|
ISSN 1725-2547 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
50ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ |
|
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
|
* |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΥΡΑΤΟΜ) αριθ. 300/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 19ης Φεβρουαρίου 2007
για τη θέσπιση μηχανισμού συνεργασίας στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 203,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα αποτελεί σημαντικό φορέα παροχής οικονομικής, χρηματοδοτικής, τεχνικής, ανθρωπιστικής και μακροοικονομικής βοήθειας προς τις τρίτες χώρες. Για να καταστεί η εξωτερική βοήθεια της Ευρωπαϊκής Κοινότητας αποτελεσματικότερη, έχει μελετηθεί νέο πλαίσιο για τον προγραμματισμό και την παροχή της βοήθειας, που περιλαμβάνει τους εξής κανονισμούς: τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1085/2006 του Συμβουλίου, της 17ης Ιουλίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (IPA) (2), που καλύπτει την κοινοτική βοήθεια προς τις υποψήφιες και δυνητικά υποψήφιες για προσχώρηση χώρες, τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό γενικών διατάξεων σχετικά με τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης (3), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού για την αναπτυξιακή συνεργασία (4), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1717/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, για τη θέσπιση μηχανισμού σταθερότητας (5), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1889/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση ευρωπαϊκού μηχανισμού για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα (6), τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1934/2006 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μηχανισμού για τη συνεργασία με τις εκβιομηχανισμένες και τις λοιπές υψηλού εισοδήματος χώρες και εδάφη (7). Ο παρών κανονισμός αποτελεί συμπληρωματικό μέσο με στόχο τη στήριξη των προσπαθειών για την ενίσχυση της πυρηνικής ασφάλειας και την εφαρμογή αποτελεσματικών διασφαλίσεων για τα πυρηνικά υλικά σε τρίτες χώρες. |
|
(2) |
Το ατύχημα στο Τσερνομπίλ το 1986 κατέδειξε την παγκόσμια σημασία της πυρηνικής ασφάλειας. Προκειμένου να εκπληρωθεί ο στόχος της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας («συνθήκη Ευρατόμ»), δηλαδή να δημιουργηθούν συνθήκες ασφαλείας που να αποκλείουν τους κινδύνους για τη ζωή και την υγεία των λαών, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας (εφεξής «η Κοινότητα») θα πρέπει να είναι σε θέση να υποστηρίξει την πυρηνική ασφάλεια σε τρίτες χώρες. |
|
(3) |
Με την απόφαση 1999/819/Ευρατόμ της Επιτροπής (8), η Κοινότητα προσχώρησε στη σύμβαση για την πυρηνική ασφάλεια, ένας από τους στόχους της οποίας είναι η επίτευξη και διατήρηση υψηλού επιπέδου πυρηνικής ασφάλειας παγκοσμίως. Με την απόφαση 2005/510/Ευρατόμ της Επιτροπής (9), η Κοινότητα προσχώρησε επίσης στην κοινή σύμβαση για την ασφάλεια διαχείρισης του αναλωμένου καυσίμου και την ασφάλεια διαχείρισης των ραδιενεργών αποβλήτων, ένας από τους στόχους της οποίας είναι η επίτευξη και διατήρηση υψηλού επιπέδου ασφάλειας παγκοσμίως όσον αφορά τη διαχείριση αναλωμένων καυσίμων και ραδιενεργών αποβλήτων. Οι δύο συμβάσεις αποβλέπουν στην επίτευξη των στόχων αυτών με την ενίσχυση των εθνικών μέτρων και της διεθνούς συνεργασίας, συμπεριλαμβανομένης κατά περίπτωση της συνεργασίας στον τομέα της ασφάλειας. |
|
(4) |
Η Κοινότητα επιδιώκει ήδη στενή συνεργασία, σύμφωνα με το κεφάλαιο 10 της συνθήκης Ευρατόμ, με τον Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας (ΔΟΑΕ), τόσο ως προς τις πυρηνικές διασφαλίσεις (στα πλαίσια της προώθησης των στόχων του κεφαλαίου 7 του δεύτερου τίτλου της συνθήκης Ευρατόμ) όσο και ως προς την πυρηνική ασφάλεια. |
|
(5) |
Η Κοινότητα πρέπει να συνεχίσει τις προσπάθειές της για την εφαρμογή αποτελεσματικών μέτρων διασφάλισης για τα πυρηνικά υλικά σε τρίτες χώρες, με βάση τις δικές της δραστηριότητες διασφάλισης στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
(6) |
Υπάρχει ιδιαίτερη ανάγκη για συνέχιση των προσπαθειών με βάση την ήδη κτηθείσα πείρα από τα προγράμματα Tacis και Phare, συμπεριλαμβανομένου μέσω των εργασιών στις αρμόδιες ομάδες εμπειρογνωμόνων, ιδίως στον τομέα της ευθύνης για την ειρηνική χρήση της πυρηνικής ενέργειας. |
|
(7) |
Είναι αναγκαίο να χρηματοδοτηθούν συνοδευτικά μέτρα για την υποστήριξη των στόχων του παρόντος κανονισμού, μεταξύ των οποίων συμπεριλαμβάνονται η κατάρτιση, η έρευνα και η στήριξη για την εφαρμογή διεθνών συμβάσεων και συνθηκών. Καλό είναι να υπάρχει συντονισμός μεταξύ των εν λόγω συμβάσεων και συνθηκών και των κοινοτικών δράσεων. |
|
(8) |
Εκτός από διεθνείς συμβάσεις και συνθήκες, ορισμένα κράτη μέλη έχουν συνάψει επιπροσθέτως διμερείς συμφωνίες για την παροχή τεχνικής βοήθειας. |
|
(9) |
Το Συμβούλιο, στο ψήφισμά του της 18ης Ιουνίου 1992 για τα τεχνολογικά προβλήματα πυρηνικής ασφάλειας, «υπογραμμίζει την ιδιαίτερη σημασία που αποδίδει στην πυρηνική ασφάλεια στην Ευρώπη και, υπό το πρίσμα αυτό, ζητεί από τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να θέσουν ως θεμελιώδη και πρωταρχικό στόχο της κοινοτικής συνεργασίας στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας, ειδικότερα με τις λοιπές χώρες της Ευρώπης και ιδίως με εκείνες της Κεντρικής και της Ανατολικής Ευρώπης και τις Δημοκρατίες της πρώην ΕΣΣΔ, την προσέγγιση του επιπέδου ασφαλείας των πυρηνικών τους εγκαταστάσεων προς επίπεδα ασφαλείας ισοδύναμα με εκείνα που ισχύουν στην Κοινότητα και τη διευκόλυνση της εφαρμογής των κριτηρίων και απαιτήσεων ασφαλείας που είναι ήδη αναγνωρισμένα σε κοινοτικό επίπεδο». Θα πρέπει να προβλεφθεί χρηματοδοτική βοήθεια, λαμβάνοντας υπόψη τους εν λόγω στόχους, συμπεριλαμβανομένου κατά την παροχή υποστήριξης για υπάρχοντες σταθμούς που δεν έχουν ακόμη τεθεί σε λειτουργία. |
|
(10) |
Σύμφωνα με τη σύμβαση για την πυρηνική ασφάλεια, ως «άδεια» νοείται η άδεια που ο ρυθμιστικός φορέας χορηγεί στον αιτούντα και με την οποία του αναθέτει την ευθύνη για τη χωροθέτηση, το σχεδιασμό, την κατασκευή, την έναρξη λειτουργίας, την εκμετάλλευση και τον παροπλισμό πυρηνικών εγκαταστάσεων. |
|
(11) |
Εξυπακούεται ότι κατά την παροχή βοήθειας στην οικεία πυρηνική εγκατάσταση, τούτο θα γίνεται με στόχο τη μεγιστοποίηση των θετικών επιπτώσεων από τη βοήθεια, χωρίς ωστόσο να σημειώνεται παρέκκλιση από τη βασική αρχή ότι η ευθύνη για την ασφάλεια της εγκατάστασης θα πρέπει να εναπόκειται στον φορέα εκμετάλλευσης και στο κράτος που έχει τη δικαιοδοσία επί της εγκατάστασης. |
|
(12) |
Οι κατευθυντήριες γραμμές του 2001 για την ενίσχυση του επιχειρησιακού συντονισμού στον τομέα της εξωτερικής βοήθειας υπογραμμίζουν την ανάγκη καλύτερου συντονισμού της εξωτερικής βοήθειας της ΕΕ. |
|
(13) |
Προκειμένου να ληφθούν τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού η Ευρωπαϊκή Επιτροπή θα πρέπει να επικουρείται από επιτροπή. |
|
(14) |
Ο παρών κανονισμός αντικαθιστά τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 99/2000 του Συμβουλίου, της 29ης Δεκεμβρίου 1999, για τη χορήγηση συνδρομής στα κράτη εταίρους της Ανατολικής Ευρώπης και της Κεντρικής Ασίας (10), την απόφαση 98/381/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 5ης Ιουνίου 1998, σχετικά με την κοινοτική συνεισφορά στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης για το ταμείο προστατευτικού καλύμματος του Τσερνομπίλ (11), και την απόφαση 2001/824/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 16ης Νοεμβρίου 2001, σχετικά με μία περαιτέρω συνεισφορά της Ευρωπαϊκής Κοινότητας στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης για το Ταμείο Προστατευτικού Καλύμματος του Τσερνομπίλ (12). Οι πράξεις αυτές θα πρέπει επομένως να καταργηθούν. |
|
(15) |
Ο παρών κανονισμός, ο οποίος προβλέπει χρηματοδοτική συνδρομή για τη στήριξη των στόχων της συνθήκης, δεν θα πρέπει να θίγει τις αντίστοιχες αρμοδιότητες της Κοινότητας και των κρατών μελών της στους οικείους τομείς, και ιδίως σχετικά με τις πυρηνικές διασφαλίσεις. |
|
(16) |
Ποσό δημοσιονομικής αναφοράς, κατά την έννοια του σημείου 38 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη δημοσιονομική πειθαρχία και την χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (13), περιλαμβάνεται στον παρόντα κανονισμό καθ’ όλη τη διάρκεια του μηχανισμού, χωρίς να θίγονται οι αρμοδιότητες της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής όπως καθορίζονται από τη συνθήκη Ευρατόμ. |
|
(17) |
Η συνθήκη Ευρατόμ δεν προβλέπει, για τη θέσπιση του παρόντος κανονισμού, εξουσίες άλλες από εκείνες του άρθρου 203. |
|
(18) |
Για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική εφαρμογή του μηχανισμού συνεργασίας στον τομέα της πυρηνικής ασφάλειας, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμοσθεί από την 1η Ιανουαρίου 2007, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
ΤΙΤΛΟΣ Ι
ΣΤΟΧΟΙ
Άρθρο 1
Γενικοί στόχοι και πεδίο εφαρμογής
Η Κοινότητα χρηματοδοτεί μέτρα για τη στήριξη της προώθησης ενός υψηλού επιπέδου πυρηνικής ασφάλειας, προστασίας από τις ακτινοβολίες και εφαρμογής αποτελεσματικών και ουσιαστικών μέτρων διασφάλισης των πυρηνικών υλικών σε τρίτες χώρες σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Αντικείμενο
Η χρηματοδοτική, οικονομική και τεχνική βοήθεια η οποία παρέχεται δυνάμει του παρόντος κανονισμού συμπληρώνει τη βοήθεια που παρέχεται από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα δυνάμει του μηχανισμού ανθρωπιστικής βοήθειας, του μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας, του ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης, του χρηματοδοτικού μηχανισμού για την αναπτυξιακή συνεργασία, του μηχανισμού σταθερότητας, του ευρωπαϊκού μηχανισμού για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα, και του χρηματοδοτικού μηχανισμού για τη συνεργασία με τις εκβιομηχανισμένες και τις λοιπές υψηλού εισοδήματος χώρες και εδάφη. Κατά την επιδίωξη των στόχων αυτών παρέχεται με τον παρόντα κανονισμό στήριξη στα ακόλουθα μέτρα:
|
α) |
στην προώθηση μιας αποτελεσματικής νοοτροπίας για την πυρηνική ασφάλεια σε όλα τα επίπεδα ιδίως μέσω:
|
|
β) |
στην προώθηση αποτελεσματικών κανονιστικών πλαισίων, διαδικασιών και συστημάτων για την εξασφάλιση κατάλληλης προστασίας από τις ιονίζουσες ακτινοβολίες που οφείλονται σε ραδιενεργά υλικά, και ιδίως σε πηγές υψηλής ραδιενέργειας, και την ασφαλή διάθεσή τους· |
|
γ) |
στη θέσπιση του κανονιστικού πλαισίου και των μεθοδολογιών που απαιτούνται για την εφαρμογή πυρηνικών διασφαλίσεων, συμπεριλαμβανομένου για την κατάλληλη λογιστική διαχείριση και έλεγχο των σχάσιμων υλικών σε επίπεδο κράτους και φορέων εκμετάλλευσης· |
|
δ) |
στη θέσπιση αποτελεσματικών ρυθμίσεων για την πρόληψη ατυχημάτων με ραδιολογικές συνέπειες και το μετριασμό αυτών των συνεπειών τους εάν τυχόν συμβούν, και για το σχεδιασμό σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, την ετοιμότητα και αντίδραση, την πολιτική προστασία και τα μέτρα αποκατάστασης· |
|
ε) |
στα μέτρα προώθησης της διεθνούς συνεργασίας (συμπεριλαμβανομένου στο πλαίσιο των αρμόδιων διεθνών οργανισμών, και ιδίως του ΔΟΑΕ) στους προαναφερθέντες τομείς, περιλαμβανομένης της υλοποίησης και παρακολούθησης των διεθνών συμβάσεων και συνθηκών, της ανταλλαγής πληροφοριών και της κατάρτισης και έρευνας. |
Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι τα μέτρα που θεσπίζονται είναι συνεπή με το συνολικό στρατηγικό πλαίσιο πολιτικής της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τη χώρα εταίρο, και ιδίως με τους στόχους των πολιτικών και προγραμμάτων της για αναπτυξιακή και οικονομική συνεργασία που θεσπίζονται δυνάμει του άρθρου 179 και του άρθρου 181 Α της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
ΤΙΤΛΟΣ II
ΕΦΑΡΜΟΓΗ: ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΩΝ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ
Άρθρο 3
Έγγραφα στρατηγικής και ενδεικτικά προγράμματα
1. Η κοινοτική βοήθεια δυνάμει του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται με βάση έγγραφα πολυετούς στρατηγικής και ενδεικτικά προγράμματα.
2. Τα έγγραφα πολυετούς στρατηγικής, τα οποία καλύπτουν μία ή περισσότερες χώρες, συνιστούν τη γενική βάση για την εφαρμογή της βοήθειας δυνάμει του άρθρου 2, και καταρτίζονται για περίοδο επτά ετών κατ’ ανώτατο όριο. Στα έγγραφα αυτά καθορίζεται η στρατηγική της Κοινότητας για την παροχή βοήθειας δυνάμει του παρόντος κανονισμού, λαμβανομένων υπόψη των αναγκών των ενδιαφερομένων χωρών, των προτεραιοτήτων της Κοινότητας, της διεθνούς κατάστασης και των δραστηριοτήτων των κυριότερων εταίρων.
3. Κατά την κατάρτιση αυτών των εγγράφων στρατηγικής, η Επιτροπή διασφαλίζει ότι αυτά είναι συνεπή με τις στρατηγικές και τα μέτρα που έχουν θεσπιστεί στο πλαίσιο άλλων μέσων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για παροχή εξωτερικής βοήθειας.
4. Τα έγγραφα στρατηγικής περιλαμβάνουν πολυετή ενδεικτικά προγράμματα, στα οποία καθορίζονται οι τομείς προτεραιότητας που επιλέγονται για κοινοτική χρηματοδότηση, οι συγκεκριμένοι στόχοι και τα αναμενόμενα αποτελέσματα, καθώς και οι ενδεικτικές χρηματοδοτήσεις, συνολικά και για κάθε τομέα προτεραιότητας. Οι χρηματοδοτήσεις μπορούν να παρέχονται υπό μορφή φάσματος εφόσον ενδείκνυται. Τα εν λόγω ενδεικτικά προγράμματα εκπονούνται σε συνεργασία με την ή τις ενδιαφερόμενες χώρες εταίρους.
Άρθρο 4
Υιοθέτηση των εγγράφων προγραμματισμού
1. Τα έγγραφα στρατηγικής και τα ενδεικτικά προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 3 υιοθετούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 19 παράγραφος 2 και καλύπτουν περίοδο που δεν υπερβαίνει την περίοδο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού.
2. Τα έγγραφα στρατηγικής επανεξετάζονται στα μέσα της περιόδου ή οποτεδήποτε είναι αναγκαίο, και μπορούν να αναθεωρούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 19 παράγραφος 2.
3. Τα ενδεικτικά προγράμματα αναθεωρούνται εφόσον είναι αναγκαίο σε συνάρτηση με την ενδεχόμενη αναθεώρηση των σχετικών εγγράφων στρατηγικής. Σε εξαιρετικές περιπτώσεις, οι πολυετείς χορηγήσεις μπορούν να αναπροσαρμόζονται σε συνάρτηση με ειδικές περιστάσεις, όπως για παράδειγμα απρόβλεπτες εξελίξεις μείζονος σημασίας ή την επίτευξη εξαιρετικών επιδόσεων. Οποιαδήποτε αναθεώρηση των ενδεικτικών προγραμμάτων πραγματοποιείται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 19 παράγραφος 2.
ΤΙΤΛΟΣ III
ΕΦΑΡΜΟΓΗ: ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 5
Προγράμματα δράσης
1. Η Επιτροπή θεσπίζει ετήσια προγράμματα δράσης με βάση τα έγγραφα στρατηγικής και τα ενδεικτικά προγράμματα του άρθρου 3. Στα εν λόγω προγράμματα δράσης, τα οποία κανονικά εκπονούνται σε ετήσια βάση, καθορίζονται συγκεκριμένες λεπτομέρειες όσον αφορά την εφαρμογή της βοήθειας δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
Κατ’ εξαίρεση, ιδίως στις περιπτώσεις που ένα πρόγραμμα δράσης δεν έχει ακόμη θεσπιστεί, η Επιτροπή μπορεί να υιοθετήσει, με βάση τα έγγραφα στρατηγικής και τα ενδεικτικά προγράμματα του άρθρου 3, μέτρα που δεν προβλέπονται σε πρόγραμμα δράσης, σύμφωνα με τις ίδιες διαδικασίες των προγραμμάτων δράσης.
2. Τα εν λόγω προγράμματα δράσης προσδιορίζουν τους επιδιωκόμενους στόχους, τα πεδία παρέμβασης, τα σχεδιαζόμενα μέτρα, τα αναμενόμενα αποτελέσματα, τις διαδικασίες διαχείρισης, και το συνολικό ποσό της προβλεπόμενης χρηματοδότησης. Επιπλέον, περιέχουν συνοπτική περιγραφή των προς χρηματοδότηση ενεργειών, ένδειξη του ποσού που χορηγείται για κάθε ενέργεια και ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα για την εφαρμογή τους. Στις περιπτώσεις που είναι σκόπιμο, μπορούν να περιλαμβάνουν τα τυχόν διδάγματα από προηγούμενες χορηγήσεις βοήθειας.
3. Τα προγράμματα δράσης και οι τυχόν σχετικές αναθεωρήσεις ή παρατάσεις αυτών, υιοθετούνται σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 19 παράγραφος 2, ενδεχομένως έπειτα από διαβούλευση με την ή τις ενδιαφερόμενες χώρες εταίρους στην περιοχή.
Άρθρο 6
Ειδικά μέτρα
1. Ανεξάρτητα από τα προαναφερόμενα άρθρα 3 έως 5, η Επιτροπή δύναται σε περίπτωση απρόβλεπτων και επειγόντων αναγκών ή περιστάσεων να θεσπίζει ειδικά μέτρα που δεν προβλέπονται στα έγγραφα στρατηγικής και στα ενδεικτικά προγράμματα που αναφέρονται στο άρθρο 3 ανωτέρω ή στα προγράμματα δράσης που προβλέπονται στο άρθρο 5.
2. Τα ειδικά μέτρα ορίζουν τους επιδιωκόμενους στόχους, τους τομείς δραστηριότητας, τα αναμενόμενα αποτελέσματα, τις διαδικασίες διαχείρισης, και το συνολικό ποσό της προβλεπόμενης χρηματοδότησης. Επιπλέον, περιέχουν περιγραφή των προς χρηματοδότηση ενεργειών, ένδειξη του ποσού που χορηγείται για κάθε ενέργεια και ενδεικτικό χρονοδιάγραμμα για την εφαρμογή τους.
3. Στις περιπτώσεις που το κόστος των ειδικών μέτρων υπερβαίνει τα 5 000 000 ευρώ, η Επιτροπή θεσπίζει τα μέτρα σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 19 παράγραφος 3, ενδεχομένως έπειτα από διαβούλευση με την ή τις ενδιαφερόμενες χώρες εταίρους στην περιοχή.
4. Στις περιπτώσεις που το κόστος των ειδικών μέτρων ανέρχεται σε ποσό ίσο ή μικρότερο των 5 000 000 ευρώ, η Επιτροπή ενημερώνει γραπτώς το Συμβούλιο και την επιτροπή που έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 19 εντός ενός μηνός από τη θέσπιση αυτών των μέτρων.
Άρθρο 7
Επιλεξιμότητα
1. Επιλέξιμοι για χρηματοδότηση δυνάμει του παρόντος κανονισμού για την εφαρμογή των προγραμμάτων δράσης που προβλέπονται στο άρθρο 5 και των ειδικών μέτρων που προβλέπονται στο άρθρο 6, στο μέτρο που μπορούν να συμβάλλουν στους σκοπούς του κανονισμού όπως καθορίζονται στο άρθρο 2, είναι:
|
α) |
οι χώρες και περιοχές εταίροι, καθώς και τα θεσμικά τους όργανα· |
|
β) |
οι αποκεντρωμένοι φορείς των χωρών εταίρων, όπως οι περιοχές, τα διαμερίσματα, οι επαρχίες και οι δήμοι· |
|
γ) |
οι κοινοί φορείς που δημιουργούνται από τις χώρες και περιοχές εταίρους και από την Κοινότητα· |
|
δ) |
οι διεθνείς οργανισμοί, μεταξύ άλλων οι περιφερειακοί οργανισμοί, οι οργανώσεις, οι υπηρεσίες ή αποστολές των Ηνωμένων Εθνών, τα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα και οι τράπεζες ανάπτυξης, εφόσον συμβάλλουν στους στόχους του παρόντος κανονισμού· |
|
ε) |
το Κοινό Κέντρο Ερευνών της Κοινότητας και οι οργανισμοί της Ευρωπαϊκής Ένωσης· |
|
στ) |
οι ακόλουθες οντότητες και φορείς των κρατών μελών, των χωρών και περιοχών εταίρων και οποιασδήποτε άλλης τρίτης χώρας, εφόσον συμβάλλουν στους στόχους του παρόντος κανονισμού:
|
2. Οι μη κρατικοί φορείς που είναι επιλέξιμοι για χρηματοδοτική στήριξη δυνάμει του παρόντος κανονισμού είναι, ιδίως, οι εξής: οι μη κυβερνητικές οργανώσεις, οι οργανώσεις αυτόχθονων πληθυσμών, οι τοπικές επαγγελματικές ομάδες και οι τοπικές ομάδες πολιτών, οι συνεταιρισμοί, οι συνδικαλιστικές οργανώσεις, οι οργανώσεις που αντιπροσωπεύουν οικονομικούς και κοινωνικούς παράγοντες, οι τοπικές οργανώσεις (συμπεριλαμβανόμενων των δικτύων) που δραστηριοποιούνται στον τομέα της αποκεντρωμένης περιφερειακής συνεργασίας και ολοκλήρωσης, οι οργανώσεις καταναλωτών, οι οργανώσεις γυναικών και νέων, οι εκπαιδευτικοί, πολιτιστικοί, ερευνητικοί και επιστημονικοί οργανισμοί, τα πανεπιστήμια, οι εκκλησίες και οι θρησκευτικές οργανώσεις και κοινότητες, τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, καθώς και όλες οι μη κυβερνητικές ενώσεις και τα ανεξάρτητα ιδρύματα που μπορούν να συμβάλουν στην ανάπτυξη ή την εξωτερική διάσταση των εσωτερικών πολιτικών.
Άρθρο 8
Τύποι μέτρων
1. Η κοινοτική χρηματοδότηση μπορεί να λαμβάνει τις ακόλουθες μορφές:
|
α) |
έργα και προγράμματα· |
|
β) |
τομεακή στήριξη· |
|
γ) |
συνεισφορές σε ταμεία εγγυήσεων, υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 16· |
|
δ) |
προγράμματα ελάφρυνσης του χρέους σε εξαιρετικές περιπτώσεις, στα πλαίσια ενός διεθνώς συμπεφωνημένου προγράμματος ελάφρυνσης του χρέους· |
|
ε) |
επιχορηγήσεις για τη χρηματοδότηση μέτρων· |
|
στ) |
επιχορηγήσεις για τη χρηματοδότηση του λειτουργικού κόστους· |
|
ζ) |
χρηματοδότηση προγραμμάτων αδελφοποίησης μεταξύ δημόσιων θεσμικών οργάνων, εθνικών δημόσιων φορέων ή νομικών προσώπων ιδιωτικού δικαίου με αποστολή δημόσιας υπηρεσίας ενός κράτους μέλους και εκείνων των χωρών ή περιοχών εταίρων· |
|
η) |
συνεισφορές σε διεθνή ταμεία, ιδίως στα κεφάλαια τα οποία διαχειρίζονται διεθνείς ή περιφερειακοί οργανισμοί· |
|
θ) |
συνεισφορές σε εθνικά ταμεία που έχουν συσταθεί από τις χώρες και περιοχές εταίρους για να προσελκυσθεί η κοινή χρηματοδότηση από διάφορους δωρητές, ή συνεισφορές σε ταμεία που έχουν συσταθεί από έναν ή περισσότερους δωρητές με σκοπό την από κοινού υλοποίηση των ενεργειών· |
|
ι) |
ανθρώπινο δυναμικό και υλικοί πόροι που απαιτούνται για την ουσιαστική διαχείριση και εποπτεία έργων και προγραμμάτων από τις χώρες και περιοχές εταίρους. |
2. Οι δραστηριότητες που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1257/96 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 1996, σχετικά με την ανθρωπιστική βοήθεια (14), και που είναι επιλέξιμες για χρηματοδότηση δυνάμει του εν λόγω κανονισμού, δεν επιτρέπεται να χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
3. Η κοινοτική χρηματοδότηση δεν χρησιμοποιείται, κατ’ αρχήν, για την πληρωμή φόρων, δασμών ή άλλων φορολογικών επιβαρύνσεων σε χώρες δικαιούχους.
Άρθρο 9
Μέτρα στήριξης
1. Η κοινοτική χρηματοδότηση μπορεί να καλύπτει τις δαπάνες που συνδέονται με δραστηριότητες προετοιμασίας, παρακολούθησης, εποπτείας, λογιστικού ελέγχου και αξιολόγησης οι οποίες είναι άμεσα αναγκαίες για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και για την επίτευξη των στόχων του, π.χ. μελέτες, συνεδριάσεις, δραστηριότητες πληροφόρησης, ευαισθητοποίησης, κατάρτισης και δημοσίευσης, δαπάνες που συνδέονται με τα δίκτυα υπολογιστών για την ανταλλαγή πληροφοριών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη δαπάνη διοικητικής ή τεχνικής βοήθειας στην οποία προβαίνει η Επιτροπή για τη διαχείριση του προγράμματος. Η κοινοτική χρηματοδότηση καλύπτει επίσης τις δαπάνες διοικητικής στήριξης του προσωπικού των αντιπροσωπειών της Επιτροπής που ασχολείται με τη διαχείριση έργων χρηματοδοτούμενων δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
2. Όλα τα εν λόγω μέτρα στήριξης δεν καλύπτονται κατ’ ανάγκη από πολυετή προγραμματισμό και, επομένως, μπορούν να χρηματοδοτούνται εκτός του πλαισίου των εγγράφων στρατηγικής και των πολυετών ενδεικτικών προγραμμάτων. Ωστόσο, τα μέτρα αυτά μπορούν επίσης να χρηματοδοτούνται στο πλαίσιο πολυετών ενδεικτικών προγραμμάτων. Η Επιτροπή θεσπίζει μέτρα στήριξης που δεν καλύπτονται από τα πολυετή ενδεικτικά προγράμματα σύμφωνα με το άρθρο 6.
Άρθρο 10
Συγχρηματοδότηση
1. Τα μέτρα που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού είναι επιλέξιμα για συγχρηματοδότηση, μεταξύ άλλων, από:
|
α) |
τα κράτη μέλη, και ιδίως τους δημόσιους και τους οιονεί κρατικούς φορείς τους· |
|
β) |
άλλες χρηματοδότριες χώρες και ιδίως τους δημόσιους και οιονεί κρατικούς φορείς τους· |
|
γ) |
τους διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς και, ιδίως, τα διεθνή και περιφερειακά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα· |
|
δ) |
τις εταιρείες, τις επιχειρήσεις, άλλους ιδιωτικούς οργανισμούς και οικονομικούς φορείς, καθώς και τους λοιπούς μη κρατικούς φορείς που παρατίθενται στο άρθρο 7 παράγραφος 2· |
|
ε) |
τις χρηματοδοτούμενες χώρες ή περιοχές εταίρους. |
2. Σε περίπτωση παράλληλης συγχρηματοδότησης, το σχέδιο ή το πρόγραμμα υποδιαιρείται σε πολυάριθμα διακριτά υποέργα, καθένα από τα οποία χρηματοδοτείται από διαφορετικούς εταίρους που εξασφαλίζουν τη συγχρηματοδότηση, κατά τρόπον ώστε να μπορεί να προσδιορίζεται πάντα ο τελικός προορισμός της χρηματοδότησης. Σε περίπτωση μεικτής συγχρηματοδότησης, το συνολικό κόστος του έργου ή του προγράμματος κατανέμεται μεταξύ των εταίρων που εξασφαλίζουν τη συγχρηματοδότηση, οι δε πόροι συγκεντρώνονται κατά τρόπον ώστε να μην είναι δυνατό να προσδιοριστεί η πηγή χρηματοδότησης μιας συγκεκριμένης δραστηριότητας στο πλαίσιο του έργου ή του προγράμματος.
3. Σε περίπτωση μεικτής συγχρηματοδότησης, για την υλοποίηση κοινών μέτρων, η Επιτροπή μπορεί να λαμβάνει και να διαχειρίζεται κεφάλαια για λογαριασμό των φορέων που απαριθμούνται στα στοιχεία α), β) και γ) της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή υλοποιεί τα χρηματοδοτούμενα μέτρα σε κεντρικό επίπεδο, είτε άμεσα είτε έμμεσα, αναθέτοντας τα σχετικά καθήκοντα σε κοινοτικούς οργανισμούς ή σε φορείς που δημιουργεί η Κοινότητα. Τα κεφάλαια αυτά εξομοιώνονται με έσοδα για ειδικό προορισμό, σύμφωνα με το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (15).
Άρθρο 11
Διαδικασίες διαχείρισης
1. Τα μέτρα που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού υλοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002.
2. Σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, η Επιτροπή μπορεί, σύμφωνα με το άρθρο 54 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, να αποφασίζει να αναθέσει την άσκηση δημόσιας εξουσίας, ιδίως εκτέλεσης του προϋπολογισμού, στους φορείς που απαριθμούνται στο άρθρο 54 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, εφόσον οι φορείς αυτοί αναγνωρίζονται διεθνώς, συμμορφώνονται με τα διεθνώς αναγνωρισμένα συστήματα διαχείρισης και ελέγχου και ελέγχονται από δημόσια αρχή.
3. Σε περίπτωση αποκεντρωμένης διαχείρισης, η Επιτροπή μπορεί να αποφασίζει να χρησιμοποιήσει τις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων ή επιχορηγήσεων της δικαιούχου χώρας ή περιοχής.
Άρθρο 12
Δημοσιονομικές δεσμεύσεις
1. Οι δημοσιονομικές δεσμεύσεις πραγματοποιούνται με βάση τις αποφάσεις που λαμβάνει η Επιτροπή σύμφωνα με τα άρθρα 5, 6 και 9.
2. Η κοινοτική χρηματοδότηση μπορεί να λάβει τις ακόλουθες νομικές μορφές:
|
— |
συμφωνίες χρηματοδότησης, |
|
— |
συμφωνίες επιχορηγήσεων, |
|
— |
δημόσιες συμβάσεις, |
|
— |
συμβάσεις εργασίας. |
Άρθρο 13
Προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας
1. Κάθε συμφωνία που προκύπτει από τον παρόντα κανονισμό περιλαμβάνει διατάξεις που διασφαλίζουν την προστασία των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας, ιδίως όσον αφορά την απάτη, τη διαφθορά και άλλες παρατυπίες, σύμφωνα με τους κανονισμούς (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2988/95 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1995, σχετικά με την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (16), (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96 του Συμβουλίου, της 11ης Νοεμβρίου 1996, σχετικά με τους ελέγχους και εξακριβώσεις που διεξάγει επιτοπίως η Επιτροπή με σκοπό την προστασία των οικονομικών συμφερόντων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων από απάτες και λοιπές παρατυπίες (17), και (Ευρατόμ) αριθ. 1074/1999 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 1999, σχετικά με τις έρευνες που πραγματοποιούνται από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Καταπολέμησης της Απάτης (OLAF) (18).
2. Οι συμφωνίες αυτές απονέμουν ρητά στην Επιτροπή και στο Ελεγκτικό Συνέδριο το δικαίωμα λογιστικού ελέγχου, βάσει εγγράφων και επιτόπου, κάθε εργολάβου ή υπεργολάβου που έχει λάβει κοινοτικά κονδύλια. Εξουσιοδοτούν επίσης ρητά την Επιτροπή να διενεργεί ελέγχους και επιθεωρήσεις επί τόπου, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (Ευρατόμ, ΕΚ) αριθ. 2185/96.
3. Κάθε σύμβαση που συνδέεται με την υλοποίηση της βοήθειας διασφαλίζει στην Επιτροπή και το Ελεγκτικό Συνέδριο την άσκηση του δικαιώματος, που προβλέπεται στην παράγραφο 2, κατά τη διάρκεια και μετά την εκτέλεση των συμβάσεων.
Άρθρο 14
Κανόνες συμμετοχής και καταγωγής
1. Δυνατότητα συμμετοχής στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού έχουν όλα τα φυσικά πρόσωπα που είναι πολίτες ή τα νομικά πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα σε κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σε χώρα που είναι ή έχει οριστεί ως δικαιούχος παροχής βοήθειας στα πλαίσια προγράμματος δράσης που έχει θεσπιστεί δυνάμει του παρόντος κανονισμού, σε δικαιούχο χώρα του προενταξιακού μέσου η του ευρωπαϊκού μέσου γειτονίας και εταιρικής σχέσης, ή σε κράτος μέλος του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου που δεν ανήκει στην ΕΕ.
2. Η Επιτροπή δύναται, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, να επιτρέψει τη συμμετοχή φυσικών προσώπων που είναι πολίτες ή νομικών προσώπων εγκατεστημένων σε χώρα με παραδοσιακούς οικονομικούς, εμπορικούς ή γεωγραφικούς δεσμούς με μια χώρα δικαιούχο.
3. Η συμμετοχή στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού είναι επίσης ανοιχτή σε όλα τα φυσικά πρόσωπα που είναι πολίτες ή τα νομικά πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα σε οποιαδήποτε χώρα άλλη εκτός από εκείνες που εκτίθενται στην παράγραφο 1, οποτεδήποτε έχει καθιερωθεί αμοιβαία πρόσβαση στην εξωτερική βοήθεια. Η αμοιβαία πρόσβαση παρέχεται οποτεδήποτε μια χώρα παρέχει επιλεξιμότητα ή ίσους όρους στα κράτη μέλη και στην ενδιαφερόμενη χώρα δικαιούχο.
Η αμοιβαία πρόσβαση στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και δυνάμει άλλων μέσων κοινοτικής εξωτερικής βοήθειας καθιερώνεται με ειδική απόφαση που αφορά συγκεκριμένη χώρα ή συγκεκριμένη περιφερειακή ομάδα χωρών. Μια τέτοια απόφαση θεσπίζεται από την Επιτροπή σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 19 παράγραφος 2 και ισχύει για περίοδο τουλάχιστον ενός έτους.
Η παροχή αμοιβαίας πρόσβασης στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και δυνάμει άλλων μέσων κοινοτικής εξωτερικής βοήθειας βασίζεται σε σύγκριση της Κοινότητας με άλλους δωρητές και αφορά συγκεκριμένους τομείς ή ολόκληρη τη χώρα, είτε πρόκειται για δωρήτρια είτε για δικαιούχο χώρα. Η απόφαση για την παροχή αυτής της αμοιβαιότητας σε δωρήτρια χώρα βασίζεται στη διαφάνεια, τη συνέπεια και την αναλογικότητα της βοήθειας από τον εν λόγω δωρητή, συμπεριλαμβανομένης της ποιοτικής και ποσοτικής της φύσης. Η διαδικασία που περιγράφεται στην παρούσα παράγραφο προβλέπει διαβούλευση των δικαιούχων χωρών.
Η αμοιβαία πρόσβαση στις δημόσιες συμβάσεις ή στις συμβάσεις επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού προς όφελος των λιγότερο ανεπτυγμένων χωρών όπως αυτές ορίζονται από την Επιτροπή Αναπτυξιακής Βοήθειας του ΟΟΣΑ παρέχεται αυτομάτως στα μέλη της Επιτροπής Αναπτυξιακής Βοήθειας του ΟΟΣΑ.
4. Δυνατότητα συμμετοχής στις δημόσιες συμβάσεις ή συμβάσεις επιχορηγήσεων που χρηματοδοτούνται δυνάμει του παρόντος κανονισμού έχουν και οι διεθνείς οργανισμοί.
5. Οι εμπειρογνώμονες μπορούν να έχουν οποιαδήποτε εθνικότητα. Τούτο δεν θίγει τις ποιοτικές και οικονομικές απαιτήσεις που προβλέπονται στους κοινοτικούς κανόνες σύναψης των συμβάσεων.
6. Όλες οι προμήθειες και όλα τα υλικά που αποκτώνται δυνάμει συμβάσεων χρηματοδοτούμενων δυνάμει του παρόντος κανονισμού πρέπει να είναι κοινοτικής καταγωγής ή καταγωγής χώρας επιλέξιμης δυνάμει του παρόντος άρθρου. Η «καταγωγή» για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ορίζεται στη συναφή κοινοτική νομοθεσία περί κανόνων καταγωγής για τελωνειακούς σκοπούς.
7. Η Επιτροπή δύναται, σε δεόντως αιτιολογημένες περιπτώσεις, να επιτρέπει τη συμμετοχή φυσικών προσώπων που είναι πολίτες άλλων χωρών εκτός εκείνων που εμφαίνονται στις παραγράφους 1, 2 και 3, ή νομικών προσώπων που είναι εγκατεστημένοι στις προαναφερθείσες χώρες ή την αγορά προμηθειών και υλικών διαφορετικής καταγωγής από εκείνην που ορίζεται στην παράγραφο 6. Παρεκκλίσεις μπορεί να δικαιολογούνται εάν δεν διατίθενται προϊόντα και υπηρεσίες στις αγορές των οικείων χωρών, για λόγους υπερεπείγουσας έκτακτης ανάγκης ή εάν οι κανόνες επιλεξιμότητας θα καθιστούσαν την υλοποίηση έργου, προγράμματος ή δράσης αδύνατη ή υπέρμετρα δύσκολη.
8. Σε περιπτώσεις στις οποίες η κοινοτική χρηματοδότηση καλύπτει λειτουργία που εφαρμόζεται μέσω διεθνούς οργανισμού, η συμμετοχή στις κατάλληλες συμβατικές διαδικασίες είναι ανοιχτή σε όλα τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2 και 3 καθώς και σε όλα τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα σύμφωνα με τους κανόνες του εν λόγω οργανισμού, μεριμνώντας ώστε να διασφαλίζεται η ίση μεταχείριση όλων των χορηγών. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες, τα υλικά και τους εμπειρογνώμονες.
Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες η κοινοτική χρηματοδότηση καλύπτει λειτουργία που συγχρηματοδοτείται με τρίτη χώρα, βάσει της αρχής της αμοιβαιότητας όπως ορίζεται στην παράγραφο 2, με περιφερειακή οργάνωση, ή με κράτος μέλος, η συμμετοχή στις κατάλληλες συμβατικές διαδικασίες είναι ανοιχτή σε όλα τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2 και 3 καθώς και σε όλα τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που είναι επιλέξιμα σύμφωνα με τους κανόνες της τρίτης χώρας, της περιφερειακής οργάνωσης ή του κράτους μέλους. Οι ίδιοι κανόνες ισχύουν για τις προμήθειες, τα υλικά και τους εμπειρογνώμονες.
9. Οι υποβάλλοντες προσφορές στους οποίους έχουν ανατεθεί συμβάσεις στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού τηρούν τα βασικά πρότυπα εργασίας όπως ορίζονται στις συμβάσεις της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας.
Άρθρο 15
Επιχορηγήσεις
Σύμφωνα με το άρθρο 114 του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002, τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να λαμβάνουν επιχορηγήσεις.
Άρθρο 16
Κεφάλαια που διατίθενται στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων ή σε άλλους ενδιάμεσους χρηματοδότες
Τα κεφάλαια που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχεία γ) και η) υπόκεινται στη διαχείριση των ενδιάμεσων χρηματοδοτών, της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων ή οποιασδήποτε άλλης τράπεζας ή οργανισμού ικανού να τα διαχειρίζεται. Η Επιτροπή πρέπει να θεσπίζει, κατά περίπτωση, διατάξεις εφαρμογής του παρόντος άρθρου όσον αφορά την κατανομή των κινδύνων, την αμοιβή του διαμεσολαβητή που αναλαμβάνει την εφαρμογή, τη χρησιμοποίηση και την απόδοση των κερδών του κεφαλαίου, καθώς και τους όρους κλεισίματος της διαδικασίας.
Άρθρο 17
Αξιολόγηση
Η Επιτροπή αξιολογεί τακτικά τα αποτελέσματα των πολιτικών και προγραμμάτων και την αποτελεσματικότητα του προγραμματισμού με σκοπό να ελέγχει κατά πόσο έχουν επιτευχθεί οι στόχοι και να διατυπώνει συστάσεις για τη βελτίωση των μελλοντικών ενεργειών. Η Επιτροπή διαβιβάζει, προς ενημέρωση, τις σημαντικές εκθέσεις αξιολόγησης στην επιτροπή που έχει συγκροτηθεί δυνάμει του άρθρου 19. Τα αποτελέσματα αυτά τροφοδοτούν το σχεδιασμό προγραμμάτων και τη διάθεση πόρων.
ΤΙΤΛΟΣ IV
ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Άρθρο 18
Έκθεση
Η Επιτροπή εξετάζει την επιτευχθείσα πρόοδο κατά την εφαρμογή των μέτρων που λαμβάνονται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό και υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ετήσια έκθεση για την υλοποίηση της βοήθειας. Η Επιτροπή διαβιβάζει επίσης την έκθεση αυτή στην Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών. Η έκθεση περιέχει πληροφορίες του προηγούμενου έτους για τα χρηματοδοτούμενα μέτρα, για τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων παρακολούθησης και αξιολόγησης και για την εκτέλεση του προϋπολογισμού ως προς τις αναλήψεις υποχρεώσεων και τις πληρωμές ανά χώρα, ανά περιοχή και ανά τομέα συνεργασίας.
Άρθρο 19
Επιτροπή
1. Η Επιτροπή επικουρείται από επιτροπή αποτελούμενη από τους αντιπροσώπους των κρατών μελών υπό την προεδρία του αντιπροσώπου της Επιτροπής.
2. Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζεται η ακόλουθη διαδικασία:
|
α) |
o αντιπρόσωπος της Επιτροπής υποβάλλει στην εν λόγω επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων. Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου αυτού εντός προθεσμίας που μπορεί να ορίσει ο πρόεδρος ανάλογα με το επείγον του θέματος. Η γνώμη δίδεται με την πλειοψηφία που προβλέπεται στο άρθρο 118 παράγραφος 2 της συνθήκης Ευρατόμ στην περίπτωση αποφάσεων τις οποίες καλείται να εγκρίνει το Συμβούλιο ύστερα από πρόταση της Επιτροπής. Οι ψήφοι των αντιπροσώπων των κρατών μελών στην επιτροπή σταθμίζονται με τον τρόπο που ορίζονται στο άρθρο εκείνο. Ο πρόεδρος δεν λαμβάνει μέρος στην ψηφοφορία· |
|
β) |
η Επιτροπή εγκρίνει μέτρα που εφαρμόζονται αμέσως. Εντούτοις, αν τα μέτρα αυτά δεν είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής, τα εγκριθέντα μέτρα ανακοινώνονται αμέσως από την Επιτροπή στο Συμβούλιο. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή μπορεί να αναβάλει την εφαρμογή των μέτρων που αποφάσισε για διάστημα 30 ημερών· |
|
γ) |
το Συμβούλιο μπορεί, με ειδική πλειοψηφία, να λάβει διαφορετική απόφαση εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο στοιχείο β). |
3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό ύστερα από πρόταση του προέδρου της και βάσει των πρότυπων διαδικαστικών κανόνων που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η επιτροπή καθορίζει, στον εσωτερικό κανονισμό της, ειδικούς κανόνες για τη διατύπωση της γνώμης της, οι οποίοι επιτρέπουν στην Επιτροπή να θεσπίζει, εφόσον απαιτείται, ειδικά μέτρα με επείγουσα διαδικασία.
Οι κανόνες και οι αρχές της δημοσιοποίησης των εγγράφων που ισχύουν για την Επιτροπή θα ισχύουν και για τις επιτροπές.
Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται τακτικά από την Επιτροπή για τις εργασίες της επιτροπής. Προς τούτο, λαμβάνει τις ημερήσιες διατάξεις των συνεδριάσεων της επιτροπής, τα αποτελέσματα των ψηφοφοριών και τα συνοπτικά πρακτικά των συνεδριάσεων καθώς και τους καταλόγους των αρχών και οργανώσεων στις οποίες ανήκουν τα άτομα που ορίζουν τα κράτη μέλη ως αντιπροσώπους τους.
4. Ένας παρατηρητής της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων μπορεί να συμμετέχει στις διαδικασίες της επιτροπής για τα θέματα που αφορούν την τράπεζα.
Άρθρο 20
Ποσό δημοσιονομικής αναφοράς
Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού κατά την περίοδο 2007-2013 ανέρχεται σε 524 000 000 ευρώ.
Η αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή εγκρίνει ετήσιες πιστώσεις εντός των ορίων του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου.
Άρθρο 21
Αναθεώρηση
Το αργότερο στις 31 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο έκθεση για την αξιολόγηση της εφαρμογής του κανονισμού κατά την πρώτη τριετία συνοδευόμενη, εφόσον ενδείκνυται, από νομοθετική πρόταση για τη θέσπιση των αναγκαίων τροποποιήσεων του μέσου.
Άρθρο 22
Κατάργηση
1. Από 1ης Ιανουαρίου 2007, καταργούνται οι ακόλουθες πράξεις:
|
— |
κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 99/2000, |
|
— |
απόφαση 98/381/ΕΚ, Ευρατόμ, |
|
— |
απόφαση 2001/824/ΕΚ, Ευρατόμ. |
2. Οι καταργηθείσες πράξεις εξακολουθούν να εφαρμόζονται για τις νομικές πράξεις και δεσμεύσεις σχετικά με την εκτέλεση των προγενέστερων του 2007 οικονομικών ετών.
Άρθρο 23
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
M. GLOS
(1) Γνώμη της 14ης Δεκεμβρίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 210 της 31.7.2006, σ. 82.
(3) ΕΕ L 310 της 9.11.2006, σ. 1.
(4) ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 41.
(5) ΕΕ L 327 της 24.11.2006, σ. 1.
(6) ΕΕ L 386 της 29.12.2006, σ. 1.
(7) ΕΕ L 405 της 30.12.2006, σ. 41. Κανονισμός όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 29 της 3.2.2007, σ. 16.
(8) ΕΕ L 318 της 11.12.1999, σ. 20. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2004/491/ΕΚ (ΕΕ L 172 της 6.5.2004, σ. 7).
(9) ΕΕ L 185 της 16.7.2005, σ. 33.
(10) ΕΕ L 12 της 18.1.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1638/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 310 της 9.11.2006, σ. 1).
(11) ΕΕ L 171 της 17.6.1998, σ. 31.
(12) ΕΕ L 308 της 27.11.2001, σ. 25.
(13) ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.
(14) ΕΕ L 163 της 2.7.1996, σ. 6. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).
(15) ΕΕ L 248 της 16.9.2002. σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1995/2006 (ΕΕ L 390 της 30.12.2006, σ. 1).
(16) ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 1.
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 301/2007 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 19ης Μαρτίου 2007
σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 26,
την πρόταση της Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στη συνδυασμένη ονοματολογία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 (1), οι κωδικοί ΣΟ για τις οθόνες απεικόνισης είναι 8528 51 00 , 8528 59 10 και 8528 59 90 . |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 493/2005 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 2005, για τροποποίηση του παραρτήματος Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (2), ανέστειλε πλήρως, για περιορισμένο διάστημα, τους αυτόνομους δασμούς του κοινού δασμολογίου για τις οθόνες απεικόνισης που χρησιμοποιούν οθόνη υγρών κρυστάλλων (LCD), με διαγώνιο οθόνης 48,5 cm ή μικρότερη και με λόγο διαστάσεων οθόνης 4:3 ή 5:4, και που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 8528 21 90 . |
|
(3) |
Αυτό το μέτρο αναστολής έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2006. |
|
(4) |
Για να επωφεληθούν οι καταναλωτές, να εξασφαλιστεί η ορθολογική ανάπτυξη της παραγωγής και να αυξηθεί η κατανάλωση στο εσωτερικό της Κοινότητας, και να προωθηθεί το εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών και τρίτων χωρών, είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να παραταθεί η ισχύουσα αναστολή των αυτόνομων δασμών για ορισμένους τύπους οθόνης απεικόνισης του κωδικού ΣΟ 8528 59 90 για άλλα δύο έτη από 1ης Ιανουαρίου 2007. |
|
(5) |
Μετά τις τροποποιήσεις της ονοματολογίας που περιλαμβάνονται στο παράρτημα της διεθνούς σύμβασης περί εναρμονισμένου συστήματος ονοματολογίας και κωδικοποιήσεως των εμπορευμάτων —οι οποίες έχουν εγκριθεί σύμφωνα με τη σύσταση της 26ης Ιουνίου 2004 του Συμβουλίου Τελωνειακής Συνεργασίας— και την προσαρμογή της ΣΟ στο εναρμονισμένο σύστημα 2007, από 1ης Ιανουαρίου 2007, τα προϊόντα που υπάγονται επί του παρόντος στον κωδικό ΣΟ 8528 21 90 θα κατατάσσονται στον κωδικό ΣΟ 8528 59 90 της συνδυασμένης ονοματολογίας. |
|
(6) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
|
(7) |
Δεδομένου ότι η αναστολή που θεσπίζεται με τον παρόντα κανονισμό, αποτελεί την παράταση αναστολής που είχε ήδη θεσπιστεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 493/2005 που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2006 και επειδή δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να διακοπεί η δασμολογική μεταχείριση των οθονών απεικόνισης που καλύπτονται από την εν λόγω αναστολή, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ και να εφαρμοστεί από 1ης Ιανουαρίου 2007, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο παράρτημα Ι, μέρος δεύτερο – Πίνακας δασμών, τμήμα XVI, κεφάλαιο 85 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, το κείμενο στη στήλη 3 που αντιστοιχεί στον κωδικό 8528 59 90 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«14 (*1)
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Μαρτίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Horst SEEHOFER
(1) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 129/2007 (ΕΕ L 56 της 23.2.2007, σ. 1).
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 302/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 2007
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
|
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 22 Μαρτίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 21ης Μαρτίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
IL |
198,4 |
|
MA |
81,6 |
|
|
TN |
143,7 |
|
|
TR |
160,2 |
|
|
ZZ |
146,0 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
TR |
160,0 |
|
|
ZZ |
165,9 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
67,3 |
|
TR |
114,9 |
|
|
ZZ |
91,1 |
|
|
0709 90 80 |
IL |
121,6 |
|
ZZ |
121,6 |
|
|
0805 10 20 |
CU |
47,3 |
|
EG |
49,8 |
|
|
IL |
63,8 |
|
|
MA |
55,0 |
|
|
TN |
52,5 |
|
|
TR |
64,5 |
|
|
ZZ |
55,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
58,7 |
|
IL |
64,1 |
|
|
TR |
52,5 |
|
|
ZZ |
58,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,8 |
|
BR |
91,6 |
|
|
CA |
92,2 |
|
|
CL |
96,7 |
|
|
CN |
78,5 |
|
|
US |
116,8 |
|
|
UY |
78,1 |
|
|
ZA |
113,1 |
|
|
ZZ |
93,2 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
69,5 |
|
CL |
90,7 |
|
|
CN |
73,6 |
|
|
UY |
70,9 |
|
|
ZA |
79,3 |
|
|
ZZ |
76,8 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός « ZZ » αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 303/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 2007
για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα του χοιρείου κρέατος
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του εν λόγω κανονισμού, στη διεθνή αγορά και στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
|
(2) |
Δεδομένης της παρούσας κατάστασης της αγοράς στον τομέα του χοιρείου κρέατος, είναι σκόπιμο να καθοριστούν επιστροφές κατά την εξαγωγή με εφαρμογή των κανόνων και κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75 ανάλογα με τον τόπο προορισμού. |
|
(4) |
Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα στα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία φέρουν υγειονομικό σήμα που κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 5 παράγραφος 1 σημείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (2). Τα εν λόγω προϊόντα πρέπει επίσης να συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (3) και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (4). |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης χοιρείου κρέατος, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Χορηγούνται επιστροφές κατά την εξαγωγή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, στα προϊόντα που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού και για τα ποσά που ορίζονται στο εν λόγω παράρτημα υπό την προϋπόθεση της παραγράφου 2.
2. Τα προϊόντα που είναι επιλέξιμα για επιστροφή βάσει της παραγράφου 1 πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και (ΕΚ) αριθ. 853/2004, ιδίως όσον αφορά την παρασκευή σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις για τη σήμανση καταλληλότητας που προβλέπονται στο παράρτημα I τμήμα I κεφάλαιο ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 22 Μαρτίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
(3) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.
(4) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206. Διορθώθηκε στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 83. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα του χοιρείου κρέατος που εφαρμόζονται από τις 22 Μαρτίου 2007
|
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό των επιστροφών |
|
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
|
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
|
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
|
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
|
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
|
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A » ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). |
|||
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/17 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 304/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 2007
για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα των αυγών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, στη διεθνή αγορά και στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
|
(2) |
Δεδομένης της παρούσας κατάστασης της αγοράς στον τομέα των αυγών, είναι σκόπιμο να καθοριστούν επιστροφές κατά την εξαγωγή με εφαρμογή των κανόνων και ορισμένων κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον τόπο προορισμού. |
|
(4) |
Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα στα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (2), και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (3), καθώς και με τις απαιτήσεις επισήμανσης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1907/90 του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες προδιαγραφές εμπορίας για τα αυγά (4). |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Χορηγούνται επιστροφές κατά την εξαγωγή, όπως προβλέπεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, στα προϊόντα που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού και για το ποσό που ορίζεται στο εν λόγω παράρτημα υπό τις προϋποθέσεις της παραγράφου 2.
2. Τα προϊόντα που είναι επιλέξιμα για επιστροφή βάσει της παραγράφου 1 πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις που προβλέπονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και (ΕΚ) αριθ. 853/2004, ιδίως όσον αφορά την παρασκευή σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις επισήμανσης που προβλέπονται στο παράρτημα II τμήμα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, και αυτές που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1907/90.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 22 Μαρτίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1. Διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 3.
(3) ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55. Διορθωμένη έκδοση στην ΕΕ L 226 της 25.6.2004, σ. 22. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1791/2006 (ΕΕ L 363 της 20.12.2006, σ. 1).
(4) ΕΕ L 173 της 6.7.1990, σ. 5. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1582/2006 (ΕΕ L 294 της 25.10.2006, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Καθορισμός των επιστροφών κατά την εξαγωγή στον τομέα των αυγών που εφαρμόζονται από τις 22 Μαρτίου 2007
|
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό των επιστροφών |
||||||
|
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 τεμάχια |
0,85 |
||||||
|
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 τεμάχια |
0,40 |
||||||
|
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||
|
E10 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||
|
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||
|
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
50,00 |
||||||
|
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
25,00 |
||||||
|
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
73,00 |
||||||
|
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
18,00 |
||||||
|
Σημείωση: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A » ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Οι άλλοι προορισμοί καθορίζονται ως εξής:
|
|||||||||
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/19 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 305/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 2007
για τη θέσπιση προσωρινών παρεκκλίσεων από τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 2402/96, (ΕΚ) αριθ. 2375/2002, (ΕΚ) αριθ. 2305/2003, (ΕΚ) αριθ. 969/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1918/2006 όσον αφορά τις ημερομηνίες υποβολής αιτήσεων πιστοποιητικών εισαγωγής και τις ημερομηνίες έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής για το έτος 2007 στο πλαίσιο των δασμολογικών ποσοστώσεων που αφορούν τις γλυκοπατάτες, το άμυλο μανιόκας, τα σιτηρά και το ελαιόλαδο
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL, καταρτισθέντος κατόπιν των διαπραγματεύσεων του άρθρου ΧΧΙV παράγραφος 6 της GATT (1), και ιδίως το άρθρο 1 παράγραφος 1,
την απόφαση 96/317/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Μαΐου 1996, σχετικά με την ολοκλήρωση των αποτελεσμάτων των διαβουλεύσεων με την Ταϊλάνδη δυνάμει του άρθρου ΧΧΙΙΙ της ΓΣΔΕ (2),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (3), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς ελαιολάδου και επιτραπέζιων ελιών και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 827/68 (4), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2402/96 της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 1996, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων ετήσιων δασμολογικών ποσοστώσεων γλυκοπατάτας και αμύλου μανιόκας (5), προβλέπει ειδικές διατάξεις για την υποβολή αιτήσεων και την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής γλυκοπατάτας στο πλαίσιο των ποσοστώσεων 09.4014 και 09.4013, αφενός, και αμύλου μανιόκας στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4065, αφετέρου. |
|
(2) |
Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2375/2002 της Επιτροπής, της 27ης Δεκεμβρίου 2002, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης των κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για τον μαλακό σίτο άλλης ποιότητας, πλην της υψηλής ποιότητας, προέλευσης τρίτων χωρών (6), (ΕΚ) αριθ. 2305/2003 της Επιτροπής, της 29ης Δεκεμβρίου 2003, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για την εισαγωγή κριθής προέλευσης τρίτων χωρών (7), και (ΕΚ) αριθ. 969/2006 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2006, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης της κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για την εισαγωγή αραβοσίτου προέλευσης τρίτων χωρών (8), προβλέπουν ειδικές διατάξεις για την υποβολή αιτήσεων και την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής μαλακού σίτου άλλης ποιότητας, πλην της υψηλής ποιότητας, στο πλαίσιο των ποσοστώσεων 09.4123, 09.4124 και 09.4125, κριθής στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4126 και αραβοσίτου στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4131. |
|
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1918/2006 της Επιτροπής, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για το άνοιγμα και τη διαχείριση δασμολογικής ποσόστωσης για το ελαιόλαδο καταγωγής Τυνησίας (9), προβλέπει ειδικές διατάξεις για την υποβολή αιτήσεων και την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ελαιολάδου στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4032. |
|
(4) |
Λαμβανομένων υπόψη των αργιών του έτους 2007, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί παρέκκλιση, για ορισμένα χρονικά διαστήματα, από τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 2402/96, (ΕΚ) αριθ. 2375/2002, (ΕΚ) αριθ. 2305/2003, (ΕΚ) αριθ. 969/2006 και (ΕΚ) αριθ. 1918/2006 όσον αφορά τις ημερομηνίες υποβολής αιτήσεων για χορήγηση πιστοποιητικών εισαγωγής και τις ημερομηνίες έκδοσης αυτών των πιστοποιητικών, προκειμένου να καταστεί δυνατή η τήρηση των σχετικών ποσοστώσεων. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κοινής συνεδρίασης της επιτροπής διαχείρισης των σιτηρών και της επιτροπής διαχείρισης ελαιολάδου και επιτραπέζιων ελιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2402/96, για το έτος 2007 οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής γλυκοπατάτας στο πλαίσιο των ποσοστώσεων 09.4014 και 09.4013 δύναται να υποβληθούν έως τις 18 Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2402/96, τα πιστοποιητικά εισαγωγής γλυκοπατάτας, για τα οποία υποβάλλονται αιτήσεις στις ημερομηνίες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, στο πλαίσιο των ποσοστώσεων 09.4014 και 09.4013, εκδίδονται στις ημερομηνίες που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, με την επιφύλαξη των μέτρων που εγκρίνονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής (10).
Άρθρο 2
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2402/96, για το έτος 2007 οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής αμύλου μανιόκας στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4065 δύναται να υποβληθούν έως τις 18 Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2402/96, τα πιστοποιητικά εισαγωγής αμύλου μανιόκας, για τα οποία υποβάλλονται αιτήσεις στις ημερομηνίες που αναφέρονται στο παράρτημα II, στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4065, εκδίδονται στις ημερομηνίες που αναφέρονται στο παράρτημα II, με την επιφύλαξη των μέτρων που εγκρίνονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006.
Άρθρο 3
1. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 5 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2375/2002, για το έτος 2007 οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής μαλακού σίτου, άλλης ποιότητας, πλην της υψηλής ποιότητας, στο πλαίσιο των ποσοστώσεων 09.4123, 09.4124 και 09.4125, δύναται να υποβληθούν έως τις 17 Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο.
2. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2305/2003, για το έτος 2007 οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής κριθής στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4126 δύναται να υποβληθούν έως τις 17 Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο.
3. Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 969/2006, για το έτος 2007 οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής αραβοσίτου στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4131 δύναται να υποβληθούν έως τις 17 Δεκεμβρίου 2007 το αργότερο.
Άρθρο 4
Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1918/2006, τα πιστοποιητικά εισαγωγής ελαιολάδου για τα οποία υποβάλλονται αιτήσεις τη Δευτέρα 2 Απριλίου ή την Τρίτη 3 Απριλίου 2007 στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4032 εκδίδονται την Παρασκευή 13 Απριλίου, με την επιφύλαξη των μέτρων που εγκρίνονται κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006.
Άρθρο 5
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.
(2) ΕΕ L 122 της 22.5.1996, σ. 15.
(3) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(4) ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97· διορθώθηκε στην ΕΕ L 206 της 9.6.2004, σ. 37.
(5) ΕΕ L 327 της 18.12.1996, σ. 14. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1884/2006 (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 44).
(6) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 88. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2022/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 70).
(7) ΕΕ L 342 της 30.12.2003, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2022/2006.
(8) ΕΕ L 176 της 30.6.2006, σ. 44. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2022/2006.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής γλυκοπατάτας στο πλαίσιο των ποσοστώσεων 09.4014 και 09.4013 για ορισμένες περιόδους του έτους 2007
|
Ημερομηνίες υποβολής των αιτήσεων |
Ημερομηνίες έκδοσης των πιστοποιητικών |
|
Τρίτη 3 Απριλίου 2007 |
Παρασκευή 13 Απριλίου 2007 |
|
Τρίτη 30 Οκτωβρίου 2007 |
Παρασκευή 9 Νοεμβρίου 2007 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Έκδοση των πιστοποιητικών εισαγωγής αμύλου μανιόκας στο πλαίσιο της ποσόστωσης 09.4065 για ορισμένες περιόδους του έτους 2007
|
Ημερομηνίες υποβολής των αιτήσεων |
Ημερομηνίες έκδοσης των πιστοποιητικών |
|
Τρίτη 3 Απριλίου 2007 |
Παρασκευή 13 Απριλίου 2007 |
|
Τρίτη 30 Οκτωβρίου 2007 |
Παρασκευή 9 Νοεμβρίου 2007 |
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/22 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 306/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 2007
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1539/2006 σχετικά με την έγκριση σχεδίου κατανομής στα κράτη μέλη των πόρων που θα καταλογιστούν στο δημοσιονομικό έτος 2007 για την παροχή τροφίμων από τα αποθέματα παρέμβασης στους απόρους της Κοινότητας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3730/87 του Συμβουλίου, της 10ης Δεκεμβρίου 1987, που καθορίζει τους γενικούς κανόνες για την παροχή τροφίμων από τα αποθέματα παρέμβασης σε ορισμένους οργανισμούς με σκοπό τη διανομή τους στα πιο άπορα άτομα της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92 της Επιτροπής, της 29ης Οκτωβρίου 1992, περί λεπτομερών κανόνων για τη χορήγηση τροφίμων προερχομένων από τα αποθέματα παρέμβασης στους απόρους της Κοινότητας (2) η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1539/2006 της Επιτροπής (3), ενέκρινε το σχέδιο κατανομής των πόρων στα κράτη μέλη το οποίο θα χρηματοδοτηθεί από τους διαθέσιμους πόρους του οικονομικού έτους 2007 για τη διανομή τροφίμων στους απόρους της Κοινότητας. Το σχέδιο καθορίζει ιδίως, για κάθε κράτος μέλος που υλοποιεί τη δράση, το μέγιστο ποσό των χρηματοδοτικών πόρων που διατίθενται για την εκτέλεση του μέρους του σχεδίου που το αφορά, καθώς και την ποσότητα κάθε είδους προϊόντων η οποία μπορεί να αποσυρθεί από τα αποθέματα που κατέχουν οι οργανισμοί παρέμβασης. |
|
(2) |
Κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί το σχέδιο αυτό προκειμένου να επιτραπεί η συμμετοχή της Ρουμανίας στην κοινοτική δράση του 2007. Η προσαρμογή αυτή πρέπει να αφορά, όσον αφορά τη Ρουμανία, αφενός τη χορήγηση χρηματοδοτικών πόρων και προϊόντων προς απόσυρση από τα αποθέματα παρέμβασης και, αφετέρου, την έγκριση, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92, των ενδοκοινοτικών μεταφορών που απαιτούνται για την εκτέλεση του τροποποιημένου σχεδίου. |
|
(3) |
Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1539/2006 αναλόγως. |
|
(4) |
Ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμοστεί από την 1η Ιανουαρίου 2007, ημερομηνία κατά την οποία η Ρουμανία και η Βουλγαρία έγιναν μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη όλων των σχετικών επιτροπών διαχείρισης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα I και III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1539/2006 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 352 της 15.12.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/95 (ΕΕ L 260 της 31.10.1995, σ. 3).
(2) ΕΕ L 313 της 30.10.1992, σ. 50. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 209/2007 (ΕΕ L 61 της 28.2.2007, σ. 21).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1539/2006 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:
|
|
2) |
Στο παράρτημα III, ο πίνακας αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα: Ενδοκοινοτικές μεταφορές που επιτρέπονται στο πλαίσιο του σχεδίου για το οικονομικό έτος 2007
|
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/26 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 307/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 2007
για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται στα αβγά και στους κρόκους αβγών τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αβγών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που παρατίθενται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή όταν τα προϊόντα εξάγονται υπό τη μορφή εμπορευμάτων που παρατίθενται στο παράρτημα του κανονισμού αυτού. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου όσον αφορά το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (2), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία συντρέχει λόγος να καθορισθεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75. |
|
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, καθορίζεται για χρονικό διάστημα της ίδιας διάρκειας με εκείνο που ισχύει για τον καθορισμό των επιστροφών, οι οποίες εφαρμόζονται για τα ίδια αυτά προϊόντα όταν εξάγονται ως έχουν. |
|
(4) |
Το άρθρο 11 της συμφωνίας για το γεωργικό τομέα, η οποία συνήφθη στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης, ορίζει ότι η επιστροφή που χορηγείται κατά την εξαγωγή προϊόντος ενσωματωμένου σε εμπόρευμα δεν μπορεί να υπερβαίνει την επιστροφή που εφαρμόζεται για το ίδιο αυτό προϊόν όταν εξάγεται ως έχει. |
|
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που κατονομάζονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 22 Μαρτίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1713/2006 (ΕΕ L 321 της 21.11.2006, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από τις 22 Μαρτίου 2007 στα αυγά και στους κρόκους αυγών τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Προορισμός (1) |
Ποσοστό επιστροφής |
|
|
0407 00 |
Αυγά πτηνών με το κέλυφος, νωπά, διατηρημένα ή βρασμένα: |
|
|
|
|
– πουλερικών: |
|
|
||
|
0407 00 30 |
– – Λοιπά: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
|
03 |
20,00 |
|||
|
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
|
0408 |
Αυγά πτηνών χωρίς κέλυφος και κρόκοι αυγών, νωπά, αποξηραμένα, βρασμένα στο νερό ή στον ατμό, μορφοποιημένα, κατεψυγμένα ή αλλιώς διατηρημένα, ακόμη και με προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών: |
|
|
|
|
– Κρόκοι αυγών: |
|
|
||
|
0408 11 |
– – Αποξηραμένοι: |
|
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
50,00 |
||
|
0408 19 |
– – Λοιπά: |
|
|
|
|
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
||
|
ex 0408 19 81 |
– – – – Σε υγρή κατάσταση: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
25,00 |
||
|
ex 0408 19 89 |
– – – – Κατεψυγμένοι: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
25,00 |
||
|
– Λοιπά: |
|
|
||
|
0408 91 |
– – Αποξηραμένοι: |
|
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
73,00 |
||
|
0408 99 |
– – Λοιπά: |
|
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Κατάλληλοι για τη διατροφή των ανθρώπων: |
|
|
|
|
χωρίς γλυκαντικά |
01 |
18,00 |
||
(1) Οι προορισμοί είναι οι εξής:
|
01 |
Τρίτες χώρες. Για την Ελβετία και το Λιχτενστάιν τα ποσοστά αυτά δεν εφαρμόζονται στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, |
|
02 |
Κουβέιτ, Μπαχρέιν, Ομάν, Κατάρ, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, Υεμένη, Τουρκία, Χονγκ Κονγκ, Σαουδική Αραβία και Ρωσία, |
|
03 |
Νότιος Κορέα, Ιαπωνία, Μαλαισία, Ταϊλάνδη, Ταϊβάν και Φιλιππίνες, |
|
04 |
Όλοι οι προορισμοί με εξαίρεση την Ελβετία και εκείνους στα 02 και 03. |
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/28 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 308/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 21ης Μαρτίου 2007
για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών κατά την εισαγωγή στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2783/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, όσον αφορά το κοινό καθεστώς συναλλαγών για την αυγοαλβουμίνη και την λακταλβουμίνη (3), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (4), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης. |
|
(2) |
Προκύπτει από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών, για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης ότι πρέπει να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, λαμβάνοντας υπόψη τις διακυμάνσεις των τιμών ανάλογα με την προέλευση· ότι πρέπει, συνεπώς, να δημοσιευθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές. |
|
(3) |
Πρέπει να εφαρμοστεί η τροποποίηση αυτή το συντομότερο δυνατό λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση της αγοράς. |
|
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 22 Μαρτίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 21 Μαρτίου 2007.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006.
(3) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 104. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2916/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 305 της 19.12.1995, σ. 49).
(4) ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 117/2007 (ΕΕ L 35 της 8.2.2007, σ. 9).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 21ης Μαρτίου 2007, για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
|
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Αντιπροσωπευτική τιμή (EUR/100 kg) |
Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 (EUR/100 kg) |
Προέλευση (1) |
|
0207 12 90 |
Σφάγια από κοτόπουλα, που ονομάζονται “κοτόπουλα 65 %”, κατεψυγμένα |
121,0 |
0 |
01 |
|
102,1 |
5 |
02 |
||
|
0207 14 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από κατεψυγμένους πετεινούς ή κότες |
211,8 |
27 |
01 |
|
222,2 |
23 |
02 |
||
|
299,1 |
0 |
03 |
||
|
0207 25 10 |
Σφάγια από γάλους και γαλοπούλες που παρουσιάζονται μαδημένα μη τεμαχισμένα, κατεψυγμένα — “γάλοι 80 %” |
140,1 |
6 |
01 |
|
0207 27 10 |
Τεμάχια χωρίς κόκαλα από γαλοπούλες, κατεψυγμένα |
254,4 |
13 |
01 |
|
267,6 |
9 |
03 |
||
|
1602 32 11 |
Παρασκευάσματα άψητα από πετεινούς ή κότες |
214,7 |
22 |
01 |
(1) Προέλευση εισαγωγών:
|
01 |
Βραζιλία |
|
02 |
Αργεντινή |
|
03 |
Χιλή.» |
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
|
22.3.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 81/30 |
ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ 2007/178/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 19ης Μαρτίου 2007
προς υποστήριξη της καταστροφής των χημικών όπλων στη Ρωσική Ομοσπονδία στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής της ΕΕ κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Η συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για τη σύναψη εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου (1), ενθαρρύνει, μεταξύ άλλων, μεγαλύτερη σύγκλιση θέσεων όσον αφορά τα διεθνή ζητήματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, αυξάνοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο την ασφάλεια και τη σταθερότητα. |
|
(2) |
Η σύμβαση για την απαγόρευση της ανάπτυξης, παραγωγής, αποθήκευσης και χρήσης χημικών όπλων και για την καταστροφή τους τέθηκε σε ισχύ στη Ρωσική Ομοσπονδία στις 5 Δεκεμβρίου 1997. |
|
(3) |
Κατά τη συνάντησή της στο Κανανάσκις στις 25 και 26 Ιουνίου 2002, η Ομάδα των 8 (G8) δρομολόγησε την παγκόσμια εταιρική σχέση κατά της διάδοσης όπλων και υλικών μαζικής καταστροφής, στα πλαίσια της οποίας αποφάσισε να υποστηρίξει ειδικά σχέδια συνεργασίας, αρχικά στη Ρωσική Ομοσπονδία, για τη μη διάδοση, τον αφοπλισμό, την καταπολέμηση της τρομοκρατίας και την αντιμετώπιση θεμάτων πυρηνικής ασφάλειας. |
|
(4) |
Η κοινή δράση 1999/878/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, θέσπισε πρόγραμμα συνεργασίας της ΕΕ για τη μη διάδοση των πυρηνικών όπλων και τον αφοπλισμό στη Ρωσική Ομοσπονδία (2), το οποίο συνεχίστηκε με την κοινή δράση 2003/472/ΚΕΠΠΑ (3), η ισχύς της οποίας έληξε στις 24 Ιουνίου 2004. Η απόφαση 2001/493/ΚΕΠΠΑ (4), για την εφαρμογή της κοινής δράσης 1999/878/ΚΕΠΠΑ, περιλάμβανε ένα πρώτο σχέδιο υπέρ της δημιουργίας υποδομής η οποία συνδέεται με την καταστροφή αερίων που ενεργούν επί του νευρικού συστήματος στους χώρους του Shchuch'ye (Ρωσική Ομοσπονδία). Το σχέδιο αυτό οριστικοποιήθηκε στις 28 Ιανουαρίου 2005. |
|
(5) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση εξακολουθεί να υποστηρίζει το στόχο και τις αρχές της πρωτοβουλίας της G8 για μια παγκόσμια εταιρική σχέση και να προωθεί την συνεργατική ανάληψη δραστηριοτήτων για τον περιορισμό των απειλών καθώς και την ασφαλή διάλυση του δυναμικού που συνδέεται με ΟΜΚ στη Ρωσική Ομοσπονδία. |
|
(6) |
Έργο πολλαπλών δωρητών για την παροχή βοήθειας προς το σκοπό της καταστροφής χημικών όπλων στο Shchuch'ye βρίσκεται ήδη υπό εκτέλεση, συντονιζόμενο από το Ηνωμένο Βασίλειο. Η παράδοση του σχετικού εξοπλισμού έχει προγραμματισθεί για τις 31 Οκτωβρίου 2007. |
|
(7) |
Η Ευρωπαϊκή Ένωση εξακολουθεί να υποστηρίζει τη Ρωσική Ομοσπονδία στις επιδιώξεις της όσον αφορά την ασφαλή και με σεβασμό για το περιβάλλον διάλυση ή αναπροσανατολισμό της υποδομής, του εξοπλισμού και των επιστημονικών δυνατοτήτων που συνδέονται με τα όπλα μαζικής καταστροφής (ΟΜΚ). |
|
(8) |
Στις 12 Δεκεμβρίου 2003, η Ευρωπαϊκή Ένωση ενέκρινε τη στρατηγική της κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής, η οποία, μεταξύ άλλων, προάγει ένα σταθερό περιβάλλον σε περιφερειακό και διεθνές επίπεδο ως προϋπόθεση για την καταπολέμηση της διάδοσης των ΟΜΚ. |
|
(9) |
Οι δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέρ της παγκόσμιας εταιρικής σχέσης θα διεξάγονται παράλληλα με τις δραστηριότητες άλλων και θα συντονίζονται κατά το μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, προκειμένου να αποφεύγονται περιττές επικαλύψεις. |
|
(10) |
Η Επιτροπή θα πρέπει να αναλάβει την εποπτεία της ορθής υλοποίησης της χρηματοοικονομικής συνεισφοράς της ΕΕ, |
ΥΙΟΘΕΤΗΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Στόχος της παρούσας κοινής δράσης είναι η στήριξη των προσπαθειών της Ρωσικής Ομοσπονδίας για την καταστροφή των αποθεμάτων χημικών όπλων της, στο πλαίσιο των υποχρεώσεών της βάσει της σύμβασης για την απαγόρευση της ανάπτυξης, παραγωγής, αποθήκευσης και χρήσης χημικών όπλων και για την καταστροφή τους.
2. Η παρούσα κοινή δράση συμβάλλει στην κατασκευή της εγκατάστασης καταστροφής χημικών όπλων στο Shchuch'ye της Ρωσικής Ομοσπονδίας. Οι λεπτομέρειες του συγκεκριμένου σχεδίου εκτίθενται στο παράρτημα της παρούσας κοινής δράσης.
Άρθρο 2
1. Η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα του Συμβουλίου/Ύπατο Εκπρόσωπο για την ΚΕΠΠΑ (ΓΓ/ΥΕ), ευθύνεται για την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης. Πλήρως συμπράττει και η Επιτροπή.
2. Η τεχνική εφαρμογή του σχεδίου του άρθρου 1 παράγραφος 2 ανατίθεται στον υφυπουργό Άμυνας του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας ο οποίος ενεργεί εξ ονόματος του Υπουργείου Άμυνας του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας (καλούμενος εφεξής «υφυπουργός»), ο οποίος ασκεί τα καθήκοντά του υπό την ευθύνη της προεδρίας και επικουρείται από τον ΓΓ/ΥΕ. Προς τούτο, ο ΓΓ/ΥΕ συνομολογεί τις απαραίτητες ρυθμίσεις με τον υφυπουργό.
Άρθρο 3
1. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εφαρμογή του σχεδίου του άρθρου 1 παράγραφος 2 ανέρχεται σε 3 145 000 ευρώ, χρηματοδοτείται δε από το γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το 2007.
2. Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το ποσό το οποίο ορίζεται στην παράγραφο 1 πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται για τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την εξαίρεση ότι ενδεχόμενη προχρηματοδότηση δεν παραμένει στην κυριότητα της Κοινότητας. Οι δαπάνες είναι επιλέξιμες από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας κοινής δράσης.
3. Η Επιτροπή επιβλέπει τη σωστή υλοποίηση της χρηματοοικονομικής συνεισφοράς της ΕΕ που προβλέπεται στην παράγραφο 1 παράγραφος 2. Προς το σκοπό αυτόν, θα συνάψει χρηματοδοτική συμφωνία με τον υφυπουργό σχετικά με τους όρους χρησιμοποίησης της συνεισφοράς της ΕΕ. Η χρηματοδοτική συμφωνία που θα συναφθεί ορίζει ότι ο υφυπουργός πρέπει να εξασφαλίζει προβολή της συνεισφοράς της ΕΕ αντίστοιχη με το ύψος της.
4. Η Επιτροπή επιδιώκει να συνάψει τη χρηματοδοτική συμφωνία της παραγράφου 3 το νωρίτερο δυνατόν μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας κοινής δράσης. Ενημερώνει το Συμβούλιο για οποιαδήποτε δυσκολία κατά την εν λόγω διαδικασία καθώς και για την ημερομηνία συνάψεως της χρηματοδοτικής συμφωνίας.
Άρθρο 4
Η προεδρία, επικουρούμενη από τον ΓΓ/ΥΕ, υποβάλλει στο Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης βάσει εκθέσεων που παρέχει ο υφυπουργός. Η Επιτροπή συμπράττει πλήρως και παρέχει πληροφορίες για τη χρηματοοικονομική εφαρμογή του προγράμματος κατά το άρθρο 3 παράγραφος 3.
Άρθρο 5
Το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίζει την αναστολή του σχεδίου εάν η Ρωσική Ομοσπονδία ειδικότερα:
|
α) |
δεν συνεργάζεται πλήρως κατά την εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης· |
|
β) |
δεν επιτρέπει την παρακολούθηση ή/και την περιοδική αξιολόγηση ούτε τους σχετικούς ελέγχους από την Ευρωπαϊκή Ένωση· |
|
γ) |
δεν τηρεί τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει της συμφωνίας εταιρικής σχέσης και συνεργασίας για τη σύναψη εταιρικής σχέσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Ρωσικής Ομοσπονδίας, αφετέρου. |
Άρθρο 6
Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της υιοθέτησής της.
Λήγει 18 μήνες από τη σύναψη της χρηματοδοτικής συμφωνίας μεταξύ της Επιτροπής και του υφυπουργού.
Άρθρο 7
Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 19 Μαρτίου 2007.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Horst SEEHOFER
(1) ΕΕ L 327 της 28.11.1997, σ. 3. Συμφωνία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τη συμφωνία της 9ης Ιουλίου 2002 (ΕΕ L 9 της 15.1.2004, σ. 22).
(2) ΕΕ L 331 της 23.12.1999, σ. 11. Κοινή δράση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 2002/381/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 136 της 24.5.2002, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΣΧΈΔΙΟ ΕΕ — ΡΩΣΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΉ ΤΩΝ ΧΗΜΙΚΏΝ ΌΠΛΩΝ ΣΤΟ SHCHUCH'YE
1. Στόχος
Να βοηθήσει τη Ρωσική Ομοσπονδία να καταστρέψει μερικά από τα χημικά όπλα της, στην πορεία για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων της Ρωσίας στο πλαίσιο της σύμβασης για την απαγόρευση της ανάπτυξης, παραγωγής, αποθήκευσης και χρήσης χημικών όπλων και για την καταστροφή τους.
2. Περιγραφή του σχεδίου
Η κοινή δράση θα δεσμεύσει κονδύλια υπέρ της εγκατάστασης καταστροφής χημικών όπλων στο Στσούτσιε της Ρωσικής Ομοσπονδίας και θα συμβάλει, κατ’ αυτόν τον τρόπο, στην καταστροφή 1 900 000 πυρομαχικών πυροβολικού και πυραύλων που περιέχουν περίπου 5 500 τόνους παραγόντων που ενεργούν επί του νευρικού συστήματος, αποθηκευμένων στο Shchuch'ye εν αναμονή της καταστροφής τους.
Η παρούσα κοινή δράση θα υποστηρίξει την απαίτηση να ολοκληρωθεί η υποδομή ηλεκτροδότησης της εγκατάστασης καταστροφής χημικών όπλων του Shchuch'ye. Θα χρηματοδοτήσει την προμήθεια και παράδοση σημαντικών στοιχείων εξοπλισμού που, εν συνεχεία, θα εγκατασταθούν στους υποσταθμούς ηλεκτρισμού Shchuchanskaya, Shumikha και Kurgan που βρίσκονται πλησίον της πόλης Shchuch'ye και στην ίδια την εγκατάσταση καταστροφής, προκειμένου να παράσχουν αξιόπιστη παροχή ηλεκτρισμού για τη λειτουργία της εγκατάστασης καταστροφής χημικών όπλων. Ο εν λόγω εξοπλισμός είναι ζωτικής σημασίας για την ολοκλήρωση της ηλεκτροδότησης και επιλέχθηκε για να εξασφαλίσει συνοχή με τα προηγούμενα σχέδια της ΕΕ και κατάλληλη προβολή της χρηματοδοτικής συνεισφοράς της ΕΕ. Το σχέδιο θα ολοκληρωθεί και η κυριότητα του εξοπλισμού θα μεταβιβαστεί στις ρωσικές αρχές πριν από τα τέλη του 2007.
Η κατασκευή της εγκατάστασης καταστροφής στο Shchuch'ye πρόκειται να ολοκληρωθεί και να αρχίσει η λειτουργία της κατά τα μέσα του 2008.
Η παρούσα κοινή δράση συνιστά μέρος της δέσμευσης της ΕΕ στο πλαίσιο της παγκόσμιας εταιρικής σχέσης και πρόκειται να συμπληρώσει και να ενισχύσει την αξία του παλαιότερου σχεδίου που χρηματοδότησε η ΕΕ στο Shchuch'ye.
3. Διάρκεια
Η φάση της προμήθειας του εξοπλισμού του σχεδίου θα αρχίσει την ημέρα της σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας μεταξύ του υφυπουργού Άμυνας του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας ο οποίος ενεργεί εξ ονόματος του Υπουργείου Άμυνας του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας και της Επιτροπής. Το Ηνωμένο Βασίλειο σχεδιάζει να χρηματοδοτήσει τις σχετικές εργασίες κατασκευής και εγκατάστασης, με την επιφύλαξη της επίτευξης συμφωνίας με ικανοποιητικές τιμές.
Η κατ’ εκτίμηση διάρκεια του σχεδίου ανέρχεται σε 18 μήνες.
4. Δικαιούχος
Η Ρωσική Ομοσπονδία.
5. Φορέας υλοποίησης
Ο υφυπουργός Άμυνας του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας ο οποίος ενεργεί εξ ονόματος του Υπουργείου Άμυνας του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας θα φέρει την ευθύνη για την υλοποίηση του σχεδίου.
Ο φορέας υλοποίησης θα εκπονήσει:
|
— |
ενδιάμεση έκθεση μετά το πρώτο εξάμηνο της υλοποίησης του σχεδίου, |
|
— |
τελική έκθεση ένα μήνα πριν από το τέλος της υλοποίησης του σχεδίου. |
Οι εκθέσεις θα διαβιβάζονται στην προεδρία, την οποία θα επικουρεί ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου/Ύπατος Εκπρόσωπος για την ΚΕΠΠΑ.
6. Κατ’ εκτίμηση απαιτούμενοι πόροι
Η παρούσα κοινή δράση θα χρηματοδοτήσει τα ακόλουθα στοιχεία για τα οποία υπάρχουν σταθερές τιμές σε λίρες στερλίνες, αλλά παρατίθενται κατωτέρω σε ευρώ με την τρέχουσα συναλλαγματική ισοτιμία:
|
α/α |
Περιγραφή |
Τιμή |
|
10 |
Πίνακας ηλεκτρονόμων για την προστασία των καλωδίων τάσης του υποσταθμού Shchuchanskaya |
|
|
10γ |
Επιτόπιες υπηρεσίες υποστήριξης εγκατάστασης του παρόχου |
|
|
11 |
Εξοπλισμός για τον περιφερειακό σταθμό παροχής ηλεκτρικής ενέργειας του Shchuch'ye, περιλαμβανομένων και 18 m2 πίνακα ελέγχου και συστήματος ηλεκτρονικού ελέγχου |
|
|
15 |
Εξοπλισμός για τον έλεγχο διανομής ηλεκτρικής ενέργειας για τον τοπικό πάροχο ενέργειας KurganEnergo. Περιλαμβάνονται 50 m2 πίνακα ελέγχου, σύστημα ηλεκτρονικού ελέγχου για τον υποσταθμό Zapadnyy καθώς και εξοπλισμός για τον έλεγχο διανομής για διάφορους άλλους υποσταθμούς |
|
|
24 |
Κιβώτιο προστασίας διαύλων 220 kV για τον υποσταθμό Shumikha |
|
|
|
Μερικό σύνολο |
3 034 680 EUR |
|
|
|
|
|
|
Τραπεζικές δαπάνες |
1 000 EUR |
|
|
Έλεγχος από την Εθνική Υπηρεσία Λογιστικών Ελέγχων |
6 000 EUR |
|
|
Αποστολές του υφυπουργού (για επισκέψεις στο Shchuch'ye σε σχέση με το σχέδιο της ΕΕ, εφόσον απαιτείται) |
10 000 EUR |
|
|
Μερικό σύνολο |
3 051 680 EUR |
|
|
Απρόβλεπτα έξοδα (περί το 3 % του κόστους του σχεδίου) |
93 320 EUR |
|
|
|
|
|
|
Σύνολο |
3 145 000 EUR |
7. Ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την κάλυψη του συνολικού κόστους του σχεδίου
Το συνολικό κόστος του σχεδίου ανέρχεται σε 3 145 000 ευρώ.