ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
18 Οκτωβρίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1016/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1017/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, όσον αφορά την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις επτά πρώτες ημέρες του Οκτωβρίου 2008 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που άνοιξαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007 για το κρέας πουλερικών

3

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1018/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής σκόρδου για την υποπερίοδο από την 1η Δεκεμβρίου 2008 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2009

5

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1019/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την υγιεινή των τροφίμων ( 1 )

7

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1020/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για τροποποίηση των παραρτημάτων II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 όσον αφορά την επισήμανση αναγνώρισης, το νωπό γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα, τα αυγά και τα προϊόντα αυγών και ορισμένα προϊόντα αλιείας ( 1 )

8

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1021/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 όσον αφορά τα ζώντα δίθυρα μαλάκια, ορισμένα προϊόντα αλιείας και το προσωπικό που επικουρεί κατά τους επίσημους ελέγχους στα σφαγεία ( 1 )

15

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1022/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005 όσον αφορά τα όρια ολικού πτητικού βασικού αζώτου (TVB-N) ( 1 )

18

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1023/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 όσον αφορά την παράταση της μεταβατικής περιόδου που χορηγείται σε υπεύθυνους επιχειρήσεων τροφίμων οι οποίοι εισάγουν ιχθυέλαιο που προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο ( 1 )

21

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1024/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, περί καθορισμού λεπτομερών μέτρων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 του Συμβουλίου περί δημιουργίας εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

23

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1025/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Radicchio di Chioggia (ΠΓΕ)]

30

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1026/2008 της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2008 για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από τις 16 Οκτωβρίου 2008

31

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2008/803/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2008, για την έναρξη έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου σχετικά με την αποτελεσματική εφαρμογή ορισμένων συμβάσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Σρι Λάνκα

34

 

 

2008/804/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 17ης Οκτωβρίου 2008, για την τροποποίηση της απόφασης 2004/211/ΕΚ όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τη Βραζιλία, το Μαυροβούνιο και τη Σερβία στον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 6024]  ( 1 )

36

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1875/2006 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 360 της 19.12.2006)

38

 

 

 

*

Σημείωση για τον αναγνώστη (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1016/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Οκτωβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

107,3

MA

124,1

MK

54,6

TR

82,9

ZZ

92,2

0707 00 05

MK

81,9

TR

96,5

ZZ

89,2

0709 90 70

TR

90,4

ZZ

90,4

0805 50 10

AR

81,5

TR

107,6

UY

95,7

ZA

81,0

ZZ

91,5

0806 10 10

BR

232,7

TR

105,0

US

174,6

ZZ

170,8

0808 10 80

AU

161,1

CL

61,0

CN

93,4

MK

37,6

NZ

102,9

US

126,2

ZA

83,8

ZZ

95,1

0808 20 50

CL

60,3

CN

54,3

TR

132,8

ZA

83,4

ZZ

82,7


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1017/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

όσον αφορά την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις επτά πρώτες ημέρες του Οκτωβρίου 2008 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που άνοιξαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007 για το κρέας πουλερικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007 της Επιτροπής της 4ης Ιουνίου 2007 για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών καταγωγής Βραζιλίας, Ταϊλάνδης και άλλων τρίτων χωρών (3), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 616/2007 ανοίχθηκαν δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή κρέατος πουλερικών.

(2)

Οι αιτήσεις για τη χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά τις επτά πρώτες ημέρες του Οκτωβρίου 2008 για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2009 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες ανώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστεί ο αριθμός των πιστοποιητικών εισαγωγής που μπορούν να εκδοθούν με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής των αιτούμενων ποσοτήτων.

(3)

Οι αιτήσεις για τη χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά τις επτά πρώτες ημέρες του Οκτωβρίου 2008 για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2009 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες κατώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστούν οι ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις, οι οποίες εν συνεχεία πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που καθορίζεται για την επόμενη υποπερίοδο ποσόστωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου 2009 ισχύουν οι συντελεστές κατανομής που προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν υποβληθεί αιτήσεις πιστοποιητικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 616/2007 και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Απριλίου έως τις 30 Ιουνίου 2009 προβλέπονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 18 Οκτωβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(3)  ΕΕ L 142 της 5.6.2007, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθμός ομάδας

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1.1.2009-31.3.2009

(%)

Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκε αίτηση και οι οποίες θα προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1.4.2009-30.6.2009

(kg)

2

09.4212

 (1)

74 088 000

5

09.4215

21,124188

6

09.4216

 (2)

3 757 020

8

09.4218

 (1)

9 126 800


(1)  Άνευ αντικειμένου: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.

(2)  Άνευ αντικειμένου: αφορούν ποσότητες μικρότερες από τις διαθέσιμες.


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/5


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1018/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής σκόρδου για την υποπερίοδο από την 1η Δεκεμβρίου 2008 έως τις 28 Φεβρουαρίου 2009

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 341/2007 της Επιτροπής (3) αφορά το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικών ποσοστώσεων και καθιερώνει σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής και πιστοποιητικών καταγωγής για τα σκόρδα και ορισμένα άλλα γεωργικά προϊόντα που εισάγονται από τρίτες χώρες.

(2)

Οι ποσότητες για τις οποίες κατατέθηκαν αιτήσεις πιστοποιητικών «A» από τους παραδοσιακούς και νέους εισαγωγείς κατά τη διάρκεια των πρώτων πέντε εργάσιμων ημερών του Οκτωβρίου 2008, δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 341/2007, υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες για τα προϊόντα καταγωγής Κίνας, Αργεντινής και όλων των τρίτων χωρών εκτός από την Κίνα και την Αργεντινή.

(3)

Πρέπει συνεπώς να καθοριστεί, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006, σε ποιο βαθμό μπορούν να ικανοποιηθούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών «A» που διαβιβάστηκαν στην Επιτροπή έως τις 15 Οκτωβρίου 2008 σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 341/2007,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής «A» που κατατέθηκαν δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 341/2007, κατά τη διάρκεια των πρώτων πέντε εργάσιμων ημερών του Οκτωβρίου 2008, και διαβιβάστηκαν στην Επιτροπή έως τις 15 Οκτωβρίου 2008, ικανοποιούνται με βάση τα ποσοστά των αιτούμενων ποσοτήτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(3)  ΕΕ L 90 της 30.3.2007, σ. 12.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Καταγωγή

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής

Αργεντινή

Παραδοσιακοί εισαγωγείς

09.4104

55,244277 %

Νέοι εισαγωγείς

09.4099

1,102834 %

Κίνα

Παραδοσιακοί εισαγωγείς

09.4105

19,875085 %

Νέοι εισαγωγείς

09.4100

0,476907 %

Άλλες τρίτες χώρες

Παραδοσιακοί εισαγωγείς

09.4106

100 %

Νέοι εισαγωγείς

09.4102

11,295785 %


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1019/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την υγιεινή των τροφίμων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 θεσπίζονται οι γενικοί κανόνες υγιεινής των τροφίμων, τους οποίους πρέπει να τηρούν οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων. Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων που εκτελούν οποιοδήποτε στάδιο παραγωγής, μεταποίησης και διανομής των τροφίμων μετά το στάδιο της πρωτογενούς παραγωγής υποχρεούνται να συμμορφώνονται με τις γενικές απαιτήσεις υγιεινής που καθορίζονται στο παράρτημα ΙΙ του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Όσον αφορά την παροχή νερού, στο κεφάλαιο VII του εν λόγω παραρτήματος προβλέπεται ότι χρησιμοποιείται πόσιμο νερό, οσάκις χρειάζεται, ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν μολύνονται τα τρόφιμα και ότι για τα ολόκληρα αλιευτικά προϊόντα είναι δυνατόν να χρησιμοποιείται καθαρό νερό. Προβλέπεται επίσης ότι είναι δυνατό να χρησιμοποιείται καθαρό θαλασσινό νερό για τα ζώντα δίθυρα μαλάκια, τα εχινόδερμα, τα χιτωνοφόρα και τα θαλάσσια γαστερόποδα και ότι για το εξωτερικό πλύσιμό τους, είναι επίσης δυνατόν να χρησιμοποιείται καθαρό νερό.

(3)

Η χρήση καθαρού νερού για τα ολόκληρα αλιευτικά προϊόντα και για εξωτερικό πλύσιμο δίθυρων μαλακίων, εχινόδερμων, χιτωνοφόρων και θαλάσσιων γαστερόποδων δεν αποτελεί κίνδυνο για τη δημόσια υγεία εφόσον βασίζεται σε διαδικασίες ελέγχου, ειδικότερα, στις αρχές του συστήματος αναλύσεων κινδύνων και κρίσιμων σημείων ελέγχου (HACCP) που έχουν εκπονηθεί και τεθεί σε εφαρμογή από τους υπευθύνους επιχειρήσεων τροφίμων ώστε να εξασφαλίζεται ότι η χρήση αυτή δεν αποτελεί πηγή μόλυνσης.

(4)

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 852/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο κεφάλαιο VII του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004, το σημείο 1 στοιχείο β) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«β)

Για ολόκληρα αλιευτικά προϊόντα είναι δυνατό να χρησιμοποιείται καθαρό νερό.

Για τα ζώντα δίθυρα μαλάκια, τα εχινόδερμα, τα χιτωνοφόρα και τα θαλάσσια γαστερόποδα είναι δυνατό να χρησιμοποιείται καθαρό θαλάσσιο νερό· είναι επίσης δυνατό να χρησιμοποιείται καθαρό νερό για το εξωτερικό πλύσιμο.

Όταν χρησιμοποιείται καθαρό νερό, πρέπει να υπάρχουν επαρκείς εγκαταστάσεις και διαδικασίες για την παροχή του ώστε να εξασφαλίζεται ότι η χρήση αυτή δεν αποτελεί πηγή μόλυνσης για τα τρόφιμα.»

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1020/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για τροποποίηση των παραρτημάτων II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 όσον αφορά την επισήμανση αναγνώρισης, το νωπό γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα, τα αυγά και τα προϊόντα αυγών και ορισμένα προϊόντα αλιείας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι διατάξεις σχετικά με τη σήμανση αναγνώρισης που περιλαμβάνονται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 δημιούργησαν σύγχυση στην αναγνώριση προϊόντων που παράγονται εντός της Κοινότητας και προϊόντων που παράγονται εκτός της Κοινότητας. Είναι επομένως σκόπιμο να διευκρινιστούν οι εν λόγω διατάξεις ούτως ώστε να εξασφαλιστεί η ομαλή εφαρμογή τους. Εντούτοις, για να μη διακοπούν οι συναλλαγές των υπό εξέταση προϊόντων ζωικής προέλευσης, πρέπει να προβλεφθεί ότι τα προϊόντα στα οποία έγινε σήμανση αναγνώρισης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πριν από την 1η Νοεμβρίου 2009 μπορούν να εισάγονται στην Κοινότητα έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009.

(2)

Παρά τη γενική αρχή που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, σύμφωνα με την οποία οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων δεν χρησιμοποιούν, εφόσον απαιτείται για λόγους υγιεινής, άλλες ουσίες πλην του πόσιμου νερού, προβλέπονται διατάξεις που επιτρέπουν τη χρήση καθαρού νερού για το χειρισμό ψαριών στο παράρτημα Ι μέρος Α και στο παράρτημα ΙΙ κεφάλαιο VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (2), καθώς και στο παράρτημα ΙΙΙ τμήμα VIII κεφάλαιο Ι μέρος II και κεφάλαια III και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, ιδίως για τη μεταποίηση ψαριών επί των σκαφών.

(3)

Το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2005, για τη θέσπιση μεταβατικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 (3) προβλέπει ότι μπορεί να χρησιμοποιείται καθαρό νερό επίσης και στις χερσαίες εγκαταστάσεις έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009.

(4)

Έχει αναγνωρισθεί επιστημονικά από καιρό ότι η χρήση θαλάσσιου νερού παρουσιάζει τεχνολογικό ενδιαφέρον για το χειρισμό προϊόντων αλιείας, καθόσον βοηθά να διατηρούνται ανέπαφα τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά τους εξαλείφοντας τον κίνδυνο οσμωτικού σοκ.

(5)

Η χρήση καθαρού θαλάσσιου νερού για το χειρισμό και το πλύσιμο προϊόντων αλιείας δεν συνεπάγεται κίνδυνο για τη δημόσια υγεία, καθόσον οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων έχουν αναπτύξει και καθιερώσει διαδικασίες ελέγχου που βασίζονται, ιδιαίτερα, στις αρχές του συστήματος ανάλυσης κινδύνων και κρίσιμων σημείων ελέγχου (ΗΑCCP) για να εξασφαλισθεί ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις του ορισμού του καθαρού πόσιμου νερού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004. Είναι επομένως σκόπιμο να διαγραφεί το άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 και η μεταβατική διάταξη που προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό όσον αφορά το καθαρό πόσιμο νερό να καταστεί οριστική. Επομένως, το τμήμα VIII του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Το τμήμα VIII του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 ορίζει τις απαιτήσεις που διέπουν την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά αλιευτικών προϊόντων που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση, συμπεριλαμβανομένου του ιχθυελαίου.

(7)

Σε ορισμένα κράτη μέλη προέκυψαν δυσκολίες στην εφαρμογή των ανωτέρω ειδικών απαιτήσεων. Προέκυψαν επίσης προβλήματα όσον αφορά το ιχθυέλαιο που εισάγεται από τρίτες χώρες. Οι δυσκολίες αυτές έχουν κυρίως σχέση με τις απαιτήσεις που ισχύουν για τις πρώτες ύλες, ούτως ώστε να εξασφαλίζεται η καταλληλότητά τους για την παραγωγή ιχθυελαίου για ανθρώπινη κατανάλωση, και τις μεθόδους παρασκευής που εφαρμόζονται συνήθως στη βιομηχανία ιχθυελαίου. Είναι επομένως σκόπιμο να διευκρινιστούν οι εν λόγω διατάξεις ούτως ώστε να εναρμονισθεί η εφαρμογή τους. Επομένως, το τμήμα VIII του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(8)

Η γνώμη της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων, η οποία εκδόθηκε στις 30 Αυγούστου 2004, σχετικά με τις μολυσματικές προσμίξεις στην τροφική αλυσίδα που έχουν σχέση με την τοξικότητα προϊόντων αλιείας που ανήκουν στην οικογένεια Gempylidae κατέδειξε ότι τα προϊόντα αλιείας που ανήκουν στην εν λόγω οικογένεια, ιδιαίτερα το Ruvettus pretiosus και το Lepidocybium flavobrunneum, μπορεί να έχουν δυσμενείς γαστρεντερικές επιπτώσεις εάν δεν καταναλώνονται υπό ορισμένες συνθήκες. Το κεφάλαιο V του τμήματος VIII του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 ορίζει ειδικές προϋποθέσεις εμπορίας για τα εν λόγω προϊόντα αλιείας.

(9)

Οι προϋποθέσεις αυτές ισχύουν για τα νωπά, παρασκευασμένα και μεταποιημένα προϊόντα αλιείας που προέρχονται από τα ανωτέρω είδη. Εντούτοις παρόμοιοι κίνδυνοι για τον καταναλωτή μπορεί να προκύψουν από τα κατεψυγμένα προϊόντα αλιείας που προέρχονται από την οικογένεια Gempylidae. Είναι επομένως σκόπιμο να απαιτούνται παρόμοιες προστατευτικές και ενημερωτικές συνθήκες για τα εν λόγω κατεψυγμένα προϊόντα αλιείας. Επομένως, το τμήμα VIII του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(10)

Το παράρτημα III τμήμα IX κεφάλαιο ΙΙ μέρος III παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 ορίζει ότι οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων που παρασκευάζουν γαλακτοκομικά προϊόντα πρέπει να εξασφαλίζουν ότι το νωπό γάλα αγελάδων πληροί ένα οριακό κριτήριο πριν από την επεξεργασία.

(11)

Η συμμόρφωση με αυτό το οριακό κριτήριο είναι ιδιαίτερα σημαντική για την ασφάλεια των τροφίμων σε περίπτωση που το γάλα πρέπει να είναι θερμικά επεξεργασμένο με διαδικασία παστερίωσης ή με διαδικασία λιγότερο αυστηρή από την παστερίωση και δεν έχει υποστεί τέτοια επεξεργασία εντός προκαθορισμένου χρόνου. Κάτω από τέτοιες συνθήκες, η εφαρμογή μιας τέτοιας θερμικής επεξεργασίας δεν έχει επαρκές βακτηριοκτόνο αποτέλεσμα, πράγμα το οποίο μπορεί να οδηγήσει σε πρόωρη αλλοίωση του παραγόμενου γαλακτοκομικού προϊόντος.

(12)

Το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 προβλέπει μια μεταβατική διάταξη που αποσκοπεί στον περιορισμό της επαλήθευσης της τήρησης του ως άνω κριτηρίου σε τέτοιες περιπτώσεις. Είναι επομένως σκόπιμο να διαγραφεί το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 και η εν λόγω μεταβατική διάταξη να καταστεί οριστική. Επομένως, το τμήμα IX του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(13)

Στο τμήμα X του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 ορίζονται ειδικοί κανόνες υγιεινής για τα αυγά και τα προϊόντα αυγών. Σύμφωνα με το κεφάλαιο I σημείο 2 του εν λόγω τμήματος, τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται και να μεταφέρονται σε σταθερή κατά προτίμηση θερμοκρασία, η οποία εξασφαλίζει την καλύτερη δυνατή διατήρηση των ιδιοτήτων τους από πλευράς υγιεινής.

(14)

Το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 προβλέπει ότι τα κράτη μέλη που, πριν από την 1η Ιανουαρίου 2006, εφάρμοζαν εθνικές διατάξεις σχετικά με τη θερμοκρασία για τις εγκαταστάσεις αποθήκευσης αυγών και για τα οχήματα μεταφοράς αυγών μεταξύ αυτών των εγκαταστάσεων αποθήκευσης μπορούν να εξακολουθήσουν να εφαρμόζουν τις εν λόγω διατάξεις έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009. Εφόσον αυτή η δυνατότητα δεν παρεμποδίζει την επίτευξη των στόχων ασφάλειας των τροφίμων που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004, είναι σκόπιμο η εν λόγω μεταβατική διάταξη να καταστεί οριστική.

(15)

Επιπλέον, σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ τμήμα X κεφάλαιο ΙΙ μέρος II σημείο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, τα ραγισμένα αυγά μπορούν να χρησιμοποιούνται στην παρασκευή προϊόντων αυγών υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων μπορούν, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009, να χρησιμοποιούν ραγισμένα αυγά για την παραγωγή αυγών σε υγρή κατάσταση σε εγκατάσταση που έχει εγκριθεί για το σκοπό αυτό, με την προϋπόθεση ότι η εγκατάσταση παραγωγής ή το κέντρο συσκευασίας τα παραδίδουν απευθείας σ’ αυτή την εγκατάσταση, όπου σπάζονται το συντομότερο δυνατό. Εφόσον η χρήση ραγισμένων αυγών για την παραγωγή αυγών σε υγρή κατάσταση δεν συνεπάγεται κίνδυνο για τη δημόσια υγεία κάτω από τέτοιες συνθήκες, είναι σκόπιμο η εν λόγω μεταβατική διάταξη να καταστεί οριστική.

(16)

Πρέπει επομένως να διαγραφεί το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 και το παράρτημα III τμήμα X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(17)

Επομένως, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(18)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 3

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 τα άρθρα 11, 12 και 13 διαγράφονται.

Άρθρο 4

Προϊόντα ζωικής προέλευσης στα οποία έγινε σήμανση αναγνώρισης σύμφωνα με το παράρτημα II τμήμα I μέρος B σημείο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πριν από την 1η Νοεμβρίου 2009 μπορούν να εισάγονται στην Κοινότητα έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009.

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ωστόσο, το σημείο 1 στοιχείο β) του παραρτήματος I ισχύει από την 1η Νοεμβρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22.

(2)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1· διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.

(3)  ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 83.


ΠΑΡÀΡΤΗΜΑ I

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το τμήμα 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το μέρος A τροποποιείται ως εξής:

i)

Το σημείο 1 αντικαθίσταται ως εξής:

«1.

Το σήμα αναγνώρισης πρέπει να επιτίθεται, πριν το προϊόν εγκαταλείψει την εγκατάσταση».

ii)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται ως εξής:

«3.

Το σήμα αναγνώρισης δεν είναι απαραίτητο στις συσκευασίες αυγών εφόσον έχει επιτεθεί κωδικός κέντρου συσκευασίας σύμφωνα με το παράρτημα XIV μέρος A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1).

β)

Στο μέρος B, το σημείο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«8.

Το σήμα, όταν τοποθετείται σε εγκατάσταση εντός της Κοινότητας, πρέπει να έχει ωοειδές σχήμα και να περιλαμβάνει τη συντομογραφία CE, EB, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EÜ, EK ή WE.

Οι ανωτέρω συντομογραφίες δεν πρέπει να αναγράφονται στο σήμα αναγνώρισης επί προϊόντων που εισάγονται στην Κοινότητα από εγκαταστάσεις που ευρίσκονται εκτός Κοινότητας».

2.

Το τμήμα III τροποποιείται ως εξής:

(α)

Το σημείο 1 αντικαθίσταται ως εξής:

«1.

Οι υπεύθυνοι σφαγείων πρέπει να δέχονται ζώα στις εγκαταστάσεις του σφαγείου μόνον εάν έχουν ζητήσει και λάβει τις σχετικές πληροφορίες περί ασφάλειας των τροφίμων που περιέχονται στα μητρώα που τηρεί η εκμετάλλευση προέλευσης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004».

β)

Στο σημείο 3, η εισαγωγική πρόταση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Οι σχετικές πληροφορίες περί αλυσίδας των τροφίμων που αναφέρονται στο σημείο 1 πρέπει να καλύπτουν, ιδίως:».


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το τμήμα VIII τροποποιείται ως εξής:

α)

Το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

i)

Το σημείο 2 αντικαθίσταται ως εξής:

«2.

Τα μέρη Α, Γ και Δ του κεφαλαίου ΙΙΙ, το μέρος Α του κεφαλαίου IV και το κεφάλαιο V εφαρμόζονται στη λιανική πώληση».

ii)

Στο σημείο 3 πρώτο εδάφιο, προστίθεται το ακόλουθο στοιχείο γ):

«γ)

Στην περίπτωση παροχής νερού, συμπληρώνουν τις απαιτήσεις του παραρτήματος ΙΙ, κεφάλαιο VII του εν λόγω κανονισμού· καθαρό θαλάσσιο νερό μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό και το πλύσιμο προϊόντων αλιείας, την παραγωγή πάγου για τη διατήρηση προϊόντων αλιείας και την ταχεία ψύξη καρκινοειδών και μαλακίων μετά το βράσιμο».

β)

Το κεφάλαιο Ι μέρος ΙΙ τροποποιείται ως εξής:

i)

στο σημείο 2, η δεύτερη φράση διαγράφεται·

ii)

το σημείο 5 διαγράφεται·

iii)

το σημείο 6 αντικαθίσταται ως εξής:

«6.

Όταν τα ψάρια αποκεφαλίζονται ή/και εκσπλαγχνίζονται επί του σκάφους, οι εργασίες αυτές πρέπει να διενεργούνται σύμφωνα με τις απαιτούμενες συνθήκες υγιεινής, το συντομότερο δυνατό μετά την αλίευση, και τα προϊόντα πρέπει να πλένονται αμέσως και προσεκτικά. Στην περίπτωση αυτή τα σπλάχνα και τα μέρη εκείνα τα οποία μπορεί να αποτελέσουν κίνδυνο για τη δημόσια υγεία πρέπει να αφαιρούνται το συντομότερο δυνατό και να διατηρούνται χωριστά από τα προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση. Τα συκώτια και τα αυγά που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση πρέπει να διατηρούνται σε πάγο, σε θερμοκρασία παραπλήσια με το σημείο τήξης του πάγου ή να καταψύχονται».

γ)

Το κεφάλαιο ΙΙΙ τροποποιείται ως εξής:

i)

στο μέρος Α, το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Εργασίες όπως ο αποκεφαλισμός και ο εκσπλαγχνισμός πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τις απαιτήσεις υγιεινής. Όταν ο εκσπλαγχνισμός είναι δυνατός από τεχνική και εμπορική άποψη, πρέπει να γίνεται το συντομότερο δυνατό, μετά την αλίευση ή την εκφόρτωση των προϊόντων. Τα προϊόντα πρέπει να πλένονται προσεκτικά αμέσως μετά από αυτές τις εργασίες.»·

ii)

το μέρος Ε διαγράφεται.

δ)

Το κεφάλαιο IV αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV:   ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΕΤΑΠΟΙΗΜΕΝΑ ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων εξασφαλίζουν την τήρηση των ακόλουθων απαιτήσεων σε εγκαταστάσεις όπου γίνεται χειρισμός αλιευτικών προϊόντων.

A.   ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΡΑΣΙΜΟ ΚΑΡΚΙΝΟΕΙΔΩΝ ΚΑΙ ΜΑΛΑΚΙΩΝ

1.

Μετά το βράσιμο, ακολουθεί γρήγορη ψύξη. Εάν δεν χρησιμοποιηθεί καμία άλλη μέθοδος διατήρησης, η ψύξη πρέπει να συνεχίζεται έως ότου επιτευχθεί θερμοκρασία παραπλήσια με το σημείο τήξης του πάγου.

2.

Η αφαίρεση του κελύφους ή του οστράκου πρέπει να πραγματοποιείται υπό συνθήκες υγιεινής, ώστε να αποφεύγεται η μόλυνση του προϊόντος. Εάν οι εργασίες αυτές πραγματοποιούνται με το χέρι, το προσωπικό πρέπει να δίνει ιδιαίτερη προσοχή στο πλύσιμο των χεριών.

3.

Μετά την αφαίρεση του κελύφους ή του οστράκου, τα βρασμένα προϊόντα πρέπει να καταψύχονται αμέσως ή να ψύχονται, το συντομότερο δυνατό, στη θερμοκρασία που ορίζεται στο κεφάλαιο VΙΙ.

B.   ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΙΧΘΥΕΛΑΙΟ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΙΝΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ

1.

Οι πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται για την παρασκευή ιχθυελαίου για ανθρώπινη κατανάλωση πρέπει:

α)

να προέρχονται από εγκαταστάσεις, συμπεριλαμβανομένων των πλοίων, που έχουν καταχωρισθεί ή εγκριθεί δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 ή του παρόντος κανονισμού·

β)

να προέρχονται από προϊόντα αλιείας κατάλληλα για ανθρώπινη κατανάλωση τα οποία πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν τμήμα·

γ)

να μεταφέρονται και να αποθηκεύονται υπό υγιεινές συνθήκες·

δ)

να ψύχονται όσο το δυνατόν συντομότερα και να παραμένουν στις θερμοκρασίες που καθορίζονται στο κεφάλαιο VII.

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 1 στοιχείο δ), ο υπεύθυνος της επιχείρησης τροφίμων μπορεί να μην ψύχει τα αλιευτικά προϊόντα όταν χρησιμοποιούνται ολόκληρα απευθείας για την παρασκευή ιχθυελαίου για ανθρώπινη κατανάλωση και οι πρώτες ύλες τυγχάνουν επεξεργασίας εντός 36 ωρών μετά τη φόρτωση, με την προϋπόθεση ότι πληρούνται τα κριτήρια νωπότητας και η τιμή του ολικού πτητικού βασικού αζώτου (TVB-N) στα αμεταποίητα αλιευτικά προϊόντα δεν υπερβαίνει τα όρια που καθορίζονται στο παράρτημα II τμήμα II κεφάλαιο I σημείο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005 της Επιτροπής (1).

2.

Η διαδικασία παραγωγής ιχθυελαίου πρέπει να εξασφαλίζει ότι όλες οι πρώτες ύλες που προορίζονται για την παραγωγή ακατέργαστου ιχθυελαίου υπόκεινται σε επεξεργασία που περιλαμβάνει, εφόσον είναι απαραίτητο, θέρμανση, σύνθλιψη, διαχωρισμό, φυγοκέντρηση, μεταποίηση, εξευγενισμό και καθαρισμό πριν από τη διάθεση στην αγορά για τον τελικό καταναλωτή.

3.

Με την προϋπόθεση ότι οι πρώτες ύλες και η διαδικασία παραγωγής πληρούν τις απαιτήσεις που ισχύουν για το ιχθυέλαιο που προορίζεται για ανθρώπινη κατανάλωση, ένας υπεύθυνος επιχείρησης τροφίμων μπορεί να παραγάγει και να αποθηκεύσει στην ίδια εγκατάσταση τόσο ιχθυέλαιο για ανθρώπινη κατανάλωση όσο και ιχθυέλαιο για ιχθυάλευρα που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση.

4.

Εφόσον εκκρεμεί η θέσπιση ειδικής κοινοτικής νομοθεσίας, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων πρέπει να εξασφαλίζουν την τήρηση των εθνικών κανόνων σχετικά με το ιχθυέλαιο που διατίθεται στην αγορά για τον τελικό καταναλωτή.

ε)

Το κεφάλαιο V τροποποιείται ως εξής:

i)

Στην εισαγωγική παράγραφο προστίθεται η ακόλουθη φράση:

«Οι απαιτήσεις των μερών Β και Δ δεν εφαρμόζονται σε ολόκληρα προϊόντα αλιείας που χρησιμοποιούνται απευθείας για την παρασκευή ιχθυελαίου για ανθρώπινη κατανάλωση.»

ii)

Στο μέρος Ε, το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Απαγορεύεται να διατίθενται στην αγορά προϊόντα που παράγονται από τα δηλητηριώδη ψάρια των ακόλουθων οικογενειών: Tetraodontidae, Molidae, Diodontidae και Canthigasteridae.

Τα νωπά, παρασκευασμένα, κατεψυγμένα και μεταποιημένα προϊόντα αλιείας που ανήκουν στην οικογένεια Gempylidae, ιδίως τα Ruvettus pretiosus και Lepidocybium flavobrunneum, μπορούν να διατίθενται στην αγορά μόνο τυλιγμένα/συσκευασμένα και πρέπει να επισημαίνονται κατάλληλα ούτως ώστε να παρέχονται στον καταναλωτή πληροφορίες σχετικά με τους τρόπους παρασκευής/μαγειρέματός τους και τον κίνδυνο που σχετίζεται με την παρουσία ουσιών με δυσμενείς γαστρεντερικές επιπτώσεις.

Η επιστημονική ονομασία των προϊόντων αλιείας πρέπει να συνοδεύει την κοινή ονομασία στην επισήμανση».

2.

Στο τμήμα IX κεφάλαιο II, μέρος ΙΙΙ, το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων που παρασκευάζουν γαλακτοκομικά προϊόντα πρέπει να εφαρμόσουν μεθόδους που εξασφαλίζουν ότι, μόλις πριν από τη θερμική επεξεργασία και εάν η περίοδος παραλαβής που καθορίζεται στις διαδικασίες HACCP έχει παρέλθει:

α)

το νωπό γάλα αγελάδων που χρησιμοποιείται για την παρασκευή γαλακτοκομικών προϊόντων σε θερμοκρασία 30 °C έχει περιεκτικότητα σε μικρόβια μικρότερη των 300 000 ανά ml και

β)

το μεταποιημένο γάλα αγελάδων που χρησιμοποιείται για την παρασκευή γαλακτοκομικών προϊόντων σε θερμοκρασία 30 °C έχει περιεκτικότητα σε μικρόβια μικρότερη των 100 000 ανά ml».

3.

Το τμήμα Χ τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο κεφάλαιο Ι, το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.

Τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται και να μεταφέρονται μέχρι την πώληση στον τελικό καταναλωτή σε θερμοκρασία, κατά προτίμηση σταθερή, που εξασφαλίζει την καλύτερη δυνατή διατήρηση των ιδιοτήτων τους από πλευράς υγιεινής, εκτός εάν η αρμόδια αρχή επιβάλλει απατήσεις εθνικών διατάξεων σχετικά με τις εγκαταστάσεις αποθήκευσης αυγών και τα οχήματα μεταφοράς αυγών μεταξύ αυτών των εγκαταστάσεων αποθήκευσης».

β)

Στο κεφάλαιο ΙΙ, μέρος ΙΙ, το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Το κέλυφος των αυγών που χρησιμοποιούνται στην παρασκευή προϊόντων αυγών πρέπει να είναι πλήρως ανεπτυγμένο και να μην παρουσιάζει ρωγμές. Εντούτοις, τα ραγισμένα αυγά μπορούν να χρησιμοποιούνται στην παρασκευή αυγών σε υγρή κατάσταση ή προϊόντων αυγών, εάν η εγκατάσταση παραγωγής ή το κέντρο συσκευασίας τα παραδίδει απευθείας σε εγκατάσταση εγκεκριμένη για την παρασκευή αυγών σε υγρή κατάσταση ή σε εγκατάσταση μεταποίησης, όπου πρέπει να σπάζονται, το συντομότερο δυνατό».


(1)  ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 27».


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1021/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για τροποποίηση των παραρτημάτων Ι, II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 όσον αφορά τα ζώντα δίθυρα μαλάκια, ορισμένα προϊόντα αλιείας και το προσωπικό που επικουρεί κατά τους επίσημους ελέγχους στα σφαγεία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (1), και ιδίως τα άρθρα 16 και 17 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο παράρτημα I, τμήμα I, κεφάλαιο III, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 καθορίζονται οι απαιτήσεις για την υγειονομική σήμανση των σφαγίων εφόσον δεν υπάρχουν λόγοι για να χαρακτηριστεί το κρέας ακατάλληλο για ανθρώπινη κατανάλωση. Ορισμένες από τις ανωτέρω διατάξεις δημιούργησαν σύγχυση στην αναγνώριση προϊόντων που παράγονται εντός της Κοινότητας και προϊόντων που παράγονται εκτός της Κοινότητας. Είναι επομένως σκόπιμο να διευκρινιστούν οι εν λόγω διατάξεις ούτως ώστε να εξασφαλιστεί η ομαλή εφαρμογή τους.

(2)

Εντούτοις, για να μη διακοπούν οι συναλλαγές των υπό εξέταση προϊόντων ζωικής προέλευσης, πρέπει να προβλεφθεί ότι τα προϊόντα στα οποία έγινε σήμανση καταλληλότητας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004 πριν από την 1η Νοεμβρίου 2009 μπορούν να εισάγονται στην Κοινότητα έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 τα κράτη μέλη δύνανται να επιτρέπουν στο προσωπικό των σφαγείων να επικουρεί κατά τους επίσημους ελέγχους, εκτελώντας ορισμένα ειδικά καθήκοντα επίσημου βοηθητικού προσωπικού σε σχέση με την παραγωγή κρέατος πουλερικών και λαγομόρφων. Το παράρτημα Ι τμήμα ΙΙΙ κεφάλαιο ΙΙΙ μέρος Α του εν λόγω κανονισμού προβλέπει ότι η εν λόγω άδεια χορηγείται μόνον εάν το προσωπικό της εγκατάστασης έχει καταρτισθεί, σε βαθμό ικανοποιητικό για την αρμόδια αρχή, κατά τον ίδιο τρόπο όπως και το επίσημο βοηθητικό προσωπικό γι’ αυτά τα βοηθητικά καθήκοντα.

(4)

Το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005, της 5ης Δεκεμβρίου 2005, για τη θέσπιση μεταβατικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και (ΕΚ) αριθ. 882/2004 και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 (2), προβλέπει ότι, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009, η εν λόγω κατάρτιση μπορεί να περιορίζεται σε όσο αρκεί για να εξασφαλίζεται ότι το προσωπικό του σφαγείου είναι καταρτισμένο για τα ειδικά καθήκοντα τα οποία επιτρέπεται να ασκεί.

(5)

Ο περιορισμός αυτός δεν επηρέασε αρνητικά τις απαιτήσεις για τους επισήμους ελέγχους όσον αφορά το νωπό κρέας, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004. Είναι επομένως σκόπιμο η μεταβατική διάταξη που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 να καταστεί οριστική και να επιτρέπεται στα κράτη μέλη να εφαρμόζουν είτε πλήρες είτε περιορισμένο σύστημα κατάρτισης και να αποφασίζουν σχετικά με τις πρακτικές ρυθμίσεις του, συμπεριλαμβανομένης της διαδικασίας εξέτασης. Είναι επομένως σκόπιμο να διαγραφεί το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 και να τροποποιηθεί το παράρτημα Ι τμήμα ΙΙΙ κεφάλαιο ΙΙΙ μέρος Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 αναλόγως.

(6)

Στο παράρτημα II, κεφάλαιο II, μέρος A, σημείο 4, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 προβλέπεται ότι στα ζώντα δίθυρα μαλάκια που συλλέγονται από περιοχές παραγωγής κατηγορίας Β η περιεκτικότητα σε E. coli (κολοβακτηρίδια κοπράνων) δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4 600 E. coli ανά 100 g σάρκας και ενδοθυρικού υγρού. Το άρθρο 17α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 εισάγει, έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009, μια ανοχή σε 10 % των δειγμάτων για τα ζώντα δίθυρα μαλάκια που προέρχονται από τις παραπάνω περιοχές.

(7)

Αυτή η ανοχή δεν συνεπάγεται κίνδυνο για τη δημόσια υγεία, καθόσον στο 10 % των δειγμάτων τα ζώντα δίθυρα μαλάκια δεν παρουσιάζουν περιεκτικότητα που να υπερβαίνει τα 4 600 E.coli ανά 100 g σάρκας και ενδοθυρικού υγρού. Είναι επομένως σκόπιμο να διατηρηθεί αυτή η ανοχή μονίμως. Είναι επομένως σκόπιμο να διαγραφεί το άρθρο 17α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 και να τροποποιηθεί το παράρτημα II κεφάλαιο ΙΙ μέρος Α σημείο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 αναλόγως.

(8)

Η γνώμη της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων, η οποία εκδόθηκε στις 30 Αυγούστου 2004, σχετικά με τις μολυσματικές προσμείξεις στην τροφική αλυσίδα που έχουν σχέση με την τοξικότητα προϊόντων αλιείας που ανήκουν στην οικογένεια Gempylidae κατέδειξε ότι τα προϊόντα αλιείας που ανήκουν στην εν λόγω οικογένεια, ιδιαίτερα το Ruvettus pretiosus και το Lepidocybium flavobrunneum, μπορεί να έχουν δυσμενείς γαστρεντερικές επιπτώσεις εάν δεν καταναλώνονται υπό ορισμένες συνθήκες. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 854/2004 απαιτεί να διεξάγουν οι αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη ελέγχους σχετικά με τις προϋποθέσεις εμπορίας τις οποίες οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων πρέπει να πληρούν όσον αφορά τα προϊόντα αλιείας που ανήκουν στην οικογένεια Gempylidae.

(9)

Οι προϋποθέσεις αυτές ισχύουν για τα νωπά, παρασκευασμένα και μεταποιημένα προϊόντα αλιείας που προέρχονται από τα ανωτέρω είδη. Εντούτοις παρόμοιοι κίνδυνοι για τον καταναλωτή μπορεί να προκύψουν από τα κατεψυγμένα προϊόντα αλιείας που προέρχονται από την εν λόγω οικογένεια. Είναι επομένως σκόπιμο να απαιτείται να διεξάγουν οι αρμόδιες αρχές ελέγχους επίσης και για τα κατεψυγμένα προϊόντα αλιείας που προέρχονται από την εν λόγω οικογένεια.

(10)

Επομένως, οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I, II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 τα άρθρα 14 και 17α καταργούνται.

Άρθρο 3

Προϊόντα ζωικής προέλευσης στα οποία έγινε σήμανση καταλληλότητας σύμφωνα με το παράρτημα I τμήμα I κεφάλαιο III παράγραφος 3 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 πριν από την 1η Νοεμβρίου 2009 μπορούν να εισάγονται στην Κοινότητα έως τις 31 Δεκεμβρίου 2009.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το σημείο 1 στοιχείο α) του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται από την 1η Νοεμβρίου 2009.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206· διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 83.

(2)  ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 83.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα παραρτήματα I, ΙΙ και ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 τροποποιούνται ως εξής:

1.

Το παράρτημα Ι τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο τμήμα Ι κεφάλαιο III παράγραφος 3 το στοιχείο γ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«γ)

όταν τίθεται σε σφαγείο εντός της Κοινότητας, το σήμα πρέπει να περιλαμβάνει τη συντομογραφία CE, EB, EC, EF, EG, EK, EO, EY, ES, EU, EK ή WE.

Οι ανωτέρω συντομογραφίες δεν πρέπει να αναγράφονται σε σήματα επί κρεάτων που εισάγονται στην Κοινότητα από σφαγεία που ευρίσκονται εκτός Κοινότητας.»

β)

Στο τμήμα III κεφάλαιο III μέρος Α το στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«α)

Εφόσον στην εγκατάσταση εφαρμόζεται καλή πρακτική υγιεινής σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 4 του παρόντος κανονισμού και τη διαδικασία ανάλυσης κινδύνων και κρίσιμων σημείων ελέγχου (HACCP) επί 12 μήνες τουλάχιστον, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει στο προσωπικό της εγκατάστασης να ασκεί καθήκοντα επίσημου βοηθητικού προσωπικού. Η εν λόγω άδεια μπορεί να χορηγηθεί μόνον εάν το προσωπικό της εγκατάστασης έχει καταρτισθεί, σε βαθμό ικανοποιητικό για την αρμόδια αρχή, κατά τον ίδιο τρόπο όπως και το επίσημο βοηθητικό προσωπικό για καθήκοντα επίσημου βοηθητικού προσωπικού ή για τα ειδικά καθήκοντα τα οποία επιτρέπεται να ασκεί. Το εν λόγω προσωπικό πρέπει να τίθεται υπό την εποπτεία, καθοδήγηση και ευθύνη του επίσημου κτηνίατρου. Ο επίσημος κτηνίατρος είναι σ’ αυτή την περίπτωση παρών καθ' όλη τη διάρκεια της επιθεώρησης πριν και μετά τη σφαγή, επιβλέπει αυτές τις δραστηριότητες και διενεργεί τακτικά ελέγχους επιδόσεων για να διασφαλίσει ότι οι επιδόσεις του προσωπικού του σφαγείου ανταποκρίνονται στα ειδικά κριτήρια που έχει ορίσει η αρμόδια αρχή και τεκμηριώνει τα αποτελέσματα αυτών των ελέγχων επιδόσεων. Σε περίπτωση που οι συνθήκες υγιεινής της επιχείρησης επιδεινώνονται ως αποτέλεσμα της εργασίας αυτού του προσωπικού ή σε περίπτωση που αυτό το προσωπικό δεν εκτελεί σωστά τα καθήκοντά του ή εκτελεί τα καθήκοντά του με τρόπο ο οποίος δεν κρίνεται ικανοποιητικός από την αρμόδια αρχή, αντικαθίσταται από επίσημους ειδικευμένους βοηθούς.»

2.

Στο παράρτημα II, κεφάλαιο II, μέρος Α, το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

Η αρμόδια αρχή δύναται να κατατάσσει στην κατηγορία Β τις περιοχές από τις οποίες επιτρέπεται η συλλογή ζώντων δίθυρων μαλακίων, αλλά η διάθεσή τους στην αγορά για κατανάλωση από τον άνθρωπο επιτρέπεται έπειτα από επεξεργασία σε κέντρο καθαρισμού ή έπειτα από μετεγκατάσταση, ώστε να τηρούνται τα υγειονομικά πρότυπα που αναφέρονται στην παράγραφο 3. Τα ζώντα δίθυρα μαλάκια που προέρχονται από αυτές τις περιοχές δεν επιτρέπεται να περιέχουν άνω των 4 600 Ε. Coli ανά 100 g σάρκας και ενδοθυρικού υγρού. Στο υπόλοιπο 10 % των δειγμάτων, τα ζώντα δίθυρα δεν επιτρέπεται να περιέχουν άνω των 4 600 Ε. Coli ανά 100 g σάρκας και ενδοθυρικού υγρού.

Η μέθοδος αναφοράς γι’ αυτή την ανάλυση είναι η δοκιμή του πλέον πιθανού αριθμού (MPN) πέντε σωληναρίων και τριών αραιώσεων που καθορίζεται στο πρότυπο ISO 16649-3. Μπορούν να χρησιμοποιούνται εναλλακτικές μέθοδοι, εάν επικυρώνονται σε σχέση με αυτή τη μέθοδο αναφοράς σύμφωνα με τα κριτήρια του EN/ISO 16140.»

3.

Στο παράρτημα ΙΙΙ κεφάλαιο ΙΙΙ το μέρος Ζ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ζ.   ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΗ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΑΛΙΕΙΑΣ

Πρέπει να διεξάγονται έλεγχοι ώστε να διασφαλίζεται ότι:

1.

δεν διατίθενται στην αγορά προϊόντα που παράγονται από τα δηλητηριώδη ψάρια των ακόλουθων οικογενειών: Tetraodontidae, Molidae, Diodontidae και Canthigasteridae·

2.

τα νωπά, παρασκευασμένα, κατεψυγμένα και μεταποιημένα προϊόντα αλιείας που ανήκουν στην οικογένεια Gempylidae, ιδίως τα Ruvettus pretiosus και Lepidocybium flavobrunneum, μπορούν να διατίθενται στην αγορά μόνο τυλιγμένα/συσκευασμένα και πρέπει να επισημαίνονται κατάλληλα ούτως ώστε να παρέχονται στον καταναλωτή πληροφορίες σχετικά με τους τρόπους παρασκευής/μαγειρέματός τους και τον κίνδυνο που σχετίζεται με την παρουσία ουσιών με δυσμενείς γαστρεντερικές επιπτώσεις. Η επιστημονική ονομασία των προϊόντων αλιείας πρέπει να συνοδεύει την κοινή ονομασία στην επισήμανση·

3.

δεν διατίθενται στην αγορά αλιευτικά προϊόντα που περιέχουν βιοτοξίνες, όπως σιγκουατοξίνη ή άλλες τοξίνες που είναι επικίνδυνες για την ανθρώπινη υγεία. Ωστόσο, μπορούν να διατίθενται στην αγορά προϊόντα αλιείας που παράγονται από δίθυρα μαλάκια, εχινόδερμα, χιτωνόζωα και θαλάσσια γαστερόποδα εάν έχουν παραχθεί σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ τμήμα VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και τηρούν τις προδιαγραφές του κεφαλαίου V σημείο 2 του προαναφερόμενου τμήματος.»


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1022/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005 όσον αφορά τα όρια ολικού πτητικού βασικού αζώτου (TVB-N)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο τμήμα VIII του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 προβλέπεται ότι οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων πρέπει να διενεργούν ειδικούς ελέγχους για να αποτρέψουν τη διάθεση στην αγορά αλιευτικών προϊόντων τα οποία είναι ακατάλληλα για κατανάλωση από τον άνθρωπο. Στους εν λόγω ελέγχους περιλαμβάνοντα τα όρια ολικού πτητικού βασικού αζώτου (TVB-N), τα οποία δεν πρέπει να υπερβαίνονται.

(2)

Το κεφάλαιο Ι του τμήματος ΙΙ του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005 της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2005, για θέσπιση μέτρων εφαρμογής για ορισμένα προϊόντα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και για την οργάνωση επίσημων ελέγχων βάσει των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και (ΕΚ) αριθ. 882/2004, για την παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και για τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 (2), καθορίζει τα όρια TVB-N για ορισμένες κατηγορίες αλιευτικών προϊόντων και τις μεθόδους ανάλυσης που πρέπει να χρησιμοποιούνται.

(3)

Σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, στην περίπτωση που πλοία τα οποία δεν είναι σχεδιασμένα και εξοπλισμένα για τη διατήρηση νωπών αλιευτικών προϊόντων για διάστημα άνω των 24 ωρών αποβιβάζουν το φορτίο τους, τα νωπά αλιευτικά προϊόντα πρέπει να καταψύχονται, το συντομότερο δυνατό, μετά την αποβίβαση, και να αποθηκεύονται στη θερμοκρασία παραπλήσια με το σημείο τήξης του πάγου.

(4)

Ωστόσο στην περίπτωση που ολόκληρα αλιευτικά προϊόντα τα οποία υφίστανται επεξεργασία σε τέτοια πλοία χρησιμοποιούνται άμεσα για την παρασκευή ιχθυελαίου για ανθρώπινη κατανάλωση, η πρώτη ύλη πρέπει να υποβάλεται σε μεταποίηση εντός 36 ωρών χωρίς κατάψυξη μετά την αλίευση ή την φόρτωση στο πλοίο, με την προϋπόθεση ότι τα αλιευτικά προϊόντα εξακολουθούν να πληρούν τα κριτήρια νωπότητας.

(5)

Επομένως, είναι σκόπιμο να καθοριστεί ένα γενικό επίπεδο για το TVB-N, το οποίο δεν θα πρέπει να υπερβαίνεται στα ψάρια που χρησιμοποιούνται για άμεση παραγωγή ιχθυελαίου για ανθρώπινη κατανάλωση, όταν γίνεται χρήση αυτής της δυνατότητας.

(6)

Λόγω των διαφορών μεταξύ των ειδών, είναι επίσης σκόπιμο να καθοριστεί υψηλότερο επίπεδο TVB-N για ορισμένα είδη. Εν αναμονή της εναρμόνισης των υψηλότερων αυτών ορίων του TVB-N σε κοινοτικό επίπεδο, πρέπει να δίνεται στα κράτη μέλη η δυνατότητα να εφαρμόζουν εθνικά όρια για ορισμένα είδη, με την προϋπόθεση ότι τα ψάρια εξακολουθούν να πληρούν τα κριτήρια νωπότητας.

(7)

Πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2074/2005.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22.

(2)  ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 27.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο κεφάλαιο Ι του τμήματος ΙΙ του παραρτήματος ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005, το σημείο 1 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«1.

Τα μη μεταποιημένα αλιευτικά προϊόντα θεωρούνται ακατάλληλα για ανθρώπινη κατανάλωση όταν η οργανοληπτική αξιολόγηση αφήνει αμφιβολίες όσον αφορά τη νωπότητα και ο χημικός έλεγχος καταδεικνύει ότι υπάρχει υπέρβαση των ακόλουθων ορίων TVB-N:

α)

25 mg αζώτου/100 g σάρκας, για τα είδη που προβλέπονται στο σημείο 1 του κεφαλαίου ΙΙ·

β)

30 mg αζώτου/100 g σάρκας, για τα είδη που προβλέπονται στο σημείο 2 του κεφαλαίου ΙΙ·

γ)

35 mg αζώτου/100 g σάρκας, για τα είδη που προβλέπονται στο σημείο 3 του κεφαλαίου ΙΙ·

δ)

60 mg αζώτου/100 g ολόκληρων αλιευτικών προϊόντων τα οποία χρησιμοποιούνται άμεσα για την παρασκευή ιχθυελαίου για ανθρώπινη κατανάλωση, όπως αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο του μέρους Β σημείο 1 του κεφαλαίου IV του τμήματος VIII του παραρτήματος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004· ωστόσο, στην περίπτωση που οι πρώτες ύλες συμμορφώνονται με τα στοιχεία α), β) και γ) του μέρους Β σημείο 1 του εν λόγω κεφαλαίου, τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίζουν υψηλότερα όρια για ορισμένα είδη εν αναμονή της θέσπισης ειδικής κοινοτικής νομοθεσίας.

Η μέθοδος αναφοράς που πρέπει να χρησιμοποιείται για τον έλεγχο των ορίων TVB-N είναι η μέθοδος απόσταξης εκχυλίσματος, αποπρωτεϊνισμένου διά υπερχλωρικού οξέος, που περιγράφεται στο κεφάλαιο ΙΙΙ.»


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1023/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 όσον αφορά την παράταση της μεταβατικής περιόδου που χορηγείται σε υπεύθυνους επιχειρήσεων τροφίμων οι οποίοι εισάγουν ιχθυέλαιο που προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (1), και ιδίως το άρθρο 9,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (2), και ιδίως το άρθρο 16,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 θεσπίζει ειδικούς κανόνες για τους υπευθύνους επιχειρήσεων τροφίμων όσον αφορά την υγιεινή των τροφίμων ζωικής προέλευσης. Στον εν λόγω κανονισμό προβλέπεται ότι οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων οι οποίοι παράγουν ιχθυέλαιο που προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο πρέπει να συμμορφώνονται με τις σχετικές διατάξεις του παραρτήματος ΙΙΙ του ίδιου κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 854/2004 θεσπίζει συγκεκριμένους κανόνες για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης. Εφαρμόζεται μόνον σε δραστηριότητες και πρόσωπα στα οποία εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004.

(3)

Στο άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2005, για τη θέσπιση μεταβατικών διατάξεων σχετικά με την εφαρμογή των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004, (ΕΚ) αριθ. 854/2004 και (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 (3), προβλέπεται παρέκκλιση από τις απαιτήσεις για το ιχθυέλαιο που προορίζεται για κατανάλωση από τον άνθρωπο οι οποίες καθορίζονται στο τμήμα VIII του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 για τους υπεύθυνους επιχειρήσεων τροφίμων έτσι ώστε να εξακολουθήσουν να εισάγουν, έως τις 31 Οκτωβρίου 2008, ιχθυέλαιο από επιχειρήσεις τρίτων χωρών οι οποίες εγκρίθηκαν για το σκοπό αυτόν πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1664/2006 της Επιτροπής (4).

(4)

Επιπλέον, στο άρθρο 7 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 προβλέπεται παρέκκλιση από το παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005 της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2005, για θέσπιση μέτρων εφαρμογής για ορισμένα προϊόντα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την οργάνωση επίσημων ελέγχων βάσει των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για την παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 853/2004 και (ΕΚ) αριθ. 854/2004 (5), για ιχθυέλαιο για το οποίο έχει εκδοθεί πιστοποιητικό σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανόνες πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2074/2005, δεόντως συμπληρωμένο και υπογεγραμμένο πριν από τις 31 Οκτωβρίου 2008, και το οποίο μπορεί να εισαχθεί στην Κοινότητα έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008.

(5)

Οι απαιτήσεις για την παραγωγή ιχθυελαίου για κατανάλωση από τον άνθρωπο που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 τροποποιήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1020/2008 της Επιτροπής (6) για να επιλυθούν οι πρακτικές δυσκολίες που αντιμετώπιζαν ορισμένες τρίτες χώρες όσον αφορά την προσαρμογή των όρων μεταποίησης που ισχύουν στις εγκαταστάσεις παραγωγής ιχθυελαίου.

(6)

Για να αποφευχθούν περιττές διαταραχές των εμπορικών συναλλαγών ως συνέπεια των διοικητικών διαδικασιών έγκρισης και καταχώρισης των εγκαταστάσεων που διέπονται από τους τροποποιημένους κανόνες, είναι σκόπιμο να παραταθεί η παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 έως τις 30 Απριλίου 2009.

(7)

Η παρέκκλιση που προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 4 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 για τις εισαγωγές στην Κοινότητα ιχθυελαίου για το οποίο εκδίδεται πιστοποιητικό σύμφωνα με εθνικούς κανόνες πρέπει επίσης να παραταθεί έως τις 30 Ιουνίου 2009. Επιπλέον, τέτοιου είδους πιστοποιητικά πρέπει να είναι δεόντως συμπληρωμένα και υπογεγραμμένα πριν από τις 30 Απριλίου 2009.

(8)

Πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2076/2005.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2076/2005 τροποποιείται ως εξής:

1.

Η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Κατά παρέκκλιση από το παράρτημα III τμήμα VIII κεφάλαιο IV μέρος Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων μπορούν να εξακολουθούν να εισάγουν, έως τις 30 Απριλίου 2009, ιχθυέλαιο από εκμεταλλεύσεις τρίτων χωρών οι οποίες είχαν εγκριθεί για το σκοπό αυτόν πριν από την έναρξη ισχύος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1020/2008 της Επιτροπής (7)

2.

Η παράγραφος 4 στοιχείο β) τροποποιείται ως ακολούθως:

i)

η ημερομηνία «31 Οκτωβρίου 2008» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Απριλίου 2009»·

ii)

η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2008» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «30 Ιουνίου 2009».

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17ης Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22.

(2)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206· διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 83.

(3)  ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 83.

(4)  ΕΕ L 320 της 18.11.2006, σ. 13.

(5)  ΕΕ L 338 της 22.12.2005, σ. 27.

(6)  Βλέπε σελίδα 8 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(7)  ΕΕ L 277 της 18.10.2008, σ. 8


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1024/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

περί καθορισμού λεπτομερών μέτρων για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 του Συμβουλίου περί δημιουργίας εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, περί δημιουργίας εθελοντικού συστήματος αδειών FLEGT για τις εισαγωγές ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 9,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο σχέδιο δράσης της ΕΕ για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT) (2) καθορίζονται μέτρα που αποσκοπούν στην αντιμετώπιση του προβλήματος της παράνομης υλοτομίας και του συνδεόμενου με αυτή εμπορίου. Στο σχέδιο δράσης προτείνεται η ανάπτυξη συστήματος αδειών για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (στο εξής καλούμενο «σύστημα αδειών FLEGT»), ώστε να εξασφαλίζεται ότι μόνον νόμιμα υλοτομημένη ξυλεία θα εισάγεται από τις χώρες που θα συμμετέχουν στο σύστημα.

(2)

Στο πλαίσιο του εν λόγω συστήματος, η Κοινότητα προτίθεται να συνάπτει εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης με χώρες και περιφερειακές οργανώσεις (εταίροι χώρες FLEGT). Τα προϊόντα ξυλείας που εξάγει στην Κοινότητα εταίρος χώρα FLEGT πρέπει να καλύπτονται από άδεια FLEGT η οποία έχει εκδοθεί από την αρχή αδειοδότησης της εν λόγω χώρας. Η άδεια FLEGT πρέπει να τεκμηριώνει τη νομιμότητα των προϊόντων ξυλείας που καλύπτει, σύμφωνα με τα οριζόμενα στην αντίστοιχη εθελοντική συμφωνία εταιρικής σχέσης FLEGT.

(3)

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 καθορίζονται οι διαδικασίες της ΕΕ για την εφαρμογή του συστήματος αδειών FLEGT, συμπεριλαμβανομένης της απαίτησης να καλύπτονται από άδεια FLEGT τα προϊόντα ξυλείας καταγωγής εταίρων χωρών FLEGT τα οποία εισάγονται στην Κοινότητα.

(4)

Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα του συστήματος αδειών FLEGT, οι αρμόδιες αρχές πρέπει να επαληθεύουν ότι προϊόντα ξυλείας τα οποία διασαφίζονται για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα καλύπτονται από άδεια FLEGT. Η άδεια FLEGT πρέπει να γίνεται δεκτή εφόσον πληρούνται ορισμένες προϋποθέσεις.

(5)

Κατά συνέπεια, πρέπει να καθοριστούν λεπτομερείς διατάξεις για τις προϋποθέσεις αποδοχής άδειας FLEGT.

(6)

Για να εξασφαλιστεί η ενιαία μεταχείριση των αδειών FLEGT από τις αρχές των κρατών μελών είναι αναγκαίο να καθοριστούν οι πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνονται στην άδεια. Επιπλέον, είναι αναγκαίο να προβλέπεται τυποποιημένη μορφή αδειών FLEGT, ούτως ώστε να διευκολύνεται η αποτελεσματική επαλήθευσή τους.

(7)

Δεδομένης της ανταγωνιστικότητας στο διεθνές εμπόριο ξυλείας, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι κατά την εφαρμογή του συστήματος αδειών FLEGT οι διαδικασίες σχετικά με θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων ξυλείας με άδεια FLEGT δεν επιφέρουν αδικαιολόγητες καθυστερήσεις των διαδικασιών εισαγωγής. Κατά συνέπεια, είναι αναγκαίο να προβλεφθούν διαδικασίες για την επαλήθευση και την αποδοχή της άδειας FLEGT οι οποίες να είναι όσο το δυνατόν απλούστερες και πρακτικές, χωρίς ωστόσο να διακυβεύεται η αξιοπιστία του συστήματος.

(8)

Η Κοινότητα και τα κράτη μέλη έχουν δεσμευθεί, στο πλαίσιο του θεματολογίου της Λισσαβόνας, να αυξήσουν την ανταγωνιστικότητα των επιχειρήσεων που δραστηριοποιούνται στην Ευρώπη. Σύμφωνα με την απόφαση 2004/387/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, περί της διαλειτουργικής παροχής πανευρωπαϊκών υπηρεσιών ηλεκτρονικής διακυβέρνησης στις δημόσιες διοικήσεις, τις επιχειρήσεις και τους πολίτες (IDABC) (3), η Επιτροπή και τα κράτη μέλη πρέπει να παρέχουν αποδοτικά, αποτελεσματικά και διαλειτουργικά συστήματα πληροφοριών και επικοινωνίας για την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ των δημόσιων διοικήσεων και των πολιτών της Κοινότητας.

(9)

Η προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων διέπεται από την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (4), η οποία είναι πλήρως εφαρμοστέα στην επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ιδίως όσον αφορά την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που περιλαμβάνουν οι άδειες.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την εφαρμογή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο (FLEGT),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

Ο παρόν κανονισμός καθορίζει λεπτομερώς τους κανόνες εφαρμογής του συστήματος για τις εισαγωγές προϊόντων ξυλείας που προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2173/2005.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, συμπληρωματικώς προς τους ορισμούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2173/2005, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

1.

«Αποστολή»: ποσότητα προϊόντων ξυλείας που καθορίζονται στα παραρτήματα II και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2173/2005 συνοδευόμενη από άδεια FLEGT, την οποία αποστέλλει από εταίρο χώρα αποστολέας ή φορτωτής και η οποία υποβάλλεται σε τελωνείο για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία.

2.

«Ηλεκτρονική άδεια»: άδεια FLEGT σε ψηφιακή μορφή ώστε να είναι δυνατή η ηλεκτρονική υποβολή ή επεξεργασία της, η οποία περιέχει όλες τις σχετικές πληροφορίες καταχωρισμένες στις θέσεις που καθορίζονται στο παράρτημα.

3.

«Έντυπη άδεια»: άδεια FLEGT στη μορφή που καθορίζεται στο παράρτημα.

4.

«Αρμόδια αρχή ή αρχές»: η αρχή ή οι αρχές που ορίζει κράτος μέλος για την παραλαβή, την αποδοχή και την επαλήθευση αδειών FLEGT.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΑΔΕΙΕΣ FLEGT

Άρθρο 3

1.   Η άδεια FLEGT, εφεξής καλούμενη «η άδεια», επιτρέπεται να είναι έντυπη ή ηλεκτρονική.

2.   Η Επιτροπή θα διαβιβάζει στις αρμόδιες αρχές και στις τελωνειακές αρχές κάθε κράτους μέλους υπόδειγμα ή τις τεχνικές προδιαγραφές της άδειας που εκδίδει κάθε εταίρος χώρα.

Άρθρο 4

Η άδεια χρησιμοποιείται με την επιφύλαξη άλλων διατυπώσεων που αφορούν τη κυκλοφορία των εμπορευμάτων εντός της Κοινότητας.

Άρθρο 5

Οι αρμόδιες αρχές ή οι τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους στο οποίο η αποστολή διασαφίζεται για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία δύνανται να απαιτούν τη μετάφραση της άδειας στην επίσημη γλώσσα ή σε μία από τις επίσημες γλώσσες του εν λόγω κράτους μέλους.

Οι σχετικές δαπάνες επιβαρύνουν τον εισαγωγέα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΑΠΟΔΟΧΗ ΚΑΙ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΗ

Άρθρο 6

1.   Η άδεια υποβάλλεται στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους στο οποίο διασαφίζεται η αποστολή που καλύπτεται από την άδεια, προκειμένου να τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία.

2.   Οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ενημερώνουν τις τελωνειακές αρχές, σύμφωνα με τις εφαρμοστέες εθνικές διαδικασίες, αμέσως μόλις γίνει δεκτή η άδεια.

3.   Η άδεια θεωρείται άκυρη εάν η ημερομηνία υποβολής της είναι μεταγενέστερη της ημερομηνίας λήξης που αναφέρεται στην άδεια.

4.   Άδεια που έχει υποβληθεί πριν από την άφιξη της αποστολής την οποία καλύπτει επιτρέπεται να γίνει δεκτή, εάν πληροί όλες τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 7 και δεν κριθεί αναγκαία περαιτέρω επαλήθευση σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1.

5.   Όταν κριθεί αναγκαία περαιτέρω επαλήθευση της άδειας ή της αποστολής σύμφωνα με τα άρθρα 9 και 10, η άδεια γίνεται δεκτή μόνο μετά την ικανοποιητική ολοκλήρωση της περαιτέρω επαλήθευσης.

Άρθρο 7

1.   Οι έντυπες άδειες ανταποκρίνονται στο αντίστοιχο υπόδειγμα άδειας.

2.   Οι έντυπες και οι ηλεκτρονικές άδειες περιέχουν τις πληροφορίες που αναφέρονται στο παράρτημα, σύμφωνα με τις καθοδηγητικές σημειώσεις που ορίζονται παράρτημα.

Άρθρο 8

1.   Διαγραφές ή τροποποιήσεις άδειας γίνονται δεκτές μόνον εφόσον έχουν επικυρωθεί από την αρχή αδειοδότησης.

2.   Παράταση της ισχύος άδειας γίνεται δεκτή μόνον εάν έχει επικυρωθεί από την αρχή αδειοδότησης.

3.   Αντίγραφο άδειας ή άδεια αντικατάστασης γίνεται δεκτό μόνον εάν έχει εκδοθεί και επικυρωθεί από την αρχή αδειοδότησης.

4.   Η άδεια δεν γίνεται δεκτή εάν, μετά την παροχή συμπληρωματικών πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 9 ή περαιτέρω έρευνα σύμφωνα με το άρθρο 10, κατά περίπτωση, διαπιστωθεί ότι δεν αντιστοιχεί στην αποστολή.

Άρθρο 9

Σε περίπτωση αμφιβολιών κατά πόσον μπορεί να γίνει δεκτή άδεια, αντίγραφο άδειας ή άδεια αντικατάστασης, οι αρμόδιες αρχές δύνανται να απαιτήσουν συμπληρωματικές πληροφορίες από την αρχή αδειοδότησης της εταίρου χώρας.

Το αίτημα για συμπληρωματικές πληροφορίες επιτρέπεται να συνοδεύεται από αντίτυπο της εν λόγω άδειας, αντίγραφό της ή άδεια αντικατάστασης.

Άρθρο 10

1.   Εάν κριθεί αναγκαία περαιτέρω επαλήθευση της αποστολής προτού οι αρμόδιες αρχές να είναι σε θέση να αποφασίσουν κατά πόσον μπορεί να γίνει δεκτή άδεια, επιτρέπει να διενεργούνται έλεγχοι ώστε να διαπιστωθεί κατά πόσον η αποστολή ανταποκρίνεται στις πληροφορίες που περιέχει η άδεια και, κατά περίπτωση, στα αρχεία που αφορούν τη σχετική άδεια τα οποία τηρεί η αρχή αδειοδότησης.

2.   Όταν ο όγκος ή το βάρος των προϊόντων ξυλείας τα οποία περιλαμβάνει η αποστολή που υποβάλλεται για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία δεν αποκλίνει περισσότερο από 10 % από τον όγκο ή το βάρος που αναφέρεται στην αντίστοιχη άδεια, θεωρείται ότι η αποστολή συμφωνεί με τις πληροφορίες που περιέχει η άδεια όσον αφορά τον όγκο ή το βάρος.

Άρθρο 11

1.   Στη θέση 44 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου που υποβάλλεται για τελωνειακή διασάφηση για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία αναφέρεται ο αριθμός της άδειας η οποία καλύπτει τα προϊόντα ξυλείας που αφορά η διασάφηση.

Όταν η τελωνειακή διασάφηση πραγματοποιείται με την τεχνική ηλεκτρονικής επεξεργασίας δεδομένων, ο αριθμός αναφέρεται στην κατάλληλη θέση.

2.   Τα προϊόντα ξυλείας τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία μόνο μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας που περιγράφεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2.

Άρθρο 12

Σε περίπτωση που οι αρμόδιες αρχές δεν είναι οι τελωνειακές αρχές, τα κράτη μέλη δύνανται να αναθέσουν στις τελωνειακές αρχές τα συγκεκριμένα καθήκοντα των αρμοδίων αρχών.

Η ανάθεση των καθηκόντων αυτών κοινοποιείται στην Επιτροπή.

Άρθρο 13

Οι διαδικασίες που περιγράφονται στο παρόν κεφάλαιο εκτελούνται με συντονισμό μεταξύ των αρμοδίων και των τελωνειακών αρχών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ

Άρθρο 14

1.   Τα κράτη μέλη δύνανται να χρησιμοποιούν ηλεκτρονικά συστήματα για την ανταλλαγή και την καταγραφή των δεδομένων που περιέχουν οι άδειες.

2.   Τα ηλεκτρονικά συστήματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 καθιστούν δυνατή την ανταλλαγή των δεδομένων μεταξύ των αρμοδίων αρχών και των τελωνειακών αρχών των κρατών μελών και μεταξύ των αρμοδίων αρχών και των τελωνειακών αρχών, αφενός, και της Επιτροπής ή της αρχής αδειοδότησης κάθε εταίρου χώρας, αφετέρου.

3.   Κατά τη συγκρότηση των ηλεκτρονικών συστημάτων, τα κράτη μέλη λαμβάνουν υπόψη τη συμπληρωματικότητα, τη συμβατότητα και τη διαλειτουργικότητά τους. Λαμβάνουν υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές που καταρτίζει η Επιτροπή.

Άρθρο 15

Τα ηλεκτρονικά συστήματα που αναφέρονται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 επιτρέπεται, μεταξύ άλλων, να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα:

α)

διαδικασία για την παραλαβή και την καταγραφή των δεδομένων που περιέχουν οι άδειες,

β)

διαδικασία για την ανταλλαγή των δεδομένων που περιέχουν οι άδειες,

γ)

τρόπο για την αποθήκευση των δεδομένων που περιέχουν οι άδειες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Άρθρο 16

Ο παρών κανονισμός αφήνει ανέπαφο και ουδόλως θίγει το επίπεδο προστασίας των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας προσωπικών δεδομένων βάσει των διατάξεων του κοινοτικού και του εθνικού δικαίου και, ιδίως, δεν μεταβάλλει τις υποχρεώσεις και τα δικαιώματα που καθορίζει η οδηγία 95/46/ΕΚ. Η προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας προσωπικών δεδομένων εξασφαλίζεται ιδίως όσον αφορά τυχόν αποκάλυψη ή κοινοποίηση προσωπικών δεδομένων που περιέχουν άδειες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 17

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από την ημερομηνία που εφαρμόζεται η πρώτη τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2173/2005, η οποία εγκρίνεται σύμφωνα με το άρθρο 10 του ιδίου κανονισμού.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 347 της 30.12.2005, σ. 1.

(2)  COM (2003) 251 τελικό.

(3)  ΕΕ L 144 της 30.4.2004, σ. 65. Διορθωτικό στην ΕΕ L 181 της 18.5.2004, σ. 25.

(4)  ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

(Μορφή που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 3)

Image

Image

Image


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/30


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1025/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Radicchio di Chioggia (ΠΓΕ)]

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού, η αίτηση της Ιταλίας για την καταχώριση της ονομασίας «Radicchio di Chioggia» αποτέλεσε το αντικείμενο δημοσίευσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η ονομασία αυτή πρέπει να καταχωρισθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17ης Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

(2)  ΕΕ C 41 της 15.2.2008, σ. 26.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Κλάση 1.6.   Φρούτα, λαχανικά και δημητριακά νωπά ή μεταποιημένα

ΙΤΑΛΙΑ

Radicchio di Chioggia (ΠΓΕ)


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/31


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1026/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2008 για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από τις 16 Οκτωβρίου 2008

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών, που εφαρμόζονται από 16 Οκτωβρίου 2008, καθορίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1003/2008 της Επιτροπής (3).

(2)

Δεδομένου ότι ο υπολογισθείς μέσος όρος των εισαγωγικών δασμών διαφέρει από τον καθορισθέντα δασμό κατά 5 ευρώ/τόνο, πρέπει να υπάρξει ανάλογη διόρθωση των εισαγωγικών δασμών που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1003/2008.

(3)

Είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1003/2008,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα παραρτήματα I και II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1003/2008 αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από στις 18 Οκτωβρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125.

(3)  ΕΕ L 275 της 16.10.2008, σ. 34.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από τη 18η Οκτωβρίου 2008

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Εισαγωγικός δασμός (1)

(EUR/t)

1001 10 00

ΣΙΤΑΡΙ σκληρό εκλεκτής ποιότητας

0,00 (2)

μέσης ποιότητας

0,00 (2)

βασικής ποιότητας

0,00 (2)

1001 90 91

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό, για σπορά

0,00

ex 1001 90 99

ΣΙΤΑΡΙ μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά

0,00 (2)

1002 00 00

ΣΙΚΑΛΗ

24,16 (2)

1005 10 90

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ για σπορά, εκτός από το υβρίδιο

8,68

1005 90 00

ΚΑΛΑΜΠΟΚΙ, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (3)

8,68 (2)

1007 00 90

ΣΟΡΓΟ σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά

24,16 (2)


(1)  Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:

3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα,

2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου.

(2)  Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 608/2008 η εφαρμογή του εν λόγω δασμού αναστέλλεται.

(3)  Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι

15.10.2008-16.10.2008

1.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

(EUR/t)

 

Σιτάρι μαλακό (1)

Καλαμπόκι

Σκληρό σιτάρι, εκλεκτής ποιότητας

Σκληρό σιτάρι, μέσης ποιότητας (2)

Σκληρό σιτάρι, χαμηλής ποιότητας (3)

Κριθή

Χρηματιστήριο

Minnéapolis

Chicago

Τιμή

195,25

112,11

Τιμή fob USA

281,83

271,83

251,83

115,36

Πριμοδότηση για τον Κόλπο

16,98

Πριμοδότηση για τις Μεγάλες Λίμνες

4,76

2.

Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:

Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Ρότερνταμ:

18,80 EUR/t

Ναύλος/κόστος: Μεγάλες Λίμνες–Ρότερνταμ:

17,51 EUR/t


(1)  Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(2)  Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].

(3)  Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/34


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Οκτωβρίου 2008

για την έναρξη έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου σχετικά με την αποτελεσματική εφαρμογή ορισμένων συμβάσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα στη Σρι Λάνκα

(2008/803/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 980/2005 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 2,

Ύστερα από διαβούλευση με την επιτροπή γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Από εκθέσεις, δηλώσεις και πληροφορίες των Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ) που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένης της έκθεσης του ειδικού εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τις εκτελέσεις χωρίς δίκη, της 27ης Μαρτίου 2006, της δήλωσης του ειδικού συμβούλου προς τον ειδικό αντιπρόσωπο του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ για τα παιδιά σε ένοπλες συγκρούσεις, της 13ης Νοεμβρίου 2006, και της δήλωσης του ειδικού εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών για τα βασανιστήρια και κάθε άλλης μορφής σκληρή, απάνθρωπη ή εξευτελιστική τιμωρία ή μεταχείριση, της 29ης Οκτωβρίου 2007, καθώς επίσης και από άλλες δημοσιοποιημένες εκθέσεις και πληροφορίες από άλλες συναφείς πηγές, συμπεριλαμβανομένων μη κυβερνητικών οργανώσεων, προκύπτει ότι η εθνική νομοθεσία της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα, στην οποία ενσωματώνονται διεθνείς συμβάσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως το διεθνές σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, η σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας και η σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού, δεν εφαρμόζονται αποτελεσματικά.

(2)

Το διεθνές σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, η σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας και η σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού απαριθμούνται ως κύριες συμβάσεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα στο παράρτημα ΙΙΙ μέρος Α σημεία 1, 5 και 6 αντίστοιχα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/2005.

(3)

Το άρθρο 16 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/2005 προβλέπει την προσωρινή αναστολή του ειδικού καθεστώτος κινήτρων που αναφέρεται στο τμήμα 2 του κεφαλαίου ΙΙ του εν λόγω κανονισμού, εάν δεν εφαρμόζεται αποτελεσματικά η εθνική νομοθεσία που ενσωματώνει τις συμβάσεις που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού, που έχουν επικυρωθεί χάριν συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις του άρθρου 9 παράγραφος 1 και 2.

(4)

Η Επιτροπή εξέτασε τις πληροφορίες που έλαβε και διαπίστωσε ότι συντρέχουν επαρκείς λόγοι για την έναρξη έρευνας με στόχο να εξακριβωθεί αν εφαρμόζεται αποτελεσματικά η νομοθεσία της Σρι Λάνκα για την αναγνώριση και την προστασία θεμελιωδών ανθρώπινων δικαιωμάτων. Έτσι θα μπορέσει επίσης να εξακριβωθεί αν είναι δικαιολογημένη η προσωρινή αναστολή του ειδικού καθεστώτος κινήτρων.

(5)

Η διαβούλευση με την επιτροπή γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων έλαβε χώρα στις 23 Σεπτεμβρίου 2008,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο μόνο

Η Επιτροπή κινεί διαδικασία έρευνας με σκοπό να διαπιστωθεί κατά πόσον εφαρμόζεται αποτελεσματικά η εθνική νομοθεσία της Λαϊκής Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Σρι Λάνκα, στην οποία ενσωματώνονται το διεθνές σύμφωνο για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα, η σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας και η σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού.

Βρυξέλλες, 14 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Catherine ASHTON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 169 της 30.6.2005, σ. 1.


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/36


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 17ης Οκτωβρίου 2008

για την τροποποίηση της απόφασης 2004/211/ΕΚ όσον αφορά τις καταχωρίσεις για τη Βραζιλία, το Μαυροβούνιο και τη Σερβία στον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 6024]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/804/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές προέλευσης τρίτων χωρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφοι 1 και 4 και την εισαγωγική φράση του άρθρου 19 και τα σημεία i) και ii) του άρθρου 19,

την οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο μέρος I του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 3 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 90/426/ΕΟΚ καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών στην Κοινότητα. Προβλέπει ότι οι εισαγωγές ιπποειδών στην Κοινότητα επιτρέπονται μόνον από τρίτες χώρες ή περιοχές τους, οι οποίες είναι απαλλαγμένες από τη μάλη για περίοδο τουλάχιστον έξι μηνών.

(2)

Η απόφαση 2004/211/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Ιανουαρίου 2004, για την κατάρτιση καταλόγου των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών (3) καταρτίζει κατάλογο τρίτων χωρών, ή περιοχών αυτών όπου εφαρμόζεται η περιφερειοποίηση, από τις οποίες τα κράτη μέλη επιτρέπουν την εισαγωγή ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων, και υποδεικνύει τους άλλους όρους που εφαρμόζονται σε τέτοιου είδους εισαγωγές. Ο κατάλογος αυτός ορίζεται στο παράρτημα Ι της εν λόγω απόφασης.

(3)

Η εγκεφαλομυελίτιδα της Βενεζουέλας και η μάλη των ιπποειδών εμφανίζονται πράγματι σε περιοχές της επικράτειας της Βραζιλίας και συνεπώς οι εισαγωγές ιπποειδών καθώς και του σπέρματος, των ωαρίων και τα εμβρύων τους, επιτρέπονται μόνον από τις περιοχές της επικράτειας της εν λόγω χώρας που είναι απαλλαγμένες από τη νόσο οι οποίες περιγράφονται ως «BR-1» στη στήλη 4 του παραρτήματος I της απόφασης 2004/211/ΕΚ. Η πολιτεία του São Paulo περιλαμβάνεται στον εν λόγω κατάλογο.

(4)

Το Σεπτέμβριο του 2008 η Βραζιλία κοινοποίησε στον Παγκόσμιο Οργανισμό για την Υγεία των Ζώων (OIE) την επιβεβαίωση κρούσματος σε άλογο στα περίχωρα της Πολιτείας του São Paulo. Επειδή η εν λόγω πολιτεία δεν είναι πλέον απαλλαγμένη από τη μάλη, πρέπει να διαγραφεί από τον κατάλογο που περιέχεται στο παράρτημα I της απόφασης 2004/211/ΕΚ.

(5)

Ωστόσο, με βάση τις πληροφορίες και τις εγγυήσεις που παρείχε η Βραζιλία, είναι δυνατόν να επιτραπεί για περιορισμένη χρονική περίοδο από μια περιοχή της επικράτειας της πολιτείας του São Paulo η επανείσοδος εγγεγραμμένων ίππων κατόπιν προσωρινής εξαγωγής σύμφωνα με τις απαιτήσεις της απόφασης 93/195/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 2ας Φεβρουαρίου 1993, σχετικά με τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την επανείσοδο εγγεγραμμένων ίππων προοριζόμενων για ιπποδρομίες, διαγωνισμούς και πολιτιστικές εκδηλώσεις, μετά από προσωρινή εξαγωγή (4).

(6)

Επιπλέον, στον κατάλογο του παραρτήματος I της απόφασης 2004/211/ΕΚ πρέπει να ληφθεί υπόψη ο διαχωρισμός των τελωνειακών εδαφών του Μαυροβουνίου και της Σερβίας και αυτές οι δύο τρίτες χώρες πρέπει να απαριθμούνται χωριστά, έτσι ώστε να επιτρέπεται η εισαγωγή ζώντων ιπποειδών, του σπέρματος, των ωαρίων και εμβρύων τους τόσο από το Μαυροβούνιο όσο και από τη Σερβία υπό τους ίδιους πρόσθετους όρους που διευκρινίζονται σήμερα για τη «Σερβία και το Μαυροβούνιο» στο εν λόγω παράρτημα.

(7)

Επομένως, το παράρτημα Ι της απόφασης 2004/211/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I της απόφασης 2004/211/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

η καταχώριση για τη Βραζιλία αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«BR

Βραζιλία

BR-0

Όλη η χώρα

 

BR-1

Οι πολιτείες των:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, Mato Grosso do Sul, Goiás, Minas Gerais, Rio de Janeiro, Espíritu Santo, Rodónia, Mato Grosso

D

X

X

X

X

X

X

X

X

X

 

BR-2

Sociedade Hipica Paulista, το αεροδρόμιο του Viracopos και ο αυτοκινητόδρομος μεταξύ των δύο τοποθεσιών στην πολιτεία του São Paulo

D

X

Ισχύει έως τις 15.11.2008»

2.

η ακόλουθη καταχώριση για το Μαυροβούνιο παρεμβάλλεται μεταξύ της καταχώρισης για το Μαρόκο και της καταχώρισης για την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας:

«ME

Μαυροβούνιο

ME-0

Όλη η χώρα

B

X

X

X

X

X

X

X

X

 

3.

η ακόλουθη καταχώριση παρεμβάλλεται για τη Σερβία μεταξύ της καταχώρισης για το Qatar και της καταχώρισης για τη Ρωσία:

«RS

Σερβία

RS-0

Όλη η χώρα

B

X

X

X

X

X

X

X

X

 

4.

η καταχώριση για τη Σερβία και Μαυροβούνιο διαγράφεται.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 17 Οκτωβρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 42.

(2)  ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54.

(3)  ΕΕ L 73 της 11.3.2004, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 86 της 6.4.1993, σ. 1.


Διορθωτικά

18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/38


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1875/2006 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 360 της 19ης Δεκεμβρίου 2006 )

Στη σελίδα 64 αιτιολογική σκέψη 5:

αντί:

«… να επωφελούνται και από διευκολύνσεις έναντι των τελωνειακών ελέγχων.»

διάβαζε:

«… να επωφελούνται και από διευκολύνσεις σχετικά με τους τελωνειακούς ελέγχους.».

Στη σελίδα 66 άρθρο 4ε παράγραφος 2 δεύτερη πρόταση:

αντί:

«Τα αρχικά στοιχεία ή τα στοιχεία …»

διάβαζε:

«Τα αρχικά στοιχεία και τα στοιχεία …».

Στη σελίδα 67 άρθρο 14α παράγραφος 1 στοιχείο β:

αντί:

«… που ζητούν το ευεργέτημα διευκολύνσεων κατά τους τελωνειακούς ελέγχους σχετικά με την ασφάλεια και προστασία κατά την είσοδο ή την έξοδο των εμπορευμάτων από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, …»

διάβαζε:

«… που ζητούν να επωφελούνται από διευκολύνσεις κατά τους τελωνειακούς ελέγχους σχετικά με την ασφάλεια και προστασία όταν τα εμπορεύματα εισέρχονται στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας ή όταν τα εμπορεύματα εγκαταλείπουν το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, …».

Στη σελίδα 68 άρθρο 14α παράγραφος 1 στοιχείο γ):

αντί:

«… που ζητούν το ευεργέτημα των απλουστευμένων διαδικασιών που αναφέρονται στο στοιχείο α) και των διευκολύνσεων …»

διάβαζε:

«… που ζητούν να επωφελούνται από τις απλουστευμένες διαδικασίες που αναφέρονται στο στοιχείο α) και από τις διευκολύνσεις …».

Στη σελίδα 68 άρθρο 14β παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«… οι απαραίτητοι έλεγχοι διενεργούνται κατά προτεραιότητα κατόπιν σχετικού αιτήματος του εγκεκριμένου οικονομικού φορέα …»

διάβαζε:

«… οι απαραίτητοι έλεγχοι διενεργούνται κατά προτεραιότητα. Κατόπιν σχετικού αιτήματος του εγκεκριμένου οικονομικού φορέα …».

Στη σελίδα 71 άρθρο 14ι παράγραφος 2:

αντί:

«… η χρηματοπιστωτική της φερεγγυότητα κρίνεται …»

διάβαζε:

«… η χρηματοπιστωτική του φερεγγυότητα κρίνεται …».

Στη σελίδα 71 άρθρο 14ια παράγραφος 1 στοιχείο γ):

αντί:

«… αντικατάστασης ή απώλειας οποιονδήποτε υλικών και παραβίασης μονάδων φορτίου …»

διάβαζε:

«… αντικατάστασης ή απώλειας οποιωνδήποτε υλικών και παραβίασης μονάδων φορτίου …».

Στη σελίδα 71 άρθρο 14ια παράγραφος 1 στοιχείο ε):

αντί:

«… που επιτρέπουν να προσδιορίζεται σαφώς η ταυτότητα των επιχειρηματικών του εταίρων …»

διάβαζε:

«… που επιτρέπουν να προσδιορίζεται με σαφήνεια η ταυτότητα των επιχειρηματικών του εταίρων …».

Στη σελίδα 71 άρθρο 14ια παράγραφος 2 στοιχείο β):

αντί:

«… που προβλέπονται στον Κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 622/2003 (**).»

διάβαζε:

«… που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 622/2003 της Επιτροπής (**).».

Στη σελίδα 72 άρθρο 14ια παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«… στο στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου, πρέπει να πληροί τα κριτήρια της παραγράφου 1, καθόσον τα κριτήρια έκδοσης …»

διάβαζε:

«… στο στοιχείο α) της παρούσας παραγράφου, πρέπει να πληροί τα κριτήρια της παραγράφου 1. Η τελωνειακή αρχή έκδοσης θεωρεί ότι τα κριτήρια που προβλέπονται στην παράγραφο 1 πληρούνται καθόσον τα κριτήρια έκδοσης …».

Στη σελίδα 72 άρθρο 14ια παράγραφος 3:

αντί:

«… είναι εγκεκριμένο μεταφορικό γραφείο που αναφέρεται στον κανονισμό …»

διάβαζε:

«… είναι εγκεκριμένο μεταφορικό γραφείο όπως αναφέρεται στον κανονισμό …».

Στη σελίδα 72 άρθρο 14ια παράγραφος 4:

αντί:

«… βάσει διεθνών συμβάσεων, ευρωπαϊκό πιστοποιητικό ασφάλειας ή και προστασίας που έχει εκδοθεί βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας, ή εφαρμόζει διεθνές πρότυπο του Διεθνούς Οργανισμού Τυποποίησης ή ευρωπαϊκό πρότυπο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Τυποποίησης, τα κριτήρια που προβλέπονται …»

διάβαζε:

«… βάσει διεθνών συμβάσεων, ενός ευρωπαϊκού πιστοποιητικού ασφάλειας ή και προστασίας που έχει εκδοθεί βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας, ή εφαρμόζει διεθνές πρότυπο του Διεθνούς Οργανισμού Τυποποίησης ή ευρωπαϊκό πρότυπο των Ευρωπαϊκών Οργανισμών Τυποποίησης, τα κριτήρια που προβλέπονται …».

Στη σελίδα 72 άρθρο 14ιβ παράγραφος 1:

αντί:

«… σύμφωνα με το άρθρο 14γ.»

διάβαζε:

«… σύμφωνα με το άρθρο 14γ, χρησιμοποιώντας το σύστημα επικοινωνίας που αναφέρεται στο άρθρο 14κδ.».

Στη σελίδα 72 άρθρο 14ιβ παράγραφος 2:

αντί:

«… εντός 35 ημερολογιακών ημερών από την κοινοποίηση που προβλέπεται …»

διάβαζε:

«… εντός 35 ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία της κοινοποίησης που προβλέπεται …».

Στη σελίδα 73 άρθρο 14ιε παράγραφος 6 πρώτη πρόταση:

αντί:

«… η τελωνειακή αρχή ενημερώνει τον αιτούντα το σκεπτικό στο οποίο …»

διάβαζε:

«… η τελωνειακή αρχή ενημερώνει τον αιτούντα ως προς το σκεπτικό στο οποίο …».

Στη σελίδα 73 άρθρο 14ιζ παράγραφος 5 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Η τελωνειακή αρχή έκδοσης προβαίνει σε επανεξέταση στις ακόλουθες περιπτώσεις:»

διάβαζε:

«Η τελωνειακή αρχή έκδοσης προβαίνει σε επανεξέταση των προϋποθέσεων και των κριτηρίων στις ακόλουθες περιπτώσεις:».

Στη σελίδα 73 άρθρο 14ιζ παράγραφος 5 στοιχεία α) και β):

αντί:

«α)

σε σημαντικές τροποιήσεις στη σχετική κοινοτική νομοθεσία·

β)

σε περίπτωση εύλογων ενδείξεων ότι δεν πληρούνται πλέον οι σχετικές προϋποθέσεις από τον εγκεκριμένο οικονομικό φορέα.»

διάβαζε:

«α)

σε περίπτωση σημαντικών τροποιήσεων στη σχετική κοινοτική νομοθεσία·

β)

όταν υπάρχουν εύλογες ενδείξεις ότι δεν πληρούνται πλέον οι σχετικές προϋποθέσεις και κριτήρια από τον εγκεκριμένο οικονομικό φορέα.».

Στη σελίδα 74 άρθρο 14ιη παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«… αν θεωρεί ότι η παράβαση είναι αμελητέες σε σχέση με τον αριθμό …»

διάβαζε:

«… αν θεωρεί ότι η παράβαση είναι αμελητέα σε σχέση με τον αριθμό …».

Στη σελίδα 74 άρθρο 14ιη παράγραφος 3:

αντί:

«… έχει διαπράξει πράξη που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο β) …»

διάβαζε:

«… έχει διαπράξει πράξη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο στοιχείο β) …».

Στη σελίδα 74 άρθρο 14ιθ παράγραφος 3:

αντί:

«Η αναστολή δεν θίγει αυτομάτως άδεις για χρήση απλουστευμένων …»

διάβαζε:

«Η αναστολή δεν θίγει αυτομάτως άδειες για χρήση απλουστευμένων …».

Στη σελίδα 75 άρθρο 14κ παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 14ιθ, παράγραφος 4, η αναστέλλουσα τελωνειακή αρχή αναστολής επαναφέρει σε ισχύ …»

διάβαζε:

«Στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 14ιθ παράγραφος 4, η τελωνειακή αρχή αναστολής επαναφέρει σε ισχύ …».

Στη σελίδα 75 άρθρο 14κα παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο δεύτερη πρόταση:

αντί:

«… ενημερώνει σχετικά την τελωνειακή αρχή έκδοσης, αναφέροντας την προθεσμία εντός της οποίας θα είναι σε θέση …»

διάβαζε:

«… ενημερώνει σχετικά την τελωνειακή αρχή έκδοσης, προσδιορίζοντας την ημερομηνία κατά την οποία θα είναι σε θέση …».

Στη σελίδα 75 άρθρο 14κα παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο πρώτη πρόταση:

αντί:

«… δεν τακτοποιήσει την κατάσταση εντός της προθεσμίας που καθορίζει στην γνωστοποίησή του, η τελωνειακή αρχή έκδοσης μπορεί να χορηγήσει μία εύλογη παράταση, εφόσον είναι πεπεισμένη για την καλή πίστη του εγκεκριμένου οικονομικού φορέα.»

διάβαζε:

«… δεν τακτοποιήσει την κατάσταση εντός της περιόδου που προσδιορίζει στην γνωστοποίησή του, η τελωνειακή αρχή έκδοσης μπορεί να χορηγήσει μία εύλογη παράταση, υπό την προϋπόθεση ότι ο εγκεκριμένος οικονομικός φορέας ενεργεί με καλή πίστη.».

Στη σελίδα 75 άρθρο 14κβ παράγραφος 3:

αντί:

«… ενημερώνει αμέσως τις τελωνειακές αρχές των λοιπών κρατών μελών για την ανάκληση, μέσω του συστήματος …»

διάβαζε:

«… ενημερώνει αμέσως τις τελωνειακές αρχές των λοιπών κρατών μελών για την ανάκληση του πιστοποιητικού ΑΕΟ, μέσω του συστήματος …».

Στη σελίδα 76 άρθρο 14κγ παράγραφος 1:

αντί:

«1.   Ο εγκεκριμένος οικονομικός φορέας ενημερώνει την τελωνειακή αρχή έκδοσης για κάθε παράγοντα που ανακύπτει μετά τη χορήγηση του πιστοποιητικού και ο οποίος μπορεί να επηρεάσει τη συνέχεια ή το περιεχόμενό του …»

διάβαζε:

«1.   Ο εγκεκριμένος οικονομικός φορέας ενημερώνει την τελωνειακή αρχή έκδοσης για κάθε γεγονός που ανακύπτει μετά τη χορήγηση του πιστοποιητικού και το οποίο μπορεί να επηρεάσει τη συνέχεια ή το περιεχόμενό του …».

Στη σελίδα 76 άρθρο 14κδ παράγραφος 4:

αντί:

«… μπορεί να δημοσιευτεί στο Διαδίκτυο εφόσον συναινούν …»

διάβαζε:

«… μπορεί να δημοσιευτεί στο Διαδίκτυο από την Επιτροπή εφόσον συναινούν …».

Στη σελίδα 77 άρθρο 181γ στοιχείο κ):

αντί:

«κ)

τα εμπορεύματα που δικαιούνται ατέλεια βάσει της Σύμβασης της Βιέννης για τις διπλωματικές σχέσεις της 18ης Απριλίου 1961, της Σύμβασης της Βιέννης για τις προξενικές σχέσεις της 24ης Απριλίου 1963 ή άλλων προξενικών συμβάσεων, ή της Σύμβασης της Νέας Υόρκης της 16ης Δεκεμβρίου 1969 για τις ειδικές αποστολές.»

διάβαζε:

«κ)

τα εμπορεύματα που δικαιούνται ατέλεια βάσει της Σύμβασης της Βιέννης περί των διπλωματικών σχέσεων της 18ης Απριλίου 1961, της Σύμβασης της Βιέννης περί των προξενικών σχέσεων της 24ης Απριλίου 1963 ή άλλων προξενικών συμβάσεων, ή της Σύμβασης της Νέας Υόρκης της 16ης Δεκεμβρίου 1969 περί των ειδικών αποστολών.».

Στη σελίδα 77 άρθρο 183 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Οι τελωνειακές αρχές επιτρέπουν την κατάθεση γραπτής συνοπτικής διασάφησης εισόδου μόνο σε μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις:»

διάβαζε:

«Οι τελωνειακές αρχές επιτρέπουν την κατάθεση συνοπτικής διασάφησης εισόδου σε χαρτί μόνο σε μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις:».

Στη σελίδα 77 άρθρο 183 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Οι εν λόγω γραπτές συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου συνοδεύονται, όπου απαιτείται …»

διάβαζε:

«Οι εν λόγω συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου σε χαρτί συνοδεύονται, όπου απαιτείται …».

Στη σελίδα 77 άρθρο 183 παράγραφος 4:

αντί:

«4.   Η χρήση γραπτής συνοπτικής διασάφησης εισόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 2, πρώτο εδάφιο, στοιχείο β), υπόκειται στην έγκριση των τελωνειακών αρχών.

Η γραπτή συνοπτική διασάφηση εισόδου υπογράφεται από το πρόσωπο που την καταθέτει.»

διάβαζε:

«4.   Η χρήση συνοπτικής διασάφησης εισόδου σε χαρτί που αναφέρεται στην παράγραφο 2, πρώτο εδάφιο, στοιχείο β), υπόκειται στην έγκριση των τελωνειακών αρχών.

Η συνοπτική διασάφηση εισόδου σε χαρτί υπογράφεται από το πρόσωπο που την καταθέτει.».

Στη σελίδα 78 άρθρο 183α στοιχείο γ):

αντί:

«γ)

περιλαμβάνουν όλα τα στοιχεία που απαιτούνται για τη συνοπτική διασάφηση εισόδου.»

διάβαζε:

«γ)

περιλαμβάνονται όλα τα στοιχεία που απαιτούνται για τη συνοπτική διασάφηση εισόδου.».

Στη σελίδα 78 άρθρο 183β πρώτο εδάφιο:

αντί:

«… ένα άλλο ενεργό μέσο μεταφοράς, υπεύθυνος για την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου, είναι ο διαχειριστής του δεύτερου μέσου μεταφοράς.»

διάβαζε:

«… ένα άλλο ενεργό μέσο μεταφοράς, την υποχρέωση για την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου, έχει ο διαχειριστής του δεύτερου μέσου μεταφοράς.».

Στη σελίδα 78 άρθρο 183γ πρώτο εδάφιο:

αντί:

«… ή ναύλωσης του μεταφορικού μέσου, υπεύθυνο για την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου, είναι το πρόσωπο που εκτελεί τη σύμβαση, …»

διάβαζε:

«… ή ναύλωσης του μεταφορικού μέσου, την υποχρέωση για την κατάθεση της συνοπτικής διασάφησης εισόδου, έχει το πρόσωπο που εκτελεί τη σύμβαση, …».

Στη σελίδα 78 άρθρο 183δ στοιχείο α):

αντί:

«α)

τα στοιχεία ταυτότητας του προσώπου που είναι υπεύθυνο για τη μεταφορά των εμπορευμάτων κατά την είσοδο στο τελωνειακό έδαφος.»

διάβαζε:

«α)

τα στοιχεία ταυτότητας του προσώπου που είναι υπεύθυνο για τη μεταφορά των εμπορευμάτων κατά την είσοδο στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.».

Στη σελίδα 79 άρθρο 184α στοιχείο γ):

αντί:

«γ)

για διακίνηση μεταξύ Γροιλανδίας, Νήσων Φερόε, Θέουτας, Μελίλλιας, Νορβηγίας …»

διάβαζε:

«γ)

για διακίνηση μεταξύ Γροιλανδίας, Νήσων Φερόε, Θέουτας, Μελίλλας, Νορβηγίας …».

Στη σελίδα 79 άρθρο 184β στοιχείο α):

αντί:

«α)

όπου διεθνείς συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και άλλων χωρών προβλέπουν …»

διάβαζε:

«α)

όπου διεθνείς συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών προβλέπουν …».

Στη σελίδα 80 άρθρο 184β στοιχείο β):

αντί:

«β)

όπου διεθνείς συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και άλλων χωρών απαιτούν …»

διάβαζε:

«β)

όπου διεθνείς συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών απαιτούν …».

Στη σελίδα 80 άρθρο 184δ παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«… με τον τρόπο που αναφέρεται στο άρθρο 184α , παράγραφος 1, οι τελωνειακές αρχές …»

διάβαζε:

«… με τον τρόπο που αναφέρεται στο άρθρο 184α παράγραφος 1 στοιχείο α), οι τελωνειακές αρχές …».

Στη σελίδα 82 άρθρο 201 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο:

αντί:

«Η τελωνειακή διασάφηση μπορεί να γίνει αποδεκτή μόνον αφότου τα εν λόγω εμπορεύματα προσκομιστούν στις τελωνειακές αρχές …»

διάβαζε:

«Η τελωνειακή διασάφηση μπορεί να γίνει αποδεκτή μόνον αφού τα εν λόγω εμπορεύματα προσκομιστούν στις τελωνειακές αρχές …».

Στη σελίδα 82 άρθρο 212 παράγραφος 1:

αντί:

«… περιέχει τα στοιχεία της συνοπτικής διασάφησης εισόδου …»

διάβαζε:

«… περιέχει και τα στοιχεία της συνοπτικής διασάφησης εισόδου …».

Στη σελίδα 82 άρθρο 216:

αντί:

«… περιλαμβάνει τα στοιχεία της συνοπτικής διασάφησης εξόδου …»

διάβαζε:

«… περιλαμβάνει και τα στοιχεία της συνοπτικής διασάφησης εξόδου …».

Στη σελίδα 82 άρθρο 251 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο i):

αντί:

«… σύμφωνα με το άρθρο 792α ότι τα εμπορεύματα που διασαφήθηκαν δεν έχουν εξέλθει από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.»

διάβαζε:

«… σύμφωνα με το άρθρο 792α ότι τα εμπορεύματα που διασαφίσθηκαν δεν έχουν εξέλθει από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας …».

Στη σελίδα 82 άρθρο 251 σημείο 2 στοιχείο β) ii):

αντί:

«ii)

90 ημέρες μετά την παράδοση των εμπορευμάτων για εξαγωγή …»

διάβαζε:

«ii)

90 ημέρες μετά την χορήγηση της άδειας παράδοσης των εμπορευμάτων προς εξαγωγή …».

Στη σελίδα 84 άρθρο 280 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Κατόπιν αιτήσεως του διασαφητή το τελωνείο δύναται να δεχτεί διασαφήσεις εξαγωγής …»

διάβαζε:

«Κατόπιν αιτήσεως του διασαφιστή το τελωνείο εξαγωγής δύναται να δεχτεί διασαφήσεις εξαγωγής …».

Στη σελίδα 85 άρθρο 285α παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«… μπορεί να αντικατασταθεί από κάθε άλλη διατύπωση που παρέχει ανάλογα εχέγγυα και ορίζεται από τις τελωνειακές αρχές.»

διάβαζε:

«… μπορεί να αντικατασταθεί από κάθε άλλη διατύπωση που παρέχει ανάλογα εχέγγυα και απαιτείται από τις τελωνειακές αρχές.».

Στη σελίδα 85 άρθρο 285β παράγραφος 1:

αντί:

«Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρου 285α …»

διάβαζε:

«Οι πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 285α …».

Στη σελίδα 85 άρθρο 285β παράγραφος 2:

αντί:

«Η καταχώριση στα λογιστικά βιβλία που αναφέρεται στο άρθρου 285α …»

διάβαζε:

«Η καταχώριση στα λογιστικά βιβλία που αναφέρεται στο άρθρο 285α …».

Στη σελίδα 87 άρθρο 592β παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο iii):

αντί:

«… της Γροιλανδίας, των Νήσων Φερρόε, της Θέουτας, της Μελίλλιας, της Νορβηγίας …»

διάβαζε:

«… της Γροιλανδίας, των Νήσων Φερόε, της Θέουτας, της Μελίλλας, της Νορβηγίας …».

Στη σελίδα 88 άρθρο 592στ παράγραφος 2:

αντί:

«Η κατάθεση από το διασαφητή τελωνειακής διασάφησης μετά την παρέλευση της προθεσμίας …»

διάβαζε:

«Η κατάθεση από το διασαφιστή τελωνειακής διασάφησης μετά την παρέλευση της προθεσμίας …».

Στη σελίδα 88 άρθρο 787 παράγραφος 4:

αντί:

«Η κατάθεση διασάφησης εξαγωγής σε χαρτί βάσει της παραγράφου 2, στοιχείο β), προϋποθέτει τη συναίνεση των τελωνειακών αρχών.»

διάβαζε:

«Η κατάθεση διασάφησης εξαγωγής σε χαρτί βάσει της παραγράφου 2, στοιχείο β), υπόκειται στην έγκριση των τελωνειακών αρχών.».

Στη σελίδα 89 άρθρο 792 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να επιτρέψουν στον διασαφητή να εκτυπώσει το συνοδευτικό έγγραφο από το δικό του μηχανογραφικό σύστημα.»

διάβαζε:

«Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να επιτρέψουν στον διασαφιστή να εκτυπώσει το συνοδευτικό έγγραφο από το δικό του μηχανογραφικό σύστημα.».

Στη σελίδα 89 άρθρο 792 παράγραφος 4:

αντί:

«… όταν η τελωνειακή νομοθεσία προβλέπει την αντικατάσταση του αντιτύπου 3 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου από άλλο έγγραφο …»

διάβαζε:

«… όταν η τελωνειακή νομοθεσία προβλέπει την αντικατάσταση του αντιτύπου αριθ. 3 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου από άλλο έγγραφο …».

Στη σελίδα 89 άρθρο 792α παράγραφος 1:

αντί:

«… δεν έχουν εξέλθει από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, ο εξαγωγέας ή ο διασαφητής ενημερώνει αμέσως το τελωνείο εξαγωγής.»

διάβαζε:

«… δεν έχουν εξέλθει από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, ο εξαγωγέας ή ο διασαφιστής ενημερώνει αμέσως το τελωνείο εξαγωγής.».

Στη σελίδα 89 άρθρο 792β παράγραφος 1:

αντί:

«Το τελωνείο εξαγωγής έχει τη δυνατότητα να ζητά από τον εξαγωγέα ή το διασαφητή να αποδείξει την έξοδο των εμπορευμάτων από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.»

διάβαζε:

«Το τελωνείο εξαγωγής έχει τη δυνατότητα να ζητά από τον εξαγωγέα ή το διασαφιστή να αποδείξει την έξοδο των εμπορευμάτων από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.».

Στη σελίδα 89 άρθρο 792β παράγραφος 2 τελευταία πρόταση:

αντί:

«Το τελωνείο εξαγωγής ενημερώνει σχετικά τον εξαγωγέα ή το διασαφητή.»

διάβαζε:

«Το τελωνείο εξαγωγής ενημερώνει σχετικά τον εξαγωγέα ή το διασαφιστή.».

Στη σελίδα 90 άρθρο 793 παράγραφος 2 στοιχείο β) σημείο ii):

αντί:

«ο διασαφητής ή ο αντιπρόσωπός του αιτείται οι διατυπώσεις που αναφέρονται …»

διάβαζε:

«ο διασαφιστής ή ο αντιπρόσωπός του αιτείται οι διατυπώσεις που αναφέρονται …».

Στη σελίδα 90 άρθρο 793α παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«… πρωτίστως για να διασφαλίσει ότι τα προσκομιζόμενα εμπορεύματα αντιστοιχούν στα εμπορεύματα που διασαφήθηκαν.»

διάβαζε:

«… πρωτίστως για να διασφαλίσει ότι τα προσκομιζόμενα εμπορεύματα αντιστοιχούν στα εμπορεύματα που διασαφίσθηκαν.».

Στη σελίδα 90 άρθρο 793α παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Σε περίπτωση που ο διασαφητής έχει αναγράψει στη θέση 44 …»

διάβαζε:

«Σε περίπτωση που ο διασαφιστής έχει αναγράψει στη θέση 44 …».

Στη σελίδα 90 άρθρο 793α παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«… είναι εγκατεστημένος στην περιφέρεια του τελωνείου εξόδου με σκοπό την παράδοσή του στο διασαφητή.»

διάβαζε:

«… είναι εγκατεστημένος στην περιφέρεια του τελωνείου εξόδου με σκοπό την παράδοσή του στο διασαφιστή.».

Στη σελίδα 90 άρθρο 793α παράγραφος 4:

αντί:

«Στην περίπτωση αυτή, το αντίτυπο αριθ. 3 δεν επιστρέφεται στον διασαφητή.»

διάβαζε:

«Στην περίπτωση αυτή, το αντίτυπο αριθ. 3 δεν επιστρέφεται στον διασαφιστή.».

Στη σελίδα 90 άρθρο 793α παράγραφος 5 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Όταν το τελωνείο εξόδου διαπιστώνει πλεόνασμα στα εμπορεύματα, αρνείται την έξοδο αυτών των εμπορευμάτων, εφόσον δεν έχουν ολοκληρωθεί οι διατυπώσεις εξαγωγής.»

διάβαζε:

«Όταν το τελωνείο εξόδου διαπιστώνει πλεόνασμα στα εμπορεύματα, αρνείται την έξοδο αυτού του πλεονάσματος, εφόσον δεν έχουν ολοκληρωθεί οι διατυπώσεις εξαγωγής.».

Στη σελίδα 90 άρθρο 793α παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Όταν στις περιπτώσεις τακτικών ναυτιλιακών γραμμών ή απευθείας μεταφοράς ή πτήσεων με προορισμό εκτός του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας …»

διάβαζε:

«Στις περιπτώσεις τακτικών ναυτιλιακών γραμμών ή απευθείας μεταφοράς ή πτήσεων με προορισμό εκτός του τελωνειακού εδάφους της Κοινότητας …».

Στη σελίδα 91 άρθρο 793γ παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«… σύμφωνα με το άρθρο 793α παράγραφος 2 και το επιστρέφει στον διασαφητή αφού θέσει τη μνεία “Export” …»

διάβαζε:

«… σύμφωνα με το άρθρο 793α παράγραφος 2 και το επιστρέφει στον διασαφιστή αφού θέσει τη μνεία “Export” …».

Στη σελίδα 91 άρθρο 795 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο:

αντί:

«Η αποδοχή της εν λόγω διασάφησης από τις τελωνειακές αρχές εξαρτάται από την προσκόμιση από τον εξαγωγέα ενός από τα ακόλουθα:»

διάβαζε:

«Η αποδοχή της εν λόγω διασάφησης από τις τελωνειακές αρχές εξαρτάται από την παροχή εκ μέρους του εξαγωγέα ενός από τα ακόλουθα:».

Στη σελίδα 91 άρθρο 795 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο στοιχείο α):

αντί:

«α)

της μνείας της συνοπτικής διασάφησης εξόδου.»

διάβαζε:

«α)

της μνείας στη συνοπτική διασάφηση εξόδου.».

Στη σελίδα 91 άρθρο 795 παράγραφος 1 τέταρτο εδάφιο:

αντί:

«Το εν λόγω τελωνείο παρέχει επίσης, με αίτηση του διασαφητή την πιστοποίηση εξόδου που αναφέρεται …»

διάβαζε:

«Το εν λόγω τελωνείο παρέχει επίσης, με αίτηση του διασαφιστή την πιστοποίηση εξόδου που αναφέρεται …».

Στη σελίδα 91 άρθρο 795 παράγραφος 2 στοιχείο β):

αντί:

«β)

συνέπειες από μέτρα εφαρμογής της κοινής αγροτικής ή εμπορικής πολιτικής.»

διάβαζε:

«β)

συνέπειες από μέτρα εφαρμογής της κοινής γεωργικής ή εμπορικής πολιτικής.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796α παράγραφος 1:

αντί:

«Το τελωνείο εξαγωγής χορηγεί άδεια για την παραλαβή των εμπορευμάτων εκδίδοντας το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής στον διασαφητή.»

διάβαζε:

«Το τελωνείο εξαγωγής χορηγεί άδεια για την παραλαβή των εμπορευμάτων εκδίδοντας το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής στον διασαφιστή.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796α παράγραφος 3:

αντί:

«Κατόπιν σχετικής εγκρίσεως, το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής μπορεί να εκτυπώνεται από το μηχανογραφικό σύστημα του διασαφητή.»

διάβαζε:

«Κατόπιν σχετικής εγκρίσεως, το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής μπορεί να εκτυπώνεται από το μηχανογραφικό σύστημα του διασαφιστή.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796β παράγραφος 1:

αντί:

«… στο δηλωθέν τελωνείο εξόδου χρησιμοποιώντας το μήνυμα “αναμενόμενη εξαγωγή”.»

διάβαζε:

«… στο δηλωθέν τελωνείο εξόδου χρησιμοποιώντας το μήνυμα “γνωστοποίηση αναμενόμενης εξαγωγής”.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796β παράγραφος 2:

αντί:

«… κάθε αποστολή καλύπτεται από ένα ξεχωριστό μήνυμα “αναμενόμενη εξαγωγή” και ένα ξεχωριστό συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής.»

διάβαζε:

«… κάθε αποστολή καλύπτεται από ένα ξεχωριστό μήνυμα “γνωστοποίηση αναμενόμενης εξαγωγής” και ένα ξεχωριστό συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796γ πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Στην περίπτωση αυτή, δεν απαιτείται η προσκόμιση του συνοδευτικού εγγράφου εξαγωγής στις τελωνειακές αρχές, το οποίο φυλάσσεται από τον διασαφητή.»

διάβαζε:

«Στην περίπτωση αυτή, δεν απαιτείται η προσκόμιση του συνοδευτικού εγγράφου εξαγωγής στις τελωνειακές αρχές, το οποίο φυλάσσεται από τον διασαφιστή.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796δ παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Το τελωνείο εξόδου βεβαιώνεται ότι τα εμπορεύματα που προσκομίστηκαν αντιστοιχούν προς εκείνα που διασαφήθηκαν.»

διάβαζε:

«Το τελωνείο εξόδου βεβαιώνεται ότι τα εμπορεύματα που προσκομίστηκαν αντιστοιχούν προς εκείνα που διασαφίσθηκαν.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796δ παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Κάθε εξέταση των εμπορευμάτων από το τελωνείο εξόδου διενεργείται με βάση το μήνυμα “αναμενόμενη εξαγωγή” που έχει ληφθεί από το τελωνείο εξαγωγής.»

διάβαζε:

«Κάθε εξέταση των εμπορευμάτων από το τελωνείο εξόδου διενεργείται με βάση το μήνυμα “γνωστοποίηση αναμενόμενης εξαγωγής” που έχει ληφθεί από το τελωνείο εξαγωγής.».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796δ παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Σε περίπτωση τμηματικής εξόδου, όταν εμπορεύματα τα οποία καλύπτονται από ένα μήνυμα “αναμενόμενη εξαγωγή” μεταφέρονται σε τελωνείο εξόδου ως ενιαία αποστολή …»

διάβαζε:

«Σε περίπτωση τμηματικής εξόδου, όταν εμπορεύματα τα οποία καλύπτονται από ένα μήνυμα “ γνωστοποίηση αναμενόμενης εξαγωγής” μεταφέρονται σε τελωνείο εξόδου ως ενιαία αποστολή …».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796δ παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν εμπορεύματα τα οποία καλύπτονται από ένα μήνυμα “αναμενόμενη εξαγωγή” μεταφέρονται σε τελωνείο εξόδου ως ενιαία αποστολή …»

διάβαζε:

«Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, όταν εμπορεύματα τα οποία καλύπτονται από ένα μήνυμα “γνωστοποίηση αναμενόμενης εξαγωγής” μεταφέρονται σε τελωνείο εξόδου ως ενιαία αποστολή …».

Στη σελίδα 92 άρθρο 796δ παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο:

αντί:

«… τα δεδομένα που περιέχονται στο συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής αντιστοιχούν στα δεδομένα του μηνύματος “αναμενόμενη εξαγωγή”»

διάβαζε:

«… τα δεδομένα που περιέχονται στο συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής αντιστοιχούν στα δεδομένα του μηνύματος “γνωστοποίηση αναμενόμενης εξαγωγής”».

Στη σελίδα 93 άρθρο 796ε παράγραφος 1:

αντί:

«… πιστοποιεί την φυσική έξοδο των εμπορευμάτων στον διασαφητή χρησιμοποιώντας το μήνυμα “γνωστοποίηση εξαγωγής” …»

διάβαζε:

«… πιστοποιεί την φυσική έξοδο των εμπορευμάτων στον διασαφιστή χρησιμοποιώντας το μήνυμα “γνωστοποίηση εξαγωγής” …».

Στη σελίδα 93 άρθρο 796ε παράγραφος 2:

αντί:

«Σε περίπτωση που το τελωνείο εξαγωγής πληροφορηθεί από τον εξαγωγέα ή τον διασαφητή, σύμφωνα με το άρθρο 792α …»

διάβαζε:

«Σε περίπτωση που το τελωνείο εξαγωγής πληροφορηθεί από τον εξαγωγέα ή τον διασαφιστή, σύμφωνα με το άρθρο 792α …».

Στη σελίδα 93 άρθρο 841α δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«… όταν τα εμπορεύματα εισήλθαν στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, στις ακόλουθες περιπτώσεις:»

διάβαζε:

«… όταν τα εμπορεύματα εισήλθαν στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, σε μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις:».

Στη σελίδα 93 άρθρο 842α πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Σε περίπτωση που εμπορεύματα τα οποία πρόκειται να εξέλθουν από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας δεν καλύπτονται από τελωνειακή διασάφησης κατατίθεται στο τελωνείο εξόδου η συνοπτική διασάφηση, εφεξής “συνοπτική διασάφηση εξόδου”, όπως ορίζεται στο άρθρο 793 αριθμός 2, του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με το άρθρο 182γ του κώδικα.»

διάβαζε:

«Σε περίπτωση που εμπορεύματα τα οποία πρόκειται να εξέλθουν από το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας δεν καλύπτονται από τελωνειακή διασάφηση, κατατίθεται στο τελωνείο εξόδου, όπως ορίζεται στο άρθρο 793 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, η συνοπτική διασάφηση, εφεξής “συνοπτική διασάφηση εξόδου” σύμφωνα με το άρθρο 182γ του κώδικα.».

Στη σελίδα 94 άρθρο 842α στοιχείο γ):

αντί:

«για εμπορεύματα που δικαιούνται ατέλεια σύμφωνα με τη σύμβαση της Βιέννης περί των διπλωματικών σχέσεων της 18ης Απριλίου 1961, της σύμβασης της Βιέννης περί των προξενικών σχέσεων της 24ης Απριλίου 1963 ή με άλλες προξενικές συμβάσεις, ή τη σύμβαση της Νέας Υόρκης της 16ης Δεκεμβρίου 1969 περί των ειδικών αποστολών.»

διάβαζε:

«για εμπορεύματα που δικαιούνται ατέλεια βάσει της Σύμβασης της Βιέννης περί των διπλωματικών σχέσεων της 18ης Απριλίου 1961, της Σύμβασης της Βιέννης περί των προξενικών σχέσεων της 24ης Απριλίου 1963 ή άλλων προξενικών συμβάσεων, ή της Σύμβασης της Νέας Υόρκης της 16ης Δεκεμβρίου 1969 περί των ειδικών αποστολών.».

Στη σελίδα 94 άρθρο 842γ παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Στην περίπτωση συνδυασμένης μεταφοράς, όπου το ενεργό μέσο μεταφοράς που διέρχεται τα σύνορα μεταφέρει μόνο ένα άλλο ενεργό μέσο μεταφοράς, την υποχρέωση κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εξόδου έχει ο διαχειριστής του άλλου μέσου μεταφοράς.»

διάβαζε:

«Στην περίπτωση συνδυασμένης μεταφοράς, όπου το ενεργό μέσο μεταφοράς που διέρχεται τα σύνορα απλώς μεταφέρει ένα άλλο ενεργό μέσο μεταφοράς, την υποχρέωση κατάθεσης της συνοπτικής διασάφησης εξόδου έχει ο διαχειριστής του δεύτερου μέσου μεταφοράς».

Στη σελίδα 95 άρθρο 842δ παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο:

αντί:

«… εντός του χρονικού διαστήματος που περιλαμβάνεται μεταξύ της καταληκτικής ημερομηνίας για την κατάθεση της διασάφησης που ορίζεται στο άρθρο 592β για το συγκεκριμένο είδος μεταφοράς και της φόρτωσης ή της αναχώρησης του εμπορεύματος»

διάβαζε:

«… εντός του χρονικού διαστήματος που μεσολαβεί μεταξύ της καταληκτικής ημερομηνίας για την κατάθεση της διασάφησης που ορίζεται στο άρθρο 592β για το συγκεκριμένο τρόπο μεταφοράς και της φόρτωσης ή της αναχώρησης των εμπορευμάτων».

Στη σελίδα 95 άρθρο 842δ παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο:

αντί:

«Η άδεια παραλαβής των εμπορευμάτων χορηγείται με την ολοκλήρωση της ανάλυσης κινδύνου.»

διάβαζε:

«Η άδεια παραλαβής για την έξοδο των εμπορευμάτων χορηγείται με την ολοκλήρωση της ανάλυσης κινδύνου».

Στη σελίδα 95 άρθρο 842ε παράγραφος 1:

αντί:

«… όταν διεθνείς συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και άλλων χωρών απαιτούν την ανταλλαγή στοιχείων της τελωνειακής διασάφησης …»

διάβαζε:

«… όταν διεθνείς συμφωνίες μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών απαιτούν την ανταλλαγή στοιχείων της τελωνειακής διασάφησης …».

Στη σελίδα 97, παράρτημα Ι, παράρτημα 1Γ σημείο 8:

αντί:

«8.

Αριθμός ΦΠΑ»

διάβαζε:

«8.

Αριθμός/οί ΦΠΑ».

Στη σελίδα 97, παράρτημα Ι, παράρτημα 1Γ σημείο 9:

αντί:

«9.

Αριθμός αναγνώρισης συναλλασσόμενου»

διάβαζε:

«9.

Αριθμός/οί αναγνώρισης συναλλασσόμενου».

Στη σελίδα 97, παράρτημα Ι, παράρτημα 1Γ σημείο 13:

αντί:

«13.

Κράτος μέλος ή όπου εκτελούνται δραστηριότητες σχετικές με τελωνειακές συναλλαγές»

διάβαζε:

«13.

Κράτος μέλος ή κράτη μέλη όπου εκτελούνται δραστηριότητες σχετικές με τελωνειακές συναλλαγές».

Στη σελίδα 98, παράρτημα Ι, παράρτημα 1Γ σημείο 17:

αντί:

«17.

Αρμόδιο γραφείο χορήγησης όλων τελωνειακών εγγράφων:»

διάβαζε:

«17.

Αρμόδιο γραφείο χορήγησης όλων των τελωνειακών εγγράφων:»

Στη σελίδα 99, παράρτημα Ι, παράρτημα 1Γ, Επεξηγηματικές σημειώσεις, σημεία 8, 9 και 10 δεύτερη πρόταση:

αντί:

«Ο αριθμός αναγνώρισης συναλλασσόμενου είναι ο αριθμός που έχει καταχωρισθεί στο τελωνείο»

διάβαζε:

«Ο αριθμός αναγνώρισης συναλλασσόμενου είναι ο αριθμός που έχει καταχωρισθεί από την τελωνειακή αρχή».

Στη σελίδα 100, παράρτημα Ι, παράρτημα 1Γ, Επεξηγηματικές σημειώσεις, σημείο 19 σημείωση 7:

αντί:

«7.

Συνολικός αριθμός εργαζομένων και αριθμός εργαζομένων ανά τμήμα»

διάβαζε:

«7.

Συνολικός αριθμός εργαζομένων και αριθμός εργαζομένων ανά διεύθυνση».

Στη σελίδα 100, παράρτημα Ι, παράρτημα 1Γ, Επεξηγηματικές σημειώσεις, σημείο 19 σημείωση 8:

αντί:

«8.

Ονοματεπώνυμα των ανθρώπων που κατέχουν σημαντικές θέσεις (διευθύνοντες σύμβουλοι, προϊστάμενοι τμημάτων, διευθυντές λογιστηρίων, προϊστάμενος τμήματος τελωνειακών θεμάτων κλπ.).»

διάβαζε:

«8.

Ονοματεπώνυμα των ανθρώπων που κατέχουν σημαντικές θέσεις (διευθύνοντες σύμβουλοι, επικεφαλής διευθύνσεων, διευθυντές λογιστηρίων, προϊστάμενος τμήματος τελωνειακών θεμάτων κ.λπ.).».

Στη σελίδα 102, παράρτημα ΙΙ, παράρτημα 1Δ, Επεξηγηματικές σημειώσεις, πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Ο αριθμός του πιστοποιητικού ξεκινά πάντα με τον κωδικό χώρας ISO alpha-2 του ράτους μέλους έκδοσης και ακολουθείται από έναν από τους ακόλουθους συνδυασμούς γραμμάτων:»

διάβαζε:

«Ο αριθμός του πιστοποιητικού αρχίζει πάντα με τον κωδικό χώρας ISO alpha-2 του κράτους μέλους έκδοσης και ακολουθείται από έναν από τους ακόλουθους συνδυασμούς γραμμάτων:».

Στη σελίδα 106, παράρτημα ΙΙΙ, παράρτημα 30Α σημείο 2.2, πίνακας 2 επικεφαλίδα μεσαίας στήλης:

αντί:

«Συνοπτική διασάφηση εισόδου – Εφοδιασμοί πλοίων και αεροσκαφών (Βλέπε σημειώσεις 3.1 και 4.4)»

διάβαζε:

«Συνοπτική διασάφηση εξόδου – Εφοδιασμοί πλοίων και αεροσκαφών (Βλέπε σημειώσεις 3.1 και 4.4)».

Στη σελίδα 112, παράρτημα ΙΙΙ, παράρτημα 30Α, Επεξηγηματικές σημειώσεις για τα στοιχεία, τίτλος «Παραλήπτης», δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου: το στοιχείο αυτό πρέπει να παρέχεται, όταν ο παραλήπτης διαφέρει από το πρόσωπο που υποβάλλει τη συνοπτική διασάφηση.»

διάβαζε:

«Συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου: το στοιχείο αυτό πρέπει να παρέχεται, όταν ο παραλήπτης διαφέρει από το πρόσωπο που καταθέτει τη συνοπτική διασάφηση.».

Στη σελίδα 112, παράρτημα ΙΙΙ, παράρτημα 30Α, Επεξηγηματικές σημειώσεις για τα στοιχεία, τίτλος «Παραλήπτης», δεύτερο εδάφιο:

αντί:

«Περιπτώσεις που αφορούν σε μεταβιβάσιμες φορτωτικές “εις διαταγήν”, για τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου, όταν είναι άγνωστα τα στοιχεία του παραλήπτη»

διάβαζε:

«Περιπτώσεις που αφορούν σε μεταβιβάσιμες φορτωτικές “εις διαταγήν με οπισθογράφηση”, για τις συνοπτικές διασαφήσεις εισόδου, όταν είναι άγνωστα τα στοιχεία του παραλήπτη».

Στη σελίδα 112, παράρτημα ΙΙΙ, παράρτημα 30Α, Επεξηγηματικές σημειώσεις για τα στοιχεία, τίτλος «Πρόσωπο προς ειδοποίηση»:

αντί:

«… και εισάγεται κωδικός 10600, αναγράφεται πάντα το ενδιαφερόμενο μέρος»

διάβαζε:

«… και εισάγεται κωδικός 10600, αναγράφεται πάντα το πρόσωπο προς ειδοποίηση.».

Στη σελίδα 115, παράρτημα ΙΙΙ, παράρτημα 30Α, Επεξηγηματικές σημειώσεις για τα στοιχεία, τίτλος «Διατυπώσεις»:

αντί:

«Διατυπώσεις

Ο κωδικός των διατυπώσεων που προβλέπεται στο παράρτημα 38 για τη θέση 37 του ΕΔΕ, 1η και 2η υποδιαίρεση.»

διάβαζε:

«Καθεστώς

Ο κωδικός του καθεστώτος που προβλέπεται στο παράρτημα 38 για τη θέση 37 του ΕΔΕ, 1η και 2η υποδιαίρεση.».

Στη σελίδα 121, παράρτημα ΙV, παράρτημα 45γ, Συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, κεφάλαιο Ι Επεξηγηματικές σημειώσεις και στοιχεία (δεδομένα) για το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, πρώτο εδάφιο:

αντί:

«Το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής εκτυπώνεται με βάση δεδομένα προερχόμενα από τη διασάφηση εξαγωγής, και, κατά περίπτωση, τροποποιηθέντα από το διασαφητή/ αντιπρόσωπό του ή/και επαληθευθέντα από το τελωνείο εξαγωγής, συμπληρώνεται δε με την αναγραφή των εξής:»

διάβαζε:

«Το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής εκτυπώνεται με βάση τα δεδομένα που προέρχονται από τη διασάφηση εξαγωγής, που, κατά περίπτωση, έχουν τροποποιηθεί από το διασαφιστή/ αντιπρόσωπό του ή/και επαληθευθεί από το τελωνείο εξαγωγής, και συμπληρώνεται ως εξής:».

Στη σελίδα 121, παράρτημα ΙV, παράρτημα 45γ, Συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, κεφάλαιο ΙΙ Επεξηγηματικές σημειώσεις και στοιχεία (δεδομένα) για το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, πίνακας του σημείου 1, θέση 2:

αντί:

«2.

Αναγνωριστικό της χώρας εξαγωγής. (κωδικός alpha 2) όπως προβλέπεται για το τετραγωνίδιο 2 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου στο παράρτημα 38)»

διάβαζε:

«2.

Αναγνωριστικό της χώρας εξαγωγής. (κωδικός alpha 2 όπως προβλέπεται για τη θέση 2 του ενιαίου διοικητικού εγγράφου στο παράρτημα 38).».

Στη σελίδα 121, παράρτημα ΙV, παράρτημα 45γ, Συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, κεφάλαιο Ι Επεξηγηματικές σημειώσεις και στοιχεία (δεδομένα) για το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, σημείο 1, τρίτο εδάφιο:

αντί:

«Οι εθνικές διοικήσεις που επιθυμούν να περιλαμβάνεται στον MRN ο αριθμός αναφοράς του τελωνειακού γραφείου της αρμόδιας αρχής, μπορούν να χρησιμοποιούν μέχρι και τους 6 πρώτους χαρακτήρες ώστε να εγγράφουν τον εθνικό αριθμό του τελωνειακού γραφείου.»

διάβαζε:

«Οι εθνικές διοικήσεις που επιθυμούν να περιλαμβάνεται στον MRN ο αριθμός αναφοράς του αρμόδιου τελωνείου, μπορούν να χρησιμοποιούν μέχρι και τους 6 πρώτους χαρακτήρες ώστε να εγγράφουν τον εθνικό αριθμό του τελωνείου.».

Στη σελίδα 121, παράρτημα ΙV, παράρτημα 45γ, Συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, κεφάλαιο Ι Επεξηγηματικές σημειώσεις και στοιχεία (δεδομένα) για το συνοδευτικό έγγραφο εξαγωγής, σημείο 1 τέταρτο εδάφιο:

αντί:

«Το πεδίο 4 πρέπει να συμπληρώνεται με ορισμένη τιμή, η οποία χρησιμοποιείται ως αριθμός ελέγχου του MRN.»

διάβαζε:

«Το πεδίο 4 πρέπει να συμπληρώνεται με ορισμένη τιμή, η οποία χρησιμοποιείται ως χαρακτήρας ελέγχου του MRN.».

Στη σελίδα 125, παράρτημα V, παράρτημα 45δ, Κατάλογος ειδών εξαγωγής, κεφάλαιο ΙΙ Επεξηγηματικές σημειώσεις και στοιχεία (δεδομένα) για τον κατάλογο ειδών, σημείο 2:

αντί:

«2.

Τα στοιχεία των επιμέρους ειδών στις διάφορες θέσεις πρέπει να εκτυπώνονται ως εξής:

α)

Είδος αριθ. — αριθμός σειράς του είδους»

διάβαζε:

«2.

Τα στοιχεία των επιμέρους θέσεων σε επίπεδο είδους πρέπει να εκτυπώνονται ως εξής:

α)

Αρ. Είδος — αύξων αριθμός του συγκεκριμένου είδους».


18.10.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 277/s3


ΣΗΜΕΊΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΝΑΓΝΏΣΤΗ

Τα θεσμικά όργανα αποφάσισαν να μην εμφανίζουν πλέον στα κείμενά τους τη μνεία της τελευταίας τροποποίησης των πράξεων στις οποίες παραπέμπουν.

Εάν δεν υπάρχει μνεία περί του αντιθέτου, οι πράξεις στις οποίες γίνεται παραπομπή στα κείμενα που δημοσιεύονται στο παρόν τεύχος νοούνται στην εκάστοτε ισχύουσα μορφή τους.