλαπλές επιφάνειες |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7009 |
Καθρέφτες από γυαλί, έστω και με πλαίσιο, στους οποίους περιλαμβάνονται και οι οπισθοσκοπικοί καθρέφτες |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7010 |
Νταμιτζάνες, φιάλες, φιαλίδια, πλατύστομες φιάλες, δοχεία, σωληνοειδείς συσκευασίες, φύσιγγες και άλλα δοχεία για τη μεταφορά ή τη συσκευασία, από γυαλί. Πλατύστομες φιάλες για κονσέρβες, από γυαλί. Πώματα και λοιπά είδη πωματισμού, από γυαλί |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή Λάξευση τεχνουργημάτων από γυαλί, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία των μη λαξευμένων τεχνουργημάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
7013 |
Γυάλινα αντικείμενα, επιτραπέζια, μαγειρείου, καλλωπιστηρίου, γραφείου, εσωτερικής διακόσμησης διαμερισμάτων ή παρόμοιων χρήσεων, άλλα από εκείνα των κλάσεων 7010 ή 7018 |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή Λάξευση τεχνουργημάτων από γυαλί, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία των μη λαξευμένων τεχνουργημάτων δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος ή Διακόσμηση με το χέρι (εκτός από τη μεταξογραφική τύπωση αντικειμένων) από γυαλί φυσούμενο με το χέρι, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7019 |
Τεχνουργήματα από ίνες από γυαλί (άλλα από νήματα) |
Κατασκευή από:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 71 |
Μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, πολύτιμες και ημιπολύτιμες πέτρες ή παρόμοια, πολύτιμα μέταλλα, μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα και τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές. Απομιμήσεις κοσμημάτων. Νομίσματα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7101 |
Μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, σε αρμαθιές προσωρινά για την ευκολία της μεταφοράς |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7102, ex 7103 και ex 7104 |
Πέτρες πολύτιμες ή ημιπολύτιμες και πέτρες συνθετικές ή ανασχηματισμένες, κατεργασμένες |
Κατασκευή από πολύτιμες ή ημιπολύτιμες πέτρες, ακατέργαστες |
|
||||||||||||||||||||||||||
7106, 7108 και 7110 |
Πολύτιμα μέταλλα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, με εξαίρεση εκείνες των κλάσεων 7106, 7108 και 7110. ή Ηλεκτρολυτικός, θερμικός ή χημικός διαχωρισμός των πολυτίμων μετάλλων της κλάσης 7106, 7108 ή 7110 ή Κράματα πολυτίμων μετάλλων των κλάσεων 7106, 7108 ή 7110 μεταξύ τους ή με βασικά μέταλλα |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ακατέργαστα πολύτιμα μέταλλα |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7107, ex 7109 και ex 7111 |
Μέταλλα κοινά, επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, ημικατεργασμένα |
Κατασκευή από μέταλλα επιστρωμένα με πολύτιμα μέταλλα, ακατέργαστα |
|
||||||||||||||||||||||||||
7116 |
Τεχνουργήματα από μαργαριτάρια φυσικά ή από καλλιέργεια, από πολύτιμες ή ημιπολύτιμες πέτρες, ή από πέτρες, συνθετικές ή ανασχηματισμένες |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
7117 |
Απομιμήσεις κοσμημάτων |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή Κατασκευή από τμήματα από κοινά μέταλλα, μη επιχρυσωμένα ούτε επαργυρωμένα ούτε επιπλατινωμένα, υπό την προϋπόθεση ότι η αξία όλων των υλών που χρησιμοποιούνται δεν υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 72 |
Χυτοσίδηρος, σίδηρος και χάλυβας, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
7207 |
Ημιτελή προϊόντα από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7201, 7202, 7203, 7204 ή 7205 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7208 έως 7216 |
Πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από πλινθώματα από ανοξείδωτους χάλυβες ή άλλες πρωταρχικές μορφές της κλάσης 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7217 |
Σύρματα από σίδηρο ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα και άλλα χαλυβοκράματα της κλάσης 7207 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7218, 7219 έως 7222 |
Ημιτελή προϊόντα, πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή από ανοξείδωτους χάλυβες |
Κατασκευή από πλινθώματα από ανοξείδωτους χάλυβες ή άλλες πρωταρχικές μορφές της κλάσης 7218 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7223 |
Σύρματα από ανοξείδωτους χάλυβες |
Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα και άλλα χαλυβοκράματα της κλάσης 7218 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7224, 7225 έως 7228 |
Ημιτελή προϊόντα, πλατέα προϊόντα έλασης, ράβδοι θερμής ελάσεως σε κουλούρες ακανόνιστης περιέλιξης. Είδη με καθορισμένη μορφή από άλλα χαλυβοκράματα. Ράβδοι κοίλες για γεωτρήσεις από χαλυβοκράματα ή από όχι σε κράμα χάλυβες |
Κατασκευή από χάλυβα σε πλινθώματα και άλλες πρωταρχικές μορφές των κλάσεων 7206, 7218 ή 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7229 |
Σύρματα από άλλα χαλυβοκράματα |
Κατασκευή από ημιτελή προϊόντα και άλλα χαλυβοκράματα της κλάσης 7 224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 73 |
Τεχνουργήματα από χυτοσίδηρο ή χάλυβα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7301 |
Πάσαλοι πλατυσμένοι |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7302 |
Στοιχεία σιδηροδρομικών γραμμών, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα: σιδηροτροχιές, αντιτροχιές και οδοντωτές τροχιές, κλειδιά, καρδιές διασταυρώσεων, ράβδοι χειρισμού των κλειδιών και άλλα στοιχεία διασταύρωσης ή αλλαγής τροχιών, στρωτήρες, συνδετήρες, στηρίγματα, σφήνες, πλάκες στήριξης, πλάκες σύσφιγξης, πλάκες και ράβδοι για τη ρύθμιση του πλάτους και άλλα τεμάχια ειδικά κατασκευασμένα για την τοποθέτηση, τη σύζευξη ή τη στερέωση των σιδηροτροχιών |
Κατασκευή από ύλες της κλάσης 7206 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7304, 7305 και 7306 |
Σωλήνες κάθε είδους και είδη με καθορισμένη μορφή κοίλα, από σίδηρο ή χάλυβα |
Κατασκευή από ύλες των κλάσεων 7206, 7207, 7218 ή 7224 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7307 |
Εξαρτήματα σωληνώσεων από ανοξείδωτο χάλυβα (ISO no X5CrNiMo 1712), αποτελούμενα από διάφορα μέρη |
Τόρνευση, διάτρηση, εσωτερική εξομάλυνση, κατασκευή σπειρωμάτων, αφαίρεση αιχμών και αμμοβολή σφυρήλατων ημικατεργασμένων μετάλλων, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 35 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
7308 |
Κατασκευές και μέρη κατασκευών (π.χ. γέφυρες και στοιχεία γεφυρών, υδροφραχτικές πόρτες, πύργοι, πυλώνες, στύλοι, σκελετοί, στέγες, πόρτες και παράθυρα και τα πλαίσιά τους, περβάζια και κατώφλια, φράγματα, κιγκλιδώματα), από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα, με εξαίρεση τις προκατασκευές της κλάσης 9406. Λαμαρίνες, ράβδοι, είδη με καθορισμένη μορφή, σωλήνες και παρόμοια, από χυτοσίδηρο, σίδηρο ή χάλυβα, προετοιμασμένα για να χρησιμοποιηθούν σε κατασκευές |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται συγκολλημένα είδη με καθορισμένη μορφή της κλάσης 7301 |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7315 |
Αλυσίδες αντιολισθητικές |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 7315 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 74 |
Χαλκός και τεχνουργήματα από χαλκό, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7401 |
Θειούχα συμπήγματα χαλκού. Χαλκός κονίας (κατακρήμνιση του χαλκού) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
7402 |
Χαλκός μη καθαρισμένος. Άνοδοι από χαλκό για τον ηλεκτρολυτικό καθαρισμό |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
7403 |
Χαλκός καθαρισμένος και κράματα χαλκού σε ακατέργαστη μορφή: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από καθαρισμένο χαλκό, ακατέργαστο, ή από απορρίμματα και θραύσματα χαλκού |
|
||||||||||||||||||||||||||
7404 |
Απορρίμματα και θραύσματα χαλκού |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
7405 |
Κράματα μητρικά χαλκού |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 75 |
Νικέλιο και τεχνουργήματα από νικέλιο, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7501 έως 7503 |
Θειούχα συμπήγματα νικελίου, συντήγματα (sinters) οξειδίων του νικελίου και άλλα ενδιάμεσα προϊόντα της μεταλλουργίας του νικελίου. Νικέλιο σε ακατέργαστη μορφή. Απορρίμματα και θραύσματα νικελίου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 76 |
Αργίλιο και τεχνουργήματα από αργίλιο, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7601 |
Αργίλιο σε ακατέργαστη μορφή |
Κατασκευή:
ή Κατασκευή με θερμική ή ηλεκτρολυτική επεξεργασία από αργίλιο όχι σε κράμα ή απορρίμματα και θραύσματα αργιλίου |
|
||||||||||||||||||||||||||
7602 |
Απορρίμματα και θραύσματα αργιλίου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 7616 |
Τεχνουργήματα από αργίλιο, εκτός από μεταλλικά υφάσματα (συμπεριλαμβανομένων των συνεχών ή ατερμόνων υφασμάτων), από πλέγματα και δικτυωτά από σύρματα αργιλίου, από πλάκες ή ταινίες αναπεπταμένες |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 77 |
Διατηρείται για ενδεχόμενη μελλοντική χρήση στο εναρμονισμένο σύστημα |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 78 |
Μόλυβδος και τεχνουργήματα από μόλυβδο, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7801 |
Μόλυβδος σε ακατέργαστη μορφή: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από «χελώνες» μολύβδου ή «μεταχειρισμένο» μόλυβδο |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται απορρίμματα και θραύσματα της κλάσης 7802 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7802 |
Απορρίμματα και θραύσματα μολύβδου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 79 |
Ψευδάργυρος και τεχνουργήματα από ψευδάργυρο, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
7901 |
Ψευδάργυρος σε ακατέργαστη μορφή |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται απορρίμματα και θραύσματα της κλάσης 7902 |
|
||||||||||||||||||||||||||
7902 |
Απορρίμματα και θραύσματα ψευδαργύρου |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 80 |
Κασσίτερος και τεχνουργήματα από κασσίτερο, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8001 |
Κασσίτερος σε ακατέργαστη μορφή |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται απορρίμματα και θραύσματα της κλάσης 8002 |
|
||||||||||||||||||||||||||
8002 και 8007 |
Απορρίμματα και θραύσματα κασσίτερου. Άλλα τεχνουργήματα από κασσίτερο |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 81 |
Άλλα κοινά μέταλλα. Κεραμομεταλλουργικές συνθέσεις. Τεχνουργήματα από τις ύλες αυτές: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της ίδιας κλάσης με το προϊόν δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 82 |
Εργαλεία και συλλογές εργαλείων, είδη μαχαιροποιίας, κουτάλια και πιρούνια, από κοινά μέταλλα. Μέρη των ειδών αυτών από κοινά μέταλλα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
8206 |
Εργαλεία, τουλάχιστον δύο, των κλάσεων 8202 μέχρι 8205, συσκευασμένα σε συλλογή για τη λιανική πώληση |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 8202 έως 8205. Ωστόσο, τα εργαλεία των κλάσεων 8202 έως 8205 μπορούν να ενσωματώνονται στο σύνολο, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8207 |
Εργαλεία εναλλασσόμενα για εργαλεία του χεριού, μηχανικά ή μη ή για μηχανές-εργαλεία (π.χ. για κοίλανση, αποτύπωση, σφράγιση, κατασκευή εσωτερικών και εξωτερικών σπειρωμάτων, διάτρηση, εσωτερική εξομάλυνση, άνοιγμα και διεύρυνση οπών, τόρνευση, βίδωμα), στα οποία περιλαμβάνονται και οι συρματωτήρες (φιλιέρες) για τον εφελκυσμό ή τη διέλαση (πέρασμα από συρματωτήρα με θερμοπίεση) των μετάλλων, καθώς και τα εργαλεία διάτρησης ή γεώτρησης |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8208 |
Μαχαίρια και κοφτερές λεπίδες, για μηχανές ή μηχανικές συσκευές |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8211 |
Μαχαίρια (άλλα από εκείνα της κλάσης 8208) με λεπίδα κοφτερή ή πριονωτή, στα οποία περιλαμβάνονται και τα πτυσσόμενα μαχαίρια, και οι λεπίδες τους |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιούνται λεπίδες μαχαιριών και λαβές από βασικά μέταλλα |
|
||||||||||||||||||||||||||
8214 |
Άλλα είδη μαχαιροποιίας (π.χ. κουρευτικές μηχανές, σχιστήρια, μεγάλα μαχαίρια, μαχαίρια κρεοπωλών ή κουζίνας και χαρτοκόπτες). Εργαλεία και συλλογές εργαλείων για την περιποίηση των χεριών ή των ποδιών (στα οποία περιλαμβάνονται και οι λίμες για τα νύχια) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Εντούτοις, μπορεί να χρησιμοποιούνται λαβές από βασικά μέταλλα |
|
||||||||||||||||||||||||||
8215 |
Κουτάλια, πιρούνια, κουτάλες, ξαφριστήρια, σπάτουλες για το σερβίρισμα των γλυκισμάτων, μαχαίρια ειδικά για τα ψάρια ή το βούτυρο, τσιμπίδες για τη ζάχαρη και παρόμοια είδη |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Εντούτοις, μπορεί να χρησιμοποιούνται λαβές από βασικά μέταλλα |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 83 |
Διάφορα τεχνουργήματα από κοινά μέταλλα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8302 |
Άλλα προσαρτήματα, σιδερικά και άλλα παρόμοια είδη για κτίρια και μηχανισμοί αυτομάτου κλεισίματος για πόρτες |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται οι άλλες ύλες της κλάσης 8302, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8306 |
Αγαλματίδια και άλλα είδη διακόσμησης, από κοινά μέταλλα |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορούν να χρησιμοποιούνται οι άλλες ύλες της κλάσης 8306, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 84 |
Πυρηνικοί αντιδραστήρες, λέβητες, μηχανές, συσκευές και μηχανικές επινοήσεις. Μέρη αυτών των μηχανών ή συσκευών, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8401 |
Καύσιμα στοιχεία (σχάσιμα) για πυρηνικούς αντιδραστήρες |
Κατασκευή από ύλες oπoιασδήπoτε κλάσης, με εξαίρεση τις ύλες που υπάγονται στην κλάση του προϊόντος (12) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8402 |
Ατμολέβητες (συσκευές για την παραγωγή ατμού), άλλοι από τους λέβητες για την κεντρική θέρμανση που είναι κατασκευασμένοι για την παραγωγή συγχρόνως θερμού νερού και ατμού σε χαμηλή πίεση. Λέβητες με την ονομασία «υπερθερμαινόμενου νερού» |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8403 και ex 8404 |
Λέβητες για την κεντρική θέρμανση, άλλοι από εκείνους της κλάσης 8402, και βοηθητικές εγκαταστάσεις για τους λέβητες κεντρικής θέρμανσης |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες των κλάσεων 8403 και 8404 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8406 |
Ατμοστρόβιλοι |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8407 |
Κινητήρες με παλινδρομικό ή περιστρεφόμενο έμβολο, στους οποίους η ανάφλεξη γίνεται με ηλεκτρικούς σπινθήρες (κινητήρες εκρήξεως) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8408 |
Κινητήρες με έμβολο, που η ανάφλεξή τους γίνεται με συμπίεση (κινητήρες ντίζελ ή ημιντίζελ) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8409 |
Μέρη που αναγνωρίζονται ότι προορίζονται αποκλειστικά ή κυρίως για κινητήρες των κλάσεων 8407 ή 8408 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8411 |
Στρόβιλοι δι’ αντιδράσεως, συσκευές προώθησης διά στροβίλου και άλλοι στρόβιλοι δι’ αερίου |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8412 |
Άλλοι κινητήρες και κινητήριες μηχανές |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8413 |
Περιστρεφόμενες ογκομετρικές αντλίες |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8414 |
Βιομηχανικοί ανεμιστήρες και τα παρόμοια |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8415 |
Μηχανές και συσκευές τεχνητού κλίματος που περιλαμβάνουν ανεμιστήρα με κινητήρα και διατάξεις για τη μεταβολή της θερμοκρασίας και της υγρασίας, στις οποίες περιλαμβάνονται και εκείνες στις οποίες ο υγρομετρικός βαθμός δεν μπορεί να ρυθμιστεί χωριστά |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8418 |
Ψυγεία, καταψύκτες-διατηρητές και άλλο υλικό, μηχανές και συσκευές για την παραγωγή ψύχους, με ηλεκτρικό ή άλλο εξοπλισμό. Αντλίες θερμότητας, άλλες από τις μηχανές και συσκευές τεχνητού κλίματος της κλάσης 8415 |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8419 |
Μηχανήματα για βιομηχανίες ξύλου, χαρτοπολτού, χαρτιού και χαρτονιού |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8420 |
Καλάνδρες και έλαστρα, άλλα από εκείνα για τα μέταλλα ή το γυαλί, και κύλινδροι για τα μηχανήματα αυτά |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8423 |
Συσκευές και όργανα ζυγίσεως, στα οποία περιλαμβάνονται και οι πλάστιγγες και οι ζυγαριές για τον έλεγχο των προϊόντων που υφίστανται επεξεργασία στα εργαστήρια, με εξαίρεση όμως τις ζυγαριές με ευαισθησία σε βάρος 5 cg ή λιγότερο. Σταθμά για κάθε ζυγαριά |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8425 έως 8428 |
Μηχανές και συσκευές για την ανύψωση, τη φόρτωση, την εκφόρτωση και τη διακίνηση φορτίων |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8429 |
Μπουλντόζες, πλάγιες μπουλντόζες (angledozers), ισοπεδωτήρες, αναμοχλευτήρες (αποξέστες δρόμων), μηχανικά φτυάρια, εκσκαφείς, φορτωτές και φορτωτές-φτυαριστές, συμπιεστές και οδοστρωτήρες, αυτοπροωθούμενα: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8430 |
Άλλες μηχανές και συσκευές για χωματισμό, ισοπέδωση, αναμόχλευση, εκσκαφή, συμπίεση, εξόρυξη ή γεώτρηση, για ορυκτά ή μέταλλα. Πασαλομπήχτες και μηχανές εκρίζωσης πασάλων. Εκχιονιστήρες |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8431 |
Μέρη που αναγνωρίζονται ότι προορίζονται αποκλειστικά ή κύρια για οδοστρωτήρες |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8439 |
Μηχανές και συσκευές για την παρασκευή του πολτού από ινώδεις ύλες που περιέχουν κυτταρίνη ή για την κατασκευή ή την τελική επεξεργασία του χαρτιού ή του χαρτονιού |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8441 |
Άλλες μηχανές και συσκευές για την κατεργασία χαρτόμαζας του χαρτιού ή του χαρτονιού, στις οποίες περιλαμβάνονται και οι μηχανές κοπής κάθε τύπου |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8443 |
Εκτυπωτές, για μηχανές γραφείου (για παράδειγμα αυτόματες μηχανές επεξεργασίας δεδομένων, μηχανές επεξεργασίας κειμένου, κ.λπ.) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8444 έως 8447 |
Mηχανήματα των κλάσεων αυτών χρησιμοποιούμενα στην υφαντουργία |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8448 |
Βοηθητικές μηχανές και συσκευές για τις μηχανές των κλάσεων 8444 και 8445 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8452 |
Ραπτομηχανές, άλλες από εκείνες για το ράψιμο των φύλλων των βιβλίων της κλάσης 8440. Έπιπλα, βάσεις και καλύμματα ειδικά κατασκευασμένα για ραπτομηχανές. Βελόνες για ραπτομηχανές: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8456 έως 8466 |
Eργαλειομηχανές και μηχανήματα, καθώς και τα εξαρτήματά τους, των κλάσεων 8456 έως 8466 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8469 έως 8472 |
Μηχανές και συσκευές γραφείου (π.χ. γραφομηχανές, υπολογιστικές μηχανές, μηχανές αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων, φωτοαντιγραφικές μηχανές, συρραπτικές μηχανές) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8480 |
Πλαίσια χυτηρίου. Βάσεις για μήτρες. Μοντέλα για μήτρες. Μήτρες για μέταλλα (άλλες από τις μήτρες χελωνών), τα μεταλλικά καρβίδια, το γυαλί, τις ορυκτές ύλες, το καουτσούκ ή τις πλαστικές ύλες |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8482 |
Ρουλεμάν με σφαιρίδια (μπίλιες), με κώνους, με κυλίνδρους ή με βελόνες |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8484 |
Μεταλλοπλαστικές συναρμογές (φλάντζες). Συλλογές ή συνδυασμοί συναρμογών διαφόρων συνθέσεων που παρουσιάζονται σε σακουλάκια, φακέλους ή μηχανικές στεγανοποιητικές συναρμογές |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8486 |
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8487 |
Μέρη μηχανών ή συσκευών, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο κεφάλαιο αυτό και δεν έχουν ηλεκτρικές συνδέσεις, μέρη με ηλεκτρική μόνωση, διατάξεις πηνίων, επαφές, ούτε άλλα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 85 |
Μηχανές, συσκευές και υλικά ηλεκτρικά και τα μέρη τους. Συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου, συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής των εικόνων και του ήχου για την τηλεόραση, και μέρη και εξαρτήματα των συσκευών αυτών, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8501 |
Ηλεκτροκινητήρες και ηλεκτρογεννήτριες, με εξαίρεση τα συγκροτήματα παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8502 |
Συγκροτήματα παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος και στρεφόμενοι ηλεκτρικοί μετατροπείς |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8504 |
Μηχανές παροχής ενέργειας του είδους που χρησιμοποιείται και στις αυτόματες μηχανές επεξεργασίας δεδομένων |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 8517 |
Άλλες συσκευές για τη μετάδοση ή τη λήψη της φωνής, εικόνων ή άλλων δεδομένων, στις οποίες περιλαμβάνονται οι συσκευές για την επικοινωνία σε καλωδιακό ή ασύρματο δίκτυο (τοπικό δίκτυο ή δίκτυο ευρείας περιοχής), άλλες από τις συσκευές εκπομπής ή λήψης των κλάσεων 8443,8525,8527 ή 8528 |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8518 |
Μικρόφωνα και τα υποστηρίγματά τους. Μεγάφωνα, έστω και προσαρμοσμένα σε πλαίσια. Ηλεκτρικοί ενισχυτές ακουστικής συχνότητας. Ηλεκτρικές συσκευές για την ενίσχυση του ήχου |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8519 |
Συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8521 |
Συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής βιντεοφωνικές, έστω και με ενσωματωμένο δέκτη βιντεοφωνικών σημάτων |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8522 |
Μέρη και πρόσθετα εξαρτήματα κατάλληλα για χρήση αποκλειστικά ή κυρίως με τις συσκευές των κλάσεων 8519 μέχρι 8521 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8523 |
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
ή - Η εργασία της διάχυσης (όπου ολοκληρωμένα κυκλώματα σχηματίζονται σε υπόστρωμα ημιαγωγού, με την επιλεκτική εισαγωγή κατάλληλου δότη υλικού), είτε είναι συναρμολογημένα είτε όχι, ή ελεγμένα, σε χώρα άλλη από τις αναφερόμενες στα άρθρα 3 και 4 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8525 |
Συσκευές εκπομπής για τη ραδιοφωνία ή την τηλεόραση, έστω και με ενσωματωμένη συσκευή λήψης ή συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου. Οι συσκευές λήψης εικόνων για την τηλεόραση, οι ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές και οι βιντεοκάμερες |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8526 |
Συσκευές ραδιοανίχνευσης και ραδιοβόλισης (ραντάρ), συσκευές ραδιοναυσιπλοΐας και συσκευές ραδιοτηλεχειρισμού |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8527 |
Συσκευές λήψης για τη ραδιοφωνία, έστω και συνδυασμένες στο ίδιο περίβλημα με συσκευή εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου ή ωρολογιακή συσκευή |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8528 |
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
||||||||||||||||||||||||||||
8529 |
Μέρη που αναγνωρίζονται ότι προορίζονται αποκλειστικά ή κύρια για τις συσκευές των κλάσεων 8525 μέχρι 8528: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8535 |
Συσκευές και διατάξεις για τη διακοπή, κατανομή, προστασία, διακλάδωση, συναρμογή ή σύνδεση των ηλεκτρικών κυκλωμάτων για τάσεις που υπερβαίνουν τα 1 000 V |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8536 |
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
8537 |
Πίνακες, πλαίσια, κονσόλες, αναλόγια, κιβώτια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα ερμάρια για αριθμητικούς χειρισμούς) και άλλες βάσεις που φέρουν πολλές συσκευές των κλάσεων 8535 ή 8536, για τον έλεγχο ή τη διανομή του ρεύματος, στα οποία περιλαμβάνονται και εκείνα που φέρουν ενσωματωμένα όργανα ή συσκευές του κεφαλαίου 90, καθώς επίσης και συσκευές ψηφιακού ελέγχου, εκτός από τις συσκευές μεταγωγής της κλάσης 8517 |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8541 |
Δίοδοι, κρυσταλλολυχνίες και παρόμοιες διατάξεις με ημιαγωγό, εκτός από τις πλάκες που δεν έχουν κοπεί ακόμη σε τσιπ |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8542 |
Ολοκληρωμένα κυκλώματα και ηλεκτρονικές μικροσυναρμολογήσεις: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
ή Η εργασία της διάχυσης (όπου ολοκληρωμένα κυκλώματα σχηματίζονται σε υπόστρωμα ημιαγωγού, με την επιλεκτική εισαγωγή κατάλληλου δότη υλικού), είτε είναι συναρμολογημένα είτε όχι, ή ελεγμένα, σε χώρα άλλη από τις αναφερόμενες στα άρθρα 3 και 4 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8544 |
Σύρματα, καλώδια (στα οποία περιλαμβάνονται και τα ομοαξονικά καλώδια) και άλλοι αγωγοί με ηλεκτρική μόνωση (έστω και βερνικωμένα ή ανοδικώς οξειδωμένα) εφοδιασμένα ή όχι με τεμάχια σύνδεσης. Καλώδια από οπτικές ίνες, που αποτελούνται από ίνες επενδυμένες καθεμία χωριστά, έστω και αν φέρουν ηλεκτρικούς αγωγούς ή είναι εφοδιασμένα με συνδετικά τεμάχια |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8545 |
Ηλεκτρόδια από άνθρακα, ψήκτρες από άνθρακα, άνθρακες για λαμπτήρες ή ηλεκτρικές στήλες και άλλα είδη από γραφίτη ή άλλο άνθρακα, με ή χωρίς μέταλλο, για ηλεκτρικές χρήσεις |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8546 |
Μονωτήρες από κάθε ύλη για ηλεκτρική χρήση |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8547 |
Τεμάχια μονωτικά, που αποτελούνται στο σύνολό τους από μονωτικές ύλες ή που περιλαμβάνουν απλά μεταλλικά τεμάχια συναρμολόγησης (π.χ. κοχλιωτές υποδοχές) συναρμολογημένα στη μάζα, για μηχανές, συσκευές ή ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, άλλα από τους μονωτήρες της κλάσης 8546. Μονωτικοί σωλήνες και τα συνδετικά τεμάχιά τους, από κοινά μέταλλα, που έχουν μονωθεί εσωτερικά |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8548 |
Απορρίμματα και υπολείμματα στηλών, συστοιχιών στηλών και ηλεκτρικών συσσωρευτών. Χρησιμοποιημένες στήλες και συστοιχίες στηλών και χρησιμοποιημένοι ηλεκτρικοί συσσωρευτές. Ηλεκτρικά μέρη μηχανών ή συσκευών που δεν κατονομάζονται ή περιλαμβάνονται αλλού στο παρόν κεφάλαιο |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 86 |
Οχήματα και υλικό για σιδηροδρομικές ή παρόμοιες γραμμές και τα μέρη τους. εξαρτήματα και τεμάχια στερέωσης σιδηροδρομικών ή τροχιοδρομικών γραμμών και μέρη αυτών. Μηχανικές συσκευές (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ηλεκτρομηχανικές) σηματοδότησης για τις γραμμές συγκοινωνιών, εκτός από: |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8608 |
Μόνιμο υλικό σιδηροδρομικών ή παρόμοιων γραμμών. Μηχανικές συσκευές (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι ηλεκτρομηχανικές) σηματοδότησης, ασφάλειας, ελέγχου ή χειρισμού για σιδηροδρομικές ή παρόμοιες γραμμές, οδικές ή ποτάμιες, χώρους ή πάρκα στάθμευσης, λιμενικές εγκαταστάσεις ή αεροδρόμια. Τα μέρη τους |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 87 |
Αυτοκίνητα οχήματα, ελκυστήρες, ποδήλατα και άλλα οχήματα για χερσαίες μεταφορές. Μέρη και εξαρτήματά τους, εκτός από: |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
8709 |
Αυτοκίνητα οχήματα χωρίς διάταξη ανύψωσης, των τύπων που χρησιμοποιούνται μέσα στα εργοστάσια, αποθήκες, λιμάνια ή αεροδρόμια για τη μεταφορά των εμπορευμάτων σε μικρές αποστάσεις. Οχήματα ελκυστήρες των τύπων που χρησιμοποιούνται στους σιδηροδρομικούς σταθμούς. τα μέρη τους |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8710 |
Άρματα και θωρακισμένα αυτοκίνητα μάχης, με ή χωρίς τον οπλισμό τους. Τα μέρη τους |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8711 |
Μοτοσικλέτες (στις οποίες περιλαμβάνονται και τα μοτοποδήλατα) και ποδήλατα με βοηθητικό κινητήρα, με ή χωρίς πλάγιο κιβώτιο (καλάθι). Πλάγια κιβώτια: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 20 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8712 |
Δίτροχα ποδήλατα χωρίς ρουλεμάν με μπίλιες |
Kατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της κλάσης 8714 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8715 |
Αμαξάκια για τη μεταφορά παιδιών (λαντό-πουσέτες) και παρόμοια οχήματα και τα μέρη τους |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8716 |
Ρυμουλκούμενα και ημιρυμουλκούμενα για κάθε είδους οχήματα. Άλλα μη αυτοκινούμενα οχήματα. Τα μέρη τους |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 88 |
Αερόπλοια ή διαστημόπλοια, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 8804 |
Στροφόπτωτα (rotochutes) |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 8804 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
8805 |
Συσκευές και διατάξεις για την εκτόξευση των οχημάτων αέρος. Συσκευές και διατάξεις για την προσγείωση των οχημάτων αέρος και παρόμοιες συσκευές και διατάξεις. Συσκευές εδάφους για την εκπαίδευση στην πτήση. Τα μέρη τους |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 89 |
Θαλάσσια και ποτάμια ναυσιπλοΐα |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, δεν μπορούν να χρησιμοποιούνται κύτη της κλάσης 8906 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 90 |
Όργανα και συσκευές οπτικής, φωτογραφίας ή κινηματογραφίας, μέτρησης, ελέγχου ή ακρίβειας. Όργανα και συσκευές ιατροχειρουργικής. Τα μέρη και εξαρτήματά τους, εκτός από: |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9001 |
Οπτικές ίνες και δέσμες οπτικών ινών. Καλώδια από οπτικές ίνες άλλα από εκείνα της κλάσης 8544. Ύλες πόλωσης σε φύλλα ή πλάκες. Φακοί (στους οποίους περιλαμβάνονται και οι φακοί επαφής), πρίσματα, καθρέπτες και άλλα στοιχεία οπτικής από κάθε ύλη, μη συναρμολογημένα, άλλα από εκείνα από γυαλί που δεν είναι οπτικά κατεργασμένο |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9002 |
Φακοί, πρίσματα, καθρέπτες και άλλα στοιχεία οπτικής από κάθε ύλη, συναρμολογημένα, για όργανα ή συσκευές, άλλα από εκείνα από γυαλί που δεν είναι κατεργασμένο οπτικά |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9004 |
Ματογυάλια (διορθωτικά, προστατευτικά ή άλλα) και παρόμοια είδη |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9005 |
Διόπτρες με δύο οπτικά πεδία, διόπτρες με ένα οπτικό πεδίο, τηλεσκόπια οπτικά και οι βάσεις τους, εκτός από διοπτρικά αστρονομικά τηλεσκόπια και τις βάσεις τους. |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 9006 |
Φωτογραφικές μηχανές. Συσκευές και διατάξεις, στις οποίες περιλαμβάνονται και οι λαμπτήρες και σωλήνες, για την παραγωγή αστραπιαίου φωτός (φλας) κατά τη φωτογράφηση, εκτός από τους λαμπτήρες και σωλήνες που λειτουργούν με ηλεκτρική ανάφλεξη |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9007 |
Κινηματογραφικές μηχανές λήψης και προβολής, έστω και με ενσωματωμένες συσκευές εγγραφής ή αναπαραγωγής του ήχου |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9011 |
Οπτικά μικροσκόπια, στα οποία περιλαμβάνονται και τα μικροσκόπια για τη φωτομικρογραφία, την κινηματοφωτομικρογραφία ή τη μικροπροβολή |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 9014 |
Άλλα όργανα και συσκευές ναυσιπλοΐας |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9015 |
Όργανα και συσκευές γεωδαισίας, τοπογραφίας χωρομετρίας, χωροστάθμισης, εικονομετρίας, υδρογραφίας, ωκεανογραφίας, υδρολογίας, μετεωρολογίας ή γεωφυσικής, με εξαίρεση τις πυξίδες. Τηλέμετρα |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9016 |
Ζυγοί ευαίσθητοι σε βάρος 5 cg ή λιγότερο, με ή χωρίς σταθμά |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9017 |
Όργανα σχεδίασης, χάραξης ή υπολογισμού (π.χ. μηχανές σχεδίασης, παντογράφοι, μοιρογνωμόνια, θήκες μαθηματικών εργαλείων, λογαριθμικοί κανόνες και κύκλοι). Όργανα μέτρησης του μήκους, για χρήση με το χέρι [π.χ. μέτρα, μικρόμετρα, μετρητές (πόδια) με αυλακώσεις και μετρητές πάχους], που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο παρόν κεφάλαιο |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9018 |
Όργανα και συσκευές για την ιατρική, τη χειρουργική, την οδοντιατρική ή την κτηνιατρική, στα οποία περιλαμβάνονται και οι συσκευές σπινθηρογραφήματος και άλλες συσκευές ηλεκτροθεραπείας, καθώς και οι συσκευές για διάφορες οπτικές δοκιμασίες |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης 9018 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9019 |
Συσκευές μηχανοθεραπείας. Συσκευές μάλαξης (μασάζ). Συσκευές ψυχοτεχνικής. Συσκευές οζονοθεραπείας, οξυγονοθεραπείας, ταυτόχρονης χορήγησης οξυγόνου και φαρμάκων, αναπνευστικές συσκευές για την τεχνητή αναπνοή και άλλες συσκευές για αναπνευστική θεραπεία |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9020 |
Άλλες αναπνευστικές συσκευές και προσωπίδες κατά των αερίων, με εξαίρεση τις προστατευτικές προσωπίδες που δεν φέρουν μηχανισμό και κινητό στοιχείο φιλτραρίσματος |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 25 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9024 |
Μηχανές και συσκευές για δοκιμές σκληρότητας, εφελκυσμού, ελαστικότητας ή άλλων μηχανικών ιδιοτήτων των υλικών (π.χ. μετάλλων, ξύλου, υφαντικών υλών, χαρτιού, πλαστικών υλών) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9025 |
Πυκνόμετρα, αραιόμετρα κάθε είδους και παρόμοια όργανα που επιπλέουν, θερμόμετρα, πυρόμετρα, βαρόμετρα, υγρόμετρα και ψυχρόμετρα, που καταγράφουν ή όχι τα αποτελέσματα της μέτρησης, έστω και συνδυασμένα μεταξύ τους |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9026 |
Όργανα και συσκευές για τη μέτρηση ή τον έλεγχο της παροχής, της στάθμης, της πίεσης ή των άλλων μεταβλητών χαρακτηριστικών των υγρών ή των αερίων (π.χ. μετρητές παροχής, δείκτες στάθμης, μανόμετρα, μετρητές θερμότητας), με εξαίρεση τα όργανα και συσκευές των κλάσεων 9014, 9015, 9028 ή 9032 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9027 |
Όργανα και συσκευές για αναλύσεις φυσικές ή χημικές (π.χ. πολωσίμετρα, διαθλασίμετρα, φασματόμετρα, αναλυτές αερίων ή καπνών). Όργανα και συσκευές για δοκιμές του ιξώδους, του πορώδους, της διαστολής, της επιφανειακής τάσης ή παρόμοια Όργανα και συσκευές για μετρήσεις θερμίδων, ακουστικής ή έντασης φωτός (στα οποία περιλαμβάνονται και τα φωτόμετρα φωτογράφησης) Μικροτόμοι |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9028 |
Μετρητές αερίων, υγρών ή ηλεκτρισμού, στους οποίους περιλαμβάνονται και οι μετρητές για τη μέτρηση άλλων μετρητών: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9029 |
μετρητές στροφών, μετρητές παραγωγής, ταξίμετρα, μετρητές αθροίσεως του διαστήματος που έχει διανυθεί, βηματόμετρα). Συσκευές ένδειξης της ταχύτητας και ταχύμετρα, άλλα από εκείνα των κλάσεων 9014 ή 9015. Στροβοσκόπια |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9030 |
Ταλαντοσκόπια (παλμοσκόπια), αναλυτές φάσματος και άλλα όργανα και συσκευές για τη μέτρηση ή τον έλεγχο των ηλεκτρικών μεγεθών, εξαιρουμένων των μετρητών της κλάσης 9028. Όργανα και συσκευές για τη μέτρηση ή ανίχνευση των ακτινοβολιών άλφα, βήτα, γάμμα, Χ και των κοσμικών ή άλλων ακτινοβολιών ιονισμού |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9031 |
Όργανα, συσκευές και μηχανήματα μέτρησης ή ελέγχου, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο κεφάλαιο αυτό. Προβολείς πλάγιας όψης (προφίλ) |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9032 |
Όργανα και συσκευές για την αυτόματη ρύθμιση ή τον αυτόματο έλεγχο |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9033 |
Μέρη και εξαρτήματα που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού στο κεφάλαιο αυτό, για μηχανές, συσκευές, όργανα ή είδη του κεφαλαίου 90 |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 91 |
Ωρολογοποιία, εκτός από: |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9105 |
Ξυπνητήρια, εκκρεμή, μεγάλα ρολόγια και παρόμοιες συσκευές ωρολογοποιίας, με μηχανισμό άλλο από εκείνο του ρολογιού τσέπης ή χεριού |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9109 |
Μηχανισμοί ωρολογοποιίας, πλήρεις και συναρμολογημένοι, άλλοι από εκείνους για ρολόγια τσέπης ή χεριού |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9110 |
Μηχανισμοί ωρολογοποιίας πλήρεις, μη συναρμολογημένοι ή μερικώς συναρμολογημένοι (σετ μηχανισμών). Μη πλήρεις ωρολογιακοί μηχανισμοί, συναρμολογημένοι. Ημιτελείς μηχανισμοί ωρολογοποιίας |
Κατασκευή κατά την οποία:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9111 |
Κάσες (κελύφη) για ρολόγια τσέπης ή χεριού των κλάσεων 9101 ή 9102 και τα μέρη τους |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9112 |
Πλαίσια και θαλαμίσκοι ωρολογιακών συσκευών και τα μέρη τους |
Κατασκευή:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9113 |
Βραχιόλια (μπρασελέ) ρολογιών και τα μέρη τους: |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
|
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 92 |
Mουσικά όργανα. μέρη και εξαρτήματα των συσκευών αυτών |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 93 |
Όπλα και πυρομαχικά τα μέρη και εξαρτήματά τους |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 94 |
Έπιπλα, έπιπλα ιατροχειρουργικά. Έπιπλα, έπιπλα ιατροχειρουργικά. Είδη κλινοστρωμνής και παρόμοια. Συσκευές φωτισμού που δεν κατονομάζονται ή δεν περιλαμβάνονται αλλού. Λάμπες-ρεκλάμες, φωτεινά σήματα, φωτεινές ενδεικτικές πινακίδες και παρόμοια είδη. Προκατασκευές, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
ex 9401 και ex 9403 |
Έπιπλα από κοινά μέταλλα, που περιλαμβάνουν μη παραγεμισμένα τμήματα βαμβακερού υφάσματος με βάρος 300 g/m2 ή λιγότερο |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν ή Κατασκευή από βαμβακερό ύφασμα ήδη σχηματοποιημένο και έτοιμο για χρήση σε έπιπλα των κλάσεων 9401 ή 9403, υπό την προϋπόθεση ότι:
|
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 40 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
||||||||||||||||||||||||||
9405 |
Συσκευές φωτισμού (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι προβολείς) και τα μέρη τους, που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Λάμπες-ρεκλάμες, φωτεινά σήματα, φωτεινές ενδεικτικές πινακίδες και παρόμοια είδη, που διαθέτουν μόνιμη πηγή φωτισμού, και τα μέρη τους που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9406 |
Προκατασκευές |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 95 |
Παιχνίδια για παιδιά και ενήλικες, είδη διασκέδασης ή αθλητισμού. Τα μέρη και εξαρτήματά τους, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9503 |
Άλλα παιχνίδια για παιδιά. Μικροκατασκευές και παρόμοια είδη για διασκέδαση, με κίνηση ή όχι. παιχνίδια-αινίγματα (puzzles) κάθε είδους |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9506 |
Ράβδοι του γκολφ και μέρη αυτών |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσο, μπορεί να χρησιμοποιούνται ημικατεργασμένα τεμάχια για την κατασκευή ράβδων γκολφ |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex Κεφάλαιο 96 |
Τεχνουργήματα διάφορα, εκτός από: |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9601 και ex 9602 |
Γλυπτά είδη από ζωικές, φυτικές ή ορυκτές λαξεύσιμες ύλες |
Κατασκευή από «κατεργασμένες» ύλες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9603 |
Σκούπες και ψήκτρες (με εξαίρεση τις τσαλόσκουπες και τα παρόμοια, καθώς και τις βούρτσες από τρίχωμα κουναβιού, σκίουρου), χειροκίνητες μηχανικές σκούπες δαπέδου, χωρίς κινητήρα. Βύσματα και κύλινδροι για βαφή, καθαριστήρες υγρών επιφανειών από καουτσούκ ή από ανάλογες εύκαμπτες ύλες |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών δεν πρέπει να υπερβαίνει το 50 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9605 |
Σύνολα ειδών ταξιδιού για τον ατομικό καλλωπισμό, το ράψιμο ή το καθάρισμα των υποδημάτων ή ενδυμάτων |
Κάθε τεμάχιο του συνόλου (σετ) πρέπει να ικανοποιεί τον κανόνα που θα ίσχυε αν το τεμάχιο δεν συμπεριλαμβάνονταν στο σύνολο. Ωστόσο, μπορούν να περιλαμβάνονται και μη καταγόμενα είδη, υπό την προϋπόθεση ότι η συνολική αξία τους δεν πρέπει να υπερβαίνει το 15 % της τιμής εκ του εργοστασίου του συνόλου |
|
||||||||||||||||||||||||||
9606 |
Κουμπιά και κουμπιά-σούστες. Σκελετοί για κουμπιά και άλλα μέρη για κουμπιά ή κουμπιά-σούστες. Ημιτελή κουμπιά |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
9608 |
Στυλογράφοι και μολύβια με σφαιρίδια (μπίλια). Στυλογράφοι και μαρκαδόροι με μύτη από πίλημα ή με άλλες πορώδεις μύτες. Στυλογράφοι με πένα και άλλοι στυλογράφοι. Μεταλλικές αιχμές για αντίγραφα. Μηχανικά μολύβια. Κονδυλοφόροι, θήκες για μολύβια και παρόμοια είδη. Μέρη (στα οποία περιλαμβάνονται και τα καλύμματα που προφυλάσσουν τις μύτες και τα άγκιστρα συγκράτησης) των ειδών αυτών, με εξαίρεση της κλάσης 9609 |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν. Ωστόσo, μπορεί να χρησιμoπoιoύνται πένες ή μύτες που υπάγονται στην ίδια κλάση με εκείνη τoυ πρoϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
9612 |
Μελανοταινίες για γραφομηχανές και παρόμοιες μελανοταινίες, εμποτισμένες με μελάνη ή αλλιώς παρασκευασμένες για να αφήνουν αποτυπώματα, έστω και τυλιγμένες σε πηνία ή κασέτες. Ταμπόν μελάνης, έστω και εμποτισμένα, με ή χωρίς κουτί |
Κατασκευή:
|
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9613 |
Αναπτήρες με πιεζοηλεκτρική ανάφλεξη |
Κατασκευή κατά την οποία η αξία όλων των χρησιμοποιούμενων υλών της κλάσης 9613 δεν πρέπει να υπερβαίνει το 30 % της τιμής εκ του εργοστασίου του προϊόντος |
|
||||||||||||||||||||||||||
ex 9614 |
Πίπες για καπνό (στις οποίες περιλαμβάνονται και οι κεφαλές για πίπες) |
Κατασκευή από ημικατεργασμένα τεμάχια |
|
||||||||||||||||||||||||||
Κεφάλαιο 97 |
Αντικείμενα τέχνης, συλλογών ή αρχαιοτήτων |
Κατασκευή από ύλες οποιασδήποτε κλάσης, εκτός από εκείνες της ίδιας κλάσης με το προϊόν |
|
(1) Οι ειδικοί όροι για τις «ειδικές επεξεργασίες» καθορίζονται στις επεξηγηματικές σημειώσεις 7.1 και 7.3.
(2) Οι ειδικοί όροι για τις «ειδικές επεξεργασίες» καθορίζονται στην επεξηγηματική σημείωση 7.2.
(3) Η σημείωση 3 του κεφαλαίου 32 αναφέρει ότι τα παρασκευάσματα αυτά είναι των τύπων που χρησιμοποιούνται για το χρωματισμό κάθε ύλης ή που προορίζονται ουσιαστικά για την παρασκευή χρωστικών παρασκευασμάτων, με την προϋπόθεση ότι δεν περιλαμβάνονται σε άλλη κλάση του Κεφαλαίου 32.
(4) Ως «ομάδα» θεωρείται κάθε τμήμα της επικεφαλίδας που διαχωρίζεται από το υπόλοιπο τμήμα της με άνω τελεία.
(5) Στην περίπτωση προϊόντων που απαρτίζονται από ύλες που υπάγονται στις κλάσεις 3901 έως 3906, αφενός, και στις κλάσεις 3907 έως 3911, αφετέρου, ο περιορισμός αυτός εφαρμόζεται μόνο σε εκείνη την ομάδα υλών που υπερτερεί κατά βάρος στο προϊόν.
(6) Οι παρακάτω ταινίες θεωρούνται ως υψηλής διαφάνειας: οι ταινίες των οποίων η οπτική θαλερότητα μετρημένη σύμφωνα με το ASTM-D 1003-16 με το νεφελόμετρο του Γκάρντνερ (συντελεστής θαλερότητας), είναι μικρότερη από 2 %.
(7) Για τους ειδικούς όρους σχετικά με τα προϊόντα που κατασκευάζονται από ένα μείγμα υφαντικών υλών, βλ. επεξηγηματική σημείωση 5.
(8) Η χρησιμοποίηση του προϊόντος αυτού περιορίζεται στην κατασκευή υφασμάτων του τύπου που χρησιμοποιείται στις μηχανές παραγωγής χαρτιού.
(9) Βλ. εισαγωγική σημείωση 6.
(10) Για τα πλεκτά ή κεντημένα αντικείμενα, μη ελαστικά ή συνδιασμένα με καουτσούκ, που λαμβάνονται με ραφή ή συναρμολόγηση τμημάτων πλεκτών ή κεντημένων αντικειμένων(που κόβονται ή πλέκονται κατευθείαν στο τελικό τους σχήμα) βλ εισαγωγική σημείωση 6.
(11) SEMII-Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(12) Αυτός ο κανόνας ισχύει έως τις 31.12.2005.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
Υποδειγματα του πιστοποιητικου κυκλοφορίας EUR.1 και της αιτησης για το πιστοποιητικο κυκλοφοριας EUR.1
Οδηγίες εκτύπωσης
1. |
Οι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR-MED είναι 210 × 297 χιλιοστά όσον αφορά το μήκος. Υπάρχει ανοχή κατ’ ανώτατο όριο 5 χιλιοστά μικρότερο ή 8 χιλιοστά μεγαλύτερο. Το χαρτί που πρέπει να χρησιμοποιείται είναι χρώματος λευκού χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα γραφής και ζυγίζει τουλάχιστον 25 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο. Φέρει τυπωμένη διαγράμμιση πράσινου χρώματος η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα. |
2. |
Οι αρμόδιες αρχές των συμβαλλομένων μερών μπορούν να επιφυλλάσσονται του δικαιώματος εκτύπωσης των πιστοποιητικών EUR-MED ή να αναθέτουν την εκτύπωση σε τυπογραφεία που εγκρίνουν. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε πιστοποιητικό EUR-MED. Κάθε πιστοποιητικό EUR-MED φέρει το όνομα και τη διεύθυνση του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομίκευσή του. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙV
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΔΗΛΩΣΗΣ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟΥ
Η δήλωση τιμολογίου, το κείμενο της οποίας ακολουθεί, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Δεν χρειάζεται ωστόσο να επαναλαμβάνονται οι εν λόγω υποσημειώσεις.
Βουλγαρικό κείμενο
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2)преференциален произход
Ισπανικό κείμενο
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Τσεχικό κείμενο
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Δανικό κείμενο
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Γερμανικό κείμενο
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Εσθονικό κείμενο
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Ελληνικό κείμενο
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Αγγλικό κείμενο
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Γαλλικό κείμενο
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Ιταλικό κείμενο
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Λετονικό κείμενο
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Λιθουανικό κείμενο
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Ουγγρικό κείμενο
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Μαλτέζικο κείμενο
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
Ολλανδικό κείμενο
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Πολωνικό κείμενο
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Πορτογαλικό κείμενο
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
Ρουμανικό κείμενο
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).
Σλοβακικό κείμενο
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Σλοβενικό κείμενο
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Φινλανδικό κείμενο
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Σουηδικό κείμενο
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Κείμενο του Μαυροβουνίου
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) iziavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvod su … (2) preferencijalnog porijekla.
… (3)
(Τόπος και ημερομηνία)
… (4)
(Υπογραφή του εξαγωγέα και ευκρινής αναγραφή του ονοματεπωνύμου του υπογράφοντος τη δήλωση)
(1) Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ'αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν γίνεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, παραλείπονται οι λέξεις που περιλαμβάνονται μέσα στις αγκύλες ή παραμένει κενό το διάστημα.
(2) Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εν όλω ή εν μέρει, προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, ο εξαγωγέας τα προσδιορίζει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο «CM».
(3) Τα στoιχεία αυτά είναι δυνατό να παραλείπoνται αν η πληρoφoρία αυτή περιέχεται στo ίδιo τo έγγραφo.
(4) Στις περιπτώσεις που ο εξαγωγέας δεν υποχρεούται να υπογράψει, η απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής συνεπάγεται και την απαλλαγή από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΠΟΥ ΕΞΑΙΡΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΩΡΕΥΣΗ Η ΟΠΟΙΑ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΣΤΑ ΑΡΘΡΑ 3 ΚΑΙ 4
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
||
1704 90 99 |
Άλλα ζαχαρώδη προϊόντα χωρίς κακάο |
||
|
Σοκολάτα και άλλα παρασκευάσματα διατροφής που περιέχουν κακάο |
||
1806 10 30 |
|
||
1806 10 90 |
|
||
|
|
||
1806 20 95 |
|
||
|
|
||
|
|
||
1901 90 99 |
Εκχυλίσματα βύνης. παρασκευάσματα διατροφής από αλεύρια, σιμιγδάλια, άμυλα ή εκχυλίσματα βύνης, που δεν περιέχουν κακάο ή που περιέχουν λιγότερο από 40 % κατά βάρος κακάο επί πλήρως απολιπανθείσας βάσης και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού. Παρασκευάσματα διατροφής από προϊόντα των κλάσεων 0401 μέχρι 0404, που δεν περιέχουν κακάο ή περιέχουν λιγότερο από 5 % κατά βάρος επί πλήρως απολιπανθείσας βάσης, και δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
2101 12 98 |
Άλλα παρασκευάσματα με βάση τον καφέ. |
||
2101 20 98 |
Άλλα παρασκευάσματα με βάση το τσάι ή το ματέ. |
||
2106 90 59 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού |
||
|
|
||
|
|
||
2106 90 98 |
Παρασκευάσματα διατροφής που δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
3302 10 29 |
Μείγματα ευωδών ουσιών και μείγματα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα αλκοολικά διαλύματα) με βάση μία ή περισσότερες από αυτές τις ουσίες, των τύπων που χρησιμοποιούνται ως πρώτες ύλες για τη βιομηχανία. Άλλα παρασκευάσματα με βάση ευώδεις ουσίες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ποτών |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΙΓΚΙΠΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΔΟΡΡΑΣ
1. Προϊόντα καταγωγής του Πριγκιπάτου της Ανδόρας που υπάγονται στα κεφάλαια 25 έως 97 του Εναρμονισμένου Συστήματος γίνονται δεκτά στο Μαυροβούνιο ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας.
2. Το πρωτόκολλο 3 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών με σκοπό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΜΑΡΙΝΟΥ
1. Προϊόντα καταγωγής της Δημοκρατίας του Αγίου Μαρίνου γίνονται δεκτά στο Μαυροβούνιο ως προϊόντα καταγωγής Κοινότητας κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας.
2. Το πρωτόκολλο 3 εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών με σκοπό τον καθορισμό του χαρακτήρα καταγωγής των προαναφερθέντων προϊόντων.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 4
για τις χερσαιες μεταφορες
Αρθρο 1
Στόχος
Ο σκοπός του παρόντος πρωτοκόλλου είναι να προωθηθεί η συνεργασία μεταξύ των μερών στον τομέα των χερσαίων μεταφορών, και ιδίως στον τομέα της διαμετακόμισης, και να εξασφαλισθεί, για τον σκοπό αυτό, η συντονισμένη ανάπτυξη των μεταφορών μεταξύ και μέσω των εδαφών των μερών, με την πλήρη και αλληλένδετη εφαρμογή όλων των διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου.
Αρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
1. Η συνεργασία καλύπτει τις χερσαίες μεταφoρές, και ιδίως τις oδικές, σιδηρoδρoμικές και συνδυασμένες μεταφoρές, και περιλαμβάνει τις σχετικές υπoδoμές.
2. Στo πλαίσιo αυτό, τo πεδίo εφαρμoγής του παρόντος πρωτοκόλλου αφoρά ιδίως τα εξής:
— |
τις υπoδoμές μεταφoρών στo έδαφoς τoυ ενός ή τoυ άλλoυ μέρoυς στo βαθμό πoυ απαιτείται για την επίτευξη τoυ στόχoυ του παρόντος πρωτοκόλλου, |
— |
την πρόσβαση, επί αμoιβαίας βάσης, στην αγoρά των oδικών μεταφoρών, |
— |
τα βασικά συνoδευτικά μέτρα, νoμικής και διoικητικής φύσης, συμπεριλαμβανoμένων των μέτρων εμπoρικoύ, φoρoλoγικoύ, κoινωνικoύ και τεχνικoύ χαρακτήρα, |
— |
τη συνεργασία για την ανάπτυξη ενός συστήματoς μεταφoρών πoυ θα λαμβάνει υπόψη τις ανάγκες τoυ περιβάλλoντoς, |
— |
την τακτική ανταλλαγή πληρoφoριών για την ανάπτυξη των πoλιτικών των συμβαλλόμενων μερών στoν τoμέα των μεταφoρών, ειδικότερα όσον αφορά τις υπoδoμές μεταφoρών. |
Αρθρο 3
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
«μεταφορά υπό καθεστώς κoινoτικής διαμετακόμισης»: μεταφορά, από μεταφορέα εγκατεστημένο στην Κοινότητα, εμπορευμάτων υπό διαμετακόμιση μέσω του εδάφους του Μαυροβουνίου, από ή προς ένα κράτος μέλος της Κοινότητας |
β) |
«μεταφορά υπό διαμετακόμιση από το Μαυροβούνιο»: μεταφορά, από μεταφορέα εγκατεστημένο στο Μαυροβούνιο, εμπορευμάτων υπό διαμετακόμιση από το Μαυροβούνιο μέσω του εδάφους της Κοινότητας με προορισμό τρίτη χώρα ή εμπορευμάτων από τρίτη χώρα με προορισμό το Μαυροβούνιο· |
γ) |
«συνδυασμένες μεταφορές»: οι εμπορευματικές μεταφορές κατά τις οποίες το φορτηγό, το ρυμουλκούμενο, το ημιρυμουλκούμενο, με ή χωρίς ελκυστήρα, το κινητό αμάξωμα ή το εμπορευματοκιβώτιο 20 ποδών και άνω χρησιμοποιούν το οδικό δίκτυο για το αρχικό ή τελικό τμήμα της διαδρομής και, για το υπόλοιπο τμήμα, το σιδηροδρομικό δίκτυο ή τις εσωτερικές πλωτές οδούς ή μια διαδρομή δια θαλάσσης όταν η διαδρομή αυτή υπερβαίνει τα 100 χιλιόμετρα σε ευθεία γραμμή, και διανύουν την αρχική ή τελική οδική διαδρομή:
|
ΥΠΟΔΟΜΗ
Αρθρο 4
Γενική διάταξη
Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνoύν να θεσπίσουν αμoιβαία συντoνισμένα μέτρα για την ανάπτυξη των υπoδoμών για τις συνδυασμένες μεταφoρές, ως βασικών μέσων για την επίλυση των πρoβλημάτων πoυ παρoυσιάζoνται κατά τις εμπoρευματικές μεταφoρές μέσω του Μαυροβουνίου, ιδίως στους οδικούς άξονες 1, 2β, 4 και 6 που συνδέουν τα σύνορα με την Κροατία στην πόλη Bar, τα σύνορα με τη Βοσνία και Ερζεγοβίνη στα σύνορα με την Αλβανία, τα σύνορα με τη Σερβία στην πόλη Mišići, καθώς και την πόλη Ribaravina με την πόλη Bac στα σύνορα με τη Σερβία αντίστοιχα· στους σιδηροδρομικούς άξονες 2 και 4 που συνδέουν την Podgorica με τα σύνορα της Αλβανίας και τα σύνορα με τη Σερβία στην πόλη Bar· στο λιμένα του Bar και το αεροδρόμιο της πόλης Podgorica, που αποτελούν ένα τμήμα του βασικού περιφερειακού δικτύου μεταφορών όπως ορίζεται στο μνημόνιο συμφωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 5.
Αρθρο 5
Προγραμματισμός
Η ανάπτυξη δικτύου συνδυασμένων περιφερειακών μεταφορών στο έδαφος του Μαυροβουνίου που εξυπηρετεί τις ανάγκες του Μαυροβουνίου και της Νοτιοανατολικής Ευρώπης καλύπτοντας τις κύριες oδούς και τους σιδηρoδρoμικούς άξονες, τις εσωτερικές πλωτές οδούς, τους ποτάμιους λιμένες, τους λιμένες, τους αερολιμένες και άλλους τρόπους μεταφοράς του δικτύου παρουσιάζει ιδιαίτερο ενδιαφέρον για την Κοινότητα και το Μαυροβούνιο. Το δίκτυο αυτό ορίσθηκε στο μνημόνιο συμφωνίας για την ανάπτυξη ενός δικτύου βασικών υποδομών μεταφορών για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη, το οποίο υπεγράφη από Υπουργούς της περιοχής και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τον Ιούνιο του 2004. Η ανάπτυξη του δικτύου και η επιλογή των προτεραιοτήτων εμπίπτει στην αρμοδιότητα διοικούσας επιτροπής που αποτελείται από αντιπροσώπους εκάστου από τους υπογράφοντες.
Αρθρο 6
Χρηματοοικονομικά θέματα
1. Η Κoινότητα συμβάλλει oικoνoμικά, σύμφωνα με το άρθρο 116 της παρούσας συμφωνίας, στο αναγκαίο έργο υπoδoμής πoυ αναφέρεται στo άρθρo 5. Αυτή η χρηματoδoτική συνεισφορά δύναται να λαμβάνει τη μoρφή πιστώσεων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και κάθε άλλη δυνατή μoρφή χρηματοδότησης πoυ επιτρέπει τη διάθεση περαιτέρω συμπληρωματικών πόρων.
2. Για να επιταχυνθoύν oι εργασίες, η Ευρωπαϊκή Επιτρoπή πρoσπαθεί, στo μέτρo τoυ δυνατoύ, να ευνoήσει τη χρησιμoπoίηση συμπληρωματικών πόρων, όπως, παραδείγματος χάριν, τις επενδύσεις από oρισμένα κράτη μέλη επί διμερoύς βάσης ή μέσω δημόσιων ή ιδιωτικών κεφαλαίων.
ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΙΚΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Αρθρο 7
Γενική διάταξη
Τα μέρη θεσπίζουν αμoιβαία τα αναγκαία μέτρα συντονισμού για την ανάπτυξη και την πρoώθηση των σιδηρoδρoμικών και των συνδυασμένων μεταφoρών πρoκειμένoυ να διασφαλίσoυν ότι, στο μέλλον, ένα σημαντικό τμήμα των διμερών και διαμετακoμιστικών μεταφoρών τoυς μέσω του Μαυροβουνίου, πραγματoπoιείται υπό φιλικότερες πρoς τo περιβάλλoν συνθήκες.
Αρθρο 8
Ειδικά θέματα για τις υπoδoμές
Στo πλαίσιo τoυ εκσυγχρoνισμoύ των σιδηρoδρόμων του Μαυροβουνίου, αναλαμβάνονται oι αναγκαίες εργασίες για την πρoσαρμoγή τoυς στην τεχνική των συνδυασμένων μεταφoρών, ειδικότερα όσoν αφoρά την ανάπτυξη ή τη δημιoυργία τερματικών σταθμών, τo πλάτoς των σηράγγων και τη μεταφoρική ικανότητα, εργασίες πoυ απαιτoύν σημαντικές επενδύσεις.
Αρθρο 9
Μέτρα υποστήριξης
Τα μέρη λαμβάνoυν όλα τα αναγκαία μέτρα για να ενθαρρύνουν την ανάπτυξη των συνδυασμένων μεταφoρών.
Τα μέτρα αυτά έχoυν ως σκοπό:
— |
να ενθαρρύνουν τoυς χρήστες και τoυς απoστoλείς να χρησιμoπoιoύν τις συνδυασμένες μεταφoρές, |
— |
να καταστήσoυν τις συνδυασμένες μεταφoρές ανταγωνιστικές των oδικών μεταφoρών, ιδίως μέσω της παρoχής χρηματoδoτικής ενίσχυσης από την Κoινότητα ή το Μαυροβούνιο στο πλαίσιo των αντίστoιχων νoμoθεσιών τoυς, |
— |
να ενθαρρύνoυν τη χρήση των συνδυασμένων μεταφoρών για μακρινές απoστάσεις και να πρoωθούν ιδίως τη χρήση των κινητών αμαξωμάτων, των εμπoρευματoκιβωτίων και γενικότερα των μη συνoδευόμενων μεταφoρών, |
— |
να βελτιώσoυν την ταχύτητα και την αξιoπιστία των συνδυασμένων μεταφoρών και ειδικότερα: |
— |
να αυξήσoυν τη συχνότητα των απoστoλών ανάλoγα με τις ανάγκες των απoστoλέων και των χρηστών, |
— |
να μειώσoυν τoν χρόνo αναμoνής στoυς τερματικoύς σταθμoύς και να βελτιώσoυν την παραγωγικότητά τoυς, |
— |
να εξαλείψουν με το δέοντα τρόπο όλα τα εμπόδια από τις διαδρoμές πρoσέγγισης έτσι ώστε να διευκoλυνθεί η πρόσβαση στις συνδυασμένες μεταφoρές, |
— |
να εναρμoνίσoυν, όπoυ παρίσταται ανάγκη, τα βάρη, τις διαστάσεις και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τoυ ειδικoύ εξoπλισμoύ, ιδίως για να εξασφαλισθεί η αναγκαία συμβατότητα όσoν αφoρά τo πλάτoς των γραμμών και για να αναληφθεί συντονισμένη δράση για τoν χειρισμό και τη θέση σε λειτoυργία τoυ εξoπλισμoύ αυτoύ, ανάλoγα με τo μέγεθoς της κυκλoφoρίας, |
— |
και, γενικώς, την ανάληψη κάθε άλλης πρόσφoρης δράσης. |
Αρθρο 10
Ο ρόλoς των σιδηρoδρόμων
Σε συνδυασμό με τις αντίστoιχες αρμoδιότητες των κρατών και των διoικήσεων των σιδηρoδρόμων, τα μέρη, όσoν αφoρά τη μεταφoρά τόσo επιβατών όσo και εμπoρευμάτων, πρoτείνoυν στις σιδηρoδρoμικές διoικήσεις τoυς:
— |
να ενισχύσoυν τη συνεργασία σ'όλoυς τoυς τoμείς, τόσo σε διμερές όσo και σε πoλυμερές επίπεδo, καθώς και στo πλαίσιo των διεθνών σιδηρoδρoμικών oργανώσεων, με ιδιαίτερη έμφαση στη βελτίωση της πoιότητας και της ασφάλειας των παρεχόμενων υπηρεσιών μεταφoρών, |
— |
να εκπονήσουν από κoινoύ ένα σύστημα oργάνωσης των σιδηρoδρόμων πoυ θα παρακινεί τoυς απoστoλείς να απoστέλλoυν τα εμπoρεύματά τoυς σιδηρoδρoμικώς αντί για oδικώς, κυρίως στην περίπτωση διαμετακόμισης, στo πλαίσιo ενός υγιoύς ανταγωνισμoύ και αφήνoντας ελεύθερη επιλoγή στoν χρήστη, |
— |
να προετοιμάσουν τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου στην εφαρμογή και τη μελλοντική εξέλιξη του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της ανάπτυξης των σιδηροδρόμων. |
ΟΔΙΚΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Αρθρο 11
Γενικές διατάξεις
1. Όσoν αφoρά την αμoιβαία πρόσβαση στην αγoρά των μεταφoρών, τα μέρη συμφωνoύν, σε πρώτη φάση και με την επιφύλαξη της παράγραφoυ 2, να διατηρήσoυν το καθεστώς πoυ απoρρέει από διμερείς συμφωνίες ή από άλλες διεθνείς διμερείς πράξεις πoυ έχoυν συναφθεί μεταξύ κάθε κράτoυς μέλoυς της Κoινότητας και του Μαυροβουνίου ή, ελλείψει τέτoιων συμφωνιών ή πράξεων, πoυ απoρρέει από την εκ των πραγμάτων κατάσταση πoυ διαμoρφώθηκε τo 1991.
Ωστόσo, εν αναμoνή της σύναψης συμφωνίας μεταξύ της Κoινότητας και του Μαυροβουνίου για την πρόσβαση στην αγoρά των oδικών μεταφoρών, όπως πρoβλέπεται στo άρθρo 12, και για την επιβολή oδικών φόρων, όπως πρoβλέπεται στo άρθρo 13, παράγραφος 2, το Μαυροβούνιο συνεργάζεται με τα κράτη μέλη της Κoινότητας για την τρoπoπoίηση των διμερών αυτών συμφωνιών με σκoπό την πρoσαρμoγή τoυς στο παρόν πρωτόκολλο.
2. Τα μέρη συμφωνoύν να παραχωρήσoυν απεριόριστη πρόσβαση στις μεταφορές υπό καθεστώς κoινoτικής διαμετακόμισης μέσω του Μαυροβουνίου και στις μεταφορές υπό καθεστώς διαμετακόμισης Μαυροβουνίου μέσω της Κoινότητας, από την ημερoμηνία έναρξης ισχύoς της παρoύσας συμφωνίας.
3. Εάν, ως απoτέλεσμα των δικαιωμάτων πoυ παρέχoνται δυνάμει της παραγράφoυ 2, οι διαμετακoμιστικές μεταφορές που διενεργούν κoινoτικοί oδικοί μεταφoρείς αυξηθούν σε βαθμό πoυ να πρoκαλεί ή να απειλεί να πρoκαλέσει σoβαρή ζημία στα οδικά έργα υποδομής ή/και εμπόδια στην oμαλή κυκλoφoριακή ρoή στoυς άξoνες πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 5 και, υπό τις ίδιες περιστάσεις, ανακύψουν προβλήματα στο κοινοτικό έδαφος πλησίον των συνόρων του Μαυροβουνίου, το θέμα υποβάλλεται προς εξέταση στο Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 121 της παρούσας συμφωνίας. Τα μέρη δύνανται να προτείνουν έκτακτα προσωρινά μέτρα που δεν εισάγουν διακρίσεις στον βαθμό που αυτά είναι αναγκαία για τον περιορισμό ή τον μετριασμό της ζημίας.
4. Εάν η Κοινότητα θεσπίσει κανόνες που αποσκοπούν στη μείωση της ρύπανσης που προκαλούν τα βαρέα επαγγελματικά οχήματα που είναι ταξινομημένα στην Ευρωπαϊκή Ένωση και στη βελτίωση της κυκλοφοριακής ασφάλειας, ισοδύναμοι κανόνες επιβάλλεται να ισχύουν για τα βαρέα επαγγελματικά οχήματα που είναι ταξινομημένα στο Μαυροβούνιο και επιθυμούν να διέλθουν από το κοινοτικό έδαφος. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης αποφασίζει τις αναγκαίες λεπτομέρειες.
5. Τα μέρη δεν αναλαμβάνουν μονομερή δράσηοφείλουν να μη λαμβάνουν κανένα μoνoμερές μέτρo πoυ θα μπoρoύσε να εισαγάγει διακρίσεις μεταξύ των μεταφoρέων ή των oχημάτων της Κoινότητας και του Μαυροβουνίου. Κάθε συμβαλλόμενo μέρoς λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα πρoκειμένoυ να διευκoλύνει τις οδικές μεταφoρές πρoς τo έδαφoς τoυ άλλoυ συμβαλλόμενoυ μέρoυς ή μέσω αυτoύ.
Αρθρο 12
Πρόσβαση στην αγορά
Τα μέρη δεσμεύoνται να αναζητήσoυν από κoινoύ, κατά πρoτεραιότητα, και σύμφωνα με τoυς εσωτερικoύς τoυς κανόνες:
— |
τις λύσεις πoυ θα μπoρoύσαν να ευνoήσoυν την ανάπτυξη ενός συστήματoς μεταφoρών πoυ θα ανταπoκρίνεται στις ανάγκες των συμβαλλόμενων μερών και τo oπoίo να συμβιβάζεται, αφενός, με την oλoκλήρωση της εσωτερικής κoινoτικής αγoράς και την εφαρμoγή της κoινής πoλιτικής μεταφoρών, και, αφετέρoυ, με την oικoνoμική πoλιτική και την πoλιτική μεταφoρών του Μαυροβουνίου, |
— |
τo oριστικό σύστημα για τη ρύθμιση της μελλoντικής πρόσβασης στην αγoρά των oδικών μεταφoρών των συμβαλλόμενων μερών, με βάση την αμoιβαιότητα. |
Αρθρο 13
Φoρoλoγία, διόδια και λoιπές επιβαρύνσεις
1. Τα μέρη δέχoνται ότι η φoρoλoγική μεταχείριση των oδικών oχημάτων, τα διόδια και oι λoιπές επιβαρύνσεις και των δύo μερών πρέπει να μην εισάγoυν διακρίσεις.
2. Τα μέρη αρχίζoυν διαπραγματεύσεις με σκoπό να καταλήξoυν σε συμφωνία για την επιβολή οδικών φόρων, τo συντoμότερo δυνατό, βάσει των σχετικών ρυθμίσεων της Κoινότητας. Η παρούσα συμφωνία σκοπεύει ιδίως να εξασφαλίσει την ελεύθερη ρoή της διασυνoριακής κυκλoφoρίας, τη σταδιακή εξάλειψη των διαφoρών μεταξύ των συστημάτων φoρoλόγησης των oδικών μεταφορών πoυ εφαρμόζoνται από τα μέρη και την εξάλειψη των στρεβλώσεων τoυ ανταγωνισμoύ πoυ δημιoυργoύν oι εν λόγω διαφoρές.
3. Εν αναμoνή της oλoκλήρωσης των διαπραγματεύσεων πoυ αναφέρoνται στην παράγραφo 2, τα μέρη θα εξαλείψoυν τις διακρίσεις μεταξύ κoινoτικών μεταφoρέων και μεταφoρέων του Μαυροβουνίου, όσoν αφoρά τoυς φόρoυς και τις επιβαρύνσεις πoυ επιβάλλoνται στην κυκλoφoρία ή/και την κατoχή βαρέων επαγγελματικών oχημάτων καθώς και τoυς φόρoυς ή τα τέλη πoυ επιβάλλoνται στις μεταφoρές στo έδαφoς των συμβαλλόμενων μερών. Το Μαυροβούνιο αναλαμβάνει την υποχρέωση να κοινοποιεί στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εάν το ζητήσει, τα ποσά των φορολογικών επιβαρύνσεων, διοδίων και λοιπών τελών που εφαρμόζει καθώς και τη μέθοδο υπολογισμού τους.
4. Μέχρι τη σύναψη συμφωνίας πoυ αναφέρεται στην παράγραφo 2 και στo άρθρo 12, κάθε μεταβoλή πoυ πρoτείνεται μετά την έναρξη ισχύoς της παρoύσας συμφωνίας και αφoρά τις φoρoλoγικές επιβαρύνσεις, τα διόδια ή λoιπά τέλη, συμπεριλαμβανομένων των συστημάτων είσπραξής τους, πoυ ενδέχεται να επιβληθoύν στις κoινoτικές διαμετακoμιστικές μεταφoρές μέσω του Μαυροβουνίου, υπόκειται σε πρoηγoύμενη διαδικασία διαβoυλεύσεων.
Αρθρο 14
Βάρoς και διαστάσεις
1. Το Μαυροβούνιο δέχεται ότι τα oδικά oχήματα πoυ ανταπoκρίνoνται στα κoινoτικά πρότυπα για τo βάρoς και τις διαστάσεις μπoρoύν να κυκλoφoρoύν ελεύθερα χωρίς σχετικoύς περιoρισμoύς στoυς oδικoύς άξoνες πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 5. Κατά τους έξι πρώτους μήνες μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα oδικά oχήματα πoυ δεν πληρoύν τα ισχύoντα πρότυπα του Μαυροβουνίου υπόκεινται σε ειδική, χωρίς διακρίσεις, επιβάρυνση η oπoία είναι ανάλoγη της ζημίας πoυ πρoκαλείται από τo επιπρόσθετo βάρoς ανά άξoνα.
2. Το Μαυροβούνιο θα πρoσπαθήσει να εναρμoνίσει, μέχρι τo τέλoς τoυ πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τις ισχύoυσες ρυθμίσεις του και τα πρότυπα για την κατασκευή oδών με τη νoμoθεσία πoυ ισχύει στην Κoινότητα και καταβάλει σημαντικές πρoσπάθειες, ώστε να βελτιώσει τα υφιστάμενα oδικά δίκτυα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 5, σύμφωνα με τις νέες αυτές ρυθμίσεις και τα πρότυπα εντός τoυ πρoτεινόμενoυ χρoνικoύ διαστήματoς, ανάλoγα με τις χρηματooικoνoμικές του δυνατότητες.
Αρθρο 15
Περιβάλλον
1. Για την πρoστασία τoυ περιβάλλoντoς, τα μέρη επιδιώκoυν την καθιέρωση πρoτύπων για τις εκπoμπές καυσαερίων και σωματιδίων και για τo επίπεδo θoρύβoυ των βαρέων επαγγελματικών oχημάτων, πoυ να εξασφαλίζoυν υψηλό επίπεδo πρoστασίας.
2. Για να δoθoύν στη βιoμηχανία σαφείς κατευθύνσεις και για να ενθαρρυνθoύν η συντoνισμένη έρευνα, o πρoγραμματισμός και η παραγωγή, πρέπει να απoφεύγεται η θέσπιση παρεκκλινόντων εθνικών πρoτύπων στoν τoμέα αυτό.
Τα oχήματα πoυ πληρoύν τα πρότυπα, πoυ έχoυν θεσπισθεί με διεθνείς συμφωνίες σχετικά με τo περιβάλλoν, μπoρoύν να κυκλoφoρoύν στo έδαφoς των μερών χωρίς άλλoυς περιoρισμoύς.
3. Όσον αφορά την εισαγωγή νέων πρoτύπων, τα μέρη συνεργάζoνται για την επίτευξη των πρoαναφερθέντων στόχων.
Αρθρο 16
Κoινωνικά θέματα
1. Το Μαυροβούνιο εναρμoνίζει τη νομοθεσία του σε θέματα κατάρτισης τoυ πρoσωπικoύ των oδικών εμπoρευματικών μεταφoρών, ειδικότερα όσoν αφoρά τη μεταφoρά επικίνδυνων εμπoρευμάτων, προς τα πρότυπα της ΕΚ.
2. Το Μαυροβούνιο, ως συμβαλλόμενο μέρος της ευρωπαϊκής συμφωνίας περί των πληρωμάτων οχημάτων που εκτελούν διεθνείς οδικές μεταφορές (ERTA), και η Κοινότητα, θα συντονίσουν στον μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, τις πολιτικές τους για τον χρόνο οδήγησης, τις διακοπές και τις περιόδους ανάπαυσης για τους οδηγούς και τη σύνθεση των πληρωμάτων, ανάλογα με την μελλοντική ανάπτυξη της κοινωνικής νομοθεσίας στον εν λόγω τομέα.
3. Τα μέρη συνεργάζονται για την εφαρμογή και την επιβολή της εφαρμογής της κοινωνικής νομοθεσίας στον τομέα των οδικών μεταφορών.
4. Τα μέρη εξασφαλίζoυν την ισoδυναμία των αντίστoιχων νομοθετικών διατάξεών τoυς σχετικά με την πρόσβαση στo επάγγελμα τoυ oδικoύ μεταφoρέα εμπoρευμάτων, με σκoπό την αμoιβαία αναγνώριση.
Αρθρο 17
Διατάξεις σχετικά με την κυκλoφoρία
1. Τα μέρη ανταλλάσσoυν τις εμπειρίες τoυς και πρoσπαθoύν να εναρμoνίσoυν τις διατάξεις τoυς πρoκειμένoυ να βελτιώσoυν τη ρoή της κυκλoφoρίας κατά τις περιόδoυς αιχμής (Σαββατoκύριακα, δημόσιες αργίες, τoυριστική περίoδoς).
2. Γενικά, τα μέρη ενθαρρύνoυν τη δημιουργία, την ανάπτυξη και τoν συντoνισμό ενός συστήματoς πληροφοριών σχετικά με την oδική κυκλoφoρία.
3. Πρoσπαθoύν να εναρμoνίσoυν τις νoμoθεσίες τoυς σχετικά με τη μεταφoρά αλλoιώσιμων αγαθών, ζωντανών ζώων και επικίνδυνων υλών.
4. Τα μέρη πρoσπαθoύν να εναρμoνίσoυν επίσης την τεχνική βoήθεια πoυ θα περέχεται στoυς oδηγoύς, τη μετάδoση βασικών πληρoφoριών για την κυκλoφoρία και άλλων στoιχείων χρήσιμων για τoν τoυρισμό, την παρoχή πρώτων βoηθειών, περιλαμβανoμένης και της μεταφoράς τραυματιών.
Αρθρο 18
Οδική ασφάλεια
1. Το Μαυροβούνιο, μέχρι το τέλος του δεύτερου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, πρέπει να εναρμονίσει τη νομοθεσία του με τη νομοθεσία της Κοινότητας στον τομέα της οδικής ασφάλειας, ιδίως όσον αφορά τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων.
2. Το Μαυροβούνιο, ως συμβαλλόμενο μέρος της ευρωπαϊκής συμφωνίας για τις διεθνείς οδικές μεταφορές επικίνδυνων εμπορευμάτων (ADR), και η Κοινότητα θα συντονίσουν, στο μέγιστο δυνατό βαθμό, τις πολιτικές τους όσον αφορά τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων.
3. Τα μέρη συνεργάζονται για την εφαρμογή και την επιβολή της νομοθεσίας στον τομέα της οδικής ασφάλειας, ειδικότερα όσον αφορά τις άδειες οδήγησης και τα μέτρα για τη μείωση των οδικών ατυχημάτων.
ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΣΗ ΤΩΝ ΔIΑΤΥΠΩΣΕΩΝ
Αρθρο 19
Απλoύστευση των διατυπώσεων
1. Τα μέρη συμφωνoύν να απλoυστεύσoυν τη ρoή των εμπoρευμάτων μέσω τoυ σιδηρoδρoμικoύ και oδικoύ δικτύoυ, είτε πρόκειται για διμερείς είτε για διαμετακoμιστικές μεταφoρές.
2. Τα μέρη συμφωνoύν να αρχίσoυν διαπραγματεύσεις με σκoπό τη σύναψη συμφωνίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τις εμπoρευματικές μεταφoρές.
3. Τα μέρη συμφωνoύν, στo βαθμό πoυ κρίνεται σκόπιμo, να αναζητήσoυν από κoινoύ και να ενθαρρύνoυν τη θέσπιση περαιτέρω μέτρων απλoύστευσης.
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Αρθρο 20
Διεύρυνση τoυ πεδίoυ εφαρμoγής
Εάν ένα από τα μέρη συμπεράνει, βάσει των εμπειριών πoυ συγκέντρωσε κατά την εφαρμoγή του παρόντος πρωτοκόλλου, ότι oρισμένα άλλα μέτρα πoυ δεν εμπίπτoυν στo πεδίo εφαρμoγής του παρόντος πρωτοκόλλου είναι πρoς τo συμφέρoν μιας συντoνισμένης ευρωπαϊκής πoλιτικής μεταφoρών και, ιδίως, μπoρoύν να συμβάλλoυν στην επίλυση τoυ πρoβλήματoς της διαμετακόμισης, υποβάλλει στo άλλo μέρoς πρoτάσεις σχετικά με τo θέμα αυτό.
Αρθρο 21
Εφαρμογή
1. Η συνεργασία μεταξύ των μερών πραγματοποιείται στο πλαίσιο ειδικής υποεπιτροπής που πρόκειται να συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 123 της παρούσας συμφωνίας.
2. Η εν λόγω υποεπιτροπή ιδίως:
α) |
εκπoνεί σχέδια συνεργασίας στoυς τoμείς των σιδηρoδρoμικών και των συνδυασμένων μεταφoρών, της έρευνας για τις μεταφoρές και τoυ περιβάλλoντoς, |
β) |
αναλύει την εφαρμoγή των απoφάσεων πoυ περιέχει το παρόν πρωτόκολλο και πρoτείνει στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης τις κατάλληλες λύσεις στα ενδεχόμενα πρoβλήματα, |
γ) |
προβαίνει, δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σε εκτίμηση της κατάστασης όσoν αφoρά τη βελτίωση των υπoδoμών και τις επιπτώσεις της ελεύθερης διαμετακόμισης, |
δ) |
συντoνίζει τις εργασίες σχετικά με την παρακoλoύθηση, την πρόβλεψη και τις στατιστικές των διεθνών μεταφoρών, και ιδίως των διαμετακoμιστικών μεταφoρών. |
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ
1. Η Κoινότητα και το Μαυροβούνιο σημειώνουν ότι τα επίπεδα των εκπoμπών καυσαερίων και θoρύβoυ πoυ γίνoνται δεκτά στην Κoινότητα για την έγκριση τoυ τύπoυ των βαρέων επαγγελματικών oχημάτων από την 9.11.2006 (1), έχoυν ως εξής (2):
Αξίες όρια που μετρήθηκαν κατά τον κύκλο δοκιμών σε σταθερές συνθήκες λειτουργίας (European Steady State Cycle – ESC) και κατά τη δοκιμή απόκρισης φορτίου (European Load Response Test – ELR):
|
|
Μάζα μονοξειδίου του άνθρακα |
Μάζα υδρο-γονανθράκων |
Μάζα οξειδίων του αζώτου |
Μάζα σωματιδίων |
Καπνός |
|
|
(CO) g/kWh |
(HC) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) g/kWh |
m–1 |
Σειρά Β1 |
Euro IV |
1,5 |
0,46 |
3,5 |
0,02 |
0,5 |
Αξίες όρια που μετρήθηκαν κατά τον Ευρωπαϊκό κύκλο μεταβατικών συνθηκών (European Transient Cycle – ETC):
|
|
Μάζα μονοξειδίου του άνθρακα |
Μάζα μη μεθανικών υδρογονανθράκων |
Μάζα μεθανίου |
Μάζα οξειδίων του αζώτου |
Μάζα σωματιδίων |
|
|
(CO) g/kWh |
(NMHC) g/kWh |
(CH4) (3) g/kWh |
(NOx) g/kWh |
(PT) (4) g/kWh |
Σειρά Β1 |
Euro III |
5,4 |
0,55 |
1,1 |
3,5 |
0,03 |
2. Στο μέλλον η Κοινότητα και το Μαυροβούνιο καταβάλλουν προσπάθειες για τη μείωση των εκπομπών οχημάτων με κινητήρα μέσω της χρήσης σύγχρονης τεχνολογίας ελέγχου των εκπομπών των οχημάτων σε συνδυασμό με καύσιμα βελτιωμένης ποιότητας.
(1) Οδηγία 2005/55/ΕΚ, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν κατά των εκπομπών αερίων και σωματιδιακών ρύπων από τους κινητήρες ανάφλεξης με συμπίεση που χρησιμοποιούνται σε οχήματα, καθώς και κατά των εκπομπών αερίων ρύπων από κινητήρες επιβαλλόμενης ανάφλεξης που τροφοδοτούνται με φυσικό αέριο ή υγραέριο και χρησιμοποιούνται σε οχήματα (ΕΕ L 275, 20 10 2005, σ. 1).
(2) Αυτές οι οριακές τιμές θα ενημερωθούν όπως προβλέπεται στις οικείες οδηγίες και σύμφωνα με τις πιθανες μελλοντικές αναθεωρήσεις τους.
(3) Μόνο για μηχανές φυσικού αερίου.
(4) Δεν ισχύει για μηχανές αερίου.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 5
για τις κρατικές ενισχύσεις στη βιομηχανία χαλυβα
1. |
Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι είναι ανάγκη το Μαυροβούνιο να διευθετήσει αμέσως όλες τις διαρθρωτικές αδυναμίες του τομέα χάλυβα, ώστε να διασφαλίσει την παγκόσμια ανταγωνιστικότητα της βιομηχανίας του. |
2. |
Πέραν των ρυθμίσεων που αναφέρονται στο άρθρο 73, παράγραφος 1, στοιχείο iii) της παρούσας συμφωνίας, η εκτίμηση για το συμβιβάσιμο των κρατικών ενισχύσεων στη βιομηχανία χάλυβα, όπως ορίζεται στο Παράρτημα Ι των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα για το 2007-2013, γίνεται με βάση τα κριτήρια που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 87 της Συνθήκης ΕΚ στη βιομηχανία χάλυβα, συμπεριλαμβανομένου του παράγωγου δικαίου. |
3. |
Για τους σκοπούς της εφαρμογής των διατάξεων του άρθρου 73, παράγραφος 1 στοιχείο iii) της παρούσας συμφωνίας όσον αφορά τη βιομηχανία χάλυβα, τα μέρη αναγνωρίζουν ότι, κατά τα πρώτα πέντε έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το Μαυροβούνιο μπορεί να χορηγεί, κατ’εξαίρεση, κρατικές ενισχύσεις για αναδιάρθρωση σε εταιρείες παραγωγής χάλυβα που αντιμετωπίζουν δυσκολίες, υπό τον όρο ότι:
|
4. |
Το Μαυροβούνιο υποβάλλει στην Επιτροπή για αξιολόγηση εθνικό πρόγραμμα αναδιάρθρωσης και μεμονωμένα επιχειρηματικά σχέδια για καθεμία από τις εταιρείες που ωφελούνται από τις ενισχύσεις για την αναδιάρθρωση, τα οποία αποδεικνύουν ότι πληρούνται οι ανωτέρω προϋποθέσεις. Τα μεμονωμένα επιχειρηματικά σχέδια θα πρέπει να έχουν αξιολογηθεί και συμφωνηθεί από την αρμόδια αρχή για την εποπτεία των κρατικών ενισχύσεων του Μαυροβουνίου προκειμένου να διαπιστωθεί η συμμόρφωσή τους με την παράγραφο 3 του παρόντος πρωτοκόλλου. Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι το εθνικό πρόγραμμα αναδιάρθρωσης είναι σύμφωνο με τις απαιτήσεις της παραγράφου 3. |
5. |
Η Επιτροπή ελέγχει την εφαρμογή των σχεδίων σε στενή συνεργασία με τις αρμόδιες εθνικές αρχές, ιδίως την αρμόδια αρχή για την εποπτεία των κρατικών ενισχύσεων του Μαυροβουνίου. Εάν από τον έλεγχο δεικνύεται ότι, από την ημερομηνία υπογραφής της παρούσας συμφωνίας και μετά, έχει χορηγηθεί ενίσχυση σε δικαιούχους η οποία δεν έχει εγκριθεί στο εθνικό πρόγραμμα αναδιάρθρωσης ή οποιαδήποτε ενίσχυση για αναδιάρθρωση σε εταιρείες παραγωγής χάλυβα που δεν έχουν προσδιορισθεί στο εθνικό πρόγραμμα αναδιάρθρωσης, η αρμόδια αρχή για την εποπτεία των κρατικών ενισχύσεων του Μαυροβουνίου εξασφαλίζει την επιστροφή της εν λόγω ενίσχυσης. |
6. |
Κατόπιν αιτήσεως, η Κοινότητα παρέχει στο Μαυροβούνιο την τεχνική στήριξη για την προετοιμασία του εθνικού προγράμματος αναδιάρθρωσης και των μεμονωμένων επιχειρηματικών σχεδίων. |
7. |
Κάθε μέρος εξασφαλίζει πλήρη διαφάνεια όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις. Ειδικότερα, σε ό,τι αφορά τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται στην παραγωγή χάλυβα στο Μαυροβούνιο και την εφαρμογή του προγράμματος αναδιάρθρωσης και των επιχειρηματικών σχεδίων, λαμβάνει χώρα πλήρης και συνεχής ανταλλαγή πληροφοριών. |
8. |
Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης παρακολουθεί την εφαρμογή των προϋποθέσεων που παρατίθενται στις παραγράφους 1 έως 4. Για τον σκοπό αυτό, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης καταρτίζει κανόνες εφαρμογής. |
9. |
Σε περίπτωση που ένα από τα μέρη κρίνει ότι συγκεκριμένη πρακτική του άλλου μέρους δεν συμβιβάζεται με τους όρους του παρόντος πρωτοκόλλου και ότι η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει ζημία στα συμφέροντα του πρώτου μέρους ή σημαντική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του, το εν λόγω μέρος μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της υποεπιτροπής που ασχολείται με θέματα ανταγωνισμού ή τριάντα εργάσιμες ημέρες μετά τη διατύπωση του αιτήματος για τη διενέργεια των εν λόγω διαβουλεύσεων. |
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 6
πρωτόκολλο περί Αμοιβαίας διοικητικης συνδρομης σε τελωνειακά ζητηματα Μαυροβούνιο
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου, νοούνται ως:
α) |
«τελωνειακή νομοθεσία»: όλες οι νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών και οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση των εμπορευμάτων καθώς και την υπαγωγή αυτών σε οποιοδήποτε άλλο τελωνειακό καθεστώς ή διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού και ελέγχου· |
β) |
«αιτούσα αρχή»: η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για τον σκοπό αυτό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου· |
γ) |
«αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση»: η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για τον σκοπό αυτό και στην οποία υποβάλλεται αίτηση συνδρομής βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου· |
δ) |
«δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα»: όλες οι πληροφορίες που αφορούν ταυτοποιούμενο ή ταυτοποιήσιμο φυσικό πρόσωπο |
ε) |
«πράξη που διενεργείται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας»: κάθε παραβίαση ή απόπειρα παραβίασης της τελωνειακής νομοθεσίας. |
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
1. Το συμβαλλόμενα μέρη αλληλοβοηθούνται στους τομείς που υπάγονται στην αρμοδιότητά τους, κατά τον τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να διασφαλίζεται η ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως με την πρόληψη, διερεύνηση και δίωξη των πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της εν λόγω νομοθεσίας.
2. Η συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά κάθε διοικητική αρχή των συμβαλλομένων μερών, που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επιφύλαξη των κανόνων που διέπουν την αμοιβαία δικαστική συνδρομή επί ποινικών υποθέσεων. Επίσης, δεν αφορά πληροφορίες οι οποίες λαμβάνονται στο πλαίσιο εξουσιών που ασκούνται κατόπιν αιτήσεως δικαστικής αρχής, εκτός αν η ανακοίνωση των πληροφοριών αυτών έχει επιτραπεί από την εν λόγω αρχή.
3. Το παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τη συνδρομή για την είσπραξη δασμών, φόρων ή προστίμων.
Άρθρο 3
Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως
1. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση παρέχει στην αιτούσα αρχή όλες τις σχετικές πληροφορίες που θα της επιτρέψουν να διασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, καθώς και τις πληροφορίες τις σχετικές με διαπιστωθείσες ή σχεδιαζόμενες δραστηριότητες που αποτελούν ή θα μπορούσαν να αποτελέσουν πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας.
2. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση την ενημερώνει σχετικά με τα εξής:
α) |
εάν τα εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου συμβαλλομένου μέρους κατά το δέοντα τρόπο, διευκρινίζοντας, κατά περίπτωση, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα· |
β) |
εάν τα εμπορεύματα που εισήχθησαν στο έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη εξήχθησαν από το έδαφος του άλλου μέρους κατά το δέοντα τρόπο, διευκρινίζοντας, κατά περίπτωση, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόσθηκε στα εν λόγω εμπορεύματα. |
3. Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει, στο πλαίσιο των νομοθετικών ή κανονιστικών της διατάξεων, τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίσει ειδική επιτήρηση όσον αφορά:
α) |
φυσικά ή νομικά πρόσωπα, για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι εμπλέκονται ή έχουν εμπλακεί σε πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας· |
β) |
τους χώρους στους οποίους έχουν συγκεντρωθεί ή είναι δυνατό να συγκεντρωθούν αποθέματα εμπορευμάτων υπό συνθήκες που δημιουργούν εύλογες υπόνοιες ότι τα εμπορεύματα αυτά πρόκειται να χρησιμοποιηθούν σε πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας· |
γ) |
τα εμπορεύματα που μεταφέρονται ή ενδέχεται να μεταφερθούν κατά τρόπο που δημιουργεί εύλογες υπόνοιες ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. |
δ) |
τα μέσα μεταφοράς που χρησιμοποιούνται ή ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν κατά τρόπο που δημιουργεί εύλογες υπόνοιες ότι πρόκειται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. |
Άρθρο 4
Αυτεπάγγελτη συνδρομή
Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν εκατέρωθεν, με δική τους πρωτοβουλία και σύμφωνα με τις νομοθετικές ή κανονιστικές τους διατάξεις, αμοιβαία συνδρομή, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, παρέχοντας ιδίως τις πληροφορίες που συγκεντρώνουν σχετικά με:
α) |
πράξεις που διενεργούνται ή ενδέχεται να διενεργηθούν κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. |
β) |
νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. |
γ) |
εμπορεύματα, που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο πράξεων που διενεργούνται κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. |
δ) |
φυσικά ή νομικά πρόσωπα, για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι εμπλέκονται ή έχουν εμπλακεί σε πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας· |
ε) |
μέσα μεταφοράς για τα οποία υπάρχουν εύλογες υπόνοιες ότι έχουν χρησιμοποιηθεί, χρησιμοποιούνται ή ενδέχεται να χρησιμοποιηθούν στο πλαίσιο πράξεων διενεργούμενων κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. |
Άρθρο 5
Επίδοση/κοινοποίηση
Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση λαμβάνει, σύμφωνα με τις ισχύουσες νομοθετικές ή κανονιστικές της διατάξεις, όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου:
α) |
να επιδίδονται όλα τα έγγραφα, ή |
β) |
να κοινοποιούνται όλες οι αποφάσεις, |
που προέρχονται από την αιτούσα αρχή και εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, σε παραλήπτη που έχει τη μόνιμη κατοικία του ή είναι εγκατεστημένος στο έδαφος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση.
Οι αιτήσεις επίδοσης εγγράφων ή κοινοποίησης αποφάσεων πρέπει να έχουν συνταχθεί γραπτώς σε επίσημη γλώσσα της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτήν.
Άρθρο 6
Τύπος και ουσία των αιτήσεων συνδρομής
1. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται βάσει του παρόντος πρωτοκόλλου πρέπει να είναι γραπτές. Τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση παρόμοιων αιτήσεων πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση. Εφόσον το απαιτεί ο επείγων χαρακτήρας της κατάστασης, μπορούν να γίνονται δεκτές και προφορικές αιτήσεις, οι οποίες όμως πρέπει αμέσως να επιβεβαιώνονται γραπτώς.
2. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 περιλαμβάνουν τα παρακάτω στοιχεία:
α) |
την αιτούσα αρχή, |
β) |
το ζητούμενο μέτρο, |
γ) |
το αντικείμενο και τον λόγο της αίτησης, |
δ) |
τις νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις και άλλα σχετικά νομικά στοιχεία, |
ε) |
όσο το δυνατόν πιο ακριβή και πληρέστερα στοιχεία σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν το στόχο της έρευνας, |
στ) |
περίληψη των σχετικών πραγματικών περιστατικών και των ερευνών που έχουν ήδη διεξαχθεί. |
3. Οι αιτήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της τελωνειακής αρχής στην οποία υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από την αρχή αυτή. Αυτό δεν ισχύει για τυχόν έγγραφα τα οποία συνοδεύουν την αίτηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1.
4. Αν μια αίτηση δεν πληροί τις προαναφερόμενες τυπικές προϋποθέσεις, μπορεί να ζητείται η διόρθωση ή η συμπλήρωσή της· εν τω μεταξύ, είναι δυνατόν να διατάσσεται η λήψη συντηρητικών μέτρων.
Άρθρο 7
Εκτέλεση των αιτήσεων
1. Για να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ενεργεί, στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων και των διαθέσιμων πόρων της, όπως θα ενεργούσε και δια ίδιον λογαριασμό ή για άλλη αρχή του ίδιου συμβαλλομένου μέρους, διαβιβάζοντας τα στοιχεία που διαθέτει και διεξάγοντας τις κατάλληλες έρευνες ή μεριμνώντας για τη διεξαγωγή τους. Η παρούσα διάταξη εφαρμόζεται και σε οιαδήποτε άλλη αρχή, στην οποία διαβιβάζεται η αίτηση εκ μέρους της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, εφόσον η τελευταία δεν δύναται να ενεργήσει για δικό της λογαριασμό.
2. Οι αιτήσεις συνδρομής διεκπεραιώνονται σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση.
3. Οι δεόντως εξoυσιoδoτημένoι υπάλληλoι ενός συμβαλλόμενoυ μέρoυς δύνανται, με τη συγκατάθεση τoυ άλλoυ ενδιαφερόμενoυ συμβαλλόμενoυ μέρoυς και υπό τις πρoϋπoθέσεις πoυ καθoρίζει τo τελευταίo, να λαμβάνoυν από τα γραφεία της αρχής στην oπoία υπoβάλλεται η αίτηση ή άλλης αρχής σύμφωνα με την παράγραφο 1, στoιχεία σχετικά με τις δραστηριότητες που αποτελούν ή μπορούν να αποτελέσουν πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας, τα oπoία η αιτoύσα αρχή χρειάζεται για τoυς σκoπoύς του παρόντος πρωτοκόλλου.
4. Οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι υπάλληλoι συμβαλλόμενoυ μέρoυς δύνανται, με τη συγκατάθεση τoυ άλλoυ συμβαλλόμενoυ μέρoυς και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο, να παρίστανται στις έρευνες πoυ διεξάγoνται στo έδαφoς τoυ τελευταίoυ.
Άρθρο 8
Μορφή υπό την οποία πρέπει να γνωστοποιούνται τα στοιχεία
1. Η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση γνωστοποιεί γραπτώς τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή, υποβάλλοντας ταυτόχρονα όλα τα σχετικά έγγραφα, επικυρωμένα αντίγραφα ή άλλα στοιχεία.
2. Τα εν λόγω στοιχεία είναι δυνατό να διαβιβάζονται ηλεκτρονικώς.
3. Πρωτότυπα έγγραφα διαβιβάζoνται μόνo κατόπιν αιτήσεως, εφόσoν τα επικυρωμένα αντίγραφα απoδεικνύονται ανεπαρκή. Τα πρωτότυπα αυτά επιστρέφονται, το συντομότερο δυνατόν.
Άρθρο 9
Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής
1. Η παρoχή συνδρoμής είναι δυνατόν να απορριφθεί ή να υποβληθεί σε ορισμένες προϋποθέσεις ή απαιτήσεις, στις περιπτώσεις κατά τις oπoίες μέρος θεωρεί ότι η συνδρομή στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου:
α) |
θα μπορούσε να βλάψει την κυριαρχία του Μαυροβουνίου ή κράτους μέλους από το οποίο έχει ζητηθεί η παροχή της συνδρομής δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου· ή |
β) |
ενδέχεται να προσβάλει τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ζωτικά συμφέροντα στις περιπτώσεις, ιδίως, που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2, ή |
γ) |
παραβιάζει το βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο. |
2. Η παροχή της συνδρομής είναι δυνατό να αναβληθεί από την αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, με την αιτιολογία ότι αυτή έχει σχέση με διεξαγόμενη έρευνα, δίωξη ή διαδικασία. Σ' αυτή την περίπτωση, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση διενεργεί διαβουλεύσεις με την αιτούσα αρχή για να εξετασθεί, αν είναι δυνατό να παρασχεθεί βοήθεια υπό τους γενικούς και ειδικούς όρους που αυτή κρίνει αναγκαίους.
3. Σε περίπτωση που η αιτούσα αρχή ζητήσει συνδρομή, την οποία η ίδια δεν θα μπορούσε να παράσχει εάν της ζητηθεί, εφιστά στην αίτησή της την προσοχή επί του γεγονότος αυτού. Στην περίπτωση αυτή εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση να αποφασίσει για τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση.
4. Στις περιπτώσεις πoυ πρoβλέπoνται στις παραγράφoυς 1 και 2, η απόφαση της αρχής στην oπoία υπoβάλλεται η αίτηση και η σχετική αιτιoλόγηση πρέπει να κοινοποιούνται αμελλητί στην αιτoύσα αρχή.
Άρθρο 10
Ανταλλαγή πληροφοριών και εμπιστευτικότητα
1. Κάθε πληρoφoρία πoυ γνωστοποιείται υπό oπoιαδήπoτε μoρφή, δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου, είναι εμπιστευτική ή περιορισμένης χρήσης, ανάλoγα με τους ισχύοντες σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος κανόνες. Καλύπτεται από την υποχρέωση υπηρεσιακού απορρήτου και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τη σχετική νομοθεσία του συμβαλλόμενου μέρους που την έλαβε, καθώς και από τις αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται στις κοινοτικές αρχές.
2. Τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα μπορούν να ανταλλάσσονται μόνον εφόσον τo παραλαμβάνον συμβαλλόμενo μέρoς δεσμεύεται να τους παράσχει προστασία του ιδίου τουλάχιστον επιπέδου με εκείνο πoυ ισχύει για τη συγκεκριμένη περίπτωση στo συμβαλλόμενo μέρoς πoυ τα διαβιβάζει. Για τον σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη ενημερώνονται μεταξύ τους για τις εφαρμοστέες σ’ αυτά ρυθμίσεις, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, των νομικών διατάξεων που ισχύουν στα κράτη μέλη της Κοινότητας.
3. Η χρησιμοποίηση, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που έχουν κινηθεί για πράξεις διενεργούμενες κατά παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας, των πληροφοριών που έχουν αποκτηθεί δυνάμει του παρόντος πρωτοκόλλου, θεωρείται ότι πραγματοποιείται για τους σκoπoύς του παρόντος πρωτοκόλλου. Συνεπώς, τα συμβαλλόμενα μέρη δύνανται να χρησιμοποιούν, ως αποδεικτικά στοιχεία στα πρακτικά τους, στις εκθέσεις και τις μαρτυρικές καταθέσεις, καθώς και σε διαδικασίες και καταγγελίες που παραπέμπονται στα δικαστήρια, πληροφορίες που συγκέντρωσαν και έγγραφα που συμβουλεύθηκαν, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Αυτή η χρησιμοποίηση κοινοποιείται στην αρμόδια αρχή, η οποία χορήγησε τις εν λόγω πληροφορίες ή επέτρεψε την πρόσβαση στα εν λόγω έγγραφα.
4. Οι ληφθείσες πληροφορίες χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος επιθυμεί να τις χρησιμοποιήσει για άλλους σκοπούς, πρέπει να ζητήσει προηγουμένως τη γραπτή συγκατάθεση της αρχής που τις παρέσχε. Η χρησιμοποίηση αυτή υπόκειται, εξάλλου, στους περιορισμούς που καθορίζονται από την εν λόγω αρχή.
Άρθρο 11
Εμπειρογνώμονες και μάρτυρες
Υπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί προκειμένου να παραστεί, εντός των ορίων της σχετικής εξουσιοδότησης και υπό την ιδιότητα του εμπειρογνώμονα ή μάρτυρα, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που αφορούν ζητήματα που καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο, και να προσκομίζει αντικείμενα, έγγραφα ή επικυρωμένα αντίγραφά τους, τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία στο πλαίσιο των διαδικασιών αυτών. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να αναφέρει επακριβώς ενώπιον ποιας δικαστικής ή διοικητικής αρχής πρέπει να παραστεί ο υπάλληλος καθώς και για πoιo ζήτημα και υπό πoίαν ιδιότητα ή αρμoδιότητα θα εξετασθεί.
Άρθρο 12
Δαπάνες της συνδρομής
Τα συμβαλλόμενα μέρη παραιτoύνται αμoιβαία από κάθε απαίτηση επιστρoφής δαπανών, οι οποίες προέρχονται από την εφαρμoγή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, ενδεχομένως, από τις δαπάνες για εμπειρoγνώμoνες και μάρτυρες, καθώς και για διερμηνείς και μεταφραστές, oι oπoίoι δεν είναι δημόσιοι υπάλληλοι.
Άρθρο 13
Εφαρμογή
1. Η εφαρμoγή του παρόντος πρωτοκόλλου ανατίθεται, αφενός, στις τελωνειακές αρχές του Μαυροβουνίου και, αφετέρου, στις αρμόδιες υπηρεσίες της Ευρωπαϊκής Επιτρoπής και, ενδεχομένως, στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών. Οι εν λόγω αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα τα πρακτικά μέτρα και τις ρυθμίσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή της, λαμβάνοντας υπόψη τους ισχύοντες κανόνες, ιδίως στον τομέα της προστασίας των δεδομένων. Έχουν τη δυνατότητα να εισηγούνται στα αρμόδια όργανα τις τροποποιήσεις που κρίνουν ότι πρέπει να επέλθουν στο παρόν πρωτόκολλο.
2. Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται μεταξύ τους και, ακολούθως, αλληλοενημερώνονται σχετικά με τoυς λεπτoμερείς κανόνες εφαρμoγής πoυ θεσπίζoυν σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
Άρθρο 14
Άλλες συμφωνίες
1. Λαμβανομένων υπόψη των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων της Κοινότητας και των κρατών μελών, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου:
α) |
δεν επηρεάζουν τις υποχρεώσεις των συμβαλλομένων μερών στο πλαίσιο άλλων διεθνών συμφωνιών ή συμβάσεων· |
β) |
θεωρούνται συμπληρωματικές προς τις συμφωνίες αμοιβαίας συνδρομής που έχουν συναφθεί ή ενδέχεται να συναφθούν μεταξύ μεμονωμένων κρατών μελών και του Μαυροβουνίου· και |
γ) |
δεν επηρεάζουν τις διατάξεις που διέπουν τη γνωστοποίηση, μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών, πληροφοριών που λαμβάνονται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου και οι οποίες είναι δυνατόν να ενδιαφέρουν την Κοινότητα. |
2. Παρά τις διατάξεις της παραγράφου 1, οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου υπερισχύουν των διατάξεων των διμερών συμφωνιών για την αμοιβαία συνδρομή που έχουν συναφθεί ή ενδέχεται να συναφθούν μεταξύ των επιμέρους κρατών μελών και του Μαυροβουνίου, εφόσον οι διατάξεις των τελευταίων έρχονται σε αντίθεση με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου.
3. Όσον αφορά τα προβλήματα τα σχετικά με την υποχρέωση εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις μεταξύ τους για την επίλυσή τους στο πλαίσιο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης που θεσπίστηκε δυνάμει του άρθρου 119 της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 7
Διευθετηση διαφορων
ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι
Στοχος και πεδιο εφαρμογης
Αρθρο 1
Στόχος
Ο στόχος του παρόντος πρωτοκόλλου είναι να αποτρέπει και να ρυθμίζει τις διαφορές μεταξύ των μερών για την εξεύρεση αμοιβαία αποδεκτών λύσεων.
Αρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Οι διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου εφαρμόζονται αποκλειστικά όσον αφορά τις διαφορές σχετικά με την ερμηνεία και την εφαρμογή των ακόλουθων διατάξεων, καθώς και για την περίπτωση, μεταξύ άλλων, που ένα μέρος θεωρήσει ότι μέτρο που έχει θεσπίσει το άλλο μέρος, ή παράλειψη του άλλου μέρους, παραβιάζει τις υποχρεώσεις του στο πλαίσιο των εν λόγω διατάξεων:
α) |
Τίτλος IV (Ελεύθερη κυκλοφορία εμπορευμάτων), εκτός των άρθρων 33, 40 και 41 παράγραφος 1, 4 και 5 (στο βαθμό που αφορούν μέτρα που έχουν θεσπισθεί βάσει της παραγράφου 1 του άρθρου 41) και του άρθρου 47· |
β) |
Τίτλος V (Κυκλοφορία των εργαζομένων, εγκατάσταση, παροχή υπηρεσιών, κεφάλαια):
|
γ) |
Τίτλος VI (Εναρμόνιση της νομοθεσίας, επιβολή του νόμου και κανόνες ανταγωνισμού):
|
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ
Διαδικασιες επιλυσης των διαφορων
Τμημα Ι
Διαδικασια διαιτησιας
Αρθρο 3
Έναρξη της διαδικασίας διαιτησίας
1. Εάν τα μέρη αδυνατούν να επιλύσουν τη διαφορά τους, το καταγγέλλον μέρος δύναται, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 130 της παρούσας συμφωνίας, να ζητήσει, με γραπτή αίτηση προς το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία και προς την Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, τη σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας.
2. Το καταγγέλλον μέρος αναφέρει στην αίτησή του το αντικείμενο της διαφοράς και, κατά περίπτωση, το μέτρο που έχει θεσπίσει το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, ή την παράλειψη, η οποία κατά τη γνώμη του, παραβιάζει τις διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2.
Αρθρο 4
Σύνθεση της ειδικής ομάδας διαιτησίας
1. Συστήνεται ειδική ομάδα διαιτησίας που απαρτίζεται από τρεις διαιτητές.
2. Εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης για σύσταση ειδικής ομάδας διαιτησίας στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, τα μέρη διαβουλεύονται προκειμένου να επιτευχθεί συμφωνία για τη σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
3. Σε περίπτωση που τα μέρη αδυνατούν να συμφωνήσουν σχετικά με τη σύνθεσή της εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην παράγραφο 2, έκαστο μέρος δύναται να ζητήσει από τον προεδρεύοντα της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, ή τον αντιπρόσωπό του/της, να επιλέξει και τα τρία μέλη με κλήρωση, ανασύροντας ένα όνομα από τον κατάλογο που καταρτίζεται βάσει του άρθρου 15, ένα μεταξύ των προσώπων που προτείνει το καταγγέλλον μέρος, ένα μεταξύ των προσώπων που προτείνει το μέρος εναντίον του οποίου ασκείται η καταγγελία και ένα μεταξύ των διαιτητών που έχουν επιλέξει τα μέρη και ο οποίος εκτελεί και χρέη προεδρεύοντος.
Στην περίπτωση που τα μέρη συμφωνήσουν για ένα ή περισσότερα μέλη της ειδικής ομάδας διαιτησίας, τα υπόλοιπα μέρη διορίζονται σύμφωνα με την ίδια διαδικασία.
4. Η επιλογή των διαιτητών από τον πρόεδρο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, ή του αντιπροσώπου του, γίνεται παρουσία αντιπροσώπου κάθε συμβαλλόμενου μέρους.
5. Η ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι η ημερομηνία κατά την οποία ο πρόεδρος της ειδικής ομάδας ενημερώνεται σχετικά με τον διορισμό, κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των μερών, των τριών διαιτητών ή, κατά περίπτωση, η ημερομηνία επιλογής τους σύμφωνα με την παράγραφο 3.
6. Εάν ένα μέρος θεωρήσει ότι διαιτητής δεν πληροί τις προϋποθέσεις του κώδικα δεοντολογίας που αναφέρεται στο άρθρο 18, τα μέρη διενεργούν διαβουλεύσεις και, εφόσον συμφωνήσουν, αντικαθιστούν τον εν λόγω διαιτητή και επιλέγουν έναν νέο, σύμφωνα με την παράγραφο 7. Στην περίπτωση που τα μέρη αδυνατούν να συμφωνήσουν ως προς την ανάγκη αντικατάστασης ενός διαιτητή, το θέμα παραπέμπεται στον πρόεδρο της ειδικής ομάδας διαιτησίας, η απόφαση του οποίου είναι οριστική.
Εάν ένα μέρος θεωρήσει ότι ο πρόεδρος της ειδικής ομάδας διαιτησίας δεν πληροί τις προϋποθέσεις του κώδικα δεοντολογίας που αναφέρεται στο άρθρο 18, το θέμα παραπέμπεται σε ένα από τα υπόλοιπα μέλη της ομάδας διαιτητών που έχουν επιλεγεί για να εκτελέσουν χρέη προεδρεύοντα, το όνομα του οποίου ανασύρεται με κλήρωση από τον πρόεδρο της Επιτροπής Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, ή τον αντιπρόσωπό του, παρουσία αντιπροσώπου κάθε μέρους, εκτός εάν συμφωνηθεί άλλως μεταξύ των μερών.
7. Εάν διαιτητής αδυνατεί να συμμετάσχει στη διαδικασία, αποσύρεται ή αντικαθίσταται σύμφωνα με την παράγραφο 6, και επιλέγεται αντικαταστάτης του εντός πέντε ημερών σύμφωνα με τις διαδικασίες επιλογής που τηρούνται για τον διορισμό του αρχικού διαιτητή. Οι εργασίες της ειδικής ομάδας διαιτησίας αναστέλλονται για το διάστημα κατά το οποίο διεκπεραιώνεται η προαναφερθείσα διαδικασία.
Αρθρο 5
Αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας
1. Η ειδική ομάδα διαιτησίας διαβιβάζει την απόφασή της στα μέρη και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εντός ενενήντα ημερών από την σύστασή της. Εάν θεωρήσει ότι η προθεσμία αυτή δεν μπορεί να τηρηθεί, ο πρόεδρος της ειδικής ομάδας πρέπει να απευθύνει κοινοποίηση στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης και στα μέρη γραπτώς, αναφέροντας τους λόγους της καθυστέρησης Σε καμία περίπτωση, η απόφαση δεν θα πρέπει να εκδίδεται αργότερα από 120 ημέρες από τη σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
2. Σε επείγουσες περιπτώσεις, μεταξύ των οποίων και στην περίπτωση αλλοιώσιμων αγαθών, η ειδική ομάδα διαιτησίας καταβάλλει κάθε προσπάθεια για να εκδώσει την απόφασή της εντός 45 ημερών από τη σύστασή της. Σε καμία περίπτωση, η απόφαση δεν θα πρέπει να εκδίδεται αργότερα από 100 ημέρες από τη σύσταση της ειδικής ομάδας διαιτησίας. Η ειδική ομάδα διαιτησίας μπορεί να εκδώσει προκαταρκτική απόφαση εντός δέκα ημερών από τη σύστασή της, εφόσον κρίνει ότι η συγκεκριμένη υπόθεση είναι επείγουσα.
3. Στην απόφαση της ειδικής ομάδας αναφέρονται τα πραγματικά περιστατικά, η δυνατότητα εφαρμογής των σχετικών διατάξεων της παρούσας συμφωνίας και η βασική αιτιολόγηση των διαπιστώσεων και συμπερασμάτων τα οποία διατυπώνει. Η απόφαση δύναται να περιλαμβάνει συστάσεις για τα μέτρα που πρέπει να θεσπισθούν για την τήρησή της.
4. Το καταγγέλλον μέρος δύναται να ανακαλέσει την καταγγελία του με γραπτή κοινοποίηση στον πρόεδρο της ειδικής ομάδας διαιτησίας, στο μέρος εναντίον του οποίου ασκείται η καταγγελία και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, οιεδήποτε προτού η απόφαση ανακοινωθεί στα μέρη και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης. Η ανάκληση αυτή δεν επηρεάζει το δικαίωμα του εν λόγω μέρους να υποβάλει νέα καταγγελία αργότερα όσον αφορά το ίδιο ζήτημα.
5. Η ειδική ομάδα διαιτησίας δύναται, εφόσον το ζητήσουν αμφότερα τα μέρη, να αναστέλλει τις εργασίες της οιεδήποτε για διάστημα που δεν υπερβαίνει τους δώδεκα μήνες. Μόλις παρέλθει το διάστημα των δώδεκα μηνών, παύει να ισχύει η απόφαση σύστασης της ειδικής ομάδας, με την επιφύλαξη του δικαιώματος του καταγγέλλοντος μέρους να ζητήσει, σε μεταγενέστερο στάδιο, τη σύσταση ειδικής ομάδας για το ίδιο θέμα.
Τμημα ΙΙ
Συμμορφωση
Αρθρο 6
Συμμόρφωση προς την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας
Κάθε μέρος λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας και τα μέρη προσπαθούν να συμφωνήσουν όσον αφορά τον χρόνο που απαιτείται για την εφαρμογή της απόφασης.
Αρθρο 7
Εύλογο χρονικό διάστημα για τη συμμόρφωση
1. Το αργότερο εντός τριάντα ημερών από την κοινοποίηση της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας στα μέρη, το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ανακοινώνει στο καταγγέλλον μέρος το χρονικό περιθώριο (εφεξής «εύλογο χρονικό διάστημα») που θα απαιτηθεί για την εφαρμογή της. Αμφότερα τα μέρη προσπαθούν να συμφωνήσουν επί ενός εύλογου χρονικού διαστήματος.
2. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των μερών όσον αφορά το εύλογο χρονικό διάστημα για την εφαρμογή της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας, το καταγγέλλον μέρος ζητά από την Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, εντός 20 ημερών από την κοινοποίηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, να συγκαλέσει εκ νέου την αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας για να προσδιορίσει αυτή το εν λόγω διάστημα. Η ειδική ομάδα διαιτησίας εκδίδει την απόφασή της εντός είκοσι ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης.
3. Στην περίπτωση που αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας, ή ορισμένα εκ των μελών της δεν μπορούν να συνέλθουν, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 4. Η προθεσμία κοινοποίησης της απόφασης εξακολουθεί να είναι 20 ημέρες από την ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
Αρθρο 8
Επανεξέταση των μέτρων που θεσπίσθηκαν για τη συμμόρφωση με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας
1. Το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία κοινοποιεί στο άλλο μέρος και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, πριν από το τέλος του εύλογου χρονικού διαστήματος, κάθε μέτρο που λαμβάνεται για τη συμμόρφωση με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
2. Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των μερών όσον αφορά το συμβιβάσιμο κάθε μέτρου που έχει κοινοποιηθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1, με τις διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 2, το καταγγέλλον μέρος δύναται να ζητεί από την αρχική ομάδα διαιτησίας να αποφασίσει σχετικά με το ζήτημα. Μια τέτοια αίτηση πρέπει να εξηγεί το λόγο για τον οποίο το μέτρο δεν συνάδει με τη συμφωνία. Μόλις συγκληθεί εκ νέου, η ειδική ομάδα διαιτησίας εκδίδει την απόφασή της εντός 45 ημερών από την ημερομηνία της επανασύστασής της.
3. Στην περίπτωση που η αρχική ειδική ομάδα διαιτησίας, ή ορισμένα εκ των μελών της, δεν μπορούν να συνέλθουν, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 4. Η προθεσμία κοινοποίησης της απόφασης εξακολουθεί να είναι 45 ημέρες από την ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
Αρθρο 9
Προσωρινά μέτρα σε περίπτωση μη συμμόρφωσης
1. Εάν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία παραλείψει να κοινοποιήσει μέτρο όπου έχει θεσπίσει προκειμένου να συμμορφωθεί με την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας πριν από τη λήξη του εύλογου χρονικού διαστήματος, ή εάν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει ότι το κοινοποιηθέν μέτρο βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 1 δεν συνάδει με τις υποχρεώσεις αυτού του μέρους δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία παρουσιάζει προσφορά για προσωρινή αποζημίωση, αν το ζητήσει το καταγγέλλον μέρος.
2. Σε περίπτωση που δεν επιτευχθεί συμφωνία για την αποζημίωση εντός τριάντα ημερών από τη λήξη του εύλογου χρονικού διαστήματος, ή από την ημερομηνία έκδοσης της απόφασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας βάσει του άρθρου 8 ότι το μέτρο που λαμβάνεται για τη συμμόρφωση, δεν συνάδει με τη συμφωνία, το καταγγέλλον μέρος δικαιούται, κατόπιν κοινοποίησης προς το άλλο μέρος και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, να αναστείλλει την εφαρμογή των ευεργετημάτων που χορηγήθηκαν βάσει του άρθρου 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, σε επίπεδο ανάλογο με τις δυσμενείς οικονομικές επιπτώσεις της παραβίασης. Το καταγγέλλον μέρος δύναται να εφαρμόσει την αναστολή δέκα ημέρες από την ημερομηνία της κοινοποίησης, εκτός εάν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία ζητήσει διαδικασία διαιτησίας βάσει της παραγράφου 3.
3. Εάν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία θεωρήσει ότι το επίπεδο της αναστολής δεν ισοδυναμεί με τις δυσμενείς οικονομικές επιπτώσεις που προκάλεσε η παραβίαση, τότε υποβάλλει γραπτή αίτηση στον πρόεδρο της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, πριν από τη λήξη της προθεσμίας των δέκα ημερών που αναφέρεται στην παράγραφο 2 για την εκ νέου σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας. Η ειδική ομάδα διαιτησίας κοινοποιεί την απόφασή της σχετικά με το επίπεδο αναστολής των ευεργετημάτων στα μέρη και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης. Τα ευεργετήματα δεν αναστέλλονται μέχρις ότου η ειδική ομάδα διαιτησίας εκδώσει την απόφασή της και κάθε αναστολή είναι συνεπής προς την απόφαση της ομάδας διαιτησίας.
4. Η αναστολή των ευεργετημάτων είναι προσωρινή και εφαρμόζεται μόνον έως ότου το μέτρο που έχει κριθεί ότι παραβιάζει την παρούσα συμφωνία αρθεί ή τροποποιηθεί έτσι ώστε να καταστεί σύμφωνο προς την παρούσα συμφωνία, ή έως ότου τα μέρη καταλήξουν σε συμφωνία για την επίλυση της διαφοράς.
Αρθρο 10
Επανεξέταση των μέτρων που θεσπίστηκαν για τη συμμόρφωση μετά την αναστολή των ευεργετημάτων
1. Το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία κοινοποιεί στο άλλο μέρος και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, τα μέτρα που λαμβάνει, προκειμένου να συμμορφωθεί προς την απόφαση της ειδικής ομάδας διαιτησίας και την αίτηση που υποβάλλει για τη λήξη της αναστολής των ευεργετημάτων που εφαρμόζει το καταγγέλλον μέρος.
2. Εάν τα μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με το συμβιβάσιμο του κοινοποιηθέντος μέτρου με την παρούσα συμφωνία, εντός 30 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της κοινοποίησης, το καταγγέλλον μέρος δύναται να ζητεί γραπτώς από τον πρόεδρο της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας να αποφασίσει σχετικά με το ζήτημα. Η εν λόγω αίτηση κοινοποιείται ταυτόχρονα στο άλλο μέρος και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης. Η ειδική ομάδα διαιτησίας εκδίδει την απόφασή της εντός 45 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης. Εάν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει ότι το μέτρο που λαμβάνεται για τη συμμόρφωση, δεν συνάδει με την παρούσα συμφωνία, η ειδική ομάδα διαιτησίας καθορίζει εάν το καταγγέλλον μέρος δύναται να συνεχίσει την αναστολή των ευεργετημάτων στο αρχικό ή σε διαφορετικό επίπεδο. Εάν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει ότι το μέτρο που λαμβάνεται για τη συμμόρφωση, συνάδει με την παρούσα συμφωνία, η αναστολή των ευεργετημάτων περατώνεται.
3. Στην περίπτωση που είναι αδύνατη η σύγκληση της αρχικής ειδικής ομάδας διαιτησίας, ή ορισμένων εκ των μελών της, ισχύουν οι διαδικασίες που ορίζονται στο άρθρο 4. Η περίοδος κοινοποίησης της απόφασης εξακολουθεί να είναι 45 ημέρες από την ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
Τμημα III
Κοινες διαταξεις
Αρθρο 11
Ανοικτές ακροάσεις
Οι ακροάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας πραγματοποιούνται παρουσία κοινού, σύμφωνα με τον εσωτερικό κανονισμό που αναφέρεται στο άρθρο 18, εκτός αν η ειδική ομάδα διαιτησίας αποφασίσει άλλως είτε αυτεπαγγέλτως ή κατόπιν αιτήσεως των μερών.
Αρθρο 12
Πληροφορίες και τεχνικές συμβουλές
Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, ή με δική της πρωτοβουλία, η ειδική ομάδα δύναται να ζητεί πληροφορίες από οποιαδήποτε πηγή θεωρήσει κατάλληλη για τη διαδικασία της ειδικής ομάδας. Η ειδική ομάδα έχει επίσης το δικαίωμα να ζητήσει τη γνώμη εμπειρογνωμόνων, εφόσον το θεωρήσει σκόπιμο. Κάθε πληροφορία που συγκεντρώνεται κατ’ αυτό τον τρόπο, κοινολογείται σε αμφότερα τα μέρη προς διατύπωση σχολίων Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλλουν φιλικές παρατηρήσεις στην ειδική ομάδα διαιτησίας, υπό τους όρους που καθορίζονται στον κανονισμό λειτουργίας που αναφέρεται στο άρθρο 18.
Αρθρο 13
Αρχές για την ερμηνεία
Οι ειδικές ομάδες διαιτησίας εφαρμόζουν και ερμηνεύουν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας σύμφωνα με τους συνήθεις κανόνες για την ερμηνεία του δημοσίου διεθνούς δικαίου, συμπεριλαμβανομένης της Σύμβασης της Βιέννης περί του δικαίου των Συνθηκών. Δεν προβαίνουν σε ερμηνεία του κοινοτικού κεκτημένου. Το γεγονός ότι μια διάταξη είναι ταυτόσημη κατ’ουσία με διάταξη της Συνθήκης ΕΚ δεν είναι καθοριστικό για την ερμηνεία της εν λόγω διάταξης.
Αρθρο 14
Αποφάσεις και ρυθμίσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας
1. Όλες οι αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας, συμπεριλαμβανομένης της έκδοσης τελικής απόφασης, λαμβάνονται με πλειοψηφία.
2. Όλες οι αποφάσεις της ειδικής ομάδας διαιτησίας είναι δεσμευτικές για τα μέρη. Κοινοποιούνται στα μέρη και στην Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, η οποία τις δημοσιοποιεί, εκτός εάν αποφασίσει με συναίνεση να μην το πράξει.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ
Γενικες διαταξεις
Αρθρο 15
Κατάλογος διαιτητών
1. Η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το αργότερο εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, καταρτίζει κατάλογο δεκαπέντε ατόμων που είναι πρόθυμα και ικανά να εργασθούν ως διαιτητές. Καθένα από τα μέρη, επιλέγει πέντε άτομα ως διαιτητές. Τα μέρη συμφωνούν επίσης σχετικά με πέντε άτομα που θα εκτελούν χρέη προεδρεύοντος των ειδικών ομάδων διαιτησίας. Η Επιτροπή Σταθεροποίησης και Σύνδεσης εξασφαλίζει τη διατήρηση του καταλόγου πάντα σ’ αυτό το επίπεδο.
2. Οι διαιτητές θα πρέπει να έχουν ειδικευμένες γνώσεις και εμπειρία στους τομείς του δικαίου, του διεθνούς δικαίου, του κοινοτικού δικαίου ή/και του διεθνούς εμπορίου. Είναι ανεξάρτητοι, συμμετέχουν σε ατομική βάση και δεν συνδέονται ούτε λαμβάνουν οδηγίες από κάποιο οργανισμό ή δημόσια αρχή, και συμμορφώνονται με τον κώδικα δεοντολογίας που αναφέρεται στο άρθρο 18.
Αρθρο 16
Σχέση με τις υποχρεώσεις στο πλαίσιο του ΠΟΕ
Κατά την ενδεχόμενη προσχώρηση του Μαυροβουνίου στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ), ισχύουν τα ακόλουθα:
α) |
Οι ειδικές ομάδες διαιτησίας που συστήνονται στο πλαίσιο του παρόντος πρωτοκόλλου, δεν εκδικάζουν διαφορές σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις κάθε μέρους δυνάμει της Συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου. |
β) |
Το δικαίωμα των μερών να προσφεύγουν στις διατάξεις ρύθμισης των διαφορών του παρόντος πρωτοκόλλου δεν θίγει οποιαδήποτε δράση έχει αναληφθεί στο πλαίσιο του ΠΟΕ, συμπεριλαμβανομένης της δράσης ρύθμισης των διαφορών. Ωστόσο, αν ένα μέρος έχει κινήσει διαδικασία διευθέτησης των διαφορών, όσον αφορά ένα συγκεκριμένο θέμα, είτε δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου, είτε δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ, δεν κινεί διαδικασία διευθέτησης των διαφορών όσον αφορά το ίδιο θέμα στο πλαίσιο του άλλου φόρουμ πριν να περατωθεί η πρώτη διαδικασία Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, θεωρείται ότι, οι διαδικασίες διευθέτησης των διαφορών δυνάμει της συμφωνίας ΠΟΕ κινούνται οσάκις ένα μέρος ζητεί τη σύσταση ειδικής ομάδας δυνάμει του άρθρου 6 του Μνημονίου σχετικά με τους κανόνες και τις διαδικασίες που διέπουν την επίλυση των διαφορών του ΠΟΕ. |
γ) |
Καμία διάταξη του παρόντος πρωτοκόλλου δεν παρεμποδίζει μέρος να εφαρμόζει την αναστολή των υποχρεώσεων που έχουν παραχωρηθεί από το όργανο επίλυσης διαφορών του ΠΟΕ. |
Αρθρο 17
Προθεσμία
1. Όλες οι προθεσμίες που ορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο υπολογίζονται σε ημερολογιακές ημέρες από την ημέρα που έπεται την πράξης ή του γεγονότος που αφορούν.
2. Κάθε προθεσμία που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο μπορεί να παρατείνεται με αμοιβαία συμφωνία των μερών.
3. Κάθε προθεσμία που αναφέρεται στο παρόν πρωτόκολλο μπορεί να παρατείνεται από τον πρόεδρο της ειδικής ομάδας διαιτησίας, κατόπιν εύλογου αιτήματος ενός από τα ή με δική της πρωτοβουλία.
Αρθρο 18
Κανονισμός λειτουργίας, κώδικας δεοντολογίας και τροποποίηση του πρωτοκόλλου
1. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το αργότερο εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, καταρτίζει τον κανονισμό λειτουργίας για τη διεξαγωγή των διαδικασιών της ειδικής ομάδας διαιτησίας.
2. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, το αργότερο εντός έξι μηνών από την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπληρώνει τον κανονισμό λειτουργίας με κώδικα δεοντολογίας που εξασφαλίζει την ανεξαρτησία ή την αμεροληψία των διαιτητών.
3. Το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει να τροποποιήσει το παρόν πρωτόκολλο.
ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ 8
σχετικα με τις γενικεσ αρχεσ για τη συμμετοχη του Μαυροβούνιου σε προγραμματα τησ Ευρωπαϊκησ Κοινότητας
Άρθρο 1
Επιτρέπεται στο Μαυροβούνιο να συμμετέχει στα ακόλουθα προγράμματα της Κοινότητας:
α) |
τα προγράμματα που απαριθμούνται στο Παράρτημα της συμφωνίας-πλαισίου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Σερβίας και Μαυροβουνίου σχετικά με τις γενικές αρχές για τη συμμετοχή της Σερβίας και του Μαυροβουνίου σε κοινοτικά προγράμματα (1), |
β) |
τα προγράμματα που καταρτίσθηκαν ή ανανεώθηκαν μετά τις 27 Ιουλίου 2005 και τα οποία περιλαμβάνουν μια ρήτρα που προβλέπει τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου. |
Άρθρο 2
Το Μαυροβούνιο συμβάλλει οικονομικά στο γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανάλογα με τα ειδικά προγράμματα στα οποία συμμετέχει.
Άρθρο 3
Οι αντιπρόσωποι του Μαυροβουνίου δύνανται να συμμετέχουν, ως παρατηρητές και για τα σημεία που αφορούν το Μαυροβούνιο, στις επιτροπές διαχείρισης που είναι αρμόδιες για τον έλεγχο των προγραμμάτων στα οποία συμβάλλει οικονομικά το Μαυροβούνιο.
Άρθρο 4
Τα έργα και οι πρωτοβουλίες που υποβάλλουν οι συμμετέχοντες από το Μαυροβούνιο υπόκεινται, στο μέτρο του δυνατού, στους ίδιους όρους, κανόνες και διαδικασίες που διέπουν τα προγράμματα αυτά, όπως ισχύουν και για τα κράτη μέλη.
Άρθρο 5
Οι ειδικοί όροι και οι προϋποθέσεις για τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου σε κάθε συγκεκριμένο πρόγραμμα, συμπεριλαμβανομένης της καταβλητέας χρηματοδοτικής συνεισφοράς, πρέπει να καθορίζονται κατόπιν συμφωνίας, υπό μορφή μνημονίου συμφωνίας, μεταξύ της Επιτροπής, εξ ονόματος της Κοινότητας, και του Μαυροβουνίου.
Εάν το Μαυροβούνιο υποβάλει αίτημα για εξωτερική βοήθεια βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (IPA) (2), ή δυνάμει παρόμοιου κανονισμού για την παροχή κοινοτικής εξωτερικής βοήθειας στο Μαυροβούνιο, ο οποίος ενδεχομένως να υιοθετηθεί στο μέλλον, οι όροι που διέπουν τη χρησιμοποίηση της κοινοτικής βοήθειας από το Μαυροβούνιο ορίζονται σε συμφωνία χρηματοδότησης.
Άρθρο 6
Το μνημόνιο συμφωνίας ορίζει, σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό της Κοινότητας, ότι οι οικονομικοί έλεγχοι ή οι λογιστικοί έλεγχοι διεξάγονται, από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) και το Ελεγκτικό Συνέδριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, ή υπό την εποπτεία τους.
Θεσπίζονται λεπτομερείς διατάξεις όσον αφορά τον οικονομικό και το λογιστικό έλεγχο, τα διοικητικά μέτρα, τις κυρώσεις και την είσπραξη οφειλών που επιτρέπουν την ανάθεση στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στον OLAF και στο Ελεγκτικό Συνέδριο, εξουσιών αντίστοιχων με εκείνες που διαθέτουν έναντι δικαιούχων ή συμβασιούχων που είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα.
Άρθρο 7
Το αργότερο τρία χρόνια από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας, και στη συνέχεια ανά τριετία, το Συμβούλιο Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μπορεί να αναθεωρήσει την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου βάσει της πραγματικής συμμετοχής του Μαυροβουνίου σε ένα ή περισσότερα προγράμματα της Κοινότητας.
ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
Οι πληρεξούσιοι:
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,
ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
ΤΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΚΥΠΡΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,
ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,
ΤΗΣ ΜΑΛΤΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤHΣ ΡΟΥΜΑΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,
ΤΗΣ ΣΛΟΒΑΚΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,
ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,
ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,
ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΑΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,
συμβαλλόμενα μέρη της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, εφεξής αποκαλούμενα «κράτη μέλη», και
της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ και της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, εφεξής «η Κοινότητα»,
αφενός, και
οι πληρεξούσιοι της ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΥΡΟΒΟΥΝΙΟΥ, εφεξής «Μαυροβούνιο»,
αφετέρου,
συνελθόντες στο Λουξεμβούργο στις 15 Οκτωβρίου 2007, για την υπογραφή της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Μαυροβουνίου, αφετέρου, εφεξής «η παρούσα συμφωνία», υιοθέτησαν τα ακόλουθα κείμενα:
την παρούσα συμφωνία και τα Παραρτήματά της I έως VII, και συγκεκριμένα:
Παράρτημα Ι (Άρθρο 21) – Δασμολογικές παραχωρήσεις του Μαυροβουνίου για τα κοινοτικά βιομηχανικά προϊόντα
Παράρτημα ΙΙ (Άρθρο 26) – Ορισμός ων προϊόντων «baby beef»
Παράρτημα ΙΙΙ (Άρθρο 27) – Δασμολογικές παραχωρήσεις του Μαυροβουνίου για τα κοινοτικά γεωργικά προϊόντα
Παράρτημα IV (Άρθρο 29) – Δασμολογικές παραχωρήσεις της Κοινότητας για προϊόντα αλιείας του Μαυροβουνίου
Παράρτημα V (Άρθρο 30) – Δασμολογικές παραχωρήσεις του Μαυροβουνίου για προϊόντα αλιείας της Κοινότητας
Παράρτημα VI (Άρθρο 52) – Εγκατάσταση: «χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες»
Παράρτημα VΙΙ (Άρθρο 75) – Δικαιώματα πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας
και τα ακόλουθα πρωτόκολλα:
Πρωτόκολλο 1 (Άρθρο 25) – Εμπόριο μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων
Πρωτόκολλο 2 (Άρθρο 28) – Οίνος και οινοπνευματώδη ποτά
Πρωτόκολλο 3 (Άρθρο 44) – Ορισμός της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και μέθοδοι διοικητικής συνεργασίας
Πρωτόκολλο 4 (Άρθρο 61) – Χερσαίες μεταφορές
Πρωτόκολλο 5 (Άρθρο 73) – Κρατικές ενισχύσεις στη βιομηχανία χάλυβα
Πρωτόκολλο 6 (Άρθρο 99) – Αμοιβαία διοικητική συνδρομή σε τελωνειακά θέματα
Πρωτόκολλο 7 (Άρθρο 129) – Ρύθμιση των διαφορών
Πρωτόκολλο 8 (Άρθρο 132) – Γενικές αρχές για τη συμμετοχή του Μαυροβουνίου σε κοινοτικά προγράμματα
Οι πληρεξούσιοι των κρατών μελών και της Κοινότητας και οι πληρεξούσιοι του Μαυροβουνίου υιοθέτησαν τα κείμενα των κοινών δηλώσεων που απαριθμούνται κατωτέρω και προσαρτώνται στην παρούσα τελική πράξη:
Κοινή δήλωση σχετικά με το άρθρο 75
Οι πληρεξούσιοι του Μαυροβουνίου έλαβαν υπόψη τη δήλωση που αναφέρεται κατωτέρω και προσαρτάται στην παρούσα τελική πράξη:
Δήλωση της Κοινότητας και των κρατών μελών της
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
U ime Republike Crne Gore
ΚΟΙΝΕΣ ΔΗΛΩΣΕΙΣ
ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 75
Τα μέρη συμφωνούν ότι, για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, η πνευματική και βιομηχανική ιδιοκτησία περιλαμβάνει ιδίως τα δικαιώματα δημιουργού, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων δημιουργού προγραμμάτων για υπολογιστές και τα συγγενικά δικαιώματα, τα δικαιώματα που αφορούν βάσεις δεδομένων, διπλώματα ευρεσιτεχνίας, περιλαμβανομένων των συμπληρωματικών πιστοποιητικών προστασίας, βιομηχανικά σχέδια, εμπορικά σήματα και σήματα υπηρεσιών, τοπογραφίες ολοκληρωμένων κυκλωμάτων, γεωγραφικές ενδείξεις, συμπεριλαμβανομένων των ονομασιών προέλευσης καθώς και των δικαιωμάτων επί φυτικών ποικιλιών.
Η προστασία των δικαιωμάτων εμπορικής ιδιοκτησίας περιλαμβάνει ιδίως την προστασία από τον αθέμιτο ανταγωνισμό, όπως αναφέρεται στο άρθρο 10α της σύμβασης των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί, όπως αναφέρεται στο άρθρο 39 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου (συμφωνία TRIPS).
Τα μέρη συμφωνούν επίσης ότι το επίπεδο προστασίας που αναφέρεται στο άρθρο 75 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας περιλαμβάνει τη διαθεσιμότητα των μέτρων, διαδικασιών και μέτρων αποκατάστασης που προβλέπονται στην οδηγία 2004/48/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την επιβολή των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας (1).
ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΗΣ
Εκτιμώντας ότι, η Κοινότητα χορηγεί έκτακτα εμπορικά μέτρα σε χώρες που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένου του Μαυροβουνίου, βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000, η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της δηλώνουν:
ότι, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 35 της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται τα ευνοϊκότερα μονομερή αυτόνομα εμπορικά μέτρα, επιπλέον των συμβατικών εμπορικών παραχωρήσεων που χορηγεί η Κοινότητα στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, για το χρονικό διάστημα εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2000 του Συμβουλίου, της 18ης Σεπτεμρίου 2000, για την εισαγωγή εκτάκτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),
ότι, ιδίως, όσον αφορά τα προϊόντα που υπάγονται στα Κεφάλαια 7 και 8 της συνδυασμένης ονοματολογίας, για τα οποία το κοινό δασμολόγιο προβλέπει την εφαρμογή δασμών κατ’ αξία και ενός ειδικού δασμού, η μείωση ισχύει επίσης για τον ειδικό δασμό κατά παρέκκλιση της σχετικής διάταξης του άρθρου 26, παράγραφος 2.
(1) ΕΕ L 157 της 30.4.2004, σ. 45. Διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 195 της 2.6.2004, σ. 16.
(2) ΕΕ L 240 της 23.9.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 530/2007 (ΕΕ L 125 της 15.5.2007, σ. 1).
Διορθωτικά
29.4.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 108/355 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 66/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με το οικολογικό σήμα της ΕΕ (EU Ecolabel)
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 27 της 30ής Ιανουαρίου 2010 )
Στη σελίδα 8:
αντί:
«Στρασβούργο, 25 Νοεμβρίου 2009
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BUZEK
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Å. TORSTENSSON»
διάβαζε:
«Στρασβούργο, 25 Νοεμβρίου 2009.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BUZEK
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Å. TORSTENSSON».
29.4.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 108/355 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 67/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, περί καθορισμού των γενικών κανόνων για τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης στον τομέα των διευρωπαϊκών δικτύων
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 27 της 30ής Ιανουαρίου 2010 )
Στη σελίδα 27:
αντί:
«Βρυξέλλες, 30ής Νοεμβρίου 2009
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BUZEK
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
B. ASK»
διάβαζε:
«Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BUZEK
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
B. ASK».
29.4.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 108/356 |
Διορθωτικό στην οδηγία 2009/144/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για ορισμένα στοιχεία και χαρακτηριστικά των γεωργικών και δασικών τροχοφόρων ελκυστήρων
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 27 της 30ής Ιανουαρίου 2010 )
Στη σελίδα 35:
αντί:
«Βρυξέλλες, 30ής Νοεμβρίου 2009.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BUZEK
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
B. ASK»
διάβαζε:
«Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2009.
Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
Ο Πρόεδρος
J. BUZEK
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
B. ASK».
29.4.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 108/356 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 987/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009, για καθορισμό της διαδικασίας εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 883/2004 για τον συντονισμό των συστημάτων κοινωνικής ασφάλειας
(D Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 284 της 30ής Οκτωβρίου 2009 )
Στη σελίδα 31, άρθρο 97:
αντί:
«[…] την 1η Μαΐου 2015.»
διάβαζε:
«[…] την 1η Μαΐου 2010.».
29.4.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 108/356 |
Διορθωτικό στην οδηγία 2009/28/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, σχετικά με την προώθηση της χρήσης ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές και την τροποποίηση και τη συνακόλουθη κατάργηση των οδηγιών 2001/77/ΕΚ και 2003/30/ΕΚ
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 140 της 5ης Ιουνίου 2009 )
Στη σελίδα 44, άρθρο 27 παράγραφος 1:
αντί:
«[…] έως τις 25 Δεκεμβίρου 2009.»
διάβαζε:
«[…] έως τις 5 Δεκεμβρίου 2010.».