|
ISSN 1725-2547 |
||
|
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 309 |
|
|
||
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
|
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
|
* |
|
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
|
9.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 309/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1646/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 7ης Νοεμβρίου 2006
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004 για τη διαχείριση αλιευτικών στόλων που είναι νηολογημένοι σε εξόχως απόκεντρες περιοχές της Κοινότητας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37 και το άρθρο 299 παράγραφος 2,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 639/2004 του Συμβουλίου, της 30ής Μαρτίου 2004, για τη διαχείριση αλιευτικών στόλων που είναι νηολογημένοι σε εξόχως απόκεντρες περιοχές της Κοινότητας (2), επιτρέπει την εφαρμογή παρέκκλισης από τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2792/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 1999, για καθορισμό των λεπτομερών κανόνων και ρυθμίσεων σχετικά με τη διαρθρωτική κοινοτική βοήθεια στον τομέα της αλιείας (3), καθώς και στο άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής (4). |
|
(2) |
Μετά την πολιτική συμφωνία που επιτεύχθηκε στο Συμβούλιο της 19ης Ιουνίου 2006 σχετικά με το Ευρωπαϊκό Αλιευτικό Ταμείο και για να ληφθεί υπόψη η ιδιαίτερη διαρθρωτική, κοινωνική και οικονομική κατάσταση του κλάδου της αλιείας στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, θεωρήθηκε αναγκαίο να παραταθεί έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, η ισχύς των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στο άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004. |
|
(3) |
Λόγω της παράτασης της ισχύος της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 639/2004, είναι αναγκαίο να παραταθεί η ισχύς της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2008, προκειμένου να καταστεί δυνατή η προσθήκη στο στόλο των νέων σκαφών για την αγορά των οποίων χορηγήθηκαν δημόσιες ενισχύσεις με στόχο την ανανέωση των αλιευτικών σκαφών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 639/2004 τροποποιείται ως εξής:
|
1) |
Στο άρθρο 2 παράγραφος 4, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2005» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2006». |
|
2) |
Στο άρθρο 2 παράγραφος 5, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2007» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2008». |
|
3) |
Στο άρθρο 6, η ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2006» αντικαθίσταται από την ημερομηνία «31 Δεκεμβρίου 2007». |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. HEINÄLUOMA
(1) Γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 26ης Οκτωβρίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(2) ΕΕ L 102 της 7.4.2004, σ. 9.
(3) ΕΕ L 337 της 30.12.1999, σ. 10. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 (ΕΕ L 223 της 15.8.2006, σ. 1).
|
9.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 309/2 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1647/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
της 7ης Νοεμβρίου 2006
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 974/98 σχετικά με την εισαγωγή του ευρώ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 123 παράγραφος 5,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (1),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 974/98 του Συμβουλίου, της 3ης Μαΐου 1998, για την εισαγωγή του ευρώ (2), προέβλεπε ότι το ευρώ θα αντικαταστήσει τα νομίσματα των κρατών μελών που πληρούσαν τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση του ενιαίου νομίσματος κατά το χρόνο της εισόδου της Κοινότητας στο τρίτο στάδιο της Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης. |
|
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2596/2000 (3) τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 974/98 ενόψει της αντικατάστασης του εθνικού νομίσματος της Ελλάδας από το ευρώ. |
|
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2169/2005 τροποποίησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 974/98 προκειμένου να δημιουργηθούν οι κατάλληλες προϋποθέσεις για τη μεταγενέστερη εισαγωγή του ευρώ στα κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμη υιοθετήσει το ευρώ ως ενιαίο νόμισμα. |
|
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 της πράξης προσχώρησης του 2003, η Σλοβενία είναι κράτος μέλος με παρέκκλιση, κατά την έννοια του άρθρου 122 της συνθήκης. |
|
(5) |
Σύμφωνα με την απόφαση 2006/495/ΕΚ του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 122 παράγραφος 2 της συνθήκης για την υιοθέτηση του ενιαίου νομίσματος από τη Σλοβενία την 1η Ιανουαρίου 2007 (4), η Σλοβενία πληροί τις απαιτούμενες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση του ενιαίου νομίσματος και η παρέκκλιση για τη χώρα αυτή καταργείται από την 1η Ιανουαρίου 2007. |
|
(6) |
Για την εισαγωγή του ευρώ στη Σλοβενία απαιτείται να συμπεριληφθεί η χώρα αυτή στις υφιστάμενες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 974/98. |
|
(7) |
Στο σχέδιο της Σλοβενίας για τη μετάβαση στο ευρώ, διευκρινίζεται ότι τα τραπεζογραμμάτια και κέρματα ευρώ θα καταστούν νόμιμο χρήμα στο εν λόγω κράτος μέλος κατά την ημερομηνία υιοθέτησης του ευρώ ως νομίσματος. Κατά συνέπεια, ως ημερομηνία υιοθέτησης του ευρώ και μετάβασης στο ευρώ σε φυσική μορφή ορίζεται η 1η Ιανουαρίου 2007. Δεν θα πρέπει να εφαρμόζεται περίοδος «σταδιακής απόσυρσης». |
|
(8) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 974/98 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 974/98 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουαρίου 2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα στα κράτη μέλη, σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Βρυξέλλες, 7 Νοεμβρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. HEINÄLUOMA
(1) ΕΕ C 163 της 14.7.2006, σ. 10.
(2) ΕΕ L 139 της 11.5.1998, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2169/2005 (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 974/98, παρεμβάλλεται η ακόλουθη γραμμή μεταξύ των στοιχείων που αφορούν την Πορτογαλία και των στοιχείων που αφορούν τη Φινλανδία.
|
Κράτος μέλος |
Ημερομηνία υιοθέτησης του ευρώ |
Ημερομηνία μετάβασης στο ευρώ σε φυσική μορφή |
Κράτος μέλος με περίοδο «σταδιακής απόσυρσης» |
|
«Σλοβενία |
1η Ιανουαρίου 2007 |
1η Ιανουαρίου 2007 |
Όχι» |
|
9.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 309/4 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1648/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Νοεμβρίου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
|
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 9 Νοεμβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
|
0702 00 00 |
052 |
64,8 |
|
096 |
30,1 |
|
|
204 |
56,3 |
|
|
999 |
50,4 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
110,7 |
|
204 |
47,2 |
|
|
220 |
155,5 |
|
|
628 |
196,3 |
|
|
999 |
127,4 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
94,9 |
|
204 |
97,7 |
|
|
999 |
96,3 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
81,3 |
|
999 |
81,3 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
052 |
80,7 |
|
400 |
83,1 |
|
|
528 |
75,5 |
|
|
624 |
86,7 |
|
|
999 |
81,5 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
58,2 |
|
388 |
50,2 |
|
|
524 |
56,1 |
|
|
528 |
41,8 |
|
|
999 |
51,6 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
94,1 |
|
400 |
211,5 |
|
|
508 |
249,3 |
|
|
999 |
185,0 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
76,2 |
|
400 |
105,3 |
|
|
720 |
73,5 |
|
|
800 |
157,6 |
|
|
804 |
103,2 |
|
|
999 |
103,2 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
94,8 |
|
400 |
174,0 |
|
|
720 |
77,4 |
|
|
999 |
115,4 |
|
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός « 999 » αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
|
9.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 309/6 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1649/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 8ης Νοεμβρίου 2006
περί εφαρμογής του χαμηλότερου ύψους επιστροφής κατά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων των τομέων των αυγών και του κρέατος πουλερικών
(Κωδικοποιημένη έκδοση)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 13,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (2), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 109/80 της Επιτροπής, της 18ης Ιανουαρίου 1980, περί εφαρμογής του χαμηλότερου ύψους επιστροφής κατά την εξαγωγή ορισμένων προϊόντων των τομέων των αυγών και του κρέατος πουλερικών (3) έχει επανειλημμένα τροποποιηθεί κατά τρόπο ουσιαστικό (4). Είναι ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού. |
|
(2) |
Όταν το ύψος της επιστροφής κατά την εξαγωγή εξαρτάται από τον προορισμό, το άρθρο 18 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εξαγωγής για τα γεωργικά προϊόντα (5), ορίζει ότι το μέρος της επιστροφής, που υπολογίζεται χρησιμοποιώντας το χαμηλότερο ύψος επιστροφής, και το οποίο ισχύει κατά την ημέρα ολοκλήρωσης των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής, καταβάλλεται κατόπιν αιτήσεως του εξαγωγέα μόλις προσκομισθούν αποδεικτικά στοιχεία ότι το προϊόν εγκατέλειψε το τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας. |
|
(3) |
Δυνάμει του άρθρου 4 παράγραφοι 1 και 7 και του άρθρου 5 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80 του Συμβουλίου, της 4ης Μαρτίου 1980, περί της προπληρωμής των επιστροφών κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (6), το μέρος της επιστροφής που υπολογίζεται χρησιμοποιώντας το χαμηλότερο ύψος επιστροφής επιτρέπεται να καταβάλλεται αφ’ ης στιγμής το εκάστοτε προϊόν έχει υπαχθεί στην ειδική διαδικασία που προβλέπεται στον εν λόγω κανονισμό. |
|
(4) |
Βάσει των ειδικών ρυθμίσεων που έχουν θεσπισθεί με ορισμένες τρίτες χώρες, το ύψος της επιστροφής που ισχύει για τις εξαγωγές ορισμένων προϊόντων του τομέα των αυγών και του κρέατος πουλερικών προς τις εν λόγω χώρες επιτρέπεται να είναι χαμηλότερο, ενίοτε δε σημαντικά χαμηλότερο, από την επιστροφή που ισχύει κανονικά. Μάλιστα, σε ορισμένες περιπτώσεις ενδέχεται να μην καθορισθεί καμία επιστροφή. |
|
(5) |
Το πλέον χαμηλό ύψος επιστροφής προκύπτει επίσης από το γεγονός ότι δεν έχει καθορισθεί επιστροφή. |
|
(6) |
Οσάκις δεν καθορίζεται επιστροφή για εξαγωγές, με ρυθμίσεις οι οποίες έχουν θεσπισθεί στις Ηνωμένες Πολιτείες διασφαλίζεται ότι προϊόντα ως προς τα οποία έχει γίνει δεκτή επιστροφή για άλλους προορισμούς δεν επιτρέπεται να εισαχθούν στην εν λόγω χώρα. Είναι σκόπιμο επίσης να προβλεφθεί εξαίρεση για τον καθορισμό του χαμηλότερου ύψους επιστροφής για τις εξαγωγές προς τις Ηνωμένες Πολιτείες. Η κτηθείσα πείρα καταδεικνύει ότι τα εν λόγω προϊόντα ενδέχεται να μπορούν να υπαχθούν στην εξαίρεση αυτή όχι μόνο σε σχέση με την εφαρμογή του άρθρου 18 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 αλλά επίσης σε σχέση με την εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφοι 1 και 7 και του άρθρου 5 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80. |
|
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το γεγονός ότι δεν καθορίζεται επιστροφή για τα προϊόντα που εμπίπτουν στους κωδικούς ΣΟ 0105 11 , 0105 12 , 0105 19 , 0207 (εξαιρουμένων των 0207 34 , 0207 13 91 , 0207 14 91 , 0207 26 91 , 0207 27 91 , 0207 35 91 , 0207 36 81 , 0207 36 85 και 0207 36 89 ), 0407 , 0408 , 1602 32 και τα οποία εξάγονται προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής δεν λαμβάνεται υπόψη:
|
— |
για τον καθορισμό του χαμηλότερου ύψους επιστροφής στο πλαίσιο της εφαρμογής του άρθρου 18 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999, |
|
— |
για την εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 7 και του άρθρου 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 565/80. |
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 109/80 καταργείται.
Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ότι γίνονται στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας που εμφαίνεται στο παράρτημα II.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 8 Νοεμβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006 (ΕΕ L 119 της 4.5.2006, σ. 1).
(2) ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 679/2006.
(3) ΕΕ L 14 της 19.1.1980, σ. 30. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2916/95 (ΕΕ L 305 της 19.12.1995, σ. 49).
(4) Βλέπε παράρτημα I.
(5) ΕΕ L 102 της 17.4.1999, σ. 11. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 671/2004 (ΕΕ L 105 της 14.4.2004, σ. 5).
(6) ΕΕ L 62 της 7.3.1980, σ. 5. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 444/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 67 της 12.3.2003, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΚΑΤΑΡΓΟΥΜΕΝΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΔΟΧΙΚΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟΥ
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 109/80 της Επιτροπής |
|
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1475/80 |
Μόνο το άρθρο 1 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση |
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3987/87 |
Μόνο το άρθρο 4 |
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1737/90 |
|
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3779/90 |
Μόνο το άρθρο 2 |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2916/95 |
Μόνο το άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερη περίπτωση και το άρθρο 2 παράγραφος 2 πρώτη περίπτωση |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΠΙΝΑΚΑΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑΣ
|
Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 109/80 |
Παρών κανονισμός |
|
Άρθρο 1 |
Άρθρο 1 |
|
— |
Άρθρο 2 |
|
Άρθρο 2 |
Άρθρο 3 |
|
— |
Παράρτημα I |
|
— |
Παράρτημα II |
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
|
9.11.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 309/9 |
ΑΠΟΦΑΣΗ ΝΤΑΡΦΟΥΡ/4/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
της 24ης Οκτωβρίου 2006
για το διορισμό αρχηγού της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικού συμβούλου του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Σουδάν
(2006/756/ΚΕΠΠΑ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 25 τρίτο εδάφιο,
την κοινή δράση 2005/557/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική δράση στήριξης της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς την αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στην περιοχή Νταρφούρ του Σουδάν (1), και ιδίως το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
|
(1) |
Στις 5 Ιουλίου 2006 το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή δράση 2006/468/ΚΕΠΠΑ (2) για την ανανέωση και την αναθεώρηση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Σουδάν (ΕΕΕΕ). |
|
(2) |
Ο ΕΕΕΕ για το Σουδάν εξασφαλίζει μεταξύ άλλων το συντονισμό και τη συνοχή των συμβολών της Ένωσης στην (αποστολή της Αφρικανικής Ένωσης στο Σουδάν) AMIS. Κατ’ εφαρμογή του άρθρου 5 παράγραφος 2 της κοινής δράσης 2005/557/ΚΕΠΠΑ η μονάδα συντονισμού της ΕΕ στην Αντίς Αμπέμπα (ΜΣ) υπό την αιγίδα του ΕΕΕΕ, η οποία απαρτίζεται από πολιτικό σύμβουλο, στρατιωτικό σύμβουλο και αστυνομικό σύμβουλο, διαχειρίζεται το συντονισμό σε καθημερινή βάση με όλους τους σχετικούς παράγοντες της ΕΕ και με το κέντρο διοικητικού ελέγχου και διαχείρισης (ACMC) στο πλαίσιο της ηγετικής ιεραρχίας της Αφρικανικής Ένωσης στην Αντίς Αμπέμπα, προκειμένου να εξασφαλισθεί η παροχή συνεκτικής και έγκαιρης υποστήριξης από την ΕΕ προς την AMIS. |
|
(3) |
Ο αστυνομικός σύμβουλος του ΕΕΕΕ, ο οποίος είναι επίσης αρχηγός της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ, είναι υπεύθυνος για τη διαχείριση σε καθημερινή βάση του συντονισμού των δράσεων αστυνομικής στήριξης της ΕΕ. Ο αρχηγός της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικός σύμβουλος αναλαμβάνει τη διαχείριση, σε καθημερινή βάση, της αστυνομικής συνιστώσας της δράσης στήριξης στους τρεις τομείς και είναι αρμόδιος για ζητήματα προσωπικού και για πειθαρχικά ζητήματα. |
|
(4) |
Ο γενικός γραμματέας/ύπατος εκπρόσωπος, μετά από σύσταση του ΕΕΕΕ, προτείνει το διορισμό του κ. Åke ROGHE ως αρχηγού της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικού συμβούλου του ΕΕΕΕ. |
|
(5) |
Δυνάμει του άρθρου 4 της κοινής δράσης 2005/557/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) να προβεί στο διορισμό του αρχηγού της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικού συμβούλου του ΕΕΕΕ, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο κ. Åke ROGHE διορίζεται αρχηγός της αστυνομικής ομάδας της ΕΕ/αστυνομικός σύμβουλος του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Σουδάν.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την 1η Νοεμβρίου 2006.
Βρυξέλλες, 24 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας
Ο Πρόεδρος
T. TANNER