ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1515/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Οκτωβρίου 2006
για την κατάργηση του δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες καταγωγής Αυστραλίας, Ινδίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης, την περάτωση της διαδικασίας σχετικά με τις εν λόγω εισαγωγές, έπειτα από τις επανεξετάσεις που διενεργήθηκαν δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων, και την περάτωση της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης των εν λόγω εισαγωγών καταγωγής Ταϊλάνδης, που διενεργήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφοι 2 και 3,
την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
1. Ισχύοντα μέτρα
(1) |
Τον Ιούλιο του 2000 το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1522/2000 (2), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες («μη συνεχείς ίνες από πολυεστέρες» ή «PSF») καταγωγής Αυστραλίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης. Η έρευνα που κατέληξε στην επιβολή των μέτρων αυτών αναφέρεται στο εξής ως «αρχική έρευνα 1». |
(2) |
Το Δεκέμβριο του 2000 το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 (3), επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές PSF καταγωγής Ινδίας και Δημοκρατίας της Κορέας. Η έρευνα που κατέληξε στην επιβολή των μέτρων αυτών αναφέρεται στο εξής ως «αρχική έρευνα 2». |
(3) |
Τα μέτρα που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 συνίσταντο σε έναν κατ’ αξίαν δασμό, με εξαίρεση τις εισαγωγές από έναν ινδό εξαγωγέα/παραγωγό από τον οποίο έγινε δεκτή σχετική ανάληψη υποχρέωσης με την απόφαση 2000/818/ΕΚ της Επιτροπής (4). Έπειτα από ενδιάμεση επανεξέταση που κάλυπτε τόσο την πρακτική ντάμπινγκ όσο και τη ζημία, τα μέτρα που αφορούσαν τις εισαγωγές καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας τροποποιήθηκαν και παρατάθηκαν για πέντε έτη με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 428/2005 του Συμβουλίου (5). |
2. Αιτήσεις επανεξέτασης
(4) |
Έπειτα από τη δημοσίευση δύο ανακοινώσεων για την επικείμενη λήξη της ισχύος των σχετικών μέτρων, της πρώτης σχετικά με τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές PSF καταγωγής Αυστραλίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης (6) και της δεύτερης σχετικά με τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ για τις εισαγωγές PSF καταγωγής Ινδίας (7), η Επιτροπή, στις 13 Απριλίου 2005 και στις 23 Σεπτεμβρίου 2005, έλαβε αιτήσεις για επανεξέταση αυτών των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. |
(5) |
Οι εν λόγω αιτήσεις υποβλήθηκαν από την Comité International de la Rayonne et des Fibres Synthetiques («CIRFS») για λογαριασμό παραγωγών που αντιπροσωπεύουν μεγάλο ποσοστό (στην προκειμένη περίπτωση πάνω από το 50 %) της συνολικής κοινοτικής παραγωγής PSF. Οι αιτήσεις βασίζονταν στο γεγονός ότι η λήξη της ισχύος των μέτρων είναι πιθανόν να έχει ως αποτέλεσμα την επανάληψη της πρακτικής ντάμπινγκ και την εκ νέου πρόκληση ζημίας στο σχετικό κοινοτικό κλάδο παραγωγής. |
(6) |
Επιπλέον, η Tuntex (Thailand) Public Company Limited («Tuntex»), μια ταϊλανδική εταιρεία παραγωγής PSF που υπέκειτο στα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ, υπέβαλε αίτηση μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1522/2000. |
(7) |
Η Tuntex, στην αίτηση που υπέβαλε σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, προσκόμισε αποδεικτικά εκ πρώτης όψεως στοιχεία για να υποστηρίξει τους ισχυρισμούς της ότι, καθόσον την αφορά, οι περιστάσεις στις οποίες βασίστηκε η λήψη των μέτρων έχουν μεταβληθεί και ότι οι εν λόγω μεταβολές είναι μόνιμες. Η Tuntex παρέσχε αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία η σύγκριση της κανονικής αξίας με βάση το δικό της κόστος, τις εγχώριες τιμές της και τις τιμές των εξαγωγών της σε αγορά τρίτης χώρας θα οδηγούσε σε μείωση της πρακτικής ντάμπινγκ σε επίπεδα πολύ χαμηλότερα από το ισχύον μέτρο (27,7 %). Ως εκ τούτου, η Tuntex ισχυρίστηκε ότι η συνέχιση της επιβολής μέτρων στα ισχύοντα επίπεδα, τα οποία βασίστηκαν στο επίπεδο ντάμπινγκ που είχε καθοριστεί προγενέστερα, δεν είναι πλέον απαραίτητη για την εξουδετέρωση του ντάμπινγκ. |
(8) |
Η Επιτροπή, αφού διαπίστωσε, κατόπιν διαβουλεύσεως με τη συμβουλευτική επιτροπή, ότι υπήρχαν επαρκή στοιχεία για την πραγματοποίηση δύο επανεξετάσεων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού και μιας επανεξέτασης, περιορισμένης στην εξέταση της πρακτικής ντάμπινγκ, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, κίνησε αυτές τις τρεις διαδικασίες επανεξέτασης με ανακοινώσεις που δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (8). |
3. Έρευνες
(9) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς στην Αυστραλία, την Ινδία, την Ινδονησία και την Ταϊλάνδη, τους εισαγωγείς, τους χρήστες και τις ενώσεις τους στην Κοινότητα που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται για το θέμα, τους αντιπροσώπους των ενδιαφερομένων χωρών εξαγωγής, την CIRFS και γνωστούς κοινοτικούς παραγωγούς σχετικά με την έναρξη των επανεξετάσεων λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που είχε καθοριστεί στις ανακοινώσεις για την έναρξη της διαδικασίας. |
(10) |
Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα την Tuntex, καθώς και τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής, σχετικά με την έναρξη της μερικής ενδιάμεσης επανεξέτασης. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν επίσης τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που είχε καθοριστεί στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. |
(11) |
Λόγω του μεγάλου αριθμού ινδών, ινδονήσιων, ταϊλανδών και κοινοτικών παραγωγών που αναφέρονταν στις αιτήσεις επανεξέτασης ενόψει της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων, καθώς και του μεγάλου αριθμού κοινοτικών εισαγωγέων PSF που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται για το θέμα, κρίθηκε ενδεδειγμένο, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού, να εξεταστεί αν έπρεπε να χρησιμοποιηθεί δειγματοληψία. Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει κατά πόσον είναι αναγκαία η δειγματοληψία και, εφόσον κρινόταν αναγκαία, να επιλέξει δείγμα, κλήθηκαν τα ανωτέρω μέρη, δυνάμει του άρθρου 17 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, να αναγγελθούν εντός 15 ημερών από την έναρξη των επανεξετάσεων και να παράσχουν στην Επιτροπή τις πληροφορίες που ζητούνταν στις σχετικές ανακοινώσεις. |
(12) |
Αφού εξετάστηκαν οι παρασχεθείσες πληροφορίες και λόγω του χαμηλού αριθμού παραγωγών από την Ινδία, την Ινδονησία και την Ταϊλάνδη που εκδήλωσαν προθυμία να συνεργαστούν, αποφασίστηκε ότι δεν ήταν απαραίτητη η διενέργεια δειγματοληψίας όσον αφορά τους παραγωγούς αυτών των χωρών. |
(13) |
Κανένας εισαγωγέας δεν παρέσχε στην Επιτροπή τις πληροφορίες που ζητήθηκαν στις ανακοινώσεις για την έναρξη της διαδικασίας και, ως εκ τούτου, η δειγματοληψία για τους εισαγωγείς δεν ήταν απαραίτητη. Στην πραγματικότητα, κανένας εισαγωγέας δεν συνεργάστηκε στις επανεξετάσεις. |
(14) |
Δέκα κοινοτικοί παραγωγοί συμπλήρωσαν το έντυπο δειγματοληψίας και συμφώνησαν επίσημα να συνεργαστούν περαιτέρω στην έρευνα. Πέντε από τις εν λόγω δέκα εταιρείες, οι οποίες διαπιστώθηκε ότι ήταν αντιπροσωπευτικές του σχετικού κοινοτικού κλάδου παραγωγής όσον αφορά τον όγκο παραγωγής και τις πωλήσεις PSF στην Κοινότητα, επελέγησαν για το δείγμα. Αυτό το δείγμα αποτελούσε τον μεγαλύτερο αντιπροσωπευτικό όγκο παραγωγής και πωλήσεων PSF στην Κοινότητα που ήταν εύλογα δυνατόν να ερευνηθεί εντός του διαθέσιμου χρόνου. |
(15) |
Ως εκ τούτου, εστάλησαν ερωτηματολόγια στους πέντε επιλεγέντες για το δείγμα κοινοτικούς παραγωγούς, στους παραγωγούς της Αυστραλίας και σε εκείνους που συνεργάστηκαν στη διαδικασία δειγματοληψίας για τη χώρα τους, καθώς και σε γνωστούς χρήστες. Οι πέντε μη συμπεριληφθέντες στο δείγμα κοινοτικοί παραγωγοί κλήθηκαν να παράσχουν πληροφορίες για ορισμένους δείκτες ζημίας και να σχολιάσουν τις συνέπειες που θα είχε η κατάργηση ή η διατήρηση των μέτρων αντιντάμπινγκ. |
(16) |
Απαντήσεις στα ερωτηματολόγια απέστειλαν τέσσερις από τους πέντε συμπεριληφθέντες στο δείγμα κοινοτικούς παραγωγούς (ως εκ τούτου, το δείγμα αντιπροσώπευε το 38 % της παραγωγής και των πωλήσεων στην Κοινότητα), ένας αυστραλός παραγωγός, τρεις ινδοί παραγωγοί, τέσσερις ινδονήσιοι παραγωγοί, τέσσερις ταϊλανδοί παραγωγοί (δύο από τους οποίους συνδέονταν μεταξύ τους) και οκτώ χρήστες. Δύο ενώσεις χρηστών υπέβαλαν παρατηρήσεις. Επιπλέον, τέσσερις από τους πέντε μη συμπεριληφθέντες στο δείγμα κοινοτικούς παραγωγούς έδωσαν τις ζητηθείσες πληροφορίες (ως εκ τούτου, οι συνεργασθέντες παραγωγοί αντιπροσώπευαν το 60 % της παραγωγής στην Κοινότητα). |
(17) |
Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που κρίθηκαν απαραίτητες για την έρευνά της και πραγματοποίησε επισκέψεις επαλήθευσης των στοιχείων στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:
|
(18) |
Όσον αφορά τις επανεξετάσεις που διενεργήθηκαν λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων, η έρευνα για το ενδεχόμενο να συνεχιστούν ή/και να εμφανιστούν εκ νέου η πρακτική ντάμπινγκ και η ζημία κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιουλίου 2004 έως 30ής Ιουνίου 2005 («περίοδος έρευνας επανεξέτασης» ή «ΠΕΕ»). Η εξέταση των τάσεων που είχαν σχέση με την εκτίμηση του ενδεχομένου να συνεχιστεί ή να επαναληφθεί η ζημία κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου 2002 έως το τέλος της ΠΕΕ («εξεταζόμενη περίοδος»). Η περίοδος έρευνας που χρησιμοποιήθηκε στη μερική ενδιάμεση επανεξέταση για την έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ είναι η ίδια με την ΠΕΕ που χρησιμοποιήθηκε στις επανεξετάσεις που διενεργήθηκαν λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων. |
B. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ
1. Υπό εξέταση προϊόν
(19) |
Ο ορισμός του υπό εξέταση προϊόντος αντιστοιχεί στον ορισμό που χρησιμοποιήθηκε για τις αρχικές έρευνες που αναφέρονται ανωτέρω στις αιτιολογικές σκέψεις 1 και 2. |
(20) |
Το υπό εξέταση προϊόν είναι συνθετικές μη συνεχείς ίνες από πολυεστέρες, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, καταγωγής Αυστραλίας, Ινδίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης, και που κατατάσσονται σήμερα στον κωδικό 5503 20 00 της ΣΟ. Κοινώς αναφέρονται ως συνθετικές μη συνεχείς πολυεστερικές ίνες ή PSF. |
(21) |
Οι PSF είναι πρώτη ύλη που χρησιμοποιείται σε διάφορα στάδια της διαδικασίας μεταποίησης των κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων. Οι PSF χρησιμοποιούνται είτε για νηματοποίηση, δηλαδή για την κατασκευή νημάτων που προορίζονται για την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων κατόπιν ή άνευ αναμείξεως με άλλες ίνες, όπως ίνες από βαμβάκι ή μαλλί, είτε για μη υφασμένα προϊόντα, όπως το παραγέμισμα ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων (π.χ. μαξιλάρια, καθίσματα αυτοκινήτων και σακάκια). |
(22) |
Το προϊόν πωλείται σε διάφορους τύπους που μπορούν να προσδιοριστούν βάσει διαφόρων προδιαγραφών, όπως ντενιέ ή ντεσιτέξ, αντοχή, στιλπνότητα και επεξεργασία με σιλικόνη. Όσον αφορά την παραγωγή, μπορεί να γίνει διάκριση μεταξύ των παρθένων PSF, που παράγονται από παρθένες πρώτες ύλες, και των αναπαραγόμενων PSF, που παράγονται από ανακυκλωμένους πολυεστέρες. Τέλος, το προϊόν μπορεί να είναι πρώτης ή κατώτερης ποιότητας. |
(23) |
Η έρευνα κατέδειξε ότι όλα τα είδη του υπό εξέταση προϊόντος που ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 20 παραπάνω παρουσιάζουν τα ίδια βασικά φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες χρήσεις, παρά τις διαφορές τους ως προς διάφορους παράγοντες. Επομένως, όλα τα είδη του υπό εξέταση προϊόντος θεωρούνται ως ένα και το αυτό προϊόν για τις τρέχουσες επανεξετάσεις. |
2. Ομοειδές προϊόν
(24) |
Οι τρέχουσες επανεξετάσεις κατέδειξαν ότι το υπό εξέταση προϊόν και οι PSF που παράγονται και πωλούνται στις εγχώριες αγορές των εμπλεκόμενων στη διαδικασία χωρών, καθώς επίσης και οι PSF που κατασκευάζονται και πωλούνται στην Κοινότητα από τους κοινοτικούς παραγωγούς, έχουν τα ίδια βασικά φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες χρήσεις. Συνεπώς, τα προϊόντα αυτά θεωρούνται ομοειδή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. |
Γ. ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΕΧΙΣΗΣ Η ΕΠΑΝΑΛΗΨΗΣ ΤΗΣ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
1. Προκαταρκτικές παρατηρήσεις
(25) |
Όσον αφορά τις επανεξετάσεις που διενεργήθηκαν λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε το κατά πόσον ασκείται πράγματι πρακτική ντάμπινγκ και το αν η λήξη της ισχύος των μέτρων είναι πιθανόν να οδηγήσει σε συνέχιση ή επανάληψη του ντάμπινγκ. |
(26) |
Κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ, οι εξαγωγές PSF καταγωγής Αυστραλίας, Ινδίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης («εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες») στην Κοινότητα ήταν αμελητέες. Σύμφωνα με την Eurostat, οι εισαγωγές από τις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες ανήλθαν μόλις σε 1 056 τόνους κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ (0,1 % της κοινοτικής κατανάλωσης), ενώ υπερέβαιναν τους 69 000 τόνους κατά τις περιόδους έρευνας των αρχικών ερευνών. |
(27) |
Κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ όλοι οι συνεργασθέντες παραγωγοί είχαν μηδενικές ή αμελητέες εξαγωγικές πωλήσεις PSF προς την Κοινότητα και, επομένως, δεν ήταν δυνατόν να πραγματοποιηθεί κανένας αντιπροσωπευτικός υπολογισμός ντάμπινγκ, προκειμένου να καθοριστεί η πιθανότητα συνέχισης της πρακτικής ντάμπινγκ. |
(28) |
Ως εκ τούτου, για την πιθανότητα επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ ελήφθησαν, μεταξύ άλλων, υπόψη οι τιμές των εξαγωγών προς άλλες τρίτες χώρες. |
(29) |
Με βάση τα πορίσματα των επανεξετάσεων που διενεργήθηκαν λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων, όπως αναφέρεται κατωτέρω, δεν κρίθηκε απαραίτητο να συνεχιστεί η ενδιάμεση επανεξέταση που ζητήθηκε από την Tuntex. |
2. Πιθανότητα επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων
2.1. Αυστραλία
(30) |
Ο μοναδικός παραγωγός PSF στην Αυστραλία σταμάτησε να εξάγει PSF σε όλες τις αγορές, συμπεριλαμβανομένης της Κοινότητας, το 2003. Η εταιρεία επένδυσε σε μια νέα ευέλικτη γραμμή παραγωγής με στόχο, όπως ισχυρίστηκε, να καλύψει μόνο ένα περιφερειακό μέρος της αυστραλιανής αγοράς PSF και κυρίως την αγορά της πολιτείας της Βικτόριας, όπου είναι εγκατεστημένη. |
(31) |
Δεδομένου ότι δεν έγινε καμία εξαγωγή σε οποιαδήποτε χώρα κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ, έγινε σύγκριση με τις εγχώριες τιμές στην Αυστραλία, που διαπιστώθηκε ότι ήταν ζημιογόνες αλλά υψηλότερες από το μεταβλητό κόστος, και προέκυψε ότι οι εν λόγω τιμές ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τη μέση τιμή των κοινοτικών παραγωγών κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Το γεγονός αυτό είναι μια ένδειξη ότι η εταιρεία ενδέχεται να έχει ένα κίνητρο να επαναλάβει κάποιες εξαγωγές στην Κοινότητα σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. Ωστόσο, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 32 κατωτέρω, η εταιρεία δεν έχει καμία δυνατότητα να πραγματοποιήσει εκ νέου σημαντικές εξαγωγές προς την Κοινότητα. |
(32) |
Αν και η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας του αυστραλού παραγωγού δεν ήταν πολύ υψηλή κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ, η διαθέσιμη αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα αντιπροσωπεύει μικρό μέρος της κοινοτικής κατανάλωσης (πολύ χαμηλότερο από το 0,5 %). Ακόμη και αν τα προϊόντα που θα προκύψουν από όλη αυτή την αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα πωληθούν στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ μετά την κατάργηση των ισχυόντων μέτρων, η επίδραση στην κοινοτική αγορά θα είναι ελάχιστη. Τα αποθέματα δεν είναι κατάλληλος δείκτης όσον αφορά τις PSF που παράγονται στην Αυστραλία, διότι το προϊόν πωλείται κυρίως έπειτα από παραγγελίες των πελατών. |
(33) |
Τέλος, υπενθυμίζεται ότι η εταιρεία δεν εξήγαγε PSF σε καμία τρίτη χώρα από το 2003 και μετά, ανεξάρτητα από την ύπαρξη ανάλογης αναξιοποίητης παραγωγικής ικανότητας κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου. Ως εκ τούτου, συνάγεται το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να επαναληφθεί σε τιμές ντάμπινγκ η πραγματοποίηση εξαγωγών σημαντικού ύψους από την Αυστραλία στην Κοινότητα, αν καταργηθούν τα ισχύοντα μέτρα. |
2.2. Ινδία
(34) |
Στην έρευνα συνεργάστηκαν τρεις ινδοί παραγωγοί PSF. Δύο από αυτούς πραγματοποίησαν μερικές εξαγωγικές πωλήσεις μικρού ύψους στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ, ενώ ο τρίτος δεν πραγματοποίησε καμία εξαγωγή στην Κοινότητα. Σημειώνεται ότι ο ένας από αυτούς τους συνεργασθέντες παραγωγούς είχε τρεις συνδεδεμένες εταιρείες παραγωγής PSF στην Ινδία. Ωστόσο, δεν έγινε χωριστή έρευνα για τους εν λόγω συνδεδεμένους παραγωγούς, δεδομένου ότι κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ μόνο ένας από αυτούς πραγματοποίησε μερικές —πολύ περιορισμένες— άμεσες πωλήσεις PSF, όλες στην εγχώρια αγορά. |
(35) |
Είναι γνωστό ότι κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ υπήρχε τουλάχιστον ένας μικρός παραγωγός PSF στην Ινδία ο οποίος δεν συνεργάστηκε στην έρευνα. Για όλους τους μη συνεργασθέντες παραγωγούς αναλύθηκαν οι πληροφορίες που ήταν διαθέσιμες από τη Eurostat και από άλλες πηγές. Στη βάση αυτή, διαπιστώθηκε ότι οι ινδικές εξαγωγές PSF στην Κοινότητα από παραγωγούς εκτός των συνεργασθέντων ινδών παραγωγών ήταν επίσης αμελητέες κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Ωστόσο, καμία αξιόπιστη πληροφορία για την παραγωγική ικανότητα, τις ποσότητες, τα αποθέματα και τις πωλήσεις δεν ήταν διαθέσιμη για τη (τις) μη συνεργασθείσα(-ες) εταιρεία(-ες). Ως προς το θέμα αυτό, και ελλείψει οποιασδήποτε ένδειξης περί του αντιθέτου, θεωρήθηκε ότι τα πορίσματα που θα προέκυπταν για όλες τις μη συνεργασθείσες εταιρείες θα συμφωνούσαν με τα πορίσματα που συνήχθησαν για τις συνεργασθείσες εταιρείες. |
(36) |
Δεδομένου ότι δεν υπήρχαν επαρκείς εξαγωγές στην Κοινότητα για να διενεργηθεί αντιπροσωπευτική ανάλυση πρακτικής ντάμπινγκ κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ και προκειμένου να κριθεί αν η πρακτική ντάμπινγκ ήταν πιθανόν να επαναληφθεί σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, εξετάστηκαν, αφενός, η πολιτική τιμών των συνεργασθέντων παραγωγών σε άλλες εξαγωγικές αγορές και, αφετέρου, η παραγωγική ικανότητα και τα αποθέματά τους. Η ανάλυση βασίστηκε στις πληροφορίες που παρασχέθηκαν από τους συνεργασθέντες παραγωγούς που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 17 ανωτέρω. |
(37) |
Τα στοιχεία που ελήφθησαν από τους τρεις συνεργασθέντες ινδούς παραγωγούς έδειξαν ότι οι τιμές εξαγωγής σε τρίτες χώρες ήταν χαμηλότερες από τις εγχώριες τιμές στην Ινδία. Πράγματι, η έρευνα κατέδειξε ότι γενικά αυτή η διαφορά τιμών κυμάνθηκε κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ μεταξύ 15 και 27 %. Το γεγονός αυτό ενδέχεται να υποδηλώνει κάποια πιθανότητα επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ στις εξαγωγές προς την Κοινότητα σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. |
(38) |
Διαπιστώθηκε ότι το επίπεδο των τιμών των πωλήσεων που πραγματοποίησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί στην Κοινότητα ήταν κατά μέσον όρο σημαντικά υψηλότερο από το επίπεδο των τιμών εξαγωγής των συνεργασθέντων ινδών παραγωγών σε άλλες τρίτες χώρες κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Το γεγονός αυτό ενδέχεται να υποδηλώνει ότι το γενικά ανώτερο επίπεδο τιμών για το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα θα μπορούσε να καταστήσει την κοινοτική αγορά ελκυστική για τους ινδούς παραγωγούς. Ως εκ τούτου, θεωρήθηκε ότι, σε περίπτωση κατάργησης των ισχυόντων μέτρων, υπάρχει όντως ένα οικονομικό κίνητρο για στροφή των εξαγωγών από άλλες τρίτες χώρες προς την κοινοτική αγορά, στην οποία οι τιμές είναι υψηλότερες. Ωστόσο, δεδομένου ότι οι τιμές στην Κοινότητα είναι σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές εξαγωγής προς άλλες τρίτες χώρες, είναι απίθανο να γίνουν εξαγωγές στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ, αν καταργηθούν τα μέτρα. |
(39) |
Δεν υπήρχε σημαντική αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα στις τρεις συνεργασθείσες εταιρείες στην Ινδία κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Ωστόσο, δύο από αυτούς τους μεγάλους παραγωγούς προβαίνουν ήδη σε σημαντικές επενδύσεις στην παραγωγή PSF, οι οποίες θα οδηγήσουν σε συνολική αύξηση της παραγωγικής ικανότητάς τους κατά 361 000 τόνους ετησίως το 2007. Επισημάνθηκε ότι αυτές οι επενδύσεις βασίζονται στις εξελίξεις που σημειώνονται στην ινδική αγορά PSF, η οποία, όπως ισχυρίζονται, αναμένεται να αυξηθεί αισθητά αυτό το έτος και στο εγγύς μέλλον. Σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, το μέγεθος της ινδικής αγοράς PSF είναι σήμερα περίπου 610 000 τόνοι ετησίως. Σημειώνεται ότι η ανωτέρω αύξηση της παραγωγικής ικανότητας αντιπροσωπεύει περισσότερο από το 50 % της συνολικής παραγωγικής ικανότητας των τριών συνεργασθέντων στην ΠΕΕ ινδών παραγωγών. Σημειώνεται επίσης ότι, σύμφωνα με τις διαθέσιμες πληροφορίες, κατά το χρόνο της έρευνας υπήρχε τουλάχιστον ένας νέος παραγωγός PSF στην Ινδία σε φάση έναρξης της παραγωγής αυτού του προϊόντος. Από την άλλη πλευρά, ο μεγαλύτερος ινδός παραγωγός εξαγόρασε πρόσφατα έναν κοινοτικό παραγωγό που δεν συνεργάστηκε στην έρευνα. Επομένως, ο εν λόγω ινδός εξαγωγέας μπορεί να μην έχει κανένα ενδιαφέρον να εξάγει στην Κοινότητα σημαντικές ποσότητες PSF στο μέλλον. Επιπλέον, τα στοιχεία που ελήφθησαν από τους συνεργασθέντες παραγωγούς δείχνουν ότι οι εγχώριες πωλήσεις τους αυξήθηκαν κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου και ότι θα συνεχίσουν να αυξάνονται στο μέλλον. Κατά συνέπεια, οι νέες παραγωγικές ικανότητες θα ικανοποιήσουν την αυξανόμενη εγχώρια ζήτηση, αν και δεν μπορεί να αποκλειστεί ότι θα υπάρξει κατά περιόδους κάποια πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα. |
(40) |
Τα επίπεδα αποθεμάτων των τριών ινδών παραγωγών δεν παρουσίασαν καμία σημαντική αλλαγή κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ωστόσο, σημειώνεται ότι τα αποθέματα δεν μπορούν να θεωρηθούν κατάλληλος δείκτης στην περίπτωση της Ινδίας, διότι η παραγωγή ενός από τους συνεργασθέντες παραγωγούς βασίζεται σε παραγγελίες που λαμβάνει από τους πελάτες του, ενώ ένας άλλος συνεργασθείς παραγωγός κατασκευάζει σημαντικές ποσότητες PSF για δεσμευμένη χρήση. |
(41) |
Γενικά, θεωρείται ότι δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να επαναληφθούν σε σημαντικές ποσότητες οι εξαγωγές στην Κοινότητα και ότι, ακόμη και αν ένα μέρος των νέων παραγωγικών ικανοτήτων της Ινδίας κατέληγε στην Κοινότητα, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, είναι απίθανη η πραγματοποίηση αυτών των εξαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ (βλ. αιτιολογική σκέψη 38 ανωτέρω). |
2.3. Ινδονησία
(42) |
Τέσσερις ινδονήσιοι παραγωγοί PSF συνεργάστηκαν στην έρευνα. Κανένας από αυτούς τους παραγωγούς δεν είχε συνδεδεμένες εταιρείες παραγωγής PSF στην Ινδονησία. Τρεις από αυτούς πραγματοποίησαν κάποιες εξαγωγικές πωλήσεις μικρού ύψους στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ· ο τέταρτος δεν πραγματοποίησε καμία εξαγωγή στην Κοινότητα. |
(43) |
Είναι γνωστό ότι κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ υπήρχαν στην Ινδονησία τουλάχιστον πέντε ενεργοί παραγωγοί PSF, οι οποίοι δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα. Για τους εν λόγω μη συνεργασθέντες παραγωγούς αναλύθηκαν οι πληροφορίες που ήταν διαθέσιμες από τη Eurostat και από άλλες πηγές. Στη βάση αυτή, διαπιστώθηκε ότι οι ινδονησιακές εξαγωγές PSF στην Κοινότητα από παραγωγούς εκτός των συνεργασθέντων ινδονήσιων παραγωγών ήταν επίσης αμελητέες κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Καμία αξιόπιστη πληροφορία για την παραγωγική ικανότητα, τις ποσότητες, τα αποθέματα και τις πωλήσεις δεν ήταν διαθέσιμη για τις εν λόγω μη συνεργασθείσες εταιρείες. Ως προς το θέμα αυτό, και ελλείψει οποιασδήποτε ένδειξης περί του αντιθέτου, θεωρήθηκε ότι τα πορίσματα που θα προέκυπταν για όλες τις μη συνεργασθείσες εταιρείες θα συμφωνούσαν με τα πορίσματα που συνήχθησαν για τις συνεργασθείσες εταιρείες. Ως εκ τούτου, η εξέταση της πιθανότητας να επαναληφθεί το ντάμπινγκ σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων στηρίχθηκε στις διαθέσιμες πληροφορίες, δηλαδή στις πληροφορίες που παρασχέθηκαν από τους συνεργασθέντες παραγωγούς που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 17 ανωτέρω. |
(44) |
Για να κριθεί αν η πρακτική ντάμπινγκ ήταν πιθανόν να επαναληφθεί σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, εξετάστηκαν, αφενός, η πολιτική τιμών των συνεργασθέντων παραγωγών σε άλλες εξαγωγικές αγορές και, αφετέρου, η παραγωγική ικανότητα και τα αποθέματα των εξαγωγέων. |
(45) |
Για έναν από τους τέσσερις συνεργασθέντες ινδονήσιους παραγωγούς, δεν ήταν δυνατόν να βρεθεί κανένα στοιχείο για τις τιμές εξαγωγής, δεδομένου ότι αυτή η εταιρεία δεν εξήγαγε καθόλου PSF κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Τα στοιχεία τα σχετικά με τους άλλους τρεις παραγωγούς έδειξαν ότι οι τιμές εξαγωγής σε τρίτες χώρες ήταν γενικά ελαφρώς χαμηλότερες από τις εγχώριες τιμές στην Ινδονησία για δύο από αυτούς. Πράγματι, η έρευνα κατέδειξε ότι αυτή η διαφορά τιμών ήταν κατά μέσον όρο περίπου 4 % κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Για τον τρίτο παραγωγό, οι τιμές εξαγωγής σε τρίτες χώρες διαπιστώθηκε ότι ήταν συνολικά ελαφρώς υψηλότερες από τις εγχώριες τιμές στην Ινδονησία. Το γεγονός αυτό δεν υποδηλώνει κάποια πιθανότητα επανάληψης οποιουδήποτε σημαντικού ντάμπινγκ στις εξαγωγές προς την Κοινότητα σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. |
(46) |
Διαπιστώθηκε ότι το επίπεδο των τιμών των πωλήσεων που πραγματοποίησαν οι κοινοτικοί παραγωγοί στην Κοινότητα ήταν κατά μέσον όρο σημαντικά υψηλότερο από το επίπεδο των τιμών εξαγωγής των συνεργασθέντων ινδονήσιων παραγωγών σε τρίτες χώρες κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Το γεγονός αυτό ενδέχεται να υποδηλώνει ότι το γενικά ανώτερο επίπεδο τιμών για το υπό εξέταση προϊόν στην Κοινότητα θα μπορούσε να καταστήσει την κοινοτική αγορά ελκυστική για τους ινδονήσιους παραγωγούς. Ως εκ τούτου, θεωρήθηκε ότι, σε περίπτωση κατάργησης των ισχυόντων μέτρων, υπάρχει όντως ένα οικονομικό κίνητρο για στροφή των εξαγωγών από άλλες τρίτες χώρες προς την κοινοτική αγορά, στην οποία οι τιμές είναι υψηλότερες. Ωστόσο, δεδομένου ότι οι τιμές στην Κοινότητα είναι σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές εξαγωγής σε άλλες τρίτες χώρες, είναι απίθανο να γίνουν εξαγωγές στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ, αν καταργηθούν τα μέτρα. |
(47) |
Δεν υπήρχε ομοιομορφία όσον αφορά τη χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας των συνεργασθέντων παραγωγών στην Ινδονησία κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Ενώ μερικές από τις εταιρείες ήταν σε θέση να χρησιμοποιήσουν σχεδόν όλη την εγκατεστημένη παραγωγική ικανότητά τους, άλλες είχαν σημαντικές διαθέσιμες αναξιοποίητες ικανότητες. Ωστόσο, γενικά, αυτή η αναξιοποίητη ικανότητα ήταν χαμηλότερη από το 20 % της συνολικής παραγωγικής ικανότητάς τους. Καμία από τις συνεργασθείσες εταιρείες στην Ινδονησία δεν φαινόταν να προγραμματίζει σημαντικές επενδύσεις για να επεκτείνει στο μέλλον την ικανότητά της να παράγει PSF. Σχετικά με τη χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας των μη συνεργασθέντων ινδονήσιων παραγωγών, έγινε εκτίμηση της αναξιοποίητης ικανότητας βάσει πληροφοριών που παρασχέθηκαν από τις συνεργασθείσες εταιρείες και την ινδονησιακή ένωση παραγωγών PSF. Σύμφωνα με τις πληροφορίες αυτές, η εγκατεστημένη παραγωγική ικανότητα των συνεργασθέντων παραγωγών αντιπροσωπεύει λιγότερο από το μισό της συνολικής εγκατεστημένης ικανότητας παραγωγής PSF στην Ινδονησία. Με βάση τα στοιχεία αυτά, υπολογίστηκε ότι η υπάρχουσα αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα στην Ινδονησία ανέρχεται το πολύ σε περίπου 90 000 τόνους. Επιπλέον, στοιχεία προερχόμενα από τους συνεργασθέντες παραγωγούς δείχνουν ότι οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις αυξήθηκαν κατά τη διάρκεια της εξεταζόμενης περιόδου και ότι θα συνεχίσουν να αυξάνονται στο μέλλον. Επομένως, η αναξιοποίητη ικανότητα στην Ινδονησία θα χρησιμοποιηθεί πιθανώς για εγχώριες πωλήσεις μάλλον παρά για εξαγωγικές πωλήσεις προς την Κοινότητα. |
(48) |
Τα επίπεδα αποθεμάτων των τεσσάρων ινδονήσιων παραγωγών δεν παρουσίασαν καμία σημαντική αλλαγή κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ωστόσο, σημειώνεται ότι τα αποθέματα δεν μπορούν να θεωρηθούν κατάλληλος δείκτης, διότι η παραγωγή PSF βασίζεται κυρίως σε παραγγελίες που λαμβάνονται από τους πελάτες ή/και για δεσμευμένη χρήση. |
(49) |
Γενικά, θεωρείται ότι δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να επαναληφθούν σε σημαντικές ποσότητες εξαγωγές προς την Κοινότητα και ότι, ακόμη και αν ένα μέρος των αναξιοποίητων παραγωγικών ικανοτήτων της Ινδονησίας κατέληγε στην Κοινότητα, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, είναι μάλλον απίθανη η πραγματοποίηση αυτών των εξαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ για τους λόγους που καθορίζονται στις αιτιολογικές σκέψεις 45 και 46 ανωτέρω. |
2.4. Ταϊλάνδη
(50) |
Υπάρχουν οκτώ παραγωγοί PSF στην Ταϊλάνδη που είναι γνωστοί στην Επιτροπή. Τέσσερις από αυτούς συνεργάστηκαν στην τρέχουσα έρευνα. Μόνο ο ένας από αυτούς εξήγαγε μικρές ποσότητες PSF στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. |
(51) |
Οι πληροφορίες για τα αποθέματα και τις πωλήσεις σε αγορές πλην της κοινοτικής αναφέρονται μόνο στους συνεργασθέντες παραγωγούς. Ωστόσο, κατέστη δυνατόν να ληφθούν στοιχεία για την παραγωγική ικανότητα στην Ταϊλάνδη από την Ταϊλανδική Ένωση Κατασκευαστών Συνθετικών Ινών και να γίνει εκτίμηση του όγκου παραγωγής όλων των παραγωγών της Ταϊλάνδης. Αυτή η εκτίμηση βασίστηκε στην υπόθεση ότι η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας των μη συνεργασθέντων παραγωγών ήταν παρόμοια με αυτήν των συνεργασθέντων παραγωγών. Ως προς το θέμα αυτό, και ελλείψει οποιασδήποτε ένδειξης περί του αντιθέτου, θεωρήθηκε ότι τα πορίσματα που θα προέκυπταν για όλες τις μη συνεργασθείσες εταιρείες θα συμφωνούσαν με τα πορίσματα που συνήχθησαν για τις συνεργασθείσες εταιρείες. |
(52) |
Για να κριθεί αν η πρακτική ντάμπινγκ ήταν πιθανόν να επαναληφθεί σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, εξετάστηκαν, αφενός, η πολιτική τιμών των συνεργασθέντων παραγωγών σε άλλες πλην της κοινοτικής εξαγωγικές αγορές και, αφετέρου, η παραγωγική ικανότητα στην Ταϊλάνδη και τα αποθέματα των συνεργασθέντων παραγωγών. |
(53) |
Σύμφωνα με τη Eurostat, ο όγκος εισαγωγών καταγωγής Ταϊλάνδης ήταν αμελητέος κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. |
(54) |
Τα στοιχεία που ελήφθησαν από τους τέσσερις συνεργασθέντες παραγωγούς έδειξαν ότι οι πωλήσεις σε τρίτες χώρες πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από εκείνες της εγχώριας αγοράς ή σε τιμές χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής –οι σχετικές διαφορές κυμάνθηκαν γενικά από 10 έως 15 %. Το γεγονός αυτό ενδέχεται να υποδηλώνει κάποια πιθανότητα επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ στις εξαγωγές προς την Κοινότητα σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. |
(55) |
Οι τιμές εξαγωγής προς τρίτες χώρες που χρεώνονταν από τους συνεργασθέντες παραγωγούς στην Ταϊλάνδη ήταν κατά μέσον όρο σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές πώλησης των κοινοτικών παραγωγών στην Κοινότητα, πράγμα που ενδέχεται να υποδηλώνει ότι το γενικά ανώτερο επίπεδο τιμών των PSF στην Κοινότητα θα μπορούσε να καταστήσει την κοινοτική αγορά ελκυστική για τους ταϊλανδούς παραγωγούς, σε περίπτωση κατάργησης των ισχυόντων μέτρων. Ως εκ τούτου, θεωρήθηκε ότι, σε περίπτωση κατάργησης των ισχυόντων μέτρων, υπάρχει όντως ένα οικονομικό κίνητρο για στροφή των εξαγωγών από άλλες τρίτες χώρες προς την κοινοτική αγορά, στην οποία οι τιμές είναι υψηλότερες. Ωστόσο, δεδομένου ότι οι τιμές στην Κοινότητα είναι σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές εξαγωγής σε άλλες τρίτες χώρες, είναι απίθανο να γίνουν εξαγωγές στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ, αν καταργηθούν τα μέτρα. |
(56) |
Η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας των συνεργασθέντων παραγωγών ήταν μάλλον υψηλή κατά την εξεταζόμενη περίοδο (περίπου 92 % κατά μέσον όρο). Σε αυτό το επίπεδο χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας, και με την παραδοχή ότι οι μη συνεργασθέντες παραγωγοί είχαν παρόμοιο επίπεδο χρησιμοποίησης της παραγωγικής τους ικανότητας, συνάγεται ότι οι παραγωγοί στην Ταϊλάνδη είχαν κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα όχι μεγαλύτερη από 50 000 τόνους. Μολονότι αυτή η παραγωγική ικανότητα θα μπορούσε, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, να χρησιμοποιηθεί εν μέρει για την επανάληψη των εξαγωγικών πωλήσεων προς την Κοινότητα, ωστόσο, λαμβανομένων υπόψη του σημαντικού μεριδίου των εγχώριων πωλήσεων και του υψηλού αριθμού εξαγωγικών αγορών που εφοδιάζονται από τους συνεργασθέντες παραγωγούς, είναι απίθανο να μπορέσουν να καταλήξουν στην κοινοτική αγορά σημαντικές ποσότητες PSF. |
(57) |
Τα αποθέματα δεν είναι κατάλληλος δείκτης όσον αφορά τις PSF που παράγονται στην Ταϊλάνδη. Η παραγωγή βασίζεται συνήθως σε παραγγελίες που λαμβάνονται από τους πελάτες και, επομένως, τα αποθέματα αποτελούνται κυρίως από ποσότητες PSF που φυλάσσονται για να σταλούν σε ήδη γνωστούς αγοραστές. |
(58) |
Γενικά, θεωρείται ότι δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να επαναληφθούν σε σημαντικές ποσότητες εξαγωγές προς την Κοινότητα και ότι, ακόμη και αν ένα μέρος των αναξιοποίητων παραγωγικών ικανοτήτων της Ταϊλάνδης κατέληγε στην Κοινότητα, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, είναι μάλλον απίθανη η πραγματοποίηση αυτών των εξαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ για τους λόγους που καθορίζονται στην αιτιολογική σκέψη 55 ανωτέρω. |
2.5. Συμπέρασμα
(59) |
Για να εξεταστεί αν ήταν πιθανό να επαναληφθεί το ντάμπινγκ σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων αντιντάμπινγκ, αναλύθηκαν η αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα και τα αχρησιμοποίητα αποθέματα, καθώς και οι στρατηγικές τιμολόγησης και εξαγωγών σε διάφορες αγορές. |
(60) |
Αυτή η εξέταση αποκάλυψε ότι, ενώ μπορεί να υπάρχουν μερικές αναξιοποίητες παραγωγικές ικανότητες στην Αυστραλία, την Ινδία, την Ινδονησία και την Ταϊλάνδη που θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε επανάληψη των εξαγωγών προς την Κοινότητα σε περίπτωση λήξης της ισχύος των μέτρων, δεν υπάρχει κανένας λόγος να θεωρείται ότι ο όγκος αυτών των εξαγωγών θα είναι σημαντικός. Επιπλέον, πράγμα ακόμη σημαντικότερο, οι όποιες τέτοιες εξαγωγές δεν αναμένεται να γίνουν σε τιμές ντάμπινγκ, όπως κατέδειξαν οι αρχικές έρευνες. |
(61) |
Συνεπώς, δεδομένου ότι δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να επαναληφθούν από τις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες εξαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ζημία, δεν υπάρχει καμία ανάγκη να αναλυθούν η πιθανότητα επανάληψης της ζημίας και το συμφέρον της Κοινότητας. Ως εκ τούτου, τα μέτρα τα σχετικά με τις εισαγωγές PSF καταγωγής Αυστραλίας, Ινδίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης πρέπει να καταργηθούν και η σχετική διαδικασία να περατωθεί. |
Δ. ΜΕΡΙΚΗ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗ ΕΠΑΝΕΞΕΤΑΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΑΪΛΑΝΔΗ
(62) |
Δεδομένου ότι, σύμφωνα με την προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, τα μέτρα κατά της Ταϊλάνδης πρέπει να καταργηθούν και η σχετική διαδικασία να περατωθεί, η μερική ενδιάμεση επανεξέταση σχετικά με την Tuntex πρέπει επίσης να περατωθεί. |
Ε. ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ
(63) |
Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν για τα ουσιώδη πραγματικά δεδομένα και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων η Επιτροπή σκόπευε να προτείνει την κατάργηση των ισχυόντων μέτρων κατά της Αυστραλίας, της Ινδίας, της Ινδονησίας και της Ταϊλάνδης και την περάτωση της σχετικής διαδικασίας. Σε όλα τα μέρη δόθηκε η δυνατότητα να διατυπώσουν τις απόψεις τους. Οι παραγωγοί στις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες και οι χρήστες στην Κοινότητα υποστήριξαν τα ανωτέρω συμπεράσματα. Ωστόσο, η CIRFS και ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί αντιτάχθηκαν, αλλά, γενικά, τα σχόλια που ελήφθησαν δεν ήταν τέτοια ώστε να οδηγήσουν σε τροποποίηση των συμπερασμάτων. |
(64) |
Η CIRFS και ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί υποστήριξαν ότι τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με την αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα και την πρακτική ντάμπινγκ καταδείκνυαν σαφώς ότι υπήρχε πιθανότητα επανάληψης της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ. |
(65) |
Όσον αφορά τον μοναδικό αυστραλό παραγωγό, θεώρησαν ότι δεν είχε εξηγηθεί το αν η παραγωγική ικανότητα που είχε χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν για εξαγωγές στην Κοινότητα ήταν ακόμη διαθέσιμη και, σ’ αυτή την περίπτωση, αν ήταν πιθανή η επάνοδος του εν λόγω παραγωγού στο εξαγωγικό κύκλωμα σε περίπτωση λήξης της ισχύος των δασμών. Σημείωσαν ότι οι πωλήσεις στην εγχώρια αγορά γίνονταν σε τιμές χαμηλότερες από την κανονική αξία και, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι στην αρχική έρευνα καθώς και σε μια άλλη έρευνα για το PET, ένα προϊόν στενά συνδεδεμένο με τις PSF, είχε κριθεί ότι υπήρχε ζημιογόνο ντάμπινγκ στις εξαγωγές προς την Κοινότητα, υποστήριξαν ότι πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι υπάρχει πιθανότητα επανάληψης της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ. |
(66) |
Η CIRFS και ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί υποστήριξαν ότι η αύξηση της παραγωγικής ικανότητας δύο μεγάλων ινδών παραγωγών κατά 361 000 τόνους το 2007 και η ύπαρξη τουλάχιστον ενός νέου παραγωγού PSF σε φάση εκκίνησης των δραστηριοτήτων του με υπολογιζόμενη παραγωγική ικανότητα 180 000 τόνων σημαίνουν ότι η συνολική ινδική παραγωγική ικανότητα θα υπερβεί την εγχώρια ζήτηση για PSF κατά 300 000 και πλέον τόνους σε ολόκληρη την περίοδο έως το 2010. Αυτό το γεγονός, σε συνδυασμό με την ύπαρξη περιθωρίων ντάμπινγκ ύψους μεταξύ 15 και 27 % στις εξαγωγές προς τρίτες χώρες κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ, καθώς επίσης και η παραδοχή από την ίδια την Επιτροπή ότι το γενικά ανώτερο επίπεδο τιμών στην κοινοτική αγορά θα μπορούσε να την καταστήσει ελκυστική για τους ινδούς παραγωγούς, δείχνουν ότι οι αμφιβολίες που είναι δυνατόν να υπάρξουν ως προς την πιθανότητα επανάληψης των ζημιογόνων εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων, είναι ελάχιστες. |
(67) |
Όσον αφορά την Ινδονησία, τόνισαν το γεγονός ότι η Επιτροπή συνάγει τα συμπεράσματά της μόνο από την ανάλυση τεσσάρων συνεργασθέντων παραγωγών, όταν η αγορά και η χρηματοοικονομική κατάσταση των μη συνεργασθέντων παραγωγών, για τους οποίους η Επιτροπή υπολογίζει ότι κατέχουν περισσότερο από το 50 % της συνολικής εγκατεστημένης παραγωγικής ικανότητας στην Ινδονησία, είναι πολύ χειρότερες. Υποστήριξαν επίσης ότι υπάρχουν πάνω από 140 000 τόνοι αναξιοποίητης παραγωγικής ικανότητας, δηλαδή 50 000 τόνοι περισσότεροι από την εκτίμηση της Επιτροπής, και ότι η πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα θα εξακολουθεί να υπερβαίνει τους 100 000 τόνους σε διάστημα αρκετών ετών. Ακόμη και οι 90 000 τόνοι της αναξιοποίητης παραγωγικής ικανότητας που υπολογίζονται από την Επιτροπή καθιστούν πιθανό ότι οι ινδονήσιοι παραγωγοί, που πραγματοποιούν ήδη εμπορικές επαφές στην Κοινότητα για πωλήσεις πολυεστερικών νημάτων, θα αυξήσουν σημαντικά τις εξαγωγές τους προς την Κοινότητα, όταν καταργηθούν τα μέτρα. Δεδομένου ότι τα περιθώριά τους στις εξαγωγές προς τρίτες χώρες εξακολουθούν να είναι μεγαλύτερα από τα ελάχιστα επίπεδα, οι εισαγωγές καταγωγής Ινδονησίας θα γίνονται σε τιμές ζημιογόνου ντάμπινγκ. |
(68) |
Η CIRFS και ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί επισήμαναν ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ 10 έως 15 % στις εξαγωγές των ταϊλανδών συνεργασθέντων παραγωγών προς τρίτες χώρες, η σημαντική αναξιοποίητη παραγωγική ικανότητα και το γεγονός ότι οι ταϊλανδοί παραγωγοί PSF εξάγουν ήδη στην Κοινότητα πολυεστερικά υφαντικά νήματα καταδεικνύουν σαφώς την πιθανότητα ταχείας επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ στις εισαγωγές καταγωγής Ταϊλάνδης, αν καταργηθούν τα μέτρα. |
(69) |
Υποστήριξαν επίσης ότι χώρες όπως η Κίνα, η Ινδία και το Βιετνάμ, που ήταν μέχρι πρόσφατα καθαροί εισαγωγείς PSF και σημαντικές εξαγωγικές αγορές για τις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες, έχουν ενισχύσει την παραγωγική τους ικανότητα σε βαθμό που σύντομα θα τους επιτρέψει να γίνουν καθαροί εξαγωγείς, πράγμα που, κατά συνέπεια, θα ασκήσει περαιτέρω πίεση στις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες και θα τις οδηγήσει πιθανότατα στο να επαναλάβουν εξαγωγές σημαντικών ποσοτήτων στην Κοινότητα σε τιμές ζημιογόνου ντάμπινγκ. |
(70) |
Τέλος, ένας κοινοτικός παραγωγός τόνισε τη στρατηγική σημασία των ανάντη βιομηχανιών ανακύκλωσης, οι οποίες θα μπορούσαν να επηρεαστούν αρνητικά από τη συρρίκνωση ή ακόμη και την πλήρη διακοπή των δραστηριοτήτων των κοινοτικών παραγωγών PSF. |
(71) |
Σε μια επανεξέταση που διενεργείται λόγω της επικείμενης λήξης της ισχύος των σχετικών μέτρων, τα συμπεράσματα τα σχετικά με την πιθανότητα συνέχισης ή επανάληψης της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας αφορούν το μέλλον και, επομένως, ενέχουν ένα στοιχείο εκτίμησης της κατάστασης κατά την προσωπική κρίση του εκάστοτε αναλυτή. Γενικά, τα δεδομένα τα σχετικά με την παραγωγική ικανότητα και τη χρησιμοποίησή της στις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες, όπως διαπιστώθηκαν κατά την έρευνα, δεν αμφισβητήθηκαν. Η CIRFS και ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί προέβησαν απλώς σε διαφορετική πρόβλεψη ως προς την πιθανότητα επανάληψης των εξαγωγών PSF στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ από τις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες. Η CIRFS προσπάθησε να υποστηρίξει την πρόβλεψή της με αναφορά σε προϊόντα διαφορετικά από τις PSF. Ωστόσο, το γεγονός ότι ορισμένοι παραγωγοί στις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες μπορεί να εξαγάγουν άλλα προϊόντα στην Κοινότητα δεν συνεπάγεται αφεαυτού ότι υπάρχει πιθανότητα να επανεμφανιστούν εξαγωγές σημαντικών ποσοτήτων PSF στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ, αν καταργηθούν τα μέτρα. |
(72) |
Στην παρούσα περίπτωση, το γεγονός ότι η διαφορά τιμών μεταξύ των εξαγωγών από την Ινδία, την Ινδονησία και την Ταϊλάνδη προς τρίτες χώρες και των εγχώριων πωλήσεών τους κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ βρέθηκε σημαντικά χαμηλότερη από τη διαφορά που είχε διαπιστωθεί στις αρχικές έρευνες για τις εξαγωγές τους προς την Κοινότητα είναι μια ένδειξη ότι η κατάσταση που επικρατεί στις αγορές ως προς τις τιμές έχει αλλάξει. Επιπλέον, το γεγονός ότι οι τιμές στην Κοινότητα είναι σημαντικά υψηλότερες από τις τιμές των πωλήσεων σε τρίτες χώρες δείχνει ότι οι εν λόγω διαφορές τιμών ενδέχεται να είναι ακόμη και χαμηλότερες, αν όχι αρνητικές, αν ξαναρχίσει η πραγματοποίηση σημαντικών εξαγωγών στην Κοινότητα από αυτές τις τρεις χώρες. Επομένως, υπό τις παρούσες συνθήκες, δεν αναμένεται ότι θα μπορούσε να υπάρξει πρακτική ντάμπινγκ στις εξαγωγές αυτών των χωρών προς την Κοινότητα. Υπενθυμίζεται ότι δεν υπήρξε καμία απολύτως εξαγωγή από την Αυστραλία κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ και, επομένως, για τη χώρα αυτή δεν είναι δυνατόν να προβληθούν τέτοιοι ισχυρισμοί. |
(73) |
Επιπλέον, η χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας στην Ινδία, την Ινδονησία και την Ταϊλάνδη ήταν γενικά υψηλή και οι εγχώριες αγορές τους σημαντικές και, σε μερικές περιπτώσεις, ταχέως αυξανόμενες. Στην Ινδία, το 90 % των πωλήσεων των συνεργασθέντων παραγωγών κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ γίνονταν στην εγχώρια αγορά. Στην Ινδονησία, το ποσοστό αυτό ήταν 80 %. Στην Ταϊλάνδη, όπου το εν λόγω ποσοστό ήταν περίπου 40 %, η υπολογιζόμενη αναξιοποίητη ικανότητα ήταν μάλλον χαμηλή και, εν πάση περιπτώσει, σημαντικά χαμηλότερη από αυτή της Ινδίας και της Ινδονησίας. Δεν υποβλήθηκε κανένα στοιχείο από το οποίο να προκύπτει ότι η κατάσταση των μη συνεργασθέντων παραγωγών στις χώρες αυτές ήταν διαφορετική. Όσον αφορά την Αυστραλία, δεν υπάρχει καμία ένδειξη από την οποία να προκύπτει ότι η παλαιά παραγωγική ικανότητα του μοναδικού υπάρχοντος παραγωγού θα μπορούσε να επανεγκατασταθεί εύκολα και να χρησιμοποιηθεί για την επανάληψη των εξαγωγών προς την Κοινότητα, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. Όπως έχει ήδη αναφερθεί, η παραγωγική ικανότητα που υπάρχει στην Αυστραλία, ακόμη και αν χρησιμοποιηθεί εξ ολοκλήρου για την πραγματοποίηση εξαγωγών προς την Κοινότητα, δεν θα μπορούσε να φθάσει σε μερίδιο μεγαλύτερο από το ελάχιστο κατώτατο όριο του 1 % της κοινοτικής αγοράς. Επομένως, κρίνεται ότι δεν υπάρχει καμία ένδειξη από την οποία να προκύπτει ότι οι αναξιοποίητες παραγωγικές ικανότητες θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για την επανάληψη σημαντικών εξαγωγών προς την Κοινότητα, σε περίπτωση κατάργησης των μέτρων. |
(74) |
Όσον αφορά το επιχείρημα ότι ορισμένες τρίτες χώρες έχουν δημιουργήσει νέες παραγωγικές ικανότητες και ότι ενδέχεται να μειώσουν ή ακόμη και να σταματήσουν τις εισαγωγές στο μέλλον, πράγμα που θα δημιουργήσει, κατά συνέπεια, περισσότερες αναξιοποίητες παραγωγικές ικανότητες για εξαγωγές προς την Κοινότητα, επισημαίνεται ότι δεν υπάρχει καμία ένδειξη από την οποία να προκύπτει ότι η ταχέως αυξανόμενη ζήτηση για PSF παγκοσμίως θα σταματήσει στο εγγύς μέλλον. Σχετικά με το θέμα αυτό, σημειώνεται επίσης ότι η παραγωγική ικανότητα που υπάρχει στην Κοινότητα θα μπορούσε να καλύψει το πολύ το 60 % της αυξανόμενης κοινοτικής ζήτησης κατά τη διάρκεια της ΠΕΕ. Συνεπώς, δεν αναμένεται ότι επίκειται η εμφάνιση μιας παγκόσμιας κατάστασης πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας ή ότι μια τέτοια κατάσταση θα μπορούσε να επηρεάσει σημαντικά την κοινοτική αγορά. |
(75) |
Τέλος, είναι αλήθεια ότι οι ανάντη βιομηχανίες ανακύκλωσης θα μπορούσαν να επηρεαστούν αρνητικά από τη συρρίκνωση ή ακόμη και την πλήρη διακοπή των δραστηριοτήτων των κοινοτικών παραγωγών PSF, δεδομένου ότι οι τελευταίοι είναι οι σημαντικότεροι καταναλωτές νιφάδων από φιάλες. Ωστόσο, αυτή η εκτίμηση είναι άσχετη με τον προσδιορισμό της πιθανότητας επανάληψης εξαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ από τις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες. Κατά συνέπεια, κρίνεται ότι οι παρατηρήσεις της CIRFS και ορισμένων κοινοτικών παραγωγών δεν μπορούν να μεταβάλουν το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχει καμία πιθανότητα να επαναληφθούν οι εξαγωγές σημαντικών ποσοτήτων στην Κοινότητα σε τιμές ντάμπινγκ από τις εμπλεκόμενες στη διαδικασία χώρες και ότι, επομένως, τα μέτρα πρέπει να καταργηθούν και η σχετική διαδικασία να περατωθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 1522/2000 και (ΕΚ) αριθ. 2852/2000 στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, καταγωγής Αυστραλίας, Ινδίας, Ινδονησίας και Ταϊλάνδης, καταργούνται και η διαδικασία σχετικά με τις εν λόγω εισαγωγές περατώνεται.
Άρθρο 2
Η μερική ενδιάμεση επανεξέταση των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές συνθετικών μη συνεχών ινών από πολυεστέρες, που δεν είναι λαναρισμένες, χτενισμένες ή με άλλο τρόπο παρασκευασμένες για νηματοποίηση, καταγωγής Ταϊλάνδης, περατώνεται.
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Λουξεμβούργο, 10 Οκτωβρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
H. HEINÄLUOMA
(1) ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).
(2) ΕΕ L 175 της 14.7.2000, σ. 10.
(3) ΕΕ L 332 της 28.12.2000, σ. 17.
(4) ΕΕ L 332 της 28.12.2000, σ. 116.
(5) ΕΕ L 71 της 17.3.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1333/2005 (ΕΕ L 211 της 13.8.2005, σ. 1).
(6) ΕΕ C 261 της 23.10.2004, σ. 2.
(7) ΕΕ C 130 της 27.5.2005, σ. 8.
(8) ΕΕ C 174 της 14.7.2005, σ. 15· ΕΕ C 307 της 3.12.2005, σ. 2· ΕΕ C 323 της 20.12.2005, σ. 21.
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/11 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1516/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
76,1 |
096 |
33,6 |
|
204 |
43,7 |
|
999 |
51,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
66,6 |
999 |
66,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
87,3 |
999 |
87,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,6 |
388 |
56,3 |
|
524 |
57,2 |
|
528 |
58,1 |
|
999 |
59,3 |
|
0806 10 10 |
052 |
93,5 |
092 |
44,8 |
|
096 |
48,4 |
|
400 |
178,4 |
|
999 |
91,3 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,4 |
400 |
96,2 |
|
508 |
74,9 |
|
512 |
82,4 |
|
720 |
74,9 |
|
800 |
177,6 |
|
804 |
99,6 |
|
999 |
98,9 |
|
0808 20 50 |
052 |
103,3 |
999 |
103,3 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/13 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1517/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
σχετικά με το άνοιγμα της απόσταξης κρίσης που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου για ορισμένους οίνους στην Ισπανία
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο στοιχείο στ),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 προβλέπει τη δυνατότητα να ανοιχθεί απόσταξη κρίσης σε περίπτωση εξαιρετικής διαταραχής της αγοράς που οφείλεται σε σημαντικά πλεονάσματα. Το μέτρο αυτό μπορεί να περιορισθεί σε ορισμένες κατηγορίες οίνου ή σε ορισμένες περιοχές παραγωγής και μπορεί να εφαρμοσθεί σε v.q.p.r.d. μετά από αίτηση του σχετικού κράτους μέλους. |
(2) |
Η Ισπανία ζήτησε να ανοίξει η απόσταξη κρίσης για τους ερυθρούς οίνους ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές (v.q.p.r.d.) στο έδαφός της. Ειδικότερα πρόκειται για ερυθρούς οίνους ποιότητας που παράγονται στην καθορισμένη περιοχή Jumilla, καθώς και ερυθρούς οίνους ποιότητας που παράγονται στις καθορισμένες περιοχές Conca de Barberà, Costers del Segre, Empordà, Penedès, Tarragona και Terra Alta. Διαπιστώθηκαν σημαντικά πλεονάσματα στην αγορά των εν λόγω ερυθρών v.q.p.r.d., τα οποία προκαλούν πτώση των τιμών και ανησυχητική αύξηση των αποθεμάτων για το τέλος της τρέχουσας περιόδου. Προκειμένου να αναστραφεί αυτή η αρνητική τάση και να αντιμετωπιστεί με τον τρόπο αυτό η δύσκολη κατάσταση της αγοράς πρέπει να επανέλθουν τα αποθέματα των v.q.p.r.d. σε επίπεδο που θεωρείται κανονικό για να καλυφθούν οι ανάγκες της αγοράς. |
(3) |
Δεδομένου ότι πληρούνται οι όροι που αναφέρονται στο άρθρο 30 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, πρέπει να προβλεφθεί το άνοιγμα απόσταξης κρίσης για μέγιστη ποσότητα 100 000 εκατολίτρων ερυθρών οίνων ποιότητας που παράγονται στην καθορισμένη περιοχή Jumilla, καθώς και για μέγιστη ποσότητα 85 000 εκατολίτρων ερυθρών οίνων ποιότητας που παράγονται στις καθορισμένες περιοχές Conca de Barberà, Costers del Segre, Empordà, Penedès, Tarragona και Terra Alta. |
(4) |
Η απόσταξη κρίσης που ανοίγει με τον παρόντα κανονισμό πρέπει να είναι σύμφωνη με τους όρους που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 2000, για τον καθορισμό των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς, όσον αφορά τους μηχανισμούς της αγοράς (2), σχετικά με το μέτρο απόσταξης που προβλέπεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999. Πρέπει επίσης να εφαρμοστούν άλλες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000, κυρίως οι διατάξεις σχετικά με την παράδοση της αλκοόλης στον οργανισμό παρέμβασης και αυτές που αφορούν τη χορήγηση προκαταβολής. |
(5) |
Είναι αναγκαίο να καθοριστεί η τιμή αγοράς που πρέπει να καταβάλλεται από τον οινοπνευματοποιό στον παραγωγό σε επίπεδο το οποίο επιτρέπει να αντιμετωπιστεί η διατάραξη της αγοράς, παρέχοντας συγχρόνως τη δυνατότητα στους παραγωγούς να επωφεληθούν του μέτρου. |
(6) |
Το προϊόν που προέρχεται από την απόσταξη κρίσης μπορεί να είναι μόνον ακατέργαστη ή ουδέτερη αλκοόλη που πρέπει να παραδίδεται υποχρεωτικά στον οργανισμό παρέμβασης, ώστε να αποφευχθεί η διαταραχή της αγοράς της πόσιμης αλκοόλης, η οποία τροφοδοτείται κατά κύριο λόγο από την απόσταξη που προβλέπεται στο άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οίνων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Η απόσταξη κρίσης, που αναφέρεται στο άρθρο 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999, ανοίγει για μέγιστη ποσότητα 100 000 εκατολίτρων ερυθρών οίνων ποιότητας που παράγονται στην καθορισμένη περιοχή Jumilla και 85 000 εκατολίτρων ερυθρών οίνων ποιότητας που παράγονται στις καθορισμένες περιοχές Conca de Barberà, Costers del Segre, Empordà, Penedès, Tarragona και Terra Alta, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 σχετικά με αυτόν τον τύπο απόσταξης.
Άρθρο 2
Κάθε παραγωγός δύναται να συνάψει συμφωνητικό παράδοσης, το οποίο αναφέρεται στο άρθρο 65 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000 (εφεξής ονομαζόμενο «συμφωνητικό»), από τις 16 Οκτωβρίου 2006 έως τις 17 Νοεμβρίου 2006.
Τα συμφωνητικά συνοδεύονται από την απόδειξη της σύστασης εγγύησης ύψους 5 ευρώ ανά εκατόλιτρο.
Τα συμφωνητικά αυτά δεν είναι μεταβιβάσιμα.
Άρθρο 3
1. Εάν η συνολική ποσότητα η οποία καλύπτεται από τα συμφωνητικά που προσκομίζονται στον οργανισμό παρέμβασης υπερβαίνει την ποσότητα που προβλέπεται στο άρθρο 1, το κράτος μέλος καθορίζει το ποσοστό μείωσης που θα εφαρμοστεί στα εν λόγω συμφωνητικά.
2. Το κράτος μέλος θεσπίζει τις αναγκαίες διοικητικές διατάξεις για να εγκρίνει, το αργότερο την 1η Δεκεμβρίου 2006, τα συμφωνητικά. Η έγκριση περιλαμβάνει την ένδειξη του ποσοστού μείωσης που θα εφαρμοστεί ενδεχομένως και την ποσότητα οίνου που θα γίνει αποδεκτή ανά συμφωνητικό και αναφέρει τη δυνατότητα του παραγωγού να καταγγείλει το συμφωνητικό σε περίπτωση εφαρμογής ποσοστού μείωσης.
Το κράτος μέλος ανακοινώνει πριν από τις 12 Δεκεμβρίου 2006 στην Επιτροπή τις ποσότητες οίνων που αναφέρονται στα εγκεκριμένα συμφωνητικά.
3. Το κράτος μέλος μπορεί να περιορίσει τον αριθμό των συμφωνητικών που δύναται να συνάψει ένας παραγωγός δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 4
1. Οι ποσότητες οίνων που αποτελούν αντικείμενο των εγκεκριμένων συμφωνητικών πρέπει να παραδοθούν στο οινοπνευματοποιείο το αργότερο στις 11 Μαΐου 2007. Η παραγόμενη αλκοόλη πρέπει να παραδοθεί στον οργανισμό παρέμβασης σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1, το αργότερο στις 31 Ιουλίου 2007.
2. Η εγγύηση αποδεσμεύεται κατ’ αναλογία των παραδιδόμενων ποσοτήτων, εφόσον ο παραγωγός προσκομίζει απόδειξη της παράδοσης στο οινοπνευματοποιείο.
Εάν δεν πραγματοποιηθεί καμία παράδοση εντός των προθεσμιών που προβλέπονται στην παράγραφο 1, η εγγύηση καταπίπτει.
Άρθρο 5
Η ελάχιστη τιμή αγοράς του οίνου που παραδίδεται για απόσταξη δυνάμει του παρόντος κανονισμού ισούται με 3,00 ευρώ ανά % vol και ανά εκατόλιτρο.
Άρθρο 6
1. Ο οινοπνευματοποιός παραδίδει στον οργανισμό παρέμβασης το προϊόν που προέρχεται από την απόσταξη. Το προϊόν αυτό έχει αλκοολικό τίτλο τουλάχιστον 92 % vol.
2. Η τιμή που πρέπει να καταβληθεί στον οινοπνευματοποιό από τον οργανισμό παρέμβασης για την παραδιδόμενη ακατέργαστη αλκοόλη είναι 3,367 ευρώ ανά % vol και ανά εκατόλιτρο. Η πληρωμή πραγματοποιείται σύμφωνα με το άρθρο 62 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000.
Ο οινοπνευματοποιός μπορεί να λάβει προκαταβολή επί του ποσού αυτού ύψους 2,208 ευρώ ανά % vol και ανά εκατόλιτρο. Στην περίπτωση αυτή, η τιμή που πραγματικά καταβάλλεται μειώνεται κατά το ποσό της προκαταβολής. Εφαρμόζονται τα άρθρα 66 και 67 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1623/2000.
Άρθρο 7
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τις 16 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2165/2005 (ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 1).
(2) ΕΕ L 194 της 31.7.2000, σ. 45. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1221/2006 (ΕΕ L 221 της 12.8.2006, σ. 3).
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/15 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1518/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για καθορισμό του ύψους των επιστροφών που εφαρμόζονται σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από την 29η Σεπτεμβρίου 2006 στα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα, που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης, καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2006 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Η εφαρμογή των κανόνων και των κριτηρίων, που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2006 στα στοιχεία που διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή, οδηγεί στην τροποποίηση των ποσοστών των ισχυουσών επιστροφών, όπως αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1431/2006 αντικαθίστανται από τα ποσοστά που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 270 της 29.9.2006, σ. 51.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από τις 13 Οκτωβρίου 2006 σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή εμπορευμάτων |
Ποσοστά των επιστροφών |
||
Σε περιπτώσεις προκαθορισμού των επιστροφών |
Λοιπές |
|||
ex 0402 10 19 |
Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες < 1,5 % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 26 % (PG 3): |
|
|
|
|
24,10 |
24,10 |
||
|
52,00 |
52,00 |
||
ex 0405 10 |
Βούτυρο με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 82 % (PG 6): |
|
|
|
|
76,00 |
76,00 |
||
|
106,75 |
106,75 |
||
|
99,50 |
99,50 |
(1) Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2005.
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/17 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1519/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των ισοτιμιών ή τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (3), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων, τα οποία κατονομάζονται, κατά περίπτωση, στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα. |
(4) |
Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα I της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Κρίνεται, επομένως, σκόπιμο σε τέτοιες περιπτώσεις να λαμβάνονται συντηρητικά μέτρα χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό των επιστροφών αποτελεί μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων. |
(5) |
Λαμβανομένου υπόψη του διακανονισμού ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, πρέπει να καθορίζεται μειωμένο ποσοστό επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβανομένου υπόψη του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το εν λόγω βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε κατά το χρονικό διάστημα εντός του οποίου θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα. |
(7) |
Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των σιτηρών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της πράξης προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας προβλέπει ότι πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών σιτηρών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα σιτηρά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που εφαρμόζεται για τα σιτηρά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών. |
(8) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται αντίστοιχα στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Günter VERHEUGEN
Αντιπρόεδρος
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.
(3) ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24.
(4) ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.
(5) ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1584/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ποσοστά των επιστρoφών που εφαρμόζονται από τις 13 Οκτωβρίου 2006 για oρισμένα πρoϊόντα σιτηρών και ρυζιoύ εξαγόμενα υπό μoρφή εμπoρευμάτων μη υπαγoμένων στo παράρτημα I της Συνθήκης (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή προϊόντων (2) |
Ποσοστό επιστροφών ανά 100 kg βασικού προϊόντος |
|
Σε περίπτωση προκαθορισμού επιστροφών |
Άλλα |
||
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό και σμιγάδι: |
|
|
– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Σίκαλη |
— |
— |
1003 00 90 |
Κριθάρι |
|
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Βρώμη |
— |
— |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε με τη μορφή: |
|
|
– αμύλου: |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
1,484 |
1,484 |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
1,578 |
1,578 |
|
– γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
1,089 |
1,089 |
|
– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– – σε άλλες περιπτώσεις |
1,184 |
1,184 |
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– άλλες μορφές (συμπεριλαμβανομένης της μη μεταποιημένης) |
1,578 |
1,578 |
|
Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 παρόμοιο με προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου: |
|
|
|
– όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3) |
1,578 |
1,578 |
|
– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4) |
— |
— |
|
– σε άλλες περιπτώσεις |
1,578 |
1,578 |
|
ex 1006 30 |
Ρύζι λευκασμένο: |
|
|
– με στρογγυλούς κόκκους |
— |
— |
|
– με μεσαίους κόκκους |
— |
— |
|
– με μακριούς κόκκους |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Ρύζι σε θραύσματα |
— |
— |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους, πλην του υβριδίου, που προορίζεται για σπορά |
— |
— |
(1) Τα ποσοστά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από την 1η Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία και στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από την 1η Φεβρουαρίου 2005.
(2) Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση βασικού προϊόντος ή/και τα εξομοιούμενα προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής.
(3) Τα εν λόγω εμπορεύματα υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.
(4) Τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).
(5) Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90, τα οποία παρασκευάζονται από την ανάμιξη σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης, η επιστροφή κατά την εξαγωγή αφορά μόνον το σιρόπι γλυκόζης.
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/21 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1520/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών ορισμένων προϊόντων στον τομέα της ζάχαρης, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006, για την περίοδο 2006/07
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα της ζάχαρης (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και ορισμένα σιρόπια για την περίοδο 2006/07 έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1509/2006 της Επιτροπής (4). |
(2) |
Τα στοιχεία τα οποία διαθέτει επί του παρόντος η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί που εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1002/2006 για την περίοδο 2006/07, τροποποιούνται και εμφαίνονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 55 της 28.2.2006, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.
(3) ΕΕ L 179 της 1.7.2006, σ. 36.
(4) ΕΕ L 280 της 12.10.2006, σ. 14.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τροποποιημένα ποσά αντιπροσωπευτικών τιμών και των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών της λευκής ζάχαρης, της ακατέργαστης ζάχαρης και των προϊόντων του κωδικού 1702 90 99 που εφαρμόζονται από τη 13η Οκτωβρίου 2006
(EUR) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Αντιπροσωπευτική τιμή ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
Πρόσθετος δασμός ανά 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος |
1701 11 10 (1) |
22,40 |
5,10 |
1701 11 90 (1) |
22,40 |
10,33 |
1701 12 10 (1) |
22,40 |
4,91 |
1701 12 90 (1) |
22,40 |
9,90 |
1701 91 00 (2) |
31,41 |
9,53 |
1701 99 10 (2) |
31,41 |
5,01 |
1701 99 90 (2) |
31,41 |
5,01 |
1702 90 99 (3) |
0,31 |
0,34 |
(1) Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1).
(2) Καθορισμός για τον αντιπροσωπευτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα Ι, σημείο ΙΙ, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.
(3) Καθορισμός ανά 1 % της περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/23 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1521/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 31 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα 1 του εν λόγω κανονισμού και των τιμών στην κοινοτική αγορά για τα εν λόγω προϊόντα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999. |
(3) |
Το άρθρο 31 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία την διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό. |
(4) |
Σύμφωνα με το μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας για την προστασία κατά την εισαγωγή του γάλακτος σε σκόνη στη Δομινικανή Δημοκρατία (2), που εγκρίθηκε με την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου (3), μία ορισμένη ποσότητα κοινοτικών γαλακτοκομικών προϊόντων που εξάγονται προς τη Δομινικανή Δημοκρατία μπορεί να επωφεληθεί από μείωση των δασμών. Για το λόγο αυτό, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που χορηγούνται για τα προϊόντα τα οποία εξάγονται στο πλαίσιο του εν λόγω καθεστώτος πρέπει να μειωθούν κατά ένα ορισμένο ποσοστό. |
(5) |
Η επιτροπή διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 χορηγούνται για τα προϊόντα και για τις ποσότητες που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 της Επιτροπής (4).
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 218 της 6.8.1998, σ. 46.
(3) ΕΕ L 218 της 6.8.1998, σ. 45.
(4) ΕΕ L 20 της 27.1.1999, σ. 8.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Επιστροφές κατά την εξαγωγή για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που εφαρμόζονται από τη 13η Οκτωβρίου 2006
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
20,34 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
29,07 |
|||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
22,45 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
32,06 |
|||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
25,57 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
36,54 |
|||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,59 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,70 |
|||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,76 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,31 |
|||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,99 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,64 |
|||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,44 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,17 |
|||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,76 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,31 |
|||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,99 |
||||||||||||
L20 (1) |
EUR/100 kg |
52,64 |
|||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
41,44 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
53,17 |
|||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
56,12 |
|||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
44,51 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
57,14 |
|||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L02 |
EUR/100 kg |
47,67 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
61,18 |
|||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
49,42 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
63,47 |
|||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,76 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,31 |
|||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
43,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
56,12 |
|||||||||||||
0402 91 11 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 19 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,13 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||||||
0402 91 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 39 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
4,88 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
6,97 |
|||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
15,71 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
22,46 |
|||||||||||||
0402 99 11 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 19 9350 |
L02 |
EUR/100 kg |
10,55 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
15,08 |
|||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
9,40 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
13,44 |
|||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,09 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,33 |
|||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
37,68 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,36 |
|||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,16 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
51,53 |
|||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,09 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,33 |
|||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L02 |
EUR/100 kg |
13,02 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
18,61 |
|||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L02 |
EUR/100 kg |
19,06 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
27,22 |
|||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L02 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L02 |
EUR/100 kg |
36,43 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
46,74 |
|||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L02 |
EUR/100 kg |
38,01 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
48,79 |
|||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L02 |
EUR/100 kg |
40,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
52,00 |
|||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
72,00 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
97,08 |
|||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,79 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,50 |
|||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
76,50 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
103,15 |
|||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L02 |
EUR/100 kg |
67,51 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
91,01 |
|||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L02 |
EUR/100 kg |
70,20 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
94,64 |
|||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
92,11 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
124,18 |
|||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L02 |
EUR/100 kg |
73,66 |
||||||||||||
L20 |
EUR/100 kg |
99,32 |
|||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,04 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
32,55 |
|||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
21,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
27,13 |
|||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
8,06 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
10,06 |
|||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
9,76 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,20 |
|||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,33 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
24,15 |
|||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,24 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
32,80 |
|||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,89 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
34,85 |
|||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,15 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,95 |
|||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,47 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,15 |
|||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,47 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,15 |
|||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
11,85 |
|||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
3,47 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,15 |
|||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
11,85 |
|||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
11,85 |
|||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
13,40 |
|||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,62 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,27 |
|||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,31 |
|||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,85 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,89 |
|||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,03 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,56 |
|||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,03 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,56 |
|||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,02 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,14 |
|||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,79 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,07 |
|||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
27,88 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
39,92 |
|||||||||||||
0406 90 31 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
36,95 |
|||||||||||||
0406 90 33 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
25,78 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
36,95 |
|||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
36,71 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
34,85 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,89 |
|||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,68 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
57,42 |
|||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
39,09 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
56,38 |
|||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
37,57 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
54,45 |
|||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
38,13 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
55,25 |
|||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,08 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,05 |
|||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,05 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
41,58 |
|||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,53 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,57 |
|||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,13 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
42,76 |
|||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,86 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,55 |
|||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,56 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,08 |
|||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,06 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
37,47 |
|||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,53 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,57 |
|||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,34 |
|||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
32,72 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,05 |
|||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,63 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
46,89 |
|||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,89 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
49,55 |
|||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
35,66 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
51,34 |
|||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
29,45 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
43,52 |
|||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
30,07 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
43,95 |
|||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,95 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,74 |
|||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,95 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,74 |
|||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,37 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
44,91 |
|||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,61 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,89 |
|||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
33,32 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
47,09 |
|||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
45,14 |
|||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,01 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,30 |
|||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
26,82 |
||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
38,32 |
|||||||||||||
Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Για τα προϊόντα που προορίζονται για εξαγωγή στη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης 2006/2007 που αναφέρονται στην απόφαση 98/386/ΕΚ και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 20α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999, εφαρμόζονται τα ακόλουθα ποσοστά:
|
0,00 EUR/100 kg |
||
|
28,00 EUR/100 kg |
Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:
L02 |
: |
Ανδόρα και Γιβραλτάρ. |
L20 |
: |
Όλοι οι προορισμοί εκτός από: L02, Θέουτα και Μελίλια, Κράτος της Πόλης του Βατικανού (Αγία Έδρα), Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, Βουλγαρία, Ρουμανία και περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. |
L04 |
: |
Αλβανία, Βοσνία και Ερζεγοβίνη, Κοσσυφοπέδιο, Σερβία, Μαυροβούνιο και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας. |
L40 |
: |
Όλοι οι προορισμοί εκτός από: L02, L04, Θέουτα, Μελίλια, Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία, Ελβετία, Κράτος της Πόλης του Βατικανού (Αγία Έδρα), Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, Βουλγαρία, Ρουμανία, Κροατία, Τουρκία, Αυστραλία, Καναδάς, Νέα Ζηλανδία και περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. |
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/27 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1522/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βουτύρου στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 581/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 10 Οκτωβρίου 2006. |
(3) |
Η επιτροπή διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 10 Οκτωβρίου 2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).
(2) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 64. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 409/2006 (ΕΕ L 71 της 10.3.2006, σ. 5).
(3) ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1814/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
(EUR/100 kg) |
||
Προϊόν |
Κωδικός της ονοματολογίας για την επιστροφή κατά την εξαγωγή |
Ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για εξαγωγές στους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004 |
Βούτυρο |
ex ex 0405 10 19 9500 |
100,50 |
Βούτυρο |
ex ex 0405 10 19 9700 |
107,50 |
Βουτυρέλαιο |
ex ex 0405 90 10 9000 |
130,00 |
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/29 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1523/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατό να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 4, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά. |
(4) |
Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν. |
(5) |
Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. |
(6) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(7) |
Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατό να τροποποιείται ενδιάμεσα. |
(8) |
Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατό να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δε δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή. |
(9) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13).
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
22,09 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
28,40 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C13 |
EUR/t |
22,09 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C13 |
EUR/t |
20,51 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C13 |
EUR/t |
23,67 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
18,15 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
3,95 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C13 |
EUR/t |
25,25 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
24,74 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
24,74 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C13 |
EUR/t |
24,74 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C13 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C13 |
EUR/t |
25,92 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C13 |
EUR/t |
17,99 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
18,94 |
|||||||||||||||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί. Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
|
(1) Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.
(2) Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.
Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).
Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:
C10 |
: |
Όλοι οι προορισμοί. |
C11 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας. |
C12 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Ρουμανίας. |
C13 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας. |
C14 |
: |
Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας, Λιχτενστάιν, Βουλγαρίας και της Ρουμανίας. |
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/32 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1524/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας για τον τόνο στον Ατλαντικό Ωκεανό, ανατολικά του γεωγραφικού μήκους 45° Δ και στη Μεσόγειο από σκάφη που φέρουν σημαία Γαλλίας
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 4,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου που εφαρμόζεται στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (2), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 51/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για το 2006, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε ύδατα στα οποία απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (3), καθορίζει ποσοστώσεις για το 2006. |
(2) |
Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2006. |
(3) |
Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση της αλιείας του εν λόγω αποθέματος, καθώς και η διατήρησή του επί του σκάφους, η μεταφόρτωση και η εκφόρτωσή του, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Εξάντληση ποσόστωσης
Η αλιευτική ποσόστωση που κατανεμήθηκε στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2006, θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.
Άρθρο 2
Απαγορεύσεις
Η αλιεία του αποθέματος που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη που φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, απαγορεύεται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση του εν λόγω αποθέματος που έχει αλιευθεί από τα σκάφη αυτά, μετά την εν λόγω ημερομηνία.
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της ημέρας δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jörgen HOLMQUIST
Γενικός Διευθυντής Αλιείας και Ναυτιλιακών Υποθέσεων
(1) ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.
(2) ΕΕ L 261 της 20.10.1993, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 768/2005 (ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1).
(3) ΕΕ L 16 της 20.1.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1262/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 230 της 24.8.2006, σ. 4).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Αριθμός |
37 |
Κράτος μέλος |
Γαλλία |
Απόθεμα |
BFT/AE045W |
Είδος |
Τόνος (Thunnus thynnus) |
Ζώνη |
Ατλαντικός Ωκεανός, ανατολικά του γεωγραφικού μήκους 45° Δ και Μεσόγειος |
Ημερομηνία |
26 Σεπτεμβρίου 2006 |
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/34 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1525/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλεύρων και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα δύναται να καλυφθεί από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή. |
(2) |
Οι επιστροφές πρέπει να καθορίζονται λαμβανομένων υπόψη των στοιχείων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (2). |
(3) |
Για τα άλευρα, τα πλιγούρια και σιμιγδάλια σίτου και σικάλεως, η επιστροφή που εφαρμόζεται στα προϊόντα αυτά πρέπει να υπολογίζεται αφού ληφθεί υπόψη η αναγκαία ποσότητα σιτηρών για την παρασκευή των εξεταζόμενων προϊόντων. Οι ποσότητες αυτές έχουν καθορισθεί στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1501/95. |
(4) |
Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους. |
(5) |
Η επιστροφή καθορίζεται μία φορά το μήνα ότι δύναται να τροποποιείται ενδιαμέσως. |
(6) |
Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της αγοράς στον τομέα των σιτηρών, και ιδίως στις τιμές των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα και στη διεθνή αγορά, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των αναφερόμενων στο άρθρο 1 στοιχεία α), β) και γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 προϊόντων, εκτός της βύνης, ως έχουν, καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σιτηρών, των αλευρών και των πλιγουριών και των σιμιγδαλιών σίτου ή σικάλεως
Κωδικός προϊόντος |
Προορισμός |
Μονάδα μέτρησης |
Επιστροφή |
|||
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
— |
|||
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
0 |
|||
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε.
|
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/36 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1526/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν από τις 6 έως τις 12 Οκτωβρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 935/2006.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 172 της 24.6.2006, σ. 3.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/37 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1527/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
σχετικά με τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές. |
(3) |
Λαμβανομένων υπόψη, ιδίως των κριτηρίων που προβλέπονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95, δεν ενδείκνυται ο καθορισμός μέγιστης επιστροφής. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν δίδεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώθηκαν στις 6 έως τις 12 Οκτωβρίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 936/2006.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 172 της 24.6.2006, σ. 6.
(3) ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/38 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1528/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για τις προσφορές που ανακοινώνονται για την εισαγωγή αραβοσίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1421/2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Έχει προκηρυχθεί διαγωνισμός για τη μέγιστη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου στην Ισπανία καταγωγής τρίτων χωρών με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1421/2006 της Επιτροπής (2). |
(2) |
Κατ' εφαρμογή του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95 της Επιτροπής (3), με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές, η Επιτροπή δύναται, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, να αποφασίσει να μη δοθεί συνέχεια στο διαγωνισμό. |
(3) |
Με εφαρμογή των κριτηρίων που προβλέπονται στα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1839/95, δεν ενδείκνυται να προβεί σε καθορισμό μέγιστης μείωσης του δασμού. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Δεν δίνεται συνέχεια στις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 6 έως τις 12 Οκτωβρίου 2006 στο πλαίσιο του διαγωνισμού για τη μείωση του δασμού κατά την εισαγωγή αραβοσίτου που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1421/2006.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 269 της 28.9.2006, σ. 6.
(3) ΕΕ L 177 της 28.7.1995, σ. 4. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1558/2005 (ΕΕ L 249 της 24.9.2005, σ. 6).
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/39 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1529/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για την τροποποίηση των δασμών κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών που εφαρμόζονται από τις 13 Οκτωβρίου 2006
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996 περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους δασμούς κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι δασμοί κατά την εισαγωγή στον τομέα των σιτηρών έχουν καθοριστεί από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1442/2006 της Επιτροπής (3). |
(2) |
Το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96 προβλέπει ότι αν κατά τη διάρκεια της περιόδου εφαρμογής του, ο μέσος όρος των υπολογιζομένων δασμών κατά την εισαγωγή αποκλίνει κατά 5 ευρώ ανά τόνο του καθορισμένου δασμού, επέρχεται αντίστοιχη προσαρμογή. Υπήρξε η εν λόγω απόκλιση. Πρέπει, συνεπώς, να προσαρμοστούν οι δασμοί κατά την εισαγωγή που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1442/2006, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1442/2006 αντικαθίστανται από τα παραρτήματα Ι και ΙΙ του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 29.9.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1110/2003 (ΕΕ L 158 της 27.6.2003, σ. 12).
(3) ΕΕ L 271 της 30.9.2006, σ. 9. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1512/2006 (ΕΕ L 280 της 12.10.2006, σ. 21).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
Δασμοί κατά την εισαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 που εφαρμόζονται από τη 13η Οκτωβρίου 2006
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Δασμός κατά την εισαγωγή (1) (σε EUR/τόνο) |
1001 10 00 |
Σιτάρι σκληρό υψηλής ποιότητας |
0,00 |
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
βασικής ποιότητας |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Σιτάρι μαλακό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Σιτάρι μαλακό, εκλεκτής ποιότητας εκτός από εκείνο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
1002 00 00 |
Σίκαλη |
0,00 |
1005 10 90 |
Καλαμπόκι για σπορά εκτός από το υβρίδιο |
28,88 |
1005 90 00 |
Καλαμπόκι εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά (2) |
28,88 |
1007 00 90 |
Σόργο σε κόκκους εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
(1) Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ [άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96] ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μειώσεως των δασμών κατά:
— |
3 EUR/t εάν το λιμάνι βρίσκεται στην Μεσόγειο θάλασσα ή, |
— |
2 EUR/t εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στην Ιρλανδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο, στη Δανία, στην Εσθονία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής χερσονήσου. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ' αποκοπή μειώσεως 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών
(29.9.2006-11.10.2006)
1) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:
|
2) |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96: Ναύλος/κόστος: Κόλπος του Μεξικού–Rotterdam: 24,22 EUR/t. Μεγάλες Λίμνες–Rotterdam: 32,75 EUR/t. |
3) |
|
(1) Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(2) Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(3) Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/42 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1530/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για απόρριψη των αιτήσεων έκδοσης πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα και σύνθετες τροφές με βάση τα δημητριακά
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 2003, περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις για προκαθορισμό των επιστροφών για τα άμυλα πατάτας και τα προϊόντα με βάση το καλαμπόκι είναι σημαντικές και έχουν κερδοσκοπικό χαρακτήρα. Γι' αυτό το λόγο, αποφασίστηκε να απορριφθούν όλες οι αιτήσεις για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής τέτοιων προϊόντων που υποβλήθηκαν στις 10, 11 και 12 Οκτωβρίου 2006,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003, οι αιτήσεις για την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής για προκαθορισμό των επιστροφών που αφορούν τα προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1102 20 10, 1102 20 90, 1103 13 10, 1103 13 90, 1104 23 10, 1108 12 00, 1108 13 00, 1702 30 51, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 90 50 και οι οποίες υποβλήθηκαν στις 10, 11 και 12 Οκτωβρίου 2006 απορρίπτονται.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 189 της 29.7.2003, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1263/2006 (ΕΕ L 230 της 24.8.2006, σ. 6).
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/43 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1531/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για την απόρριψη των αιτήσεων έκδοσης πιστοποιητικών εξαγωγής στον τομέα των δημητριακών για τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1001 90
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 της Επιτροπής, της 27ης Ιουλίου 2003, περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Οι ποσότητες για τις οποίες έχουν υποβληθεί αιτήσεις για προκαθορισμό των επιστροφών για τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1001 90 είναι σημαντικές και έχουν κερδοσκοπικό χαρακτήρα. Γι' αυτό το λόγο, αποφασίστηκε να απορριφθούν όλες οι αιτήσεις για έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής τέτοιων προϊόντων που υποβλήθηκαν στις 12 Οκτωβρίου 2006,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003, οι αιτήσεις για την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής για προκαθορισμό των επιστροφών που αφορούν τα προϊόντα που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 1001 90 και οι οποίες υποβλήθηκαν στις 12 Οκτωβρίου 2006 απορρίπτονται.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 13 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 189 της 29.7.2003, σ. 12. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1092/2004 (ΕΕ L 209 της 11.6.2004, σ. 9).
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/44 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 6ης Οκτωβρίου 2006
για την τροποποίηση των παραρτημάτων Ι και ΙΙ της απόφασης 2003/634/ΕΚ για την έγκριση προγραμμάτων με στόχο την απόκτηση του καθεστώτος των εγκεκριμένων ζωνών και των εγκεκριμένων εκμεταλλεύσεων σε μη εγκεκριμένες ζώνες όσον αφορά την ιογενή αιμορραγική σηψαιμία (ΙΑΣ) και τη λοιμώδη αιματοποιητική νέκρωση (ΛΑΝ) στα ψάρια
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4363]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/685/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 91/67/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 1991, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διάθεση στην αγορά ζώων και προϊόντων υδατοκαλλιέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στην απόφαση 2003/634/ΕΚ της Επιτροπής (2) εγκρίνονται και απαριθμούνται τα προγράμματα που υπέβαλαν διάφορα κράτη μέλη. Τα προγράμματα σχεδιάζονται κατά τρόπο που δίνει τη δυνατότητα στα κράτη μέλη να κινήσουν μεταγενέστερα τις διαδικασίες ώστε μια ζώνη ή μια εκμετάλλευση που βρίσκεται σε μη εγκεκριμένη ζώνη να αποκτήσει το καθεστώς της εγκεκριμένης ζώνης ή της εγκεκριμένης εκμετάλλευσης σε μη εγκεκριμένη ζώνη, σε σχέση με μία ή περισσότερες από τις νόσους της ιογενούς αιμορραγικής σηψαιμίας (ΙΑΣ) και της λοιμώδους αιματοποιητικής νέκρωσης (ΛΑΝ) που προσβάλλουν τα ψάρια. |
(2) |
Με επιστολή της της 22ας Νοεμβρίου 2005, η Ιταλία υπέβαλε προς έγκριση το πρόγραμμα που θα εφαρμοστεί στη ζώνη Bacino del torrente Taverone. Η αίτηση που υποβλήθηκε κρίθηκε ότι συνάδει με το άρθρο 10 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ και το πρόγραμμα θα πρέπει συνεπώς να εγκριθεί. |
(3) |
Με επιστολή της της 2ας Φεβρουαρίου 2006, η Ιταλία υπέβαλε προς έγκριση το πρόγραμμα που θα εφαρμοστεί στη ζώνη Valle Sessera. Η αίτηση που υποβλήθηκε κρίθηκε ότι συνάδει με το άρθρο 10 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ και το πρόγραμμα θα πρέπει συνεπώς να εγκριθεί. |
(4) |
Με επιστολή της της 21ης Φεβρουαρίου 2006, η Ιταλία υπέβαλε προς έγκριση το πρόγραμμα που θα εφαρμοστεί στη ζώνη Valle del torrente Bondo. Η αίτηση που υποβλήθηκε κρίθηκε ότι συνάδει με το άρθρο 10 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ και το πρόγραμμα θα πρέπει συνεπώς να εγκριθεί. |
(5) |
Με επιστολή της της 22ας Μαΐου 2006, η Ιταλία υπέβαλε προς έγκριση το πρόγραμμα που θα εφαρμοστεί στη ζώνη Fosso Melga. Η αίτηση που υποβλήθηκε κρίθηκε ότι συνάδει με το άρθρο 10 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ και το πρόγραμμα θα πρέπει συνεπώς να εγκριθεί. |
(6) |
Το πρόγραμμα που εφαρμόζεται στη συνολική επικράτεια της Κύπρου έχει ολοκληρωθεί. Ως εκ τούτου πρέπει να διαγραφεί από το παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2003/634/ΕΚ. |
(7) |
Το πρόγραμμα που εφαρμόζεται στην Azienda agricola Bassan Antonio στην περιφέρεια Veneto έχει ολοκληρωθεί. Ως εκ τούτου πρέπει να διαγραφεί από το παράρτημα ΙΙ της απόφασης 2003/634/ΕΚ. |
(8) |
Κατά συνέπεια, η απόφαση 2003/634/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η απόφαση 2003/634/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος Ι της παρούσας απόφασης. |
2) |
Το παράρτημα ΙΙ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος ΙΙ της παρούσας απόφασης. |
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 6 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 46 της 19.2.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).
(2) ΕΕ L 220 της 3.9.2003, σ. 8. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2005/770/ΕΚ (ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 33).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΑΝ ΜΕ ΣΚΟΠΟ ΤΗΝ ΑΠΟΚΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΗΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗΣ ΖΩΝΗΣ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΜΙΑ Ή ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΝΟΣΟΥΣ ΤΩΝ ΨΑΡΙΩΝ ΙΑΣ ΚΑΙ ΛΑΝ
1. ΔΑΝΙΑ
ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΔΑΝΙΑ ΣΤΙΣ 22 ΜΑΪΟΥ 1995 ΚΑΙ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ:
— |
τη λεκάνη απορροής FISKEBÆK Å, |
— |
όλα τα ΤΜΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΓΙΟΥΤΛΑΝΔΗΣ νοτίως και δυτικώς των λεκανών απορροής Storåen, Karup Å, Gudenåen και Grejs Å, |
— |
την περιοχή του συνόλου ΤΩΝ ΔΑΝΙΚΩΝ ΝΗΣΩΝ. |
2. ΓΕΡΜΑΝΙΑ
ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΣΤΙΣ 25 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1999 ΚΑΙ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ:
— |
Μια ζώνη στην περιοχή της λεκάνης απορροής “OBERN NAGOLD”. |
3. ΙΤΑΛΙΑ
3.1. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΝΟΜΗ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΟΥ BOLZANO ΣΤΙΣ 6 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2001, ΟΠΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΤΗΣ 27ης ΜΑΡΤΙΟΥ 2003, ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona della Provincia di Bolzano
|
3.2. |
ΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΝΟΜΗ ΕΠΑΡΧΙΑ ΤΟΥ TRENTO ΣΤΙΣ 23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1996 ΚΑΙ ΣΤΙΣ 14 ΙΟΥΛΙΟΥ 1997 ΚΑΙ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΚΑΛΥΠΤΟΥΝ:
|
3.3. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ VENETO ΣΤΙΣ 21 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2001 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona Torrente Astico
|
3.4. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΟΥΜΠΡΙΑ ΣΤΙΣ 20 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2002 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona Fosso de Monterivoso: Η περιοχή της λεκάνης απορροής του ποταμού Monterivoso από τις πηγές του έως τα αδιάβατα φράγματα κοντά στο Ferentillo. |
3.5. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΛΟΜΒΑΡDΙΑΣ ΣΤΙΣ 23 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2003 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona valle de Torrente Venina:
|
3.6. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΤΟΣΚΑΝΗΣ ΣΤΙΣ 23 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2004 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona Valle di Tosi:
|
3.7. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ ΤΗΣ ΤΟΣΚΑΝΗΣ ΣΤΙΣ 22 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2005 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Bacino del Torrente Taverone:
|
3.8. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ PIEMONTE ΣΤΙΣ 2 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2006 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona Valle Sessera:
|
3.9. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΛΟΜΒΑΡDΙΑΣ ΣΤΙΣ 21 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2006 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona Valle del Torrente Bondo:
|
3.10. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΤΗΣ ΛΟΜΒΑΡDΙΑΣ ΣΤΙΣ 22 ΜΑΪΟΥ 2006 ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Zona Fosso Melga — Bagolino:
|
4. ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
4.1. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΙΑΣ (1) ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΕΙ ΕΙDΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΕΚΡΙΖΩΣΗΣ ΤΗΣ ΙΑΣ, ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΦΙΝΛΑΝΙΑ ΣΤΙΣ 29 ΜΑΪΟΥ 1995, ΟΠΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΘΗΚΕ ΑΠΟ ΤΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΕΣ ΤΗΣ 27ης ΜΑΡΤΙΟΥ ΚΑΙ 4ης ΙΟΥΝΙΟΥ 2002, ΤΗΣ 12ης ΜΑΡΤΙΟΥ, 12ης ΙΟΥΝΙΟΥ ΚΑΙ 20ής ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2003 ΚΑΙ ΤΗΣ 17ης ΜΑΪΟΥ 2005, ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ:
|
(1) Η απόφαση 2005/770/ΕΚ έθεσε όρους στο πρόγραμμα σε σχέση με την ΙΑΣ ώστε να αποκτηθεί το καθεστώς της εγκεκριμένης ζώνης.»
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΒΛΗΘΗΚΑΝ ΜΕ ΣΤΟΧΟ ΤΗΝ ΑΠΟΚΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕΣΤΩΤΟΣ ΤΗΣ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗΣ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΜΗ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΖΩΝΗ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΜΙΑ Ή ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΑΠΟ ΤΙΣ ΝΟΣΟΥΣ ΤΩΝ ΨΑΡΙΩΝ ΙΑΣ ΚΑΙ ΛΑΝ
1. ΙΤΑΛΙΑ
1.1. |
ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΠΟΥ ΥΠΕΒΑΛΕ Η ΙΤΑΛΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ FRIULI VENEZIA GIULIA, ΕΠΑΡΧΙΑ UDINE, ΣΤΙΣ 2 ΜΑΪΟΥ 2000, ΚΑΙ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΚΑΛΥΠΤΕΙ: Εκμεταλλεύσεις στην υδρολογική λεκάνη απορροής του ποταμού Tagliamento:
|
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/50 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για τη διάθεση στις Κάτω Χώρες πρόσθετων ημερών αλιείας στο Skagerrak, εντός της περιοχής IV, διαίρεση IIa (ύδατα ΕΚ) και διαιρέσεις VIIa και VIa
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4777]
(Το κείμενο στην ολλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2006/686/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 51/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2005, περί καθορισμού, για το 2006, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (1), και ιδίως το σημείο 10 του παραρτήματος IIA,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στο σημείο 8 του παραρτήματος ΙΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 51/2006 προσδιορίζεται ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα κοινοτικά σκάφη ολικού μήκους ίσου ή μεγαλύτερου από 10 μέτρα, τα οποία φέρουν δοκότρατες με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 80 mm, μπορούν να παραμένουν στο Skagerrak, εντός της περιοχής IV, διαιρέσεις IIa (ύδατα ΕΚ) και VIId, εντός της διαίρεσης VIIa καθώς και εντός της διαίρεσης VIa όπως προσδιορίζεται στο σημείο 2 του παραρτήματος IIA, από την 1η Φεβρουαρίου 2006 έως τις 31 Ιανουαρίου 2007. |
(2) |
Το σημείο 10 του εν λόγω παραρτήματος επιτρέπει στην Επιτροπή να διαθέτει πρόσθετο αριθμό ημερών αλιείας κατά τις οποίες κάποιο σκάφος μπορεί να παραμένει εντός της γεωγραφικής περιοχής όταν φέρει τέτοιου είδους δοκότρατες βάσει οριστικών διακοπών των αλιευτικών δραστηριοτήτων που έχουν πραγματοποιηθεί από την 1η Ιανουαρίου 2002. |
(3) |
Οι Κάτω Χώρες υπέβαλλαν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι, για τα σκάφη που διέκοψαν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες από την 1η Ιανουαρίου 2002, αντιστοιχεί μείωση κατά 14,18 % της αλιευτικής προσπάθειας κατά το 2001 από σκάφη των Κάτω Χωρών τα οποία ευρίσκονται στην περιοχή και φέρουν δοκότρατες με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 80 mm. Σύμφωνα με το πνεύμα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 51/2006, οι αρχές των Κάτω Χωρών έχουν αναλάβει τη δέσμευση να μειώσουν την αλιευτική προσπάθεια για την αλιεία πλατύψαρων. |
(4) |
Βάσει των υποβληθέντων στοιχείων, πρέπει να διατεθούν στις Κάτω Χώρες 20 ή 22 επιπλέον ημέρες αλιείας από την 1η Φεβρουαρίου 2006 έως τις 31 Ιανουαρίου 2007 για σκάφη που φέρουν δοκότρατες των ομάδων αλιευτικών εργαλείων 4.β.i, 4.β.ii, 4.β.iii και 4.β.iv, ανάλογα με το κατά πόσο υπόκεινται ή όχι στους ειδικούς όρους που περιλαμβάνονται στα σημεία 8.1.γ, 8.1.ε και 8.1.θ του παραρτήματος ΙΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 51/2006. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα αλιευτικά σκάφη με σημαία Κάτω Χωρών, τα οποία φέρουν δοκότρατες των ομάδων αλιευτικών εργαλείων που αναφέρονται στα σημεία 4.β.i, 4.β.ii, 4.β.iii και 4.β.iv, του παραρτήματος ΙΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 51/2006 και που δεν υπόκεινται σε κανέναν από τους ειδικούς όρους τους αναφερόμενους στο σημείο 8.1 του εν λόγω παραρτήματος, μπορούν να παραμένουν στο Skagerrak εντός της περιοχής IV και της διαίρεσης IIa (ύδατα ΕΚ), καθώς και εντός της διαίρεσης VIIa και της διαίρεσης VIa, όπως προβλέπεται στον πίνακα Ι του εν λόγω παραρτήματος, τροποποιείται σε 163 ημέρες ετησίως.
Άρθρο 2
Ο μέγιστος αριθμός ημερών κατά τις οποίες τα αλιευτικά σκάφη με σημαία Κάτω Χωρών, τα οποία φέρουν δοκότρατες των ομάδων αλιευτικών εργαλείων που αναφέρονται στα σημεία 4.β.i, 4.β.ii, 4.β.iii και 4.β.iv, του παραρτήματος ΙΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 51/2006 και που δεν υπόκεινται σε κανέναν από τους ειδικούς όρους τους αναφερόμενους στα σημεία 8.1.γ, 8.1.ε και 8.1.θ του εν λόγω παραρτήματος, μπορούν να παραμένουν στο Skagerrak εντός της περιοχής IV και της διαίρεσης IIa (ύδατα ΕΚ), καθώς και εντός της διαίρεσης VIIa και της διαίρεσης VIa, όπως προβλέπεται στον πίνακα Ι του εν λόγω παραρτήματος, τροποποιείται σε 177 ημέρες ετησίως.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Joe BORG
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 16 της 20.1.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 941/2006 (ΕΕ L 173 της 27.6.2006, σ. 1).
13.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 282/52 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 12ης Οκτωβρίου 2006
για προγράμματα που μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα το 2007 για την εκρίζωση και την επιτήρηση ορισμένων ζωονόσων, την πρόληψη ζωονόσων, την επιτήρηση των ΜΣΕ καθώς και προγράμματα για την εκρίζωση της ΣΕΒ και της τρομώδους νόσου των προβάτων
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4784]
(2006/687/ΕΚ)
ΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 24 παράγραφος 5 και το άρθρο 32,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ορισμένα κράτη μέλη έχουν υποβάλει προγράμματα στην Επιτροπή για τα οποία επιθυμούν να λάβουν χρηματοδοτική συνδρομή από την Κοινότητα. Τα προγράμματα αυτά αφορούν την εκρίζωση και την καταπολέμηση ορισμένων ζωονόσων, προγράμματα ελέγχων που στοχεύουν στην πρόληψη ζωονόσων, προγράμματα για την καταπολέμηση ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) καθώς και προγράμματα για την εκρίζωση της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών (ΣΕΒ) και της τρομώδους νόσου των προβάτων (σκράπι). |
(2) |
Δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (2), τα προγράμματα για την εκρίζωση και την καταπολέμηση ζωονόσων (κτηνιατρικά μέτρα) χρηματοδοτούνται από το τμήμα Εγγυήσεων του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων. Για τους σκοπούς του δημοσιονομικού ελέγχου, πρέπει να εφαρμοστούν τα άρθρα 9, 36 και 37 του εν λόγω κανονισμού. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (3), θεσπίζει τους κανόνες για την παρακολούθηση των ΜΣΕ στα βοοειδή και στα αιγοπρόβατα. |
(4) |
Κατά την κατάρτιση των καταλόγων των προγραμμάτων εκρίζωσης και παρακολούθησης των ζωονόσων, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη ο κατάλογος των προγραμμάτων ελέγχων που στοχεύουν στην πρόληψη των ζωονόσων, ο κατάλογος των προγραμμάτων για την εκρίζωση και την παρακολούθηση ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (ΜΣΕ) που μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα για το 2007, το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό της συνδρομής για κάθε πρόγραμμα, το ενδιαφέρον κάθε προγράμματος για την Κοινότητα, η συμμόρφωσή του με τις τεχνικές διατάξεις της σχετικής κοινοτικής κτηνιατρικής νομοθεσίας καθώς και το ύψος των διαθέσιμων πιστώσεων. |
(5) |
Τα κράτη μέλη έχουν υποβάλει στην Επιτροπή στοιχεία που της δίνουν τη δυνατότητα να αξιολογήσει το ενδιαφέρον που παρουσιάζει για την Κοινότητα η παροχή χρηματοδοτικής συνδρομής στα προγράμματα για το 2007. |
(6) |
Η Επιτροπή εξέτασε καθένα από τα προγράμματα που υποβλήθηκαν τόσο από κτηνιατρική όσο και από οικονομική άποψη και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα εν λόγω προγράμματα πρέπει να συμπεριληφθούν στους καταλόγους προγραμμάτων που μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα κατά το έτος 2007. |
(7) |
Με βάση τη σημασία αυτών των προγραμμάτων για την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων καθώς και την υποχρεωτική εφαρμογή σε όλα τα κράτη μέλη στην περίπτωση των προγραμμάτων ΜΣΕ, πρέπει να εξασφαλιστεί το πιο ενδεδειγμένο επίπεδο χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα. |
(8) |
Συνεπώς κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί ο κατάλογος των προγραμμάτων που μπορούν να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα το 2007 και να καθοριστεί το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό των συνδρομών αυτών. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Τα προγράμματα εκρίζωσης και επιτήρησης των ζωονόσων που παρατίθενται στο παράρτημα Ι πληρούν τα κριτήρια για να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα κατά το έτος 2007.
2. Για κάθε πρόγραμμα της παραγράφου 1, το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα είναι εκείνο που καθορίζεται στο παράρτημα Ι.
Άρθρο 2
1. Τα προγράμματα ελέγχων με στόχο την πρόληψη ζωονόσων που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ πληρούν τα κριτήρια για να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα κατά το έτος 2007.
2. Για κάθε πρόγραμμα της παραγράφου 1, το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα είναι εκείνο που καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙ.
Άρθρο 3
1. Τα προγράμματα επιτήρησης των ΜΣΕ (ΣΕΒ και τρομώδης νόσος) που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ πληρούν τα κριτήρια για να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα κατά το 2007.
2. Για κάθε πρόγραμμα της παραγράφου 1, το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα είναι εκείνο που καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙΙ.
Άρθρο 4
1. Τα προγράμματα εκρίζωσης της ΣΕΒ που παρατίθενται στο παράρτημα IV πληρούν τα κριτήρια για να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα κατά το έτος 2007.
2. Για κάθε πρόγραμμα της παραγράφου 1, το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα είναι εκείνο που καθορίζεται στο παράρτημα IV.
Άρθρο 5
1. Τα προγράμματα εκρίζωσης της τρομώδους νόσου που παρατίθενται στο παράρτημα V πληρούν τα κριτήρια για να τύχουν χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα κατά το έτος 2007.
2. Για κάθε πρόγραμμα της παραγράφου 1, το προτεινόμενο ποσοστό και το ανώτατο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής από την Κοινότητα είναι εκείνο που καθορίζεται στο παράρτημα V.
Άρθρο 6
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την απόφαση 2006/53/ΕΚ (ΕΕ L 29 της 2.2.2006, σ. 37).
(2) ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 320/2006 (ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 42).
(3) ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1041/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 8.7.2006, σ. 10).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κατάλογος προγραμμάτων για την εκρίζωση και την παρακολούθηση ζωονόσων, όπως αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1
Ποσοστό και ανώτατο ποσό της κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής
Νόσος |
Κράτος μέλος |
Ποσοστό |
Μέγιστο ποσό (ευρώ) |
Νόσος του Aujeszky |
Βέλγιο |
50 % |
250 000 |
Ισπανία |
50 % |
350 000 |
|
Καταρροϊκός πυρετός των προβάτων (Bluetongue) |
Ισπανία |
50 % |
4 900 000 |
Γαλλία |
50 % |
160 000 |
|
Ιταλία |
50 % |
1 300 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % |
600 000 |
|
Βρουκέλλωση των βοοειδών |
Ισπανία |
50 % |
3 500 000 |
Ιρλανδία |
50 % |
1 100 000 |
|
Ιταλία |
50 % |
2 000 000 |
|
Κύπρος |
50 % |
95 000 |
|
Πολωνία |
50 % |
300 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % |
1 600 000 |
|
Ηνωμένο Βασίλειο (1) |
50 % |
1 100 000 |
|
Φυματίωση των βοοειδών |
Ισπανία |
50 % |
3 000 000 |
Ιταλία |
50 % |
2 500 000 |
|
Πολωνία |
50 % |
1 100 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % |
450 000 |
|
Κλασική πανώλη των χοίρων |
Γερμανία |
50 % |
800 000 |
Γαλλία |
50 % |
500 000 |
|
Λουξεμβούργο |
50 % |
35 000 |
|
Σλοβενία |
50 % |
25 000 |
|
Σλοβακία |
50 % |
400 000 |
|
Ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών |
Εσθονία |
50 % |
20 000 |
Ιταλία |
50 % |
400 000 |
|
Λεττονία |
50 % |
35 000 |
|
Λιθουανία |
50 % |
135 000 |
|
Πολωνία |
50 % |
2 300 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % |
225 000 |
|
Βρουκέλλωση των αιγοπροβάτων (B melitensis) |
Ελλάδα |
50 % |
650 000 |
Ισπανία |
50 % |
5 000 000 |
|
Γαλλία |
50 % |
200 000 |
|
Ιταλία |
50 % |
4 000 000 |
|
Κύπρος |
50 % |
120 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % |
1 600 000 |
|
Poseidom (2) |
Γαλλία (3) |
50 % |
50 000 |
Λύσσα |
Τσεχική Δημοκρατία |
50 % |
490 000 |
Γερμανία |
50 % |
850 000 |
|
Εσθονία |
50 % |
925 000 |
|
Λεττονία |
50 % |
1 200 000 |
|
Λιθουανία |
50 % της επικράτειας· 100 % μεθοριακές περιοχές |
600 000 |
|
Ουγγαρία |
50 % |
1 850 000 |
|
Αυστρία |
50 % |
185 000 |
|
Πολωνία |
50 % |
4 850 000 |
|
Σλοβενία |
50 % |
375 000 |
|
Σλοβακία |
50 % |
500 000 |
|
Φινλανδία |
50 % |
112 000 |
|
Αφρικανική πανώλη των χοίρων/Κλασική πανώλη των χοίρων |
Ιταλία |
50 % |
140 000 |
Φυσαλιδώδης νόσος των χοίρων |
Ιταλία |
50 % |
120 000 |
Γρίπη των πτηνών |
Βέλγιο |
50 % |
66 000 |
Τσεχική Δημοκρατία |
50 % |
74 000 |
|
Δανία |
50 % |
160 000 |
|
Γερμανία |
50 % |
243 000 |
|
Εσθονία |
50 % |
40 000 |
|
Ελλάδα |
50 % |
42 000 |
|
Ισπανία |
50 % |
82 000 |
|
Γαλλία |
50 % |
280 000 |
|
Ιρλανδία |
50 % |
59 000 |
|
Ιταλία |
50 % |
510 000 |
|
Κύπρος |
50 % |
15 000 |
|
Λεττονία |
50 % |
15 000 |
|
Λιθουανία |
50 % |
12 000 |
|
Λουξεμβούργο |
50 % |
10 000 |
|
Ουγγαρία |
50 % |
110 000 |
|
Μάλτα |
50 % |
5 000 |
|
Κάτω Χώρες |
50 % |
126 000 |
|
Αυστρία |
50 % |
42 000 |
|
Πολωνία |
50 % |
87 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % |
121 000 |
|
Σλοβενία |
50 % |
32 000 |
|
Σλοβακία |
50 % |
21 000 |
|
Φινλανδία |
50 % |
27 000 |
|
Σουηδία |
50 % |
130 000 |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
50 % |
275 000 |
|
Σύνολο |
55 581 000 |
(1) Ηνωμένο Βασίλειο μόνον όσον αφορά τη Βόρεια Ιρλανδία.
(2) Υγρή περικαρδίτιδα, πιροπλάσμωση και αναπλάσμωση που μεταδίδεται από έντομα φορείς στα Γαλλικά Υπερπόντια Διαμερίσματα.
(3) Γαλλία μόνον όσον αφορά τη Γουαδελούπη, τη Μαρτινίκα και τη Ρεϋνιόν.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Κατάλογος προγραμμάτων ελέγχων με στόχο την πρόληψη ζωονόσων, όπως αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφο 1
Ποσοστό και ανώτατο ποσό κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής
Ζωονόσος |
Κράτος μέλος |
Ποσοστό |
Μέγιστο ποσό (ευρώ) |
Σαλμονέλα |
Βέλγιο |
50 % |
660 000 |
Τσεχική Δημοκρατία |
50 % |
330 000 |
|
Δανία |
50 % |
250 000 |
|
Γερμανία |
50 % |
175 000 |
|
Εσθονία |
50 % |
27 000 |
|
Ελλάδα |
50 % |
60 000 |
|
Ισπανία |
50 % |
2 000 000 |
|
Γαλλία |
50 % |
875 000 |
|
Ιρλανδία |
50 % |
175 000 |
|
Ιταλία |
50 % |
320 000 |
|
Κύπρος |
50 % |
40 000 |
|
Λεττονία |
50 % |
60 000 |
|
Ουγγαρία |
50 % |
60 000 |
|
Κάτω Χώρες |
50 % |
1 350 000 |
|
Αυστρία |
50 % |
80 000 |
|
Πολωνία |
50 % |
2 000 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % |
450 000 |
|
Σλοβακία |
50 % |
205 000 |
|
Σύνολο |
9 117 000 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Κατάλογος προγραμμάτων για την παρακολούθηση των ΜΣΕ, όπως αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1
Ποσοστό και ανώτατο ποσό κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής
Νόσος |
Κράτος μέλος |
Ποσοστό ταχέων δοκιμών και δοκιμών διάκρισης που εκτελέστηκαν |
Μέγιστο ποσό (ευρώ) |
ΜΣΕ |
Βέλγιο |
100 % |
2 084 000 |
Τσεχική Δημοκρατία |
100 % |
1 059 000 |
|
Δανία |
100 % |
1 680 000 |
|
Γερμανία |
100 % |
11 307 000 |
|
Εσθονία |
100 % |
233 000 |
|
Ελλάδα |
100 % |
1 827 000 |
|
Ισπανία |
100 % |
10 237 000 |
|
Γαλλία |
100 % |
24 815 000 |
|
Ιρλανδία |
100 % |
6 755 000 |
|
Ιταλία |
100 % |
3 375 000 |
|
Κύπρος |
100 % |
348 000 |
|
Λεττονία |
100 % |
312 000 |
|
Λιθουανία |
100 % |
645 000 |
|
Λουξεμβούργο |
100 % |
146 000 |
|
Ουγγαρία |
100 % |
784 000 |
|
Μάλτα |
100 % |
90 000 |
|
Κάτω Χώρες |
100 % |
5 112 000 |
|
Αυστρία |
100 % |
1 759 000 |
|
Πολωνία |
100 % |
3 744 000 |
|
Πορτογαλία |
100 % |
2 115 000 |
|
Σλοβενία |
100 % |
308 000 |
|
Σλοβακία |
100 % |
1 088 000 |
|
Φινλανδία |
100 % |
839 000 |
|
Σουηδία |
100 % |
2 020 000 |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
100 % |
6 781 000 |
|
Σύνολο |
89 463 000 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Κατάλογος προγραμμάτων για την εκρίζωση της ΣΕΒ, όπως αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1
Ποσοστό και ανώτατο ποσό κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής
Νόσος |
Κράτος μέλος |
Ποσοστό |
Μέγιστο ποσό (ευρώ) |
ΣΕΒ |
Βέλγιο |
50 % σφαγή |
50 000 |
Τσεχική Δημοκρατία |
50 % σφαγή |
750 000 |
|
Δανία |
50 % σφαγή |
51 000 |
|
Γερμανία |
50 % σφαγή |
500 000 |
|
Εσθονία |
50 % σφαγή |
98 000 |
|
Ελλάδα |
50 % σφαγή |
750 000 |
|
Ισπανία |
50 % σφαγή |
713 000 |
|
Γαλλία |
50 % σφαγή |
50 000 |
|
Ιρλανδία |
50 % σφαγή |
800 000 |
|
Ιταλία |
50 % σφαγή |
150 000 |
|
Λουξεμβούργο |
50 % σφαγή |
100 000 |
|
Κάτω Χώρες |
50 % σφαγή |
60 000 |
|
Αυστρία |
50 % σφαγή |
48 000 |
|
Πολωνία |
50 % σφαγή |
328 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % σφαγή |
305 000 |
|
Σλοβενία |
50 % σφαγή |
25 000 |
|
Σλοβακία |
50 % σφαγή |
250 000 |
|
Φινλανδία |
50 % σφαγή |
25 000 |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
50 % σφαγή |
347 000 |
|
Σύνολο |
5 400 000 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Κατάλογος προγραμμάτων για την εκρίζωση της τρομώδους νόσου, όπως αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1
Ποσοστό και ανώτατο ποσό κοινοτικής χρηματοδοτικής συνδρομής
Νόσος |
Κράτος μέλος |
Ποσοστό |
Μέγιστο ποσό (ευρώ) |
Τρομώδης νόσος |
Βέλγιο |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
99 000 |
Τσεχική Δημοκρατία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
107 000 |
|
Γερμανία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
927 000 |
|
Εσθονία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
13 000 |
|
Ελλάδα |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
1 306 000 |
|
Ισπανία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
5 374 000 |
|
Γαλλία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
8 862 000 |
|
Ιρλανδία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
629 000 |
|
Ιταλία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
3 076 000 |
|
Κύπρος |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
2 200 000 |
|
Λουξεμβούργο |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
28 000 |
|
Ουγγαρία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
332 000 |
|
Κάτω Χώρες |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
543 000 |
|
Αυστρία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
14 000 |
|
Πορτογαλία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
716 000 |
|
Σλοβενία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
83 000 |
|
Σλοβακία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
279 000 |
|
Φινλανδία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
11 000 |
|
Σουηδία |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
6 000 |
|
Ηνωμένο Βασίλειο |
50 % σφαγή· 50 % προσδιορισμός γονοτύπου |
9 178 000 |
|
Σύνολο |
33 783 000 |