ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 273 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
49ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση |
Σελίδα |
|
|
||
|
* |
|
|
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
* |
|
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση |
|
|
* |
||
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση
4.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 273/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1464/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Οκτωβρίου 2006
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του. |
(2) |
Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 4 Οκτωβρίου 2006.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
του κανονισμού της Επιτροπής, της 3ης Οκτωβρίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτης χώρας (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
052 |
83,7 |
096 |
38,6 |
|
999 |
61,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
114,4 |
999 |
114,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
79,3 |
999 |
79,3 |
|
0805 50 10 |
052 |
52,2 |
388 |
61,8 |
|
524 |
71,4 |
|
528 |
49,6 |
|
999 |
58,8 |
|
0806 10 10 |
052 |
83,9 |
400 |
177,6 |
|
624 |
139,2 |
|
999 |
133,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,9 |
400 |
95,0 |
|
508 |
74,9 |
|
512 |
85,3 |
|
720 |
74,9 |
|
800 |
137,1 |
|
804 |
98,8 |
|
999 |
93,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
102,9 |
388 |
80,3 |
|
720 |
63,6 |
|
999 |
82,3 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».
4.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 273/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1465/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Οκτωβρίου 2006
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 για τον καθορισμό των διαδικασιών και των όρων διάθεσης των σιτηρών που κατέχουν οι οργανισμοί παρέμβασης
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 6 και το άρθρο 24 δεύτερο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 της Επιτροπής (2) καθορίζει ιδίως τους όρους των τιμών οι οποίοι πρέπει να τηρούνται κατά την πώληση των προϊόντων στην κοινοτική αγορά. |
(2) |
Τα προϊόντα τα οποία βρίσκονται στα αποθέματα παρέμβασης προορίζονται κατά προτεραιότητα για την διατροφή των ανθρώπων και των ζώων προκειμένου να ληφθούν υπόψη ειδικές καταστάσεις των αγορών σιτηρών. Ωστόσο, η ποσότητα και η ποιότητα των αποθεματοποιημένων προϊόντων μπορεί προσωρινά και περιστασιακά να καταστήσουν αναγκαία τη διάθεσή τους για άλλους σκοπούς, ιδίως για την εκπλήρωση των υποχρεώσεων της Κοινότητας, όταν η κατάσταση των αποθεμάτων το δικαιολογεί και όταν ο εφοδιασμός των παραδοσιακών αγορών ειδών διατροφής δεν απειλείται. |
(3) |
Η αύξηση της μεταποίησης σιτηρών για την παραγωγή βιοκαυσίμων για τις κοινοτικές μεταφορές αποτελεί τμήμα μιας σειράς μέτρων που έχουν ως στόχο την τήρηση των κοινοτικών περιβαλλοντικών δεσμεύσεων. Η προώθηση της χρήσης βιοκαυσίμων μπορεί συνεπώς να δημιουργήσει νέα αγορά για τα γεωργικά προϊόντα τα οποία βρίσκονται στα αποθέματα παρέμβασης των κρατών μελών, με την επιφύλαξη της προσαρμογής, στη συγκεκριμένη αγορά βιοκαυσίμων, των όρων των τιμών που εφαρμόζονται στις πωλήσεις σιτηρών. Ωστόσο, η αγορά σιτηρών για την παραγωγή βιοαιθανόλης και η χρησιμοποίηση της βιοαιθανόλης ως βιοκαύσιμο μπορεί να παρουσιάσουν ιδιαίτερες δυσκολίες. Πρέπει, άρα, να προβλεφθεί, για τις περιπτώσεις αυτές, η δυνατότητα διάθεσης των αποθεμάτων παρέμβασης υπό ειδικούς όρους τιμών. |
(4) |
Οι πωλήσεις αποθεμάτων παρέμβασης σιτηρών στην κοινοτική αγορά πραγματοποιούνται ανάλογα με τα διαθέσιμα αποθέματα και την κατάσταση των αγορών. Οι πωλήσεις αυτές δύνανται να επηρεάζονται ή να εξαρτώνται από ειδικές ή εξαιρετικές περιστάσεις που παρουσιάζονται στις εν λόγω αγορές και οι οποίες επομένως πρέπει να λαμβάνονται υπόψη. Προς το σκοπό αυτό, πρέπει να προβλεφθούν όροι των τιμών οι οποίοι να επιτρέπουν αφενός, την αποφυγή διαταράξεων της αγοράς και αφετέρου, την πραγματοποίηση των πωλήσεων ανάλογα με τις περιστάσεις αυτές. Ο εν λόγω διπλός στόχος μπορεί να επιτευχθεί εάν η τιμή πώλησης αντιστοιχεί στην τιμή της σχετικής αγοράς κατανάλωσης, λαμβανομένων υπόψη της ποιότητας των σιτηρών που τίθενται σε δημοπρασία και των δαπανών μεταφοράς. |
(5) |
Για την ορθή διαχείριση του καθεστώτος παρέμβασης σιτηρών, κρίνεται σκόπιμο να διευκρινιστούν οι πληροφορίες που πρέπει να κοινοποιούνται στην Επιτροπή από τα κράτη μέλη και να προβλεφθεί η διαβίβασή τους ηλεκτρονικώς. |
(6) |
Συνεπώς, πρέπει να τροποποιηθεί ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 αναλόγως. |
(7) |
Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν εξέδωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που όρισε ο πρόεδρός της, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2131/93 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 5 1. Για την επαναπώληση σιτηρών στην κοινοτική αγορά, η προσφορά καθορίζεται με βάση την πραγματική ποιότητα της παρτίδας την οποία αφορά. Εφαρμόζονται οι ακόλουθοι συμπληρωματικοί όροι:
Όσον αφορά τις προσφορές που έχουν επιλεγεί, η ελάχιστη τιμή πώλησης καθορίζεται σε επίπεδο τέτοιο ώστε να μην διαταράσσονται οι αγορές σιτηρών και αντιστοιχεί τουλάχιστον στην τιμή που διαπιστώνεται, για ισοδύναμη ποιότητα και για αντιπροσωπευτική ποσότητα, στην αγορά του τόπου αποθεματοποίησης ή, ελλείψει αυτού, στην πλησιέστερη αγορά λαμβανομένων υπόψη των δαπανών μεταφοράς. 2. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, η πώληση στην κοινοτική αγορά μπορεί να οργανωθεί βάσει ειδικών δημοπρασιών για τη μεταποίηση των σιτηρών σε βιοαιθανόλη και τη χρησιμοποίησή της για την παραγωγή βιοκαυσίμων στην Κοινότητα, υπό την προϋπόθεση ότι δεν απειλείται ο εφοδιασμός των παραδοσιακών αγορών ειδών διατροφής. Στην περίπτωση αυτή, η ελάχιστη τιμή πώλησης αντιστοιχεί τουλάχιστον στην τιμή που διαπιστώνεται, για ισοδύναμη ποιότητα και για αντιπροσωπευτική ποσότητα στις αγορές των σχετικών προϊόντων που προορίζονται για την παραγωγή βιοκαυσίμων, λαμβανομένων υπόψη των δαπανών μεταφοράς. 3. Εάν κατά τη διάρκεια μιας περιόδου εμπορίας, διαπιστωθούν διαταράξεις στη λειτουργία της κοινής οργάνωσης αγορών, ιδίως λόγω της δυσκολίας πώλησης των σιτηρών σε τιμές σύμφωνες με την παράγραφο 1 ή εάν παρουσιαστούν εξαιρετικές περιστάσεις, η πώληση στην κοινοτική αγορά μπορεί να οργανωθεί βάσει ειδικών δημοπρασιών, υπό ειδικούς όρους και είναι δυνατόν να καθοριστούν τιμές πώλησης σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003.» |
2) |
Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 12α: «Άρθρο 12α Για κάθε σιτηρό που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, κάθε κράτος μέλος ανακοινώνει ηλεκτρονικά, το αργότερο κάθε Τετάρτη, ώρα 12:00 (ώρα Βρυξελλών), τις αντιπροσωπευτικές τιμές αγοράς εκφραζόμενες σε εθνικό νόμισμα ανά τόνο. Οι τιμές αυτές πρέπει να καταγράφονται τακτικά, με ανεξάρτητο και διαφανή τρόπο. Τα κράτη μέλη αναφέρουν ιδίως τα ποιοτικά χαρακτηριστικά κάθε σιτηρού, το στάδιο εμπορίας καθώς και τον τόπο διαπίστωσης των τιμών.» |
3) |
Στο άρθρο 13, η παράγραφος 1 διαγράφεται. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται για τις επαναπωλήσεις που πραγματοποιούνται από την περίοδο εμπορίας 2006/2007.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 3 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21. 10. 2003, σ. 78. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).
(2) ΕΕ L 191 της 31.7.1993, σ. 76. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 749/2005 (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 10).
II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση
Επιτροπή
4.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 273/5 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 3ης Οκτωβρίου 2006
με την οποία η Ισπανία εξουσιοδοτείται προσωρινά να εγκρίνει την εμπορία σπόρων του είδους Pinus radiata και μητρικού υλικού παραγόμενου από τους σπόρους αυτούς, τα οποία εισάγονται από τη Νέα Ζηλανδία και δεν πληρούν τις απαιτήσεις της οδηγίας 1999/105/ΕΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ταυτοποίηση και την επισήμανση
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 4320]
(Το κείμενο στην ισπανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(2006/665/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 1999/105/ΕΚ του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1999, σχετικά με την εμπορία του δασικού πολλαπλασιαστικού υλικού (1), και ιδίως το άρθρο 18 παράγραφος 1,
την αίτηση που υπέβαλε η Ισπανία,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στην Ισπανία, η παραγωγή σπόρων και μητρικού υλικού παραγόμενου από σπόρους του είδους Pinus radiata, τα οποία να πληρούν τις απαιτήσεις για πολλαπλασιαστικό υλικό, όπως προβλέπεται στην οδηγία 1999/105/ΕΚ, δεν επαρκεί επί του παρόντος ώστε να καλύπτει τη ζήτηση των τελικών χρηστών. Τα άλλα κράτη μέλη δεν μπορούν να προμηθεύσουν το αναγκαίο πολλαπλασιαστικό υλικό. |
(2) |
Η Νέα Ζηλανδία είναι σε θέση να προμηθεύσει επαρκή ποσότητα πολλαπλασιαστικού υλικού του εν λόγω είδους με σκοπό την παραγωγή φυτών προς φύτευση. Ωστόσο, οι εν λόγω σπόροι δεν πληρούν τις απαιτήσεις της οδηγίας 1999/105/ΕΚ όσον αφορά την ταυτοποίηση και την επισήμανση. |
(3) |
Για να καλύψει την έλλειψη αυτή, η Ισπανία πρέπει συνεπώς να εξουσιοδοτηθεί, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, να εγκρίνει την εμπορία σπόρων και μητρικού υλικού παραγόμενου από σπόρους του είδους Pinus radiata, τα οποία πληρούν λιγότερο αυστηρές απαιτήσεις όσον αφορά την ταυτοποίηση και την επισήμανση. |
(4) |
Οι εν λόγω σπόροι και το μητρικό υλικό πρέπει να διατίθενται στην αγορά συνοδευόμενα από έγγραφο που περιλαμβάνει ορισμένες λεπτομέρειες σχετικά με την ταυτοποίησή τους. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής σπόρων προς σπορά και γεωργικών, δενδροκηπευτικών και δασικών φυτών προς φύτευση, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Έως την 31η Δεκεμβρίου 2006, η Ισπανία εξουσιοδοτείται να εγκρίνει την εμπορία, σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα, 400 kg σπόρων του είδους Pinus radiata, καταγωγής Νέας Ζηλανδίας, οι οποίοι προορίζονται για την παραγωγή μητρικού υλικού και δεν πληρούν τις απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 13 και 14 της οδηγίας 1999/105/ΕΚ, όσον αφορά την ταυτοποίηση και την επισήμανση.
2. Έως την 31η Δεκεμβρίου 2011, η Ισπανία εξουσιοδοτείται να εγκρίνει την εμπορία, σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο παράρτημα, μητρικού υλικού το οποίο έχει παραχθεί από σπόρους που αναφέρονται στην παράγραφο 1 και δεν πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στα άρθρα 13 και 14 της οδηγίας 1999/105/ΕΚ, όσον αφορά την ταυτοποίηση και την επισήμανση.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Ισπανίας.
Βρυξέλλες, 3 Οκτωβρίου 2006.
Για την Επιτροπή
Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 11 της 15.1.2000, σ. 17.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Ταυτοποίηση και επισήμανση των σπόρων και του μητρικού υλικού
1. |
Πληροφορίες που απαιτούνται για σκοπούς ταυτοποίησης:
|
2. |
Πληροφορίες που πρέπει να περιλαμβάνει η ετικέτα ή το έγγραφο του προμηθευτή:
|
Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση
4.10.2006 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 273/8 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2006/666/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 15ης Σεπτεμβρίου 2006
για την παράταση της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ινδονησίας όσον αφορά τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της αποστολής παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ (Ινδονησία) (αποστολή παρακολούθησης Ατσέ — ΑΠΑ) και του προσωπικού της
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 24,
τη σύσταση της Προεδρίας,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 7 Ιουνίου 2006 το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2006/407/ΚΕΠΠΑ (1) για την τροποποίηση και την παράταση της κοινής δράσης 2005/643/ΚΕΠΠΑ για την αποστολή παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ (Ινδονησία) (αποστολή παρακολούθησης Ατσέ — ΑΠΑ) για περαιτέρω περίοδο τριών μηνών, έως τις 15 Σεπτεμβρίου 2006. |
(2) |
Την ίδια ημερομηνία, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/448/ΚΕΠΠΑ (2), για τρίμηνη παράταση, έως τις 15 Σεπτεμβρίου 2006, της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της αποστολής παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ (Ινδονησία) (αποστολή παρακολούθησης Ατσέ — ΑΠΑ) και του προσωπικού της. |
(3) |
Στις 21 Ιουλίου 2006 η κυβέρνηση της Ινδονησίας κάλεσε την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) να παρατείνει την εντολή της ΑΠΑ για τελική περίοδο τριών μηνών έως τις 15 Δεκεμβρίου 2006. |
(4) |
Η παράταση της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών για περίοδο τριών μηνών, έως τις 15 Δεκεμβρίου 2006, θα πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Η παράταση της συμφωνίας υπό μορφήν ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της αποστολής παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ (Ινδονησία) (αποστολή παρακολούθησης Ατσέ — ΑΠΑ) και του προσωπικού της για περίοδο τριών μηνών έως τις 15 Δεκεμβρίου 2006 εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Το κείμενο της ανταλλαγής επιστολών, με την οποία συμφωνείται η εν λόγω παράταση, επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.
Άρθρο 2
Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν την ανταλλαγή επιστολών δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση (3).
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 15 Σεπτεμβρίου 2006.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
E. TUOMIOJA
(1) ΕΕ L 158 της 10.6.2006, σ. 20.
(2) ΕΕ L 176 της 30.6.2006, σ. 107.
(3) Η ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
ΑΝΤΑΛΛΑΓΉ ΕΠΙΣΤΟΛΏΝ
για την παράταση της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ινδονησίας για τα καθήκοντα, το καθεστώς, τα προνόμια και τις ασυλίες της αποστολής παρακολούθησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Ατσέ (Ινδονησία) (αποστολή παρακολούθησης Ατσέ — ΑΠΑ) και του προσωπικού της
Τζακάρτα, 21 Ιουλίου 2006
Εξοχότατε,
Εξ ονόματος της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, θα ήθελα να εκφράσω την εκτίμησή μας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση για την αποστολή παρακολούθησης στην Ατσέ (ΑΠΑ) και για το σημαντικό της ρόλο από τότε που εγκαταστάθηκε στην επαρχία Nanggroe Aceh Darussalam (NAD).
Δεδομένου ότι έχει ολοκληρωθεί ένα από τα σημαντικότερα στάδια για την ειρηνική επίλυση του ζητήματος της Ατσέ και συγκεκριμένα η έγκριση από το ινδονησιακό κοινοβούλιο του νέου νόμου όσον αφορά τη διακυβέρνηση της Ατσέ, ο λαός της Ατσέ ετοιμάζεται τώρα να ασκήσει τα ατομικά και πολιτικά του δικαιώματα, ήτοι να συμμετάσχει στις τοπικές εκλογές που θα διεξαχθούν τον Νοέμβριο του 2006.
Στο πλαίσιο αυτό, έχω την τιμή να σας διαβιβάσω την απόφαση της Κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας να καλέσει την Ευρωπαϊκή Ένωση να παρατείνει για τελευταία φορά την παρουσία της στην επαρχία NAD για την περίοδο από τις 16 Σεπτεμβρίου 2006 έως είτε τις 15 Δεκεμβρίου 2006, είτε νωρίτερη ημερομηνία κατόπιν των τοπικών εκλογών που θα διεξαχθούν στην επαρχία NAD στις 22 Νοεμβρίου 2006. Η κυβέρνηση της Ινδονησίας αφήνει στη διακριτική σας ευχέρεια την επιλογή της ημερομηνίας τερματισμού της παράτασης αυτής.
Οι εργασίες της ΑΠΑ κατά την περίοδο αυτήν θα περιλαμβάνουν τα καθήκοντα της ΑΠΑ, όπως ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 και παράγραφος 2 στοιχεία στ) και η) του μνημονίου συμφωνίας της 15ης Αυγούστου 2005 μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ (ΚΕΑ).
Κατά τη διάρκεια της τελικής αυτής παράτασης, το καθεστώς, τα προνόμια και οι ασυλίες της ΑΠΑ θα ταυτισθούν με τα οριζόμενα στην ανταλλαγή επιστολών με ημερομηνίες 14 Σεπτεμβρίου 2005 και 3 Οκτωβρίου 2005 αντιστοίχως που αποτελεί νομικά δεσμευτικό μέσο μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εάν η υποβαλλόμενη πρόταση γίνει δεκτή από την Ευρωπαϊκή Ένωση, λαμβάνω επιπλέον την τιμή να προτείνω η παρούσα επιστολή καθώς και η επιβεβαιωτική, απαντητική επιστολή σας να συναποτελέσουν ένα νομικά δεσμευτικό μέσο μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το μέσο αυτό τίθεται σε ισχύ στις 16 Σεπτεμβρίου 2006 και λήγει το αργότερο στις 15 Δεκεμβρίου 2006. Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, το εν λόγω νομικό πλαίσιο βασίζεται στον ινδονησιακό νόμο αριθ. 2 του 1982, της 25ης Ιανουαρίου 1982, όσον αφορά την επικύρωση της σύμβασης για τις ειδικές αποστολές, 1969.
Εξάλλου, όπως προβλέπεται από την παράγραφο 1.2.7. του μνημονίου συμφωνίας που υπεγράφη στο Ελσίνκι, «εξωτερικοί παρατηρητές θα κληθούν να επιβλέψουν τις εκλογές στην Ατσέ», θα επιθυμούσα επίσης, να σας προτείνω την αποστολή παρατηρητών της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά το στάδιο της προετοιμασίας και της διεξαγωγής των τοπικών εκλογών στην επαρχία NAD. Η Ινδονησία είναι πρόθυμη να συζητήσει το χρονοδιάγραμμα, την εντολή και άλλα συναφή θέματα με την παρουσία των παρατηρητών αυτών σε πλήρη συνεννόηση με την τοπική εφορευτική επιτροπή, όπως έχει συμβεί και στο παρελθόν.
Πιστεύω ότι η εποικοδομητική συνεργασία που έχει καθιερωθεί, προκειμένου να προσφέρει ειρηνική, συνολική και βιώσιμη λύση στις προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ατσέ, στο πλαίσιο του ενιαίου κράτους της Δημοκρατίας της Ινδονησίας, μπορεί να υποστηριχθεί και να ενισχυθεί περαιτέρω.
Προσβλέπω στη θετική σας ανταπόκριση.
Μετά τιμής,
Δρ. Ν. Hassan Wirajuda
Βρυξέλλες, 15 Σεπτεμβρίου 2006
Εξοχότατε,
Λαμβάνω την τιμή να αναφερθώ στην από 21 Ιουλίου 2006 επιστολή σας με την οποία μας διαβιβάζετε την απόφαση της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας να καλέσει την Ευρωπαϊκή Ένωση να προβεί σε μια τελευταία παράταση της παρουσίας της στην επαρχία Nanggroe Aceh Darussalam (NAD) για περίοδο τριών μηνών από τις 16 Σεπτεμβρίου 2006 έως τις 15 Δεκεμβρίου 2006.
Έχω τη χαρά να σας επιβεβαιώσω ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση συμφώνησε να ανταποκριθεί θετικά στην πρόσκληση αυτή.
Επιβεβαιώνω ότι, σύμφωνα με τους όρους της ανταλλαγής επιστολών μας με ημερομηνία 14 Σεπτεμβρίου 2005 και 3 Οκτωβρίου 2005 αντιστοίχως, η οποία αποτελεί νομικά δεσμευτικό μέσο μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το μέσο αυτό παρατείνεται έως τις 15 Δεκεμβρίου 2006.
Οι εργασίες της ΑΠΑ κατά την περίοδο αυτή θα περιλαμβάνουν τα καθήκοντα της ΑΠΑ, όπως ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 και παράγραφος 2 στοιχεία στ) και η) του μνημονίου συμφωνίας της 15ης Αυγούστου 2005 μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και του Κινήματος για μια Ελεύθερη Ατσέ.
Λαμβάνω επιπλέον την τιμή να επιβεβαιώσω ότι η επιστολή σας και η παρούσα απαντητική επιστολή συναποτελούν ένα νομικά δεσμευτικό μέσο μεταξύ της κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Ινδονησίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το μέσο αυτό αρχίζει να ισχύει στις 16 Σεπτεμβρίου 2006 και λήγει στις 15 Δεκεμβρίου 2006.
Δράττομαι ακόμη μία φορά της ευκαιρίας να εκφράσω την εκτίμηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την πρόοδο που σημειώθηκε κατά την ειρηνευτική διαδικασία στην Ατσέ και να επαναλάβω τη σταθερή δέσμευση της Ευρωπαϊκής Ένωσης να υποστηρίξει την εφαρμογή ειρηνικής, συνολικής και βιώσιμης λύσης στις προσκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ατσέ.
Επιτρέψτε μου, κύριε, να σας εκφράσω την εκτίμησή μου.
Μετά τιμής,
Javier Solana