|
ISSN 1725-2547 doi:10.3000/17252547.L_2010.065.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 65 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
53ό έτος |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
13.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 65/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 210/2010 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 25ης Φεβρουαρίου 2010
για την τροποποίηση των καταλόγων των διαδικασιών αφερεγγυότητας, των διαδικασιών εκκαθάρισης και των συνδίκων των παραρτημάτων Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας και για την κωδικοποίηση των παραρτημάτων A, Β και Γ του κανονισμού αυτού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 291 παράγραφος 2,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας (1), και ιδίως το άρθρο 45,
την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στα παραρτήματα A, B και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 απαριθμούνται οι ονομασίες που δίδονται από την εγχώρια νομοθεσία των κρατών μελών στις διαδικασίες και τους συνδίκους στους οποίους εφαρμόζεται ο κανονισμός αυτός. Στο παράρτημα Α απαριθμούνται οι διαδικασίες αφερεγγυότητας που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο α), στο παράρτημα Β απαριθμούνται οι διαδικασίες εκκαθάρισης που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο γ) και στο παράρτημα Γ απαριθμούνται οι σύνδικοι που ορίζονται στο άρθρο 2 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Στις 2 Μαρτίου 2009, το Βέλγιο γνωστοποίησε στην Επιτροπή, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, ορισμένες τροποποιήσεις στους καταλόγους των παραρτημάτων A και Γ του ρηθέντος κανονισμού. Στη συνέχεια το Βέλγιο προσάρμοσε την εν λόγω κοινοποίηση ώστε να συμπληρωθούν οι τροποποιήσεις των καταλόγων στα παραρτήματα Α και Γ και να προστεθεί τροποποίηση στον κατάλογο του παραρτήματος Β. |
|
(3) |
Συνεπεία των τροποποιήσεων των παραρτημάτων Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 βάσει της προαναφερομένης κοινοποίησης του Βελγίου και της επακόλουθης προσαρμογής της, θα πρέπει να κωδικοποιηθούν τα παραρτήματα Α, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού προκειμένου να παρέχεται η απαραίτητη ασφάλεια δικαίου σε όλα τα μέρη τα οποία εμπλέκονται σε διαδικασίες αφερεγγυότητας που διέπονται από τον κανονισμό. |
|
(4) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεσμεύονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, και, επομένως, δυνάμει του άρθρου 45 του εν λόγω κανονισμού, συμμετέχουν στη θέσπιση και την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. |
|
(5) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση του παρόντος κανονισμού και, ως εκ τούτου, δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. |
|
(6) |
Ως εκ τούτου, θα πρέπει να τροποποιηθούν τα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 και να κωδικοποιηθούν αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο παράρτημα A, οι ονομασίες που αφορούν το Βέλγιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «BELGIË/BELGIQUE Het faillissement/La faillite De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites». |
|
2) |
Στο παράρτημα Β, οι ονομασίες που αφορούν το Βέλγιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «BELGIË/BELGIQUE Het faillissement/La faillite De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/ La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice». |
|
3) |
Στο παράρτημα Γ, οι ονομασίες που αφορούν το Βέλγιο αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «BELGIË/BELGIQUE De curator/Le curateur De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes De vereffenaar/Le liquidateur De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire». |
Άρθρο 2
Τα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, όπως τροποποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού, κωδικοποιούνται και αντικαθίστανται από τα κείμενα στα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τις Συνθήκες.
Βρυξέλλες, 25 Φεβρουαρίου 2010.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
A. PÉREZ RUBALCABA
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
Διαδικασίες αφερεγγυότητας του άρθρου 2 στοιχείο α)
BELGIË/BELGIQUE
|
— |
Het faillissement/La faillite |
|
— |
De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif |
|
— |
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice |
|
— |
De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes |
|
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire |
|
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire |
|
— |
De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites |
БЪЛГАРИЯ
|
— |
Производство по несъстоятелност |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
— |
Konkurs |
|
— |
Reorganizace |
|
— |
Oddlužení |
DEUTSCHLAND
|
— |
Das Konkursverfahren |
|
— |
Das gerichtliche Vergleichsverfahren |
|
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren |
|
— |
Das Insolvenzverfahren |
EESTI
|
— |
Pankrotimenetlus |
ΕΛΛΑΔΑ
|
— |
Η πτώχευση |
|
— |
Η ειδική εκκαθάριση |
|
— |
Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών |
|
— |
Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές |
ESPAÑA
|
— |
Concurso |
FRANCE
|
— |
Sauvegarde |
|
— |
Redressement judiciaire |
|
— |
Liquidation judiciaire |
IRELAND
|
— |
Compulsory winding -up by the court |
|
— |
Bankruptcy |
|
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent |
|
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships |
|
— |
Creditors’ voluntary winding- up (with confirmation of a court) |
|
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution |
|
— |
Company examinership |
ITALIA
|
— |
Fallimento |
|
— |
Concordato preventivo |
|
— |
Liquidazione coatta amministrativa |
|
— |
Amministrazione straordinaria |
ΚΥΠΡΟΣ
|
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο |
|
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν δικαστικού διατάγματος |
|
— |
Εκούσια εκκαθάριση από μέλη |
|
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου |
|
— |
Πτώχευση κατόπιν δικαστικού διατάγματος |
|
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα |
LATVIJA
|
— |
Tiesiskās aizsardzības process |
|
— |
Sanācija juridiskās personas maksātnespējas procesā |
|
— |
Izlīgums juridiskās personas maksātnespējas procesā |
|
— |
Izlīgums fiziskās personas maksātnespējas procesā |
|
— |
Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā |
|
— |
Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā. |
LIETUVA
|
— |
įmonės restruktūrizavimo byla |
|
— |
įmonės bankroto byla |
|
— |
įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka |
LUXEMBOURG
|
— |
Faillite |
|
— |
Gestion contrôlée |
|
— |
Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif) |
|
— |
Régime spécial de liquidation du notariat |
MAGYARORSZÁG
|
— |
Csődeljárás |
|
— |
Felszámolási eljárás |
MALTA
|
— |
Xoljiment |
|
— |
Amministrazzjoni |
|
— |
Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri |
|
— |
Stralċ mill-Qorti |
|
— |
Falliment f’każ ta’ negozjant |
NEDERLAND
|
— |
Het faillissement |
|
— |
De surséance van betaling |
|
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
|
— |
Das Konkursverfahren |
|
— |
Das Ausgleichsverfahren |
POLSKA
|
— |
Postępowanie upadłościowe |
|
— |
Postępowanie układowe |
|
— |
Upadłość obejmująca likwidację |
|
— |
Upadłość z możliwością zawarcia układu |
PORTUGAL
|
— |
Processo de insolvência |
|
— |
Processo de falência |
|
— |
Processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:
|
ROMANIA
|
— |
Procedura insolvenței |
|
— |
Reorganizarea judiciară |
|
— |
Procedura falimentului |
SLOVENIJA
|
— |
Stečajni postopek |
|
— |
Skrajšani stečajni postopek |
|
— |
Postopek prisilne poravnave |
|
— |
Prisilna poravnava v stečaju |
SLOVENSKO
|
— |
Konkurzné konanie |
|
— |
Reštrukturalizačné konanie |
SUOMI/FINLAND
|
— |
Konkurssi/konkurs |
|
— |
Yrityssaneeraus/företagssanering |
SVERIGE
|
— |
Konkurs |
|
— |
Företagsrekonstruktion |
UNITED KINGDOM
|
— |
Winding- up by or subject to the supervision of the court |
|
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court) |
|
— |
Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court |
|
— |
Voluntary arrangements under insolvency legislation |
|
— |
Bankruptcy or sequestration» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
Διαδικασίες εκκαθάρισης του άρθρου 2 στοιχείο γ)
BELGIË/BELGIQUE
|
— |
Het faillissement/La faillite |
|
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire |
|
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire |
|
— |
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice |
БЪЛГАРИЯ
|
— |
Производство по несъстоятелност |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
— |
Konkurs |
DEUTSCHLAND
|
— |
Das Konkursverfahren |
|
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren |
|
— |
Das Insolvenzverfahren |
EESTI
|
— |
Pankrotimenetlus |
ΕΛΛΑΔΑ
|
— |
Η πτώχευση |
|
— |
Η ειδική εκκαθάριση |
ESPAÑA
|
— |
Concurso |
FRANCE
|
— |
Liquidation judiciaire |
IRELAND
|
— |
Compulsory winding -up |
|
— |
Bankruptcy |
|
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent |
|
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships |
|
— |
Creditors’ voluntary winding up (with confirmation of a court) |
|
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution |
ITALIA
|
— |
Fallimento |
|
— |
Concordato preventivo con cessione dei beni |
|
— |
Liquidazione coatta amministrativa |
|
— |
Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali |
|
— |
Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni |
ΚΥΠΡΟΣ
|
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο |
|
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου |
|
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου) |
|
— |
Πτώχευση |
|
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα |
LATVIJA
|
— |
Bankrota procedūra juridiskās personas maksātnespējas procesā |
|
— |
Bankrota procedūra fiziskās personas maksātnespējas procesā |
LIETUVA
|
— |
Imonės bankroto byla |
|
— |
Imonės bankroto procesas ne teismo tvarka |
LUXEMBOURG
|
— |
Faillite |
|
— |
Régime spécial de liquidation du notariat |
MAGYARORSZÁG
|
— |
Felszámolási eljárás |
MALTA
|
— |
Stralċ volontarju |
|
— |
Stralċ mill-Qorti |
|
— |
Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut |
NEDERLAND
|
— |
Het faillissement |
|
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
|
— |
Das Konkursverfahren |
POLSKA
|
— |
Postępowanie upadłościowe |
|
— |
Upadłość obejmująca likwidację |
PORTUGAL
|
— |
Processo de insolvência |
|
— |
Processo de falência |
ROMÂNIA
|
— |
procedura falimentului |
SLOVENIJA
|
— |
Stečajni postopek |
|
— |
Skrajšani stečajni postopek |
SLOVENSKO
|
— |
Konkurzné konanie |
SUOMI/FINLAND
|
— |
Konkurssi/konkurs |
SVERIGE
|
— |
Konkurs |
UNITED KINGDOM
|
— |
Winding-up by or subject to the supervision of the court |
|
— |
Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court |
|
— |
Creditors’ voluntary winding up (with confirmation by the court) |
|
— |
Bankruptcy or sequestration» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
Σύνδικοι του άρθρου 2 στοιχείο β)
BELGIË/BELGIQUE
|
— |
De curator/Le curateur |
|
— |
De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué |
|
— |
De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice |
|
— |
De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes |
|
— |
De vereffenaar/Le liquidateur |
|
— |
De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire |
БЪЛГАРИЯ
|
— |
Назначен предварително временен синдик |
|
— |
Временен синдик |
|
— |
(Постоянен) синдик |
|
— |
Служебен синдик |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
— |
Insolvenční správce |
|
— |
Předběžný insolvenční správce |
|
— |
Oddělený insolvenční správce |
|
— |
Zvláštní insolvenční správce |
|
— |
Zástupce insolvenčního správce |
DEUTSCHLAND
|
— |
Konkursverwalter |
|
— |
Vergleichsverwalter |
|
— |
Sachwalter (nach der Vergleichsordnung) |
|
— |
Verwalter |
|
— |
Insolvenzverwalter |
|
— |
Sachwalter (nach der Insolvenzordnung) |
|
— |
Treuhänder |
|
— |
Vorläufiger Insolvenzverwalter |
EESTI
|
— |
Pankrotihaldur |
|
— |
Ajutine pankrotihaldur |
|
— |
Usaldusisik |
ΕΛΛΑΔΑ
|
— |
Ο σύνδικος |
|
— |
Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών |
|
— |
Ο ειδικός εκκαθαριστής |
|
— |
Ο επίτροπος |
ESPAÑA
|
— |
Administradores concursales |
FRANCE
|
— |
Mandataire judiciaire |
|
— |
Liquidateur |
|
— |
Administrateur judiciaire |
|
— |
Commissaire à l’exécution du plan |
IRELAND
|
— |
Liquidator |
|
— |
Official Assignee |
|
— |
Trustee in bankruptcy |
|
— |
Provisional Liquidator |
|
— |
Examiner |
ITALIA
|
— |
Curatore |
|
— |
Commissario giudiziale |
|
— |
Commissario straordinario |
|
— |
Commissario liquidatore |
|
— |
Liquidatore giudiziale |
ΚΥΠΡΟΣ
|
— |
Εκκαθαριστής και προσωρινός εκκαθαριστής |
|
— |
Επίσημος παραλήπτης |
|
— |
Διαχειριστής της πτώχευσης |
|
— |
Εξεταστής |
LATVIJA
|
— |
Maksātnespējas procesa administrators |
LIETUVA
|
— |
Bankrutuojančių įmonių administratorius |
|
— |
Restruktūrizuojamų įmonių administratorius |
LUXEMBOURG
|
— |
Le curateur |
|
— |
Le commissaire |
|
— |
Le liquidateur |
|
— |
Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat |
MAGYARORSZÁG
|
— |
Vagyonfelügyelő |
|
— |
Felszámoló |
MALTA
|
— |
Amministratur Proviżorju |
|
— |
Riċevitur Uffiċjali |
|
— |
Stralċjarju |
|
— |
Manager Speċjali |
|
— |
Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment |
NEDERLAND
|
— |
De curator in het faillissement |
|
— |
De bewindvoerder in de surséance van betaling |
|
— |
De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
|
— |
Masseverwalter |
|
— |
Ausgleichsverwalter |
|
— |
Sachwalter |
|
— |
Treuhänder |
|
— |
Besondere Verwalter |
|
— |
Konkursgericht |
POLSKA
|
— |
Syndyk |
|
— |
Nadzorca sądowy |
|
— |
Zarządca |
PORTUGAL
|
— |
Administrador da insolvência |
|
— |
Gestor judicial |
|
— |
Liquidatário judicial |
|
— |
Comissão de credores |
ROMÂNIA
|
— |
Practician în insolvență |
|
— |
Administrator judiciar |
|
— |
Lichidator |
SLOVENIJA
|
— |
Upravitelj prisilne poravnave |
|
— |
Stečajni upravitelj |
|
— |
Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave |
|
— |
Sodišče, pristojno za stečajni postopek |
SLOVENSKO
|
— |
Predbežný správca |
|
— |
Správca |
SUOMI/FINLAND
|
— |
Pesänhoitaja/boförvaltare |
|
— |
Selvittäjä/utredare |
SVERIGE
|
— |
Förvaltare |
|
— |
Rekonstruktör |
UNITED KINGDOM
|
— |
Liquidator |
|
— |
Supervisor of a voluntary arrangement |
|
— |
Administrator |
|
— |
Official Receiver |
|
— |
Trustee |
|
— |
Provisional Liquidator |
|
— |
Judicial factor» |
|
13.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 65/14 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 211/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Μαρτίου 2010
σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ορισμένα προϊόντα που περιέχουν την ουσία νικοτίνη και έχουν ως σκοπό να βοηθήσουν τους καπνιστές να σταματήσουν το κάπνισμα ταξινομήθηκαν από διάφορες τελωνειακές αρχές των κρατών μελών στις κλάσεις 2106 , 3004 ή 3824 της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ), που προβλέπονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3565/88 της Επιτροπής, της 16ης Νοεμβρίου 1988, για κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (2) κατέταξε την τσίχλα που αποτελείται από νικοτίνη συσσωματωμένη σε ιοντοανταλλακτική ρητίνη η οποία προορίζεται ειδικά να απομιμηθεί τη γεύση του καπνού καπνίσματος και της οποίας η χρήση συνιστάται στα άτομα που επιθυμούν να διακόψουν το κάπνισμα, ως «παρασκευάσματα διατροφής» της διάκρισης 2106 90 της ΣΟ. Το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων έκρινε στη διάταξή του της 19ης Ιανουαρίου 2005 (3) ότι ορισμένα επιθέματα νικοτίνης που προορίζονται να βοηθήσουν τους χρήστες τους να σταματήσουν το κάπνισμα πρέπει να κατατάσσονται, ως «φάρμακα», στην κλάση 3004 της ΣΟ. |
|
(3) |
Για να διασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της Συνδυασμένης Ονοματολογίας όσον αφορά τα εμπορεύματα και προϊόντα που προορίζονται να βοηθήσουν τους καπνιστές να σταματήσουν το κάπνισμα, είναι απαραίτητο να προστεθεί μια συμπληρωματική σημείωση 2 στο κεφάλαιο 30 της ΣΟ. |
|
(4) |
Τα προϊόντα που έχουν ως σκοπό να βοηθήσουν τους καπνιστές να σταματήσουν το κάπνισμα, όπως δισκία, τσίχλες ή άλλα παρασκευάσματα, δεν επιτρέπουν προοδευτική και συνεχή απελευθέρωση νικοτίνης καθ’ όλη τη διάρκεια της ημέρας και δεν μπορούν να θεωρηθούν ως παρουσιάζοντα προφυλακτικά και θεραπευτικά χαρακτηριστικά. Συνεπώς, πρέπει να προβλεφθεί στη συμπληρωματική σημείωση ότι το κεφάλαιο 30 που αφορά τα φαρμακευτικά προϊόντα δεν περιλαμβάνει προϊόντα όπως δισκία, τσίχλες ή άλλα παρασκευάσματα που έχουν ως σκοπό να βοηθήσουν τους καπνιστές να σταματήσουν το κάπνισμα, τα οποία υπάγονται στις κλάσεις 2106 ή 3824 , με εξαίρεση τα επιθέματα νικοτίνης. |
|
(5) |
Τα επιθέματα νικοτίνης παρουσιάζουν προφυλακτικά και θεραπευτικά χαρακτηριστικά λόγω της απευθείας εφαρμογής τους στο δέρμα η οποία επιτρέπει την προοδευτική και συνεχή απελευθέρωση νικοτίνης καθ’ όλη τη διάρκεια της ημέρας. Λόγω των προφυλακτικών και θεραπευτικών χαρακτηριστικών τους, τα επιθέματα νικοτίνης κατατάσσονται στο κεφάλαιο 30 και επομένως πρέπει να εξαιρεθούν από τη συμπληρωματική σημείωση. |
|
(6) |
Επομένως, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(7) |
Η επιτροπή τελωνειακού κώδικα δεν διατύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που καθορίστηκε από τον πρόεδρό της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο δεύτερο μέρος, τμήμα VI, κεφάλαιο 30 του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, προστίθεται η ακόλουθη συμπληρωματική σημείωση 2:
|
«2. |
Το παρόν κεφάλαιο δεν περιλαμβάνει προϊόντα όπως δισκία, τσίχλες ή άλλα παρασκευάσματα που έχουν ως σκοπό να βοηθήσουν τους καπνιστές να σταματήσουν το κάπνισμα, τα οποία υπάγονται στις κλάσεις 2106 ή 3824 , με εξαίρεση τα επιθέματα νικοτίνης.». |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Algirdas ŠEMETA
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(2) ΕΕ L 311 της 17.11.1988, σ. 25.
(3) Διάταξη της 19ης Ιανουαρίου 2005, υπόθεση C-206/03: Commissioners of Customs & Excise κατά SmithKline Beecham, Συλλογή 2005, σ. I-415.
|
13.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 65/16 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 212/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 12ης Μαρτίου 2010
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά το αυξημένο επίπεδο των επίσημων ελέγχων στις εισαγωγές ορισμένων ζωοτροφών και τροφίμων μη ζωικής προέλευσης
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 53 παράγραφος 1,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (2), και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 5 και το άρθρο 63 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 669/2009 της Επιτροπής (3) θεσπίζει κανόνες σχετικά με το αυξημένο επίπεδο των επίσημων ελέγχων που διεξάγονται στις εισαγωγές ορισμένων ζωοτροφών και τροφίμων μη ζωικής προέλευσης στα σημεία εισόδου στα εδάφη του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004. Ειδικότερα, στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009 απαριθμούνται ζωοτροφές και τρόφιμα μη ζωικής προέλευσης που υπόκεινται σε αυξημένο επίπεδο επίσημων ελέγχων. |
|
(2) |
Το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009 που καθορίζει μεταβατικά μέτρα είναι ανάγκη να τροποποιηθεί έτσι ώστε η ορολογία που χρησιμοποιείται σε αυτό να είναι συνεπής με αυτήν του άρθρου 8 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού, ώστε να αποφευχθούν τυχόν δυσκολίες στην ερμηνεία του άρθρου 19. |
|
(3) |
Μετά τη δημοσίευση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009, ορισμένα κράτη μέλη ενημέρωσαν την Επιτροπή για την ανάγκη ακριβέστερων ορισμών για ορισμένους κωδικούς ΣΟ που χρησιμοποιούνται στο μέρος Α του παραρτήματος Ι του εν λόγω κανονισμού, ώστε να διευκολυνθεί η ταυτοποίηση των προϊόντων που καλύπτονται από τους ορισμούς αυτούς, καθώς και για την ανάγκη τεχνικών διευκρινίσεων που πρέπει να περιληφθούν σε ορισμένες υποσημειώσεις του παραρτήματος. |
|
(4) |
Η Επιτροπή ενημερώθηκε επίσης για την ανάγκη να περιληφθεί ειδικός κατάλογος των καταλοίπων φυτοφαρμάκων που είναι επικίνδυνα στα λαχανικά, νωπά, διατηρημένα με απλή ψύξη ή κατεψυγμένα (τρόφιμα), στον κατάλογο του μέρους Α του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009, ώστε να συνεκτιμηθούν οι κοινοποιήσεις που έγιναν στο πλαίσιο του συστήματος ταχείας ειδοποίησης για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές (RASFF) τα τελευταία τρία χρόνια. |
|
(5) |
Για λόγους σαφήνειας, χρειάζονται περαιτέρω τεχνικές διευκρινίσεις όσον αφορά τις σημειώσεις με τις οδηγίες για το κοινό έγγραφο εισόδου του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009. |
|
(6) |
Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 669/2009 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(7) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 669/2009 εφαρμόζεται από τις 25 Ιανουαρίου 2010. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να εφαρμόζεται από την ανωτέρω ημερομηνία. |
|
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 669/2009 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το άρθρο 19 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 19 Μεταβατικά μέτρα 1. Επί πέντε έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, όταν ένα καθορισμένο σημείο εισόδου δεν είναι εξοπλισμένο με τις απαιτούμενες εγκαταστάσεις για τη διενέργεια ελέγχων ταυτότητας και φυσικών ελέγχων, όπως προβλέπεται από το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο β), οι έλεγχοι αυτοί μπορούν να διεξάγονται σε άλλο σημείο ελέγχου, στο ίδιο κράτος μέλος, που έχει εγκριθεί για το σκοπό αυτό από την αρμόδια αρχή, πριν από τη διασάφηση των προϊόντων για τη θέση τους σε ελεύθερη κυκλοφορία, υπό την προϋπόθεση ότι το εν λόγω σημείο ελέγχου πληροί τις ελάχιστες απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 4. 2. Τα κράτη μέλη δημοσιοποιούν, μέσω ηλεκτρονικής δημοσίευσης στο δικτυακό τους τόπο, κατάλογο των σημείων ελέγχου που έχουν εγκριθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1.» |
|
2) |
Τα παραρτήματα τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τις 25 Ιανουαρίου 2010.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα I και II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 669/2009 τροποποιούνται ως εξής:
|
1) |
Το παράρτημα Ι τροποποιείται ως εξής:
|
|
2. |
Στο παράρτημα ΙΙ οι Επεξηγηματικές σημειώσεις για το ΚΕΕ αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: « Επεξηγηματικές σημειώσεις για το ΚΕΕ
|
(*1) Ιδίως κατάλοιπα των εξής ουσιών: Amitraz, Acephate, Aldicarb, Benomyl, Carbendazim, Chlorfenapyr, Chlorpyrifos, CS2 (Dithiocarbamates), Diafenthiuron, Diazinon, Dichlorvos, Dicofol, Dimethoate, Endosulfan, Fenamidone, Imidacloprid, Malathion, Methamidophos, Methiocarb, Methomyl, Monocrotophos, Omethoate, Oxamyl, Profenofos, Propiconazole, Thiabendazol, Thiacloprid.
(*2) Ιδίως κατάλοιπα των εξής ουσιών: Acephate, Carbaryl, Carbendazim, Carbofuran, Chlorpyriphos, Chlorpyriphos-ethyl, Dimethoate, Ethion, Malathion, Metalaxyl, Methamidophos, Methomyl, Monocrotophos, Omethoate, Prophenophos, Prothiophos, Quinalphos, Triadimefon, Triazophos, Dicrotophos, EPN, Triforine.
(1) Όταν απαιτείται να υποβληθούν σε έλεγχο μόνο ορισμένα προϊόντα σε κάποιον κωδικό ΣΟ και δεν υπάρχει ειδική υποδιαίρεση για τον κωδικό αυτό στην ονοματολογία εμπορευμάτων, ο κωδικός ΣΟ φέρει τη σήμανση “ex” (π.χ. ex 1006 30 : καλύπτει μόνο το ρύζι μπασμάτι για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο).
(2) Τα ιχνοστοιχεία που αναφέρονται σε αυτή την εγγραφή είναι τα ιχνοστοιχεία που ανήκουν στη λειτουργική ομάδα των ενώσεων ιχνοστοιχείων η οποία αναφέρεται στο παράρτημα Ι σημείο 3 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29).
(3) Τα ανώτατα επίπεδα που θεσπίστηκαν για τις αφλατοξίνες στα αράπικα φιστίκια και τα παράγωγα προϊόντα που απαριθμούνται στα σημεία 2.1.1 και 2.1.3 του τμήματος 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 5) είναι τα σημεία αναφοράς για δράση.».
|
13.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 65/23 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 213/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 12ης Μαρτίου 2010
σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Μαρτίου 2010.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός των τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
IL |
174,7 |
|
JO |
65,0 |
|
|
MA |
105,2 |
|
|
TN |
144,6 |
|
|
TR |
112,5 |
|
|
ZZ |
120,4 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
219,6 |
|
JO |
147,9 |
|
|
MK |
134,1 |
|
|
TR |
140,2 |
|
|
ZZ |
160,5 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
80,1 |
|
MA |
193,9 |
|
|
TR |
117,2 |
|
|
ZZ |
130,4 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
32,4 |
|
ZZ |
32,4 |
|
|
0805 10 20 |
CL |
52,4 |
|
EG |
43,5 |
|
|
IL |
53,8 |
|
|
MA |
54,2 |
|
|
TN |
45,7 |
|
|
TR |
60,2 |
|
|
ZZ |
51,6 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
|
IL |
76,3 |
|
|
TR |
62,1 |
|
|
ZZ |
71,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
96,9 |
|
BR |
94,1 |
|
|
CA |
102,4 |
|
|
CN |
72,5 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
108,9 |
|
|
UY |
70,1 |
|
|
ZZ |
81,4 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
86,7 |
|
CL |
86,1 |
|
|
CN |
39,2 |
|
|
US |
95,6 |
|
|
ZA |
93,4 |
|
|
ZZ |
80,2 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
|
13.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 65/25 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 214/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 12ης Μαρτίου 2010
σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 για την περίοδο 2009/10
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2009/10 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 209/2010 της Επιτροπής (4). |
|
(2) |
Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 για την περίοδο 2009/10, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Μαρτίου 2010.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από τη 13η Μαρτίου 2010
|
(EUR) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
|
1701 11 10 (1) |
35,54 |
0,62 |
|
1701 11 90 (1) |
35,54 |
4,24 |
|
1701 12 10 (1) |
35,54 |
0,49 |
|
1701 12 90 (1) |
35,54 |
3,95 |
|
1701 91 00 (2) |
39,49 |
5,62 |
|
1701 99 10 (2) |
39,49 |
2,49 |
|
1701 99 90 (2) |
39,49 |
2,49 |
|
1702 90 95 (3) |
0,39 |
0,29 |
(1) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.
(2) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.
(3) Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.
ΟΔΗΓΙΕΣ
|
13.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 65/27 |
ΟΔΗΓΙΑ 2010/21/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 12ης Μαρτίου 2010
για τροποποίηση του παραρτήματος Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τους ιδιαίτερους όρους για τις ουσίες clothianidin, thiamethoxam, fipronil και imidacloprid
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι δραστικές ουσίες clothianidin, thiamethoxam, fipronil και imidacloprid καταχωρίστηκαν στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ με τις οδηγίες της Επιτροπής 2006/41/ΕΚ (2), 2007/6/ΕΚ (3), 2007/52/ΕΚ (4) και 2008/116ΕΚ (5) αντίστοιχα. |
|
(2) |
Ορισμένα κράτη μέλη ανέφεραν πρόσφατα ατυχήματα κατά τα οποία εκλύθηκαν αυτές οι δραστικές ουσίες με συνέπεια τη σημαντική απώλεια αποικιών μελισσών. Ως εκ τούτου, τα εν λόγω κράτη μέλη έλαβαν προληπτικά μέτρα για την προσωρινή αναστολή της διάθεσης στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν αυτές τις ουσίες. |
|
(3) |
Οι ουσίες clothianidin, thiamethoxam, fipronil και imidacloprid επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο ως εντομοκτόνα και για την επεξεργασία σπόρων. Ωστόσο, η ουσία fipronil επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως εντομοκτόνο για χρήση στην επεξεργασία σπόρων. Τα ατυχήματα που ανέφεραν τα κράτη μέλη αφορούν την ακατάλληλη χρήση αυτών των δραστικών ουσιών για την επεξεργασία σπόρων. |
|
(4) |
Για την αποφυγή μελλοντικών ατυχημάτων, πρέπει να θεσπιστούν συμπληρωματικοί όροι, περιλαμβάνοντας μέτρα περιορισμού του κινδύνου, για τις ουσίες clothianidin, thiamethoxam, fipronil και imidacloprid. |
|
(5) |
Επομένως, η οδηγία 91/414/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν έως τις 31 Οκτωβρίου 2010 το αργότερο τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.
Εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάξεις από την 1η Νοεμβρίου 2010.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την παραπομπή αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 3
Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν τις ουσίες clothianidin, thiamethoxam, fipronil και imidacloprid ως δραστικές ουσίες έως τις 31 Οκτωβρίου 2010.
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 5
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 12 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.
(2) ΕΕ L 187 της 8.7.2006, σ. 24.
(3) ΕΕ L 43 της 15.2.2007, σ. 13.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στη σειρά 123 για την ουσία clothianidin, στη στήλη «Ιδιαίτεροι όροι», το μέρος Α αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «ΜΕΡΟΣ A Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως εντομοκτόνο. Για την προστασία οργανισμών-μη στόχων, ιδιαίτερα των μελισσών, για χρήση στην επεξεργασία σπόρων:
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε:
|
|
2) |
Στη σειρά 142 για την thiamethoxam, στη στήλη «Ιδιαίτεροι όροι», το μέρος Α αντικαθίσταται από τα εξής: «ΜΕΡΟΣ A Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως εντομοκτόνο. Για την προστασία οργανισμών-μη στόχων, ιδιαίτερα των μελισσών, για χρήση στην επεξεργασία σπόρων:
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε:
|
|
3) |
Στη σειρά 163 για την fipronil, στη στήλη «Ιδιαίτεροι όροι», το μέρος Α αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «ΜΕΡΟΣ A Επιτρέπεται μόνον η χρήση ως εντομοκτόνου για επεξεργασία σπόρων. Για την προστασία οργανισμών-μη στόχων, ιδιαίτερα των μελισσών:
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε:
|
|
4) |
Στη σειρά 163 για την fipronil, στη στήλη «Ιδιαίτεροι όροι», το μέρος Β αντικαθίσταται από τα εξής:
|
|
5) |
Στη σειρά 222 για την imidacloprid, στη στήλη «Ιδιαίτεροι όροι», το μέρος Α αντικαθίσταται από τα ακόλουθα: «ΜΕΡΟΣ A Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως εντομοκτόνο. Για την προστασία οργανισμών-μη στόχων, ιδιαίτερα των μελισσών και των πτηνών, για χρήση στην επεξεργασία σπόρων:
Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε:
|
|
6) |
Στη σειρά 222 για την imidacloprid, στη στήλη «Ιδιαίτεροι όροι» μέρος Β απαλείφεται η ακόλουθη πρόταση:
|