ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Οδηγία 2006/92/ΕΚ της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2006, για την τροποποίηση των παραρτημάτων των οδηγιών 76/895/ΕΟΚ, 86/362/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων για τις ουσίες captan, dichlorvos, ethion και folpet ( 1 ) |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1650/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 7ης Νοεμβρίου 2006
για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 769/2002 στις εισαγωγές κουμαρίνης καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές κουμαρίνης που αποστέλλεται από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Ινδονησίας ή Μαλαισίας είτε όχι
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 13,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. Ισχύοντα μέτρα
(1) |
Ύστερα από επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων, το Συμβούλιο επέβαλε, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 769/2002 (2) (εφεξής «ο αρχικός κανονισμός»), οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 3 479 ευρώ ανά τόνο, στις εισαγωγές κουμαρίνης, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2932 21 00 καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (εφεξής «ΛΔΚ»). |
(2) |
Το Δεκέμβριο του 2004, αφού διαπιστώθηκαν πρακτικές καταστρατήγησης μέσω της Ινδίας και της Ταϊλάνδης, τα μέτρα επεκτάθηκαν, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2272/2004 (3), στις εισαγωγές κουμαρίνης που αποστέλλεται από την Ινδία ή την Ταϊλάνδη, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Ινδίας ή Ταϊλάνδης είτε όχι. |
2. Αίτηση
(3) |
Στις 13 Φεβρουαρίου 2006, η Επιτροπή έλαβε, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, αίτηση για την έναρξη έρευνας σχετικά με τους ισχυρισμούς περί καταστρατηγήσεως των μέτρων αντιντάμπινγκ που είχαν επιβληθεί στις εισαγωγές κουμαρίνης καταγωγής ΛΔΚ (εφεξής «η αίτηση»). Η αίτηση υποβλήθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Ομοσπονδιών Χημικών Βιομηχανιών (European Chemical Industry Council — CEFIC) (εφεξής «ο αιτών») για λογαριασμό του μοναδικού παραγωγού στην Κοινότητα. |
(4) |
Στην αίτηση προβαλλόταν ο ισχυρισμός ότι μεταβλήθηκε o τρόπος διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μετά την επιβολή των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ και μέτρων κατά της καταστρατήγησης στις εισαγωγές κουμαρίνης καταγωγής ΛΔΚ, όπως καταδεικνύει η σημαντική αύξηση των εισαγωγών του ίδιου προϊόντος από την Ινδονησία και τη Μαλαισία. |
(5) |
Η μεταβολή αυτή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών απορρέει, κατά τους ισχυρισμούς, από τη μεταφόρτωση κουμαρίνης καταγωγής ΛΔΚ, μέσω της Ινδονησίας και της Μαλαισίας. Επιπλέον, προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι δεν υπήρχε ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική αιτιολόγηση για τις πρακτικές αυτές πλην της ύπαρξης των μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές κουμαρίνης καταγωγής ΛΔΚ. |
(6) |
Τέλος, ο αιτών ισχυρίστηκε ότι οι επανορθωτικές συνέπειες των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ στην κουμαρίνη καταγωγής ΛΔΚ έχουν εξουδετερωθεί τόσο όσον αφορά τις ποσότητες όσο και τις τιμές. Σημαντικές ποσότητες εισαγωγών κουμαρίνης από την Ινδονησία και τη Μαλαισία φαίνεται ότι έχουν αντικαταστήσει τις εισαγωγές κουμαρίνης από τη ΛΔΚ. Επιπλέον, υπήρχαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία η αύξηση αυτή των εισαγωγών πραγματοποιείτο σε τιμές σαφώς χαμηλότερες από τη μη ζημιογόνο τιμή που είχε καθοριστεί στην έρευνα, η οποία οδήγησε στη θέσπιση των ισχυόντων μέτρων, και ότι ασκείτο πρακτική ντάμπινγκ σε σχέση με τις κανονικές αξίες που είχαν καθοριστεί προηγουμένως για την κουμαρίνη καταγωγής ΛΔΚ. |
3. Έναρξη της έρευνας
(7) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 499/2006 (4) (εφεξής «ο κανονισμός για την έναρξη διαδικασίας»), η Επιτροπή άρχισε έρευνα σχετικά με τους ισχυρισμούς περί καταστρατηγήσεως των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν στις εισαγωγές κουμαρίνης καταγωγής ΛΔΚ από τις εισαγωγές κουμαρίνης που αποστέλλεται από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Ινδονησίας ή Ταϊλάνδης είτε όχι, και, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, κάλεσε τις τελωνειακές αρχές να προβαίνουν σε καταγραφή των εισαγωγών κουμαρίνης που αποστέλλεται από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Ινδονησίας ή Μαλαισίας είτε όχι, και υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 2932 21 00 (κωδικός TARIC 2932210016). |
4. Έρευνα
(8) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως τις αρχές της ΛΔΚ, της Ινδονησίας και της Μαλαισίας, τους παραγωγούς/εξαγωγείς, τους κοινοτικούς εισαγωγείς, που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, καθώς και τον αιτούντα σχετικά με την έναρξη της έρευνας. Απέστειλε δε ερωτηματολόγια προς τους παραγωγούς/εξαγωγείς της ΛΔΚ, καθώς και στους κοινοτικούς εισαγωγείς που αναφέρονται στην αίτηση. Δεν υπήρχαν γνωστοί παραγωγοί στην Ινδονησία και στη Μαλαισία. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να υποβάλουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας. Όλα τα μέρη ενημερώθηκαν για το γεγονός ότι η άρνηση συνεργασίας μπορεί να οδηγήσει στην εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού και στη συναγωγή συμπερασμάτων με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία. |
(9) |
Κανένας παραγωγός ή εξαγωγέας της ΛΔΚ, της Ινδονησίας ή της Μαλαισίας δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο. Οι αρχές της Ινδονησίας απάντησαν ότι δεν υπάρχει κανένας γνωστός παραγωγός κουμαρίνης στην Ινδονησία. |
5. Περίοδος της έρευνας
(10) |
Η έρευνα κάλυψε την περίοδο από την 1η Μαρτίου 2005 έως την 28η Φεβρουαρίου 2006 (εφεξής «ΠΕ»). Συγκεντρώθηκαν στοιχεία για την περίοδο από το 2002 έως το τέλος της ΠΕ ώστε να εξεταστεί η κατά τους ισχυρισμούς μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών. |
Β. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
1. Γενικές εκτιμήσεις/βαθμός συνεργασίας
α) Ινδονησία και Μαλαισία
(11) |
Κανένας παραγωγός ή εξαγωγέας κουμαρίνης στην Ινδονησία και στη Μαλαισία δεν αναγγέλθηκε ούτε συνεργάστηκε στην έρευνα. Ως εκ τούτου, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, τα συμπεράσματα όσον αφορά τις εξαγωγές κουμαρίνης που αποστέλλεται από την Ινδονησία και τη Μαλαισία στην Κοινότητα έπρεπε να συναχθούν με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία. Στην αρχή της έρευνας, οι αρχές της Ινδονησίας και της Μαλαισίας ενημερώθηκαν σχετικά με τις συνέπειες που επισύρει τυχόν άρνηση συνεργασίας, όπως ορίζεται στο άρθρο 18 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. |
β) ΛΔΚ
(12) |
Κανένας κινέζος παραγωγός ούτε εξαγωγέας δεν συνεργάσθηκε στην έρευνα. |
(13) |
Κοινοποιήθηκε στις ενδιαφερόμενες εταιρείες ότι η άρνηση συνεργασίας μπορεί να οδηγήσει στην εφαρμογή του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού. |
2. Υπό εξέταση προϊόν και ομοειδές προϊόν
(14) |
Το προϊόν που αφορούν οι ισχυρισμοί περί καταστρατηγήσεως είναι, όπως ορίζεται στον αρχικό κανονισμό, η κουμαρίνη που επί του παρόντος υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2932 21 00. Η κουμαρίνη είναι μια λευκωπή κρυσταλλική σκόνη, η οποία έχει τη χαρακτηριστική μυρωδιά φρεσκοθερισμένου άχυρου. Χρησιμοποιείται κυρίως ως χημικό συστατικό αρωμάτων και ως σταθεροποιητικό στην παρασκευή αρωματικών συνθέσεων, τα οποία στη συνέχεια χρησιμοποιούνται για την παραγωγή απορρυπαντικών, καλλυντικών και εκλεκτών αρωμάτων. |
(15) |
Η κουμαρίνη μπορεί να παρασκευαστεί με δύο διαφορετικές διαδικασίες παραγωγής: με σύνθεση από φαινόλη κατά την οποία χρησιμοποιείται η αντίδραση Perkin, και με σύνθεση από ορθοκρεσόλη κατά την οποία χρησιμοποιείται η αντίδραση Rasching. Ωστόσο, η κουμαρίνη που παράγεται με τις ανωτέρω δύο διαδικασίες έχει τα ίδια βασικά φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες χρήσεις. |
(16) |
Ελλείψει συνεργασίας των μερών στην Ινδονησία ή στη Μαλαισία, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι, με βάση τις διαθέσιμες πληροφορίες και ελλείψει αποδείξεως περί του αντιθέτου, η κουμαρίνη που εξάγεται στην Κοινότητα από τη ΛΔΚ και η κουμαρίνη που αποστέλλεται από την Ινδονησία και τη Μαλαισία έχουν τα ίδια φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες χρήσεις. Ως εκ τούτου, τα προϊόντα αυτά πρέπει να θεωρούνται ομοειδή, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
3. Μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών
(17) |
Όπως αναφέρεται ανωτέρω, η μεταβολή των τρόπων διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών οφείλεται, κατά τους ισχυρισμούς, στη μεταφόρτωση μέσω της Ινδονησίας και της Μαλαισίας. |
(18) |
Δεδομένου ότι ουδεμία ινδονησιακή εταιρεία συνεργάστηκε στην έρευνα, οι εξαγωγές από την Ινδονησία προς την Κοινότητα έπρεπε να αναλυθούν με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Συνεπώς, τα στοιχεία της Eurostat, τα οποία αποτελούσαν τις καλύτερες δυνατές διαθέσιμες πληροφορίες, χρησιμοποιήθηκαν για να καθοριστούν οι τιμές εξαγωγής και οι ποσότητες εισαγωγών από την Ινδονησία. |
(19) |
Σημαντικές εισαγωγές από την Ινδονησία προς την Κοινότητα άρχισαν αμέσως μετά την έναρξη της προηγούμενης έρευνας κατά της καταστρατήγησης που αφορούσε την Ινδία και την Ταϊλάνδη, σε επίπεδο 12,5 τόνων το 2004, 15 τόνων το 2005 και 10 τόνων κατά την περίοδο της έρευνας (που αντιπροσώπευαν το 1,7 % της κατανάλωσης στην ΕΕ). Παράλληλα, οι κινεζικές εξαγωγές προς την Ινδονησία αυξήθηκαν από 57 τόνους το 2003 σε 83,8 τόνους κατά την περίοδο της έρευνας. |
(20) |
Από τα παραπάνω συνάγεται το συμπέρασμα ότι υπήρξε μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της ΛΔΚ, της Ινδονησίας και της Κοινότητας από το 2004 έως τη λήξη της ΠΕ, η οποία οφείλεται στη μεταφόρτωση κουμαρίνης καταγωγής ΛΔΚ μέσω της Ινδονησίας. |
(21) |
Δεδομένου ότι ουδεμία μαλαισιανή εταιρεία συνεργάστηκε στην έρευνα, οι εξαγωγές από τη Μαλαισία προς την Κοινότητα έπρεπε να αναλυθούν με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Συνεπώς, τα στοιχεία της Eurostat, τα οποία αποτελούσαν τις καλύτερες δυνατές διαθέσιμες πληροφορίες, χρησιμοποιήθηκαν για να καθοριστούν οι τιμές εξαγωγής και οι ποσότητες εισαγωγών από τη Μαλαισία. |
(22) |
Οι εισαγωγές από τη Μαλαισία προς την Κοινότητα άρχισαν το 2005 και έφθασαν σε επίπεδο 13 τόνων το 2005 και 23 τόνων κατά την περίοδο έρευνας (που αντιπροσώπευαν το 3,9 % της κατανάλωσης στην ΕΕ). Παράλληλα, οι κινεζικές εξαγωγές προς τη Μαλαισία αυξήθηκαν από 23,6 τόνους το 2004 σε 43,76 τόνους κατά την περίοδο έρευνας. |
(23) |
Από τα παραπάνω συνάγεται το συμπέρασμα ότι υπήρξε μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών μεταξύ της ΛΔΚ, της Μαλαισίας και της Κοινότητας από το 2005 έως τη λήξη της ΠΕ, η οποία οφείλεται στη μεταφόρτωση κουμαρίνης καταγωγής ΛΔΚ μέσω της Μαλαισίας. |
4. Μη ικανός αποχρών λόγος ή οικονομική δικαιολογία
(24) |
Ελλείψει συνεργασίας, καθώς και αποδείξεων περί του αντιθέτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι, δεδομένου ότι σημαντικές εισαγωγές άρχισαν λίγους μήνες μετά την έναρξη της προηγούμενης έρευνας κατά της καταστρατήγησης που αφορούσε την Ινδία και την Ταϊλάνδη, παράλληλα με μια αύξηση των κινεζικών εξαγωγών κουμαρίνης προς την Ινδονησία, η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών οφείλεται στην ύπαρξη μέτρων αντιντάμπινγκ και όχι σε άλλον ικανό αποχρώντα λόγο ή οικονομική δικαιολογία, κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Σημειώνεται επίσης ότι δεν υπάρχει κανένα αποδεικτικό στοιχείο σύμφωνα με το οποίο υπήρξε πραγματική παραγωγή κουμαρίνης στην Ινδονησία. |
(25) |
Ελλείψει συνεργασίας, καθώς και αποδείξεων περί του αντιθέτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι, δεδομένου ότι οι εισαγωγές άρχισαν το 2005, πιθανώς εν αναμονή επέκτασης των μέτρων στις εισαγωγές κουμαρίνης που αποστέλλεται από την Ινδία ή την Ταϊλάνδη και ότι, παράλληλα, οι κινεζικές εξαγωγές προς τη Μαλαισία αυξήθηκαν από 23,6 τόνους το 2004 σε 43,76 τόνους το 2005, η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών οφείλεται στην ύπαρξη μέτρων αντιντάμπινγκ και όχι σε άλλον ικανό αποχρώντα λόγο ή οικονομική δικαιολογία, κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού. Σημειώνεται επίσης ότι δεν υπάρχει κανένα αποδεικτικό στοιχείο σύμφωνα με το οποίο υπήρξε πραγματική παραγωγή κουμαρίνης στη Μαλαισία. |
5. Εξουδετέρωση των επανορθωτικών συνεπειών του δασμού όσον αφορά τις τιμές ή/και τις ποσότητες των ομοειδών προϊόντων
(26) |
Από την προαναφερόμενη ανάλυση των εμπορικών ροών, προκύπτει ότι η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των κοινοτικών εισαγωγών συνδέεται με την ύπαρξη μέτρων αντιντάμπινγκ και μέτρων κατά της καταστρατήγησης. Παρόλο που έως το 2003 στην κοινοτική αγορά δεν υπήρχαν εισαγωγές που να έχουν δηλωθεί ως καταγωγής Ινδονησίας, οι εισαγωγές αυτές ανήλθαν σε 4 τόνους το 2003, σε 12,5 τόνους το 2004, σε 15 τόνους το 2005 και σε 10 τόνους κατά την περίοδο έρευνας, αντιπροσωπεύοντας το 1,7 % της κατανάλωσης στην ΕΕ. |
(27) |
Από την έρευνα προέκυψε ότι οι εισαγωγές από την Ινδονησία πραγματοποιήθηκαν σε επίπεδα τιμών χαμηλότερα από την τιμή των εξαγωγών στην αρχική έρευνα και πολύ χαμηλότερα από την αρχική πραγματική αξία. |
(28) |
Με βάση τα παραπάνω εξάγεται το συμπέρασμα ότι η μεταβολή των εμπορικών ροών σε συνδυασμό με τις ασυνήθιστα χαμηλές τιμές των εξαγωγών από την Ινδονησία εξουδετέρωσαν τις επανορθωτικές συνέπειες των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τόσο τις ποσότητες, όσο και τις τιμές των ομοειδών προϊόντων. |
(29) |
Από την προαναφερόμενη ανάλυση των εμπορικών ροών, προκύπτει ότι η μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών συνδέεται με την ύπαρξη μέτρων αντιντάμπινγκ και μέτρων κατά της καταστρατήγησης. Παρόλο που πριν από το 2005 στην κοινοτική αγορά δεν υπήρχαν εισαγωγές κουμαρίνης, οι εισαγωγές αυτές ανήλθαν σε 13 τόνους το 2005 και σε 23 τόνους κατά την περίοδο έρευνας. |
(30) |
Από την έρευνα προέκυψε ότι οι εισαγωγές από τη Μαλαισία πραγματοποιήθηκαν σε επίπεδα τιμών χαμηλότερα από την τιμή των εξαγωγών στην αρχική έρευνα και πολύ χαμηλότερα από την αρχική πραγματική αξία. |
(31) |
Με βάση τα παραπάνω εξάγεται το συμπέρασμα ότι η μεταβολή των εμπορικών ροών σε συνδυασμό με τις ασυνήθιστα χαμηλές τιμές των εξαγωγών από τη Μαλαισία εξουδετέρωσαν τις επανορθωτικές συνέπειες των μέτρων αντιντάμπινγκ όσον αφορά τόσο τις ποσότητες, όσο και τις τιμές των ομοειδών προϊόντων. |
6. Αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ σε σχέση με τις κανονικές αξίες που είχαν καθοριστεί στο παρελθόν για προϊόντα ομοειδή ή παρόμοια
(32) |
Για να καθοριστεί αν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία για την άσκηση της πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά τις εξαγωγές κουμαρίνης από την Ινδονησία προς την Κοινότητα στη διάρκεια της ΠΕ, χρησιμοποιήθηκαν τα στοιχεία της Eurostat, δυνάμει του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού. |
(33) |
Το άρθρο 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού απαιτεί την προσκόμιση αποδεικτικών στοιχείων για την ύπαρξη ντάμπινγκ σχετικά με την κανονική αξία που έχει ήδη προσδιοριστεί για το ομοειδές ή παρόμοιο προϊόν. |
(34) |
Για να διεξαχθεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, ελήφθησαν δεόντως υπόψη, υπό μορφή προσαρμογών, οι διαφορές που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητά τους. Οι προσαρμογές αυτές έγιναν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, ώστε να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μεταφοράς και ασφάλισης, με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. |
(35) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, η σύγκριση της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας, που καθορίστηκε κατά την αρχική έρευνα, με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής, που διαπιστώθηκαν κατά την παρούσα ΠΕ, εκφρασμένη ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας πριν από τον εκτελωνισμό, κατέδειξε την ύπαρξη σημαντικού ντάμπινγκ για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κουμαρίνης από την Ινδονησία. Το διαπιστωθέν περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα πριν από την καταβολή του δασμού, υπερέβαινε το 100 %. |
(36) |
Για να καθοριστεί αν υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία για την άσκηση της πρακτικής ντάμπινγκ όσον αφορά τις εξαγωγές κουμαρίνης από τη Μαλαισία προς την Κοινότητα κατά τη διάρκεια της ΠΕ, χρησιμοποιήθηκαν τα στοιχεία της Eurostat, δυνάμει του άρθρου 18 του βασικού κανονισμού. |
(37) |
Για να διεξαχθεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, ελήφθησαν δεόντως υπόψη, υπό μορφή προσαρμογών, οι διαφορές που επηρεάζουν τις τιμές και τη συγκρισιμότητά τους. Οι προσαρμογές αυτές έγιναν σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, ώστε να ληφθούν υπόψη τα έξοδα μεταφοράς και ασφάλισης, με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία που περιέχονται στην αίτηση, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. |
(38) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, η σύγκριση της σταθμισμένης μέσης κανονικής αξίας, που καθορίστηκε κατά την αρχική έρευνα, με το σταθμισμένο μέσο όρο των τιμών εξαγωγής, που διαπιστώθηκαν κατά την παρούσα περίοδο έρευνας, εκφρασμένη ως ποσοστό της τιμής CIF στα σύνορα της Κοινότητας πριν από τον εκτελωνισμό, κατέδειξε την ύπαρξη σημαντικού ντάμπινγκ για τις εισαγωγές στην Κοινότητα κουμαρίνης από τη Μαλαισία. Το διαπιστωθέν περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής CIF ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα πριν από την καταβολή του δασμού, υπερέβαινε το 100 %. |
Γ. ΜΕΤΡΑ
(39) |
Με βάση τα ανωτέρω συμπεράσματα για την καταστρατήγηση των μέτρων κατά την έννοια του άρθρου 13 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται επί των εισαγωγών του οικείου παρόντος καταγωγής ΛΔΚ πρέπει να επεκταθούν στο ίδιο προϊόν που αποστέλλεται από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται το προϊόν αυτό ως καταγωγής Ινδονησίας ή Μαλαισίας είτε όχι. |
(40) |
Ο επεκταθείς δασμός πρέπει να είναι εκείνος που καθορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του αρχικού κανονισμού. |
(41) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, τα οποία προβλέπουν ότι η επιβολή των επεκταθέντων μέτρων στις εισαγωγές που καταγράφονται πραγματοποιείται από την ημερομηνία καταγραφής τους, ο δασμός αντιντάμπινγκ πρέπει να εισπράττεται για τις εισαγωγές κουμαρίνης που αποστέλλεται από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία, η οποία κατά την είσοδό τους στην Κοινότητα υποβάλλονται σε καταγραφή, σύμφωνα με τον κανονισμό για την έναρξη της έρευνας. |
Δ. ΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ
(42) |
Αν και κατά τη διάρκεια της παρούσας έρευνας δεν διαπιστώθηκε η ύπαρξη στην Ινδονησία ή στη Μαλαισία πραγματικού εξαγωγέα κουμαρίνης προς την Κοινότητα ούτε αναγγέλθηκε κάποιος στην Επιτροπή, οι νέοι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς οι οποίοι θα υπέβαλαν ενδεχομένως αίτηση για απαλλαγή από τον επεκταθέντα δασμό αντιντάμπινγκ σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού θα πρέπει να συμπληρώσουν ερωτηματολόγιο προκειμένου να μπορέσει η Επιτροπή να καθορίσει εάν είναι δυνατή η χορήγηση απαλλαγής. Η απαλλαγή αυτή μπορεί να χορηγηθεί ύστερα από αξιολόγηση, για παράδειγμα, της κατάστασης της αγοράς του οικείου προϊόντος, της ικανότητας παραγωγής και της χρησιμοποίησης της ικανότητας, των συμβάσεων προμηθειών και των πωλήσεων, της πιθανότητας άσκησης πρακτικών για τις οποίες δεν υφίσταται ικανός αποχρών λόγος ή άλλη οικονομική δικαιολογία και των αποδεικτικών στοιχείων για την άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ. Η Επιτροπή κατά κανόνα προβαίνει και σε επιτόπιες επαληθεύσεις. Η αίτηση πρέπει να αποσταλεί πάραυτα στην Επιτροπή με όλα τα σχετικά στοιχεία, ιδίως δε κάθε μεταβολή των δραστηριοτήτων της επιχείρησης σε σχέση με την παραγωγή και τις πωλήσεις. |
(43) |
Οι εισαγωγείς μπορούν ακόμη να τύχουν απαλλαγής από την καταγραφή ή τα μέτρα, εφόσον οι εισαγωγές τους προέρχονται από εξαγωγείς στους οποίους έχει χορηγηθεί τέτοια απαλλαγή, και σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
(44) |
Εάν κρίνεται δικαιολογημένη η απαλλαγή, το Συμβούλιο θα τροποποιήσει ανάλογα τον παρόντα κανονισμό. Ως εκ τούτου, οποιεσδήποτε απαλλαγές χορηγηθούν θα αποτελέσουν αντικείμενο παρακολούθησης από την Επιτροπή προκειμένου να διασφαλιστεί η συμμόρφωση προς τους καθορισθέντες όρους. |
E. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(45) |
Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιαστικά πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων το Συμβούλιο σκοπεύει να επεκτείνει τον ισχύοντα οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ και είχαν την ευκαιρία να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους και να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Δεν ελήφθησαν παρατηρήσεις που θα μπορούσαν να οδηγήσουν στην αλλαγή των ανωτέρω συμπερασμάτων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 769/2002 στις εισαγωγές κουμαρίνης, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2932 21 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, επεκτείνεται στις εισαγωγές κουμαρίνης, που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ ex 2932 21 00, η οποία αποστέλλεται από την Ινδονησία ή τη Μαλαισία, είτε έχουν δηλωθεί ως καταγωγής Ινδονησίας ή Μαλαισίας είτε όχι (κωδικός TARIC 2932210016).
2. Ο δασμός που επεκτείνεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 εισπράττεται για τις εισαγωγές που καταγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 499/2006, το άρθρο 13 παράγραφος 3 και το άρθρο 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96.
3. Εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.
Άρθρο 2
1. Οι αιτήσεις απαλλαγής από το δασμό που επεκτάθηκε βάσει του άρθρου 1 συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της Κοινότητας και πρέπει να υπογράφονται από εξουσιοδοτημένο πρόσωπο που αντιπροσωπεύει τον αιτούντα. Η αίτηση πρέπει να αποσταλεί στην ακόλουθη διεύθυνση:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate B |
Office: J-79 05/17 |
B-1049 Brussels |
Φαξ (32-2) 295 65 05 |
2. Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, το Συμβούλιο μπορεί να χορηγήσει απαλλαγή από την επέκταση του δασμού που προβλέπεται στο άρθρο 1 σε εισαγωγές που δεν αποτελούν καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 769/2002.
Άρθρο 3
Καλούνται οι τελωνειακές αρχές να διακόψουν την καταγραφή των εισαγωγών που επεβλήθη με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 499/2006.
Άρθρο 4
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. HEINÄLUOMA
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ L 123 της 9.5.2002, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1854/2003 (ΕΕ L 272 της 23.10.2003, σ. 1).
(3) ΕΕ L 396 της 31.12.2004, σ. 18.
(4) ΕΕ L 91 της 29.3.2006, σ. 3.
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/6 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1651/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 7ης Νοεμβρίου 2006
για την περάτωση της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ποδηλάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 3,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ
(1) |
Τα μέτρα που ισχύουν επί του παρόντος στις εισαγωγές ποδηλάτων καταγωγής, μεταξύ άλλων, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ»), είναι οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1524/2000 του Συμβουλίου (2) (εφεξής ο «αρχικός κανονισμός»). |
2. ΠΑΡΟΥΣΑ ΕΡΕΥΝΑ
(2) |
Στις 10 Ιανουαρίου 2006, η Επιτροπή ξεκίνησε με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3), με δική της πρωτοβουλία, μια έρευνα σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Η ενδιάμεση επανεξέταση περιορίζεται σε θέματα ντάμπινγκ σχετικά με έναν παραγωγό εξαγωγέα ποδηλάτων, την εταιρεία Giant China Co. Ltd (εφεξής «Giant China» ή «η εταιρεία»). |
(3) |
Η Επιτροπή διαθέτει επαρκή, εκ πρώτης όψεως, αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με το ότι οι συνθήκες στις οποίες στηρίχθηκαν τα ισχύοντα μέτρα μεταβλήθηκαν και ότι αυτές οι αλλαγές ήταν διαρκούς χαρακτήρα. Οι πληροφορίες που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι για την εταιρεία επικρατούν συνθήκες οικονομίας της αγοράς όπως αποδεικνύεται από το γεγονός ότι φαινόταν να πληροί τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. |
(4) |
Για το λόγο αυτό ξεκίνησε μερική ενδιάμεση επανεξέταση με σκοπό να διαπιστωθεί εάν η εταιρεία λειτουργεί σύμφωνα με τους όρους της οικονομίας της αγοράς όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού ή εναλλακτικά εάν η εταιρεία πληροί τις απαιτήσεις για να έχει ατομικό δασμό που καθορίζεται σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού και, εάν ναι, να καθοριστεί το ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ της εταιρείας και εάν διαπιστωθεί ντάμπινγκ, να καθοριστεί το επίπεδο του δασμού που θα επιβληθεί στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα. |
3. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(5) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα την εταιρεία Giant China, τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής και τις αρχές της ΛΔΚ για την έναρξη της έρευνας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που είχε καθοριστεί στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. |
(6) |
Για να δοθεί η δυνατότητα στην εταιρεία να υποβάλει αίτημα για καθεστώς οικονομίας της αγοράς ή ατομική μεταχείριση, η Επιτροπή απέστειλε έντυπα αιτήσεων στην εταιρεία και στις αρχές της ΛΔΚ. Στη συνέχεια παρελήφθησαν αιτήματα για καθεστώς οικονομίας της αγοράς από την Giant China και τις συνδεδεμένες με αυτήν εταιρείες. |
(7) |
Πραγματοποιήθηκε επίσκεψη επαλήθευσης στις εγκαταστάσεις της Giant China και της συνδεδεμένης με αυτήν εταιρείας Giant Chengdu Co., Ltd. |
4. ΤΟ ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ
(8) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι, όπως ορίζεται στο άρθρο 1 του αρχικού κανονισμού, τα δίκυκλα ποδήλατα και άλλα ποδήλατα (στα οποία συμπεριλαμβάνονται και τα τρίκυκλα διανομής εμπορευμάτων, αλλά εξαιρούνται τα μονόκυκλα), χωρίς κινητήρα καταγωγής ΛΔΚ («το υπό εξέταση προϊόν»), τα οποία κατατάσσονται επί του παρόντος στους κωδικούς ΣΟ ex 8712 00 10, 8712 00 30 και ex 8712 00 80. |
5. ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
(9) |
Η έρευνα κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2005 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005. |
6. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
(10) |
Κατά τη διάρκεια της έρευνας διαπιστώθηκε ότι ο αιτών συνδεόταν με έναν άλλον κατασκευαστή του υπό εξέταση προϊόντος στη ΛΔΚ, ο οποίος, όμως, δεν απέστειλε απάντηση στην αίτηση για καθεστώς οικονομίας της αγοράς ενός της προθεσμίας που είχε οριστεί στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. |
(11) |
Σημειωτέον ότι κατά παγία τακτική η Επιτροπή εξετάζει αν μια ομάδα συνδεδεμένων εταιρειών συνολικώς πληροί τους όρους για καθεστώς οικονομίας της αγοράς. Αυτό είναι αναγκαίο ώστε οι πωλήσεις μιας ομάδος εταιρειών να μη διοχετεύονται μέσω μιας των συνδεδεμένων εταιρειών, αν τυχόν επιβληθούν μέτρα. Επομένως, στις περιπτώσεις στις οποίες μια θυγατρική ή μια άλλη συνδεδεμένη εταιρεία είναι παραγωγός ή/και πωλητής του υπό εξέταση προϊόντος, όλες αυτές οι συνδεδεμένες εταιρείες πρέπει να υποβάλουν αίτηση για αναγνώριση ΚΟΑ, ώστε να εξεταστεί εάν πληρούν και εκείνες τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Κατά συνέπεια, εάν δεν συμβεί αυτό δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί ότι ο όμιλος, ως σύνολο, πληροί τους όρους για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς. |
(12) |
Επιπλέον, δεν είναι δυνατόν να διαπιστωθεί βάσει των διαθέσιμων στοιχείων εάν η εταιρεία πληροί τις απαιτήσεις του άρθρου 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. |
(13) |
Η εταιρεία ενημερώθηκε από την Επιτροπή σχετικά με τα προαναφερθέντα συμπεράσματα. Δήλωσε την πρόθεσή της να μη συνεργαστεί πλέον σε αυτή τη διαδικασία επανεξέτασης. |
7. ΠΕΡΑΤΩΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ
(14) |
Βάσει όλων αυτών των στοιχείων, αποφασίστηκε να περατωθεί η μερική ενδιάμεση επανεξέταση όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα του υπό εξέταση προϊόντος που παράγεται από την εταιρεία Giant China και να διατηρηθούν τα μέτρα που περιγράφονται στην αιτιολογική σκέψη 1, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Η μερική ενδιάμεση επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96, σχετικά με τα μέτρα αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ποδηλάτων που παράγονται από την εταιρεία Giant China Co. Ltd και είναι καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1524/2000, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/2005, περατώνεται.
2. Τα μέτρα αντιντάμπινγκ που ισχύουν επί του παρόντος όσον αφορά την εταιρεία Giant China Co. Ltd διατηρούνται.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. HEINÄLUOMA
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ L 175 της 14.7.2000, σ. 39. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/2005 (ΕΕ L 183 της 14.7.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ C 5 της 10.1.2006, σ. 2.
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/8 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1652/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 7ης Νοεμβρίου 2006
για την περάτωση της διαδικασίας επανεξέτασης ως προς «νέο εξαγωγέα» του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2005 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, καταγωγής, μεταξύ άλλων, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ
(1) |
Τα μέτρα που ισχύουν επί του παρόντος στις εισαγωγές στην Κοινότητα μη συνεχών ινών από πολυεστέρες («PSF») καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («ΛΔΚ») είναι οριστικοί δασμοί αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 428/2005 (2). |
2. ΤΡΕΧΟΥΣΑ ΕΡΕΥΝΑ
2.1. Αίτηση επανεξέτασης
(2) |
Μετά την επιβολή των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές PSF καταγωγής ΛΔΚ, η Επιτροπή έλαβε αίτηση για την έναρξη επανεξέτασης για έναν «νέο εξαγωγέα» του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2005, δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, από την κινεζική εταιρεία Huvis Sichuan (ο «αιτών»). |
(3) |
Ο αιτών υποστήριξε ότι δεν είχε εξαγάγει το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας που αποτέλεσε τη βάση για την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ, δηλαδή την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2003 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2003 («η αρχική περίοδος έρευνας») και ότι δεν συνδεόταν με κανέναν από τους παραγωγούς εξαγωγείς PSF στην ΛΔΚ που υπόκεινται στα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ. Επιπλέον, υποστήριξε ότι είχε αρχίσει την εξαγωγή PSF στην Κοινότητα μετά το τέλος της αρχικής περιόδου έρευνας. |
2.2. Έναρξη της διαδικασίας επανεξέτασης για το «νέο εξαγωγέα»
(4) |
Η Επιτροπή εξέτασε τα αποδεικτικά στοιχεία που υπέβαλε ο αιτών και έκρινε ότι ήταν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη επανεξέτασης σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Ύστερα από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή και αφού δόθηκε η ευκαιρία στον ενδιαφερόμενο κοινοτικό κλάδο να υποβάλει τις παρατηρήσεις του, η Επιτροπή κίνησε, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 342/2006 (3), τη διαδικασία επανεξέτασης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2005 όσον αφορά τον αιτούντα και άρχισε την έρευνά της. |
(5) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 342/2006, καταργήθηκε ο δασμός αντιντάμπινγκ 49,7 % που επιβλήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 428/2005 στις εισαγωγές PSF που παρήχθησαν, μεταξύ άλλων, από τον αιτούντα. Ταυτόχρονα, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, κλήθηκαν οι τελωνειακές αρχές να λάβουν τα κατάλληλα μέτρα για την καταγραφή των εισαγωγών PSF που παρήχθησαν από τον αιτούντα. |
2.3. Υπό εξέταση προϊόν
(6) |
Το προϊόν που αφορά η τρέχουσα επανεξέταση είναι το ίδιο με εκείνο που αποτελούσε αντικείμενο της έρευνας η οποία οδήγησε στην επιβολή των ισχυόντων μέτρων επί των εισαγωγών PSF καταγωγής, μεταξύ άλλων, ΛΔΚ («αρχική έρευνα»), δηλαδή συνθετικές μη συνεχείς ίνες από πολυεστέρες, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που επί του παρόντος υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 5503 20 00. |
2.4. Ενδιαφερόμενα μέρη
(7) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τον κοινοτικό κλάδο, τον αιτούντα και τους εκπροσώπους της χώρας εξαγωγής για την έναρξη της επανεξέτασης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν την ευκαιρία να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. |
(8) |
Η Επιτροπή έστειλε επίσης έντυπο αίτησης για την αναγνώριση του καθεστώτος οικονομίας της αγοράς και ερωτηματολόγιο στον αιτούντα και έλαβε απαντήσεις εντός των προθεσμιών που καθορίστηκαν γι’ αυτόν το σκοπό. |
2.5. Περίοδος της έρευνας
(9) |
Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2004 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2005 («περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). |
3. ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
3.1. Ιδιότητα του «νέoυ εξαγωγέα»
(10) |
Η έρευνα αποκάλυψε ότι ο αιτών άρχισε τις εργασίες παραγωγής τον Οκτώβριο του 2004, δηλαδή μετά την αρχική περίοδο έρευνας, και δεν εξήγαγε το υπό εξέταση προϊόν κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι ο αιτών πληρούσε την απαίτηση που παρατίθεται στο πρώτο εδάφιο του άρθρου 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
(11) |
Εντούτοις, διαπιστώθηκε επίσης ότι ο αιτών συνδεόταν με εν μέρει κρατικό κινέζο παραγωγό ο οποίος παρήγε το υπό εξέταση προϊόν κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου έρευνας, αλλά ο οποίος δεν συνεργάστηκε εκείνη την περίοδο. Με βάση το γεγονός ότι ο συνδεδεμένος κινέζος παραγωγός υπόκειτο στον ισχύοντα οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ, διαπιστώθηκε ότι δεν πληρούται το κριτήριο που αναφέρεται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 11 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, όπου προβλέπεται ότι ένας νέος εξαγωγέας ή παραγωγός θα πρέπει να αποδείξει ότι δεν συνδέεται με κανέναν από τους εξαγωγείς ή τους παραγωγούς στη χώρα εξαγωγής που υπόκεινται στα μέτρα αντιντάμπινγκ σχετικά με το προϊόν. |
(12) |
Ο αιτών υποστήριξε ότι ο συνδεδεμένος παραγωγός δεν εξήγαγε το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου έρευνας. Προς επίρρωση των ισχυρισμών του, ο αιτών υπέβαλε τους οικείους λογιστικά ελεγμένους λογαριασμούς του παραγωγού για την περίοδο από 2002 έως 2004, στους οποίους, σύμφωνα με τον αιτούντα, δεν περιέχεται καμία ένδειξη εξαγωγικών πωλήσεων που έχουν πραγματοποιηθεί κατά τη διάρκεια της αρχικής ΠΕ. |
(13) |
Ωστόσο, τα στοιχεία που υπέβαλε ο αιτών δεν απέδειξαν ότι ο συνδεδεμένος παραγωγός πράγματι δεν εξήγαγε το υπό εξέταση προϊόν κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου έρευνας. Στην πραγματικότητα, οι ελεγμένοι λογαριασμοί έδειξαν μόνο ότι δεν υπήρξε καμία εξαγωγή βασικών προϊόντων, χωρίς να ορίζεται η ακριβής σημασία του βασικού προϊόντος, δηλαδή, ειδικότερα, εάν το υπό εξέταση προϊόν θεωρήθηκε ως «βασικό προϊόν». Εν προκειμένω, διαπιστώνεται ότι ο συνδεδεμένος παραγωγός κατασκευάζει επίσης και άλλα προϊόντα εκτός από το υπό εξέταση προϊόν. Επιπλέον, πρέπει να σημειωθεί ότι, εκτός από την υποβολή των λογιστικά ελεγμένων λογαριασμών του, ο συνδεδεμένος παραγωγός δεν συνεργάστηκε κατά τη διάρκεια της τρέχουσας έρευνας και, επομένως, οι πληροφορίες που υποβλήθηκαν από αυτήν την εταιρεία δεν μπορούν να επαληθευθούν. Κατά συνέπεια, δεν διατίθεται κανένα στοιχείο που να αποδεικνύει ότι, κατά τη διάρκεια της αρχικής ΠΕ, όλες οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν στους εγχώριους πελάτες, παραδείγματος χάριν στους εμπόρους, προορίστηκαν πράγματι για την εγχώρια αγορά και όχι για εξαγωγή στην Κοινότητα. Επομένως, δεν μπορεί να διαπιστωθεί αν, κατά τη διάρκεια της αρχικής ΠΕ, είχαν πραγματοποιηθεί οι εξαγωγικές πωλήσεις ή όχι. |
(14) |
Μετά την κοινοποίηση, ο αιτών υποστήριξε ότι οι διευκρινίσεις σχετικά με τους ελεγμένους λογαριασμούς θα έπρεπε να έχουν ζητηθεί νωρίτερα και εν πάση περιπτώσει πριν από την κοινοποίηση. Σε αυτό το πλαίσιο, σημειώνεται ότι ο συνδεδεμένος κινέζος παραγωγός κλήθηκε να προσκομίσει τη σχετική πληροφορία, ενημερώθηκε για την παράλειψη και κλήθηκε να συνεργαστεί στη διαδικασία, πράγμα το οποίο αρνήθηκε. Επομένως, τα συμπεράσματα σχετικά με αυτή την εταιρεία βασίστηκαν στα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Κάτω από αυτές τις περιστάσεις, κρίνεται ότι ένα αίτημα για περισσότερες πληροφορίες μετά τις ισχύουσες προθεσμίες αντενδείκνυται και εισάγει διακρίσεις όσον αφορά τη συνήθη πρακτική των θεσμικών οργάνων της Κοινότητας απέναντι σε μη συνεργαζόμενα μέρη. Διαπιστώνεται ότι τα συμπεράσματα εν πάση περιπτώσει κοινοποιήθηκαν στον αιτούντα, ο οποίος είχε κάθε ευχέρεια να τα σχολιάσει. |
(15) |
Σε κάθε περίπτωση, το επιχείρημα ότι ο συνδεδεμένος παραγωγός εξήγαγε ή όχι στην Κοινότητα είναι άστοχο, επειδή, όπως αναφέρεται παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 13 και σύμφωνα με τις αιτιολογικές σκέψεις 18 έως 31 παρακάτω, ο συνδεδεμένος παραγωγός δεν συνεργάστηκε σε αυτήν την επανεξέταση και, επομένως, η Επιτροπή δεν ήταν σε θέση να διαπιστώσει αν ο οικονομικός όμιλος στον οποίο ανήκε ο αιτών και ο συνδεδεμένος παραγωγός ικανοποίησε πράγματι τις απαιτήσεις που εξετάζονται για να διαπιστωθεί ότι λειτουργεί υπό τους όρους οικονομίας της αγοράς. |
3.2. Καθεστώς οικονομίας αγοράς («ΚΟΑ»)
(16) |
Δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, στις έρευνες αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές καταγωγής ΛΔΚ, η κανονική αξία καθορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 6 του εν λόγω άρθρου για τους παραγωγούς για τους οποίους διαπιστώνεται ότι πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού, δηλαδή όταν αποδεικνύεται ότι επικρατούν συνθήκες οικονομίας αγοράς όσον αφορά την κατασκευή και την πώληση του ομοειδούς προϊόντος. Αυτά τα κριτήρια περιγράφονται συνοπτικά κατωτέρω:
|
(17) |
Ο αιτών ζήτησε καθεστώς οικονομίας αγοράς δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού και κλήθηκε να συμπληρώσει ένα έντυπο της αίτησης για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς. |
(18) |
Όπως αναφέρεται παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 11, η έρευνα αποκάλυψε ότι ο αιτών συνδεόταν με άλλο παραγωγό του υπό εξέταση προϊόντος ο οποίος ήταν εγκατεστημένος στην Κίνα. Ο συνδεδεμένος παραγωγός δεν συμπλήρωσε έντυπο αίτησης ΚΟΑ, αν και είχε κληθεί να το πράξει. |
(19) |
Πρέπει να σημειωθεί ότι αποτελεί πάγια πρακτική της Επιτροπής να εξετάζει εάν η ομάδα συνδεδεμένων εταιρειών στο σύνολό της πληροί τους όρους για αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς. Αυτό κρίνεται αναγκαίο για να αποφευχθεί η διοχέτευση των πωλήσεων ενός ομίλου εταιρειών μέσω μίας από τις συνδεδεμένες εταιρείες του ομίλου, εάν επιβληθούν μέτρα. Επομένως, στις περιπτώσεις στις οποίες μια θυγατρική ή μια άλλη συνδεδεμένη εταιρεία είναι παραγωγός ή/και πωλητής του υπό εξέταση προϊόντος, όλες αυτές οι συνδεδεμένες εταιρείες πρέπει να υποβάλουν αίτηση για αναγνώριση ΚΟΑ, ώστε να εξεταστεί εάν πληρούν και εκείνες τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Κατά συνέπεια, εάν δεν συμβεί αυτό, δεν είναι δυνατόν να καθοριστεί ότι ο όμιλος, ως σύνολο, πληροί τους όρους για την αναγνώριση ΚΟΑ. |
(20) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε τον αιτούντα αμέσως ότι, ελλείψει απάντησης από το συνδεδεμένο παραγωγό, δεν θα μπορούσε να εξετάσει αν η εταιρεία αυτή λειτουργεί υπό τους όρους οικονομίας της αγοράς. |
(21) |
Ο αιτών υποστήριξε ότι και οι δύο εταιρείες είναι ανταγωνιστές στην εγχώρια αγορά και δεν έχουν «καλές σχέσεις». Επιπλέον, υποστηρίχτηκε ότι η συνδεδεμένη εταιρεία αρνήθηκε να υποβάλει εμπιστευτικές πληροφορίες για τους σκοπούς της έρευνας, επειδή φοβάται ότι τέτοιες πληροφορίες θα ενισχύσουν τη θέση που κατέχει στην αγορά ο ανταγωνιστής της, δηλαδή ο αιτών. |
(22) |
Σημειώνεται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 19 του βασικού κανονισμού, ο συνδεδεμένος παραγωγός θα μπορούσε να έχει ζητήσει να αντιμετωπιστούν ως απόρρητες οι πληροφορίες που κλήθηκε να υποβάλει ώστε να εξαλείψει κάθε ανησυχία για τυχόν κοινοποίηση εμπιστευτικών επιχειρηματικών στοιχείων στους ανταγωνιστές. Εντούτοις, επέλεξε να μην υποβάλει τις απαραίτητες πληροφορίες, χωρίς να ζητήσει να αντιμετωπιστούν οι πληροφορίες αυτές ως απόρρητες. Επομένως, το επιχείρημα του αιτούντος απορρίφθηκε. |
(23) |
Ο αιτών υποστήριξε επίσης ότι οι επιχειρηματικές αποφάσεις του δεν μπορούν να επηρεαστούν από το συνδεδεμένο παραγωγό. Το επιχείρημα αυτό, εκτός από το γεγονός ότι δεν έχει τεκμηριωθεί από κανένα στοιχείο, είναι επίσης άστοχο δεδομένου ότι σε κάθε περίπτωση, όπως εξηγείται παραπάνω, δεν αναγνωρίζεται ΚΟΑ στον αιτούντα εάν η συνδεδεμένη εταιρεία δεν συμπληρώσει το έντυπο της αίτησης ΚΟΑ και αν δεν πληροί τους όρους για την αναγνώριση του ΚΟΑ. Επιπλέον, ακόμα κι αν εξεταστεί η ουσία της αίτησης, διαπιστώνεται ότι τα διαθέσιμα στοιχεία στην παρούσα περίπτωση έδειξαν, σε αντίθεση με την αίτηση του αιτούντα, ότι ο συνδεδεμένος παραγωγός, επειδή έχει ένα μέλος στο διοικητικό συμβούλιο του αιτούντα, επηρέαζε τις αποφάσεις του αιτούντα. Πράγματι, ο συνδεδεμένος παραγωγός μπορεί να εμποδίσει τις αποφάσεις της επιχείρησης σχετικά με τροποποιήσεις στο καταστατικό, τη διάλυση της κοινοπραξίας, αλλαγές στο εγγεγραμμένο κεφάλαιο ή τη συγχώνευση ή τη διάσπαση της εταιρείας με άλλους φορείς, οι οποίες απαιτούν ομοφωνία. Επιπλέον, ο σκοπός της κοινοπραξίας μεταξύ του αιτούντα και του συνδεδεμένου παραγωγού ήταν, όπως καθορίζεται στο κεφάλαιο 5 της συμφωνίας για την ίδρυση κοινοπραξίας, να επιτευχθεί «ανταγωνιστική θέση όσον αφορά την ποιότητα και την αξία στην παγκόσμια αγορά, να παράγει και να πωλεί μη συνεχείς ίνες πολυεστέρα και να εισάγει και να εξάγει προϊόντα και πρώτες ύλες που σχετίζονται με τις μη συνεχείς ίνες από πολυεστέρα», πράγμα που δείχνει ότι και οι δύο εταιρείες πράγματι θα συνεργάζονταν και θα προσάρμοζαν τουλάχιστον τις αποφάσεις τους ώστε να μεγιστοποιήσουν τη θέση τους στην παγκόσμια αγορά. Επομένως, το επιχείρημα του αιτούντος απορρίφθηκε. |
(24) |
Μετά την κοινοποίηση, ο αιτών επανέλαβε ότι ο συνδεδεμένος κινέζος παραγωγός είχε μόνο ελάχιστη ή επουσιώδη επιρροή στις επιχειρηματικές αποφάσεις του, εφόσον η συγκατάθεσή του απαιτείται μόνο για αποφάσεις που αφορούν την ύπαρξη της εταιρείας αυτής καθεαυτή, δηλαδή για αποφάσεις που αφορούν τις επενδύσεις του συνδεδεμένου κινέζου παραγωγού, ενώ οι επιχειρηματικές αποφάσεις λαμβάνονται σύμφωνα με τη γενική στρατηγική του κύριου μετόχου της και σε αυτές τις αποφάσεις ο κινέζος παραγωγός δεν είχε καμία επιρροή. Επιπλέον, σύμφωνα πάντα με τον αιτούντα, ο συνδεδεμένος κινέζος παραγωγός δεν συμμετείχε στη διοίκηση της εταιρείας. |
(25) |
Ο αιτών υποστήριξε επίσης ότι η απόφαση να απορριφθεί η αίτησή του για το ΚΟΑ με μοναδική αιτιολόγηση την άρνηση συνεργασίας του συνδεδεμένου κινέζου παραγωγού είναι αδικαιολόγητη επειδή αυτή η σχέση αποτελούσε μόνο μια τεχνική απαίτηση και δεν είχε καμία πρακτική σημασία για τον αιτούντα. Επίσης, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι η εταιρεία δεν συνδεόταν με κανέναν κινέζο εξαγωγέα παραγωγό PSF που υπόκειται σε ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ, δεδομένου ότι η συνδεδεμένη εταιρεία δεν εξήγαγε στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου έρευνας και δεν μπορούσε επομένως να είχε συνεργαστεί στην αρχική έρευνα και να έχει ζητήσει έναν ατομικό δασμό. |
(26) |
Όπως περιγράφεται παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 23, η πιθανότητα η συνδεδεμένη κινεζική εταιρεία να μπορούσε να ασκήσει σημαντική επιρροή στις επιχειρηματικές δραστηριότητες του αιτούντα δεν μπορεί να θεωρηθεί ως αμελητέα. Αντίθετα, μια τέτοια επιρροή αφορά κρίσιμες πτυχές, όπως περιγράφεται στην προαναφερόμενη αιτιολογική σκέψη. Ομοίως, δεδομένου ότι η συνδεδεμένη κινεζική εταιρεία δεν συνεργάστηκε σε αυτήν την έρευνα, δεν ήταν δυνατό η Επιτροπή να διαπιστώσει ότι αυτή η εταιρεία δεν εξήγαγε στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της αρχικής περιόδου έρευνας, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς. Τα σχόλια που υπέβαλε ο αιτών δεν παρείχαν καμία βάση πάνω στην οποία θα μπορούσαν να επανεξεταστούν τα συμπεράσματα που περιέχονται στην αιτιολογική σκέψη 13. Σε κάθε περίπτωση, το γεγονός ότι η συνδεδεμένη εταιρεία δεν θα μπορούσε να έχει ζητήσει ΚΟΑ ή ΑΜ κατά τη διάρκεια της αρχικής έρευνας δεν ακυρώνει το γεγονός ότι υπόκειται στα ισχύοντα μέτρα, δηλαδή στον υπόλοιπο δασμό. |
(27) |
Τέλος, σε γενικότερη βάση, προβλήθηκε το επιχείρημα ότι τα κύρια στοιχεία βάσει των οποίων αποφασίστηκε να απορριφθεί το αίτημα του αιτούντος για ΚΟΑ (δηλαδή η σχέση με το συνδεδεμένο κινέζο παραγωγό) ήταν ήδη γνωστά στην Επιτροπή πριν αρχίσει η έρευνα. |
(28) |
Σε αυτό το πλαίσιο, διαπιστώνεται ότι ο κύριος λόγος απόρριψης της αίτησης για ΚΟΑ όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 13, 23 παραπάνω και 31 παρακάτω, δεν ήταν αυτή καθεαυτή η ύπαρξη του συνδεδεμένου κινέζου παραγωγού αλλά η άρνηση συνεργασίας από την πλευρά του και, κατά συνέπεια, η αδυναμία να διαπιστωθεί, μεταξύ άλλων, το μέτρο στο οποίο το κράτος είχε πράγματι επιρροή στις επιχειρηματικές αποφάσεις του αιτούντος και αν ο συνδεδεμένος παραγωγός δεν εξήγαγε κατά τη διάρκεια της αρχικής ΠΕ, όπως ισχυρίζεται ο αιτών. |
(29) |
Για τους λόγους αυτούς, οι ισχυρισμοί του αιτούντα απορρίφθηκαν. |
(30) |
Επιπλέον, δεν ήταν εφικτό να διαπιστωθεί αν παρατηρήθηκαν σημαντικές στρεβλώσεις οφειλόμενες στη μετάβαση από το παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας. Πράγματι, ο εν μέρει κρατικός συνδεδεμένος παραγωγός συνεισέφερε στο εγγεγραμμένο κεφάλαιο του αιτούντα με τα δικαιώματα χρήσης γης. Ελλείψει συνεργασίας από την πλευρά του συνδεδεμένου παραγωγού, δεν ήταν δυνατό να συναχθεί το συμπέρασμα ότι δεν υπήρξε καμία τέτοια στρέβλωση. |
(31) |
Λαμβάνοντας υπόψη τα παραπάνω και ελλείψει μιας δεόντως τεκμηριωμένης αίτησης ΚΟΑ από το συνδεδεμένο παραγωγό του αιτούντα, η Επιτροπή δεν μπορούσε να καταλήξει αν η ομάδα των εταιρειών, δηλαδή ο αιτών και ο συνδεδεμένος παραγωγός του, πληρούν τα κριτήρια για την αναγνώριση ΚΟΑ. |
3.3. Ατομική μεταχείριση («ΑΜ»)
(32) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, υπολογίζεται, ενδεχομένως, ενιαίος δασμός σε εθνική κλίμακα, για τις χώρες στις οποίες εφαρμόζεται το εν λόγω άρθρο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες οι εταιρείες είναι σε θέση να αποδείξουν ότι πληρούν όλα τα κριτήρια του άρθρου 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού για ατομική μεταχείριση. |
(33) |
Ο αιτών ζήτησε εκτός από το ΚΟΑ και ΑΜ στην περίπτωση που δεν του χορηγηθεί το ΚΟΑ. Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 11, ο αιτών συνδέεται με έναν εν μέρει κρατικό παραγωγό PSF. Δεδομένου ότι ο συνδεδεμένος παραγωγός δεν συνεργάστηκε στην τρέχουσα έρευνα, οι υπηρεσίες της Επιτροπής δεν μπορούν να καταλήξουν αν η κρατική παρέμβαση ήταν τέτοια ώστε να καταστεί δυνατή η καταστρατήγηση. Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι η ΑΜ δεν θα μπορούσε να χορηγηθεί στον αιτούντα. |
(34) |
Ο αιτών ισχυρίστηκε ότι, στην παρούσα περίπτωση, η καταστρατήγηση δεν είναι πιθανό να συμβεί, δεδομένου ότι και οι δύο επιχειρήσεις είναι ανταγωνιστικές μεταξύ τους, και, επομένως, ο συνδεδεμένος παραγωγός δεν σκοπεύει σε καμία περίπτωση να διοχετεύσει κάποιο προϊόν του μέσω του αιτούντος για εξαγωγή στην Κοινότητα. |
(35) |
Πρέπει να σημειωθεί ότι, αφού και οι δύο εταιρείες συνδέονται, η συμπεριφορά του συνδεδεμένου παραγωγού είναι δύσκολο να προβλεφθεί. Επιπλέον, όπως αναφέρεται παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 23, η κοινοπραξία μεταξύ των δύο εταιρειών είχε ως στόχο να μεγιστοποιήσει τη θέση και των δύο εταιρειών στην παγκόσμια αγορά. Συνεπώς, θεωρήθηκε επικείμενος ο κίνδυνος καταστρατήγησης που προκύπτει από το γεγονός ότι η μια εταιρεία επωφελείται από χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ σε σχέση με την άλλη εταιρεία. Ο αιτών δεν υπέβαλε καμία πληροφορία που να δείχνει ότι ένας τέτοιος κίνδυνος καταστρατήγησης θα μπορούσε να αποκλειστεί επαρκώς. |
(36) |
Ο αιτών αμφισβήτησε την απόφαση απόρριψης του αιτήματός του για ΑΜ, προβάλλοντας το επιχείρημα ότι η πιθανή καταστρατήγηση πρέπει να αντιμετωπιστεί μέσω της έναρξης έρευνας σύμφωνα με το άρθρο 13 του βασικού κανονισμού και ότι καμία διάταξη του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού δεν επιβάλλει στις εταιρείες που είναι εγκατεστημένες στην Κίνα την υποχρέωση να αποδείξουν ότι δεν θα καταστρατηγήσουν μέτρα αντιντάμπινγκ. |
(37) |
Σε αυτό το πλαίσιο, σημειώνεται ότι το δεύτερο εδάφιο του άρθρου 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού είναι σαφές όσον αφορά τους όρους που εφαρμόζονται για τη θέσπιση ατομικού δασμού όταν εφαρμόζεται το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α), το οποίο ισχύει στην παρούσα περίπτωση, δεδομένου ότι δεν μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι ο αιτών πληρούσε τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ). Ειδικότερα, το άρθρο 9 παράγραφος 5 στοιχείο ε) του βασικού κανονισμού ορίζει ότι η κρατική παρέμβαση δεν πρέπει να είναι τέτοια ώστε να επιτρέπεται η καταστρατήγηση. Όπως περιγράφεται ήδη παραπάνω στην αιτιολογική σκέψη 35, ελλείψει συνεργασίας μιας από τις συνδεδεμένες εταιρείες, ήταν αδύνατο να συναχθεί το συμπέρασμα ότι πληρούνται οι όροι για την ΑΜ. |
(38) |
Επομένως, συνήχθη το συμπέρασμα ότι δεν πρέπει να χορηγηθεί ατομική μεταχείριση στον αιτούντα. |
4. ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
(39) |
Ο σκοπός της παρούσας επανεξέτασης ήταν να καθοριστεί το ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ του αιτούντα, το οποίο ήταν, σύμφωνα με τους ισχυρισμούς, διαφορετικό από το τρέχον υπόλοιπο περιθώριο που εφαρμόζεται στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος από τη ΛΔΚ. Το αίτημα βασίστηκε κυρίως στον ισχυρισμό ότι ο αιτών πληροί τα κριτήρια για την αναγνώριση ΚΟΑ. |
(40) |
Δεδομένου ότι η έρευνα καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, ελλείψει συνεργασίας από την πλευρά του συνδεδεμένου παραγωγού του, δεν χορηγείται στον αιτούντα ούτε ΚΟΑ ούτε ΑΜ, η Επιτροπή δεν μπορεί να διαπιστώσει αν το ατομικό περιθώριο ντάμπινγκ του αιτούντα ήταν πράγματι διαφορετικό από το υπόλοιπο περιθώριο ντάμπινγκ που καθορίστηκε στην αρχική έρευνα. Επομένως, το αίτημα του αιτούντα πρέπει να απορριφθεί και να περατωθεί η επανεξέταση για νέο εξαγωγέα. Ο υπόλοιπος δασμός αντιντάμπινγκ που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της αρχικής έρευνας, δηλαδή 49,7 %, πρέπει συνεπώς να διατηρηθεί. |
5. ΑΝΑΔΡΟΜΙΚΗ ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΤΟΥ ΔΑΣΜΟΥ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
(41) |
Με βάση τα παραπάνω συμπεράσματα, ο δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στον αιτούντα πρέπει να εισπραχθεί αναδρομικά επί των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος που είχαν υποβληθεί σε καταγραφή δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 342/2006. |
6. ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗ
(42) |
Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα πραγματικά περιστατικά και τις εκτιμήσεις που οδηγούν στα παραπάνω συμπεράσματα και κλήθηκαν να υποβάλουν τα σχόλιά τους σύμφωνα με το άρθρο 20 του βασικού κανονισμού. Τα σχόλια των ενδιαφερομένων μερών λήφθηκαν υπόψη κατά περίπτωση. |
(43) |
Η παρούσα επανεξέταση δεν επηρεάζει την ημερομηνία κατά την οποία λήγουν τα μέτρα που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 428/2005, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1333/2005, δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Περατώνεται η διαδικασία επανεξέτασης για νέο εξαγωγέα που κινήθηκε με βάση τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 342/2006.
2. Ο δασμός αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 428/2005 «σε όλες τις άλλες εταιρείες» στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας επιβάλλεται αναδρομικά με ισχύ από 26ης Φεβρουαρίου 2006 στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες που έχουν καταγραφεί σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 342/2006.
3. Οι τελωνειακές αρχές καλούνται να παύσουν την καταγραφή των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, το οποίο παράγεται από την εταιρεία Huvis Sichuan και πωλείται για εξαγωγή στην Κοινότητα.
4. Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. HEINÄLUOMA
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ L 71 της 17.3.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1333/2005 (ΕΕ L 211 της 13.8.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 55 της 25.2.2006, σ. 14.
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1653/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
64,8 |
096 |
30,1 |
|
204 |
49,5 |
|
999 |
48,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
124,4 |
204 |
47,3 |
|
220 |
155,5 |
|
628 |
196,3 |
|
999 |
130,9 |
|
0709 90 70 |
052 |
99,0 |
204 |
110,0 |
|
999 |
104,5 |
|
0805 20 10 |
204 |
80,9 |
999 |
80,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
69,6 |
400 |
84,2 |
|
528 |
75,5 |
|
624 |
86,7 |
|
999 |
79,0 |
|
0805 50 10 |
052 |
56,6 |
388 |
54,8 |
|
524 |
56,1 |
|
528 |
38,3 |
|
999 |
51,5 |
|
0806 10 10 |
052 |
116,6 |
400 |
211,5 |
|
508 |
248,6 |
|
999 |
192,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
74,4 |
400 |
105,0 |
|
720 |
73,5 |
|
800 |
157,6 |
|
804 |
103,2 |
|
999 |
102,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
99,0 |
400 |
216,1 |
|
720 |
83,9 |
|
999 |
133,0 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1654/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουάριου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. |
(3) |
Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό. |
(4) |
Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. |
(5) |
Οι διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας αποσκοπούν ιδίως στην ελευθέρωση του εμπορίου των προϊόντων που υπάγονται στην εν λόγω κοινή οργάνωση αγοράς. Ως εκ τούτου, πρέπει να καταργηθούν οι επιστροφές κατά την εξαγωγή για τις δύο αυτές χώρες. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τη λευκή ζάχαρη και την ακατέργαστη ζάχαρη χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από τη 10η Νοεμβρίου 2006 (1)
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό της επιστροφής |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
18,78 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
18,78 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
18,78 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
18,78 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2041 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
20,41 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
20,41 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
20,41 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2041 |
|||
Σημείωση: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).
(2) Το παρόν ποσό εφαρμόζεται στην ακατέργαστη ζάχαρη αποδόσεως 92 %. Αν η απόδοση της εξαγόμενης ακατέργαστης ζάχαρης αποκλίνει του 92 %, το ποσό της επιστροφής που εφαρμόζεται πολλαπλασιάζεται, για κάθε συγκεκριμένη πράξη εξαγωγής, επί διορθωτικό συντελεστή, ο οποίος προκύπτει με τη διαίρεση δια του 92 της απόδοσης της εξαγομένης ακατέργαστης ζάχαρης, η οποία υπολογίζεται σύμφωνα με το παράρτημα Ι σημείο ΙΙΙ παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/17 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1655/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για τον καθορισμό του μέγιστου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή της λευκής ζάχαρης στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 958/2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 33 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο στοιχείο β),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 958/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, περί διαρκούς δημοπρασίας για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2006/2007 (2), επιβάλλει την προκήρυξη επιμέρους δημοπρασιών. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 958/2006 και κατόπιν εξέτασης των προσφορών που υποβλήθηκαν για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 9 Νοεμβρίου 2006, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για τη συγκεκριμένη επιμέρους δημοπρασία. |
(3) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Για την επιμέρους δημοπρασία που λήγει στις 9 Νοεμβρίου 2006, το μέγιστο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για το προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 958/2006 ανέρχεται σε 25,414 EUR/100 kg.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 49.
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/18 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1656/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατό να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 4, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά. |
(4) |
Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν. |
(5) |
Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. |
(6) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(7) |
Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατό να τροποποιείται ενδιάμεσα. |
(8) |
Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατό να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δε δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή. |
(9) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13).
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.
(2) Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.
Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).
Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
C10 |
: |
Όλοι οι προορισμοί. |
C11 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας. |
C12 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Ρουμανίας. |
C13 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας. |
C14 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας, Λιχτενστάιν, Βουλγαρίας και της Ρουμανίας. |
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/21 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1657/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των ισοτιμιών ή τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (3), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων, τα οποία κατονομάζονται, κατά περίπτωση, στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα. |
(4) |
Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα I της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Κρίνεται, επομένως, σκόπιμο σε τέτοιες περιπτώσεις να λαμβάνονται συντηρητικά μέτρα χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό των επιστροφών αποτελεί μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων. |
(5) |
Λαμβανομένου υπόψη του διακανονισμού ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, πρέπει να καθορίζεται μειωμένο ποσοστό επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβανομένου υπόψη του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το εν λόγω βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε κατά το χρονικό διάστημα εντός του οποίου θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα. |
(7) |
Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των σιτηρών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της πράξης προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας προβλέπει ότι πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών σιτηρών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα σιτηρά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που εφαρμόζεται για τα σιτηρά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών. |
(8) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται αντίστοιχα στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).
(3) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 544/2006 (ΕΕ L 94 της 1.4.2006, σ. 24).
(4) ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.
(5) ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1584/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστρoφών που εφαρμόζονται από τις 10 Νοεμβρίου 2006 για oρισμένα πρoϊόντα σιτηρών και ρυζιoύ εξαγόμενα υπό μoρφή εμπoρευμάτων μη υπαγoμένων στo παράρτημα I της Συνθήκης (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή προϊόντων (2) |
Ποσοστό επιστροφών ανά 100 kg βασικού προϊόντος |
|
Σε περίπτωση προκαθορισμού επιστροφών |
Άλλα |
||
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό και σμιγάδι: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Σίκαλη |
— |
— |
1003 00 90 |
Κριθάρι |
|
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Βρώμη |
— |
— |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε με τη μορφή: |
|
|
– αμύλου: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
– γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– άλλες μορφές (συμπεριλαμβανομένης της μη μεταποιημένης) |
— |
— |
|
Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 παρόμοιο με προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου: |
|
|
|
– όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
ex 1006 30 |
Ρύζι λευκασμένο: |
|
|
– με στρογγυλούς κόκκους |
— |
— |
|
– με μεσαίους κόκκους |
— |
— |
|
– με μακριούς κόκκους |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Ρύζι σε θραύσματα |
— |
— |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους, πλην του υβριδίου, που προορίζεται για σπορά |
— |
— |
(1) Τα ποσοστά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από την 1η Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία και στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από την 1η Φεβρουαρίου 2005.
(2) Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση βασικού προϊόντος ή/και τα εξομοιούμενα προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής.
(3) Τα εν λόγω εμπορεύματα υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.
(4) Τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).
(5) Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90, τα οποία παρασκευάζονται από την ανάμιξη σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης, η επιστροφή κατά την εξαγωγή αφορά μόνον το σιρόπι γλυκόζης.
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/25 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1658/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για καθορισμό του ύψους των επιστροφών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από την 29η Σεπτεμβρίου 2006 στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα, που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1433/2006 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1433/2006 στα στοιχεία που διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των ποσοστών των ισχυουσών επιστροφών, όπως αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1433/2006 αντικαθίστανται από τα ποσοστά που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρóεδρος
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 270 της 29.9.2006, σ. 58.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά επιστροφών που εφαρμόζονται από τη 10η Νοεμβρίου 2006 για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (1)
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή |
Ποσοστά επιστροφών σε EUR/100 kg |
|
Σε περιπτώσεις προκαθορισμού |
Λοιπές |
||
1701 99 10 |
Λευκή ζάχαρη |
20,41 |
20,41 |
(1) Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από την 1η Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από την 1η Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από την 1η Φεβρουαρίου 2005.
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/27 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1659/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχεία γ), δ) και ζ) του εν λόγω κανονισμού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην κοινοτική αγορά είναι δυνατόν να καλυφθεί με επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά ζάχαρης, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει συνεπώς να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στα άρθρα 32 και 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006. |
(3) |
Το άρθρο 33 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό. |
(4) |
Οι επιστροφές πρέπει να χορηγούνται μόνο για τα προϊόντα τα οποία επιτρέπεται να κυκλοφορούν ελεύθερα στην Κοινότητα και τα οποία πληρούν τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2). |
(5) |
Οι διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των ευρωπαϊκών συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ρουμανίας και της Βουλγαρίας αποσκοπούν ιδίως στην ελευθέρωση του εμπορίου των προϊόντων που υπάγονται στην εν λόγω κοινή οργάνωση αγοράς. Ως εκ τούτου, πρέπει να καταργηθούν οι επιστροφές κατά την εξαγωγή για τις δύο αυτές χώρες. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
1. Τα προϊόντα για τα οποία χορηγούνται οι επιστροφές κατά την εξαγωγή οι οποίες προβλέπονται στο άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και τα ποσά των επιστροφών καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
2. Για να είναι επιλέξιμα για επιστροφή δυνάμει της παραγράφου 1 τα προϊόντα πρέπει να πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 3 και 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή για τα σιρόπια και ορισμένα άλλα προϊόντα ζάχαρης χωρίς περαιτέρω μεταποίηση που εφαρμόζονται από τη 10η Νοεμβρίου 2006 (1)
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Ποσό της επιστροφής |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
20,41 |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
20,41 |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2041 |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
20,41 |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2041 |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2041 |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2041 (2) |
|||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg ξηράς ουσίας |
20,41 |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % σακχαρόζης × 100 kg καθαρού προϊόντος |
0,2041 |
|||
Σημ.: Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Τα ποσά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται από την 1η Φεβρουαρίου 2005 σύμφωνα με την απόφαση 2005/45/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας της 22ας Ιουλίου 1972 ως προς τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα (ΕΕ L 23 της 26.1.2005, σ. 17).
(2) Το βασικό ποσό δεν εφαρμόζεται στο προϊόν που ορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3513/92 της Επιτροπής (ΕΕ L 355 της 5.12.1992, σ. 12).
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/29 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1660/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν από τις 3 έως τις 9 Νοεμβρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 172 της 24.6.2006, σ. 3.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/30 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1661/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν στις 3 έως τις 9 Νοεμβρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 172 της 24.6.2006, σ. 6.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/31 |
ΟΔΗΓΊΑ 2006/92/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για την τροποποίηση των παραρτημάτων των οδηγιών 76/895/ΕΟΚ, 86/362/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων για τις ουσίες captan, dichlorvos, ethion και folpet
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 76/895/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1976, περί του καθορισμού της μεγίστης περιεκτικότητας για τα κατάλοιπα των φυτοφαρμάκων επί και εντός των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 5,
την οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω στα σιτηρά (2), και ιδίως το άρθρο 10,
την οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, που αφορά τον καθορισμό των ανώτατων περιεκτικοτήτων για τα υπολείμματα φυτοφαρμάκων επάνω ή μέσα σε ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, συμπεριλαμβανομένων των οπωροκηπευτικών (3), και ιδίως το άρθρο 7,
την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (4), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο στ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για τα σιτηρά και ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, περιλαμβανομένων των οπωροκηπευτικών, τα όρια υπολειμμάτων αντικατοπτρίζουν τη χρήση των ελάχιστων ποσοτήτων φυτοφαρμάκων που είναι αναγκαίες για την αποτελεσματική προστασία των φυτών και εφαρμόζονται κατά τρόπο ώστε η ποσότητα των υπολειμμάτων να είναι η μικρότερη δυνατή και αποδεκτή από πρακτική και τοξικολογική άποψη, όσον αφορά ιδίως την προστασία του περιβάλλοντος και την εκτιμώμενη λήψη μέσω της διατροφής από τους καταναλωτές. Στην περίπτωση τροφίμων ζωικής προέλευσης, τα όρια υπολειμμάτων αντικατοπτρίζουν την κατανάλωση από τα ζώα σιτηρών και προϊόντων φυτικής προέλευσης που έχουν υποστεί επεξεργασία με φυτοφάρμακα και, ενδεχομένως, τις άμεσες επιπτώσεις από τη χρήση κτηνιατρικών φαρμάκων. Τα κοινοτικά ανώτατα όρια υπολειμμάτων (ΑΟΥ) αντιπροσωπεύουν τις μέγιστες ποσότητες των εν λόγω υπολειμμάτων που είναι δυνατόν να ανιχνευθούν στα γεωργικά προϊόντα όταν οι παραγωγοί ακολουθούν τις ορθές γεωργικές πρακτικές. |
(2) |
Τα ΑΟΥ για τα φυτοφάρμακα αποτελούν αντικείμενο συνεχούς εξέτασης και τροποποιούνται για να ληφθούν υπόψη νέες πληροφορίες και στοιχεία. Τα ΑΟΥ καθορίζονται στο κατώτερο όριο αναλυτικού προσδιορισμού όταν από την επιτρεπόμενη χρήση των προϊόντων φυτοπροστασίας δεν προκύπτουν ανιχνεύσιμες ποσότητες υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα, ή όταν δεν επιτρέπεται η χρήση των προϊόντων φυτοπροστασίας, ή όταν οι χρήσεις που έχουν επιτραπεί από τα κράτη μέλη δεν στηρίζονται στα απαιτούμενα στοιχεία, ή όταν η χρήση τους σε τρίτες χώρες, η οποία συνεπάγεται την παρουσία υπολειμμάτων μέσα ή πάνω σε τρόφιμα που είναι δυνατόν να διατεθούν στο εμπόριο στην κοινοτική αγορά, δεν στηρίζεται στα εν λόγω αναγκαία στοιχεία. |
(3) |
Η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι, όσον αφορά ορισμένα φυτοφάρμακα, τα σημερινά ΑΟΥ χρειάζεται ενδεχομένως να αναθεωρηθούν ενόψει νέων στοιχείων σχετικά με την τοξικολογία και τη λήψη από τους καταναλωτές. Η Επιτροπή ζήτησε από τα σχετικά κράτη μέλη εισηγητές να υποβάλουν προτάσεις αναθεώρησης των κοινοτικών ΑΟΥ. Οι προτάσεις αυτές υποβλήθηκαν στην Επιτροπή. |
(4) |
Η μέσω τροφίμων έκθεση των καταναλωτών, καθ’ όλη τη διάρκεια της ζωής τους και βραχυπρόθεσμα, στα φυτοφάρμακα που καλύπτει η παρούσα οδηγία επανεκτιμήθηκε και αξιολογήθηκε σύμφωνα με τις διαδικασίες και πρακτικές που χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, λαμβάνοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας (5). Σε αυτή τη βάση, είναι σκόπιμο να καθοριστούν νέα ΑΟΥ ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξει μη αποδεκτή έκθεση των καταναλωτών. |
(5) |
Στις περιπτώσεις που κρίθηκε αναγκαίο, εκτιμήθηκε και αξιολογήθηκε, σύμφωνα με τις διαδικασίες και πρακτικές που χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η οξεία έκθεση των καταναλωτών στα φυτοφάρμακα αυτά μέσω των τροφίμων, που ενδέχεται να περιέχουν υπολείμματα των εν λόγω φυτοφαρμάκων, λαμβανομένων υπόψη των κατευθυντήριων γραμμών που δημοσιεύτηκαν από την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας. Συμπεραίνεται πως η παρουσία των υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων σε επίπεδο ίσο ή κατώτερο από τα νέα ΑΟΥ δεν θα προκαλέσει οξείες τοξικές επιδράσεις. |
(6) |
Ζητήθηκε η γνώμη των εμπορικών εταίρων της Κοινότητας στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου σχετικά με τα νέα ΑΟΥ και ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις τους. |
(7) |
Συνεπώς, τα σχετικά παραρτήματα των οδηγιών 76/895/ΕΟΚ, 86/362/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 76/895/ΕΟΚ, οι διατυπώσεις που αφορούν τις ουσίες captan, dichlorvos, ethion και folpet διαγράφονται.
Άρθρο 2
Η οδηγία 86/362/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
α) |
Στο μέρος Α του παραρτήματος ΙΙ προστίθενται οι γραμμές που αφορούν το captan, το ethion και το folpet όπως ορίζονται στο παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας. |
β) |
Στο μέρος A του παραρτήματος II η γραμμή για την ουσία dichlorvos αντικαθίσταται από το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα II της παρούσας οδηγίας. |
Άρθρο 3
Η οδηγία 90/642/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:
α) |
Στο παράρτημα ΙΙ προστίθενται οι γραμμές που αφορούν το captan και το folpet όπως ορίζονται στο παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας οδηγίας. |
β) |
Στο παράρτημα II οι γραμμές για τις ουσίες dichlorvos και ethion αντικαθίστανται με το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα IV της παρούσας οδηγίας. |
Άρθρο 4
1. Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 10 Μαΐου 2007, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και έναν πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 11 Μαΐου 2007.
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, παραπέμπουν στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της παραπομπής αυτής αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.
Άρθρο 5
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 6
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 340 της 9.12.1976, σ. 26. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/59/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 175 της 29.6.2006, σ. 61).
(2) ΕΕ L 221 της 7.8.1986, σ. 37. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/62/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 206 της 27.7.2006, σ. 27).
(3) ΕΕ L 350 της 14.12.1990, σ. 71. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/62/ΕΚ.
(4) ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/85/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 293 της 24.10.2006, σ. 3).
(5) Κατευθυντήριες γραμμές για την πρόβλεψη της λήψης υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσω της διατροφής (αναθεωρημένες), οι οποίες καταρτίστηκαν από το GEMS/Food Programme σε συνεργασία με την επιτροπή του Codex για τα υπολείμματα φυτοφαρμάκων και δημοσιεύθηκαν από την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας το 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Υπολείμματα φυτοφαρμάκων |
Ανώτατα όρια περιεκτικότητας σε mg/kg |
«Captan |
0,02 (1) Σιτηρά |
Ethion |
0,01 (1) Σιτηρά |
Folpet |
2 Σιτάρι, Κριθάρι 0,02 (1) λοιπά σιτηρά |
(1) Ορίζει το κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Υπολείμματα φυτοφαρμάκων |
Ανώτατα όρια περιεκτικότητας σε mg/kg |
«Dichlorvos |
0,01 (1) Σιτηρά |
(1) Δείχνει το κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Υπολείμματα φυτοφαρμάκων και ανώτατα όρια υπολειμμάτων (mg/kg) |
||||
Ομάδες και παραδείγματα μεμονωμένων προϊόντων για τα οποία ισχύουν τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων |
Captan |
Folpet |
||
«1. Καρποί, νωποί, αποξηραμένοι ή άψητοι, συντηρούμενοι με απλή ψύξη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης· καρποί με κέλυφος |
||||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
Γκρέιπ-φρουτ |
|
|
||
Λεμόνια |
|
|
||
Πράσινα λεμόνια |
|
|
||
Μανταρίνια (συμπεριλαμβάνονται οι κλημεντίνες και παρόμοια υβρίδια) |
|
|
||
Πορτοκάλια |
|
|
||
Φράπες |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,02 (2) |
||
Αμύγδαλα |
0,3 |
|
||
Καρύδια Βραζιλίας |
|
|
||
Ανακάρδια |
|
|
||
Κάστανα |
|
|
||
Καρύδες |
|
|
||
Φουντούκια |
|
|
||
Μακαντάμια |
|
|
||
Καρύδια πεκάν |
|
|
||
Κουκουνάρια |
|
|
||
Φιστίκια |
|
|
||
Κοινά καρύδια |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
|
||
|
3 (1) |
3 (1) |
||
Μήλα |
|
|
||
Αχλάδια |
|
|
||
Κυδώνια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Βερίκοκα |
3 |
|
||
Κεράσια |
5 |
2 |
||
Ροδάκινα (συμπεριλαμβάνονται νεκταρίνια και παρόμοια υβρίδια) |
|
|
||
Δαμάσκηνα |
1 |
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
|
|
||
|
0,02 (2) |
|
||
Επιτραπέζια σταφύλια |
|
0,02 (2) |
||
Οινοποιήσιμα σταφύλια |
|
5 |
||
|
3 (1) |
3 (1) |
||
|
|
|
||
Βατόμουρα |
3 (1) |
3 (1) |
||
Καρποί ασπροβατομουριάς |
|
|
||
Φράουλες-βατόμουρα |
|
|
||
Σμέουρα |
3 (1) |
3 (1) |
||
Άλλα |
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
|
|
||
Μύρτιλλα (καρποί του είδους vaccinium myrtillus) |
|
|
||
Μύρτιλλα μακρόκαρπα |
|
|
||
Φραγκοστάφυλα (κόκκινα, άσπρα ή μαύρα) |
3 (1) |
3 (1) |
||
Πράσινα φραγκοστάφυλα |
3 (1) |
3 (1) |
||
Άλλα |
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
|
0,02 (2) |
||
Αβοκάντο |
|
|
||
Μπανάνες |
|
|
||
Χουρμάδες |
|
|
||
Σύκα |
|
|
||
Ακτινίδια |
|
|
||
Κουμκουάτ |
|
|
||
Λίτσι |
|
|
||
Μάνγκο |
2 |
|
||
Επιτραπέζιες ελιές |
|
|
||
Ελιές για την παραγωγή ελαιόλαδου |
|
|
||
Καρποί παπαίας |
|
|
||
Καρποί της πασιφλώρας |
|
|
||
Ανανάδες |
|
|
||
Ρόδια |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
|
||
2. Λαχανικά, νωπά ή άβραστα, κατεψυγμένα ή αποξηραμένα |
||||
|
|
0,02 (2) |
||
Koκκινογούλια |
|
|
||
Καρότα |
0,1 |
|
||
Ρίζες μανιόκας (cassava) |
|
|
||
Ρεπανοσέλινα |
0,1 |
|
||
Ραπάνια |
|
|
||
Κόνδυλοι ηλίανθου |
|
|
||
Παστινάκη |
|
|
||
Ρίζες μαϊντανού |
|
|
||
Ραπάνια |
|
|
||
Λαγόχορτα |
|
|
||
Γλυκοπατάτες |
|
|
||
Γουλιά λευκόσαρκα |
|
|
||
Γογγύλια |
|
|
||
Κόνδυλοι της διοσκορέας |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
|
||
|
0,02 (2) |
|
||
Σκόρδο |
|
|
||
Κρεμμύδια |
|
0,1 |
||
Ασκαλώνια (εσαλότ) |
|
|
||
Φρέσκα κρεμμύδια (ανοιξιάτικα) |
|
|
||
Άλλα |
|
0,02 (2) |
||
|
|
|
||
|
|
0,02 (2) |
||
Ντομάτες |
2 (1) |
2 (1) |
||
Πιπεριές |
0,1 |
|
||
Μελιτζάνες |
|
|
||
Μπάμιες |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
|
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
Αγγούρια |
|
|
||
Αγγουράκια |
|
|
||
Κολοκυθάκια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
1 |
||
Πεπόνια |
0,1 |
|
||
Κολοκύθες |
|
|
||
Καρπούζια |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
|
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
0,02 (2) |
|
||
|
|
0,02 (2) |
||
Μπρόκολα |
|
|
||
Κουνουπίδια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,02 (2) |
||
Λαχανάκια Βρυξελλών |
|
|
||
Λάχανα |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,02 (2) |
||
Κινέζικα λάχανα |
|
|
||
Λαχανίδες |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,05 |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
Κάρδαμο |
|
|
||
Λυκοτρίβολο |
|
|
||
Μαρούλια |
|
2 |
||
Σκαρόλα (πικρίδα) |
2 |
|
||
Ρόκα |
|
|
||
Φύλλα και μίσχοι του κραμβολαχάνου |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
|
0,02 (2) |
||
Σπανάκι |
0,1 |
|
||
Τεύτλα με βρώσιμα φύλλα (chard) |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
|
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
|
0,02 (2) |
||
Σκαντζίκι (Φραγκομαϊντανός) |
|
|
||
Σχοινόπρασο |
|
|
||
Μαϊντανός |
0,1 |
|
||
Φύλλα σέλινου |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
|
||
|
|
|
||
Φασόλια (με λοβό) |
2 (1) |
2 (1) |
||
Φασόλια (χωρίς λοβό) |
2 (1) |
2 (1) |
||
Μπιζέλια (με λοβό) |
|
|
||
Μπιζέλια (χωρίς λοβό) |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
|
|
||
Σπαράγγια |
|
|
||
Άγριες αγγινάρες |
|
|
||
Σέλινα |
0,1 |
|
||
Μάραθο |
|
|
||
Αγκινάρες |
|
|
||
Πράσα |
2 |
|
||
Ραβέντι |
|
|
||
Άλλα |
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
Φασόλια |
|
|
||
Φακές |
|
|
||
Μπιζέλια |
|
|
||
Λούπινα |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
0,02 (2) |
0,02 (2) |
||
Λιναρόσπορος |
|
|
||
Αραχίδες |
|
|
||
Σπέρματα παπαρούνας |
|
|
||
Σπέρματα σουσαμιού |
|
|
||
Σπέρματα ηλίανθου |
|
|
||
Σπέρματα ελαιοκράμβης |
|
|
||
Σπόροι σόγιας |
|
|
||
Σπέρματα σιναπιού |
|
|
||
Βαμβακόσπορος |
|
|
||
Σπόροι κάνναβης |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
0,05 |
0,1 |
||
Πρώιμα γεώμηλα |
|
|
||
Όψιμα γεώμηλα |
|
|
||
|
0,05 (2) |
0,05 (2) |
||
|
0,05 (2) |
150 |
(1) Άθροισμα captan και folpet.
(2) Δείχνει το κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Υπολείμματα φυτοφαρμάκων και ανώτατα όρια υπολειμμάτων (mg/kg) |
||||
Ομάδες προϊόντων και παραδείγματα μεμονωμένων προϊόντων για τα οποία ισχύουν τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων |
dichlorvos |
ethion |
||
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
|
|
|
||
Γκρέιπ-φρουτ |
|
|
||
Λεμόνια |
|
|
||
Πράσινα λεμόνια |
|
|
||
Μανταρίνια (συμπεριλαμβάνονται οι κλημεντίνες και παρόμοια υβρίδια) |
|
|
||
Πορτοκάλια |
|
|
||
Φράπες |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Αμύγδαλα |
|
|
||
Καρύδια Βραζιλίας |
|
|
||
Ανακάρδια |
|
|
||
Κάστανα |
|
|
||
Καρύδες |
|
|
||
Φουντούκια |
|
|
||
Μακαντάμια |
|
|
||
Καρύδια πεκάν |
|
|
||
Κουκουνάρια |
|
|
||
Φιστίκια |
|
|
||
Κοινά καρύδια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Μήλα |
|
|
||
Αχλάδια |
|
|
||
Κυδώνια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Βερίκοκα |
|
|
||
Κεράσια |
|
|
||
Ροδάκινα (συμπεριλαμβάνονται νεκταρίνια και παρόμοια υβρίδια) |
|
|
||
Δαμάσκηνα |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
Επιτραπέζια σταφύλια |
|
|
||
Οινοποιήσιμα σταφύλια |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
Βατόμουρα |
|
|
||
Καρποί ασπροβατομουριάς |
|
|
||
Φράουλες-βατόμουρα |
|
|
||
Σμέουρα |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Μύρτιλλα (καρποί του είδους vaccinium myrtillus) |
|
|
||
Μύρτιλλα μακρόκαρπα |
|
|
||
Φραγκοστάφυλα (κόκκινα, άσπρα ή μαύρα) |
|
|
||
Πράσινα φραγκοστάφυλα |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
Αβοκάντο |
|
|
||
Μπανάνες |
|
|
||
Χουρμάδες |
|
|
||
Σύκα |
|
|
||
Ακτινίδια |
|
|
||
Κουμκουάτ |
|
|
||
Λίτσι |
|
|
||
Μάνγκο |
|
|
||
Ελιές (επιτραπέζιες) |
|
|
||
Ελιές για την παραγωγή ελαιόλαδου |
|
|
||
Καρποί παπαίας |
|
|
||
Καρποί της Πασιφλώρας |
|
|
||
Ανανάδες |
|
|
||
Ρόδια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
0,01 (1) |
|
||
|
|
0,01 (1) |
||
Koκκινογούλια |
|
|
||
Καρότα |
|
|
||
Ρίζες μανιόκας (cassava) |
|
|
||
Ρεπανοσέλινα |
|
|
||
Ραπάνια |
|
|
||
Κόνδυλοι ηλίανθου |
|
|
||
Παστινάκη |
|
|
||
Ρίζες μαϊντανού |
|
|
||
Ραπάνια |
|
|
||
Λαγόχορτα |
|
|
||
Γλυκοπατάτες |
|
|
||
Γουλιά λευκόσαρκα |
|
|
||
Γογγύλια |
|
|
||
Κόνδυλοι της διοσκορέας |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,01 (1) |
||
Σκόρδο |
|
|
||
Κρεμμύδια |
|
|
||
Ασκαλώνια (εσαλότ) |
|
|
||
Φρέσκα κρεμμύδια (ανοιξιάτικα) |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,01 (1) |
||
|
|
|
||
Ντομάτες |
|
|
||
Πιπεριές |
|
|
||
Μελιτζάνες |
|
|
||
Μπάμιες |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Αγγούρια |
|
|
||
Αγγουράκια |
|
|
||
Κολοκυθάκια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Πεπόνια |
|
|
||
Κολοκύθες |
|
|
||
Καρπούζια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
0,01 (1) |
||
|
|
|
||
Μπρόκολα |
|
|
||
Κουνουπίδια |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Λαχανάκια Βρυξελλών |
|
|
||
Λάχανα |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Κινέζικα λάχανα |
|
|
||
Λαχανίδες |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
0,01 (1) |
||
Κάρδαμο |
|
|
||
Λυκοτρίβολο |
|
|
||
Μαρούλια |
|
|
||
Σκαρόλα (πικρίδα) |
|
|
||
Ρόκα |
|
|
||
Φύλλα και μίσχοι του κραμβολαχάνου |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,01 (1) |
||
Σπανάκι |
|
|
||
Τεύτλα με βρώσιμα φύλλα (chard) |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
0,01 (1) |
||
|
|
0,01 (1) |
||
|
|
|
||
Σκαντζίκι (Φραγκομαϊντανός) |
|
|
||
Σχοινόπρασο |
|
|
||
Μαϊντανός |
|
2 |
||
Φύλλα σέλινου |
|
|
||
Άλλα |
|
0,01 (1) |
||
|
|
0,01 (1) |
||
Φασόλια (με λοβό) |
|
|
||
Φασόλια (χωρίς λοβό) |
|
|
||
Μπιζέλια (με λοβό) |
|
|
||
Μπιζέλια (χωρίς λοβό) |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
|
|
||
Σπαράγγια |
|
|
||
Άγριες αγγινάρες |
|
|
||
Σέλινα |
|
0,1 |
||
Μάραθο |
|
|
||
Αγκινάρες |
|
|
||
Πράσα |
|
|
||
Ραβέντι |
|
|
||
Άλλα |
|
0,01 (1) |
||
|
|
0,01 (1) |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
Φασόλια |
|
|
||
Φακές |
|
|
||
Μπιζέλια |
|
|
||
Λούπινα |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
0,01 (1) |
0,02 (1) |
||
Λιναρόσπορος |
|
|
||
Αραχίδες |
|
|
||
Σπέρματα παπαρούνας |
|
|
||
Σπέρματα σουσαμιού |
|
|
||
Σπέρματα ηλίανθου |
|
|
||
Σπέρματα ελαιοκράμβης |
|
|
||
Σπόροι σόγιας |
|
|
||
Σπέρματα σιναπιού |
|
|
||
Βαμβακόσπορος |
|
|
||
Σπόροι κάνναβης |
|
|
||
Άλλα |
|
|
||
|
0,01 (1) |
0,01 (1) |
||
Πρώιμα γεώμηλα |
|
|
||
Όψιμα γεώμηλα |
|
|
||
|
0,02 (1) |
3 |
||
|
0,02 (1) |
0,02 (1) |
(1) Δείχνει το κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/46 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 8ης Νοεμβρίου 2006
περί έγκρισης ορισμένων εθνικών προγραμμάτων για τον έλεγχο της σαλμονέλας σε σμήνη αναπαραγωγής του Gallus gallus
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5281]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/759/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 17ης Νοεμβρίου 2003 για τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων συγκεκριμένων τροφιμογενών ζωονοσογόνων παραγόντων (1), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σκοπός του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 είναι να εξασφαλισθεί η λήψη κατάλληλων και αποτελεσματικών μέτρων για την ανίχνευση και τον έλεγχο της σαλμονέλας και άλλων ζωονοσογόνων παραγόντων σε όλα τα συναφή στάδια της παραγωγής, της μεταποίησης και της διανομής, ιδίως σε επίπεδο πρωτογενούς παραγωγής, ώστε να μειωθεί ο επιπολασμός τους καθώς και ο κίνδυνος που δημιουργούν για τη δημόσια υγεία. |
(2) |
Θεσπίστηκε ένας κοινοτικός στόχος για τη μείωση του επιπολασμού όλων των οροτύπων σαλμονέλας που έχουν σημασία για τη δημόσια υγεία σε σμήνη αναπαραγωγής του Gallus gallus σε επίπεδο πρωτογενούς παραγωγής από τον κανονισμό της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 της 30ής Ιουνίου 2005 για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 όσον αφορά τον κοινοτικό στόχο για τη μείωση του επιπολασμού ορισμένων οροτύπων σαλμονέλας σε σμήνη αναπαραγωγής του Gallus gallus και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2160/2003 (2). |
(3) |
Για να επιτευχθεί ο κοινοτικός στόχος τα κράτη μέλη θα πρέπει να θεσπίσουν εθνικά προγράμματα για τον έλεγχο της σαλμονέλας σε σμήνη αναπαραγωγής του Gallus gallus και να τα υποβάλουν στην Επιτροπή σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003. |
(4) |
Ορισμένα κράτη μέλη υπέβαλαν τα εθνικά τους προγράμματα για τον έλεγχο της σαλμονέλας σε σμήνη αναπαραγωγής του Gallus gallus. |
(5) |
Τα προγράμματα αυτά διαπιστώθηκε ότι συμμορφώνονται με τη σχετική κοινοτική κτηνιατρική νομοθεσία και ιδίως με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2160/2003. |
(6) |
Κατά συνέπεια τα εθνικά προγράμματα ελέγχου θα πρέπει να εγκριθούν. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα εθνικά προγράμματα για τον έλεγχο της σαλμονέλας σε σμήνη αναπαραγωγής του Gallus gallus που υποβλήθηκαν από τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο παράρτημα εγκρίνονται.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση θα εφαρμοσθεί από 1ης Ιανουαρίου 2007.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 8 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 325 της 12.12.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1003/2005 (ΕΕ L 170 της 1.7.2005, σ. 12).
(2) ΕΕ L 170 της 1.7.2005, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1168/2006 (ΕΕ L 211 της 1.8.2006, σ. 4).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
|
Βέλγιο |
|
Τσεχική Δημοκρατία |
|
Δανία |
|
Γερμανία |
|
Εσθονία |
|
Ελλάδα |
|
Ισπανία |
|
Γαλλία |
|
Ιρλανδία |
|
Ιταλία |
|
Κύπρος |
|
Λεττονία |
|
Λιθουανία |
|
Ουγγαρία |
|
Κάτω Χώρες |
|
Αυστρία |
|
Πολωνία |
|
Πορτογαλία |
|
Σλοβενία |
|
Σλοβακία |
|
Φινλανδία |
|
Σουηδία |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/49 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
σχετικά με τον καθορισμό, για την περίοδο εμπορίας 2006/2007, των ποσών της ενίσχυσης διαφοροποίησης, της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης και της μεταβατικής ενίσχυσης, τα οποία πρόκειται να χορηγηθούν στο πλαίσιο του προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5306]
(Τα κείμενα στην ισπανική, γερμανική, αγγλική, ιταλική, πορτογαλική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)
(2006/760/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 968/2006 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2006, σχετικά με τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 του Συμβουλίου για τη θέσπιση προσωρινού καθεστώτος αναδιάρθρωσης του κλάδου της ζάχαρης στην Κοινότητα (2) και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η Επιτροπή οφείλει να καθορίσει, το αργότερο έως τις 31 Οκτωβρίου 2006, τα ποσά που χορηγούνται σε κάθε κράτος μέλος το οποίο αφορά η ενίσχυση διαφοροποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006, η πρόσθετη ενίσχυση διαφοροποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 7 του εν λόγω κανονισμού και η μεταβατική ενίσχυση σε ορισμένα κράτη μέλη, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 9 του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Τα ποσά της ενίσχυσης διαφοροποίησης και της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης υπολογίζονται βάσει των τόνων της ποσόστωσης ζάχαρης την οποία αποποιήθηκε το οικείο κράτος μέλος κατά την περίοδο εμπορίας 2006/2007, όπως προβλέπεται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 968/2006. |
(3) |
Πρέπει να διατεθούν στην Αυστρία και τη Σουηδία, από την περίοδο εμπορίας 2006/2007, τα συνολικά ποσά της μεταβατικής ενίσχυσης για τα εν λόγω κράτη μέλη, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Τα ποσά για κάθε κράτος μέλος το οποίο αφορά η ενίσχυση διαφοροποίησης και η πρόσθετη ενίσχυση διαφοροποίησης που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006 αντιστοίχως, όπως έχουν καθοριστεί βάσει των ποσοστώσεων που αποτέλεσαν το αντικείμενο αποποίησης κατά την περίοδο εμπορίας 2006/2007, εκτίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Τα ποσά της μεταβατικής ενίσχυσης για την Αυστρία και τη Σουηδία, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 320/2006, εκτίθενται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
H παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας, στην Ιρλανδία, στην Ιταλική Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Αυστρίας, στην Πορτογαλική Δημοκρατία και στο Βασίλειο της Σουηδίας.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42.
(2) ΕΕ L 176 της 30.6.2006, σ. 32.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσά, ανά κράτος μέλος, της ενίσχυσης διαφοροποίησης, της πρόσθετης ενίσχυσης διαφοροποίησης και της μεταβατικής ενίσχυσης
Περίοδος εμπορίας 2006/2007
(EUR) |
|||
Κράτος μέλος |
Ενίσχυση διαφοροποίησης |
Πρόσθετη ενίσχυση διαφοροποίησης |
Μεταβατική ενίσχυση προς ορισμένα κράτη μέλη |
España |
10 196 475,75 |
— |
— |
Ιρλανδία |
21 818 970,00 |
21 818 970,00 |
— |
Italia |
85 271 723,40 |
42 635 861,70 |
— |
Österreich |
— |
— |
9 000 000,00 |
Portugal |
3 856 371,00 |
1 928 185,50 |
— |
Sverige |
4 660 539,00 |
— |
5 000 000,00 |
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/51 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για την τροποποίηση της απόφασης 2005/393/ΕΚ όσον αφορά τις απαγορευμένες ζώνες σε σχέση με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5311]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/761/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2000 για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 2000/75/ΕΚ ορίζει κανόνες και μέτρα ελέγχου για την καταπολέμηση του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου στην Κοινότητα, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού ζωνών προστασίας και εποπτείας και της απαγόρευσης απομάκρυνσης των ζώων από τις εν λόγω ζώνες. |
(2) |
Η απόφαση 2005/393/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2005, για τις ζώνες προστασίας και εποπτείας σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου και για τους όρους που ισχύουν για τις μετακινήσεις από τις ζώνες αυτές (2) ή διαμέσου αυτών προβλέπει την οριοθέτηση των συνολικών γεωγραφικών περιοχών στις οποίες τα κράτη μέλη οφείλουν να καθορίζουν ζώνες προστασίας και εποπτείας («απαγορευμένες ζώνες») σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου. |
(3) |
Ύστερα από την κοινοποίηση εστιών καταρροϊκού πυρετού από τις αρμόδιες αρχές του Βελγίου, της Γερμανίας, της Γαλλίας και των Κάτω Χωρών στα μέσα Αυγούστου και αρχές Σεπτεμβρίου 2006, η Επιτροπή τροποποίησε πολλές φορές την απόφαση 2005/393/ΕΚ όσον αφορά την οριοθέτηση των σχετικών απαγορευμένων ζωνών. |
(4) |
Στις 13 και 16 Οκτωβρίου αντίστοιχα, η Γαλλία και η Γερμανία ενημέρωσαν την Επιτροπή για νέα επιβεβαιωμένα κρούσματα καταρροϊκού πυρετού του προβάτου. Λόγω των νέων αυτών ευρημάτων, κρίνεται σκόπιμη η τροποποίηση της οριοθέτησης της απαγορευμένης ζώνης στις χώρες αυτές. |
(5) |
Επομένως, η απόφαση 2005/393/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα Ι της απόφασης 2005/393/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74.
(2) ΕΕ L 130 της 24.5.2005, σ. 22. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/693/ΕΚ (ΕΕ L 283 της 14.10.2006, σ. 52).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Το παράρτημα I της οδηγίας 2005/393/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1. |
Ο κατάλογος των απαγορευμένων ζωνών της Ζώνης ΣΤ (ορότυπος 8) που αφορά τη Γαλλία αντικαθίσταται από τα εξής: «Γαλλία: Ζώνη προστασίας:
Ζώνη επιτήρησης:
|
2. |
Ο κατάλογος των απαγορευμένων ζωνών της Ζώνης ΣΤ (ορότυπος 8) που αφορά τη Γερμανία αντικαθίσταται από τα εξής: «Γερμανία: Βάδη-Βυρτεμβέργη Διαμέρισμα Heidelberg Στην περιφέρεια Karlsruhe: Bad Schönborn, Graben-Neudorf, Ubstadt-Weiher, Linkenheim-Hochstetten, Eggenstein-Leopoldshafen, Dettenheim, Philippsburg, Oberhausen-Rheinhausen, Waghäusel, Hambrücken, Kronau, Forst, Karlsdorf-Neuthard Διαμέρισμα Mannheim Στην περιφέρεια Main-Tauber-Kreis: Freudenberg, Külsheim, Wertheim Στην περιφέρεια Neckar-Odenwald-Kreis: Walldürn, Buchen, Mudau, Limbach , Waldbrunn, Neckargerach, Zwingenberg, Neunkirchen, Schwarzach, Aglasterhausen, Höpfingen, Hardheim, Fahrenbach, Mosbach Περιφέρεια Rhein-Neckar-Kreis Βαυαρία Stadt Aschaffenburg Περιφέρεια Aschaffenburg Περιφέρεια Main-Spessart-Kreis Περιφέρεια Miltenberg Στις περιφέρειες Bad Kissingen οι περιοχές Motten, Zeitlofs, Wildflecken, Bad Brückenau, Riedenberg, Oberleichtersbach, Schondra, Wartmannsroth, Elferhausen, Euerdorf, Bad Bocklet, Burkardroth, Bad Kissingen, Oberthulba, Aura, Gerode, Fuchsstadt, Hammelburg Βρέμη Freie Hansestadt Bremen — Stadtgemeinde — εκτός από «Stadtbremischen Überseehafengebietes» στο Bremerhaven Έσση Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Κάτω Σαξονία Στις περιφέρειες Ammerland οι περιοχές Apen, Bad Zwischenahn, Edewecht και Westerstede Στις περιφέρειες Aurich οι περιοχές Krummhörn, Hinte και Ihlow Δήμος Braunschweig Περιφέρεια Celle Περιφέρεια Cloppenburg Δήμος Delmenhorst Περιφέρεια Diepholz Δήμος Emden Περιφέρεια Emsland Περιφέρεια Gifhorn Περιφέρεια Goslar Δήμος Göttingen Περιφέρεια Göttingen Περιφέρεια Grafschaft Bentheim Περιφέρεια Hameln-Pyrmont Landeshauptstadt Hannover Region Hannover Περιφέρεια Helmstedt Περιφέρεια Hildesheim Περιφέρεια Holzminden Περιφέρειες Leer die Städte Leer και Weener και οι περιοχές Brinkum, Bunde, Detern, Filsum, Hesel, Holtland, Jemgum, Moormerland, Nortmoor, Ostrhauderfehn, Rhauderfehn, Uplengen και Westoverledingen Περιφέρεια Nienburg (Weser) Περιφέρεια Northeim Περιφέρεια Oldenburg Περιφέρεια Osnabrück Stadt Osnabrück Περιφέρεια Osterode am Harz Περιφέρεια Peine Στην περιφέρεια Rotenburg (Wümme): Hellwege, Ahausen, Westerwalsede, Kirchwalsede, Visselhövede, Brockel, Bothel, Hemsbünde, Rotenburg (Wümme), Hassendorf, Sottrum Stadt Salzgitter Περιφέρεια Schaumburg Στην περιφέρεια Soltau-Fallingbostel: Rethem (Aller), Frankenfeld, Ahlden (Aller), Grethem, Gilten, Schwarmstedt, Buchholz (Aller), Essel, Hademstorf, Eickeloh, Hodenhagen, Walsrode, Böhme, Häuslingen, gemeindefreier Bezirk Osterheide, Fallingbostel, Bomlitz, Neuenkirchen, Soltau, Wietzendorf, Munster, Lindwedel Περιφέρεια Vechta Περιφέρεια Verden Περιφέρεια Wolfenbüttel Stadt Wolfsburg Βόρεια Ρηνανία-Βεστφαλία Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Ρηνανία-Παλατινάτο Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Σάαρλαντ Ολόκληρη η επικράτεια του κρατιδίου Σαξονία-Άνχαλτ Στην περιφέρεια Kreis Mansfelder Land: Wippra Στην περιφέρεια Kreis Sangerhausen: Bennungen, Berga, Breitenbach, Breitenstein, Breitungen, Dietersdorf, Hainrode, Hayn(Harz), Horla, Kelbra(Kyffhäuser), Kleinleinungen, Morungen, Questenberg, Roßla, Rotha, Rottleberode, Schwenda, Stolberg(Harz), Tilleda(Kyffhäuser), Uftrungen, Wickerode, Wolfsberg Στην περιφέρεια Bördekreis: Ausleben, Barneberg, Gröningen, Gunsleben, Hamersleben, Harbke, Hötensleben, Hornhausen, Krottorf, Marienborn, Neuwegersleben, Ohrsleben, Oschersleben (Bode), Sommersdorf, Völpke, Wackersleben, Wulferstedt Στην περιφέρεια Kreis Halberstadt: Aderstedt, Anderbeck, Aspenstedt, Athenstedt, Badersleben, Berßel, Bühne, Danstedt, Dardesheim, Dedeleben, Deersheim, Dingelstedt am Huy, Eilenstedt, Eilsdorf, Groß Quenstedt, Halberstadt, Harsleben, Hessen, Huy-Neinstedt, Langenstein, Lüttgenrode, Nienhagen, Osterode am Fallstein, Osterwieck, Pabstorf, Rhoden, Rohrsheim, Sargstedt, Schauen, Schlanstedt, Schwanebeck, Ströbeck, Schachdorf, Veltheim, Vogelsdorf, Wegeleben, Wülperode, Zill Στην περιφέρεια Ohre-Kreis: Beendorf, Döhren, Walbeck, Flecken Weferlingen Στην περιφέρεια Kreis Quedlinburg: Bad Suderode, Ballenstedt, Dankerode, Ditfurt, Friedrichsbrunn, Gernrode, Güntersberge, Harzgerode, Königerode, Neinstedt, Neudorf, Quedlinburg, Rieder, Schielo, Siptenfelde, Stecklenberg, Straßberg, Thale, Warnstedt, Weddersleben, Westerhausen Kreis Wernigerode Θουριγγία Stadt Eisenach Kreis Eichsfeld Στην περιφέρεια Kreis Gotha: Aspach, Ballstädt, Bienstädt, Brüheim, Bufleben, Dachwig, Döllstädt, Ebenheim, Emleben, Emsetal, Ernstroda, Eschenbergen, Finsterbergen, Friedrichroda, Friedrichswerth, Friemar, Fröttstädt, Georgenthal/Thür. Wald, Gierstädt, Goldbach, Gotha, Großfahner, Haina, Hochheim, Hörselgau, Laucha, Leinatal, Mechterstädt, Metebach, Molschleben, Remstädt, Sonneborn, Tabarz/Thür. Wald, Teutleben, Tonna, Tröchtelborn, Trügleben, Waltershausen, Wangenheim, Warza, Weingarten, Westhause Στην περιφέρεια Kyffhäuserkreis: Bad Frankenhausen/Kyffhäuser, Badra, Bellstedt, Bendeleben, Clingen, Ebeleben, Freienbessingen, Göllingen, Greußen, Großenehrich, Günserode, Hachelbich, Helbedündorf, Holzsußra, Niederbösa, Oberbösa, Rockstedt, Rottleben, Schernberg, Seega, Sondershausen, Steinthaleben, Thüringenhausen, Topfstedt, Trebra, Wasserthaleben, Westgreußen, Wolferschwenda Kreis Nordhausen Στην περιφέρεια Kreis Schmalkalden-Meiningen: Aschenhausen, Birx, Breitungen/Werra, Brotterode, Erbenhausen, Fambach, Floh-Seligenthal, Frankenheim/Rhön, Friedelshausen, Heßles, Hümpfershausen, Kaltensundheim, Kaltenwestheim, Kleinschmalkalden, Mehmels, Melpers, Oberkatz, Oberweid, Oepfershausen, Rhönblick, Rosa, Roßdorf, Schmalkalden, Schwallungen, Stepfershausen, Trusetal, Unterkatz, Unterweid, Wahns, Wasungen, Wernshausen Στην περιφέρεια Sömmerda: Andisleben, Bilzingsleben, Frömmstedt, Gangloffsömmern, Gebesee, Herrnschwende, Schwerstedt, Straußfurt, Walschleben, Weißensee Unstrut-Hainich-Kreis Wartburgkreis» |
10.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 311/56 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 9ης Νοεμβρίου 2006
για ορισμένα προστατευτικά μέτρα κατά του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου στη Βουλγαρία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 5315]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/762/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προέλευσης τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποίησης των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφοι 1 και 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 10 Οκτωβρίου η Βουλγαρία γνωστοποίησε στην Επιτροπή ότι ανιχνεύθηκαν αντισώματα του ιού του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου σε αίγες-δείκτες στο Slivarovo, στη διοικητική περιφέρεια Burgas, που βρίσκεται στο νοτιοανατολικό τμήμα της χώρας, στα σύνορα με την Τουρκία («η πληγείσα περιοχή»). |
(2) |
Δεδομένου ότι η Βουλγαρία θα προσχωρήσει στην Κοινότητα την 1η Ιανουαρίου 2007, ενημέρωσε την Επιτροπή ότι απαγόρευσε αμέσως τις μετακινήσεις ζώων των ειδών που είναι ευπρόσβλητα από τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου καθώς και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων των ειδών αυτών έξω από τις πληγείσες περιοχές, σύμφωνα με την οδηγία 2000/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2000, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικών με μέτρα καταπολέμησης και εξάλειψης του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου (2), και την απόφαση 2005/393/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Μαΐου 2005, για τις ζώνες προστασίας και εποπτείας σχετικά με τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου και για τους όρους που ισχύουν για τις μετακινήσεις από τις ζώνες αυτές ή διαμέσου αυτών (3). |
(3) |
Η διάδοση του καταρροϊκού πυρετού του προβάτου από την πληγείσα περιοχή μπορεί να αποτελέσει σοβαρό κίνδυνο για τα ζώα στην Κοινότητα. |
(4) |
Εν αναμονή περαιτέρω επιδημιολογικών και εργαστηριακών εξετάσεων, είναι αναγκαίο να ανασταλούν οι εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων των ειδών που είναι ευπρόσβλητα από τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου, τα οποία προέρχονται από την πληγείσα περιοχή ή διέρχονται μέσω αυτής, καθώς και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων των ειδών αυτών. |
(5) |
Επειδή το σπέρμα, τα ωάρια και τα έμβρυα που έχουν παραχθεί πριν από την 1η Ιουλίου 2006 μπορεί να μην παρουσιάζουν κίνδυνο, η αναστολή των εισαγωγών αφορά μόνο το σπέρμα, τα ωάρια και τα έμβρυα που έχουν παραχθεί πριν από την ημερομηνία αυτή. |
(6) |
Με βάση την εξέλιξη της κατάστασης και τα αποτελέσματα των περαιτέρω εξετάσεων που πραγματοποιούνται από τη Βουλγαρία, τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση πρέπει να επανεξεταστούν σε συνεδρίαση της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων το συντομότερο δυνατό. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Τα κράτη μέλη αναστέλλουν τις εισαγωγές ζώων των ειδών που είναι ευπρόσβλητα από τον καταρροϊκό πυρετό του προβάτου και τα οποία προέρχονται από ή διέρχονται μέσω των περιοχών ή τμημάτων των περιοχών που παρατίθενται στο παράρτημα.
2. Τα κράτη μέλη αναστέλλουν τις εισαγωγές σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που έχουν συλλεχθεί ή παραχθεί από την 1η Ιουλίου 2006 και μετά και προέρχονται από τις περιοχές ή τμήματα των περιοχών που παρατίθενται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη τροποποιούν τα μέτρα που εφαρμόζουν στο εμπόριο, ούτως ώστε να είναι σύμφωνα με την παρούσα απόφαση και δημοσιοποιούν αμέσως και κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο τα θεσπιζόμενα μέτρα. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 9 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.
(2) ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 74.
(3) ΕΕ L 130 της 24.5.2005, σ. 22. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/693/ΕΚ (ΕΕ L 283 της 14.10.2006, σ. 52).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τμήματα της επικράτειας της Βουλγαρίας που αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφοι 1 και 2:
Κωδικός ΙSO χώρας |
Όνομα της χώρας |
Περιγραφή του τμήματος της επικράτειας |
||
BG |
Βουλγαρία |
Η διοικητική περιφέρεια:
|