ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2010.058.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

53ό έτος
9 Μαρτίου 2010


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 193/2010 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2010, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 194/2010 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2010, σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 για την περίοδο 2009/10

3

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2010/15/ΕΕ της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2010, για τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία φλουοπικολίδιο (fluopicolide) ως δραστική ουσία ( 1 )

5

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση 2010/145/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Μαρτίου 2010, για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY)

8

 

 

2010/146/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 5ης Μαρτίου 2010, σχετικά με την επάρκεια, σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της προστασίας που παρέχεται από τον νόμο των Νήσων Φερόε για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 1130]  ( 1 )

17

 

 

2010/147/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2010, περί του σχεδίου διάταξης της Ελλάδας σχετικά με την αναγραφή ενδείξεων επί της συσκευασίας των πάσης φύσεως γαλακτοκομικών προϊόντων που υποδηλώνουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) που χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή και διάθεση των προϊόντων αυτών στον τελικό καταναλωτή, καθώς και υποχρεώσεις των λιανοπωλητών για τον τρόπο τοποθέτησης των γαλακτοκομικών προϊόντων στα σημεία πώλησης των καταστημάτων τους [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 1195]  ( 1 )

20

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου ( ΕΕ L 28 της 30.1.2010 )

22

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1194/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 της Επιτροπής για τον καθορισμό εκτελεστικών κανόνων για την πιστοποίηση αξιοπλοΐας και την περιβαλλοντική πιστοποίηση αεροσκαφών και των σχετικών προϊόντων, εξαρτημάτων και εξοπλισμού, καθώς και για την πιστοποίηση φορέων σχεδιασμού και παραγωγής ( ΕΕ L 321 της 8.12.2009 )

23

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1298/2009 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με τη δημοσίευση, για το 2010, της ονοματολογίας των γεωργικών προϊόντων για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 ( ΕΕ L 353 της 31.12.2009 )

23

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 193/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 8ης Μαρτίου 2010

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

168,5

JO

59,4

MA

130,3

TN

164,5

TR

97,2

ZZ

124,0

0707 00 05

EG

211,5

JO

138,7

MK

134,1

TR

115,2

ZZ

149,9

0709 90 70

JO

80,1

MA

151,0

TR

103,4

ZZ

111,5

0709 90 80

EG

38,0

ZZ

38,0

0805 10 20

CL

52,4

EG

48,2

IL

56,8

MA

52,1

TN

46,7

TR

50,1

ZZ

51,1

0805 50 10

EG

69,1

IL

65,7

MA

65,7

TR

65,4

ZZ

66,5

0808 10 80

CA

96,6

CN

70,3

MK

24,7

US

123,3

ZZ

78,7

0808 20 50

AR

73,9

CL

180,9

CN

62,1

US

95,6

ZA

99,7

ZZ

102,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 194/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 8ης Μαρτίου 2010

σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 για την περίοδο 2009/10

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2009/10 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 190/2010 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 για την περίοδο 2009/10, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2010.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)   ΕΕ L 253 της 25.9.2009, σ. 3.

(4)   ΕΕ L 56 της 6.3.2010, σ. 4.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από την 9η Μαρτίου 2010

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10  (1)

38,91

0,00

1701 11 90  (1)

38,91

3,23

1701 12 10  (1)

38,91

0,00

1701 12 90  (1)

38,91

2,93

1701 91 00  (2)

44,88

4,01

1701 99 10  (2)

44,88

0,87

1701 99 90  (2)

44,88

0,87

1702 90 95  (3)

0,45

0,24


(1)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(2)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


ΟΔΗΓΙΕΣ

9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/5


ΟΔΗΓΙΑ 2010/15/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 8ης Μαρτίου 2010

για τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία φλουοπικολίδιο (fluopicolide) ως δραστική ουσία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, το Ηνωμένο Βασίλειο έλαβε στις 7 Μαΐου 2004 αίτηση από τη Bayer CropScience για την καταχώριση της δραστικής ουσίας φλουοπικολίδιου στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2005/778/ΕΚτης Επιτροπής (2) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν «πλήρης», υπό την έννοια ότι μπορεί να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις δεδομένων και πληροφοριών των παραρτημάτων II και III της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(2)

Για την εν λόγω δραστική ουσία αξιολογήθηκαν οι επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφοι 2 και 4 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, για τις χρήσεις που προτείνονται από τον αιτούντα. Το κράτος μέλος που είχε οριστεί εισηγητής υπέβαλε σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης στις 12 Δεκεμβρίου 2005.

(3)

Η έκθεση αξιολόγησης εξετάστηκε από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών και της ΕΑΑΤ και υποβλήθηκε στην Επιτροπή στις 4 Ιουνίου 2009 (3) με τη μορφή επιστημονικής έκθεσης της ΕΑΑΤ για το φλουοπικολίδιο. Η εν λόγω έκθεση επανεξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 2009 με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία φλουοπικολίδιο.

(4)

Με βάση τις διάφορες εξετάσεις που πραγματοποιήθηκαν, φαίνεται ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν φλουοπικολίδιο μπορεί να αναμένεται ότι, σε γενικές γραμμές, πληρούν τις οι απαιτήσεις που θεσπίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και στο άρθρο 5 παράγραφος 3 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις οι οποίες εξετάστηκαν και παρουσιάστηκαν λεπτομερώς στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καταχωριστεί η ουσία φλουοπικολιδίου στο παράρτημα I της ανωτέρω οδηγίας, για να διασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούνται άδειες για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω δραστική ουσία σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας.

(5)

Με την επιφύλαξη αυτού του συμπεράσματος, κρίνεται σκόπιμο να συγκεντρωθούν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με συγκεκριμένα σημεία. Το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ορίζει ότι η καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I ενδέχεται να υπόκειται σε όρους. Ενδείκνυται, όσον αφορά το φλουοπικολίδιο, να απαιτηθεί από τον κοινοποιούνται να υποβάλει συμπληρωματικές πληροφορίες ως προς την καταλληλότητα του μεταβολίτη M15 για τα υπόγεια νερά.

(6)

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ ως αποτέλεσμα της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να παρασχεθεί στα κράτη μέλη περίοδος έξι μηνών μετά την καταχώριση για να επανεξετάσουν τις υφιστάμενες προσωρινές άδειες κυκλοφορίας φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν φλουοπικολίδιο, ώστε να εξασφαλιστεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που θεσπίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ, ιδίως στο άρθρο 13, και οι συναφείς όροι που καθορίζονται στο παράρτημα I. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μετατρέψουν τις υφιστάμενες προσωρινές άδειες κυκλοφορίας σε πλήρεις άδειες κυκλοφορίας, να τις τροποποιήσουν ή να τις ανακαλέσουν σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, θα πρέπει να προβλεφθεί μεγαλύτερη προθεσμία για την υποβολή και την αξιολόγηση του αναφερόμενου στο παράρτημα III πλήρους φακέλου κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε προβλεπόμενη χρήση, σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(7)

Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 91/414/ΕΟΚ.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 30 Νοεμβρίου 2010, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Δεκεμβρίου 2010.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιλαμβάνουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία φλουοπικολίδιο ως δραστική ουσία έως τις 30 Νοεμβρίου 2010. Έως την ημερομηνία αυτή, εξακριβώνουν, ιδίως, ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία φλουοπικολίδιο, με εξαίρεση τους όρους του μέρους Β της καταχώρισης για την εν λόγω δραστική ουσία, και ότι ο κάτοχος της άδειας διαθέτει ή έχει πρόσβαση σε φάκελο που πληροί τις απαιτήσεις που παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας.

2.   Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει φλουοπικολίδιο, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν περιληφθεί στο σύνολό τους στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ έως την 31η Μαΐου 2010 το αργότερο, τα κράτη μέλη επαναξιολογούν το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος B της καταχώρισης στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας σχετικά με το φλουοπικολίδιο. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, καθορίζεται κατά πόσον το προϊόν πληροί τους όρους των άρθρων 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Ύστερα από τη διαπίστωση αυτή τα κράτη μέλη:

α)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει φλουοπικολίδιο ως τη μόνη δραστική ουσία τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια πριν από τις 30 Νοεμβρίου 2011 το αργότερο· ή

β)

σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει φλουοπικολίδιο ως δραστική ουσία σε συνδυασμό με άλλες δραστικές ουσίες, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια πριν από τις 30 Νοεμβρίου 2011 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για τέτοιου είδους τροποποίηση ή ανάκληση στη σχετική οδηγία ή στις σχετικές οδηγίες για την προσθήκη της εν λόγω ουσίας ή των εν λόγω ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2010.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.

Για την Επιτροπή

O Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)   ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 26.

(3)  Επιστημονική έκθεση ΕΑΑΤ (2009) 299, 1-158, Πόρισμα σχετικά με την επανεξέταση από εμπειρογνώμονες της αξιολόγησης επικινδυνότητας ζιζανιοκτόνου για την δραστική ουσία φλουοπικολιδίου (τελική μορφή: 4 Ιουνίου 2009).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:

Αριθ.

Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης

Ονομασία IUPAC

Καθαρότητα (1)

Έναρξη ισχύος

Λήξη της καταχώρισης

Ειδικοί όροι

«303

Φλουοπικολίδιο

Αριθ. CAS

239110-15-7

Αριθ. CIPAC 787

2.6-διχλωρο-ν-[3-χλωρο-5-(τριφθορομεθυλ)-2-πυριδυλμεθυλ]βενζοαμίδιο

≥ 970 g/kg

Η πρόσμειξη τολουόλιο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3 g/kg στο τεχνικό υλικό.

1 Ιουνίου 2010

31 Μαΐου 2020

ΜΕΡΟΣ A

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως μυκητοκτόνο.

ΜΕΡΟΣ B

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία φλουοπικολίδιο, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 27 Νοεμβρίου 2009.

Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή:

στην προστασία των υδρόβιων οργανισμών,

στην προστασία των υπόγειων υδάτων, όταν η δραστική ουσία χρησιμοποιείται σε περιοχές με ευαίσθητο έδαφος ή/ και κλιματικές συνθήκες,

στον κίνδυνο για τους χειριστές κατά τη διάρκεια της εφαρμογής,

στο ενδεχόμενο μεταφοράς σε μεγάλη απόσταση μέσω του αέρα,

Οι όροι έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνουν μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου, ενώ πρέπει να εφαρμόζονται, κατά περίπτωση, προγράμματα παρακολούθησης για τον έλεγχο της πιθανής συσσώρευσης και έκθεσης σε ευπαθείς περιοχές.

Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο κοινοποιών θα υποβάλει στην Επιτροπή τις συμπληρωματικές πληροφορίες για την καταλληλότητα του μεταβολίτη M15 για τα υπόγεια νερά μέχρι τις 30 Απριλίου 2012 το αργότερο».


(1)  Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/8


ΑΠΟΦΑΣΗ 2010/145/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 8ης Μαρτίου 2010

για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 16 Απριλίου 2003, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2003/280/ΚΕΠΠΑ προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του ΙCTY (1).

(2)

Στις 30 Μαρτίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY) (2).

(3)

Η κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ παρατάθηκε για τελευταία φορά, με την κοινή θέση 2009/164/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, σχετικά με την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY) (3), έως τις 16 Μαρτίου 2010.

(4)

Πρόσωπα κατά των οποίων το ΙCTY έχει απαγγείλει κατηγορία εξακολουθούν να παραμένουν ελεύθερα, και υπάρχουν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι τους παρέχεται συνδρομή στις προσπάθειές τους να συνεχίσουν να διαφεύγουν από τη δικαιοσύνη.

(5)

Τα μέτρα τα οποία προβλέπονται στην κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να ανανεωθούν για 12 περαιτέρω μήνες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους ή τη διαμέσου του εδάφους τους διέλευση των προσώπων που απαριθμούνται στο παράρτημα, τα οποία συμμετέχουν σε δραστηριότητες με τις οποίες διευκολύνονται ορισμένα πρόσωπα που παραμένουν ελεύθερα να συνεχίσουν να διαφεύγουν από τη δικαιοσύνη για εγκλήματα για τα οποία το ICTY τους έχει απαγγείλει κατηγορία, ή που προβαίνουν σε άλλες ενέργειες κατά τρόπο που ενδέχεται να εμποδίσει την ουσιαστική εκτέλεση από το ICTY της εντολής που του έχει ανατεθεί.

2.   Η παράγραφος 1 δεν επιβάλλει σε κράτος μέλος την υποχρέωση να αρνείται σε υπηκόους του την είσοδο στο έδαφός του.

3.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων στις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, κυρίως:

α)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση·

β)

ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών·

γ)

βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών· ή

δ)

βάσει της συνθήκης συμφιλίωσης του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας.

4.   Η παράγραφος 3 θεωρείται ότι ισχύει και όταν ένα κράτος μέλος φιλοξενεί τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).

5.   Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως σε όλες τις περιπτώσεις χορήγησης εξαίρεσης από ένα κράτος μέλος σύμφωνα με τις παραγράφους 3 ή 4.

6.   Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε συνεδριάσεις διακυβερνητικών οργανισμών, μεταξύ των οποίων και συνεδριάσεις οι οποίες υποστηρίζονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, ή φιλοξενούνται από κράτος μέλος το οποίο ασκεί την προεδρία του ΟΑΣΕ, και κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος μέσω του οποίου παρέχεται άμεση συνδρομή στο ICTY για την εκτέλεση της εντολής που του έχει ανατεθεί.

7.   Εάν ένα κράτος μέλος επιθυμεί να χορηγήσει τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 6, απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται ότι έχει χορηγηθεί εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση γραπτώς εντός 48 ωρών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που διατυπωθεί αντίρρηση από ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να αποφασίσει να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.

8.   Σε περιπτώσεις όπου, σύμφωνα με τις παραγράφους 3, 4, 6 και 7, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο στο έδαφός του ή τη διέλευση από αυτό των προσώπων που απαριθμούνται στο παράρτημα, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα συγκεκριμένα πρόσωπα.

Άρθρο 2

Το Συμβούλιο, ενεργώντας μετά από πρόταση της υπάτου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας ή κράτους μέλους, επιφέρει κατά περίπτωση τροποποιήσεις στον κατάλογο που περιέχεται στο παράρτημα.

Άρθρο 3

Για να μεγιστοποιήσει την επίπτωση των προαναφερόμενων μέτρων, η Ένωση ενθαρρύνει τα τρίτα κράτη να θεσπίσουν περιοριστικά μέτρα παρόμοια με αυτά που περιέχονται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 4

1.   Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία έκδοσής της και εκπνέει στις 16 Μαρτίου 2011.

2.   Η παρούσα απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται κατάλληλα, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

C. CORBACHO


(1)   ΕΕ L 101 της 23.4.2003, σ. 22.

(2)   ΕΕ L 94 της 31.3.2004, σ. 65.

(3)   ΕΕ L 55 της 27.2.2009, σ. 44.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.   BILBIJA, Milorad

Υιός του Svetko BILBIJA

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 13 Αυγούστου 1956, Sanski Most, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 3715730

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCD9986

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1308956163305

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Brace Pantica 7, Banja Luka, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

2.   BJELICA, Milovan

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 19 Οκτωβρίου 1958, Rogatica, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0000148· εκδόθηκε στις 26 Ιουλίου 1998 στο Srpsko Σαράγεβο (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03ETA0150

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1910958130007

Γνωστός ως: Cicko

Διεύθυνση: CENTREK Company στο Pale, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

3.   ECIM (EĆIM), Ljuban

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6 Ιανουαρίου 1964, Sviljanac, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0144290· εκδόθηκε την 21.11.1998 στην Μπάνια Λούκα (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCE3530

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0601964100083

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Ulica Stevana Mokranja 26, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

4.   HADZIC (HADŽIĆ), Goranka

Κόρη του Branko και της Milena HADZIC (HADŽIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 18 Ιουνίου 1962, στο Δήμο Vinkovci, Κροατία

Αριθμός διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 1806962308218 (JMBG), Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 569934/03

Γνωστή ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC (κατηγορούμενοι εγκλημάτων πολέμου): Αδελφή του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

5.   HADZIC (HADŽIĆ), Ivana

Κόρη του Goran και της Zivka HADZIC (HADŽIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 25 Φεβρουαρίου 1983, Vukovar, Κροατία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Γνωστή ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Κόρη του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

6.   HADZIC (HADŽIĆ), Srecko (Srećko)

Υιός του Goran και της Živka HADZIC (HADŽIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Οκτωβρίου 1987, Vukovar, Κροατία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Υιός του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

7.   HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka)

Κόρη του: Branislav NUDIC (NUDIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 9 Ιουνίου 1957, στο Vinkovci, Κροατία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Γνωστή ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Σύζυγος του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

8.   JOVICIC (JOVIČIĆ), Predrag

Υιός του Desmir JΟVICIC (JOVIČIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 1η Μαρτίου 1963, Πάλε, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4363551

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03DYA0852

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0103963173133

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Milana Simovica 23, Pale, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

9.   KESEROVIC (KESEROVIĆ), Dragomir

Υιός του Slavko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Ιουνίου 1957, Piskavica / Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4191306

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GCH5156

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0806957100028

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

10.   KIJAC, Dragan

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6 Οκτωβρίου 1955, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

11.   KOJIC (KOJIĆ), Radomir

Υιός του Milanko και της Zlatana

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 23 Νοεμβρίου 1950, Bijela Voda, Sokolac, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4742002. Εκδόθηκε το 2002 στο Σαράγεβο. Λήξη: 2007

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03DYA1935. Εκδόθηκε στις 7.7.2003 στο Σαράγεβο

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2311950173133

Γνωστός ως: Mineur ή Ratko

Διεύθυνση: 115 Trifka Grabeza, Πάλε ή Ξενοδοχείο KRISTAL, Jahorina, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

12.   ΚΟVAC (KOVAČ), Tomislav

Υιός του Vaso

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 4 Δεκεμβρίου 1959, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0412959171315

Γνωστός ως: Tomo

Διεύθυνση: Bijela, Μαυροβούνιο· και Πάλε, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

13.   KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), Predrag

Υιός του Vasilija

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30 Ιανουαρίου 1961, Suho Pole, Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GFB1318

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 3001961120044

Γνωστός ως: Predo

Διεύθυνση: Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

14.   LUΚΟVIC (LUKOVIĆ), Milorad Ulemek

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15 Μαΐου 1968, Βελιγράδι, Σερβία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως: Legija [Πλαστό δελτίο ταυτότητας στο όνομα IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko)]

Διεύθυνση: έγκλειστος στη φυλακή (Belgrade District Prison, Bacvanska 14, Βελιγράδι)

15.   MALIS (MALIŠ), Milomir

Υιός του Dejan Malis (Mališ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 3 Αυγούστου 1966, Bjelice

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0308966131572

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Vojvode Putnika, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

16.   MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 1η Μαΐου 1954, Kalinovik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0121391, εκδόθηκε στις 12 Μαΐου 1999 στο Srpsko Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0105954171511

Γνωστός ως: Momo

Διεύθυνση: έγκλειστος στη φυλακή

17.   MARIC (MARIĆ), Milorad

Υιός του Vinko Maric (Marić)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 9 Σεπτεμβρίου 1957, Visok, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4587936

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GKB5268

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0909957171778

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

18.   MICEVIC (MIČEVIĆ), Jelenko

Υιός του Luka και της Desanka, το γένος Simic (Simić)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Αυγούστου 1947, Borci κοντά στο Konjic, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4166874

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03BIA3452

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0808947710266

Γνωστός ως: Filaret

Διεύθυνση: Μοναστήρι Milesevo, Σερβία

19.   MLADIC (MLADIĆ), Biljana [το γένος STOJCEVSKA (STOJČEVSKA)]

Κόρη του Strahilo STOJCEVSKI (STOJČEVSKI) και της Svetlinka STOJCEVSKA (STOJČEVSKA)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30 Μαΐου 1972 στα Σκόπια, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 3005972455086 (JMBG)

Γνωστή ως:

Διεύθυνση: εγγεγραμμένη στην Blagoja Parovica 117a, Βελιγράδι, αλλά κατοικεί στο Vidikovacki venac 83, Βελιγράδι, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: σύζυγος του υιού του Ratko MLADIC (MLADIĆ)

20.   MLADIC (MLADIĆ), Bosiljka, [το γένος JEGDIC (JEGDIĆ)]

Κόρη του Petar JEGDIC (JEDGIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 20 Ιουλίου 1947, Okrugljaca, Virovitica municipality, Κροατία

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 2007947455100 (JMBG)

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: T77619, εκδόθηκε στις 31 Μαΐου 1992 από SUP, Βελιγράδι

Διεύθυνση: Blagoja Parovica 117a, Βελιγράδι, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Σύζυγος του Ratko MLADIC (MLADIĆ)

21.   MLADIC (MLADIĆ), Darko

Υιός του Ratko και της Bosiljka MLADIC (MLADIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 19 Αυγούστου 1969 στα Σκόπια, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

Αριθ. διαβατηρίου: διαβατήριο Σερβίας και Μαυροβουνίου αριθ. 003220335, εκδόθηκε στις 26 Φεβρουαρίου 2002

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 1908969450106 (JMBG), ατομικός αριθμός ταυτότητας: B112059, εκδόθηκε στις 8 Απριλίου 1994 από SUP Βελιγράδι

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Vidikovacki venac 83, Βελιγράδι, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Υιός του Ratko MLADIC (MLADIĆ)

22.   NINKOVIC (NINKOVIĆ), Milan

Υιός του Simo

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15 Ιουνίου 1943, Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 3944452

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GFE3783

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1506943120018

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

23.   OSTOJIC (OSTOJIĆ), Velibor

Υιός του Jozo

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Αυγούστου 1945, Celebici, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

24.   OSTOJIC (OSTOJIĆ), Zoran

Υιός του Mico OSTOJIC (OSTOJIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 29 Μαρτίου 1961, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04BSF6085

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2903961172656

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Malta 25, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

25.   PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), Petko

Υιός του Milovan PAVLOVIC (PAVLOVIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6 Ιουνίου 1957, Ratkovici, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4588517

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GKA9274

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0606957183137

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Vuka Karadjica 148, Zvornik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

26.   POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir)

Υιός του Radomir POPOVIC (PAVLOVIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 24 Μαρτίου 1950, Petrovici

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04FAA3580

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2403950151018

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Crnogorska 36, Bileca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

27.   PUHALO, Branislav

Υιός του Djuro

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30 Αυγούστου 1963, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 3008963171929

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

28.   RADOVIC (RADOVIĆ), Nade

Υιός του Milorad RADOVIC (RADOVIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 26 Ιανουαρίου 1951, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: παλαιό 0123256 (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GJA2918

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2601951131548

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Stepe Stepanovica 12, Foca/ Srbinje, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

29.   RATIC (RATIĆ), Branko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 26 Νοεμβρίου 1957, MIHALJEVCI SLAVONSKA Pozega, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0442022, εκδόθηκε στις 17 Σεπτεμβρίου 1999 στην Μπάνια Λούκα

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCA8959

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2611957173132

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Ulica Krfska 42, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

30.   ROGULJIC (ROGULJIĆ), Slavko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15 Μαΐου 1952, SRPSKA CRNJA HETIN, Σερβία

Άκυρα διαβατήρια: Αριθ. 3747158, εκδόθηκε στις 12 Απριλίου 2002 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 12 Απριλίου 2007 και αριθ. 0020222, εκδόθηκε στις 25.8.1988 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 25 Αυγούστου 2003

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04EFA1053

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1505952103022

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

31.   SAROVIC (ŠAROVIĆ), Mirko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 16 Σεπτεμβρίου 1956, Rusanovici-Rogatica, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4363471, εκδόθηκε στο Istocno Σαράγεβο. Ημερομηνία λήξης: 8 Οκτωβρίου 2008

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04PEA4585

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1609956172657

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

32.   SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša)

Υιός του Dejan SKOCAJIC (SKOČAJIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 05 Αυγούστου 1953, Blagaj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 3681597

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GDB9950

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0508953150038

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

33.   VRACAR (VRAČAR), Milenko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Άκυρα διαβατήρια: Αριθ. 3865548, εκδόθηκε στις 29.8.2002 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 29 Αυγούστου 2007, αριθ. 0280280, εκδόθηκε στις 4 Δεκεμβρίου 1999 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 4 Δεκεμβρίου 2004 και αριθ. 0062130, εκδόθηκε στις 16 Σεπτεμβρίου 1998 στην Μπάνια Λούκα (Βοσνία-Ερζεγοβίνη)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCE6934

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1505956160012

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: 14 Save Ljuboje, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

34.   ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), Milan

Υιός του Jovan

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 07.10.1939, Dobrusa

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:


9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/17


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 5ης Μαρτίου 2010

σχετικά με την επάρκεια, σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της προστασίας που παρέχεται από τον νόμο των Νήσων Φερόε για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 1130]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2010/146/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,

Αφού διαβουλεύθηκε με την ομάδα εργασίας για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ, τα κράτη μέλη οφείλουν να προβλέπουν ότι η διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα προς τρίτη χώρα επιτρέπεται μόνο εφόσον η εν λόγω τρίτη χώρα εξασφαλίζει επαρκές επίπεδο προστασίας και εφόσον τηρούνται, πριν από τη διαβίβαση, οι νόμοι που έχουν θεσπίσει τα κράτη μέλη για την εφαρμογή άλλων διατάξεων της οδηγίας.

(2)

Η Επιτροπή μπορεί να αποφανθεί ότι μία τρίτη χώρα εξασφαλίζει επαρκές επίπεδο προστασίας. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη μπορούν να διαβιβάζουν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα χωρίς να απαιτούνται πρόσθετες εγγυήσεις.

(3)

Σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ, το επίπεδο προστασίας των δεδομένων πρέπει να αξιολογείται λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνθήκες υπό τις οποίες πραγματοποιείται η διαβίβαση δεδομένων ή σειρά διαβιβάσεων δεδομένων και εξετάζοντας ιδιαίτερα ορισμένα στοιχεία που είναι σημαντικά για τη διαβίβαση και τα οποία παρατίθενται στο άρθρο 25 παράγραφος 2.

(4)

Δεδομένων των διαφορετικών προσεγγίσεων που ακολουθούνται όσον αφορά την προστασία των δεδομένων στις τρίτες χώρες, πρέπει η αξιολόγηση για την επάρκεια της προστασίας και η εφαρμογή κάθε απόφασης βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 της οδηγίας 95/46/ΕΚ να γίνονται με τρόπο που να μην επιφέρει αυθαίρετες ή αδικαιολόγητες διακρίσεις εις βάρος ή μεταξύ τρίτων χωρών στις οποίες επικρατούν παρόμοιες συνθήκες ούτε να αποτελεί συγκεκαλυμμένο εμπόδιο για τις εμπορικές συναλλαγές, λαμβανομένων υπόψη των σημερινών διεθνών δεσμεύσεων της Κοινότητας.

(5)

Οι Νήσοι Φερόε αποτελούν αυτοδιοικούμενη κοινότητα εντός του Βασιλείου της Δανίας. Όταν η Δανία προσχώρησε στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα το 1973, οι Νήσοι Φερόε δεν έπραξαν το ίδιο. Πρέπει κατά συνέπεια να θεωρηθούν τρίτη χώρα κατά την έννοια της οδηγίας 95/46/ΕΚ.

(6)

Ο νόμος για την εσωτερική διακυβέρνηση των Νήσων Φερόε διαιρεί όλους τους τομείς πολιτικής σε δύο βασικές κατηγορίες, σύμφωνα με τις οποίες οι ειδικές υποθέσεις των Νήσων Φερόε υπάγονται στη διοικητική και νομοθετική αρμοδιότητα της κυβέρνησης των Νήσων Φερόε και οι κοινές υποθέσεις αποτελούν αρμοδιότητα του Βασιλείου της Δανίας. Η παρούσα απόφαση καλύπτει μόνο διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Κοινότητα σε αποδέκτες στις Νήσους Φερόε που υπόκεινται στον νόμο για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (3) («ο φεροϊκός νόμος»). Ο φεροϊκός νόμος δεν εφαρμόζεται στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά τη διάρκεια δραστηριότητας που διεξάγεται από αρχές του Βασιλείου της Δανίας, όπως είναι κυρίως, ο ύπατος αρμοστής των Νήσων Φερόε (Rigsombudsmanden), το δικαστήριο των Νήσων Φερόε (Sorenskriveren), ο επίτροπος των Νήσων Φερόε (Politimesteren på Færøerne), οι φυλακές και η υπηρεσία δικαστικής επιτήρησης των Νήσων Φερόε (Kriminalforsorgens afdeling), ο διοικητής των Νήσων Φερόε (Færøernes Kommando) και ο επικεφαλής ιατρικός σύμβουλος των Νήσων Φερόε (Landslægen).

(7)

Ο φεροϊκός νόμος βασίζεται στους κανόνες που ορίζονται στην οδηγία 95/46/ΕΚ και επομένως καλύπτει όλες τις βασικές αρχές που είναι απαραίτητες για να εξασφαλιστεί επαρκές επίπεδο προστασίας του δικαιώματος ιδιωτικής ζωής των φυσικών προσώπων σε σχέση με την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η εφαρμογή αυτών των κανόνων διασφαλίζεται μέσω προσφυγής στη δικαιοσύνη καθώς και μέσω ανεξάρτητης εποπτείας ασκούμενης από την αρχή εποπτείας, που είναι ο επίτροπος προστασίας δεδομένων, ο οποίος διαθέτει εξουσίες έρευνας και παρέμβασης.

(8)

Προς όφελος της διαφάνειας και για να διαφυλαχθεί η ικανότητα των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών να εξασφαλίζουν την προστασία των φυσικών προσώπων όσον αφορά την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι εξαιρετικές περιστάσεις κατά τις οποίες μπορεί να δικαιολογείται η αναστολή συγκεκριμένων ροών δεδομένων, παρά τη διαπίστωση επαρκούς επιπέδου προστασίας.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση συνάδουν με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφος 1 της οδηγίας 95/46/ΕΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 2 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, οι Νήσοι Φερόε θεωρούνται ότι εξασφαλίζουν επαρκές επίπεδο προστασίας όσον αφορά τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Ευρωπαϊκή Ένωση σε παραλήπτες οι οποίοι υπόκεινται στις διατάξεις του νόμου για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα («φεροϊκός νόμος»).

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αφορά μόνο την επάρκεια της προστασίας που παρέχεται στις Νήσους Φερόε από τον φεροϊκό νόμο όσον αφορά την εκπλήρωση των απαιτήσεων του άρθρου 25 παράγραφος 1 της οδηγίας 95/46/ΕΚ και δεν επηρεάζει άλλους όρους ή περιορισμούς για την εφαρμογή άλλων διατάξεων της συγκεκριμένης οδηγίας, οι οποίες εφαρμόζονται κατά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στα κράτη μέλη.

Άρθρο 3

1.   Με την επιφύλαξη των εξουσιών τους να λαμβάνουν μέτρα προκειμένου να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις εθνικές διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με διατάξεις άλλες πέραν των διατάξεων του άρθρου 25 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να ασκούν τις εξουσίες που διαθέτουν για να αναστείλουν τη ροή δεδομένων προς παραλήπτη στις Νήσους Φερόε του οποίου οι δραστηριότητες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του φεροϊκού νόμου με στόχο να προστατεύσουν τα φυσικά πρόσωπα έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που τα αφορούν, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες:

α)

αρμόδια αρχή των Νήσων Φερόε διαπιστώνει ότι ο παραλήπτης παραβιάζει τους εφαρμοστέους κανόνες προστασίας· ή

β)

υπάρχει βάσιμη πιθανότητα παραβίασης των κανόνων προστασίας, υπάρχει εύλογη πεποίθηση ότι η αρμόδια αρχή των Νήσων Φερόε δεν προβαίνει ή δεν πρόκειται να προβεί εγκαίρως στις ενδεικνυόμενες ενέργειες ώστε να διευθετήσει το επίμαχο ζήτημα, η συνέχιση της διαβίβασης ενδέχεται να προκαλέσει άμεσο κίνδυνο σοβαρής ζημίας στα πρόσωπα στα οποία αναφέρονται τα δεδομένα, οι δε αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους κατέβαλαν, υπό τις επικρατούσες περιστάσεις, κάθε δυνατή προσπάθεια για να απευθύνουν προειδοποίηση στον εγκατεστημένο στις Νήσους Φερόε υπεύθυνο της επεξεργασίας και να του δώσουν τη δυνατότητα να αντιδράσει.

2.   Η αναστολή της ροής δεδομένων λήγει αμέσως μόλις εξασφαλιστεί η τήρηση των κανόνων προστασίας και ενημερωθεί σχετικά η αρμόδια αρχή των κρατών μελών.

Άρθρο 4

1.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν πάραυτα την Επιτροπή για τις περιπτώσεις στις οποίες λαμβάνονται μέτρα βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1.

2.   Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ενημερώνονται αμοιβαία για τις περιπτώσεις στις οποίες η δράση των φορέων που είναι αρμόδιοι για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς τους κανόνες προστασίας στις Νήσους Φερόε αποτυγχάνει να διασφαλίσει την εν λόγω συμμόρφωση.

3.   Εάν από τις πληροφορίες που συλλέγονται βάσει του άρθρου 3 και βάσει των παραγράφων 1 και 2 του εν λόγω άρθρου προκύπτει ότι οποιοσδήποτε φορέας που είναι αρμόδιος για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς τους κανόνες προστασίας στις Νήσους Φερόε δεν εκπληρώνει αποτελεσματικά την αποστολή του, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά την αρμόδια αρχή των Νήσων Φερόε και, εάν το κρίνει απαραίτητο, υποβάλλει σχέδιο μέτρων σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 31 παράγραφος 2 της οδηγίας 95/46/ΕΚ με σκοπό την κατάργηση ή την αναστολή της παρούσας απόφασης ή τον περιορισμό του πεδίου εφαρμογής της.

Άρθρο 5

Η Επιτροπή παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας απόφασης και αναφέρει κάθε σχετικό πόρισμα στην επιτροπή που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 31 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, περιλαμβανομένων οποιωνδήποτε αποδεικτικών στοιχείων τα οποία θα ήταν δυνατόν να επηρεάσουν το πόρισμα του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης σύμφωνα με το οποίο οι Νήσοι Φερόε παρέχουν επαρκές επίπεδο προστασίας κατά την έννοια του άρθρου 25 της οδηγίας 95/46/ΕΚ καθώς και οποιωνδήποτε αποδεικτικών στοιχείων από τα οποία προκύπτει ότι η απόφαση εφαρμόζεται κατά τρόπο που δημιουργεί διακρίσεις.

Άρθρο 6

Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση το αργότερο στο τέλος της περιόδου 90 ημερών από την ημερομηνία κοινοποίησής της στα κράτη μέλη.

Άρθρο 7

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 15 Ιουνίου 2010.

Άρθρο 8

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 5 Μαρτίου 2010.

Για την Επιτροπή

Viviane REDING

Αντιπρόεδρος


(1)   ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.

(2)  Γνωμοδότηση 9/2007 σχετικά με το επίπεδο προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στις Νήσους Φερόε, που εκδόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 2007, η οποία διατίθεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/workinggroup/wpdocs/2007_en.htm

(3)  Νόμος αριθ. 73 της 8ης Μαΐου 2001 για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, ο οποίος δημοσιεύεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.datueftirlitid.fo/Default.asp?sida=2878


9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/20


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 8ης Μαρτίου 2010

περί του σχεδίου διάταξης της Ελλάδας σχετικά με την αναγραφή ενδείξεων επί της συσκευασίας των πάσης φύσεως γαλακτοκομικών προϊόντων που υποδηλώνουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) που χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή και διάθεση των προϊόντων αυτών στον τελικό καταναλωτή, καθώς και υποχρεώσεις των λιανοπωλητών για τον τρόπο τοποθέτησης των γαλακτοκομικών προϊόντων στα σημεία πώλησης των καταστημάτων τους

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 1195]

(Το κείμενο στην ελληνική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2010/147/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

την οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 19,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 19 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ, οι ελληνικές αρχές κοινοποίησαν την 1η Ιουνίου 2009 στην Επιτροπή το σχέδιο διάταξης σχετικά με την αναγραφή ενδείξεων επί της συσκευασίας των πάσης φύσεως γαλακτοκομικών προϊόντων που υποδηλώνουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) που χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή και διάθεση των προϊόντων αυτών στον τελικό καταναλωτή, καθώς και υποχρεώσεις των λιανοπωλητών για τον τρόπο τοποθέτησης των γαλακτοκομικών προϊόντων στα σημεία πώλησης των καταστημάτων τους.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της κοινοποιηθείσας διάταξης, η διάταξη ισχύει για το γάλα, τα σοκολατούχα γάλατα, τα γιαούρτια, τα επιδόρπια πάσης φύσεως με βάση το γάλα, τις κρέμες, τα ρυζόγαλα και τις κρέμες γάλακτος που διατίθενται στον τελικό καταναλωτή σε κλειστές συσκευασίες.

(3)

Το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κοινοποιηθέντος σχεδίου προβλέπει ότι, όταν τα προαναφερόμενα προϊόντα παρασκευάζονται στην Ελλάδα, η κλειστή συσκευασία τους πρέπει να διαθέτει ενδείξεις που να αναφέρουν την προέλευση της πρώτης ύλης (γάλακτος) από την οποία παρασκευάσθηκαν τα εν λόγω προϊόντα. Οι εν λόγω ενδείξεις πρέπει να έχουν το ελάχιστο περιεχόμενο που περιγράφεται στα στοιχεία α) και β) του άρθρου 1 παράγραφος 2 του σχεδίου διάταξης.

(4)

Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κοινοποιηθέντος σχεδίου απαιτεί ότι, όταν τα εν λόγω προϊόντα προέρχονται από χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πλην της Ελλάδας, ή εισάγονται από τρίτες χώρες, πρέπει επί της κλειστής συσκευασίας τους να περιλαμβάνονται ενδείξεις που να υποδηλώνουν τουλάχιστον τη συγκεκριμένη χώρα παραγωγής τους ή η ένδειξη «παραγωγής ΕΕ».

(5)

Το άρθρο 1 παράγραφος 6 του κοινοποιηθέντος σχεδίου καθορίζει κανόνες σχετικά με τον τρόπο παρουσίασης των προαναφερόμενων ενδείξεων: πρέπει να αναγράφονται σε μία τουλάχιστον πλευρά της συσκευασίας και συγκεκριμένα σ’ εκείνη που θεωρείται πρόσοψη και κάτω από την ονομασία πώλησης του προϊόντος με ευδιάκριτα, ευανάγνωστα και ανεξίτηλα γράμματα υποχρεωτικά στην ελληνική γλώσσα.

(6)

Η οδηγία 2000/13/ΕΚ εναρμονίζει τους κανόνες που διέπουν την επισήμανση των τροφίμων, προβλέποντας, αφενός, την εναρμόνιση ορισμένων εθνικών διατάξεων και, αφετέρου, τον τρόπο αντιμετώπισης των μη εναρμονισμένων εθνικών διατάξεων. Το πεδίο εναρμόνισης καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας, όπου ορίζεται κατάλογος των υποχρεωτικών ενδείξεων που πρέπει να περιλαμβάνει η επισήμανση των τροφίμων, «σύμφωνα με τους όρους και υπό την επιφύλαξη των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στα άρθρα 4 έως 17». Επιπλέον, το άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ ορίζει ότι μπορούν να προβλέπονται και άλλες υποχρεωτικές ενδείξεις επιπλέον από αυτές που αναγράφονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας, για καθορισμένα τρόφιμα, μέσω διατάξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή, αν δεν υπάρχουν τέτοιες, μέσω εθνικών διατάξεων.

(7)

Το άρθρο 18 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ επιτρέπει τη θέσπιση μη εναρμονισμένων εθνικών διατάξεων, εφόσον δικαιολογούνται βάσει κάποιου από τους λόγους που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της πρόληψης της απάτης και της προστασίας της δημόσιας υγείας, και εφόσον οι διατάξεις αυτές δεν εμποδίζουν την εφαρμογή των ορισμών και κανόνων που προβλέπονται στην οδηγία 2000/13/ΕΚ. Συνεπώς, στην περίπτωση που ένα κράτος μέλος προτείνει σχέδιο εθνικών διατάξεων επισήμανσης, πρέπει να εξετάζεται κατά πόσον οι διατάξεις αυτές συμμορφώνονται με τις προαναφερόμενες απαιτήσεις και τις διατάξεις της συνθήκης.

(8)

Οι ελληνικές αρχές επιμένουν ότι το κοινοποιηθέν μέτρο είναι αναγκαίο για την προστασία των καταναλωτών και για την παροχή σε αυτούς πλήρους πληροφόρησης, έτσι ώστε να γνωρίζουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης που περιέχεται στα εν λόγω προϊόντα. Αναφέρουν επίσης ότι το σχέδιο διάταξης είναι αναγκαίο για τη διασφάλιση των συμφερόντων των ελλήνων γαλακτοπαραγωγών.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 σημείο 8) της οδηγίας 2000/13/ΕΚ, η ένδειξη του τόπου καταγωγής ή προέλευσης του τροφίμου είναι υποχρεωτική μόνο «στις περιπτώσεις που η παράλειψη της ενδείξεως αυτής θα ήταν δυνατόν να δημιουργήσει στον καταναλωτή εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον πραγματικό τόπο καταγωγής ή προελεύσεως του τροφίμου». Η διάταξη αυτή καθιερώνει έναν κατάλληλο μηχανισμό για την αντιμετώπιση του κινδύνου παραπλάνησης των καταναλωτών σε περιπτώσεις που ορισμένα στοιχεία μπορεί να οδηγήσουν στο συμπέρασμα ότι ένα δεδομένο τρόφιμο είναι καταγωγής ή προέλευσης διαφορετικής από την πραγματική. Στην περίπτωση των γαλακτοκομικών προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της κοινοποιηθείσας διάταξης, οι ελληνικές αρχές δεν προέβαλαν καμία δικαιολογία η οποία να συνεπάγεται το συμπέρασμα ότι η καθιέρωση, γενικά, της υποχρέωσης αναφοράς της χώρας προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) ή της συγκεκριμένης χώρας παραγωγής ή η ένδειξη «παραγωγής ΕΕ» είναι αναγκαία για την επίτευξη ενός από τους στόχους του άρθρου 18 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ.

(10)

Λαμβανομένων υπόψη των παρατηρήσεων αυτών, η Επιτροπή εξέδωσε αρνητική γνώμη σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ.

(11)

Κατά συνέπεια, πρέπει να ζητηθεί από τις ελληνικές αρχές να μη θεσπίσουν τις αντίστοιχες διατάξεις του εν λόγω σχεδίου απόφασης.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Ελλάδα δεν πρέπει να θεσπίσει το άρθρο 1 παράγραφοι 2, 3 και 6 του σχεδίου διάταξης σχετικά με την αναγραφή ενδείξεων επί της συσκευασίας των πάσης φύσεως γαλακτοκομικών προϊόντων που υποδηλώνουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) που χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή και διάθεση των προϊόντων αυτών στον τελικό καταναλωτή, καθώς και υποχρεώσεις των λιανοπωλητών για τον τρόπο τοποθέτησης των γαλακτοκομικών προϊόντων στα σημεία πώλησης των καταστημάτων τους.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ελληνική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.

Για την Επιτροπή

John DALLI

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 109 της 6.5.2000, σ. 29.


Διορθωτικά

9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/22


Διορθωτικό στην ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 28 της 30ής Ιανουαρίου 2010 )

Το κείμενο στη σελίδα 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

За Европску заједницу

Image 1

Image 2

За Република Сърбия

Por la República de Serbia

Za Republiku Srbsko

For Republikken Serbien

Für die Republik Serbien

Serbia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Σερβίας

For the Republic of Serbia

Pour la République de Serbie

Per la Repubblica di Serbia

Serbijas Republikas vārdā

Serbijos Respublikos vardu

A Szerb Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tas-Serbja

Voor de Republiek Servië

W imieniu Republiki Serbskiej

Pela República da Sérvia

Pentru Republica Serbia

Za Srbskú republiku

Za Republiko Srbijo

Serbian tasavallan puolesta

För Republiken Serbien

За Републику Србију»

Image 3


9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/23


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1194/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 της Επιτροπής για τον καθορισμό εκτελεστικών κανόνων για την πιστοποίηση αξιοπλοΐας και την περιβαλλοντική πιστοποίηση αεροσκαφών και των σχετικών προϊόντων, εξαρτημάτων και εξοπλισμού, καθώς και για την πιστοποίηση φορέων σχεδιασμού και παραγωγής

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 321 της 8ης Δεκεμβρίου 2009 )

1.

Στη σελίδα 26 σημείο 45: αντί: «προσάρτημα IV» διάβαζε: «προσάρτημα V».

2.

Στη σελίδα 28 σημείο 46 αντί: «προσάρτημα V» διάβαζε: «προσάρτημα VI».

3.

Στη σελίδα 30 σημείο 47 αντί: «προσάρτημα VII» διάβαζε: «προσάρτημα VIII».

4.

Στη σελίδα 33 σημείο 48: αντί: «προσάρτημα IX» διάβαζε: «προσάρτημα X».

5.

Στη σελίδα 35 σημείο 49: αντί: «προσάρτημα X» διάβαζε: «προσάρτημα XI».

9.3.2010   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 58/23


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1298/2009 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με τη δημοσίευση, για το 2010, της ονοματολογίας των γεωργικών προϊόντων για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 353 της 31ης Δεκεμβρίου 2009 )

Στη σελίδα 32, παράρτημα I μέρος 9 «Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα»:

αντί:

« 0402 Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών (11):

ex 0402 10 – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας σε βάρος που δεν υπερβαίνει το 1,5 % (14):»

διάβαζε:

« 0402 Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών (8):

ex 0402 10 – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας σε βάρος που δεν υπερβαίνει το 1,5 % (11):»