ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
21 Ιουνίου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 691/2007 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2007, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων σελών καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 692/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

8

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 693/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, σχετικά με την έγκριση μη επουσιωδών τροποποιήσεων των προδιαγραφών μιας ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων και των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης [Esrom (ΠΓΕ)]

10

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 694/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής για την έκδοση αδειών εισαγωγής που απαιτούνται από τις 11 έως τις 15 Ιουνίου 2007 για τα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

12

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 695/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, για καθορισμό ορίων εντός των οποίων δύναται να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν το Ιουνίου 2007 για πιστοποιητικά εισαγωγής για ορισμένα προϊόντα του τομέα του χοιρείου κρέατος στα πλαίσια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1233/2006

16

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 696/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, για καθορισμό ορίων εντός των οποίων δύνανται να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν τον Ιούνιου 2007 για άδειες εισαγωγής, βάσει των καθεστώτων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής για ορισμένα προϊόντα του τομέα του χοιρείου κρέατος, για την περίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007

18

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 697/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, περί καθορισμού του βαθμού στον οποίο δύνανται να γίνουν αποδεκτές αιτήσεις που υποβλήθηκαν τον Ιουνίου του 2007 για πιστοποιητικά εισαγωγής ορισμένων προϊόντων στον τομέα του κρέατος πουλερικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94

20

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 698/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, για καθορισμό του βαθμού στον οποίο δύνανται να γίνουν αποδεκτές αιτήσεις που υποβλήθηκαν τον Ιουνίου του 2007 για πιστοποιητικά εισαγωγής ορισμένων προϊόντων στον τομέα του κρέατος πουλερικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2497/96

22

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 699/2007 της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας γάδου στο Skagerrak από σκάφη που φέρουν σημαία Κάτω Χωρών

24

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/428/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 18ης Ιουνίου 2007, όσον αφορά τη μη καταχώριση της ουσίας καντουσαφός στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την απόσυρση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία αυτή [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2511]  ( 1 )

26

 

 

2007/429/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 18ης Ιουνίου 2007, για τροποποίηση της απόφασης 2005/429/ΕΚ περί θεσπίσεως ειδικού προγράμματος παρακολούθησης για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2550]

28

 

 

2007/430/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2007, για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες (ΜΣΙΠ) καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν και την αποδέσμευση των ποσών που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω των προσωρινών δασμών που επιβλήθηκαν

30

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 580/2007 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2007, για την εφαρμογή των συμφωνιών υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών που συνήφθησαν μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Βραζιλίας και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ταϊλάνδης δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ 1994), και για την τροποποίηση και συμπλήρωση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 περί της δασμολογικής και στατιστικής ονοματολογίας και του κοινού δασμολογίου ( ΕΕ L 138 της 30.5.2007 )

35

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση 2007/360/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά τα κρέατα πουλερικών, δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ του 1994) ( ΕΕ L 138 της 30.5.2007 )

35

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση αριθ. 1904/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση του προγράμματος Ευρώπη για τους Πολίτες για την περίοδο 2007-2013 με σκοπό την προώθηση της ενεργού συμμετοχής του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά ( ΕΕ L 378 της 27.12.2006 )

36

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 691/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 18ης Ιουνίου 2007

για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές ορισμένων σελών καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9,

την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή ύστερα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ

(1)

Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1999/2006 (2) (εφεξής «ο προσωρινός κανονισμός»), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σελών που υπάγονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ 8714 95 00 , ex 8714 99 90 και ex 9506 91 10 , καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ»).

(2)

Υπενθυμίζεται ότι η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2005 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 («περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Όσον αφορά τις τάσεις που είχαν σχέση με την εκτίμηση της ζημίας, η Επιτροπή ανέλυσε τα στοιχεία που καλύπτουν την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2002 έως το τέλος της περιόδου έρευνας («εξεταζόμενη περίοδος»).

B.   ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(3)

Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σελών καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν παρατηρήσεις γραπτώς. Στα ενδιαφερόμενα μέρη που υπέβαλαν σχετικό αίτημα δόθηκε επίσης η ευκαιρία ακρόασης. Η Επιτροπή εξακολούθησε να αναζητεί και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τα οριστικά της συμπεράσματα. Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και για το σκεπτικό βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σελών καταγωγής ΛΔΚ και η οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφήν προσωρινού δασμού. Επίσης, τους παραχωρήθηκε προθεσμία εντός της οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μετά την εν λόγω κοινοποίηση. Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα συμπεράσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα.

Γ.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

(4)

Ένας εισαγωγέας ήταν αντίθετος στο να συμπεριληφθούν στο πεδίο της έρευνας βασικά εξαρτήματα σελών (βάσεις, μαξιλαράκια και καλύμματα), επειδή δεν προέκυψαν αποδείξεις ντάμπινγκ ούτε από την πλευρά του καταγγέλλοντα ούτε από την έρευνα και, επομένως, η συμπερίληψή τους δεν δικαιολογείτο. Ο ίδιος εισαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης ότι δεν είναι επαρκές να θεωρηθούν οι σέλες και τα βασικά εξαρτήματά τους ως ενιαίο προϊόν δεδομένου ότι και τα δύο χρησιμοποιούνται για το ίδιο τελικό προϊόν (δηλ. για ποδήλατα και συναφή.) Ο ίδιος εισαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης ότι ορισμένα εξαρτήματα σελών συμπεριλήφθηκαν στον ορισμό του προϊόντος για να αποφευχθεί η καταστρατήγηση σε περίπτωση επιβολής δασμών αντιντάμπινγκ. Με βάση τα παραπάνω, εκφράστηκε η άποψη ότι οι εισαγωγείς στην Κοινότητα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να ζητούν απαλλαγές από το δασμό αντιντάμπινγκ κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(5)

Πρέπει να σημειωθεί, πρώτα από όλα, ότι στην καταγγελία αναφέρονται οι σέλες και τα βασικά εξαρτήματά τους. Ωστόσο, θεωρείται ότι τα εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία ντάμπινγκ που είναι αναγκαία για την έναρξη της έρευνας δεν χρειάζεται να καλύπτουν όλους τους τύπους του προϊόντος που περιλαμβάνονται στο πεδίο της έρευνας. Εφόσον τα εξαρτήματα της σέλας έχουν τα ίδια τεχνικά, φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και δεν μπορούν να έχουν άλλη τελική χρήση εκτός από την ενσωμάτωσή τους σε ένα σύνολο και, αυτά καθ’ αυτά, δεν αποτελούν ένα ξεχωριστό προϊόν, ορίζονται ως τμήμα του υπό εξέταση προϊόντος και πρέπει να αποτελούν αντικείμενο της έρευνας. Επιπλέον, το γεγονός ότι οι συνεργαζόμενοι εξαγωγείς παραγωγοί δεν έχουν εξάγει τα βασικά εξαρτήματα ως έχουν στην Κοινότητα κατά την ΠΕ δεν αποκλείει ότι θα μπορούσαν να τα έχουν εξάγει οι εξαγωγείς που δεν έχουν συνεργαστεί. Υπενθυμίζεται ότι οι εξαγωγείς αυτοί αντιπροσωπεύουν πάνω από το 75 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος προς την Κοινότητα.

(6)

Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 16 του προσωρινού κανονισμού, η έρευνα κατέδειξε ότι, παρά τις διαφορές στο σχήμα, στα υλικά και στη διαδικασία παραγωγής, οι διάφοροι τύποι του υπό εξέταση προϊόντος έχουν όλοι τα ίδια βασικά φυσικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και χρησιμοποιούνται, βασικά, για τους ίδιους σκοπούς. Αυτή η διαπίστωση δεν αμφισβητήθηκε από τον εν λόγω εισαγωγέα (ή από άλλο ενδιαφερόμενο μέρος αυτής της διαδικασίας) ο οποίος δεν υπέβαλε αποδείξεις ή πληροφορίες που θα αντέκρουαν τα προσωρινά συμπεράσματα. Προκύπτει ότι η απόφαση σχετικά με το αν ορισμένα εξαρτήματα σελών πρέπει να θεωρούνται ενιαίο προϊόν ή όχι δεν βασίστηκε αποκλειστικά στο κριτήριο της τελικής χρήσης. Συνεπώς, απορρίφθηκε ο ισχυρισμός του εισαγωγέα ότι ορισμένα βασικά εξαρτήματα σελών δεν πρέπει να θεωρούνται ως το υπό εξέταση προϊόν.

(7)

Ομοίως, προκύπτει από τα παραπάνω ότι τα επιχειρήματα καταστρατήγησης δεν ήταν αποφασιστικά κατά τον καθορισμό του υπό εξέταση προϊόντος στην παρούσα έρευνα.

(8)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν και το ομοειδές προϊόν, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 14 έως 18 του προσωρινού κανονισμού.

Δ.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

1.   Καθεστώς οικονομίας της αγοράς («ΚΟΑ») και ατομική μεταχείριση («ΑΜ»)

(9)

Ύστερα από την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, μια ομάδα εξαγωγέων παραγωγών, των οποίων απορρίφθηκε η αίτηση για ΚΟΑ και ΑΜ επειδή είχαν παράσχει παραπλανητικά στοιχεία κατά την έννοια του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού, ισχυρίστηκαν ότι δεν πρέπει να θεωρηθούν μη συνεργαζόμενοι και ότι η παράλειψη ορισμένων στοιχείων που έκρινε η Επιτροπή στα προσωρινά συμπεράσματά της ως παραπλανητική δεν πρέπει να οδηγήσει στην απόρριψη της αίτησης για ΑΜ, εφόσον τα εν λόγω στοιχεία αφορούσαν μόνο την εγχώρια αγορά και συνεπώς, θα επηρέαζαν τον υπολογισμό της κανονικής αξίας.

(10)

Ωστόσο, η εταιρεία δεν κατάφερε να δώσει ικανοποιητική εξήγηση σχετικά με τα στοιχεία που παρέλειψε και θεωρείται επομένως σκόπιμο να διατηρηθούν τα προσωρινά συμπεράσματα σχετικά με το επίπεδο της συνεργασίας. Οι επακόλουθες αμφιβολίες για την αξιοπιστία του συνόλου των στοιχείων που υπέβαλε ο εξαγωγέας παραγωγός παραμένουν και, απουσία πλήρους συνεργασίας όλων των συνδεδεμένων εταιρειών μέσα στην ομάδα των εξαγωγέων παραγωγών, δεν μπορεί να διαπιστωθεί αν ικανοποιούνται τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού για την ΑΜ από την ομάδα αυτή.

(11)

Σύμφωνα με την κοινοτική βιομηχανία το γεγονός ότι ορισμένοι εξαγωγείς παραγωγοί επωφελήθηκαν από φοροαπαλλαγές που αποσκοπούσαν στην ενίσχυση των ξένων άμεσων επενδύσεων δεν συνάδει με τη χορήγηση ΚΟΑ σε αυτούς τους εξαγωγείς παραγωγούς. Ωστόσο, διαπιστώθηκε ότι ήταν αμελητέα τα πραγματικά οφέλη από τις φοροαπαλλαγές σε αυτές τις εταιρείες και, επομένως, θεωρείται ότι δεν ήταν ασύμβατα με το ΚΟΑ.

(12)

Η κοινοτική βιομηχανία ισχυρίστηκε επίσης ότι έπρεπε να απορριφθεί η αίτηση για ΚΟΑ σε μία από τις ομάδες εξαγωγών, λόγω του γεγονότος ότι κατά την ΠΕ υπήρχαν διατάξεις στο καταστατικό των εξαγωγέων αυτών που όριζαν ένα συγκεκριμένο ποσοστό εξαγωγικών πωλήσεων. Ωστόσο, θεωρείται ότι οι διατάξεις αυτές, τις οποίες στην πράξη δεν τήρησαν οι εξαγωγείς και οι οποίες διαγράφηκαν μετά την ΠΕ, δεν περιόρισαν ούτε de jure ούτε de facto τις δραστηριότητες των εταιρειών αυτών.

(13)

Ελλείψει άλλων νέων παρατηρήσεων ως προς τη χορήγηση ΚΟΑ και ΑΜ, επιβεβαιώνονται οι διαπιστώσεις των αιτιολογικών σκέψεων 19 έως 27 του προσωρινού κανονισμού.

2.   Κανονική αξία

α)   Προσδιορισμός της κανονικής αξίας για τον παραγωγό-εξαγωγέα στη ΛΔΚ στον οποίο αναγνωρίστηκε ΚΟΑ

(14)

Ύστερα από την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ένας εξαγωγέας παραγωγός υπέβαλε παρατηρήσεις αναφορικά με τους λεπτομερείς υπολογισμούς που έγιναν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας. Οι παρατηρήσεις αυτές κρίθηκαν δικαιολογημένες και οι υπολογισμοί της κανονικής αξίας διορθώθηκαν ανάλογα. Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων για τον υπολογισμό της κοινοτικής κατανάλωσης, επιβεβαιώνεται η γενική μεθοδολογία όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 28 έως 40 του προσωρινού κανονισμού.

β)   Προσδιορισμός της κανονικής αξίας για τους εξαγωγείς παραγωγούς στη ΛΔΚ στους οποίους δεν χορηγήθηκε ΚΟΑ

i)   Ανάλογη χώρα

(15)

Ύστερα από την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ένας εισαγωγέας επανέλαβε μια δήλωση που είχε γίνει σε προηγούμενο στάδιο της διαδικασίας από ένα άλλο ενδιαφερόμενο μέρος, στην οποία ισχυρίστηκε ότι ο μοναδικός συνεργαζόμενος παραγωγός στη Βραζιλία κατέχει δεσπόζουσα θέση στην αγορά της Βραζιλίας και ότι, επιπλέον, συνδέεται με τον καταγγέλλοντα· επομένως, ο εισαγωγέας αμφισβήτησε την επιλογή της Βραζιλίας ως ανάλογης χώρας από την Επιτροπή. Η Επιτροπή ανέλυσε ήδη τα επιχειρήματα αυτά και τα απέρριψε στην αιτιολογική σκέψη 47 του προσωρινού κανονισμού. Εφόσον δεν υπήρχε καμία νέα πληροφορία στις παρατηρήσεις που ελήφθησαν ύστερα από την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων και εφόσον δεν υπήρχε ένδειξη στη συνέχεια της έρευνας ότι η θέση του συνεργαζόμενου παραγωγού της Βραζιλίας στην αγορά της χώρας ή η σχέση του με τον καταγγέλλοντα ενδέχεται να έχουν επηρεάσει την αξιοπιστία των δεδομένων που έχουν υποβληθεί ή την καταλληλότητα της Βραζιλίας ως ανάλογης χώρας, τα προσωρινά συμπεράσματα επιβεβαιώνονται. Ελλείψει σχετικών παρατηρήσεων όσον αφορά τη χρήση της Βραζιλίας ως ανάλογης χώρας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 41 έως 49 του προσωρινού κανονισμού.

ii)   Κανονική αξία

(16)

Επαλήθευση των στοιχείων που υπέβαλε ο συνεργαζόμενος παραγωγός στη Βραζιλία πραγματοποιήθηκε πριν από την επιβολή των προσωρινών μέτρων, αλλά ήταν αργά και τα αποτελέσματα δεν λήφθηκαν υπόψη για τη λήψη αυτών των μέτρων. Ενόψει των αποτελεσμάτων της επαλήθευσης αυτής, τελειοποιήθηκε ο υπολογισμός της κανονικής αξίας για τους εξαγωγείς-παραγωγούς στη ΛΔΚ για τους οποίους δεν αναγνωρίστηκε ΚΟΑ. Ελλείψει σχετικών παρατηρήσεων όσον αφορά τον καθορισμό της κανονικής αξίας για εξαγωγείς παραγωγούς στους οποίους δεν χορηγήθηκε ΚΟΑ, επιβεβαιώνεται οριστικά η γενική μεθοδολογία όπως ορίζεται στις αιτιολογικές σκέψεις 41 έως 51 του προσωρινού κανονισμού.

3.   Τιμές εξαγωγής

(17)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων για τις τιμές εξαγωγής, επιβεβαιώνεται η γενική μεθοδολογία όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 52 έως 54 του κανονισμού για την επιβολή του προσωρινού δασμού.

4.   Σύγκριση

(18)

Ύστερα από την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ένας εξαγωγέας παραγωγός ισχυρίστηκε ότι δεν ήταν δικαιολογημένη η προσαρμογή για διαφορές στις προμήθειες, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο θ) του βασικού κανονισμού, που έγιναν στην τιμή εξαγωγής για πωλήσεις μέσω συνδεδεμένης εταιρείας στην Ταϊβάν. Ο εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι η εταιρεία της Ταϊβάν δεν εκτελεί καμία από τις εργασίες που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο θ). Ωστόσο, αυτός ο ισχυρισμός είναι αντίθετος με την περιγραφή της διαδικασίας πωλήσεων που αναφέρεται στην απάντηση της εταιρείας προς το ερωτηματολόγιο αντιντάμπινγκ και σύμφωνα με την επιτόπια έρευνα και, επομένως, αυτός ο ισχυρισμός δεν μπορεί να γίνει δεκτός. Ελλείψει άλλων σχετικών παρατηρήσεων, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 55 και 56 του κανονισμού περί προσωρινού δασμού

5.   Περιθώρια ντάμπινγκ

α)   Για τον συνεργαζόμενο παραγωγό-εξαγωγέα στον οποίο χορηγήθηκε ΚΟΑ

(19)

Ένας συνεργαζόμενος εξαγωγέας παραγωγός ισχυρίστηκε ότι πρέπει να αποδοθεί ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ σε μία εταιρεία στην ομάδα που δεν είχε εξάγει στην ΕΚ κατά την ΠΕ. Δεδομένου ότι η ομάδα έχει συνεργαστεί πλήρως στην έρευνα, ο ισχυρισμός έγινε δεκτός και το μέσο περιθώριο ντάμπινγκ της ομάδας πρέπει επίσης να αποδοθεί στην εταιρεία αυτή, Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd. Υπό το φως των προαναφερόμενων αναθεωρήσεων σχετικά με την κανονική αξία, το οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ εκφραζόμενο ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού, είναι:

Εταιρεία

Οριστικό περιθώριο ντάμπινγκ

Cionlli Bicycle (Taicang) Co. Ltd, Shunde Hongli Bicycle Parts Co. Ltd, Safe Strong Bicycle Parts Shenzhen Co. Ltd και Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd

5,8  %

Giching Bicycle Parts (Shenzhen) Co. Ltd και Velo Cycle Kunshan Co. Ltd

0  %

β)   Για όλους τους άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς

(20)

Ύστερα από την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ένας εισαγωγέας ισχυρίστηκε ότι το ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ για όλη τη χώρα δεν έπρεπε να είχε βασιστεί στον μοναδικό συνεργαζόμενο εξαγωγέα παραγωγό στον οποίο δεν είχε αναγνωριστεί ούτε ΚΟΑ ούτε ΑΜ. Σύμφωνα με τον εισαγωγέα, το περιθώριο ντάμπινγκ για όλη τη χώρα έπρεπε να είχε βασιστεί στην τιμή εξαγωγής της ομάδας των εξαγωγέων παραγωγών όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 9. Ωστόσο, όπως αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 23 του προσωρινού κανονισμού, υπάρχουν σοβαρές αμφιβολίες για την ακεραιότητα του συνόλου των δεδομένων που παρείχε ο εξαγωγέας ο οποίος είχε σκοπίμως παραλείψει να δηλώσει τη σχέση του με έναν από τους κύριους εγχώριους πελάτες και, επομένως, θεωρήθηκε ως μη συνεργαζόμενος στην έρευνα αυτή.

(21)

Βάσει των παρατηρήσεων και δεδομένου του πολύ μικρού όγκου των εξαγωγών του ενός μόνο συνεργαζόμενου εξαγωγέα παραγωγού στον οποίο δεν χορηγήθηκε ούτε ΚΟΑ ούτε ΑΜ, κρίθηκε ότι θα ήταν πιο σκόπιμο να βασιστεί ο υπολογισμός του δασμού σε όλη τη χώρα και στα στοιχεία εισαγωγών της Eurostat, με βάση το μέσο βάρος 500 γρ. ανά σέλα. Έτσι, το περιθώριο ντάμπινγκ σε όλη τη χώρα καθορίστηκε ως ο σταθμισμένος μέσος όρος:

των περιθωρίων ντάμπινγκ για τους συνεργαζόμενους εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίστηκε ΚΟΑ ούτε χορηγήθηκε ΑΜ, και

των περιθωρίων ντάμπινγκ που υπολογίστηκαν με βάση τα στοιχεία εισαγωγών της Eurostat, αποκλείοντας την αξία και την ποσότητα των εξαγωγών από τους συνεργαζόμενους εξαγωγείς παραγωγούς. Έγιναν κάποιες ελάχιστες διορθώσεις στην κανονική αξία με βάση τα στοιχεία της ανάλογης χώρας.

(22)

Η κοινοτική βιομηχανία ισχυρίστηκε ότι το μέσο βάρος των 500 γρ. ανά σέλα που χρησιμοποίησε η Επιτροπή κατά τον υπολογισμό του δασμού σε όλη τη χώρα ήταν υπερεκτιμημένο. Η βιομηχανία ισχυρίστηκε ότι αντ’ αυτού έπρεπε να χρησιμοποιηθεί το μέσο βάρος των 420 γρ., που θα συνεπαγόταν χαμηλότερη μέση τιμή ανά σέλα με βάση τα στοιχεία της Eurostat. Ωστόσο, η βιομηχανία δεν ήταν σε θέση να στηρίξει τον ισχυρισμό αυτό με επαρκείς επαληθεύσιμες αποδείξεις. Επομένως, διατηρήθηκε ο υπολογισμός του μέσου βάρους των 500 γρ. ο οποίος υποστηρίζεται από τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά την έρευνα. Σε αυτή τη βάση, το επίπεδο ντάμπινγκ σε όλη τη χώρα καθορίστηκε στο 29,6 % της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού.

E.   ΖΗΜΙΑ

1.   Κοινοτική παραγωγή

(23)

Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά την κοινοτική παραγωγή, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 64 και 65 του προσωρινού κανονισμού.

2.   Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(24)

Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 66 και 67 του προσωρινού κανονισμού.

3.   Κοινοτική κατανάλωση

(25)

Ελλείψει παρατηρήσεων σχετικά με την κατανάλωση στην Κοινότητα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 68 και 69 του προσωρινού κανονισμού.

4.   Εισαγωγές στην Κοινότητα από την υπό εξέταση χώρα

(26)

Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά τις εισαγωγές από την εν λόγω χώρα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 70 έως 76 του προσωρινού κανονισμού.

5.   Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(27)

Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 77 έως 100 του προσωρινού κανονισμού.

ΣΤ.   ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ

(28)

Ελλείψει οιασδήποτε ουσιαστικής νέας πληροφορίας ή επιχειρήματος ως προς το συγκεκριμένο θέμα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 105 έως 118 του προσωρινού κανονισμού.

Ζ.   ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

(29)

Ελλείψει ουσιαστικής νέας πληροφορίας ή επιχειρήματος ως προς το συγκεκριμένο θέμα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 119 έως 135 του προσωρινού κανονισμού.

Η.   ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

1.   Επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας

(30)

Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά το επίπεδο εξάλειψης της ζημίας, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 136 έως 140 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.

2.   Μορφή και επίπεδο των δασμών

(31)

Σύμφωνα με τα προαναφερθέντα και σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ σε επίπεδο επαρκές για την εξάλειψη της ζημίας που προκλήθηκε από τις εισαγωγές, χωρίς να υπερβαίνει το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε.

(32)

Με βάση τα ανωτέρω, οι οριστικοί δασμοί είναι οι ακόλουθοι:

Εταιρεία

Οριστικός δασμός

Cionlli Bicycle (Taicang) Co. Ltd, Shunde Hongli Bicycle Parts Co. Ltd, Safe Strong Bicycle Parts Shenzhen Co. Ltd και Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd

5,8  %

Giching Bicycle Parts (Shenzhen) Co. Ltd και Velo Cycle Kunshan Co. Ltd

0  %

Όλες οι άλλες εταιρείες

29,6  %

(33)

Οι ατομικοί δασμοί αντιντάμπινγκ που διευκρινίζονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν με βάση τα πορίσματα της παρούσας έρευνας. Επομένως, αντανακλούν την κατάσταση που διαπιστώθηκε για τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις κατά την παρούσα έρευνα. Κατά συνέπεια, οι εν λόγω δασμοί (σε αντιδιαστολή προς τους εθνικούς δασμούς που ισχύουν για «όλες τις άλλες εταιρείες») εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής της ενδιαφερόμενης χώρας, τα οποία έχουν παραχθεί από τις συγκεκριμένες εταιρείες, άρα και από τα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα που αναφέρονται. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από όλες τις άλλες εταιρείες, οι οποίες δεν αναφέρονται ειδικά στον παρόντα κανονισμό με την επωνυμία και τη διεύθυνσή τους, συμπεριλαμβανομένων των οντοτήτων που συνδέονται με τις ειδικά αναφερόμενες εταιρείες, δεν μπορούν να υποβληθούν σε αυτούς τους συντελεστές και υπόκεινται στο δασμό που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες».

(34)

Κάθε αίτηση για την εφαρμογή των εν λόγω ατομικών εταιρικών δασμών αντιντάμπινγκ (π.χ. λόγω αλλαγής της επωνυμίας της οντότητας ή της δημιουργίας νέων οντοτήτων παραγωγής ή πωλήσεων) υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή (3) μαζί με όλα τα σχετικά στοιχεία, και ιδίως κάθε μεταβολή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που αφορά την παραγωγή, τις εγχώριες και τις εξαγωγικές πωλήσεις, η οποία προκύπτει για παράδειγμα από αυτή την αλλαγή της επωνυμίας ή την αλλαγή των εν λόγω οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Εφόσον κριθεί σκόπιμο, ο κανονισμός θα τροποποιηθεί στη συνέχεια ανάλογα, με την ενημέρωση του καταλόγου των εταιρειών που τυγχάνουν ατομικών δασμών.

(35)

Για να εξασφαλιστεί η ορθή επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ, το επίπεδο υπόλοιπου δασμού δεν πρέπει να εφαρμόζεται μόνο στους μη συνεργαζόμενους εξαγωγείς, αλλά επίσης και στις εταιρείες οι οποίες δεν είχαν πραγματοποιήσει εξαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος κατά την ΠΕ. Εντούτοις, οι εταιρείες αυτές καλούνται, εάν πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 11 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο του βασικού κανονισμού, να υποβάλουν αίτημα για επανεξέταση σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο, ώστε να εξεταστεί ατομικά η κατάστασή τους.

3.   Οριστική είσπραξη των προσωρινών δασμών και ειδική παρακολούθηση

(36)

Δεδομένου του μεγέθους των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται απαραίτητο να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος του δασμού που επιβλήθηκε οριστικά τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό, δηλαδή τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1999/2006. Εάν οι οριστικοί δασμοί είναι χαμηλότεροι από τους προσωρινούς δασμούς, τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση πέραν του οριστικού συντελεστή του δασμού αντιντάμπινγκ, αποδεσμεύονται. Εάν οι οριστικοί δασμοί είναι υψηλότεροι από τους προσωρινούς δασμούς, εισπράττονται οριστικά μόνο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση στο ύψος του προσωρινού δασμού.

(37)

Για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι καταστρατήγησης λόγω της μεγάλης διαφοράς μεταξύ των δασμολογικών συντελεστών, κρίνεται ότι, στην περίπτωση αυτή, απαιτούνται ειδικές διατάξεις προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή εφαρμογή των δασμών αντιντάμπινγκ. Αυτά τα ειδικά μέτρα, τα οποία ισχύουν μόνο για εταιρείες με ατομικό δασμό, περιλαμβάνουν την υποβολή έγκυρου εμπορικού τιμολογίου στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών, σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. Οι εισαγωγές που δεν συνοδεύονται από τέτοιο τιμολόγιο υπόκεινται στον υπολειπόμενο δασμό αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται σε όλες τις άλλες εταιρείες.

(38)

Υπενθυμίζεται ότι, εάν οι εξαγωγές των εταιρειών που επωφελούνται από χαμηλότερους ατομικούς δασμολογικούς συντελεστές αυξηθούν σημαντικά σε όγκο μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ, αυτή καθ’ αυτή η αύξηση του όγκου θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι συνιστά μεταβολή του εμπορικού πλαισίου, λόγω της επιβολής μέτρων κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Σε αυτές τις περιπτώσεις και με τον όρο ότι πληρούνται οι απαιτούμενες προϋποθέσεις, ενδέχεται να πραγματοποιηθεί έρευνα κατά της καταστρατήγησης. Η έρευνα αυτή θα μπορούσε, μεταξύ άλλων, να εξετάσει την ανάγκη κατάργησης των ατομικών δασμών και τη συνακόλουθη επιβολή δασμού σε επίπεδο χώρας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές σελών και ουσιωδών εξαρτημάτων τους (δηλαδή βάσεις, μαξιλαράκια και καλύμματα) δίκυκλων ποδηλάτων και άλλων ποδηλάτων (στα οποία συμπεριλαμβάνονται τα τρίκυκλα διανομής εμπορευμάτων), χωρίς κινητήρα, με βοηθητικό κινητήρα, με ή χωρίς πλευρικό κάθισμα, οργάνων γυμναστικής και στατικών ποδηλάτων, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 8714 95 00 , ex 8714 99 90 και ex 9506 91 10 (κωδικοί TARIC 8714 99 90 81 και 9506 91 10 10) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

2.   Ο συντελεστής του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού, όσον αφορά τα προϊόντα που κατασκευάζονται από τις ακόλουθες εταιρείες είναι ο εξής:

Εταιρεία

Δασμός αντιντάμπινγκ

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Cionlli Bicycle (Taicang) Co. Ltd, Shunde Hongli Bicycle Parts Co. Ltd, Safe Strong Bicycle Parts Shenzhen Co. Ltd και Cionlli Bicycle Components (Tianjin) Co. Ltd

5,8  %

A787

Giching Bicycle Parts (Shenzhen) Co. Ltd και Velo Cycle Kunshan Co. Ltd

0  %

A788

Όλες οι άλλες εταιρείες

29,6  %

A999

3.   Η επιβολή του ατομικού συντελεστή δασμού που ορίζεται για τις εταιρείες της παραγράφου 2 εξαρτάται από την προσκόμιση στις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών έγκυρου εμπορικού τιμολογίου που πρέπει να πληροί τις απαιτήσεις του παραρτήματος. Εάν δεν προσκομιστεί το τιμολόγιο αυτό, επιβάλλεται ο δασμός που ισχύει για όλες τις άλλες εταιρείες.

4.   Με την επιφύλαξη τυχόν διαφορετικής ρύθμισης, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.

Άρθρο 2

Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1999/2006 για τις εισαγωγές σελών και βασικών εξαρτημάτων τους, δηλαδή βάσεις, μαξιλαράκια και καλύμματα δίκυκλων ποδηλάτων και άλλων ποδηλάτων (στα οποία συμπεριλαμβάνονται τα τρίκυκλα διανομής εμπορευμάτων), χωρίς κινητήρα, με βοηθητικό κινητήρα, με ή χωρίς πλευρικό κάθισμα, οργάνων γυμναστικής και στατικών ποδηλάτων, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 8714 95 00 , ex 8714 99 90 και ex 9506 91 10 (κωδικοί TARIC 8714 99 90 81 και 9506 91 10 10) καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, εισπράττονται οριστικά. Τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση πέραν του οριστικού συντελεστή του δασμού αντιντάμπινγκ, αποδεσμεύονται. Εάν οι οριστικοί δασμοί είναι υψηλότεροι από τους προσωρινούς δασμούς, εισπράττονται οριστικά μόνο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση στο ύψος του προσωρινού δασμού.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 18 Ιουνίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

F.-W. STEINMEIER


(1)   ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)   ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 11.

(3)  

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Γενική Διεύθυνση Εμπορίου

Διεύθυνση Β, γραφείο J-79 5/16

1049 Βρυξέλλες/Βέλγιο


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το έγκυρο εμπορικό τιμολόγιο του άρθρου 1 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού πρέπει να περιλαμβάνει δήλωση υπογεγραμμένη από υπάλληλο της εταιρείας, η οποία να φέρει τη σφραγίδα της εταιρείας και να περιέχει τα ακόλουθα:

1.

το ονοματεπώνυμο και τα καθήκοντα του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το εμπορικό τιμολόγιο,

2.

την ακόλουθη δήλωση: «Ο υπογράφων πιστοποιώ ότι η ποσότητα [ο όγκος] των σελών και των βασικών τους εξαρτημάτων που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η οποία καλύπτεται από το παρόν τιμολόγιο, κατασκευάστηκε από (επωνυμία και διεύθυνση της εταιρείας) (πρόσθετος κωδικός TARIC) στη (οικεία χώρα). Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ακριβή.».

Ημερομηνία και υπογραφή


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 692/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 20ής Ιουνίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

MA

46,2

TR

71,5

ZZ

58,9

0707 00 05

TR

92,8

ZZ

92,8

0709 90 70

TR

94,4

ZZ

94,4

0805 50 10

AR

51,1

TR

92,6

UY

68,9

ZA

57,9

ZZ

67,6

0808 10 80

AR

86,9

BR

82,8

CL

85,8

CN

95,2

CO

90,0

NZ

102,2

US

98,5

UY

49,5

ZA

99,4

ZZ

87,8

0809 10 00

IL

156,1

TR

200,1

ZZ

178,1

0809 20 95

TR

281,8

US

326,5

ZZ

304,2

0809 30 10 , 0809 30 90

CL

101,4

US

149,4

ZA

88,5

ZZ

113,1

0809 40 05

IL

164,9

US

222,0

ZZ

193,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 693/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

σχετικά με την έγκριση μη επουσιωδών τροποποιήσεων των προδιαγραφών μιας ονομασίας καταχωρισμένης στο μητρώο των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων και των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης [Esrom (ΠΓΕ)]

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση της Δανίας για την έγκριση τροποποιήσεων των στοιχείων των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Esrom», που έχει καταχωρισθεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/96 της Επιτροπής (2).

(2)

Δεδομένου ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις δεν είναι επουσιώδεις, κατά την έννοια του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η Επιτροπή δημοσίευσε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης την αίτηση τροποποιήσεων κατ’ εφαρμογή του άρθρου 6 του εν λόγω κανονισμού (3). Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, οι τροποποιήσεις πρέπει να εγκριθούν,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εγκρίνονται οι τροποποιήσεις των προδιαγραφών που δημοσιεύτηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 24ης Οκτωβρίου 2006 (3) για την ονομασία που εμφαίνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπή


(1)   ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).

(2)   ΕΕ L 148 της 21.6.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2156/2005 (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 54).

(3)   ΕΕ C 256 της 24.10.2006, σ. 2.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Γεωργικά προϊόντα που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα I της συνθήκης:

Κλάση 1.3.

Τυριά

ΔΑΝΙΑ

Esrom (ΠΓΕ)


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/12


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 694/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής για την έκδοση αδειών εισαγωγής που απαιτούνται από τις 11 έως τις 15 Ιουνίου 2007 για τα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 950/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2006/07, 2007/08 και 2008/09, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή και το ραφινάρισμα προϊόντων του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αιτήσεις για άδειες εισαγωγής υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές κατά την εβδομάδα από τις 11 έως τις 15 Ιουνίου 2007, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 950/2006 ή τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1832/2006 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (3), για συνολική ποσότητα ίση ή μεγαλύτερη από τη διαθέσιμη ποσότητα για τους αύξοντες αριθμούς 09.4338, 09.4341 και 09.4351 (2006-2007).

(2)

Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή πρέπει να καθορίσει συντελεστή κατανομής για την έκδοση αδειών εισαγωγής κατ’ αναλογία της διαθέσιμης ποσότητας και να ενημερώσει τα κράτη μέλη ότι έχει καλυφθεί η καθορισμένη ποσότητα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Όσον αφορά τις αιτήσεις έκδοσης αδειών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από τις 11 έως τις 15 Ιουνίου 2007, στο πλαίσιο του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 ή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1832/2006, οι αιτήσεις θα εκδοθούν εντός των ορίων των ποσοτήτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2006/2006 (ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 95).

(3)   ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 8.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία

Τίτλος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από τις 11.6.2007-15.6.2007

Όριο

09.4331

Μπαρμπάντος

100

 

09.4332

Μπελίζ

0

Έχει επιτευχθεί

09.4333

Ακτή Ελεφαντοστού

100

 

09.4334

Κονγκό

100

 

09.4335

Φίτζι

0

Έχει επιτευχθεί

09.4336

Γουιάνα

0

Έχει επιτευχθεί

09.4337

Ινδία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4338

Τζαμάικα

100

Έχει επιτευχθεί

09.4339

Κένυα

100

 

09.4340

Μαδαγασκάρη

100

 

09.4341

Μαλάουι

100

Έχει επιτευχθεί

09.4342

Μαυρίκιος

100

 

09.4343

Μοζαμβίκη

0

Έχει επιτευχθεί

09.4344

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

 

09.4345

Σουρινάμ

 

09.4346

Σουαζιλάνδη

0

Έχει επιτευχθεί

09.4347

Τανζανία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4348

Τρινιδάδ και Τομπάγκο

100

 

09.4349

Ουγκάντα

 

09.4350

Ζάμπια

100

 

09.4351

Ζιμπάμπουε

100

Έχει επιτευχθεί


Προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία

Τίτλος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2007/08

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από τις 11.6.2007-15.6.2007

Όριο

09.4331

Μπαρμπάντος

100

 

09.4332

Μπελίζ

100

 

09.4333

Ακτή Ελεφαντοστού

100

 

09.4334

Κονγκό

100

 

09.4335

Φίτζι

100

 

09.4336

Γουιάνα

100

 

09.4337

Ινδία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4338

Τζαμάικα

100

 

09.4339

Κένυα

100

 

09.4340

Μαδαγασκάρη

100

 

09.4341

Μαλάουι

100

 

09.4342

Μαυρίκιος

100

 

09.4343

Μοζαμβίκη

100

 

09.4344

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

 

09.4345

Σουρινάμ

 

09.4346

Σουαζιλάνδη

100

 

09.4347

Τανζανία

100

 

09.4348

Τρινιδάδ και Τομπάγκο

100

 

09.4349

Ουγκάντα

 

09.4350

Ζάμπια

100

 

09.4351

Ζιμπάμπουε

100

 


Συμπληρωματική ζάχαρη

Τίτλος V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από τις 11.6.2007-15.6.2007

Όριο

09.4315

Ινδία

100

 

09.4316

Χώρες που υπέγραψαν το πρωτόκολλο ΑΚΕ

100

 


Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL

Τίτλος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από τις 11.6.2007-15.6.2007

Όριο

09.4317

Αυστραλία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4318

Βραζιλία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4319

Κούβα

0

Έχει επιτευχθεί

09.4320

Άλλες τρίτες χώρες

0

Έχει επιτευχθεί


Ζάχαρη Βαλκανίων

Τίτλος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από τις 11.6.2007-15.6.2007

Όριο

09.4324

Αλβανία

100

 

09.4325

Βοσνία και Ερζεγοβίνη

0

Έχει επιτευχθεί

09.4326

Σερβία, Μαυροβούνιο και Κοσσυφοπέδιο

100

 

09.4327

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

100

 

09.4328

Κροατία

100

 


Ζάχαρη εξαιρετικής εισαγωγής και ζάχαρη βιομηχανικής εισαγωγής

Τίτλος VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Είδος

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από τις 11.6.2007-15.6.2007

Όριο

09.4380

Εξαιρετική

 

09.4390

Βιομηχανική

100

 


Εισαγωγή ζάχαρης υπό τις μεταβατικές δασμολογικές ποσοστώσεις που ανοίγουν για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία

Κεφάλαιο 1 τμήμα 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1832/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Είδος

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από τις 11.6.2007-15.6.2007

Όριο

09.4365

Βουλγαρία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4366

Ρουμανία

0

Έχει επιτευχθεί


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/16


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 695/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

για καθορισμό ορίων εντός των οποίων δύναται να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν το Ιουνίου 2007 για πιστοποιητικά εισαγωγής για ορισμένα προϊόντα του τομέα του χοιρείου κρέατος στα πλαίσια του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1233/2006

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1233/2006 της Επιτροπής, της 16ης Αυγούστου 2006, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικής ποσόστωσης, χορηγούμενης στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, στον τομέα του χοιρείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Οι αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την περίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 αφορούν ποσότητες κατώτερες από τις διαθέσιμες και μπορούν συνεπώς να καλυφθούν πλήρως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβάλλονται για την περίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1233/2006 θα γίνουν αποδεκτές σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007, για τις συνολικές ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονι- σμού, πρέπει να υποβάλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1233/2006.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει οτις 21 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 225 της 17.8.2006, σ. 14.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αύξων αριθμός

Ποσοστό έγκρισης υποβληθέντων πιστοποιητικών εισαγωγής για την περίοδο από την 1.7.2007-30.9.2007

Συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την περίοδο από την 1.10.2007-31.12.2007

(τ)

09.4170

100

1 781,625


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 696/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

για καθορισμό ορίων εντός των οποίων δύνανται να γίνουν αποδεκτές οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν τον Ιούνιου 2007 για άδειες εισαγωγής, βάσει των καθεστώτων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής για ορισμένα προϊόντα του τομέα του χοιρείου κρέατος, για την περίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1458/2003 της Επιτροπής, της 18ης Αυγούστου 2003, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα του χοιρείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αιτήσεις χορήγησης αδειών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για το τρίτο τρίμγνο του 2007 αφορούν ποσότητες χαμηλότερες από τις διαθέσιμες ποσότητες και, συνεπώς, δύνανται να ικανοποιηθούν πλήρως.

(2)

Πρέπει να καθορισθεί το πλεόνασμα που προστίθεται στη διαθέσιμη ποσότητα για την επόμενη περίοδο,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Οι αιτήσεις αδειών εισαγωγής που υποβάλλονται για την περίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1458/2003, θα γίνουν αποδεκτές σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο παράρτημα I.

2.   Για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007, οι αιτήσεις αδειών εισαγωγής για τις συνολικές ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ πρέπει να υποβάλλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1458/2003.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει οτις 21 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 208 της 19.8.2003, σ. 3. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 341/2005 (ΕΕ L 53 της 26.2.2005, σ. 28).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κωδικός

Ποσοστό έγκρισης υποβληθεισών πιστοποιητικών εισαγωγής για την περίοδο από την 1.7.2007-30.9.2007

09.4038

100

09.4039

100

09.4071

09.4072

09.4073

09.4074

100

«—»

:

δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

(t)

Κωδικός

Συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την περίοδο από την 1.10.2007-31.12.2007

09.4038

13 634,875

09.4039

2 226,0

09.4071

1 501,0

09.4072

3 080,5

09.4073

7 533,5

09.4074

2 411,456


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 697/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

περί καθορισμού του βαθμού στον οποίο δύνανται να γίνουν αποδεκτές αιτήσεις που υποβλήθηκαν τον Ιουνίου του 2007 για πιστοποιητικά εισαγωγής ορισμένων προϊόντων στον τομέα του κρέατος πουλερικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1431/94 της Επιτροπής (2) ορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής, στον τομέα του κρέατος πουλερικών, του καθεστώτος εισαγωγών που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 774/94 του Συμβουλίου (3) για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών και για ορισμένα άλλα γεωργικά προϊόντα.

(2)

Οι αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά το πρώτο επταήμερο του Ιουνίου του 2007, για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007, αφορούν ποσότητες ανώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, μέσω του καθορισμού συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007, δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1431/94 ισχύουν οι συντελεστές κατανομής που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007, για τις συνολικές ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, πρέπει να υποβάλλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/94.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(2)   EE L 156 της 23.6.1994, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1938/2006 (ΕΕ L 407 της 30.12.2006, σ. 150).

(3)   EE L 91 της 8.4.1994, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2198/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 221 της 19.9.1995, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1.7.2007-30.9.2007

(%)

Συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την υποπερίοδο από την 1.10.2007-31.12.2007

(τόνους)

09.4410

1,002908

2 358,010

09.4411

5 100,000

09.4412

1,043681

825,006

09.4420

1,452472

450,008

09.4421

2,652550

175,003

09.4422

1,595656

621,255

«—»

:

Δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση χορηγήσεως πιστοποιητικού.


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/22


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 698/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

για καθορισμό του βαθμού στον οποίο δύνανται να γίνουν αποδεκτές αιτήσεις που υποβλήθηκαν τον Ιουνίου του 2007 για πιστοποιητικά εισαγωγής ορισμένων προϊόντων στον τομέα του κρέατος πουλερικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2497/96

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2497/96 της Επιτροπής (2) θεσπίζονται, στον τομέα του κρέατος πουλερικών, λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος που προβλέπεται από τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Ισραήλ.

(2)

Οι αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά το πρώτο επταήμερο του Ιουνίου 2007, για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007, αφορούν ποσότητες ανώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, μέσω του καθορισμού συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτούμενες ποσότητες,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2497/96 ισχύουν οι συντελεστές κατανομής που περιλαμβάνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007, για τις συνολικές ποσότητες που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, πρέπει να υποβάλλονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2497/96.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 21 Ιουνίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)   ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(2)   EE L 338 της 28.12.1996, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1937/2006 (ΕΕ L 407 της 30.12.2006, σ. 143).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αύξων αριθμός

Συντελεστής κατανομής για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1.7.2007-30.9.2007

(%)

Συνολική διαθέσιμη ποσότητα για την υποπερίοδο από την 1.10.2007-31.12.2007

(τ)

09.4091

560,0

09.4092

4,166765

392,001

«—»

:

Δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση χορηγήσεως πιστοποιητικού.


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/24


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 699/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 20ής Ιουνίου 2007

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας γάδου στο Skagerrak από σκάφη που φέρουν σημαία Κάτω Χωρών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην κοινή αλιευτική πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 41/2007 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, περί καθορισμού, για το 2007, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2007.

(2)

Σύμφωνα με στοιχεία που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2007.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαίο να απαγορευθεί η αλιεία του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος, το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2007 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 20 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Φωκίων ΦΩΤΙΑΔΗΣ

Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων


(1)   ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)   ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 (ΕΕ L 409 της 30.12.2006, σ. 11· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 36 της 8.2.2007, σ. 6).

(3)   ΕΕ L 15 της 20.1.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 609/2007 (ΕΕ L 141 της 2.6.2007, σ. 33).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

13

Κράτος μέλος

Κάτω Χώρες

Απόθεμα

COD/03AN.

Είδος

Γάδος (Gadus morhua)

Ζώνη

Skagerrak

Ημερομηνία

24.5.2007


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/26


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 18ης Ιουνίου 2007

όσον αφορά τη μη καταχώριση της ουσίας καντουσαφός στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και την απόσυρση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία αυτή

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2511]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2007/428/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προβλέπει ότι ένα κράτος μέλος μπορεί, επί περίοδο δώδεκα ετών από την ημερομηνία κοινοποίησης της εν λόγω οδηγίας, να εγκρίνει τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων, τα οποία περιέχουν δραστικές ουσίες που δεν αναφέρονται στο παράρτημα I της οδηγίας αυτής και τα οποία διατίθενται ήδη στην αγορά για δύο έτη μετά την ημερομηνία κοινοποίησης, ενώ παράλληλα οι εν λόγω ουσίες εξετάζονται σταδιακά στο πλαίσιο σχετικού προγράμματος εργασίας.

(2)

Οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 451/2000 (2) και (ΕΚ) αριθ. 703/2001 (3) ορίζουν τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του δεύτερου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και καταρτίζουν κατάλογο δραστικών ουσιών που πρέπει να αξιολογηθούν με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώρισή τους στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Ο κατάλογος αυτός περιλαμβάνει την ουσία καντουσαφός.

(3)

Για την ουσία καντουσαφός εκτιμήθηκαν οι επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 451/2000 και (ΕΚ) αριθ. 703/2001 για μια σειρά χρήσεων που προτάθηκαν από τον κοινοποιούντα. Επιπλέον, οι κανονισμοί αυτοί ορίζουν το κράτος μέλος εισηγητή που πρέπει να υποβάλει τις σχετικές εκθέσεις αξιολόγησης και συστάσεις στην Ευρωπαϊκή Αρχή Ασφάλειας των Τροφίμων (ΕΑΑΤ) σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 451/2000. Για το καντουσαφός το κράτος μέλος εισηγητής ήταν η Ελλάδα και όλα τα σχετικά στοιχεία υποβλήθηκαν την 1η Ιουνίου 2004.

(4)

Η έκθεση αξιολόγησης εξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την ΕΑΑΤ και υποβλήθηκε στην Επιτροπή στις 24 Απριλίου 2006 υπό τη μορφή συμπερασμάτων της ΕΑΑΤ για την επιστημονική επανεξέταση της αξιολόγησης του κινδύνου από φυτοπροστατευτικά προϊόντα όσον αφορά την ουσία καντουσαφός (4). Η εν λόγω έκθεση επανεξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και οριστικοποιήθηκε στις 24 Νοεμβρίου 2006 με τη μορφή έκθεσης ανασκόπησης της Επιτροπής για την ουσία καντουσαφός.

(5)

Κατά την αξιολόγηση της δραστικής αυτής ουσίας επισημάνθηκαν ορισμένοι λόγοι ανησυχίας. Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία δεν αποδείχθηκε ότι η εκτιμώμενη έκθεση των καταναλωτών όπως προκύπτει από την αξιολόγηση της οξείας και χρόνιας πρόσληψης είναι αποδεκτή, λόγω ανεπαρκών πληροφοριών σχετικά με το επίπεδο των υπολειμμάτων. Επιπλέον, δεν ήταν δυνατόν να αξιολογηθεί ο κίνδυνος για τα υπόγεια ύδατα, λόγω έλλειψης στοιχείων. Κατά συνέπεια, δεν ήταν δυνατόν να εξαχθεί, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, το συμπέρασμα ότι η ουσία καντουσαφός πληροί τα κριτήρια για καταχώριση στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(6)

Η Επιτροπή κάλεσε τον κοινοποιούντα να υποβάλει τα σχόλιά του σχετικά με τα αποτελέσματα της επιστημονικής επανεξέτασης της αξιολόγησης και σχετικά με την πρόθεσή του ή όχι να υποστηρίζει περαιτέρω την εν λόγω ουσία. Ο κοινοποιών υπέβαλε τα σχόλιά του, τα οποία εξετάστηκαν προσεκτικά. Ωστόσο, παρά τα επιχειρήματα που αναπτύχθηκαν, οι παραπάνω ανησυχίες παραμένουν και οι διενεργηθείσες αξιολογήσεις με βάση τα στοιχεία που υποβλήθηκαν και αξιολογήθηκαν κατά τις συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων της ΕΑΑΤ δεν απέδειξαν ότι είναι δυνατόν, υπό τις προτεινόμενες συνθήκες χρήσης, τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία καντουσαφός να πληρούν γενικά τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(7)

Επομένως, η ουσία καντουσαφός δεν πρέπει να καταχωριστεί στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

(8)

Θα πρέπει να ληφθούν μέτρα για να εξασφαλιστεί ότι οι ισχύουσες εγκρίσεις για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν καντουσαφός ανακαλούνται εντός της προβλεπόμενης περιόδου και δεν θα ανανεωθούν ούτε θα χορηγηθούν νέες εγκρίσεις για τέτοιου είδους προϊόντα.

(9)

Οποιαδήποτε περίοδος χάριτος που χορηγείται από ένα κράτος μέλος για απόσυρση προς καταστροφή, αποθήκευση, διάθεση στην αγορά και χρησιμοποίηση των υφιστάμενων αποθεμάτων φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν καντουσαφός, θα πρέπει να περιορίζεται σε δώδεκα μήνες, ώστε να επιτραπεί η χρησιμοποίηση των υφιστάμενων αποθεμάτων σε μία ακόμη περίοδο καλλιέργειας.

(10)

Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει την υποβολή αίτησης για την ουσία καντουσαφός σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ με σκοπό την πιθανή καταχώρισή της στο παράρτημα Ι.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η ουσία καντουσαφός δεν καταχωρίζεται ως δραστική ουσία στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Άρθρο 2

Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι:

α)

οι εγκρίσεις φυτοπροστατευτικών προϊόντων τα οποία περιέχουν καντουσαφός ανακαλούνται μέχρι τις 18 Δεκεμβρίου 2007·

β)

δεν χορηγούνται ούτε ανανεώνονται εγκρίσεις για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν καντουσαφός στο πλαίσιο της παρέκκλισης που προβλέπεται από το άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.

Άρθρο 3

Οποιαδήποτε περίοδος χάριτος την οποία παραχωρούν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 6 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ είναι όσο το δυνατόν συντομότερη και εκπνέει το αργότερο στις 18 Δεκεμβρίου 2008.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/31/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 140 της 1.6.2007, σ. 44).

(2)   ΕΕ L 55 της 29.2.2000, σ. 25. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1044/2003 (ΕΕ L 151 της 19.6.2003, σ. 32).

(3)   ΕΕ L 98 της 7.4.2001, σ. 6.

(4)   EFSA Scientific Report (2006) 68, 1-70, Conclusion regarding the peer review of pesticide risk assessment of cadusafos.


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/28


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 18ης Ιουνίου 2007

για τροποποίηση της απόφασης 2005/429/ΕΚ περί θεσπίσεως ειδικού προγράμματος παρακολούθησης για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2550]

(Τα κείμενα στη δανική, γερμανική, αγγλική, γαλλική, ολλανδική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2007/429/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ειδικότερα το άρθρο 34 στοιχείο γ) παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 423/2004 του Συμβουλίου (2) θεσπίζει μέτρα για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου στο Kattegat, στη Βόρειο Θάλασσα, στο Skagerrak και στην Ανατολική Μάγχη, καθώς και δυτικά της Σκωτίας και στη Θάλασσα της Ιρλανδίας.

(2)

Οι κανονισμοί του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 27/2005 (3), (ΕΚ) αριθ. 51/2006 (4) και (ΕΚ) αριθ. 41/2007 (5), προβλέπουν ενδιάμεσους περιορισμούς αλιευτικής προσπάθειας και πρόσθετους όρους για την παρακολούθηση, την επιθεώρηση και την επιτήρηση στο πλαίσιο των μέτρων αποκατάστασης ορισμένων αποθεμάτων, οι οποίοι εφαρμόζονται σε όλους τους τύπους αλιείας κατά τη διεξαγωγή των οποίων υπάρχει πιθανότητα αλίευσης γάδου στα εν λόγω ύδατα.

(3)

Η απόφαση 2005/429/ΕΚ της Επιτροπής (6) θέσπισε ειδικό πρόγραμμα παρακολούθησης με διετή διάρκεια ισχύος, που αποσκοπεί στην εξασφάλιση κατάλληλου επιπέδου εφαρμογής των μέτρων διατήρησης και ελέγχου τα οποία ισχύουν για τις αλιευτικές δραστηριότητες τις σχετικές με την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου.

(4)

Το ειδικό πρόγραμμα παρακολούθησης είναι απαραίτητο για την οργάνωση της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ των ενδιαφερόμενων κρατών μελών και για να επιτρέψει στην Κοινοτική Υπηρεσία Ελέγχου της Αλιείας να καταρτίσει κοινά σχέδια ανάπτυξης σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (7).

(5)

Για τη διασφάλιση της εφαρμογής των μέτρων διατήρησης και ελέγχου, το ειδικό πρόγραμμα παρακολούθησης πρέπει να παραταθεί για ένα έτος.

(6)

Η απόφαση 2005/429/ΕΚ πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί ανάλογα.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 1 της απόφασης 2005/429/ΕΚ, οι λέξεις «για διετή περίοδο» αντικαθίστανται από τις λέξεις «για τριετή περίοδο».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιρλανδία, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Joe BORG

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1967/2006 (ΕΕ L 409 της 30.12.2006, σ. 11).

(2)   ΕΕ L 70 της 9.3.2004, σ. 8. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 441/2007 (ΕΕ L 104 της 21.4.2007, σ. 28).

(3)   ΕΕ L 12 της 14.1.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1936/2005 (ΕΕ L 311 της 26.11.2005, σ. 1).

(4)   ΕΕ L 16 της 20.1.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2017/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 44).

(5)   ΕΕ L 15 της 20.1.2007, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 609/2007 (ΕΕ L 141 της 2.6.2007, σ. 33).

(6)   ΕΕ L 148 της 11.6.2005, σ. 36.

(7)   ΕΕ L 128 της 21. 5.2005, σ. 1.


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/30


ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

της 19ης Ιουνίου 2007

για την περάτωση της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες (ΜΣΙΠ) καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν και την αποδέσμευση των ποσών που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω των προσωρινών δασμών που επιβλήθηκαν

(2007/430/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9,

Κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Στις 3 Μαρτίου 2006, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία σύμφωνα με το άρθρο 5 του βασικού κανονισμού που αφορούσε ζημιογόνες εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες (ΜΣΙΠ) καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν. Η καταγγελία υπεβλήθη από την CIRFS (Comité International de la Rayonne et des Fibres Synthétiques) η οποία εκπροσωπεί πάνω από το 50 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής ΜΣΙΠ.

(2)

Σε συνέχεια της έναρξης έρευνας αντιντάμπινγκ στις 12 Απριλίου 2006, η Επιτροπή επέβαλε, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2005/2006 (2) προσωρινούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες (ΜΣΙΠ) καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν («κανονισμός για τον προσωρινό δασμό»). Οι προσωρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ, οι οποίοι έλαβαν τη μορφή κατ’ αξίαν δασμών που κυμαίνονται μεταξύ 12,4 % και 23 % για τη Μαλαισία και 14,7 % και 29,5 % για την Ταϊβάν της αξίας των εισαγόμενων προϊόντων, εφαρμόζονται από τις 29 Δεκεμβρίου 2006.

(3)

Ύστερα από τη δημοσίευση του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, κοινοποιήθηκαν στα ενδιαφερόμενα μέρη τα πραγματικά περιστατικά και οι εκτιμήσεις βάσει των οποίων εκδόθηκε ο κανονισμός. Καθορίστηκε επίσης περίοδος εντός της οποίας τα μέρη μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους μετά την κοινοποίηση αυτή.

(4)

Ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν παρατηρήσεις γραπτώς. Δεκτά σε ακρόαση έγιναν επίσης όλα τα μέρη που υπέβαλαν σχετικό αίτημα.

(5)

Η Επιτροπή εξακολούθησε να αναζητεί όλες τις πληροφορίες που θεώρησε απαραίτητες για τα οριστικά πορίσματά της. Με βάση τα ευρήματα αυτά κατέληξε στο συμπέρασμα ότι υφίστανται επιτακτικοί λόγοι κοινοτικού συμφέροντος για τη μη επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΜΣΙΠ από τις συγκεκριμένες χώρες.

(6)

Η Επιτροπή κοινοποίησε όλα τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων προτίθεται να περατώσει τη διαδικασία. Στα ενδιαφερόμενα μέρη παραχωρήθηκε επίσης προθεσμία εντός της οποίας μπορούσαν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τις πληροφορίες που κοινοποιήθηκαν και έγιναν δεκτά σε ακρόαση. Οι γραπτές και προφορικές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάσθηκαν και, όταν κρίθηκε σκόπιμο, ελήφθησαν υπόψη για τα οριστικά συμπεράσματα.

(7)

Αρχικά, μετά τη διαβούλευση με τη συμβουλευτική επιτροπή, η Επιτροπή υπέβαλε στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με τα αποτελέσματα της διαβούλευσης καθώς και πρόταση σχετικά με την περάτωση της διαδικασίας για λόγους κοινοτικού συμφέροντος.

B.   ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΓΓΕΛΙΑΣ ΚΑΙ ΠΕΡΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

(8)

Στο μεταξύ, ο καταγγέλων με επιστολή του στις 23 Μαΐου 2007 απευθυνόμενος στην Επιτροπή απέσυρε επίσημα την καταγγελία του σχετικά με τις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες (ΜΣΙΠ) καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, η διαδικασία περατώνεται εάν αποσυρθεί η καταγγελία, εκτός εάν η περάτωση αυτή είναι εις βάρος του κοινοτικού συμφέροντος.

(10)

Η Επιτροπή έκρινε ότι η παρούσα διαδικασία πρέπει να περατωθεί, εφόσον η έρευνα δεν έφερε στο φως στοιχεία με τα οποία να αποδεικνύεται ότι η περάτωση αυτή θα ήταν εις βάρος του κοινοτικού συμφέροντος.

(11)

Κατά τη διάρκεια της έρευνας η Επιτροπή επικοινώνησε με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη για να λάβει τις απόψεις τους. Εκτός από την κοινοτική βιομηχανία, οι χρήστες και οι ενώσεις χρηστών κατέθεσαν τις παρατηρήσεις τους ή/και έγιναν δεκτοί σε ακρόαση σχετικά με το δυνητικό αντίκτυπο της επιβολής οριστικών μέτρων. Με βάση τα νέα αυτά ευρήματα η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι υφίστανται επιτακτικοί λόγοι κοινοτικού συμφέροντος για τη μη επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΜΣΙΠ από τις συγκεκριμένες χώρες. Συνεκτιμήθηκαν τα διάφορα συμφέροντα στο σύνολό τους με βάση τα επιχειρήματα που αναπτύσσονται κατωτέρω.

Επίπτωση στους εισαγωγείς και στους χρήστες

(12)

Πραγματικά, μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, ένας εισαγωγέας, μεγάλος αριθμός χρηστών και ενώσεων χρηστών παρουσιάστηκαν και ισχυρίστηκαν ότι το επίπεδο των μέτρων ήταν ιδιαίτερα υψηλό και ότι, κατά συνέπεια, τους απέτρεπε από το να εισαγάγουν από τους σημαντικότερους προμηθευτές τους στην Ασία. Επιβεβαίωσαν τα επιχειρήματα που είχαν ήδη προβάλει άλλοι χρήστες πριν από την επιβολή προσωρινών μέτρων και τα οποία αναπτύσσονται στις αιτιολογικές σκέψεις 156 έως 158 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, και υπέβαλαν νέες αξιώσεις.

(13)

Για να διερευνηθεί λεπτομερώς η συνάφεια των νέων ζητημάτων που έθεσαν οι βιομηχανίες χρηστών, η Επιτροπή ζήτησε από τα ενδιαφερόμενα μέρη να προσκομίσουν στοιχεία και συνοδευτικά τεκμήρια που να ενθαρρύνουν όλους τους χρήστες και τις ενώσεις τους να συνεργαστούν περαιτέρω στην έρευνα. Η συνεργασία αυξήθηκε σε σχέση με την κατάσταση πριν από την επιβολή προσωρινών μέτρων, δεδομένου ότι στην έρευνα συνεργάστηκαν οι χρήστες που αντιπροσωπεύουν πάνω από το 10 % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης ΜΣΙΠ και περίπου το 15 % των συνολικών εισαγωγών από τις συγκεκριμένες χώρες. Η συμμετοχή των μεγαλύτερων ενώσεων χρηστών στην έρευνα (αντιπροσωπεύουν εταιρείες που αντιστοιχούν στο 50 % και πλέον της συνολικής κατανάλωσης ΜΣΙΠ στην Κοινότητα) ελήφθη επίσης υπόψη και κατ’ αυτόν τον τρόπο επιβεβαιώθηκε ότι οι διαπιστώσεις και τα συμπεράσματα σχετικά με την ανάγκη περάτωσης της έρευνας για λόγους κοινοτικού συμφέροντος είναι επαρκώς τεκμηριωμένα.

(14)

Σύμφωνα με τους χρήστες, η επιβολή μέτρων θα επιδεινώσει την ανεπάρκεια προσφοράς ΜΣΙΠ, διότι η κοινοτική βιομηχανία δεν είναι σε θέση να ικανοποιήσει τη ζήτηση σε επίπεδο ΕΕ. Η κατάσταση θα έχει επίσης επίδραση στην αύξηση της τιμής των ΜΣΙΠ και, συνεπώς, στις τιμές των προϊόντων στις βιομηχανίες των επόμενων σταδίων παραγωγής, και θα απειλήσει την ανταγωνιστικότητά τους σε μια αγορά όπου οι εισαγωγές τελικών προϊόντων σε χαμηλές τιμές διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο. Υπό τις συνθήκες αυτές, θα πρέπει να αναμένονται βραχυπρόθεσμα απώλειες στον τομέα της απασχόλησης στις κοινοτικές βιομηχανίες που χρησιμοποιούν ΜΣΙΠ.

α)   Ανεπάρκεια προσφοράς

(15)

Οι χρήστες ΜΣΙΠ ισχυρίζονται ότι θα εξαρτώνται περισσότερο από τις εισαγωγές από ένα πολύ μικρό αριθμό παραγωγών σε άλλες τρίτες χώρες αφού ελαττώνεται γενικά η προσφορά από τους κοινοτικούς παραγωγούς κάθε είδους ΜΣΙΠ. Αυτό οφείλεται στη μετατροπή των κοινοτικών βιομηχανιών που παράγουν ΜΣΙΠ σε βιομηχανίες παραγωγής άλλων προϊόντων. Για παράδειγμα, η La Seda de Barcelona μείωσε την παραγωγή ΜΣΙΠ για να αυξήσει την παραγωγή πολύ(τερεφθαλικού εστέρα αιθυλενογλυκόλης). Παρομοίως, τα προβλήματα στην παραγωγή που προκλήθηκαν από την πυρκαγιά στην Τρεβίρα το Δεκέμβριο του 2006 και οι οικονομικές δυσκολίες του Tergal (υπό δικαστική διαχείριση λόγω αφερεγγυότητας [«procedure de sauvegarde»] από το Νοέμβριο του 2006), που ήταν ο πλέον αξιόπιστος προμηθευτής ΜΣΙΠ για τη βιομηχανία νηματοποίησης, επιδεινώνουν τα προβλήματα στον τομέα των προμηθειών. Τέλος, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι ένας από τους κοινοτικούς παραγωγούς (Pennine Fibres) πτώχευσε.

(16)

Οι χρήστες, κυρίως κατασκευαστές υλικών κλινοστρωμνής και ταπετσαρίσματος, φοβούνται τυχόν σοβαρή ανεπάρκεια ιδίως για τις εξής ίνες που χρησιμοποιούνται στη βιομηχανία μη υφασμένων προϊόντων (3):

1)

HCS (κοίλες, συζευγμένες, σιλικονούχες ίνες, ΚΣΣ) για τις οποίες μόνον ένας κορεάτης παραγωγός (πλην των ταϊβανέζων προμηθευτών) είναι σε θέση να προμηθεύει μεγάλες ποσότητες εντός εύλογου χρονικού διαστήματος·

2)

LMP: Κατά τα ισχυριζόμενα μόνο μία εταιρεία στην Κορέα θα ήταν σε θέση να προμηθεύσει αυτού του είδους τις ίνες σε μεγάλες ποσότητες.

(17)

Ακόμα, τα συμπληρωματικά στοιχεία που προσκόμισε ένας συνεργαζόμενος κοινοτικός παραγωγός μετά την προσωρινή κοινοποίηση δείχνουν ότι τα είδη ΜΣΙΠ που πωλούνται από την κοινοτική βιομηχανία και τα εισαγόμενα είδη ΜΣΙΠ από τη Μαλαισία και την Ταϊβάν είναι διαφορετικά.

(18)

Οι κοινοτικοί χρήστες υποστήριξαν επίσης ότι είναι δύσκολο να επιλέξουν άλλες πηγές προμήθειας, ιδίως σε τρίτες χώρες που δεν υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ. Υποστηρίχθηκε ότι η διεκπεραίωση εξαγωγών στην Κοινότητα από τους παραγωγούς-εξαγωγείς ΜΣΙΠ είναι χρονοβόρα, ιδίως επειδή υπάρχει ο κίνδυνος να επιβληθούν εκ νέου δασμοί μόλις ο όγκος των εισαγωγών φθάσει σε ένα ορισμένο επίπεδο. Επιπλέον, ακόμη κι αν οι χρήστες ήταν σε θέση να αγοράσουν ΜΣΙΠ από νέους προμηθευτές εγκατεστημένους σε άλλες χώρες, θα έπρεπε να ελέγξουν εάν τα είδη ΜΣΙΠ των εν λόγω παραγωγών είναι κατάλληλα για τα προϊόντα που κατασκευάζουν. Σε κάθε περίπτωση, οι χρήστες ανέφεραν ότι δεν υπάρχουν παραγωγοί στην Κοινότητα ή σε τρίτες χώρες που να μην υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ και οι οποίοι να έχουν την απαιτούμενη ικανότητα προμήθειας επαρκών ποσοτήτων ινών από αυτές που παράγονται στην Ταϊβάν.

(19)

Τα διαθέσιμα στοιχεία της Eurostat δείχνουν ότι οι εισαγωγές από την Ινδονησία, την Ταϊλάνδη και την Ινδία — για τις οποίες καταργήθηκαν τα μέτρα από τα τέλη Οκτωβρίου 2006 — αυξήθηκαν ταχύτατα σε σχετικές τιμές έως τα τέλη του 2006. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι υπάρχουν ήδη άλλες πηγές προμήθειας στην κοινοτική αγορά. Ωστόσο, ο όγκος για τον οποίο γίνεται λόγος είναι σχετικά μικρός και οι προμηθευτές αυτοί δεν μπορούν να ανταποκριθούν έγκαιρα στη ζήτηση των χρηστών. Είναι συνεπώς πολύ πιθανό, εάν επιβληθούν μέτρα στις εισαγωγές από την Ταϊβάν και τη Μαλαισία, οι χρήστες να παραγγέλνουν μεγάλο μέρος των ινών που χρειάζονται από χώρες που υπόκεινται σε δασμούς αντιντάμπινγκ.

(20)

Όσον αφορά το επιχείρημα που παρουσιάστηκε στην αιτιολογική σκέψη 158 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό σχετικά με την περιορισμένη ικανότητα της κοινοτικής βιομηχανίας σε σύγκριση με τις ανάγκες των κοινοτικών χρηστών ΜΣΙΠ, η κοινοτική βιομηχανία δεν προέβη σε καμία παρατήρηση. Από τα στοιχεία φαίνεται ότι η κοινοτική βιομηχανία και άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί δεν είναι σε θέση να καταβάλλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για να ικανοποιήσουν την κοινοτική ζήτηση. Επιπλέον, η έρευνα που διεξήχθη μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων έδειξε ότι οι κοινοτικοί χρήστες αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσκολίες για να αποκτήσουν ορισμένα είδη ΜΣΙΠ από τρίτες χώρες που δεν υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ.

(21)

Υπάρχουν επίσης στοιχεία που δείχνουν ότι η αυξημένη ζήτηση σε άλλες τρίτες χώρες ορισμένων ειδών ΜΣΙΠ που δεν διατίθενται στην Κοινότητα έχει ήδη οδηγήσει σε αύξηση των τιμών. Συνεπώς, επηρεάζονται και οι άλλες πηγές προμήθειας από την κατάσταση που έχει δημιουργηθεί λόγω της επιβολής μέτρων.

(22)

Βάσει των ανωτέρω, ακόμη και αν υπάρχουν μερικές εναλλακτικές πηγές προμήθειας διαθέσιμες για τους κοινοτικούς χρήστες και, παρά το γεγονός ότι νέες μονάδες παραγωγής ΜΣΙΠ άρχισαν να λειτουργούν πρόσφατα (4) και ότι το δυναμικό της Trevira αναμενόταν να αποκατασταθεί έως τα τέλη Μαρτίου 2007, η προσφορά ΜΣΙΠ μπορεί να εξακολουθήσει να είναι προβληματική για την κοινοτική αγορά.

β)   Αυξήσεις στις τιμές των ΜΣΙΠ

(23)

Οι κοινοτικοί χρήστες των ΜΣΙΠ υποστήριξαν ότι μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων, ζημιώθηκαν από σημαντικές αυξήσεις των τιμών για ορισμένα είδη ΜΣΙΠ όχι μόνο από τις εξεταζόμενες χώρες αλλά και από άλλους προμηθευτές που είναι εγκατεστημένοι στην Κορέα και την Ινδία. Το γεγονός ότι η ζήτηση αυξήθηκε σε σύγκριση με διαθέσιμες πηγές προσφοράς που δεν υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ οδήγησε επίσης σε αύξηση της τιμής των ΜΣΙΠ στην κοινοτική αγορά.

(24)

Μερικοί χρήστες προσκόμισαν στοιχεία από τα οποία φαίνεται αύξηση των τιμών για τις ίνες εξειδικευμένων χρήσεων που πωλούν προμηθευτές σε άλλες τρίτες χώρες μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές καταγωγής Ταϊβάν και Μαλαισίας. Το γεγονός ότι οι κοινοτικοί χρήστες δεν μπορούν να βασίζονται πλήρως στους κοινοτικούς προμηθευτές για ορισμένα είδη ΜΣΙΠ ή σε άλλους προμηθευτές που είναι εγκατεστημένοι σε άλλες τρίτες χώρες οι οποίες δεν υπόκεινται σε μέτρα αντιντάμπινγκ, είναι δυνατό να οδηγήσει σε περαιτέρω αυξήσεις των τιμών και μάλιστα βραχυπρόθεσμα.

γ)   Επίπτωση των προτεινόμενων μέτρων στο κόστος

(25)

Περαιτέρω ανάλυση που διεξήχθη για τις ενδεχόμενες επιπτώσεις των μέτρων αποκάλυψε ότι η βιομηχανία ειδών κλινοστρωμνής και ταπετσαρίσματος μπορεί να είναι πιο ευάλωτη σε πιθανές αυξήσεις των τιμών των πρώτων υλών από ό,τι ο τομέας νηματοποίησης. Κατασκευαστές μαξιλαριών, παπλωμάτων, ταπετσαριών κ.τ.λ. έχουν περιθώριο κέρδους κάτω του 5 % κατά μέσο όρο και οι ΜΣΙΠ αντιστοιχούν στο 30 % του συνολικού κόστους παραγωγής. Δεδομένου ότι αυτοί είναι οι κύριοι χρήστες ινών ΧΤΠ και ΚΣΣ για τις οποίες η ανεπάρκεια προσφοράς στην Κοινότητα, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, είναι πιθανό να επιδεινωθεί εάν επιβληθούν μέτρα, οι επιπτώσεις στο κόστος παραγωγής μπορεί να φθάσουν και το 6-8 %.

(26)

Είναι σαφές ότι, με τέτοια αύξηση του κόστους, η βιομηχανία ειδών κλινοστρωμνής θα επηρεαστεί δυσμενώς από τον αυξανόμενο ανταγωνισμό που αντιμετωπίζει από την Κίνα στον τομέα των τελικών προϊόντων και δεν θα είναι σε θέση να προσφέρει σε δελεαστικές τιμές τα προϊόντα της, ιδίως στις μεγάλες αλυσίδες λιανικής με εξαιρετικά ισχυρή αγοραστική δύναμη. Μια απόφαση για την επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές από τη Μαλαισία και την Ταϊβάν θα οδηγήσει σε περαιτέρω εξασθένιση της ανταγωνιστικότητας της εν λόγω βιομηχανίας.

(27)

Στην αιτιολογική σκέψη 164 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό διατυπώνεται το συμπέρασμα ότι ο αντίκτυπος των προτεινόμενων μέτρων στα επόμενα στάδια παραγωγής θα είναι περιορισμένος. Βάσει των ανωτέρω περιστατικών και εκτιμήσεων, περαιτέρω έρευνα έδειξε ότι η αύξηση του κόστους θα κυμαίνεται κατά μέσο όρο από 0,4 έως 1,5 % και μπορεί να αγγίξει το 6 %-8 % για τη βιομηχανία ειδών κλινοστρωμνής, ιδίως στην περίπτωση χρηστών που προμηθεύονται το μεγαλύτερο μέρος των ΜΣΙΠ από την Ταϊβάν. Κατά συνέπεια, οι επιπτώσεις δεν θα κατανεμηθούν εξίσου στους χρήστες και η οικονομική κατάσταση ορισμένων χρηστών θα επιδεινωθεί σοβαρά.

δ)   Αυξήσεις τιμών για τα προϊόντα των επόμενων σταδίων παραγωγής

(28)

Οι χρήστες ισχυρίστηκαν επίσης ότι εάν διατηρούνταν τα μέτρα αντιντάμπινγκ στο τρέχον επίπεδο για τις εισαγωγές καταγωγής Ταϊβάν και Μαλαισίας, θα ήταν αναπόφευκτο να αυξηθούν οι τιμές για τα προϊόντα των επόμενων σταδίων στην κοινοτική αγορά. Η κατάσταση αυτή, στη συνέχεια, θα προκαλούσε αύξηση των εισαγωγών των φθηνών προϊόντων επόμενων σταδίων και θα προσέθετε ένα ακόμη πρόβλημα σε αυτά που αντιμετωπίζουν οι βιομηχανίες-χρήστες. Από πρόσφατα στατιστικά στοιχεία φαίνεται καθαρά ότι μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΜΣΙΠ από την Κίνα, αυξήθηκαν οι εισαγωγές ορισμένων έτοιμων προϊόντων που βασίζονται σε ΜΣΙΠ (5) κατά 39 %.

(29)

Είναι αλήθεια ότι υπάρχει σχέση μεταξύ της επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ στις κινεζικές ΜΣΙΠ και της αύξησης των εισαγωγών κινεζικών προϊόντων από τα επόμενα στάδια παραγωγής. Οι στατιστικές δείχνουν ότι δεν πρόκειται για μια μεμονωμένη περίπτωση και ότι τα προηγούμενα μέτρα αντιντάμπινγκ για τις ΜΣΙΠ από διάφορες τρίτες χώρες οδήγησαν στην ίδια αντίδραση από τις εξεταζόμενες χώρες. Είτε οι αυξήσεις των τιμών των ΜΣΙΠ θα βαρύνουν πλήρως τους καταναλωτές προϊόντων από τα επόμενα στάδια παραγωγής είτε θα υπάρξουν περικοπές στο δυναμικό που απασχολείται στην κοινοτική βιομηχανία των επόμενων σταδίων εάν θα περικόψουν την παραγωγή τους λόγω αυξημένων εισαγωγών από τρίτες χώρες.

ε)   Οι συνέπειες για την απασχόληση στην κοινοτική αγορά

(30)

Η έρευνα έδειξε ότι η παραγωγή ΜΣΙΠ δεν είναι δραστηριότητα έντασης εργασίας. Η κοινοτική βιομηχανία απασχολεί λιγότερο από 700 άτομα στην Κοινότητα και η συνολική απασχόληση για την παραγωγή ΜΣΙΠ στην Κοινότητα αντιστοιχεί σε λιγότερο από 3 000 θέσεις εργασίας. Δεδομένου ότι, όπως προαναφέρθηκε, τα περισσότερα είδη ΜΣΙΠ που πωλούνται από την κοινοτική βιομηχανία είναι διαφορετικά από αυτά που εισάγονται από τη Μαλαισία και την Ταϊβάν και, λαμβάνοντας υπόψη ότι η ζήτηση ΜΣΙΠ στην Κοινότητα αυξάνεται σταθερά, δεν θεωρείται ότι κινδυνεύουν πολλές θέσεις εργασίας εάν δεν επιβληθούν οριστικά μέτρα.

(31)

Ωστόσο, σύμφωνα με τα αριθμητικά στοιχεία που δόθηκαν στην Επιτροπή, οι χρήστες που αναλογούν στο 10 % της κοινοτικής κατανάλωσης ΜΣΙΠ απασχολούν πάνω από 7 000 άτομα για την κατασκευή προϊόντων με βάση τις ΜΣΙΠ. Μπορεί συνεπώς να υποτεθεί ότι περίπου 70 000 θέσεις εργασίας εξαρτώνται από τη βιομηχανία χρηστών στην παρούσα περίπτωση και τουλάχιστον 10 % απασχολούνται στη βιομηχανία ειδών κλινοστρωμνής και ταπετσαρίσματος η οποία, όπως προαναφέρθηκε, έχει πολύ χαμηλά περιθώρια κέρδους και είναι ο κύριος χρήστης ινών ΧΤΠ και ΚΣΣ. Επιπλέον, βάσει του μεριδίου που κατέχει το εργατικό κόστος στο κόστος παραγωγής των βιομηχανιών-χρηστών, διαπιστώθηκε ότι μια μέση επίπτωση στο κόστος της τάξης του 1 % ισοδυναμεί με 2,5 % έως 7,75 % για το εργατικό κόστος. Κατά συνέπεια, η επιβολή οριστικών μέτρων μπορεί να οδηγήσει βραχυπρόθεσμα σε ουσιαστικές απώλειες θέσεων εργασίας στην κοινοτική βιομηχανία των επόμενων σταδίων για να αντισταθμιστεί η αύξηση του κόστους των πρώτων υλών ή ως παρεπόμενο της παύσης ή της μείωσης της παραγωγής στη βιομηχανία ειδών κλινοστρωμνής.

Αντίκτυπος στην κοινοτική βιομηχανία

(32)

Πριν από την απόσυρση της καταγγελίας ερευνήθηκε και ο αντίκτυπος στην κοινοτική βιομηχανία. Οι διαθέσιμες πληροφορίες έδειξαν ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν προμηθεύουν όλους τους χρήστες στην Κοινότητα με τις ποσότητες και τα είδη των ΜΣΙΠ που τους ζητούν.

(33)

Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι το επίπεδο των επενδύσεων που πραγματοποίησε η κοινοτική βιομηχανία ήταν χαμηλό για μια δραστηριότητα έντασης κεφαλαίου και οι παραγωγοί προτίμησαν να επενδύσουν σε άλλα προϊόντα όπως τα PET.

Αντίκτυπος στους προμηθευτές πρώτων υλών

(34)

Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 166 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό, μόνον ένας προμηθευτής πρώτων υλών συνεργάστηκε στην έρευνα. Υποστήριξε δε κατηγορηματικά την επιβολή δασμών επειδή κατ’ αυτόν θα επέτρεπε στην κοινοτική βιομηχανία να παραμείνει βιώσιμη και θα εξασφάλιζε και τη δική του θέση. Δεν παρείχε πληροφορίες για τον αντίκτυπο της επιβολής ή της μη επιβολής μέτρων στην επιχείρησή του.

Αντίκτυπος στο περιβάλλον

(35)

Υποστηρίχθηκε από την κοινοτική βιομηχανία, η οποία βάσει των λεχθέντων παράγει το 40 % των ΜΣΙΠ από ανακυκλωμένες φιάλες PET, και από μία ένωση παραγωγών που δραστηριοποιείται στην ανακύκλωση ότι η αδυναμία λήψης οριστικών μέτρων για τις εισαγωγές ΜΣΙΠ σε τιμές ντάμπινγκ από τη Μαλαισία και την Ταϊβάν θα μειώσει την ικανότητα της κοινοτικής βιομηχανίας να μετατρέπει τις απορριφθείσες φιάλες σε ΜΣΙΠ. Επίσης, οι εκπρόσωποι της κοινοτικής βιομηχανίας υποστήριξαν ότι η μη επιβολή μέτρων θα έχει αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον, διότι θα αυξήσει τις εκπομπές CO2 αφού η βιομηχανία ανακύκλωσης θα μεταφέρει εκτός Ευρώπης τα πλαστικά απορρίμματα που σήμερα πωλεί στους κοινοτικούς παραγωγούς ΜΣΙΠ.

(36)

Πρώτον, πρέπει να επισημανθεί ότι σημαντική ποσότητα των ινών που εισάγονται από τις εξεταζόμενες χώρες είναι ΧΤΠ ή χρησιμοποιούνται από τη βιομηχανία νηματοποίησης και, σύμφωνα με τις διαθέσιμες σήμερα πληροφορίες, οι ΧΤΠ και οι περισσότερες ίνες που χρησιμοποιούνται για τη βιομηχανία νηματοποίησης πρέπει να κατασκευάζονται από παρθένο υλικό.

(37)

Δεύτερον, σύμφωνα με τα στοιχεία που υποβλήθηκαν στην Επιτροπή υπάρχει σημαντική και αυξανόμενη ζήτηση ανακυκλωμένων φιαλών PET από την Ασία και η μη επιβολή μέτρων κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ δεν θα εμπόδιζε τους παραγωγούς ανακυκλωμένων φιαλών PET να πωλούν τα προϊόντα τους στην παγκόσμια αγορά.

(38)

Τέλος, στο βαθμό που το επιχείρημα για το CO2 θα μπορούσε να διαδραματίσει κάποιο ρόλο στην πολιτική εμπορικής άμυνας, διατυπώθηκε για πρώτη φορά ένα χρόνο μετά την εκκίνηση της παρούσας διαδικασίας, γεγονός που καθιστά αδύνατη την επαλήθευση του βάσιμου αυτού.

Συμπέρασμα όσον αφορά το συμφέρον της Κοινότητας

(39)

Λαμβανομένων υπόψη των υποθέσεων που κατέθεσαν τα διάφορα μέρη και των αποτελεσμάτων της περαιτέρω έρευνας, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η επιβολή οριστικών μέτρων αντιντάμπινγκ κατά των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ ΜΣΙΠ καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν θα επηρεάσει σημαντικά τους κοινοτικούς χρήστες. Συνεπώς, δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί το συμπέρασμα που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 168 του κανονισμού για τον προσωρινό δασμό.

(40)

Τα συνολικά πλεονεκτήματα που θα αντλήσει η κοινοτική βιομηχανία πρέπει να σταθμιστούν έναντι των πιθανών μειονεκτημάτων, ιδίως για τους χρήστες και, σε κάποιο βαθμό, για τους καταναλωτές. Ο όγκος και η ποικιλία της προσφοράς που παρέχεται από τους κοινοτικούς παραγωγούς επιδεινώνονται. Αυτό οφείλεται, μεταξύ άλλων, στη μετατροπή των κοινοτικών βιομηχανιών παραγωγής ΜΣΙΠ σε βιομηχανίας παραγωγής άλλων προϊόντων (π.χ. la Seda de Barcelona) και των οικονομικών δυσκολιών της Tergal. Στην κοινοτική αγορά υπάρχει πρόβλημα προσφοράς για ορισμένα είδη ινών και οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν μπορούν ή δεν θέλουν να καταβάλουν τις αναγκαίες προσπάθειες για να ανταποκριθούν στη ζήτηση. Επιπλέον, είναι πιθανόν η επιβολή δασμών να οδηγήσει σε ουσιαστικές αυξήσεις των τιμών ορισμένων ειδών ΜΣΙΠ που δεν διατίθενται σε επαρκείς ποσότητες στην Κοινότητα. Επιπλέον πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι ορισμένοι χρήστες ΜΣΙΠ (ιδίως η βιομηχανία ειδών κλινοστρωμνής) έχει πολύ χαμηλά περιθώρια κέρδους και θα πρέπει να μεταφέρει στους καταναλωτές τυχόν αυξήσεις της τιμής των ΜΣΙΠ ή να εγκαταλείψει τις δραστηριότητές της σε περίπτωση που, λόγω ανταγωνισμού από τρίτες χώρες, δεν θα μπορεί να αυξήσει τις τιμές.

(41)

Λαμβάνοντας υπόψη τα ανωτέρω, δεν είναι δυνατόν να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι μετά την απόσυρση της καταγγελίας, η περάτωση δεν θα είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας.

(42)

Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν ανάλογα και τους δόθηκε η ευκαιρία να εκφράσουν τις απόψεις τους.

(43)

Επομένως, συνάγεται το συμπέρασμα ότι η διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες (ΜΣΙΠ) καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν πρέπει να περατωθεί χωρίς την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ.

(44)

Οποιαδήποτε ποσά έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1611/2003 της Επιτροπής, πρέπει να αποδεσμευτούν.

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Περατώνεται η διαδικασία αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00 και είναι καταγωγής Μαλαισίας και Ταϊβάν.

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2005/2006 καταργείται.

Άρθρο3

Τα ποσά που έχουν κατατεθεί ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2005/2006 πρέπει επομένως να αποδεσμευτούν.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)   ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)   ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 65.

(3)  Αυτό επιβεβαιώνεται από ανεξάρτητες πηγές. Στη σελίδα 16 της έκθεσης PCI του Αυγούστου 2006 αναφέρεται ότι «σε ορισμένες περιπτώσεις, η ευρωπαϊκή βιομηχανία δεν είναι σε θέση να ανταπαντήσει στην προσφορά από τις βιομηχανίες της Ανατολικής Ασίας — ιδίως για τα χαμηλής τήξης προϊόντα και τις διμερείς ίνες — γεγονός που θα εξακολουθήσει να είναι ένα αδύνατο σημείο για την ευρωπαϊκή κλωστοϋφαντουργία».

(4)  Σύμφωνα με ισχυρισμούς της κοινοτικής βιομηχανίας, νέες μονάδες ΜΣΙΠ εγκαταστάθηκαν στην Πολωνία, τη Ρουμανία και τη Βουλγαρία το 2006. Ωστόσο, δεν δόθηκαν στοιχεία που να οδηγούν στο συμπέρασμα ότι θα αυξηθεί και η παραγωγική ικανότητα σε σχέση με την κατάσταση κατά την ΠΕ. Δεν δόθηκαν στοιχεία ούτε για την εξέλιξη της παραγωγικής ικανότητας της βιομηχανίας της ΕΕ σε σχέση με την εξέλιξη της ζήτησης.

(5)  Είδη κλινοστρωμνής και παρόμοια είδη (παπλωματοθήκες, παπλώματα, μαξιλάρια, παραγεμισμένα χαμηλά καθίσματα [πουφ], προσκεφάλια) που φέρουν άλλα υλικά πλην φτερών, επενδυμένα ή μη (με κωδικό ΣΟ 9404 90 90 ).


Διορθωτικά

21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/35


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 580/2007 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2007, για την εφαρμογή των συμφωνιών υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών που συνήφθησαν μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Βραζιλίας και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ταϊλάνδης δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ 1994), και για την τροποποίηση και συμπλήρωση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 περί της δασμολογικής και στατιστικής ονοματολογίας και του κοινού δασμολογίου

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 138 της 30ής Μαΐου 2007 )

Στα περιεχόμενα και στη σελίδα 1, στον τίτλο:

αντί:

«της 29ης Μαΐου 2007 »

διάβαζε:

»της 25ης Μαΐου 2007 ».

Στη σελίδα 1:

α)

στην ημερομηνία υπογραφής:

αντί

:

«29 Μαΐου 2007»

διάβαζε

:

«25 Μαΐου 2007»·

β)

στην υπογραφή:

αντί

:

«J. PLEWA »

διάβαζε

:

«A. SCHAVAN ».


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/35


Διορθωτικό στην απόφαση 2007/360/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη σύναψη συμφωνιών υπό μορφή συμφωνηθέντων πρακτικών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά τα κρέατα πουλερικών, δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 (ΓΣΔΕ του 1994)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 138 της 30ής Μαΐου 2007 )

Στα περιεχόμενα και στη σελίδα 1, στον τίτλο:

αντί:

«της 29ης Μαΐου 2007 »

διάβαζε:

«της 25ης Μαΐου 2007 ».

Στη σελίδα 11:

α)

στην ημερομηνία υπογραφής:

αντί

:

«29 Μαΐου 2007»

διάβαζε

:

«25 Μαΐου 2007»·

β)

στην υπογραφή:

αντί

:

«J. PLEWA »

διάβαζε

:

«A. SCHAVAN ».


21.6.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 160/36


Διορθωτικό στην απόφαση αριθ. 1904/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 2006 για τη θέσπιση του προγράμματος «Ευρώπη για τους Πολίτες» για την περίοδο 2007-2013 με σκοπό την προώθηση της ενεργού συμμετοχής του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 378 της 27ης Δεκεμβρίου 2006 )

Η απόφαση αριθ. 1904/2006/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1904/2006/ΕΚ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 12ης Δεκεμβρίου 2006

για τη θέσπιση του προγράμματος «Ευρώπη για τους Πολίτες» για την περίοδο 2007-2013 με σκοπό την προώθηση της ενεργού συμμετοχής του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 151 και 308,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 251 της συνθήκης (3),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η συνθήκη καθιερώνει την ιθαγένεια της Ένωσης, η οποία συμπληρώνει την εθνική ιθαγένεια των οικείων κρατών μελών. Η ιθαγένεια της Ένωσης αποτελεί σημαντικό στοιχείο για την ενίσχυση και τη διασφάλιση της διαδικασίας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης.

(2)

Η Κοινότητα θα πρέπει να εξασφαλίσει ότι οι πολίτες έχουν πλήρη επίγνωση της ευρωπαϊκής τους ιθαγένειας, των ωφελειών καθώς και των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που πηγάζουν από αυτήν, τα οποία πρέπει να προαχθούν με τον ανάλογο σεβασμό για την επικουρικότητα και προς το συμφέρον της συνοχής.

(3)

Είναι επιτακτική ανάγκη να αποκτήσουν οι ευρωπαίοι πολίτες πλήρη συνείδηση της ιθαγένειάς τους της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα πλαίσια του ευρύτερου προβληματισμού για το μέλλον της Ευρώπης που είχε ως αφετηρία το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 16ης και 17ης Ιουνίου 2005. Το πρόγραμμα «Ευρώπη για τους Πολίτες» θα πρέπει συνεπώς να συμπληρώνει, αλλά να μην επικαλύπτει, άλλες πρωτοβουλίες που έχουν ληφθεί στα πλαίσια αυτά.

(4)

Συνεπώς, για να υποστηρίξουν οι πολίτες πλήρως την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση, θα πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη έμφαση στις κοινές τους αξίες, την ιστορία και τον πολιτισμό τους, ως βασικά στοιχεία της ένταξής τους σε μια κοινωνία που στηρίζεται στις αρχές της ελευθερίας, της δημοκρατίας, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της πολιτιστικής πολυμορφίας, της ανεκτικότητας και της αλληλεγγύης, σύμφωνα με τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4) που θεσπίσθηκε στις 7 Δεκεμβρίου 2000.

(5)

Η ενθάρρυνση της ενεργού συμμετοχής του πολίτη στα κοινά αποτελεί σημαντικό παράγοντα όχι μόνο για την ενίσχυση του αγώνα για την καταπολέμηση του ρατσισμού, της ξενοφοβίας και της μισαλλοδοξίας, αλλά και για την ενίσχυση της συνοχής και την ανάπτυξη της δημοκρατίας.

(6)

Στο πλαίσιο της στρατηγικής ενημέρωσης και επικοινωνίας της ΕΕ, θα πρέπει να εξασφαλισθεί η ευρεία διάδοση και ο υψηλός αντίκτυπος των δραστηριοτήτων που υποστηρίζονται μέσω του προγράμματος.

(7)

Για να προσεγγίσει η Ευρώπη τους πολίτες της και να τους δοθεί η δυνατότητα να συμμετάσχουν πλήρως στην οικοδόμηση μιας Ευρώπης ακόμη πιο προσιτής, είναι αναγκαίο να απευθυνθεί σε όλους τους πολίτες και νομίμως διαμένοντες στις συμμετέχουσες χώρες και να τους ωθήσει να συμμετάσχουν σε διακρατικές ανταλλαγές και δραστηριότητες συνεργασίας, συμβάλλοντας στην ανάπτυξη του αισθήματος ότι ενστερνίζονται κοινά ευρωπαϊκά ιδεώδη.

(8)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, σε ψήφισμα που ενέκρινε το 1988, εκτιμά ότι είναι σκόπιμο να αναληφθεί σημαντική προσπάθεια για να ενταθούν οι επαφές μεταξύ των πολιτών των διαφόρων κρατών μελών και επισημαίνει ότι η παροχή ιδιαίτερης υποστήριξης από την Ευρωπαϊκή Ένωση στην ανάπτυξη των σχεδίων αδελφοποίησης πόλεων στα διάφορα κράτη μέλη είναι λογική και ευκταία.

(9)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο έχει αναγνωρίσει επανειλημμένως ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα θεσμικά της όργανα πρέπει να προσεγγίσουν τους πολίτες των κρατών μελών. Έχει παροτρύνει τα όργανα της Ένωσης να διατηρούν και να καλλιεργούν τον ανοικτό, διαφανή και τακτικό διάλογο με την οργανωμένη κοινωνία των πολιτών, προωθώντας έτσι τη συμμετοχή των πολιτών στον δημόσιο βίο και στις διαδικασίες λήψης αποφάσεων, με παράλληλη έμφαση στις θεμελιώδεις αξίες που μοιράζονται οι πολίτες της Ευρώπης.

(10)

Με την απόφασή του 2004/100/ΕΚ, της 26ης Ιανουαρίου 2004, για την προώθηση της ενεργού συμμετοχής των πολιτών στα κοινά (συμμετοχή στα κοινά) (5), το Συμβούλιο θέσπισε κοινοτικό πρόγραμμα δράσης, με το οποίο επιβεβαιώνεται η ανάγκη για την προώθηση διαρκούς διαλόγου με τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και τους δήμους και την υποστήριξη της ενεργού συμμετοχής των πολιτών.

(11)

Τα σχέδια πολιτών με διακρατική και διατομεακή διάσταση αποτελούν σημαντικά εργαλεία για την προσέγγιση με τους πολίτες και την προαγωγή της ευρωπαϊκής ευαισθητοποίησης, της ευρωπαϊκής πολιτικής ολοκλήρωσης, της κοινωνικής ένταξης και της αμοιβαίας κατανόησης.

(12)

Οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό, εθνικό, περιφερειακό και τοπικό επίπεδο είναι σημαντικοί παράγοντες για την ενεργό συμμετοχή των πολιτών στην κοινωνία και συνεισφέρουν στην αναζωογόνηση όλων των πτυχών του δημόσιου βίου. Αποτελούν επίσης μεσάζοντες ανάμεσα στην Ευρώπη και τους πολίτες της. Για τον λόγο αυτό θα πρέπει να προωθηθεί και να ενθαρρυνθεί η συνεργασία τους σε διακρατικό επίπεδο.

(13)

Οι ερευνητικοί οργανισμοί στον τομέα των ευρωπαϊκών δημόσιων πολιτικών μπορούν να προτείνουν ιδέες και προβληματισμό με τα οποία να τροφοδοτηθεί η δημόσια συζήτηση σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Συνιστάται συνεπώς η υποστήριξη, ως συνδέσμου μεταξύ των ευρωπαϊκών θεσμικών οργάνων και των πολιτών, όσων δραστηριοτήτων αντανακλούν τη δέσμευσή τους υπέρ της δημιουργίας ευρωπαϊκής ταυτότητας και ιθαγένειας, με τη θέσπιση διαδικασιών με διαφανή κριτήρια για την προαγωγή δικτύων πληροφοριών και ανταλλαγής.

(14)

Είναι επίσης σκόπιμο να συνεχισθεί η δράση την οποία δρομολόγησε η Ευρωπαϊκή Ένωση στο πλαίσιο της απόφασης αριθ. 792/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τη θέσπιση προγράμματος κοινοτικής δράσης για την προώθηση των οργανισμών που δραστηριοποιούνται σε ευρωπαϊκό επίπεδο στον τομέα του πολιτισμού (6) για τη διατήρηση και την αναμνηστήρια επισήμανση των βασικών εγκαταστάσεων και αρχείων που έχουν συνδεθεί με τις εκτοπίσεις. Κατ’ αυτόν τον τρόπο μπορεί να διατηρηθεί η συνειδητοποίηση της πλήρους διάστασης και των τραγικών συνεπειών του δευτέρου παγκοσμίου πολέμου και να προωθηθεί η οικουμενική μνήμη, ως μέσο υπέρβασης του παρελθόντος και οικοδόμησης του μέλλοντος.

(15)

Στη δήλωση για τον αθλητισμό που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Νίκαιας στις 7 με 9 Δεκεμβρίου 2000 επισημαίνεται ότι «στη δράση της βάσει των διαφόρων διατάξεων της Συνθήκης, η Κοινότητα πρέπει να λαμβάνει υπόψη, ακόμα και αν δεν έχει άμεσες αρμοδιότητες στον τομέα αυτό, τις κοινωνικές, εκπαιδευτικές και πολιτιστικές λειτουργίες που είναι εγγενείς στον αθλητισμό».

(16)

Θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ισορροπημένη συμμετοχή των πολιτών και των οργανώσεών τους από όλα τα κράτη μέλη στα διακρατικά σχέδια και τις δραστηριότητες.

(17)

Οι υποψήφιες χώρες και οι χώρες ΕΖΕΣ που είναι μέρη της συμφωνίας για τον ΕΟΧ αναγνωρίζονται ως δυνητικοί συμμετέχοντες στα κοινοτικά προγράμματα, δυνάμει των συμφωνιών που έχουν συναφθεί με τις εν λόγω χώρες.

(18)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης, της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, ενέκρινε το «Θεματολόγιο για τα Δυτικά Βαλκάνια: πορεία προς την ευρωπαϊκή ολοκλήρωση», με το οποίο καλεί τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων να συμμετάσχουν στα κοινοτικά προγράμματα και τους κοινοτικούς φορείς· συνεπώς, οι χώρες των Δυτικών Βαλκανίων θα πρέπει να αναγνωριστούν ως δυνητικοί συμμετέχοντες στα κοινοτικά προγράμματα.

(19)

Το πρόγραμμα θα πρέπει να υπόκειται σε τακτική παρακολούθηση και ανεξάρτητη αξιολόγηση, σε συνεργασία με την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, ώστε να δίδεται η δυνατότητα για τις αναπροσαρμογές που είναι αναγκαίες για την ορθή εφαρμογή των μέτρων.

(20)

Οι διαδικασίες για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος θα πρέπει να χρησιμοποιούν στόχους και δείκτες που είναι συγκεκριμένοι, σταθμίσιμοι, εφικτοί, συναφείς και χρονικά καθορισμένοι.

(21)

Ο κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (7) (εφεξής: «δημοσιονομικός κανονισμός») και ο κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου (8), οι οποίοι διαφυλάσσουν τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας, πρέπει να εφαρμόζονται λαμβάνοντας υπόψη τις αρχές της απλότητας και της συνέπειας κατά την επιλογή των δημοσιονομικών μέσων, τον περιορισμό του αριθμού των περιπτώσεων όπου η Επιτροπή έχει άμεση ευθύνη για την εφαρμογή και τη διαχείριση, καθώς και την απαιτούμενη αναλογικότητα μεταξύ του ύψους των πόρων και του διοικητικού βάρους που συνδέεται με τη χρήση τους.

(22)

Θα πρέπει επίσης να ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα για να αποφευχθούν οι παρατυπίες και οι απάτες και για να ανακτηθούν τα απολεσθέντα, τα αχρεωστήτως καταβληθέντα ή τα κακώς χρησιμοποιηθέντα κονδύλια.

(23)

Σύμφωνα με την αρχή της υγιούς οικονομικής διαχείρισης, η εφαρμογή του προγράμματος μπορεί να απλοποιηθεί με την προσφυγή σε εφάπαξ χρηματοδότηση, σε σχέση είτε με τη στήριξη που χορηγείται σε συμμετέχοντες στο πρόγραμμα, είτε με κοινοτική στήριξη σε δομές που έχουν καθιερωθεί σε εθνικό επίπεδο για τη διαχείριση του προγράμματος.

(24)

Με την παρούσα απόφαση καθορίζεται, για όλη τη διάρκεια του προγράμματος, χρηματοδοτικό πλαίσιο που αποτελεί την προνομιακή αναφορά, κατά την έννοια του σημείου 37 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και τη χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (9), για την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή μέσα στα πλαίσια της ετήσιας διαδικασίας του προϋπολογισμού.

(25)

Δεδομένου ότι οι στόχοι της παρούσας απόφασης δεν μπορούν να επιτευχθούν ικανοποιητικά από τα κράτη μέλη και μπορούν συνεπώς, λόγω της διακρατικής και πολύπλευρης φύσης των ενεργειών και των μέτρων του προγράμματος, να επιτευχθούν καλύτερα σε κοινοτικό επίπεδο, η Κοινότητα μπορεί να λάβει μέτρα σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας του άρθρου 5 της συνθήκης. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας του ιδίου άρθρου, η παρούσα απόφαση δεν υπερβαίνει τα αναγκαία για την επίτευξη των στόχων αυτών.

(26)

Τα μέτρα που απαιτούνται για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (10).

(27)

Θα πρέπει να θεσπισθούν μεταβατικά μέτρα για την παρακολούθηση των ενεργειών που έχουν δρομολογηθεί πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006, σύμφωνα με την απόφαση 2004/100/ΕΚ,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής του προγράμματος

1.   Με την παρούσα απόφαση θεσπίζεται το πρόγραμμα «Ευρώπη για τους πολίτες» (εφεξής: «το πρόγραμμα») για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013.

2.   Το πρόγραμμα συμβάλλει στους ακόλουθους γενικούς στόχους:

α)

να δώσει στους πολίτες την ευκαιρία να ανταλλάξουν εμπειρίες και απόψεις και να συμμετάσχουν στην οικοδόμηση μιας Ευρώπης ακόμα πιο προσιτής, δημοκρατικής και με παγκόσμιο προσανατολισμό, ενωμένης στο πλαίσιο της πολιτισμικής της πολυμορφίας και εμπλουτισμένης μέσω αυτής, αναπτύσσοντας κατ' αυτόν τον τρόπο την έννοια της ιθαγένειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

β)

να αναπτύξει αίσθημα ευρωπαϊκής ταυτότητας, βασισμένης σε κοινές αξίες, κοινή ιστορία και κοινό πολιτισμό·

γ)

να καλλιεργήσει το αίσθημα των ευρωπαίων πολιτών ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση τους ανήκει·

δ)

να βελτιώσει την ανοχή και την αμοιβαία κατανόηση μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών, μέσα από τον σεβασμό και την προαγωγή της πολιτισμικής και γλωσσικής πολυμορφίας, συμβάλλοντας παράλληλα στον διαπολιτισμικό διάλογο.

Άρθρο 2

Ειδικοί στόχοι του προγράμματος

Το πρόγραμμα έχει τους ακόλουθους ειδικούς στόχους, σύμφωνα με τους θεμελιώδεις στόχους της Συνθήκης, οι οποίοι υλοποιούνται σε διεθνική βάση:

α)

να φέρει σε επαφή άτομα από τοπικές κοινωνίες από όλη την Ευρώπη ώστε να συμμεριστούν και να ανταλλάξουν εμπειρίες, απόψεις και αξίες, να αποκομίσουν διδάγματα από την ιστορία και να οικοδομήσουν το μέλλον·

β)

να υποστηρίξει τη δράση, τη συζήτηση και τον προβληματισμό που συνδέεται με την ιδιότητα του ευρωπαίου πολίτη και τη δημοκρατία, τις κοινές αξίες, την κοινή ιστορία και τον κοινό πολιτισμό, μέσω της συνεργασίας στο πλαίσιο των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

γ)

να φέρει την Ευρώπη πιο κοντά στους πολίτες της, μέσω της προώθησης των αξιών και επιτευγμάτων της Ευρώπης, με παράλληλη διαφύλαξη της μνήμης του παρελθόντος της·

δ)

να ενθαρρύνει την αλληλεπίδραση μεταξύ των πολιτών και των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών από όλες τις συμμετέχουσες χώρες, συμβάλλοντας έτσι στον διαπολιτισμικό διάλογο και προβάλλοντας ταυτόχρονα την πολυμορφία και την ενότητα της Ευρώπης, με ιδιαίτερη έμφαση στις δραστηριότητες για την ανάπτυξη στενότερων δεσμών μεταξύ των πολιτών από τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπό τη σύνθεσή της στις 30 Απριλίου 2004 και των πολιτών από τα κράτη μέλη που προσχώρησαν μετά την ημερομηνία αυτή.

Άρθρο 3

Δράσεις

1.   Οι στόχοι του προγράμματος επιτυγχάνονται μέσω της υποστήριξης των ακόλουθων δράσεων, οι οποίες περιγράφονται λεπτομερέστερα στο μέρος I του παραρτήματος:

α)

«Ενεργοί πολίτες για την Ευρώπη», με τις ακόλουθες συνιστώσες:

αδελφοποίηση πόλεων,

σχέδια των πολιτών και μέτρα υποστήριξης.

β)

«Ενεργός κοινωνία των πολιτών», με τις ακόλουθες συνιστώσες:

διαρθρωτική στήριξη ερευνητικών οργανισμών στον τομέα των ευρωπαϊκών δημόσιων πολιτικών (ομάδες προβληματισμού),

διαρθρωτική στήριξη οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο,

στήριξη σχεδίων που προτείνονται από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών.

γ)

«Μαζί για την Ευρώπη», με τις ακόλουθες συνιστώσες:

εκδηλώσεις ευρείας προβολής, όπως εορτασμοί επετείων, απονομή βραβείων, καλλιτεχνικές εκδηλώσεις, συνέδρια ευρωπαϊκής κλίμακας,

μελέτες, έρευνες και δημοσκοπήσεις,

εργαλεία ενημέρωσης και διάδοσης πληροφοριών.

δ)

«Ενεργός ευρωπαϊκή μνήμη», με τις ακόλουθες συνιστώσες:

Διαφύλαξη των κυριότερων τοποθεσιών και αρχείων που συνδέονται με τις εκτοπίσεις και τη μνήμη των θυμάτων.

2.   Στο πλαίσιο κάθε δράσης, μπορεί να δοθεί προτεραιότητα στην εξισορροπημένη συμμετοχή πολιτών και οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών από όλα τα κράτη μέλη, όπως προβλέπεται στον ειδικό στόχο που καθορίζεται στο άρθρο 2 στοιχείο δ).

Άρθρο 4

Μορφή των κοινοτικών μέτρων

1.   Τα κοινοτικά μέτρα μπορούν να λάβουν τη μορφή επιδότησης ή σύμβασης δημόσιων προμηθειών.

2.   Οι κοινοτικές επιδοτήσεις μπορούν να χορηγούνται ειδικότερα υπό μορφή επιδοτήσεων λειτουργίας, επιδοτήσεων δράσης, υποτροφιών ή βραβείων.

3.   Οι συμβάσεις δημόσιων προμηθειών καλύπτουν την αγορά υπηρεσιών, όπως π.χ. τη διοργάνωση εκδηλώσεων, τη διεξαγωγή μελετών και έρευνας, τα εργαλεία ενημέρωσης και διάδοσης των πληροφοριών, την παρακολούθηση και την αξιολόγηση.

4.   Για να είναι επιλέξιμοι για κοινοτική επιδότηση, οι υποψήφιοι πρέπει να πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο μέρος II του παραρτήματος.

Άρθρο 5

Συμμετοχή στο πρόγραμμα

Το πρόγραμμα είναι ανοικτό στη συμμετοχή των ακόλουθων χωρών, οι οποίες στο εξής καλούνται «συμμετέχουσες χώρες»:

α)

τα κράτη μέλη·

β)

οι χώρες ΕΖΕΣ που είναι μέρη της συμφωνίας για τον ΕΟΧ, σύμφωνα με τις διατάξεις της εν λόγω συμφωνίας·

γ)

οι υποψήφιες χώρες για τις οποίες έχει χαραχθεί προενταξιακή στρατηγική, σύμφωνα με τις γενικές αρχές και τους γενικούς όρους και προϋποθέσεις όπως έχουν καθοριστεί στις συμφωνίες-πλαίσιο που έχουν συναφθεί με τις χώρες αυτές για τη συμμετοχή τους σε κοινοτικά προγράμματα·

δ)

οι χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, βάσει ρυθμίσεων που πρέπει να συμφωνηθούν με τις εν λόγω χώρες στο πλαίσιο των συμφωνιών-πλαισίων σχετικά με τις γενικές αρχές που διέπουν τη συμμετοχή τους στα κοινοτικά προγράμματα.

Άρθρο 6

Πρόσβαση στο πρόγραμμα

Το πρόγραμμα είναι ανοικτό σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη που προωθούν την ενεργό συμμετοχή του ευρωπαίου πολίτη στα κοινά, και ιδίως στην τοπική αυτοδιοίκηση και στις τοπικές οργανώσεις, τους ερευνητικούς οργανισμούς στον τομέα των ευρωπαϊκών δημόσιων πολιτικών (ομάδες προβληματισμού), τις ομάδες πολιτών και άλλες οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών.

Άρθρο 7

Συνεργασία με διεθνείς οργανισμούς

Το πρόγραμμα μπορεί να καλύπτει καινοτόμες δραστηριότητες στον τομέα της ενεργού συμμετοχής των ευρωπαίων πολιτών στα κοινά, που αναλαμβάνονται από κοινού με συναφείς διεθνείς οργανισμούς όπως το Συμβούλιο της Ευρώπης και η UNESCO, βάσει κοινών συνεισφορών και σύμφωνα με τον δημοσιονομικό κανονισμό καθώς και με τους διάφορους κανόνες εκάστου θεσμικού οργάνου ή οργανισμού.

Άρθρο 8

Μέτρα εφαρμογής

1.   Η Επιτροπή αποφασίζει τα μέτρα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση του προγράμματος, σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος.

2.   Τα ακόλουθα μέτρα θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 9 παράγραφος 2:

α)

οι ρυθμίσεις που αφορούν την εφαρμογή του προγράμματος, συμπεριλαμβανομένων του ετήσιου προγράμματος εργασίας, των κριτηρίων επιλογής και των διαδικασιών επιλογής·

β)

η γενική ισορροπία μεταξύ των διαφόρων δράσεων του προγράμματος·

γ)

οι διαδικασίες για την παρακολούθηση και την αξιολόγηση του προγράμματος·

δ)

η δημοσιονομική στήριξη (ποσό, διάρκεια, κατανομή και δικαιούχοι) που παρέχεται από την Κοινότητα προς όλες τις επιδοτήσεις λειτουργίας, τις πολυετείς συμφωνίες αδελφοποίησης στο πλαίσιο της δράσης 1 και τις εκδηλώσεις ευρείας προβολής στο πλαίσιο της δράσης 3.

3.   Όλα τα άλλα μέτρα που είναι αναγκαία για την εφαρμογή του προγράμματος αποφασίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 9 παράγραφος 3.

4.   Ως μέρος της διαδικασίας που καθορίζεται στην παράγραφο 2, η Επιτροπή μπορεί να συντάξει κατευθυντήριες γραμμές για καθεμία από τις δράσεις που περιγράφονται στο παράρτημα, έτσι ώστε να προσαρμόσει το πρόγραμμα στις τυχόν αλλαγές προτεραιότητας στον τομέα της ενεργού συμμετοχής των ευρωπαίων πολιτών στα κοινά.

Άρθρο 9

Επιτροπή

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή.

2.   Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.

Η προθεσμία που καθορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 3, της απόφασης 1999/468/ΕΚ είναι δύο μήνες.

3.   Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 3 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 8 της εν λόγω απόφασης.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

Άρθρο 10

Συνοχή με άλλους μηχανισμούς της Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει τη συνοχή και τη συμπληρωματικότητα του παρόντος προγράμματος με τους μηχανισμούς σε άλλους τομείς κοινοτικής δράσης, ιδιαίτερα: της εκπαίδευσης· της επαγγελματικής κατάρτισης· του πολιτισμού· της νεότητας· του αθλητισμού· του περιβάλλοντος· των οπτικοακουστικών μέσων και των μέσων μαζικής επικοινωνίας· των θεμελιωδών δικαιωμάτων και ελευθεριών· της κοινωνικής ενσωμάτωσης· της ισότητας των φύλων· της καταπολέμησης όλων των μορφών διακρίσεων, του ρατσισμού και της ξενοφοβίας· της επιστημονικής έρευνας· της κοινωνίας της πληροφορίας και της εξωτερικής δράσης της Κοινότητας, ιδίως στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας.

2.   Το πρόγραμμα μπορεί να μοιράζεται πόρους με άλλους μηχανισμούς υλοποίησης πολιτικών της Κοινότητας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά την εκτέλεση δράσεων που ανταποκρίνονται στους στόχους τόσο του προγράμματος όσο και των εν λόγω άλλων μηχανισμών.

Άρθρο 11

Χρηματοδοτικό κονδύλιο

1.   Το χρηματοδοτικό κονδύλιο για την εφαρμογή του προγράμματος για το χρονικό διάστημα που ορίζεται στο άρθρο 1 ανέρχεται στα 215 εκατομμύρια ευρώ.

2.   Οι ετήσιες πιστώσεις εγκρίνονται από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εντός των ορίων του δημοσιονομικού πλαισίου.

Άρθρο 12

Δημοσιονομικές διατάξεις

1.   Η οικονομική ενίσχυση λαμβάνει τη μορφή επιδοτήσεων σε νομικά πρόσωπα. Ανάλογα με τη φύση της δράσης και του επιδιωκόμενου στόχου, οι επιδοτήσεις μπορούν επίσης να χορηγούνται σε φυσικά πρόσωπα.

2.   Η Επιτροπή μπορεί να απονέμει βραβεία σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα για δράσεις ή για σχέδια που εφαρμόζονται στο πλαίσιο του προγράμματος.

3.   Σύμφωνα με το άρθρο 181 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 και αναλόγως με τη φύση της δράσης, μπορεί να επιτραπεί η χρηματοδότηση κατ’ αποκοπή ή/και η εφαρμογή πινάκων κόστους ανά μονάδα.

4.   Μπορεί να επιτραπεί η συγχρηματοδότηση σε είδος.

5.   Η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει, λόγω των χαρακτηριστικών των δικαιούχων και της φύσης των δράσεων, να απαλλάσσει τους εν λόγω δικαιούχους από την εξακρίβωση των επαγγελματικών ικανοτήτων και προσόντων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση της προτεινόμενης δράσης ή του προγράμματος εργασίας.

6.   Ο αριθμός των πληροφοριών που πρέπει να παρέχονται από τον δικαιούχο μπορεί να είναι περιορισμένος στην περίπτωση μικρών επιδοτήσεων.

7.   Σε συγκεκριμένες περιπτώσεις, όπως στη χορήγηση μικρής επιδότησης, ο δικαιούχος δεν χρειάζεται απαραιτήτως να αποδείξει τη χρηματοοικονομική του ικανότητα να εκτελέσει το προβλεπόμενο σχέδιο ή το πρόγραμμα εργασίας.

8.   Οι επιδοτήσεις λειτουργίας που χορηγούνται στο πλαίσιο του προγράμματος σε φορείς γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, όπως ορίζεται στο άρθρο 162 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002, δεν μειώνονται αυτόματα σε περίπτωση ανανέωσης.

Άρθρο 13

Προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει ότι, κατά την υλοποίηση δράσεων που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο της παρούσας απόφασης, τα οικονομικά συμφέροντα της Κοινότητας προστατεύονται με την εφαρμογή προληπτικών μέτρων κατά της απάτης, της δωροδοκίας και κάθε άλλης παράνομης δραστηριότητας, με τη διενέργεια αποτελεσματικών ελέγχων και με την ανάκτηση τυχόν αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών και, σε περίπτωση που διαπιστωθούν παρατυπίες, με την επιβολή αποτελεσματικών, αναλογικών και αποτρεπτικών ποινών, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (11), τον κανονισμό (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες (12), και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1073/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (13).

2.   Για τις κοινοτικές δράσεις που χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο του προγράμματος, η έννοια της παρατυπίας κατά το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2988/95 σημαίνει κάθε παράβαση διάταξης του κοινοτικού δικαίου ή κάθε παράβαση συμβατικής υποχρέωσης που προκύπτει από πράξη ή παράλειψη ενός οικονομικού φορέα, με πραγματικό ή ενδεχόμενο αποτέλεσμα να ζημιωθεί από αδικαιολόγητη δαπάνη ο γενικός προϋπολογισμός της Ένωσης ή οι προϋπολογισμοί που διαχειρίζονται οι Κοινότητες.

3.   Η Επιτροπή μειώνει, αναστέλλει ή ανακτά το ποσό της χρηματοδοτικής στήριξης που έχει χορηγηθεί για μια δράση, εάν διαπιστώσει παρατυπίες, όπως η μη τήρηση των διατάξεων της παρούσας απόφασης ή της επιμέρους απόφασης ή της σύμβασης ή της συμφωνίας για τη χορήγηση της δεδομένης χρηματοδοτικής στήριξης, ή εάν αποκαλυφθεί ότι, χωρίς να έχει ζητηθεί η έγκριση της Επιτροπής, η δράση έχει υποστεί σημαντική αλλαγή, ασυμβίβαστη με τη φύση ή τους όρους εκτέλεσης του σχεδίου.

4.   Εάν δεν έχουν τηρηθεί οι προθεσμίες ή εάν μόνον ένα μέρος της χορηγούμενης οικονομικής ενίσχυσης δικαιολογείται από την πρόοδο που έχει σημειώσει η εκτέλεση της δράσης, η Επιτροπή ζητεί από τον δικαιούχο να της υποβάλει τις παρατηρήσεις του εντός καθορισμένης προθεσμίας. Εάν ο δικαιούχος δεν απαντήσει κατά τρόπο ικανοποιητικό, η Επιτροπή μπορεί να ακυρώσει το υπόλοιπο της οικονομικής ενίσχυσης και να απαιτήσει την επιστροφή των ποσών που έχουν ήδη καταβληθεί.

5.   Κάθε ποσό που έχει καταβληθεί αχρεωστήτως επιστρέφεται στην Επιτροπή. Τα ποσά που δεν επιστρέφονται εγκαίρως επιβαρύνονται με τόκους σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στον δημοσιονομικό κανονισμό.

Άρθρο 14

Παρακολούθηση και αξιολόγηση

1.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική παρακολούθηση του προγράμματος. Τα αποτελέσματα της διαδικασίας παρακολούθησης και αξιολόγησης χρησιμοποιούνται κατά την εκτέλεση του προγράμματος. Ειδικότερα, η παρακολούθηση περιλαμβάνει τη σύνταξη των εκθέσεων που προβλέπονται στην παράγραφο 3 στοιχεία α) και γ).

Οι ειδικοί στόχοι μπορούν να αναθεωρούνται σύμφωνα με το άρθρο 251 της συνθήκης.

2.   Η Επιτροπή εξασφαλίζει την τακτική, εξωτερική και ανεξάρτητη αξιολόγηση του προγράμματος και ενημερώνει τακτικά το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

3.   Η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών:

α)

ενδιάμεση έκθεση αξιολόγησης σχετικά με τα επιτευχθέντα αποτελέσματα και τις ποιοτικές και ποσοτικές πτυχές της εφαρμογής του προγράμματος, το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 2010·

β)

ανακοίνωση για τη συνέχιση του προγράμματος, το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 2011·

γ)

εκ των υστέρων έκθεση αξιολόγησης, το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 2015.

Άρθρο 15

Μεταβατική διάταξη

Οι δράσεις που άρχισαν πριν από τις 31 Δεκεμβρίου 2006 σύμφωνα με την απόφαση 2004/100/ΕΚ συνεχίζουν να διέπονται από την εν λόγω απόφαση μέχρι την ολοκλήρωσή τους.

Όπως προβλέπεται με το άρθρο 18 του δημοσιονομικού κανονισμού, οι πιστώσεις που αντιστοιχούν σε έσοδα για ειδικό προορισμό που προέρχεται από επιστροφές αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών σύμφωνα με την απόφαση 2004/100/ΕΚ μπορούν να καταστούν διαθέσιμες στο πρόγραμμα.

Άρθρο 16

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.

Στρασβούργο, 12 Δεκεμβρίου 2006.

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Josep BORRELL FONTELLES

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

Mauri PEKKARINEN

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

I.   ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΔΡΑΣΕΩΝ

Συμπληρωματικές πληροφορίες για την πρόσβαση στο πρόγραμμα

Οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών που μνημονεύονται στο άρθρο 6 περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, συνδικαλιστικές οργανώσεις, εκπαιδευτικά ιδρύματα και οργανώσεις που δραστηριοποιούνται στον χώρο του εθελοντισμού και του ερασιτεχνικού αθλητισμού.

ΔΡΑΣΗ 1:   Ενεργοί πολίτες για την Ευρώπη

Η δράση αυτή αποτελεί το μέρος του προγράμματος που αφορά ειδικά δραστηριότητες στις οποίες συμμετέχουν οι πολίτες. Οι δραστηριότητες αυτές ανήκουν σε δύο είδη μέτρων, ως εξής:

Αδελφοποίηση πόλεων

Το μέτρο αυτό αφορά δραστηριότητες που συνεπάγονται ή προωθούν τις άμεσες ανταλλαγές μεταξύ των ευρωπαίων πολιτών, μέσω της συμμετοχής τους σε δραστηριότητες αδελφοποίησης πόλεων. Αυτές μπορεί να είναι μεμονωμένες ή δοκιμαστικές δραστηριότητες, ή να έχουν τη μορφή δομημένων, πολυετών και πολυμερών συμφωνιών οι οποίες ακολουθούν μια πιο προγραμματισμένη προσέγγιση και περιλαμβάνουν σειρά επί μέρους δραστηριοτήτων που κυμαίνονται από συναντήσεις πολιτών έως ειδικές διαλέξεις ή σεμινάρια σε θέματα κοινού ενδιαφέροντος, με τις επακόλουθες συναφείς δημοσιεύσεις, που οργανώνονται στο πλαίσιο της αδελφοποίησης πόλεων. Το μέτρο αυτό θα συμβάλει ενεργά στην ενίσχυση της αμοιβαίας γνώσης και κατανόησης μεταξύ πολιτών και μεταξύ πολιτισμών.

Για τα έτη 2007, 2008 και 2009, διαρθρωτική στήριξη μπορεί να παρασχεθεί στο Συμβούλιο των Δήμων και των Περιφερειών της Ευρώπης (CEMR), φορέα ο οποίος επιτελεί έργο γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος, με δραστηριότητες στον τομέα της αδελφοποίησης πόλεων.

Σχέδια των πολιτών και μέτρα υποστήριξης

Στο πλαίσιο αυτού του μέτρου θα υποστηριχθεί ποικιλία σχεδίων με διεθνική και διατομεακή διάσταση και με την άμεση συμμετοχή πολιτών. Δίδεται προτεραιότητα σε σχέδια που έχουν ως στόχο την ενθάρρυνση της συμμετοχής σε τοπικό επίπεδο. Η κλίμακα και η εμβέλεια αυτών των σχεδίων θα εξαρτηθεί από τις κοινωνικές εξελίξεις, ενώ το αντικείμενό τους θα διερευνά, μέσω καινοτόμων προσεγγίσεων, τους δυνατούς τρόπους κάλυψης των καθορισμένων αναγκών. Θα ενθαρρυνθεί η χρήση νέων τεχνολογιών, και ειδικότερα τεχνολογιών της κοινωνίας της πληροφορίας (IST). Τα σχέδια αυτά θα συγκεντρώσουν πολίτες από διάφορους ορίζοντες, οι οποίοι θα δρουν μαζί ή θα συζητούν κοινά ευρωπαϊκά ζητήματα, έτσι ώστε να αναπτυχθεί η αμοιβαία κατανόηση και να αυξηθεί η επίγνωση της διαδικασίας της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης.

Για να βελτιώνονται οι αδελφοποιήσεις πόλεων και τα σχέδια των πολιτών, είναι επίσης αναγκαίο να σχεδιαστούν μέτρα στήριξης για την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών, για την ανταλλαγή εμπειριών μεταξύ ενδιαφερομένων σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, συμπεριλαμβανομένων των δημόσιων αρχών, και για την ανάπτυξη νέων δεξιοτήτων, παραδείγματος χάριν, μέσω της επιμόρφωσης.

Ενδεικτικά, τουλάχιστον το 45 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται στο πρόγραμμα θα αφιερωθεί στη δράση αυτή.

ΔΡΑΣΗ 2:   Η ενεργός κοινωνία των πολιτών στην Ευρώπη

Διαρθρωτική στήριξη ερευνητικών οργανισμών στον τομέα των ευρωπαϊκών δημόσιων πολιτικών (ομάδες προβληματισμού)

Οι φορείς που διαμορφώνουν νέες ιδέες και προβληματισμούς για τα ευρωπαϊκά θέματα αποτελούν σημαντικούς θεσμικούς συνομιλητές, ικανούς να διατυπώνουν ανεξάρτητες συστάσεις στρατηγικού και διατομεακού περιεχομένου στα θεσμικά όργανα της ΕΕ. Μπορούν να αναλαμβάνουν δραστηριότητες που τροφοδοτούν τη δημόσια συζήτηση, ιδίως όσον αφορά την ιδιότητα του πολίτη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τις ευρωπαϊκές αξίες και πολιτιστικές παραδόσεις. Το παρόν μέτρο αποσκοπεί στην ενίσχυση της θεσμικής ικανότητας όσων οργανισμών είναι αντιπροσωπευτικοί, παρέχουν πραγματική ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία, μπορούν να δημιουργήσουν σημαντικά πολλαπλασιαστικά αποτελέσματα και, τέλος, είναι σε θέση να συνεργάζονται με άλλους δικαιούχους του προγράμματος. Η ενίσχυση των διευρωπαϊκών δικτύων αποτελεί σημαντικό στοιχείο στον τομέα αυτόν. Οι επιδοτήσεις μπορούν να χορηγούνται βάσει πολυετούς προγράμματος εργασίας το οποίο θα συγκεντρώνει ποικιλία θεμάτων ή δραστηριοτήτων.

Για τα έτη 2007, 2008 και 2009, άμεση διαρθρωτική στήριξη μπορεί να παρασχεθεί στην «Groupement d’études et de recherches Νοtre Europe» και στο «Institut für Europäische Politik», ως φορείς οι οποίοι επιτελούν έργο γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος.

Διαρθρωτική στήριξη οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο

Οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών αποτελούν σημαντικό στοιχείο των δραστηριοτήτων πολιτικής αγωγής και των εκπαιδευτικών, πολιτιστικών και πολιτικών δραστηριοτήτων συμμετοχής στην κοινωνία. Θα πρέπει να υπάρχουν και να μπορούν να λειτουργούν και να συνεργάζονται σε ευρωπαϊκό επίπεδο. Θα πρέπει επίσης να μπορούν να συμμετέχουν στη χάραξη της πολιτικής μέσω διαδικασιών διαβούλευσης. Το μέτρο αυτό θα τους παράσχει την ικανότητα και τη σταθερότητα που χρειάζονται για να δρουν με διατομεακό και οριζόντιο τρόπο ως διεθνικοί καταλύτες για τα μέλη τους και για την κοινωνία των πολιτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, συμβάλλοντας έτσι στην επίτευξη των στόχων του προγράμματος. Η ενίσχυση των διευρωπαϊκών δικτύων και των ευρωπαϊκών ενώσεων αποτελεί σημαντικό στοιχείο στον τομέα αυτόν. Οι επιδοτήσεις μπορούν να χορηγούνται βάσει πολυετούς προγράμματος εργασίας το οποίο θα συγκεντρώνει ποικιλία θεμάτων ή δραστηριοτήτων.

Για τα έτη 2007, 2008 και 2009 διαρθρωτική στήριξη μπορεί να παρασχεθεί άμεσα σε τρεις φορείς που επιτελούν έργο γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος: την Πλατφόρμα των Ευρωπαϊκών ΜΚΟ του κοινωνικού τομέα, το Ευρωπαϊκό Κίνημα και το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο για Πρόσφυγες και Εξορίστους.

Στήριξη σχεδίων που προτείνονται από οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών

Οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό ή ευρωπαϊκό επίπεδο κινητοποιούν τους πολίτες ή εκπροσωπούν τα συμφέροντά τους μέσω δημόσιων συζητήσεων, δημοσιεύσεων, ενεργειών προάσπισης και άλλων συγκεκριμένων διακρατικών σχεδίων. Η εισαγωγή ή η προώθηση της ευρωπαϊκής διάστασης στις δραστηριότητες των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών θα παράσχει σε αυτές τη δυνατότητα να αυξήσουν τις ικανότητές τους και να προσεγγίσουν ένα ευρύτερο κοινό. Η άμεση συνεργασία μεταξύ των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών από διαφορετικά κράτη μέλη θα συμβάλει στην αμοιβαία κατανόηση των διαφόρων πολιτισμών και απόψεων και στον εντοπισμό των κοινών ανησυχιών και αξιών. Καίτοι αυτό μπορεί να λάβει τη μορφή μεμονωμένων σχεδίων, η πιο μακροπρόθεσμη προσέγγιση, εντούτοις, θα εξασφαλίσει επίσης διαρκέστερο αντίκτυπο και την ανάπτυξη δικτύων και συνεργιών.

Ενδεικτικά, περίπου το 31 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται στο πρόγραμμα θα αφιερωθεί στη δράση αυτή.

ΔΡΑΣΗ 3:   Μαζί για την Ευρώπη

Εκδηλώσεις ευρείας προβολής

Αυτό το μέτρο θα υποστηρίξει εκδηλώσεις που διοργανώνονται από την Επιτροπή, ενδεχομένως σε συνεργασία με τα κράτη μέλη ή άλλους ενδεδειγμένους εταίρους, οι οποίες είναι σημαντικής κλίμακας και εμβέλειας, έχουν απήχηση μεταξύ των λαών της Ευρώπης, βοηθούν τους πολίτες να αισθανθούν ότι ανήκουν στην ίδια κοινότητα, τους βοηθούν να αποκτήσουν επίγνωση της ιστορίας, των επιτευγμάτων και των αξιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να συμμετάσχουν στον διαπολιτισμικό διάλογο, και συμβάλλουν στην ανάπτυξη της ευρωπαϊκής τους ταυτότητας.

Οι εκδηλώσεις αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν τον εορτασμό της επετείου ιστορικών γεγονότων, τον εορτασμό ευρωπαϊκών επιτευγμάτων, καλλιτεχνικές εκδηλώσεις, την ευαισθητοποίηση και ενημέρωση σχετικά με συγκεκριμένα ζητήματα, τη διεξαγωγή συνεδρίων ευρωπαϊκής κλίμακας καθώς και την απονομή βραβείων για την προβολή σημαντικών επιτευγμάτων. Ενθαρρύνεται η χρήση νέων τεχνολογιών, και ειδικότερα IST.

Μελέτες

Η Επιτροπή θα προβεί σε μελέτες, έρευνες και δημοσκοπήσεις με σκοπό να κατανοήσει καλύτερα το ζήτημα της ενεργού συμμετοχής των πολιτών στα κοινά σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

Εργαλεία ενημέρωσης και διάδοσης πληροφοριών

Λόγω της έμφασης που δίδεται στους πολίτες και της ποικιλίας των πρωτοβουλιών στον τομέα της ενεργού συμμετοχής των πολιτών στα κοινά, είναι αναγκαίο να παρέχεται ολοκληρωμένη ενημέρωση μέσω διαδικτυακής πύλης και άλλων εργαλείων σχετικά με τις διάφορες δραστηριότητες του προγράμματος και σχετικά με άλλες ευρωπαϊκές δράσεις στον τομέα της ενεργού συμμετοχής των πολιτών στα κοινά και με άλλες συναφείς δραστηριότητες.

Για τα έτη 2007, 2008 και 2009, άμεση διαρθρωτική στήριξη μπορεί να παρασχεθεί στην «Association Jean Monnet», στο «Centre européen Robert Schuman» και στα «Maisons de l' Europe» που είναι ομόσπονδα σε εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο, ως φορείς οι οποίοι επιτελούν έργο γενικού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος.

Ενδεικτικά, περίπου το 10 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται στο πρόγραμμα θα αφιερωθεί στη δράση αυτή.

ΔΡΑΣΗ 4:   Ενεργός ευρωπαϊκή μνήμη

Στο πλαίσιο της δράσης αυτής μπορούν να υποστηριχθούν τα ακόλουθα είδη σχεδίων:

διαφύλαξη των κυριότερων τοποθεσιών και μνημείων που συνδέονται με μαζικές εκτοπίσεις, των πρώην στρατοπέδων συγκέντρωσης και άλλων τόπων μαζικού μαρτυρίου και εξόντωσης της εποχής του ναζισμού, καθώς και των αρχείων που τεκμηριώνουν αυτά τα γεγονότα, και διαφύλαξη της μνήμης των θυμάτων καθώς και της μνήμης εκείνων που, υπό εξαιρετικά αντίξοες συνθήκες, έσωσαν ανθρώπινες ζωές από το ολοκαύτωμα,

σεβασμός της μνήμης των θυμάτων μαζικών εξοντώσεων και μαζικών εκτοπίσεων που συνδέονται με τον σταλινισμό, καθώς και διαφύλαξη των μνημείων και των αρχείων που τεκμηριώνουν τα γεγονότα αυτά.

Περίπου το 4 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται στο πρόγραμμα θα αφιερωθεί στη δράση αυτή.

II.   ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ

Η εφαρμογή του προγράμματος θα καθοδηγείται από τις αρχές της διαφάνειας και της ανοικτής στάσης ως προς ευρύ φάσμα οργανώσεων και σχεδίων. Συνεπώς, τα σχέδια και οι δραστηριότητες θα επιλέγονται, κατά γενικό κανόνα, μέσω ανοικτών προσκλήσεων για υποβολή προτάσεων. Παρεκκλίσεις θα είναι δυνατές μόνον κάτω από πολύ ειδικές συνθήκες και σε πλήρη συμμόρφωση με το άρθρο 168 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και δ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002.

Το πρόγραμμα θα αναπτύξει την αρχή των πολυετών εταιρικών σχέσεων βάσει συμφωνημένων στόχων, οι οποίες θα στηρίζονται στην ανάλυση των αποτελεσμάτων ώστε να εξασφαλίζονται αμοιβαία οφέλη τόσο για την κοινωνία των πολιτών όσο και για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Η ανώτατη διάρκεια της χρηματοδότησης που χορηγείται μέσω συμφωνίας επιδότησης στο πλαίσιο του παρόντος προγράμματος περιορίζεται στα τρία έτη.

Για ορισμένες ενέργειες, ενδέχεται να χρειαστεί η εφαρμογή έμμεσης κεντρικής διαχείρισης. από εκτελεστικό οργανισμό ή, ειδικά για τη δράση 1, από εθνικούς οργανισμούς.

Όλες οι δράσεις θα εφαρμοσθούν σε διεθνική βάση. Θα ενθαρρύνουν την κινητικότητα των πολιτών και των ιδεών μέσα στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Η δημιουργία δικτύων και η έμφαση στα πολλαπλασιαστικά αποτελέσματα, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης τεχνολογιών της πληροφορίας και των επικοινωνιών (ΤΠΕ), θα είναι σημαντικά στοιχεία και θα αντικατοπτρίζονται τόσο στα είδη των δραστηριοτήτων όσο και στο φάσμα των οργανώσεων που συμμετέχουν. Θα ενθαρρυνθεί η ανάπτυξη αλληλεπιδράσεων και συνεργιών μεταξύ των διαφόρων κατηγοριών των ενδιαφερομένων που συμμετέχουν στο πρόγραμμα.

Ο προϋπολογισμός του προγράμματος μπορεί επίσης να καλύπτει δαπάνες που συνδέονται με δραστηριότητες προετοιμασίας, συνέχειας, παρακολούθησης, λογιστικού ελέγχου και αξιολόγησης που είναι άμεσα αναγκαίες για τη διαχείριση του προγράμματος και την επίτευξη των στόχων του, και ιδιαίτερα μελέτες, συναντήσεις, δραστηριότητες πληροφόρησης και δημοσίευσης, δαπάνες που συνδέονται με δίκτυα πληροφορικής για την ανταλλαγή πληροφοριών και οποιαδήποτε άλλη δαπάνη διοικητικής ή τεχνικής υποστήριξης, τις οποίες μπορεί να αποφασίσει η Επιτροπή με σκοπό τη διαχείριση του προγράμματος.

Οι συνολικές δαπάνες διοικητικής λειτουργίας του προγράμματος θα πρέπει να είναι ανάλογες προς τα καθήκοντα που προβλέπει το σχετικό πρόγραμμα, και, ενδεικτικά, θα πρέπει να αντιπροσωπεύουν περίπου το 10 % του συνολικού προϋπολογισμού που χορηγείται στο πρόγραμμα.

Η Επιτροπή μπορεί να αναλάβει δραστηριότητες ενημέρωσης, δημοσίευσης και διάδοσης, κατά περίπτωση, εξασφαλίζοντας κατ' αυτόν τον τρόπο ευρεία γνώση και υψηλό αντίκτυπο των δραστηριοτήτων που υποστηρίζονται μέσω του προγράμματος.

ΙΙΙ.   ΛΟΓΙΣΤΙΚΟΙ ΚΑΙ ΑΛΛΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ

Για τα σχέδια που επιλέγονται σύμφωνα με την παρούσα απόφαση, καθιερώνεται σύστημα δειγματοληπτικού λογιστικού ελέγχου.

Ο δικαιούχος επιδότησης πρέπει να κρατά διαθέσιμα για την Επιτροπή όλα τα δικαιολογητικά που αφορούν τις δαπάνες για περίοδο πέντε ετών από την ημερομηνία της τελικής πληρωμής. Ο δικαιούχος επιδότησης μεριμνά ώστε, εφόσον χρειαστεί, τα δικαιολογητικά που βρίσκονται στην κατοχή των εταίρων του ή των μελών του να τίθενται στη διάθεση της Επιτροπής.

Η Επιτροπή μπορεί να προβαίνει σε λογιστικό έλεγχο σχετικά με τη χρησιμοποίηση της επιδότησης, είτε άμεσα, μέσω των υπαλλήλων της, είτε μέσω οποιουδήποτε άλλου κατάλληλου εξωτερικού οργανισμού της επιλογής της. Αυτοί οι λογιστικοί έλεγχοι μπορούν να διενεργούνται καθ’ όλη τη διάρκεια της σύμβασης καθώς και επί πενταετία από την ημερομηνία της καταβολής του υπολοίπου της επιδότησης. Ενδεχομένως, τα αποτελέσματα του λογιστικού ελέγχου μπορούν να οδηγούν στη λήψη αποφάσεων ανάκτησης από την Επιτροπή.

Το προσωπικό της Επιτροπής και τα εξωτερικά πρόσωπα που εξουσιοδοτούνται από την Επιτροπή πρέπει να έχουν το αναγκαίο δικαίωμα πρόσβασης στα γραφεία του δικαιούχου, καθώς και σε όλα τα πληροφοριακά στοιχεία, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών σε ηλεκτρονική μορφή, που είναι αναγκαία για τη διεξαγωγή των λογιστικών ελέγχων.

Το Ελεγκτικό Συνέδριο και η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) διαθέτουν τα ίδια δικαιώματα με την Επιτροπή, ειδικότερα το δικαίωμα πρόσβασης.


(1)   ΕΕ C 28 της 3.2.2006, σ. 29.

(2)   ΕΕ C 115 της 16.5.2006, σ. 81.

(3)  Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 5ης Απριλίου 2006 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα), κοινή θέση του Συμβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου 2006 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα) και θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2006 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα). Απόφαση του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 2006.

(4)   ΕΕ C 364 της 18.12.2000, σ. 1.

(5)   ΕΕ L 30 της 4.2.2004, σ. 6.

(6)   ΕΕ L 138 της 30.4.2004, σ. 40.

(7)   ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(8)   ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1248/2006 (ΕΕ L 227 της 19.8.2006, σ. 3).

(9)   ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(10)   ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2006/512/ΕΚ (ΕΕ L 200 της 22.7.2006, σ. 11).

(11)   ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.

(12)   ΕΕ L 292 της 15.11.1996, σ. 2.

(13)   ΕΕ L 136 της 31.5.1999, σ. 1.