ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2009.199.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

52ό έτος
31 Ιουλίου 2009


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 688/2009 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2009, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 689/2009 της Επιτροπής, της 29 Ιουλίου 2009, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2009 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2009, ο οποίος τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφαλείας της Αεροπορίας, καθώς και για την κατάργηση της οδηγίας 91/670/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 και της οδηγίας 2004/36/ΕΚ ( 1 )

6

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 691/2009 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2009, για την πρόβλεψη προκαταβολών προς πληρωμή από τις 16 Οκτωβρίου 2009 όσον αφορά την πριμοδότηση γαλακτοπαραγωγής και την πρόσθετη ενίσχυση, τη στρεμματική ενίσχυση αροτραίων καλλιεργειών, τις άμεσες ενισχύσεις βάσει των μέτρων που θεσπίζονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων POSEI και των προγραμμάτων για τα Νησιά του Αιγαίου, το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, τις ειδικές ενισχύσεις καλλιέργειας για το ρύζι, την πριμοδότηση για τις πρωτεϊνούχες καλλιέργειες, τις πριμοδοτήσεις αιγοπροβάτων, τις ενισχύσεις για το βόειο και το μοσχαρίσιο κρέας, και το καθεστώς ενιαίων στρεμματικών ενισχύσεων

7

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 692/2009 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2009, για την ανάληψη μιας διαδικασίας επανεξέτασης νέου εξαγωγέα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1001/2008 του Συμβουλίου, που επιβάλλει έναν οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Μαλαισίας, που καταργεί τον δασμό όσον αφορά τις εισαγωγές ενός εξαγωγέα από την εν λόγω χώρα και υπάγει αυτές τις εισαγωγές σε καταγραφή

9

 

*

Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 693/2009 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2009, για την απαγόρευση της αλιείας πεσκαντρίτσας στη ζώνη VI, στα κοινοτικά ύδατα της ζώνης Vb και στα διεθνή ύδατα των ζωνών XII και XIV από σκάφη που φέρουν σημαία Γερμανίας

12

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 694/2009 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2009, σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2009 έως τις 30 Ιουνίου 2010 στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσόστωσης που ανοίχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 748/2008 για το κατεψυγμένο διάφραγμα βοοειδών

14

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2009/88/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2009, για τροποποίηση της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με σκοπό την καταχώριση του thiacloprid ως δραστικής ουσίας στο παράρτημα I ( 1 )

15

 

*

Οδηγία 2009/89/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2009, για την τροποποίηση της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ώστε να ενσωματωθεί στο παράρτημα Ι το άζωτο ως ενεργός ουσία ( 1 )

19

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Συμβούλιο

 

 

2009/556/ΕΚ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2009, για την προσωρινή εφαρμογή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων καθώς και για τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας

22

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων καθώς και για τα τελωνειακα μέτρα ασφάλειας

24

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 688/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2009

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει οτις 31 Ιουλίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MK

27,8

XS

31,8

ZZ

29,8

0707 00 05

MK

23,0

TR

100,7

ZZ

61,9

0709 90 70

TR

98,5

ZZ

98,5

0805 50 10

AR

69,6

UY

54,4

ZA

62,4

ZZ

62,1

0806 10 10

EG

151,9

MA

152,5

TR

129,4

ZA

114,6

ZZ

137,1

0808 10 80

AR

119,0

BR

73,0

CL

91,0

CN

81,7

NZ

95,5

US

105,4

ZA

92,4

ZZ

94,0

0808 20 50

AR

114,1

CL

56,4

TR

153,3

ZA

105,8

ZZ

107,4

0809 10 00

TR

148,9

ZZ

148,9

0809 20 95

CA

324,1

TR

250,2

US

307,8

ZZ

294,0

0809 30

TR

153,7

ZZ

153,7

0809 40 05

BA

39,5

ZZ

39,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 689/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29 Ιουλίου 2009

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 329/2007 του Συμβουλίου (1) και ιδίως το άρθρο 13 στοιχεία α) και δ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 περιλαμβάνει τον κατάλογο των ειδών διπλής χρήσης, όπως ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1334/2000 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουνίου 2000, περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών ειδών και τεχνολογίας διπλής χρήσης (2) 2, τα οποία θα μπορούσαν να συμβάλουν στα προγράμματα της Βόρειας Κορέας που συνδέονται με τον πυρηνικό τομέα, με άλλα όπλα μαζικής καταστροφής ή με βαλλιστικούς πυραύλους, όπως απεφάνθη η Επιτροπή Κυρώσεων ή το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, και στα οποία πρέπει να εφαρμοστούν οι απαγορεύσεις του άρθρου 2 παράγραφοι 1 και 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007.

(2)

Στις 16 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή Κυρώσεων απεφάνθη ότι οι απαγορεύσεις αυτές πρέπει να εφαρμοστούν σε ορισμένα είδη. Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 πρέπει, επομένως, να συμπληρωθεί.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007, το παράρτημα IV του κανονισμού αυτού πρέπει να απαριθμεί τα πρόσωπα, τις οντότητες και τους φορείς που ορίζει η Επιτροπή Κυρώσεων ή το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και των οποίων τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι πρέπει να δεσμευθούν.

(4)

Στις 16 Ιουλίου 2009, η Επιτροπή Κυρώσεων απεφάνθη ότι πρέπει να δεσμευθούν τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι ορισμένων φυσικών και νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων.

(5)

Το παράρτημα IV πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί ανάλογα.

(6)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπονται σ’ αυτόν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα Ι και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιούνται σύμφωνα με τα παραρτήματα Ι και II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Eneko LANDÁBURU

Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων


(1)  ΕΕ L 88 της 29.3.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 159 της 30.6.2000, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:

Στον κατάλογο «1.1 Υλικά, χημικές ουσίες, μικροοργανισμοί και τοξίνες», τμήμα 1.1Α Αγαθά, προστίθενται οι ακόλουθες καταχωρίσεις:

«I.1A.058

Γραφίτης, εκτός εκείνου που αναφέρεται στα τμήματα I.0A.012 και I.1A.028, ως εξής:

Γραφίτης που προορίζεται, βάσει σχεδιασμού ή προδιαγραφών, για χρήση σε μηχανήματα μορφοποίησης με ηλεκτρική εκκένωση (EDM)

I.1A.059

“Ινώδη ή νηματώδη υλικά”, εκτός εκείνων που αναφέρονται στα τμήματα I.1A.024 και I.1A.034, ως εξής:

“Ινώδη ή νηματώδη υλικά” από π-αραμίδιο (Kevlar® και άλλα τύπου Kevlar®)»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 329/2007 τροποποιείται ως εξής:

1.

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις προστίθενται υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα»:

α)

Han Yu-ro. Αρμοδιότητα: Διευθυντής της Korea Ryongaksan General Trading Corporation. Άλλες πληροφορίες: συμμετέχει στο πρόγραμμα βαλλιστικών πυραύλων της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας.

β)

Hwang Sok-hwa. Αρμοδιότητα: Διευθυντής του General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Άλλες πληροφορίες: συμμετέχει στο πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας ως επικεφαλής του Γραφείου Επιστημονικού Προσανατολισμού του GΒΑΕ· έχει συμμετάσχει στην επιστημονική επιτροπή του Joint Institute for Nuclear Research.

γ)

Ri Hong-sop. Έτος γέννησης: 1940. Αρμοδιότητα: πρώην διευθυντής του κέντρου πυρηνικών ερευνών της Yongbyon. Άλλες πληροφορίες: είχε την εποπτεία τριών βασικών εγκαταστάσεων που συμβάλλουν στην παραγωγή πλουτωνίου για στρατιωτική χρήση: της εγκατάστασης παραγωγής του καυσίμου, του πυρηνικού αντιδραστήρας και της εγκατάστασης επανεπεξεργασίας.

δ)

Ri Je-son (γνωστός και ως Ri Che-son). Έτος γέννησης: 1938. Αρμοδιότητα: διευθυντής του General Bureau of Atomic Energy (GBAE), κεντρικού οργανισμού που διευθύνει το πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας. Άλλες πληροφορίες: διευκολύνει σειρά πυρηνικών δραστηριοτήτων, καθώς και τη διαχείριση, από μέρους του GBAE, του κέντρου πυρηνικών ερευνών της Yongbyon και της Namchongang Trading Corporation.

ε)

Yun Ho-jin (γνωστός και ως Yun Ho-chin). Ημερομηνία γέννησης: 13.10.1944. Αρμοδιότητα: Διευθυντής της Namchongang Trading Corporation. Άλλες πληροφορίες: επιβλέπει την εισαγωγή προϊόντων αναγκαίων για το πρόγραμμα εμπλουτισμού του ουρανίου.

2.

Οι ακόλουθες καταχωρίσεις προστίθενται υπό τον τίτλο «Νομικά πρόσωπα, ομάδες και φορείς»:

α)

General Bureau of Atomic Energy (GBAE: Γενικό Γραφείο Ατομικής Ενέργειας) [γνωστό και ως General Department of Atomic Energy (GDAE)]. Διεύθυνση: Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας. Άλλες πληροφορίες: το GBAE είναι υπεύθυνο για το πυρηνικό πρόγραμμα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, το οποίο περιλαμβάνει το κέντρο πυρηνικών ερευνών της Yongbyon και τον αντιδραστήρα έρευνας για την παραγωγή πλουτωνίου 5 MWe (25 MWt), καθώς και τις εγκαταστάσεις παραγωγής του καυσίμου και επανεπεξεργασίας. Το GBAE έχει πραγματοποιήσει συνεδριάσεις και συζητήσεις με τον Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας σχετικά με τις πυρηνικές δραστηριότητες. Αποτελεί τον πρωταρχικό οργανισμό της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας που επιβλέπει τα πυρηνικά προγράμματα, καθώς και τη λειτουργία του Κέντρου Πυρηνικών Ερευνών της Yongbyon.

β)

Hong Kong Electronics (γνωστή και ως Hong Kong Electronics Kish Co.). Διεύθυνση: Sanaee St., Kish Island, Ιράν. Άλλες πληροφορίες: α) ανήκει στην Tanchon Commercial Bank και την KOMID ή ελέγχεται από τις οντότητες αυτές, ή ενεργεί ή εικάζεται ότι ενεργεί για λογαριασμό τους, β) από το 2007, η Hong Kong Electronics έχει μεταφέρει εκατ. δολάρια κεφαλαίων συνδεόμενων με τη διάδοση πυρηνικών όπλων για λογαριασμό της Tanchon Commercial Bank και της KOMID (αμφότερες ορίστηκαν από την Επιτροπή Κυρώσεων των ΗΕ τον Απρίλιο του 2009). Η Hong Kong Electronics έχει μεσολαβήσει στη μεταφορά κεφαλαίων από το Ιράν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας για λογαριασμό της KOMID.

γ)

Korea Hyoksin Trading Corporation (γνωστή και ως Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Διεύθυνση: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας. Άλλες πληροφορίες: α) έχει την έδρα της στην Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας, β) επιχείρηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας που υπάγεται στην Korea Ryonbong General Corporation (ορίστηκε από την Επιτροπή Κυρώσεων των ΗΕ τον Απρίλιο του 2009) και συμμετέχει στην ανάπτυξη όπλων μαζικής καταστροφής.

δ)

Korean Tangun Trading Corporation. Άλλες πληροφορίες: α) έχει την έδρα της στην Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας, β) η Korea Tangun Trading Corporation υπάγεται στη Second Academy of Natural Sciences (Δεύτερη Ακαδημία Φυσικών Επιστημών) της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας και είναι κυρίως υπεύθυνη για την αγορά αγαθών και τεχνολογιών που υποστηρίζουν τα προγράμματα έρευνας και ανάπτυξης της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας στον αμυντικό τομέα, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους, καθώς και υλικών που υπόκεινται σε έλεγχο ή σε απαγόρευση δυνάμει των σχετικών πολυμερών καθεστώτων ελέγχου.

ε)

Namchongang Trading Corporation [γνωστή και ως α) NCG, β) Namchongang Trading, γ) Nam Chon Gang Corporation, δ) Nomchongang Trading Co., ε) Nam Chong Gan Trading Corporation]. Άλλες πληροφορίες: α) έχει την έδρα της στην Pyongyang, Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας, β) η Namchongang είναι εμπορική εταιρεία της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας που υπάγεται στο General Bureau of Atomic Energy (GBAE). Η Namchongang ενέχεται στην προμήθεια αντλιών κενού ιαπωνικής καταγωγής που εντοπίστηκαν σε πυρηνική εγκατάσταση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κορέας, καθώς και σε προμήθειες πυρηνικών υλικών συνδεόμενων με γερμανό υπήκοο. Επιπλέον, από τα τέλη της δεκαετίας του 1990, ενέχεται στην αγορά σωλήνων αλουμινίου και άλλου εξοπλισμού κατάλληλου για πρόγραμμα εμπλουτισμού ουρανίου. Ο αντιπρόσωπός της είναι πρώην διπλωμάτης που εκπροσώπησε τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας κατά την επιθεώρηση της πυρηνικής εγκατάστασης της Yongbyon που διεξήγαγε το 2007 ο Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ). Οι δραστηριότητες διάδοσης πυρηνικών όπλων της Namchongang δημιουργούν σοβαρές ανησυχίες, αν ληφθούν υπόψη οι δραστηριότητες διάδοσης της Λαϊκή Δημοκρατία της Κορέας στο παρελθόν.


31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 690/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2009

ο οποίος τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφαλείας της Αεροπορίας, καθώς και για την κατάργηση της οδηγίας 91/670/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 και της οδηγίας 2004/36/ΕΚ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 216/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2008, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στον τομέα της πολιτικής αεροπορίας και για την ίδρυση Ευρωπαϊκού Οργανισμού Ασφαλείας της Αεροπορίας, καθώς και για την κατάργηση της οδηγίας 91/670/ΕΟΚ του Συμβουλίου, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1592/2002 και της οδηγίας 2004/36/ΕΚ (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008, τα προϊόντα, τα εξαρτήματα και ο εξοπλισμός πρέπει να συμμορφώνονται προς τις διατάξεις περιβαλλοντικής προστασίας του παραρτήματος 16 της σύμβασης περί Διεθνούς Πολιτικής Αεροπορίας (εφεξής «σύμβαση του Σικάγου»), έκδοση της 24ης Νοεμβρίου 2005 όσον αφορά τους τόμους Ι και ΙΙ, πλην των προσαρτημάτων του.

(2)

Μετά τη θέσπιση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 τροποποιήθηκε το παράρτημα 16 της σύμβασης του Σικάγου με την ενσωμάτωση της 9ης τροποποίησης του τόμου Ι και της 6ης τροποποίησης του τόμου II της 7ης Μαρτίου 2008, οι οποίες εφαρμόζονται από την 20ή Νοεμβρίου 2008.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό βασίζονται στη γνωμοδότηση που εξέδωσε ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Ασφάλειας της Αεροπορίας (εφεξής «Οργανισμός»), σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 στοιχείο β) και το άρθρο 19 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008. Ο Οργανισμός γνωμοδότησε ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 216/2008 πρέπει να τροποποιηθεί με βάση τις αλλαγές της σύμβασης του Σικάγου.

(4)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 216/2008 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί δυνάμει του άρθρου 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 216/2008 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Τα προϊόντα, τα εξαρτήματα και ο εξοπλισμός πρέπει να συμμορφώνονται προς τις διατάξεις περιβαλλοντικής προστασίας που περιλαμβάνονται στην 9η τροποποίηση του τόμου Ι και στην 6η τροποποίηση του τόμου II του παραρτήματος 16 της σύμβασης του Σικάγου, οι οποίες εφαρμόζονται από την 20ή Νοεμβρίου 2008, πλην των προσαρτημάτων του παραρτήματος 16.».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Antonio TAJANI

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 79 της 19.3.2008, σ. 1.


31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 691/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2009

για την πρόβλεψη προκαταβολών προς πληρωμή από τις 16 Οκτωβρίου 2009 όσον αφορά την πριμοδότηση γαλακτοπαραγωγής και την πρόσθετη ενίσχυση, τη στρεμματική ενίσχυση αροτραίων καλλιεργειών, τις άμεσες ενισχύσεις βάσει των μέτρων που θεσπίζονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων POSEI και των προγραμμάτων για τα Νησιά του Αιγαίου, το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, τις ειδικές ενισχύσεις καλλιέργειας για το ρύζι, την πριμοδότηση για τις πρωτεϊνούχες καλλιέργειες, τις πριμοδοτήσεις αιγοπροβάτων, τις ενισχύσεις για το βόειο και το μοσχαρίσιο κρέας, και το καθεστώς ενιαίων στρεμματικών ενισχύσεων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου, της 19ης Ιανουαρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης για τους γεωργούς στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, (ΕΚ) αριθ. 247/2006, (ΕΚ) αριθ. 378/2007 και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 (1), και ιδίως το άρθρο 29 παράγραφος 4 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009, οι ενισχύσεις στο πλαίσιο των καθεστώτων στήριξης που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του εν λόγω κανονισμού πρέπει να καταβάλλονται από 1ης Δεκεμβρίου έως 30 Ιουνίου του επόμενου ημερολογιακού έτους. Ωστόσο, το άρθρο 29 παράγραφος 4 στοιχείο α) του εν λόγω κανονισμού επιτρέπει στην Επιτροπή να προβλέπει προκαταβολές.

(2)

Το 2009, οι γεωργοί αντιμετωπίζουν σοβαρές οικονομικές δυσχέρειες και δυσχέρειες ταμειακής ροής λόγω των χαμηλών γεωργικών τιμών και του υψηλού κόστους των πρώτων υλών. Για την άμβλυνση των εν λόγω δυσχερειών είναι σκόπιμο να επιτραπεί η χορήγηση προκαταβολών στους γεωργούς μέχρι ποσοστού 70 % των καθεστώτων ενισχύσεων, εφόσον η αναγκαία εξακρίβωση των όρων επιλεξιμότητας δυνάμει του άρθρου 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 είναι δυνατόν να πραγματοποιηθεί πριν από την πληρωμή της εν λόγω προκαταβολής. Τα σχετικά καθεστώτα ενισχύσεων είναι τα ακόλουθα: η πριμοδότηση γαλακτοπαραγωγής και η πρόσθετη ενίσχυση, καθώς και η στρεμματική ενίσχυση αροτραίων καλλιεργειών δυνάμει του τίτλου IV κεφάλαια 7 και 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου (2), οι άμεσες ενισχύσεις βάσει των μέτρων τα οποία θεσπίζονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων POSEI που προβλέπονται στον τίτλο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006 του Συμβουλίου (3) και οι άμεσες ενισχύσεις βάσει των μέτρων τα οποία θεσπίζονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων για τα Νησιά του Αιγαίου που προβλέπονται στο κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1405/2006 του Συμβουλίου (4), το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, η ειδική ενίσχυση καλλιέργειας για το ρύζι, η πριμοδότηση για τις πρωτεϊνούχες καλλιέργειες, οι πριμοδοτήσεις αιγοπροβάτων, οι ενισχύσεις για το βόειο και μοσχαρίσιο κρέας, και το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης, που προβλέπονται στον τίτλο III, στον τίτλο IV κεφάλαιο 1 τμήματα 1, 3, 10 και 11, και στον τίτλο V κεφάλαιο 2, αντιστοίχως, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

(3)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι οι πληρωμές θα καταχωρίζονται λογιστικά στο οικονομικό έτος 2010, πρέπει να καταβάλλονται από τις 16 Οκτωβρίου 2009 και μετά. Η αναγκαία εξακρίβωση των όρων επιλεξιμότητας βάσει του άρθρου 29 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 πρέπει, ωστόσο, να διενεργείται πριν από την πληρωμή των προκαταβολών για λόγους χρηστής δημοσιονομικής διαχείρισης.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα κράτη μέλη δύνανται να καταβάλλουν, πριν από τις 16 Οκτωβρίου 2009, προκαταβολές στους γεωργούς μέχρι ποσοστού 70 % των ενισχύσεων για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν το 2009, υπό την προϋπόθεση ότι η εξακρίβωση των όρων επιλεξιμότητας δυνάμει του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 έχει ολοκληρωθεί, όσον αφορά:

α)

την πριμοδότηση γαλακτοπαραγωγής και την πρόσθετη ενίσχυση, και τη στρεμματική ενίσχυση αροτραίων καλλιεργειών, που αναφέρονται στον τίτλο IV κεφάλαια 7 και 10 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

β)

τις άμεσες ενισχύσεις βάσει των μέτρων τα οποία θεσπίζονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων POSEI, που αναφέρονται στον τίτλο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 247/2006·

γ)

τις άμεσες ενισχύσεις βάσει των μέτρων τα οποία θεσπίζονται στο πλαίσιο των προγραμμάτων για τα Νησιά του Αιγαίου, που αναφέρονται στον τίτλο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1405/2006· και

δ)

το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης, την ειδική ενίσχυση καλλιέργειας για το ρύζι, την πριμοδότηση για τις πρωτεϊνούχες καλλιέργειες, τις πριμοδοτήσεις αιγοπροβάτων, τις ενισχύσεις για το βόειο και μοσχαρίσιο κρέας, και το καθεστώς ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης, που προβλέπονται στον τίτλο III, στον τίτλο IV κεφάλαιο 1 τμήματα 1, 3, 10 και 11, και στον τίτλο V κεφάλαιο 2, αντιστοίχως, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 30 της 31.1.2009, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 265 της 26.9.2006, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 42 της 14.2.2006, σ. 1.


31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/9


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 692/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2009

για την ανάληψη μιας διαδικασίας επανεξέτασης «νέου εξαγωγέα» του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1001/2008 του Συμβουλίου, που επιβάλλει έναν οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων εξαρτημάτων σωληνώσεων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Μαλαισίας, που καταργεί τον δασμό όσον αφορά τις εισαγωγές ενός εξαγωγέα από την εν λόγω χώρα και υπάγει αυτές τις εισαγωγές σε καταγραφή

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,

Κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Α.   ΑΙΤΗΜΑ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗΣ

(1)

Η Επιτροπή έλαβε αίτηση επανεξέτασης όσον αφορά έναν «νέο εξαγωγέα», σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Η αίτηση υποβλήθηκε από την εταιρεία Pantech Steel Industries SDN. BHD. (εφεξής «ο αιτών»), παραγωγό-εξαγωγέα στη Μαλαισία (εφεξής «η ενδιαφερόμενη χώρα»).

Β.   ΠΡΟΙΟΝ

(2)

To υπό εξέταση προϊόν είναι εξαρτήματα σωληνώσεων (εκτός από τα χυτά, τους συζευκτήρες και τους συζευκτήρες με βόλτες), από σίδηρο ή χάλυβα (μη συμπεριλαμβανομένου του ανοξείδωτου χάλυβα), με μέγιστη εξωτερική διάμετρο μη υπερβαίνουσα τα 609,6 mm, από αυτά που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ’ άκρον ή για άλλους σκοπούς, καταγωγής Μαλαισίας (εφεξής «το υπό εξέταση προϊόν»), και τα οποία υπάγονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 και ex 7307 99 90.

Γ.   ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΑ ΜΕΤΡΑ

(3)

Τα ισχύοντα αυτή την περίοδο μέτρα είναι ένας οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1001/2008 του Συμβουλίου (2) στο πλαίσιο του οποίου οι εισαγωγές στην Κοινότητα του εν λόγω προϊόντος με καταγωγή τη Μαλαισία, συμπεριλαμβανομένου του εν λόγω προϊόντος που παράγεται από τον αιτούντα, υπόκεινται σε έναν οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ 75 % με την εξαίρεση μιας επιχείρησης ρητώς αναφερόμενης η οποία υπόκειται σε ατομικά προσδιορισμένο ποσοστό δασμού.

Δ.   ΛΟΓΟΙ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗΣ

(4)

Ο αιτών ισχυρίζεται ότι δεν πραγματοποίησε εξαγωγές του οικείου προϊόντος στην Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας στην οποία βασίζονται τα μέτρα αντιντάμπινγκ, ήτοι κατά την περίοδο από την 1η Απριλίου 2000 έως τις 31 Μαρτίου 2001 (εφεξής «η αρχική περίοδος έρευνας») και ότι δεν συνδέεται με κανέναν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς του οικείου προϊόντος, οι οποίοι υπόκεινται στα προαναφερόμενα μέτρα αντιντάμπινγκ.

(5)

Ο αιτών περαιτέρω ισχυρίζεται ότι έχει αναλάβει αμετάκλητες συμβατικές υποχρεώσεις εξαγωγής του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα στο εγγύς μέλλον.

Ε.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(6)

Οι γνωστοί ως ενδιαφερόμενοι κοινοτικοί παραγωγοί ενημερώθηκαν σχετικά με την υποβολή της εν λόγω αίτησης και είχαν τη δυνατότητα να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους. Δεν διατυπώθηκε καμία παρατήρηση.

(7)

Μετά από εξέταση των διαθέσιμων αποδεικτικών στοιχείων, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη διαδικασίας επανεξέτασης όσον αφορά έναν «νέο εξαγωγέα», σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, ώστε να προσδιοριστεί ξεχωριστό περιθώριο ντάμπινγκ για τον αιτούντα και, εφόσον διαπιστωθεί η ύπαρξη ντάμπινγκ, το ύψος του δασμού που πρέπει να επιβληθεί στις εισαγωγές του οικείου προϊόντος που πραγματοποιεί ο αιτών στην Κοινότητα.

(8)

Εάν καθοριστεί ότι ο αιτών πληροί τις προϋποθέσεις για ατομικό δασμό, ενδέχεται να χρειαστεί να τροποποιηθεί ο συντελεστής του δασμού που εφαρμόζεται επί του παρόντος στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τις εταιρείες που δεν αναφέρονται ξεχωριστά στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1001/2008.

α)   Ερωτηματολόγια

Προκειμένου να συγκεντρώσει τα στοιχεία που θεωρεί απαραίτητα για την έρευνά της, η Επιτροπή θα αποστείλει ερωτηματολόγιο στον αιτούντα.

β)   Συγκέντρωση πληροφοριών και ακροάσεις

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να παράσχουν αποδεικτικά στοιχεία.

Επιπλέον, η Επιτροπή μπορεί να δεχθεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον το ζητήσουν γραπτώς και αποδείξουν ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους επιβάλλεται η ακρόασή τους.

Εφιστάται η προσοχή στο γεγονός ότι τα μέρη δύνανται να ασκήσουν τα περισσότερα διαδικαστικά δικαιώματα που καθορίζονται στον βασικό κανονισμό μόνον εφόσον αναγγελθούν εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στον παρόντα κανονισμό.

ΣΤ.   ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΟΥ ΙΣΧΥΟΝΤΟΣ ΔΑΣΜΟΥ ΚΑΙ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, πρέπει να καταργηθεί ο ισχύων δασμός αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών του οικείου προϊόντος που παράγεται και πωλείται για να εξαχθεί στην Κοινότητα από τον αιτούντα. Συγχρόνως, οι εν λόγω εισαγωγές πρέπει να υπαχθούν σε καταγραφή κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, για να εξασφαλισθεί η δυνατότητα επιβολής δασμών αντιντάμπινγκ αναδρομικά από την ημερομηνία έναρξης της επανεξέτασης, και τούτο σε περίπτωση που από την επανεξέταση προκύψει ότι ο συγκεκριμένος εξαγωγέας ασκεί πρακτικές ντάμπινγκ. Στο παρόν στάδιο της διαδικασίας δεν είναι δυνατό να υπολογιστεί το ποσό των ενδεχόμενων δασμών τους οποίους θα πρέπει να καταβάλει μελλοντικά ο αιτών.

Ζ.   ΧΡΟΝΙΚΑ ΟΡΙΑ

(10)

Για λόγους χρηστής διαχείρισης πρέπει να καθοριστούν προθεσμίες εντός των οποίων:

α)

τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να αναγγελθούν στην Επιτροπή, να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 8 στοιχείο α) του παρόντος κανονισμού ή να παράσχουν οποιαδήποτε άλλη πληροφορία που πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την έρευνα·

β)

τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να ζητήσουν γραπτώς να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.

Η.   ΜΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

(11)

Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση στις απαραίτητες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, επιτρέπεται να συνάγονται συμπεράσματα, είτε θετικά είτε αρνητικά, με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.

(12)

Εάν διαπιστωθεί ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη ενώ είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος δεν συνεργαστεί ή συνεργαστεί εν μέρει μόνο και συνεπώς τα ευρήματα βασίζονται στα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, το αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος απ’ ό,τι θα ήταν εάν είχε συνεργασθεί.

Θ.   ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΣΩΠΙΚΩΝ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

(13)

Επισημαίνεται ότι η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που θα συλλεγούν στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3).

Ι.   ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΑΚΡΟΑΣΕΩΝ

(14)

Σημειώνεται επίσης ότι, αν τα ενδιαφερόμενα μέρη θεωρούν ότι αντιμετωπίζουν δυσκολίες κατά την άσκηση του δικαιώματος υπεράσπισης που διαθέτουν, μπορούν να ζητήσουν την παρέμβαση του συμβούλου ακροάσεων της ΓΔ Εμπορίου. Ο σύμβουλος ακροάσεων ενεργεί ως διαμεσολαβητής μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών και των υπηρεσιών της Επιτροπής παρέχοντας, όπου χρειαστεί, συμβουλές για διαδικαστικά θέματα που αφορούν την προστασία των συμφερόντων τους στην παρούσα έρευνα, ιδίως όσον αφορά θέματα σχετικά με την πρόσβαση στον φάκελο, την εμπιστευτικότητα, την παράταση των προθεσμιών και την επεξεργασία της γραπτής ή/και προφορικής υποβολής απόψεων. Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να ανατρέξουν στις ιστοσελίδες του συμβούλου ακροάσεων στο δικτυακό τόπο της ΓΔ Εμπορίου (http://ec.europa.eu/trade) για περισσότερες πληροφορίες και στοιχεία επικοινωνίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Με τον παρόντα κανονισμό αρχίσει μια επανεξέταση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1001/2008 σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 προκειμένου να καθοριστεί κατά πόσον και μέχρι ποιο σημείο οι εισαγωγές των εξαρτημάτων (εκτός από τα χυτά, τους συζευκτήρες και τους συζευκτήρες με βόλτες), από σίδηρο ή χάλυβα (μη συμπεριλαμβανομένου του ανοξείδωτου χάλυβα), με μέγιστη εξωτερική διάμετρο μη υπερβαίνουσα τα 609,6 mm, από αυτά που χρησιμοποιούνται για συγκόλληση κατ’ άκρον ή για άλλους σκοπούς, καταγωγής Μαλαισίας, και τα οποία υπάγονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 και ex 7307 99 90, που παράγονται και πωλούνται για εξαγωγή στην Κοινότητα από την επιχείρηση Pantech Steel Industries SDN. BHD. (συμπληρωματικός κωδικός TARIC Α961) πρέπει να υπόκεινται στο δασμό αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1001/2008.

Άρθρο 2

Καταργείται ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1001/2008 επί των εισαγωγών που προσδιορίζονται στο άρθρο 1.

Άρθρο 3

Οι τελωνειακές αρχές καλούνται, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την καταγραφή των εισαγωγών που προσδιορίζονται στο άρθρο 1. Η καταγραφή λήγει εννέα μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

1.   Προκειμένου να ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα οι παρατηρήσεις των ενδιαφερόμενων μερών, θα πρέπει αυτά να αναγγελθούν στην Επιτροπή, να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 8 στοιχείο α) του παρόντος κανονισμού ή να παράσχουν οποιαδήποτε άλλη πληροφορία, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, εντός 40 ημερών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού. Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν επίσης να ζητήσουν γραπτώς, εντός της ίδιας προθεσμίας των 40 ημερών, να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.

2.   Όλες οι παρατηρήσεις και οι αιτήσεις των ενδιαφερόμενων μερών πρέπει να υποβληθούν γραπτώς (όχι σε ηλεκτρονική μορφή, εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά) και πρέπει να αναφέρουν την επωνυμία, την ταχυδρομική διεύθυνση, τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και τον αριθμό τηλεφώνου και φαξ του ενδιαφερόμενου μέρους. Όλες οι γραπτές παρατηρήσεις, καθώς και οι πληροφορίες που ζητούνται στην παρούσα ανακοίνωση, οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και η αλληλογραφία των ενδιαφερόμενων μερών που διαβιβάζονται εμπιστευτικώς, φέρουν την ένδειξη «Limited» (4) («Περιορισμένης διανομής») και, σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, συνοδεύονται από μη εμπιστευτικού χαρακτήρα περίληψη, η οποία φέρει την ένδειξη «For inspection by interested parties» («Για επιθεώρηση από τα ενδιαφερόμενα μέρη»).

Τυχόν πληροφορίες σχετικές με το θέμα ή/και τις αιτήσεις ακρόασης πρέπει να αποσταλούν στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Directorate General for Trade

Directorate Η

Office: N105 4/92

1049 Brussels

BELGIUM

Φαξ +32 2295 65 05

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Catherine ASHTON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 275 της 16.10.2008, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1.

(4)  Η ένδειξη αυτή σημαίνει ότι το έγγραφο προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερική χρήση. Το έγγραφο αυτό προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43). Είναι εμπιστευτικό έγγραφο σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1) και με το άρθρο 6 της συμφωνίας του ΠΟΕ σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου VI της συμφωνίας GATT 1994 (συμφωνία αντιντάμπινγκ).


31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΫ (ΕΚ) αριθ. 693/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Ιουλίου 2009

για την απαγόρευση της αλιείας πεσκαντρίτσας στη ζώνη VI, στα κοινοτικά ύδατα της ζώνης Vb και στα διεθνή ύδατα των ζωνών XII και XIV από σκάφη που φέρουν σημαία Γερμανίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 43/2009 του Συμβουλίου, της 16ης Ιανουαρίου 2009, περί καθορισμού, για το 2009, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), ορίζει ποσοστώσεις για το 2009.

(2)

Σύμφωνα με τα στοιχεία που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία του αναφερόμενου στο ίδιο παράρτημα κράτους μέλους ή είναι νηολογημένα σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2009.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να απαγορευθεί η αλιεία του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση, η οποία κατανεμήθηκε για το 2009 στο κράτος μέλος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού για το αναφερόμενο σε αυτό απόθεμα, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία του αναφερόμενου στο ίδιο παράρτημα κράτους μέλους ή είναι νηολογημένα σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωση του συγκεκριμένου αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα εν λόγω σκάφη μετά την ημερομηνία αυτή.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Φωκίων ΦΩΤΙΆΔΗΣ

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιων Υποθέσεων και Αλιείας


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59

(2)  ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1

(3)  ΕΕ L 22 της 26.1.2009, σ. 1


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

6/T&Q

Κράτος μέλος

Γερμανία

Απόθεμα

ANF/561214

Είδος

Πεσκαντρίτσα (Lophiidae)

Ζώνη

VI, κοινοτικά ύδατα της ζώνης Vb και διεθνή ύδατα των ζωνών XII και XIV

Ημερομηνία

1 Ιουλίου 2009


31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 694/2009 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2009

σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2009 έως τις 30 Ιουνίου 2010 στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσόστωσης που ανοίχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 748/2008 για το κατεψυγμένο διάφραγμα βοοειδών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 748/2008 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2008, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικής ποσόστωσης για το κατεψυγμένο διάφραγμα βοοειδών του κωδικού ΣΟ 0206 29 91 (3), ανοίχθηκε δασμολογική ποσόστωση για την εισαγωγή προϊόντων του κλάδου του βοείου κρέατος.

(2)

Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2009 έως τις 30 Ιουνίου 2010 αφορούν ποσότητες που υπερβαίνουν τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υπάγονται στην ποσόστωση με αύξοντα αριθμό 09.4020 και οι οποίες υποβλήθηκαν για την περίοδο από την 1η Ιουλίου 2009 έως τις 30 Ιουνίου 2010 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 748/2008 εφαρμόζεται συντελεστής κατανομής 9,164852 %.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 31 Ιουλίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(3)  ΕΕ L 202 της 31.7.2008, σ. 28.


ΟΔΗΓΙΕΣ

31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/15


ΟΔΗΓΊΑ 2009/88/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2009

για τροποποίηση της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου με σκοπό την καταχώριση του thiacloprid ως δραστικής ουσίας στο παράρτημα I

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 20 Φεβρουαρίου 2006, το Ηνωμένο Βασίλειο παρέλαβε αίτηση, την οποία υπέβαλε η εταιρεία Lanxess Deutschland GmbH σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 1 της οδηγίας 98/8/ΕΚ, για την καταχώριση της δραστικής ουσίας thiacloprid στο παράρτημα Ι ή ΙΑ για χρήση στον τύπο προϊόντων 8, συντηρητικά ξύλου, που ορίζεται στο παράρτημα V της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Το thiacloprid δεν κυκλοφορούσε στην αγορά ως δραστική ουσία βιοκτόνου κατά την ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 34 παράγραφος 1 της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

(2)

Αφού διενήργησε αξιολόγηση, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε στην Επιτροπή, στις 3 Ιουλίου 2007, έκθεση της αρμόδιας αρχής, συνοδευόμενη από σύσταση.

(3)

Στις 28 Μαΐου 2008, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή εξέτασαν την έκθεση της αρμόδιας αρχής στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για τα βιοκτόνα προϊόντα και οι διαπιστώσεις της εξέτασης ενσωματώθηκαν σε έκθεση αξιολόγησης.

(4)

Από τις διενεργηθείσες έρευνες συνάγεται ότι τα βιοκτόνα που χρησιμοποιούνται ως συντηρητικά ξύλου και περιέχουν thiacloprid αναμένεται να ικανοποιούν τις απαιτήσεις του άρθρου 5 της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Είναι επομένως σκόπιμο να καταχωριστεί το thiacloprid στο παράρτημα I.

(5)

Ωστόσο, εντοπίστηκαν μη αποδεκτοί κίνδυνοι στην περίπτωση της επιτόπιας κατεργασίας ξύλινων κατασκευών κοντά σε ύδατα, κατά την οποία δεν είναι δυνατόν να αποτραπούν οι άμεσες απώλειες στο υδάτινο περιβάλλον. Ως εκ τούτου, δεν πρέπει να χορηγούνται εγκρίσεις για τις ανωτέρω χρήσεις, εάν δεν έχουν υποβληθεί δεδομένα που να καταδεικνύουν ότι τα προϊόντα μπορούν να χρησιμοποιηθούν χωρίς να δημιουργούν μη αποδεκτούς κινδύνους για το περιβάλλον.

(6)

Δεν αξιολογήθηκαν σε κοινοτικό επίπεδο όλες οι πιθανές χρήσεις. Ενδείκνυται, επομένως, να διενεργούν τα κράτη μέλη εκτίμηση των κινδύνων για τα στοιχεία του περιβάλλοντος και τους πληθυσμούς, οι οποίοι δεν έχουν καλυφθεί αντιπροσωπευτικά από την εκτίμηση κινδύνων σε κοινοτικό επίπεδο, και κατά την έγκριση των προϊόντων, να εξασφαλίζουν τη λήψη των κατάλληλων μέτρων ή την επιβολή ειδικών όρων για τον μετριασμό των εντοπισμένων κινδύνων ώστε να φθάσουν σε αποδεκτά επίπεδα.

(7)

Με βάση τις διαπιστώσεις της έκθεσης αξιολόγησης, θεωρείται σκόπιμο να απαιτείται, στο επίπεδο της έγκρισης των προϊόντων, η εφαρμογή μέτρων μετριασμού του κινδύνου στα προϊόντα που περιέχουν thiacloprid και χρησιμοποιούνται ως συντηρητικά ξύλου, ώστε να εξασφαλιστεί ο περιορισμός των κινδύνων σε αποδεκτό επίπεδο σύμφωνα με το άρθρο 5 και το παράρτημα VI της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Ειδικότερα, πρέπει να λαμβάνονται τα ενδεδειγμένα μέτρα για την προστασία του εδάφους και των υδάτων, δεδομένου ότι κατά την αξιολόγηση εντοπίστηκαν μη αποδεκτοί κίνδυνοι για τα συγκεκριμένα στοιχεία του περιβάλλοντος. Τα προϊόντα βιομηχανικής ή/και επαγγελματικής χρήσης πρέπει να χρησιμοποιούνται με κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό, εάν ο κίνδυνος που έχει εντοπιστεί για τους βιομηχανικούς ή/και επαγγελματίες χρήστες δεν είναι δυνατόν να περιοριστεί με άλλα μέσα.

(8)

Πρέπει να προβλέπεται ένα εύλογο χρονικό διάστημα πριν από την καταχώριση δραστικής ουσίας στο παράρτημα Ι, ώστε να παρέχεται η δυνατότητα στα κράτη μέλη να θέσουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία.

(9)

Κατά συνέπεια, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως η οδηγία 98/8/ΕΚ.

(10)

Η μόνιμη επιτροπή για τα βιοκτόνα προϊόντα, της οποίας η γνώμη ζητήθηκε στις 30 Μαΐου 2008, γνωμοδότησε θετικά επί του σχεδίου οδηγίας της Επιτροπής για την τροποποίηση του παραρτήματος I της οδηγίας 98/8/ΕΚ με σκοπό την καταχώριση του thiacloprid ως δραστικής ουσίας. Στις 11 Ιουνίου 2008, η Επιτροπή υπέβαλε το εν λόγω σχέδιο για εξέταση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δεν αντιτάχθηκε στο σχέδιο μέτρων εντός της καθορισμένης προθεσμίας. Το Συμβούλιο αντιτάχθηκε στη θέσπιση των προτεινόμενων μέτρων από την Επιτροπή αναφέροντας ότι υπερέβαιναν τις εκτελεστικές αρμοδιότητες που προβλέπει η οδηγία 98/8/ΕΚ. Κατόπιν αυτού, η Επιτροπή δεν θέσπισε τα σχεδιαζόμενα μέτρα και υπέβαλε τροποποιημένο σχέδιο της σχετικής οδηγίας στη μόνιμη επιτροπή για τα βιοκτόνα προϊόντα. Η γνώμη της μόνιμης επιτροπής επί του σχεδίου αυτού ζητήθηκε στις 20 Φεβρουαρίου 2009.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για τα βιοκτόνα προϊόντα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της οδηγίας 98/8/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο έξι μήνες μετά την έναρξη ισχύος της.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 123 της 24.4.1998, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα Ι της οδηγίας 98/8/ΕΚ παρεμβάλλεται η ακόλουθη εγγραφή «αριθ. 18»:

Αριθ.

Κοινή ονομασία

Ονομασία IUPAC

Αριθμοί αναγνώρισης

Ελάχιστη καθαρότητα της δραστικής ουσίας στο βιοκτόνο, όπως διατίθεται στην αγορά

Ημερομηνία καταχώρισης

Προθεσμία για τη συμμόρφωση με το άρθρο 16 παράγραφος 3

(στην περίπτωση των προϊόντων που περιέχουν περισσότερες της μιας δραστικές ουσίες, η προθεσμία για τη συμμόρφωση με το άρθρο 16 παράγραφος 3 είναι εκείνη που καθορίζεται στην τελευταία από τις αποφάσεις καταχώρισης των δραστικών ουσιών τους)

Ημερομηνία λήξης της καταχώρισης

Τύπος προϊόντων

Ειδικές διατάξεις (1)

«18

Τhiacloprid

(Z)-3-(6-χλωρο-3-πυριδυλομεθυλο)-1,3-θειαζολιδιν-2-υλιδενοκυαναμίδιο

Αριθ. ΕΚ: Δεν υφίσταται.

Αριθ. CAS: 111988-49-9

975 g/kg

1η Ιανουαρίου 2010

Δεν υφίσταται.

31 Δεκεμβρίου 2019

8

Κατά την εξέταση των αιτήσεων έγκρισης προϊόντων σύμφωνα με το άρθρο 5 και το παράρτημα VI, τα κράτη μέλη αξιολογούν, εφόσον έχει σημασία για το συγκεκριμένο προϊόν, τους πληθυσμούς οι οποίοι ενδέχεται να εκτεθούν στο προϊόν και τα σενάρια χρήσης ή έκθεσης, που δεν έχουν καλυφθεί αντιπροσωπευτικά από την εκτίμηση κινδύνων σε κοινοτικό επίπεδο.

Κατά την έγκριση των προϊόντων, τα κράτη μέλη διενεργούν εκτίμηση κινδύνων και, στη συνέχεια, εξασφαλίζουν τη λήψη των κατάλληλων μέτρων ή την επιβολή ειδικών όρων για τον μετριασμό των εντοπισθέντων κινδύνων.

Τα προϊόντα μπορούν να εγκρίνονται μόνον εφόσον η σχετική αίτηση καταδεικνύει ότι είναι εφικτός ο περιορισμός των κινδύνων σε αποδεκτά επίπεδα.

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε οι εγκρίσεις να υπόκεινται στους ακόλουθους όρους:

(1)

Λαμβανομένων υπόψη των παραδοχών της εκτίμησης κινδύνων, τα εγκεκριμένα για βιομηχανική ή/και επαγγελματική χρήση προϊόντα πρέπει να χρησιμοποιούνται με κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας, εφόσον η αίτηση έγκρισης του προϊόντος δεν καταδεικνύει ότι είναι εφικτός ο περιορισμός των κινδύνων για τους βιομηχανικούς ή/και επαγγελματίες χρήστες σε αποδεκτά επίπεδα με άλλα μέσα.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των κινδύνων που έχουν εντοπιστεί για το έδαφος και τα ύδατα, πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα μετριασμού του κινδύνου με στόχο την προστασία των συγκεκριμένων στοιχείων του περιβάλλοντος. Ειδικότερα, στις ετικέτες ή/και στα δελτία δεδομένων ασφαλείας των εγκεκριμένων για βιομηχανική χρήση προϊόντων πρέπει να αναφέρεται ότι η ξυλεία που έχει υποστεί πρόσφατα κατεργασία με το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται, μετά την κατεργασία, κάτω από υπόστεγο ή/και σε στεγανές σκληρές επιφάνειες, ώστε να αποτρέπονται οι άμεσες απώλειες στο έδαφος ή στα ύδατα, και ότι οι ενδεχόμενες απώλειες πρέπει να συλλέγονται για επαναχρησιμοποίηση ή τελική διάθεση.

(3)

Δεν εγκρίνονται προϊόντα για την επιτόπια κατεργασία ξύλινων κατασκευών κοντά σε ύδατα, κατά την οποία δεν είναι δυνατόν να αποτραπούν οι άμεσες απώλειες στο υδάτινο περιβάλλον, ή για χρήση σε ξύλο που πρόκειται να έρθει σε επαφή με επιφανειακά ύδατα, εάν δεν έχουν υποβληθεί δεδομένα που να καταδεικνύουν ότι το εξεταζόμενο προϊόν θα ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του άρθρου 5 και του παραρτήματος VI, εάν είναι απαραίτητο με την εφαρμογή κατάλληλων μέτρων μετριασμού του κινδύνου.»


(1)  Για την τήρηση των κοινών αρχών του παραρτήματος VI, το περιεχόμενο και τα συμπεράσματα των εκθέσεων αξιολόγησης διατίθενται στον δικτυακό τόπο της Επιτροπής: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/19


ΟΔΗΓΊΑ 2009/89/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Ιουλίου 2009

για την τροποποίηση της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ώστε να ενσωματωθεί στο παράρτημα Ι το άζωτο ως ενεργός ουσία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (1), και ιδίως το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 16 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1451/2007 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με τη δεύτερη φάση του 10ετούς προγράμματος εργασιών που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (2), επιβάλλει τη σύνταξη καταλόγου ενεργών ουσιών που πρέπει να αξιολογούνται, ενόψει πιθανής συμπερίληψής τους στα παραρτήματα Ι, IA ή IB της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Στο συγκεκριμένο κατάλογο περιλαμβάνεται και το άζωτο.

(2)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1451/2007, το άζωτο θα πρέπει να αξιολογηθεί βάσει του άρθρου 11 παράγραφος 2 της οδηγίας 98/8/ΕΚ για χρήση στα προϊόντα τύπου 18, εντομοκτόνα, όπως ορίζει το παράρτημα V της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

(3)

Η Ιρλανδία ορίστηκε ως κράτος μέλος-εισηγητής και υπέβαλε έκθεση της αρμόδιας αρχής, καθώς και σύσταση, στην Επιτροπή στις 13 Νοεμβρίου 2007 σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφοι 4 και 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1451/2007.

(4)

Η έκθεση της αρμόδιας αρχής εξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή. Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1451/2007 τα συμπεράσματα της εξέτασης εντάχθηκαν, κατά τη συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής για τα βιοκτόνα προϊόντα που πραγματοποιήθηκε στις 28 Νοεμβρίου 2008, σε έκθεση αξιολόγησης.

(5)

Από την εξέταση των δεδομένων προκύπτει ότι τα βιοκτόνα προϊόντα που χρησιμοποιούνται ως εντομοκτόνα και περιέχουν άζωτο κατά πάσα πιθανότητα ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις που προβλέπει το άρθρο 5 της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Ως εκ τούτου κρίνεται σκόπιμο να περιληφθεί το άζωτο στο παράρτημα Ι, ώστε να εξασφαλιστεί ότι σε όλα τα κράτη μέλη η χορήγηση, η τροποποίηση ή η ακύρωση των αδειών για βιοκτόνα προϊόντα που χρησιμοποιούνται ως εντομοκτόνα και περιέχουν άζωτο συνάδουν προς τις διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφος 3 της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

(6)

Δεν έχουν αξιολογηθεί όλες οι πιθανές χρήσεις σε επίπεδο Κοινότητας. Ως εκ τούτου θεωρείται σκόπιμο τα κράτη μέλη να εκτιμούν τους εν λόγω κινδύνους για τα διαμερίσματα και τους πληθυσμούς που δεν έτυχαν αντιπροσωπευτικής εξέτασης κατά την αξιολόγηση των κινδύνων σε κοινοτικό επίπεδο και να εξασφαλίζουν κατά την έκδοση των αντίστοιχων αδειών τη λήψη ενδεδειγμένων μέτρων ή την επιβολή ειδικών προϋποθέσεων ώστε να μετριάζουν σε αποδεκτά επίπεδα τους διαπιστωθέντες κινδύνους.

(7)

Βάσει των συμπερασμάτων της έκθεσης αξιολόγησης κρίνεται σκόπιμο να απαιτηθεί η λήψη μέτρων περιορισμού των κινδύνων σε επίπεδο χορήγησης άδειας για τα προϊόντα που περιέχουν άζωτο και χρησιμοποιούνται ως εντομοκτόνα. Αξίζει ιδίως να αναφερθεί ότι ανάλογα προϊόντα επιβάλλεται να πωλούνται και να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο από εκπαιδευμένους επαγγελματίες στο πλαίσιο ήδη εφαρμοζόμενων ασφαλών πρακτικών εργασίας και ασφαλών συστημάτων εργασίας που να εξασφαλίζουν την ελαχιστοποίηση των κινδύνων.

(8)

Είναι σημαντικό οι διατάξεις της παρούσας οδηγίας να εφαρμοστούν ταυτόχρονα σε όλα τα κράτη μέλη, ώστε να εξασφαλιστεί ισότιμη αντιμετώπιση στην αγορά των βιοκτόνων προϊόντων που περιέχουν άζωτο ως ενεργό ουσία καθώς και για να διευκολυνθεί γενικότερα η εύρυθμη λειτουργία της αγορά των βιοκτόνων προϊόντων.

(9)

Πρέπει να προβλεφθεί εύλογη προθεσμία πριν την εγγραφή ενεργούς ουσία στο παράρτημα Ι, ώστε τα κράτη μέλη και τα ενδιαφερόμενα μέρη να έχουν τη δυνατότητα να προπαρασκευασθούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις καθώς και για να εξασφαλιστεί ότι οι αιτούντες που έχουν ήδη ετοιμάσει φακέλους θα μπορέσουν να επωφεληθούν πλήρως από τη 10ετή περίοδο προστασίας δεδομένων η οποία, σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 στοιχείο γ εδάφιο ii της οδηγίας 98/8/ΕΚ, αρχίζει από την ημερομηνία εγγραφής της ενεργού ουσίας στο αντίστοιχο παράρτημα.

(10)

Μετά από την εγγραφή της ενεργού ουσίας τα κράτη μέλη θα πρέπει να διαθέτουν εύλογη προθεσμία για την εφαρμογή του άρθρου 16 παράγραφος 3 της οδηγίας 98/8/ΕΚ ιδίως σε ό,τι αφορά τη χορήγηση, τροποποίηση ή ακύρωση αδειών βιοκτόνων προϊόντων του τύπου 18 που περιέχουν άζωτο, ώστε να εξασφαλίζεται η εκ μέρους τους τήρηση των διατάξεων της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

(11)

Ως εκ τούτου επιβάλλεται να τροποποιηθεί δεόντως η οδηγία 98/8/ΕΚ.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπει η παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για τα βιοκτόνα προϊόντα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της οδηγίας 98/8/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη εγκρίνουν και δημοσιεύουν, το αργότερο μέχρι τις 31 Αυγούστου 2010, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να εξασφαλιστεί η συμμόρφωση προς την παρούσα οδηγία.

Οι εν λόγω διατάξεις εφαρμόζονται από την 1η Σεπτεμβρίου 2011.

Κατά την έγκριση των εν λόγω διατάξεων ή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους τα κράτη μέλη μεριμνούν, ώστε να γίνεται παραπομπή στην παρούσα οδηγία. Τα κράτη μέλη επιλέγουν τον τρόπο αυτής της παραπομπής.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των κυρίων εθνικών νομοθετικών διατάξεων που εγκρίνουν στον τομέα που καλύπτει η παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία τίθεται σε ισχύ την εικοστή ημέρα μετά από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 30 Ιουλίου 2009.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 123 της 24.4.1998, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 325 της 11.12.2007, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα Ι της οδηγίας 98/8/ΕΚ προστίθεται το εξής «Αριθ. 27» λήμμα:

Αριθ.

Κοινή ονομασία

Ονομασία IUPAC

Αριθμοί ταυτοποίησης

Ελάχιστη καθαρότης της ενεργού ουσίας στο βιοκτόνο προϊόν που διατίθεται στην αγορά

Ημερομηνία εγγραφής

Προθεσμία συμμόρφωσης προς το άρθρο 16 παράγραφος 3

(εξαιρουμένων των προϊόντων που περιλαμβάνουν περισσότερες από μία ενεργές ουσίες, για τα οποία ως προθεσμία συμμόρφωσης προς τις διατάξεις του άρθρου 16 παράγραφος 3 θεωρείται η αναφερόμενη στην τελευταία από τις αποφάσεις εγγραφής για τις αντίστοιχες ενεργές ουσίες)

Ημερομηνία λήξης της εγγραφής

Τύπος προϊόντος

Ειδικές διατάξεις (1)

«27

Άζωτο

Άζωτο

ΕΚ αριθ.: 231-783-9

CAS αριθ.: 7727-37-9

999 g/kg

1η Σεπτεμβρίου 2011

31η Αυγούστου 2013

31η Αυγούστου 2021

18

Κατά την εξέταση των αιτήσεων έγκρισης προϊόντων σύμφωνα με το άρθρο 5 και το παράρτημα VI, τα κράτη μέλη αξιολογούν, εφόσον έχει σημασία για το συγκεκριμένο προϊόν, τους πληθυσμούς οι οποίοι ενδέχεται να εκτεθούν στο προϊόν και τα σενάρια χρήσης ή έκθεσης, που δεν έχουν καλυφθεί αντιπροσωπευτικά από την εκτίμηση κινδύνων σε κοινοτικό επίπεδο.

Κατά την έγκριση των προϊόντων, τα κράτη μέλη διενεργούν εκτίμηση κινδύνων και, στη συνέχεια, εξασφαλίζουν τη λήψη των κατάλληλων μέτρων ή την επιβολή ειδικών όρων για τον μετριασμό των εντοπισμένων κινδύνων.

Τα προϊόντα μπορούν να εγκρίνονται μόνον εφόσον η σχετική αίτηση καταδεικνύει ότι είναι εφικτός ο περιορισμός των κινδύνων σε αποδεκτά επίπεδα.

Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να ισχύουν για τις άδειες οι εξής προϋποθέσεις:

1.

Ανάλογα προϊόντα επιτρέπεται να πωλούνται και να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο ειδικά εκπαιδευμένους επαγγελματίες.

2.

Πρέπει ήδη να χρησιμοποιούνται ασφαλείς μέθοδοι εργασίας και ασφαλή συστήματα εργασίας ώστε να ελαχιστοποιούνται οι κίνδυνοι συμπεριλαμβανομένης, εν ανάγκη, και της διαθεσιμότητας προστατευτικού εξοπλισμού για το προσωπικό».


(1)  Για την εφαρμογή των κοινών αρχών του παραρτήματος VI, το περιεχόμενο και τα συμπεράσματα των αδειών αξιολόγησης διατίθενται στον ιστότοπο της Επιτροπής: http://ΕΚ.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Συμβούλιο

31.7.2009   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 199/22


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 25ης Ιουνίου 2009

για την προσωρινή εφαρμογή και τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων καθώς και για τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας

(2009/556/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ιδίως το άρθρο 133, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή στις 28 Μαρτίου 2007 να προβεί σε διαπραγματεύσεις με την Ελβετική Συνομοσπονδία με σκοπό τη διαπραγμάτευση συμφωνίας για την τροποποίηση της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 21ης Νοεμβρίου 1990, για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων (1) («συμφωνία του 1990»).

(2)

Η Επιτροπή και η Ελβετική Συνομοσπονδία διαπραγματεύτηκαν τροποποίηση της συμφωνίας του 1990 η οποία συνίσταται μεταξύ άλλων στην επέκταση του πεδίου εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας με την προσθήκη των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας. Το περιεχόμενο της συμφωνίας του 1999 θα πρέπει να συμπεριληφθεί στο πλαίσιο νέας ενοποιημένης συμφωνίας.

(3)

Η έγκριση της νέας ενοποιημένης συμφωνίας κρίνεται σκόπιμη.

(4)

Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των εσωτερικών διαδικασιών των συμβαλλόμενων μερών, η νέα ενοποιημένη συμφωνία θα πρέπει να εφαρμοστεί προσωρινά από την 1η Ιουλίου 2009, ημερομηνία κατά την οποία εφαρμόζονται τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που θεσπίστηκαν, αντίστοιχα, το 2005 και το 2006 με βάση τις τροποποιήσεις του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2) και των διατάξεων εφαρμογής του (3).

(5)

Θα πρέπει να προσδιοριστεί η εκπροσώπηση της Κοινότητας στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που θεσπίστηκε με τη νέα ενοποιημένη συμφωνία και να καθοριστούν οι απαιτούμενες διαδικασίες για την εξασφάλιση της ομαλής λειτουργίας της,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων και για τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας, εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο που είναι αρμόδιο να γνωστοποιήσει στις αρχές της Ελβετικής Ομοσπονδίας ότι συμπληρώθηκαν οι διαδικασίες έγκρισης της συμφωνίας εκ μέρους της Κοινότητας (4).

Άρθρο 3

Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των εσωτερικών διαδικασιών για τη σύναψή της, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Ιουλίου 2009.

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να συμφωνήσει μια μεταγενέστερη ημερομηνία για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 33 της συμφωνίας, παράγραφος 3.

Άρθρο 4

Η Επιτροπή, επικουρούμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών, εκπροσωπεί την Κοινότητα στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που θεσπίστηκε με το άρθρο 19 της συμφωνίας.

Άρθρο 5

Η θέση την οποία πρόκειται να λάβει η Κοινότητα στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής καθορίζεται από το Συμβούλιο, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία κατόπιν προτάσεως της Επιτροπής.

Η θέση της Κοινότητας σχετικά με τα θέματα για τα οποία η μεικτή επιτροπή έχει εξουσία λήψης αποφάσεων βάσει του άρθρου 19 παράγραφοι 4 και 5 και του άρθρου 21 παράγραφος 2 της συμφωνίας, όταν πρόκειται για τροποποίηση των παραρτημάτων Ι και ΙΙ της συμφωνίας, καθορίζεται από την Επιτροπή.

Άρθρο 6

Για να εξασφαλιστεί η εφαρμογή του άρθρου 22 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η Επιτροπή ενημερώνει την Ελβετική Συνομοσπονδία για τη θέσπιση κοινοτικών πράξεων που αποτελούν ανάπτυξη του κοινοτικού δικαίου οι οποίες αναφέρονται στο κεφάλαιο III και στα παραρτήματα I και II της συμφωνίας.

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να λάβει τα αναγκαία μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 22 και 29 της συμφωνίας, ώστε να εξασφαλίσει την ισοδυναμία των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας των συμβαλλομένων μερών.

Εάν, την ημερομηνία εφαρμογής της εν λόγω κοινοτικής νομοθεσίας, η μεικτή επιτροπή δεν έχει καταλήξει σε απόφαση σχετικά με τροποποίηση της συμφωνίας και η προσωρινή εφαρμογή των νέων διατάξεων δεν είναι δυνατή, η Επιτροπή θα ενημερώσει την Ελβετική Συνομοσπονδία για την αναστολή του κεφαλαίου ΙΙΙ της συμφωνίας βάσει του άρθρου 29 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

Άρθρο 7

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 25 Ιουνίου 2009.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

L. MIKO


(1)  ΕΕ L 116 της 8.5.1990, σ. 19.

(2)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1).

(4)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από την Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων καθώς και για τα τελωνειακα μέτρα ασφάλειας

H ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

αφενός και

Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ,

αφετέρου,

εφεξής «η Κοινότητα» και «η Ελβετία» αντιστοίχως, και από κοινού τα «συμβαλλόμενα μέρη»,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, της 21ης Νοεμβρίου 1990, εφεξής «η συμφωνία του 1990»,

Εκτιμώντας ότι πρέπει να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας του 1990, έτσι ώστε να συμπεριληφθούν τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας και να προστεθεί ένα νέο κεφάλαιο για το θέμα αυτό,

Εκτιμώντας ότι για λόγους σαφήνειας και για την ενίσχυση της ασφάλειας δικαίου, η συμφωνία του 1990 έχει περιληφθεί στην παρούσα συμφωνία που αντικαθιστά τη συμφωνία του 1990,

Εκτιμώντας τη συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών που συνήφθη στις 22 Ιουλίου 1972 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας,

Εκτιμώντας την κοινή διακήρυξη που εξέδωσαν οι υπουργοί των χωρών της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών (ΕΖΕΣ) και των κρατών μελών της Κοινότητας και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο Λουξεμβούργο, στις 9 Απριλίου 1984, καθώς και τη διακήρυξη που εξέδωσαν οι υπουργοί των χωρών της ΕΖΕΣ και οι υπουργοί των κρατών μελών της Κοινότητας, στις Βρυξέλλες, στις 2 Φεβρουαρίου 1988, με αντικείμενο τη δημιουργία ενός δυναμικού ευρωπαϊκού οικονομικού χώρου, επωφελούς για τις χώρες τους,

Εκτιμώντας ότι τα συμβαλλόμενα μέρη επικύρωσαν τη διεθνή σύμβαση για την εναρμόνιση των ελέγχων των εμπορευμάτων στα σύνορα,

Εκτιμώντας ότι είναι ανάγκη να διατηρηθεί το υφιστάμενο επίπεδο απλοποίησης των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη διέλευση των εμπορευμάτων από τα σύνορα μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας και να εξασφαλιστεί έτσι η ομαλή ροή των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών,

Εκτιμώντας ότι η απλοποίηση αυτή αναμένεται να αναπτυχθεί προοδευτικά,

Εκτιμώντας ότι οι κτηνιατρικοί και φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι διέπονται πλέον από τη συμφωνία της 21ης Ιουνίου 1999 μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων,

Αναγνωρίζοντας ότι οι συνθήκες διεξαγωγής των ελέγχων και των διατυπώσεων είναι δυνατό να εναρμονιστούν σε μεγάλο βαθμό χωρίς να αλλοιωθεί η αποστολή τους, η καλή τους διεκπεραίωση και η αποτελεσματικότητά τους,

Αναγνωρίζοντας ότι καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν είναι δυνατόν να ερμηνευθεί ότι απαλλάσσει τα συμβαλλόμενα μέρη από τις υποχρεώσεις που έχουν αναλάβει στο πλαίσιο άλλων διεθνών συμφωνιών,

Αναγνωρίζοντας ότι τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ισοδύναμο επίπεδο ασφάλειας στο αντίστοιχο τελωνειακό τους έδαφος, σύμφωνα με τα μέτρα που προβλέπει η ισχύουσα νομοθεσία στο πλαίσιο της Κοινότητας,

Αναγνωρίζοντας ότι είναι σκόπιμο να ζητείται η γνώμη της Ελβετίας σχετικά με την ανάπτυξη των κανόνων της Κοινότητας σχετικά με τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας, να συμμετέχει στις εργασίες της επιτροπής τελωνειακού κώδικα που ιδρύθηκε με το άρθρο 247α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 της 12ης Οκτωβρίου 1992 για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα και να ενημερώνεται σχετικά με την εφαρμογή αυτών των κανόνων,

Αναγνωρίζοντας ότι τα συμβαλλόμενα μέρη είναι αποφασισμένα να βελτιώσουν την ασφάλεια όσον αφορά τις συναλλαγές εμπορευμάτων που εισέρχονται ή εξέρχονται από το έδαφός τους χωρίς να παρακωλύεται η ομαλή ροή αυτών των συναλλαγών,

Αναγνωρίζοντας ότι, προς το συμφέρον των συμβαλλομένων μερών, πρέπει να θεσπιστούν τελωνειακά μέτρα ασφάλειας ισοδύναμα με εκείνα κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων που προέρχονται από ή προορίζονται για τρίτες χώρες,

Αναγνωρίζοντας ότι αυτά τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας αφορούν τη δήλωση των δεδομένων ασφάλειας σχετικά με τα εμπορεύματα πριν από την είσοδο και την έξοδό τους, τη διαχείριση των κινδύνων στον τομέα της ασφάλειας και τους σχετικούς τελωνειακούς ελέγχους καθώς και τη χορήγηση αμοιβαία αναγνωρισμένου καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα στον τομέα της ασφάλειας,

Αναγνωρίζοντας ότι η Ελβετία διαθέτει επαρκές επίπεδο προστασίας έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα,

Αναγνωρίζοντας ότι, δεδομένου ότι πρόκειται για τελωνειακά μέτρα ασφάλειας, είναι χρήσιμο να προβλεφθούν κατάλληλα μέτρα επανεξισορρόπησης, συμπεριλαμβανομένης της αναστολής των σχετικών διατάξεων, για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν εξασφαλίζεται πλέον η ισοδυναμία των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας,

ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:

α)

έλεγχοι: κάθε πράξη με την οποία το τελωνείο ή οποιαδήποτε άλλη υπηρεσία ελέγχου προβαίνει σε υλικό έλεγχο ή σε οπτική επιθεώρηση, είτε του μεταφορικού μέσου, είτε των εμπορευμάτων αυτών καθαυτών, με σκοπό να εξασφαλιστεί ότι η φύση τους, η καταγωγή τους, η κατάστασή τους, η ποσότητά τους ή η αξία τους συμφωνούν με τα στοιχεία των προσκομιζόμενων εγγράφων·

β)

διατυπώσεις: κάθε διατύπωση στην οποία η διοίκηση υποβάλλει τον επιχειρηματία και η οποία συνίσταται στην παρουσίαση ή στην εξέταση των εγγράφων, των πιστοποιητικών που συνοδεύουν το εμπόρευμα ή άλλων στοιχείων, ανεξάρτητα από τον τρόπο ή τη μορφή εγγραφής, που αφορούν το εμπόρευμα ή τα μεταφορικά μέσα·

γ)

κίνδυνος: η πιθανότητα συμβάντος, όσον αφορά την είσοδο, την έξοδο, τη διαμετακόμιση, τη μεταφορά και τον τελικό προορισμό εμπορευμάτων που κυκλοφορούν μεταξύ του τελωνειακού εδάφους ενός εκ των συμβαλλομένων μερών και τρίτων χωρών καθώς και την παρουσία εμπορευμάτων που δεν έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος ενός εκ των συμβαλλομένων μερών, το οποίο συνιστά απειλή για την ασφάλεια και προστασία της Κοινότητας, των κρατών μελών της ή της Ελβετίας για τη δημόσια υγεία, για το περιβάλλον ή για τους καταναλωτές·

δ)

διαχείριση κινδύνων: ο συστηματικός εντοπισμός των κινδύνων και η εφαρμογή κάθε μέτρου που είναι αναγκαίο για να περιοριστεί η έκθεση σε κίνδυνο. Ο όρος αυτός καλύπτει δραστηριότητες όπως η συγκέντρωση στοιχείων και πληροφοριών, η ανάλυση και εκτίμηση των κινδύνων, η θέσπιση και η επιβολή μέτρων καθώς και η συστηματική παρακολούθηση και αξιολόγηση της διαδικασίας και των αποτελεσμάτων της, με βάση τις πηγές και τις στρατηγικές που ορίζονται από την Κοινότητα, τα κράτη μέλη της ή την Ελβετία, ή στο διεθνές επίπεδο.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1.   Με την επιφύλαξη των ιδιαιτέρων διατάξεων που ισχύουν στο πλαίσιο συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας, η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στους ελέγχους και τις διατυπώσεις σχετικά με τις μεταφορές εμπορευμάτων κατά τη διέλευση συνόρων μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας, καθώς και στα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων που προέρχονται από ή προορίζονται για τρίτες χώρες.

2.   Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται ούτε στους ελέγχους ούτε στις διατυπώσεις που αφορούν τα πλοία και τα αεροσκάφη ως μεταφορικά μέσα. Ωστόσο, εφαρμόζεται στα οχήματα και στα εμπορεύματα που μεταφέρονται με τα εν λόγω μεταφορικά μέσα.

Άρθρο 3

Εδάφη εφαρμογής

1.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας και, αφετέρου, στο τελωνειακό έδαφος της Ελβετίας και στους τελωνειακούς θύλακές της.

2.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, εφόσον το Πριγκιπάτο είναι συνδεδεμένο με την Ελβετία με συνθήκη τελωνειακής ένωσης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Άρθρο 4

Δειγματοληπτικοί έλεγχοι και διατυπώσεις, εκτός από τους τελωνειακούς ελέγχους ασφάλειας

1.   Με την επιφύλαξη των ιδιαιτέρων διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ώστε:

οι διάφοροι έλεγχοι και οι διοικητικές διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 να πραγματοποιούνται με την ελάχιστη δυνατή καθυστέρηση και, στο μέτρο του δυνατού, στον ίδιο τόπο,

οι έλεγχοι να γίνονται δειγματοληπτικά, εκτός από δεόντως δικαιολογημένες περιστάσεις.

2.   Για την εφαρμογή της παραγράφου 1 δεύτερη περίπτωση, η βάση της δειγματοληψίας πρέπει να απαρτίζεται από το σύνολο των αποστολών που διέρχονται από μεθοριακό σταθμό και προσκομίζονται σε τελωνείο ή σε άλλη υπηρεσία ελέγχου κατά τη διάρκεια δεδομένης χρονικής περιόδου, και όχι από το σύνολο των εμπορευμάτων που απαρτίζουν κάθε αποστολή.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη διευκολύνουν, στους τόπους αναχώρησης και προορισμού των εμπορευμάτων, τη χρησιμοποίηση απλουστευμένων διαδικασιών και συστημάτων πληροφορικής και τηλεματικής κατά την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση και την εισαγωγή εμπορευμάτων.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να προβαίνουν στη γεωγραφική κατανομή των τελωνείων, συμπεριλαμβανομένων όσων βρίσκονται εντός της επικράτειάς τους, κατά τέτοιο τρόπο ώστε να λαμβάνονται όσο το δυνατό καλύτερα υπόψη οι ανάγκες των οικονομικών φορέων.

Άρθρο 5

Ανάθεση αρμοδιοτήτων

Τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν κατά τρόπο ώστε, με ρητή εξουσιοδότηση των αρμόδιων αρχών και για λογαριασμό τους, μια από τις άλλες αντιπροσωπευόμενες υπηρεσίες, και κατά προτίμηση το τελωνείο, να μπορεί να διεκπεραιώνει τους ελέγχους με τους οποίους είναι επιφορτισμένες οι αρχές αυτές και, στο μέτρο που οι έλεγχοι αυτοί προβλέπουν την προσκόμιση των απαιτούμενων εγγράφων, να προβαίνει στην εξέταση της εγκυρότητας και της αυθεντικότητας των εγγράφων αυτών και στον έλεγχο της ταυτότητας των εμπορευμάτων που δηλούνται σ’ αυτά. Στην περίπτωση αυτή, οι αρμόδιες αρχές φροντίζουν να παρέχουν τα μέσα που απαιτούνται για τη διεξαγωγή των ελέγχων αυτών.

Άρθρο 6

Αναγνώριση των ελέγχων και των εγγράφων

Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και με την επιφύλαξη της δυνατότητας διεξαγωγής δειγματοληπτικών ελέγχων, τα συμβαλλόμενα μέρη, σε περίπτωση εισαγωγής ή εισόδου εμπορευμάτων για λόγους διαμετακόμισης, αναγνωρίζουν τους ελέγχους που έχουν διενεργηθεί και τα έγγραφα που έχουν συνταχθεί από τις αρμόδιες αρχές του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, που πιστοποιούν ότι τα εμπορεύματα πληρούν τους όρους που προβλέπει η νομοθεσία της χώρας εισαγωγής ή τους ισοδύναμους όρους της χώρας εξαγωγής.

Άρθρο 7

Ωράρια λειτουργίας των μεθοριακών σταθμών

1.   Εφόσον αυτό δικαιολογείται από τον όγκο της κυκλοφορίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν, έτσι ώστε:

α)

οι συνοριακοί σταθμοί να παραμένουν ανοιχτοί, εκτός εάν απαγορεύεται η κυκλοφορία, προκειμένου να καθίσταται δυνατή:

η επί εικοσιτετραώρου βάσεως διέλευση των συνόρων και η διεξαγωγή των αντίστοιχων ελέγχων και διατυπώσεων που αφορούν τα εμπορεύματα υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης και τα μέσα μεταφοράς τους, καθώς και τη διακίνηση οχημάτων χωρίς φορτίο, εκτός από τις περιπτώσεις όπου ο συνοριακός έλεγχος είναι αναγκαίος για την πρόληψη της μετάδοσης ασθενειών ή την προστασία των ζώων,

η διεξαγωγή των ελέγχων και διατυπώσεων που αφορούν μεταφορικά μέσα και εμπορεύματα που δεν βρίσκονται υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης από τη Δευτέρα ως την Παρασκευή, τουλάχιστον επί δέκα συνεχείς ώρες, και το Σάββατο επί έξι τουλάχιστον συνεχείς ώρες, εκτός αν οι ημέρες αυτές είναι αργίες·

β)

όταν πρόκειται για οχήματα και εμπορεύματα που μεταφέρονται αεροπορικώς, τα ωράρια που αναφέρονται στο στοιχείο α) δεύτερη περίπτωση να προσαρμόζονται έτσι ώστε να καλύπτουν τις πραγματικές ανάγκες και, κατά συνέπεια, να μπορούν να κατανέμονται ή να επεκτείνονται.

2.   Εάν περισσότεροι του ενός συνοριακοί σταθμοί βρίσκονται σε άμεση εγγύτητα μιας μεθοριακής ζώνης, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να προβλέψουν, με κοινή συμφωνία, για ορισμένα από αυτά, παρεκκλίσεις από την παράγραφο 1, υπό την προϋπόθεση όμως ότι οι λοιποί συνοριακοί σταθμοί της ζώνης αυτής μπορούν πράγματι να εκτελωνίσουν τα εμπορεύματα και τα οχήματα σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω παραγράφου.

3.   Για τους συνοριακούς σταθμούς και τα τελωνεία και τις υπηρεσίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και υπό τους όρους που καθορίζουν τα συμβαλλόμενα μέρη, οι αρμόδιες αρχές επιτρέπουν, σε εξαιρετικές περιπτώσεις, τη διεξαγωγή ελέγχων και διατυπώσεων και εκτός των ωρών εργασίας, ύστερα από ειδική και αιτιολογημένη αίτηση, υποβαλλόμενη κατά τις ώρες εργασίας και, ενδεχομένως, έναντι αμοιβής για τις προσφερόμενες υπηρεσίες.

Άρθρο 8

Οδοί ταχείας κυκλοφορίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη καταβάλλουν προσπάθειες να δημιουργήσουν στους συνοριακούς σταθμούς, όπου αυτό είναι τεχνικά εφικτό και δικαιολογείται από τον όγκο της κυκλοφορίας, οδούς ταχείας κυκλοφορίας αποκλειστικά για τα εμπορεύματα που έχουν τεθεί υπό τελωνειακό καθεστώς διαμετακόμισης, για τα μέσα μεταφοράς τους, για τα οχήματα που κυκλοφορούν χωρίς φορτίο, καθώς και για κάθε εμπόρευμα υποκείμενο σε ελέγχους και διατυπώσεις που δεν υπερβαίνουν αυτούς που απαιτούνται για τα εμπορεύματα που έχουν τεθεί υπό καθεστώς διαμετακόμισης.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

Άρθρο 9

Γενικές διατάξεις στον τομέα της ασφάλειας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να θεσπίσουν και να εφαρμόσουν στις μεταφορές εμπορευμάτων που προέρχονται από ή προορίζονται για τρίτες χώρες τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο και εξασφαλίζουν έτσι στα εξωτερικά τους σύνορα ισοδύναμο επίπεδο ασφάλειας.

2.   συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται από την εφαρμογή των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων μεταξύ των τελωνειακών τους εδαφών.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν μεταξύ τους διαβουλεύσεις πριν από τη σύναψη κάθε συμφωνίας με τρίτη χώρα στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν κεφάλαιο, ώστε να εξασφαλίσουν τη συνοχή με την παρούσα συμφωνία, ιδιαίτερα εάν η προβλεπόμενη συμφωνία περιέχει διατάξεις που παρεκκλίνουν από τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο.

Άρθρο 10

Διασαφήσεις πριν από την είσοδο και την έξοδο των εμπορευμάτων

1.   Τα εμπορεύματα που εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών, προερχόμενα από τρίτη χώρα, καλύπτονται από διασάφηση εισόδου για λόγους ασφάλειας (εφεξής «συνοπτική διασάφηση εισόδου»), πλην των εμπορευμάτων που μεταφέρονται επί μεταφορικών μέσων τα οποία απλώς διέρχονται από τα χωρικά ύδατα ή τον εναέριο χώρο του τελωνειακού εδάφους χωρίς στάση σε αυτό.

2.   Τα εμπορεύματα που εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών με προορισμό τρίτη χώρα, καλύπτονται από διασάφηση εξόδου για λόγους ασφάλειας (εφεξής «συνοπτική διασάφηση εξόδου»), πλην των εμπορευμάτων που μεταφέρονται από μεταφορικά μέσα τα οποία απλώς διέρχονται από τα χωρικά ύδατα ή τον εναέριο χώρο του τελωνειακού εδάφους χωρίς στάση σε αυτό.

3.   Η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου κατατίθεται πριν από την είσοδο των εμπορευμάτων στο τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών ή την έξοδό τους από το έδαφος αυτό.

4.   Η υποβολή των διασαφήσεων εισόδου ή εξόδου που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2 είναι προαιρετική μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 2010 εφόσον εφαρμόζονται στην Κοινότητα μεταβατικά μέτρα κατά παρέκκλιση της υποχρέωσης υποβολής τέτοιων διασαφήσεων.

Όταν, σύμφωνα με τους όρους του πρώτου εδαφίου, δεν έχει κατατεθεί συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου, η ανάλυση κινδύνου στον τομέα της ασφάλειας όπως αναφέρεται στο άρθρο 12 διεξάγεται από τις τελωνειακές αρχές το αργότερο κατά την προσκόμιση των εμπορευμάτων κατά την είσοδο ή την έξοδο βάσει των τελωνειακών διασαφήσεων που καλύπτουν τα εν λόγω εμπορεύματα ή βάσει κάθε άλλης διαθέσιμης πληροφορίας.

5.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει τους υπόχρεους κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου καθώς και τις αρχές που είναι αρμόδιες για την παραλαβή αυτής της διασάφησης.

6.   Το παράρτημα I της παρούσας συμφωνίας ορίζει:

τη μορφή και το περιεχόμενο της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου,

τις εξαιρέσεις σχετικά με την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου,

τον τόπο κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου,

την προθεσμία εντός της οποίας η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου πρέπει να κατατεθεί, και

όλες τις άλλες διατάξεις που είναι απαραίτητες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου.

7.   Μια τελωνειακή διασάφηση μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου εφόσον ανταποκρίνεται στους όρους που έχουν οριστεί για τέτοιου είδους συνοπτική διασάφηση.

Άρθρο 11

Εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας

1.   Ένα συμβαλλόμενο μέρος, με την επιφύλαξη των κριτηρίων που ορίζονται στο παράρτημα II της παρούσας συμφωνίας, χορηγεί το καθεστώς «εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα» στον τομέα της ασφάλειας σε κάθε οικονομικό φορέα που είναι εγκατεστημένος στο τελωνειακό του έδαφος.

Ωστόσο, υπό ορισμένους όρους και για ορισμένες ιδιαίτερες κατηγορίες εξουσιοδοτημένων οικονομικών φορέων, μπορεί να γίνει παρέκκλιση από την υποχρέωση να έχουν την έδρα τους στο τελωνειακό έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο ζητείται η χορήγηση του καθεστώτος, λαμβανομένων ιδίως υπόψη συμφωνιών με τρίτες χώρες. Επίσης, κάθε συμβαλλόμενο μέρος καθορίζει εάν και υπό ποίους όρους μπορεί να χορηγηθεί το καθεστώς αυτό σε αεροπορική ή ναυτιλιακή εταιρεία που δεν είναι εγκατεστημένη στο έδαφός του αλλά διαθέτει σε αυτό περιφερειακό τελωνείο.

Ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας απολαύει διευκολύνσεων όσον αφορά τους τελωνειακούς ελέγχους που άπτονται της ασφάλειας.

Με την επιφύλαξη των κανόνων και των όρων που αναφέρονται στην παράγραφο 2, το καθεστώς του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα που χορηγείται από ένα συμβαλλόμενο μέρος αναγνωρίζεται από το άλλο συμβαλλόμενο μέρος, χωρίς να θίγονται οι τελωνειακοί έλεγχοι, ιδιαίτερα με σκοπό την εφαρμογή συμφωνιών με τρίτες χώρες που προβλέπουν μηχανισμούς αμοιβαίας αναγνώρισης των καθεστώτων εξουσιοδοτημένων οικονομικών φορέων.

2.   Το παράρτημα ΙΙ της παρούσας συμφωνίας ορίζει:

τους κανόνες σχετικά με τη χορήγηση του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα, ιδιαίτερα τα κριτήρια χορήγησής του και τους όρους εφαρμογής των κριτηρίων αυτών,

το είδος διευκολύνσεων που μπορούν να χορηγηθούν,

τους κανόνες σχετικά με την αναστολή και την ανάκληση του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα,

τις λεπτομέρειες σχετικά με την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των συμβαλλομένων μερών που αφορούν τους εξουσιοδοτημένους οικονομικούς τους φορείς,

κάθε άλλη διάταξη που είναι απαραίτητη για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 12

Τελωνειακοί έλεγχοι και διαχείριση των κινδύνων στον τομέα της ασφάλειας

1.   Οι τελωνειακοί έλεγχοι, εκτός από τους δειγματοληπτικούς ελέγχους, πρέπει να βασίζονται σε ανάλυση κινδύνου με τη χρήση μηχανογραφικών συστημάτων.

2.   Για τον σκοπό αυτό, κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει ένα πλαίσιο διαχείρισης των κινδύνων, κριτήρια κινδύνων καθώς και τομείς τελωνειακών ελέγχων προτεραιότητας στον τομέα της ασφάλειας.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν την ισοδυναμία των συστημάτων διαχείρισης των κινδύνων που διαθέτουν στον τομέα της ασφάλειας.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται με σκοπό:

την ανταλλαγή πληροφοριών για τη βελτίωση και την ενίσχυση της ανάλυσης των κινδύνων και της αποτελεσματικότητας των τελωνειακών ελέγχων στον τομέα της ασφάλειας και

τον καθορισμό, εντός των ενδεδειγμένων προθεσμιών, κοινού πλαισίου διαχείρισης των κινδύνων, κοινών κριτηρίων κινδύνου, καθώς και κοινών τομέων τελωνειακών ελέγχων προτεραιότητας και την καθιέρωση ηλεκτρονικού συστήματος γι’ αυτή την κοινή διαχείριση των κινδύνων.

5.   Η μεικτή επιτροπή εγκρίνει κάθε άλλη διάταξη που είναι απαραίτητη για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου.

Άρθρο 13

Παρακολούθηση της εφαρμογής των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας

1.   Η μεικτή επιτροπή καθορίζει τις λεπτομέρειες σύμφωνα με τις οποίες τα συμβαλλόμενα μέρη προτίθενται να εξασφαλίσουν την παρακολούθηση του παρόντος κεφαλαίου και να εξακριβώσουν την τήρηση των διατάξεών του καθώς και των διατάξεων των παρατημάτων της παρούσας συμφωνίας.

2.   Η παρακολούθηση της παραγράφου 1 μπορεί να εξασφαλιστεί κυρίως:

με την περιοδική αξιολόγηση της εφαρμογής του παρόντος κεφαλαίου, ιδιαίτερα της ισοδυναμίας των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας,

με την εξέταση που αποσκοπεί στη βελτίωση της εφαρμογής ή στην τροποποίηση των διατάξεων, ώστε να καλύψουν καλύτερα τους στόχους της,

με την οργάνωση θεματικών συνεδριάσεων μεταξύ εμπειρογνωμόνων των δύο συμβαλλομένων μερών και λογιστικών ελέγχων των διοικητικών διαδικασιών, καθώς και με επισκέψεις επιτόπου.

3.   Η μεικτή επιτροπή μεριμνά ώστε τα μέτρα που έχουν ληφθεί κατ’ εφαρμογή του παρόντος άρθρου να σέβονται τα δικαιώματα των εν λόγω οικονομικών φορέων.

Άρθρο 14

Προστασία του επαγγελματικού απορρήτου και των προσωπικών δεδομένων

Οι πληροφορίες που ανταλλάσσονται από τα συμβαλλόμενα μέρη στο πλαίσιο των μέτρων που έχουν καθιερωθεί από το παρόν κεφάλαιο χαίρουν προστασίας όσον αφορά το επαγγελματικό απόρρητο και τα προσωπικά δεδομένα όπως ορίζονται από τους νόμους που εφαρμόζονται στον τομέα αυτό στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους που είναι αποδέκτης τους.

Ιδιαίτερα, οι πληροφορίες αυτές δεν μπορούν να διαβιβαστούν σε άλλα πρόσωπα εκτός από τα αρμόδια όργανα στο ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος ούτε να χρησιμοποιηθούν από τους φορείς του μέρους αυτού για άλλους λόγους από αυτούς που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ

Άρθρο 15

Συνεργασία μεταξύ διοικήσεων

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη, προκειμένου να διευκολύνουν τη διέλευση των συνόρων, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την ανάπτυξη της συνεργασίας τόσο σε εθνικό όσο και σε περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο μεταξύ των αρχών που είναι επιφορτισμένες με την οργάνωση των ελέγχων και των διαφόρων υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις εκατέρωθεν των συνόρων.

2.   Τα συμβαλλόμενα μέρη, το καθένα στο βαθμό που τα αφορά, μεριμνούν ώστε τα άτομα που συμμετέχουν σε συναλλαγή η οποία αναφέρεται στην παρούσα συμφωνία, να μπορούν να ενημερώνουν γρήγορα τις αρμόδιες αρχές για τα προβλήματα που ενδεχομένως προέκυψαν κατά τη διέλευση των συνόρων.

3.   Η συνεργασία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αφορά ιδίως:

α)

τη διαρρύθμιση των συνοριακών σταθμών, ώστε να καλύπτονται οι απαιτήσεις της κυκλοφορίας·

β)

τη μετατροπή των συνοριακών τελωνείων σε τελωνεία ελέγχου με διάταξη κατά σειρά· ή συνδυασμένη στις περιπτώσεις που αυτό είναι δυνατό·

γ)

την εναρμόνιση των αρμοδιοτήτων των συνοριακών σταθμών καθώς και των τελωνείων που βρίσκονται εκατέρωθεν των συνόρων·

δ)

την αναζήτηση κατάλληλων λύσεων προκειμένου να επιλυθούν οι δυσχέρειες που έχουν ενδεχομένως κοινοποιηθεί.

4.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται για την εναρμόνιση των ωραρίων λειτουργίας των διαφόρων υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις εκατέρωθεν των συνόρων.

Άρθρο 16

Κοινοποίηση νέων ελέγχων και διατυπώσεων, εκτός από τα τελωνειακά μέτρα ασφάλειας που προβλέπονται στο κεφάλαιο III

Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος προτίθεται να εφαρμόσει νέους ελέγχους ή νέες διατυπώσεις σε διαφορετικό τομέα από αυτόν που διέπεται από το κεφάλαιο ΙΙΙ, ενημερώνει σχετικά το άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

Το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος μεριμνά ώστε τα μέτρα που λαμβάνονται προκειμένου να διευκολυνθεί η διέλευση των συνόρων να μην καθίστανται αδρανή λόγω της εφαρμογής των νέων αυτών ελέγχων ή διατυπώσεων.

Άρθρο 17

Ροή της κυκλοφορίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι ο χρόνος αναμονής για τη διεξαγωγή των διαφόρων ελέγχων και διατυπώσεων δεν υπερβαίνει τα χρονικά όρια που είναι αναγκαία για τη σωστή τους εκτέλεση. Προς το σκοπό αυτό, τα συμβαλλόμενα μέρη οργανώνουν τα ωράρια λειτουργίας των υπηρεσιών που πραγματοποιούν τους ελέγχους και τις διατυπώσεις, το διαθέσιμο προσωπικό των υπηρεσιών αυτών, καθώς και τις πρακτικές λεπτομέρειες σχετικά με τη διαδικασία που ακολουθείται για τα εμπορεύματα και τα παραστατικά κατά τη διεκπεραίωση των ελέγχων και των διατυπώσεων, έτσι ώστε να μειώνεται στο μέτρο του δυνατού ο χρόνος αναμονής κατά τη ροή της κυκλοφορίας.

2.   Οι αρμόδιες αρχές των χωρών στο έδαφος των οποίων σημειώνονται σοβαρές διαταραχές σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων οι οποίες θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο τους στόχους της ευκολότερης και ταχύτερης διέλευσης των συνόρων, ενημερώνουν πάραυτα τις αρμόδιες αρχές των άλλων χωρών τις οποίες αφορούν οι διαταραχές αυτές.

3.   Οι αρμόδιες αρχές κάθε ενδιαφερόμενης χώρας λαμβάνουν πάραυτα τα κατάλληλα μέτρα ώστε να εξασφαλίσουν, στο μέτρο του δυνατού, τη ροή της κυκλοφορίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται στη μεικτή επιτροπή, η οποία, στην περίπτωση αυτή, συνέρχεται επειγόντως μετά από αίτηση ενός συμβαλλόμενου μέρους για να συζητήσει τα μέτρα αυτά.

Άρθρο 18

Διοικητική συνδρομή

1.   Για να εξασφαλιστεί η ομαλή διεξαγωγή των συναλλαγών μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και να διευκολυνθεί ο εντοπισμός των παρατυπιών ή των παραβάσεων, οι τελωνειακές αρχές των ενδιαφερομένων χωρών παρέχουν αμοιβαία, μετά από αίτηση ή, όταν κρίνουν ότι είναι προς το συμφέρον του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, με δική τους πρωτοβουλία, κάθε διαθέσιμο στοιχείο (συμπεριλαμβανομένων των διαπιστώσεων και των διοικητικών εκθέσεων) το οποίο είναι χρήσιμο για την καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.

2.   Η χώρα στην οποία υποβάλλεται η σχετική αίτηση μπορεί να αναστείλει ή να αρνηθεί τη συνδρομή, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, εάν κρίνει ότι ενδέχεται να αποβεί επιζήμια για την ασφάλειά της, τη δημόσια τάξη ή για άλλα βασικά συμφέροντα, ή να παραβιάσει κάποιο βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο.

3.   Κάθε απόφαση αναστολής ή άρνησης παροχής της συνδρομής, συνοδευόμενη από τους λόγους που οδήγησαν σ’ αυτήν, πρέπει να κοινοποιείται χωρίς καθυστέρηση στη χώρα που υπέβαλε τη σχετική αίτηση.

4.   Εάν η τελωνειακή αρχή μιας χώρας ζητά συνδρομή την οποία δεν θα ήταν η ίδια σε θέση να παράσχει εάν της είχε ζητηθεί, το δηλώνει στην αίτησή της. Η συμμόρφωση προς παρόμοιο αίτημα εναπόκειται στη διακριτική ευχέρεια της τελωνειακής αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση.

5.   Οι πληροφορίες που λαμβάνονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας και να προστατεύονται από τη χώρα αποδέκτη κατά τον ίδιο τρόπο που προστατεύονται οι πληροφορίες της ίδιας φύσης από την εθνική νομοθεσία της χώρας αυτής. Οι πληροφορίες αυτές μπορούν να χρησιμοποιούνται για άλλους σκοπούς μόνο με τη γραπτή συγκατάθεση της τελωνειακής αρχής που τις κοινοποίησε με την επιφύλαξη των περιορισμών που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΟΡΓΑΝΑ

Άρθρο 19

Μεικτή επιτροπή

1.   Συγκροτείται μεικτή επιτροπή στην οποία εκπροσωπούνται τα συμβαλλόμενα μέρη.

2.   Η μεικτή επιτροπή λαμβάνει αποφάσεις με αμοιβαία συμφωνία.

3.   Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει όποτε είναι αναγκαίο και τουλάχιστον μια φορά ετησίως. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει τη σύγκληση συνεδρίασης.

4.   Η μεικτή επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό κανονισμό της που, μεταξύ άλλων, περιέχει διατάξεις για τη σύγκληση συνεδριάσεων και για τον ορισμό του προέδρου και της θητείας του.

5.   Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να συστήσει υποεπιτροπή ή ομάδα εργασίας η οποία μπορεί να τη βοηθήσει στην άσκηση των καθηκόντων της.

Άρθρο 20

Ομάδες διαβούλευσης

1.   Οι αρμόδιες αρχές των ενδιαφερομένων χωρών μπορούν να συγκροτούν ομάδες διαβούλευσης επιφορτισμένες με την εξέταση θεμάτων πρακτικής, τεχνικής ή οργανωτικής φύσης, σε περιφερειακό ή τοπικό επίπεδο.

2.   Οι ομάδες διαβούλευσης που αναφέρονται στην παράγραφο 1 συνεδριάζουν όποτε είναι αναγκαίο μετά από αίτηση των αρμόδιων αρχών μιας χώρας. Η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται τακτικά για τις εργασίες των εν λόγω ομάδων από τα συμβαλλόμενα μέρη στα οποία υπάγονται.

Άρθρο 21

Αρμοδιότητες της μεικτής επιτροπής

1.   Η μεικτή επιτροπή είναι υπεύθυνη για τη διαχείριση και την ορθή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Για το σκοπό αυτό, διατυπώνει συστάσεις και εκδίδει αποφάσεις.

2.   Η μεικτή επιτροπή μπορεί να τροποποιήσει μέσω αποφάσεων, το κεφάλαιο III και τα παραρτήματα.

3.   Εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπει ρητά η παρούσα συμφωνία, η μεικτή επιτροπή θεσπίζει, μέσω αποφάσεων, τα μέτρα εφαρμογής τεχνικής και διοικητικής φύσης με σκοπό την απλούστευση των ελέγχων και των διατυπώσεων.

4.   Οι αποφάσεις εκτελούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τους κατ’ ιδίαν κανόνες.

5.   Για τους σκοπούς της ορθής εκτέλεσης της συμφωνίας, η μεικτή επιτροπή ενημερώνεται τακτικά από τα συμβαλλόμενα μέρη για την εμπειρία που αποκτήθηκε κατά την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας και, μετά από αίτηση ενός εκ των μερών, τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.

Άρθρο 22

Ανάπτυξη του δικαίου

1.   Η Κοινότητα, μόλις εκπονήσει νέα νομοθεσία σε έναν τομέα που διέπεται από το κεφάλαιο III, ζητεί άτυπα τη γνώμη Ελβετών εμπειρογνωμόνων, κατά τον ίδιο τρόπο που ζητεί τη γνώμη εμπειρογνωμόνων των κρατών μελών.

2.   Όταν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διαβιβάζει την πρότασή της στα κράτη μέλη ή στο Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, απευθύνει επίσης αντίγραφο στην Ελβετία.

Εφόσον το ζητήσει ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη, πραγματοποιείται προκαταρκτική ανταλλαγή απόψεων στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται εκ νέου, μετά από αίτημα ενός εξ αυτών, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής κατά το στάδιο που προηγείται της έγκρισης της κοινοτικής πράξης σε μια συνεχή διαδικασία ενημέρωσης και διαβούλευσης.

4.   Οι τροποποιήσεις του κεφαλαίου III της παρούσας συμφωνίας, που απαιτούνται για να ληφθεί υπόψη η ανάπτυξη της σχετικής κοινοτικής νομοθεσίας όσον αφορά τους τομείς που καλύπτονται από το κεφάλαιο αυτό, αποφασίστηκαν το γρηγορότερο δυνατό, ώστε να καταστεί δυνατή η ταυτόχρονη εφαρμογή τους με τις τροποποιήσεις που θεσπίστηκαν στην κοινοτική νομοθεσία, με βάση τις εσωτερικές διαδικασίες των συμβαλλομένων μερών.

Εάν η απόφαση δεν μπορεί να εκδοθεί κατά τρόπο που να καθιστά δυνατή την ταυτόχρονη εφαρμογή, οι τροποποιήσεις που προβλέπονται στο σχέδιο απόφασης που υπόκειται στην έγκριση των μερών εφαρμόζονται με προσωρινό τρόπο όταν αυτό είναι δυνατό, με βάση τις εσωτερικές διαδικασίες των συμβαλλομένων μερών.

5.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται κατά τη διάρκεια του σταδίου ενημέρωσης και διαβούλευσης ώστε να διευκολύνεται, στο τέλος της διαδικασίας, η λήψη απόφασης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής.

Άρθρο 23

Συμμετοχή στην επιτροπή τελωνειακού κώδικα

Η Κοινότητα εξασφαλίζει τη συμμετοχή των Ελβετών εμπειρογνωμόνων με την ιδιότητα των παρατηρητών και για τα σημεία που τους αφορούν, στις συνεδριάσεις της επιτροπής τελωνειακού κώδικα που επικουρεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της στους τομείς που καλύπτονται από το κεφάλαιο III.

Άρθρο 24

Διακανονισμός διαφορών

Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 29, κάθε διαφορά μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, η οποία αφορά θέματα ερμηνείας ή εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλεται στη μεικτή επιτροπή η οποία επιδιώκει φιλικό διακανονισμό.

Άρθρο 25

Συμφωνίες με τρίτες χώρες

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι οι συμφωνίες που έχουν συναφθεί από ένα εξ αυτών με τρίτη χώρα σε τομέα που καλύπτεται από το κεφάλαιο III δεν μπορούν να δημιουργήσουν υποχρεώσεις για το άλλο μέρος, εκτός αν αποφασίσει άλλως η μεικτή επιτροπή.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΔΙΑΦΟΡΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 26

Διευκολύνσεις πληρωμής

Τα συμβαλλόμενα μέρη μεριμνούν έτσι ώστε τα ποσά που απαιτούνται ενδεχομένως κατά τη διεκπεραίωση των ελέγχων και διατυπώσεων στις μεταξύ τους συναλλαγές να μπορούν να καταβάλλονται επίσης υπό μορφή εγγυημένων ή πιστοποιημένων διεθνών τραπεζικών επιταγών, οι οποίες έχουν εκδοθεί στο νόμισμα της χώρας στην οποία είναι απαιτητή η οφειλή.

Άρθρο 27

Εκτέλεση της συμφωνίας

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θεσπίζει τα κατάλληλα μέτρα για να εξασφαλίσει ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται με αποτελεσματικό και αρμονικό τρόπο, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να διευκολυνθεί η διέλευση των εμπορευμάτων από τα σύνορα και να επιλυθούν, κατά τρόπο αμοιβαία ικανοποιητικό, οι δυσχέρειες που μπορεί ενδεχομένως μα προκύψουν από την εφαρμογή των διατάξεων αυτών.

Άρθρο 28

Αναθεώρηση

Εάν ένα συμβαλλόμενο μέρος επιθυμεί αναθεώρηση της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλει πρόταση για τον σκοπό αυτό στο άλλο μέρος. Η αναθεώρηση θα τεθεί σε ισχύ μετά την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών των συμβαλλόμενων μερών.

Άρθρο 29

Μέτρα επανεξισορρόπησης

1.   Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, μετά από διαβούλευση στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής, να λάβει κατάλληλα μέτρα επανεξισορρόπησης, συμπεριλαμβανομένης της αναστολής της εφαρμογής των διατάξεων του κεφαλαίου III της παρούσας συμφωνίας, εφόσον διαπιστώσει ότι το άλλο μέρος δεν τηρεί τους όρους ή εφόσον δεν εξασφαλίζεται πλέον η ισοδυναμία των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας των συμβαλλομένων μερών.

Όταν μια καθυστέρηση ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την αποτελεσματικότητα των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας, μπορούν να λαμβάνονται κατάλληλα προσωρινά συντηρητικά μέτρα, χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό την προϋπόθεση ότι, αμέσως μετά τη λήψη αυτών των μέτρων, διεξάγονται διαβουλεύσεις.

2.   Εάν η ισοδυναμία των τελωνειακών μέτρων ασφάλειας των συμβαλλομένων μερών δεν εξασφαλίζεται πλέον διότι οι προβλεπόμενες τροποποιήσεις του άρθρου 22 παράγραφος 4 δεν έχουν αποφασιστεί, ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αναστείλει την εφαρμογή των διατάξεων του κεφαλαίου III από την ημερομηνία εφαρμογής της εν λόγω κοινοτικής νομοθεσίας, εκτός εάν η μεικτή επιτροπή, αφού εξετάσει τα μέσα διατήρησης της εφαρμογής του, αποφασίσει διαφορετικά.

3.   Το πεδίο εφαρμογής και η διάρκεια των προαναφερθέντων μέτρων πρέπει να περιοριστούν σε ό,τι είναι αναγκαίο για να ρυθμιστεί η κατάσταση και για να εξασφαλιστεί η ορθή ισορροπία μεταξύ των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία. Ένα συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ζητήσει από τη μεικτή επιτροπή να προβεί σε διαβουλεύσεις όσον αφορά την αναλογικότητα αυτών των μέτρων και, ενδεχομένως, να αποφασίσει να παραπέμψει τη ρύθμιση διαφοράς σχετικά με το θέμα αυτό σε διαιτητικό δικαστήριο σύμφωνα με τη γραπτή διαδικασία που προβλέπεται στο παράρτημα ΙΙΙ. Κανένα θέμα ερμηνείας των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, πανομοιότυπων με τις αντίστοιχες διατάξεις του κοινοτικού δικαίου, δεν μπορεί να ρυθμιστεί στο πλαίσιο αυτό.

Άρθρο 30

Απαγορεύσεις ή περιορισμοί στην εισαγωγή, εξαγωγή ή διαμετακόμιση εμπορευμάτων

Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν εμποδίζουν την επιβολή απαγορεύσεων ή περιορισμών εισαγωγής, εξαγωγής ή διαμετακόμισης εμπορευμάτων από τα συμβαλλόμενα μέρη ή από κράτη μέλη της Κοινότητας για λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξης ή δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της ζωής και υγείας προσώπων και ζώων ή προφύλαξης των φυτών ή του περιβάλλοντος, προστασίας των εθνικών θησαυρών καλλιτεχνικής, ιστορικής ή αρχαιολογικής αξίας ή προστασίας της βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.

Άρθρο 31

Καταγγελία

Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να καταγγείλει τη συμφωνία με κοινοποίηση στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η ισχύς της συμφωνίας λήγει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης αυτής.

Άρθρο 32

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της.

Άρθρο 33

Επικύρωση

1.   Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη με βάση τις κατ’ ιδίαν διαδικασίες τους. Τίθεται σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2009, υπό την προϋπόθεση ότι η ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό έχει γνωστοποιηθεί στα συμβαλλόμενα μέρη πριν από αυτήν την ημερομηνία αυτή.

2.   Εάν η παρούσα συμφωνία δεν έχει τεθεί σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2009, θα τεθεί σε ισχύ την ημέρα που ακολουθεί την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαίως την ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για το σκοπό αυτό.

3.   Εν αναμονή της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 1 και 2, τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν προσωρινά την παρούσα συμφωνία από την 1η Ιουλίου 2009 ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που έχει συμφωνηθεί μεταξύ των συμβαλλομένων μερών.

4.   Από την έναρξη ισχύος της, η παρούσα συμφωνία αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας για τη διευκόλυνση των ελέγχων και των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων της 21ης Νοεμβρίου 1990.

Άρθρο 34

Γλώσσες

Η παρούσα συμφωνία καταρτίζεται σε δύο αντίτυπα στη βουλγαρική, τσεχική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ουγγρική, ιταλική, λεττονική, λιθουανική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα. Όλες αυτές οι γλωσσικές εκδόσεις είναι εξίσου αυθεντικές.

Съставено в Брюксел на двадесет и пети юни две хиляди и девета година.

Hecho en Bruselas, el veinticinco de junio de dos mil nueve.

V Bruselu dne dvacátého pátého června dva tisíce devět.

Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juni to tusind og ni.

Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendneun.

Kahe tuhande üheksanda aasta juunikuu kahekünne viiendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες εννιά.

Done at Brussels on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and nine.

Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juin deux mille neuf.

Fatto a Bruxelles, addì venticinque giugnio duemilanove.

Briselē, divtūkstoš devītā gada divdesmit piektajā junijā

Priimta du tūkstančiai devintų metų birželio dvidešimt penktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év június havának huszonötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta’ Ġunju tas-sena elfejn u disgħa.

Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juni tweeduizend negen.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego czerwca roku tysiące dziewiątego.

Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Junho de dois mil e nove.

Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și cinci iunie două mii nouă.

V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júna dvetisícdeväť.

V Bruslju, dne petindvajsetega junija leta dva tisoč devet.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.

Som skedde i Bryssel den tjugofemte juni tjugohundranio.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos Bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederací

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération Suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

ΣΥΝΟΠΤΙΚΕΣ ΔΙΑΣΑΦΗΣΕΙΣ ΕΙΣΟΔΟΥ ΚΑΙ ΕΞΟΔΟΥ

Άρθρο 1

Μορφές και περιεχόμενο της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου

1.   Η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου γίνεται με τη χρήση μηχανογραφικών συστημάτων. Επιτρέπεται επίσης να χρησιμοποιούνται εμπορικές, λιμενικές ή μεταφορικές πληροφορίες, υπό την προϋπόθεση ότι περιέχουν τα απαραίτητα στοιχεία.

2.   Η συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου περιέχει τα στοιχεία που προβλέπονται για τη διασάφηση αυτή στο παράρτημα 30α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (1) [«κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93»]. Συμπληρώνεται σύμφωνα με τις επεξηγηματικές σημειώσεις που αναφέρονται στο εν λόγω παράρτημα 30α. Επικυρώνεται από το πρόσωπο που την καταρτίζει.

3.   Οι τελωνειακές αρχές επιτρέπουν την κατάθεση συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου με τη χρησιμοποίηση χαρτιού ή οποιουδήποτε άλλου μέσου μόνο σε μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

όταν δεν λειτουργεί το μηχανογραφικό σύστημα των τελωνειακών αρχών·

β)

όταν το ηλεκτρονικό σύστημα του προσώπου που καταθέτει τη συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου είναι εκτός λειτουργίας,

υπό την προϋπόθεση ότι οι τελωνειακές αρχές εφαρμόζουν στις διασαφήσεις αυτές ισοδύναμο επίπεδο διαχείρισης κινδύνων με εκείνο που εφαρμόζεται στις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου ή εξόδου με τη χρήση μηχανογραφικών συστημάτων.

Οι συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου ή εξόδου σε χαρτί υπογράφονται από το πρόσωπο που τις έχει καταρτίσει και συνοδεύονται, ενδεχομένως, από πίνακες φόρτωσης ή άλλους κατάλληλους πίνακες και περιέχουν τις πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 2.

4.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει τους όρους σύμφωνα με τους οποίους ο υπόχρεος κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου έχει το δικαίωμα να τροποποιήσει ένα ή περισσότερα στοιχεία της διασάφησης αυτής, μετά την κατάθεσή της.

Άρθρο 2

Εξαιρέσεις σχετικά με την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου

1.   Όσον αφορά τα ακόλουθα εμπορεύματα δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου:

α)

ηλεκτρική ενέργεια·

β)

εμπορεύματα που εισέρχονται ή εξέρχονται μέσω αγωγών·

γ)

επιστολές, κάρτες και έντυπο υλικό, συμπεριλαμβανομένων και εκείνων σε ηλεκτρονικά μέσα,

δ)

εμπορεύματα που διακινούνται βάσει των κανόνων της σύμβασης της Παγκόσμιας Ταχυδρομικής Ένωσης·

ε)

εμπορεύματα για τα οποία επιτρέπεται προφορική τελωνειακή διασάφηση ή απλή διέλευση των συνόρων, σύμφωνα με τις διατάξεις των συμβαλλομένων μερών, με εξαίρεση τις παλέτες, τα εμπορευματοκιβώτια και τα μεταφορικά μέσα που χρησιμοποιούνται στις οδικές, τις σιδηροδρομικές, τις αεροπορικές, τις θαλάσσιες και τις εσωτερικές πλωτές μεταφορές που εκτελούνται βάσει σύμβασης μεταφοράς·

στ)

εμπορεύματα που περιέχονται σε προσωπικές αποσκευές ταξιδιωτών·

ζ)

εμπορεύματα που καλύπτονται από δελτία ATA και CPD·

η)

εμπορεύματα που δικαιούνται απαλλαγής σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης περί των διπλωματικών σχέσεων της 18ης Απριλίου 1961, τη σύμβαση της Βιέννης περί των προξενικών σχέσεων της 24ης Απριλίου 1963 ή άλλες προξενικές συμβάσεις, ή ακόμη τη σύμβαση της Νέας Υόρκης της 16ης Δεκεμβρίου 1969 περί των ειδικών αποστολών·

θ)

τα όπλα και ο στρατιωτικός εξοπλισμός που εισέρχονται ή εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους από τις αρχές που είναι αρμόδιες για τη στρατιωτική άμυνα κράτους μέλους ή της Ελβετίας, με στρατιωτική μεταφορά ή μεταφορά που διενεργείται αποκλειστικώς για λογαριασμό των στρατιωτικών αρχών·

ι)

τα επόμενα εμπορεύματα, που εισέρχονται ή εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους με άμεσο προορισμό ή με προέλευση τις εξέδρες γεώτρησης ή εκμετάλλευσης που διαχειρίζεται πρόσωπο εγκατεστημένο στο τελωνειακό έδαφος των συμβαλλομένων μερών,

τα εμπορεύματα που έχουν ενσωματωθεί στις εν λόγω εξέδρες, για τους σκοπούς της κατασκευής, επισκευής, συντήρησης ή μετατροπής τους,

τα εμπορεύματα που χρησιμοποιούνται για τον εξοπλισμό των εν λόγω εξεδρών, άλλα υλικά τροφοδοσίας που χρησιμοποιούνται ή καταναλώνονται στις εν λόγω εξέδρες και τα μη επικίνδυνα απόβλητα από τις εν λόγω εξέδρες·

ια)

τα εμπορεύματα που περιλαμβάνονται σε αποστολές, η εσωτερική αξία των οποίων δεν υπερβαίνει τα 22 EUR υπό τον όρο ότι οι τελωνειακές αρχές αποδέχονται, με τη συγκατάθεση του οικονομικού φορέα, να διενεργήσουν ανάλυση κινδύνων χρησιμοποιώντας τις διαθέσιμες πληροφορίες ή τις πληροφορίες που παρέχονται από το σύστημα που χρησιμοποιεί ο οικονομικός φορέας.

2.   Δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου στις περιπτώσεις που προβλέπονται από διεθνή συμφωνία μεταξύ ενός συμβαλλόμενου μέρους και τρίτης χώρας στον τομέα της ασφάλειας, με την επιφύλαξη της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας.

3.   Δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου στην Κοινότητα όσον αφορά τα εμπορεύματα που ορίζονται στο άρθρο 181γ στοιχεία θ) και ι), στο άρθρο 592 α, στοιχεία θ) και ι) και στο άρθρο 842α, εδάφιο 2 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

4.   Δεν απαιτείται συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου στην Ελβετία για:

τα ανταλλακτικά, που προορίζονται να ενσωματωθούν στα αεροσκάφη για επισκευή,

τα λιπαντικά και τα αέρια που είναι αναγκαία για τη λειτουργία του αεροσκάφους, και

τα τρόφιμα που προορίζονται για κατανάλωση επί του μεταφορικού μέσου,

που τοποθετήθηκαν προηγουμένως σε τελωνειακή αποθήκη που βρίσκεται εντός των ελβετικών αερολιμένων και στη συνέχεια μεταφέρθηκαν προς τα αεροπλάνα σύμφωνα με τις διατάξεις της ελβετικής νομοθεσίας, στον βαθμό που δεν θίγεται το επίπεδο ασφάλειας που εγγυάται η παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 3

Τόπος κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου

1.   Η συνοπτική διασάφηση εισόδου κατατίθεται στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο τελωνειακό έδαφος του οποίου εισέρχονται τα εμπορεύματα που προέρχονται από τρίτες χώρες. Η αρχή αυτή προβαίνει στην ανάλυση των κινδύνων με βάση τα στοιχεία που περιέχονται στη διασάφηση αυτή και στους ελέγχους που κρίνονται αναγκαίοι στον τομέα της ασφάλειας, καθώς και όταν τα εμπορεύματα αυτά προορίζονται για ένα άλλο συμβαλλόμενο μέρος.

2.   Η συνοπτική διασάφηση εξόδου κατατίθεται στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο τελωνειακό έδαφος του οποίου πραγματοποιούνται οι διατυπώσεις εξόδου με προορισμό τρίτες χώρες. Ωστόσο, η τελωνειακή διασάφηση εξαγωγής που χρησιμοποιείται ως συνοπτική διασάφηση εξόδου κατατίθεται στην αρμόδια αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο τελωνειακό έδαφος του οποίου πραγματοποιούνται οι διατυπώσεις εξαγωγής με προορισμό τρίτες χώρες. Η αρμόδια αρχή και στη μια και στην άλλη περίπτωση προβαίνει στην ανάλυση των κινδύνων με βάση τα στοιχεία που περιέχονται στη διασάφηση αυτή και στους ελέγχους που κρίνονται αναγκαίοι στον τομέα της ασφάλειας.

3.   Όταν τα εμπορεύματα εξέρχονται από το τελωνειακό έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους με προορισμό τρίτη χώρα διερχόμενα από το τελωνειακό έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, τα δεδομένα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, διαβιβάζονται από την αρμόδια αρχή του πρώτου συμβαλλόμενου μέρους στην αρμόδια αρχή του δεύτερου μέρους.

Ωστόσο, η μεικτή επιτροπή μπορεί να προσδιορίσει περιπτώσεις κατά τις οποίες η διαβίβαση αυτών των δεδομένων δεν είναι αναγκαία, στον βαθμό που δεν θίγεται το επίπεδο ασφάλειας που εγγυάται η παρούσα συμφωνία.

Τα συμβαλλόμενα μέρη προσπαθούν να συνδέονται και να χρησιμοποιούν κοινό σύστημα διαβίβασης δεδομένων το οποίο περιλαμβάνει τις απαιτούμενες πληροφορίες για τη συνοπτική διασάφηση εξόδου των εν λόγω εμπορευμάτων.

Στην περίπτωση που τα συμβαλλόμενα μέρη δεν είναι σε θέση να πραγματοποιήσουν τη διαβίβαση που προβλέπεται στο πρώτο εδάφιο την ημερομηνία εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, η συνοπτική διασάφηση εξόδου των εμπορευμάτων που εξέρχονται ένα συμβαλλόμενο μέρος με προορισμό τρίτη χώρα διερχόμενα από το τελωνειακό έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, με εξαίρεση την άμεση εναέρια κυκλοφορία, κατατίθεται κατ’ αποκλειστικότητα στην αρμόδια αρχή αυτού του δεύτερου συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 4

Προθεσμία της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου

1.   Οι προθεσμίες για την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου ή εξόδου είναι αυτές που αναφέρονται στα άρθρα 184α και 592β του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποφασίσει διαφορετικές προθεσμίες:

στις περιπτώσεις κυκλοφορίας που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3, για να μπορεί να προβαίνει σε αξιόπιστη ανάλυση των κινδύνων και να παρεμβαίνει στις αποστολές εμπορευμάτων, ώστε να μπορεί να προβαίνει στους σχετικούς τελωνειακούς ελέγχους ασφάλειας,

στο πλαίσιο διεθνούς συμφωνίας μεταξύ αυτού του συμβαλλόμενου μέρους και τρίτης χώρας, με την επιφύλαξη της διαδικασίας που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας.


(1)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας

ΤΙΤΛΟΣ I

ΧΟΡΗΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΦΟΡΕΑ

Άρθρο 1

Γενικές παρατηρήσεις

1.   Τα κριτήρια χορήγησης του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα περιλαμβάνουν:

α)

ικανοποιητικό ιστορικό συμμόρφωσης προς τις τελωνειακές απαιτήσεις·

β)

αποτελεσματικό σύστημα διαχείρισης εμπορικών και, κατά περίπτωση, μεταφορικών καταχωρίσεων το οποίο επιτρέπει τους κατάλληλους τελωνειακούς ελέγχους ασφάλειας·

γ)

αποδεδειγμένη χρηματοπιστωτική φερεγγυότητα και

δ)

κατάλληλες προδιαγραφές ασφάλειας και προστασίας.

2.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προσδιορίζει τη διαδικασία αίτησης και χορήγησης του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα, καθώς και τις νομικές συνέπειες αυτού του καθεστώτος.

3.   Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι οι τελωνειακές αρχές τους ελέγχουν την τήρηση, από τον εξουσιοδοτημένο οικονομικό φορέα, των όρων και των κριτηρίων που εφαρμόζονται σ’ αυτόν και προβαίνουν στην επανεξέταση αυτών των όρων και κριτηρίων κυρίως σε περίπτωση σημαντικής τροποποίησης της νομοθεσίας στον τομέα αυτό ή την ύπαρξη στοιχείων που οδηγούν εύλογα στο συμπέρασμα ότι ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας δεν πληροί τους όρους που εφαρμόζονται.

Άρθρο 2

Ιστορικό συμμόρφωσης

1.   Το ιστορικό συμμόρφωσης προς τις τελωνειακές απαιτήσεις θεωρείται ικανοποιητικό αν κατά τα τρία τελευταία έτη πριν από την υποβολή της αίτησης δεν έχουν διαπραχθεί σοβαρές ή επανειλημμένες παραβάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας από κανένα από τα ακόλουθα πρόσωπα:

α)

τον αιτούντα·

β)

τα πρόσωπα που διοικούν την αιτούσα εταιρεία ή ελέγχουν τη διοίκησή της·

γ)

ενδεχομένως, τον νόμιμο αντιπρόσωπο του αιτούντος για τα τελωνειακά θέματα·

δ)

τον υπεύθυνο για τελωνειακά θέματα της αιτούσας εταιρείας.

2.   Το ιστορικό συμμόρφωσης προς τις τελωνειακές απαιτήσεις μπορεί να θεωρηθεί ικανοποιητικό, όταν η αρμόδια τελωνειακή αρχή κρίνει τυχόν υπάρχουσες παραβάσεις αμελητέες σε σχέση με τον αριθμό ή τον όγκο των τελωνειακών δραστηριοτήτων και εκτιμά ότι δεν δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την καλή πίστη του αιτούντος.

3.   Όταν τα πρόσωπα που ελέγχουν τη διοίκηση της αιτούσας εταιρείας είναι εγκατεστημένα ή διαμένουν σε τρίτη χώρα, οι τελωνειακές αρχές αξιολογούν τη συμμόρφωσή τους προς τις τελωνειακές απαιτήσεις με βάση τα στοιχεία και τις πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους.

4.   Όταν έχουν παρέλθει λιγότερα από τρία χρόνια από την έναρξη δραστηριότητας του αιτούντος, οι τελωνειακές αρχές αξιολογούν τη συμμόρφωσή του προς τις τελωνειακές απαιτήσεις με βάση τα στοιχεία και τις πληροφορίες που έχουν στη διάθεσή τους.

Άρθρο 3

Αποτελεσματικό σύστημα διαχείρισης των εμπορικών και μεταφορικών καταχωρίσεων

Για να μπορούν οι τελωνειακές αρχές να αποφανθούν ότι ο αιτών διαθέτει ικανοποιητικό σύστημα διαχείρισης εμπορικών και, κατά περίπτωση, μεταφορικών καταχωρίσεων, ο αιτών πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις:

α)

να διατηρεί σύστημα λογιστικής σύμφωνο με τις γενικά αποδεκτές αρχές της λογιστικής που εφαρμόζονται στον τόπο στον οποίο τηρούνται οι λογιστικές καταχωρίσεις και το οποίο να διευκολύνει τη διενέργεια τελωνειακών λογιστικών ελέγχων·

β)

να επιτρέπει στην τελωνειακή αρχή τη φυσική ή ηλεκτρονική πρόσβαση στις τελωνειακές και, κατά περίπτωση, στις μεταφορικές καταχωρίσεις·

γ)

να διαθέτει διοικητική οργάνωση ανάλογη με το είδος και το μέγεθος της επιχείρησης, κατάλληλη για τη διαχείριση της διακίνησης των εμπορευμάτων, καθώς και εσωτερικούς ελέγχους με τους οποίους μπορούν να ανιχνεύονται τυχόν παράνομες ή παράτυπες συναλλαγές·

δ)

ανάλογα με την περίπτωση, να διαθέτει ικανοποιητικές διαδικασίες για τη διαχείριση αδειών και εγκρίσεων σχετικά με εισαγωγές ή/και εξαγωγές·

ε)

να εφαρμόζει ικανοποιητικές διαδικασίες για την αρχειοθέτηση των στοιχείων και πληροφοριών της εταιρείας και για την προστασία έναντι της απώλειας πληροφοριών·

στ)

να διασφαλίζει ότι οι υπάλληλοι έχουν επίγνωση της ανάγκης ενημέρωσης των τελωνειακών αρχών όταν εντοπίζονται προβλήματα συμμόρφωσης και να ορίζει κατάλληλα σημεία επαφής για ενημέρωση των τελωνειακών αρχών σχετικά με τέτοια συμβάντα·

ζ)

να διαθέτει κατάλληλα μέτρα για την ασφάλεια της τεχνολογίας της πληροφορικής που χρησιμοποιεί, για την προστασία του μηχανογραφικού του συστήματος από μη εξουσιοδοτημένη παρείσφρηση και τη διασφάλιση των εγγράφων του.

Άρθρο 4

Χρηματοπιστωτική φερεγγυότητα

1.   Για τους σκοπούς του παρόντος άρθρου, ως χρηματοπιστωτική φερεγγυότητα νοείται μία υγιής οικονομική επιφάνεια που επιτρέπει την εκπλήρωση των υποχρεώσεων του αιτούντος, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των χαρακτηριστικών του είδους της επιχειρηματικής του δραστηριότητας.

2.   Ο όρος περί της χρηματοπιστωτικής φερεγγυότητας του αιτούντος θεωρείται ότι πληρούται εφόσον η φερεγγυότητά του μπορεί να αποδειχθεί για τα τρία τελευταία έτη.

3.   Όταν έχουν παρέλθει λιγότερα από τρία έτη από την έναρξη δραστηριότητας του αιτούντος, η χρηματοπιστωτική του φερεγγυότητα κρίνεται με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία και πληροφορίες.

Άρθρο 5

Κατάλληλες προδιαγραφές ασφάλειας και προστασίας

1.   Οι προδιαγραφές ασφάλειας και προστασίας του αιτούντος θεωρούνται κατάλληλες, όταν πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

τα κτίρια που χρησιμοποιούνται για τις δραστηριότητες που καλύπτονται από το πιστοποιητικό, είναι κατασκευασμένα από υλικά που αποτρέπουν την παράνομη είσοδο και παρέχουν προστασία από παράνομες διεισδύσεις·

β)

εφαρμόζονται κατάλληλα μέτρα ελέγχου πρόσβασης, ώστε να παρεμποδίζεται η πρόσβαση χωρίς άδεια σε χώρους παράδοσης/παραλαβής εμπορευμάτων, αποβάθρες φόρτωσης και χώρους φορτίων·

γ)

τα μέτρα διαχείρισης των εμπορευμάτων περιλαμβάνουν μέτρα προστασίας κατά της εισόδου, αντικατάστασης ή απώλειας οποιονδήποτε υλικών και παραβίασης μονάδων φορτίου·

δ)

ανάλογα με την περίπτωση, έχουν καθιερωθεί διαδικασίες για τη διαχείριση αδειών εισαγωγής ή και εξαγωγής που συνδέονται με απαγορεύσεις και περιορισμούς και για τη διάκριση των εμπορευμάτων αυτών από άλλα εμπορεύματα·

ε)

ο αιτών έχει εφαρμόσει μέτρα που επιτρέπουν να προσδιορίζεται σαφώς η ταυτότητα των επιχειρηματικών του εταίρων, προκειμένου να διασφαλίζεται η διεθνής αλυσίδα εφοδιασμού·

στ)

ο αιτών διενεργεί, στο μέτρο που του επιτρέπεται από τη νομοθεσία, ελέγχους ασφάλειας σχετικά με τους υπαλλήλους που εργάζονται σε ευαίσθητες θέσεις από άποψη ασφάλειας και διενεργεί περιοδικές έρευνες του ιστορικού τους·

ζ)

ο αιτών διασφαλίζει την ενεργό συμμετοχή εργαζομένων του σε προγράμματα ευαισθητοποίησης σε θέματα ασφάλειας.

2.   Όταν αιτών, εγκατεστημένος στην Κοινότητα ή στην Ελβετία, κατέχει διεθνώς αναγνωρισμένο πιστοποιητικό ασφάλειας ή/και προστασίας που έχει εκδοθεί βάσει διεθνών συμβάσεων, ευρωπαϊκό πιστοποιητικό ασφάλειας ή/και προστασίας που έχει εκδοθεί βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας, ή εφαρμόζει διεθνές πρότυπο του Διεθνούς Οργανισμού Τυποποίησης ή ευρωπαϊκό πρότυπο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Τυποποίησης, ή άλλο αναγνωρισμένο πιστοποιητικό, τα κριτήρια που προβλέπονται στην παράγραφο 1 θεωρείται ότι πληρούνται στο μέτρο που τα κριτήρια για την έκδοση των εν λόγω πιστοποιητικών είναι τα ίδια ή αντίστοιχα με αυτά που προβλέπονται στον παρόν παράρτημα.

ΤΙΤΛΟΣ II

ΔΙΕΥΚΟΛΥΝΣΕΙΣ ΧΟΡΗΓΟΥΜΕΝΕΣ ΣΤΟΥΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΥΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥΣ ΦΟΡΕΙΣ

Άρθρο 6

Οι τελωνειακές αρχές χορηγούν ιδίως τις ακόλουθες διευκολύνσεις στους εξουσιοδοτημένους οικονομικούς φορείς:

οι τελωνειακές αρχές μπορούν να ενημερώσουν τον εξουσιοδοτημένο οικονομικό φορέα, πριν τα εμπορεύματα φθάσουν στο τελωνειακό έδαφος ή εξέλθουν από το έδαφος αυτό, ότι η αποστολή του φορτίου έχει επιλεγεί για φυσικό έλεγχο λόγω της ανάλυσης κινδύνου ασφάλειας και προστασίας, εφόσον αυτό δεν βλάπτει τον έλεγχο που πρέπει να διενεργηθεί. Ωστόσο, οι τελωνειακές αρχές μπορούν να διενεργήσουν φυσικό έλεγχο ακόμη και όταν ένας εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας δεν έχει ήδη ενημερωθεί,

ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας μπορεί να καταθέσει συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου ή εξόδου με τις μειωμένες απαιτήσεις όσον αφορά τα στοιχεία προς υποβολή που προβλέπονται στο παράρτημα 30α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (1). Ωστόσο, όταν ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας είναι μεταφορέας, πράκτορας μεταφορών ή εκτελωνιστής, επωφελείται από αυτές τις μειωμένες απαιτήσεις μόνο εάν συμμετέχει στην εισαγωγή ή την εξαγωγή εμπορευμάτων για λογαριασμό εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα,

ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας υπόκειται σε λιγότερους φυσικούς και λογιστικούς ελέγχους σε σχέση με άλλους οικονομικούς φορείς. Οι τελωνειακές αρχές μπορούν εντούτοις να αποφασίζουν διαφορετικά προκειμένου να λάβουν υπόψη μια συγκεκριμένη απειλή, ή υποχρεώσεις ελέγχου που προκύπτουν από κανονιστικές διατάξεις άλλες από τις τελωνειακές.

σε περίπτωση που η τελωνειακή αρχή αποφασίσει να διενεργήσει τον έλεγχο αποστολής φορτίου που καλύπτεται από συνοπτική διασάφηση εισόδου ή εξόδου που έχει καταθέσει εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας, ο έλεγχος αυτός πραγματοποιείται κατά προτεραιότητα. Επίσης, κατόπιν αιτήσεως του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα και με τη συγκατάθεση της τελωνειακής αρχής, ο έλεγχος αυτός μπορεί να πραγματοποιηθεί σε ένα άλλο μέρος από αυτό στο οποίο η τελωνειακή αρχή διενεργεί συνήθως τους ελέγχους της.

ΤΙΤΛΟΣ III

ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΦΟΡΕΑ

Άρθρο 7

Αναστολή του καθεστώτος

1.   Το καθεστώς του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα αναστέλλεται από την τελωνειακή αρχή έκδοσης στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

όταν διαπιστωθεί μη συμμόρφωση προς τους όρους ή τα κριτήρια χορήγησης του καθεστώτος εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα·

β)

όταν οι τελωνειακές αρχές έχουν επαρκείς λόγους να πιστεύουν ότι ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας διέπραξε πράξη η οποία υπόκειται σε ποινική δίωξη και συνδέεται με παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας·

γ)

όταν ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας το ζητήσει διότι αδυνατεί προσωρινά να εκπληρώσει κάποιους από τους όρους ή από τα κριτήρια χορήγησης του καθεστώτος.

2.   Εντούτοις, στην περίπτωση της παραγράφου 1 στοιχείο β), η τελωνειακή αρχή μπορεί να αποφασίσει να μην αναστείλει την ιδιότητα του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα αν θεωρεί ότι η παράβαση είναι αμελητέες σε σχέση με τον αριθμό ή τον όγκο των τελωνειακών δραστηριοτήτων και ότι δεν δημιουργεί αμφιβολίες ως προς την καλή πίστη του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα.

3.   Η αναστολή λαμβάνει χώρα άμεσα, όταν αυτό επιβάλλεται λόγω της φύσεως ή της σοβαρότητας της απειλής για την ασφάλεια και προστασία των πολιτών, τη δημόσια υγεία ή το περιβάλλον.

4.   Η αναστολή δεν θίγει τελωνειακά καθεστώτα που έχουν ήδη ξεκινήσει πριν από την ημερομηνία αναστολής και δεν έχουν ακόμη ολοκληρωθεί.

5.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καθορίζει τη διάρκεια της περιόδου αναστολής, έτσι ώστε να δίνεται τη δυνατότητα στον οικονομικό φορέα να τακτοποιήσει την κατάστασή του.

6.   Όταν ο ενδιαφερόμενος οικονομικός φορέας, προς ικανοποίηση των τελωνειακών αρχών, λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί με τους όρους και τα κριτήρια που πρέπει να πληρούνται από έναν εξουσιοδοτημένο οικονομικό φορέα, η τελωνειακή αρχή έκδοσης ανακαλεί την αναστολή.

Άρθρο 8

Ανάκληση του καθεστώτος

1.   Η τελωνειακή αρχή έκδοσης ανακαλεί το πιστοποιητικό εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

όταν έχουν διαπραχθεί σοβαρές παραβάσεις σχετικά με την τελωνειακή νομοθεσία από τον εξουσιοδοτημένο οικονομικό φορέα και δεν υπάρχει περαιτέρω δικαίωμα έφεσης·

β)

όταν ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας δεν λάβει τα αναγκαία μέτρα κατά τη διάρκεια της περιόδου αναστολής που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 5·

γ)

όταν το ζητήσει ο ίδιος ο εξουσιοδοτημένος οικονομικός φορέας.

2.   Εντούτοις, στην περίπτωση που αναφέρεται στο στοιχείο α), η τελωνειακή αρχή μπορεί να αποφασίσει να μην ανακαλέσει το πιστοποιητικό εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα εάν θεωρεί ότι οι παραβάσεις είναι αμελητέες σε σχέση με τον αριθμό ή τον όγκο των τελωνειακών δραστηριοτήτων και ότι δεν δημιουργούν αμφιβολίες ως προς την καλή πίστη του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα.

3.   Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ από την επομένη της κοινοποίησής της.

ΤΙΤΛΟΣ IV

ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

Άρθρο 9

Η Επιτροπή και η αρμόδια ελβετική αρχή ανταλλάσσουν τακτικά πληροφορίες για την ταυτότητα των εξουσιοδοτημένων οικονομικών φορέων τους στον τομέα της ασφάλειας συμπεριλαμβάνοντας τα εξής στοιχεία:

α)

τον αριθμό αναγνώρισης συναλλασσόμενου (TIN – Trader Identification Number σε μορφότυπο συμβατό με τη νομοθεσία EORI - Economic Operator Registration and Identification)·

β)

το όνομα και τη διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα·

γ)

τον αριθμό του εγγράφου με το οποίο χορηγήθηκε το καθεστώς εξουσιοδοτημένου οικονομικού φορέα·

δ)

το τρέχον καθεστώς (που ισχύει, που έχει ανασταλεί, που έχει ανακληθεί)·

ε)

τις περιόδους τροποποίησης του καθεστώτος·

στ)

την ημερομηνία από την οποία το πιστοποιητικό αρχίζει να ισχύει·

ζ)

την αρχή που έχει εκδώσει το πιστοποιητικό.


(1)  ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΔΙΑΙΤΗΣΙΑΣ

1.

Εάν μια διαφορά υποβληθεί σε διαιτησία, ορίζονται τρεις διαιτητές, εκτός και εάν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά.

2.

Το καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη ορίζει έναν διαιτητή εντός προθεσμίας τριάντα ημερών.

3.

Οι δύο ορισθέντες διαιτητές ορίζουν με κοινή συμφωνία έναν επιδιαιτητή που δεν είναι υπήκοος κανενός εκ των δύο συμβαλλομένων μερών. Εάν οι διαιτητές δεν μπορούν να συμφωνήσουν, εντός προθεσμίας δύο μηνών από τον διορισμό τους, επιλέγουν έναν επιδιαιτητή από έναν κατάλογο επτά προσώπων που έχει καταρτίσει η μεικτή επιτροπή. Η μεικτή επιτροπή καταρτίζει και επικαιροποιεί τον κατάλογο αυτό σύμφωνα με τον εσωτερικό της κανονισμό.

4.

Εκτός και εάν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν διαφορετικά, το διαιτητικό δικαστήριο καθορίζει τους διαδικαστικούς του κανόνες. Λαμβάνει τις αποφάσεις με πλειοψηφία.