ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

51ό έτος
12 Ιανουαρίου 2008


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 20/2008 της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2008, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 21/2008 της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2008, για την τροποποίηση του παραρτήματος X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους καταλόγους ταχειών δοκιμών ( 1 )

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 22/2008 της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης των σφαγίων προβατοειδών (Κωδικοποιημένη έκδοση)

6

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 23/2008 της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2008, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 622/2003 της Επιτροπής για καθορισμό μέτρων για την εφαρμογή των κοινών βασικών προτύπων ασφάλειας των αερομεταφορών ( 1 )

12

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 24/2008 της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2008, σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ελαιολάδου στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσόστωσης της Τυνησίας

14

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2008/37/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την ίδρυση του Εκτελεστικού Οργανισμού του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας για τη διαχείριση του ειδικού κοινοτικού προγράμματος Ιδέες στον τομέα της έρευνας αιχμής κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου ( 1 )

15

 

 

III   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

*

Κοινή δράση 2008/38/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, που τροποποιεί την κοινή δράση 2007/405/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) και τη διασύνδεσή της με τη δικαιοσύνη στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL RD Congo)

18

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ VI ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

 

 

2008/39/ΔΕΥ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στη σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1997, η οποία καταρτίστηκε επί τη βάσει του άρθρου K.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών

21

 

 

2008/40/ΔΕΥ

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με την προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στη σύμβαση που καταρτίσθηκε με βάση το άρθρο K.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο πρωτόκολλο της 27ης Σεπτεμβρίου 1996, στο πρωτόκολλο της 29ης Νοεμβρίου 1996 και στο δεύτερο πρωτόκολλο της 19ης Ιουνίου 1997

23

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 20/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιανουαρίου 2008

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 12 Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2008, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

147,2

MA

59,1

TN

129,8

TR

121,6

ZZ

114,4

0707 00 05

JO

190,5

MA

75,7

TR

150,2

ZZ

138,8

0709 90 70

MA

110,4

TR

126,1

ZZ

118,3

0709 90 80

EG

313,6

ZZ

313,6

0805 10 20

CL

64,2

EG

44,1

IL

46,8

MA

64,9

TR

75,1

ZA

37,4

ZZ

55,4

0805 20 10

MA

87,3

ZZ

87,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

59,1

IL

61,5

PK

42,8

TR

84,9

ZZ

62,1

0805 50 10

EG

77,2

IL

149,9

TR

119,4

ZA

76,9

ZZ

105,9

0808 10 80

CA

102,6

CN

87,5

MK

35,5

TR

118,1

US

114,4

ZA

89,0

ZZ

91,2

0808 20 50

CN

83,6

US

106,9

ZA

134,7

ZZ

108,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 21/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιανουαρίου 2008

για την τροποποίηση του παραρτήματος X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τους καταλόγους ταχειών δοκιμών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (1), και ιδίως το πρώτο εδάφιο του άρθρου 23,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 θεσπίζει κανόνες πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης των μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) σε ζώα. Εφαρμόζεται στην παραγωγή και διάθεση στην αγορά ζώντων ζώων και προϊόντων ζωικής προέλευσης και, σε ορισμένες συγκεκριμένες περιπτώσεις, στις εξαγωγές τους.

(2)

Το παράρτημα X κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 καθορίζει έναν κατάλογο ταχειών δοκιμών για την επιτήρηση των ΜΣΕ στα βοοειδή και τα αιγοπρόβατα.

(3)

Τροποποιήσεις στις ταχείες δοκιμές και στα πρωτόκολλα δοκιμών μπορούν να γίνουν μόνο αφού αυτές κοινοποιηθούν προηγουμένως στο Κοινοτικό Εργαστήριο Αναφοράς (ΚΕΑ) για τις ΜΣΕ και υπό τον όρο ότι το ΚΕΑ κρίνει ότι οι τροποποιήσεις δεν αλλοιώνουν την ευαισθησία, την εξειδίκευση ή την αξιοπιστία των δοκιμών. Στις 13 Απριλίου 2007 η ΚΕΑ ενέκρινε τροποποιήσεις στην ήδη εγκεκριμένη ταχεία μετά τη σφαγή δοκιμή ΜΣΕ «Enfer TSE Kit version 2.0», και, ως εκ τούτου, συνέστησε να συμπεριληφθεί και η τροποποιημένη έκδοση (Enfer TSE version 3) στο παράρτημα X κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001.

(4)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Χ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1428/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 5.12.2007, σ. 61).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα Χ κεφάλαιο Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001, το σημείο 4 αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«4.   Ταχείες δοκιμές

Για την εκτέλεση των ταχειών δοκιμών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 6 παράγραφος 1, χρησιμοποιούνται ως ταχείες δοκιμές για την επιτήρηση της ΣΕΒ στα βοοειδή οι ακόλουθες μέθοδοι:

δοκιμή ανοσοκαθήλωσης, με βάση τη διαδικασία Western blotting για την ανίχνευση του ανθεκτικού στην πρωτεϊνάση K τμήματος PrPRes (δοκιμή Prionics Check Western),

δοκιμή ELISA χημειοφωταύγειας που περιλαμβάνει διαδικασία εκχύλισης και τεχνική ELISA με χρήση αντιδραστηρίου ενισχυμένης χημειοφωταύγειας (δοκιμή Enfer test & Enfer TSE Kit version 2.0, αυτοματοποιημένη παρασκευή δείγματος),

ανοσολογική δοκιμή με μικροπλάκες για την ανίχνευση του PrPSc (Enfer TSE Version 3),

ανοσολογική δοκιμή τύπου σάντουιτς για το τμήμα PrPRes, η οποία εκτελείται ύστερα από μετουσίωση και συμπύκνωση (δοκιμή Bio-Rad Te-SeE),

ανοσολογική δοκιμή (ELISA) με μικροπλάκες, η οποία ανιχνεύει το ανθεκτικό στην πρωτεϊνάση Κ PrPRes με μονοκλωνικά αντισώματα (δοκιμή Prionics-Check LIA),

ανοσολογική δοκιμή εξαρτώμενη από τη διαμόρφωση, BSE antigen test kit (Beckman Coulter InPro CDI kit),

δοκιμή ELISA χημειοφωταύγειας για τον ποιοτικό προσδιορισμό του PrPSc (δοκιμή CediTect BSE),

ανοσολογική δοκιμή με τη χρήση χημικού πολυμερούς για την επιλεκτική δέσμευση του PrPSc και ενός μονοκλωνικού αντισώματος ανίχνευσης που κατευθύνεται έναντι διατηρημένων περιοχών του μορίου του PrP (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA),

ανοσολογική δοκιμή χημειοφωταύγειας με μικροπλάκες για την ανίχνευση του PrPSc σε ιστούς βοοειδών (Institut Pourquier Speed’it BSE),

ανοσολογική δοκιμή πλευρικής ροής με τη χρήση δύο διαφορετικών μονοκλωνικών αντισωμάτων για την ανίχνευση τμημάτων PrP ανθεκτικών στην πρωτεϊνάση Κ (Prionics Check PrioSTRIP),

αμφίπλευρη ανοσολογική δοκιμή με τη χρήση δύο διαφορετικών μονοκλωνικών αντισωμάτων που κατευθύνονται έναντι δύο επιτόπων που υπάρχουν σε PrPSc βοοειδών που βρίσκεται σε ιδιαίτερα ξεδιπλωμένη διάταξη (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit),

ELISA τύπου σάντουιτς για την ανίχνευση της ανθεκτικής στην πρωτεϊνάση Κ PrPSc (Roche Applied Science PrionScreen),

δέσμευση αντιγόνων ELISA με τη χρήση δύο διαφορετικών μονοκλωνικών αντισωμάτων για την ανίχνευση τμημάτων PrP ανθεκτικών στην πρωτεϊνάση Κ (Fujirebio FRELISA BSE post mortem rapid BSE Test).

Για την εκτέλεση των ταχειών δοκιμών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 6 παράγραφος 1, χρησιμοποιούνται ως ταχείες δοκιμές για την επιτήρηση των ΜΣΕ στα αιγοπρόβατα οι ακόλουθες μέθοδοι:

ανοσολογική δοκιμή εξαρτώμενη από τη διαμόρφωση, BSE antigen test kit (Beckman Coulter InPro CDI kit),

ανοσολογική δοκιμή τύπου σάντουιτς για το τμήμα PrPRes, η οποία εκτελείται ύστερα από μετουσίωση και συμπύκνωση (δοκιμή Bio-Rad Te-SeE),

ανοσολογική δοκιμή τύπου σάντουιτς για το τμήμα PrPRes, η οποία εκτελείται ύστερα από μετουσίωση και συμπύκνωση (δοκιμή Bio-Rad Te-SeE Sheep/Goat),

δοκιμή ELISA χημειοφωταύγειας που περιλαμβάνει διαδικασία εκχύλισης και τεχνική ELISA με χρήση αντιδραστηρίου ενισχυμένης χημειοφωταύγειας (δοκιμή Enfer TSE Kit version 2.0),

ανοσολογική δοκιμή με μικροπλάκες για την ανίχνευση του PrPSc (Enfer TSE Version 3),

ανοσολογική δοκιμή με τη χρήση χημικού πολυμερούς για την επιλεκτική δέσμευση του PrPSc και ενός μονοκλωνικού αντισώματος ανίχνευσης που κατευθύνεται έναντι διατηρημένων περιοχών του μορίου του PrP (IDEXX HerdChek BSE-Scrapie Antigen Test Kit, EIA),

ανοσολογική δοκιμή χημειοφωταύγειας με μικροπλάκες για την ανίχνευση του PrPSc σε ιστούς βοοειδών (POURQUIER’S-LIA Scrapie),

δοκιμή ανοσοκαθήλωσης, με βάση τη διαδικασία Western blotting για την ανίχνευση του ανθεκτικού στην πρωτεϊνάση K τμήματος PrPRes (δοκιμή Prionics-Check Western Small Ruminant),

ανοσολογική δοκιμή χημειοφωταύγειας με μικροπλάκες για την ανίχνευση της ανθεκτικής στην πρωτεϊνάση Κ PrPSc (δοκιμή Prionics Check LIA Small Ruminants).

Για όλες τις δοκιμές, τα δείγματα ιστών στα οποία θα πραγματοποιηθούν οι δοκιμές πρέπει να συμμορφώνονται με τις οδηγίες χρήσης του παραγωγού.

Ο παραγωγός της ταχείας δοκιμής πρέπει να εφαρμόζει σύστημα διασφάλισης ποιότητας, εγκεκριμένο από το Κοινοτικό Εργαστήριο Αναφοράς (ΚΕΑ) και το οποίο εξασφαλίζει ότι η απόδοση της δοκιμής δεν μεταβάλλεται. Ο παραγωγός της δοκιμής πρέπει να υποβάλει το πρωτόκολλο της δοκιμής στο ΚΕΑ.

Τροποποιήσεις των ταχειών δοκιμών και των πρωτοκόλλων δοκιμής μπορούν να γίνουν μόνο αφού αυτές κοινοποιηθούν προηγουμένως στο ΚΕΑ και υπό τον όρο ότι το ΚΕΑ κρίνει ότι η τροποποίηση αυτή δεν αλλοιώνει την ευαισθησία, την εξειδίκευση ή την αξιοπιστία της δοκιμής. Το σχετικό πόρισμα κοινοποιείται στην Επιτροπή και στα εθνικά εργαστήρια αναφοράς.»


12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 22/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιανουαρίου 2008

για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης των σφαγίων προβατοειδών

(Κωδικοποιημένη έκδοση)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2001, για την κοινή οργάνωση αγορών στον τομέα του προβείου και αιγείου κρέατος (1),

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1992, για την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης των σφαγίων προβατοειδών και την κοινοτική τυποποιημένη ποιότητα των νωπών ή διατηρημένων με απλή ψύξη προβατοειδών και για την παράταση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 338/91 (2), και ιδίως το άρθρο 2, το άρθρο 4 παράγραφος 3, τα άρθρα 5 και 6 και το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 461/93 της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 1993, περί θεσπίσεως λεπτομερών κανόνων για την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης των σφαγίων προβατοειδών (3), έχει τροποποιηθεί (4) κατά τρόπο ουσιαστικό. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92 προβλέπει κοινοτικό πρότυπο ταξινόμησης σφαγίων προκειμένου να βελτιωθεί η διαφάνεια της αγοράς στον τομέα του προβείου κρέατος. Απαιτείται η θέσπιση λεπτομερών κανόνων για τον καθορισμό των τιμών αγοράς βάσει αυτού του προτύπου ταξινόμησης. Πρέπει να προβλεφθεί ο καθορισμός τιμών αγοράς στο κατάλληλο στάδιο της εμπορικής διαδικασίας. Το στάδιο αυτό πρέπει να συμπίπτει με την παράδοση στο σφαγείο. Προκειμένου να διασφαλισθεί η ομοιόμορφη ταξινόμηση των σφαγίων προβάτων στην Κοινότητα, είναι σκόπιμο να διευκρινιστούν οι ορισμοί των κατηγοριών ανάλογα με τη διάπλαση, την κατάσταση πάχυνσης και το χρώμα του κρέατος.

(3)

Πρέπει να καθιερωθεί σύστημα αναφοράς τιμών με βάση την ταξινόμηση που γίνεται στα σφαγεία αμέσως μετά τη σφαγή. Απαιτείται προς τούτο η ορθή αναγνώριση των σφαγίων.

(4)

Η ταξινόμηση πρέπει να πραγματοποιείται από επαρκώς ειδικευμένο προσωπικό. H αξιοπιστία της ταξινόμησης πρέπει να επαληθεύεται με ουσιαστικούς ελέγχους ώστε να διασφαλίζεται η ομοιόμορφη εφαρμογή της.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92 προβλέπει ότι επιτόπιοι έλεγχοι πρέπει να διενεργούνται από την κοινοτική ομάδα ελέγχου ώστε να διασφαλίζεται η ομοιόμοφη εφαρμογή της κοινοτικής κλίμακας ταξινόμησης στην Κοινότητα.

(6)

Πρέπει να θεσπισθούν λεπτομερείς κανόνες σχετικά με τη σύνθεση της εν λόγω ομάδας και τη διενέργεια των επιτόπιων ελέγχων.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης προβάτων και αιγών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Η τιμή αγοράς που διαπιστώνεται βάσει της κοινοτικής κλίμακας ταξινόμησης των σφαγίων προβατοειδών που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92 είναι η τιμή παράδοσης στο σφαγείο, χωρίς ΦΠΑ, που καταβάλλεται στον προμηθευτή αμνών κοινοτικής αγωγής. Η τιμή αυτή εκφράζεται ανά 100 χιλιόγραμμα βάρους σφαγείου το οποίο παρουσιάζεται σύμφωνα με την παρουσίαση αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 του εν λόγω κανονισμού αφού ζυγιστεί και καταταχθεί ενώ είναι κρεμασμένο από το τσιγκέλι του σφαγείου.

2.   Το βάρος που λαμβάνεται υπόψη είναι το βάρος του σφαγίου ενώ είναι ακόμη ζεστό και διορθώνεται για να ληφθεί υπόψη η απώλεια βάρους μετά την ψύξη. Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Επιτροπή τους χρησιμοποιούμενους διορθωτικούς συντελεστές.

3.   Στην περίπτωση που η παρουσίαση των σφαγίων αφού ζυγισθούν και ταξινομηθούν ενώ είναι κρεμασμένα από το τσιγκέλι του σφαγείου διαφέρει από την παρουσίαση αναφοράς, τα κράτη μέλη προσαρμόζουν το βάρος του σφαγίου εφαρμόζοντας διορθωτικούς συντελεστές, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή τους χρησιμοποιούμενους διορθωτικούς συντελεστές.

Εντούτοις, όσον αφορά τις κατηγορίες του παραρτήματος III του εν λόγω κανονισμού, δύνανται να αναφέρουν τιμές ανά 100 χιλιόγραμμα για τη συνήθη παρουσίαση των σφαγίων αυτών. Στην περίπτωση αυτή, τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή ως προς τη διαφορά μεταξύ αυτής της παρουσίασης και της παρουσίασης αναφοράς.

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη με παραγωγή πρόβειου κρέατος ανωτέρα των 200 τόνων ετησίως ανακοινώνουν στην Επιτροπή, εμπιστευτικό κατάλογο των σφαγείων ή άλλων εγκαταστάσεων που συμμετέχουν στον καθορισμό των τιμών σύμφωνα με την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης (που στο εξής αναφέρονται ως «συμμετέχουσες εγκαταστάσεις») με ένδειξη της κατά προσέγγιση ετήσιας διακίνησης σ’ αυτές τις συμμετέχουσες εγκαταστάσεις.

2.   Τα κράτη μέλη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ανακοινώνουν στην Επιτροπή κάθε Πέμπτη το αργότερο, τη μέση τιμή σε ευρώ ή σε εθνικό νόμισμα κάθε ποιότητας πρόβειου κρέατος σύμφωνα με την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης για όλες τις συμμετέχουσες εγκαταστάσεις τιμή η οποία έχει καταγραφεί κατά τη διάρκεια της εβδομάδας που προηγείται αυτής της ανακοινώσεως, με ένδειξη του μεγέθους κάθε ποιότητας. Εντούτοις, όταν μια ποιότητα αντιπροσωπεύει λιγότερο του 1 % του συνόλου, η τιμή μπορεί να μην ανακοινώνεται. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν επίσης στην Επιτροπή τη μέση τιμή με βάση το βάρος όλων των αμνών που κατατάσσονται σε κάθε κλίμακα ταξινόμησης που χρησιμοποιείται για σκοπούς αναφοράς της τιμής.

Ωστόσο, τα κράτη μέλη εξουσιοδοτούνται να υποδιαιρούν την τιμή που ανακοινώνουν για κάθε μία από τις προβλεπόμενες στο παράρτημα I κατηγορίες διαπλάσεως και κατάστασης παχύνσεως με βάση τα κριτήρια βάρους. Ως «ποιότητα» νοείται ο συνδυασμός των κατηγοριών διαπλάσεως και κατάστασης παχύνσεως.

Άρθρο 3

Οι συμπληρωματικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92 είναι αυτές που καθορίζονται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού για τις κατηγορίες διαπλάσεως και κατάστασης παχύνσεως. Το χρώμα του κρέατος, που αναφέρεται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92 καθορίζεται στη λαγόνα στο ύψος του rectus abdominus κατόπιν αναφοράς σε χάρτη χρωμάτων.

Άρθρο 4

1.   Η κατάταξη πραγματοποιείται το αργότερο μία ώρα μετά τη σφαγή.

2.   Η αναγνώριση, όπως αναφέρεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92, των σφαγίων ή μισών σφαγίων τα οποία κατατάσσονται σύμφωνα με την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης σφαγίων προβατοειδών που διενεργείται στις συμμετέχουσες εγκαταστάσεις, πραγματοποιείται με σήμανση στην οποία αναφέρεται η κατηγορία, η διάπλαση και η κατάσταση παχύνσεως.

Η σήμανση αυτή πραγματοποιείται με σφράγιση, από ανεξίτηλη και μη τοξική μελάνη, σύμφωνα με διαδικασία που έχει εγκριθεί από τις αρμόδιες εθνικές αρχές.

Οι κατηγορίες καθορίζονται ως εξής:

α)

L: Σφάγια προβάτων ηλικίας κάτω των δώδεκα μηνών (αμνοί)·

β)

S: σφάγια άλλων προβάτων.

3.   Τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αντικατάσταση της σήμανσης με ετικέττες οι οποίες δεν είναι δυνατόν να τροποποιηθούν και επικολλώνται σταθερά.

Άρθρο 5

1.   Τα κράτη μέλη διασφαλίζουν ότι η ταξινόμιση πραγματοποιείται από ικανοποιητικά εξειδικευμένους τεχνικούς. Τα κράτη μέλη ορίζουν τα εν λόγω πρόσωπα μέσω διαδικασίας συμφωνίας ή με τον ορισμό φορέα υπεύθυνου για το σκοπό αυτό.

2.   Η ταξινόμηση στις συμμετέχουσες εγκαταστάσεις ελέγχεται επιτόπου, χωρίς προειδοποίηση, από οργανισμό ανεξάρτητο της εν λόγω εγκαταστάσεως ο οποίος ορίζεται από το κράτος μέλος. Οι έλεγχοι αυτοί διενεργούνται τουλάχιστον μια φορά ανά τρίμηνο σε όλες τις συμμετέχουσες εγκαταστάσεις που διενεργούν την ταξινόμηση και πρέπει να αφορούν τουλάχιστον πενήντα σφάγια τα οποία επιλέγονται στην τύχη.

Εντούτοις, εφόσον ο οργανισμός ελέγχου είναι ο ίδιος με τον υπεύθυνο για την ταξινόμηση φορέα ή εφόσον δεν υπάγεται σε δημόσιο φορέα, οι έλεγχοι που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο διενεργούνται υπό τη φυσική εποπτεία δημόσιας αρχής υπό τους ίδιους όρους τουλάχιστον μία φορά ετησίως. Η δημόσια αρχή ενημερώνεται τακτικά επί των αποτελεσμάτων των εργασιών του οργανισμού ελέγχου.

Άρθρο 6

Η ομάδα κοινοτικού ελέγχου που προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92, αποκαλούμενη στο εξής «η ομάδα», αναλαμβάνει να διενεργεί επιτόπιους ελέγχους όσον αφορά:

α)

την εφαρμογή των διατάξεων σχετικά με την κοινοτική κλίμακα ταξινόμησης σφαγίων προβατοειδών·

β)

τη διατύπωση των τιμών αγοράς σύμφωνα με την εν λόγω κλίμακα.

Άρθρο 7

Η ομάδα προεδρεύεται από ένα εκ των πραγματογνωμόνων της Επιτροπής. Τα κράτη μέλη ορίζουν πραγματογνώμονες, βάσει κριτηρίων ανεξαρτησίας και αρμοδιότητας όσον αφορά την ταξινόμηση των σφαγίων και τη διαπίστωση των τιμών αγοράς.

Οι πραγματογνώμονες δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμοποιούν για προσωπικούς σκοπούς ή να διαδίδουν πληροφορίες που συγκεντρώνουν κατά τη διάρκεια των εργασιών της ομάδας.

Άρθρο 8

Οι επιτόπιοι έλεγχοι διενεργούνται από αντιπροσωπεία της ομάδας που περιλαμβάνει το πολύ επτά μέλη. Για το σκοπό αυτό, η αντιπροσωπεία συνιστάται σύμφωνα με τους ακόλουθους κανόνες:

α)

τουλάχιστον δύο εμπειρογνώμονες της Επιτροπής από τους οποίους ο ένας αναλαμβάνει την προεδρία της αντιπροσωπείας·

β)

έναν εμπειρογνώμονα του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους·

γ)

τέσσερις το πολύ εμπειρογνώμονες από τα άλλα κράτη μέλη.

Άρθρο 9

1.   Οι επιτόπιοι έλεγχοι διενεργούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα και η συχνότητά τους μπορεί να κυμαίνεται σε συνάρτηση ιδίως με τη σχετική σπουδαιότητα της παραγωγής πρόβειου κρέατος του κράτους μέλους στο οποίο γίνεται η επίσκεψη ή των προβλημάτων που συνδέονται με την εφαρμογή της κλίμακας ταξινόμησης.

Σε περίπτωση ανάγκης οι έλεγχοι αυτοί είναι δυνατόν να ακολουθούνται από συμπληρωματικές επισκέψεις. Γι’ αυτού του είδους τις επισκέψεις ο αριθμός των μελών της αντιπροσωπείας μπορεί να μειωθεί.

2.   Η Επιτροπή καταρτίζει το πρόγραμμα των ελέγχων κατόπιν συνεννοήσεως με το κράτος μέλος. Εκπρόσωποι του κράτους μέλους όπου πραγματοποιείται η επίσκεψη μπορεί να λάβουν μέρος στους ελέγχους.

3.   Κάθε κράτος μέλος διοργανώνει τις επισκέψεις που πρόκειται να πραγματοποιηθούν στο έδαφός του σύμφωνα με τις απαιτήσεις που καθορίζονται από την Επιτροπή. Για το σκοπό αυτό, το κράτος μέλος διαβιβάζει τριάντα ημέρες πριν από τον έλεγχο, λεπτομερές πρόγραμμα των επισκέψεων που πρόκειται να πραγματοποιηθούν στην Επιτροπή, η οποία μπορεί να ζητήσει την τροποποίησή του.

4.   Η Επιτροπή ενημερώνει, όσο το δυνατόν ταχύτερα πριν από κάθε επίσκεψη αποστολή, τα κράτη μέλη σχετικά με το πρόγραμμα και τη διεξαγωγή του.

5.   Στο τέλος κάθε επίσκεψης, τα μέλη της αντιπροσωπείας και οι εκπρόσωποι των κρατών μελών όπου πραγματοποιείται η επίσκεψη, συναντώνται προκειμένου να εκτιμήσουν τα αποτελέσματα. Τα μέλη της αντιπροσωπείας συνάγουν κατόπιν τα πορίσματα για την επίσκεψη όσον αφορά τα σημεία που αναφέρονται στο άρθρο 6.

6.   Ο πρόεδρος της αντιπροσωπείας καταρτίζει έκθεση που αφορά τους διενεργηθέντες ελέγχους και περιλαμβάνει τα συμπεράσματα που αναφέρονται στην παράγραφο 5. Η έκθεση αυτή απευθύνεται στο κράτος μέλος στο οποίο διενεργήθηκε η επίσκεψη το ταχύτερον δυνατόν και στη συνέχεια στα άλλα κράτη μέλη.

Άρθρο 10

Η Επιτροπή αναλαμβάνει τα έξοδα ταξιδιού και διαμονής των μελών της ομάδας σύμφωνα με τις διατάξεις που εφαρμόζονται για την επιστροφή των εξόδων ταξιδίου και παραμονής των ατόμων που είναι ξένα προς την Επιτροπή και καλούνται από αυτήν ως πραγματογνώμονες.

Άρθρο 11

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 461/93 καταργείται.

Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙΙ.

Άρθρο 12

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε καθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

O Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 341 της 22.12.2001, σ. 3. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2). Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1) από την 1η Ιουλίου 2008.

(2)  ΕΕ L 214 της 30.7.1992, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1). Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92 θα αντικατασταθεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 από την 1η Ιανουαρίου 2009.

(3)  ΕΕ L 49 της 27.2.1993, σ. 70. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 823/98 (ΕΕ L 117 της 21.4.1998, σ. 2).

(4)  Βλέπε παράρτημα ΙΙ.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

1.   Διάπλαση

Ανάπτυξη των πλαγίων όψεων σφαγίου και ιδίως όσον αφορά τα σημαντικότερα μέρη (οπίσθια τεταρτημόρια, ράχη, ωμοπλάτη).

Κατηγορία διαπλάσεως

Συμπληρωματικές διατάξεις

S

Ανώτερη

Οπίσθια τεταρτημόρια: με διπλόν μυ. Εξαιρετικά κυρτές πλάγιες όψεις

Ράχη: εξαιρετικά κυρτή, εξαιρετικά ευρεία, εξαιρετικά χονδρή

Ωμοπλάτη: εξαιρετικά κυρτή και εξαιρετικά χονδρή

E

Εξαίρετη

Οπίσθια τεταρτημόρια: Πολύ χονδρά· πολύ κυρτές πλάγιες όψεις

Ράχη: πολύ κυρτή, πολύ ευρεία και πολύ χονδρή μέχρι το ύψος της ωμοπλάτης

Ωμοπλάτη: πολύ κυρτή και πολύ χονδρή

U

Πολύ καλή

Οπίσθια τεταρτημόρια: χονδρά· κυρτές πλάγιες όψεις

Ράχη: ευρεία και χονδρή μέχρι το ύψος της ωμοπλάτης

Ωμοπλάτη: χονδρή και κυρτή

R

Καλή

Οπίσθια τεταρτημόρια: πλάγιες όψεις κυρίως ίσες

Ράχη: χονδρή, αλλά λιγότερο ευρεία στο ύψος της ωμοπλάτης

Ωμοπλάτη: καλά ανεπτυγμένη, αλλά λιγότερο χονδρή

O

Αρκετά καλή

Οπίσθια τεταρτημόρια: πλάγιες όψεις σχεδόν ελαφρά κοίλες

Ράχη: στερείται φάρδους και πάχους

Ωμοπλάτη: σχεδόν στενή. Στερείται πάχους

P

Μέτρια

Οπίσθια τεταρτημόρια: πλάγιες όψεις κοίλες έως πολύ κοίλες

Ράχη: στενή και κοίλη με εμφανή οστά

Ωμοπλάτη: στενή, επίπεδη με εμφανή οστά

2.   Κατάσταση παχύνσεως

Στρώμα λίπους στα εξωτερικά και στα εσωτερικά τμήματα του σφαγίου.

Κατάσταση παχύνσεως

Συμπληρωματικές διατάξεις (1)

1.

Πολύ μικρή

Εξωτερικά

Ίχνη λίπους ή ουδέν ίχνος λίπους

Εσωτερικά

Κοιλιακή κοιλότητα

Ίχνη λίπους ή ουδέν ίχνος λίπους στα νεφρά

Θωρακική κοιλότητα

Ίχνη λίπους ή ουδέν ίχνος λίπους μεταξύ των πλευρών

2.

Μικρή

Εξωτερικά

Λεπτό στρώμα πάχους καλύπτει το σφάγιο

Εσωτερικά

Κοιλιακή κοιλότητα

Ίχνη λίπους ή λεπτό στρώμα λίπους περιβάλλει μέρος των νεφρών

Θωρακική κοιλότητα

Ο μυς μεταξύ των πλευρών διακρίνεται σαφώς

3.

Μέση

Εξωτερικά

Ελαφρό στρώμα λίπους καλύπτει σχεδόν ολόκληρο το σφάγιο. Στη βάση της ουράς διακρίνονται περιοχές με ελαφρώς περισσότερο στρώμα λίπους

Εσωτερικά

Κοιλιακή κοιλότητα

Ελαφρό στρώμα λίπους περιβάλλει μέρος ή ολόκληρα τα νεφρά

Θωρακική κοιλότητα

Ο μυς μεταξύ των πλευρών παραμένει ορατός

4.

Μεγάλη

Εξωτερικά

Παχύ στρώμα λίπους καλύπτει σχεδόν ολόκληρο το σφάγιο, αλλά είναι δυνατόν να είναι λεπτότερο στα άκρα και παχύτερο στις ωμοπλάτες

Εσωτερικά

Κοιλιακή κοιλότητα

Τα νεφρά καλύπτονται από στρώμα λίπους

Θωρακική κοιλότητα

Στον μυ μεταξύ των πλευρών είναι δυνατόν να έχει συσσωρευθεί λίπος

5.

Πολύ μεγάλη

Εξωτερικά

Πολύ παχύ στρώμα λίπους

Ορισμένες φορές διακρίνονται εξογκώματα λίπους

Εσωτερικά

Κοιλιακή κοιλότητα

Τα νεφρά καλύπτονται από παχύ στρώμα λίπους

Θωρακική κοιλότητα

Στον μυ μεταξύ των πλευρών έχει συσσωρευθεί λίπος


(1)  Οι συμπληρωματικές διατάξεις για την κοιλότητα δεν εφαρμόζονται όσον αφορά το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2137/92.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ

Καταργούμενος κανονισμός με την τροποποίησή του

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 461/93 της Επιτροπής

(ΕΕ L 49 της 27.2.1993, σ. 70)

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 823/98 της Επιτροπής

(ΕΕ L 117 της 21.4.1998, σ. 2)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ

Πίνακας αντιστοιχίας

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 461/93

Παρών κανονισμός

Άρθρο 1 παράγραφοι 1 και 2

Άρθρο 1 παράγραφοι 1 και 2

Άρθρο 1 παράγραφος 3, πρώτη και δεύτερη φράση

Άρθρο 1 παράγραφος 3, πρώτo εδάφιο

Άρθρο 1 παράγραφος 3 τρίτη και τέταρτη φράση

Άρθρο 1, παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο

Άρθρα 2 και 3

Άρθρα 2 και 3

Άρθρο 4 παράγραφος 1

Άρθρο 4 παράγραφος 1

Άρθρο 4 παράγραφος 2 πρώτο και δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 4 παράγραφος 2 πρώτο και δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο εισαγωγική φράση

Άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο εισαγωγική φράση

Άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο πρώτη περίπτωση

Άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο α)

Άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο δεύτερη περίπτωση

Άρθρο 4 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β)

Άρθρο 4 παράγραφος 3

Άρθρο 4 παράγραφος 3

Άρθρα 5, 6 και 7

Άρθρα 5, 6 και 7

Άρθρο 8 παράγραφος 1 εισαγωγικό μέρος

Άρθρο 8 εισαγωγικό μέρος

Άρθρο 8 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση

Άρθρο 8 στοιχείο α)

Άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερη περίπτωση

Άρθρο 8 στοιχείο β)

Άρθρο 8 παράγραφος 1 τρίτη περίπτωση

Άρθρο 8 στοιχείο γ)

Άρθρο 8 παράγραφος 2

Άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο πρώτη φράση

Άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο

Άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο δεύτερη και τρίτη φράση

Άρθρο 9 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 9 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο

Άρθρο 9 παράγραφος 2

Άρθρο 9 παράγραφος 2

Άρθρο 9 παράγραφος 3

Άρθρο 9 παράγραφος 3

Άρθρο 9 παράγραφος 4

Άρθρο 9 παράγραφος 4

Άρθρο 9 παράγραφος 5

Άρθρο 9 παράγραφος 5

Άρθρο 9 παράγραφος 6

Άρθρο 10

Άρθρο 10

Άρθρο 11

Άρθρο 11

Άρθρο 12

Παράρτημα

Παράρτημα I

Παράρτημα II

Παράρτημα III


12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 23/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιανουαρίου 2008

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 622/2003 της Επιτροπής για καθορισμό μέτρων για την εφαρμογή των κοινών βασικών προτύπων ασφάλειας των αερομεταφορών

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2320/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στο πεδίο της ασφάλειας της πολιτικής αεροπορίας (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2320/2002, η Επιτροπή πρέπει να εγκρίνει μέτρα για την εφαρμογή των κοινών βασικών προτύπων ασφάλειας των αερομεταφορών σε όλη την Κοινότητα. Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 622/2003 της Επιτροπής, της 4ης Απριλίου 2003, για καθορισμό μέτρων για την εφαρμογή των κοινών βασικών προτύπων ασφάλειας των αερομεταφορών (2), ήταν η πρώτη νομική πράξη που καθόριζε τέτοια μέτρα.

(2)

Χρειάζονται μέτρα για να καταστούν ακριβέστερα τα κοινά βασικά πρότυπα. Όσον αφορά την προβολή εικόνων αντικειμένων απειλής [Threat Image Projection (TIP)], πρέπει να καθορισθούν απαιτήσεις επιδόσεων. Πρέπει να εκτιμηθεί εάν χρειάζεται να επανεξετάζονται αυτές οι απαιτήσεις σε τακτική βάση και μάλιστα τουλάχιστον ανά διετία, έτσι ώστε να εξασφαλισθεί ότι ανταποκρίνονται πάντα στις τεχνικές εξελίξεις, ιδίως όσον αφορά τη βιβλιοθήκη των διαθέσιμων εικονικών ειδώλων.

(3)

Το λογισμικό TIP πρέπει να χρησιμοποιείται κατά τρόπο ώστε να βελτιώνονται οι επιδόσεις των χειριστών των μηχανημάτων απεικόνισης, με τα οποία εξετάζονται τόσο οι χειραποσκευές όσο και οι παραδιδόμενες αποσκευές, με την προβολή εικονικών ειδώλων αντικειμένων απειλής επάνω στην εικόνα της αποσκευής που προέρχεται από την ακτινοσκόπησή της. Πρέπει να καθορισθεί το ελάχιστο και το μέγιστο ποσοστό εικονικών ειδώλων που πρέπει να προβάλλονται στις εικόνες των αποσκευών. Ανάλογα με την αντίδραση των χειριστών των μηχανημάτων απεικόνισης, το λογισμικό TIP πρέπει να τους πληροφορεί εάν αντέδρασαν ορθά στην ταυτοποίηση του εικονικού ειδώλου του αντικειμένου απειλής. Επίσης, η βιβλιοθήκη εικονικών ειδώλων που χρησιμοποιείται στο λογισμικό TIP πρέπει να διευρύνεται και να ανανεώνεται τακτικά, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη νέα αντικείμενα απειλής και να αποφεύγεται η εξοικείωση με τα εικονικά είδωλα.

(4)

Οι πληροφορίες που αφορούν τις απαιτήσεις επιδόσεων του εξοπλισμού ασφαλείας στους αερολιμένες, όπου συμπεριλαμβάνεται και το λογισμικό TIP, δεν πρέπει να δημοσιεύονται, διότι θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν παράνομα για την παράκαμψη των ελέγχων ασφαλείας. Οι πληροφορίες πρέπει να γνωστοποιούνται μόνον σε ρυθμιστικές αρχές και κατασκευαστές εξοπλισμού.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 622/2003 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής ασφάλειας στην πολιτική αεροπορία,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 622/2003 τροποποιείται όπως προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Το άρθρο 3 του εν λόγω κανονισμού εφαρμόζεται όσον αφορά τον εμπιστευτικό χαρακτήρα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Φεβρουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jacques BARROT

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 355 της 30.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 849/2004 (ΕΕ L 229 της 29.6.2004, σ. 3).

(2)  ΕΕ L 89 της 5.4.2003, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1477/2007 (ΕΕ L 329 της 14.12.2007, σ. 22).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Σύμφωνα με το άρθρο 1, το παράρτημα είναι απόρρητο και δεν δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 24/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιανουαρίου 2008

σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ελαιολάδου στο πλαίσιο της δασμολογικής ποσόστωσης της Τυνησίας

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την απόφαση 2000/822/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας σχετικά με τα αμοιβαία μέτρα ελευθέρωσης και την τροποποίηση των γεωργικών πρωτοκόλλων της συμφωνίας σύνδεσης ΕΚ/Δημοκρατίας της Τυνησίας (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας για την εγκαθίδρυση σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Τυνησίας αφετέρου (3), ανοίγει δασμολογική ποσόστωση, μηδενικού δασμού, για την εισαγωγή μη επεξεργασμένου ελαιολάδου υπαγόμενου στους κωδικούς ΣΟ 1509 10 10 και 1509 10 90, παραγόμενου καθ' ολοκληρία στην Τυνησία και μεταφερόμενου απευθείας από τη χώρα αυτή στην Κοινότητα, εντός ορισμένου ορίου προβλεπόμενου για κάθε έτος.

(2)

Το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1918/2006 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για το άνοιγμα και τη διαχείριση δασμολογικής ποσόστωσης για το ελαιόλαδο καταγωγής Τυνησίας (4)

(3)

Υποβλήθηκαν, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1918/2006, αιτήσεις στις αρμόδιες αρχές, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής, για συνολική ποσότητα που υπερβαίνει το προβλεπόμενο για το μήνα Ιανουαρίου όριο των 1 000 τόνων.

(4)

Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή οφείλει να καθορίσει ποσοστό απονομής, βάσει του οποίου μπορούν να εκδοθούν πιστοποιητικά κατ' αναλογία της διαθέσιμης ποσότητας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν στις 7 και 8 Ιανουαρίου 2008, βάσει του άρθρου 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1918/2006, γίνονται αποδεκτές μέχρις ορίου 89,887640 % της αιτηθείσας ποσότητας. Το προβλεπόμενο όριο των 1 000 τόνων για το μήνα Ιανουαρίου έχει καλυφθεί.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 12 Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 11 Ιανουαρίου 2008.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 336 της 30.12.2000, σ. 92.

(2)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 289/2007 (ΕΕ L 78 της 17.3.2007, σ. 17).

(3)  ΕΕ L 97 της 30.3.1998, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 365 της 21.12.2006, σ. 84.


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/15


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την ίδρυση του «Εκτελεστικού Οργανισμού του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας» για τη διαχείριση του ειδικού κοινοτικού προγράμματος «Ιδέες» στον τομέα της έρευνας αιχμής κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2008/37/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2002, περί θεσπίσεως του καταστατικού των εκτελεστικών οργανισμών που είναι επιφορτισμένοι με ορισμένα καθήκοντα σχετικά με τη διαχείριση κοινοτικών προγραμμάτων (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 58/2003 εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να ιδρύει εκτελεστικούς οργανισμούς σύμφωνα με το γενικό καταστατικό που θεσπίστηκε με τον εν λόγω κανονισμό και να τους αναθέτει ορισμένα καθήκοντα σχετικά με τη διαχείριση ενός ή περισσοτέρων κοινοτικών προγραμμάτων.

(2)

Με την εξουσιοδότηση προς την Επιτροπή να ιδρύει εκτελεστικούς οργανισμούς επιδιώκεται να της δοθεί η δυνατότητα να επικεντρώνεται σε δραστηριότητες και καθήκοντα προτεραιότητας που δεν είναι δυνατόν να ανατεθούν σε εξωτερικούς φορείς, χωρίς να παραιτείται από τον έλεγχο των δραστηριοτήτων που διαχειρίζονται οι εκτελεστικοί οργανισμοί και από την τελική ευθύνη γι’ αυτές.

(3)

Η απόφαση αριθ. 1982/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με το έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013) (2) προβλέπει την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας ως μέσου για την υλοποίηση του ειδικού προγράμματος «Ιδέες» (3). Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Έρευνας συνίσταται σε ένα ανεξάρτητο επιστημονικό συμβούλιο, επικουρούμενο από ειδική εκτελεστική δομή.

(4)

Με την απόφαση 2007/134/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Φεβρουαρίου 2007, για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας (4) ιδρύθηκαν το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Έρευνας (ΕΣΕ) και το επιστημονικό συμβούλιο και επιπλέον αναγγέλθηκε η σύσταση της ειδικής εκτελεστικής δομής υπό τη μορφή εκτελεστικού οργανισμού ο οποίος θα ιδρυθεί με ξεχωριστή πράξη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 58/2003.

(5)

Η διαχείριση του ειδικού προγράμματος «Ιδέες» περιλαμβάνει την εκτέλεση ερευνητικών έργων, η οποία δεν συνεπάγεται τη λήψη πολιτικών αποφάσεων, ενώ απαιτεί υψηλό επίπεδο τεχνικής και οικονομικής εμπειρογνωμοσύνης σε όλη τη διάρκεια εκτέλεσης των έργων.

(6)

Η μεταβίβαση σε εκτελεστικό οργανισμό αρμοδιοτήτων που συνδέονται με την εκτέλεση προγράμματος είναι δυνατή με σαφή διαχωρισμό μεταξύ του προγραμματισμού, που θα πραγματοποιείται από το επιστημονικό συμβούλιο και θα εγκρίνεται από την Επιτροπή, και της εκτέλεσης των έργων, που θα ανατεθεί στον εκτελεστικό οργανισμό, σύμφωνα με τις αρχές και τη μεθοδολογία που θα καθορίσει το επιστημονικό συμβούλιο.

(7)

Από την ανάλυση κόστους-οφέλους που διενεργήθηκε για τον σκοπό αυτό προέκυψε ότι η ίδρυση εκτελεστικού οργανισμού για τη διαχείριση των δραστηριοτήτων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας παρουσιάζει πλεονεκτήματα, οικονομικά και άλλα.

(8)

Ο Οργανισμός πρέπει να εκτελεί τον οικείο προϋπολογισμό λειτουργίας σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1653/2004 της Επιτροπής, της 21ης Σεπτεμβρίου 2004, για τη θέσπιση δημοσιονομικού κανονισμού-προτύπου των εκτελεστικών οργανισμών, κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου περί θεσπίσεως του καταστατικού των εκτελεστικών οργανισμών που είναι επιφορτισμένοι με ορισμένα καθήκοντα σχετικά με τη διαχείριση κοινοτικών προγραμμάτων (5).

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής εκτελεστικών οργανισμών,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ίδρυση του οργανισμού

1.   Ιδρύεται εκτελεστικός οργανισμός (εφεξής «Οργανισμός») για τη διαχείριση της κοινοτικής δραστηριότητας στον τομέα της έρευνας, το καταστατικό του οποίου διέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 58/2003 του Συμβουλίου.

2.   Ο Οργανισμός ονομάζεται «Εκτελεστικός Οργανισμός του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου Έρευνας».

Άρθρο 2

Έδρα

Ο Οργανισμός εδρεύει στις Βρυξέλλες.

Άρθρο 3

Διάρκεια

Ο Οργανισμός ιδρύεται για τη χρονική περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017.

Άρθρο 4

Στόχοι και καθήκοντα

1.   Στον Οργανισμό ανατίθενται τα ακόλουθα καθήκοντα στο πλαίσιο του έβδομου προγράμματος-πλαισίου δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής ανάπτυξης και επίδειξης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013) που θεσπίστηκε με την απόφαση αριθ. 1982/2006/ΕΚ:

διαχείριση σταδίων του κύκλου εκτέλεσης συγκεκριμένων έργων – όπως ορίζεται στην απόφαση μεταβίβασης αρμοδιοτήτων στον Οργανισμό– στο πλαίσιο της υλοποίησης του ειδικού προγράμματος «Ιδέες», βάσει της απόφασης αριθ. 2006/972/ΕΚ του Συμβουλίου (6) και του προγράμματος εργασιών που έχει καταρτιστεί από το επιστημονικό συμβούλιο και έχει εγκριθεί από την Επιτροπή, καθώς και διενέργεια των αναγκαίων για τον σκοπό αυτό ελέγχων, μέσω της έκδοσης των κατάλληλων αποφάσεων, εφόσον έχει εξουσιοδοτηθεί προς τούτο από την Επιτροπή·

έκδοση των πράξεων εκτέλεσης του προϋπολογισμού κατά τα έσοδα και τις δαπάνες και, εφόσον έχει εξουσιοδοτηθεί προς τούτο από την Επιτροπή, εκτέλεση όλων των πράξεων που είναι αναγκαίες για τη διαχείριση του ειδικού προγράμματος «Ιδέες», ιδίως των πράξεων που συνδέονται με την έγκριση επιχορηγήσεων και τη σύναψη συμβάσεων·

συγκέντρωση, ανάλυση και διαβίβαση στην Επιτροπή και στο επιστημονικό συμβούλιο όλων των πληροφοριών που είναι αναγκαίες για τον προσανατολισμό της εφαρμογής του κοινοτικού προγράμματος.

2.   Η απόφαση της Επιτροπής για τη μεταβίβαση αρμοδιοτήτων στον Οργανισμό καθορίζει λεπτομερώς το σύνολο των καθηκόντων που του ανατίθενται και τροποποιείται σε περίπτωση ανάθεσης πρόσθετων καθηκόντων στον Οργανισμό. Η απόφαση της Επιτροπής διαβιβάζεται στην επιτροπή εκτελεστικών οργανισμών προς ενημέρωσή της.

Άρθρο 5

Οργανωτική δομή

1.   Η διαχείριση του Οργανισμού ασκείται από διευθύνουσα επιτροπή και από Διευθυντή, που διορίζονται από την Επιτροπή.

2.   Τα μέλη της διευθύνουσας επιτροπής διορίζονται για διετή θητεία.

3.   Ο διευθυντής του Οργανισμού διορίζεται για τετραετή θητεία.

4.   Οι θητείες των μελών της διευθύνουσας επιτροπής και του διευθυντή είναι ανανεώσιμες.

Άρθρο 6

Επιχορηγήσεις

Ο Οργανισμός λαμβάνει επιχορηγήσεις, οι οποίες εγγράφονται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και προέρχονται από τα κονδύλια που διατίθενται για το ειδικό πρόγραμμα «Ιδέες».

Άρθρο 7

Εποπτεία και υποβολή εκθέσεων

Ο Οργανισμός εποπτεύεται από την Επιτροπή και υποβάλλει τακτικά έκθεση προόδου σχετικά με την εφαρμογή του προγράμματος για το οποίο είναι αρμόδιος, σύμφωνα με τους κανόνες και με τη συχνότητα που καθορίζονται στην πράξη μεταβίβασης αρμοδιοτήτων.

Άρθρο 8

Εκτέλεση του προϋπολογισμού λειτουργίας

Ο Οργανισμός εκτελεί τον οικείο προϋπολογισμό λειτουργίας σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1653/2004.

Βρυξέλλες, 14 Δεκεμβρίου 2007.

Για την Επιτροπή

Janez POTOČNIK

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 11 της 16.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 412 της 30.12.2006, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 54 της 22.2.2007, σ. 81.

(4)  ΕΕ L 57 της 24.2.2007, σ. 14.

(5)  ΕΕ L 297 της 22.9.2004, σ. 6. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1821/2005 (ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 10).

(6)  ΕΕ L 400 της 30.12.2006, σ. 243.


III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ

ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/18


ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2008/38/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Δεκεμβρίου 2007

που τροποποιεί την κοινή δράση 2007/405/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) και τη διασύνδεσή της με τη δικαιοσύνη στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL RD Congo)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Ιουνίου 2007, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2007/405/ΚΕΠΠΑ σχετικά με την αστυνομική αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (ΜΤΑ) και τη διασύνδεσή της με τη δικαιοσύνη στη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό (EUPOL RD Congo) (1) για αρχική διάρκεια ενός έτους. Η αποστολή άρχισε τη δράση της την 1η Ιουλίου 2007.

(2)

Στις 18 Ιουνίου 2007, το Συμβούλιο ενέκρινε τις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τη δομή διοίκησης και ελέγχου των μη στρατιωτικών επιχειρήσεων διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, όπου προβλέπεται μεταξύ άλλων ότι ο διοικητής μη στρατιωτικής επιχείρησης ασκεί τη διοίκηση και τον έλεγχο σε στρατηγικό επίπεδο για τον σχεδιασμό και τη διεξαγωγή όλων των μη στρατιωτικών επιχειρήσεων ΕΠΑΑ, υπό τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της ΕΠΑ και υπό τη γενική εξουσία του Γενικού Γραμματέα/Ύπατου Εκπροσώπου για την ΚΕΠΠΑ (ΓΓ/ΥΕ). Επιπλέον, οι κατευθυντήριες γραμμές προβλέπουν ότι ο διευθυντής της μη στρατιωτικής ικανότητας σχεδιασμού και υλοποίησης (CPCC), η οποία έχει συσταθεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου, αναλαμβάνει καθήκοντα Διοικητή Μη Στρατιωτικής Επιχείρησης για κάθε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων.

(3)

Η προαναφερόμενη δομή διοίκησης και ελέγχου δεν θίγει τις συμβατικές υποχρεώσεις του Αρχηγού Αποστολής έναντι της Επιτροπής για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της αποστολής.

(4)

Το Κέντρο Επιφυλακής που συστάθηκε στους κόλπους της Γραμματείας του Συμβουλίου πρέπει να κινητοποιηθεί για την εν λόγω αποστολή.

(5)

Η κοινή δράση 2007/405/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΥΙΟΘΕΤΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κοινή δράση 2007/405/ΚΕΠΠΑ τροποποιείται ως εξής:

1.

Προστίθεται νέο άρθρο με το εξής περιεχόμενο:

«Άρθρο 3α

Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων

1.   Ο Διευθυντής της Μη Στρατιωτικής Δυνατότητας Προγραμματισμού και Διεξαγωγής Επιχειρήσεων (CPCC) αναλαμβάνει καθήκοντα Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων για την EUPOL RD Congo.

2.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων, υπό τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διοίκηση της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) και υπό τη γενική εξουσία του ΓΓ/ΥΕ, ασκεί τη διοίκηση και τον έλεγχο της EUPOL RD Congo σε στρατηγικό επίπεδο.

3.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων εξασφαλίζει την ορθή και αποτελεσματική εφαρμογή των αποφάσεων του Συμβουλίου, καθώς και των αποφάσεων της ΕΠΑ, μεταξύ άλλων, μέσω της έκδοσης των κατάλληλων εντολών στρατηγικού επιπέδου προς τον Αρχηγό Αποστολής.

4.   Το σύνολο του αποσπασμένου προσωπικού παραμένει υπό τις εντολές των εθνικών αρχών του κράτους ή του ενωσιακού θεσμικού οργάνου αποστολής. Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο (OPCON) του προσωπικού τους, των ομάδων και των μονάδων τους στο Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων.

5.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων είναι μόνος υπεύθυνος να εξασφαλίζει ότι η ΕΕ ασκεί το καθήκον επιμέλειας κατά τα δέοντα.

6.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων και ο ΕΕΕΕ διαβουλεύονται μεταξύ τους εφόσον απαιτείται.»

2.

Οι παράγραφοι 2 έως 8 του άρθρου 5 αντικαθίστανται από το εξής κείμενο:

«2.   O Αρχηγός Αποστολής είναι υπεύθυνος να διοικεί και ελέγχει την αποστολή στο θέατρο των επιχειρήσεων.

3.   Ο Αρχηγός Αποστολής είναι υπεύθυνος να διοικεί το προσωπικό, τις ομάδες και τις μονάδες των συμμετεχόντων κρατών βάσει των διαταγών του Αρχηγού Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων. Επίσης είναι υπεύθυνος για τη διοίκηση και τη διοικητική μέριμνα επί των περιουσιακών στοιχείων, των πόρων και των πληροφοριών που τίθενται στη διάθεση της αποστολής.

4.   O Αρχηγός Αποστολής εκδίδει εντολές προς το σύνολο του προσωπικού της αποστολής με στόχο την αποτελεσματική διεξαγωγή της EUPOL RD Congo στο θέατρο των επιχειρήσεων, αναλαμβάνοντας τον συντονισμό και την καθημερινή διαχείριση της αποστολής σύμφωνα με τις εντολές στρατηγικού επιπέδου του Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων.

5.   Ο Αρχηγός Αποστολής είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση του προϋπολογισμού της αποστολής. Προς τούτο, ο Αρχηγός Αποστολής υπογράφει σύμβαση με την Επιτροπή.

6.   Ο Αρχηγός Αποστολής είναι υπεύθυνος για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού. Όσον αφορά το αποσπασμένο προσωπικό, τυχόν πειθαρχικά μέτρα επιβάλλονται από την οικεία εθνική αρχή ή την αρμόδια αρχή της ΕΕ.

7.   Ο Αρχηγός Αποστολής εκπροσωπεί την EUPOL RD Congo στην περιοχή των επιχειρήσεων και εξασφαλίζει την κατάλληλη προβολή της αποστολής.

8.   Ο Αρχηγός Αποστολής συντονίζεται με άλλους επιτόπου φορείς της ΕΕ. Χωρίς να θίγεται η ιεραρχική δομή, ο Αρχηγός Αποστολής λαμβάνει πολιτική καθοδήγηση από τον ΕΕΕΕ.»

3.

Η παράγραφος 3 του άρθρου 6 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«3.   Το σύνολο του προσωπικού εκτελεί τα καθήκοντά του και ενεργεί προς το συμφέρον της αποστολής. Το σύνολο του προσωπικού τηρεί τις αρχές ασφαλείας και τους στοιχειώδεις κανόνες που ορίζει η απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου (2).

4.

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«Άρθρο 7

Δομή διοίκησης

1.   Η EUPOL RD Congo περιλαμβάνει ενοποιημένη δομή διοίκησης, ως επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων.

2.   Υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) αναλαμβάνει τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διοίκηση της EUPOL RD Congo.

3.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων, υπό τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της ΕΠΑ και τη γενική εξουσία του ΓΓ/ΥΕ, είναι ο διοικητής της EUPOL RD Congo σε στρατηγικό επίπεδο και, υπό την ιδιότητά του αυτή, εκδίδει εντολές προς τον Αρχηγό Αποστολής και του παρέχει συμβουλές και τεχνική υποστήριξη.

4.   Ο Διοικητής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο μέσω του ΓΓ/ΥΕ.

5.   Ο Αρχηγός Αποστολής διοικεί και ελέγχει την EUPOL RD Congo στο θέατρο των επιχειρήσεων και λογοδοτεί απευθείας στον Διοικητή Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων.»

5.

Το άρθρο 8 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«Άρθρο 8

Πολιτικός έλεγχος και στρατηγική διοίκηση

1.   Η ΕΠΑ ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διοίκηση της αποστολής. Με την παρούσα κοινή δράση, το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις, σύμφωνα με το άρθρο 25 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Η εξουσιοδότηση αυτή συμπεριλαμβάνει την εξουσία τροποποίησης του σχεδίου επιχειρήσεων. Περιλαμβάνει, επίσης, την εξουσία λήψης αποφάσεων σχετικών με τον διορισμό του Αρχηγού Αποστολής. Το Συμβούλιο διατηρεί την εξουσία λήψης αποφάσεων όσον αφορά τους στόχους και τη λήξη της αποστολής.

2.   Η ΕΠΑ ενημερώνει το Συμβούλιο σε τακτά χρονικά διαστήματα.

3.   Η ΕΠΑ λαμβάνει σε τακτικά διαστήματα εκθέσεις από τον Αρχηγό Μη Στρατιωτικών Κρίσεων και τον Αρχηγό Αποστολής για ζητήματα που εμπίπτουν στην αντίστοιχη αρμοδιότητά τους.»

6.

Το άρθρο 14 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«Άρθρο 14

Ασφάλεια

1.   Ο Διευθυντής Μη Στρατιωτικών Επιχειρήσεων διευθύνει τον προγραμματισμό των μέτρων ασφαλείας από τον Αρχηγό Αποστολής και εξασφαλίζει την ορθή και αποτελεσματική εφαρμογή τους για την UPOL RD Congo σύμφωνα με τα άρθρα 3α και 7, σε συντονισμό με το Γραφείο Ασφαλείας του Συμβουλίου.

2.   Ο Αρχηγός Αποστολής είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια της επιχείρησης και για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης με τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που εφαρμόζονται για την επιχείρηση, σύμφωνα με την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ασφάλεια του προσωπικού σε απόσπαση εκτός ΕΕ στα πλαίσια επιχειρήσεων βάσει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και των συνοδευτικών κειμένων.

3.   Ο Αρχηγός Αποστολής επικουρείται από αξιωματικό ασφαλείας της αποστολής (MSO), ο οποίος υποβάλλει εκθέσεις στον Αρχηγό Αποστολής και επίσης διατηρεί στενή σχέση σε λειτουργικό επίπεδο με το Γραφείο Ασφαλείας του Συμβουλίου.

4.   Προβλέπεται υποχρεωτική εκπαίδευση του προσωπικού της EUPOL RD Congo σε θέματα ασφάλειας πριν από την ανάληψη των καθηκόντων του, σύμφωνα με το σχέδιο επιχειρήσεων. Υφίστανται επίσης τακτική επανεκπαίδευση στο θέατρο των επιχειρήσεων η οποία οργανώνεται από τον MSO.»

7.

Νέο άρθρο παρεμβάλλεται:

«Άρθρο 14α

Επιφυλακή

Το Κέντρο Επιφυλακής τίθεται σε λειτουργία για την EUPOL RD Congo.»

8.

Στο άρθρο 17 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«Οι αποφάσεις που λαμβάνει η ΕΠΑ σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 σχετικά με τον διορισμό του Αρχηγού Αποστολής δημοσιεύονται επίσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης».

Άρθρο 2

Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία υιοθέτησής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

F. NUNES CORREIA


(1)  ΕΕ L 151 της 13.6.2007, σ. 46.

(2)  ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2007/438/ΕΚ (ΕΕ L 164 της 26.6.2007, σ. 24).»


ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ VI ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ

12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/21


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στη σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1997, η οποία καταρτίστηκε επί τη βάσει του άρθρου K.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών

(2008/39/ΔΕΥ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

τη συνθήκη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας,

την πράξη προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (στο εξής: «η πράξη προσχώρησης»), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4,

τη σύσταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η σύμβαση η οποία καταρτίστηκε επί τη βάσει του άρθρου K.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών (2) (στο εξής: «η σύμβαση») υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 18 Δεκεμβρίου 1997 και θα τεθεί σε ισχύ 90 ημέρες μετά την κοινοποίηση από το τελευταίο κράτος που θα προβεί στη διατύπωση αυτή και το οποίο είναι μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης την ημέρα που θα εκδοθεί η πράξη του Συμβουλίου για την κατάρτιση της παρούσας σύμβασης.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 4 της σύμβασης, μέχρις ότου αρχίσει να ισχύει η σύμβαση, κάθε κράτος μέλος μπορεί να δηλώσει, κατά την κοινοποίηση που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 2 της σύμβασης ή οποιαδήποτε άλλη μεταγενέστερη στιγμή, ότι, από πλευράς του, η παρούσα σύμβαση θα εφαρμόζεται στις σχέσεις του με τα κράτη μέλη που έχουν καταθέσει την ίδια δήλωση.

(3)

Μετά την προσχώρησή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η Τσεχική Δημοκρατία, η Εσθονία, η Κύπρος, η Λεττονία, η Λιθουανία, η Ουγγαρία, η Πολωνία, η Σλοβενία και η Σλοβακία κατέθεσαν τα έγγραφα προσχώρησής τους στη σύμβαση.

(4)

Το άρθρο 3 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης προβλέπει ότι η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσχωρούν στις συμβάσεις και στα πρωτόκολλα που έχουν συναφθεί μεταξύ των κρατών μελών και απαριθμούνται στο παράρτημα I της πράξης προσχώρησης, συμπεριλαμβανομένης μεταξύ άλλων της σύμβασης περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών. Οι εν λόγω συμβάσεις και πρωτόκολλα αρχίζουν να ισχύουν για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία κατά την ημερομηνία που ορίζει το Συμβούλιο.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 της πράξης προσχώρησης, το Συμβούλιο επιφέρει όλες τις απαιτούμενες λόγω της προσχώρησης προσαρμογές στις εν λόγω συμβάσεις και τα πρωτόκολλα,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 31 παράγραφος 1 της σύμβασης της 18ης Δεκεμβρίου 1997, η οποία καταρτίστηκε επί τη βάσει του άρθρου K.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, περί αμοιβαίας συνδρομής και συνεργασίας μεταξύ των τελωνειακών υπηρεσιών, τροποποιείται ως εξής:

«1.   Η παρούσα σύμβαση εφαρμόζεται στα εδάφη των κρατών μελών που συμπεριλαμβάνονται στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας, συμπεριλαμβανομένων, για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, της νήσου Ελιγολάνδης και του εδάφους του Büsingen (στα πλαίσια και σύμφωνα με τη συνθήκη της 23ης Νοεμβρίου 1964 μεταξύ Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Ελβετικής Συνομοσπονδίας για την υπαγωγή της κοινότητας του Büsingen am Hochrhein στο τελωνειακό έδαφος της Ελβετικής Συνομοσπονδίας ή το ισχύον κείμενο της συνθήκης αυτής) και για την Ιταλική Δημοκρατία, των δήμων Livigno και Campione d’Italia, καθώς και στα χωρικά ύδατα, τα εσωτερικά θαλάσσια ύδατα και τον εναέριο χώρο των εδαφών των κρατών μελών».

Άρθρο 2

H σύμβαση, όπως τροποποιείται με την παρούσα απόφαση, αρχίζει να ισχύει για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της σύμβασης, με την επιφύλαξη του άρθρου 32 παράγραφος 4 της σύμβασης.

Άρθρο 3

Τα κείμενα στη βουλγαρική και στη ρουμανική γλώσσα (3) της σύμβασης θεωρούνται αυθεντικά υπό όρους ίδιους με αυτούς που ισχύουν για τα υπόλοιπα γλωσσικά κείμενα της σύμβασης.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 6 Δεκεμβρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. COSTA


(1)  Γνώμη της 24ης Οκτωβρίου 2007 (δεν δημοσιεύθηκε ακόμα στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ C 24 της 23.1.1998, σ. 2.

(3)  Το βουλγαρικό και το ρουμανικό κείμενο της σύμβασης θα δημοσιευθεί μεταγενέστερα σε ειδική έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας.


12.1.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 9/23


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Δεκεμβρίου 2007

σχετικά με την προσχώρηση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στη σύμβαση που καταρτίσθηκε με βάση το άρθρο K.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στο πρωτόκολλο της 27ης Σεπτεμβρίου 1996, στο πρωτόκολλο της 29ης Νοεμβρίου 1996 και στο δεύτερο πρωτόκολλο της 19ης Ιουνίου 1997

(2008/40/ΔΕΥ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

την πράξη προσχώρησης του 2005, και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4,

τη σύσταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η σύμβαση, η οποία καταρτίσθηκε με βάση το άρθρο K.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2) (εφεξής «σύμβαση»), συνήφθη στις Βρυξέλλες στις 26 Ιουλίου 1995 και τέθηκε σε ισχύ στις 17 Οκτωβρίου 2002.

(2)

Η σύμβαση συμπληρώθηκε με το πρωτόκολλο της προαναφερόμενης σύμβασης για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο καταρτίσθηκε με βάση το άρθρο Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (3) (εφεξής «πρωτόκολλο της 27ης Σεπτεμβρίου 1996»), το οποίο συνήφθη στις Βρυξέλλες στις 27 Σεπτεμβρίου 1996, και με το πρωτόκολλο το οποίο καταρτίσθηκε με βάση το άρθρο Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με την ερμηνεία της σύμβασης για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με προδικαστικές αποφάσεις (4) (εφεξής «πρωτόκολλο της 29ης Νοεμβρίου 1996»), το οποίο συνήφθη στις Βρυξέλλες στις 29 Νοεμβρίου 1996. Αμφότερα τα πρωτόκολλα τέθηκαν σε ισχύ στις 17 Οκτωβρίου 2002.

(3)

Η σύμβαση συμπληρώθηκε περαιτέρω με το δεύτερο πρωτόκολλο της σύμβασης για την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο καταρτίσθηκε με βάση το άρθρο Κ.3 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (5) (εφεξής «δεύτερο πρωτόκολλο της 19ης Ιουνίου 1997»), το οποίο συνήφθη στις Βρυξέλλες στις 19 Ιουνίου 1997, αλλά δεν έχει τεθεί ακόμη σε ισχύ.

(4)

Το άρθρο 3 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης του 2005 προβλέπει ότι η Βουλγαρία και η Ρουμανία προσχωρούν στις συμβάσεις και στα πρωτόκολλα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της πράξης προσχώρησης, συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, της σύμβασης, του πρωτοκόλλου της 27ης Σεπτεμβρίου 1996, του πρωτοκόλλου της 29ης Νοεμβρίου 1996 και του δεύτερου πρωτοκόλλου της 19ης Ιουνίου 1997. Η σύμβαση και τα πρωτόκολλα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της πράξης προσχώρησης του 2005 τίθενται σε ισχύ, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, κατά την ημερομηνία που ορίζει το Συμβούλιο,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Τα κείμενα στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα της σύμβασης, του πρωτοκόλλου της 27ης Σεπτεμβρίου 1996, του πρωτοκόλλου της 29ης Νοεμβρίου 1996 και του δεύτερου πρωτοκόλλου της 19ης Ιουνίου 1997 (6) θεωρούνται αυθεντικά υπό τους ιδίους όρους με εκείνους που ισχύουν για τα άλλα κείμενα της σύμβασης και των πρωτοκόλλων της.

Άρθρο 2

1.   Η σύμβαση, το πρωτόκολλο της 27ης Σεπτεμβρίου 1996 και το πρωτόκολλο της 29ης Νοεμβρίου 1996 τίθενται σε ισχύ, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας έκδοσης της παρούσας απόφασης, εκτός εάν έχουν ήδη τεθεί σε ισχύ για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία πριν από την εν λόγω ημερομηνία.

2.   Το δεύτερο πρωτόκολλο της 19ης Ιουνίου 1997 τίθεται σε ισχύ, για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία, την ημερομηνία κατά την οποία τέθηκε σε ισχύ για το κράτος το οποίο, ως μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά την ημερομηνία έκδοσης από το Συμβούλιο της πράξης κατάρτισης του πρωτοκόλλου αυτού (7), προέβη τελευταίο στην περί γνωστοποιήσεως διατύπωση που προβλέπει το άρθρο 16 παράγραφος 2.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 6 Δεκεμβρίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

A. COSTA


(1)  Γνώμη της 23ης Οκτωβρίου 2007 (δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ C 316 της 27.11.1995, σ. 49.

(3)  ΕΕ C 313 της 23.10.1996, σ. 2.

(4)  ΕΕ C 151 της 20.5.1997, σ. 2.

(5)  ΕΕ C 221 της 19.7.1997, σ. 12.

(6)  Η απόδοση της σύμβασης και των πρωτοκόλλων στη βουλγαρική και τη ρουμανική γλώσσα δημοσιεύεται στην ειδική έκδοση της Επίσημης Εφημερίδας σε μεταγενέστερη ημερομηνία.

(7)  Πράξη του Συμβουλίου της 19ης Ιουνίου 1997 για την κατάρτιση του δεύτερου πρωτοκόλλου της σύμβασης σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (ΕΕ C 221 της 19.7.1997, σ. 11).