|
ISSN 1725-2547 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
50ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική |
|
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
|
2007/424/ΕΚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ |
|
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
|
2007/425/ΕΚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ |
|
|
|
|
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα |
|
|
|
|
2007/426/ΕΚ |
|
|
|
* |
|
|
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ |
|
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
|
* |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 681/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 13ης Ιουνίου 2007
για τροποποίηση των καταλόγων των διαδικασιών αφερεγγυότητας, των διαδικασιών εκκαθάρισης και των συνδίκων στα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, περί των διαδικασιών αφερεγγυότητας (1), και ιδίως το άρθρο 45,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Τα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 απαριθμούν τις ονομασίες που δίδονται στις εθνικές νομοθεσίες των κρατών μελών, στις διαδικασίες και τους συνδίκους επί των οποίων εφαρμόζεται ο εν λόγω κανονισμός. Το παράρτημα Α απαριθμεί τις διαδικασίες αφερεγγυότητας που αναφέρονται στο στοιχείο α) του άρθρου 2 του εν λόγω κανονισμού. Το παράρτημα Β απαριθμεί τις διαδικασίες εκκαθάρισης που αναφέρονται στο στοιχείο γ) του άρθρου 2 του εν λόγω κανονισμού και το παράρτημα Γ απαριθμεί τους συνδίκους που αναφέρονται στο στοιχείο β) του άρθρου 2 του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Τα παραρτήματα Α, Β και Γ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 τροποποιήθηκαν από την πράξη προσχώρησης του 2003, ούτως ώστε να συμπεριληφθούν οι διαδικασίες αφερεγγυότητας, οι διαδικασίες εκκαθάρισης και οι σύνδικοι των δέκα κρατών μελών που προσχώρησαν στην Ευρωπαϊκή Ένωση το 2004, από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 603/2005 (2) και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 694/2006 (3), ώστε να τροποποιηθούν τα προαναφερόμενα παραρτήματα όσον αφορά διάφορα κράτη μέλη, και από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006, ούτως ώστε να συμπεριληφθούν οι διαδικασίες αφερεγγυότητας, οι διαδικασίες εκκαθάρισης και οι σύνδικοι της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας. |
|
(3) |
Στις 29 Αυγούστου 2006, η Τσεχική Δημοκρατία κοινοποίησε στην Επιτροπή, δυνάμει του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, τροποποιήσεις των καταλόγων των παραρτημάτων Α, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
|
(4) |
Στις 26 Ιανουαρίου 2007, η Ρουμανία κοινοποίησε στην Επιτροπή, δυνάμει του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, τροποποιήσεις των καταλόγων των παραρτημάτων Α, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
|
(5) |
Στις 27 Φεβρουαρίου 2007, η Ιταλία κοινοποίησε στην Επιτροπή, δυνάμει του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, τροποποιήσεις των καταλόγων των παραρτημάτων Α, Β και Γ του εν λόγω κανονισμού. |
|
(6) |
Στις 23 Μαρτίου 2007, η Σουηδία κοινοποίησε στην Επιτροπή, δυνάμει του άρθρου 45 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, τροποποίηση του καταλόγου του παραρτήματος Γ του εν λόγω κανονισμού. |
|
(7) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο και η Ιρλανδία δεσμεύονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1346/2000, και, κατά συνέπεια, δυνάμει του άρθρου 45 του εν λόγω κανονισμού, λαμβάνουν μέρος στη θέσπιση και την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. |
|
(8) |
Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας που προσαρτάται στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στη θέσπιση του παρόντος κανονισμού και δεν δεσμεύεται από αυτόν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή του. |
|
(9) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1346/2000 τροποποιείται ως ακολούθως:
|
1) |
Το παράρτημα Α αντικαθίσταται από το κείμενο που περιέχεται στο παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού. |
|
2) |
Το παράρτημα Β αντικαθίσταται από το κείμενο που περιέχεται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. |
|
3) |
Το παράρτημα Γ αντικαθίσταται από το κείμενο που περιέχεται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ωστόσο, οι ονομασίες των παραρτημάτων Α, Β και Γ για την Τσεχική Δημοκρατία εφαρμόζονται από 1ης Ιανουαρίου 2008.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Λουξεμβούργο, 13 Ιουνίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
W. SCHÄUBLE
(1) ΕΕ L 160 της 30.6.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ A
Διαδικασίες αφερεγγυότητας του άρθρου 2 στοιχείο α)
BELGIË/BELGIQUE
|
— |
Het faillissement/La faillite |
|
— |
Het gerechtelijk akkoord/Le concordat judiciaire |
|
— |
De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes |
|
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire |
|
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire |
|
— |
De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillites |
БЪЛГАРИЯ
|
— |
Производство по несъстоятелност |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
— |
Konkurs |
|
— |
Reorganizace |
|
— |
Oddlužení |
DEUTSCHLAND
|
— |
Das Konkursverfahren |
|
— |
Das gerichtliche Vergleichsverfahren |
|
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren |
|
— |
Das Insolvenzverfahren |
EESTI
|
— |
Pankrotimenetlus |
ΕΛΛΑΣ
|
— |
Η πτώχευση |
|
— |
Η ειδική εκκαθάριση |
|
— |
Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών |
|
— |
Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτές |
ESPAÑA
|
— |
Concurso |
FRANCE
|
— |
Sauvegarde |
|
— |
Redressement judiciaire |
|
— |
Liquidation judiciaire |
IRELAND
|
— |
Compulsory winding-up by the court |
|
— |
Bankruptcy |
|
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent |
|
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships |
|
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court) |
|
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution |
|
— |
Company examinership |
ITALIA
|
— |
Fallimento |
|
— |
Concordato preventivo |
|
— |
Liquidazione coatta amministrativa |
|
— |
Amministrazione straordinaria |
ΚΥΠΡΟΣ
|
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο |
|
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος |
|
— |
Εκούσια εκκαθάριση από μέλη |
|
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου |
|
— |
Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος |
|
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα |
LATVIJA
|
— |
Bankrots |
|
— |
Izlīgums |
|
— |
Sanācija |
LIETUVA
|
— |
įmonės restruktūrizavimo byla |
|
— |
įmonės bankroto byla |
|
— |
įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka |
LUXEMBOURG
|
— |
Faillite |
|
— |
Gestion contrôlée |
|
— |
Concordat préventif de faillite (par abandon d’actif) |
|
— |
Régime spécial de liquidation du notariat |
MAGYARORSZÁG
|
— |
Csődeljárás |
|
— |
Felszámolási eljárás |
MALTA
|
— |
Xoljiment |
|
— |
Amministrazzjoni |
|
— |
Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri |
|
— |
Stralċ mill-Qorti |
|
— |
Falliment f’każ ta’ negozjant |
NEDERLAND
|
— |
Het faillissement |
|
— |
De surséance van betaling |
|
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
|
— |
Das Konkursverfahren |
|
— |
Das Ausgleichsverfahren |
POLSKA
|
— |
Postępowanie upadłościowe |
|
— |
Postępowanie układowe |
|
— |
Upadłość obejmująca likwidację |
|
— |
Upadłość z możliwością zawarcia układu |
PORTUGAL
|
— |
O processo de insolvência |
|
— |
O processo de falência |
|
— |
Os processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:
|
ROMÂNIA
|
— |
procedura insolvenței |
|
— |
reorganizarea judiciară |
|
— |
procedura falimentului |
SLOVENIJA
|
— |
Stečajni postopek |
|
— |
Skrajšani stečajni postopek |
|
— |
Postopek prisilne poravnave |
|
— |
Prisilna poravnava v stečaju |
SLOVENSKO
|
— |
Konkurzné konanie |
|
— |
Reštrukturalizačné konanie |
SUOMI/FINLAND
|
— |
Konkurssi/konkurs |
|
— |
Yrityssaneeraus/företagssanering |
SVERIGE
|
— |
Konkurs |
|
— |
Företagsrekonstruktion |
UNITED KINGDOM
|
— |
Winding-up by or subject to the supervision of the court |
|
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court) |
|
— |
Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court |
|
— |
Voluntary arrangements under insolvency legislation |
|
— |
Bankruptcy or sequestration». |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ B
Διαδικασίες εκκαθάρισης του άρθρου 2 στοιχείο (γ)
BELGIË/BELGIQUE
|
— |
Het faillissement/La faillite |
|
— |
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire |
|
— |
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire |
БЪЛГАРИЯ
|
— |
Производство по несъстоятелност |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
— |
Konkurs |
DEUTSCHLAND
|
— |
Das Konkursverfahren |
|
— |
Das Gesamtvollstreckungsverfahren |
|
— |
Das Insolvenzverfahren |
EESTI
|
— |
Pankrotimenetlus |
ΕΛΛΑΣ
|
— |
Η πτώχευση |
|
— |
Η ειδική εκκαθάριση |
ESPAÑA
|
— |
Concurso |
FRANCE
|
— |
Liquidation judiciaire |
IRELAND
|
— |
Compulsory winding-up |
|
— |
Bankruptcy |
|
— |
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent |
|
— |
Winding-up in bankruptcy of partnerships |
|
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation of a court) |
|
— |
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution |
ITALIA
|
— |
Fallimento |
|
— |
Concordato preventivo con cessione dei beni |
|
— |
Liquidazione coatta amministrativa |
|
— |
Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali |
|
— |
Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beni |
ΚΥΠΡΟΣ
|
— |
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο |
|
— |
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου |
|
— |
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου) |
|
— |
Πτώχευση |
|
— |
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα |
LATVIJA
|
— |
Bankrots |
LIETUVA
|
— |
įmonės bankroto byla |
|
— |
įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka |
LUXEMBOURG
|
— |
Faillite |
|
— |
Régime spécial de liquidation du notariat |
MAGYARORSZÁG
|
— |
Felszámolási eljárás |
MALTA
|
— |
Stralċ volontarju |
|
— |
Stralċ mill-Qorti |
|
— |
Falliment inkluż il-ħruġ ta’ mandat ta’ qbid mill-Kuratur f’każ ta’ negozjant fallut |
NEDERLAND
|
— |
Het faillissement |
|
— |
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
|
— |
Das Konkursverfahren |
POLSKA
|
— |
Postępowanie upadłościowe |
|
— |
Upadłość obejmująca likwidację |
PORTUGAL
|
— |
O processo de insolvência |
|
— |
O processo de falência |
ROMÂNIA
|
— |
procedura falimentului |
SLOVENIJA
|
— |
Stečajni postopek |
|
— |
Skrajšani stečajni postopek |
SLOVENSKO
|
— |
Konkurzné konanie |
SUOMI/FINLAND
|
— |
Konkurssi/konkurs |
SVERIGE
|
— |
Konkurs |
UNITED KINGDOM
|
— |
Winding-up by or subject to the supervision of the court |
|
— |
Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court |
|
— |
Creditors’ voluntary winding-up (with confirmation by the court) |
|
— |
Bankruptcy or sequestration». |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ
Σύνδικοι του άρθρου 2 στοιχείο β)
BELGIË/BELGIQUE
|
— |
De curator/Le curateur |
|
— |
De commissaris inzake opschorting/Le commissaire au sursis |
|
— |
De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes |
|
— |
De vereffenaar/Le liquidateur |
|
— |
De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoire |
БЪЛГАРИЯ
|
— |
Назначен предварително временен синдик |
|
— |
Временен синдик |
|
— |
(Постоянен) синдик |
|
— |
Служебен синдик |
ČESKÁ REPUBLIKA
|
— |
Insolvenční správce |
|
— |
Předběžný insolvenční správce |
|
— |
Oddělený insolvenční správce |
|
— |
Zvláštní insolvenční správce |
|
— |
Zástupce insolvenčního správce |
DEUTSCHLAND
|
— |
Konkursverwalter |
|
— |
Vergleichsverwalter |
|
— |
Sachwalter (nach der Vergleichsordnung) |
|
— |
Verwalter |
|
— |
Insolvenzverwalter |
|
— |
Sachwalter (nach der Insolvenzordnung) |
|
— |
Treuhänder |
|
— |
Vorläufiger Insolvenzverwalter |
EESTI
|
— |
Pankrotihaldur |
|
— |
Ajutine pankrotihaldur |
|
— |
Usaldusisik |
ΕΛΛΑΣ
|
— |
Ο σύνδικος |
|
— |
Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών |
|
— |
Ο ειδικός εκκαθαριστής |
|
— |
Ο επίτροπος |
ESPAÑA
|
— |
Administradores concursales |
FRANCE
|
— |
Mandataire judiciaire |
|
— |
Liquidateur |
|
— |
Administrateur judiciaire |
|
— |
Commissaire à l’exécution du plan |
IRELAND
|
— |
Liquidator |
|
— |
Official Assignee |
|
— |
Trustee in bankruptcy |
|
— |
Provisional Liquidator |
|
— |
Examiner |
ITALIA
|
— |
Curatore |
|
— |
Commissario giudiziale |
|
— |
Commissario straordinario |
|
— |
Commissario liquidatore |
|
— |
Liquidatore giudiziale |
ΚΥΠΡΟΣ
|
— |
Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής |
|
— |
Επίσημος Παραλήπτης |
|
— |
Διαχειριστής της Πτώχευσης |
|
— |
Εξεταστής |
LATVIJA
|
— |
Maksātnespējas procesa administrators |
LIETUVA
|
— |
Bankrutuojančių įmonių administratorius |
|
— |
Restruktūrizuojamų įmonių administratorius |
LUXEMBOURG
|
— |
Le curateur |
|
— |
Le commissaire |
|
— |
Le liquidateur |
|
— |
Le conseil de gérance de la section d’assainissement du notariat |
MAGYARORSZÁG
|
— |
Vagyonfelügyelő |
|
— |
Felszámoló |
MALTA
|
— |
Amministratur Proviżorju |
|
— |
Riċevitur Uffiċjali |
|
— |
Stralċjarju |
|
— |
Maniġer Speċjali |
|
— |
Kuraturi f’każ ta’ proċeduri ta’ falliment |
NEDERLAND
|
— |
De curator in het faillissement |
|
— |
De bewindvoerder in de surséance van betaling |
|
— |
De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen |
ÖSTERREICH
|
— |
Masseverwalter |
|
— |
Ausgleichsverwalter |
|
— |
Sachwalter |
|
— |
Treuhänder |
|
— |
Besondere Verwalter |
|
— |
Konkursgericht |
POLSKA
|
— |
Syndyk |
|
— |
Nadzorca sądowy |
|
— |
Zarządca |
PORTUGAL
|
— |
Administrador da insolvência |
|
— |
Gestor judicial |
|
— |
Liquidatário judicial |
|
— |
Comissão de credores |
ROMÂNIA
|
— |
practician în insolvență |
|
— |
administrator judiciar |
|
— |
lichidator |
SLOVENIJA
|
— |
Upravitelj prisilne poravnave |
|
— |
Stečajni upravitelj |
|
— |
Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave |
|
— |
Sodišče, pristojno za stečajni postopek |
SLOVENSKO
|
— |
Predbežný správca |
|
— |
Správca |
SUOMI/FINLAND
|
— |
Pesänhoitaja//boförvaltare |
|
— |
Selvittäjä//utredare |
SVERIGE
|
— |
Förvaltare |
|
— |
Rekonstruktör |
UNITED KINGDOM
|
— |
Liquidator |
|
— |
Supervisor of a voluntary arrangement |
|
— |
Administrator |
|
— |
Official Receiver |
|
— |
Trustee |
|
— |
Provisional Liquidator |
|
— |
Judicial factor». |
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/14 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 682/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 18ης Ιουνίου 2007
για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 9,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή έπειτα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
|
(1) |
Στις 28 Μαρτίου 2006 η Επιτροπή δημοσίευσε ανακοίνωση (2) για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης. Στις 20 Δεκεμβρίου 2006 η Επιτροπή, εκδίδοντας τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1888/2006 (3) («ο προσωρινός κανονισμός»), επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στο ίδιο προϊόν. |
B. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
|
(2) |
Μετά τη γνωστοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού βάσει των οποίων αποφασίστηκε η επιβολή προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, αρκετά ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτώς παρατηρήσεις για να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους σχετικά με τα προσωρινά συμπεράσματα. Τα μέρη τα οποία το ζήτησαν, έγιναν δεκτά σε ακρόαση. Στις 9 Φεβρουαρίου 2007 πραγματοποιήθηκε συνάντηση βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, μεταξύ ενός εξαγωγέα παραγωγού, της Ένωσης Ταϊλανδών Παραγωγών, της κυβέρνησης της Ταϊλάνδης και των κοινοτικών παραγωγών στα γραφεία της Επιτροπής. Κατά τη συνάντηση εξετάστηκε το θέμα του ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά για το γλυκό καλαμπόκι. |
|
(3) |
Η Επιτροπή εξακολούθησε να αναζητεί και να επαληθεύει όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για τα οριστικά συμπεράσματά της. |
|
(4) |
Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για τα πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθούν, αφενός, η επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης και, αφετέρου, η οριστική είσπραξη των ποσών που είχαν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού. Τα μέρη έλαβαν επίσης προθεσμία εντός της οποίας θα μπορούσαν να υποβάλουν τις αντιρρήσεις τους μετά τη γνωστοποίηση των ουσιωδών πραγματικών περιστατικών και του σκεπτικού βάσει των οποίων επιβάλλονται οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ. |
|
(5) |
Οι προφορικές και γραπτές παρατηρήσεις που υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα μέρη εξετάστηκαν και, όπου κρίθηκε σκόπιμο, τα συμπεράσματα τροποποιήθηκαν ανάλογα. |
|
(6) |
Υπενθυμίζεται ότι η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2005 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 («περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Όσον αφορά τις τάσεις που έχουν σημασία για την εκτίμηση της ζημίας, η Επιτροπή ανέλυσε στοιχεία που καλύπτουν την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 («υπό εξέταση περίοδος»). Η περίοδος που χρησιμοποιείται για τα πορίσματα σχετικά με την υποτίμηση, τα χαμηλότερα επίπεδα πωλήσεων και την εξάλειψη της ζημίας είναι η προαναφερόμενη ΠΕ. |
Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
|
(7) |
Ελλείψει παρατηρήσεων όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν και το ομοειδές προϊόν, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 13 έως 15 του προσωρινού κανονισμού. |
Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Δειγματοληψία και ατομική εξέταση
|
(8) |
Ορισμένοι εξαγωγείς και μια ένωση ταϊλανδών παραγωγών εξέφρασαν αντιρρήσεις σχετικά με τη δειγματοληψία και την αξιολόγηση της ατομικής εξέτασης που περιγράφονται στις αιτιολογικές σκέψεις 16 έως 20 του προσωρινού κανονισμού. Ειδικότερα, εκφράστηκε η άποψη ότι το δείγμα δεν ήταν αντιπροσωπευτικό διότι η Επιτροπή δεν έλαβε υπόψη άλλους παράγοντες όπως το μέγεθος των εταιρειών και τη γεωγραφική τους θέση. Επιπλέον, εκφράστηκε η άποψη ότι δεν θα αποτελούσε περιττή επιβάρυνση η εξέταση περισσοτέρων εταιρειών από τις τέσσερις που συμμετείχαν στη δειγματοληψία. |
|
(9) |
Όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 16 έως 18 του προσωρινού κανονισμού, η Επιτροπή έκρινε ότι, για να επιτευχθεί ο μεγαλύτερος δυνατός βαθμός αντιπροσωπευτικότητας του δείγματος λαμβανομένων υπόψη των προθεσμιών της έρευνας, ήταν σκόπιμο να συμπεριληφθούν στο δείγμα μόνο τέσσερις εταιρείες, δεδομένου ότι i) αυτό επέτρεπε να καλυφθεί ένας μεγάλος όγκος εξαγωγών και ii) ήταν εφικτό να εξεταστούν οι εν λόγω τέσσερις εταιρείες εντός του διαθέσιμου χρόνου. Το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού δεν ορίζει όριο πέραν του οποίου ο αριθμός των εξαγωγέων θεωρείται υπερβολικά μεγάλος για να επιτρέπει τη δειγματοληψία ούτε περιέχει ακριβή αναφορά σχετικά με τον κατάλληλο αριθμό των μερών που πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στο δείγμα. Ως προς το τελευταίο σημείο, η ίδια η Επιτροπή πρέπει να κρίνει τι μπορεί να εξετάσει εντός του δεδομένου χρονικού διαστήματος διασφαλίζοντας, παράλληλα, ότι το δείγμα καλύπτει όσο το δυνατόν μεγαλύτερο μέρος των υπό εξέταση εξαγωγών. Από την άποψη αυτή, το δείγμα που επιλέχτηκε κάλυπτε το 52 % του συνόλου των ταϊλανδικών εξαγωγών κατά την περίοδο εξέτασης που πράγματι θεωρείται πολύ αντιπροσωπευτικό από άποψη όγκου. |
|
(10) |
Σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, τα κριτήρια που εφαρμόστηκαν για την επιλογή του δείγματος ήταν ο μεγαλύτερος αντιπροσωπευτικός όγκος εξαγωγών από την Ταϊλάνδη στην Κοινότητα ο οποίος θα μπορούσε εύλογα να εξεταστεί εντός του διαθέσιμου χρονικού διαστήματος. Εξαιτίας της μεγάλης αντιπροσωπευτικότητας του επιλεχθέντος δείγματος από άποψη όγκου, δεν κρίθηκε αναγκαίο να εξεταστούν άλλοι παράγοντες όπως το μέγεθος των εταιρειών ή η γεωγραφική τους θέση. |
|
(11) |
Όπως ήδη αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 20 του προσωρινού κανονισμού, η εξέταση περισσότερων εταιρειών θα επιβάρυνε ασκόπως την εξέταση και θα παρεμπόδιζε την ολοκλήρωσή της σε εύθετο χρόνο. |
|
(12) |
Κατά συνέπεια, δεν έγιναν δεκτοί οι ισχυρισμοί που διατύπωσαν ορισμένα μέρη σχετικά με τις αιτιολογικές σκέψεις 16 έως 20 του προσωρινού κανονισμού, οι οποίες με το παρόν επιβεβαιώνονται. |
2. Κανονική αξία
|
(13) |
Ένας παραγωγός εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι έγιναν ορισμένα μαθηματικά λάθη κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας. Οι ισχυρισμοί αυτοί εξετάστηκαν και διαπιστώθηκε ότι δεν υπήρξαν σφάλματα. |
|
(14) |
Ελλείψει άλλων σχετικών παρατηρήσεων, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 21 έως 32 του προσωρινού κανονισμού. |
3. Τιμή εξαγωγής
|
(15) |
Μετά την κοινοποίηση προσωρινών συμπερασμάτων, ένας παραγωγός εξαγωγέας αμφισβήτησε τα πορίσματα της αιτιολογικής σκέψης 34 του προσωρινού κανονισμού. Το εν λόγω μέρος ισχυρίστηκε ότι πρέπει να ληφθούν υπόψη όλες οι πωλήσεις εξαγωγών της εταιρείας, συμπεριλαμβανομένων των πωλήσεων του αγορασμένου προϊόντος που κατασκευάστηκε από άλλους ανεξάρτητους παραγωγούς. Το μέρος αυτό ισχυρίστηκε ότι τα αγορασθέντα τελικά προϊόντα πρέπει να θεωρούνται ως προερχόμενα από την παραγωγή του ιδίου καθώς εκφράστηκε η άποψη ότι κατασκευάστηκαν στο πλαίσιο ενός συστήματος υπεργολαβίας. |
|
(16) |
Στο πλαίσιο αυτό, επισημαίνεται ότι κατά τον καθορισμό των ατομικών περιθωρίων ντάμπινγκ μπορούν να εξετάζονται μόνο προϊόντα που παράγονται από τον εν λόγω παραγωγό εξαγωγέα. Αν ένας παραγωγός εξαγωγέας αγοράζει εν μέρει προϊόν για να το μεταπωλήσει περαιτέρω στην Κοινότητα, βρίσκεται, πράγματι, σε παρόμοια θέση με αυτή του μεσάζοντα ή του εμπόρου όσον αφορά τις αγορές αυτές και τέτοιες μεταπωλήσεις δεν μπορούν να λαμβάνονται υπόψη για τον καθορισμό του ατομικού του περιθωρίου ντάμπινγκ. |
|
(17) |
Κατά την εξέταση διαπιστώθηκε ότι ο εν λόγω παραγωγός εξαγωγέας αγόραζε στην πράξη από άλλους παραγωγούς μέρος των αγαθών που πωλούσε στην Κοινότητα. Διαπιστώθηκε επίσης ότι ο εν λόγω εξαγωγέας πλήρωνε πάντα για τελικά προϊόντα και ότι οι συναλλαγές αυτές καταχωρίστηκαν στο λογιστικό του σύστημα ως αγορές τελικών αγαθών. Δεν υποβλήθηκαν συμβατικά ή άλλα στοιχεία (π.χ. η λεγόμενη συμφωνία «υπεργολαβίας») που να αποδεικνύουν ότι τα αγαθά ανήκαν εξαρχής στον παραγωγό εξαγωγέα και ότι η δραστηριότητα των άλλων εταιριών περιοριζόταν απλώς στην μεταποίηση των υπό εξέταση προϊόντων. |
|
(18) |
Μετά την τελική γνωστοποίηση, ο υπό εξέταση παραγωγός εξαγωγέας επανέλαβε τους ισχυρισμούς του, τονίζοντας ότι πρέπει να εξεταστεί εάν ο συμπαραγωγός του προϊόντος προέβη σε αγορές από άλλους παραγωγούς. Ωστόσο, δεδομένου ότι η κυριότητα των αγαθών που αγοράστηκαν από άλλα μέρη μεταβιβάστηκε στον εν λόγω παραγωγό εξαγωγέα μόνο μετά την ολοκλήρωση της μεταποιητικής διαδικασίας, όπως προκύπτει από τα τιμολόγια των αγορών, επιβεβαιώνεται ότι ο παραγωγός εξαγωγέας δεν μπορεί να θεωρηθεί παραγωγός ή συμπαραγωγός του προϊόντος που αγοράστηκε με σκοπό τη μεταπώληση. |
|
(19) |
Βάσει των ανωτέρω, δεν γίνεται δεκτός ο ισχυρισμός του παραγωγού εξαγωγέα και επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 33 και 34 του προσωρινού κανονισμού. |
|
(20) |
Μία ένωση εισαγωγέων ισχυρίστηκε ότι η προσαρμογή βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο ια) του βασικού κανονισμού πρέπει να έγινε για να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι οι σημαντικές πλημμύρες στην Ταϊλάνδη είχαν ως αποτέλεσμα οι τιμές εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος να είναι συγκριτικά χαμηλές σε σχέση με το αυξανόμενο κόστος της πρώτης ύλης του γλυκού καλαμποκιού μετά τις πλημμύρες. Από την άποψη αυτή, πρέπει να τονιστεί ότι ο ισχυρισμός δεν έγινε από τους ίδιους τους παραγωγούς εξαγωγείς, ούτε εκφράστηκε με ποσοτικούς όρους. Ωστόσο, οι πλημμύρες αποτελούν σχετικά κοινό φαινόμενα στην Ταϊλάνδη και δεν μπορούν να θεωρηθούν απρόβλεπτο γεγονός κατά τη διαπραγμάτευση των συμβάσεων και, ιδιαίτερα, των τιμών εξαγωγής. Τέλος, από την ανάλυση προέκυψε ότι ο πιθανός αντίκτυπος των πλημμύρων στις τιμές της πρώτης ύλης του γλυκού καλαμποκιού, εάν υπήρξε, θα περιοριζόταν μόνον στο τελευταίο τρίμηνο της περιόδου εξέτασης, όταν, στην πράξη, οι περισσότερες από τις αγορές πρώτων υλών από τους παραγωγούς εξαγωγείς πραγματοποιήθηκαν πριν από την εν λόγω περίοδο. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός για προσαρμογή δεν έγινε δεκτός. |
4. Σύγκριση
|
(21) |
Μετά την κοινοποίηση των προσωρινών συμπερασμάτων, ορισμένοι παραγωγοί εξαγωγείς ισχυρίστηκαν ότι πρέπει να γίνουν ορισμένες προσαρμογές κατά τον υπολογισμό του ντάμπινγκ (κυρίως όσον αφορά το κόστος διεκπεραίωσης, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα και το πιστωτικό κόστος) όσον αφορά τις εγχώριες πωλήσεις. Οι ισχυρισμοί αυτοί εξετάστηκαν και για μία εταιρεία διαπιστώθηκε όντως ότι πρέπει να γίνει συμπληρωματική προσαρμογή. Μετά την προσαρμογή αυτή, το περιθώριο ντάμπινγκ για την εν λόγω εταιρεία μειώθηκε από το 4,3 % στο 3,1 %. |
|
(22) |
Καθώς τα στοιχεία από την εταιρεία που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 21 χρησιμοποιήθηκαν για την κατασκευή της κανονικής τιμής άλλης εταιρείας, όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 29 και 31 του προσωρινού κανονισμού, το περιθώριο ντάμπινγκ της τελευταίας εταιρείας μειώθηκε από 11,2 % σε 11,1 % ως αποτέλεσμα της προσαρμογής που πραγματοποιήθηκε. |
|
(23) |
Ελλείψει άλλων σχετικών παρατηρήσεων και πέραν των προαναφερόμενων αλλαγών, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 35 και 36 του προσωρινού κανονισμού. |
5. Περιθώριο ντάμπινγκ
|
(24) |
Με βάση την προαναφερόμενη προσαρμογή, το οριστικό ύψος του ντάμπινγκ που εκφράζεται ως εκατοστιαίο ποσοστό επί της καθαρής τιμής CIF, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την επιβολή δασμού, έχει ως εξής:
|
|
(25) |
Για τις συνεργασθείσες εταιρείες, που δεν επιλέχθηκαν για τη δειγματοληψία, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ των εταιρειών που επιλέχθηκαν για τη δειγματοληψία, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο σε ποσοστό της τιμής CIF στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή του δασμού, είναι 12,9 %. |
|
(26) |
Ελλείψει παρατηρήσεων, επιβεβαιώνεται η αιτιολογική σκέψη 40 του προσωρινού κανονισμού. |
E. ΖΗΜΙΑ
|
(27) |
Ένα ενδιαφερόμενο μέρος δήλωσε ότι η προσέγγιση που ακολούθησε η Επιτροπή και η οποία περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 50 και 51 του προσωρινού κανονισμού όσον αφορά τις διαφορετικές οδούς πωλήσεων δεν είναι συμβατή με το βασικό κανονισμό και τη συμφωνία αντιντάμπινγκ του ΠΟΕ (4), δεδομένου ότι, όπως ισχυρίζεται, «αποβλέπει στο να εκφράσει με τεχνητό τρόπο μεγαλύτερη ζημία και δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι έχει σωστές βάσεις ούτε ότι είναι αντικειμενική και αμερόληπτη». Για να υποστηρίζει τον ισχυρισμό του, ο καταγγέλων αναφέρθηκε στην έκθεση του δευτεροβάθμιου δικαιοδοτικού οργάνου του ΠΟΕ της 24.7.2001 (5), στην οποία υποστηρίζεται ότι «οι ερευνούσες αρχές δεν έχουν το δικαίωμα να διενεργούν την έρευνά τους με τέτοιο τρόπο ώστε να είναι πιο πιθανό, ως αποτέλεσμα της διαδικασίας διερεύνησης των γεγονότων ή αξιολόγησης, να συμπεραίνεται ο εγχώριος κλάδος παραγωγής υφίσταται ζημία» (παράγραφος 196 της ΑΒ). |
|
(28) |
Πρώτον, η ύπαρξη των δύο διαφορετικών οδών πωλήσεων που περιγράφει η Επιτροπή στις αιτιολογικές σκέψεις 50 και 51 του προσωρινού κανονισμού, σε συνδυασμό με τις επακόλουθες συνέπειες όσον αφορά το κόστος πώλησης και τις τιμές των πωλήσεων, δεν αμφισβητείται από καθένα μέρος που συμμετέχει στην εν λόγω διαδικασία, ούτε από τον καταγγέλλοντα. Δεύτερον, δεν αμφισβητείται ούτε το γεγονός, το οποίο διαπιστώνεται στην αιτιολογική σκέψη 51 του προσωρινού κανονισμού, ότι όλες οι εισαγωγές από τους συνεργαζόμενους ταϊλανδούς εξαγωγείς έγιναν με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή. Αντίθετα, αναγνωρίζεται από τον καταγγέλοντα. «Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι οι πωλήσεις από την Ταϊλάνδη σε λιανοπωλητές στην Ευρώπη έγιναν με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή». |
|
(29) |
Επιπλέον, επισημαίνεται ότι στην παράγραφο 204 της ΑΒ αναφέρεται ότι «έχουμε ήδη δηλώσει ότι μπορεί να είναι εξαιρετικά σημαντικό για τις αρχές που διενεργούν την έρευνα να εξετάσουν τον εγχώριο κλάδο παραγωγής ανά τμήμα, κλάδο ή τομέα». Κατά συνέπεια, ήταν σωστό να γίνει διάκριση μεταξύ των δύο διαφορετικών οδών πωλήσεων, για ορισμένους δείκτες ζημίας κατά περίπτωση, με σκοπό να εκτιμηθεί σωστά η ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής και να διαπιστωθεί εάν οι εισαγωγές που έγιναν σε τιμές ντάμπινγκ από την Ταϊλάνδη είχαν άμεση συνέπεια στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Ο καθορισμός της ζημίας καλύπτει συστηματικά και τις δύο οδούς πωλήσεων από κοινού και, επιπλέον, αναλύει χωριστά, εάν κρίνεται σκόπιμο, τις πωλήσεις που γίνονται με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή. |
|
(30) |
Ωστόσο, η ΑΒ στην παράγραφο 204 αναφέρει στη συνέχεια ότι «[…] όταν οι αρχές που διενεργούν την έρευνα αναλαμβάνουν να ερευνήσουν μέρος του εγχώριου κλάδου παραγωγής πρέπει, κατ’ αρχήν, να ερευνούν με τον ίδιο τρόπο όλα τα άλλα τμήματα που απαρτίζουν τον κλάδο παραγωγής, καθώς και τον κλάδο παραγωγής στο σύνολό του.» Κατά συνέπεια, οι υπηρεσίες της Επιτροπής συμπλήρωσαν την ανάλυση ζημίας που εκπόνησαν σε σχέση με τους άλλους τρεις δείκτες ζημίας που αναλύθηκαν χωριστά στον προσωρινό κανονισμό όσον αφορά την οδό των πωλήσεων που γίνονται με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή. Οι εν λόγω τρεις δείκτες ήταν ο όγκος των πωλήσεων (αιτιολογική σκέψη 56 του προσωρινού κανονισμού), η τιμή των πωλήσεων (αιτιολογική σκέψη 63 του προσωρινού κανονισμού) και η κερδοφορία (αιτιολογική σκέψη 66 του προσωρινού κανονισμού). Επομένως διενεργήθηκε χωριστά ειδική ανάλυση της ζημίας για τους τρεις αυτούς δείκτες ζημίας σχετικά με την οδό πωλήσεων που έγιναν με το εμπορικό σήμα του παραγωγού. |
|
(31) |
Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 51 του προσωρινού κανονισμού, οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή αντιστοιχούν περίπου στο 63 % των συνολικών πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής (εμπορικό σήμα του κατασκευαστή και εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή) κατά την περίοδο έρευνας. Κατά συνέπεια, οι πωλήσεις που έγιναν με το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή αντιστοιχεί περίπου στο 37 % του συνόλου. |
|
(32) |
Ο όγκος των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής όσον αφορά τα προϊόντα που πωλούνται με το εμπορικό σήμα της κατασκευαστικής εταιρείας στην κοινοτική αγορά πρώτα μειώθηκε κατά 1 % το 2003, αυξήθηκε κατά 6 ποσοστιαίες μονάδες το 2004 και μειώθηκε κατά 6 ποσοστιαίες μονάδες κατά την περίοδο έρευνας. Κατά την ίδια περίοδο, ο όγκος των πωλήσεων με το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή παρέμεινε ουσιαστικά στο ίδιο επίπεδο με αυτό του 2002, δηλαδή υπερέβη ελαφρά τους 68 000 τόνους. |
|
(33) |
Οι τιμές πώλησης ανά μονάδα για τις πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής όσον αφορά προϊόντα που πουλήθηκαν με το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή σε μη συνδεδεμένους πελάτες παρέμεινε ουσιαστικά σταθερό σε όλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Από το επίπεδο των 1 380 ευρώ/τόνο το 2002, αυξήθηκαν κατά 2 % το 2003, μειώθηκαν κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες το 2004, πριν μειωθούν οριακά κατά 1 ποσοστιαία μονάδα κατά την περίοδο έρευνας, όταν έφθασαν το επίπεδο των 1 361 ευρώ ανά τόνο. |
|
(34) |
Κατά την υπό εξέταση περίοδο, η κερδοφορία των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής για τα προϊόντα που πουλήθηκαν με το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή, ως ποσοστό των καθαρών πωλήσεων, μειώθηκε σταδιακά από περίπου 30 % το 2002 στο 29 % το 2003, στο 27 % περίπου το 2004 και, τέλος, στο 24 % περίπου κατά την περίοδο έρευνας.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(35) |
Συνεπώς παρατηρείται ότι οι πωλήσεις των προϊόντων με το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή παρέμειναν σχετικά στάσιμες τόσο από άποψη ποσοτήτων που πουλήθηκαν όσο και από άποψη τιμών κατά την υπό εξέταση περίοδο. Αντιθέτως, η κερδοφορία των πωλήσεων αυτών μειώθηκε σταδιακά κατά την ίδια περίοδο. Η εικόνα αυτή έρχεται σε αντίθεση με την σαφή εικόνα για τη ζημιά που διαμορφώθηκε σε σχέση με το σύνολο των πωλήσεων και με την εικόνα που διαμορφώθηκε σε σχέση με τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή στον προσωρινό κανονισμό. Είναι ωστόσο σαφές ότι ο αντίκτυπος των εισαγωγών από την Ταϊλάνδη γίνεται περισσότερο αισθητός στον τομέα στον οποίο συγκεντρώνονται οι εισαγωγές τους, δηλαδή στα προϊόντα με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή. |
|
(36) |
Η εξέταση που διενήργησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής, αφού συμπληρώθηκε σύμφωνα με τα παραπάνω, συμμορφώνεται με το βασικό κανονισμό ικανοποιεί την απαίτηση για αντικειμενικότητα που ορίζεται στο άρθρο 3.1 παράγραφος 1 της συμφωνίας αντιντάμπινγκ του ΠΟΕ καθώς όλοι οι δείκτες ζημιάς που απαριθμούνται στο άρθρο 3.4 παράγραφος 4 της συμφωνίας αντιντάμπινγκ του ΠΟΕ εξετάστηκαν με ή χωρίς διάκριση των οδών πωλήσεων, στις περιπτώσεις που αυτό κρίθηκε σκόπιμο όσον αφορά τις ιδιαιτερότητας της εκάστοτε περίπτωσης. Επομένως, ο παραπάνω ισχυρισμός απορρίπτεται. |
|
(37) |
Ελλείψει άλλων σχετικών παρατηρήσεων, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 41 έως 76 του προσωρινού κανονισμού. |
ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ
1. Περιοριστικές εμπορικές πρακτικές
|
(38) |
Αρκετά ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε εφαρμόσει περιοριστικές εμπορικές πρακτικές, οι οποίες, κατά τους ισχυρισμούς τους χαρακτηρίζονται, κυρίως, από τον καθορισμό των τιμών του γλυκού καλαμποκιού για την κοινοτική αγορά. Ως αποδεικτικά στοιχεία, ένα από τα εν λόγω ενδιαφερόμενα μέρη δήλωσε τα εξής: i) είχε επιστήσει ρητώς την προσοχή της Επιτροπής στο ζήτημα αυτό στην κοινοποίησή του της 21ης Ιουνίου 2006, ii) ένας ευρωπαϊκός λιανικής πωλητής είχε εκφράσει παρόμοια ανησυχία σε κοινοποίηση της 17ης Μαΐου 2006 και τέλος, iii) το εν λόγω ενδιαφερόμενο μέρος απέστειλε την 1 Δεκεμβρίου 2006 δύο ηλεκτρονικά μηνύματα από τον πρόεδρο της καταγγέλλουσας ένωσης που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 1 του προσωρινού κανονισμού. Σε ένα από τα εν λόγω μηνύματα, της 13ης Απριλίου 2005, ο πρόεδρος της καταγγέλλουσας ένωσης ενημερώνει, κατά τους ισχυρισμούς, τον πρόεδρο-διευθύνοντα σύμβουλο μίας ταϊλανδικής εξαγωγικής εταιρείας ότι οι μεταποιητές από τη Δυτική Ευρώπη είχαν συμφωνήσει για τις τιμές των τριών παρουσιάσεων του ομοειδούς προϊόντος. |
|
(39) |
Συνεπώς, τα προαναφερθέντα ενδιαφερόμενα μέρη ζήτησαν από την Επιτροπή να τερματίσει αμέσως την παρούσα διαδικασία, Λόγω απουσίας αιτιώδους σχέσεις μεταξύ των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και της επιζήμιας κατάστασης για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, καθώς το επίπεδο των τιμών που εφαρμόζει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής φαίνεται ότι είναι αναξιόπιστο και τεχνητά διογκωμένο από την εικαζόμενη αντίθετη προς τον ανταγωνισμό συμπεριφορά του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Ένα ενδιαφερόμενο μέρος αναφέρθηκε ρητώς τόσο στο άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού όσο και στην υπόθεση Mukand (6) για να ζητήσει από την Επιτροπή να αξιολογήσει τον πιθανό αντίκτυπο που έχει η εικαζόμενη αντίθετη προς τον ανταγωνισμό συμπεριφορά στη ζημιογόνο κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, προτού εξαχθεί οποιοδήποτε συμπέρασμα σχετικά με την αιτιώδη σχέση. |
|
(40) |
Όσον αφορά τα σημεία i) και ii) της αιτιολογικής σκέψης 38, επισημαίνεται ότι οι δύο κοινοποιήσεις περιείχαν απλώς ορισμένους ατεκμηρίωτους ισχυρισμούς. Στη δήλωση που αναφέρεται στο σημείο i), ο καταγγέλλων είχε ο ίδιος δηλώσει ότι «θα δοθούν εν ευθέτω χρόνω περαιτέρω πληροφορίες και στοιχεία σχετικά με τις καταχρήσεις αυτές, οι οποίες αποτελούν κατάφωρη παραβίαση των κανόνων της ΕΕ περί ανταγωνισμού». Το ενδιαφερόμενο μέρος απέστειλε στη συνέχεια τα ηλεκτρονικά μηνύματα που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 38 ανωτέρω. |
|
(41) |
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής που είναι αρμόδιες για θέματα αντιντάμπινγκ, αφού έλαβαν αυτά τα ηλεκτρονικά μηνύματα, ζήτησαν αμέσως από τον καταγγέλλοντα να διαβιβάσει το ίδιο υλικό στις υπηρεσίες της Επιτροπής που είναι αρμόδιες για θέματα ανταγωνισμού. Επιπλέον, οι υπηρεσίες της Επιτροπής που είναι αρμόδιες για θέματα αντιντάμπινγκ εξέτασαν προσεκτικά τις τιμές που εφάρμοσαν οι διάφοροι κοινοτικοί παραγωγοί δεδομένης της ύπαρξης των προαναφερθέντων μηνυμάτων, και, ιδιαίτερα, δεδομένου ότι ο πρόεδρος της καταγγέλλουσας ένωσης αναγνώρισε ότι ήταν ο συντάκτης των μηνυμάτων. |
|
(42) |
Ο πρόεδρος αρνήθηκε με έμφαση ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε, ουσιαστικά, καταλήξει ποτέ σε συμφωνία για τιμές «αναφοράς» ή ότι είχε ποτέ εφαρμόσει τέτοιες τιμές, όπως υποδηλώνεται στο ηλεκτρονικό του μήνυμα. Δεδομένου ότι οι υπηρεσίες της Επιτροπής, στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ, είχαν λάβει από όλους τους συνεργαζόμενους κοινοτικούς παραγωγούς λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις τιμές για κάθε συναλλαγή, ελέγχθηκε εάν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί στην πράξη οποιαδήποτε ευθυγράμμιση τιμών. |
|
(43) |
Από αυτή την έρευνα αντιντάμπινγκ δεν προέκυψαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι υπήρξε ευθυγράμμιση τιμών μεταξύ των συνεργαζόμενων κοινοτικών παραγωγών. Επιπλέον, οι πραγματικές τιμές, στην πλειονότητά τους, βρίσκονταν κατά πολύ κάτω από τις τιμές «αναφοράς» που αναφέρονται στο προαναφερόμενο ηλεκτρονικό μήνυμα της 13ης Απριλίου 2005. |
|
(44) |
Συνεπώς, τα κοινοτικά όργανα δεν εντόπισαν σ’ αυτή τη διαδικασία αντιντάμπινγκ στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι το γεγονός ότι οι τιμές των εισαγωγών με ντάμπινγκ από την εν λόγω χώρα ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής οφείλετο κυρίως σε ένα τεχνητό επίπεδο τιμών που ήταν απόρροια αντιανταγωνιστικής συμπεριφοράς. |
|
(45) |
Παρατηρείται επίσης ότι η Επιτροπή δεν εξέδωσε τελική απόφαση σύμφωνα με την οποία να διαπιστώνεται ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής είχε δημιουργήσει καρτέλ. |
|
(46) |
Ως συνέπεια των παραπάνω, η Επιτροπή θεωρεί ότι από την παρούσα έρευνα αντιντάμπινγκ δεν προέκυψαν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και οι δείκτες ζημίας επηρεάστηκαν από συμπεριφορά αντίθετη προς τον ανταγωνισμό ή τυχόν περιοριστικές εμπορικές πρακτικές. Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός αυτός απορρίπτεται. |
2. Ο αντίκτυπος των καιρικών συνθηκών
|
(47) |
Αρκετά ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι ο αντίκτυπος των καιρικών συνθηκών πρέπει να εξεταστεί κατά την διερεύνηση ης αιτιώδους συνάφειας. Συγκεκριμένα, τα εν λόγω μέρη αναφέρθηκαν στα εξής: i) τον καύσωνα το καλοκαίρι του 2003 και ii) τις πλημμύρες που έπληξαν την Ουγγαρία κατά την περίοδο από το Μάιο έως τον Αύγουστο του 2005. |
|
(48) |
Εξετάστηκε προσεκτικά εάν ο καύσωνας του 2003 στην Ευρώπη [ισχυρισμός i) ανωτέρω] και οι πλημμύρες του 2005 στην Ουγγαρία [ισχυρισμός ii) ανωτέρω] θα μπορούσαν να έχουν επιπτώσεις στην αρνητική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. |
|
(49) |
Διαπιστώθηκε ότι ο καύσωνας του 2003 και οι πλημμύρες του 2005 δεν είχαν πρακτικά αντίκτυπο στην ποσότητα της συγκομιδής του σε επίπεδο κοινοτικού κλάδου παραγωγής στο σύνολό του. Πράγματι, από τα στοιχεία που προσκόμισαν οι κοινοτικοί παραγωγοί στο πλαίσιο της έρευνας προέκυψαν πολύ σταθερές ποσότητες συγκομιδής (σε τόνους γλυκού καλαμποκιού, συγκομιδή ανά εκτάριο) για όλη την υπό εξέταση περίοδο. Υπενθυμίζεται περαιτέρω ότι η Επιτροπή διαπίστωσε, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 86 και 87 του προσωρινού κανονισμού, ότι το κόστος της παραγωγής ανά μονάδα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε μόλις κατά 5 % κατά την περίοδο από το 2002 έως την περίοδο έρευνας, κυρίως λόγω της αύξησης της τιμής του χάλυβα (δεδομένου ότι η κονσέρβα αποτελεί το πιο σημαντικό στοιχείο κόστους). Με βάση τα παραπάνω, οι ισχυρισμοί i) και ii) δεν έγιναν δεκτοί. |
|
(50) |
Συνεπώς, θεωρείται ότι οι καιρικές συνθήκες δεν είναι δυνατόν να διέρρηξαν την αιτιώδη σχέση μεταξύ των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. |
|
(51) |
Ελλείψει άλλων παρατηρήσεων όσον αφορά την αιτιώδη συνάφεια, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 77 έως 99 του προσωρινού κανονισμού. |
Ζ. ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
|
(52) |
Ελλείψει οιασδήποτε ουσιαστικής νέας πληροφορίας ή επιχειρήματος ως προς το συγκεκριμένο θέμα, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 100 έως 118 του προσωρινού κανονισμού. |
H. ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
|
(53) |
Αρκετά ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν τα ακόλουθα: i) ότι η Επιτροπή πρέπει να διευκρινίσει περαιτέρω με ποιό τρόπο υπολόγισε στο 14 % το κέρδος που θα ήταν εφικτό απουσία εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 121 του προσωρινού κανονισμού και ii) ότι το προαναφερθέν κέρδος του 14 % ήταν πολύ υψηλό. Όσον αφορά τον τελευταίο ισχυρισμό, έγινε αναφορά στην πρόσφατη διαδικασία μέτρων διασφάλισης και αντιντάμπινγκ σχετικά με μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα όπως τα διατηρημένα εσπεριδοειδή (7) και οι κατεψυγμένες φράουλες (8), όπου χρησιμοποιήθηκαν περιθώρια κέρδους ύψους 6,8 % και 6,5 % αντιστοίχως. Στο πλαίσιο αυτό, ένα άλλο ενδιαφερόμενο μέρος ισχυρίστηκε iii) ότι το κέρδος 14 % ήταν πολύ χαμηλό και έπρεπε να προσαρμοστεί στο 17 % για να αντικατοπτρίζεται η κερδοφορία που επιτεύχθηκε το 2002 όσον αφορά τις πωλήσεις με το εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή. |
|
(54) |
Όσον αφορά τους ισχυρισμούς i) και iii) ανωτέρω, η αιτιολογική σκέψη 121 του προσωρινού κανονισμού εξηγεί ότι το ποσοστό κερδοφορίας ύψους 21,4 % που επιτεύχθηκε το 2002 σε πωλήσεις προϊόντων με το εμπορικό σήμα του κατασκευαστή αλλά και με εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή, είχε προσαρμοστεί στο 14 % ώστε να αποτυπωθεί η διαφορά στο συνδυασμό επισημάνσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σε σχέση με τις εισαγωγές από την Ταϊλάνδη. Η Επιτροπή παρατήρησε ότι, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 66 του προσωρινού κανονισμού, το ποσοστό κερδοφορίας των πωλήσεων με εμπορικό σήμα του λιανοπωλητή ήταν 17,0 % και 11, 1 % το 2002 και το 2003 αντιστοίχως, δηλαδή όταν ο όγκος των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ ήταν ο χαμηλότερος. Η Επιτροπή έκρινε ότι είναι λογικό να λάβει το μέσο όρο των δύο αυτών ποσοστών κερδοφορίας, ο οποίος είναι 14 %. |
|
(55) |
Όσον αφορά τον ισχυρισμό ii) ανωτέρω, θεωρείται ότι το κέδρος που θα μπορούσε να επιτευχθεί εάν δεν υπήρχαν εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, στο μέτρο του δυνατού, αντανακλά τις πραγματικές ιδιαιτερότητας του υπό εξέταση κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Μόνο ελλείψει τέτοιων πληροφοριών, μπορούν να είναι σημαντικά στοιχεία από άλλους κλάδους παραγωγής που ανήκουν στον ίδιο ευρύτερο τομέα. Η προσέγγιση αυτή, την οποία η Επιτροπή εφαρμόζει συνεπώς, υποστηρίχτηκε από το Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στην υπόθεση EFMA (9). |
|
(56) |
Συνεπώς, απορρίπτονται οι ισχυρισμοί i) ii) και iii) και επιβεβαιώνεται το πόρισμα ότι μπορούσε να επιτευχθεί κέρδος 14 % εάν δεν πραγματοποιούνταν εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ. |
|
(57) |
Βάσει των συμπερασμάτων όσον αφορά το ντάμπινγκ, τη ζημία, την αιτιώδη συνάφεια και το συμφέρον της Κοινότητας και σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, πρέπει να επιβληθεί οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στο επίπεδο του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε, ο οποίος όμως δεν πρέπει να είναι υψηλότερος από το περιθώριο ζημίας που παρουσιάζεται στην αιτιολογική σκέψη 123 του προσωρινού κανονισμού και επιβεβαιώνεται στον παρόντα κανονισμό. Δεδομένου του υψηλού επιπέδου συνεργασίας, ο δασμός για τις υπόλοιπες εταιρείες, που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα, καθορίζεται στο υψηλότερο επίπεδο δασμού που μπορεί να επιβληθεί στις εταιρείες που συνεργάζονται στην έρευνα. Συνεπώς, ο υπόλοιπος δασμός ορίζεται στο ποσοστό του 12,9 %. |
|
(58) |
Κατά συνέπεια, οι οριστικοί δασμοί έχουν ως εξής:
|
Θ. ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
|
(59) |
Μετά την επιβολή προσωρινών μέτρων, ορισμένοι από τους συνεργαζόμενους παραγωγούς εξαγωγείς εξέφρασαν ενδιαφέρον για ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τις τιμές. Ωστόσο, μετά την τελική γνωστοποίηση (εκτός από τις δύο εταιρείες που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 60), δεν κατάφεραν να υποβάλουν προσφορές για ανάληψη υποχρεώσεων εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. |
|
(60) |
Ένας συνεργαζόμενος παραγωγός εξαγωγέας δεν είχε τη δυνατότητα να υποβάλει επαρκώς τεκμηριωμένη προσφορά ανάληψης υποχρεώσεων εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή δεν μπορούσε να δεχτεί καμία προσφορά ανάληψης υποχρεώσεων από τον εν λόγω παραγωγό εξαγωγέα. Ωστόσο, το Συμβούλιο, λόγω της πολυπλοκότητας που παρουσίαζε το ζήτημα για τον εν λόγω οικονομικό παράγοντα και για άλλους συνεργαζόμενους παραγωγούς εξαγωγείς που βρίσκονται σε ανάλογη κατάσταση (κατακερματισμένος κλάδος παραγωγής, παραγωγοί εξαγωγείς εγκατεστημένοι σε αναπτυσσόμενη χώρα και οι οποίοι συχνά λειτουργούν τόσο ως έμποροι όσο και ως παραγωγοί εξαγωγείς, γεγονός που καθιστά πιο πολύπλοκη την υποβολή αποδεκτής ανάληψης υποχρεώσεων ως προς την τιμή) καθώς και λόγω του σημαντικού βαθμού συνεργασίας κατά τη διάρκεια της έρευνας, θεωρεί ότι οι εν λόγω παραγωγοί εξαγωγείς πρέπει να έχουν κατ' εξαίρεση το δικαίωμα να ολοκληρώσουν τις προσφορές τους για ανάληψη υποχρεώσεων και μετά την πάροδο της προαναφερθείσας προθεσμίας, αλλά εντός δέκα ημερολογιακών ημερών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού. Η Επιτροπή έχει το δικαίωμα να προτείνει, αναλόγως, τροποποίηση του εν λόγω κανονισμού. |
|
(61) |
Μετά την τελική γνωστοποίηση, δύο συνεργαζόμενοι παραγωγοί εξαγωγείς προσέφεραν αποδεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές σε συνδυασμό με ένα ποσοτικό ανώτατο όριο σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφοι 1 και 2 του βασικού κανονισμού. Πρότειναν να πωλούν το υπό εξέταση προϊόν με ποσοτικό ανώτατο όριο ίσο με ή ανώτερο με τα προαναφερθέντα επίπεδα τιμών τα οποία εξαλείφουν τις ζημιογόνες επιπτώσεις του ντάμπινγκ. Εισαγωγές που υπερβαίνουν το ποσοτικό ανώτατο όριο θα υπόκεινται σε δασμούς αντιντάμπινγκ. Επίσης οι εταιρείες θα υποβάλλουν τακτικά στην Επιτροπή λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τις εξαγωγές της στην Κοινότητα και, επομένως, η Επιτροπή θα είναι σε θέση να παρακολουθεί αποτελεσματικά τις αναλήψεις υποχρεώσεων. Επιπλέον, η δομή των πωλήσεων των εν λόγω εταιρειών είναι τέτοια που η Επιτροπή θεωρεί ότι ο κίνδυνος καταστρατήγησης των συμφωνηθεισών υποχρεώσεων είναι περιορισμένος. |
|
(62) |
Η Επιτροπή με την απόφαση 2007/424/ΕΚ (10) αποδέχθηκε τις προαναφερθείσες προσφορές ανάληψης υποχρεώσεων. Στην απόφαση παρατίθενται με περισσότερες λεπτομέρειες οι λόγοι για τους οποίους έγιναν δεκτές αυτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων. |
|
(63) |
Για να δοθεί η δυνατότητα στην Επιτροπή και στις τελωνειακές αρχές να ελέγξουν αποτελεσματικά τη συμμόρφωση των εταιρειών με τις αναλήψεις υποχρεώσεων, όταν το αίτημα για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία υποβάλλεται στη σχετική τελωνειακή αρχή, η απαλλαγή από το δασμό αντιντάμπινγκ εξαρτάται i) από την προσκόμιση τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης, το οποίο είναι ένα εμπορικό τιμολόγιο που περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται και τη δήλωση που προβλέπεται στο παράρτημα ΙΙ· ii) από το γεγονός ότι τα προϊόντα έχουν κατασκευαστεί, φορτωθεί και τιμολογηθεί απευθείας από τις εν λόγω εταιρείες στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα· και iii) από το γεγονός ότι τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν ακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης. Όταν δεν πληρούνται οι ανωτέρω προϋποθέσεις, ο κατάλληλος δασμός αντιντάμπινγκ επιβάλλεται κατά την αποδοχή της δήλωσης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία. |
|
(64) |
Όταν η Επιτροπή ανακαλέσει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, ύστερα από παράβαση, αναφερόμενη σε συγκεκριμένες συναλλαγές και δηλώνει άκυρα τα σχετικά τιμολόγια ανάληψης, γεννάται τελωνειακή οφειλή κατά την αποδοχή της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία. |
|
(65) |
Οι εισαγωγείς πρέπει να γνωρίζουν ότι μπορεί να προκληθεί τελωνειακή οφειλή, εν είδει φυσιολογικού εμπορικού κινδύνου, τη στιγμή της αποδοχής της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 62 και 63, ακόμη κι αν η προσφορά ανάληψης υποχρέωσης από τον κατασκευαστή από τον οποίο αγοράζουν, απευθείας ή όχι, έχει γίνει δεκτή από την Επιτροπή. |
|
(66) |
Σύμφωνα με τον άρθρο 14 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, οι τελωνειακές αρχές πρέπει να ενημερώσουν την Επιτροπή αμέσως εάν υπάρχουν ενδείξεις για παραβίαση της ανάληψης υποχρέωσης. |
|
(67) |
Για τους λόγους που αναφέρθηκαν ανωτέρω, οι προσφορές ανάληψης υποχρεώσεων από τους ταϊλανδούς παραγωγούς-εξαγωγείς θεωρούνται δεκτές από την Επιτροπή και οι ενδιαφερόμενες εταιρείες έχουν ενημερωθεί για τα πραγματικά γεγονότα, το σκεπτικό και τις υποχρεώσεις στα οποία βασίζεται η αποδοχή. |
|
(68) |
Σε περίπτωση παράβασης ή ανάκλησης ανάληψης υποχρέωσης, ή σε περίπτωση ανάκλησης της αποδοχής υποχρέωσης από την Επιτροπή, ο δασμός αντιντάμπινγκ, ο οποίος επιβλήθηκε από το Συμβούλιο, σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4, εφαρμόζεται αυτομάτως δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. |
Ι. ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΥ ΔΑΣΜΟΥ
|
(69) |
Δεδομένου του μεγέθους των περιθωρίων ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην Ταϊλάνδη και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου ζημίας που προκλήθηκε στoν κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται απαραίτητο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος των οριστικά επιβληθέντων δασμών. |
|
(70) |
Οι μεμονωμένοι δασμολογικοί συντελεστές αντιντάμπινγκ που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν με βάση τα πορίσματα της παρούσας έρευνας. Επομένως, αντανακλούν την κατάσταση που διαπιστώθηκε για τις σχετικές εταιρείες κατά την έρευνα αυτή. Κατά συνέπεια, αυτοί οι δασμολογικοί συντελεστές (σε αντίθεση με το δασμό που επιβάλλεται σε επίπεδο χώρας και που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες») εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής της οικείας χώρας τα οποία παράγονται από τις εταιρείες και, κατά συνέπεια, από τις συγκεκριμένες νομικές οντότητες (φορείς) που αναφέρονται ρητά. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία η οποία δεν αναφέρεται ρητά στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων των φορέων που συνδέονται με τις εταιρείες που αναφέρονται ρητά, δεν δύνανται να επωφελούνται από τους εν λόγω συντελεστές και υπόκεινται στο δασμολογικό συντελεστή που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες». |
|
(71) |
Κάθε αίτημα για την εφαρμογή των εν λόγω ατομικών εταιρικών δασμών αντιντάμπινγκ (π.χ. λόγω αλλαγής της επωνυμίας της οντότητας ή της δημιουργίας νέας οντότητας παραγωγής ή πωλήσεων) υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή μαζί με όλα τα σχετικά στοιχεία, και ιδίως κάθε μεταβολή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που συνδέονται με την παραγωγή, τις εγχώριες και τις εξαγωγικές πωλήσεις, η οποία προκύπτει για παράδειγμα από αυτήν την αλλαγή της επωνυμίας ή την αλλαγή των εν λόγω οντοτήτων παραγωγής και πωλήσεων. Αν θεωρηθεί σκόπιμο, ο κανονισμός θα τροποποιηθεί ανάλογα με την αναπροσαρμογή του καταλόγου των εταιρειών που επωφελούνται από ατομικούς δασμούς, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές γλυκού καλαμποκιού (Zea mays var. saccharata) σε κόκκους, παρασκευασμένου ή διατηρημένου με ξύδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένου, το οποίο υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2001 90 30 (κωδικός Taric 2001 90 30 10) και γλυκού καλαμποκιού (Zea mays var. saccharata) σε κόκκους, παρασκευασμένου ή διατηρημένου άλλως παρά με ξύδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένου, άλλου από τα προϊόντα της κλάσης 2006, το οποίο υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2005 80 00 (κωδικός Taric 2005 80 00 10), καταγωγής Ταϊλάνδης.
2. Ο συντελεστής του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στην καθαρή τιμή «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», πριν από την επιβολή δασμού, για τα προϊόντα που περιγράφονται στην παράγραφο 1 και παράγονται από τις εταιρείες που απαριθμούνται κατωτέρω, καθορίζεται ως εξής:
|
Εταιρεία |
Δασμός αντιντάμπινγκ (%) |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
|
Karn Corn Co., Ltd., 68 Moo 7 Tambol Saentor, Thamaka, Kanchanaburi 71130, Thailand |
3,1 |
A789 |
|
Malee Sampran Public Co., Ltd., Abico Bldg. 401/1 Phaholyothin Rd., Lumlookka, Pathumthani 12130, Thailand |
12,8 |
A790 |
|
River Kwai International Food Industry Co., Ltd., 52 Thaniya Plaza, 21st. Floor, Silom Rd., Bangrak, Bangkok 10500, Thailand |
12,8 |
A791 |
|
Sun Sweet Co., Ltd., 9 M. 1, Sanpatong, Chiangmai, Thailand 50120 |
11,1 |
A792 |
|
Κατασκευαστές που παρατίθενται στο παράρτημα I |
12,9 |
A793 |
|
Όλες οι άλλες εταιρείες |
12,9 |
A999 |
3. Παρά το πρώτο εδάφιο, ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ δεν επιβάλλεται στις εισαγωγές που έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με το άρθρο 2.
4. Εκτός εάν ορίζεται άλλως, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
Άρθρο 2
1. εισαγωγές που έχουν δηλωθεί για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία και τιμολογούνται από εταιρείες των οποίων οι αναλήψεις υποχρεώσεων έχουν γίνει δεκτές από την Επιτροπή και των οποίων οι επωνυμίες περιλαμβάνονται στην απόφαση 2007/424/ΕΚ, όπως αυτή τροποποιείται κατά καιρούς, απαλλάσσονται από τον δασμό αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με το άρθρο 1, υπό τον όρο ότι:
|
— |
έχουν κατασκευασθεί, φορτωθεί και τιμολογηθεί απευθείας από τις εν λόγω εταιρείες στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα και |
|
— |
οι εν λόγω εισαγωγές συνοδεύονται από τιμολόγιο ανάληψης υποχρέωσης το οποίο είναι εμπορικό τιμολόγιο που περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται και τη δήλωση που προβλέπεται στο παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού και |
|
— |
τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν επακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης. |
2. Γεννάται τελωνειακή οφειλή κατά την αποδοχή της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία:
|
— |
οσάκις διαπιστώνεται, όσον αφορά τις εισαγωγές που περιγράφονται στην παράγραφο 1, ότι δεν πληρούνται ένας ή περισσότεροι από τους όρους που παρατίθενται στην εν λόγω παράγραφο· ή |
|
— |
οσάκις η Επιτροπή ανακαλεί την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, με κανονισμό ή απόφαση που αναφέρεται σε συγκεκριμένες συναλλαγές και δηλώνει άκυρα τα σχετικά τιμολόγια ανάληψης. |
Άρθρο 3
Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1888/2006 της Επιτροπής για τις εισαγωγές γλυκού καλαμποκιού (Zea mays var. saccharata) σε κόκκους, παρασκευασμένου ή διατηρημένου σε ξύδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένου, το οποίο υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2001 90 30 (κωδικός Taric 2001 90 30 10) και για εισαγωγές γλυκού καλαμποκιού (Zea mays var. saccharata) σε κόκκους, παρασκευασμένου ή διατηρημένου αλλιώς παρά με ξύδι ή οξικό οξύ, όχι κατεψυγμένου, άλλο από τα προϊόντα της κλάσης 2006, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2005 80 00 (κωδικός Taric 2005 80 00 10), καταγωγής Ταϊλάνδης, εισπράττονται οριστικά. Τα ποσά που κατατέθηκαν ως εγγύηση επιπλέον των οριστικών δασμών, όπως αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, αποδεσμεύονται.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 18 Ιουνίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
F.-W. STEINMEIER
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ C 75 της 28.3.2006, σ. 6.
(3) ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 68.
(4) Συμφωνία για την εφαρμογή του άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994.
(5) WT/DS184/AB/R, 23.8.2001, Ηνωμένες Πολιτείες — Μέτρα αντιντάμπινγκ όσον αφορά ορισμένα προϊόντα από χάλυβα θερμής έλασης, καταγωγής Ιαπωνίας.
(6) Υπόθεση T-58/99 Mukand και άλλοι κατά Συμβουλίου [2001] Συλλογή II-2521.
(7) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 658/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 104 της 8.4.2004, σ. 67) (βλέπε αιτιολογική σκέψη 115).
(8) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1551/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 287 της 18.10.2006, σ. 3) (βλέπε αιτιολογική σκέψη 144).
(9) Υπόθεση T-210/95 EFMA κατά Συμβουλίου [1999] Συλλογή II-3291 (παράγραφος 54 και εξής).
(10) Βλέπε υποσημείωση 41 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κατάλογος των συνεργαζόμενων κατασκευαστών που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2, υπό τον πρόσθετο κωδικό Taric A793
|
Επωνυμία |
Διεύθυνση |
|
Agroon (Thailand) Co., Ltd. |
50/499-500 Moo 6, Baan Mai, Pakkret, Monthaburi 11120, Thailand |
|
B.N.H. Canning Co., Ltd. |
425/6-7 Sathorn Place Bldg., Klongtonsai, Klongsan, Bangkok 10600, Thailand |
|
Boonsith Enterprise Co., Ltd. |
7/4 M.2, Soi Chomthong 13, Chomthong Rd., Chomthong, Bangkok 10150, Thailand |
|
Erawan Food Public Company Limited |
Panjathani Tower 16th floor, 127/21 Nonsee Rd., Chongnonsee, Yannawa, Bangkok 10120, Thailand |
|
Great Oriental Food Products Co., Ltd. |
888/127 Panuch Village, Soi Thanaphol 2, Samsen-Nok, Huaykwang, Bangkok 10310, Thailand |
|
Kuiburi Fruit Canning Co., Ltd. |
236 Krung Thon Muang Kaew Bldg., Sirindhorn Rd., Bangplad, Bangkok 10700, Thailand |
|
Lampang Food Products Co., Ltd. |
22K Building, Soi Sukhumvit 35, Klongton Nua, Wattana, Bangkok 10110, Thailand |
|
O.V. International Import-Export Co., Ltd. |
121/320 Soi Ekachai 66/6, Bangborn, Bangkok 10500, Thailand |
|
Pan Inter Foods Co., Ltd. |
400 Sunphavuth Rd., Bangna, Bangkok 10260, Thailand |
|
Siam Food Products Public Co., Ltd. |
3195/14 Rama IV Rd., Vibulthani Tower 1, 9th Fl., Klong Toey, Bangkok, 10110, Thailand |
|
Viriyah Food Processing Co., Ltd. |
100/48 Vongvanij B Bldg, 18th Fl, Praram 9 Rd., Huay Kwang, Bangkok 10310, Thailand |
|
Vita Food Factory (1989) Ltd. |
89 Arunammarin Rd., Banyikhan, Bangplad, Bangkok 10700, Thailand |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Τα ακόλουθα στοιχεία πρέπει να εμφανίζονται στο εμπορικό τιμολόγιο που συνοδεύει τις πωλήσεις της εταιρείας προς την Κοινότητα για τα εμπορεύματα τα οποία υπόκεινται σε ανάληψη υποχρέωσης:
|
1. |
Ο τίτλος «ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ». |
|
2. |
Η επωνυμία της εταιρείας που εκδίδει το εμπορικό τιμολόγιο. |
|
3. |
Ο αριθμός του εμπορικού τιμολογίου. |
|
4. |
Η ημερομηνία έκδοσης του εμπορικού τιμολογίου. |
|
5. |
Ο πρόσθετος κωδικός Taric βάσει του οποίου γίνεται ο εκτελωνισμός των εμπορευμάτων του τιμολογίου στα σύνορα της Κοινότητας. |
|
6. |
Η ακριβής περιγραφή των εμπορευμάτων, η οποία περιλαμβάνει:
|
|
7. |
Η περιγραφή των όρων πώλησης, στην οποία περιλαμβάνονται και τα εξής:
|
|
8. |
Η επωνυμία της εταιρείας που ενεργεί ως εισαγωγέας στην Κοινότητα, στην οποία εκδίδεται απευθείας το τιμολόγιο που συνοδεύει τα εμπορεύματα που υπόκεινται σε ανάληψη υποχρέωσης. |
|
9. |
Το ονοματεπώνυμο του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το τιμολόγιο ανάληψης υποχρέωσης και η ακόλουθη υπογεγραμμένη δήλωση: «Ο υπογεγραμμένος, πιστοποιώ ότι η πώληση για άμεση εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα των εμπορευμάτων που καλύπτονται από το παρόν τιμολόγιο πραγματοποιείται στο πλαίσιο και με τους όρους της ανάληψης υποχρέωσης που προτάθηκε από [ΕΤΑΙΡΕΙΑ], και έγινε αποδεκτή από την Επιτροπή με την απόφαση 2007/424/ΕΚ. Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ακριβή». |
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/26 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 683/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
|
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
MA |
30,8 |
|
TR |
96,8 |
|
|
ZZ |
63,8 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
92,9 |
|
ZZ |
92,9 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
91,2 |
|
ZZ |
91,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
56,1 |
|
ZA |
60,5 |
|
|
ZZ |
58,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
92,2 |
|
BR |
74,7 |
|
|
CL |
92,3 |
|
|
CN |
87,1 |
|
|
NZ |
96,2 |
|
|
US |
102,2 |
|
|
ZA |
99,8 |
|
|
ZZ |
92,1 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
156,1 |
|
TR |
199,9 |
|
|
ZZ |
178,0 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
289,2 |
|
US |
327,0 |
|
|
ZZ |
308,1 |
|
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
CL |
101,4 |
|
US |
149,4 |
|
|
ZA |
88,3 |
|
|
ZZ |
113,0 |
|
|
0809 40 05 |
CL |
134,4 |
|
IL |
164,9 |
|
|
US |
222,0 |
|
|
ZZ |
173,8 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/28 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 684/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του χοιρείου κρέατος
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, στη διεθνή αγορά και στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
|
(2) |
Δεδομένης της παρούσας κατάστασης της αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος, είναι σκόπιμο να καθοριστούν επιστροφές κατά την εξαγωγή με εφαρμογή των κανόνων και κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 ανάλογα με τον τόπο προορισμού. |
|
(4) |
Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα στα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία φέρουν υγειονομικό σήμα που κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 5 παράγραφος 1 σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (2). Τα εν λόγω προϊόντα πρέπει επίσης να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (3) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (4). |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης χοιρείου κρέατος, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Χορηγούνται επιστροφές κατά την εξαγωγή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, στα προϊόντα που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού και για τα ποσά που ορίζονται στο εν λόγω παράρτημα υπό την προϋπόθεση της παραγράφου 2.
2. Τα προϊόντα που είναι επιλέξιμα για επιστροφή βάσει της παραγράφου 1 πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και (ΕΚ) αριθ. 853/2004, ιδίως όσον αφορά την παρασκευή σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις για τη σήμανση καταλληλότητας που προβλέπονται στο παράρτημα I τμήμα I κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
(3) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.
(4) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 83. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα του χοιρείου κρέατος που εφαρμόζονται από τις 20 Ιουνίου 2007
|
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό των επιστροφών |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A » ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). |
|||
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/30 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 685/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών κατά την εισαγωγή στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, όσον αφορά το κοινό καθεστώς συναλλαγών για την αυγοαλβουμίνη και την λακταλβουμίνη (3), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (4), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης. |
|
(2) |
Προκύπτει από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών, για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης ότι πρέπει να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, λαμβάνοντας υπόψη τις διακυμάνσεις των τιμών ανάλογα με την προέλευση· ότι πρέπει, συνεπώς, να δημοσιευθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές. |
|
(3) |
Πρέπει να εφαρμοστεί η τροποποίηση αυτή το συντομότερο δυνατό λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση της αγοράς. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006.
(3) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 104. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2916/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 305 της 19.12.1995, σ. 49).
(4) ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 591/2007 (ΕΕ L 139 της 31.5.2007, σ. 20).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2007, για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Αντιπροσωπευτική τιμή (EUR/100 kg) |
Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 (EUR/100 kg) |
Προέλευση (1) |
|
0207 12 90 |
Σφάγια από κοτόπουλα, που ονομάζονται “κοτόπουλα 65 %”, κατεψυγμένα |
104,6 |
4 |
01 |
|
104,5 |
4 |
02 |
||
|
0207 14 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από κατεψυγμένους πετεινούς ή κότες |
212,6 |
26 |
01 |
|
216,6 |
25 |
02 |
||
|
306,6 |
0 |
03 |
||
|
0207 14 50 |
Στήθια από κοτόπουλα, κατεψυγμένα |
266,4 |
0 |
01 |
|
0207 25 10 |
Σφάγια από γάλους και γαλοπούλες που παρουσιάζονται μαδημένα μη τεμαχισμένα, κατεψυγμένα — “γάλοι 80 %” |
128,8 |
9 |
01 |
|
0207 27 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από γαλοπούλες, κατεψυγμένα |
264,3 |
10 |
01 |
|
291,0 |
2 |
03 |
||
|
1602 32 11 |
Παρασκευάσματα άψητα από πετεινούς ή κότες |
229,0 |
17 |
01 |
(1) Προέλευση εισαγωγών:
|
01 |
Βραζιλία |
|
02 |
Αργεντινή |
|
03 |
Χιλή.» |
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/32 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 686/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
όσον αφορά την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια της πρώτης εβδομάδας του Ιουνίου 2007 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που άνοιξαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 για το κρέας πουλερικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 της Επιτροπής, της 14ης Μαΐου 2007, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για το κρέας πουλερικών (3), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 533/2007 ανοίχθηκαν δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή κρέατος πουλερικών. |
|
(2) |
Οι αιτήσεις για τη χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια της πρώτης εβδομάδας του Ιουνίου 2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες ανώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστεί ο αριθμός των πιστοποιητικών εισαγωγής που μπορούν να εκδοθούν με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής των αιτούμενων ποσοτήτων. |
|
(3) |
Οι αιτήσεις για τη χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια της πρώτης εβδομάδας του Ιουνίου 2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες κατώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστούν οι ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις, οι οποίες εν συνεχεία πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που καθορίζεται για την επόμενη υποπερίοδο ποσόστωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 533/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 ισχύουν οι συντελεστές κατανομής που προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Οι ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν υποβληθεί αιτήσεις πιστοποιητικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 533/2007 και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007 προβλέπονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 289/2007 (ΕΕ L 78 της 17.3.2007, σ. 17).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Αριθμός ομάδας |
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκε αίτηση και οι οποίες θα προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007 (βάρος του προϊόντος σε χιλιόγραμμα) |
|
P1 |
09.4067 |
17,471666 |
— |
|
P2 |
09.4068 |
66,590751 |
— |
|
P3 |
09.4069 |
1,720303 |
— |
|
P4 |
09.4070 |
300 250 |
(1) Άνευ αντικειμένου: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/34 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 687/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
όσον αφορά την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τις αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια της πρώτης εβδομάδας του Ιουνίου 2007 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που άνοιξαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 539/2007 για ορισμένα προϊόντα του τομέα αυγών και αυγοαλβουμινών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινού συστήματος εμπορίας για την ωοαλβουμίνη και την γαλακτοαλβουμίνη (2), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (3), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 539/2007 της Επιτροπής, της 15ης Μαΐου 2007, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης δασμολογικών ποσοστώσεων στον τομέα των αυγών και των αυγοαλβουμινών (4), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 539/2007 ανοίχθηκαν δασμολογικές ποσοστώσεις για την εισαγωγή στον τομέα αυγών και αυγοαλβουμινών. |
|
(2) |
Οι αιτήσεις για τη χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια της πρώτης εβδομάδας του Ιουνίου 2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες ανώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστεί ο αριθμός των πιστοποιητικών εισαγωγής που μπορούν να εκδοθούν με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής των αιτούμενων ποσοτήτων. |
|
(3) |
Οι αιτήσεις για τη χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια της πρώτης εβδομάδας του Ιουνίου 2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 αφορούν, για ορισμένες ποσοστώσεις, ποσότητες κατώτερες από τις διαθέσιμες. Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστούν οι ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκαν αιτήσεις, οι οποίες εν συνεχεία πρέπει να προστεθούν στην ποσότητα που καθορίζεται για την επόμενη υποπερίοδο ποσόστωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Για τις αιτήσεις χορηγήσεως πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2007 για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 ισχύουν οι συντελεστές κατανομής που προβλέπονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
2. Οι ποσότητες για τις οποίες δεν έχουν υποβληθεί αιτήσεις πιστοποιητικών βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2007 και οι οποίες πρέπει να προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως την 31η Δεκεμβρίου 2007 προβλέπονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 104. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2916/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 305 της 19.12.1995, σ. 49).
(3) ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 289/2007 (ΕΕ L 78 της 17.3.2007, σ. 17).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Αριθμός ομάδας |
Αύξων αριθμός |
Συντελεστής κατανομής για τις αιτήσεις χορήγησης πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν για την υποπερίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2007 (%) |
Ποσότητες για τις οποίες δεν υποβλήθηκε αίτηση και οι οποίες θα προστεθούν στην υποπερίοδο από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2007 (βάρος σε χιλιόγραμμα) |
|
E1 |
09.4015 |
26 825 000 |
|
|
E2 |
09.4401 |
28,599444 |
— |
|
E3 |
09.4402 |
2 218 319 |
(1) Άνευ αντικειμένου: αφορούν ποσότητες μικρότερες από τις διαθέσιμες.
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/36 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 688/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 όσον αφορά την είσοδο στα αποθέματα βουτύρου παρέμβασης που διατίθεται για πώληση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 1999, περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 όσον αφορά τα μέτρα παρέμβασης στην αγορά του βουτύρου και της κρέμας γάλακτος (2), προβλέπει ότι το βούτυρο παρέμβασης που διατίθεται για πώληση πρέπει να έχει εισέλθει στα αποθέματα πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 2006. |
|
(2) |
Λαμβανομένης υπόψη της κατάστασης στην αγορά βουτύρου και των ποσοτήτων βουτύρου στα αποθέματα παρέμβασης, κρίνεται σκόπιμο να διατεθεί προς πώληση το βούτυρο που εισήλθε στα αποθέματα πριν από την 1η Ιουνίου 2007. |
|
(3) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2771/1999 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2771/1999, η ημερομηνία «1η Σεπτεμβρίου 2006» αντικαθίσταται με την ημερομηνία «1η Ιουνίου 2007».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 333 της 24.12.1999, σ. 11. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1919/2006 (ΕΕ L 380 της 28.12.2006, σ. 1).
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/37 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 689/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται στα αβγά και στους κρόκους αβγών τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αβγών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που παρατίθενται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή όταν τα προϊόντα εξάγονται υπό τη μορφή εμπορευμάτων που παρατίθενται στο παράρτημα του κανονισμού αυτού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου όσον αφορά το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (2), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία συντρέχει λόγος να καθορισθεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, καθορίζεται για χρονικό διάστημα της ίδιας διάρκειας με εκείνο που ισχύει για τον καθορισμό των επιστροφών, οι οποίες εφαρμόζονται για τα ίδια αυτά προϊόντα όταν εξάγονται ως έχουν. |
|
(4) |
Το άρθρο 11 της συμφωνίας για το γεωργικό τομέα, η οποία συνήφθη στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης, ορίζει ότι η επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή προϊόντος ενσωματωμένου σε εμπόρευμα δεν μπορεί να υπερβαίνει την επιστροφή που εφαρμόζεται για το ίδιο αυτό προϊόν όταν εξάγεται ως έχει. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που κατονομάζονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 20 Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Heinz ZOUREK
Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 447/2007 (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 31).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από τις 20 Ιουνίου 2007 στα αυγά και στους κρόκους αυγών τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Προορισμός (1) |
Ποσοστό επιστροφής |
|
|
0407 00 |
Αυγά πτηνών με το κέλυφος, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα: |
|
|
|
|
– πουλερικών: |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – Λοιπά: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
20,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Αυγά πτηνών χωρίς κέλυφος και κρόκοι αυγών, νωπά, αποξηραμένα, βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, μορφοποιημένα, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα, ακόμη και με προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών: |
|
|
|
|
– Κρόκοι αυγών: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – Αποξηραμένοι: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
50,00 |
||
|
0408 19 |
– – Λοιπά: |
|
|
|
|
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – Σε υγρή κατάσταση: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
25,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – Κατεψυγμένοι: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
25,00 |
||
|
– Λοιπά: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – Αποξηραμένοι: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
73,00 |
||
|
0408 99 |
– – Λοιπά: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
18,00 |
||
(1) Οι προορισμοί είναι οι εξής:
|
01 |
Τρίτες χώρες. Για την Ελβετία και το Λιχτενστάιν τα ποσοστά αυτά δεν εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, |
|
02 |
Κουβέιτ, Μπαχρέιν, Ομάν, Κατάρ, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, Υεμένη, Τουρκία, Χονγκ Κονγκ, Σαουδική Αραβία και Ρωσία, |
|
03 |
Νότιος Κορέα, Ιαπωνία, Μαλαισία, Ταϊλάνδη, Ταϊβάν και Φιλιππίνες, |
|
04 |
Όλοι οι προορισμοί με εξαίρεση την Ελβετία και εκείνους στα 02 και 03. |
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/39 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 690/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Ιουνίου 2007
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1412/2006 του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα έναντι του Λιβάνου
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1412/2006 του Συμβουλίου, της 25ης Σεπτεμβρίου 2006, σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα έναντι του Λιβάνου (1), και ιδίως το άρθρο 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1412/2006 παρατίθενται οι αρμόδιες αρχές στις οποίες ανατίθενται συγκεκριμένα καθήκοντα σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 του Συμβουλίου (2) επέφερε τις απαιτούμενες προσαρμογές σε διάφορες πράξεις που εκδόθηκαν από τα θεσμικά όργανα λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας. Ωστόσο, το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1412/2006 δεν τροποποιήθηκε με αφορμή το εν λόγω γεγονός. |
|
(3) |
Η Βουλγαρία και η Ρουμανία παρείχαν πληροφορίες σχετικά με τις αρμόδιες αρχές τους. Ως εκ τούτου, οι εν λόγω αρχές θα πρέπει να συμπεριληφθούν στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1412/2006 από την ημερομηνία προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1412/2006 τροποποιείται όπως παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Eneko LANDÁBURU
Γενικός Διευθυντής Εξωτερικών Σχέσεων
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1412/2006 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Μεταξύ των στοιχείων που αφορούν το Βέλγιο και εκείνων που αφορούν την Τσεχική Δημοκρατία παρεμβάλλονται τα ακόλουθα: «ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
|
|
2) |
Μεταξύ των στοιχείων που αφορούν την Πορτογαλία και εκείνων που αφορούν τη Σλοβενία παρεμβάλλονται τα ακόλουθα: «ΡΟΥΜΑΝΙΑ
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
Επιτροπή
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/42 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Ιουνίου 2007
για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν όσον αφορά τη διαδικασία αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης
(2007/424/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «βασικός κανονισμός») (1), και ιδίως τα άρθρα 8 και 9,
Κατόπιν διαβούλευσης με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
A. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
|
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1888/2006 (2), η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης. |
|
(2) |
Μετά τη θέσπιση των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, η Επιτροπή συνέχισε την έρευνα σχετικά με το ντάμπινγκ, την πρόκληση ζημίας, την αιτιώδη συνάφεια και το κοινοτικό συμφέρον. Τα οριστικά πορίσματα και συμπεράσματα της έρευνας παρατίθενται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 682/2007 του Συμβουλίου (3) για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού που επιβλήθηκε στις εισαγωγές παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης. |
|
(3) |
Η έρευνα επιβεβαίωσε τα προσωρινά πορίσματα περί ζημιογόνου ντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης. |
B. ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
|
(4) |
Μετά τη θέσπιση των προσωρινών μέτρων αντιντάμπινγκ, δύο συνεργασθέντες παραγωγοί-εξαγωγείς της Ταϊλάνδης προσφέρθηκαν να αναλάβουν υποχρεώσεις όσον αφορά τις τιμές, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. |
|
(5) |
Στο πλαίσιο της ανάληψης των εν λόγω υποχρεώσεων, οι παραγωγοί-εξαγωγείς προσφέρθηκαν να πωλούν το υπό εξέταση προϊόν, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 682/2007, εντός ενός ποσοτικού ανώτατου ορίου, στα επίπεδα τιμών που αίρουν τις ζημιογόνες συνέπειες του ντάμπινγκ ή επάνω από τα επίπεδα αυτά. Ο αριθμός των ειδών του προϊόντος που καλύπτονται από τις υποχρεώσεις περιορίζεται σε εκείνα που εξάγονταν από κάθε σχετικό παραγωγό-εξαγωγέα σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Προσφέρθηκε διαφορετική ελάχιστη τιμή εισαγωγής για κάθε είδος του προϊόντος που καλύπτεται από την υποχρέωση, δεδομένου ότι υπήρχε σημαντική διακύμανση τιμών μεταξύ των διαφόρων τύπων του προϊόντος κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. |
|
(6) |
Οι παραγωγοί-εξαγωγείς προσφέρθηκαν, στο πλαίσιο των υποχρεώσεων, να περιορίσουν τις εξαγωγές στην Κοινότητα σε ένα ορισμένο ποσοτικό ανώτατο όριο, δεδομένου ότι κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας πώλησαν όχι μόνο το υπό εξέταση προϊόν το οποίο παρήγαγαν οι ίδιοι αλλά και το υπό εξέταση προϊόν το οποίο παρήγαγαν άλλοι παραγωγοί. Το ποσοτικό ανώτατο όριο για κάθε παραγωγό-εξαγωγέα καθορίστηκε σε ένα επίπεδο που αντιστοιχεί στην εξαχθείσα στην Κοινότητα ποσότητα του υπό εξέταση προϊόντος το οποίο παρήγαγε ο ίδιος κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας. Οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος πέρα από το ποσοτικό ανώτατο όριο ή εκτός του πεδίου εφαρμογής των υποχρεώσεων θα υπόκεινται στον εφαρμοστέο δασμό αντιντάμπινγκ. |
|
(7) |
Επιπλέον, οι παραγωγοί-εξαγωγείς προσφέρθηκαν να μην πωλούν το προϊόν που καλύπτεται από την υποχρέωση στους ίδιους πελάτες, στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, στους οποίους πωλούν άλλα προϊόντα, προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος παραβίασης της τιμής μέσω της αντιστάθμισης των τιμών. |
|
(8) |
Επίσης, οι παραγωγοί-εξαγωγείς θα παρέχουν στην Επιτροπή τακτικές και λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τις εξαγωγές τους στην Κοινότητα, πράγμα που θα επιτρέπει στην Επιτροπή να παρακολουθεί αποτελεσματικά την τήρηση των υποχρεώσεων. Επιπλέον, η διάρθρωση των πωλήσεων των συγκεκριμένων εταιρειών είναι τέτοια, ώστε η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι περιορισμένος ο κίνδυνος καταστρατήγησης των αναλήψεων υποχρεώσεων που συμφωνήθηκαν. |
|
(9) |
Μετά τη γνωστοποίηση των υποχρεώσεων που προσφέρθηκαν, ο καταγγέλλων κοινοτικός κλάδος παραγωγής προέβαλε αντιρρήσεις όσον αφορά τις εν λόγω προσφερθείσες υποχρεώσεις. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ισχυρίστηκε ότι οι τιμές του υπό εξέταση προϊόντος παρουσιάζουν διακυμάνσεις και ότι, ως εκ τούτου, το υπό εξέταση προϊόν δεν είναι κατάλληλο για ανάληψη υποχρεώσεων. Επιπλέον, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ισχυρίστηκε ότι, λόγω του γεγονότος ότι οι παραγωγοί-εξαγωγείς πώλησαν και άλλα προϊόντα μαζί με το προϊόν που καλύπτεται από την υποχρέωση στους ίδιους πελάτες στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, υπάρχει μεγάλος κίνδυνος αντιστάθμισης, δηλαδή τα προϊόντα που δεν καλύπτονται από την υποχρέωση μπορεί να πωληθούν σε τεχνητά χαμηλές τιμές προκειμένου να αντισταθμιστούν οι ελάχιστες τιμές για τα προϊόντα που καλύπτονται από την υποχρέωση. Για τους λόγους αυτούς, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η ανάληψη υποχρεώσεων θα ήταν, στην προκειμένη περίπτωση, ακατάλληλο μέτρο. |
|
(10) |
Θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι πληροφορίες σχετικά με την αστάθεια των τιμών, οι οποίες υποβλήθηκαν από τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, δεν ήταν πειστικές. Πράγματι, οι μέσες τιμές που εφαρμόζονται στην Κοινότητα από τους παραγωγούς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρέμειναν σχετικά σταθερές κατά τη διάρκεια της περιόδου που εξετάζεται στην παρούσα έρευνα αντιντάμπινγκ. Μολονότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υποστήριξε ότι οι τιμές σε ορισμένα κράτη μέλη παρουσίασαν μεγαλύτερες αυξομειώσεις από ό,τι σε άλλα, παραδέχτηκε ότι τα εν λόγω αριθμητικά στοιχεία επηρεάστηκαν σημαντικά από τις τιμές ντάμπινγκ τον ταϊλανδών εξαγωγέων. Θα πρέπει εν προκειμένω να σημειωθεί, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 5, ότι οι προσφερόμενες ελάχιστες τιμές εισαγωγής και οι δασμοί αντιντάμπινγκ οι οποίοι πρέπει να εφαρμόζονται πέρα από το ποσοτικό ανώτατο όριο ή εκτός του πεδίου εφαρμογής των υποχρεώσεων αίρουν τις ζημιογόνες συνέπειες του ντάμπινγκ και μπορεί πράγματι να εισαγάγουν ένα στοιχείο σταθερότητας στην αγορά. |
|
(11) |
Όσον αφορά τον κίνδυνο αντιστάθμισης, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 7, οι υποχρεώσεις περιλαμβάνουν σχετική πρόβλεψη, σύμφωνα με την οποία οι παραγωγοί-εξαγωγείς προσφέρθηκαν να μην πωλούν άλλα προϊόντα στον ίδιο πελάτη, στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, στον οποίο πωλείται το προϊόν που καλύπτεται από την υποχρέωση. Συνεπώς, οι προσφερθείσες υποχρεώσεις περιορίζουν επαρκώς αυτόν τον κίνδυνο. |
|
(12) |
Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, η ανάληψη υποχρεώσεων που προσφέρεται από τους ταϊλανδούς παραγωγούς-εξαγωγείς γίνεται αποδεκτή. |
|
(13) |
Προκειμένου να είναι η Επιτροπή σε θέση να παρακολουθεί αποτελεσματικά τη συμμόρφωση των εταιρειών με τις υποχρεώσεις που θα αναληφθούν, όταν υποβληθεί στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές η αίτηση για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, η απαλλαγή από το δασμό αντιντάμπινγκ θα εξαρτάται i) από την υποβολή τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης το οποίο θα περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 682/2007 του Συμβουλίου· ii) από το γεγονός ότι τα εισαγόμενα προϊόντα έχουν κατασκευαστεί, φορτωθεί και τιμολογηθεί απευθείας από τις εν λόγω εταιρείες στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα και iii) από το γεγονός ότι τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στα τελωνεία αντιστοιχούν ακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου της ανάληψης υποχρέωσης. Αντίθετα, όταν δεν υποβάλλεται τέτοιο τιμολόγιο ή όταν αυτό δεν αντιστοιχεί στο προϊόν που παρουσιάζεται στο τελωνείο, πρέπει να καταβάλλεται το κατάλληλο ποσοστό δασμού αντιντάμπινγκ. |
|
(14) |
Προκειμένου να εξασφαλιστεί περαιτέρω η τήρηση των υποχρεώσεων που θα αναληφθούν, οι εισαγωγείς ενημερώθηκαν, με τον προαναφερθέντα κανονισμό του Συμβουλίου, ότι η μη εκπλήρωση των όρων που προβλέπονται από τον εν λόγω κανονισμό ή η ανάκληση από την Επιτροπή της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων μπορεί να έχουν ως συνέπεια την υποχρέωσή τους να καταβάλουν την τελωνειακή οφειλή η οποία αντιστοιχεί στις σχετικές συναλλαγές. |
|
(15) |
Σε περίπτωση παραβίασης ή ανάκλησης της ανάληψης υποχρεώσεων ή σε περίπτωση ανάκλησης της αποδοχής της ανάληψης υποχρεώσεων από την Επιτροπή, ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού εφαρμόζεται αυτομάτως βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Γίνονται αποδεκτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προτάθηκαν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς οι οποίοι αναφέρονται κατωτέρω, σε σχέση με τη διαδικασία αντιντάμπινγκ που αφορά τις εισαγωγές παρασκευασμένου ή διατηρημένου γλυκού καλαμποκιού σε κόκκους, καταγωγής Ταϊλάνδης.
|
Χώρα |
Εταιρεία |
Πρόσθετος κωδικός Taric |
||
|
Ταϊλάνδη |
|
A790 |
||
|
A792 |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 18 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Peter MANDELSON
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 68.
(3) Βλέπε σελίδα 14 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Επιτροπή
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/45 |
ΣΥΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 13ης Ιουνίου 2007
σχετικά με τον προσδιορισμό σειράς δράσεων με σκοπό την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97 του Συμβουλίου για την προστασία των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας με τον έλεγχο του εμπορίου τους
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2551]
(2007/425/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 211,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το λαθρεμπόριο ειδών που περιλαμβάνονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 338/97 του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 1996, για την προστασία των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας με τον έλεγχο του εμπορίου τους (1), με τον οποίο εφαρμόζεται η σύμβαση διεθνούς εμπορίας ειδών της άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση (στο εξής «CITES»), προκαλεί σοβαρές ζημίες στα άγρια είδη, μειώνει την αποτελεσματικότητα των προγραμμάτων διαχείρισης των αγρίων ειδών, διακυβεύει το νόμιμο και βιώσιμο εμπόριο και απειλεί την αειφόρο ανάπτυξη ιδίως στις αναπτυσσόμενες οικονομίες πολλών παραγωγών χωρών. |
|
(2) |
Η αντιμετώπιση των βασικών αιτιών του λαθρεμπορίου αγρίων ειδών είναι σημαντική για τις προσπάθειες εφαρμογής της σύμβασης. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97, τα κράτη μέλη προβαίνουν στις αναγκαίες ενέργειες προκειμένου να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση προς τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 338/97 και την εφαρμογή του, και εφόσον χρειάζεται, κινούν δικαστικές διαδικασίες. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή μεριμνούν ώστε να λαμβάνεται κάθε αναγκαίο μέτρο για την ευαισθητοποίηση και ενημέρωση του κοινού σχετικά με τις διατάξεις που αφορούν της εφαρμογή της CITES και του κανονισμού. |
|
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97, τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν την επιβολή κυρώσεων για παραβιάσεις του κανονισμού, ανάλογων της φύσης και της σοβαρότητας των παραβιάσεων αυτών. |
|
(6) |
Σύμφωνα με την πάγια νομολογία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εναπόκειται στα κράτη μέλη να επιβάλλουν αποτελεσματικές, αποτρεπτικές και αναλογικές κυρώσεις για τις παραβιάσεις του κοινοτικού δικαίου. |
|
(7) |
Σύμφωνα με το άρθρο 10 της συνθήκης ΕΚ, είναι ουσιώδους σημασίας ο συντονισμός και η συνεργασία μεταξύ κρατών μελών και των αρμοδίων αρχών τους για να εξασφαλισθεί αποτελεσματική εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97. |
|
(8) |
Για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97 απαιτείται διεθνής συνεργασία, η οποία είναι επίσης θεμελιώδης για την επίτευξη των στόχων της CITES. |
|
(9) |
Στη μελέτη της Επιτροπής για την εφαρμογή των κοινοτικών κανονισμών που διέπουν το εμπόριο αγρίων ειδών στην ΕΕ των 25, η οποία δημοσιεύθηκε τον Νοέμβριο του 2006, αναγνωρίζεται ότι είναι αναγκαίο να ιεραρχηθούν οι περιοχές προτεραιότητας για τον συντονισμό των ενεργειών και την ανάπτυξη κοινών κατευθύνσεων που θα διευκολύνουν την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97. |
|
(10) |
Το Συμβούλιο, στα συμπεράσματα του Δεκεμβρίου 2006 για την ανάσχεση της απώλειας βιοποικιλότητας (2), καλεί τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους στην καταπολέμηση του λαθρεμπορίου ειδών που περιλαμβάνονται στον κατάλογο της CITES, καλεί δε τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να αναβαθμίσουν τον συντονισμό τους και τις ενέργειές τους για την εφαρμογή της CITES. |
|
(11) |
Η σειρά ενεργειών που καθορίζονται στην παρούσα σύσταση ανταποκρίνεται στο περιεχόμενο των συζητήσεων που πραγματοποιήθηκαν στην ομάδα εφαρμογής που έχει συσταθεί με βάση το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97 και στην επιτροπή για το εμπόριο άγριας πανίδας και χλωρίδας που έχει συσταθεί με βάση το άρθρο 18 του ίδιου κανονισμού, |
ΣΥΝΙΣΤΑ:
|
I. |
Να αναληφθούν από τα κράτη μέλη οι δράσεις που ορίζει η παρούσα σύσταση, έτσι ώστε να διευκολυνθεί η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97. |
|
II. |
Για να αυξηθεί η ικανότητα εφαρμογής, τα κράτη μέλη πρέπει να προβούν στις ακόλουθες δράσεις:
|
|
III. |
Για να ενταθεί η συνεργασία και η ανταλλαγή πληροφοριών, τα κράτη μέλη οφείλουν να προβούν στις ακόλουθες ενέργειες:
|
|
IV. |
Οι πληροφορίες που αφορούν τα μέτρα που θα ληφθούν με βάση την παρούσα σύσταση πρέπει να διαβιβασθούν στην Επιτροπή ταυτόχρονα με τις πληροφορίες που προβλέπονται στο άρθρο 15 παράγραφος 4 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 338/97. |
Βρυξέλλες, 13 Ιουνίου 2007.
Για την Επιτροπή
Σταύρος ΔΗΜΑΣ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 61 της 3.3.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1332/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 215 της 19.8.2005, σ. 1).
(2) 2773η σύσκεψη των Υπουργών Περιβάλλοντος στις 18 Δεκεμβρίου 2006.
(3) Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών — Προς μια στρατηγική της ΕΕ παροχής βοήθειας για το εμπόριο — η συνεισφορά της Επιτροπής [COM(2007) 163 τελικό].
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΕΣ ΓΡΑΜΜΕΣ
Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/48 |
ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΑ ΓΡΑΜΜΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ
της 31ης Μαΐου 2007
που τροποποιεί την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2004/15 σχετικά με τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για παροχή στατιστικών στοιχείων στον τομέα του ισοζυγίου πληρωμών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης και το πρότυπο διεθνών διαθεσίμων
(ΕΚΤ/2007/3)
(2007/426/ΕΚ)
ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,
Έχοντας υπόψη το καταστατικό του ευρωπαϊκού συστήματος κεντρικών τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως τα άρθρα 5.1 και 5.2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Λόγω των μεταβαλλόμενων αναγκών που απορρέουν από τις οικονομικές και τεχνικές εξελίξεις, είναι απαραίτητο να επικαιροποιούνται τακτικά οι απαιτήσεις παροχής στοιχείων της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2004/15, της 16ης Ιουλίου 2004, σχετικά με τις απαιτήσεις της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας για παροχή στατιστικών στοιχείων στον τομέα του ισοζυγίου πληρωμών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης και το πρότυπο διεθνών διαθεσίμων (1), καθώς και η αναπροσαρμογή του απαιτούμενου βάσει της εν λόγω κατευθυντήριας γραμμής επιπέδου ανάλυσης. |
|
(2) |
Όταν και άλλα κράτη μέλη υιοθετήσουν το ευρώ, θα καταστεί αναγκαία η κατάρτιση αναδρομικών στοιχείων για τα συγκεντρωτικά μεγέθη της ζώνης του ευρώ υπό τη νέα της σύνθεση, για τα στατιστικά στοιχεία του ισοζυγίου πληρωμών (συμπεριλαμβανομένου του εποχιακά προσαρμοσμένου ισοζυγίου τρεχουσών συναλλαγών) και της διεθνούς επενδυτικής θέσης. Καθίστανται συνεπώς αναγκαίες ορισμένες τροποποιήσεις της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2004/15 προκειμένου να ληφθεί μέριμνα για μελλοντικές διευρύνσεις της ζώνης του ευρώ όσον αφορά στην παροχή αναδρομικών στοιχείων. Η περίοδος για την οποία πρέπει να παρασχεθούν τα εν λόγω αναδρομικά στοιχεία μπορεί να επανεκτιμηθεί έως το 2010. |
|
(3) |
H Nationale Bank van België/Banque Nationale de Belgique είναι υπεύθυνη για την παροχή αναδρομικών στοιχείων προγενέστερων του Ιανουαρίου του 2002 τόσο για το Βέλγιο όσο και για το Λουξεμβούργο και συνεπώς μπορεί μόνο να παράσχει κοινά αναδρομικά στοιχεία για το Βέλγιο και το Λουξεμβούργο τα οποία είναι προγενέστερα του Ιανουαρίου του 2002. |
|
(4) |
Η διαθεσιμότητα και λειτουργία μιας κεντρικής βάσης δεδομένων για τους τίτλους (Centralised Securities Database — CSDB) επαρκούς ποιότητας είναι ουσιώδης για τη διασφάλιση της ομαλής λειτουργίας των συστημάτων συλλογής στοιχείων ανά τίτλο καθώς και για την επίτευξη του αναφερόμενου στο παράρτημα VI της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2004/15 επιδιωκόμενου πεδίου κάλυψης. Το διοικητικό συμβούλιο λαμβάνοντας υπόψη κάθε παρατήρηση του γενικού συμβουλίου θα αξιολογήσει, εντός του έτους 2007 και μετέπειτα, εάν συντρέχει περίπτωση, κατά πόσο η ποιότητα (συμπεριλαμβανομένης της κάλυψης) των πληροφοριών της CSDB όσον αφορά τους τίτλους αλλά και το πλαίσιο της ανταλλαγής δεδομένων με τα κράτη μέλη είναι επαρκή, ώστε να επιτρέπουν στις εθνικές κεντρικές τράπεζες (ΕθνΚΤ) ή, κατά περίπτωση, σε άλλες αρμόδιες στατιστικές αρχές τη συμμόρφωση με τα πρότυπα ποιότητας που καθορίζονται στην κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2004/15, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΑ ΓΡΑΜΜΗ:
Άρθρο 1
Η κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2004/15 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:
|
|
2) |
Το άρθρο 3 τροποποιείται ως εξής: Η παράγραφος 6 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «6. Τα στοιχεία για τις συναλλαγές και θέσεις σε χρεόγραφα, αναλυόμενα κατά νόμισμα έκδοσης, υποβάλλονται στην ΕΚΤ εντός έξι μηνών από το τέλος της περιόδου στην οποία αναφέρονται.» |
|
3) |
Το άρθρο 6 τροποποιείται ως εξής: Μετά την παράγραφο 4 παρεμβάλλεται η ακόλουθη νέα παράγραφος 4α: «4α. Επιτρέπεται η παροχή ακριβέστερων δυνατών εκτιμήσεων για τις ακόλουθες αναλύσεις του πίνακα 2 του παραρτήματος ΙΙ:
|
|
4) |
Τα παραρτήματα ΙΙ, ΙΙΙ και VI της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2004/15 τροποποιούνται σύμφωνα με τα παραρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, αντιστοίχως, της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής. |
Άρθρο 2
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 3
Αποδέκτες
Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή απευθύνεται στις ΕθνΚΤ των κρατών μελών που έχουν υιοθετήσει το ευρώ.
Φρανκφούρτη, 31 Μαΐου 2007.
Για το Διοικητικό Συμβούλιο της ΕΚΤ
Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ
Jean-Claude TRICHET
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Το παράρτημα II της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2004/15 τροποποιείται ως εξής:
|
1. |
Ο πίνακας 2 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα: «ΠΙΝΑΚΑΣ 2 Τριμηνιαίες εθνικές συνεισφορές στοιχείων για το ισοζύγιο πληρωμών της ζώνης του ευρώ (1)
|
|
2. |
Ο πίνακας 4 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα: «ΠΙΝΑΚΑΣ 4 Τριμηνιαίες εθνικές συνεισφορές στοιχείων για τη διεθνή επενδυτική θέση της ζώνης του ευρώ (4)
|
|
3. |
Ο πίνακας 5 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα: «ΠΙΝΑΚΑΣ 5 Ετήσιες εθνικές συνεισφορές στοιχείων για τη διεθνή επενδυτική θέση της ζώνης του ευρώ (5)
|
|
4. |
Ο πίνακας 9 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα: «ΠΙΝΑΚΑΣ 9 Οι γεωγραφικές αναλύσεις της ΕΚΤ για τα στοιχεία των ροών του τριμηνιαίου ισοζυγίου πληρωμών και της ετήσιας διεθνούς επενδυτικής θέσης
(6) Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση." (7) Βλέπε σχετικά κατάλογο του πίνακα 12. Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση." (8) Υποχρεωτική μόνο για το ισοζύγιο χρηματοοικονομικών συναλλαγών του ισοζυγίου πληρωμών, τους λογαριασμούς συναφούς εισοδήματος και τη διεθνή επενδυτική θέση. Οι ροές του ισοζυγίου τρεχουσών συναλλαγών (πλην των εισοδημάτων) έναντι των υπεράκτιων κέντρων μπορούν να αναφέρονται είτε ξεχωριστά είτε αδιακρίτως στην κατηγορία “Λοιπά”. Βλέπε σχετικά κατάλογο του πίνακα 11. Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση." (9) Βλέπε σχετικά κατάλογο του πίνακα 12. Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση.» " |
|
5. |
Ο πίνακας 13 τροποποιείται με την προσθήκη των ακόλουθων σειρών στο τέλος αυτού:
|
(6) Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση.
(7) Βλέπε σχετικά κατάλογο του πίνακα 12. Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση.
(8) Υποχρεωτική μόνο για το ισοζύγιο χρηματοοικονομικών συναλλαγών του ισοζυγίου πληρωμών, τους λογαριασμούς συναφούς εισοδήματος και τη διεθνή επενδυτική θέση. Οι ροές του ισοζυγίου τρεχουσών συναλλαγών (πλην των εισοδημάτων) έναντι των υπεράκτιων κέντρων μπορούν να αναφέρονται είτε ξεχωριστά είτε αδιακρίτως στην κατηγορία “Λοιπά”. Βλέπε σχετικά κατάλογο του πίνακα 11. Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση.
(9) Βλέπε σχετικά κατάλογο του πίνακα 12. Δεν απαιτείται επιμέρους ανάλυση.» ”
|
“εκτός” |
: |
αναφέρεται στις συναλλαγές με μη κατοίκους της ζώνης του ευρώ (προκειμένου για τις απαιτήσεις από επενδύσεις χαρτοφυλακίου και το συναφές εισόδημα, ο όρος αναφέρεται στον τόπο κατοικίας των εκδοτών) |
|
“εντός” |
: |
αναφέρεται στις συναλλαγές μεταξύ διαφορετικών κρατών μελών της ζώνης του ευρώ |
|
“σε εθνικό επίπεδο” |
: |
αναφέρεται στο σύνολο των διασυνοριακών συναλλαγών κατοίκων ενός συμμετέχοντος κράτους μέλους (χρησιμοποιείται μόνο σε σχέση με τις υποχρεώσεις στους λογαριασμούς επενδύσεων χαρτοφυλακίου και το καθαρό υπόλοιπο των λογαριασμών χρηματοοικονομικών παραγώγων) |
(2) Υπηρεσίες μη χρηματοδοτικής διαμεσολάβησης που μετρούνται έμμεσα (Financial intermediation services indirectly measured — FISIM).
(3) Σύστημα Εθνικών Λογαριασμών 1993.»
|
“εκτός” |
: |
αναφέρεται στις θέσεις έναντι μη κατοίκων της ζώνης του ευρώ (προκειμένου για τις απαιτήσεις από επενδύσεις χαρτοφυλακίου ο όρος αναφέρεται στον τόπο κατοικίας των εκδοτών) |
|
“εντός” |
: |
αναφέρεται στις θέσεις μεταξύ διαφορετικών κρατών μελών της ζώνης του ευρώ |
|
“σε εθνικό επίπεδο” |
: |
αναφέρεται στο σύνολο των διασυνοριακών θέσεων κατοίκων ενός συμμετέχοντος κράτους μέλους (χρησιμοποιείται μόνο σε σχέση με τις υποχρεώσεις στους λογαριασμούς επενδύσεων χαρτοφυλακίου)» |
|
“εκτός” |
: |
αναφέρεται στις θέσεις έναντι μη κατοίκων της ζώνης του ευρώ (προκειμένου για τις απαιτήσεις από επενδύσεις χαρτοφυλακίου ο όρος αναφέρεται στον τόπο κατοικίας των εκδοτών) |
|
“εντός” |
: |
αναφέρεται στις θέσεις μεταξύ διαφορετικών κρατών μελών της ζώνης του ευρώ |
|
“σε εθνικό επίπεδο” |
: |
αναφέρεται στο σύνολο των διασυνοριακών θέσεων κατοίκων ενός συμμετέχοντος κράτους μέλους (χρησιμοποιείται μόνο σε σχέση με τις υποχρεώσεις στους λογαριασμούς επενδύσεων χαρτοφυλακίου)» |
(*1) Βλέπε πίνακα 2 του παραρτήματος ΙΙ.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Το παράρτημα ΙΙΙ της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2004/15 τροποποιείται ως εξής:
|
1. |
Αμέσως πριν από το τμήμα 1 παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο: «Οι όροι “κάτοικος” και “έχων κατοικία” εμπίπτουν στους ορισμούς του άρθρου 1 σημείο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2533/98 του Συμβουλίου. Στην περίπτωση της ζώνης του ευρώ, η οικονομική επικράτεια περιλαμβάνει: i) την οικονομική επικράτεια των συμμετεχόντων κρατών μελών, και ii) την ΕΚΤ η οποία λογίζεται ως μονάδα μόνιμος κάτοικος της ζώνης του ευρώ. Ο “υπόλοιπος κόσμος” περιλαμβάνει τις οικονομικές επικράτειες εκτός της ζώνης του ευρώ, δηλαδή κράτη μέλη που δεν έχουν υιοθετήσει το ευρώ, όλες τις τρίτες χώρες και τους διεθνείς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που βρίσκονται εντός της ζώνης του ευρώ. Όλα τα όργανα της ΕΕ (*1) θεωρούνται κάτοικοι εκτός της ζώνης του ευρώ. Συνεπώς, όλες οι συναλλαγές των συμμετεχόντων κρατών μελών με τα όργανα της ΕΕ καταγράφονται και ταξινομούνται ως συναλλαγές εκτός της ζώνης του ευρώ στα στατιστικά στοιχεία του ισοζυγίου πληρωμών και της διεθνούς επενδυτικής θέσης της ζώνης του ευρώ. Στις κατωτέρω περιπτώσεις, η κατοικία καθορίζεται ως εξής:
(*1) Δεν περιλαμβάνεται η ΕΚΤ.» " |
|
2. |
Στην τρίτη παράγραφο του επιμέρους τμήματος 1.1, η δεύτερη παράγραφος («Η κύρια διαφορά έγκειται στο ότι η ΕΚΤ δεν απαιτεί ανάλυση σε διανεμηθέντα και σε μη διανεμηθέντα κέρδη του εισοδήματος από άμεσες επενδύσεις σε μετοχές.») διαγράφεται. |
|
3. |
Η δεύτερη παράγραφος του επιμέρους τμήματος 1.2 [«Ενώ τα τυποποιημένα στοιχεία του ΔΝΤ όσον αφορά το λογαριασμό κίνησης κεφαλαίων αναλύονται κατά τομέα σε “γενική κυβέρνηση” και “λοιπούς τομείς” (και περαιτέρω, σε υποκατηγορίες), η ΕΚΤ καταρτίζει έναν ενιαίο, χωρίς καμία ανάλυση, λογαριασμό κίνησης κεφαλαίων.»] διαγράφεται. |
(*1) Δεν περιλαμβάνεται η ΕΚΤ.» ”
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ
Το παράρτημα VI της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2004/15 τροποποιείται ως εξής:
|
1. |
Στην τρίτη παράγραφο, η δεύτερη πρόταση [«Έτσι, εάν για την πρώτη φάση του προγράμματος της CSDB το έγγραφο περάτωσης του προγράμματος (Project Closure Document) δεν υποβληθεί στο διοικητικό συμβούλιο μέσω της επιτροπής στατιστικής του ΕΣΚΤ (εφεξής “επιτροπή στατιστικής”) έως το τέλος Μαρτίου 2005, η παραπάνω προθεσμία θα παραταθεί για όσο χρόνο καθυστερεί η υποβολή του εν λόγω εγγράφου.»] διαγράφεται. |
|
2. |
Η πρόταση που ξεκινά «Αρχίζοντας από το τέλος Μαρτίου του 2008» και τελειώνει «του πίνακα που ακολουθεί» αντικαθίσταται από την ακόλουθη πρόταση: «Αρχίζοντας από την ημερομηνία που προσδιορίζεται στη δεύτερη παράγραφο του άρθρου 6 και λαμβανομένης υπόψη της επιλογής της σταδιακής εισαγωγής που αναφέρεται σε αυτή την παράγραφο, τα συστήματα συλλογής στοιχείων των επενδύσεων χαρτοφυλακίου ακολουθούν ένα από τα μοντέλα του πίνακα που ακολουθεί:». |
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
|
20.6.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 159/63 |
ΑΠΟΦΑΣΗ 2007/427/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 18ης Ιουνίου 2007
για το διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 5 σε συνδυασμό με το άρθρο 23 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 30 Ιανουαρίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2006/49/ΚΕΠΠΑ (1) με την οποία διορίζεται ο κ Christian Schwarz-Schilling ως ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. |
|
(2) |
Στις 7 Φεβρουαρίου 2007, το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δράση 2007/87/ΚΕΠΠΑ (2) για την αναθεώρηση και παράταση, έως τις 30 Ιουνίου 2007, της εντολής του κ. Christian Schwarz-Schilling, ως EEEE στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. |
|
(3) |
Ο κ. Christian Schwarz-Schilling έχει ενημερώσει το Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο ότι δεν θα ζητήσει παράταση της εντολής του πέραν της 30ής Ιουνίου 2007. |
|
(4) |
Βάσει ανασκόπησης της κοινής δράσης 2007/87/ΚΕΠΠΑ, η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί μέχρι τις 29 Φεβρουαρίου 2008. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να διορισθεί νέος ΕΕΕΕ για το υπόλοιπο διάστημα από την 1η Ιουλίου 2007 έως τις 29 Φεβρουαρίου 2008. |
|
(5) |
Ο Γενικός Γραμματέας/ Ύπατος Εκπρόσωπος συνέστησε να διοριστεί ο κ Miroslav Lajčák. ως νέος ΕΕΕΕ για τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη. |
|
(6) |
Το άρθρο 49 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3) προβλέπει ότι οι βασικές πράξεις μπορούν ιδίως να λαμβάνουν τη μορφή απόφασης σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 5 της Συνθήκης. |
|
(7) |
Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του στα πλαίσια μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να βλάψει τους στόχους της ΚΕΠΠΑ, όπως αυτοί καθορίζονται στο άρθρο 11 της Συνθήκης, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Διορισμός
Ο κ. Miroslav Lajčák διορίζεται Ειδικός Εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη για την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2007 έως τις 29 Φεβρουαρίου 2008. Ασκεί τα καθήκοντά του σύμφωνα με την εντολή και τις λεπτομέρειες που περιέχονται στην κοινή δράση 2007/87/ΚΕΠΠΑ.
Άρθρο 2
Χρηματοδότηση
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ, κατά την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2007 έως τις 29 Φεβρουαρίου 2008, ανέρχεται σε 1 530 000 EUR.
2. Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την 1η Ιουλίου 2007.
Άρθρο 3
Αναθεώρηση
Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, το Συμβούλιο και την Επιτροπή, συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής του έως τα μέσα Νοεμβρίου του 2007.
Άρθρο 4
Έναρξη παραγωγής αποτελεσμάτων
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της εκδόσεώς της.
Άρθρο 5
Δημοσίευση
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Λουξεμβούργο, 18 Ιουνίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
F.-W. STEINMEIER
(1) ΕΕ L 26 της 31.1.2006, σ. 21. Κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε με την κοινή δράση 2006/523/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 207 της 27.7.2006, σ. 30).
(2) ΕΕ L 35 της 8.2.2007, σ. 35.
(3) ΕΕ L 248 της 16.9.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1995/2006 (ΕΕ L 390 της 30.12.2006, σ. 1).