|
ISSN 1725-2547 doi:10.3000/17252547.L_2010.058.ell |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
53ό έτος |
|
|
|
Διορθωτικά |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 193/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Μαρτίου 2010
σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2010.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός των τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
IL |
168,5 |
|
JO |
59,4 |
|
|
MA |
130,3 |
|
|
TN |
164,5 |
|
|
TR |
97,2 |
|
|
ZZ |
124,0 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
211,5 |
|
JO |
138,7 |
|
|
MK |
134,1 |
|
|
TR |
115,2 |
|
|
ZZ |
149,9 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
80,1 |
|
MA |
151,0 |
|
|
TR |
103,4 |
|
|
ZZ |
111,5 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
38,0 |
|
ZZ |
38,0 |
|
|
0805 10 20 |
CL |
52,4 |
|
EG |
48,2 |
|
|
IL |
56,8 |
|
|
MA |
52,1 |
|
|
TN |
46,7 |
|
|
TR |
50,1 |
|
|
ZZ |
51,1 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
69,1 |
|
IL |
65,7 |
|
|
MA |
65,7 |
|
|
TR |
65,4 |
|
|
ZZ |
66,5 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
96,6 |
|
CN |
70,3 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
123,3 |
|
|
ZZ |
78,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
73,9 |
|
CL |
180,9 |
|
|
CN |
62,1 |
|
|
US |
95,6 |
|
|
ZA |
99,7 |
|
|
ZZ |
102,4 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 194/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Μαρτίου 2010
σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 για την περίοδο 2009/10
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2009/10 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 190/2010 της Επιτροπής (4). |
|
(2) |
Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 877/2009 για την περίοδο 2009/10, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Μαρτίου 2010.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από την 9η Μαρτίου 2010
|
(EUR) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
|
1701 11 10 (1) |
38,91 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
38,91 |
3,23 |
|
1701 12 10 (1) |
38,91 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
38,91 |
2,93 |
|
1701 91 00 (2) |
44,88 |
4,01 |
|
1701 99 10 (2) |
44,88 |
0,87 |
|
1701 99 90 (2) |
44,88 |
0,87 |
|
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.
(2) Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.
(3) Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.
ΟΔΗΓΙΕΣ
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/5 |
ΟΔΗΓΙΑ 2010/15/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Μαρτίου 2010
για τροποποίηση της οδηγίας 91/414/EOK του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία φλουοπικολίδιο (fluopicolide) ως δραστική ουσία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, το Ηνωμένο Βασίλειο έλαβε στις 7 Μαΐου 2004 αίτηση από τη Bayer CropScience για την καταχώριση της δραστικής ουσίας φλουοπικολίδιου στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Με την απόφαση 2005/778/ΕΚτης Επιτροπής (2) επιβεβαιώθηκε ότι ο φάκελος ήταν «πλήρης», υπό την έννοια ότι μπορεί να θεωρηθεί ότι ικανοποιεί, καταρχήν, τις απαιτήσεις δεδομένων και πληροφοριών των παραρτημάτων II και III της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
|
(2) |
Για την εν λόγω δραστική ουσία αξιολογήθηκαν οι επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφοι 2 και 4 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, για τις χρήσεις που προτείνονται από τον αιτούντα. Το κράτος μέλος που είχε οριστεί εισηγητής υπέβαλε σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης στις 12 Δεκεμβρίου 2005. |
|
(3) |
Η έκθεση αξιολόγησης εξετάστηκε από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών και της ΕΑΑΤ και υποβλήθηκε στην Επιτροπή στις 4 Ιουνίου 2009 (3) με τη μορφή επιστημονικής έκθεσης της ΕΑΑΤ για το φλουοπικολίδιο. Η εν λόγω έκθεση επανεξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκε στις 27 Νοεμβρίου 2009 με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία φλουοπικολίδιο. |
|
(4) |
Με βάση τις διάφορες εξετάσεις που πραγματοποιήθηκαν, φαίνεται ότι τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν φλουοπικολίδιο μπορεί να αναμένεται ότι, σε γενικές γραμμές, πληρούν τις οι απαιτήσεις που θεσπίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) και στο άρθρο 5 παράγραφος 3 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ιδίως όσον αφορά τις χρήσεις οι οποίες εξετάστηκαν και παρουσιάστηκαν λεπτομερώς στην έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καταχωριστεί η ουσία φλουοπικολιδίου στο παράρτημα I της ανωτέρω οδηγίας, για να διασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη μπορούν να χορηγούνται άδειες για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω δραστική ουσία σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω οδηγίας. |
|
(5) |
Με την επιφύλαξη αυτού του συμπεράσματος, κρίνεται σκόπιμο να συγκεντρωθούν περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με συγκεκριμένα σημεία. Το άρθρο 6 παράγραφος 1 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ ορίζει ότι η καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I ενδέχεται να υπόκειται σε όρους. Ενδείκνυται, όσον αφορά το φλουοπικολίδιο, να απαιτηθεί από τον κοινοποιούνται να υποβάλει συμπληρωματικές πληροφορίες ως προς την καταλληλότητα του μεταβολίτη M15 για τα υπόγεια νερά. |
|
(6) |
Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που ορίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ ως αποτέλεσμα της καταχώρισης μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, πρέπει να παρασχεθεί στα κράτη μέλη περίοδος έξι μηνών μετά την καταχώριση για να επανεξετάσουν τις υφιστάμενες προσωρινές άδειες κυκλοφορίας φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν φλουοπικολίδιο, ώστε να εξασφαλιστεί ότι πληρούνται οι απαιτήσεις που θεσπίζονται στην οδηγία 91/414/ΕΟΚ, ιδίως στο άρθρο 13, και οι συναφείς όροι που καθορίζονται στο παράρτημα I. Τα κράτη μέλη θα πρέπει να μετατρέψουν τις υφιστάμενες προσωρινές άδειες κυκλοφορίας σε πλήρεις άδειες κυκλοφορίας, να τις τροποποιήσουν ή να τις ανακαλέσουν σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Κατά παρέκκλιση από την ανωτέρω προθεσμία, θα πρέπει να προβλεφθεί μεγαλύτερη προθεσμία για την υποβολή και την αξιολόγηση του αναφερόμενου στο παράρτημα III πλήρους φακέλου κάθε φυτοπροστατευτικού προϊόντος για κάθε προβλεπόμενη χρήση, σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
|
(7) |
Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 91/414/ΕΟΚ. |
|
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 30 Νοεμβρίου 2010, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Δεκεμβρίου 2010.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, αυτές περιλαμβάνουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 3
1. Τα κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 91/414/ΕΟΚ, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, τις ισχύουσες εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία φλουοπικολίδιο ως δραστική ουσία έως τις 30 Νοεμβρίου 2010. Έως την ημερομηνία αυτή, εξακριβώνουν, ιδίως, ότι πληρούνται οι όροι του παραρτήματος Ι της εν λόγω οδηγίας σχετικά με την ουσία φλουοπικολίδιο, με εξαίρεση τους όρους του μέρους Β της καταχώρισης για την εν λόγω δραστική ουσία, και ότι ο κάτοχος της άδειας διαθέτει ή έχει πρόσβαση σε φάκελο που πληροί τις απαιτήσεις που παραρτήματος ΙΙ της εν λόγω οδηγίας, σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 13 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας.
2. Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, για κάθε εγκεκριμένο φυτοπροστατευτικό προϊόν που περιέχει φλουοπικολίδιο, είτε ως μόνη δραστική ουσία είτε μαζί με άλλες δραστικές ουσίες που έχουν περιληφθεί στο σύνολό τους στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ έως την 31η Μαΐου 2010 το αργότερο, τα κράτη μέλη επαναξιολογούν το προϊόν σύμφωνα με τις ενιαίες αρχές που προβλέπονται στο παράρτημα VI της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, με βάση φάκελο που ικανοποιεί τις απαιτήσεις του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας και λαμβάνοντας υπόψη το μέρος B της καταχώρισης στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας σχετικά με το φλουοπικολίδιο. Με βάση την αξιολόγηση αυτή, καθορίζεται κατά πόσον το προϊόν πληροί τους όρους των άρθρων 4 παράγραφος 1 στοιχεία β), γ), δ) και ε) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.
Ύστερα από τη διαπίστωση αυτή τα κράτη μέλη:
|
α) |
σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει φλουοπικολίδιο ως τη μόνη δραστική ουσία τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια πριν από τις 30 Νοεμβρίου 2011 το αργότερο· ή |
|
β) |
σε περίπτωση που ένα προϊόν περιέχει φλουοπικολίδιο ως δραστική ουσία σε συνδυασμό με άλλες δραστικές ουσίες, τροποποιούν ή ανακαλούν, κατά περίπτωση, την άδεια πριν από τις 30 Νοεμβρίου 2011 ή έως την ημερομηνία που έχει οριστεί για τέτοιου είδους τροποποίηση ή ανάκληση στη σχετική οδηγία ή στις σχετικές οδηγίες για την προσθήκη της εν λόγω ουσίας ή των εν λόγω ουσιών στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ, ανάλογα με το ποια ημερομηνία είναι μεταγενέστερη. |
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουνίου 2010.
Άρθρο 5
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή
O Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1.
(2) ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 26.
(3) Επιστημονική έκθεση ΕΑΑΤ (2009) 299, 1-158, Πόρισμα σχετικά με την επανεξέταση από εμπειρογνώμονες της αξιολόγησης επικινδυνότητας ζιζανιοκτόνου για την δραστική ουσία φλουοπικολιδίου (τελική μορφή: 4 Ιουνίου 2009).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο τέλος του πίνακα του παραρτήματος I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:
|
Αριθ. |
Κοινή ονομασία, αριθμοί ταυτοποίησης |
Ονομασία IUPAC |
Καθαρότητα (1) |
Έναρξη ισχύος |
Λήξη της καταχώρισης |
Ειδικοί όροι |
||||||||
|
«303 |
Φλουοπικολίδιο Αριθ. CAS 239110-15-7 Αριθ. CIPAC 787 |
2.6-διχλωρο-ν-[3-χλωρο-5-(τριφθορομεθυλ)-2-πυριδυλμεθυλ]βενζοαμίδιο |
≥ 970 g/kg Η πρόσμειξη τολουόλιο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 3 g/kg στο τεχνικό υλικό. |
1 Ιουνίου 2010 |
31 Μαΐου 2020 |
ΜΕΡΟΣ A Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ως μυκητοκτόνο. ΜΕΡΟΣ B Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών του παραρτήματος VI πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία φλουοπικολίδιο, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκαν από τη μόνιμη επιτροπή για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 27 Νοεμβρίου 2009. Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση τα κράτη μέλη πρέπει να αποδίδουν ιδιαίτερη προσοχή:
Οι όροι έγκρισης πρέπει να περιλαμβάνουν μέτρα άμβλυνσης του κινδύνου, ενώ πρέπει να εφαρμόζονται, κατά περίπτωση, προγράμματα παρακολούθησης για τον έλεγχο της πιθανής συσσώρευσης και έκθεσης σε ευπαθείς περιοχές. Τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο κοινοποιών θα υποβάλει στην Επιτροπή τις συμπληρωματικές πληροφορίες για την καταλληλότητα του μεταβολίτη M15 για τα υπόγεια νερά μέχρι τις 30 Απριλίου 2012 το αργότερο». |
(1) Περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτότητα και τις προδιαγραφές της δραστικής ουσίας δίνονται στην έκθεση ανασκόπησης.
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/8 |
ΑΠΟΦΑΣΗ 2010/145/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 8ης Μαρτίου 2010
για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 16 Απριλίου 2003, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2003/280/ΚΕΠΠΑ προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του ΙCTY (1). |
|
(2) |
Στις 30 Μαρτίου 2004, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY) (2). |
|
(3) |
Η κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ παρατάθηκε για τελευταία φορά, με την κοινή θέση 2009/164/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, σχετικά με την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY) (3), έως τις 16 Μαρτίου 2010. |
|
(4) |
Πρόσωπα κατά των οποίων το ΙCTY έχει απαγγείλει κατηγορία εξακολουθούν να παραμένουν ελεύθερα, και υπάρχουν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι τους παρέχεται συνδρομή στις προσπάθειές τους να συνεχίσουν να διαφεύγουν από τη δικαιοσύνη. |
|
(5) |
Τα μέτρα τα οποία προβλέπονται στην κοινή θέση 2004/293/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να ανανεωθούν για 12 περαιτέρω μήνες, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εμποδίζουν την είσοδο στο έδαφός τους ή τη διαμέσου του εδάφους τους διέλευση των προσώπων που απαριθμούνται στο παράρτημα, τα οποία συμμετέχουν σε δραστηριότητες με τις οποίες διευκολύνονται ορισμένα πρόσωπα που παραμένουν ελεύθερα να συνεχίσουν να διαφεύγουν από τη δικαιοσύνη για εγκλήματα για τα οποία το ICTY τους έχει απαγγείλει κατηγορία, ή που προβαίνουν σε άλλες ενέργειες κατά τρόπο που ενδέχεται να εμποδίσει την ουσιαστική εκτέλεση από το ICTY της εντολής που του έχει ανατεθεί.
2. Η παράγραφος 1 δεν επιβάλλει σε κράτος μέλος την υποχρέωση να αρνείται σε υπηκόους του την είσοδο στο έδαφός του.
3. Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των περιπτώσεων στις οποίες ένα κράτος μέλος δεσμεύεται από υποχρέωση σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, κυρίως:
|
α) |
ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διακυβερνητική οργάνωση· |
|
β) |
ως χώρα η οποία φιλοξενεί διεθνή διάσκεψη που έχει συγκληθεί ή διεξάγεται υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών· |
|
γ) |
βάσει πολυμερούς συμφωνίας περί παροχής προνομίων και ασυλιών· ή |
|
δ) |
βάσει της συνθήκης συμφιλίωσης του 1929 (σύμφωνο του Λατερανού) που έχει συναφθεί μεταξύ της Αγίας Έδρας (κράτος του Βατικανού) και της Ιταλίας. |
4. Η παράγραφος 3 θεωρείται ότι ισχύει και όταν ένα κράτος μέλος φιλοξενεί τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ).
5. Το Συμβούλιο ενημερώνεται δεόντως σε όλες τις περιπτώσεις χορήγησης εξαίρεσης από ένα κράτος μέλος σύμφωνα με τις παραγράφους 3 ή 4.
6. Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν εξαιρέσεις από τα μέτρα που επιβάλλει η παράγραφος 1, όταν το ταξίδι δικαιολογείται για επείγοντες ανθρωπιστικούς λόγους ή για συμμετοχή σε συνεδριάσεις διακυβερνητικών οργανισμών, μεταξύ των οποίων και συνεδριάσεις οι οποίες υποστηρίζονται από την Ευρωπαϊκή Ένωση, ή φιλοξενούνται από κράτος μέλος το οποίο ασκεί την προεδρία του ΟΑΣΕ, και κατά τις οποίες διεξάγεται πολιτικός διάλογος μέσω του οποίου παρέχεται άμεση συνδρομή στο ICTY για την εκτέλεση της εντολής που του έχει ανατεθεί.
7. Εάν ένα κράτος μέλος επιθυμεί να χορηγήσει τις εξαιρέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 6, απευθύνει γραπτή κοινοποίηση στο Συμβούλιο. Η εξαίρεση θεωρείται ότι έχει χορηγηθεί εκτός εάν ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου διατυπώσουν αντίρρηση γραπτώς εντός 48 ωρών από την παραλαβή της κοινοποίησης της προτεινόμενης εξαίρεσης. Σε περίπτωση που διατυπωθεί αντίρρηση από ένα ή περισσότερα από τα μέλη του Συμβουλίου, το Συμβούλιο, με ειδική πλειοψηφία, μπορεί να αποφασίσει να χορηγήσει την προτεινόμενη εξαίρεση.
8. Σε περιπτώσεις όπου, σύμφωνα με τις παραγράφους 3, 4, 6 και 7, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο στο έδαφός του ή τη διέλευση από αυτό των προσώπων που απαριθμούνται στο παράρτημα, η άδεια ισχύει αποκλειστικά για το σκοπό για τον οποίο χορηγήθηκε και για τα συγκεκριμένα πρόσωπα.
Άρθρο 2
Το Συμβούλιο, ενεργώντας μετά από πρόταση της υπάτου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας ή κράτους μέλους, επιφέρει κατά περίπτωση τροποποιήσεις στον κατάλογο που περιέχεται στο παράρτημα.
Άρθρο 3
Για να μεγιστοποιήσει την επίπτωση των προαναφερόμενων μέτρων, η Ένωση ενθαρρύνει τα τρίτα κράτη να θεσπίσουν περιοριστικά μέτρα παρόμοια με αυτά που περιέχονται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 4
1. Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία έκδοσής της και εκπνέει στις 16 Μαρτίου 2011.
2. Η παρούσα απόφαση τελεί υπό διαρκή επανεξέταση. Ανανεώνεται ή τροποποιείται κατάλληλα, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι της δεν έχουν επιτευχθεί.
Άρθρο 5
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
C. CORBACHO
(1) ΕΕ L 101 της 23.4.2003, σ. 22.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. BILBIJA, Milorad
Υιός του Svetko BILBIJA
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 13 Αυγούστου 1956, Sanski Most, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 3715730
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCD9986
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1308956163305
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Brace Pantica 7, Banja Luka, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
2. BJELICA, Milovan
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 19 Οκτωβρίου 1958, Rogatica, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 0000148· εκδόθηκε στις 26 Ιουλίου 1998 στο Srpsko Σαράγεβο (ακυρώθηκε)
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03ETA0150
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1910958130007
Γνωστός ως: Cicko
Διεύθυνση: CENTREK Company στο Pale, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
3. ECIM (EĆIM), Ljuban
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6 Ιανουαρίου 1964, Sviljanac, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 0144290· εκδόθηκε την 21.11.1998 στην Μπάνια Λούκα (ακυρώθηκε)
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCE3530
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0601964100083
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Ulica Stevana Mokranja 26, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
4. HADZIC (HADŽIĆ), Goranka
Κόρη του Branko και της Milena HADZIC (HADŽIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 18 Ιουνίου 1962, στο Δήμο Vinkovci, Κροατία
Αριθμός διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 1806962308218 (JMBG), Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 569934/03
Γνωστή ως:
Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία
Σχέση με τα PIFWC (κατηγορούμενοι εγκλημάτων πολέμου): Αδελφή του Goran HADZIC (HADŽIĆ)
5. HADZIC (HADŽIĆ), Ivana
Κόρη του Goran και της Zivka HADZIC (HADŽIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 25 Φεβρουαρίου 1983, Vukovar, Κροατία
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Γνωστή ως:
Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία
Σχέση με τα PIFWC: Κόρη του Goran HADZIC (HADŽIĆ)
6. HADZIC (HADŽIĆ), Srecko (Srećko)
Υιός του Goran και της Živka HADZIC (HADŽIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Οκτωβρίου 1987, Vukovar, Κροατία
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία
Σχέση με τα PIFWC: Υιός του Goran HADZIC (HADŽIĆ)
7. HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka)
Κόρη του: Branislav NUDIC (NUDIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 9 Ιουνίου 1957, στο Vinkovci, Κροατία
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Γνωστή ως:
Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία
Σχέση με τα PIFWC: Σύζυγος του Goran HADZIC (HADŽIĆ)
8. JOVICIC (JOVIČIĆ), Predrag
Υιός του Desmir JΟVICIC (JOVIČIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 1η Μαρτίου 1963, Πάλε, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 4363551
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03DYA0852
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0103963173133
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Milana Simovica 23, Pale, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
9. KESEROVIC (KESEROVIĆ), Dragomir
Υιός του Slavko
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Ιουνίου 1957, Piskavica / Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 4191306
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GCH5156
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0806957100028
Γνωστός ως:
Διεύθυνση:
10. KIJAC, Dragan
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6 Οκτωβρίου 1955, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας:
Γνωστός ως:
Διεύθυνση:
11. KOJIC (KOJIĆ), Radomir
Υιός του Milanko και της Zlatana
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 23 Νοεμβρίου 1950, Bijela Voda, Sokolac, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 4742002. Εκδόθηκε το 2002 στο Σαράγεβο. Λήξη: 2007
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03DYA1935. Εκδόθηκε στις 7.7.2003 στο Σαράγεβο
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2311950173133
Γνωστός ως: Mineur ή Ratko
Διεύθυνση: 115 Trifka Grabeza, Πάλε ή Ξενοδοχείο KRISTAL, Jahorina, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
12. ΚΟVAC (KOVAČ), Tomislav
Υιός του Vaso
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 4 Δεκεμβρίου 1959, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0412959171315
Γνωστός ως: Tomo
Διεύθυνση: Bijela, Μαυροβούνιο· και Πάλε, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
13. KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), Predrag
Υιός του Vasilija
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30 Ιανουαρίου 1961, Suho Pole, Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GFB1318
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 3001961120044
Γνωστός ως: Predo
Διεύθυνση: Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
14. LUΚΟVIC (LUKOVIĆ), Milorad Ulemek
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15 Μαΐου 1968, Βελιγράδι, Σερβία
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας:
Γνωστός ως: Legija [Πλαστό δελτίο ταυτότητας στο όνομα IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko)]
Διεύθυνση: έγκλειστος στη φυλακή (Belgrade District Prison, Bacvanska 14, Βελιγράδι)
15. MALIS (MALIŠ), Milomir
Υιός του Dejan Malis (Mališ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 3 Αυγούστου 1966, Bjelice
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0308966131572
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Vojvode Putnika, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
16. MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 1η Μαΐου 1954, Kalinovik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 0121391, εκδόθηκε στις 12 Μαΐου 1999 στο Srpsko Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ακυρώθηκε)
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0105954171511
Γνωστός ως: Momo
Διεύθυνση: έγκλειστος στη φυλακή
17. MARIC (MARIĆ), Milorad
Υιός του Vinko Maric (Marić)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 9 Σεπτεμβρίου 1957, Visok, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 4587936
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GKB5268
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0909957171778
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
18. MICEVIC (MIČEVIĆ), Jelenko
Υιός του Luka και της Desanka, το γένος Simic (Simić)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Αυγούστου 1947, Borci κοντά στο Konjic, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 4166874
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03BIA3452
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0808947710266
Γνωστός ως: Filaret
Διεύθυνση: Μοναστήρι Milesevo, Σερβία
19. MLADIC (MLADIĆ), Biljana [το γένος STOJCEVSKA (STOJČEVSKA)]
Κόρη του Strahilo STOJCEVSKI (STOJČEVSKI) και της Svetlinka STOJCEVSKA (STOJČEVSKA)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30 Μαΐου 1972 στα Σκόπια, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 3005972455086 (JMBG)
Γνωστή ως:
Διεύθυνση: εγγεγραμμένη στην Blagoja Parovica 117a, Βελιγράδι, αλλά κατοικεί στο Vidikovacki venac 83, Βελιγράδι, Σερβία
Σχέση με τα PIFWC: σύζυγος του υιού του Ratko MLADIC (MLADIĆ)
20. MLADIC (MLADIĆ), Bosiljka, [το γένος JEGDIC (JEGDIĆ)]
Κόρη του Petar JEGDIC (JEDGIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 20 Ιουλίου 1947, Okrugljaca, Virovitica municipality, Κροατία
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 2007947455100 (JMBG)
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: T77619, εκδόθηκε στις 31 Μαΐου 1992 από SUP, Βελιγράδι
Διεύθυνση: Blagoja Parovica 117a, Βελιγράδι, Σερβία
Σχέση με τα PIFWC: Σύζυγος του Ratko MLADIC (MLADIĆ)
21. MLADIC (MLADIĆ), Darko
Υιός του Ratko και της Bosiljka MLADIC (MLADIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 19 Αυγούστου 1969 στα Σκόπια, Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας
Αριθ. διαβατηρίου: διαβατήριο Σερβίας και Μαυροβουνίου αριθ. 003220335, εκδόθηκε στις 26 Φεβρουαρίου 2002
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 1908969450106 (JMBG), ατομικός αριθμός ταυτότητας: B112059, εκδόθηκε στις 8 Απριλίου 1994 από SUP Βελιγράδι
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Vidikovacki venac 83, Βελιγράδι, Σερβία
Σχέση με τα PIFWC: Υιός του Ratko MLADIC (MLADIĆ)
22. NINKOVIC (NINKOVIĆ), Milan
Υιός του Simo
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15 Ιουνίου 1943, Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 3944452
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GFE3783
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1506943120018
Γνωστός ως:
Διεύθυνση:
23. OSTOJIC (OSTOJIĆ), Velibor
Υιός του Jozo
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8 Αυγούστου 1945, Celebici, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας:
Γνωστός ως:
Διεύθυνση:
24. OSTOJIC (OSTOJIĆ), Zoran
Υιός του Mico OSTOJIC (OSTOJIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 29 Μαρτίου 1961, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04BSF6085
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2903961172656
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Malta 25, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
25. PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), Petko
Υιός του Milovan PAVLOVIC (PAVLOVIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6 Ιουνίου 1957, Ratkovici, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 4588517
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GKA9274
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0606957183137
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Vuka Karadjica 148, Zvornik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
26. POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir)
Υιός του Radomir POPOVIC (PAVLOVIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 24 Μαρτίου 1950, Petrovici
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04FAA3580
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2403950151018
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Crnogorska 36, Bileca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
27. PUHALO, Branislav
Υιός του Djuro
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30 Αυγούστου 1963, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 3008963171929
Γνωστός ως:
Διεύθυνση:
28. RADOVIC (RADOVIĆ), Nade
Υιός του Milorad RADOVIC (RADOVIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 26 Ιανουαρίου 1951, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: παλαιό 0123256 (ακυρώθηκε)
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GJA2918
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2601951131548
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Stepe Stepanovica 12, Foca/ Srbinje, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
29. RATIC (RATIĆ), Branko
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 26 Νοεμβρίου 1957, MIHALJEVCI SLAVONSKA Pozega, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 0442022, εκδόθηκε στις 17 Σεπτεμβρίου 1999 στην Μπάνια Λούκα
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCA8959
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2611957173132
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Ulica Krfska 42, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
30. ROGULJIC (ROGULJIĆ), Slavko
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15 Μαΐου 1952, SRPSKA CRNJA HETIN, Σερβία
Άκυρα διαβατήρια: Αριθ. 3747158, εκδόθηκε στις 12 Απριλίου 2002 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 12 Απριλίου 2007 και αριθ. 0020222, εκδόθηκε στις 25.8.1988 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 25 Αυγούστου 2003
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04EFA1053
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1505952103022
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
31. SAROVIC (ŠAROVIĆ), Mirko
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 16 Σεπτεμβρίου 1956, Rusanovici-Rogatica, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 4363471, εκδόθηκε στο Istocno Σαράγεβο. Ημερομηνία λήξης: 8 Οκτωβρίου 2008
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04PEA4585
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1609956172657
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
32. SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša)
Υιός του Dejan SKOCAJIC (SKOČAJIĆ)
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 05 Αυγούστου 1953, Blagaj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Αριθ. διαβατηρίου: 3681597
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GDB9950
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0508953150038
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
33. VRACAR (VRAČAR), Milenko
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
Άκυρα διαβατήρια: Αριθ. 3865548, εκδόθηκε στις 29.8.2002 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 29 Αυγούστου 2007, αριθ. 0280280, εκδόθηκε στις 4 Δεκεμβρίου 1999 στην Μπάνια Λούκα και έληξε στις 4 Δεκεμβρίου 2004 και αριθ. 0062130, εκδόθηκε στις 16 Σεπτεμβρίου 1998 στην Μπάνια Λούκα (Βοσνία-Ερζεγοβίνη)
Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCE6934
Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1505956160012
Γνωστός ως:
Διεύθυνση: 14 Save Ljuboje, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη
34. ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), Milan
Υιός του Jovan
Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 07.10.1939, Dobrusa
Αριθ. διαβατηρίου:
Αριθ. δελτίου ταυτότητας:
Ατομικός αριθ. ταυτότητας:
Γνωστός ως:
Διεύθυνση:
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/17 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 5ης Μαρτίου 2010
σχετικά με την επάρκεια, σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της προστασίας που παρέχεται από τον νόμο των Νήσων Φερόε για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 1130]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2010/146/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,
Αφού διαβουλεύθηκε με την ομάδα εργασίας για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ, τα κράτη μέλη οφείλουν να προβλέπουν ότι η διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα προς τρίτη χώρα επιτρέπεται μόνο εφόσον η εν λόγω τρίτη χώρα εξασφαλίζει επαρκές επίπεδο προστασίας και εφόσον τηρούνται, πριν από τη διαβίβαση, οι νόμοι που έχουν θεσπίσει τα κράτη μέλη για την εφαρμογή άλλων διατάξεων της οδηγίας. |
|
(2) |
Η Επιτροπή μπορεί να αποφανθεί ότι μία τρίτη χώρα εξασφαλίζει επαρκές επίπεδο προστασίας. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη μπορούν να διαβιβάζουν δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα χωρίς να απαιτούνται πρόσθετες εγγυήσεις. |
|
(3) |
Σύμφωνα με την οδηγία 95/46/ΕΚ, το επίπεδο προστασίας των δεδομένων πρέπει να αξιολογείται λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνθήκες υπό τις οποίες πραγματοποιείται η διαβίβαση δεδομένων ή σειρά διαβιβάσεων δεδομένων και εξετάζοντας ιδιαίτερα ορισμένα στοιχεία που είναι σημαντικά για τη διαβίβαση και τα οποία παρατίθενται στο άρθρο 25 παράγραφος 2. |
|
(4) |
Δεδομένων των διαφορετικών προσεγγίσεων που ακολουθούνται όσον αφορά την προστασία των δεδομένων στις τρίτες χώρες, πρέπει η αξιολόγηση για την επάρκεια της προστασίας και η εφαρμογή κάθε απόφασης βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 της οδηγίας 95/46/ΕΚ να γίνονται με τρόπο που να μην επιφέρει αυθαίρετες ή αδικαιολόγητες διακρίσεις εις βάρος ή μεταξύ τρίτων χωρών στις οποίες επικρατούν παρόμοιες συνθήκες ούτε να αποτελεί συγκεκαλυμμένο εμπόδιο για τις εμπορικές συναλλαγές, λαμβανομένων υπόψη των σημερινών διεθνών δεσμεύσεων της Κοινότητας. |
|
(5) |
Οι Νήσοι Φερόε αποτελούν αυτοδιοικούμενη κοινότητα εντός του Βασιλείου της Δανίας. Όταν η Δανία προσχώρησε στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα το 1973, οι Νήσοι Φερόε δεν έπραξαν το ίδιο. Πρέπει κατά συνέπεια να θεωρηθούν τρίτη χώρα κατά την έννοια της οδηγίας 95/46/ΕΚ. |
|
(6) |
Ο νόμος για την εσωτερική διακυβέρνηση των Νήσων Φερόε διαιρεί όλους τους τομείς πολιτικής σε δύο βασικές κατηγορίες, σύμφωνα με τις οποίες οι ειδικές υποθέσεις των Νήσων Φερόε υπάγονται στη διοικητική και νομοθετική αρμοδιότητα της κυβέρνησης των Νήσων Φερόε και οι κοινές υποθέσεις αποτελούν αρμοδιότητα του Βασιλείου της Δανίας. Η παρούσα απόφαση καλύπτει μόνο διαβιβάσεις δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Κοινότητα σε αποδέκτες στις Νήσους Φερόε που υπόκεινται στον νόμο για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα (3) («ο φεροϊκός νόμος»). Ο φεροϊκός νόμος δεν εφαρμόζεται στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα κατά τη διάρκεια δραστηριότητας που διεξάγεται από αρχές του Βασιλείου της Δανίας, όπως είναι κυρίως, ο ύπατος αρμοστής των Νήσων Φερόε (Rigsombudsmanden), το δικαστήριο των Νήσων Φερόε (Sorenskriveren), ο επίτροπος των Νήσων Φερόε (Politimesteren på Færøerne), οι φυλακές και η υπηρεσία δικαστικής επιτήρησης των Νήσων Φερόε (Kriminalforsorgens afdeling), ο διοικητής των Νήσων Φερόε (Færøernes Kommando) και ο επικεφαλής ιατρικός σύμβουλος των Νήσων Φερόε (Landslægen). |
|
(7) |
Ο φεροϊκός νόμος βασίζεται στους κανόνες που ορίζονται στην οδηγία 95/46/ΕΚ και επομένως καλύπτει όλες τις βασικές αρχές που είναι απαραίτητες για να εξασφαλιστεί επαρκές επίπεδο προστασίας του δικαιώματος ιδιωτικής ζωής των φυσικών προσώπων σε σχέση με την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η εφαρμογή αυτών των κανόνων διασφαλίζεται μέσω προσφυγής στη δικαιοσύνη καθώς και μέσω ανεξάρτητης εποπτείας ασκούμενης από την αρχή εποπτείας, που είναι ο επίτροπος προστασίας δεδομένων, ο οποίος διαθέτει εξουσίες έρευνας και παρέμβασης. |
|
(8) |
Προς όφελος της διαφάνειας και για να διαφυλαχθεί η ικανότητα των αρμοδίων αρχών των κρατών μελών να εξασφαλίζουν την προστασία των φυσικών προσώπων όσον αφορά την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι εξαιρετικές περιστάσεις κατά τις οποίες μπορεί να δικαιολογείται η αναστολή συγκεκριμένων ροών δεδομένων, παρά τη διαπίστωση επαρκούς επιπέδου προστασίας. |
|
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση συνάδουν με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 31 παράγραφος 1 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 2 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, οι Νήσοι Φερόε θεωρούνται ότι εξασφαλίζουν επαρκές επίπεδο προστασίας όσον αφορά τη διαβίβαση δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από την Ευρωπαϊκή Ένωση σε παραλήπτες οι οποίοι υπόκεινται στις διατάξεις του νόμου για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα («φεροϊκός νόμος»).
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αφορά μόνο την επάρκεια της προστασίας που παρέχεται στις Νήσους Φερόε από τον φεροϊκό νόμο όσον αφορά την εκπλήρωση των απαιτήσεων του άρθρου 25 παράγραφος 1 της οδηγίας 95/46/ΕΚ και δεν επηρεάζει άλλους όρους ή περιορισμούς για την εφαρμογή άλλων διατάξεων της συγκεκριμένης οδηγίας, οι οποίες εφαρμόζονται κατά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στα κράτη μέλη.
Άρθρο 3
1. Με την επιφύλαξη των εξουσιών τους να λαμβάνουν μέτρα προκειμένου να διασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις εθνικές διατάξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με διατάξεις άλλες πέραν των διατάξεων του άρθρου 25 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών μπορούν να ασκούν τις εξουσίες που διαθέτουν για να αναστείλουν τη ροή δεδομένων προς παραλήπτη στις Νήσους Φερόε του οποίου οι δραστηριότητες εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του φεροϊκού νόμου με στόχο να προστατεύσουν τα φυσικά πρόσωπα έναντι της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που τα αφορούν, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες:
|
α) |
αρμόδια αρχή των Νήσων Φερόε διαπιστώνει ότι ο παραλήπτης παραβιάζει τους εφαρμοστέους κανόνες προστασίας· ή |
|
β) |
υπάρχει βάσιμη πιθανότητα παραβίασης των κανόνων προστασίας, υπάρχει εύλογη πεποίθηση ότι η αρμόδια αρχή των Νήσων Φερόε δεν προβαίνει ή δεν πρόκειται να προβεί εγκαίρως στις ενδεικνυόμενες ενέργειες ώστε να διευθετήσει το επίμαχο ζήτημα, η συνέχιση της διαβίβασης ενδέχεται να προκαλέσει άμεσο κίνδυνο σοβαρής ζημίας στα πρόσωπα στα οποία αναφέρονται τα δεδομένα, οι δε αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους κατέβαλαν, υπό τις επικρατούσες περιστάσεις, κάθε δυνατή προσπάθεια για να απευθύνουν προειδοποίηση στον εγκατεστημένο στις Νήσους Φερόε υπεύθυνο της επεξεργασίας και να του δώσουν τη δυνατότητα να αντιδράσει. |
2. Η αναστολή της ροής δεδομένων λήγει αμέσως μόλις εξασφαλιστεί η τήρηση των κανόνων προστασίας και ενημερωθεί σχετικά η αρμόδια αρχή των κρατών μελών.
Άρθρο 4
1. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν πάραυτα την Επιτροπή για τις περιπτώσεις στις οποίες λαμβάνονται μέτρα βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1.
2. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή ενημερώνονται αμοιβαία για τις περιπτώσεις στις οποίες η δράση των φορέων που είναι αρμόδιοι για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς τους κανόνες προστασίας στις Νήσους Φερόε αποτυγχάνει να διασφαλίσει την εν λόγω συμμόρφωση.
3. Εάν από τις πληροφορίες που συλλέγονται βάσει του άρθρου 3 και βάσει των παραγράφων 1 και 2 του εν λόγω άρθρου προκύπτει ότι οποιοσδήποτε φορέας που είναι αρμόδιος για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς τους κανόνες προστασίας στις Νήσους Φερόε δεν εκπληρώνει αποτελεσματικά την αποστολή του, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά την αρμόδια αρχή των Νήσων Φερόε και, εάν το κρίνει απαραίτητο, υποβάλλει σχέδιο μέτρων σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 31 παράγραφος 2 της οδηγίας 95/46/ΕΚ με σκοπό την κατάργηση ή την αναστολή της παρούσας απόφασης ή τον περιορισμό του πεδίου εφαρμογής της.
Άρθρο 5
Η Επιτροπή παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας απόφασης και αναφέρει κάθε σχετικό πόρισμα στην επιτροπή που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 31 της οδηγίας 95/46/ΕΚ, περιλαμβανομένων οποιωνδήποτε αποδεικτικών στοιχείων τα οποία θα ήταν δυνατόν να επηρεάσουν το πόρισμα του άρθρου 1 της παρούσας απόφασης σύμφωνα με το οποίο οι Νήσοι Φερόε παρέχουν επαρκές επίπεδο προστασίας κατά την έννοια του άρθρου 25 της οδηγίας 95/46/ΕΚ καθώς και οποιωνδήποτε αποδεικτικών στοιχείων από τα οποία προκύπτει ότι η απόφαση εφαρμόζεται κατά τρόπο που δημιουργεί διακρίσεις.
Άρθρο 6
Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση το αργότερο στο τέλος της περιόδου 90 ημερών από την ημερομηνία κοινοποίησής της στα κράτη μέλη.
Άρθρο 7
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από τις 15 Ιουνίου 2010.
Άρθρο 8
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 5 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή
Viviane REDING
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.
(2) Γνωμοδότηση 9/2007 σχετικά με το επίπεδο προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στις Νήσους Φερόε, που εκδόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 2007, η οποία διατίθεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/workinggroup/wpdocs/2007_en.htm
(3) Νόμος αριθ. 73 της 8ης Μαΐου 2001 για την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα, ο οποίος δημοσιεύεται στην ηλεκτρονική διεύθυνση http://www.datueftirlitid.fo/Default.asp?sida=2878
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/20 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Μαρτίου 2010
περί του σχεδίου διάταξης της Ελλάδας σχετικά με την αναγραφή ενδείξεων επί της συσκευασίας των πάσης φύσεως γαλακτοκομικών προϊόντων που υποδηλώνουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) που χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή και διάθεση των προϊόντων αυτών στον τελικό καταναλωτή, καθώς και υποχρεώσεις των λιανοπωλητών για τον τρόπο τοποθέτησης των γαλακτοκομικών προϊόντων στα σημεία πώλησης των καταστημάτων τους
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 1195]
(Το κείμενο στην ελληνική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2010/147/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
την οδηγία 2000/13/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2000, για προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την επισήμανση, την παρουσίαση και τη διαφήμιση των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 19,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 19 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ, οι ελληνικές αρχές κοινοποίησαν την 1η Ιουνίου 2009 στην Επιτροπή το σχέδιο διάταξης σχετικά με την αναγραφή ενδείξεων επί της συσκευασίας των πάσης φύσεως γαλακτοκομικών προϊόντων που υποδηλώνουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) που χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή και διάθεση των προϊόντων αυτών στον τελικό καταναλωτή, καθώς και υποχρεώσεις των λιανοπωλητών για τον τρόπο τοποθέτησης των γαλακτοκομικών προϊόντων στα σημεία πώλησης των καταστημάτων τους. |
|
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της κοινοποιηθείσας διάταξης, η διάταξη ισχύει για το γάλα, τα σοκολατούχα γάλατα, τα γιαούρτια, τα επιδόρπια πάσης φύσεως με βάση το γάλα, τις κρέμες, τα ρυζόγαλα και τις κρέμες γάλακτος που διατίθενται στον τελικό καταναλωτή σε κλειστές συσκευασίες. |
|
(3) |
Το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κοινοποιηθέντος σχεδίου προβλέπει ότι, όταν τα προαναφερόμενα προϊόντα παρασκευάζονται στην Ελλάδα, η κλειστή συσκευασία τους πρέπει να διαθέτει ενδείξεις που να αναφέρουν την προέλευση της πρώτης ύλης (γάλακτος) από την οποία παρασκευάσθηκαν τα εν λόγω προϊόντα. Οι εν λόγω ενδείξεις πρέπει να έχουν το ελάχιστο περιεχόμενο που περιγράφεται στα στοιχεία α) και β) του άρθρου 1 παράγραφος 2 του σχεδίου διάταξης. |
|
(4) |
Το άρθρο 1 παράγραφος 3 του κοινοποιηθέντος σχεδίου απαιτεί ότι, όταν τα εν λόγω προϊόντα προέρχονται από χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πλην της Ελλάδας, ή εισάγονται από τρίτες χώρες, πρέπει επί της κλειστής συσκευασίας τους να περιλαμβάνονται ενδείξεις που να υποδηλώνουν τουλάχιστον τη συγκεκριμένη χώρα παραγωγής τους ή η ένδειξη «παραγωγής ΕΕ». |
|
(5) |
Το άρθρο 1 παράγραφος 6 του κοινοποιηθέντος σχεδίου καθορίζει κανόνες σχετικά με τον τρόπο παρουσίασης των προαναφερόμενων ενδείξεων: πρέπει να αναγράφονται σε μία τουλάχιστον πλευρά της συσκευασίας και συγκεκριμένα σ’ εκείνη που θεωρείται πρόσοψη και κάτω από την ονομασία πώλησης του προϊόντος με ευδιάκριτα, ευανάγνωστα και ανεξίτηλα γράμματα υποχρεωτικά στην ελληνική γλώσσα. |
|
(6) |
Η οδηγία 2000/13/ΕΚ εναρμονίζει τους κανόνες που διέπουν την επισήμανση των τροφίμων, προβλέποντας, αφενός, την εναρμόνιση ορισμένων εθνικών διατάξεων και, αφετέρου, τον τρόπο αντιμετώπισης των μη εναρμονισμένων εθνικών διατάξεων. Το πεδίο εναρμόνισης καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας, όπου ορίζεται κατάλογος των υποχρεωτικών ενδείξεων που πρέπει να περιλαμβάνει η επισήμανση των τροφίμων, «σύμφωνα με τους όρους και υπό την επιφύλαξη των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στα άρθρα 4 έως 17». Επιπλέον, το άρθρο 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ ορίζει ότι μπορούν να προβλέπονται και άλλες υποχρεωτικές ενδείξεις επιπλέον από αυτές που αναγράφονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας, για καθορισμένα τρόφιμα, μέσω διατάξεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή, αν δεν υπάρχουν τέτοιες, μέσω εθνικών διατάξεων. |
|
(7) |
Το άρθρο 18 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ επιτρέπει τη θέσπιση μη εναρμονισμένων εθνικών διατάξεων, εφόσον δικαιολογούνται βάσει κάποιου από τους λόγους που αναφέρονται στο εν λόγω άρθρο, συμπεριλαμβανομένης, μεταξύ άλλων, της πρόληψης της απάτης και της προστασίας της δημόσιας υγείας, και εφόσον οι διατάξεις αυτές δεν εμποδίζουν την εφαρμογή των ορισμών και κανόνων που προβλέπονται στην οδηγία 2000/13/ΕΚ. Συνεπώς, στην περίπτωση που ένα κράτος μέλος προτείνει σχέδιο εθνικών διατάξεων επισήμανσης, πρέπει να εξετάζεται κατά πόσον οι διατάξεις αυτές συμμορφώνονται με τις προαναφερόμενες απαιτήσεις και τις διατάξεις της συνθήκης. |
|
(8) |
Οι ελληνικές αρχές επιμένουν ότι το κοινοποιηθέν μέτρο είναι αναγκαίο για την προστασία των καταναλωτών και για την παροχή σε αυτούς πλήρους πληροφόρησης, έτσι ώστε να γνωρίζουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης που περιέχεται στα εν λόγω προϊόντα. Αναφέρουν επίσης ότι το σχέδιο διάταξης είναι αναγκαίο για τη διασφάλιση των συμφερόντων των ελλήνων γαλακτοπαραγωγών. |
|
(9) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 σημείο 8) της οδηγίας 2000/13/ΕΚ, η ένδειξη του τόπου καταγωγής ή προέλευσης του τροφίμου είναι υποχρεωτική μόνο «στις περιπτώσεις που η παράλειψη της ενδείξεως αυτής θα ήταν δυνατόν να δημιουργήσει στον καταναλωτή εσφαλμένη εντύπωση σχετικά με τον πραγματικό τόπο καταγωγής ή προελεύσεως του τροφίμου». Η διάταξη αυτή καθιερώνει έναν κατάλληλο μηχανισμό για την αντιμετώπιση του κινδύνου παραπλάνησης των καταναλωτών σε περιπτώσεις που ορισμένα στοιχεία μπορεί να οδηγήσουν στο συμπέρασμα ότι ένα δεδομένο τρόφιμο είναι καταγωγής ή προέλευσης διαφορετικής από την πραγματική. Στην περίπτωση των γαλακτοκομικών προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 της κοινοποιηθείσας διάταξης, οι ελληνικές αρχές δεν προέβαλαν καμία δικαιολογία η οποία να συνεπάγεται το συμπέρασμα ότι η καθιέρωση, γενικά, της υποχρέωσης αναφοράς της χώρας προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) ή της συγκεκριμένης χώρας παραγωγής ή η ένδειξη «παραγωγής ΕΕ» είναι αναγκαία για την επίτευξη ενός από τους στόχους του άρθρου 18 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ. |
|
(10) |
Λαμβανομένων υπόψη των παρατηρήσεων αυτών, η Επιτροπή εξέδωσε αρνητική γνώμη σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 2000/13/ΕΚ. |
|
(11) |
Κατά συνέπεια, πρέπει να ζητηθεί από τις ελληνικές αρχές να μη θεσπίσουν τις αντίστοιχες διατάξεις του εν λόγω σχεδίου απόφασης. |
|
(12) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η Ελλάδα δεν πρέπει να θεσπίσει το άρθρο 1 παράγραφοι 2, 3 και 6 του σχεδίου διάταξης σχετικά με την αναγραφή ενδείξεων επί της συσκευασίας των πάσης φύσεως γαλακτοκομικών προϊόντων που υποδηλώνουν τη χώρα προέλευσης της πρώτης ύλης (γάλακτος) που χρησιμοποιήθηκε για την παρασκευή και διάθεση των προϊόντων αυτών στον τελικό καταναλωτή, καθώς και υποχρεώσεις των λιανοπωλητών για τον τρόπο τοποθέτησης των γαλακτοκομικών προϊόντων στα σημεία πώλησης των καταστημάτων τους.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ελληνική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 8 Μαρτίου 2010.
Για την Επιτροπή
John DALLI
Μέλος της Επιτροπής
Διορθωτικά
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/22 |
Διορθωτικό στην ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και τα εμπορικά θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 28 της 30ής Ιανουαρίου 2010 )
Το κείμενο στη σελίδα 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Европску заједницу
За Република Сърбия
Por la República de Serbia
Za Republiku Srbsko
For Republikken Serbien
Für die Republik Serbien
Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας
For the Republic of Serbia
Pour la République de Serbie
Per la Repubblica di Serbia
Serbijas Republikas vārdā
Serbijos Respublikos vardu
A Szerb Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tas-Serbja
Voor de Republiek Servië
W imieniu Republiki Serbskiej
Pela República da Sérvia
Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku
Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta
För Republiken Serbien
За Републику Србију»
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/23 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1194/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1702/2003 της Επιτροπής για τον καθορισμό εκτελεστικών κανόνων για την πιστοποίηση αξιοπλοΐας και την περιβαλλοντική πιστοποίηση αεροσκαφών και των σχετικών προϊόντων, εξαρτημάτων και εξοπλισμού, καθώς και για την πιστοποίηση φορέων σχεδιασμού και παραγωγής
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 321 της 8ης Δεκεμβρίου 2009 )
|
1. |
Στη σελίδα 26 σημείο 45: αντί: «προσάρτημα IV» διάβαζε: «προσάρτημα V». |
|
2. |
Στη σελίδα 28 σημείο 46 αντί: «προσάρτημα V» διάβαζε: «προσάρτημα VI». |
|
3. |
Στη σελίδα 30 σημείο 47 αντί: «προσάρτημα VII» διάβαζε: «προσάρτημα VIII». |
|
4. |
Στη σελίδα 33 σημείο 48: αντί: «προσάρτημα IX» διάβαζε: «προσάρτημα X». |
|
5. |
Στη σελίδα 35 σημείο 49: αντί: «προσάρτημα X» διάβαζε: «προσάρτημα XI». |
|
9.3.2010 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 58/23 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1298/2009 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με τη δημοσίευση, για το 2010, της ονοματολογίας των γεωργικών προϊόντων για τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 353 της 31ης Δεκεμβρίου 2009 )
Στη σελίδα 32, παράρτημα I μέρος 9 «Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα»:
αντί:
« 0402 Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών (11):
ex 0402 10 – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας σε βάρος που δεν υπερβαίνει το 1,5 % (14):»
διάβαζε:
« 0402 Γάλα και κρέμα γάλακτος (ανθόγαλα), συμπυκνωμένα ή με προσθήκη ζάχαρης ή άλλων γλυκαντικών (8):
ex 0402 10 – Σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλες στερεές μορφές, περιεκτικότητας σε βάρος που δεν υπερβαίνει το 1,5 % (11):»