|
ISSN 1725-2547 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
50ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
ΟΔΗΓΙΕΣ |
|
|
|
* |
Οδηγία 2007/29/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2007, για τροποποίηση της οδηγίας 96/8/ΕΚ σχετικά με την επισήμανση, τη διαφήμιση ή την παρουσίαση τροφίμων που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους ( 1 ) |
|
|
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική |
|
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
|
2007/365/ΕΚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/366/ΕΚ |
|
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2007, σχετικά με τη μη καταχώριση του thiodicarb στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και με την αφαίρεση των αδειών για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν αυτή την ουσία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2165] ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/367/ΕΚ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Συνδιάσκεψη των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών |
|
|
|
|
2007/368/ΕΚ, Ευρατόμ |
|
|
|
* |
|
|
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ |
|
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 584/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
|
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 31 Μαΐου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
MA |
38,7 |
|
TR |
107,0 |
|
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
|
TR |
113,7 |
|
|
ZZ |
132,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
109,1 |
|
ZZ |
109,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
43,9 |
|
IL |
42,8 |
|
|
MA |
46,4 |
|
|
ZA |
79,3 |
|
|
ZZ |
53,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
39,5 |
|
ZA |
66,7 |
|
|
ZZ |
53,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
|
BR |
75,8 |
|
|
CL |
76,9 |
|
|
CN |
71,2 |
|
|
NZ |
109,2 |
|
|
US |
124,6 |
|
|
UY |
46,9 |
|
|
ZA |
95,0 |
|
|
ZZ |
85,5 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
497,4 |
|
US |
269,7 |
|
|
ZZ |
383,6 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 585/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006, για την περίοδο 2006/07
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και ορισμένα σιρόπια για την περίοδο 2006/07 έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2007 της Επιτροπής (4). |
|
(2) |
Τα στοιχεία τα οποία διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 για την περίοδο 2006/07, τροποποιούνται και εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 31 Μαΐου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2011/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2031/2006 (ΕΕ L 414 της 30.12.2006, σ. 43).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τροποποιημένα ποσά αντιπροσωπευτικών τιμών και των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών της λευκής ζάχαρης, της ακατέργαστης ζάχαρης και των προϊόντων του κωδικού 1702 90 99 που εφαρμόζονται από την 31η Μαΐου 2007
|
(EUR) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Αντιπροσωπευτική τιμή ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Πρόσθετος δασμός ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
|
1701 11 10 (1) |
20,44 |
6,08 |
|
1701 11 90 (1) |
20,44 |
11,64 |
|
1701 12 10 (1) |
20,44 |
5,89 |
|
1701 12 90 (1) |
20,44 |
11,12 |
|
1701 91 00 (2) |
25,33 |
12,68 |
|
1701 99 10 (2) |
25,33 |
8,05 |
|
1701 99 90 (2) |
25,33 |
8,05 |
|
1702 90 99 (3) |
0,25 |
0,40 |
(1) Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1).
(2) Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.
(3) Καθορισμός ανά 1 % της περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 586/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1445/95 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1254/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 29 παράγραφος 2 και το άρθρο 33 παράγραφος 12,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/95 της Επιτροπής, της 26ης Ιουνίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2377/80 (2) διευκρίνισε τους όρους λειτουργίας του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα του βοείου κρέατος. |
|
(2) |
Οι εξαγωγές στον τομέα του βοείου κρέατος μειώνονται συνεχώς από τις αρχές της δεκαετίας του 2000. Οι αιτήσεις πιστοποιητικών για τις εξαγωγές που πραγματοποιήθηκαν με και χωρίς επιστροφή είχαν χρησιμοποιηθεί μεταξύ άλλων για την παρακολούθηση των κοινοτικών εξαγωγών. Υπό τις σημερινές συνθήκες, είναι απαραίτητο, για τους σκοπούς της χρηστής διαχείρισης, να συνεχιστεί η παρακολούθηση της εξέλιξης των αιτήσεων πιστοποιητικών για τις εξαγωγές που πραγματοποιούνται με επιστροφή. Αντίθετα, δεν φαίνεται αναγκαίο να παρακολουθούνται οι εξαγωγές που πραγματοποιούνται χωρίς επιστροφή. Ως εκ τούτου, για λόγους απλούστευσης, είναι σκόπιμο να περιοριστεί η υποχρέωση προσκόμισης πιστοποιητικού εξαγωγής στις εξαγωγές για τις οποίες ζητείται επιστροφή. |
|
(3) |
Μετά από την τελευταία τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2973/79 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1979, περί λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος υποβοηθήσεως κατά την εξαγωγή των προϊόντων του τομέα του βοείου κρέατος που τυγχάνουν ειδικής μεταχειρίσεως κατά την εισαγωγή σε τρίτη χώρα (3), η κατανομή της ετήσιας ποσόστωσης 5 000 τόνων βοείου κρέατος, νωπού, διατηρημένου με απλή ψύξη ή κατεψυγμένου για εξαγωγή στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής δεν είναι πλέον τριμηνιαία. Είναι, επομένως, σκόπιμο να προσαρμοστούν οι ισχύοντες όροι και προϋποθέσεις για την υποβολή αίτησης και την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής στη νέα αυτή κατάσταση. |
|
(4) |
Για λόγους συνέπειας, είναι επίσης σκόπιμο να προσαρμοστούν κατά παρόμοιο τρόπο οι όροι και προϋποθέσεις για την υποβολή αίτησης και την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής των προϊόντων του τομέα του βοείου κρέατος που μπορούν να τύχουν ειδικής μεταχείρισης κατά την εισαγωγή στον Καναδά. |
|
(5) |
Τα κράτη μέλη οφείλουν να ανακοινώνουν στην Επιτροπή μία φορά εβδομαδιαίως, τη Δευτέρα πριν από τις 13:00, τις αιτήσεις πιστοποιητικών που έχουν υποβληθεί από τους εμπορευόμενους κατά τη διάρκεια της προηγούμενης εβδομάδας. Για λόγους συνέπειας με τους ισχύοντες κανόνες στους άλλους τομείς του κρέατος, κρίνεται επίσης σκόπιμο να προβλεφθεί ότι για το βόειο κρέας τα κράτη μέλη ανακοινώνουν τις αιτήσεις πιστοποιητικών που έχουν υποβληθεί από τους εμπορευόμενους από τη Δευτέρα έως την Παρασκευή μιας εβδομάδας ήδη από το απόγευμα της Παρασκευής της εν λόγω εβδομάδας. |
|
(6) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/95 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης βοείου κρέατος, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/95 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 7 Με την επιφύλαξη του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, κάθε εξαγωγή προϊόντων στον τομέα του βοείου κρέατος για τα οποία απαιτείται επιστροφή κατά την εξαγωγή υπόκειται στην προσκόμιση πιστοποιητικού εξαγωγής που περιλαμβάνει προκαθορισμό της επιστροφής, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 8 έως 13 του παρόντος κανονισμού». |
|
2) |
Το άρθρο 7α καταργείται. |
|
3) |
Στο άρθρο 8, η παράγραφος 2 διαγράφεται. |
|
4) |
Στο άρθρο 9, η παράγραφος 2 διαγράφεται. |
|
5) |
Το άρθρο 12 τροποποιείται ως εξής:
|
|
6) |
Το άρθρο 12α τροποποιείται ως εξής:
|
|
7) |
Στο άρθρο 13, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «1. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή:
2. Οι ανακοινώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 πρέπει να διευκρινίζουν:
Εξάλλου, η ανακοίνωση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 στοιχείο β) σημείο ii) πρέπει να καθορίζει το ποσό της επιστροφής ανά κατηγορία». |
|
8) |
Το παράρτημα IV αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Τα πιστοποιητικά εξαγωγής όσον αφορά τις εξαγωγές για τις οποίες δεν ζητείται επιστροφή, τα οποία έχουν εκδοθεί πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και των οποίων η ισχύς λήγει μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού μπορούν να επιστραφούν στην αρμόδια εθνική αρχή. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 35 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, στις περιπτώσεις κατά τις οποίες εξήχθη ποσότητα μικρότερη από το 95 % της αναγραφόμενης στο πιστοποιητικό, η εγγύηση που αντιστοιχεί στα εν λόγω πιστοποιητικά δεν καταπίπτει.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) EE L 160 της 26.6.1999, σ. 21. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) EE L 143 της 27.6.1995, σ. 35. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1965/2006 (ΕΕ L 408 της 30.12.2006, σ. 27).
(3) EE L 336 της 29.12.1979, σ. 44. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2006 (ΕΕ L 225 της 17.8.2006, σ. 21).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΓΔ AGRI/D/2 — Τομέας βοείου κρέατος
Ανακοινώσεις σχετικά με τα πιστοποιητικά εξαγωγής — Βόειο κρέας
|
Αποστολέας: |
|
Ημερομηνία: |
|
Κράτος μέλος: |
|
Υπεύθυνος επικοινωνίας: |
|
Τηλέφωνο: |
|
Τηλεομοιοτυπικό: |
|
Μέρος Α — Ανακοινώσεις της Παρασκευής
Περίοδος από … έως …
|
1. |
Άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i)
|
|
2. |
Άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο ii)
|
|
3. |
Άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο iii)
|
|
4. |
Άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο iv)
|
|
5. |
Άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο v)
|
Μέρος Β — Μηνιαίες ανακοινώσεις
|
1. |
Άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο i)
|
|
2. |
Άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο ii)
|
(1) Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός προορισμού που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 18.12.1993, σ. 32). Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία δεν αναφέρεται κανένας κωδικός που να αντιστοιχεί στον προορισμό, ο προορισμός πρέπει να αναγράφεται ολογράφως
(2) Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός προορισμού που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 18.12.1993, σ. 32). Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία δεν αναφέρεται κανένας κωδικός που να αντιστοιχεί στον προορισμό, ο προορισμός πρέπει να αναγράφεται ολογράφως.
(3) Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός προορισμού που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 18.12.1993, σ. 32). Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία δεν αναφέρεται κανένας κωδικός που να αντιστοιχεί στον προορισμό, ο προορισμός πρέπει να αναγράφεται ολογράφως.
(4) Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός προορισμού που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 18.12.1993, σ. 32). Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία δεν αναφέρεται κανένας κωδικός που να αντιστοιχεί στον προορισμό, ο προορισμός πρέπει να αναγράφεται ολογράφως.
(5) Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός προορισμού που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 18.12.1993, σ. 32). Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία δεν αναφέρεται κανένας κωδικός που να αντιστοιχεί στον προορισμό, ο προορισμός πρέπει να αναγράφεται ολογράφως.
(6) Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός προορισμού που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 18.12.1993, σ. 32). Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία δεν αναφέρεται κανένας κωδικός που να αντιστοιχεί στον προορισμό, ο προορισμός πρέπει να αναγράφεται ολογράφως.
(7) Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ο κωδικός προορισμού που αναγράφεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3478/93 της Επιτροπής (ΕΕ L 317 της 18.12.1993, σ. 32). Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία δεν αναφέρεται κανένας κωδικός που να αντιστοιχεί στον προορισμό, ο προορισμός πρέπει να αναγράφεται ολογράφως.».
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/10 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 587/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση κοινοτικής ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση ορισμένων τυριών κατά την περίοδο αποθεματοποίησης 2007/2008
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργάνωσης αγοράς στον τομέα του γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι μπορεί να αποφασιστεί η χορήγηση ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση για τα τυριά μακράς διατήρησης και για τα τυριά τα οποία παρασκευάζονται από πρόβειο ή/και αίγειο γάλα και απαιτούν τουλάχιστον έξι μήνες ωρίμανσης, εφόσον για τα τυριά αυτά οι εξελίξεις των τιμών και των αποθεμάτων μαρτυρούν την ύπαρξη σοβαρής ανισορροπίας της αγοράς, η οποία μπορεί να εξαλειφθεί ή να περιοριστεί μέσω εποχιακής αποθεματοποίησης. |
|
(2) |
Ο εποχιακός χαρακτήρας που αφορά την παραγωγή για τα τυριά μακράς διατήρησης και για τα τυριά pecorino romano, κεφαλοτύρι και κασέρι επιδεινώθηκε από τον αντίστροφο εποχιακό χαρακτήρα της κατανάλωσης. Εξάλλου, η κατάτμηση της παραγωγής των τυριών αυτών επιδεινώνει τις επιπτώσεις του εν λόγω εποχιακού χαρακτήρα. Ενδείκνυται, συνεπώς, η προσφυγή σε εποχιακή αποθεματοποίηση μέχρι του ύψους των ποσοτήτων που αντιστοιχούν στη διαφορά μεταξύ θερινής και χειμερινής παραγωγής. |
|
(3) |
Πρέπει να διευκρινιστούν οι τύποι των τυριών που είναι επιλέξιμοι για την ενίσχυση και να καθοριστούν οι ανώτατες ποσότητες που μπορούν να επωφεληθούν από την ενίσχυση καθώς και η διάρκεια των συμβάσεων συναρτήσει των πραγματικών αναγκών της αγοράς και των δυνατοτήτων διατηρήσεως των εν λόγω τυριών. |
|
(4) |
Είναι αναγκαίο να προσδιοριστούν το περιεχόμενο της σύμβασης αποθεματοποίησης και τα βασικά μέτρα προκειμένου να διασφαλιστούν η ταυτοποίηση και ο έλεγχος των τυριών που καλύπτονται από τη σύμβαση. Τα ποσά της ενίσχυσης πρέπει να καθορίζονται λαμβάνοντας υπόψη τα έξοδα αποθεματοποίησης και την ισορροπία που πρέπει να διατηρείται μεταξύ των τυριών για τα οποία χορηγείται η ενίσχυση και των άλλων τυριών που διατίθενται στην αγορά. Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων αυτών, καθώς και των διαθέσιμων πόρων, δεν πρέπει να αλλάξει το συνολικό ποσό της ενίσχυσης. |
|
(5) |
Ενδείκνυται να καθοριστούν λεπτομερείς κανόνες όσον αφορά την τεκμηρίωση, τη λογιστική καθώς και τη συχνότητα και τη φύση των ελέγχων. Στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να προβλεφθεί για τα κράτη μέλη η δυνατότητα να επιβαρύνουν τον αντισυμβαλλόμενο με το σύνολο ή με ένα τμήμα των εξόδων ελέγχου. |
|
(6) |
Πρέπει να διευκρινιστεί ότι μόνο τα ολόκληρα τυριά είναι επιλέξιμα για την ενίσχυση ιδιωτικής αποθεματοποίησης. |
|
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Ο παρών κανονισμός καθορίζει λεπτομερείς κανόνες χορήγησης κοινοτικής ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση ορισμένων τυριών (εφεξής αναφερόμενη ως «ενίσχυση»), σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, κατά τη διάρκεια της περιόδου αποθεματοποίησης 2007/2008.
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοείται ως:
|
α) |
«παρτίδα αποθεματοποίησης»: ποσότητα τυριών τουλάχιστον 2 τόνων, του ιδίου τύπου και η οποία εισέρχεται στο απόθεμα την ίδια μέρα στην ίδια αποθήκη· |
|
β) |
«ημέρα ενάρξεως συμβατικής αποθεματοποίησης»: η ημέρα που έπεται εκείνης της εισόδου στο απόθεμα· |
|
γ) |
«τελευταία ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης»: η ημέρα που προηγείται εκείνης της εξόδου από το απόθεμα· |
|
δ) |
«περίοδος αποθεματοποίησης»: η περίοδος κατά τη διάρκεια της οποίας το τυρί μπορεί να καλυφθεί από το καθεστώς ιδιωτικής αποθεματοποίησης, όπως ορίζεται στο παράρτημα για κάθε τύπο τυριού. |
Άρθρο 3
Τυριά επιλέξιμα για την ενίσχυση
1. Η ενίσχυση χορηγείται για ορισμένα τυριά μακράς διατήρησης, τα τυριά pecorino romano και τα τυριά κεφαλοτύρι και κασέρι με τους όρους που καθορίζονται επακριβώς στο παράρτημα. Μόνον τα ολόκληρα τυριά είναι επιλέξιμα για ενίσχυση.
2. Τα τυριά πρέπει να έχουν παρασκευασθεί στην Κοινότητα και να πληρούν τους ακόλουθους όρους:
|
α) |
να φέρουν, με χαρακτήρες ανεξίτηλους, την ένδειξη της επιχείρησης στην οποία έχουν παρασκευασθεί καθώς και την ημέρα και το μήνα παρασκευής· οι ενδείξεις αυτές μπορούν να αναγράφονται με κωδικοποιημένη μορφή· |
|
β) |
να έχουν περάσει από ποιοτική εξέταση που να τεκμηριώνει ότι παρέχουν επαρκή εχέγγυα τα οποία επιτρέπουν να προβλεφθεί η ταξινόμησή τους, μετά την ωρίμασή τους, στις κατηγορίες που καθορίζονται στο παράρτημα. |
Άρθρο 4
Σύμβαση αποθεματοποίησης
1. Οι συμβάσεις που αφορούν την ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυριών συνάπτονται μεταξύ του οργανισμού παρέμβασης του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου έχουν αποθεματοποιηθεί τα τυριά και φυσικών ή νομικών προσώπων, εφεξής ονομαζόμενων «αντισυμβαλλόμενοι».
2. Η σύμβαση αποθεματοποίησης συντάσσεται γραπτώς με βάση αίτηση κατάρτισης σύμβασης.
Η αίτηση αυτή πρέπει να περιέλθει στον οργανισμό παρέμβασης το πολύ εντός 30 ημερών από την ημερομηνία εισόδου στο απόθεμα και αφορά μόνο τις παρτίδες τυριών για τις οποίες έχουν περατωθεί οι εργασίες εισόδου στο απόθεμα. Ο οργανισμός παρέμβασης πρωτοκολλά την αίτηση την ημέρα παραλαβής της.
Εάν η αίτηση περιέλθει στον οργανισμό παρέμβασης εντός 10 εργάσιμων ημερών μετά την ανώτατη προθεσμία, η σύμβαση αποθεματοποίησης μπορεί ακόμη να συναφθεί αλλά το ποσό της ενίσχυσης μειώνεται κατά 30 %.
3. Η σύμβαση αποθεματοποιήσεως καταρτίζεται για μία ή περισσότερες παρτίδες και περιλαμβάνει ιδίως όρους σχετικούς με:
|
α) |
την ποσότητα των τυριών για την οποία εφαρμόζεται η σύμβαση· |
|
β) |
τις σχετικές ημερομηνίες για την εκτέλεση της σύμβασης· |
|
γ) |
το ποσό της ενίσχυσης· |
|
δ) |
την ταυτοποίηση των αποθηκών. |
4. Η σύμβαση αποθεματοποίησης συνάπτεται εντός ανωτάτης προθεσμίας 30 ημερών, η οποία υπολογίζεται από την ημέρα πρωτοκολλήσεως της αιτήσεως συντάξεως της σύμβασης.
5. Για τα μέτρα ελέγχου, και κυρίως αυτά που αναφέρονται στο άρθρο 7, ο οργανισμός παρέμβασης συντάσσει συγγραφή υποχρεώσεων. Η σύμβαση αποθεματοποίησης παραπέμπει στην εν λόγω συγγραφή υποχρεώσεων.
Άρθρο 5
Είσοδος και έξοδος από το απόθεμα
1. Οι περίοδοι των εργασιών εισόδου στο απόθεμα και εξόδου από το απόθεμα είναι αυτές που αναγράφονται στο παράρτημα.
2. Η έξοδος από το απόθεμα διενεργείται ανά ακέραιες παρτίδες αποθεματοποίησης.
3. Εάν, στο τέλος των 60 πρώτων ημερών της συμβατικής αποθεματοποίησης, διαπιστωθεί ότι η ποιοτική υποβάθμιση των τυριών είναι ανώτερη από εκείνη που κανονικά προκύπτει από τη διατήρηση, είναι δυνατόν να επιτραπεί στους αντισυμβαλλόμενους, μια φορά ανά παρτίδα αποθεματοποίησης, να αντικαταστήσουν, με δικές τους δαπάνες, τις αλλοιωμένες ποσότητες.
Όταν, κατά τη διάρκεια των ελέγχων ή κατά την έξοδο από το απόθεμα διαπιστωθούν αλλοιωμένες ποσότητες, για τις ποσότητες αυτές δεν καταβάλλεται ενίσχυση. Επιπλέον, η υπόλοιπη ποσότητα της παρτίδας που είναι επιλέξιμη για την ενίσχυση δεν μπορεί να είναι μικρότερη από δύο τόνους.
Το δεύτερο εδάφιο εφαρμόζεται στην περίπτωση εξόδου μέρους μιας παρτίδας πριν από την έναρξη της περιόδου εξόδου από το απόθεμα που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ή πριν από τη λήξη της ελάχιστης προθεσμίας αποθεματοποίησης που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2.
4. Στην περίπτωση που αναφέρεται στην παράγραφο 3, πρώτο εδάφιο, για να υπολογιστεί η ενίσχυση για τις ποσότητες που έχουν αντικατασταθεί, η πρώτη ημέρα της συμβατικής αποθεματοποίησης είναι η ημέρα έναρξης της συμβατικής αποθεματοποίησης.
Άρθρο 6
Όροι αποθεματοποίησης
1. Το κράτος μέλος μεριμνά ώστε να τηρούνται όλες οι προϋποθέσεις που παρέχουν δικαίωμα στην καταβολή της ενίσχυσης.
2. Ο αντισυμβαλλόμενος ή, μετά από αίτηση ή από εξουσιοδότηση του κράτους μέλους, ο υπεύθυνος του αποθηκευτικού χώρου, διατηρεί στη διάθεση του αρμόδιου οργανισμού που έχει αναλάβει τον έλεγχο όλα τα έγγραφα που του επιτρέπουν κυρίως να εξακριβώσει, όσον αφορά τα προϊόντα που έχουν τεθεί υπό ιδιωτική αποθεματοποίηση, τα ακόλουθα στοιχεία:
|
α) |
την ιδιοκτησία τη στιγμή εισόδου στην αποθεματοποίηση· |
|
β) |
την καταγωγή και την ημερομηνία παρασκευής των τυριών· |
|
γ) |
την ημερομηνία εισόδου στην αποθεματοποίηση· |
|
δ) |
την παρουσία στον αποθηκευτικό χώρο και τη διεύθυνση του αποθηκευτικού χώρου· |
|
ε) |
την ημερομηνία εξόδου από το απόθεμα. |
3. Ο αντισυμβαλλόμενος ή, ενδεχομένως, ο υπεύθυνος του αποθεματικού χώρου, τηρεί για κάθε σύμβαση λογιστική υλικών, διαθέσιμη στον αποθηκευτικό χώρο, που περιλαμβάνει:
|
α) |
την ταυτοποίηση, ανά αριθμό παρτίδας αποθεματοποίησης, των προϊόντων που έχουν τεθεί υπό ιδιωτική αποθεματοποίηση· |
|
β) |
τις ημερομηνίες εισόδου και εξόδου από το απόθεμα· |
|
γ) |
τον αριθμό των τυριών και το βάρος τους ανά παρτίδα αποθεματοποίησης· |
|
δ) |
τη θέση των προϊόντων μέσα στον αποθηκευτικό χώρο. |
4. Τα αποθεματοποιημένα προϊόντα πρέπει να αναγνωρίζονται εύκολα, να είναι ευχερής η πρόσβαση σ’ αυτά και να είναι εξατομικευμένα ανά σύμβαση. Στα αποθεματοποιημένα τυριά πρέπει να τίθεται ειδική σήμανση.
Άρθρο 7
Έλεγχοι
1. Κατά τη θέση σε απόθεμα, ο αρμόδιος οργανισμός διενεργεί ελέγχους κυρίως για να διασφαλιστεί ότι τα αποθεματοποιημένα προϊόντα είναι επιλέξιμα για την ενίσχυση και να αποφευχθεί οποιαδήποτε δυνατότητα αντικαταστάσεως των προϊόντων κατά τη διάρκεια της συμβατικής αποθεματοποίησης.
2. Ο αρμόδιος οργανισμός προβαίνει σε αιφνίδιο έλεγχο, δειγματοληπτικά, της παρουσίας των προϊόντων στον αποθηκευτικό χώρο. Το λαμβανόμενο δείγμα πρέπει να είναι αντιπροσωπευτικό και να αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 10 % της συνολικής συμβατικής ποσότητας του μέτρου ενίσχυσης για την ιδιωτική αποθεματοποίηση.
Ο έλεγχος περιλαμβάνει, εκτός από την εξέταση της λογιστικής που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 3, τη φυσική εξακρίβωση του βάρους και της φύσης των προϊόντων και την ταυτοποίησή τους. Αυτοί οι φυσικοί έλεγχοι πρέπει να αφορούν τουλάχιστον το 5 % της ποσότητας στην οποία διενεργείται αιφνίδιος έλεγχος.
3. Στο τέλος της περιόδου συμβατικής αποθεματοποίησης, ο αρμόδιος οργανισμός ελέγχει τη φυσική παρουσία των προϊόντων. Ωστόσο, εάν τα προϊόντα παραμένουν σε απόθεμα μετά τη λήξη της ανώτατης διάρκειας της συμβατικής αποθεματοποίησης, ο έλεγχος αυτός μπορεί να πραγματοποιηθεί κατά την έξοδο των προϊόντων από το απόθεμα.
Για τον έλεγχο που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, ο αντισυμβαλλόμενος ενημερώνει τον αρμόδιο οργανισμό, αναφέροντάς του τις σχετικές αποθεματοποιημένες παρτίδες, πέντε εργάσιμες ημέρες τουλάχιστον πριν τη λήξη της διάρκειας της συμβατικής αποθεματοποίησης, ή πριν από την έναρξη των εργασιών εξόδου από το απόθεμα, εάν αυτές γίνουν κατά τη διάρκεια ή μετά την περίοδο της συμβατικής αποθεματοποίησης.
Το κράτος μέλος μπορεί να αποδεχθεί συντομότερη προθεσμία από τις πέντε εργάσιμες ημέρες που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο.
4. Για τους ελέγχους που διενεργούνται βάσει των παραγράφων 1, 2 και 3 πρέπει να συντάσσεται έκθεση στην οποία να προσδιορίζονται:
|
α) |
η ημερομηνία του ελέγχου· |
|
β) |
η διάρκειά του· |
|
γ) |
οι εκτελεσθείσες εργασίες. |
Η έκθεση ελέγχου πρέπει να υπογράφεται από τον υπεύθυνο ελεγκτή και να προσυπογράφεται από τον αντισυμβαλλόμενο ή, ενδεχομένως, από τον υπεύθυνο του αποθηκευτικού χώρου και πρέπει να περιλαμβάνεται στο φάκελο πληρωμής.
5. Σε περίπτωση που διαπιστώνονται παρατυπίες για το 5 % ή και περισσότερο των ποσοτήτων των ελεγχθέντων προϊόντων, ο έλεγχος επεκτείνεται σε μεγαλύτερο δείγμα που προσδιορίζεται από τον αρμόδιο οργανισμό.
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν τις περιπτώσεις αυτές στην Επιτροπή εντός τεσσάρων εβδομάδων.
6. Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι τα έξοδα του ελέγχου αναλαμβάνει πλήρως ή εν μέρει ο αντισυμβαλλόμενος.
Άρθρο 8
Ενισχύσεις στην αποθεματοποίηση
1. Τα ποσά της ενίσχυσης καθορίζονται ως εξής:
|
i) |
0,38 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης για τα τυριά μακράς διατήρησης· |
|
ii) |
0,45 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης για το τυρί pecorino romano· |
|
iii) |
0,59 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα συμβατικής αποθεματοποίησης για τα τυριά κεφαλοτύρι και κασέρι. |
2. Δεν χορηγείται καμία ενίσχυση όταν η διάρκεια της συμβατικής αποθεματοποίησης είναι μικρότερη από 60 ημέρες. Το ανώτατο ποσό της ενίσχυσης δεν μπορεί να υπερβαίνει το ποσό που αντιστοιχεί σε διάρκεια συμβατικής αποθεματοποίησης 180 ημερών.
Εάν ο αντισυμβαλλόμενος δεν τηρήσει την προθεσμία που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 δεύτερο ή, ενδεχομένως, τρίτο εδάφιο, η ενίσχυση μειώνεται κατά 15 % και του καταβάλλεται μόνο για την περίοδο για την οποία ο αντισυμβαλλόμενος παρέχει ικανοποιητική απόδειξη στον αρμόδιο οργανισμό ότι τα τυριά παρέμειναν σε συμβατική αποθεματοποίηση.
3. Η ενίσχυση πληρώνεται μετά από αίτηση του αντισυμβαλλομένου στο τέλος της περιόδου της συμβατικής αποθεματοποίησης εντός προθεσμίας 120 ημερών, η οποία υπολογίζεται από την ημέρα παραλαβής της αιτήσεως, εφόσον έχουν διενεργηθεί οι έλεγχοι που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 και έχουν τηρηθεί οι όροι που παρέχουν δικαίωμα στην πληρωμή της ενίσχυσης.
Εντούτοις, όταν βρίσκεται υπό εξέλιξη διοικητική έρευνα ως προς το δικαίωμα ενίσχυσης, η πληρωμή διενεργείται μόνον μετά την αναγνώριση του δικαιώματος ενίσχυσης.
Άρθρο 9
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Κατηγορίες τυριών |
Ποσότητες επιλέξιμες για την ενίσχυση |
Ελάχιστη ηλικία των τυριών |
Περίοδος εισόδου στο απόθεμα |
Περίοδος εξόδου από το απόθεμα |
||||||
|
Γαλλικά τυριά διατηρήσεως:
|
16 000 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Γερμανικά τυριά διατηρήσεως: «Markenkäse» ή «Klasse fein» Emmentaler/Bergkäse |
1 000 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Ιρλανδικά τυριά διατηρήσεως: Irish long keeping cheese. Emmental, special grade |
900 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Αυστριακά τυριά διατηρήσεως: 1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse |
1 700 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Φινλανδικά τυριά διατηρήσεως: «I luokka» |
1 700 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Σουηδικά τυριά διατηρήσεως: «Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé» |
1 700 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Πολωνικά τυριά διατηρήσεως: «Podlaski/Piwny/Ementalski/Ser Corregio/Bursztyn/Wielkopolski» |
3 000 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Σλοβενικά τυριά διατηρήσεως: «Ementalec/Zbrinc» |
200 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Λιθουανικά τυριά διατηρήσεως: «Goja/Dziugas» |
700 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Λεττονικά τυριά διατηρήσεως: «Rigamond, Italijas, Emenτales tipa un Ekstra klases siers» |
500 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Ουγγρικά τυριά διατηρήσεως: «Hajdú» |
300 t |
10 ημέρες |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Σεπτεμβρίου 2007 |
από 1ης Οκτωβρίου 2007 έως 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Pecorino Romano |
19 000 t |
90 ημέρες και παρασκευασθέντα μετά την 1η Οκτωβρίου 2006 |
από 1ης Ιουνίου έως 31 Δεκεμβρίου 2007 |
πριν από τις 31 Μαρτίου 2008 |
||||||
|
Κεφαλοτύρι και κασέρι που παρασκευάζονται από πρόβειο ή αίγειο γάλα ή από μείγμα αιγοπροβείου γάλακτος |
2 500 t |
90 ημέρες και παρασκευασθέντα μετά τις 30 Νοεμβρίου 2006 |
από 1ης Ιουνίου έως 30 Νοεμβρίου 2007 |
πριν από τις 31 Μαρτίου 2008 |
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/16 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 588/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
περί τροποποιήσεως του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2659/94 σχετικά με τις λεπτομέρειες των κανόνων χορήγησης ενισχύσεων για την ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυριών Grana padano, Parmigiano-Reggiano και Provolone
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 10 στοιχείο β),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 6 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2659/94 της Επιτροπής (2) προβλέπει τα ποσά της ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση για τα τυριά Grana padano, Parmigiano-Reggiano και Provolone. Ενόψει των διαθέσιμων χρηματοδοτικών πόρων, η εξέλιξη των δαπανών αποθεματοποίησης και η προβλέψιμη εξέλιξη των αγοραίων τιμών είναι αναγκαίο να αντανακλώνται στο συνολικό ποσό της ενίσχυσης. Ταυτόχρονα, δεν κρίνεται σκόπιμο να διαφοροποιηθεί η συνιστώσα της ενίσχυσης. |
|
(2) |
Ως εκ τούτου, πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2659/94. |
|
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2659/94, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«1. Το ποσό της ενίσχυσης στην ιδιωτική αποθεματοποίηση των τυριών καθορίζεται ως εξής:
|
— |
0,48 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα αποθεματοποίησης για το τυρί Grana Padano, |
|
— |
0,56 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα αποθεματοποίησης για το τυρί Parmigiano-Reggiano, |
|
— |
0,40 ευρώ ανά τόνο και ανά ημέρα αποθεματοποίησης για το τυρί Provolone.». |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 284 της 1.11.1994, σ. 26. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 735/2006 (ΕΕ L 129 της 17.5.2006, σ. 9).
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/17 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 589/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 όσον αφορά τον όγκο ενεργοποίησης πρόσθετων δασμών για τα βερίκοκα, τα λεμόνια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων των μπρουνιόν και των νεκταρινιών, τα αχλάδια και τα επιτραπέζια σταφύλια
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 1996, περί των λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των πρόσθετων δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), προβλέπει έλεγχο της εισαγωγής των προϊόντων που αναφέρονται στο παράρτημά του. Ο έλεγχος αυτός πραγματοποιείται σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο άρθρο 308δ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, περί καθορισμού ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (3). |
|
(2) |
Για την εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 4 της συμφωνίας για τη γεωργία (4) η οποία συνήφθη στο πλαίσιο των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης και βάσει των τελευταίων διαθέσιμων στοιχείων για το 2004, το 2005 και το 2006, πρέπει να τροποποιηθούν οι όγκοι ενεργοποίησης των πρόσθετων δασμών για τα βερίκοκα, τα λεμόνια, τα δαμάσκηνα, τα ροδάκινα, συμπεριλαμβανομένων των μπρουνιόν και των νεκταρινιών, τα αχλάδια και τα επιτραπέζια σταφύλια. |
|
(3) |
Πρέπει συνεπώς να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1555/96. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των νωπών οπωροκηπευτικών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1555/96 αντικαθίσταται από το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιουνίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).
(2) ΕΕ L 193 της 3.8.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 480/2007 (ΕΕ L 111 της 28.4.2007, σ. 48).
(3) ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 214/2007 (ΕΕ L 62 της 1.3.2007, σ. 6).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Με την επιφύλαξη των κανόνων για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η περιγραφή των εμπορευμάτων έχει μόνο ενδεικτική αξία. Το πεδίο εφαρμογής των πρόσθετων δασμών καθορίζεται, στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, από την εμβέλεια των κωδικών ΣΟ όπως υφίσταται τη στιγμή της έκδοσης του παρόντος κανονισμού.
|
Αύξων αριθμός |
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Περίοδος εφαρμογής |
Όγκος ενεργοποίησης (σε τόνους) |
||
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Τομάτες |
|
325 524 |
||
|
78.0020 |
|
25 110 |
||||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Αγγούρια |
|
3 462 |
||
|
78.0075 |
|
7 332 |
||||
|
78.0085 |
0709 90 80 |
Αγκινάρες |
|
5 770 |
||
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Κολοκυθάκια |
|
37 250 |
||
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Πορτοκάλια |
|
271 744 |
||
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Κλημεντίνες |
|
116 637 |
||
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Μανταρίνια (συμπεριλαμβανομένων των tangerines και των satsumas)· wilkings και παρόμοια υβρίδια εσπεριδοειδών |
|
91 359 |
||
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Λεμόνια |
|
326 811 |
||
|
78.0160 |
|
61 504 |
||||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Επιτραπέζια σταφύλια |
|
70 731 |
||
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Μήλα |
|
1 026 501 |
||
|
78.0180 |
|
51 941 |
||||
|
78.0220 |
0808 20 50 |
Αχλάδια |
|
239 427 |
||
|
78.0235 |
|
35 716 |
||||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Βερίκοκα |
|
14 163 |
||
|
78.0265 |
0809 20 95 |
Κεράσια, εκτός από τα βύσσινα |
|
114 530 |
||
|
78.0270 |
0809 30 |
Ροδάκινα, συμπεριλαμβάνονται τα brugnon και τα νεκταρίνια |
|
11 980 |
||
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Δαμάσκηνα |
|
5 806 » |
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/19 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 590/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής του συστήματος Β στον τομέα των οπωροκηπευτικών (τομάτες)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου, της 28ης Οκτωβρίου 1996, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των οπωροκηπευτικών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1961/2001 της Επιτροπής, της 8ης Οκτωβρίου 2001, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96 του Συμβουλίου σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 134/2007 της Επιτροπής (3), καθόρισε τις ενδεικτικές ποσότητες για τις οποίες δύναται να εκδίδονται πιστοποιητικά εξαγωγής του συστήματος Β. |
|
(2) |
Λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που διαθέτει σήμερα η Επιτροπή για τις τομάτες, οι ενδεικτικές ποσότητες που προβλέπονται για την τρέχουσα εξαγωγική περίοδο υπάρχει κίνδυνος να ξεπερασθούν προσεχώς. Η υπέρβαση αυτή θα ήταν επιζήμια για την καλή λειτουργία του καθεστώτος των εξαγωγικών επιστροφών στον τομέα των οπωροκηπευτικών. |
|
(3) |
Για να αντιμετωπισθεί η κατάσταση αυτή, πρέπει να απορριφθούν οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β για τις τομάτες, που εξάγονται μετά τις 30 Μαΐου 2007, και τούτο έως το τέλος της τρέχουσας εξαγωγικής περιόδου, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για τις τομάτες, οι αιτήσεις των πιστοποιητικών του συστήματος Β που κατατέθηκαν δυνάμει του άρθρου 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 134/2007, για τις οποίες η διασάφηση εξαγωγής των προϊόντων έγινε αποδεκτή μετά τις 30 Μαΐου και πριν από τις 1 Ιουλίου 2007, απορρίπτονται.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 31 Μαΐου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 297 της 21.11.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 47/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 64).
(2) ΕΕ L 268 της 9.10.2001, σ. 8. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 548/2007 (ΕΕ L 130 της 22.5.2007, σ. 3).
(3) ΕΕ L 42 της 14.2.2007, σ. 16. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 52 της 21.2.2007, σ. 12.
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/20 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 591/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών κατά την εισαγωγή στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, όσον αφορά το κοινό καθεστώς συναλλαγών για την αυγοαλβουμίνη και την λακταλβουμίνη (3), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (4), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης. |
|
(2) |
Προκύπτει από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών, για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης ότι πρέπει να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, λαμβάνοντας υπόψη τις διακυμάνσεις των τιμών ανάλογα με την προέλευση· ότι πρέπει, συνεπώς, να δημοσιευθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές. |
|
(3) |
Πρέπει να εφαρμοστεί η τροποποίηση αυτή το συντομότερο δυνατό λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση της αγοράς. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 31 Μαΐου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006.
(3) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 104. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2916/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 305 της 19.12.1995, σ. 49).
(4) ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 422/2007 (ΕΕ L 102 της 19.4.2007, σ. 12).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 30ής Μαΐου 2007, για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Αντιπροσωπευτική τιμή (EUR/100 kg) |
Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 (EUR/100 kg) |
Προέλευση (1) |
|
0207 12 90 |
Σφάγια από κοτόπουλα, που ονομάζονται “κοτόπουλα 65 %”, κατεψυγμένα |
104,2 |
4 |
01 |
|
103,9 |
4 |
02 |
||
|
0207 14 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από κατεψυγμένους πετεινούς ή κότες |
225,0 |
23 |
01 |
|
238,9 |
18 |
02 |
||
|
311,9 |
0 |
03 |
||
|
0207 25 10 |
Σφάγια από γάλους και γαλοπούλες που παρουσιάζονται μαδημένα μη τεμαχισμένα, κατεψυγμένα — “γάλοι 80 %” |
129,1 |
9 |
01 |
|
0207 27 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από γαλοπούλες, κατεψυγμένα |
258,9 |
11 |
01 |
|
269,4 |
8 |
03 |
||
|
1602 32 11 |
Παρασκευάσματα άψητα από πετεινούς ή κότες |
242,0 |
13 |
01 |
(1) Προέλευση εισαγωγών:
|
01 |
Βραζιλία |
|
02 |
Αργεντινή |
|
03 |
Χιλή.» |
ΟΔΗΓΙΕΣ
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/22 |
ΟΔΗΓΙΑ 2007/29/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 30ής Μαΐου 2007
για τροποποίηση της οδηγίας 96/8/ΕΚ σχετικά με την επισήμανση, τη διαφήμιση ή την παρουσίαση τροφίμων που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 89/398/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Μαΐου 1989, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα τρόφιμα που προορίζονται για ειδική διατροφή (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τους ισχυρισμούς διατροφής και υγείας που διατυπώνονται στα τρόφιμα (2), θα τεθεί σε εφαρμογή την 1η Ιουλίου 2007. Θα ισχύει για τα τρόφιμα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους, αλλά με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων της οδηγίας 96/8/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Φεβρουαρίου 1996, σχετικά με τα τρόφιμα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους (3). |
|
(2) |
Η οδηγία 96/8/ΕΚ ορίζει ότι η επισήμανση, η διαφήμιση και η παρουσίαση των προϊόντων που καλύπτονται από την εν λόγω οδηγία δεν πρέπει να περιέχει καμία αναφορά στην ταχύτητα ή στην έκταση της απώλειας βάρους, που είναι δυνατό να προκαλέσει η χρήση τους, ή στην ελάττωση της αίσθησης πείνας ή στην αύξηση της αίσθησης κορεσμού. |
|
(3) |
Το άρθρο 13 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006 επιτρέπει τη χρήση, στα τρόφιμα, ισχυρισμών υγείας που περιγράφουν ή αναφέρονται συγκεκριμένα σε μείωση του αισθήματος πείνας ή σε αύξηση του αισθήματος κορεσμού υπό ειδικούς όρους. |
|
(4) |
Η δυνατότητα να επιτρέπονται ισχυρισμοί που αναφέρονται σε μείωση του αισθήματος πείνας ή σε αύξηση του αισθήματος κορεσμού υπό τον όρο ότι οι εν λόγω ισχυρισμοί βασίζονται σε γενικώς αποδεκτά επιστημονικά στοιχεία και είναι ευκόλως κατανοητοί από το μέσο καταναλωτή αντικατοπτρίζει την εξέλιξη στην ποικιλία και στις ιδιότητες των προϊόντων. |
|
(5) |
Η εν λόγω συλλογιστική είναι ακόμη περισσότερο σκόπιμη για τα προϊόντα που προορίζονται να χρησιμοποιηθούν σε δίαιτες μειωμένων θερμίδων για απώλεια βάρους. Κατά συνέπεια, η χρήση των εν λόγω ισχυρισμών δεν πρέπει να απαγορεύεται πλέον με την προϋπόθεση της πλήρωσης των όρων που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006. |
|
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Η παράγραφος 3 του άρθρου 5 της οδηγίας 96/8/ΕΚ αντικαθίσταται από την ακόλουθη παράγραφο:
«3. Η επισήμανση, η διαφήμιση και η παρουσίαση των εν λόγω προϊόντων δεν πρέπει να περιέχει καμία αναφορά στην ταχύτητα ή στην έκταση της απώλειας βάρους, που είναι πιθανόν να προκύψει από τη χρήση τους».
Άρθρο 2
Μεταφορά
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο πριν από τις 30 Νοεμβρίου 2007 τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις, για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων, καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Ιουλίου 2007.
Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 3
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 27. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 9. Κανονισμός όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 12 της 8.1.2007, σ. 3.
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
Επιτροπή
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/24 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 25ης Μαΐου 2007
σχετικά με προσωρινά έκτακτα μέτρα για την πρόληψη της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2161]
(2007/365/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 3 τρίτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με την οδηγία 2000/29/ΕΚ, όταν ένα κράτος μέλος θεωρεί ότι υπάρχει κίνδυνος εισαγωγής ή εξάπλωσης στο έδαφός του ενός επιβλαβούς οργανισμού ο οποίος δεν παρατίθεται στο παράρτημα Ι ή στο παράρτημα ΙΙ της εν λόγω οδηγίας, μπορεί να λάβει προσωρινά όλα τα αναγκαία πρόσθετα μέτρα για την προστασία του από τον κίνδυνο αυτό. |
|
(2) |
Λόγω της παρουσίας του Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) («ο εν λόγω οργανισμός») στο νότιο τμήμα της Ιβηρικής Χερσονήσου, η Ισπανία ενημέρωσε την Επιτροπή και τα άλλα κράτη μέλη στις 27 Ιουνίου 2006 ότι, στις 6 Ιουνίου 2006, έλαβε πρόσθετα επίσημα μέτρα προστασίας από τον κίνδυνο εισόδου και εξάπλωσης του εν λόγω οργανισμού στο έδαφός της. |
|
(3) |
Ο οργανισμός Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) δεν περιλαμβάνεται στα παραρτήματα I ή II της οδηγίας 2000/29/ΕΚ. Εντούτοις, μια έκθεση σχετικά με την εκτίμησης της επικινδυνότητας από επιβλαβείς οργανισμούς, που βασίζεται στις περιορισμένες διαθέσιμες επιστημονικές πληροφορίες, έδειξε ότι ο εν λόγω οργανισμός προκαλεί σοβαρές ζημίες στα δέντρα, συμπεριλαμβανομένης σημαντικής θνησιμότητας για συγκεκριμένα είδη φυτών τα οποία ανήκουν στην οικογένεια των φοινικίδων (Palmae) και για φυτά των οποίων η διάμετρος βλαστού στη βάση είναι μεγαλύτερη από 5 cm («ευπαθή φυτά»). Ευπαθή φυτά υπάρχουν σε πολλές περιοχές της Ευρώπης, ιδίως στο νότο, όπου καλλιεργούνται σε μεγάλο αριθμό για διακοσμητικούς σκοπούς και έχουν μεγάλη σημασία για το περιβάλλον. |
|
(4) |
Επομένως, είναι αναγκαίο να ληφθούν έκτακτα μέτρα κατά της εισαγωγής και της εξάπλωσης στην Κοινότητα του εν λόγω οργανισμού. |
|
(5) |
Τα εν λόγω έκτακτα μέτρα πρέπει να εφαρμόζονται για την εισαγωγή και την εξάπλωση του εν λόγω οργανισμού, την οριοθέτηση περιοχών στην Κοινότητα στις οποίες ο εν λόγω οργανισμός είναι παρών, την εισαγωγή, παραγωγή, διακίνηση και έλεγχο των ευπαθών φυτών στην Κοινότητα. Πρέπει να διεξαχθεί έρευνα για παρακολούθηση, στα κράτη μέλη, της παρουσίας ή της συνεχούς απουσίας του εν λόγω οργανισμού σε όλα τα φυτά Palmae, ώστε να συγκεντρωθούν περισσότερες επιστημονικές πληροφορίες σχετικά με την ευπάθεια των φυτών. |
|
(6) |
Είναι σκόπιμο τα αποτελέσματα των μέτρων να επανεξεταστούν έως τις 31 Μαρτίου 2008 λαμβανομένων υπόψη των εμπειριών από την πρώτη καλλιεργητική περίοδο στο πλαίσιο των έκτακτων μέτρων. |
|
(7) |
Για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση, τα κράτη μέλη πρέπει, εφόσον απαιτείται, να προσαρμόσουν τη νομοθεσία τους. |
|
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
|
α) |
«εν λόγω οργανισμός»: το κολεόπτερο Rhynchophorus ferrugineus (Olivier)· |
|
β) |
«ευπαθή φυτά»: τα φυτά, εκτός από τους καρπούς και τους σπόρους, των οποίων η διάμετρος βλαστού στη βάση είναι μεγαλύτερη από 5 cm και ανήκουν στα είδη Areca catechu, Arenga pinnata, Borassus flabellifer, Calamus merillii, Caryota maxima, Caryota cumingii, Cocos nucifera, Corypha gebanga, Corypha elata, Elaeis guineensis, Livistona decipiens, Metroxylon sagu, Oreodoxa regia, Phoenix canariensis, Phoenix dactylifera, Phoenix theophrasti, Phoenix sylvestris, Sabal umbraculifera, Trachycarpus fortunei και Washingtonia spp.· |
|
γ) |
«τόπος παραγωγής» είναι ο τόπος παραγωγής όπως ορίζεται στο διεθνές πρότυπο για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα αριθ. 5 του FAO (Οργανισμός Επισιτισμού και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών) (2). |
Άρθρο 2
Έκτακτα μέτρα κατά του εν λόγω οργανισμού
Η εισαγωγή και η εξάπλωση του εν λόγω οργανισμού στην Κοινότητα απαγορεύεται.
Άρθρο 3
Εισαγωγή ευπαθών φυτών
Ευπαθή φυτά μπορούν να εισαχθούν στην Κοινότητα, μόνον εφόσον:
|
α) |
πληρούν τις συγκεκριμένες απαιτήσεις για την εισαγωγή που αναφέρονται στο σημείο 1 του παραρτήματος Ι· |
|
β) |
κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα, επιθεωρήθηκαν από τον αρμόδιο επίσημο φορέα για την παρουσία του εν λόγω οργανισμού, σύμφωνα με το άρθρο 13α παράγραφος 1 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, και διαπιστώθηκε ότι είναι απαλλαγμένα από αυτόν. |
Άρθρο 4
Διακίνηση ευπαθών φυτών εντός της Κοινότητας
Τα ευπαθή φυτά που προέρχονται από την Κοινότητα ή εισάγονται στην Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 3 μπορούν να διακινούνται στο εσωτερικό της Κοινότητας μόνον αν πληρούν τους όρους του σημείου 2 του παραρτήματος Ι.
Άρθρο 5
Έρευνες και κοινοποιήσεις
1. Τα κράτη μέλη πραγματοποιούν επίσημες ετήσιες έρευνες για την παρουσία του εν λόγω οργανισμού ή για ενδείξεις μόλυνσης από τον εν λόγω οργανισμό σε φυτά του γένους Palmae στο έδαφός τους.
Με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 2 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, τα αποτελέσματα των ερευνών αυτών, μαζί με τον κατάλογο των οριοθετημένων περιοχών σύμφωνα με το άρθρο 6, κοινοποιούνται στην Επιτροπή και στα άλλα κράτη μέλη έως τις 28 Φεβρουαρίου κάθε έτους.
2. Κάθε πιθανή ή επιβεβαιωμένη παρουσία του εν λόγω οργανισμού κοινοποιείται αμέσως στους αρμόδιους επίσημους φορείς.
Άρθρο 6
Καθορισμός οριοθετημένων περιοχών
Όταν από τα αποτελέσματα των ερευνών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 ή από τις κοινοποιήσεις που μνημονεύονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 επιβεβαιώνεται η παρουσία του εν λόγω οργανισμού σε μια περιοχή ή υπάρχουν άλλες ενδείξεις για την παρουσία του εν λόγω οργανισμού, τα κράτη μέλη καθορίζουν οριοθετημένες ζώνες και λαμβάνουν επίσημα μέτρα όπως προβλέπεται στα σημεία 1 και 2 αντίστοιχα του παραρτήματος II.
Άρθρο 7
Συμμόρφωση
Τα κράτη μέλη τροποποιούν, εφόσον είναι αναγκαίο, τα μέτρα που έλαβαν για την προστασία τους από την εισαγωγή και την εξάπλωση του εν λόγω οργανισμού, ούτως ώστε τα μέτρα αυτά να είναι σύμφωνα με την παρούσα απόφαση. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα αυτά.
Άρθρο 8
Επανεξέταση
Η παρούσα απόφαση θα επανεξεταστεί το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου 2008.
Άρθρο 9
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 25 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/35/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 88 της 25.3.2006, σ. 9).
(2) Γλωσσάριο φυτοϋγειονομικών όρων — Πρότυπο αναφοράς ISPM αριθ. 5 από τη Γραμματεία της Διεθνούς σύμβασης για την Προστασία των Φυτών, Ρώμη.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Έκτακτα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 3 και 4 της παρούσας απόφασης
1. Ειδικές απαιτήσεις για την εισαγωγή
Με την επιφύλαξη των διατάξεων του παραρτήματος ΙΙΙ μέρος Α σημείο 17 και του παραρτήματος IV μέρος A κεφάλαιο I σημείο 37 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, τα ευπαθή φυτά που προέρχονται από τρίτες χώρες συνοδεύονται από πιστοποιητικό σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας· στο πιστοποιητικό αυτό δηλώνεται, στο σημείο «Συμπληρωματικές πληροφορίες», ότι τα ευπαθή φυτά, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που συλλέγονται από φυσικούς οικοτόπους:
|
α) |
καθ’ όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε χώρες στις οποίες είναι γνωστό ότι δεν εμφανίζεται ο εν λόγω οργανισμός· ή |
|
β) |
καθ’ όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους βρίσκονταν σε περιοχή απαλλαγμένη από επιβλαβείς οργανισμούς, όπως διαπιστώθηκε από την εθνική υπηρεσία προστασίας φυτών στη χώρα καταγωγής, σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα· στο σημείο «χώρα καταγωγής» δηλώνεται η ονομασία της απαλλαγμένης από επιβλαβείς οργανισμούς περιοχής· ή |
|
γ) |
τουλάχιστον επί ένα χρόνο πριν από την εξαγωγή, βρίσκονταν σε τόπο παραγωγής:
|
2. Όροι διακίνησης
Τα ευπαθή φυτά, είτε αυτά προέρχονται από την Κοινότητα είτε έχουν εισαχθεί στην Κοινότητα σύμφωνα με το άρθρο 3, μπορούν να μετακινούνται στο εσωτερικό της Κοινότητας μόνον εφόσον συνοδεύονται από φυτοϋγειονομικό διαβατήριο το οποίο συντάσσεται και εκδίδεται σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 92/105/ΕΟΚ της Επιτροπής (1), και:
|
α) |
βρίσκονταν καθ’ όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους σε κράτος μέλος ή σε τρίτη χώρα όπου είναι γνωστό ότι δεν εμφανίζεται ο εν λόγω οργανισμός· ή |
|
β) |
βρίσκονταν καθ’ όλη τη διάρκεια της ανάπτυξής τους σε τόπο παραγωγής σε περιοχή απαλλαγμένη από επιβλαβείς οργανισμούς, όπως διαπιστώθηκε από τον αρμόδιο επίσημο φορέα σε ένα κράτος μέλος ή από την εθνική υπηρεσία προστασίας φυτών σε μια τρίτη χώρα, σύμφωνα με τα σχετικά διεθνή πρότυπα για τα φυτοϋγειονομικά μέτρα· ή |
|
γ) |
βρίσκονταν σε τόπο παραγωγής σε ένα κράτος μέλος επί δύο έτη πριν από τη μετακίνηση, στη διάρκεια των οποίων:
|
ή
|
δ) |
αν έχουν εισαχθεί σύμφωνα με το σημείο 1 στοιχείο γ) του παρόντος παραρτήματος, τα φυτά βρίσκονταν από τη στιγμή της εισαγωγής τους στην Κοινότητα σε τόπο παραγωγής σε ένα κράτος μέλος επί τουλάχιστον ένα χρόνο πριν από τη μετακίνηση, στη διάρκεια του οποίου:
|
(1) ΕΕ L 4 της 8.1.1993, σ. 22. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2005/17/ΕΚ (ΕΕ L 57 της 3.3.2005, σ. 23).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Έκτακτα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 6 της παρούσας απόφασης
1. Καθορισμός οριοθετημένων περιοχών
|
α) |
Οι οριοθετημένες περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 6 αποτελούνται από τα ακόλουθα μέρη:
Στις περιπτώσεις αλληλεπικάλυψης πολλών ζωνών απομόνωσης ή γειτνίασής τους, καθορίζεται ευρύτερη οριοθετημένη περιοχή η οποία περιλαμβάνει τις σχετικές οριοθετημένες περιοχές και τις ενδιάμεσες περιοχές. |
|
β) |
Η ακριβής οριοθέτηση των ζωνών που αναφέρονται στο στοιχείο α) βασίζεται σε έγκυρες επιστημονικές αρχές, στη βιολογία του εν λόγω οργανισμού, στο επίπεδο μόλυνσης, στην εποχή του έτους και στη συγκεκριμένη κατανομή των ευπαθών φυτών στο σχετικό κράτος μέλος. |
|
γ) |
Σε περίπτωση που η παρουσία του οργανισμού επιβεβαιωθεί εκτός της μολυσμένης ζώνης, η οριοθέτηση των οριοθετημένων περιοχών τροποποιείται ανάλογα. |
|
δ) |
Αν, με βάση τις ετήσιες έρευνες που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1, ο οργανισμός δεν ανιχνευθεί σε μία οριοθετημένη περιοχή επί περίοδο τριών ετών, η περιοχή αυτή παύει να υφίσταται και δεν απαιτούνται πλέον τα μέτρα που αναφέρονται στο σημείο 2 του παρόντος παραρτήματος. |
2. Μέτρα στις οριοθετημένες περιοχές
Τα επίσημα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 6 και πρέπει να λαμβάνονται στις οριοθετημένες περιοχές, πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα ακόλουθα:
|
α) |
κατάλληλα μέτρα με στόχο την εκρίζωση του εν λόγω οργανισμού· |
|
β) |
εντατική παρακολούθηση για το ενδεχόμενο παρουσίας του εν λόγω οργανισμού, μέσω των ενδεδειγμένων επιθεωρήσεων. |
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/28 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 25ης Μαΐου 2007
σχετικά με τη μη καταχώριση του thiodicarb στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και με την αφαίρεση των αδειών για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν αυτή την ουσία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2165]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/366/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ προβλέπεται ότι ένα κράτος μέλος μπορεί, επί δώδεκα έτη από την ημερομηνία κοινοποίησης της εν λόγω οδηγίας, να εγκρίνει τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων τα οποία περιέχουν δραστικές ουσίες που δεν αναφέρονται στο παράρτημα I της οδηγίας αυτής και κυκλοφορούν ήδη στην αγορά δύο έτη μετά την ημερομηνία κοινοποίησης, ενώ παράλληλα οι εν λόγω ουσίες εξετάζονται σταδιακά στο πλαίσιο σχετικού προγράμματος εργασίας. |
|
(2) |
Οι κανονισμοί της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 451/2000 (2) και (ΕΚ) αριθ. 703/2001 (3) καθορίζουν λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του δεύτερου σταδίου του προγράμματος εργασίας που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και ορίζουν κατάλογο δραστικών ουσιών που πρέπει να αξιολογηθούν με σκοπό την ενδεχόμενη καταχώρισή τους στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. Στον εν λόγω κατάλογο περιλαμβάνεται το thiodicarb. |
|
(3) |
Για το thiodicarb εκτιμήθηκαν οι επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον σύμφωνα με τις διατάξεις που θεσπίζονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 451/2000 και (ΕΚ) αριθ. 703/2001 για μια σειρά χρήσεων που προτάθηκαν από τον κοινοποιούντα. Επιπλέον, οι εν λόγω κανονισμοί ορίζουν τα κράτη μέλη-εισηγητές που πρέπει να υποβάλουν τις σχετικές εκθέσεις αξιολόγησης και ανάλογες συστάσεις στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 451/2000. Για το thiodicarb, το κράτος μέλος-εισηγητής ήταν το Ηνωμένο Βασίλειο και όλες οι σχετικές πληροφορίες υποβλήθηκαν στις 19 Ιανουαρίου 2004. |
|
(4) |
Η έκθεση αξιολόγησης εξετάστηκε από ομοτίμους τόσο των κρατών μελών όσο και της EFSA (στο πλαίσιο της δικής της ομάδας εργασίας για την αξιολόγηση) και υποβλήθηκε στην Επιτροπή στις 14 Δεκεμβρίου 2005 με τη μορφή συμπερασμάτων της EFSA σχετικά με την εξέταση από ομοτίμους της εκτίμησης κινδύνου από φυτοπροστατευτικά προϊόντα όσον αφορά τη δραστική ουσία thiodicarb (4). Η εν λόγω έκθεση επανεξετάστηκε από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων και έλαβε την τελική της μορφή στις 14 Ιουλίου 2006 ως έκθεση ανασκόπησης της Επιτροπής για το thiodicarb. |
|
(5) |
Κατά την αξιολόγηση αυτής της δραστικής ουσίας εντοπίστηκε μια σειρά ζητημάτων που προκαλούν ανησυχία. Η εκτίμηση κινδύνου για την εντομοκτόνο δράση έδειξε ότι υπάρχει μεγάλος διατροφικός κίνδυνος για τα νήπια, ο οποίος απορρέει από την κατανάλωση ραντισμένων επιτραπέζιων σταφυλιών, αλλά και για τους ενήλικες από την κατανάλωση κρασιού. Επιπλέον, η εκτίμηση κινδύνου για τη χρήση του thiodicarb ως μαλακιοκτόνου έδειξε ότι υπάρχουν σοβαρά κενά στα σχετικά στοιχεία, ιδίως όσον αφορά την έκθεση του χρήστη και την πιθανή μόλυνση των υπόγειων υδάτων, και έτσι δεν ήταν δυνατόν να εξαχθεί βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών το συμπέρασμα ότι το thiodicarb πληροί τα κριτήρια για καταχώριση στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
|
(6) |
Η Επιτροπή κάλεσε τον κοινοποιούντα να υποβάλει τα σχόλιά του σχετικά με τα αποτελέσματα της εξέτασης από ομοτίμους και σχετικά με την πρόθεσή του να υποστηρίξει ή να μην υποστηρίξει περαιτέρω τη συγκεκριμένη ουσία. Ο κοινοποιών υπέβαλε τα σχόλιά του, τα οποία εξετάστηκαν προσεκτικά. Ωστόσο, παρά τα επιχειρήματα που ανέπτυξε ο κοινοποιών, τα σημεία που προκαλούν ανησυχίες παραμένουν και οι διενεργηθείσες εκτιμήσεις με βάση τα στοιχεία που υποβλήθηκαν και αξιολογήθηκαν κατά τις συνεδριάσεις εμπειρογνωμόνων της EFSA δεν απέδειξαν ότι είναι δυνατόν, υπό τους προτεινόμενους όρους χρήσης, τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν thiodicarb να πληρούν γενικά τις απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχεία α) και β) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
|
(7) |
Επομένως, το thiodicarb δεν πρέπει να καταχωριστεί στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ. |
|
(8) |
Πρέπει να ληφθούν μέτρα για να εξασφαλιστεί ότι οι άδειες που έχουν δοθεί για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν thiodicarb θα αφαιρεθούν εντός καθορισμένης προθεσμίας και δεν θα ανανεωθούν, ούτε θα δοθούν νέες άδειες για τέτοιου είδους προϊόντα. |
|
(9) |
Τυχόν περίοδος χάριτος που θα παραχωρηθεί από κράτος μέλος για απόσυρση προς καταστροφή, αποθήκευση, διάθεση στην αγορά και χρησιμοποίηση των υφιστάμενων αποθεμάτων φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν thiodicarb, πρέπει να περιοριστεί στους δώδεκα μήνες ώστε να επιτραπεί η χρησιμοποίηση των υφιστάμενων αποθεμάτων για μία ακόμη καλλιεργητική περίοδο. |
|
(10) |
Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει καμία ενέργεια στην οποία ενδέχεται να προβεί η Επιτροπή σε μεταγενέστερο στάδιο για την εν λόγω δραστική ουσία στο πλαίσιο της οδηγίας 79/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1978, περί απαγορεύσεως της θέσεως σε κυκλοφορία και της χρησιμοποιήσεως φυτοπροστατευτικών [φυτοφαρμακευτικών] προϊόντων που περιέχουν ορισμένες δραστικές ουσίες (5). |
|
(11) |
Η παρούσα απόφαση δεν προδικάζει την υποβολή αίτησης για το thiodicarb σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 6 παράγραφος 2 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ με σκοπό την πιθανή καταχώρισή της στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας. |
|
(12) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το thiodicarb δεν καταχωρίζεται ως δραστική ουσία στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι:
|
α) |
οι άδειες για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν thiodicarb αφαιρούνται έως τις 25 Νοεμβρίου 2007· |
|
β) |
από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας απόφασης δεν χορηγούνται ούτε ανανεώνονται άδειες για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν thiodicarb. |
Άρθρο 3
Τυχόν περίοδος χάριτος που παραχωρούν τα κράτη μέλη σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 6 της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ είναι όσο το δυνατόν συντομότερη και λήγει το αργότερο στις 25 Νοεμβρίου 2008.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 25 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/25/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 106 της 24.4.2007, σ. 34).
(2) ΕΕ L 55 της 29.2.2000, σ. 25. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1044/2003 (ΕΕ L 151 της 19.6.2003, σ. 32).
(3) ΕΕ L 98 της 7.4.2001, σ. 6.
(4) EFSA Scientific Report (2005) 55, 1-76, Conclusion regarding the peer review of peticide risk assessment of Thiodicarb.
(5) ΕΕ L 33 της 8.2.1979, σ. 36. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 7)· όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 229 της 29.6.2004, σ. 5.
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/30 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 25ης Μαΐου 2007
σχετικά με τη χορήγηση οικονομικής συνδρομής της Κοινότητας προς την Ιταλία για την εφαρμογή συστήματος συλλογής και ανάλυσης επιδημιολογικών πληροφοριών αναφορικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 2166]
(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(2007/367/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως τα άρθρα 19 και 20,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο καταρροϊκός πυρετός του προβάτου είναι νόσος που μεταδίδεται από τα έντομα φορείς του είδους «Culicoïdes spp». Πρόκειται για διασυνοριακή νόσο και οι μεμονωμένες εθνικές προσπάθειες δεν επαρκούν για αποτελεσματική επιτήρηση και έλεγχο. Απαιτείται μια ολοκληρωμένη προσέγγιση σε κοινοτικό επίπεδο για να αναλυθεί τόσο η περιφερειακή όσο και η παγκόσμια διάδοση της μόλυνσης από τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου καθώς και των φορέων μετάδοσης Culicoides. Κατά συνέπεια, η συγκέντρωση και ανταλλαγή επιδημιολογικών πληροφοριών σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου στα κράτη μέλη έχει ουσιαστική σημασία για την εγκαθίδρυση των κατάλληλων μέτρων ελέγχου της νόσου στον εν λόγω πληθυσμό και τον έλεγχο της αποτελεσματικότητάς τους. |
|
(2) |
Η δημιουργία κοινοτικού δικτύου επιδημιολογικής παρακολούθησης θα καθιστούσε δυνατή μια αποτελεσματική ανάλυση κινδύνου σε κοινοτική κλίμακα και επίσης μείωση μέρους των δαπανών που θα συνεπάγονται τα διάσπαρτα εθνικά συστήματα. |
|
(3) |
Στο πλαίσιο αυτό, η χρήση των συστημάτων γεωγραφικών πληροφοριών (ΓΣΠ) επαυξάνει τις δυνατότητες ανάλυσης στοιχείων και διευκολύνει την κατανόηση της δυναμικής και διάδοσης της νόσου. |
|
(4) |
Το Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise «G. Caporale», Teramo Italy, το οποίο είναι συνεργαζόμενο κέντρο κτηνιατρικής κατάρτισης, επιδημιολογίας, ασφάλειας τροφίμων και καλής μεταχείρισης των ζώων της Παγκόσμιας Οργάνωσης για την Υγεία των Ζώων (OIE), βρίσκεται σε φάση εγκατάστασης ενός συστήματος γεωγραφικών πληροφοριών με βάση στον παγκόσμιο ιστό ΣΓΠ για τη συλλογή, αποθήκευση και ανάλυση στοιχείων εποπτείας καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (BlueTongue NETwork application). Στο εν λόγω σύστημα μπορούν να συνεργαστούν άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες ώστε να ελεγχθεί η εγκυρότητά του ως εργαλείου ελέγχου της νόσου και καλύτερης κατανόησης της δυναμικής και της διάδοσης αυτής. |
|
(5) |
Θα πρέπει να χορηγηθεί μια οικονομική συνδρομή στο εν λόγω σχέδιο, επειδή αυτό δύναται να συμβάλει στην ανάπτυξη κοινοτικής νομοθεσίας για τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου και ενδεχομένως στον καλύτερο έλεγχο της νόσου. |
|
(6) |
Σύμφωνα με την οδηγία (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (2), κτηνιατρικά μέτρα πρόκειται να χρηματοδοτηθούν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Εγγυήσεων. Θα εφαρμοστούν τα άρθρα 9, 36 και 37 του εν λόγω κανονισμού για σκοπούς δημοσιονομικού ελέγχου. |
|
(7) |
Η καταβολή της οικονομικής συνδρομής της Κοινότητας πρέπει να υπόκειται στην προϋπόθεση ότι οι προγραμματισμένες ενέργειες όντως θα έχουν εκτελεστεί και ότι οι αρχές θα υποβάλουν όλες τις απαραίτητες πληροφορίες. |
|
(8) |
Τα προβλεπόμενα στην παρούσα απόφαση μέτρα είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Η Κοινότητα θα χορηγήσει στην Ιταλία οικονομική συνδρομή για το σχέδιό της να δημιουργήσει ένα βασισμένο στον παγκόσμιο ιστό σύστημα για τη συλλογή, αποθήκευση και ανάλυση στοιχείων επιτήρησης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (BlueTongue NETwork application) στο Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise «G. Caporale», στο Teramo της Ιταλίας, όπως υποβλήθηκε από την Ιταλία.
2. Θα πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:
|
α) |
το σύστημα θα πρέπει να εγκατασταθεί και να καταστεί διαθέσιμο σε όλα τα κράτη μέλη εφόσον το ζητήσουν το αργότερο μέχρι τις 31 Μαΐου 2007· |
|
β) |
η Ιταλία θα πρέπει να υποβάλει μια τεχνική και οικονομική έκθεση προς την Επιτροπή το αργότερο στις 30 Σεπτεμβρίου 2007, εκ των οποίων η οικονομική έκθεση θα συνοδεύεται από έγγραφα τεκμηρίωσης που θα αιτιολογούν το καταβληθέν κόστος και τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν. |
Άρθρο 2
1. Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας που χορηγείται στην Ιταλία για το σχέδιο στο οποίο αναφέρεται το άρθρο 1 σε ποσοστό 100 % των δαπανών για προσωπικό και την αγορά εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένου μηχανικού και λογισμικού μέρους και άλλων αναλώσιμων από το Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise «G. Caporale», του Teramo της Ιταλίας, για την εργασία που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεν θα υπερβεί τα 100 000 ευρώ.
2. Η οικονομική συνδρομή της Κοινότητας θα καταβληθεί ως εξής:
|
α) |
70 % μέσω προκαταβολής σύμφωνα με αίτημα της Ιταλίας· |
|
β) |
το υπόλοιπο αφού υποβληθούν οι εκθέσεις και τα δικαιολογητικά έγγραφα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο β). |
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 25 Μαΐου 2007.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 378/2007 (ΕΕ L 95 της 5.4.2007, σ. 1).
Συνδιάσκεψη των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/32 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΩΝ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
της 23ης Μαΐου 2007
για το διορισμό ενός δικαστού στο Πρωτοδικείο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(2007/368/ΕΚ, Ευρατόμ)
ΟΙ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΙ ΤΩΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 224,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενεργείας, και ιδίως το άρθρο 140,
Εκτιμώντας ότι σύμφωνα με τις διατάξεις των συνθηκών, κάθε τρία έτη γίνεται μερική ανανέωση των δικαστών του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, για θητεία διαρκείας έξι ετών. Για το διάστημα από την 1η Σεπτεμβρίου 2007 έως τις 31 Αυγούστου 2013, οι κυβερνήσεις των κρατών μελών οφείλουν να διορίσουν έναν δικαστή, ώστε να ολοκληρωθεί ο από 25 Απριλίου 2007 διορισμός των δώδεκα δικαστών,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΟΥΝ:
Άρθρο 1
Ο κ. Santiago SOLDEVILA FRAGOSO διορίζεται δικαστής του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την περίοδο από την 1η Σεπτεμβρίου 2007 έως τις 31 Αυγούστου 2013.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 23 Μαΐου 2007.
Ο Πρόεδρος
W. SCHÖNFELDER
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
|
31.5.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 139/33 |
ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ 2007/369/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 30ής Μαΐου 2007
σχετικά με την Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν
(EUPOL AFGHANISTAN)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14 και το άρθρο 25 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 16 Νοεμβρίου 2005, το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δήλωση «Για μια νέα εταιρική σχέση ΕΕ-Αφγανιστάν» με την οποία η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Αφγανιστάν (Κυβέρνηση του Αφγανιστάν) δήλωσαν ότι είναι προσηλωμένες «σε ένα ασφαλές, σταθερό, ελεύθερο, εύπορο και δημοκρατικό Αφγανιστάν, όπως προβλέπεται στο Σύνταγμα του Αφγανιστάν που εγκρίθηκε στις 4 Ιανουαρίου 2004 (14 Dalwa 1383). Αμφότερες οι πλευρές επιθυμούν να διαδραματίσει το Αφγανιστάν πλήρη και ενεργό ρόλο στη διεθνή κοινότητα και είναι προσηλωμένες στην οικοδόμηση μελλοντικής ευημερίας χωρίς τις απειλές της τρομοκρατίας, του εξτρεμισμού και του οργανωμένου εγκλήματος». |
|
(2) |
Στις 31 Ιανουαρίου 2006, έγινε η έναρξη του Συμφώνου για το Αφγανιστάν (Λονδίνο). Η συμφωνία αυτή επιβεβαίωσε τη δέσμευση της Κυβέρνησης του Αφγανιστάν και της διεθνούς κοινότητας και εγκαθίδρυσε έναν αποτελεσματικό μηχανισμό για το συντονισμό κατά τα πέντε προσεχή έτη των αφγανικών και διεθνών προσπαθειών που έχουν ως στόχο τη δημιουργία των κατάλληλων συνθηκών που θα επιτρέψουν στο λαό του Αφγανιστάν να ζήσει με ειρήνη και ασφάλεια υπό το κράτος δικαίου, με χρηστή διακυβέρνηση και προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων για όλους και με σταθερή και διαρκή οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη. |
|
(3) |
Το Σύμφωνο για το Αφγανιστάν στηρίζει την προσωρινή εθνική αναπτυξιακή στρατηγική (i-ANDS) της Κυβέρνησης του Αφγανιστάν που περιλαμβάνει το όραμα και τις επενδυτικές προτεραιότητές της. Η i-ANDS αντικατοπτρίζει μια διαδικασία εθνικών διαβουλεύσεων, υποστηρίζοντας τα σημεία αναφοράς του Συμφώνου για το Αφγανιστάν και τους στόχους που έχουν τεθεί στους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας για το Αφγανιστάν. |
|
(4) |
Στις 13 Οκτωβρίου 2006 υποβλήθηκε στην Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) η έκθεση της κοινής αποστολής αξιολόγησης της ΕΕ, η οποία περιλάμβανε ανάλυση της κατάστασης του κράτους δικαίου στο Αφγανιστάν, καθώς και συστάσεις για το πώς θα ενισχυθεί η συμβολή της ΕΕ στον τομέα του κράτους δικαίου στο Αφγανιστάν και πώς θα υπάρξει στρατηγικός αντίκτυπος. Η έκθεση της κοινής αποστολής αξιολόγησης εισηγήθηκε, μεταξύ άλλων, να εξετάσει η ΕΕ το ενδεχόμενο να συμβάλει περαιτέρω στη στήριξη του αστυνομικού τομέα μέσω αστυνομικής αποστολής, καθώς και να αποσταλεί διερευνητική αποστολή στο Αφγανιστάν προκειμένου να διερευνήσει περαιτέρω τη σκοπιμότητα μιας τέτοιας αποστολής. |
|
(5) |
Η διερευνητική αποστολή πραγματοποιήθηκε στο Αφγανιστάν μεταξύ 27 Νοεμβρίου και 14 Δεκεμβρίου 2006. Σύμφωνα με τα συμπεράσματά του στις 11 Δεκεμβρίου 2006, το Συμβούλιο ενέκρινε, στις 12 Φεβρουαρίου 2007, την αρχική ιδέα διαχείρισης της κρίσης (CMC) για μια αστυνομική αποστολή της ΕΕ στο Αφγανιστάν στον τομέα της αστυνόμευσης με διασυνδέσεις με τον ευρύτερο τομέα του κράτους δικαίου και συμφώνησε ότι η αστυνομική αποστολή της ΕΕ στο Αφγανιστάν θα επιφέρει πρόσθετη αξία. Το έργο της αποστολής θα αποσκοπεί στη συγκρότηση μιας αφγανικής αστυνομικής δύναμης με τοπική ιδία ευθύνη, η οποία σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα και λειτουργεί εντός του πλαισίου του κράτους δικαίου. Η αποστολή θα πρέπει να αξιοποιήσει τις ήδη καταβαλλόμενες προσπάθειες και να ακολουθεί συνολική και στρατηγική προσέγγιση, σύμφωνη με την CMC. Στο πλαίσιο αυτό, η αποστολή θα πρέπει να πραγματευθεί ζητήματα αστυνομικής μεταρρύθμισης σε κεντρικό, περιφερειακό και επαρχιακό επίπεδο. |
|
(6) |
Στις 23 Μαρτίου 2007, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε την απόφαση 1746 (2007) για την παράταση της εντολής της αποστολής αρωγής των Ηνωμένων Εθνών στο Αφγανιστάν (UNAMA), με την οποία μεταξύ άλλων χαιρετίζει την απόφαση της ΕΕ να πραγματοποιήσει αποστολή στον τομέα της αστυνόμευσης που θα καλύπτει τον ευρύτερο τομέα του κράτους δικαίου και της καταπολέμησης των ναρκωτικών και θα στηρίζει και θα ενισχύει τις ήδη καταβαλλόμενες προσπάθειες για αστυνομική μεταρρύθμιση σε κεντρικό και επαρχιακό επίπεδο, και εκφράζει την ελπίδα ότι η αποστολή θα αρχίσει πολύ σύντομα. |
|
(7) |
Στις 23 Απριλίου 2007, το Συμβούλιο ενέκρινε την αρχική ιδέα ενέργειας των επιχειρήσεων (CONOPS) για την αστυνομική αποστολή της ΕΕ στο Αφγανιστάν (EUPOL AFGHANISTAN) που θα συνδέεται με τον ευρύτερο τομέα του κράτους δικαίου. |
|
(8) |
Με επιστολή της 16ης Μαΐου 2007, η Κυβέρνηση του Αφγανιστάν απηύθυνε πρόσκληση στην ΕΕ να δημιουργήσει μια Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Αφγανιστάν. |
|
(9) |
Η Αστυνομική Αποστολή της ΕΕ εντάσσεται στο ευρύτερο πλαίσιο της προσπάθειας της διεθνούς κοινότητας να στηρίξει την Κυβέρνηση του Αφγανιστάν στην ανάληψη της ευθύνης για την ενίσχυση του κράτους δικαίου, και, ιδίως στη βελτίωση των ικανοτήτων της για μη στρατιωτική αστυνόμευση και επιβολή της εφαρμογής του νόμου. Θα εξασφαλισθεί στενός συντονισμός μεταξύ της αστυνομικής αποστολής της ΕΕ και των άλλων διεθνών παραγόντων στον τομέα της βοήθειας για την ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένης της Διεθνούς δύναμης για την προαγωγή της ασφάλειας (ISAF), καθώς και όσων παρέχουν υποστήριξη στη μεταρρύθμιση της αστυνομίας και του κράτους δικαίου στο Αφγανιστάν. |
|
(10) |
Όπως επισημαίνεται στην CONOPS, και δεδομένων της ανάγκης για απτή δέσμευση της ΕΕ στο στόχο της αστυνομικής μεταρρύθμισης και της σύνδεσης με τους στόχους του Συμφώνου για το Αφγανιστάν, το προβλεπόμενο χρονικό πλαίσιο της αποστολής θα είναι 3 έτη. Επειδή λόγω των απρόβλεπτων περιστάσεων, απαιτείται ευέλικτη προσέγγιση, και σύμφωνα με τα κριτήρια αξιολόγησης της CONOPS και του OPLAN, το μέγεθος και το πεδίο δραστηριοτήτων της αποστολής θα πρέπει να υπόκεινται σε εξαμηνιαία αναθεώρηση. |
|
(11) |
Η εντολή της αποστολής θα εκτελεσθεί στο πλαίσιο μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και να αποβεί επιζήμια για τους στόχους της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΚΕΠΠΑ), όπως εκτίθενται στο άρθρο 11 της συνθήκης, |
ΕΚΔΙΔΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ :
Άρθρο 1
Αποστολή
1. Η Ευρωπαϊκή Ένωση ιδρύει Αστυνομική Αποστολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν («EUPOL AFGHANISTAN» ή «η αποστολή») για χρονική περίοδο τριών ετών, συνιστώμενη από φάση σχεδιασμού που αρχίζει στις 30 Μαΐου 2007, και επιχειρησιακή φάση που αρχίζει την 15η Ιουνίου 2007 το αργότερο.
2. Η EUPOL AFGHANISTAN αναλαμβάνει δράση σύμφωνα με τους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 3 και εκτελεί τα καθήκοντα που εκτίθενται στο άρθρο 4.
Άρθρο 2
Φάση σχεδιασμού
1. Κατά τη φάση σχεδιασμού της αποστολής, ο Αρχηγός Αποστολής επικουρείται από Ομάδα Σχεδιασμού, η οποία αποτελείται από το προσωπικό που απαιτείται για να καλυφθούν οι ανάγκες προετοιμασίας της αποστολής.
2. Ο Αρχηγός Αποστολής, επικουρούμενος από την Ομάδα Σχεδιασμού καταρτίζει το σχέδιο επιχειρήσεων (OPLAN) και αναπτύσσει όλα τα τεχνικά μέσα που είναι απαραίτητα για την εκτέλεση της ΕUPOL AFGHANISTAN.
3. Κατά τη διάρκεια της φάσης σχεδιασμού, διενεργείται, κατά προτεραιότητα, συνολική εκτίμηση κινδύνου, η οποία και επικαιροποιείται αναλόγως των αναγκών, εστιάζοντας ειδικά στους κινδύνους για την ασφάλεια που συνδέονται με τις δραστηριότητες της αποστολής. Το OPLAN λαμβάνει υπόψη τις επικαιροποιημένες εκτιμήσεις κινδύνου και περιλαμβάνει σχέδιο ασφάλειας.
4. Κατά τη διάρκεια της φάσης σχεδιασμού, ο Αρχηγός Αποστολής συνεργάζεται στενά με τον Ειδικό Εντεταλμένο της ΕΕ (ΕΕΕΕ) για το Αφγανιστάν, με την Επιτροπή και με κράτη μέλη που δραστηριοποιούνται επί του παρόντος στον τομέα της αστυνομικής μεταρρύθμισης στο Αφγανιστάν.
5. Ο Αρχηγός Αποστολής συνεργάζεται στενά και συντονίζεται με την κυβέρνηση του Αφγανιστάν και σχετικούς διεθνείς παράγοντες, κατά περίπτωση, μεταξύ των οποίων το ΝΑΤΟ/την ISAF, τα «ηγετικά κράτη» των Ομάδων Ανασυγκρότησης Επαρχιών (PRT), τον ΟΗΕ [Αποστολή βοηθείας των ΗΕ στο Αφγανιστάν (UNAMA)] και τρίτα κράτη που δραστηριοποιούνται επί του παρόντος στον τομέα της αστυνομικής μεταρρύθμισης στο Αφγανιστάν.
6. Το Συμβούλιο εγκρίνει το OPLAN.
Άρθρο 3
Στόχοι
Η ΕUPOL AFGHANISTAN συμβάλει σε μεγάλο βαθμό στη θέσπιση, με ιδία ευθύνη του Αφγανιστάν, βιώσιμων και αποτελεσματικών ρυθμίσεων μη στρατιωτικής αστυνόμευσης, με τις οποίες εξασφαλίζεται η δέουσα αλληλεπίδραση με το ευρύτερο σύστημα ποινικής δικαιοσύνης, καθώς και με τις δράσεις αστυνομικής συνδρομής και δημιουργίας υποδομών της Κοινότητας, των κρατών μελών και άλλων διεθνών παραγόντων. Η αποστολή στηρίζει περαιτέρω τη μεταρρυθμιστική διαδικασία για τη δημιουργία αποτελεσματικών και αξιόπιστων αστυνομικών υπηρεσιών, οι οποίες εργάζονται σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα, στο πλαίσιο του κράτους δικαίου και με σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
Άρθρο 4
Καθήκοντα
1. Προκειμένου να εκπληρώσει τους στόχους του άρθρου 3, η ΕUPOL AFGHANISTAN:
|
α) |
επιδιώκει την ανάπτυξη στρατηγικής με έμφαση στη χάραξη κοινής συνολικής στρατηγικής της διεθνούς κοινότητας στον τομέα της αστυνομικής μεταρρύθμισης, λαμβάνοντας υπόψη το Σύμφωνο για το Αφγανιστάν και την i-ANDS, |
|
β) |
στηρίζει την Κυβέρνηση του Αφγανιστάν ώστε να εφαρμόσει με συνέπεια τη στρατηγική, |
|
γ) |
βελτιώνει τη συνοχή και το συντονισμό μεταξύ διεθνών παραγόντων, και |
|
δ) |
υποστηρίζει διασυνδέσεις μεταξύ αστυνομίας και ευρύτερου τομέα του κράτους δικαίου. |
Τα καθήκοντα αυτά θα αναπτυχθούν περαιτέρω στο OPLAN.
2. Η EUPOL AFGHANISTAN είναι μια μη εκτελεστική αποστολή. Εκτελεί τα καθήκοντά της μέσω, μεταξύ άλλων, παρακολούθησης, παροχής καθοδήγησης και συμβουλών και κατάρτισης.
3. Η ΕUPOL AFGHANISTAN, ανάλογα με την περίπτωση, συντονίζει, διευκολύνει και παρέχει συμβουλές όσον αφορά προγράμματα και έργα που υλοποιούνται υπό την ευθύνη κρατών μελών και τρίτων κρατών, σε τομείς που συνδέονται με την αποστολή και στηρίζουν τους στόχους της.
Άρθρο 5
Δομή της αποστολής
1. Η αποστολή έχει το Αρχηγείο της στην Καμπούλ, αποτελούμενο από
|
i) |
τον Αρχηγό Αποστολής, |
|
ii) |
κεντρικούς συμβούλους προσωπικού, συμπεριλαμβανομένου ανώτερου αξιωματικού ασφαλείας της αποστολής (SMSO), |
|
iii) |
τμήμα κατάρτισης, |
|
iv) |
τμήματα παροχής συμβουλών και καθοδήγησης, |
|
v) |
γραφείο διοίκησης. |
Η αποστολή περιλαμβάνει, κατά περίπτωση, υπηρεσία στήριξης στις Βρυξέλλες.
2. Το προσωπικό αποστολής αναπτύσσεται σε κεντρικό, περιφερειακό και επαρχιακό επίπεδο, ανάλογα με την αξιολόγηση ασφάλειας. Επιδιώκεται συμφωνία τεχνικών διευθετήσεων με την ISAF και τα ηγετικά κράτη των περιφερειακών διοικήσεων/Ομάδων Ανασυγκρότησης Επαρχιών (PRT) για την ανταλλαγή πληροφοριών, την παροχή στήριξης στον ιατρικό τομέα, τον τομέα της ασφάλειας και τον υλικοτεχνικό τομέα, συμπεριλαμβανομένης της στέγασης από περιφερειακές διοικήσεις και Ομάδες Ανασυγκρότησης Επαρχιών (PRT).
3. Επιπλέον, ορισμένα μέλη του προσωπικού της αποστολής τοποθετούνται για να βελτιώσουν το στρατηγικό συντονισμό στον τομέα της αστυνομικής μεταρρύθμισης στο Αφγανιστάν, ιδίως με τη Γραμματεία του Συμβουλίου Διεθνούς Αστυνομικού Συντονισμού (IPCB) στην Καμπούλ.
Άρθρο 6
Αρχηγός Αποστολής
1. Ο Brigadier General Friedrich Eichele διορίζεται Αρχηγός Αποστολής της ΕUPOL AFGHANISTAN.
2. O Αρχηγός Αποστολής ασκεί τον επιχειρησιακό έλεγχο της ΕUPOL AFGHANISTAN και αναλαμβάνει την καθημερινή διαχείρισή της.
3. Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον Αρχηγό Αποστολής ΕUPOL AFGHANISTAN.
4. Ο Αρχηγός Αποστολής φέρει την ευθύνη για τον πειθαρχικό έλεγχο του προσωπικού. Όσον αφορά το αποσπασμένο προσωπικό, τυχόν πειθαρχικά μέτρα επιβάλλονται από την οικεία εθνική ή ενωσιακή αρχή.
5. Για το σκοπό της εκτέλεσης του προϋπολογισμού της αποστολής, ο Αρχηγός Αποστολής υπογράφει σύμβαση με την Επιτροπή.
6. Ο Αρχηγός Αποστολής συνεργάζεται στενά με τον ΕΕΕΕ.
7. Ο Αρχηγός Αποστολής μεριμνά ούτως ώστε η ΕUPOL AFGHANISTAN να συνεργάζεται στενά και να συντονίζεται με την Κυβέρνηση του Αφγανιστάν και τους οικείους διεθνείς φορείς, κατά περίπτωση, μεταξύ των οποίων ΝΑΤΟ/ISAF, τα ηγετικά κράτη των ομάδων ανασυγκρότησης επαρχιών (PRT), τον ΟΗΕ [Αποστολή βοήθειας των Ηνωμένων Εθνών στο Αφγανιστάν (UNAMA)], και τρίτα κράτη τα οποία συμμετέχουν επί του παρόντος στην μεταρρύθμιση της αστυνομίας στο Αφγανιστάν.
8. Ο Αρχηγός Αποστολής εξασφαλίζει την κατάλληλη προβολή της αποστολής.
Άρθρο 7
Προσωπικό
1. Ο αριθμός και οι αρμοδιότητες του προσωπικού της ΕUPOL AFGHANISTAN πρέπει να συνάδουν προς τους στόχους του άρθρου 3, τα καθήκοντα του άρθρου 4 και τη δομή της αποστολής που καθορίζεται στο άρθρο 5.
2. Η ΕUPOL AFGHANISTAN απαρτίζεται κυρίως από προσωπικό αποσπασμένο από κράτη μέλη ή όργανα της ΕΕ.
3. Κάθε κράτος μέλος ή όργανο της ΕΕ επιβαρύνεται με τις δαπάνες που συνδέονται με το προσωπικό της αποστολής που έχει αποσπάσει, συμπεριλαμβανομένων των ταξιδιωτικών εξόδων προς και από τον τόπο τοποθέτησης, των μισθών, της ιατροφαρμακευτικής κάλυψης, των επιδομάτων, εκτός των ημερησίων αποζημιώσεων, και των επιδομάτων δυσμενών συνθηκών και κινδύνου.
4. Η ΕUPOL AFGHANISTAN μπορεί επίσης να προσλαμβάνει διεθνές και τοπικό προσωπικό με σύμβαση εργασίας, αναλόγως των αναγκών.
5. Όλο το προσωπικό τελεί υπό την εξουσία του αρμόδιου αποστέλλοντος κράτους ή οργάνου της ΕΕ και διεκπεραιώνει τα καθήκοντά του και ενεργεί μόνο προς το συμφέρον της αποστολής. Όλο το προσωπικό τηρεί τις αρχές ασφαλείας και τους στοιχειώδεις κανόνες που καθορίζει η απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου (1), της 19ης Μαρτίου 2001, για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου.
Άρθρο 8
Καθεστώς του προσωπικού της ΕUPOL AFGHANISTAN
1. Το καθεστώς του προσωπικού της EUPOL AFGHANISTAN στο Αφγανιστάν, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση, των προνομίων, των ασυλιών και των περαιτέρω εγγυήσεων που απαιτούνται για την ολοκλήρωση και την εύρυθμη λειτουργία της EUPOL AFGHANISTAN, καθορίζεται σε συμφωνία που θα συναφθεί σύμφωνα με το άρθρο 24 της συνθήκης. Ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος (ΓΓ/ΥΕ) που επικουρεί την Προεδρία δύναται να διαπραγματεύεται τέτοιου είδους ρυθμίσεις εξ ονόματός της.
2. Το κράτος ή το όργανο της ΕΕ που έχει αποσπάσει μέλος του προσωπικού φέρει την ευθύνη να αντικρούει τυχόν αξιώσεις συνδεόμενες με την απόσπαση, τις οποίες προβάλλει το μέλος του προσωπικού ή οι οποίες το αφορούν. Το εν λόγω κράτος ή όργανο της ΕΕ φέρει την ευθύνη για την άσκηση τυχόν προσφυγής κατά του αποσπασθέντος.
3. Οι όροι εργασίας, τα δικαιώματα και οι υποχρεώσεις για το διεθνές και τοπικό πολιτικό προσωπικό καθορίζονται στις συμβάσεις μεταξύ του Αρχηγού Αποστολής και των μελών του προσωπικού.
Άρθρο 9
Δομή διοίκησης
1. Η EUPOL AFGHANISTAN περιλαμβάνει ενοποιημένη δομή διοίκησης, ως επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων.
2. Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) εξασφαλίζει τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση.
3. Ο ΓΓ/ΥΕ καθοδηγεί τον Αρχηγό Αποστολής μέσω του ΕΕΕΕ.
4. Ο Αρχηγός Αποστολής ηγείται της EUPOL AFGHANISTAN και ασκεί την καθημερινή διαχείρισή της.
5. Ο Αρχηγός Αποστολής υποβάλλει έκθεση στον ΓΓ/ΥΕ μέσω του ΕΕΕΕ.
6. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο μέσω του ΓΓ/ΥΕ.
Άρθρο 10
Πολιτικός έλεγχος και στρατηγική διεύθυνση
1. Η ΕΠΑ ασκεί, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου, τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της αποστολής. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις, σύμφωνα με το άρθρο 25 της συνθήκης. Η εξουσιοδότηση αυτή συμπεριλαμβάνει την εξουσία να τροποποιεί το OPLAN και τη δομή διοίκησης. Συμπεριλαμβάνει επίσης την εξουσία να λαμβάνει μετέπειτα αποφάσεις σχετικά με το διορισμό του Αρχηγού Αποστολής. Το Συμβούλιο, επικουρούμενο από τον ΓΓ/YE, αποφασίζει για τους στόχους και τον τερματισμό της αποστολής.
2. Η ΕΠΑ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σε τακτικά διαστήματα.
3. Η ΕΠΑ λαμβάνει σε τακτικά διαστήματα εκθέσεις από τον Αρχηγό Αποστολής. Η ΕΠΑ μπορεί να καλεί τον Αρχηγό Αποστολής στις συνεδριάσεις της, εφόσον κρίνεται αναγκαίο.
Άρθρο 11
Ασφάλεια
1. Ο Αρχηγός Αποστολής είναι υπεύθυνος για την ασφάλεια της EUPOL AFGHANISTAN, και ασκεί τις σχετικές αρμοδιότητες σύμφωνα με την πολιτική της ΕΕ για την ασφάλεια του ενωσιακού προσωπικού που εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα εκτός της ΕΕ δυνάμει του Τίτλου V της συνθήκης και σύμφωνα με τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα.
2. Ο Αρχηγός Αποστολής επικουρείται από ανώτερο αξιωματικό ασφαλείας της αποστολής (SMSO), ο οποίος υποβάλλει εκθέσεις στον Αρχηγό Αποστολής και επίσης διατηρεί στενή λειτουργική σχέση με το Γραφείο Ασφαλείας του Συμβουλίου.
3. Ο Αρχηγός Αποστολής διορίζει αξιωματικούς ασφαλείας στις επαρχιακές και περιφερειακές θέσεις της αποστολής, οι οποίοι τελούν υπό τις εντολές του SMSO και είναι υπεύθυνοι για την καθημερινή διαχείριση όλων των πτυχών ασφάλειας των αντίστοιχων στοιχείων της αποστολής.
4. Παρέχεται η δέουσα εκπαίδευση για την ασφάλεια σύμφωνα με το OPLAN, για όλο το προσωπικό της αποστολής. Παρέχεται επίσης τακτική επανεκπαίδευση στο θέατρο των επιχειρήσεων που οργανώνεται από τον SMSO.
Άρθρο 12
Συμμετοχή τρίτων κρατών
1. Με την επιφύλαξη της αυτονομίας λήψεως αποφάσεων της Ένωσης και του ενιαίου θεσμικού της πλαισίου, τα υποψήφια και άλλα τρίτα κράτη μπορεί να προσκληθούν να συνεισφέρουν στην EUPOL AFGHANISTAN, υπό την έννοια ότι αναλαμβάνουν τα έξοδα αποστολής των αστυνομικών εμπειρογνωμόνων ή/και του πολιτικού προσωπικού που έχουν αποσπάσει, συμπεριλαμβανομένων των μισθών, των επιδομάτων, της ιατροφαρμακευτικής κάλυψης, της ασφάλισης υψηλών κινδύνων και των εξόδων ταξιδίου από και προς το Αφγανιστάν, και ότι συμβάλλουν στις τρέχουσες δαπάνες της EUPOL AFGHANISTAN αναλόγως των αναγκών.
2. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις συναφείς αποφάσεις όσον αφορά την αποδοχή των προτεινόμενων συνεισφορών.
3. Τα τρίτα κράτη που συνεισφέρουν στην EUPOL AFGHANISTAN έχουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης με τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στην επιχείρηση.
4. Η ΕΠΑ προβαίνει στις δέουσες ενέργειες όσον αφορά τις λεπτομέρειες συμμετοχής και, αν χρειασθεί, υποβάλλει πρόταση στο Συμβούλιο, μεταξύ άλλων και για ενδεχόμενη χρηματοδοτική συμμετοχή ή συνεισφορά σε είδος εκ μέρους τρίτων κρατών.
5. Οι λεπτομέρειες των ρυθμίσεων σχετικά με τη συμμετοχή τρίτων κρατών καθορίζονται βάσει συμφωνιών που συνάπτονται σύμφωνα με τις διαδικασίες του άρθρου 24 της συνθήκης και, εάν χρειάζεται, βάσει συμπληρωματικών τεχνικών ρυθμίσεων. Ο ΓΓ/ΥΕ, ο οποίος επικουρεί την Προεδρία, μπορεί να διαπραγματεύεται τις ρυθμίσεις αυτές εξ ονόματός της. Όταν η ΕΕ και ένα τρίτο κράτος έχουν συνάψει συμφωνία που διαμορφώνει πλαίσιο για τη συμμετοχή του εν λόγω τρίτου κράτους σε επιχειρήσεις της ΕΕ για τη διαχείριση κρίσεων, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται στο πλαίσιο της EUPOL AFGHANISTAN.
Άρθρο 13
Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που συνδέονται με την EUPOL AFGHANISTAN έως τις 29 Μαρτίου 2008 ανέρχεται σε 43 600 000 ευρώ.
2. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την EUPOL AFGHANISTAN, για τα έτη 2008, 2009 και 2010 αποφασίζεται από το Συμβούλιο.
3. Η διαχείριση όλων των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις κοινοτικές διαδικασίες και κανόνες που ισχύουν για το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την εξαίρεση ότι καμία προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας.
4. Ο Αρχηγός Αποστολής προβαίνει σε πλήρη ενημέρωση της Επιτροπής, υπό την εποπτεία της οποίας τελεί, για τις δραστηριότητες που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της σύμβασής του.
5. Επιτρέπεται να συμμετέχουν σε προσκλήσεις υποβολής προσφορών υπήκοοι τρίτων κρατών. Με την επιφύλαξη έγκρισης της Επιτροπής, ο Αρχηγός Αποστολής μπορεί να συμφωνεί τεχνικούς διακανονισμούς με τα ηγετικά κράτη των περιφερειακών διοικήσεων/ομάδων ανασυγκρότησης επαρχιών (PRT) και διεθνείς παράγοντες που δραστηριοποιούνται στο Αφγανιστάν όσον αφορά την παροχή εξοπλισμού, υπηρεσιών και χώρων για την αποστολή, ιδίως όταν το απαιτούν οι συνθήκες ασφαλείας.
6. Οι χρηματοδοτικές ρυθμίσεις τηρούν τις επιχειρησιακές απαιτήσεις της EUPOL AFGHANISTAN, συμπεριλαμβανομένης της συμβατότητας του εξοπλισμού και της διαλειτουργικότητας των ομάδων της, και λαμβάνουν υπόψη τους την τοποθέτηση προσωπικού σε περιφερειακές διοικήσεις και Ομάδες Ανασυγκρότησης Επαρχιών (PRT).
7. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας κοινής δράσης.
Άρθρο 14
Συντονισμός με κοινοτικές δράσεις
1. Το Συμβούλιο και η Επιτροπή εξασφαλίζουν, σύμφωνα με τις οικείες αρμοδιότητές τους, τη συνοχή μεταξύ της εφαρμογής της παρούσας κοινής δράσης και των εξωτερικών δραστηριοτήτων της Κοινότητας, σύμφωνα με το άρθρο 3 της συνθήκης. Το Συμβούλιο και η Επιτροπή συνεργάζονται προς το σκοπό αυτό.
2. Οι απαιτούμενες ρυθμίσεις συντονισμού καθορίζονται στην περιοχή αποστολής, ως ενδείκνυται, όπως επίσης και στις Βρυξέλλες.
Άρθρο 15
Κοινοποίηση διαβαθμισμένων πληροφοριών
1. Ο ΓΓ/ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στο ΝΑΤΟ/την ISAF διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου. Για τη διευκόλυνση αυτής της διαδικασίας, καθορίζονται επιτόπου τεχνικές ρυθμίσεις.
2. Ο ΓΓ/ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα κοινή δράση, κατά περίπτωση και σύμφωνα με τις ανάγκες της αποστολής, διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ έως το βαθμό «RESTREINT UE» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου.
3. Ο ΓΓ/ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί στα Ηνωμένα Έθνη/UNAMA, κατά περίπτωση και σύμφωνα με τις επιχειρησιακές ανάγκες της αποστολής, διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ έως το βαθμό «RESTREINT UE» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου. Για το σκοπό αυτό, καθορίζονται επιτόπου ρυθμίσεις.
4. Σε περίπτωση συγκεκριμένης και άμεσης επιχειρησιακής ανάγκης, ο ΓΓ/ΥΕ εξουσιοδοτείται επίσης να κοινοποιεί στο κράτος που φιλοξενεί την αποστολή διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ έως το βαθμό «RESTREINT UE» που έχουν παραχθεί για τους σκοπούς της αποστολής, σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, οι πληροφορίες και τα έγγραφα αυτά κοινοποιούνται στο κράτος που φιλοξενεί την αποστολή σύμφωνα με τις διαδικασίες που αντιστοιχούν στο επίπεδο της συνεργασίας του με την ΕΕ.
5. Ο ΓΓ/ΥΕ εξουσιοδοτείται να κοινοποιεί σε τρίτα κράτη που συμμετέχουν στην παρούσα κοινή δράση, μη διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που αφορούν τις συζητήσεις του Συμβουλίου σχετικά με την αποστολή, τα οποία καλύπτονται από την υποχρέωση επαγγελματικού απορρήτου σύμφωνα με το άρθρο 6, παράγραφος 1, του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (2).
Άρθρο 16
Έναρξη ισχύος και διάρκεια
Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.
Λήγει στις 30 Μαΐου 2010.
Άρθρο 17
Αναθεώρηση
1. Η παρούσα κοινή δράση αναθεωρείται ανά εξάμηνο από το Συμβούλιο ούτως ώστε το μέγεθος και το πεδίο δράσης της να προσαρμόζονται αναλόγως των αναγκών.
2. Η παρούσα κοινή δράση, το αργότερο τρεις μήνες πριν από τη λήξή της, αναθεωρείται ώστε να καθορισθεί εάν θα πρέπει να συνεχισθεί η αποστολή.
Άρθρο 18
Δημοσίευση
Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 30 Μαΐου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
U. VON DER LEYEN
(1) ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/952/ΕΚ (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 18).
(2) Απόφαση 2006/683/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 15ης Σεπτεμβρίου 2006, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού του (ΕΕ L 285 της 16.10.2006, σ. 47). Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2007/4/ΕΚ, Ευρατόμ (ΕΕ L 1 της 4.1.2007, σ. 9).