ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
29 Ιουνίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 953/2006 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2006, περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, όσον αφορά την ενίσχυση για τη μεταποίηση του λίνου και της κάνναβης που προορίζονται για την παραγωγή ινών, και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όσον αφορά την κάνναβη που είναι επιλέξιμη για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 954/2006 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουνίου 2006, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2320/97 και (ΕΚ) αριθ. 348/2000 του Συμβουλίου, τον τερματισμό των διαδικασιών ενδιάμεσης επανεξέτασης και επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των δασμών αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας και Ρουμανίας και τον τερματισμό των διαδικασιών ενδιάμεσης επανεξέτασης των δασμών αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας και Ρουμανίας και Κροατίας και Ουκρανίας

4

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 955/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

39

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 956/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 94/92, όσον αφορά τον κατάλογο των τρίτων χωρών από τις οποίες πρέπει να κατάγονται ορισμένα βιολογικά παραγόμενα γεωργικά προϊόντα προκειμένου να κυκλοφορούν στο εμπόριο εντός της Κοινότητας ( 1 )

41

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 957/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 48/90

45

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 958/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, περί της διαρκούς δημοπρασίας στο πλαίσιο της περιόδου εμπορίας 2006/2007 για τον προσδιορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης

49

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 959/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για διόρθωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 647/2006 σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού βάσει των αιτήσεων που κατατέθηκαν στη διάρκεια των δέκα πρώτων εργάσιμων ημερών του Απριλίου 2006 σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98

54

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 960/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για καθορισμό της διαθέσιμης ποσότητας, για το δεύτερο εξάμηνο του 2006, για ορισμένα προϊόντα στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που έχει ανοίξει η Κοινότητα με βάση το πιστοποιητικό και μόνο

56

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 961/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

58

 

*

Οδηγία 2006/59/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για την τροποποίηση παραρτημάτων των οδηγιών 76/895/ΕΟΚ, 86/362/ΕΟΚ, 86/363/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων των ουσιών carbaryl, deltamethrin, endosulfan, fenithrothion, methidathion και oxamyl ( 1 )

61

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 1ης Ιουνίου 2006, για τροποποίηση του παραρτήματος 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του παραρτήματος 14α του κοινού εγχειριδίου για τα εισπρακτέα τέλη που αντιστοιχούν στα διοικητικά έξοδα διεκπεραίωσης της αίτησης θεώρησης

77

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 23ης Ιουνίου 2006, για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρουμανίας

81

 

 

Επιτροπή
Διοικητική Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων

 

*

Απόφαση αριθ. 207, της 7ης Απριλίου 2006, σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 76 και του άρθρου 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά με τη σώρευση οικογενειακών παροχών και επιδομάτων ( 2 )

83

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

 

 

Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 42/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

86

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 43/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

89

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 44/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

91

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 45/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

92

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 46/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

94

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 47/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

95

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 48/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

97

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 49/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

99

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 50/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

100

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 51/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος XXI (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

101

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 52/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος XXI (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

103

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 53/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος XXII (Εταιρικό δίκαιο) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

104

 

*

Απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 54/2006, της 28ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση του παραρτήματος XXII (Εταιρικό δίκαιο) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

105

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

 

(2)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ και την συμφωνία ΕΕ-Ελβετίας

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 953/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 19ης Ιουνίου 2006

περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, όσον αφορά την ενίσχυση για τη μεταποίηση του λίνου και της κάνναβης που προορίζονται για την παραγωγή ινών, και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όσον αφορά την κάνναβη που είναι επιλέξιμη για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στο άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1673/2000 του Συμβουλίου της 27ης Ιουλίου 2000 περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του λίνου και της κάνναβης που προορίζονται για την παραγωγή ινών (2) ορίζεται ότι η Επιτροπή υποβάλλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση σχετικά με την ενίσχυση για τη μεταποίηση, συνοδευόμενη ενδεχομένως από προτάσεις. Με βάση την έκθεση αυτή, είναι σκόπιμο να συνεχισθεί το ισχύον σύστημα έως και την περίοδο εμπορίας 2007/2008.

(2)

Η ενίσχυση στη μεταποίηση όσον αφορά τις βραχείες ίνες λίνου και τις ίνες κάνναβης που περιέχουν κατ’ ανώτατο όριο 7,5 % ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών ισχύει έως και την περίοδο εμπορίας 2005/2006. Ωστόσο, λαμβάνοντας υπόψη τις θετικές τάσεις στην αγορά για αυτό το είδος ινών υπό το ισχύον καθεστώς ενίσχυσης και ως συμβολή στην εδραίωση καινοτόμων προϊόντων και των δυνατοτήτων διάθεσής τους στην αγορά, θα πρέπει να παραταθεί η εφαρμογή αυτής της ενίσχυσης έως το τέλος της περιόδου εμπορίας 2007/2008.

(3)

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1673/2000 προβλέπεται αύξηση του επιπέδου της ενίσχυσης στη μεταποίηση όσον αφορά τις μακρές ίνες λίνου από την περίοδο εμπορίας 2006/2007. Δεδομένου ότι η ενίσχυση στη μεταποίηση όσον αφορά τις βραχείες ίνες διατηρείται αμετάβλητη έως και την περίοδο εμπορίας 2007/2008, η ενίσχυση στη μεταποίηση όσον αφορά τις μακρές ίνες λίνου θα πρέπει να περιοριστεί στο ισχύον επίπεδο έως και την περίοδο εμπορίας 2007/2008.

(4)

Για να προωθηθεί η παραγωγή βραχέων ινών λίνου και ινών κάνναβης υψηλής ποιότητας χορηγείται ενίσχυση για ίνες που περιέχουν κατ’ ανώτατο όριο 7,5 % ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών. Ωστόσο, τα κράτη μέλη επιτρέπεται να παρεκκλίνουν από αυτό το όριο και να χορηγούν ενίσχυση στη μεταποίηση για τις βραχείες ίνες λίνου που περιέχουν ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών σε ποσοστό μεταξύ 7,5 % και 15 % και για τις ίνες κάνναβης που περιέχουν ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών σε ποσοστό μεταξύ 7,5 % και 25 %. Δεδομένου ότι αυτό ήταν δυνατόν μόνον έως και την περίοδο εμπορίας 2005/2006, είναι αναγκαίο να δοθεί η δυνατότητα στα κράτη μέλη να παρεκκλίνουν απ’ αυτό το όριο για δύο ακόμη περιόδους εμπορίας.

(5)

Για να συνεχιστεί η εξασφάλιση εύλογων επιπέδων παραγωγής σε κάθε κράτος μέλος, είναι αναγκαίο να παραταθεί η ισχύς των εθνικών εγγυημένων ποσοτήτων.

(6)

Με συμπληρωματική ενίσχυση έχει υποστηριχθεί η συνέχιση της παραδοσιακής παραγωγής λίνου σε ορισμένες περιοχές των Κάτω Χωρών, του Βελγίου και της Γαλλίας. Προκειμένου να συνεχιστεί η σταδιακή προσαρμογή των γεωργικών εκμεταλλεύσεων στις νέες συνθήκες της αγοράς, είναι αναγκαίο να παραταθεί αυτή η προσωρινή ενίσχυση έως και την περίοδο εμπορίας 2007/2008.

(7)

Η Επιτροπή θα πρέπει να υποβάλλει εγκαίρως έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο πριν από την έναρξη της περιόδου εμπορίας 2008/2009, ώστε να αξιολογηθεί κατά πόσον το σημερινό σύστημα πρέπει να προσαρμοστεί ή να συνεχιστεί.

(8)

Στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2003 για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (3), άρθρο 52, προβλέπεται ότι μόνον οι καλλιέργειες κάνναβης για ίνες είναι επιλέξιμες για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης που θεσπίστηκε με βάση τον τίτλο ΙΙΙ του εν λόγω κανονισμού. Είναι σκόπιμο να καταστεί επίσης επιλέξιμη η καλλιέργεια κάνναβης για άλλες βιομηχανικές χρήσεις.

(9)

Λόγω της ετήσιας διαχείρισης των αμέσων πληρωμών, οι τροποποιήσεις της επιλεξιμότητος για το καθεστώς ενιαίας ενίσχυσης θα πρέπει να εφαρμοστούν από 1 Ιανουαρίου 2007.

(10)

Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1673/2000 και (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1673/2000 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 2, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Το ποσό της ενίσχυσης στη μεταποίηση, ανά τόνο ινών, καθορίζεται ως εξής:

α)

όσον αφορά τις μακρές ίνες λίνου:

100 EUR για την περίοδο εμπορίας 2001/2002,

160 EUR για τις περιόδους εμπορίας 2002/2003 έως και 2007/2008,

200 EUR από την περίοδο εμπορίας 2008/2009·

β)

όσον αφορά τις βραχείες ίνες λίνου και τις ίνες κάνναβης, που περιέχουν κατ' ανώτατο όριο 7,5 % ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών: 90 ευρώ για τις περιόδους εμπορίας 2001/2002 έως 2007/2008.

Ωστόσο, για τις περιόδους εμπορίας 2001/2002 έως 2007/2008, το κράτος μέλος δύναται, συναρτήσει των παραδοσιακών αγορών, να αποφασίσει να χορηγήσει επίσης την ενίσχυση:

για βραχείες ίνες λίνου που περιέχουν ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών σε ποσοστό μεταξύ 7,5 και 15 %,

για τις ίνες κάνναβης που περιέχουν ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών σε ποσοστό μεταξύ 7,5 και 25 %.

Στις περιπτώσεις αυτές, το κράτος μέλος χορηγεί την ενίσχυση για ποσότητα που, κατ' ανώτατο όριο, αντιστοιχεί στην παραχθείσα ποσότητα, με βάση 7,5 % ξένες ύλες και συσσωματώματα ινών.»

2)

Στο άρθρο 3 παράγραφος 2, το δεύτερο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Οι εθνικές εγγυημένες ποσότητες για τις βραχείες ίνες λίνου και τις ίνες κάνναβης δεν εφαρμόζονται πλέον από την περίοδο εμπορίας 2008/2009.»

3)

Στο άρθρο 4 πρώτη παράγραφος, ο όρος «2005/2006» αντικαθίσταται από τον όρο «2007/2008».

4)

Το άρθρο 12 διαγράφεται.

5)

Στο άρθρο 15 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«3.   Η Επιτροπή υποβάλλει εγκαίρως στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση, συνοδευόμενη ενδεχομένως από προτάσεις, ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή των προτεινόμενων μέτρων κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 2008/2009.

Στην έκθεση αξιολογείται ο αντίκτυπος που έχει η ενίσχυση για τη μεταποίηση στους παραγωγούς, στη βιομηχανία μεταποίησης και στην αγορά κλωστικών ινών. Στην έκθεση εξετάζεται η δυνατότητα να παραταθεί η ενίσχυση στη μεταποίηση για βραχείες ίνες λίνου και ίνες κάνναβης και η συμπληρωματική ενίσχυση μετά την περίοδο εμπορίας 2007/2008 καθώς και η δυνατότητα να ενσωματωθεί αυτό το καθεστώς ενίσχυσης στο γενικό πλαίσιο ενίσχυσης των γεωργών υπό την Κοινή Γεωργική Πολιτική, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.»

Άρθρο 2

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 τροποποιείται ως εξής:

Το άρθρο 52 αντικαθίσταται ως εξής:

«Άρθρο 52

Παραγωγή κάνναβης

1.   Στην περίπτωση της παραγωγής κάνναβης, η περιεκτικότητα σε τετραϋδροκανναβινόλη των ποικιλιών που χρησιμοποιούνται πρέπει να μην υπερβαίνει το 0,2 %. Τα κράτη μέλη καθιερώνουν σύστημα επαλήθευσης της περιεκτικότητας σε τετραϋδροκανναβινόλη για τις καλλιέργειες κάνναβης το οποίο να καλύπτει τουλάχιστον το 30 % των εκτάσεων. Εντούτοις, εάν κράτος μέλος εισάγει σύστημα εκ των προτέρων έγκρισης για τέτοιες καλλιέργειες, το ελάχιστο είναι 20 %.

2.   Σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 144 παράγραφος 2, προϋπόθεση χορήγησης της ενίσχυσης αποτελεί η χρήση πιστοποιημένων σπόρων ορισμένων ποικιλιών.»

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος πλην του άρθρου 2 που εφαρμόζεται από 1 Ιανουαρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 19 Ιουνίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  Δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  EE L 193 της 29.7.2000, σ. 16. Κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε με το Πρωτόκολλο σχετικά με τους όρους και τις λεπτομέρειες της προσχώρησης της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ L 157 της 21.6.2005, σ. 29).

(3)  EE L 270 της 21.10.2003, σ. 1. Κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 319/2006 (EE L 58 της 28.2.2006, σ. 32).


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/4


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 954/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 27ης Ιουνίου 2006

για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας, την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2320/97 και (ΕΚ) αριθ. 348/2000 του Συμβουλίου, τον τερματισμό των διαδικασιών ενδιάμεσης επανεξέτασης και επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των δασμών αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας και Ρουμανίας και τον τερματισμό των διαδικασιών ενδιάμεσης επανεξέτασης των δασμών αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας και Ρουμανίας και Κροατίας και Ουκρανίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1995 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως τα άρθρα 8, 9 και 11 παράγραφοι 2 και 3,

την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.1.   Έναρξη

(1)

Στις 31 Μαρτίου 2005 η Επιτροπή εξέδωσε ανακοίνωση («ανακοίνωση έναρξης»), η οποία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2), σχετικά με την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση («ΣΧΣ») από σίδηρο ή χάλυβα («εκτεταμένο πεδίο κάλυψης του προϊόντος») καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας και την έναρξη δύο διαδικασιών ενδιάμεσης επανεξέτασης των δασμών αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ΣΧΣ από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα («αρχικό πεδίο κάλυψης του προϊόντος») καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας και Ρουμανίας και Κροατίας και Ουκρανίας.

(2)

Η διαδικασία αντιντάμπινγκ κινήθηκε κατόπιν καταγγελίας που υποβλήθηκε στις 14 Φεβρουαρίου 2005 από την επιτροπή άμυνας της βιομηχανίας σωλήνων χωρίς συγκόλληση από χάλυβα της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ο καταγγέλλων») εξ ονόματος των παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος, στη συγκεκριμένη περίπτωση πάνω από το 50 %, της συνολικής κοινοτικής παραγωγής του εκτεταμένου πεδίου κάλυψης του προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς το ντάμπινγκ που ασκήθηκε στο υπό εξέταση προϊόν και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε, τα οποία κρίθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την έναρξη διαδικασίας.

(3)

Οι διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης κινήθηκαν από την Επιτροπή με δική της πρωτοβουλία, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, προκειμένου να επιτραπεί οποιαδήποτε αναγκαία τροποποίηση ή κατάργηση των οριστικών μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 2320/97 (3) και (ΕΚ) αριθ. 348/2000 (4) του Συμβουλίου στις εισαγωγές του αρχικού πεδίου κάλυψης του προϊόντος από, μεταξύ άλλων, την Κροατία, τη Ρουμανία, τη Ρωσία και την Ουκρανία («τα οριστικά μέτρα»). Η αναγκαία τροποποίηση ή κατάργηση μπορεί να ανακύψει εάν αποφασιστεί ότι τα μέτρα πρέπει να επιβληθούν στο εκτεταμένο πεδίο κάλυψης του προϊόντος, λόγω του γεγονότος ότι τα προϊόντα για τα οποία έχουν επιβληθεί μέτρα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2320/97 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 348/2000 εμπίπτουν στο εκτεταμένο πεδίο κάλυψης του προϊόντος.

1.2.   Ισχύοντα μέτρα για το αρχικό πεδίο κάλυψης του προϊόντος

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2320/97 επέβαλε δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του αρχικού πεδίου κάλυψης του προϊόντος καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρουμανίας και Ρωσίας. Με τις αποφάσεις 97/790/ΕΚ (5) και 2000/70/ΕΚ (6) της Επιτροπής έγιναν δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων τις οποίες πρότειναν οι εξαγωγείς, μεταξύ άλλων, της Ρουμανίας και της Ρωσίας. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1322/2004 (7) αποφασίστηκε να μην εφαρμόζονται πλέον τα μέτρα που ισχύουν για τις εισαγωγές του αρχικού πεδίου κάλυψης του προϊόντος από τη Ρουμανία και τη Ρωσία για λόγους σύνεσης λόγω της συμπεριφοράς κατά το παρελθόν ορισμένων κοινοτικών παραγωγών, η οποία ήταν ασυμβίβαστη προς τους κανόνες ανταγωνισμού (βλ. αιτιολογικές σκέψεις 9 και επόμ. του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1322/2004). Η αιτιολογική σκέψη 20 του ίδιου κανονισμού επιβεβαίωσε τις διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης και επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος που άρχισαν, με ειδοποίηση έναρξης, στις Νοεμβρίου 2002 (8), οι οποίες εξακολουθούν να βρίσκονται εν εξελίξει μέχρις ότου υπάρξουν νέα πορίσματα που θα επιτρέψουν εκτίμηση για το μέλλον με βάση νέα στοιχεία και, σε κάθε περίπτωση, ανεπηρέαστα από την ασυμβίβαστη προς τους κανόνες του ανταγωνισμού συμπεριφορά.

(5)

Έπειτα από έρευνα επανεξέτασης η οποία πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/2005 (9), τροποποίησε τα οριστικά μέτρα που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 348/2000, κατήργησε τη δυνατότητα εξαίρεσης από τους δασμούς που προβλέπονται στο άρθρο 2 του ίδιου κανονισμού και επέβαλε δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 38,8 % στις εισαγωγές του αρχικού πεδίου κάλυψης του προϊόντος από την Κροατία και δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 64,1 % στις εισαγωγές του αρχικού πεδίου κάλυψης του προϊόντος από την Ουκρανία, με εξαίρεση τις εισαγωγές από την Dnepropetrovsk Tube Works («DTW»), οι οποίες υπόκεινται σε δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 51,9 %.

(6)

Με την απόφαση 2005/133/ΕΚ (10) η Επιτροπή ανέστειλε εν μέρει τα οριστικά μέτρα για περίοδο εννέα μηνών, με ισχύ από τις 18 Φεβρουαρίου 2005. Η μερική αναστολή επεκτάθηκε για περαιτέρω περίοδο ενός έτους με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1866/2005 (11) του Συμβουλίου. Συνεπώς, οι ισχύοντες δασμοί είναι εκείνοι που θεσπίστηκαν με την απόφαση (ΕΚ) αριθ. 348/2000, δηλαδή 23 % για την Κροατία και 38,5 % για την Ουκρανία.

1.3.   Προσωρινά μέτρα

(7)

Λόγω του ότι είναι αναγκαίο να εξεταστούν περαιτέρω ορισμένες πτυχές της έρευνας, αλλά και λόγω της σχέσης της με τις διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης και επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος, που αναφέρονται στο τμήμα 1.2., αποφασίστηκε να συνεχιστεί η έρευνα χωρίς την επιβολή προσωρινών μέτρων.

1.4.   Μέρη τα οποία φορά η διαδικασία

(8)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς–εξαγωγείς στην Κροατία, τη Ρουμανία, τη Ρωσία και την Ουκρανία, τους εισαγωγείς/εμπόρους, τους χρήστες, τους προμηθευτές και τις σχετικές ενώσεις, τους αντιπροσώπους των εν λόγω χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς και άλλους κοινοτικούς παραγωγούς που θεωρούνται ενδιαφερόμενοι σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη είχαν τη δυνατότητα να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που προβλεπόταν στην ανακοίνωση σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας.

(9)

Λαμβανομένου υπόψη του μεγάλου αριθμού ρώσων και ουκρανών παραγωγών-εξαγωγέων που απαριθμούνται στην καταγγελία, του μεγάλου αριθμού κοινοτικών εισαγωγέων του υπό εξέταση προϊόντος και του μεγάλου αριθμού κοινοτικών παραγωγών που υποστηρίζουν την καταγγελία, η ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας προέβλεψε τη χρήση δειγματοληψίας για τη διαπίστωση ύπαρξης πρακτικής ντάμπινγκ και ζημίας, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού.

(10)

Για να μπορέσει η Επιτροπή να αποφασίσει εάν η δειγματοληψία θα ήταν απαραίτητη και, εάν ναι, να επιλέξει δείγμα, όλοι οι ρώσοι και ουκρανοί παραγωγοί-εξαγωγείς, οι κοινοτικοί εισαγωγείς και οι κοινοτικοί παραγωγοί κλήθηκαν να αναγγελθούν στην Επιτροπή και να προσκομίσουν, όπως διευκρινίστηκε στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, βασικά στοιχεία σχετικά με τις δραστηριότητές τους όσον αφορά το υπό εξέταση προϊόν κατά την περίοδο έρευνας (1 Ιανουαρίου 2004 έως 31 Δεκεμβρίου 2004).

1.4.1.   Δειγματοληψία όσον αφορά τους εξαγωγείς/παραγωγούς

(11)

Έπειτα από εξέταση των πληροφοριών που υποβλήθηκαν από τους ρώσους και ουκρανούς παραγωγούς-εξαγωγείς και λόγω του γεγονότος ότι και στις δύο χώρες η πλειονότητα των επιχειρήσεων ανήκει σε μεγάλους ομίλους παραγωγών, αποφασίστηκε ότι δεν ήταν απαραίτητη δειγματοληψία όσον αφορά τη Ρωσία και την Ουκρανία.

1.4.2.   Δειγματοληψία όσον αφορά την κοινοτική βιομηχανία και τους κοινοτικούς εισαγωγείς

(12)

Όσον αφορά τους κοινοτικούς παραγωγούς, σύμφωνα με το άρθρο 17 του βασικού κανονισμού, επελέγη δείγμα με βάση το μεγαλύτερο αντιπροσωπευτικό όγκο παραγωγής και πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, που θα μπορούσε εύλογα να αποτελέσει αντικείμενο έρευνας εντός της ταχθείσας προθεσμίας. Βάσει των απαντήσεων που ελήφθησαν από τους κοινοτικούς παραγωγούς, η Επιτροπή επέλεξε πέντε εταιρείες εγκατεστημένες σε τέσσερα διαφορετικά κράτη μέλη. Ένας από τους αρχικά επιλεγέντες στο δείγμα κοινοτικών παραγωγών δεν συνεργάστηκε στη συνέχεια και αντικαταστάθηκε από άλλον κοινοτικό παραγωγό. Όσον αφορά τον όγκο παραγωγής, οι 5 επιλεγείσες στο δείγμα επιχειρήσεις αντιπροσώπευαν ποσοστό 49 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής. Σύμφωνα με το άρθρο 17 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, ζητήθηκε η γνώμη των ενδιαφερόμενων μερών, τα οποία δεν προέβαλαν αντιρρήσεις. Επιπλέον, ζητήθηκε από τους υπόλοιπους κοινοτικούς παραγωγούς να παράσχουν ορισμένα γενικά στοιχεία για την ανάλυση της ζημίας. Λαμβανομένου υπόψη του μικρού αριθμού απαντήσεων που ελήφθησαν από τους εισαγωγείς, αποφασίστηκε ότι δεν ήταν απαραίτητη η διεξαγωγή δειγματοληψίας όσον αφορά τους εισαγωγείς.

1.5.   Αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς/χορήγηση ατομικής μεταχείρισης

(13)

Η Επιτροπή, για να δώσει στους παραγωγούς-εξαγωγείς της Ουκρανίας τη δυνατότητα να υποβάλουν αίτηση για αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς (ΚΟΑ) ή χορήγηση ατομικής μεταχείρισης (ΑΜ), εφόσον το επιθυμούσαν, απέστειλε σχετικά έγγραφα στους ουκρανούς παραγωγούς-εξαγωγείς που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται. Ελήφθησαν αιτήσεις για αναγνώριση ΚΟΑ ή χορήγηση ΑΜ, σε περίπτωση που από την έρευνα προέκυπτε ότι δεν πληρούν τους όρους αναγνώρισης ΚΟΑ, από τρεις ομίλους παραγωγών-εξαγωγέων και τις συνδεδεμένες εταιρείες τους.

1.6.   Ερωτηματολόγια

(14)

Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα μέρη που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονται και σε όλες τις άλλες εταιρείες που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. Ελήφθησαν απαντήσεις από τρεις ρουμάνους παραγωγούς-εξαγωγείς μαζί με δύο συνδεδεμένες εταιρείες τους, δύο ομίλους ρώσων παραγωγών-εξαγωγέων μαζί με πέντε συνδεδεμένες εταιρείες τους, τρεις από τις οποίες είναι εγκατεστημένες στην Κοινότητα, και τρεις ομίλους ουκρανών παραγωγών-εξαγωγέων και τις συνδεδεμένες εταιρείες τους. Απαντήσεις στα ερωτηματολόγια ελήφθησαν επίσης από πέντε κοινοτικούς παραγωγούς. Μολονότι έξι εισαγωγείς απάντησαν στο έντυπο δειγματοληψίας, μόνο τρεις συνεργάστηκαν απαντώντας πλήρως στο ερωτηματολόγιο. Ένας άλλος εισαγωγέας συμφώνησε να πραγματοποιηθεί επιτόπια επαλήθευση στις εγκαταστάσεις του, παρά το γεγονός ότι δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο.

(15)

Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε απαραίτητες για τον προσδιορισμό της πρακτικής ντάμπινγκ, της επακόλουθης ζημίας και του συμφέροντος της Κοινότητας. Πραγματοποιήθηκαν επιτόπιες επαληθεύσεις στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:

 

Κοινοτικοί παραγωγοί

Dalmine S.p.A., Bergamo, Ιταλία

Rohrwerk Maxhütte GmbH, Sulzbach-Rosenberg, Γερμανία

Tubos Reunidos S.A., Amurrio, Ισπανία

Vallourec & Mannesmann France S.A., Boulogne Billancourt, Γαλλία

V & M Deutschland GmbH, Düsseldorf, Γερμανία

 

Παραγωγοί-εξαγωγείς στη Ρουμανία

S.C. Τ.Μ.Κ. — Artrom S.A., Slatina

S.C. Silcotub S.A., Zalau

S.C. Mittal Steel Roman S.A., Roman

 

Παραγωγοί-εξαγωγείς στη Ρωσία

Volzhsky Pipe Works Open Joint Stock Company («Volzhsky»), Volzhsky

Joint Stock Company Taganrog Metallurgical Works («Tagmet»), Taganrog

Joint Stock Company Pervouralsky Novotrubny Works («Pervouralsky»), Pervouralsk

Joint Stock Company Chelyabinsk Tube Rolling Plant («Chelyabinsk»), Chelyabinsk

 

Συνδεδεμένη εταιρεία στη Ρωσία

CJSC Trade House TMK, Moscow

 

Παραγωγοί-εξαγωγείς στη Ουκρανία

CJSC Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube, Nikopol

CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist (Yutist), Nikopol

OJSC Dnepropetrovsk Tube Works (DTW), Dnepropetrovsk

OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP), Dnepropetrovsk

 

Συνδεδεμένος έμπορος στην Ουκρανία

SPIG Interpipe, Dnepropetrovsk, συνδεδεμένη με την NTRP και τη Niko Tube

 

Συνδεδεμένος έμπορος στην Ελβετία

SEPCO S.A., Lugano, συνδεδεμένη με την NTRP και τη Niko Tube

 

Συνδεδεμένος εισαγωγέας

Sinara Handel GmbH, Köln, συνδεδεμένη με την Artrom

 

Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς

Thyssen Krupp Energostal S.A., Torun, Πολωνία

Assotubi S.P.A., Cesena, Ιταλία

Bandini Sider S.R.L., Imola, Ιταλία

1.7.   Περίοδος έρευνας

(16)

Η έρευνα για την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από 1 Ιανουαρίου 2004 έως 31 Δεκεμβρίου 2004 («περίοδος της έρευνας» ή «ΠΕ»). Η εξέταση των τάσεων που απαιτήθηκε για την αξιολόγηση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από 1 Ιανουαρίου 2001 έως το τέλος της ΠΕ («η υπό εξέταση περίοδος»).

2.   ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ

2.1.   Υπό εξέταση προϊόν

(17)

Το υπό εξέταση προϊόν είναι ορισμένοι σωλήνες χωρίς συγκόλληση («ΣΧΣ») από σίδηρο ή χάλυβα, κυκλικής διατομής, με εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm, με ισοδύναμο αξίας άνθρακα (CEV) που δεν υπερβαίνει το 0,86 σύμφωνα με τον τύπο και τη χημική ανάλυση του Διεθνούς Ινστιτούτου Τεχνολογίας Συγκόλλησης — International Institute of Welding (IIW). Το υπό εξέταση προϊόν είναι ταξινομημένο στους κωδικούς ΣΟ ex 7304 10 10, ex 7304 10 30, ex 7304 21 00, ex 7304 29 11, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 και ex 7304 59 93 (12) (κωδικοί TARIC 7304101020, 7304103020, 7304210020, 7304291120, 7304318030, 7304395830, 7304399230, 7304399320, 7304518930, 7304599230 και 7304599320).

(18)

Το υπό εξέταση προϊόν χρησιμοποιείται σε μια ευρεία ποικιλία εφαρμογών, όπως σωλήνες για σωληναγωγούς για τη μεταφορά υγρών, στον κατασκευαστικό κλάδο για την παραγωγή πασσάλων, για μηχανικές χρήσεις, σωλήνες αερίου, σωλήνες για λέβητες και σωλήνες για τον πετρελαϊκό τομέα («OCTG») για γεωτρήσεις, επικαλύψεις και σωληνώσεις για την πετρελαϊκή βιομηχανία.

(19)

Οι ΣΧΣ λαμβάνουν πολύ διαφορετικές μορφές κατά την παράδοσή τους στους χρήστες. Μπορούν π.χ. να γαλβανιστούν, να σχηματισθεί σε αυτούς σπείρωμα, να παραδοθούν ως πράσινοι σωλήνες (δηλαδή χωρίς καμία θερμική επεξεργασία), με ειδικές άκρες, διαφορετικές διατομές, να κοπούν σε συγκεκριμένα μεγέθη ή όχι. Δεν υπάρχουν γενικευμένα τυποποιημένα μεγέθη για τους σωλήνες, πράγμα που εξηγεί γιατί οι περισσότεροι από τους ΣΧΣ κατασκευάζονται κατά παραγγελία του πελάτη. Οι ΣΧΣ συνδέονται, κανονικά, με τη συγκόλληση. Εντούτοις, σε ειδικές περιπτώσεις μπορούν να συνδεθούν με το σπείρωμά τους ή να χρησιμοποιηθούν μεμονωμένα, μολονότι παραμένουν συγκολλημένοι. Η έρευνα έχει δείξει ότι όλοι οι ΣΧΣ έχουν τα ίδια φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες βασικές χρήσεις.

(20)

Ο ορισμός του πεδίου κάλυψης του προϊόντος αυτής της διαδικασίας αμφισβητήθηκε από ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη. Πρώτον, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι κάποιοι τύποι του προϊόντος που περιλαμβάνονται στην περιγραφή του προϊόντος έχουν διαφορετικά βασικά μηχανικά και χημικά χαρακτηριστικά (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 21 έως 26). Δεύτερον, διάφοροι ισχυρισμοί οδήγησαν στη χρήση του κριτηρίου της συγκολλησιμότητας και του κατώτατου ορίου CEV, τα οποία συνδέονται (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 27 έως 36). Επιπλέον, ένα ενδιαφερόμενο μέρος ζήτησε να μην περιληφθούν οι λεγόμενοι «πιστοποιημένοι ΣΧΣ» στο πεδίο κάλυψης του προϊόντος (βλέπε αιτιολογική σκέψη 37).

(21)

Υποστηρίχθηκε ότι ορισμένοι τύποι του προϊόντος που περιλαμβάνονται στην περιγραφή του προϊόντος, συγκεκριμένα οι σωλήνες OCTG και οι σωλήνες αερίου, έχουν διαφορετικά βασικά μηχανικά και χημικά χαρακτηριστικά και τελικές χρήσεις σε σύγκριση με τους υπόλοιπους ΣΧΣ και δεν είναι εναλλάξιμοι.

(22)

Το προϊόν, όπως καθορίζεται, συνίσταται σε διαφορετικούς τύπους προϊόντος. Εντούτοις, οι τύποι του προϊόντος που εμπίπτουν σε διαφορετικά τμήματα (συμπεριλαμβανομένου του κατώτατου και του ανώτατου) θα θεωρούνται ότι απαρτίζουν ένα ενιαίο προϊόν εάν δεν υπάρχει σαφής διαχωριστική γραμμή μεταξύ των διαφόρων τμημάτων, ήτοι εάν υπάρχει κάποια επικάλυψη και ανταγωνισμός μεταξύ των οριακών τμημάτων. Αυτό ισχύει στην περίπτωση της παρούσας διαδικασίας, δεδομένου ότι υποβλήθηκαν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι οι κραματοποιημένοι και οι μη κραματοποιημένοι σωλήνες που υπόκεινται στην έρευνα θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τις ίδιες τελικές χρήσεις και ότι δεν υπάρχει σαφής διαχωριστική γραμμή στις κατηγορίες των μη κραματοποιημένων και των κραματοποιημένων σωλήνων.

(23)

Όσον αφορά τους σωλήνες OCTG και τους σωλήνες αερίου, η έρευνα έδειξε ότι έχουν, μεταξύ άλλων, συγκρίσιμα χημικά χαρακτηριστικά με τους υπόλοιπους τύπους ΣΧΣ, δεδομένου ότι πληρούν το κατώτατο όριο του 0,86 CEV. Επιπλέον, έχουν και άλλα κοινά βασικά χαρακτηριστικά με τους υπόλοιπους τύπους του προϊόντος, όπως η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του τοιχώματος.

(24)

Όσον αφορά τις τελικές χρήσεις των σωλήνων OCTG και των σωλήνων αερίου, ορισμένοι παραγωγοί-εξαγωγείς υποστήριξαν ότι οι σωλήνες OCTG και οι σωλήνες αερίου μπορούν να χρησιμοποιούνται σε διάφορες εφαρμογές και να μην είναι εναλλάξιμοι με τους υπόλοιπους τύπους ΣΧΣ. Από αυτή την άποψη, διαπιστώθηκε ότι οι σωλήνες OCTG χωρίς σπείρωμα, οι οποίοι ταξινομούνται στον κωδικό 7304 21 00 της ΣΟ και χρησιμοποιούνται στον κατασκευαστικό τομέα, είναι εναλλάξιμοι με άλλους σωλήνες από μη κραματοποιημένο χάλυβα οι οποίοι ταξινομούνται στον κωδικό ΣΟ 7304 39 58. Ως εκ τούτου, υπάρχει τουλάχιστον μία μερική επικάλυψη όσον αφορά την τελική χρήση των διάφορων τύπων ΣΧΣ.

(25)

Βάσει των ανωτέρω, ο ισχυρισμός ότι, αφενός, οι σωλήνες OCTG και οι σωλήνες αερίου και, αφετέρου, οι υπόλοιποι τύποι ΣΧΣ δεν είναι εναλλάξιμοι απορρίπτεται.

(26)

Ένας άλλος παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι το CEV δεν είναι χημικό χαρακτηριστικό του προϊόντος, δεδομένου ότι δεν συνδέεται άμεσα με τη χημική σύνθεση ενός ΣΧΣ, αλλά αποτελεί λειτουργία του. Μολονότι είναι αλήθεια ότι το CEV είναι αποτέλεσμα ενός τύπου, ο τύπος αυτός συνδέεται άμεσα με τη χημική σύνθεση του προϊόντος και επιτρέπει τη σύγκριση διαφόρων βαθμών χάλυβα όσον αφορά τη συγκολλησιμότητα. Το CEV δεν συνδέεται με κανένα τεχνικό ή μηχανικό χαρακτηριστικό του χάλυβα και εξαρτάται απλώς από τη χημική του σύνθεση. Σ’ αυτή τη βάση, θεωρείται ότι το CEV αποτελεί χημικό χαρακτηριστικό του προϊόντος και ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε.

(27)

Ορισμένα μέρη υποστήριξαν ότι το κριτήριο της συγκολλησιμότητας αυτό καθαυτό είναι μια άσχετη ιδιότητα για το υπό εξέταση προϊόν, δεδομένου ότι ένα σημαντικό μέρος των προϊόντων που περιλαμβάνονται στο πεδίο κάλυψης του προϊόντος (σωλήνες με σπείρωμα και σωλήνες OCTG) θεωρείται ότι δεν συγκολλούνται. Συνεπώς, υποστηρίχθηκε ότι, με τη χρήση της συγκολλησιμότητας ως κριτηρίου, διαφορετικά προϊόντα θεωρήθηκαν τεχνηέντως ένα ενιαίο προϊόν.

(28)

Θα πρέπει, πρώτον, να σημειωθεί ότι η συγκολλησιμότητα είναι πράγματι ένα χημικό και τεχνικό χαρακτηριστικό (δεδομένου ότι εξαρτάται από τη χημική σύνθεση του χάλυβα και καθορίζει τη συγκολλησιμότητά του) κοινό για όλους τους ΣΧΣ. Δεδομένου ότι οι περισσότεροι από τους ΣΧΣ συνδέονται με συγκόλληση, πρόκειται για ουσιαστικό χαρακτηριστικό για τον ορισμό του προϊόντος. Δεύτερον, όσον αφορά τους σωλήνες με σπείρωμα και τους σωλήνες OCTG, οι οποίοι μπορεί συνήθως να μην συγκολλούνται, η έρευνα έδειξε ότι, εντούτοις, παραμένουν συγκολλήσιμοι και, ως εκ τούτου, έχουν και αυτοί το εν λόγω βασικό χημικό και τεχνικό χαρακτηριστικό. Επιπλέον, δεν μπορεί να αποκλειστεί ότι οι ΣΧΣ που διαθέτουν σπείρωμα ή στους οποίους μπορεί να σχηματισθεί σπείρωμα καθώς και οι σωλήνες OCTG μπορούν να μετασχηματιστούν σε συγκολλήσιμους ΣΧΣ με απλή πράξη αφαίρεσης. Ειδικότερα, όσον αφορά τους σωλήνες OCTG, υπάρχουν στοιχεία ότι ο ίδιος σωλήνας μπορεί να ταξινομηθεί σε δύο διαφορετικές κατηγορίες (και ακόμη και κωδικούς ΣΟ) με βάση καθαρά την τελική του χρήση, δηλαδή τη χρήση στον κατασκευαστικό τομέα ή στην πετρελαϊκή βιομηχανία. Τέλος, διαπιστώθηκε ότι ορισμένες εισαγωγές από τις ενδιαφερόμενες χώρες οι οποίες είχαν ταξινομηθεί ως OCTG δεν χρησιμοποιήθηκαν στον τομέα του πετρελαίου/φυσικού αερίου.

(29)

Ένας εξαγωγέας υποστήριξε ότι, σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα, μόνον ένας βαθμός χάλυβα είναι κατάλληλος για τους σωλήνες στους οποίους μπορεί να σχηματισθεί σπείρωμα και ότι τα προϊόντα αυτά θα μπορούσαν, συνεπώς, να διακριθούν από τους υπόλοιπους ΣΧΣ. Εντούτοις, η ανάλυση των διαφόρων προτύπων που υπάρχουν για τους σωλήνες OCTG ειδικότερα έχει δείξει ότι δεν υπάρχει ένας ενιαίος βαθμός χάλυβα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή σωλήνων στους οποίους μπορεί να σχηματισθεί σπείρωμα.

(30)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, η συγκολλησιμότητα των ΣΧΣ θεωρείται κατάλληλο κριτήριο για τον καθορισμό του πεδίου κάλυψης του προϊόντος. Συνεπώς, ο ισχυρισμός ότι ο προτεινόμενος ορισμός του προϊόντος ομαδοποιεί τεχνηέντως διαφορετικά προϊόντα απορρίπτεται.

(31)

Υποστηρίχθηκε ότι η χρήση του κατώτατου ορίου CEV δεν είναι κριτήριο που επιτρέπει τον καθορισμό του πεδίου κάλυψης του προϊόντος, δεδομένου ότι δεν αποτελεί κατάλληλο κριτήριο για τον καθορισμό της συγκολλησιμότητας των διαφόρων τύπων ΣΧΣ.

(32)

Η έρευνα έδειξε ότι το CEV είναι πράγματι ένας δείκτης που συνδέεται άμεσα συγχρόνως με τη χημική σύνθεση του χάλυβα και τη συγκολλησιμότητά του. Ένα υψηλό CEV όχι μόνο σημαίνει ότι ο χάλυβας περιέχει περισσότερο άνθρακα ή/και κράματα, αλλά επίσης σημαίνει ότι ο χάλυβας παρουσιάζει μικρότερη ευκολία συγκόλλησης. Από την άλλη πλευρά, μια χαμηλότερη τιμή CEV σημαίνει ότι ο χάλυβας είναι λιγότερος πλούσιος σε άνθρακα ή/και κράματα και, επίσης, ότι παρουσιάζει μεγαλύτερη ευκολία συγκόλλησης. Με άλλα λόγια, διαφορετικά επίπεδα CEV απαιτούν διαφορετικές συνθήκες για τη συγκόλληση. Ένας χάλυβας με επίπεδο CEV ύψους 0,86 απαιτεί ήδη ειδικές συνθήκες συγκόλλησης και, ως εκ τούτου, δεν συγκολλάται υπό κανονικές συνθήκες. Συνεπώς, δεδομένου ότι το CEV αποτελεί δείκτη συγκολλησιμότητας, το κατώτατο όριο CEV θεωρήθηκε σχετικό κριτήριο για τον καθορισμό του πεδίου κάλυψης του προϊόντος.

(33)

Ένας παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι το CEV είναι μόνον ένα από τα πολλά χημικά, τεχνικά και μηχανικά χαρακτηριστικά του χάλυβα και, συνεπώς, δεν θα μπορούσε να χρησιμοποιείται από μόνο του για τον καθορισμό του πεδίου κάλυψης του προϊόντος. Σημειώνεται εν προκειμένω ότι το CEV θεωρείται κατάλληλο κριτήριο για τον καθορισμό του πεδίου κάλυψης του προϊόντος. Επιπλέον, όπως δείχνει ο ορισμός του προϊόντος, το CEV δεν είναι το μόνο χρησιμοποιούμενο κριτήριο. Τέλος, αλλά εξίσου σημαντικό, είναι το γεγονός ότι η συγκρισιμότητα των τύπων του προϊόντος έγινε σε λεπτομερέστερη βάση, λαμβάνοντας υπόψη διάφορα χαρακτηριστικά του προϊόντος (π.χ. διαστάσεις και θερμική επεξεργασία).

(34)

Επιπλέον, ορισμένα ενδιαφερόμενα μέρη ισχυρίστηκαν ότι το κατώτατο όριο ύψους 0,86 ορίστηκε κατά αυθαίρετο τρόπο, δεδομένου ότι το όριο υψηλής συγκολλησιμότητας είναι χαμηλότερο από 0,86. Εντούτοις, η τιμή CEV ύψους 0,86 δεν συνδέεται με την έννοια της υψηλής συγκολλησιμότητας. Πράγματι, ο καταγγέλλων κοινοτικός κλάδος υποστήριξε και υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία ότι αντιπροσωπεύει τη μέγιστη τιμή CEV για έναν μη κραματοποιημένο χάλυβα που μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή ΣΧΣ σύμφωνα με τα ευρωπαϊκά πρότυπα.

(35)

Συνεπώς, συνάγεται το συμπέρασμα ότι τόσο η χρήση του CEV όσο και το ορισθέν κατώτατο όριο του 0,86 αφορούν ένα φάσμα προϊόντων που μπορούν να θεωρηθούν ένα ενιαίο προϊόν, μολονότι δεν περιλαμβάνονται στον ορισμό, π.χ., ο ανοξείδωτος χάλυβας ή οι ένσφαιροι τριβείς, οι τιμές CEV των οποίων είναι υψηλότερες από 0,86.

(36)

Βάσει των ανωτέρω, το κατώτατο όριο CEV όπως προτείνεται από τον αιτούντα διατηρήθηκε στον ορισμό του υπό εξέταση προϊόντος.

(37)

Ένας από τους εισαγωγείς στην Κοινότητα υποστήριξε ότι οι λεγόμενοι «πιστοποιημένοι» ΣΧΣ δεν πρέπει να εμπίπτουν στο πεδίο κάλυψης του προϊόντος. Οι εν λόγω ΣΧΣ παράγονται σύμφωνα με μια πιστοποιημένη διαδικασία εγκεκριμένη από το ιταλικό υπουργείο Δημοσίων Έργων και χρησιμοποιούνται σε εργασίες σταθεροποίησης στα κατασκευαστικά έργα στην Ιταλία. Εντούτοις, έγινε αποδεκτό ότι όλοι οι τύποι του υπό εξέταση προϊόντος, συμπεριλαμβανομένων των πιστοποιημένων ΣΧΣ, είχαν τα ίδια βασικά φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τελικές χρήσεις. Δεν βρέθηκαν στοιχεία που να επιτρέπουν να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι οι εν λόγω πιστοποιημένοι σωλήνες είναι διαφορετικό προϊόν και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να μην περιλαμβάνονται στο πεδίο εφαρμογής των μέτρων (ούτε η εταιρεία έδωσε τέτοια στοιχεία). Συνεπώς, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε.

(38)

Βάσει των ανωτέρω συμπεραίνεται ότι όλοι οι ΣΧΣ, παρά τους πιθανούς διαφορετικούς τύπους προϊόντος, αποτελούν ένα προϊόν για τους σκοπούς αυτής της διαδικασίας, επειδή έχουν τα ίδια βασικά φυσικά, χημικά και τεχνικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες βασικές χρήσεις.

2.2.   Ομοειδές προϊόν

(39)

Διαπιστώθηκε ότι το προϊόν που εξήχθη στην Κοινότητα από την Κροατία, τη Ρουμανία, τη Ρωσία και την Ουκρανία, το προϊόν που παρήχθη και πωλήθηκε στην εγχώρια αγορά των εν λόγω χωρών καθώς και το προϊόν που παρήχθη και πωλήθηκε στην Κοινότητα από τους κοινοτικούς παραγωγούς παρουσίαζαν τα ίδια βασικά φυσικά, τεχνικά και χημικά χαρακτηριστικά και προορίζονταν για τις ίδιες χρήσεις και, συνεπώς, θεωρήθηκαν ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

3.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

3.1.   Γενική μεθοδολογία

(40)

Η γενική μεθοδολογία που περιγράφεται κατωτέρω εφαρμόστηκε σε όλους τους συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς στην Κροατία, τη Ρουμανία και τη Ρωσία, καθώς και στους συνεργασθέντες ουκρανούς παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους έχει αναγνωρισθεί καθεστώς οικονομίας της αγοράς (ΚΟΑ). Συνεπώς, τα πορίσματα περί πρακτικής ντάμπινγκ για καθεμία από τις ενδιαφερόμενες χώρες εξαγωγής περιγράφουν μόνο την ειδική κατάσταση που επικρατεί σε καθεμία από αυτές.

3.1.1.   Κανονική αξία

(41)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε κατ’ αρχάς για κάθε συνεργασθέντα παραγωγό-εξαγωγέα εάν οι εγχώριες πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές, δηλαδή εάν ο συνολικός όγκος των εν λόγω πωλήσεων αντιστοιχούσε τουλάχιστον στο 5 % του συνολικού όγκου εξαγωγικών πωλήσεων του παραγωγού στην Κοινότητα. Στη συνέχεια, η Επιτροπή προσδιόρισε τους τύπους του υπό εξέταση προϊόντος που πωλήθηκαν στην εγχώρια αγορά από τις εταιρείες που πραγματοποίησαν συνολικά αντιπροσωπευτικές εγχώριες πωλήσεις, οι οποίοι ήταν πανομοιότυποι ή άμεσα συγκρίσιμοι με τους τύπους που πωλήθηκαν προς εξαγωγή στην Κοινότητα.

(42)

Για κάθε τύπο προϊόντος που πωλήθηκε από τους παραγωγούς-εξαγωγείς στις εγχώριες αγορές τους και που αποδείχθηκε ότι ήταν άμεσα συγκρίσιμος με τον τύπο του υπό εξέταση προϊόντος που πωλήθηκε προς εξαγωγή στην Κοινότητα, καθορίστηκε κατά πόσον οι εγχώριες πωλήσεις ήταν επαρκώς αντιπροσωπευτικές για τους σκοπούς του άρθρου 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι εγχώριες πωλήσεις ενός συγκεκριμένου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος θεωρήθηκαν επαρκώς αντιπροσωπευτικές όταν, κατά την ΠΕ, ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω τύπου αντιστοιχούσε τουλάχιστον στο 5 % του συνολικού όγκου πωλήσεων του συγκρίσιμου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος που εξήχθη στην Κοινότητα.

(43)

Στη συνέχεια εξετάστηκε κατά πόσον μπορούσε να θεωρηθεί ότι οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου του υπό εξέταση προϊόντος πραγματοποιήθηκαν σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και προσδιορίστηκε το ποσοστό των επικερδών πωλήσεων του εν λόγω τύπου προϊόντος σε ανεξάρτητους πελάτες της εγχώριας αγοράς.

(44)

Στις περιπτώσεις στις οποίες ο όγκος πωλήσεων του σχετικού τύπου του προϊόντος που πωλήθηκε σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή ανώτερη του υπολογισθέντος κόστους παραγωγής αντιπροσώπευε πάνω από το 80 % του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου, και όπου η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου ήταν ίση ή ανώτερη του κόστους παραγωγής, η κανονική αξία βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογίστηκε ως ο σταθμισμένος μέσος όρος των τιμών όλων των εγχώριων πωλήσεων αυτού του τύπου που πραγματοποιήθηκαν κατά την ΠΕ, ανεξαρτήτως του αν οι εν λόγω πωλήσεις ήταν ή όχι επικερδείς. Όταν ο όγκος των επικερδών πωλήσεων του τύπου του προϊόντος αντιπροσώπευε ποσοστό 80 % ή μικρότερο του συνολικού όγκου πωλήσεων αυτού του τύπου ή όταν η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου ήταν μικρότερη του κόστους παραγωγής, η κανονική αξία βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, η οποία υπολογίστηκε ως ο σταθμισμένος μέσος όρος των επικερδών πωλήσεων μόνον αυτού του τύπου, υπό την προϋπόθεση ότι οι εν λόγω πωλήσεις αντιπροσώπευαν ποσοστό 10 % ή μεγαλύτερο των συνολικών πωλήσεων αυτού του τύπου. Στις περιπτώσεις στις οποίες ο όγκος των επικερδών πωλήσεων οποιουδήποτε τύπου του προϊόντος αντιπροσώπευε ποσοστό μικρότερο του 10 % του συνολικού όγκου των πωλήσεων, θεωρήθηκε ότι ο συγκεκριμένος αυτός τύπος του προϊόντος πωλήθηκε σε ανεπαρκείς ποσότητες και ότι η εγχώρια τιμή δεν μπορεί να αποτελέσει κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας.

(45)

Όταν οι εγχώριες τιμές ενός συγκεκριμένου τύπου που πώλησε παραγωγός-εξαγωγέας δεν μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας, εφαρμόστηκε διαφορετική μέθοδος. Εν προκειμένω, η Επιτροπή χρησιμοποίησε υπολογισμένη κανονική αξία. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία υπολογίστηκε με την προσθήκη στο κόστος παραγωγής των εξαχθέντων τύπων, το οποίο προσαρμόστηκε όπου κρίθηκε απαραίτητο, ενός εύλογου ποσού για τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα (ΠΓ&Δ) και ενός εύλογου περιθωρίου κέρδους. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού, το ποσοστό για τα έξοδα ΠΓ&Δ και το περιθώριο κέρδους βασίστηκαν στα μέσα έξοδα ΠΓ&Δ και στο περιθώριο κέρδους των πωλήσεων στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων του ομοειδούς προϊόντος.

3.1.2.   Τιμή εξαγωγής

(46)

Σε όλες τις περιπτώσεις στις οποίες το υπό εξέταση προϊόν εξήχθη σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού, δηλαδή με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή εξαγωγής.

(47)

Στις περιπτώσεις στις οποίες η εξαγωγική πώληση πραγματοποιήθηκε μέσω συνδεδεμένου εισαγωγέα, η τιμή εξαγωγής υπολογίστηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, με βάση την τιμή με την οποία τα εισαγόμενα προϊόντα μεταπωλήθηκαν για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο αγοραστή, δεόντως προσαρμοσμένη ώστε να ληφθούν υπόψη όλα τα έξοδα που ανέκυψαν μεταξύ εισαγωγής και μεταπώλησης, καθώς και εύλογο περιθώριο για τα έξοδα ΠΓ&Δ. Προς τούτο, χρησιμοποιήθηκαν τα έξοδα ΠΓ&Δ του συνδεδεμένου εισαγωγέα. Το περιθώριο κέρδους καθορίστηκε με βάση τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από τους συνεργασθέντες μη συνδεδεμένους εισαγωγείς.

3.1.3.   Σύγκριση

(48)

Η κανονική αξία και οι τιμές εξαγωγής συγκρίθηκαν σε επίπεδο εκ του εργοστασίου. Για να εξασφαλιστεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές ώστε να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τόσο τις τιμές όσο και τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού. Έγιναν οι κατάλληλες προσαρμογές σε όλες τις περιπτώσεις που θεωρήθηκαν εύλογες, ακριβείς και υποστηριζόμενες από επαληθευμένα στοιχεία.

3.1.4.   Περιθώριο ντάμπινγκ για τις εταιρείες που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας

(49)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 11 και 12 του βασικού κανονισμού, για κάθε παραγωγό-εξαγωγέα, η μέση σταθμισμένη κανονική αξία για κάθε τύπο του προϊόντος συγκρίθηκε με τη μέση σταθμισμένη τιμή εξαγωγής.

(50)

Για τους παραγωγούς-εξαγωγείς που διαπιστώθηκε ότι ήταν συνδεδεμένες εταιρείες, υπολογίστηκε ένα σταθμισμένο μέσο περιθώριο ντάμπινγκ σύμφωνα με τη συνήθη πρακτική της Επιτροπής έναντι των συνδεδεμένων παραγωγών-εξαγωγέων.

3.1.5.   Υπολειπόμενο περιθώριο ντάμπινγκ

(51)

Όσον αφορά τις μη συνεργασθείσες εταιρείες, καθορίστηκε υπολειπόμενο περιθώριο ντάμπινγκ σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία.

3.2.   Κροατία

3.2.1.   Μη συνεργασία του κροατικού εξαγωγέα

(52)

Ο μόνος παραγωγός στην Κροατία, η Mechel Željezara Ltd., κίνησε διαδικασία εκκαθάρισης το φθινόπωρο του 2004. Στη θέση του ιδρύθηκε νέο νομικό πρόσωπο με την επωνυμία Valjaonica Cijevi Sisak d.o.o. («VCS») από το κροατικό ίδρυμα ιδιωτικοποίησης, ένα κρατικό ίδρυμα υπεύθυνο για τη διαδικασία ιδιωτικοποίησης στην Κροατία.

(53)

Η VCS ενημέρωσε την Επιτροπή ότι δεν μπορούσε να συνεργαστεί στην παρούσα έρευνα, δεδομένου ότι ο νομικός προκάτοχός της είχε επισήμως παύσει να υπάρχει και η παραγωγή ΣΧΣ είχε σταματήσει τον Ιούλιο του 2004. Σύμφωνα με την εταιρεία, δεν είχε την άδεια να αποκαλύψει οποιαδήποτε εμπορικά ή λογιστικά στοιχεία ή στοιχεία σχετικά με την παραγωγή τα οποία τηρούσαν οι προηγούμενοι ιδιοκτήτες. Συνεπώς, δεδομένου ότι δεν ήταν δυνατόν να καθοριστεί το περιθώριο αντιντάμπινγκ με βάση τα στοιχεία της εταιρείας, υπολογίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.

(54)

Από τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν, φαίνεται ότι η VCS άρχισε να παράγει εκ νέου ΣΧΣ τον Ιούνιο του 2005. Η εταιρεία μπορεί να υποβάλει αίτηση για ενδιάμεση επανεξέταση σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού.

3.2.2.   Κανονική αξία

(55)

Ελλείψει άλλων πληροφοριών, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, δηλαδή τις πληροφορίες της καταγγελίας.

3.2.3.   Τιμή εξαγωγής

(56)

Η τιμή εξαγωγής υπολογίστηκε με βάση τα στοιχεία της Eurostat για την ΠΕ.

3.2.4.   Σύγκριση

(57)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, έγιναν προσαρμογές στην τιμή εξαγωγής όσον αφορά τις δαπάνες μεταφοράς και ασφάλισης, με βάση τις πληροφορίες της καταγγελίας.

3.2.5.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(58)

Το περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή τελωνειακού δασμού, είναι το ακόλουθο:

Εταιρεία

Περιθώριο ντάμπινγκ

Valjaonica Cijevi Sisak d.o.o.

29,8 %

(59)

Δεδομένου ότι η VCS είναι ο μόνος παραγωγός του υπό εξέταση προϊόντος στην Κροατία, το υπολειπόμενο περιθώριο ντάμπινγκ ορίστηκε στο ίδιο επίπεδο.

3.3.   Ρουμανία

(60)

Ελήφθησαν απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο από τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς, δύο από τους οποίους είναι συνδεδεμένοι με εισαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα.

3.3.1.   Κανονική αξία

(61)

Και για τους τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς ο συνολικός όγκος εγχώριων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικός, όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 41. Για την πλειονότητα των τύπων του προϊόντος η κανονική αξία βασίστηκε στις πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές, στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, από ανεξάρτητους πελάτες στη Ρουμανία. Εντούτοις, για ορισμένους τύπους του προϊόντος, οι εγχώριες πωλήσεις ήταν ανεπαρκείς για να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές ή δεν πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, και, ως εκ τούτου, η κανονική αξία υπολογίστηκε όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 45.

3.3.2.   Τιμή εξαγωγής

(62)

Οι περισσότερες από τις εξαγωγικές πωλήσεις ενός παραγωγού-εξαγωγέα στην Κοινότητα κατά τη διάρκεια της ΠΕ έγιναν σε δύο συνδεδεμένους εισαγωγείς. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής υπολογίστηκε όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 46.

(63)

Ο εν λόγω εξαγωγέας αμφισβήτησε τον υπολογισμό που έκανε η Επιτροπή και υποστήριξε ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε ήταν υπερβολικό. Δήλωσε ότι το μέσο περιθώριο κέρδους που υπολογίστηκε με βάση τα αριθμητικά στοιχεία που έδωσαν οι τρεις συνεργασθέντες μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς στην Κοινότητα δεν ήταν αντιπροσωπευτικό, δεδομένου ότι δεν πώλησε ποτέ προϊόντα στις εν λόγω εταιρείες. Επιπλέον, υποστήριξε ότι οι τρεις εταιρείες ήταν μεγαλύτερες από τους εισαγωγείς στους οποίους πώλησε τα προϊόντα του, ότι στην τελευταία έρευνα χρησιμοποιήθηκε μικρότερο περιθώριο κέρδους και ότι το πραγματικό κέρδος των δύο συνδεδεμένων εισαγωγέων ήταν μικρότερο από το μέσο ποσοστό κέρδους που χρησιμοποιήθηκε από την Επιτροπή.

(64)

Σ’ αυτό το πλαίσιο, πρέπει να σημειωθεί ότι είναι συνήθης πρακτική των θεσμικών οργάνων να χρησιμοποιούν το σταθμισμένο μέσο κέρδος μη συνδεδεμένων εισαγωγέων, όπου επιτρέπεται, για την προσαρμογή που προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. Το εάν ο εξαγωγέας πράγματι πώλησε τα προϊόντα του σε αυτές τις εταιρείες δεν είναι σημαντικό για τον καθορισμό ενός λογικού περιθωρίου κέρδους σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού. Επιπλέον, δεν υποβλήθηκαν στοιχεία σχετικά με το πώς το μέγεθος των εισαγωγέων θα μπορούσε να επηρεάσει το ποσοστό κέρδους τους. Τέλος, λόγω της σχέσης μεταξύ των εξαγωγέων και των συνδεδεμένων εισαγωγέων τους, το κέρδος των συνδεδεμένων εισαγωγέων δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως βάση ή ως σημείο αναφοράς σ’ αυτό το πλαίσιο, επειδή το επίπεδο κέρδους του συνδεδεμένου εισαγωγέα δεν εξαρτάται από την τιμή μεταβίβασης μεταξύ των συνδεδεμένων μερών. Συνεπώς, αυτός ο ισχυρισμός απορρίφθηκε.

(65)

Ένα ουσιαστικό μέρος των εξαγωγικών πωλήσεων ενός άλλου παραγωγού-εξαγωγέα στην Κοινότητα ήταν προς δύο εταιρείες, από τις οποίες η μία ήταν συνδεδεμένη με τον εξαγωγέα και η άλλη ήταν συνδεδεμένη με αυτόν κατά τη διάρκεια ενός μέρους της ΠΕ. Η τελευταία δεν συνεργάστηκε στην έρευνα και, ως εκ τούτου, η τιμή μεταπώλησης την οποία χρέωσε σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα δεν υποβλήθηκε στην Επιτροπή. Οι μόνες τιμές εξαγωγής που ήταν διαθέσιμες για τις εν λόγω συναλλαγές προς τον συνδεδεμένο εισαγωγέα, ο οποίος ήταν συνδεδεμένος με τον εξαγωγέα κατά τη διάρκεια ενός μέρους της ΠΕ, ήταν οι τιμές που συμφωνήθηκαν μεταξύ του εξαγωγέα και του συνδεδεμένου με αυτόν εισαγωγέα. Διαπιστώθηκε ότι οι εν λόγω τιμές ήταν ισοδύναμες με τιμές πλήρους ανταγωνισμού. Πράγματι, μια σύγκριση τιμών μεταξύ της περιόδου κατά τη διάρκεια της οποίας οι δύο εταιρείες ήταν συνδεδεμένες και της περιόδου κατά την οποία δεν ήταν πλέον συνδεδεμένες έδειξε ότι δεν υπήρχαν σημαντικές διαφορές στις χρεωθείσες τιμές μονάδας. Επιπλέον, οι τιμές οι οποίες χρεώθηκαν στον εν λόγω συνδεδεμένο εισαγωγέα ήταν συγκρίσιμες με τις τιμές οι οποίες χρεώθηκαν σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην ΕΕ και θεωρήθηκε ότι ευθυγραμμίζονται. Ως εκ τούτου, η τιμή εξαγωγής βασίστηκε, για τις εν λόγω συναλλαγές, στην τιμή πώλησης του μόνου παραγωγού-εξαγωγέα στη συνδεδεμένη με αυτόν εμπορική εταιρεία.

(66)

Όσον αφορά τις συναλλαγές με την άλλη συνδεδεμένη εταιρεία, η οποία συνεργάστηκε στην έρευνα, διαπιστώθηκε ότι το υπό εξέταση προϊόν μεταποιήθηκε περαιτέρω από τη συνδεδεμένη εταιρεία πριν μεταπωληθεί στην Κοινότητα. Σ’ αυτή την περίπτωση δεν μπορούσε να καθοριστεί τιμή μεταπώλησης του υπό εξέταση προϊόντος σε ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα. Εντούτοις, βρέθηκαν επαρκή στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η τιμή μεταβίβασης μεταξύ του ρουμάνου παραγωγού-εξαγωγέα και της συνδεδεμένης με αυτόν εταιρείας στην Κοινότητα μπορούσε να θεωρηθεί ισοδύναμη με τιμή πλήρους ανταγωνισμού, με την προϋπόθεση ότι, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχεία δ) και θ) του βασικού κανονισμού, έγινε προσαρμογή στα στάδια εμπορίας για τις πωλήσεις των κατασκευαστών ανάλογου εξοπλισμού (ΚΑΕ). Πράγματι, έγινε σύγκριση μεταξύ των τιμών που χρεώθηκαν για όλα τα μοντέλα στο συνδεδεμένο εισαγωγέα και στους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής βασίστηκε στην τιμή μεταβίβασης.

(67)

Η έρευνα έδειξε ότι οι εξαγωγικές πωλήσεις του τρίτου παραγωγού-εξαγωγέα είχαν πραγματοποιηθεί απευθείας σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην Κοινότητα. Συνεπώς, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές για το υπό εξέταση προϊόν όταν πωλήθηκε στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 46.

(68)

Ο εν λόγω παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε να μην περιληφθεί αυτό το μέρος των πωλήσεων του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα στον υπολογισμό του ντάμπινγκ με την αιτιολογία ότι η παραγωγή ορισμένων τύπων ΣΧΣ είχε σταματήσει σε κάποια χρονική στιγμή κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Εντούτοις, όπως εξηγήθηκε ανωτέρω, η πρακτική των θεσμικών οργάνων είναι να λαμβάνονται κανονικά υπόψη όλες οι πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος σε μη συνδεδεμένα μέρη στη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι οι πωλήσεις εκείνων των τύπων του υπό εξέταση προϊόντος πραγματοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της ΠΕ σε σημαντικές ποσότητες και ότι, επιπλέον, διαπιστώθηκε ότι οι εγκαταστάσεις παραγωγής των εν λόγω τύπων ΣΧΣ δεν είχαν αχρηστευθεί και ότι θα μπορούσαν στο μέλλον να αρχίσουν και πάλι να λειτουργούν. Βάσει των ανωτέρω στοιχείων, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε.

3.3.3.   Σύγκριση

(69)

Έγιναν προσαρμογές, όπου απαιτούνταν, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, όσον αφορά τις εκπτώσεις για τις διαφορές στις ποσότητες, τη μεταφορά, την ασφάλιση, το χειρισμό, τη φόρτωση και τις βοηθητικές δαπάνες, την πίστωση, τις προμήθειες και τις διαφορές στο επίπεδο εμπορικών πράξεων.

(70)

Ένας παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε προσαρμογές για τις διαφορές στο επίπεδο εμπορικών πράξεων για τις πρόσθετες δαπάνες διοικητικής μέριμνας που αναλήφθηκαν για τις εγχώριες πωλήσεις και όχι για τις εξαγωγικές πωλήσεις και για τις διαφορές στις ποσότητες. Εντούτοις, ο εξαγωγέας δεν τεκμηρίωσε τις αξιώσεις του ούτε η έρευνα κατέδειξε ότι δικαιολογούνταν οι εν λόγω αξιώσεις. Συνεπώς, έπρεπε να απορριφθούν. Η αξίωση όσον αφορά τις διαφορές στις ποσότητες απορρίφθηκε εν μέρει στο βαθμό κατά τον οποίο το ποσό που απαιτήθηκε δεν μπορούσε να δικαιολογηθεί με τα στοιχεία που συλλέχθηκαν επί τόπου και τις πληροφορίες που παρασχέθηκαν στην απάντηση του παραγωγού-εξαγωγέα στο ερωτηματολόγιο.

(71)

Ένας άλλος παραγωγός-εξαγωγέας ζήτησε προσαρμογές για διαφορές στον πληθωρισμό, τις μετατροπές νομισμάτων, το επίπεδο εμπορικών πράξεων και διαφορές στις έμμεσες δαπάνες πώλησης.

(72)

Όσον αφορά την αξίωση για προσαρμογή σχετικά με τον πληθωρισμό θα πρέπει να σημειωθεί ότι το ποσοστό πληθωρισμού στη Ρουμανία ήταν σε επίπεδο 10,8 % κατά τη διάρκεια της ΠΕ, διαφέροντας κατά πολύ από το επίπεδο υπερπληθωρισμού. Δεδομένου ότι δεν διαπιστώθηκε επίδραση στη συγκρισιμότητα τιμών, η αξίωση απορρίφθηκε. Ο εξαγωγέας προέβαλε αντιρρήσεις στο εν λόγω συμπέρασμα και έθεσε εκ νέου την αξίωσή του για επίδομα. Εντούτοις, δεν κοινοποιήθηκε κανένα νέο στοιχείο που να αντικρούει το προκαταρκτικό συμπέρασμα και επιβεβαιώνεται ότι η αξίωση απορρίπτεται. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι προβλέφθηκε η δυνατότητα τριμηνιαίας αξιολόγησης, αλλά απορρίφθηκε από τον εξαγωγέα.

(73)

Όσον αφορά τις μετατροπές νομισμάτων, ο παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι πρέπει να χορηγηθεί προθεσμία 60 ημερών η οποία να αντικατοπτρίζει τις μεταβολές στις συναλλαγματικές ισοτιμίες, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ι) του βασικού κανονισμού. Διαπιστώθηκε ότι αυτή η διάταξη δεν μπορεί να εφαρμοστεί σ’ αυτή την περίπτωση, δεδομένου ότι βρέθηκαν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι δεν σημειώθηκαν σημαντικές αλλαγές στις σχετικές συναλλαγματικές ισοτιμίες κατά τη διάρκεια της ΠΕ, παρά μόνον αυξομειώσεις μικρού εύρους. Ως εκ τούτου, ο εν λόγω ισχυρισμός έπρεπε να απορριφθεί και η μετατροπή των νομισμάτων βασίστηκε, σε όλες τις περιπτώσεις, στην ισοτιμία της ημερομηνίας του τιμολογίου, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο ι) του βασικού κανονισμού.

(74)

Όσον αφορά την αξίωση για τις διαφορές στο επίπεδο εμπορικών πράξεων, η έρευνα έδειξε ότι, για ορισμένες κατηγορίες πελατών τις οποίες αφορούσε η αξίωση, υπήρχαν σταθερές και ευδιάκριτες διαφορές στις λειτουργίες και τις τιμές στο επίπεδο που αξιώθηκε από τον παραγωγό-εξαγωγέα. Συνεπώς, η αξίωση έγινε δεκτή όσον αφορά τις κατηγορίες πελατών για τις οποίες μπορούσαν να καταδειχθούν διαφορές και μόνον εν μέρει δεκτή όσον αφορά τις υπόλοιπες κατηγορίες πελατών για τις οποίες η διαφορά διαπιστώθηκε ότι ήταν μικρότερη από εκείνη την οποία ισχυρίστηκε ο παραγωγός-εξαγωγέας. Στην τελευταία αυτή περίπτωση ο υπολογισμός της προσαρμογής βασίστηκε στα στοιχεία που συλλέχθηκαν στις εγκαταστάσεις του παραγωγού-εξαγωγέα.

(75)

Όσον αφορά την αξίωση για τη διαφορά στις έμμεσες δαπάνες πώλησης, θεωρήθηκε ότι δεν είναι σύμφωνη προς τις προσαρμογές που πραγματοποιήθηκαν για τις διαφορές στο επίπεδο εμπορικών συναλλαγών και, συνεπώς, απορρίφθηκε.

(76)

Επιπλέον, μετά τις παρατηρήσεις των εξαγωγέων, ορισμένα λάθη εκ παραδρομής διορθώθηκαν και τα περιθώρια ντάμπινγκ υπολογίστηκαν εκ νέου αναλόγως.

3.3.4.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(77)

Από τη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής προέκυψε η ύπαρξη ντάμπινγκ. Τα περιθώρια ντάμπινγκ εκφρασμένα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή τελωνειακού δασμού, είναι τα ακόλουθα:

Εταιρεία

Περιθώριο ντάμπινγκ

S.C. Τ.Μ.Κ. — Artrom S.A.

17,8 %

S.C. Mittal Steel Roman S.A.

17,7 %

S.C. Silcotub S.A.

11,7 %

(78)

Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν υψηλό (περισσότερο από το 80 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από τη Ρουμανία στην Κοινότητα) και δεν υπήρχε λόγος να θεωρηθεί ότι οποιοσδήποτε παραγωγός-εξαγωγέας απείχε σκόπιμα από τη συνεργασία, το υπολειπόμενο περιθώριο ντάμπινγκ που εφαρμόστηκε σε όλους τους άλλους εξαγωγείς στη Ρουμανία ορίστηκε στο ίδιο επίπεδο με εκείνο που καθορίστηκε για το συνεργασθέντα παραγωγό-εξαγωγέα S.C. Τ.Μ.Κ. — Artrom S.A., δηλαδή 17,8 %.

3.4.   Ρωσία

(79)

Ελήφθησαν απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο από δύο ομίλους παραγωγών-εξαγωγέων, ένας από τους οποίους αποτελείται από τέσσερις παραγωγούς και πέντε συνδεδεμένες εταιρείες («όμιλος TMK») και ο άλλος από δύο παραγωγούς («Pervouralsky και Chelyabinsk»).

3.4.1.   Μη συνεργασία του ομίλου TMK

(80)

Οι απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο και των τεσσάρων παραγωγών και των πέντε συνδεδεμένων εταιρειών ήταν σε μεγάλο βαθμό ανεπαρκείς και χωρίς συνοχή και, εκτός από δύο συνδεδεμένες εταιρείες, δεν ελήφθησαν απαντήσεις μέχρι τη λήξη της προθεσμίας που δόθηκε για τη συμπλήρωση του ερωτηματολογίου.

(81)

Πραγματοποιήθηκαν επιτόπιες επαληθεύσεις σε δύο από τους τέσσερις παραγωγούς και σε μία συνδεδεμένη εταιρεία στη Ρωσία, αλλά αυτές αποκάλυψαν περαιτέρω αδυναμίες των απαντήσεων στο ερωτηματολόγιο. Όσον αφορά τους δύο παραγωγούς στους οποίους πραγματοποιήθηκε επίσκεψη, δεν μπόρεσε να καθοριστεί αξιόπιστη κανονική αξία και τιμή εξαγωγής, δεδομένου ότι οι κατάλογοι τόσο των εγχώριων όσο και των εξαγωγικών πωλήσεων παρουσίαζαν μεγάλες ανεπάρκειες. Οι αξίες και οι ποσότητες δεν αντιστοιχούσαν στα αριθμητικά στοιχεία των τιμολογίων και οι αριθμοί ελέγχου του προϊόντος (κωδικοί «PCN») διαπιστώθηκε ότι ήταν λανθασμένοι. Επιπλέον, δεν ελήφθη κανένα αξιόπιστο στοιχείο σχετικά με το κόστος παραγωγής.

(82)

Λαμβανομένων υπόψη της καθόλου ικανοποιητικής συνεργασίας των δύο παραγωγών στους οποίους πραγματοποιήθηκε η επίσκεψη, των πολύ ανεπαρκών απαντήσεων των δύο άλλων παραγωγών του ομίλου στο ερωτηματολόγιο, ιδίως του γεγονότος ότι ο ένας παραγωγός δεν έδωσε καθόλου καταλόγους πωλήσεων, και του γεγονότος ότι δεν δόθηκαν απαντήσεις στις επιστολές της Επιτροπής σχετικά με την εν λόγω ανεπάρκεια μέχρι τη δεδομένη προθεσμία, αποφασίστηκε να πραγματοποιηθούν επιτόπιες επαληθεύσεις στους άλλους δύο παραγωγούς του ομίλου.

(83)

Μόνο δύο από τους τρεις συνδεδεμένους εισαγωγείς έδωσαν πληρέστερη απάντηση στο ερωτηματολόγιο, από τους οποίους μόνον ο ένας έδωσε επαληθεύσιμα στοιχεία, ενώ ο κατάλογος μεταπώλησης του άλλου συνδεδεμένου εισαγωγέα ήταν σε μεγάλο βαθμό ελλιπής. Συνεπώς, ακόμη και οι συνδεδεμένοι εισαγωγείς συνεργάστηκαν μόνον εν μέρει και σε πολύ μικρό βαθμό.

(84)

Ο όμιλος TMK υποστήριξε ότι δεν μπορούσαν να συνεργαστούν σωστά λόγω της επιλογής του κωδικού PCN, ο οποίος, κατά τη γνώμη τους, ήταν ανεπαρκής, δεδομένου του πολύ διαφοροποιημένου φάσματος παραγωγής των τεσσάρων παραγωγών. Εντούτοις, πρέπει να σημειωθεί ότι η ταξινόμηση του υπό εξέταση προϊόντος στην προτεινόμενη διάρθρωση PCN δεν προκάλεσε προβλήματα ούτε στους παραγωγούς της Κοινότητας ούτε σε άλλους παραγωγούς-εξαγωγείς, ορισμένοι από τους οποίους επίσης παράγουν μεγάλη ποικιλία ΣΧΣ. Συνεπώς, ο ισχυρισμός απορρίφθηκε.

(85)

Βάσει των ανωτέρω, κρίθηκε ότι το περιθώριο ντάμπινγκ για τον όμιλο TMK δεν μπορούσε να καθοριστεί με βάση τα στοιχεία του. Ως εκ τούτου, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.

3.4.1.1.   Κανονική αξία

(86)

Σ’ αυτή την περίπτωση, διαπιστώθηκε ότι οι πληροφορίες σχετικά με την κανονική αξία που υποβλήθηκαν από την Pervouralsky και την Chelyabinsk είναι τα πιο κατάλληλα διαθέσιμα στοιχεία, σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Πράγματι, οι πληροφορίες αυτές φαίνεται ότι αντικατοπτρίζουν καλύτερα την κατάσταση στη ρωσική αγορά.

(87)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η τιμή του φυσικού αερίου που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό του κόστους παραγωγής στην καταγγελία προσαρμόστηκε κατά τον ίδιο τρόπο όπως για τους δύο συνεργασθέντες παραγωγούς, όπως περιγράφεται παρακάτω στις αιτιολογικές σκέψεις 94 έως 99, ώστε να αντικατοπτρίζονται οι τιμές αγοράς για το φυσικό αέριο κατά τη διάρκεια της ΠΕ.

3.4.1.2.   Τιμή εξαγωγής

(88)

Η τιμή εξαγωγής υπολογίστηκε με βάση τα στοιχεία της Eurostat για την ΠΕ, μειωμένα κατά τις ποσότητες και αξίες που ελήφθησαν από τους δύο συνεργασθέντες παραγωγούς, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 91.

3.4.1.3.   Σύγκριση

(89)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, έγιναν προσαρμογές στην τιμή εξαγωγής όσον αφορά τις δαπάνες μεταφοράς και ασφάλισης και τις σχετικές προμήθειες, με βάση τις πληροφορίες της καταγγελίας.

3.4.1.4.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(90)

Από τη σύγκριση της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής προέκυψε η ύπαρξη ντάμπινγκ. Το περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή τελωνειακού δασμού, είναι το ακόλουθο:

Εταιρεία

Περιθώριο ντάμπινγκ

Volzhsky Pipe Works Open Joint Stock Company, Joint Stock Company Taganrog Metallurgical Works, Sinarsky Pipe Works Open Joint Stock Company και Seversky Tube Works Open Joint Stock Company

35,8 %

3.4.2.   Pervouralsky και Chelyabinsk

(91)

Η Chelyabinsk και η Pervouralsky ήταν χωριστά νομικά πρόσωπα κατά τη διάρκεια της ΠΕ, αλλά από το τέλος του 2004 συνδέθηκαν, δεδομένου ότι η Chelyabinsk έχει στην κυριότητά της την πλειονότητα των μετοχών της Pervouralsky και ελέγχει άμεσα την εταιρεία. Συνεπώς, πρέπει να επιβληθεί στον όμιλο μόνον ένας δασμός.

3.4.2.1.   Κανονική αξία

(92)

Και για τους δύο παραγωγούς-εξαγωγείς, οι εγχώριες πωλήσεις του προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικές, όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 41. Σύμφωνα με τη μεθοδολογία που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 42 έως 45, καθορίστηκαν κανονικές αξίες, ανάλογα με τον τύπο του εξαγόμενου προϊόντος, με βάση τις τιμές πώλησης όλων των πωλήσεων, τις τιμές πώλησης των επικερδών πωλήσεων μόνον ή με βάση υπολογισμένες κανονικές αξίες.

(93)

Διαπιστώθηκε ότι η κατανομή δαπανών της εταιρείας για ορισμένους μεμονωμένους τύπους προϊόντων δεν αντικατόπτριζε ούτε τη μεγάλη διακύμανση στις τιμές των εγχώριων πωλήσεων ούτε τους παράγοντες κόστους. Ως εκ τούτου, θεωρήθηκε μη αξιόπιστη. Συνεπώς, τα διαθέσιμα στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού. Σ’ αυτή την περίπτωση έπρεπε να υπολογιστεί ένα κέρδος για ολόκληρο τον όμιλο με βάση όλες τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος, το οποίο στη συνέχεια χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό των κανονικών αξιών.

(94)

Όσον αφορά το κόστος παραγωγής και ιδίως το κόστος ενέργειας, διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της έρευνας ότι οι τιμές ηλεκτρικής ενέργειας που πληρώθηκαν και από τις δύο εταιρείες αντικατόπτριζαν εύλογα το πραγματικό κόστος παραγωγής της ηλεκτρικής ενέργειας που αγοράστηκε. Αυτό αποδείχθηκε σ’ αυτή την περίπτωση από το γεγονός ότι οι τιμές ηλεκτρικής ενέργειας συμφωνούσαν με τις τιμές της διεθνούς αγοράς, συγκρινόμενες με χώρες όπως η Νορβηγία και ο Καναδάς, οι οποίες επίσης βασίζονται στην υδροηλεκτρική ενέργεια. Εντούτοις, δεν θα μπορούσε να ειπωθεί το ίδιο όσον αφορά τις τιμές του φυσικού αερίου. Πράγματι, διαπιστώθηκε ότι οι τιμές του φυσικού αερίου που πληρώθηκαν από τις δύο εταιρείες δεν αντικατόπτριζαν εύλογα τις δαπάνες για το φυσικό αέριο.

(95)

Διαπιστώθηκε, με βάση τα στοιχεία της ετήσιας έκθεσης του ρώσου παρόχου φυσικού αερίου OAO Gazprom για το 2004, ότι η εγχώρια τιμή του φυσικού αερίου που πληρώθηκε από τους δύο ρώσους παραγωγούς ήταν πολύ χαμηλότερη από τις μέσες τιμές εξαγωγής από τη Ρωσία τόσο στο δυτικό όσο και στο ανατολικό τμήμα της Ευρώπη. Στην ίδια έκθεση αναφέρεται: «ο όμιλος Gazprom υποχρεούται να παρέχει φυσικό αέριο στους ρώσους καταναλωτές σε τιμές που ορίζονται από την ομοσπονδιακή υπηρεσία τιμολόγησης. Ήδη, οι τιμές αυτές είναι χαμηλότερες από τις διεθνείς τιμές του φυσικού αερίου» και επιπλέον «η OAO Gazprom, μαζί με τη Ρωσική Ομοσπονδία, καταβάλλει μεγάλες προσπάθειες για τη βελτιστοποίηση των ελεγχόμενων τιμών χονδρικής πώλησης του φυσικού αερίου». Επιπλέον, η τιμή του φυσικού αερίου την οποία πλήρωσαν οι δύο ρώσοι παραγωγοί ήταν σημαντικά χαμηλότερη από την τιμή του φυσικού αερίου που πλήρωσαν οι ρουμάνοι και οι κοινοτικοί παραγωγοί.

(96)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω θεωρήθηκε ότι οι τιμές του φυσικού αερίου τις οποίες πλήρωσαν οι δύο ρώσοι παραγωγοί ΣΧΣ κατά την περίοδο της έρευνας δεν μπορούσαν να αντικατοπτρίζουν εύλογα τις δαπάνες που σχετίζονται με την παραγωγή και τη διανομή του φυσικού αερίου.

(97)

Συνεπώς, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, οι δαπάνες φυσικού αερίου των δύο ρώσων παραγωγών-εξαγωγέων προσαρμόστηκαν κατά τρόπον ώστε να αντικατοπτρίζουν τις τιμές της αγοράς για το φυσικό αέριο κατά τη διάρκεια της ΠΕ, με βάση την τιμή του φυσικού αερίου για εξαγωγή στη δυτική Ευρώπη, χωρίς τα έξοδα μεταφοράς και τον ειδικό φόρο κατανάλωσης.

(98)

Και οι δύο παραγωγοί υποστήριξαν ότι οι δαπάνες φυσικού αερίου καταχωρίστηκαν κατάλληλα στα λογιστικά τους βιβλία και ότι δεν χρειαζόταν προσαρμογή σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. Εν προκειμένω, δεν αμφισβητήθηκε ότι οι εταιρείες είχαν καταχωρίσει σωστά τις τιμές που πλήρωσαν στον προμηθευτή του φυσικού αερίου. Εντούτοις, η προσαρμογή δικαιολογείται από το γεγονός ότι η τιμή του φυσικού αερίου που αγοράστηκε δεν αντικατοπτρίζει εύλογα το κόστος παραγωγής και διανομής του φυσικού αερίου.

(99)

Οι δύο παραγωγοί υποστήριξαν επιπλέον ότι δεν ήταν αποδεδειγμένο ότι οι τιμές τις οποίες χρέωσε η Gazprom στους βιομηχανικούς χρήστες είναι κάτω από τα επίπεδα κάλυψης του κόστους. Εντούτοις, διάφορες δημόσια διαθέσιμες πηγές επιβεβαιώνουν την προσέγγιση της Επιτροπής, μεταξύ των οποίων η σύνοψη πολιτικής «Η οικονομική έρευνα της Ρωσικής Ομοσπονδίας, 2004», που δημοσιεύθηκε από τον ΟΟΣΑ τον Ιούλιο του 2004.

3.4.2.2.   Τιμή εξαγωγής

(100)

Όλες οι εξαγωγικές πωλήσεις προς την Κοινότητα έγιναν απευθείας σε ανεξάρτητους πελάτες και, ως εκ τούτου, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 46.

3.4.2.3.   Σύγκριση

(101)

Έγιναν προσαρμογές, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς, διεκπεραίωσης, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, τα έξοδα συσκευασίας και τις προμήθειες.

3.4.2.4.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(102)

Από τη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής προέκυψε η ύπαρξη ντάμπινγκ. Το περιθώριο ντάμπινγκ εκφρασμένο ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή τελωνειακού δασμού, είναι το ακόλουθο:

Εταιρεία

Περιθώριο ντάμπινγκ

Joint Stock Company Chelyabinsk Tube Rolling Plant και Joint Stock Company Pervouralsky Novotrubny Works

24,1 %

3.4.3.   Συμπέρασμα σχετικά με το ντάμπινγκ όσον αφορά τη Ρωσία

(103)

Δεδομένου ότι οι εταιρείες που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 79 αντιπροσωπεύουν όλες τις εξαγωγικές πωλήσεις από τη Ρωσία προς την Κοινότητα, το υπολειπόμενο περιθώριο ντάμπινγκ ορίστηκε στο ίδιο επίπεδο με εκείνο που καθορίστηκε για το μη συνεργασθέντα όμιλο παραγωγών-εξαγωγέων, δηλαδή 35,8 %.

3.5.   Ουκρανία

3.5.1.   ΚΟΑ

(104)

Τη στιγμή της έναρξης αυτής της έρευνας ίσχυε για την Ουκρανία το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Σύμφωνα με αυτό το άρθρο, στις έρευνες αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές καταγωγής Ουκρανίας η κανονική αξία καθορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 6 του εν λόγω άρθρου για τους παραγωγούς οι οποίοι, όπως διαπιστώθηκε, πληρούσαν τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.

(105)

Εν συντομία και αναφορικά, τα εν λόγω κριτήρια, την πλήρωση των οποίων πρέπει να αποδείξουν οι αιτούσες εταιρείες, συνοψίζονται ως εξής:

Οι επιχειρηματικές αποφάσεις λαμβάνονται σε συνάρτηση με τις ενδείξεις της αγοράς και χωρίς σημαντική κρατική παρέμβαση, το δε κόστος αντικατοπτρίζει τις τιμές της αγοράς·

οι επιχειρήσεις τηρούν σαφή λογιστική καταγραφή, υποκείμενη σε ανεξάρτητο έλεγχο, βάσει των διεθνών λογιστικών προτύπων, η οποία πρέπει να ακολουθείται με συνέπεια·

δεν παρατηρούνται σημαντικές στρεβλώσεις οφειλόμενες στη μετάβαση από το παλαιότερο καθεστώς της ελεγχόμενης οικονομίας·

η ασφάλεια δικαίου και η σταθερότητα διασφαλίζονται μέσω νομοθεσίας περί πτωχεύσεως και ιδιοκτησιακού καθεστώτος·

οι πράξεις μετατροπής του συναλλάγματος πραγματοποιούνται στις τιμές της αγοράς.

(106)

Τρεις όμιλοι ουκρανών παραγωγών-εξαγωγέων ζήτησαν να τους αναγνωριστεί ΚΟΑ σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού και απάντησαν στο ειδικό έντυπο αίτησης για αναγνώριση ΚΟΑ για τους παραγωγούς-εξαγωγείς.

(107)

Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε στις εγκαταστάσεις των εν λόγω εταιρειών όλες τις απαραίτητες πληροφορίες τις οποίες υπέβαλαν στις αιτήσεις για αναγνώριση ΚΟΑ.

(108)

Από την έρευνα προέκυψε ότι οι τρεις προαναφερθέντες όμιλοι ουκρανών παραγωγών-εξαγωγέων πληρούσαν όλα τα απαιτούμενα κριτήρια και, ως εκ τούτου, τους αναγνωρίστηκε ΚΟΑ.

(109)

Δόθηκε η ευκαιρία στην κοινοτική βιομηχανία να υποβάλει σχετικές παρατηρήσεις, η οποία υποστήριξε ότι αρκετά από τα πέντε κριτήρια που προβλέπει το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού δεν πληρούνταν από όλους τους παραγωγούς-εξαγωγείς. Ειδικότερα, η κοινοτική βιομηχανία υποστήριξε ότι i) το κράτος ενδέχεται να αναλάβει και πάλι τον έλεγχο ορισμένων από τους παραγωγούς-εξαγωγείς που ιδιωτικοποιήθηκαν· ii) το κράτος παρενέβη στις καθημερινές τους αποφάσεις· iii) οι ρυθμίσεις και οι νόμοι που ίσχυαν στην Ουκρανία κατά τη διάρκεια της ΠΕ όσον αφορά την εργασία, την πτώχευση και την ιδιοκτησία δεν διασφάλιζαν κατάλληλους όρους οικονομίας της αγοράς· και iv) πραγματοποιήθηκε κρατική παρέμβαση όσον αφορά την εξαγωγική τιμή πώλησης και το κόστος των εισροών. Οι παρατηρήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας ελήφθησαν δεόντως υπόψη.

(110)

Εντούτοις, οι παρατηρήσεις αυτές δεν παρείχαν επαρκή στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οποιοδήποτε από τα πέντε κριτήρια, βάσει των οποίων αναλύθηκαν οι ισχυρισμοί των ουκρανών παραγωγών-εξαγωγέων για αναγνώριση ΚΟΑ σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού όπως περιγράφεται ανωτέρω, δεν πληρούνταν. Πράγματι, η έρευνα έδειξε ότι δεν υπήρχε σημαντική κρατική παρέμβαση στις επιχειρηματικές αποφάσεις των εταιρειών.

(111)

Σ’ αυτό το πλαίσιο, μπορεί να υπενθυμιστεί ότι η μερική κρατική ιδιοκτησία, αυτή καθαυτή, σύμφωνα με την πρακτική της Επιτροπής, δεν αρκεί για να θεωρηθεί ότι δεν πληρούται το κριτήριο 1 του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.

(112)

Επίσης, διαπιστώθηκε ότι το κόστος των κύριων εισροών αντικατόπτριζε τις τιμές της αγοράς.

(113)

Όσον αφορά τις τιμές του φυσικού αερίου και της ηλεκτρικής ενέργειας, κρίθηκαν σύμφωνες με τις μέσες τιμές στην Ουκρανία, μολονότι χαμηλότερες από τις τιμές στην Ευρώπη και σε άλλες αγορές. Εντούτοις, αυτό δεν κρίθηκε επαρκές ώστε να θεωρηθεί ότι δεν πληρούνταν το κριτήριο 1, δεδομένου ότι το φυσικό αέριο και η ηλεκτρική ενέργεια αντιπροσωπεύουν μόνον ένα σχετικά μικρό μέρος του κόστους παραγωγής ΣΧΣ και ότι οι τιμές αυτές, εφόσον θεωρήθηκαν στρεβλωμένες, προσαρμόστηκαν στις τιμές της αγοράς για τους σκοπούς του υπολογισμού του ντάμπινγκ (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 119 έως 127).

(114)

Επιπλέον, η έρευνα έδειξε ότι οι ισχύοντες νόμοι στην Ουκρανία όσον αφορά τους όρους απασχόλησης και εργασίας ήταν σύμφωνοι με τις αρχές της οικονομίας της αγοράς. Ειδικότερα, διαπιστώθηκε ότι οι τρεις όμιλοι παραγωγών-εξαγωγέων ήταν ελεύθεροι να προσλάβουν ή να απολύσουν το προσωπικό τους.

(115)

Ομοίως, κανένα επιχείρημα της κοινοτικής βιομηχανίας δεν ήταν σε θέση να αντικρούσει το συμπέρασμα της Επιτροπής ότι η νομοθεσία περί πτωχεύσεως και ιδιοκτησίας διασφάλιζε κατάλληλους όρους οικονομίας της αγοράς για τους τρεις ομίλους εξαγωγέων.

(116)

Συνεπώς, δεν υπήρχε λόγος να μην αναγνωριστεί ΚΟΑ στους τρεις ομίλους ουκρανών παραγωγών-εξαγωγέων. Ζητήθηκε η γνώμη της συμβουλευτικής επιτροπής, η οποία δεν προέβαλε αντίρρηση ως προς τα συμπεράσματα της Επιτροπής.

3.5.2.   Υπολογισμός του ντάμπινγκ

(117)

Ελήφθησαν απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο από τρεις ομίλους παραγωγών-εξαγωγέων. Ο ένας όμιλος αποτελείται από δύο παραγωγούς και δύο συνδεδεμένους εμπόρους, ο δεύτερος όμιλος αποτελείται από έναν παραγωγό και δύο συνδεδεμένους εμπόρους, ενώ ο τελευταίος παραγωγός-εξαγωγέας δεν εμπλέκει συνδεδεμένη εταιρεία στην παραγωγή ή την πώληση του υπό εξέταση προϊόντος.

3.5.3.   Κανονική αξία

(118)

Και για τους τρεις ομίλους παραγωγών-εξαγωγέων, ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος ήταν αντιπροσωπευτικός, όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 41. Για ένα μέρος των τύπων του προϊόντος η κανονική αξία βασίστηκε στις πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές, στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, από ανεξάρτητους πελάτες στην Ουκρανία και για τους τύπους του προϊόντος για τους οποίους οι εγχώριες πωλήσεις ήταν ανεπαρκείς για να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές ή δεν πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων η κανονική αξία υπολογίστηκε με τον τρόπο που προβλέπεται στην αιτιολογική σκέψη 45.

(119)

Όσον αφορά το κόστος παραγωγής, και ειδικότερα το ενεργειακό κόστος, διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια τη έρευνας ότι οι τιμές ενέργειας που πληρώθηκαν από τους τρεις ομίλους εταιρειών είχαν καθοριστεί από το κράτος και ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις διεθνείς τιμές.

(120)

Οι τιμές που χρεώθηκαν από τους παρόχους ηλεκτρικής ενέργειας, οι οποίοι ανήκαν στο ουκρανικό κράτος ή/και ελέγχονταν από αυτό, στους τρεις ομίλους παραγωγών-εξαγωγέων ήταν συγκρίσιμες με τις τιμές στη Ρουμανία όπως και με τις τιμές στην Κοινότητα για την ίδια γενική κατηγορία χρηστών ηλεκτρικής ενέργειας. Σε όλες τις περιπτώσεις, οι εν λόγω τιμές διαπιστώθηκε ότι ήταν κατά πολύ χαμηλότερες από τις τιμές στη Ρουμανία και στην Κοινότητα και εξήχθη το συμπέρασμα ότι οι τιμές ηλεκτρικής ενέργειας οι οποίες πληρώθηκαν από τους ουκρανούς εξαγωγείς δεν αντικατόπτριζαν εύλογα το πραγματικό κόστος παραγωγής και πώλησης της αγορασθείσας ηλεκτρικής ενέργειας.

(121)

Οι τρεις συνεργασθέντες ουκρανοί εξαγωγείς αντέκρουσαν αυτά τα συμπεράσματα και υποστήριξαν ότι οι δαπάνες που καταχωρίστηκαν στα λογιστικά βιβλία τους αντικατόπτριζαν την τιμή την οποία πράγματι πλήρωσαν στους παρόχους ηλεκτρικής ενέργειας. Εντούτοις, κανένα από τα επιχειρήματα τα οποία προέβαλαν δεν μπορούσε να εξηγήσει τις διαφορές, οι οποίες διαπιστώθηκαν, με τις τιμές στη Ρουμανία και τις μέσες τιμές στην Κοινότητα και τα ανωτέρω συμπεράσματα επιβεβαιώθηκαν.

(122)

Η ίδια προσέγγιση ακολουθήθηκε όσον αφορά τις τιμές του φυσικού αερίου. Μια σύγκριση έδειξε ότι οι τιμές του φυσικού αερίου που χρεώθηκαν στους ουκρανούς εξαγωγείς από τους παρόχους, οι οποίοι ανήκαν στο κράτος ή/και ελέγχονταν από αυτό, ανέρχονταν περίπου στο ήμισυ των τιμών της Ρουμανίας και, επίσης, ήταν σημαντικά χαμηλότερες από τις μέσες τιμές που χρεώνονταν στην Κοινότητα για φυσικό αέριο στην ίδια γενική κατηγορία πελατών.

(123)

Κατά τη διάρκεια της ΠΕ η Ουκρανία αγόρασε το μεγαλύτερο μέρος των προμηθειών της σε φυσικό αέριο από τη Ρωσία. Η OAO Gazprom δήλωσε στην ετήσια έκθεσή της για το 2004 ότι: «δεδομένου ότι προμήθευε φυσικό αέριο σε κράτη της ΚΑΚ, η OAO Gazprom ακολουθεί/ακολουθούσε τον κύριο στρατηγικό στόχο της να παρέχει τις κατάλληλες συνθήκες για την χωρίς προβλήματα διαμετακόμιση του ρωσικού φυσικού αερίου στην Ευρώπη μέσω της επικράτειάς της» και ότι: «στο έτος αναφοράς, το 84,9 % της συνολικής ποσότητας φυσικού αερίου που προμήθευσε στην Ουκρανία […] αντιμετωπίστηκε ως πληρωμή για υπηρεσίες διαμετακόμισης». Ως εκ τούτου, η τιμή εξαγωγής του φυσικού αερίου από τη Ρωσία στην Ουκρανία δεν μπορούσε να χρησιμοποιηθεί ως κατάλληλη βάση σύγκρισης προκειμένου να κριθεί εάν και κατά πόσο οι τιμές του φυσικού αερίου που πλήρωσαν οι ουκρανοί εξαγωγείς αντικατόπτριζαν το κόστος που συνδέεται με την παραγωγή και την πώληση του αγορασθέντος φυσικού αερίου, δεδομένου ότι η εν λόγω τιμή εξαγωγής μπορεί να επηρεάστηκε από την εμπορική συμφωνία ανταλλαγής.

(124)

Επιπλέον, οι τιμές τις οποίες πλήρωσαν οι ουκρανοί παραγωγοί-εξαγωγείς συγκρίθηκαν με τη μέση τιμή εξαγωγής από τη Ρωσία στη δυτική και ανατολική Ευρώπη, όπως καθορίστηκε ανωτέρω, καθώς και με τις μέσες τιμές του φυσικού αερίου στη βόρειο Αμερική, οι οποίες καθορίστηκαν με τη χρήση του δείκτη Nymex Henry Hub για το φυσικό αέριο. Και στις δύο περιπτώσεις βρέθηκαν αρκετά χαμηλότερες.

(125)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι τιμές του φυσικού αερίου που πληρώθηκαν από τους ουκρανούς παραγωγούς-εξαγωγείς, οι οποίες είχαν άμεση σχέση με την τιμή εξαγωγής που δήλωσε η OAO Gazprom για τις εξαγωγές στην Ουκρανία και οι οποίες είναι πολύ πιθανόν να επηρεάστηκαν από υφιστάμενη εμπορική συμφωνία ανταλλαγής, δεν αντικατοπτρίζουν εύλογα τις δαπάνες που συνδέονται με την παραγωγή και την πώληση του αγορασθέντος φυσικού αερίου.

(126)

Και πάλι οι τρεις συνεργασθέντες ουκρανοί εξαγωγείς αντέκρουσαν τα συμπεράσματα αυτά και υποστήριξαν ότι οι δαπάνες που καταχωρίστηκαν στα λογιστικά βιβλία τους αντικατόπτριζαν την τιμή που πράγματι πληρώθηκε στους παρόχους φυσικού αερίου. Εντούτοις, τα επιχειρήματα που προβλήθηκαν δεν ήταν ικανά να αντικρούσουν τα ανωτέρω συμπεράσματα στο βαθμό που η τιμή του φυσικού αερίου που δόθηκε από τη Ρωσία στην Ουκρανία επηρεάστηκε σημαντικά από συμφωνία η οποία ίσχυε κατά τη διάρκεια της ΠΕ όσον αφορά τη διαμετακόμιση του φυσικού αερίου μέσω της Ουκρανίας, όπως επιβεβαιώθηκε από την ετήσια έκθεση της OAO Gazprom για το 2004.

(127)

Συνεπώς, όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, το κόστος ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου των ουκρανών παραγωγών-εξαγωγέων προσαρμόστηκε κατά τρόπον ώστε να αντικατοπτρίζει εύλογα το κόστος που σχετίζεται με την παραγωγή και την πώληση ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Οι προσαρμογές βασίστηκαν σε έναν μέσο όρο των τιμών που παρατηρήθηκαν κατά τη διάρκεια της ΠΕ στη Ρουμανία, μια χώρα με οικονομία της αγοράς η οποία επίσης εισάγει φυσικό αέριο από τη Ρωσία και απέχει περίπου ίδια απόσταση από τα ρωσικά κοιτάσματα φυσικού αερίου. Η μέση τιμή για τη Ρουμανία βασίστηκε στα επαληθευμένα στοιχεία που συλλέχθηκαν στους ρουμάνους παραγωγούς-εξαγωγείς του υπό εξέταση προϊόντος. Πρέπει να σημειωθεί ότι η εν λόγω μέση τιμή δεν διαφέρει κατά πολύ από τη μέση τιμή εξαγωγής του φυσικού αερίου που καθορίστηκε ανωτέρω για τη Ρωσία.

(128)

Ένας εξαγωγέας υποστήριξε ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας ήταν διαφορετικό από το μέσο κέρδος που πραγματοποιήθηκε από τον εν λόγω εξαγωγέα κατά τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά και πολύ υψηλό. Ο ισχυρισμός αυτός έπρεπε να απορριφθεί δεδομένου ότι το κέρδος που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό της κανονικής αξίας ήταν εκείνο που υπολογίστηκε σύμφωνα με την εφαρμοστέα διάταξη, δηλαδή την πρώτη πρόταση του άρθρου 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού. Με άλλα λόγια, το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε ήταν ίσο με το περιθώριο κέρδους που αφορά την παραγωγή και τις πωλήσεις, στο πλαίσιο των συνήθων εμπορικών πράξεων, του ομοειδούς προϊόντος στην ουκρανική εγχώρια αγορά. Υπολογίστηκε με βάση τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν από την εταιρεία στην απάντησή της στο ερωτηματολόγιο και επαληθεύτηκε δεόντως.

3.5.4.   Τιμή εξαγωγής

(129)

Δύο όμιλοι παραγωγών-εξαγωγέων πραγματοποίησαν το μεγαλύτερο μέρος των εξαγωγικών πωλήσεών τους μέσω μιας συνδεδεμένης εμπορικής εταιρείας με έδρα σε τρίτη χώρα. Η τιμή εξαγωγής για τους εν λόγω δύο ομίλους παραγωγών-εξαγωγέων καθορίστηκε με βάση τις τιμές μεταπώλησης της συνδεδεμένης εμπορικής εταιρείας στους πρώτους ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, εκτός από τις λίγες συναλλαγές που αντιστοιχούσαν στις άμεσες πωλήσεις των εν λόγω παραγωγών-εξαγωγέων σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε ως η πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή για το προϊόν, όταν αυτό πωλήθηκε για εξαγωγή από την Ουκρανία προς την Κοινότητα.

(130)

Ένας άλλος παραγωγός-εξαγωγέας πραγματοποίησε όλες τις πωλήσεις του σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα και, ως εκ τούτου, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε, όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 46, με βάση την πράγματι πληρωθείσα ή πληρωτέα τιμή για το προϊόν όταν αυτό πωλήθηκε για εξαγωγή από την Ουκρανία προς την Κοινότητα.

3.5.5.   Σύγκριση

(131)

Έγιναν προσαρμογές, όπου κρίθηκε σκόπιμο, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, ώστε να ληφθούν υπόψη οι μειώσεις σχετικά με το κόστος μεταφοράς, ασφάλισης, χειρισμού, φόρτωσης και το παρεπόμενο κόστος, η πίστωση και οι προμήθειες.

(132)

Για τους δύο ομίλους παραγωγών-εξαγωγέων οι οποίοι διοχέτευσαν τις περισσότερες από τις πωλήσεις τους μέσω συνδεδεμένων εμπόρων, έγινε προσαρμογή στην τιμή εξαγωγής για προμήθεια, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο θ) του βασικού κανονισμού, στις περιπτώσεις στις οποίες οι πωλήσεις έγιναν μέσω αυτών των συνδεδεμένων εμπόρων, δεδομένου ότι οι εν λόγω συνδεδεμένοι έμποροι είχαν εργασίες παρόμοιες με τις εργασίες ενός αντιπροσώπου ο οποίος εργάζεται με βάση κάποια προμήθεια. Το επίπεδο της προμήθειας υπολογίστηκε βάσει αποδεικτικών στοιχείων που έδειχναν άμεσα την ύπαρξη τέτοιων εργασιών. Σ’ αυτό το πλαίσιο, κατά τον υπολογισμό της προμήθειας ελήφθησαν υπόψη τα γενικά και διοικητικά έξοδα και έξοδα πωλήσεων (ΓΔΕΠ) που προέκυψαν για τους συνδεδεμένους εμπόρους κατά την πώληση του υπό εξέταση προϊόντος το οποίο παράγουν οι ουκρανοί παραγωγοί, καθώς και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους. Το τελευταίο βασίστηκε σε ένα σταθμισμένο μέσο όρο των περιθωρίων κέρδους για τις πωλήσεις ομοειδών προϊόντων σε μη συνδεδεμένους πελάτες, οι οποίοι βρέθηκαν για τους τρεις μη συνδεδεμένους εισαγωγείς στην Κοινότητα και οι οποίοι συνεργάστηκαν όσον αφορά την έρευνα και υπέβαλαν πληροφορίες οι οποίες επαληθεύτηκαν.

(133)

Οι δύο όμιλοι εξαγωγέων αμφισβήτησαν τον υπολογισμό που έκανε η Επιτροπή και υποστήριξαν ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε σ’ αυτή την προσαρμογή ήταν υπερβολικό. Ένας όμιλος εξαγωγέων ισχυρίστηκε ότι ένας από τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς εισήγαγε και μεταπώλησε μόνον έναν τύπο σωλήνων, ο οποίος δεν πωλήθηκε στην ΕΕ από τον ουκρανό εξαγωγέα. Επιπλέον, και οι δύο όμιλοι εξαγωγέων δήλωσαν ότι το μέσο περιθώριο κέρδους, το οποίο υπολογίστηκε με βάση τα αριθμητικά στοιχεία που έδωσαν οι τρεις συνεργασθέντες μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς στην Κοινότητα, δεν ήταν εύλογο, δεδομένου ότι το σταθμισμένο μέσο περιθώριο κέρδους ήταν υψηλότερο από το κέρδος-στόχο της κοινοτικής βιομηχανίας.

(134)

Εν προκειμένω, πρέπει να σημειωθεί ότι ο ισχυρισμός ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε ως βάση γι’ αυτή την προσαρμογή ήταν υψηλότερο από το κέρδος-στόχο της κοινοτικής βιομηχανίας δεν ήταν εύστοχος. Τα δύο περιθώρια κέρδους καθορίζονται σε διαφορετικό πλαίσιο και εξυπηρετούν διαφορετικούς σκοπούς. Επιπλέον, δεν αποδεικνύει ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε δεν είναι εύλογο. Στη συγκεκριμένη περίπτωση, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε βασίστηκε σε επαληθευμένες πληροφορίες που υποβλήθηκαν από τις συνεργασθείσες εταιρείες και αφορούσε την ΠΕ. Επιπλέον, δεν υποβλήθηκε κανένα στοιχείο σχετικά με το πώς οι τύποι των ομοειδών προϊόντων που πωλήθηκαν από τις εν λόγω συνεργασθείσες εταιρείες θα μπορούσαν να επηρεάσουν τον υπολογισμό του περιθωρίου κέρδους. Υπό αυτές τις συνθήκες, διατηρείται η προσαρμογή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο θ), για τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν μέσω των συνδεδεμένων εμπορικών εταιρειών.

(135)

Επιπλέον, μετά τις παρατηρήσεις που ελήφθησαν από τους εξαγωγείς, διορθώθηκαν ορισμένα λάθη εκ παραδρομής και υπολογίστηκαν εκ νέου τα περιθώρια ντάμπινγκ αναλόγως.

3.5.6.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(136)

Από τη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής προέκυψε η ύπαρξη ντάμπινγκ. Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφραζόμενα ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή τελωνειακού δασμού, καθορίζονται ως εξής:

Εταιρεία

Περιθώριο ντάμπινγκ

OJSC Dnepropetrovsk Tube Works

12,3 %

CJSC Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube και OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant

25,1 %

CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist

25,7 %

(137)

Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν υψηλό (μεγαλύτερο του 80 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από την Ουκρανία προς την Κοινότητα) και ότι δεν υπήρχε κανένας λόγος να θεωρηθεί ότι κάποιος παραγωγός-εξαγωγέας δεν συνεργάστηκε σκόπιμα, το υπολειπόμενο εφαρμοστέο περιθώριο σε όλους τους άλλους εξαγωγείς της Ουκρανίας ορίστηκε στο ίδιο επίπεδο με εκείνο που καθορίστηκε για το συνεργασθέντα παραγωγό-εξαγωγέα CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist, δηλαδή 25,7 %.

4.   ΖΗΜΙΑ

4.1.   Η κοινοτική παραγωγή

(138)

Είναι γνωστό ότι εντός της Κοινότητας το υπό εξέταση προϊόν κατασκευάζεται από οκτώ παραγωγούς, εξ ονόματος των οποίων υποβλήθηκε η καταγγελία. Οι κατασκευαστές είναι εγκατεστημένοι στη Γερμανία, την Ιταλία, την Ισπανία, τη Γαλλία και την Αυστρία και αντιπροσωπεύουν το 62 % της κοινοτικής παραγωγής που ανερχόταν σε 2 618 771 τόνους κατά τη διάρκεια της ΠΕ.

(139)

Επιπλέον, στο στάδιο έναρξης της διαδικασίας υπήρχαν δώδεκα γνωστοί κοινοτικοί παραγωγοί οι οποίοι δεν ανήκαν στους καταγγέλοντες και ήταν εγκατεστημένοι στο ΗΒ, την Πολωνία, την Τσεχική Δημοκρατία, τη Σουηδία, την Ιταλία και τη Σλοβακία. Υπήρξε επαφή και με άλλους κοινοτικούς παραγωγούς, οι οποίοι δεν ήταν γνωστοί κατά το στάδιο έναρξης και ήταν εγκατεστημένοι κυρίως στα νέα κράτη μέλη. Μόνον δύο από τους παραγωγούς αυτούς υπέβαλαν βασικά στοιχεία σχετικά με την παραγωγή και τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος για την υπό εξέταση περίοδο. Βάσει αυτών η κοινοτική παραγωγή του ομοειδούς προϊόντος ανερχόταν σε 2 618 771 τόνους κατά τη διάρκεια της ΠΕ.

4.2.   Η κοινοτική βιομηχανία

(140)

Οι εξής κοινοτικοί παραγωγοί υποστήριξαν την καταγγελία:

Dalmine S.p.A., Bergamo, Ιταλία

Rohrwerk Maxhütte GmbH, Sulzbach-Rosenberg, Γερμανία

Tubos Reunidos S.A., Amurrio, Ισπανία

Vallourec & Mannesmann France S.A, Boulogne Billancourt, Γαλλία

V&M Deutschland GmbH, Düsseldorf, Γερμανία

Voest Alpine Tubulars GmbH, Kinderberg-Aumuehl, Αυστρία

(141)

Δεδομένου ότι αυτοί οι έξι συνεργασθέντες καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί αντιπροσωπεύουν το 57 % της κοινοτικής παραγωγής του υπό εξέταση προϊόντος, αποτελούν την κοινοτική βιομηχανία κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(142)

Σημειώνεται ότι ένας από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς (Dalmine) συνδέεται με έναν από τους συνεργασθέντες ρουμάνους παραγωγούς-εξαγωγείς (Silcotub) και εισήγαγε το υπό εξέταση προϊόν από αυτόν. Επαληθεύτηκε ότι οι εισαγωγές αυτές ήταν περιορισμένες σε σύγκριση με τον όγκο παραγωγής της εταιρείας Dalmine και πραγματοποιήθηκαν κυρίως για να συμπληρώσουν το εύρος προϊόντων της εταιρείας. Επομένως, εξήχθη το συμπέρασμα ότι δεν μπορούσε να αποκλεισθεί ο συγκεκριμένος κοινοτικός παραγωγός από τον ορισμό της κοινοτικής βιομηχανίας λόγω της σχέσης αυτής.

4.3.   Κοινοτική κατανάλωση

(143)

Η κοινοτική κατανάλωση καθορίστηκε βάσει του όγκου των πωλήσεων στην κοινοτική αγορά των πέντε κοινοτικών παραγωγών της δειγματοληψίας και όλων των άλλων παραγωγών στην Κοινότητα οι οποίοι υπέβαλαν τέτοια στοιχεία, όπου προστέθηκαν και οι εισαγωγές από όλες τις τρίτες χώρες που υπάγονται στους αντίστοιχους κωδικούς ΣΟ σύμφωνα με την Eurostat.

(144)

Βάσει των εν λόγω στοιχείων διαπιστώθηκε ότι κατά την εξεταζόμενη περίοδο η κατανάλωση μειώθηκε κατά 8 % από 2 149 024 τόνους το 2001 σε 1 985 361 τόνους το 2004. Πρώτον, η κατανάλωση μειώθηκε σημαντικά κατά 14 % το 2002 σε σύγκριση με το 2001 και παρέμεινε σταθερή το 2003, έτος μετά το οποίο αυξήθηκε και πάλι το 2004 οπότε ανήλθε σε 1 985 361 τόνους. Η κατανάλωση ΣΧΣ συνδέεται με το συνολικό οικονομικό κύκλο και ιδίως με τις εξελίξεις στον τομέα του πετρελαίου και του φυσικού αερίου. Η αύξηση της κατανάλωσης των ΣΧΣ θα μπορούσε να εξηγηθεί από το γεγονός ότι οι υψηλές τιμές του πετρελαίου και του φυσικού αερίου το 2004 ενθάρρυναν τις επενδύσεις στους τομείς αυτούς και, συνεπώς, η ζήτηση για ορισμένους ΣΧΣ αυξήθηκε.

Πίνακας 1

 

2001

2002

2003

2004 (ΠΕ)

Κοινοτική κατανάλωση (σε τόνους)

2 149 024

1 855 723

1 851 502

1 985 361

Ευρετήριο

100

86

86

92

4.4.   Εισαγωγές ΣΧΣ από τις εξεταζόμενες χώρες

(145)

Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εισαγωγές ΣΧΣ καταγωγής Κροατίας, Ουκρανίας, Ρουμανίας και Ρωσίας θα πρέπει να αξιολογηθούν σωρευτικά, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(146)

Όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, η παρούσα έρευνα έδειξε ότι τα μέσα περιθώρια ντάμπινγκ για καθεμία από τις τέσσερις χώρες υπερβαίνουν το κατώτατο όριο όπως ορίζεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού και ότι ο όγκος εισαγωγών από καθεμία από τις χώρες αυτές δεν είναι αμελητέος με την έννοια του άρθρου 5 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού (τα αντίστοιχα μερίδια αγοράς είναι 1,3 % για την Κροατία, 4,3 % για τη Ρουμανία, 4,6 % για την Ουκρανία και 11,3 % για τη Ρωσία κατά την ΠΕ).

(147)

Ο όγκος των εισαγωγών αυξήθηκε από όλες τις εξεταζόμενες χώρες πλην της Ουκρανίας, η οποία διατήρησε τις εισαγωγές της σε υψηλά επίπεδα κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Οι τάσεις τιμών των εισαγωγών είναι παρόμοιες για όλες τις εξεταζόμενες χώρες, σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας. Τα μέσα επίπεδα τιμών για τις εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες ήταν όλα σημαντικά χαμηλότερα από το επίπεδο τιμών της κοινοτικής βιομηχανίας. Οι τιμές εισαγωγών από την Κροατία, την Ουκρανία και τη Ρουμανία ήταν, σε γενικές γραμμές, στο ίδιο επίπεδο. Η Ρωσία είχε σημαντικά χαμηλότερα επίπεδα τιμών, γεγονός που μπορεί, ωστόσο, να οφείλεται στο διαφορετικό μείγμα προϊόντων που εξήγε προς την Κοινότητα. Όπως αναφέρεται ανωτέρω, διαπιστώθηκε ότι το υπό εξέταση προϊόν που εισάγεται από τις τέσσερις χώρες και το ομοειδές προϊόν που παράγεται και πωλείται από την κοινοτική βιομηχανία έχουν τα ίδια βασικά τεχνικά, φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και τις ίδιες τελικές χρήσεις. Επιπλέον, όλα τα προϊόντα πωλούνταν μέσα από παρόμοιες διαύλους πωλήσεων στους ίδιους πελάτες και διαπιστώθηκε ότι ήταν ανταγωνιστικά μεταξύ τους.

(148)

Βάσει των ανωτέρω, εξήχθη το συμπέρασμα ότι πληρούνταν όλες οι προϋποθέσεις που δικαιολογούν τη σωρευτική εκτίμηση των εισαγωγών ΣΧΣ από τις τέσσερις χώρες που αφορά η έρευνα.

(149)

Ορισμένοι παραγωγοί-εξαγωγείς στην Ουκρανία και τη Ρουμανία υποστήριξαν ότι οι εισαγωγές από τις χώρες τους δεν θα πρέπει να εξεταστούν σωρευτικά με εκείνες των άλλων χωρών που αποτελούν αντικείμενο της έρευνας για τη ζημία και την αιτιώδη συνάφεια, δεδομένου ότι οι τάσεις στον όγκο των εισαγωγών ήταν διαφορετικές. Σημειώνεται, εν προκειμένω, ότι οι τάσεις εισαγωγών είναι μία μόνον από τις πολλές παραμέτρους που εξετάζονται στο πλαίσιο αυτό. Το γεγονός ότι τα επίπεδα εισαγωγών από τις διάφορες χώρες δεν είναι ταυτόσημα δεν είναι λόγος για μη σωρευτική αξιολόγηση. Πράγματι, στην αιτιολογική σκέψη 147 περιγράφονται οι ομοιότητες μεταξύ των εισαγωγών από τις τέσσερις χώρες που εξετάζονται στην έρευνα. Βάσει αυτών και επειδή δεν υπάρχουν άλλες ενδείξεις που να αφορούν έλλειψη ανταγωνισμού, δεν είναι δυνατόν να γίνει διάκριση των συνεπειών από τις εισαγωγές από τις τέσσερις αυτές χώρες βάσει αποκλειστικά των αντίστοιχων τάσεων στον όγκο. Αντιθέτως, οι ομοιότητες που περιγράφηκαν ανωτέρω επιτάσσουν σωρευτική αξιολόγηση.

(150)

Στην προκειμένη περίπτωση, διαπιστώθηκε για τις τέσσερις χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ουκρανίας και της Ρουμανίας, ότι τα εισαγόμενα προϊόντα, αφενός, και τα προϊόντα που παράγονται στην Κοινότητα, αφετέρου, έχουν τα ίδια βασικά φυσικά ή/και χημικά χαρακτηριστικά (βλέπε αιτιολογική σκέψη 39 σχετικά με το ομοειδές προϊόν). Επιπλέον, οι εισαγωγές από καθεμία από τις τέσσερις χώρες ήταν σημαντικές, δηλαδή πάνω από το κατώτατο όριο που ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού. Σε σχέση με αυτό, σημειώνεται ότι οι εισαγωγές από την Ουκρανία και τη Ρουμανία αντιπροσωπεύουν μερίδιο της αγοράς άνω του 4,5 % και 4,3 % αντίστοιχα. Τέλος, και εκτός από τα επιχειρήματα που προαναφέρθηκαν, οι εισαγωγές και από τις τέσσερις χώρες είχαν σημαντικά χαμηλότερες τιμές από αυτές της κοινοτικής βιομηχανίας (από 22 έως 43 % χαμηλότερες), οι δε τιμές των εισαγωγών από την Ουκρανία και τη Ρουμανία ήταν χαμηλότερες κατά 36 % και 22 % από τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας (βλέπε κατωτέρω). Βάσει των ανωτέρω, συμπεραίνεται ότι πληρούνται όλες οι προϋποθέσεις για τη σώρευση των εισαγωγών από τις τέσσερις χώρες που εξετάζονται για ζημία και αιτιώδη συνάφεια. Συνεπώς, απορρίφθηκε ο ισχυρισμός για μη σωρευτική αξιολόγηση.

(151)

Οι εισαγωγές από τις τέσσερις χώρες αυξήθηκαν από 304 268 τόνους το 2001 σε 426 186 τόνους κατά την ΠΕ. Το συνδυασμένο μερίδιο της αγοράς αυξήθηκε από 14,2 % το 2001 σε 21,5 % κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Αυτό πρέπει να εκτιμηθεί με δεδομένη την πτώση της κατανάλωσης.

Πίνακας 2

 

2001

2002

2003

2004 (ΠΕ)

Εισαγωγές (σε τόνους)

304 268

307 441

342 626

426 186

Ευρετήριο

100

101

113

140

Μερίδιο της αγοράς

14,2 %

16,6 %

18,5 %

21,5 %

(152)

Η σταθμισμένη μέση τιμή των εισαγωγών ΣΧΣ καταγωγής των τεσσάρων χωρών αυξήθηκε κατά 16 %, δηλ. από 433 EUR ανά τόνο σε 501 EUR ανά τόνο μεταξύ 2001 και ΠΕ. Μεταξύ 2001 και 2002 οι τιμές μειώθηκαν αρχικά ελαφρώς κατά 3 % από 433 EUR σε 418 EUR και το 2003 μειώθηκαν περαιτέρω σε 397 EUR, ενώ ακολούθησε ταχεία άνοδος σε 501 EUR, δηλ. έφθασαν σε επίπεδο σημαντικά υψηλότερο από αυτό του 2001. Η αύξηση των τιμών κατά την ΠΕ μπορεί να συσχετιστεί κυρίως με την αύξηση του κόστους των πρώτων υλών κατά την ΠΕ.

Πίνακας 3

 

2001

2002

2003

2004 (ΠΕ)

Μέση σταθμισμένη τιμή CIF στα σύνορα της Κοινότητας (EUR/τόνο)

433

418

397

501

Ευρετήριο

100

97

92

116

(153)

Για τον προσδιορισμό των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, η Επιτροπή ανέλυσε τα στοιχεία που αφορούν την περίοδο έρευνας. Οι σχετικές τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας ήταν οι τιμές πώλησης σε ανεξάρτητους πελάτες, προσαρμοσμένες, κατά περίπτωση, στο επίπεδο της τιμής «εκ του εργοστασίου», δηλαδή εξαιρουμένων των εξόδων μεταφοράς στην Κοινότητα και αφαιρουμένων των εκπτώσεων και μειώσεων των τιμών. Οι τιμές για τους διάφορους τύπους των ΣΧΣ που ορίζονται στα ερωτηματολόγια συγκρίθηκαν με τις τιμές πώλησης που χρέωναν οι εξαγωγείς, άνευ εκπτώσεων και προσαρμοσμένες, κατά περίπτωση, στις τιμές CIF στα σύνορα της Κοινότητας με μια κατάλληλη προσαρμογή για τους δασμούς αντιντάμπινγκ και τα έξοδα μετά την εισαγωγή.

(154)

Για τον υπολογισμό του μέσου σταθμισμένου περιθώριου των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών ελήφθησαν υπόψη οι τιμές εξαγωγής των συνεργασθέντων παραγωγών και τα στοιχεία της Eurostat. Κατά την ΠΕ το μέσο σταθμισμένο περιθώριο των πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών ήταν 43 % γα τη Ρωσία, 36 % για την Ουκρανία, 22 % για τη Ρουμανία και 26 % για την Κροατία.

4.5.   Η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας

(155)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η εξέταση του αντικτύπου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία, περιέλαβε επίσης την αξιολόγηση όλων των οικονομικών παραγόντων που επηρέασαν την κατάσταση του εν λόγω κλάδου κατά την εξεταζόμενη περίοδο.

(156)

Ο όγκος παραγωγής έδειξε τάση παρόμοια με εκείνη της κατανάλωσης, αν και η πτώση το 2002 και το 2003 και η ανάκαμψη κατά την ΠΕ ήταν εντονότερες σε σχετικούς όρους από τη μείωση και την ανάκαμψη της κατανάλωσης τις ίδιες περιόδους. Μειώθηκε απότομα κατά 21 %, από 1 495 278 τόνους το 2001 σε 1 174 414 τόνους το 2002. Το 2003 ο όγκος παραγωγής έφθασε μόνον τα τρία τέταρτα του όγκου που παρήχθη το 2001. Ωστόσο, μαζί με τη βελτιωμένη κατάσταση της ζήτησης λόγω της επενδυτικής δραστηριότητας στη βιομηχανία πετρελαίου και αερίου κατά την ΠΕ, ο όγκος της παραγωγής αυξήθηκε εκ νέου και έφθασε τους 1 290 258 τόνους κατά την ΠΕ.

Πίνακας 4

 

2001

2002

2003

2004 (ΠΕ)

Παραγωγή (σε τόνους)

1 495 278

1 174 414

1 126 188

1 290 258

Ευρετήριο

100

79

75

86

(157)

Η παραγωγική ικανότητα καθορίστηκε βάσει της ονομαστικής ικανότητας των μονάδων παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας, λαμβάνοντας υπόψη τις διακοπές στην παραγωγή καθώς και το γεγονός ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, μέρος της παραγωγικής ικανότητας χρησιμοποιήθηκε για άλλα προϊόντα που κατασκευάζονταν στις ίδιες γραμμές παραγωγής.

(158)

Η ικανότητα παραγωγής ΣΧΣ παρέμεινε σταθερή κατά την εξεταζόμενη περίοδο. Ωστόσο, τα ποσοστά χρησιμοποίησής της μειώθηκαν κατά 12 ποσοστιαίες μονάδες από 87 % σε 75 %, ως αποτέλεσμα της μείωσης του όγκου παραγωγής. Η αύξηση της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας κατά την ΠΕ είναι αποτέλεσμα του αυξημένου όγκου παραγωγής κατά την ΠΕ, ενώ η παραγωγική ικανότητα παρέμεινε σταθερή.

Πίνακας 5

 

2001

2002

2003

2004 (ΠΕ)

Παραγωγική ικανότητα (σε τόνους)

1 722 350

1 717 919

1 709 605

1 709 078

Ευρετήριο

100

100

99

99

Χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας

87 %

68 %

66 %

75 %

(159)

Όσον αφορά τα αποθέματα, το μεγαλύτερο μέρος της παραγωγής γίνεται κατόπιν παραγγελιών. Συνεπώς, ενώ παρατηρήθηκε αύξηση των αποθεμάτων κατά 13 % την εξεταζόμενη περίοδο, θεωρείται ότι στην προκειμένη περίπτωση τα αποθέματα δεν είναι κατάλληλος δείκτης ζημίας.

Πίνακας 6

 

2001

2002

2003

2004 (ΠΕ)

Αποθέματα (σε τόνους)

95 032

100 471

90 979

107 521

Ευρετήριο

100

106

96

113

(160)

Μεταξύ του 2001 και της ΠΕ, οι επενδύσεις στην παραγωγή ομοειδούς προϊόντος μειώθηκαν από 66 852 644 EUR σε 26 101 700 EUR και πραγματοποιήθηκαν μόνο για να διατηρήσουν την παραγωγική ικανότητα στο τρέχον επίπεδο και όχι με σκοπό να αυξηθεί ο όγκος παραγωγής.

Πίνακας 7

 

2001

2002

2003

ΠΕ

Επενδύσεις (EUR)

66 852 644

56 581 829

45 518 515

26 101 700

Ευρετήριο

100

85

68

39

(161)

Διαπιστώθηκε ότι οι πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας σε συνδεδεμένους πελάτες πραγματοποιήθηκαν σε τιμές αγοράς και, συνεπώς, οι πωλήσεις αυτές ελήφθησαν επίσης υπόψη για την ανάλυση των πωλήσεων και του μεριδίου αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας.

(162)

Ο όγκος των πωλήσεων ΣΧΣ μειώθηκε στην κοινοτική αγορά από 862 054 τόνους το 2001 σε 725 145 τόνους το 2002, δηλαδή κατά 16 %, και σε 683 985 τόνους το 2003, όπου η ζήτηση ήταν εξαιρετικά χαμηλή σύμφωνα με την κοινοτική βιομηχανία. Κατά την ΠΕ οι πωλήσεις αυξήθηκαν πάλι και έφθασαν τους 729 555 τόνους, ποσότητα ακόμη αρκετά χαμηλότερη από το επίπεδο του 2001.

(163)

Ενώ οι συνολικές πωλήσεις ΣΧΣ στην κοινοτική αγορά μειώθηκαν από το 2001 έως την ΠΕ κατά 15 %, ταυτόχρονα, η κοινοτική κατανάλωση μειώθηκε μόνον κατά 8 % και, συνεπώς, η κοινοτική βιομηχανία είχε απώλεια του μεριδίου αγοράς κατά 3 ποσοστιαίες μονάδες. Το μερίδιο αγοράς μειώθηκε από 40,1 % το 2001 σε 36,7 % κατά την ΠΕ.

Πίνακας 8

 

2001

2002

2003

ΠΕ

Πωλήσεις στην ΕΚ (σε τόνους)

862 054

725 145

683 985

729 555

Ευρετήριο

100

84

79

85

Μερίδιο αγοράς

40,1 %

39,1 %

36,9 %

36,7 %

(164)

Η μέση μοναδιαία τιμή πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας αυξήθηκε κατά 10 % την εξεταζόμενη περίοδο ως αποτέλεσμα του αυξημένου κόστους των πρώτων υλών, γεγονός που είχε αντίκτυπο σε όλη τη βιομηχανία.

(165)

Ύστερα από αύξηση της τάξης του 4 % στις μέσες τιμές, δηλαδή από 672 EUR το 2001 σε 701 EUR το 2002, οι τιμές έπεσαν κατακόρυφα σε 651 EUR το 2003, αλλά μετά αυξήθηκαν σημαντικά εκ νέου κατά την ΠΕ, όπου έφθασαν τα 736 EUR.

(166)

Ανάλογα με τη διεργασία παραγωγής, η κοινοτική βιομηχανία είτε χρησιμοποιούσε σκραπ (παλαιοσιδηρικά) είτε μπιγέτες και πλινθώματα (όγκους πρωτογενούς χύτευσης) ως πρώτη ύλη για την παραγωγή ΣΧΣ. Η πρώτη ύλη είναι η σημαντικότερη συνιστώσα του κόστους στο κόστος παραγωγής των ΣΧΣ και έχει άμεσο αντίκτυπο στην εξέλιξη της τιμής πώλησης. Ενώ το 2001 και το 2002 οι πρώτες ύλες αντιστοιχούσαν στο 35 % του συνολικού κόστους παραγωγής των ΣΧΣ στην κοινοτική βιομηχανία και στο 38 % το 2003, κατά την ΠΕ το κόστος των πρώτων υλών αντιπροσώπευε ήδη το 47 % του συνολικού κόστους.

(167)

Διαπιστώθηκε μάλιστα ότι οι μέσες τιμές των πρώτων υλών είχαν απότομη άνοδο το 2004, γεγονός που αντικατοπτριζόταν στις υψηλότερες τιμές πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας και στις υψηλότερες τιμές εισαγωγής παρομοίως.

Πίνακας 9

 

2001

2002

2003

ΠΕ

Μέση σταθμισμένη τιμή (EUR/τόνος)

672

701

651

736

Ευρετήριο

100

104

97

110

(168)

Κατά την εξεταζόμενη περίοδο η μέση σταθμισμένη κερδοφορία επί του καθαρού κύκλου εργασιών της κοινοτικής βιομηχανίας μειώθηκε απότομα από 3 % το 2001 σε – 10 % κατά την ΠΕ. Η τάση στην κερδοφορία δεν αναπτύσσεται σύμφωνα με την τάση στην αξία πώλησης. Η κερδοφορία του υπό εξέταση προϊόντος ήταν μάλιστα περισσότερο αρνητική κατά την ΠΕ σε σχέση με οποιοδήποτε άλλο από τα τρία προηγούμενα έτη, ενώ οι πωλήσεις αυξήθηκαν κατά την ΠΕ σε σύγκριση με τα επίπεδα το 2002 και το 2003. Ο λόγος για την εξέλιξη αυτή είναι ότι η αύξηση στις τιμές των πρώτων υλών δεν μπορούσε να αντικατοπτρίζεται πλήρως στις τιμές πώλησης. Πράγματι, το αυξημένος κόστος πρώτων υλών δεν μπορούσε να φτάσει στους τελικούς πελάτες λόγω του χαμηλού επιπέδου τιμών των εισαγωγών από τις εξεταζόμενες χώρες.

Πίνακας 10

 

2001

2002

2003

ΠΕ

Περιθώριο κέρδους πριν από τους φόρους

3 %

–9 %

–5 %

–10 %

(169)

Η κοινοτική βιομηχανία σημείωσε αρνητικές ταμειακές ροές της τάξης των –16 735 140 EUR κατά την ΠΕ. Η ρευστότητα της κοινοτικής βιομηχανίας κατέληξε να είναι πολύ αρνητική το 2003, ενώ μετά η κατάσταση των ταμειακών ροών βελτιώθηκε κάπως, αλλά δεν κατάφερε να επανέλθει σε θετικό επίπεδο. Οι ταμειακές ροές υπολογίστηκαν βάσει του καθαρού κέρδους προ από τους φόρους για το προϊόν που πωλήθηκε εντός και εκτός Κοινότητας που ήταν θετικό το 2002 (26 εκατ. EUR) αλλά ήταν καθαρή ζημία σημαντικού μεγέθους το 2003 (μείον 86 εκατ.), γεγονός που εξηγεί τη μαζική πτώση των ταμειακών ροών μεταξύ 2002 και 2003. Η τάση στις ταμειακές ροές δεν εξελίχθηκε σύμφωνα με την τάση στην κερδοφορία δεδομένου ότι η απόσβεση, που είναι συνήθως υψηλή γι’ αυτού του είδους τη βιομηχανία έντασης κεφαλαίου, μειώθηκε μεταξύ 2002 και 2003 από 51 795 853 σε 48 276 850 EUR, αλλά αυξήθηκε ξανά κατά την ΠΕ σε 58 820 712. Ωστόσο, η κατάσταση των ταμειακών ροών παρέμεινε αρνητική κατά την ΠΕ.

Πίνακας 11

 

2001

2002

2003

IP

Ταμειακές ροές (EUR)

68 221 405

83 464 355

–35 612 924

–16 735 140

Ευρετήριο

100

122

–52

–25

(170)

Η απόδοση των καθαρών στοιχείων ενεργητικού υπολογίστηκε με την έκφραση του καθαρού πριν από τους φόρους κέρδους του ομοειδούς προϊόντος εντός και εκτός της Κοινότητας ως ποσοστού της καθαρής λογιστικής αξίας των πάγιων στοιχείων ενεργητικού που αφορούσαν το ομοειδές προϊόν που πωλήθηκε εντός και εκτός της ΕΚ. Η αρνητική εξέλιξη αυτού του δείκτη μετά το 2001 οφείλεται, αφενός, στις μειούμενες επενδύσεις στο ομοειδές προϊόν μεταξύ 2001 και ΠΕ και, αφετέρου, στο κέρδος, πριν από τους φόρους, του ομοειδούς προϊόντος που πωλήθηκε εντός και εκτός της Κοινότητας, που ήταν ακόμη θετικό το 2001 και το 2002, αλλά έγινε αρνητικό το 2003. Η απόδοση των στοιχείων ενεργητικού, παρά το ότι βελτιώθηκε σε σχέση με το 2003, έφθασε μόνο στο – 11 % κατά την ΠΕ. Το κέρδος που χρησιμοποιήθηκε για τον προσδιορισμό του συντελεστή αυτού ήταν το κέρδος που προέκυψε τόσο από τις εγχώριες πωλήσεις της κοινοτικής βιομηχανίας όσο και από τις εξαγωγές. Αυτό ήταν αναγκαίο διότι τα στοιχεία ενεργητικού χρησιμοποιήθηκαν και για τους δύο διαύλους πωλήσεων και ήταν αδύνατη η κατανομή των στοιχείων ενεργητικού.

Πίνακας 12

 

2001

2002

2003

ΠΕ

Απόδοση των καθαρών στοιχείων ενεργητικού

10 %

6 %

–18 %

–11 %

(171)

Με την εξαίρεση μιας εταιρείας, δεν υπήρξε ισχυρισμός από την κοινοτική βιομηχανία ούτε ένδειξη ότι η κοινοτική βιομηχανία αντιμετώπιζε προβλήματα για την άντληση κεφαλαίων για τις δραστηριότητές της και εξήχθη, συνεπώς, το συμπέρασμα ότι η κοινοτική βιομηχανία, συνολικά, ήταν σε θέση να αντλήσει κεφάλαια για τις δραστηριότητές της σε όλη την εξεταζόμενη περίοδο.

(172)

Κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, η απασχόληση στην κοινοτική βιομηχανία μειώθηκε κατά 13 % και το εργατικό κόστος σημείωσε κάμψη κατά 9 %.

Πίνακας 13

 

2001

2002

2003

ΠΕ

Απασχολούμενοι

6 058

5 424

5 276

5 245

Ευρετήριο

100

90

87

87

Εργατικό κόστος (EUR/έτος)

275 296 896

251 059 144

244 153 692

249 190 971

Ευρετήριο

100

91

89

91

(173)

Η παραγωγικότητα μετρήθηκε σε παραγόμενο προϊόν ανά εργαζόμενο το έτος και ανερχόταν στο ίδιο επίπεδο στην ΠΕ όπως και το 2001, ύστερα από μείωση το 2002 και το 2003.

Πίνακας 14

 

2001

2002

2003

ΠΕ

Παραγωγικότητα (τόνοι/εργαζόμενο)

247

217

213

246

Ευρετήριο

100

88

86

100

(174)

Ενώ η κοινοτική κατανάλωση μειώθηκε κατά 8 % μεταξύ του 2001 και της ΠΕ, ο όγκος πωλήσεων της κοινοικής βιομηχανίας σε μη συνδεδεμένους και συνδεδεμένους πελάτες μειώθηκε κατά 15 %. Από την άλλη πλευρά, το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τις εν λόγω τέσσερις χώρες ανέβηκε κατά 7,3 ποσοστιαίες μονάδες. Κατά συνέπεια, οι πωλήσεις από την κοινοτική βιομηχανία μειώθηκαν πολύ πιο έντονα από τη ζήτηση κατά την υπό εξέταση περίοδο.

(175)

Όσον αφορά τον αντίκτυπο του μεγέθους του πραγματικού περιθωρίου ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία, ο αντίκτυπος αυτός δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέος, δεδομένου του όγκου και των τιμών εισαγωγής από τις εν λόγω τέσσερις χώρες.

(176)

Όπως φάνηκε στην ανάλυση των δεικτών ζημίας ανωτέρω, η οικονομική και χρηματοπιστωτική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας δεν βελτιώθηκε περαιτέρω μετά την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές μέρους του υπό εξέταση προϊόντος από τη Ρωσία και τη Ρουμανία το 1997 και από την Κροατία και την Ουκρανία το Φεβρουάριο του 2000. Αποδεικνύουν επίσης ότι η Κοινότητα βρίσκεται ακόμη σε ευάλωτη κατάσταση.

4.6.   Συμπέρασμα για τη ζημία

(177)

Η ανάλυση των δεικτών ζημίας αποκάλυψε ότι η κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας επιδεινώθηκε σημαντικά μετά το 2001 και έφθασε στο έσχατο σημείο το 2003. Κατά την ΠΕ οι δείκτες ζημίας έδειξαν βελτίωση σε σύγκριση με την εξαιρετικά άσχημη κατάσταση το 2003. Η βελτιωμένη κατάσταση κατά την ΠΕ μπορεί να έχει σχέση με την καλύτερη γενικά κατάσταση της αγοράς στην ΠΕ και ιδίως με την υψηλότερη ζήτηση για προϊόντα ΣΧΣ από τις βιομηχανίες πετρελαίου και φυσικού αερίου. Ωστόσο, η κοινοτική βιομηχανία δεν ήταν καθόλου σε θέση να επιστρέψει στα επίπεδα του 2001, δηλαδή στα επίπεδα πριν από την αύξηση των εισαγωγών με τιμές ντάμπινγκ. Σε σχέση με αυτό πρέπει να σημειωθεί ότι η αύξηση των τιμών πώλησης που παρατηρείται κατά την ΠΕ δεν αρκούσε για να αντεπεξέλθει στο αυξημένο κόστος των πρώτων υλών, πόσο μάλλον να βελτιώσει την κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας.

(178)

Είναι αλήθεια ότι, εκ πρώτης όψεως, ορισμένοι δείκτες ζημίας εμφάνισαν σταθερή εξέλιξη (ικανότητα άντλησης κεφαλαίων, απασχόληση) ή ακόμα και θετική εξέλιξη (μέσες τιμές πώλησης). Ωστόσο, οι περισσότεροι από τους άλλους δείκτες ζημίας (π.χ. κερδοφορία, επενδύσεις, όγκοι παραγωγής και πωλήσεων) είχαν σαφώς αρνητική εξέλιξη κατά την περίοδο υπό εξέταση, παρά την ελαφρά βελτίωση κατά την ΠΕ σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος. Ωστόσο, η βελτίωση αυτή δεν αλλάζει την εικόνα δεδομένου ότι οι περισσότεροι συναφείς δείκτες ζημίας παραμένουν αρνητικοί.

(179)

Όσον αφορά τη θετική εξέλιξη στις τιμές, η αύξηση τιμών κατά την ΠΕ δεν μπορεί να αποδοθεί σε βελτίωση της κατάστασης στην κοινοτική βιομηχανία αλλά ήταν απλή συνέπεια των αυξημένων τιμών των πρώτων υλών. Επιπλέον, οι ανωτέρω δείκτες που δείχνουν σταθερή εξέλιξη δεν καθορίζουν τη συνολική κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Αντιθέτως, δεδομένης της εξαιρετικά αρνητικής εξέλιξης των δεικτών που έχουν σχέση με το κέρδος, η βιωσιμότητα της βιομηχανίας κινδυνεύει εάν δεν βρεθεί αντίδοτο μεσοπρόθεσμα, αν όχι νωρίτερα.

(180)

Ύστερα από την κοινοποίηση των οριστικών πορισμάτων, ορισμένοι εξαγωγείς υποστήριξαν ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν υπέστη ζημία κατά την ΠΕ. Προέβαλαν το επιχείρημα ότι σύμφωνα με τα στοιχεία που ήταν δημοσίως γνωστά η κοινοτική βιομηχανία βρισκόταν σε υγιή χρηματοοικονομική κατάσταση και ότι οι πωλήσεις και η κερδοφορία της κοινοτικής βιομηχανίας έδειχναν θετική τάση κατά την ΠΕ.

(181)

Σημειώνεται ότι τα ετήσια οικονομικά αποτελέσματα ορισμένων κοινοτικών παραγωγών ήταν μάλιστα θετικά κατά την ΠΕ, ο όγκος πωλήσεων αυξήθηκε και πραγματοποιήθηκαν επικερδή αποτελέσματα. Ωστόσο, ενώ η συνολική χρηματοοικονομική κατάσταση ορισμένων κοινοτικών παραγωγών κατά την ΠΕ ήταν πράγματι ευνοϊκή, η σχετική ανάλυση πρέπει να βασιστεί στις οικονομικές επιδόσεις της κοινοτικής βιομηχανίας ως προς την παραγωγή και τις πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος στην κοινοτική αγορά. Δεδομένου ότι το ομοειδές προϊόν δεν ανταποκρίνεται στο συνολικό όγκο παραγωγής της κοινοτικής βιομηχανίας ούτε στις συνολικές πωλήσεις στην Κοινότητα, διαπιστώθηκε ότι, παρά τη συνολικά καλή επίδοση ορισμένων κοινοτικών παραγωγών ΣΧΣ, υπήρξε σημαντική ζημία όσον αφορά το πωληθέν προϊόν στην Κοινότητα.

(182)

Με βάση τα ανωτέρω, συμπεραίνεται ότι η κοινοτική βιομηχανία υπέστη σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.

5.   ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ

5.1.   Εισαγωγή

(183)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφοι 6 και 7 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εν λόγω χώρες προκάλεσαν ζημία στην κοινοτική βιομηχανία σε τέτοιο βαθμό που να μπορεί να χαρακτηριστεί σημαντική ζημία. Εξετάστηκαν, επίσης, άλλοι γνωστοί παράγοντες πλην των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ, οι οποίοι θα μπορούσαν να είχαν προξενήσει κατά το ίδιο χρονικό διάστημα ζημία στην κοινοτική βιομηχανία, ούτως ώστε η προκληθείσα από τους εν λόγω λοιπούς παράγοντες ζημία να μην αποδοθεί στις εισαγωγές με τιμές ντάμπινγκ.

5.2.   Οι συνέπειες από τις εισαγωγές με τιμές ντάμπινγκ

(184)

Οι εισαγωγές από τις εν λόγω τέσσερις χώρες αυξήθηκαν σημαντικά κατά την εξεταζόμενη περίοδο, δηλαδή κατά 40 % ως προς τον όγκο και κατά 7,3 ποσοστιαίες μονάδες ως προς το μερίδιο της αγοράς. Ταυτόχρονα, οι μέσες τιμές των εισαγωγών από τις τέσσερις χώρες ήταν χαμηλότερες από τις μέσες τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά 32 % την ΠΕ. Η αύξηση τιμών των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, η οποία παρατηρήθηκε κατά την ΠΕ, απλώς αντανακλά την αύξηση του κόστους των πρώτων υλών. Η ουσιαστική αύξηση του όγκου των εισαγωγών από τις εν λόγω τέσσερις χώρες καθώς και του μεριδίου της αγοράς που κατείχαν στην υπό εξέταση περίοδο, σε τιμές που παρέμεναν πολύ κάτω από εκείνες της κοινοτικής βιομηχανίας, συνέπεσε με την προφανή επιδείνωση της συνολικής χρηματοοικονομικής κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας την ίδια περίοδο.

(185)

Οι μοναδιαίες τιμές τη κοινοτικής βιομηχανίας παραγωγής αυξήθηκαν επίσης την υπό εξέταση περίοδο κατά 10 %. Οι τιμές αυτές όμως ήταν συμπιεσμένες και δεν μπορούσαν να καλύψουν ούτε τη μαζική αύξηση του κόστους των πρώτων υλών, όπως αποδεικνύεται από το σημαντικό επίπεδο ζημιών που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.

(186)

Βάσει του ανωτέρω σκεπτικού, φαίνεται μάλλον ότι οι εισαγωγές με χαμηλές τιμές από τις εν λόγω τέσσερις χώρες είχαν καθοριστικό ρόλο στην επιδείνωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας, γεγονός που αντικατοπτρίζεται στην ανεπαρκή εξέλιξη των τιμών πώλησης και στη συρρίκνωση της παραγωγής, του όγκου πωλήσεων, του μεριδίου της αγοράς, καθώς και στην απότομη μείωση της κερδοφορίας και στην ελάττωση των επενδύσεων.

5.3.   Οι συνέπειες από άλλους παράγοντες

(187)

Η κοινοτική κατανάλωση μειώθηκε κατά 8 % την υπό εξέταση περίοδο. Ωστόσο, η ελάττωση της κατανάλωσης από μόνη της δεν μπορεί να θεωρηθεί ως η καθοριστική αιτία της ζημιογόνου κατάστασης για την κοινοτική βιομηχανία, καθώς οι πωλήσεις της μειώθηκαν με σχετικούς όρους περισσότερο από την κατανάλωση κατά την υπό εξέταση περίοδο (– 16 % και – 14 % αντίστοιχα μεταξύ 2001 και τέλους της ΠΕ). Επιπλέον, αποδείχθηκε ότι οι εισαγωγές από τις εξεταζόμενες χώρες αυξήθηκαν την εν λόγω περίοδο και, συνεπώς, κατέλαβαν το απωλεσθέν μερίδιο αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας. Για τους λόγους αυτούς, διαπιστώθηκε ότι η μείωση της κατανάλωσης δεν μπορούσε να είναι ουσιαστική αιτία για τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.

(188)

Σύμφωνα με την Eurostat και τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν κατά την έρευνα, οι κυριότερες τρίτες χώρες από τις οποίες εισάγονται ΣΧΣ είναι η Ιαπωνία, η Αργεντινή και οι ΗΠΑ.

(189)

Οι εισαγωγές από την Ιαπωνία ανέρχονταν σε 52 960 τόνους το 2001 και μειώθηκαν κατά 34 % σε 34 857 τόνους την υπό εξέταση περίοδο. Το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από την Ιαπωνία του υπό εξέταση προϊόντος αντιστοιχούσε σε 2,5 % το 2001 και κατά την ΠΕ μειώθηκε σε 1,8 %. Οι εισαγωγές από την Ιαπωνία πραγματοποιήθηκαν σε τιμές τουλάχιστον διπλάιες από αυτές της κοινοτικής βιομηχνίας. Συνεπώς, οι εισαγωγές από την Ιαπωνία δεν θεωρείται ότι είχαν αρνητικό αντίκτυπο στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας.

(190)

Οι εισαγωγές από την Αργεντινή αυξήθηκαν κατά 52 %, από 30 962 τόνους το 2001 σε 46 918 τόνους κατά την ΠΕ. Αυτό αντιστοιχεί σε μερίδιο αγοράς που αυξήθηκε κατά μία ποσοστιαία μονάδα από 1,4 % το 2001 σε 2,4 % κατά την ΠΕ. Το επίπεδο τιμών των εισαγωγών από την Αργεντινή παρέμεινε όλη την υπό εξέταση περίοδο αρκετά υψηλότερα από αυτό των τεσσάρων χωρών, δηλαδή κατά την ΠΕ η μέση τιμή CIF ανά τόνο των εισαγωγών από την Αργεντινή ανερχόταν σε 660 EUR, ενώ η σταθμισμένη μέση τιμή CIF των τεσσάρων υπό εξέταση χωρών ήταν 501 EUR ανά τόνο. Κατά την ανάλυση ελήφθη επίσης υπόψη το γεγονός ότι ένας κοινοτικός παραγωγός είναι συνδεδεμένος με παραγωγό-εξαγωγέα εγκατεστημένο στην Αργεντινή. Διαπιστώθηκε, ωστόσο, ότι οι ΣΧΣ που ο εν λόγω κοινοτικός παραγωγός εισήγαγε από τη συνδεδεμένη εταιρεία στην Αργεντινή δεν ήταν, ούτε από πλευράς ποσοτήτων ούτε από πλευράς τιμών, καθοριστικός παράγοντας για τη ζημιογόνο κατάσταση του συγκεκριμένου κοινοτικού παραγωγού και της κοινοτικής βιομηχανίας συνολικά.

(191)

Όσον αφορά τις ΗΠΑ, οι στατιστικές της Eurostat δείχνουν ότι το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών ΣΧΣ από τις ΗΠΑ αυξήθηκε από 0,6 % το 2001 σε 1,8 % κατά την ΠΕ. Οι μέσες τιμές πώλησης των ΗΠΑ στην αρχή της υπό εξέταση περιόδου ήταν 2 414 EUR ανά τόνο, δηλαδή σχεδόν τέσσερις φορές υψηλότερες από εκείνες της κοινοτικής βιομηχανίας και, συνεπώς, η μείωση ήταν τεράστια, κατά 77 %, και ανήλθε σε 797 EUR ανά τόνο στην ΠΕ, αλλά ακόμη υπερέβαιναν τις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας κατά 8 %. Κατά συνέπεια, παρά τις αυξημένες εισαγωγές από τις ΗΠΑ, δεν μπορούν να θεωρηθούν, λόγω του επιπέδου τιμών τους, ουσιώδης αιτία της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.

(192)

Υποστηρίχθηκε ότι οι εισαγωγές από την Αργεντινή και τις Ηνωμένες Πολιτείες αυξάνονταν σταδιακά μετά το 2001 και ότι το συνδυασμένο μερίδιο αγοράς των δύο υπερέβαινε το 4 % την ΠΕ και ότι οι τιμές των ΗΠΑ παρέμειναν χαμηλότερες από αυτές που χρέωναν οι παραγωγοί-εξαγωγείς στις τρεις από τις εν λόγω τέσσερις χώρες.

(193)

Ο ισχυρισμός ότι οι τιμές των ΗΠΑ ήταν χαμηλότερες από αυτές που χρέωναν οι τρεις από τις τέσσερις χώρες δεν δικαιώνεται από τα γεγονότα. Γενικότερα, εξήχθη το συμπέρασμα ότι, εάν ληφθούν ιδίως υπόψη τα υψηλά επίπεδα τιμών, οι εισαγωγές αυτές δεν μπορούν να θεωρηθούν καθοριστικός παράγοντας της ζημίας.

(194)

Ένας παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι η κοινοτική βιομηχανία δραστηριοποιείται κυρίως στην παραγωγή και τις πωλήσεις κατηγοριών τελικού προϊόντος υψηλής ποιότητας (OCTG) τα οποία ανταγωνίζονται τις εισαγωγές από Ιαπωνία, Αργεντινή και Ηνωμένες Πολιτείες. Προβλήθηκε το επιχείρημα ότι οι εισαγωγές από τις τρεις αυτές χώρες μαζί αντιστοιχούσαν σε αύξηση του μεριδίου αγοράς κατά 1,5 ποσοστιαίες μονάδες μεταξύ 2001 και της ΠΕ και ότι οι εισαγωγές από τις εν λόγω τρεις χώρες αντικαθιστούσαν τους ΣΧΣ που παράγονταν από την κοινοτική βιομηχανία και όχι τους ΣΧΣ που εισάγονταν από τη Ρωσία και την Ουκρανία.

(195)

Επισημαίνεται ότι η κοινοτική βιομηχανία, παρά το ότι δίνει έμφαση στην παραγωγή προϊόντων υψηλής προστιθέμενης αξίας, συνεχίζει να παράγει κάθε είδους ΣΧΣ, συμπεριλαμβανομένων μη τελειοποιημένων τελικών προϊόντων σε μεγάλες ποσότητες. Στην πραγματικότητα, τα OCTG αντιπροσωπεύουν μόνον ένα μικρό μερίδιο των δραστηριοτήτων της κοινοτικής βιομηχανίας, συγκεκριμένα το 5 % του συνολικού όγκου πωλήσεων και το 7 % της συνολικής αξίας πωλήσεων ομοειδούς προϊόντος που πωλήθηκε στην κοινοτική αγορά κατά την ΠΕ. Η αύξηση του συνδυασμένου μεριδίου αγοράς της Ιαπωνίας, της Αργεντινής και των Ηνωμένων Πολιτειών κατά 1,5 ποσοστιαίες μονάδες, από 4,5 % το 2001 σε 6,0 % στην ΠΕ, μπορεί να συνδεθεί μόνον σε ελάσσονα βαθμό με την έντονη απώλεια μεριδίου αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την ίδια περίοδο, δηλαδή από 40,1 % σε 36,7 %. Συνεπώς, πρέπει να απορριφθεί ο ισχυρισμός ότι οι εισαγωγές από τις τρεις αυτές χώρες προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.

(196)

Ένας παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι οι υπηρεσίες της Επιτροπής παρέλειψαν να λάβουν υπόψη τον αντίκτυπο των εισαγωγών ΣΧΣ από τα νέα κράτη μέλη. Συγκεκριμένα, αναφέρθηκε για τη Σλοβακία ότι είχε διαπιστωθεί παλαιότερα ότι οι εισαγωγές από αυτό το κράτος γίνονταν σε επιζήμιες για την ΕΚ τιμές ντάμπινγκ. Τέτοιες εισαγωγές υπόκειντο σε δασμούς αντιντάμπινγκ που εξαλείφθηκαν λόγω διεύρυνσης εν μέσω της ΠΕ. Υποστηρίχθηκε επίσης ότι οι εισαγωγές αυτές ήταν η αιτία της απώλειας του μεριδίου αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας.

(197)

Ωστόσο, πρέπει να σημειωθεί ότι ο όγκος πωλήσεων από την κοινοτική βιομηχανία και από άλλους ευρωπαίους παραγωγούς (συμπεριλαμβανομένης της Σλοβακίας) μειώθηκε αντίστοιχα κατά 133 000 τόνους και 112 000 τόνους περίπου μεταξύ 2001 και 2004, ενώ, την ίδια στιγμή, οι εισαγωγές από τις εν λόγω τέσσερις χώρες αυξήθηκαν κατά 120 000 τόνους περίπου (13).

(198)

Όσον αφορά τις εισαγωγές από τη Σλοβακία πριν από τη διεύρυνση, δεν μπορεί να υποστηριχθεί ότι οι εισαγωγές αυτές μπορούσαν να προκαλέσουν ζημιογόνο ντάμπινγκ στην κοινοτική βιομηχανία την περίοδο από το 2001 έως τη διεύρυνση (δηλαδή την 1η Μαΐου 2004), αφού υπόκειντο σε δασμούς αντιντάμπινγκ που αποκαθιστούσαν το ομαλό πεδίο του ανταγωνισμού με την κοινοτική βιομηχανία. Τυχόν συνέπειες από τις πωλήσεις αυτές εντός της ΕΕ25 μετά την 1η Μαΐου δεν θεωρείται ότι μπορούν να ανατρέψουν τα συμπεράσματα περί ζημίας ή να διαρρήξουν την αιτιώδη σχέση μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ από τις εν λόγω τέσσερις χώρες και της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Μάλιστα, η ανάλυση των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από τη Σλοβακία στην κοινοτική αγορά πριν και μετά τη διεύρυνση, βάσει της Eurostat, έδειξε ότι το έτος προσχώρησης οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος στην υπόλοιπη κοινοτική αγορά (ΕΕ-24) αυξήθηκε κατά 7 % ή 5 911 τόνους σε σύγκριση με το έτος πριν από την προσχώρηση. Η αύξηση αυτή του όγκου είναι πολύ μικρή σε σύγκριση με την εξέλιξη στις εισαγωγές από τις εν λόγω τέσσερις χώρες.

(199)

Εάν ληφθούν υπόψη τα ανωτέρω, συμπεραίνεται ότι το μερίδιο αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας δεν μειώθηκε λόγω του ενδοκοινοτικού ανταγωνισμού.

(200)

Κατά συνέπεια, ο ισχυρισμός ότι ο ενδοκοινοτικός ανταγωνισμός θα μπορούσε να είναι η αιτία της απώλειας μέρους του μεριδίου αγοράς της κοινοτικής βιομηχανίας απορρίπτεται.

(201)

Απαντώντας στην κοινοποίηση των οριστικών πορισμάτων, ένας παραγωγός-εξαγωγέας δήλωσε ότι ο κυκλικός χαρακτήρας της αγοράς χάλυβα δεν είχε ληφθεί υπόψη όπως απαιτούσε το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού.

(202)

Ως προς αυτό, σημειώνεται ότι ο παραγωγός-εξαγωγέας δεν υπέβαλε τεκμήρια για να επαληθευτεί ο ισχυρισμός ότι ο κυκλικός χαρακτήρας της αγοράς χάλυβα έχει προκαλέσει τη ζημιογόνο κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας. Επιπλέον, σημειώνεται ότι ο κυκλικός χαρακτήρας της αγοράς χάλυβα θα έπρεπε να έχει αντίκτυπο στην κοινοτική βιομηχανία και τους παραγωγούς-εξαγωγείς. Κατά συνέπεια, ένας κύκλος με καθοδική τάση στην αγορά ΣΧΣ, που υποτίθεται ότι είχε αρνητικό αντίκτυπο στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας, θα έπρεπε να είχε αρνητικό αντίκτυπο στον όγκο των εισαγωγών ΣΧΣ, δηλαδή οι όγκοι εισαγωγών από τις εν λόγω τέσσερις χώρες θα έπρεπε να είχαν μειωθεί. Εντούτοις, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 151, οι όγκοι εισαγωγών σωρευτικά από τις εν λόγω τέσσερις χώρες αυξάνονταν κάθε έτος από το 2001 έως το 2004. Κατά συνέπεια, συμπεραίνεται ότι ο κυκλικός χαρακτήρας της αγοράς χάλυβα δεν μπορεί να προκάλεσε τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.

(203)

Μία εταιρεία υποστήριξε ότι η υποτίμηση του δολαρίου έναντι του EUR από το 2001 έως την ΠΕ είχε αντίκτυπο στην κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας χωρίς να παρέχει τεκμήρια για το ότι αυτές οι διακυμάνσεις των συναλλαγματικών ισοτιμιών είχαν πράγματι αρνητικό αντίκτυπο στην επίδοση της κοινοτικής βιομηχανίας. Ελλείψει τυχόν ουσιαστικών πληροφοριών που να αποδεικνύουν ότι στη ζημία της κοινοτικής βιομηχανίας είχε επίδραση η υπερτίμηση του EUR έναντι του δολαρίου, συμπεραίνεται ότι η διακύμανση της συναλλαγματικής ισοτιμίας δεν διέρρηξε την αιτιώδη σχέση μεταξύ των εισαγωγών με τιμές ντάμπινγκ και της ζημιογόνου κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας. Επιπροσθέτως, η ανάλυση της κοινοτικής βιομηχανίας βασίστηκε στη χρηματοοικονομική επίδοση του ομοειδούς προϊόντος που παράγεται και πωλείται στην κοινοτική αγορά. Δεδομένου ότι το πολύ μεγάλο μέρος των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην κοινοτική αγορά τιμολογήθηκε σε EUR και ότι όλες οι σημαντικές δαπάνες παραγωγής πραγματοποιήθηκαν επίσης σε EUR, οι διακυμάνσεις της συναλλαγματικής ισοτιμίας σε καμία περίπτωση δεν είχαν σημαντικό αντίκτυπο στη ζημιογόνο κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας.

(204)

Δεδομένης της προαναφερθείσας εξέλιξης των όγκων, των τιμών και των μεριδίων αγοράς των εισαγωγών από άλλες τρίτες χώρες, συμπεραίνεται ότι η σημαντική ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία δεν μπορεί να αποδοθεί στις εισαγωγές αυτές.

(205)

Δύο παραγωγοί-εξαγωγείς υποστήριξαν ότι η μείωση της κερδοφορίας ήταν αποτέλεσμα της αύξησης του κόστους των πρώτων υλών και δεν θα πρέπει, συνεπώς, να συσχετιστεί με τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ από τις εν λόγω χώρες. Στην πραγματικότητα, το κόστος του σκραπ ή των μπιγετών που είναι οι βασικές πρώτες ύλες για την παραγωγή ΣΧΣ αυξήθηκε σημαντικά την περίοδο που εξετάζεται. Δύο κοινοτικοί παραγωγοί προσκόμισαν στοιχεία που αποδεικνύουν ότι η τιμή του σκραπ αυξήθηκε μεταξύ του τελευταίου τριμήνου του 2003 και του τελευταίου τριμήνου της ΠΕ κατά 66 % και 77 % αντίστοιχα. Ένας κοινοτικός παραγωγός απέδειξε ότι σε όλη την υπό εξέταση περίοδο, από το 2001 έως την ΠΕ, η τιμή του σκραπ υπερδιπλασιάστηκε από 99 EUR ανά τόνο το 2001 σε 253 EUR ανά τόνο στην ΠΕ. Παρόμοια τάση στις τιμές μπορούσε να παρατηρηθεί σε σχέση με τις μέσες τιμές των μπιγετών.

(206)

Εντούτοις, η σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία δεν προκλήθηκε από την αύξηση των τιμών των πρώτων υλών καθεαυτή αλλά, όπως εξηγήθηκε στην αιτιολογική σκέψη 168, από το γεγονός ότι η κοινοτική βιομηχανία δεν ήταν σε θέση να μεταβιβάσει το υψηλότερο κόστος στους πελάτες. Λόγω των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ από τις εξεταζόμενες χώρες και οι οποίες ήταν πολύ χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου, η κοινοτική βιομηχανία δεν μπορούσε να αυξήσει τις τιμές πώλησης κατά τρόπον ώστε αυτές να αντανακλούν την αύξηση των τιμών των πρώτων υλών.

(207)

Ύστερα από την κοινοποίηση των οριστικών συμπερασμάτων, ένας παραγωγός-εξαγωγέας υποστήριξε ότι ήταν σφάλμα να δηλώνεται ότι η κερδοφορία μειώθηκε την ΠΕ επειδή οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν μπορούσαν, λόγω της πίεσης σις τιμές από τις εισαγωγές με ντάμπινγκ, να αυξήσουν τις τιμές σε τέτοια επίπεδα ώστε να καλύψουν την αύξηση των πρώτων υλών. Σύμφωνα με την εταιρεία αυτή, η τιμή των πρώτων υλών (σκραπ) κατά την ΠΕ αυξήθηκε κατά 15,8 %. Προβλήθηκε το επιχείρημα ότι οι τιμές των εισαγωγών με ντάμπινγκ αυξήθηκαν περισσότερο από την αύξηση του κόστους των πρώτων υλών.

(208)

Εντούτοις, όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, από τα στοιχεία που προσκομίστηκαν κατά την έρευνα φάνηκε ότι η αύξηση του κόστους των πρώτων υλών για τους κοινοτικούς παραγωγούς ήταν πολύ υψηλότερη από το κατά τους ισχυρισμούς 15,8 % κατά την ΠΕ. Βάσει των πληροφοριών που έδωσαν ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί, διαπιστώθηκε επίσης ότι η αύξηση των τιμών των πρώτων υλών ήταν μεγαλύτερη από την αύξηση της μέσης σταθμισμένης τιμής των ΣΧΣ από τις τέσσερις χώρες σε όλη την υπό εξέταση περίοδο. Συνεπώς, παραμένει σε ισχύ το επιχείρημα ότι, λόγω της πίεσης των τιμών από τις εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, οι παραγωγοί της Κοινότητας δεν ήταν σε θέση να αυξήσουν τις τιμές και να έχουν επικερδείς πωλήσεις.

(209)

Τα μέτρα αντιντάμπινγκ που ισχύουν από το 1997 για το αρχικό πεδίο κάλυψης του προϊόντος σχετικά με τη Ρουμανία και τη Ρωσία δεν εφαρμόζονται από τον Ιούλιο του 2004 ως μέτρο προφύλαξης λόγω της συμπεριφοράς ορισμένων κοινοτικών παραγωγών στο παρελθόν που ήταν ασυμβίβαστη προς τους κανόνες του ανταγωνισμού.

(210)

Ορισμένοι παραγωγοί-εξαγωγείς ζήτησαν να ερευνηθεί σε ποιο βαθμό το καρτέλ που είχαν δημιουργήσει ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί θα μπορούσε να έχει αντίκτυπο στις επιδόσεις της κοινοτικής βιομηχανίας συνολικά.

(211)

Ως προς αυτό, διαπιστώθηκε ότι δεν υπήρχε χρονική επικάλυψη μεταξύ της διάρκειας της παράβασης από ορισμένους κοινοτικούς παραγωγούς (1990 έως 1995 και, για ορισμένα προϊόντα, έως 1999) και της υπό εξέταση περιόδου (2001 έως 2004) της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ. Επιπλέον, δεν βρέθηκαν στοιχεία κατά την έρευνα που να δείχνουν ότι οι τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας ή άλλοι δείκτες ζημίας επηρεάστηκαν από οποιαδήποτε συμπεριφορά ασυμβίβαστη προς τους κανόνες περί ανταγωνισμού. Λαμβάνοντας αυτά υπόψη και ελλείψει στοιχείων ή ενδείξεων για το αντίθετο, μπορεί να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι το καρτέλ που δημιούργησαν ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί πριν από το 2001 δεν είχε ως συνέπεια τη ζημιογόνο κατάσταση της κοινοτικής βιομηχανίας κατά την υπό εξέταση περίοδο.

(212)

Μετά την κοινοποίηση των οριστικών πορισμάτων, ένας παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι υπηρεσίες της Επιτροπής δεν εξέτασαν εάν υπάρχουν συνέπειες από την επάνοδο στις κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού για την κοινοτική βιομηχανία μετά τη λήξη του καρτέλ το 1999. Υποστηρίχθηκε ότι η χρονική επικάλυψη της ύπαρξης καρτέλ και της υπό εξέταση περιόδου ήταν άνευ σημασίας και ότι οι υπηρεσίες της Επιτροπής είχαν σφάλει στην αξιολόγησή τους ως προς την ανάλυση της ζημίας και της αιτιώδους συνάφειας και μπορεί να είχε παραβιαστεί το άρθρο 3 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού.

(213)

Πρώτον, υπογραμμίζεται ότι ο σχηματισμός καρτέλ αφορούσε μόνον ένα μικρό μέρος του υπό εξέταση προϊόντος, συγκεκριμένα τα OCTG (ταξινομημένα στους κωδικούς ΣΟ 7304210020 και ΣΟ 7304291120). Κατά την ΠΕ, ο όγκος των OCTG που πωλήθηκαν στην κοινοτική αγορά αντιπροσώπευε μόνον το 5 % των συνολικών πωλήσεων της κοινοτικής βιομηχανίας.

(214)

Επιπροσθέτως, εκτιμάται ότι η περίοδος των δύο ετών μεταξύ του τέλους του καρτέλ και της αρχής της περιόδου που χρησιμοποιείται για τον προσδιορισμό της ζημίας αρκεί για την επάνοδο στις κανονικές συνθήκες ανταγωνισμού της κοινοτικής βιιομηχανίας. Ωστόσο, η κατάσταση κατά την ΠΕ ήταν ζημιογόνος.

(215)

Με βάση τα ανωτέρω, ο ισχυρισμός αυτός απορρίφθηκε.

5.4.   Συμπέρασμα για την αιτιώδη συνάφεια

(216)

Η χρονική σύμπτωση μεταξύ, αφενός, της αύξησης στις εισαγωγές με τιμές ντάμπινγκ από τις εν λόγω χώρες, της αύξησης στα μερίδια της αγοράς και των διαπιστωμένων χαμηλότερων τιμών και, αφετέρου, της εμφανούς επιδείνωσης της κατάστασης στην κοινοτική βιομηχανία, οδηγεί στο συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές με τμές ντάμπινγκ προκάλεσαν τη σημαντική ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.

6.   TO ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

(217)

Σύμφωνα με το άρθρο 21 του βασικού κανονισμού, πρέπει να εξεταστεί εάν, παρά το συμπέρασμα για ζημιογόνο ντάμπινγκ, υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι που να οδηγούν στο συμπέρασμα ότι δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να θεσπίσει μέτρα στη συγκεκριμένη περίπτωση. Έπρεπε να ληφθούν υπόψη οι πιθανές επιπτώσεις της επιβολής μέτρων σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καθώς και οι συνέπειες από τη μη λήψη μέτρων.

6.1.   Η κοινοτική βιομηχανία

(218)

Η ζημιογόνος κατάσταση στην οποία έχει περιέλθει η κοινοτική βιομηχανία οφείλεται στη δυσχέρεια να ανταγωνιστεί τις εισαγωγές σε χαμηλές τιμές ντάμπινγκ.

(219)

Εκτιμάται ότι η επιβολή μέτρων θα δώσει στην Κοινότητα τη δυνατότητα να αυξήσει τον όγκο πωλήσεων και το μερίδιο της αγοράς και, συνεπώς, να διαμορφώσει καλύτερες οικονομίες κλίμακας και το αναγκαίο επίπεδο κερδών ώστε να δικαιολογήσει τη συνέχιση των επενδύσεων στις εγκαταστάσεις παραγωγής.

(220)

Εάν δεν επιβληθούν μέτρα, η επιδείνωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας θα συνεχιστεί. Δεν θα είναι σε θέση να επενδύσει σε νέα παραγωγική ικανότητα και να ανταγωνίζεται αποτελεσματικά τις εισαγωγές από τρίτες χώρες. Ορισμένες εταιρείες θα πρέπει να σταματήσουν την παραγωγή ομοειδούς προϊόντος και να απολύσουν τους υπαλλήλους τους. Συμπεραίνεται συνεπώς ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ είναι προς το συμφέρον της κοινοτικής βιομηχανίας.

(221)

Ένας μη καταγγέλλων παραγωγός στην Κοινότητα που είναι συνδεδεμένος με παραγωγό-εξαγωγέα στη Ρουμανία ισχυρίστηκε ότι οι παραγωγοί στην Κοινότητα εργάζονταν ήδη σε πλήρη παραγωγική ικανότητα και ότι δεν ήταν σε θέση να ανταποκριθούν στην υψηλή ζήτηση για ΣΧΣ στην κοινοτική αγορά και τις τρίτες χώρες. Η εταιρεία προέβαλε το επιχείρημα ότι η επιβολή δασμών θα οδηγούσε σε έλλειμμα προσφοράς στην κοινοτική αγορά. Ωστόσο, όπως προαναφέρθηκε, η έρευνα αποκάλυψε ότι σε όλη την υπό εξέταση περίοδο, η κοινοτική βιομηχανία είχε σημαντική αναξιοποίηση παραγωγική ικανότητα που θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για την παραγωγή του υπό εξέταση προίόντος ώστε να ικανοποιηθεί η ζήτηση για ΣΧΣ στην κοινοτική αγορά.

(222)

Υποστηρίχθηκε επίσης ότι η επιβολή μέτρων θα είχε ως αποτέλεσμα τον περιορισμό του ανταγωνισμού στην κοινοτική αγορά. Σημειώνεται ότι, εκτός από τους καταγγέλλοντες παραγωγούς, υπάρχουν αρκετοί άλλοι σημαντικοί παραγωγοί του υπό εξέταση προϊόντος στα νέα κράτη μέλη, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 139. Ο αριθμός των παραγωγών στην Κοινότητα εκτιμάται ότι μπορεί να εξασφαλίσει τον ανταγωνισμό εντός της αγοράς, ακόμη και με την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ. Επιπλέον, όπως αναφέρεται στις αιτιολογικές σκέψεις 188 έως 194, οι παραγωγοί στις άλλες τρίτες χώρες (π.χ. στις ΗΠΑ) ανταγωνίζονται με την κοινοτική βιομηχανία με παρόμοια προϊόντα και τιμές. Συνεπώς, θεωρείται ότι η επιβολή των μέτρων ούτε θα θέσει σε κίνδυνο την προσφορά ΣΧΣ ούτε θα περιορίσει τον ανταγωνισμό στην κοινοτική αγορά.

6.2.   Το συμφέρον των μη συνδεδεμένων παραγωγών

(223)

Όσον αφορά τους εισαγωγείς, μόνον τρεις μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς απάντησαν στο ερωτηματολόγιο και στη συνέχεια πραγματοποιήθηκε επιτόπια επαλήθευση σε δύο από αυτούς. Ένας τέταρτος μη συνδεδεμένος εισαγωγέας δέχθηκε επίσκεψη επαλήθευσης σε μεταγενέστερο στάδιο της διαδικασίας. Οι όγκοι του υπό εξέταση προϊόντος που εισήχθησαν από τους τέσσερις εισαγωγείς αντιπροσώπευαν το 8 % των συνολικών εισαγωγών στην Κοινότητα και το 3 % της κοινοτικής κατανάλωσης.

(224)

Δεδομένου ότι το μεγαλύτερο μέρος όλων των εισαγωγών ΣΧΣ στην Κοινότητα διοχετεύεται μέσω εισαγωγέων που είναι συνδεδεμένοι με παραγωγούς-εξαγωγείς και λιγότερο από το μισό όλων των εισαγωγών εισέρχονται στην κοινοτική αγορά από μη συνδεδεμένους εισαγωγείς, οι εισαγωγές των τεσσάρων μη συνδεδεμένων εισαγωγέων μπορούν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές για όλους τους άλλους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς.

(225)

Για έναν από τους εισαγωγείς, οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος αντιπροσώπευαν το 22 % όλων των εισαγωγών του σε ΣΧΣ και η αξία των πωλήσεων αντιπροσώπευε το 3 % του συνολικού κύκλου εργασιών του κατά την ΠΕ. Οι πωλήσεις αυτές ήταν εξαιρετικά κερδοφόρες κατά την ΠΕ. Λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλειονότητα των προμηθευτών της εταιρείας αυτής είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα ή σε χώρες τις οποίες δεν αφορούν οι δασμοί αντιντάμπινγκ, ο αντίκτυπος της επιβολής μέτρων αντιντάμπινγκ δεν μπορεί να θεωρηθεί σημαντικός.

(226)

Ένας δεύτερος εισαγωγέας του οποίου η κύρια δραστηριότητα συνίστατο στην εισαγωγή και μεταποίηση ΣΧΣ, εισήγαγε όλους τους ΣΧΣ από τις εν λόγω χώρες, ιδίως από τη Ρωσία. Μικρό μέρος των εισαγωγών αυτών αποτελούνταν από τους λεγόμενους «πιστοποιημένους σωλήνες». Εκτιμάται, συνεπώς, ότι η επιβολή δασμών επί των εισαγωγών από τη Ρωσία θα έχει αρνητικό αντίκτυπο στη συνολική επιχειρηματική δραστηριότητα και ιδίως στην κερδοφορία αυτής της εταιρείας. Εντούτοις, εάν ληφθεί υπόψη ότι, εξαιρουμένου του προηγούμενου εισαγωγέα, υπάρχει προς το παρόν μόνον ένας άλλος προμηθευτής πιστοποιημένων ΣΧΣ στην Κοινότητα, είναι πολύ πιθανόν τυχόν αύξηση των τιμών λόγω των μέτρων αντιντάμπινγκ στο προϊόν αυτό να περάσει στον τελικό πελάτη. Επιπλέον, η εταιρεία θα ήταν σε θέση επίσης να αντλήσει προμήθειες από έναν τοπικό προμηθευτή στην Κοινότητα ή να υποκαταστήσει μέρος των αγορών της με άλλα προϊόντα.

(227)

Οι άλλοι δύο συνεργασθέντες εισαγωγείς, των οποίων ο όγκος εισαγωγών αντιπροσώπευε μόνον ένα μικρό μερίδιο του συνολικού όγκου εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος κατά την ΠΕ, εκτίμησαν ότι δεν θα επηρεαστούν από την επιβολή δασμών.

(228)

Βάσει των ανωτέρω, εκτιμάται ότι οι εισαγωγείς θα επηρεαστούν σε διαφορετικό βαθμό από την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ, ανάλογα με τη κατάσταση στην οποία βρίσκονται. Μπορεί, επίσης, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι η επιβολή μέτρων μπορεί να έχει σημαντικές αρνητικές συνέπειες για την οικονομική κατάσταση ενός εισαγωγέα. Κατά μέσο όρο, ωστόσο, δεν αναμένεται να έχουν τα μέτρα αρνητικό οικονομικό αντίκτυπο στην συνολική κατάσταση των εισαγωγέων.

6.3.   Το συμφέρον των χρηστών

(229)

Κανένας χρήστης του υπό εξέταση προϊόντος δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής. Ωστόσο, η έρευνα έδειξε ότι οι ΣΧΣ χρησιμοποιούνται κυρίως στις κατασκευές και στις εταιρείες πετρελαίου. Σύμφωνα με τα διαθέσιμα στοιχεία, οι ΣΧΣ είναι ένα μικρό μέρος μεγαλύτερων έργων (λέβητες, σωληναγωγοί, κατασκευαστικά έργα). Κατά συνέπεια, εξήχθη το συμπέρασμα ότι ο αντίκτυπος στο κόστος που θα προκύψουν από την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ στους ΣΧΣ δεν θα είναι, κατά πάσα πιθανότητα, σημαντικός για τους χρήστες αυτούς, γεγονός που μπορεί να αποτελεί μια εξήγηση για την έλλειψη συνεργασίας των χρηστών στην παρούσα διαδικασία.

(230)

Βάσει των ανωτέρω πορισμάτων και ελλείψει άλλων στοιχείων ή αντιδράσεων από τις οργανώσεις καταναλωτών, συμπεραίνεται ότι ο αντίκτυπος των προτεινόμενων μέτρων θα είναι μάλλον οριακός.

(231)

Συνεπώς, συμπεραίνεται ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι, όσον αφορά το κοινοτικό συμφέρον, για τη μη επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ.

7.   ΟΡΙΣΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

7.1.   Επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας

(232)

Για να προληφθεί περαιτέρω ζημία προκαλούμενη από τις εισαγωγές με τιμές ντάμπινγκ, θεωρείται δέον να εγκριθούν μέτρα αντιντάμπινγκ.

(233)

Τα μέτρα θα πρέπει να επιβληθούν σε επίπεδο τέτοιο που να εξουδετερώνει τη ζημία που προκαλείται από τις εν λόγω εισαγωγές χωρίς υπέρβαση του περιθωρίου ντάμπινγκ. Κατά τον υπολογισμό του ποσού του δασμού που είναι απαραίτητο για την εξάλειψη των επιπτώσεων της ζημιογόνου πρακτικής ντάμπινγκ, θεωρήθηκε ότι τα μέτρα θα πρέπει να επιτρέπουν στην κοινοτική βιομηχανία να καλύψει το κόστος παραγωγής και να πραγματοποιήσει συνολικό κέρδος πριν από τους φόρους, που θα μπορούσε εύλογα να επιτευχθεί από παρόμοιο κλάδο παραγωγής υπό κανονικούς όρους ανταγωνισμού, δηλαδή αν δεν είχαν πραγματοποιηθεί εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, επί των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα. Λαμβανομένης υπόψη της μέσης κερδοφορίας που εξασφάλισε η κοινοτική βιομηχανία το 2001, διαπιστώθηκε ότι ένα περιθώριο κέρδους 3 % του κύκλου εργασιών ήταν το ελάχιστο που θα μπορούσε να αναμένει ο εν λόγω κλάδος αν δεν υφίστατο επιζήμιο ντάμπινγκ. Εν συνεχεία, καθορίστηκε η αναγκαία αύξηση της τιμής με βάση τη σύγκριση της μέσης σταθμισμένης τιμής εισαγωγής, η οποία χρησιμοποιήθηκε για τον καθορισμό των χαμηλότερων από τις κοινοτικές τιμών, και της μη ζημιογόνου τιμής των προϊόντων που πωλήθηκαν από την κοινοτική βιομηχανία στην αγορά της Κοινότητας. Η μη ζημιογόνος τιμή προσδιορίστηκε με αναπροσαρμογή της τιμής πώλησης της κοινοτικής βιομηχανίας βάσει του πραγματικού αποτελέσματος ζημίας/κέρδους κατά την ΠΕ και με την πρόσθεση του προαναφερθέντος περιθωρίου ντάμπινγκ. Η διαφορά από τη σύγκριση αυτή εκφράστηκε στη συνέχεια ως ποσοστό της συνολικής αξίας εισαγωγής CIF.

7.2.   Οριστικά μέτρα

(234)

Βάσει των ανωτέρω, εκτιμάται ότι, σύμφωνα με το άρθρο 9 του βασικού κανονισμού, τα οριστικά μέτρα αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος θα πρέπει να επιβληθούν στο χαμηλότερο από τα διαπιστωθέντα περιθώρια ντάμπινγκ και ζημίας, σύμφωνα με τον κανόνα του χαμηλότερου δασμού.

(235)

Επειδή το επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας είναι υψηλότερο από τα διαπιστωθέντα περιθώρια ντάμπινγκ, τα οριστικά μέτρα πρέπει να βασίζονται στο τελευταίο αυτό περιθώριο. Τα υπόλοιπα περιθώρια ντάμπινγκ καθορίστηκαν στο επίπεδο για την εταιρεία με το υψηλότερο ατομικό περιθώριο σε κάθε χώρα.

(236)

Οι συντελεστές δασμού, εκφρασμένοι ως εκατοστιαίο ποσοστό της τιμής εισαγωγής CIF στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή τελωνειακού δασμού, είναι οι εξής:

Χώρα

Εταιρεία

Συντελεστής δασμού (%)

Κροατία

Όλες οι εταιρείες

29,8 %

Ρουμανία

S.C. T.M.K. — Artrom S.A.

17,8 %

S.C. Mittal Steel Roman S.A

17,7 %

S.C. Silcotub S.A.

11,7 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

17,8 %

Ρωσία

Joint Stock Company Chelyabinsk Tube Rolling Plant and Joint Stock Company Pervouralsky Novotrubny Works

24,1 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

35,8 %

Ουκρανία

OJSC Dnepropetrovsk Tube Works

12,3 %

CJSC Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube and OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant

25,1 %

CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist

25,7 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

25,7 %

(237)

Οι μεμονωμένοι δασμοί αντιντάμπινγκ των εταιρειών που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκαν με βάση τα πορίσματα της παρούσας έρευνας. Ως εκ τούτου, οι δασμοί αυτοί αντανακλoύν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά την έρευνα όσον αφορά τις εν λόγω εταιρείες. Οι δασμοί αυτοί, σε αντιδιαστολή προς το δασμό σε επίπεδο χώρας που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες», εφαρμόζονται αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής της εν λόγω χώρας και στην οποία παράγονται και, συνεπώς, από τα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα που αναφέρονται. Τα εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από οποιαδήποτε άλλη εταιρεία η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο διατακτικό του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία της, συμπεριλαμβανομένων νομικών προσώπων συνδεδεμένων με τους ρητώς αναφερομένους, δεν μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο των εν λόγω δασμών και υπόκεινται στο δασμό που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες».

(238)

Κάθε αίτηση για την εφαρμογή των ως άνω μεμονωμένων εταιρικών συντελεστών δασμού αντιντάμπινγκ (π.χ. λόγω αλλαγής επωνυμίας της οντότητας ή μετά τη συγκρότηση νέων οντοτήτων παραγωγής ή πωλήσεων) υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή (14) μαζί με όλες τις σχετικές πληροφορίες, και ιδίως οποιαδήποτε μεταβολή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που συνδέεται με την παραγωγή, τις εγχώριες και εξαγωγικές πωλήσεις, όπως για παράδειγμα την αλλαγή της επωνυμίας ή τη δημιουργία των εν λόγω νέων οντοτήτων παραγωγής και πώλησης. Εάν χρειαστεί, θα ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα, όπως, μεταξύ άλλων, η επικαιροποίηση του καταλόγου των εταιρειών που τυγχάνουν ατομικών δασμών. Για να εξασφαλιστεί η ορθή επιβολή του δασμού αντιντάμπινγκ, το επίπεδο του εθνικού δασμού δεν πρέπει να εφαρμόζεται μόνον στο μη συνεργασθέντα εξαγωγέα αλλά και σε εκείνες τις εταιρείες που δεν είχαν εξαγωγές κατά την ΠΕ. Εντούτοις, οι εταιρείες αυτές καλούνται, εάν πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 11 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο του βασικού κανονισμού, να υποβάλουν αίτημα για επανεξέταση σύμφωνα με το εν λόγω άρθρο, ώστε να εξεταστεί ατομικά η κατάστασή τους.

(239)

Όσον αφορά τον προσδιορισμό του κατώτατου ορίου CEV από τις τελωνειακές αρχές στα κοινοτικά σύνορα, ο προσδιορισμός του CEV μπορεί να γίνει έμμεσα μέσω της επαλήθευσης των 11 κωδικών ΣΟ με τους οποίους ταξινομείται το υπό εξέταση προϊόν. Σε όλη την υπό εξέταση περίοδο, το 99,9 % όλων των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος ήταν ΣΧΣ με CEV κάτω του κατώτατου ορίου του 0,86. Κατά συνέπεια, εξήχθη το συμπέρασμα ότι όλες οι εισαγωγές ΣΧΣ από τις εν λόγω χώρες με τους 11 κωδικούς ΣΟ πρέπει να θεωρηθούν ως το υπό εξέταση προϊόν, εκτός από εκείνες τις πολύ σπάνιες περιπτώσεις όπου ο εισαγωγέας είναι σε θέση να αποδείξει ότι το CEV των εισαχθέντων εμπορευμάτων υπερβαίνει το κατώτατο όριο του 0,86.

7.3.   Αίτηση για απαλλαγή

(240)

Ένας εισαγωγέας που εισήγαγε τους αποκαλούμενους «πιστοποιημένους ΣΧΣ» στην Κοινότητα ζήτησε να εξαιρεθεί η εταιρεία του από την εφαρμογή του δασμού αντιντάμπινγκ. Ωστόσο, η εταιρεία δεν προέβαλε τους λόγους που θα δικαιολογούσαν μια ατομική απαλλαγή. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι ο εισαγωγέας είχε εισαγάγει ΣΧΣ με τιμές ντάμπινγκ που ζημίωσαν την κοινοτική βιομηχανία και δεν υπήρχε, συνεπώς, κανένας λόγος να χορηγηθεί ατομική απαλλαγή στην εταιρεία αυτή. Επιπλέον, εκτιμήθηκε ότι εάν εξαιρείτο ο εισαγωγέας αυτός από τους δασμούς αντιντάμπινγκ, αυτό θα συνεπαγόταν μεγάλο κίνδυνο καταστρατήγησης των μέτρων. Μάλιστα, επειδή οι πιστοποιημένοι σωλήνες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε πολλές εφαρμογές, δεν μπορούσε να διασφαλιστεί επαρκώς ότι οι εισαγωγές αυτές θα χρησιμοποιούνταν μόνο για κατασκευαστικά έργα στην Ιταλία.

7.4.   Αίτηση για μερική αναστολή

(241)

Ύστερα από την κοινοποίηση των οριστικών πορισμάτων, ένας εισαγωγέας ζήτησε μερική αναστολή εννέα μηνών (με δυνατότητα παράτασης για περίοδο 12 μηνών) για ορισμένες εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος που παρήγαγε ο ρωσικός παραγωγός-εξαγωγέας TMK και ήταν ταξινομημένο στον κωδικό ΣΟ 7304 39 92 και πιστοποιημένο από το υπουργείο Εργασίας της Ιταλίας για χρήση στα δημόσια κατασκευαστικά έργα στην Ιταλία.

(242)

Ο εισαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα ότι η μερική αναστολή ήταν δικαιολογημένη για λόγους κοινοτικού συμφέροντος σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Υποστηρίχθηκε ότι χωρίς τη μερική αναστολή των μέτρων ο εισαγωγέας θα σταματούσε την εισαγωγή πιστοποιημένων σωλήνων και, συνεπώς, μόνον μία εταιρεία που κατασκεύαζε πιστοποιημένους ΣΧΣ θα έμενε στην Ιταλία, γεγονός που θα συνιστούσε μονοπώλιο.

(243)

Ο εισαγωγέας υποστήριξε ότι η μερική αναστολή των μέτρων δεν θα προκαλούσε ζημία στο μοναδικό, κατά τους ισχυρισμούς, κοινοτικό παραγωγό του οποίου ο όγκος παραγωγής πιστοποιημένων ΣΧΣ καλύπτει μόνον τα δύο τρίτα της ετήσιας ζήτησης των πιστοποιημένων ΣΧΣ στην Ιταλία. Ο εισαγωγέας ισχυρίστηκε επίσης ότι τη μερική αναστολή των μέτρων θα μπορούσαν εύκολα να παρακολουθήσουν οι ιταλικές τελωνειακές αρχές μέσω απλής επαλήθευσης των εγγράφων πιστοποίησης τα οποία πρέπει να υποβάλλονται στις τελωνειακές αρχές σε κάθε πράξη εισαγωγής.

(244)

Όσον αφορά το επιχείρημα ότι η μη μερική αναστολή των μέτρων θα δημιουργούσε μονοπώλιο στην κοινοτική αγορά, σημειώνεται ότι, ενώ κατά την ΠΕ υπήρχαν δύο παραγωγοί στην Ιταλία που κατασκεύαζαν πιστοποιημένους ΣΧΣ, από το τέλος του 2005 υπάρχει μόνο μία εταιρεία. Εντούτοις, μπορούσε να αποδειχθεί ότι κατά την ΠΕ οι εισαγωγές με τιμές ντάμπινγκ πιστοποιημένων σωλήνων από τη Ρωσία είχαν πολύ χαμηλότερες τιμές από τους πιστοποιημένους σωλήνες που παράγονταν από την κοινοτική βιομηχανία σε βαθμό που οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν ήταν σε θέση να ανταγωνιστούν με τις εισαγωγές αυτές σε τιμές ντάμπινγκ και, κατά συνέπεια, οδήγηθηκαν σε παύση ή απότομη μείωση της παραγωγής πιστοποιημένων ΣΧΣ. Δεδομένου ότι το γεγονός ότι μόνον ένας κοινοτικός παραγωγός πιστοποιημένων ΣΧΣ παρέμεινε στην κοινοτική αγορά ήταν στην ουσία συνέπεια των εισαγωγών πιστοποιημένων ΣΧΣ σε τιμές ντάμπινγκ από τη Ρωσία, το επιχείρημα ότι η μερική αναστολή των δασμών δεν θα προκαλούσε ζημία στην κοινοτική βιομηχανία πρέπει να απορριφθεί. Αντιθέτως, η επιβολή δασμών αναμένεται να οδηγήσει σε αύξηση του ανταγωνισμού και στην επανείσοδο άλλων κοινοτικών παραγωγών πιστοποιημένων σωλήνων στην κοινοτική αγορά.

(245)

Ενώ αναγνωρίζεται ότι ο έλεγχος της μερικής αναστολής θα μπορούσε να είναι εφικτός από τις τελωνειακές αρχές στην Ιταλία, η ζητούμενη μερική αναστολή πρέπει να απορριφθεί για τους ίδιους λόγους για τους οποίους απορρίφθηκε και το αίτημα απαλλαγής που προαναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 240. Η χορήγηση μερικής αναστολής των μέτρων για έναν μεμονωμένο εισαγωγέα θα συνεπαγόταν μεγάλο κίνδυνο καταστρατήγησης των μέτρων, δεδομένου ότι οι πιστοποιημένοι ΣΧΣ που εισάγονται από την εν λόγω εταιρεία θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν και για άλλους σκοπούς πέραν των κατασκευαστικών έργων στην Ιταλία.

7.5.   Αναλήψεις υποχρεώσεων

(246)

Ο ίδιος εισαγωγέας πρότεινε να γίνει δεκτή μια ανάληψη υποχρέωσης από το ρώσο παραγωγό-εξαγωγέα προμηθευτή του. Η ανάληψη υποχρέωσης πρέπει να ορίσει όγκο εισαγωγής άνευ δασμού με ποσοτικό ανώτατο όριο. Ο εισαγωγέας ισχυρίστηκε ότι οι εισαγωγές έως το ανώτατο όριο θα χρησιμοποιούνταν αποκλειστικά στα κατασκευαστικά έργα στην Ιταλία. Συνεπώς, οι εισαγωγές αυτές δεν θα προκαλούσαν ζημία στην κοινοτική βιομηχανία. Επιπροσθέτως, θα ήταν ανεπαρκής η προσφορά πιστοποιημένων ΣΧΣ στην Κοινότητα. Εντούτοις, πρέπει να σημειωθεί ότι, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, μόνον οι παραγωγοί-εξαγωγείς μπορούν να προσφέρουν αναλήψεις υποχρεώσεων αλλά όχι οι εισαγωγείς. Συνεπώς, το αίτημα αυτό απορρίφθηκε.

(247)

Ύστερα από την κοινοποίηση των ουσιωδών πραγματικών γεγονότων και του σκεπτικού βάσει του οποίου επρόκειτο να προταθεί η επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ, η πλειονότητα των παραγωγών-εξαγωγέων στις εξεταζόμενες χώρες προσέφεραν αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

(248)

Εντούτοις, το χαρακτηριστικό γνώρισμα του υπό εξέταση προϊόντος είναι ότι υπάρχει μεγάλος αριθμός τύπων του προϊόντος με ορισμένα χαρακτηριστικά που δεν διακρίνονται εύκολα κατά την εισαγωγή. Αυτό καθιστά σχεδόν αδύνατο τον καθορισμό ελάχιστων τιμών για κάθε τύπο προϊόντος που θα είχαν νόημα και τον έλεγχό τους από την Επιτροπή και τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών κατά την εισαγωγή. Επιπλέον, το υπό εξέταση προϊόν εμφάνισε τα τελευταία χρόνια μεγάλη μεταβλητότητα στις τιμές και, συνεπώς, δεν ενδείκνυται για ανάληψη υποχρέωσης σε σταθερή τιμή για μεγάλη χρονική περίοδο. H μεταβλητότητα των τιμών οφείλεται στη μεταβλητότητα των τιμών των πρώτων υλών, ιδίως των μεταλλικών μπιγετών, των πλινθωμάτων ή του σκραπ από χάλυβα, που αποτελούν πολύ σημαντικές αλλά μεταβλητές συνιστώσες του κόστους παραγωγής. Εάν οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής αναπροσαρμόζονταν με βάση την τιμή μιας από τις πρώτες ύλες, θα έπρεπε να καθοριστούν διαφορετικοί μαθηματικοί τύποι αναπροσαρμογής ανά ομάδα υποπροϊόντος, γεγονός που θα καθιστούσε εξαιρετικά πολύπλοκο τον προσδιορισμό των παραμέτρων των τύπων της αναπροσαρμογής και τον έλεγχο των αναλήψεων υποχρεώσεων.

(249)

Επιπλέον, υπενθυμίζεται ότι στο παρελθόν είχαν γίνει δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων για ορισμένα προϊόντα που εμπίπτουν στο πεδίο κάλυψης του προϊόντος της τρέχουσας έρευνας. Οι εν λόγω αναλήψεις υποχρεώσεων, οι οποίες βασίστηκαν στην αρχή σύμφωνα με την οποία οι τιμές ανά ομάδα προϊόντος ευθυγραμμίζονται με τη διάρθρωση των τιμών που χρησιμοποιείται στην Κοινότητα, αποδείχθηκε ότι δύσκολα μπορούσαν να ελεγχθούν από την Επιτροπή ή διαπιστώθηκε ότι δεν ήταν σε θέση να αυξήσουν τις τιμές σε μη επιζήμια επίπεδα που θα αποκαθιστούσαν το θεμιτό εμπόριο στην κοινοτική αγορά (15).

(250)

Επιπροσθέτως, σε ορισμένες περιπτώσεις η προτεινόμενη ταξινόμηση του προϊόντος δεν ήταν αρκετά λεπτομερής ώστε να επιτρέπει αποτελεσματικό έλεγχο, ή το προτεινόμενο επίπεδο τιμής δεν επέτρεπε την εξουδετέρωση του επιζήμιου ντάμπινγκ.

(251)

Λόγω των ανωτέρω, ιδίως λόγω των δυσκολιών κατά τον έλεγχο των διαφορετικών ελάχιστων τιμών εισαγωγής, εκτιμάται ότι οι αναλήψεις υποχρεώσεων δεν είναι, κατ’ αρχήν, εφικτές. Εντούτοις, δεδομένης της προσεχούς προσχώρησης της Ρουμανίας στην Κοινότητα, η διάρκεια των μέτρων κατά της Ρουμανίας θα είναι περιορισμένη χρονικά. Κατά συνέπεια, ο κίνδυνος καταστρατήγησης των ελάχιστων τιμών εισαγωγής από τους ρουμάνους εξαγωγείς είναι περιορισμένος και το ίδιο συμβαίνει και με το ενδεχόμενο σημαντικών αλλαγών στις τιμές. Για το λόγο αυτό, με την απόφαση 2006/441/ΕΚ, της 23ης Ιουνίου 2006 (16), για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρουμανίας, η Επιτροπή αποδέχθηκε τις προσφορές ανάληψης υποχρεώσεων των ρουμάνων παραγωγών-εξαγωγέων. Οι λόγοι για την αποδοχή της εν λόγω ανάληψης υποχρεώσεων αναλύονται στην εν λόγω απόφαση. Η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι οι προσφορές εξουδετερώνουν την επιζήμια συνέπεια του ντάμπινγκ και περιορίζουν σε σημαντικό βαθμό τον κίνδυνο καταστρατήγησης των μέτρων.

(252)

Για να δοθεί η δυνατότητα στην Επιτροπή και στις τελωνειακές αρχές να ελέγξουν αποτελεσματικά τη συμμόρφωση των εταιρειών με τις αναλήψεις υποχρεώσεων, όταν το αίτημα για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία υποβάλλεται στη σχετική τελωνειακή αρχή, η απαλλαγή από το δασμό αντιντάμπινγκ εξαρτάται i) από την προσκόμιση τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης, το οποίο είναι ένα εμπορικό τιμολόγιο που περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται και τη δήλωση που προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού· ii) από το γεγονός ότι τα προϊόντα έχουν κατασκευαστεί, φορτωθεί και τιμολογηθεί απευθείας από τις εν λόγω εταιρείες στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα· και iii) από το γεγονός ότι τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν ακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης. Όταν δεν πληρούνται οι ανωτέρω προϋποθέσεις ο κατάλληλος δασμός αντιντάμπινγκ επιβάλλεται κατά την αποδοχή της δήλωσης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία.

(253)

Όταν η Επιτροπή ανακαλέσει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, ύστερα από παράβαση, αναφερόμενη σε συγκεκριμένες συναλλαγές και δηλώνει άκυρα τα σχετικά τιμολόγια ανάληψης, γεννάται τελωνειακή οφειλή κατά την αποδοχή της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία.

(254)

Οι εισαγωγείς πρέπει να γνωρίζουν ότι μπορεί να προκληθεί τελωνειακή οφειλή, εν είδει φυσιολογικού εμπορικού κινδύνου, τη στιγμή της αποδοχής της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, όπως περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 252 και 253, ακόμη κι αν η προσφορά ανάληψης υποχρέωσης από τον κατασκευαστή από τον οποίο αγοράζουν, απευθείας ή όχι, έχει γίνει δεκτή από την Επιτροπή.

(255)

Σύμφωνα με τον άρθρο 14 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, οι τελωνειακές αρχές πρέπει να ενημερώσουν την Επιτροπή αμέσως εάν υπάρχουν ενδείξεις για παραβίαση της ανάληψης υποχρέωσης.

(256)

Για τους λόγους που αναφέρθηκαν ανωτέρω, οι προσφορές ανάληψης υποχρεώσεων από τους ρουμάνους παραγωγούς-εξαγωγείς θεωρούνται δεκτές από την Επιτροπή και οι ενδιαφερόμενες εταιρείες έχουν ενημερωθεί για τα πραγματικά γεγονότα, το σκεπτικό και τις υποχρεώσεις στα οποία βασίζεται η αποδοχή. Ωστόσο, για τους λόγους που αναφέρονται ανωτέρω, οι προσφορές αναλήψεων από τους ρώσους και ουκρανούς παραγωγούς-εξαγωγείς δεν είναι δεκτές.

(257)

Πρέπει να σημειωθεί ότι, σε περίπτωση παράβασης ή ανάκλησης ανάληψης υποχρέωσης ή υπόνοιας για παράβαση, μπορεί να επιβληθεί δασμός αντιντάμπινγκ σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού.

7.6.   Συμπέρασμα σχετικά με τις δύο διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης και τα υφιστάμενα μέτρα

(258)

Υπενθυμίζεται ότι, όπως αναφέρεται σην αιτιολογική σκέψη 3, η Επιτροπή κίνησε με πρωτοβουλία της δύο διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης, ώστε να καταστεί δυνατή η τροποποίηση ή η κατάργηση των υφιστάμενων οριστικών μέτρων αντιντάμπινγκ που ισχύουν για τις εισαγωγές του αρχικού πεδίου κάλυψης του προϊόντος από την Κροατία, τη Ρωσία και την Ουκρανία.

(259)

Βάσει των πορισμάτων της παρούσας έρευνας, θα πρέπει να επιβληθούν μέτρα στις εισαγωγές ΣΧΣ, όπως ορίζεται στην αιτιολογική σκέψη 17, καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας. Δεδομένου ότι το υπό εξέταση προϊόν, όπως ορίζεται στο τμήμα 2.1, καλύπτει επίσης το πεδίο κάλυψης του προϊόντος για τα υφιστάμενα μέτρα, η συνέχιση της επιβολής των μέτρων που επιβάλλονταν στο αρχικό πεδίο κάλυψης του προϊόντος από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2320/97 και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 348/2000 δεν είναι πλέον αρμόζουσα και, κατά συνέπεια, οι εν λόγω κανονισμοί, όπως τροποποιήθηκαν, πρέπει να καταργηθούν.

(260)

Παράλληλα, οι δύο προαναφερθείσες διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης, καθώς και η ενδιάμεση επανεξέταση και η επανεξέταση ενόψει της λήξης ισχύος, που άρχισαν το Νοέμβριο του 2002 και αναφέρονται στο τμήμα 1.2, πρέπει να περατωθούν.

(261)

Επιπλέον, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1866/2005 για την παράταση της μερικής αναστολής των μέτρων που επιβάλλονται στο αρχικό πεδίο κάλυψης του προϊόντος από την Κροατία και την Ουκρανία καθίσταται πεπαλαιωμένος μετά την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 348/2000,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα, κυκλικής διατομής, με εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm, με ισοδύναμο αξίας άνθρακα (CEV) που δεν υπερβαίνει το 0,86 σύμφωνα με τον τύπο και τη χημική ανάλυση του Διεθνούς Ινστιτούτου Τεχνολογίας Συγκόλλησης-International Institute of Welding (IIW) (17), που εμπίπτουν στους κωδικούς ΣΟ ex 7304 10 10, ex 7304 10 30, ex 7304 21 00, ex 7304 29 11, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 και ex 7304 59 93 (18) (κωδικοί TARIC 7304101020, 7304103020, 7304210020, 7304291120, 7304318030, 7304395830, 7304399230, 7304399320, 7304518930, 7304599230 και 7304599320) και είναι καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας.

Ο συντελεστής του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που εφαρμόζεται στην καθαρή τιμή, ελεύθερη στα σύνορα της Κοινότητας, πριν από την καταβολή του δασμού, των προϊόντων που περιγράφονται ανωτέρω και κατασκευάζονται από τις ακόλουθες εταιρείες έχει ως εξής:

Χώρα

Εταιρεία

Δασμός αντιντάμπινγκ

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Κροατία

Όλες οι εταιρείες

29,8 %

 

Ρουμανία

S.C. Τ.Μ.Κ. — Artrom S.A.

17,8 %

A738

S.C. Mittal Steel Roman S.A.

17,7 %

A739

S.C. Silcotub S.A.

11,7 %

A740

Όλες οι άλλες εταιρείες

17,8 %

A999

Ρωσία

Joint Stock Company Chelyabinsk Tube Rolling Plant and Joint Stock Company Pervouralsky Novotrubny Works

24,1 %

A741

Όλες οι άλλες εταιρείες

35,8 %

A999

Ουκρανία

OJSC Dnepropetrovsk Tube Works

12,3 %

A742

CJSC Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube and OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant

25,1 %

A743

CJSC Nikopol Steel Pipe Plant Yutist

25,7 %

A744

Όλες οι άλλες εταιρείες

25,7 %

A999

Ανεξαρτήτως του πρώτου εδαφίου, ο οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ δεν εφαρμόζεται στις εισαγωγές που έχουν τεθεί σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με το άρθρο 2.

Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους δασμούς.

Άρθρο 2

1.   Οι δηλωθείσες για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία εισαγωγές που τιμολογούνται από εταιρείες των οποίων οι αναλήψεις υποχρεώσεων έχουν γίνει δεκτές από την Επιτροπή και των οποίων οι επωνυμίες περιλαμβάνονται στην απόφαση 2006/441/ΕΚ της 23ης Ιουνίου 2006 (19) της Επιτροπής, όπως αυτή τροποποιείται κατά καιρούς, απαλλάσσονται από το δασμό αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με το άρθρο 1, υπό τον όρο ότι:

έχουν κατασκευαστεί, φορτωθεί και τιμολογηθεί απευθείας από τις εν λόγω εταιρείες στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα· και

οι εν λόγω εισαγωγές συνοδεύονται από τιμολόγιο ανάληψης υποχρέωσης το οποίο είναι ένα εμπορικό τιμολόγιο και περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται και τη δήλωση που προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού· και

τα εμπορεύματα που δηλώνονται και προσκομίζονται στο τελωνείο αντιστοιχούν ακριβώς στην περιγραφή του τιμολογίου ανάληψης υποχρέωσης.

2.   Γεννάται τελωνειακή οφειλή κατά την αποδοχή της διασάφησης για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία:

όταν διαπιστώνεται, όσον αφορά τις εισαγωγές που περιγράφονται στην παράγραφο 1, ότι δεν πληρούνται ένας ή περισσότεροι από τους όρους που παρατίθενται στην εν λόγω παράγραφο· ή

όταν η Επιτροπή ανακαλέσει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού με κανονισμό ή απόφαση που αναφέρεται σε συγκεκριμένες συναλλαγές και δηλώνει άκυρα τα σχετικά τιμολόγια ανάληψης.

Άρθρο 3

Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 2320/97 και (ΕΚ) αριθ. 348/2000 καταργούνται.

Άρθρο 4

Οι διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης των δασμών αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών ΣΧΣ από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρωσίας και Ρουμανίας και Κροατίας και Ουκρανίας, οι οποίες άρχισαν το Μάρτιο του 2005, περατώνονται με τον παρόντα κανονισμό.

Οι διαδικασίες ενδιάμεσης επανεξέτασης και επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος, οι οποίες άρχισαν το Νοέμβριο του 2002 και των οποίων η συνέχιση επιβεβαιώθηκε με την αιτιολογική σκέψη 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1322/2004, περατώνονται με τον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 5

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 27 Ιουνίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. PRÖLL


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 του Συμβουλίου (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ C 77 της 31.3.2005, σ. 2.

(3)  ΕΕ L 322 της 25.11.1997, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1322/2004 του Συμβουλίου (ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 10).

(4)  ΕΕ L 45 της 17.2.2000, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/2005 (ΕΕ L 46 της 17.2.2005, σ. 7).

(5)  ΕΕ L 322 της 25.11.1997, σ. 63.

(6)  ΕΕ L 23 της 28.1.2000, σ. 78.

(7)  ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 10.

(8)  ΕΕ C 288 της 23.11.2002, σ. 2.

(9)  ΕΕ L 46 της 17.2.2005, σ. 7.

(10)  ΕΕ L 46 της 17.2.2005, σ. 46.

(11)  ΕΕ L 300 της 17.11.2005, σ. 1.

(12)  Όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1719/2005 της 27ης Οκτωβρίου 2005 για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου σχετικά με τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 286 της 28.10.2005, σ. 1). Το καλυπτόμενο προϊόν καθορίζεται με το συνδυασμό της περιγραφής του προϊόντος στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και της περιγραφής του προϊόντος των αντίστοιχων κωδικών ΣΟ.

(13)  Να σημειωθεί ότι η κατανάλωση μειώθηκε κατά 165 000 τόνους μεταξύ 2001 και 2004.

(14)  

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Γενική Διεύθυνση Εμπορίου

B-1049 Βρυξέλλες/Βέλγιο

(15)  Βλέπε αιτιολογική σκέψη (137) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/2005.

(16)  Βλέπε σελίδα 81 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(17)  To CEV προσδιορίζεται σύμφωνα με την τεχνική έκθεση του Διεθνούς Ινστιτούτου Τεχνολογίας Συγκόλλησης: Technical Report, 1967, IIW doc. IX-535-67.

(18)  Όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1719/2005 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, που τροποποιεί το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 286 της 28.10.2005, σ. 1). Το καλυπτόμενο προϊόν καθορίζεται με το συνδυασμό της περιγραφής του προϊόντος στο άρθρο 1 παράγραφος 1 και της περιγραφής του προϊόντος των αντίστοιχων κωδικών ΣΟ.

(19)  Βλέπε σελίδα 81 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα ακόλουθα στοιχεία αναφέρονται στο εμπορικό τιμολόγιο που συνοδεύει τις πωλήσεις ορισμένων σωλήνων χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα στην Κοινότητα, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο ανάληψης υποχρέωσης:

1)

Ο τίτλος «ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΑΝΑΛΗΨΗ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ».

2)

Η επωνυμία της εταιρείας που αναφέρεται στο άρθρο 1 της απόφασης 2006/441/ΕΚ της Επιτροπής, και η οποία εκδίδει το εμπορικό τιμολόγιο.

3)

Ο αριθμός του εμπορικού τιμολογίου.

4)

Η ημερομηνία έκδοσης του εμπορικού τιμολογίου.

5)

Ο πρόσθετος κωδικός TARIC βάσει του οποίου γίνεται ο εκτελωνισμός των εμπορευμάτων του τιμολογίου στα σύνορα της Κοινότητας.

6)

Η ακριβής περιγραφή των εμπορευμάτων, η οποία περιλαμβάνει:

τον κωδικό του προϊόντος (PCN), που χρησιμοποιείται για τους σκοπούς της έρευνας και της ανάληψης υποχρέωσης (δηλαδή PCN I, PCN 2 κ.λπ.),

απλή περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχούν στο συγκεκριμένο PCN,

τον εταιρικό κωδικό προϊόντος (CPC), (εφόσον ισχύει),

τον κωδικό ΣΟ,

την ποσότητα (σε τόνους)

7)

Η περιγραφή των όρων πώλησης, στην οποία περιλαμβάνονται και τα εξής:

τιμή ανά τόνο,

ισχύοντες όροι πληρωμής,

ισχύοντες όροι παράδοσης,

συνολικές εκπτώσεις και μειώσεις τιμών.

8)

Η επωνυμία της εταιρείας που ενεργεί ως εισαγωγέας στην Κοινότητα, στην οποία εκδίδεται απευθείας το τιμολόγιο που συνοδεύει τα εμπορεύματα που υπόκεινται σε ανάληψη υποχρέωσης.

9)

Το ονοματεπώνυμο του υπαλλήλου της εταιρείας που εξέδωσε το τιμολόγιο ανάληψης υποχρέωσης και η ακόλουθη υπογεγραμμένη δήλωση:

«Ο υπογεγραμμένος, πιστοποιώ ότι η πώληση για άμεση εξαγωγή στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα των εμπορευμάτων που καλύπτονται από το παρόν τιμολόγιο πραγματοποιείται στο πλαίσιο και με τους όρους της ανάληψης υποχρέωσης που προτάθηκε από [ΕΤΑΙΡΕΙΑ], και έγινε αποδεκτή από την Επιτροπή με την απόφαση 2006/441/ΕΚ. Δηλώνω ότι τα στοιχεία που αναγράφονται στο παρόν τιμολόγιο είναι πλήρη και ακριβή.»


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/39


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 955/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

45,8

096

65,4

204

44,1

999

51,8

0707 00 05

052

72,2

096

30,2

999

51,2

0709 90 70

052

93,9

999

93,9

0805 50 10

388

60,9

528

57,3

999

59,1

0808 10 80

388

88,8

400

114,5

404

105,3

508

92,8

512

84,4

524

50,0

528

76,5

720

108,8

800

180,6

804

100,4

999

100,2

0809 10 00

052

215,7

999

215,7

0809 20 95

052

323,9

068

127,8

999

225,9

0809 40 05

624

193,2

999

193,2


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/41


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 956/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 94/92, όσον αφορά τον κατάλογο των τρίτων χωρών από τις οποίες πρέπει να κατάγονται ορισμένα βιολογικά παραγόμενα γεωργικά προϊόντα προκειμένου να κυκλοφορούν στο εμπόριο εντός της Κοινότητας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1991, περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

O κατάλογος των τρίτων χωρών από τις οποίες πρέπει να κατάγονται ορισμένα βιολογικά παραγόμενα γεωργικά προϊόντα προκειμένου να κυκλοφορούν στο εμπόριο εντός της Κοινότητας, ο οποίος προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 (στο εξής, «ο κατάλογος»), παρατίθεται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 94/92 της Επιτροπής, της 14ης Ιανουαρίου 1992, περί θεσπίσεως λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος εισαγωγής από τρίτες χώρες που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 του Συμβουλίου περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (2).

(2)

Ορισμένα γεωργικά προϊόντα που έχουν εισαχθεί από την Ινδία κυκλοφορούν σήμερα στο εμπόριο στην Κοινότητα δυνάμει της παρέκκλισης που προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91.

(3)

Η Ινδία υπέβαλε αίτηση στην Επιτροπή, για να υπαχθεί στον κατάλογο. Υπέβαλε τις απαιτούμενες πληροφορίες σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 94/92.

(4)

Από την εξέταση των εν λόγω πληροφοριών και τις μετέπειτα συζητήσεις με τις αρχές της Ινδίας, συνάχθηκε το συμπέρασμα ότι στην εν λόγω χώρα εφαρμόζονται κανόνες παραγωγής και ελέγχου των γεωργικών προϊόντων ισότιμοι με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91.

(5)

Η Επιτροπή διεξήγαγε επιτόπια εξέταση των κανόνων παραγωγής και των μέτρων ελέγχου που εφαρμόζονται πράγματι στην Ινδία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91.

(6)

Το χρονικό διάστημα υπαγωγής της Κόστα Ρίκα και της Νέας Ζηλανδίας στον κατάλογο λήγει στις 30 Ιουνίου 2006. Προκειμένου να μη διαταραχθούν οι εμπορικές συναλλαγές, είναι αναγκαίο να παραταθεί η υπαγωγή αυτών των χωρών στον κατάλογο για ένα περαιτέρω χρονικό διάστημα.

(7)

Η Αυστραλία έχει ενημερώσει την Επιτροπή για την αλλαγή της ονομασίας ενός οργανισμού ελέγχου και έχει διορθώσει την ονομασία ενός άλλου οργανισμού ελέγχου.

(8)

Η Ελβετία υπέβαλε αίτηση στην Επιτροπή για την τροποποίηση των όρων της υπαγωγής της στον κατάλογο, όπως προβλέπεται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων (3), που εγκρίθηκε με την απόφαση 2002/309/ΕΚ του Συμβουλίου και της Επιτροπής (4), και ιδίως στο παράρτημα 9 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με μεθόδους βιολογικής παραγωγής.

(9)

Η Ελβετία υπέβαλε τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 94/92. Από την εξέταση των πληροφοριών που υποβλήθηκαν συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι απαιτήσεις είναι ισότιμες με εκείνες που προκύπτουν από την κοινοτική νομοθεσία.

(10)

Η Νέα Ζηλανδία έχει ενημερώσει την Επιτροπή για την αλλαγή της ονομασίας ενός οργανισμού ελέγχου.

(11)

Πρέπει, επομένως, να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 94/92.

(12)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που έχει συσταθεί βάσει του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 94/92 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 198 της 22.7.1991, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 780/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 137 της 25.5.2006, σ. 9).

(2)  ΕΕ L 11 της 17.1.1992, σ. 14. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 746/2004 (ΕΕ L 122 της 26.4.2004, σ. 10).

(3)  ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 132.

(4)  ΕΕ L 114 της 30.4.2002, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 94/92 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο τμήμα που αφορά την Αυστραλία, το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Οργανισμοί ελέγχου:

Australian Quarantine and Inspection Service (AQIS) (Department of Agriculture, Fisheries and Forestry)

Bio-dynamic Research Institute (BDRI)

Organic Growers of Australia Inc. (OGA)

Organic Food Chain Pty Ltd (OFC)

National Association of Sustainable Agriculture, Australia (NASAA)

Australian Certified Organic Pty. Ltd.».

2)

Στο τμήμα που αφορά την Κόστα Ρίκα, το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

Λήξη της υπαγωγής στον κατάλογο: 30.6.2011.».

3)

Μετά το τμήμα που αφορά την Κόστα Ρίκα, παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

«ΙΝΔΙΑ

1.

Κατηγορίες προϊόντων:

α)

μη μεταποιημένα φυτικά προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91·

β)

τρόφιμα αποτελούμενα κυρίως από ένα ή περισσότερα συστατικά φυτικής προέλευσης κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91.

2.

Καταγωγή: προϊόντα της κατηγορίας 1 στοιχείο α) και βιολογικά παραγόμενα συστατικά προϊόντων της κατηγορίας 1 στοιχείο β) που έχουν παραχθεί στην Ινδία.

3.

Οργανισμοί ελέγχου:

BVQI (India) Pvt. Ltd

Ecocert SA (India Branch Office)

IMO Control Private Limited

Indian Organic Certification Agency (INDOCERT)

International Resources for Fairer Trade

Lacon Quality Certification Pvt. Ltd

Natural Organic Certification Association

OneCert Asia Agri Certification private Limited

SGS India Pvt. Ltd

Skal International (India)

Uttaranchal State Organic Certification Agency (USOCA).

4.

Οργανισμοί έκδοσης πιστοποιητικών: όπως στο σημείο 3

5.

Λήξη της υπαγωγής στον κατάλογο: 30.6.2009».

4)

Το κείμενο που αφορά την Ελβετία τροποποιείται ως εξής:

α)

Το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.

Κατηγορίες προϊόντων:

α)

μη μεταποιημένα φυτικά προϊόντα καθώς και ζώα και μη μεταποιημένα κτηνοτροφικά προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91, με εξαίρεση:

τα προϊόντα που έχουν παραχθεί κατά την περίοδο μετατροπής, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 5 του υπόψη κανονισμού·

β)

μεταποιημένα γεωργικά φυτικά και κτηνοτροφικά προϊόντα που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91, με εξαίρεση:

τα προϊόντα τα οποία, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 5 του υπόψη κανονισμού, περιέχουν συστατικό γεωργικής προέλευσης που έχει παραχθεί κατά την περίοδο μετατροπής.».

β)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Οργανισμοί ελέγχου:

Institut für Marktökologie (IMO)

bio.inspecta AG

Schweizerische Vereinigung für Qualitäts- und Management-Systeme (SQS)

Bio Test Agro (BTA).».

5)

Το κείμενο που αφορά τη Νέα Ζηλανδία τροποποιείται ως εξής:

α)

Το σημείο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.

Οργανισμοί ελέγχου:

AgriQuality

BIO-GRO New Zealand.».

β)

Το σημείο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.

Λήξη της υπαγωγής στον κατάλογο: 30.6.2011.».


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/45


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 957/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

για τη δασμολογική κατάταξη ορισμένων εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 48/90

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας που προσαρτάται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν μέτρα όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη των εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 έχει θεσπίσει τους γενικούς κανόνες για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας. Οι εν λόγω κανόνες εφαρμόζονται επίσης σε κάθε άλλη ονοματολογία που βασίζεται εν όλω ή εν μέρει στη ΣΟ ή που προσθέτει σ’ αυτή κάποια νέα υποδιαίρεση και η οποία θεσπίζεται με ειδικές κοινοτικές διατάξεις ενόψει της εφαρμογής δασμολογικών και άλλων μέτρων σχετικά με τις εμπορευματικές συναλλαγές.

(3)

Δυνάμει αυτών των γενικών κανόνων, τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, πρέπει να υπαχθούν στους κωδικούς ΣΟ που υποδεικνύονται στη στήλη 2, για τους λόγους που αναφέρονται στη στήλη 3 του εν λόγω πίνακα.

(4)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο κάτοχος μπορεί να εξακολουθήσει να επικαλείται, για περίοδο τριών μηνών, τη δεσμευτική δασμολογική πληροφορία που έχει εκδοθεί από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών όσον αφορά τη δασμολογική κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία αλλά η οποία δεν συμφωνεί με τον παρόντα κανονισμό, βάσει του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (2).

(5)

Η κατάταξη των «οθονών απεικόνισης με κουκκίδες» στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 48/90 της Επιτροπής, της 9ης Ιανουαρίου 1990, για κατάταξη εμπορευμάτων στη συνδυασμένη ονοματολογία (3), έχει οδηγήσει σε εσφαλμένες κατατάξεις και ως εκ τούτου το σημείο 2 του παραρτήματος του εν λόγω κανονισμού πρέπει να διαγραφεί.

(6)

Η επιτροπή του τελωνειακού κώδικα δεν διατύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που καθόρισε ο πρόεδρός της για το προϊόν που αναφέρεται στο σημείο 3 του πίνακα του παραρτήματος.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής τελωνειακού κώδικα για τα προϊόντα που αναφέρονται στα σημεία 1 και 2 του πίνακα του παραρτήματος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα εμπορεύματα που περιγράφονται στη στήλη 1 του πίνακα που περιλαμβάνεται στο παράρτημα, κατατάσσονται στη συνδυασμένη ονοματολογία στους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στη στήλη 2 του εν λόγω πίνακα.

Άρθρο 2

Οι δεσμευτικές δασμολογικές πληροφορίες που εκδίδονται από τις τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και δεν είναι σύμφωνες με το δίκαιο που καθορίζει ο παρών κανονισμός μπορούν να συνεχίσουν να αποτελούν αντικείμενο επίκλησης κατά τη διάρκεια περιόδου τριών μηνών, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.

Άρθρο 3

Το σημείο 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 48/90 διαγράφεται.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

László KOVÁCS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 838/2006 (ΕΕ L 154 της 8.6.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 117 της 4.5.2005, σ. 13).

(3)  ΕΕ L 8 της 11.1.1990, σ. 16. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 705/2005 (ΕΕ L 118 της 5.5.2005, σ. 18).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Περιγραφή των εμπορευμάτων

Κατάταξη

(κωδικός ΣΟ)

Αιτιολόγηση

(1)

(2)

(3)

1.

Διάταξη απεικόνισης αλφαριθμητικών χαρακτήρων και γραφικών, που βασίζεται στην τεχνολογία απεικόνισης με υγρούς κρυστάλλους μονόχρωμης παθητικής μήτρας

Η διάταξη αποτελείται από μια στρώση υγρών κρυστάλλων που είναι τοποθετημένη μεταξύ δύο φύλλων ή πλακών από γυαλί, με έναν αριθμό κουκκίδων (που κατανέμονται σε 64 γραμμές και 240 στήλες) και μια ηλεκτρονική πλακέτα διεπαφής τεχνολογίας C-MOS

Μπορεί να ενσωματωθεί σε άλλα προϊόντα

Δεν μπορεί να απεικονίσει εικόνες βίντεο

8531 20 95

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8531, 8531 20 και 8531 20 95

Η διάταξη απεικόνισης διαθέτει μία ηλεκτρονική πλακέτα διεπαφής. Κατά συνέπεια, δεν μπορεί να καταταγεί ως διάταξη με υγρούς κρυστάλλους της κλάσης 9013 (βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του ΕΣ για την κλάση 9013, σημείο 1)

Η διάταξη απεικόνισης δεν ενσωματώνει ηλεκτρονικά στοιχεία για την αναπαραγωγή σημάτων βίντεο. Κατά συνέπεια, δεν μπορεί να καταταγεί ως οθόνη απεικόνισης της κλάσης 8528

Η διάταξη απεικόνισης είναι πίνακας ενδείξεων της κλάσης 8531, δεδομένου ότι έχει μόνο τη δυνατότητα να εμφανίζει γραφικά και αλφαριθμητικούς χαρακτήρες (βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του ΕΣ για την κλάση 8531, σημείο Δ)

2.

Προϊόν, γνωστό ως «μονάδα οθόνης υγρών κρυστάλλων (LCD) (τύπου οθόνης αφής)», με τη μορφή διάταξης με υγρούς κρυστάλλους ενεργού μήτρας, με μονάδα οπισθίου φωτισμού, αντιστροφείς και πλακέτες τυπωμένου κυκλώματος με ηλεκτρονικά στοιχεία ελέγχου μόνον για τον καθορισμό της κατεύθυνσης των εικονοστοιχείων. Η διάταξη υγρών κρυστάλλων αποτελείται από μια στρώση υγρών κρυστάλλων που είναι τοποθετημένη μεταξύ δύο φύλλων από γυαλί. Η εξωτερική στρώση των κυψελών από γυαλί είναι επιχρισμένη με λεπτή, ηλεκτρικά αγώγιμη και με αντίσταση, στρώση από μέταλλο

Η μονάδα οθόνης βασίζεται στην τεχνολογία της κρυσταλλολυχνίας (τρανζίστορ) λεπτής επίστρωσης (TFT). Έχει συνολικές διαστάσεις 34,5 (Π) × 35,3 (Υ) × 16,5 (Β) cm και διαγώνια διάσταση οθόνης 38,1 cm (15″)

Η μονάδα οθόνης δεν ενσωματώνει άλλα ηλεκτρονικά στοιχεία [π.χ. παροχέα ρεύματος, μετατροπέα βίντεο, απαριθμητή (scaler), δέκτη (tuner) κ.λπ.], ή διεπαφές για σύνδεση με άλλες συσκευές

8548 90 90

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, τη σημείωση 2 γ) του τμήματος XVI, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8548, 8548 90 και 8548 90 90

Η μονάδα οθόνης αποτελεί μέρος το οποίο δεν αναγνωρίζεται ότι προορίζεται αποκλειστικά ή κυρίως για ορισμένη μηχανή του τμήματος XVI. Κατά συνέπεια, κατατάσσεται στην κλάση 8548 σύμφωνα με τη σημείωση 2 γ) του τμήματος XVI

3.

Προϊόν, γνωστό ως «μονάδα οθόνης υγρών κρυστάλλων (LCD)», με τη μορφή διάταξης με υγρούς κρυστάλλους ενεργού μήτρας, με μονάδα οπισθίου φωτισμού, αντιστροφείς και πλακέτες τυπωμένου κυκλώματος με ηλεκτρονικά στοιχεία ελέγχου μόνον για τον καθορισμό της κατεύθυνσης των εικονοστοιχείων

Η μονάδα οθόνης βασίζεται στην τεχνολογία της κρυσταλλολυχνίας (τρανζίστορ) λεπτής επίστρωσης. Έχει συνολικές διαστάσεις 75,9 (Π) × 44,9 (Υ) × 4,9 (Β) cm, με διαγώνια διάσταση οθόνης 81,6 cm (32″) και ευκρίνεια εικόνας 1 366 × 768 εικονοστοιχεία

Η μονάδα οθόνης δεν ενσωματώνει άλλα ηλεκτρονικά στοιχεία [π.χ. παροχέα ρεύματος, μετατροπέα βίντεο, απαριθμητή (scaler), δέκτη (tuner) κ.λπ.], ή διεπαφές για σύνδεση με άλλες συσκευές

8529 90 81

Η κατάταξη καθορίζεται από τους γενικούς κανόνες 1 και 6 για την ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, τη σημείωση 2 β) του τμήματος XVI, καθώς και από το κείμενο των κωδικών ΣΟ 8529, 8529 90 και 8529 90 81

Η μονάδα οθόνης δεν μπορεί να καταταγεί στην κλάση 9013 διότι περιλαμβάνει μονάδα οπισθίου φωτισμού, αντιστροφείς και πλακέτες τυπωμένου κυκλώματος με ηλεκτρονικά στοιχεία ελέγχου μόνον για τον καθορισμό της κατεύθυνσης των εικονοστοιχείων (βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του ΕΣ για την κλάση 9013, σημείο 1)

Η μονάδα οθόνης δεν μπορεί να καταταγεί στην κλάση 8473 ως μέρος μονάδας απεικόνισης μιας αυτόματης μηχανής επεξεργασίας πληροφοριών, διότι δεν αναγνωρίζεται ότι προορίζεται αποκλειστικά ή κυρίως για αυτόματη μηχανή επεξεργασίας πληροφοριών της κλάσης 8471

Η μονάδα οθόνης δεν μπορεί να καταταγεί στην κλάση 8531, διότι δεν θεωρείται ότι αποτελεί ηλεκτρική συσκευή οπτικής σηματοδότησης της κλάσης 8531 ή μέρος τέτοιας συσκευής λαμβάνοντας υπόψη τα χαρακτηριστικά της (βλέπε επίσης τις επεξηγηματικές σημειώσεις του ΕΣ για την κλάση 8531)

Λόγω των χαρακτηριστικών της (όπως οι διαστάσεις και η ευκρίνεια εικόνας), η μονάδα οθόνης κατατάσσεται στην κλάση 8529 επειδή αναγνωρίζεται ότι προορίζεται αποκλειστικά ή κυρίως για συσκευή της κλάσης 8528


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/49


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 958/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

περί της διαρκούς δημοπρασίας στο πλαίσιο της περιόδου εμπορίας 2006/2007 για τον προσδιορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 4 και το άρθρο 40 παράγραφος 1 σημείο ζ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση της αγοράς ζάχαρης στην Κοινότητα και στην παγκόσμια αγορά, είναι σκόπιμο να προκηρυχθεί το ταχύτερο δυνατό διαρκής δημοπρασία για την εξαγωγή λευκής ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2006/2007, η οποία, λαμβανομένων υπόψη των πιθανών διακυμάνσεων των παγκόσμιων τιμών, πρέπει να παρέχει τη δυνατότητα καθορισμού των επιστροφών κατά την εξαγωγή.

(2)

Πρέπει να εφαρμοσθούν οι γενικοί κανόνες της διαδικασίας δημοπρασίας για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή ζάχαρης που θεσπίστηκαν με το άρθρο 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

(3)

Στις συναλλαγές μεταξύ της Κοινότητας αφενός και της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας αφετέρου, όσον αφορά ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, εφαρμόζονται ακόμη εισαγωγικοί δασμοί και επιστροφές κατά την εξαγωγή και το επίπεδο των επιστροφών κατά την εξαγωγή είναι αισθητά ανώτερο από εκείνο των εισαγωγικών δασμών. Λαμβάνοντας υπόψη την προοπτική προσχώρησης των εν λόγω χωρών στην Ευρωπαϊκή Ένωση, η απόκλιση αυτή είναι δυνατόν να οδηγήσει σε κινήσεις κερδοσκοπικού χαρακτήρα.

(4)

Προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν κατάχρηση μέσω της επανεισαγωγής ή επανεισόδου στην Κοινότητα προϊόντων του τομέα της ζάχαρης τα οποία έχουν τύχει επιστροφών κατά την εξαγωγή, πρέπει να μην καθοριστεί επιστροφή κατά την εξαγωγή για το σύνολο των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων.

(5)

Λόγω της ιδιαιτερότητας της διαδικασίας, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν κατάλληλες διατάξεις για τα πιστοποιητικά εξαγωγής που εκδίδονται στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας, κυρίως όσον αφορά την προθεσμία έκδοσης των πιστοποιητικών, τη διάρκεια ισχύος τους, το ποσό της εγγύησης, καθώς και την ποσότητα για την οποία τηρήθηκε η υποχρέωση εξαγωγής που απορρέει από το πιστοποιητικό. Εντούτοις, πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000 της Επιτροπής, της 9ης Ιουνίου 2000, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής, εξαγωγής και προκαθορισμού για τα γεωργικά προϊόντα (2), καθώς και οι διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 120/89 της Επιτροπής, της 19ης Ιανουαρίου 1989, περί κοινών λεπτομερειών εφαρμογής των εισφορών και των φόρων κατά την εξαγωγή για τα γεωργικά προϊόντα (3).

(6)

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού αντικαθιστούν, όσον αφορά τις μερικές δημοπρασίες του Ιουλίου 2006, τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1138/2005 της Επιτροπής, της 15ης Ιουλίου 2005, όσον αφορά μόνιμη δημοπρασία στο πλαίσιο της περιόδου εμπορίας 2005/2006 για τον προσδιορισμό των εισφορών ή/και των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης (4). Ως εκ τούτου, για λόγους διαφάνειας και νομικής σαφήνειας, πρέπει να καταργηθεί ο εν λόγω κανονισμός με ισχύ από 1ης Ιουλίου 2006.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Προκηρύσσεται διαρκής διαγωνισμός για τον καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή λευκής ζάχαρης που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 1701 99 10 για όλους τους προορισμούς, εκτός της Αλβανίας, της Βουλγαρίας, της Κροατίας, της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Σερβίας και Μαυροβουνίου (5), της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας και της Ρουμανίας. Κατά τη διάρκεια της εν λόγω διαρκούς δημοπρασίας, προκηρύσσονται μερικές δημοπρασίες.

2.   Η διαρκής δημοπρασία παραμένει ανοικτή μέχρι τις 27 Σεπτεμβρίου 2007.

Άρθρο 2

1.   Η προκήρυξη της διαρκούς δημοπρασίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σε αυτή τη βάση, τα κράτη μέλη συντάσσουν την προκήρυξη της δημοπρασίας την οποία δημοσιεύουν τα ίδια ή επιτρέπουν τη δημοσίευσή της αλλού.

2.   Η προκήρυξη αναφέρει κυρίως τους όρους της δημοπρασίας.

3.   Η προκήρυξη είναι δυνατόν να τροποποιηθεί κατά τη διάρκεια της διαρκούς δημοπρασίας. Η προκήρυξη τροποποιείται εφόσον κατά τη διάρκεια της διαρκούς δημοπρασίας επέλθει τροποποίηση των όρων της δημοπρασίας.

Άρθρο 3

1.   Η προθεσμία υποβολής των προσφορών για την πρώτη μερική δημοπρασία:

α)

αρχίζει στις 5 Ιουλίου 2006·

β)

λήγει την Πέμπτη 13 Ιουλίου 2006 στις 10.00, ώρα Βρυξελλών.

2.

α)

αρχίζει την πρώτη εργάσιμη ημέρα μετά την ημερομηνία λήξης της προθεσμίας της προηγούμενης μερικής δημοπρασίας·

β)

λήγει στις ακόλουθες ημερομηνίες στις 10.00, ώρα Βρυξελλών:

στις 27 Ιουλίου 2006,

στις 10 και 31 Αυγούστου 2006,

στις 14 και 28 Σεπτεμβρίου 2006,

στις 5 και 19 Οκτωβρίου 2006,

στις 9 και 23 Νοεμβρίου 2006,

στις 7 και 21 Δεκεμβρίου 2006,

στις 11 και 25 Ιανουαρίου 2007,

στις 8 και 22 Φεβρουαρίου 2007,

στις 8 και 29 Μαρτίου 2007,

στις 19 και 26 Απριλίου 2007,

στις 10 και 24 Μαΐου 2007,

στις 14 και 28 Ιουνίου 2007,

στις 12 και 19 Ιουλίου 2007,

στις 9 και 30 Αυγούστου 2007,

στις 13 και 27 Σεπτεμβρίου 2007.

Άρθρο 4

1.   Οι ενδιαφερόμενοι συμμετέχουν στο διαγωνισμό με τους εξής τρόπους:

α)

με κατάθεση γραπτής προσφοράς στον αρμόδιο οργανισμό του κράτους μέλους, έναντι απόδειξης παραλαβής·

β)

με συστημένη επιστολή ή τηλεγράφημα, με παραλήπτη τον εν λόγω οργανισμό·

γ)

με τέλεξ, τηλεομοιοτυπία ή ηλεκτρονικό μήνυμα, με παραλήπτη τον εν λόγω οργανισμό, εφόσον ο εν λόγω οργανισμός δέχεται τις συγκεκριμένες μορφές επικοινωνίας.

2.   Για να είναι έγκυρη μια προσφορά πρέπει να πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:

α)

Στην προσφορά αναγράφονται:

i)

τα στοιχεία της δημοπρασίας και της μερικής δημοπρασίας·

ii)

το ονοματεπώνυμο και η διεύθυνση του υποβάλλοντος την προσφορά, καθώς και o οικείος αριθμός μητρώου ΦΠΑ·

iii)

η ποσότητα λευκής ζάχαρης προς εξαγωγή·

iv)

το ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή, ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης, εκφρασμένο σε ευρώ με τρία δεκαδικά ψηφία·

v)

το ποσό της εγγύησης που πρέπει να συσταθεί, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1, για την ποσότητα ζάχαρης που αναφέρεται στην περίπτωση iii), εκφρασμένο στο νόμισμα του κράτους μέλους όπου έγινε η προσφορά·

β)

η προς εξαγωγή ποσότητα ανέρχεται τουλάχιστον σε 250 τόνους λευκής ζάχαρης·

γ)

πριν από τη λήξη της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών, προσκομίζεται απόδειξη ότι ο υποβάλλων την προσφορά προέβη στη σύσταση της εγγύησης που αναφέρεται στην προσφορά·

δ)

η προσφορά περιλαμβάνει δήλωση του υποβάλλοντος την προσφορά με την οποία αναλαμβάνει τη δέσμευση, σε περίπτωση που κατακυρωθεί υπέρ αυτού η εξαγωγή, να ζητήσει εντός της προθεσμίας που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, το πιστοποιητικό ή τα πιστοποιητικά εξαγωγής για τις προς εξαγωγή ποσότητες λευκής ζάχαρης·

ε)

η προσφορά περιλαμβάνει δήλωση του υποβάλλοντος την προσφορά με την οποία αναλαμβάνει τη δέσμευση, εάν αναδειχθεί υπερθεματιστής:

i)

να συμπληρώσει την εγγύηση με την καταβολή του ποσού που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3, εάν δεν τηρήθηκε η υποχρέωση εξαγωγής που απορρέει από το πιστοποιητικό εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2.

ii)

να πληροφορήσει τον οργανισμό που εξέδωσε το σχετικό πιστοποιητικό εξαγωγής, εντός 30 ημερών μετά τη λήξη ισχύος του πιστοποιητικού, για την ποσότητα ή τις ποσότητες για την (τις) οποία(-ες) δεν χρησιμοποιήθηκε το πιστοποιητικό εξαγωγής.

3.   Μια προσφορά μπορεί να αναγράφει την ένδειξη ότι θεωρείται υποβληθείσα μόνον εφόσον πληρούται(-νται) ο ένας ή και οι δύο από τους ακόλουθους όρους:

α)

έχει ληφθεί απόφαση περί του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή κατά την ημέρα λήξης της προθεσμίας υποβολής των εν λόγω προσφορών·

β)

η κατακύρωση του δημοπρασίας αφορά το σύνολο ή καθορισμένο μέρος της προσφερθείσας ποσότητας.

4.   Δεν γίνεται δεκτή προσφορά η οποία δεν έχει υποβληθεί σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στις παραγράφους 1 και 2 ή περιλαμβάνει όρους άλλους από αυτούς που προβλέπονται για την παρούσα δημοπρασία.

5.   Προσφορά υποβληθείσα δεν είναι δυνατόν να αποσυρθεί.

Άρθρο 5

1.   Ο υποβάλλων προσφορά προβαίνει στη σύσταση εγγύησης 11 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης προς εξαγωγή στο πλαίσιο της παρούσας δημοπρασίας.

Για τους υπερθεματιστές, η εν λόγω εγγύηση αποτελεί, με την επιφύλαξη του άρθρου 12 παράγραφος 3, την εγγύηση του πιστοποιητικού εξαγωγής κατά την κατάθεση της αίτησης η οποία προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2.

2.   Ο υποβάλλων την προσφορά επιλέγει να συστήσει την εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 είτε τοις μετρητοίς είτε υπό μορφή εγγύησης που παρέχεται από κάποιον οργανισμό ο οποίος πληροί τα κριτήρια που καθορίστηκαν από το κράτος μέλος στο οποίο υπεβλήθη η προσφορά.

3.   Η εγγύηση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 αποδεσμεύεται:

α)

όσον αφορά τους υποβάλλοντες την προσφορά, για την ποσότητα για την οποία δεν εδόθη συνέχεια στην προσφορά·

β)

όσον αφορά τους υπερθεματιστές που δεν έχουν ζητήσει το σχετικό πιστοποιητικό εξαγωγής εντός της προθεσμίας που προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο, μέχρι 10 ευρώ ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης·

γ)

όσον αφορά τους υπερθεματιστές, για την ποσότητα για την οποία έχουν τηρήσει, κατά την έννοια του άρθρου 31 στοιχείο β) και του άρθρου 32 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση i) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, την υποχρέωση εξαγωγής που απορρέει από το πιστοποιητικό που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους του άρθρου 35 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000.

Στην περίπτωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο στοιχείο β), το μέρος της εγγύησης που μπορεί να αποδεσμευτεί μειώνεται, ενδεχομένως, κατά τη διαφορά μεταξύ του ανωτάτου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή που καθορίστηκε για τη σχετική μερική δημοπρασία και του ανωτάτου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή που καθορίστηκε για την επόμενη μερική δημοπρασία, εφόσον το δεύτερο ποσό είναι μεγαλύτερο από το πρώτο.

Εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας, το μέρος της εγγύησης ή η εγγύηση που δεν έχει αποδεσμευτεί, καταπίπτει για την ποσότητα της ζάχαρης για την οποία δεν τηρήθηκαν οι αντίστοιχες υποχρεώσεις.

4.   Σε περίπτωση ανωτέρας βίας, ο αρμόδιος οργανισμός του σχετικού κράτους μέλους θεσπίζει τα μέτρα που θεωρεί αναγκαία για την αποδέσμευση της εγγύησης, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες τις οποίες επικαλείται ο ενδιαφερόμενος.

Άρθρο 6

1.   Η αποσφράγιση των προσφορών πραγματοποιείται από τον αρμόδιο οργανισμό χωρίς την παρουσία κοινού. Τα πρόσωπα τα οποία παρίστανται στην αποσφράγιση έχουν υποχρέωση τήρησης του απορρήτου.

2.   Οι προσφορές που υποβλήθηκαν σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού ανακοινώνονται, εφόσον γίνουν δεκτές, ανώνυμα και διαβιβάζονται από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή το αργότερο εντός μιας ώρας και 30 λεπτών μετά τη λήξη της προθεσμίας για την εβδομαδιαία υποβολή των προσφορών, όπως προβλέπεται στην προκήρυξη της δημοπρασίας.

Εάν δεν υποβληθούν προσφορές, τα κράτη μέλη ενημερώνουν σχετικά την Επιτροπή εντός της ίδιας προθεσμίας.

Άρθρο 7

1.   Μετά την εξέταση των προσφορών που έχουν παραληφθεί, καθορίζεται η ανώτατη ποσότητα ανά μερική δημοπρασία.

2.   Είναι δυνατόν να αποφασισθεί να μη δοθεί συνέχεια σε συγκεκριμένη μερική δημοπρασία.

Άρθρο 8

1.   Αν η Επιτροπή αποφασίσει να δώσει συνέχεια σε μερική δημοπρασία, καθορίζει, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 39 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή. Το εν λόγω ποσό καθορίζεται λαμβάνοντας ιδίως υπόψη την κατάσταση και τις προβλεπόμενες εξελίξεις στην αγορά ζάχαρης της Κοινότητας και στην παγκόσμια αγορά.

2.   Με την επιφύλαξη εφαρμογής του άρθρου 9, η κατακύρωση γίνεται υπέρ εκείνου ή εκείνων των υποβαλλόντων προσφορά, του (των) οποίου(-ων) η προσφορά ευρίσκεται στο επίπεδο του ανωτάτου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή ή σε επίπεδο κατώτερο από το ποσό αυτό.

Άρθρο 9

1.   Εάν καθορίστηκε ανώτατη ποσότητα για μερική δημοπρασία, η κατακύρωση γίνεται υπέρ εκείνου του οποίου η προσφορά αναγράφει τη χαμηλότερη επιστροφή κατά την εξαγωγή. Εάν η ανώτατη ποσότητα δεν εξαντλείται πλήρως από την εν λόγω προσφορά, η κατακύρωση συνεχίζεται μέχρις εξαντλήσεως της εν λόγω ποσότητας, με βάση το ύψος του ποσού της επιστροφής, αρχίζοντας από το πιο χαμηλό.

2.   Εάν, κατά την εξέταση της προσφοράς, ο κανόνας της κατακύρωσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1 οδηγεί σε υπέρβαση της ανώτατης ποσότητας, η κατακύρωση γίνεται υπέρ του ενδιαφερόμενου υποβάλλοντος προσφορά μόνο για την ποσότητα η οποία επιτρέπει την εξάντληση της ανώτατης ποσότητας. Οι προσφορές οι οποίες αναγράφουν την ίδια επιστροφή κατά την εξαγωγή και οι οποίες οδηγούν, σε περίπτωση αποδοχής του συνόλου των ποσοτήτων που αναφέρουν, σε υπέρβαση της ανώτατης ποσότητας, λαμβάνονται υπόψη με έναν από τους παρακάτω τρόπους:

α)

κατ’ αναλογία της συνολικής ποσότητας που αναγράφεται σε κάθε προσφορά·

β)

με επιμερισμό μεταξύ των υποβαλλόντων προσφορά, μέχρι συμπληρώσεως της ανώτατης ποσότητας που καθορίζεται για τον καθένα·

γ)

με κλήρο.

Άρθρο 10

1.   Ο αρμόδιος οργανισμός του σχετικού κράτους μέλους γνωστοποιεί αμέσως σε όλους τους υποβάλλοντες προσφορά το αποτέλεσμα της συμμετοχής τους στη δημοπρασία. Επιπλέον, ο εν λόγω οργανισμός απευθύνει στους υπερθεματιστές δήλωση κατακύρωσης της δημοπρασίας.

2.   Η δήλωση κατακύρωσης της δημοπρασίας περιλαμβάνει τουλάχιστον:

α)

τα στοιχεία της δημοπρασίας·

β)

την ποσότητα της προς εξαγωγή λευκής ζάχαρης·

γ)

το ποσό της επιστροφής, εκφραζόμενο σε ευρώ, το οποίο χορηγείται κατά την εξαγωγή, ανά 100 χιλιόγραμμα λευκής ζάχαρης, για την ποσότητα που αναφέρεται στο στοιχείο β).

Άρθρο 11

1.   Ο υπερθεματιστής έχει δικαίωμα να λάβει, σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται στην παράγραφο 2, για την κατακυρωθείσα ποσότητα, πιστοποιητικό εξαγωγής που αναφέρει την επιστροφή που αναγράφεται στην προσφορά.

2.   Ο υπερθεματιστής έχει την υποχρέωση να υποβάλει, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000, αίτηση έκδοσης πιστοποιητικού εξαγωγής για την ποσότητα που του κατακυρώθηκε· η αίτηση αυτή δεν μπορεί να ανακληθεί κατά παρέκκλιση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 120/89.

Η αίτηση κατατίθεται το αργότερο μέχρι τις ακόλουθες ημερομηνίες:

α)

την τελευταία εργάσιμη ημέρα πριν από τη μερική δημοπρασία που προβλέπεται για την επόμενη εβδομάδα·

β)

την τελευταία εργάσιμη ημέρα της επόμενης εβδομάδας, όταν δεν προβλέπεται μερική δημοπρασία κατά τη διάρκεια της εν λόγω εβδομάδας.

3.   Ο υπερθεματιστής έχει την υποχρέωση να εξάγει την ποσότητα η οποία εμφαίνεται στην προσφορά και να καταβάλει, εάν αυτή η υποχρέωση δεν τηρηθεί, κατά περίπτωση, το ποσό που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 3.

4.   Το δικαίωμα και οι υποχρεώσεις που αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 δεν μεταβιβάζονται.

Άρθρο 12

1.   Για τον καθορισμό της διάρκειας ισχύος των πιστοποιητικών εφαρμόζεται το άρθρο 23 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1291/2000.

2.   Τα πιστοποιητικά εξαγωγής που εκδίδονται στο πλαίσιο των μερικών δημοπρασιών ισχύουν από την ημερομηνία έκδοσής τους μέχρι το τέλος του πέμπτου μήνα που έπεται εκείνου κατά τον οποίο πραγματοποιήθηκε η εν λόγω μερική δημοπρασία.

Εντούτοις, τα πιστοποιητικά εξαγωγής που εκδίδονται στο πλαίσιο των μερικών δημοπρασιών που λαμβάνουν χώρα από την 1η Μαΐου 2007 ισχύουν μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2007.

3.   Εκτός περιπτώσεων ανωτέρας βίας, ο αρμόδιος οργανισμός εισπράττει από τον κάτοχο του πιστοποιητικού ένα ορισμένο ποσό για την ποσότητα για την οποία δεν τηρήθηκε η υποχρέωση εξαγωγής που απορρέει από το πιστοποιητικό εξαγωγής που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2, όταν η εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 είναι χαμηλότερη από τη διαφορά μεταξύ της επιστροφής κατά την εξαγωγή που αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 και ισχύει την τελευταία μέρα της ισχύος του πιστοποιητικού, και της επιστροφής που αναγράφεται στο εν λόγω πιστοποιητικό.

Το καταβλητέο ποσό που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο είναι ίσο με τη διαφορά μεταξύ της διαφοράς που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο και της εγγύησης που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1.

Άρθρο 13

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1138/2005 καταργείται.

Άρθρο 14

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 152 της 24.6.2000, σ. 1. Κανονισμός, όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 410/2006 (ΕΕ L 71 της 10.3.2006, σ. 7).

(3)  ΕΕ L 16 της 20.1.1989, σ. 19. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 910/2004 (ΕΕ L 163 της 30.4.2004, σ. 63).

(4)  ΕΕ L 185 της 16.7.2005, σ. 3.

(5)  Συμπεριλαμβανομένου του Κοσσυφοπεδίου, υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών, δυνάμει του ψηφίσματος 1244 του Συμβουλίου Ασφαλείας της 10ης Ιουνίου 1999.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/54


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 959/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

για διόρθωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 647/2006 σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού βάσει των αιτήσεων που κατατέθηκαν στη διάρκεια των δέκα πρώτων εργάσιμων ημερών του Απριλίου 2006 σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 1998, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 647/2006 της Επιτροπής (3) καθόριζε τα ποσοστά μείωσης που θα εφαρμοστούν για τις ποσότητες οι οποίες έχουν ζητηθεί από το τμήμα Απριλίου 2006 και τις ποσότητες που μεταφέρονται στο τμήμα Ιουλίου 2006 της ποσόστωσης λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30.

(2)

Εξαιτίας διοικητικού σφάλματος σε ένα κράτος μέλος, η ποσότητα της ποσόστωσης 09.4128 που προβλεπόταν να μεταφερθεί στο τμήμα Ιουλίου 2006 δεν αντιστοιχεί στην πραγματική ποσότητα που θα μεταφερθεί.

(3)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 647/2006 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το στοιχείο α) του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 647/2006 αντικαθίσταται από τον πίνακα του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 797/2006 (ΕΕ L 144 της 31.5.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 37 της 11.2.1998, σ. 5. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2152/2005 (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 30).

(3)  ΕΕ L 115 της 28.4.2006, σ. 18.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«α)

Ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30, προβλεπόμενη στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98.

Χώρα καταγωγής

Αύξων αριθμός

Ποσοστό μείωσης για το τμήμα Απριλίου 2006

Ποσότητα που μεταφέρεται στο τμήμα Ιουλίου 2006

(τόνοι)

Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

09.4127

0 (1)

11 635

Ταϊλάνδη

09.4128

0 (1)

1 161,419

Αυστραλία

09.4129

0 (1)

531,5

Άλλες χώρες

09.4130

98,7985

0


(1)  Έκδοση πιστοποιητικού για την ποσότητα που εμφαίνεται στην αίτηση.»


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/56


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 960/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

για καθορισμό της διαθέσιμης ποσότητας, για το δεύτερο εξάμηνο του 2006, για ορισμένα προϊόντα στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων, στο πλαίσιο των ποσοστώσεων που έχει ανοίξει η Κοινότητα με βάση το πιστοποιητικό και μόνο

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2001, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων και το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων (2) και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Όταν διατέθηκαν τα πιστοποιητικά εισαγωγής για το πρώτο εξάμηνο του 2006, για ορισμένες ποσοστώσεις που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, οι αιτήσεις πιστοποιητικών αφορούσαν ποσότητες μικρότερες απ' όσες ήταν διαθέσιμες για τα επίμαχα προϊόντα. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να προσδιοριστεί για την εκάστοτε ποσόστωση η ποσότητα που είναι διαθέσιμη για την περίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, λαμβάνοντας υπόψη τις μη διατεθείσες ποσότητες που προκύπτουν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 160/2006 της Επιτροπής (3), που καθορίζει το κατά πόσον μπορούν να γίνουν δεκτές οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής, που υπεβλήθησαν τον Ιανουάριο του 2006 για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων που άνοιξαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/2001,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα εμφαίνονται οι ποσότητες που είναι διαθέσιμες για την περίοδο από την 1η Ιουλίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 2006, κατά το δεύτερο εξάμηνο του έτους εισαγωγής ορισμένων ποσοστώσεων που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2535/2001.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 341 της 22.12.2001, σ. 29. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 926/2006 (ΕΕ L 170 της 23.6.2006, σ. 8).

(3)  ΕΕ L 25 της 28.1.2006, σ. 21.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I.C

Προϊόντα καταγωγής ΑΚΕ

Αριθμός της ποσόστωσης

Ποσότητα (t)

09.4026

1 000

09.4027

1 000


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι.D

Προϊόντα καταγωγής Τουρκίας

Αριθμός της ποσόστωσης

Ποσότητα (t)

09.4101

1 500


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I.E

Προϊόντα καταγωγής Νότιας Αφρικής

Αριθμός της ποσόστωσης

Ποσότητα (t)

09.4151

6 500


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/58


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 961/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για τη ζάχαρη ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1095/96 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1996, περί εφαρμογής των παραχωρήσεων του καταλόγου CXL που καταρτίστηκε κατόπιν των διαπραγματεύσεων δυνάμει του άρθρου XXIV:6 της GATT (2),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2003, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2003/2004, 2004/2005 έως 2005/2006, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή ζάχαρης ζαχαροκάλαμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1464/95 και (ΕΚ) αριθ. 779/96 (3), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των υποχρεώσεων παράδοσης με μηδενικό δασμό των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701, εκφραζόμενων σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για τις εισαγωγές καταγωγής των χωρών που υπογράφουν το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία.

(2)

Το άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των δασμολογικών ποσοστώσεων, με μηδενικό δασμό, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701 11 10, εκφραζόμενων σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για τις εισαγωγές καταγωγής των χωρών που υπογράφουν το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία με την Ινδία.

(3)

Το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 ανοίγει δασμολογικές ποσοστώσεις, με δασμό 98 ευρώ ανά τόνο, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701 11 10, για τις εισαγωγές καταγωγής Βραζιλίας, Κούβας και άλλων τρίτων χωρών.

(4)

Κατά τη διάρκεια της εβδομάδας από τις 19 έως τις 23 Ιουνίου 2006, υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές αιτήσεις, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής για συνολική ποσότητα που υπερβαίνει την ποσότητα της υποχρέωσης παράδοσης για μια σχετική χώρα που καθορίζεται δυνάμει του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 για την προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδίας.

(5)

Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή οφείλει να καθορίσει ένα συντελεστή μείωσης που επιτρέπει την έκδοση των πιστοποιητικών κατ' αναλογία της διαθέσιμης ποσότητας και να υποδείξει ότι έχει καλυφθεί η σχετική ποσότητα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από τις 19 έως τις 23 Ιουνίου 2006. Δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, τα πιστοποιητικά εκδίδονται εντός των ορίων των ποσοτήτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 29 Ιουνίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 987/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 167 της 29.6.2005, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 146 της 20.6.1996, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 162 της 1.7.2003, σ. 25. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 568/2005 (ΕΕ L 97 της 15.4.2005, σ. 9).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-ΙΝΔΙΑΣ

Τίτλος II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003

Περίοδος εμπορίας 2005/2006

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 19.-23.6.2006

Όριο

Μπαρμπάντος

100

 

Μπελίζ

0

Έχει καλυφθεί

Κονγκό

100

 

Φίτζι

0

Έχει καλυφθεί

Γουιάνα

0

Έχει καλυφθεί

Ινδία

0

 

Côte d'Ivoire

100

 

Τζαμάικα

0

Έχει καλυφθεί

Κένυα

0

Έχει καλυφθεί

Μαδαγασκάρη

100

 

Μαλάουι

100

 

Μαυρίκιος

0

Έχει καλυφθεί

Μοζαμβίκη

0

Έχει καλυφθεί

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

0

Έχει καλυφθεί

Σουαζιλάνδη

0

Έχει καλυφθεί

Τανζανία

100

 

Τρινιδάδ/Τομπάγκο

100

 

Ζάμπια

64,1347

Έχει καλυφθεί

Ζιμπάμπουε

0

Έχει καλυφθεί


Περίοδος εμπορίας 2006/2007

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 19.-23.6.2006

Όριο

Μπαρμπάντος

100

 

Μπελίζ

100

 

Κονγκό

100

 

Φίτζι

100

 

Γουιάνα

100

 

Ινδία

100

 

Côte d'Ivoire

100

 

Τζαμάικα

100

 

Κένυα

100

 

Μαδαγασκάρη

100

 

Μαλάουι

100

 

Μαυρίκιος

100

 

Μοζαμβίκη

100

 

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

100

 

Σουαζιλάνδη

100

 

Τανζανία

100

 

Τρινιδάδ/Τομπάγκο

100

 

Ζάμπια

100

 

Ζιμπάμπουε

100

 

Ειδική προτιμησιακή ζάχαρη

Τίτλος ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003

Περίοδος εμπορίας 2005/2006

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 19.-23.6.2006

Όριο

Ινδία

0

Έχει καλυφθεί

ΑΚΕ

100

 


Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL

Τίτλος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003

Περίοδος εμπορίας 2005/2006

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 19.-23.6.2006

Όριο

Βραζιλία

0

Έχει καλυφθεί

Κούβα

100

 

Άλλες τρίτες χώρες

0

Έχει καλυφθεί


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/61


ΟΔΗΓΊΑ 2006/59/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 28ης Ιουνίου 2006

για την τροποποίηση παραρτημάτων των οδηγιών 76/895/ΕΟΚ, 86/362/ΕΟΚ, 86/363/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων των ουσιών carbaryl, deltamethrin, endosulfan, fenithrothion, methidathion και oxamyl

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 76/895/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1976, περί του καθορισμού της μεγίστης περιεκτικότητος για τα κατάλοιπα των φυτοφαρμάκων επί και εντός των οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 5,

την οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων μέσα και πάνω στα σιτηρά (2), και ιδίως το άρθρο 10,

την οδηγία 86/363/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1986, που αφορά τον καθορισμό των ανωτάτων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων πάνω και μέσα στα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (3), και ιδίως το άρθρο 10,

την οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, που αφορά τον καθορισμό των ανώτατων περιεκτικοτήτων για τα υπολείμματα φυτοφαρμάκων επάνω ή μέσα σε ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, συμπεριλαμβανομένων των οπωροκηπευτικών (4), και ιδίως το άρθρο 7,

την οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (5), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο στ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Για τα σιτηρά και ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, περιλαμβανομένων των οπωροκηπευτικών, τα όρια υπολειμμάτων αντικατοπτρίζουν τη χρήση των ελαχίστων ποσοτήτων φυτοφαρμάκων που είναι αναγκαίες για την αποτελεσματική προστασία των φυτών και τα οποία εφαρμόζονται κατά τρόπο ώστε η ποσότητα των υπολειμμάτων να είναι η μικρότερη δυνατή και αποδεκτή από πρακτική και τοξικολογική άποψη, λαμβάνοντας υπόψη ιδίως την προστασία του περιβάλλοντος και την εκτιμώμενη λήψη μέσω της διατροφής από τους καταναλωτές. Στην περίπτωση τροφίμων ζωικής προέλευσης, τα όρια υπολειμμάτων αντικατοπτρίζουν την κατανάλωση από τα ζώα σιτηρών και προϊόντων φυτικής προέλευσης που έχουν υποστεί επεξεργασία με φυτοφάρμακα και, ενδεχομένως, τις άμεσες επιπτώσεις από τη χρήση κτηνιατρικών φαρμάκων. Τα κοινοτικά ανώτατα όρια υπολειμμάτων (ΑΟΥ) αντιπροσωπεύουν τις μέγιστες ποσότητες των εν λόγω υπολειμμάτων που είναι δυνατόν να ανιχνευθούν στα γεωργικά προϊόντα όταν οι παραγωγοί ακολουθούν τις ορθές γεωργικές πρακτικές.

(2)

Τα ΑΟΥ για τα φυτοφάρμακα αποτελούν αντικείμενο συνεχούς εξέτασης και τροποποιούνται για να ληφθούν υπόψη νέες πληροφορίες και στοιχεία. Τα ΑΟΥ καθορίζονται στο κατώτερο όριο αναλυτικού προσδιορισμού όταν από την επιτρεπόμενη χρήση των προϊόντων φυτοπροστασίας δεν προκύπτουν ανιχνεύσιμες ποσότητες υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα, ή όταν δεν επιτρέπεται η χρήση τους, ή όταν οι χρήσεις που έχουν επιτραπεί από τα κράτη μέλη δεν στηρίζονται στα απαιτούμενα στοιχεία, ή όταν η χρήση τους σε τρίτες χώρες, η οποία συνεπάγεται την παρουσία υπολειμμάτων μέσα ή πάνω σε τρόφιμα που είναι δυνατόν να διατεθούν στο εμπόριο στην κοινοτική αγορά, δεν στηρίζεται στα εν λόγω αναγκαία στοιχεία.

(3)

Η Επιτροπή πληροφορήθηκε ότι, όσον αφορά ορισμένα φυτοφάρμακα, τα σημερινά ΑΟΥ χρειάζεται ενδεχομένως να αναθεωρηθούν ενόψει νέων στοιχείων σχετικά με την τοξικολογία και τη λήψη από τους καταναλωτές. Η Επιτροπή ζήτησε από τα σχετικά κράτη μέλη εισηγητές να υποβάλουν προτάσεις αναθεώρησης των κοινοτικών ΑΟΥ. Οι προτάσεις αυτές υποβλήθηκαν στην Επιτροπή.

(4)

Η μέσω τροφίμων έκθεση των καταναλωτών, καθ' όλη τη διάρκεια της ζωής τους και βραχυπρόθεσμα, στα φυτοφάρμακα που καλύπτει η παρούσα οδηγία εκτιμήθηκε και αξιολογήθηκε σύμφωνα με τις διαδικασίες και πρακτικές που χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, λαμβάνοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Παγκόσμιας Οργάνωσης Υγείας (6). Σε αυτή τη βάση, είναι σκόπιμο να καθοριστούν νέα ΑΟΥ ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα υπάρξει μη αποδεκτή έκθεση των καταναλωτών.

(5)

Στις περιπτώσεις που κρίθηκε αναγκαίο, η οξεία έκθεση των καταναλωτών στα φυτοφάρμακα αυτά μέσω των τροφίμων, που ενδέχεται να περιέχουν υπολείμματα των εν λόγω φυτοφαρμάκων, εκτιμήθηκε και αξιολογήθηκε σύμφωνα με τις διαδικασίες και πρακτικές που χρησιμοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, λαμβανομένων υπόψη των κατευθυντήριων γραμμών που δημοσιεύτηκαν από την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας. Συμπεραίνεται πως η παρουσία των υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων σε επίπεδο ίσο ή κατώτερο από τα νέα ΑΟΥ δεν προκαλεί οξείες τοξικές επιδράσεις.

(6)

Ζητήθηκε η γνώμη των εμπορικών εταίρων της Κοινότητας στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου σχετικά με τα νέα ΑΟΥ και ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις τους.

(7)

Συνεπώς, τα σχετικά παραρτήματα των οδηγιών 76/895/ΕΟΚ, 86/362/ΕΟΚ, 86/363/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Στο παράρτημα ΙΙ της οδηγίας 76/895/ΕΟΚ, οι διατυπώσεις που αφορούν το carbaryl και το fenithrothion διαγράφονται.

Άρθρο 2

Η οδηγία 86/362/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο μέρος Α του παραρτήματος ΙΙ, προστίθενται οι γραμμές που αφορούν το oxamyl όπως ορίζονται στο παράρτημα Ι της παρούσας οδηγίας.

β)

Στο μέρος A του παραρτήματος II, οι γραμμές για τις ουσίες deltamethrin και methidathion αντικαθίστανται με το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα II της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 3

Η οδηγία 86/363/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο μέρος Α του παραρτήματος ΙΙ, προστίθεται η γραμμή για την ουσία carbaryl όπως εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙΙ της παρούσας οδηγίας.

β)

Στο μέρος Β του παραρτήματος II, η γραμμή για την ουσία deltamethrin αντικαθίσταται με το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα IV της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 4

Η οδηγία 90/642/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο παράρτημα ΙΙ, προστίθενται οι γραμμές που αφορούν τις ουσίες carbaryl και oxamyl όπως ορίζονται στο παράρτημα V της παρούσας οδηγίας.

β)

Στο παράρτημα II, οι γραμμές για τις ουσίες deltamethrin, endosulfan, fenithrothion και methidathion αντικαθίστανται με το κείμενο που εμφαίνεται στο παράρτημα VI της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 5

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 29 Δεκεμβρίου 2006, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων αυτών καθώς και πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των διατάξεων αυτών και της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 30 Δεκεμβρίου 2006, με εξαίρεση τις διατάξεις που αφορούν την ουσία oxamyl, οι οποίες τίθενται σε εφαρμογή από τις 30 Δεκεμβρίου 2007.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος αυτής της παραπομπής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 6

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 7

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 28 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 340 της 9.12.1976, σ. 26. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2005/70/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 276 της 21.10.2005, σ. 35).

(2)  ΕΕ L 221 της 7.8.1986, σ. 37. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/30/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 75 της 14.3.2006, σ. 7).

(3)  ΕΕ L 221 της 7.8.1986, σ. 43. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/30/ΕΚ.

(4)  ΕΕ L 350 της 14.12.1990, σ. 71. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/53/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 154 της 8.6.2006, σ. 11).

(5)  ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/45/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 130 της 18.5.2006, σ. 27).

(6)  Κατευθυντήριες γραμμές για την πρόβλεψη της λήψης υπολειμμάτων φυτοφαρμάκων μέσω της διατροφής (αναθεωρημένες), οι οποίες καταρτίστηκαν από το GEMS/Food Programme σε συνεργασία με την επιτροπή του Codex για τα υπολείμματα φυτοφαρμάκων και δημοσιεύθηκαν από την Παγκόσμια Οργάνωση Υγείας το 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Υπολείμματα φυτοφαρμάκων

Μέγιστη περιεκτικότητα σε mg/kg

«Oxamyl

0,01 (1)  (2)

ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ


(1)  Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.

(2)  Υποδηλώνει το προσωρινό ανώτατο όριο υπολειμμάτων σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο στ) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ: με την επιφύλαξη τροποποίησης, θα καταστεί οριστικό στις 19 Ιουλίου 2010.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Υπολείμματα φυτοφαρμάκων

Μέγιστη περιεκτικότητα σε mg/kg

«Deltamethrin

2

ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ

Methidathion

0,02 (1)

ΔΗΜΗΤΡΙΑΚΑ


(1)  Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Υπολείμματα φυτοφαρμάκων

Μέγιστη περιεκτικότητα σε mg/kg

 

στο λίπος, που περιλαμβάνεται στο κρέας, τα παρασκευάσματα κρέατος, τα παραπροϊόντα σφαγίων και τα ζωικά λίπη που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι και υπάγονται στους κωδικούς ex 0201, 0202, 0203, 0204, 0205 00 00, 0206, 0207, ex 0208, 0209 00, 0210, 1601 00 και 1602 (1) (4)

στο αγελαδινό γάλα και το πλήρες αγελαδινό γάλα που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι και υπάγονται στον κωδικό 0401· για τα λοιπά τρόφιμα στους κωδικούς 0401, 0402, 0405 00, 0406 σύμφωνα με (2) (4)

στα νωπά αυγά με κέλυφος, στα αυγά άλλων πλην πουλερικών πτηνών και τους κρόκους αυγού που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι και υπάγονται στους κωδικούς 0407 00 και 0408 (3) (4)

«carbaryl

0,05 (1)

0,05 (1)

0,05 (1)


(1)  Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Υπολείμματα φυτοφαρμάκων

Μέγιστη περιεκτικότητα σε mg/kg

 

στο λίπος, που περιλαμβάνεται στο κρέας, τα παρασκευάσματα κρέατος, τα παραπροϊόντα σφαγίων και τα ζωικά λίπη που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι και υπάγονται στους κωδικούς ex 0201, 0202, 0203, 0204, 0205 00 00, 0206, 0207, ex 0208, 0209 00, 0210, 1601 00 και 1602 (1) (4)

στο αγελαδινό γάλα και το πλήρες αγελαδινό γάλα που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι και υπάγονται στον κωδικό 0401· για τα λοιπά τρόφιμα στους κωδικούς 0401, 0402, 0405 00 και 0406 σύμφωνα με (2) (4)

στα νωπά αυγά με κέλυφος, στα αυγά άλλων πλην πουλερικών πτηνών και τους κρόκους αυγού που εμφαίνονται στο παράρτημα Ι και υπάγονται στους κωδικούς 0407 00 και 0408 (3) (4)

«deltamethrin

(cis-deltamethrin) (2)

στο ήπαρ και τα νεφρά 0,03 (1), τα πουλερικά και τα προϊόντα πουλερικών 0,1, λοιπά 0,5

0,05

0,05 (1)


(1)  Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.

(2)  Προσωρινά ΑΟΥ που ισχύουν έως την 1η Νοεμβρίου 2007, ενόψει της αναθεώρησης του φακέλου του παραρτήματος ΙΙΙ στο πλαίσιο της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και της εκ νέου καταχώρισης των συνθέσεων της ουσίας deltamethrin στο επίπεδο των κρατών μελών.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

Ομάδες και παραδείγματα μεμονωμένων προϊόντων για τα οποία ισχύουν τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων

Carbaryl

Oxamyl (3)

«1.   

Καρποί, νωποί, αποξηραμένοι ή άψητοι, συντηρούμενοι με απλή ψύξη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης· καρύδια

i)

ΕΣΠΕΡΙΔΟΕΙΔΗ

0,05 (1)

 

Γκρέιπ-φρουτ

 

 

Λεμόνια

 

 

Πράσινα λεμόνια

 

 

Μανταρίνια (συμπεριλαμβάνονται οι κλημεντίνες και παρόμοια υβρίδια)

 

0,02 (2)

Πορτοκάλια

 

 

Φράπες

 

 

Άλλα

 

0,01 (1)  (2)

ii)

ΑΚΡΟΔΡΥΑ (με ή χωρίς κέλυφος)

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Αμύγδαλα

 

 

Καρύδια Βραζιλίας

 

 

Ανακάρδια

 

 

Κάστανα

 

 

Καρύδες

 

 

Φουντούκια

 

 

Καρποί μακαντέμια

 

 

Καρύδια πεκάν

 

 

Κουκουνάρια

 

 

Φιστίκια

 

 

Καρύδια κοινά

 

 

Άλλα

 

 

iii)

ΜΗΛΟΕΙΔΗ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Μήλα

 

 

Αχλάδια

 

 

Κυδώνια

 

 

Άλλα

 

 

iv)

ΠΥΡΗΝΟΚΑΡΠΑ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Βερίκοκα

 

 

Κεράσια

 

 

Ροδάκινα (συμπεριλαμβάνονται νεκταρίνια και παρόμοια υβρίδια)

 

 

Δαμάσκηνα

 

 

Άλλα

 

 

v)

ΜΟΥΡΑ ΚΑΙ ΜΙΚΡΟΙ ΚΑΡΠΟΙ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

α)

Επιτραπέζια και οινοποιήσιμα σταφύλια

 

 

Επιτραπέζια σταφύλια

 

 

Οινοποιήσιμα σταφύλια

 

 

β)

Φράουλες (εκτός από τις άγριες)

 

 

γ)

Καρποί βάτου (εκτός από τους άγριους)

 

 

Μούρα

 

 

Βατόμουρα

 

 

Φράουλες-βατόμουρα

 

 

Σμέουρα

 

 

Άλλα

 

 

δ)

Άλλοι μικροί καρποί και μούρα (εκτός από τους άγριους)

 

 

Μύρτιλλα (καρποί του είδους vaccinium mirtillus)

 

 

Μύρτιλλα μακρόκαρπα

 

 

Φραγκοστάφυλα (κόκκινα, μαύρα και άσπρα)

 

 

Πράσινα φραγκοστάφυλα

 

 

Άλλα

 

 

ε)

Άγρια μούρα και άγριοι καρποί

 

 

vi)

ΔΙΑΦΟΡΑ ΦΡΟΥΤΑ

 

0,01 (1)  (2)

Αβοκάντο

 

 

Μπανάνες

 

 

Χουρμάδες

 

 

Σύκα

 

 

Ακτινίδια

 

 

Κουμκουάτ

 

 

Λίτσι

 

 

Μάνγκο

 

 

Επιτραπέζιες ελιές

5

 

Ελιές για την παραγωγή ελαιόλαδου

5

 

Καρποί παπαίας

 

 

Καρποί της πασιφλόρας

 

 

Ανανάδες

 

 

Ρόδια

 

 

Άλλα

0,05 (1)

 

2.   

Λαχανικά, νωπά ή άβραστα, κατεψυγμένα ή αποξηραμένα

i)

ΡΙΖΩΜΑΤΩΔΗ ΚΑΙ ΚΟΝΔΥΛΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Koκκινογούλια

 

 

Καρότα

 

 

Ρίζες μανιόκας (cassava)

 

 

Ρεπανοσέλινα

 

 

Ραπάνια

 

 

Κόνδυλοι ηλίανθου

 

 

Παστινάκη

 

 

Ρίζες μαϊντανού

 

 

Ραπάνια

 

 

Λαγόχορτα

 

 

Γλυκοπατάτες

 

 

Γουλιά λευκόσαρκα

 

 

Γογγύλια

 

 

Κόνδυλοι της διοσκορέας

 

 

Άλλα

 

 

ii)

ΒΟΛΒΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Σκόρδα

 

 

Κρεμμύδια

 

 

Ασκαλώνια (εσαλότ)

 

 

Φρέσκα κρεμμύδια (ανοιξιάτικα)

 

 

Άλλα

 

 

iii)

ΚΑΡΠΟΦΟΡΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ

 

 

α)

Σολανώδη

 

 

Ντομάτες

0,5

0,02 (2)

Πιπεριές

 

0,02 (2)

Μελιτζάνες

 

0,02 (2)

Μπάμιες

 

 

Άλλα

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

β)

Κολοκυνθοειδή με βρώσιμο φλοιό

0,05 (1)

 

Αγγούρια

 

0,02 (2)

Αγγουράκια

 

0,02 (2)

Κολοκυθάκια

 

0,03 (2)

Άλλα

 

0,01 (1)  (2)

γ)

Κολοκυθοειδή με μη βρώσιμο φλοιό

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Πεπόνια

 

 

Κολοκύθες

 

 

Καρπούζια

 

 

Άλλα

 

 

δ)

Γλυκό καλαμπόκι

 

0,01 (1)  (2)

iv)

ΚΡΑΜΒΟΕΙΔΗ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

α)

Ανθοκράμβες

 

 

Μπρόκολα

 

 

Κουνουπίδια

 

 

Άλλα

 

 

β)

Κεφαλωτές κράμβες

 

 

Λαχανάκια Βρυξελλών

 

 

Λάχανα

 

 

Άλλα

 

 

γ)

Φυλλώδεις κράμβες

 

 

Κινέζικα λάχανα

 

 

Λαχανίδες

 

 

Άλλα

 

 

δ)

Γογγυλοκράμβες

 

 

v)

ΦΥΛΛΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΚΑΙ ΑΡΩΜΑΤΙΚΑ ΦΥΤΑ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

α)

Μαρούλια και παρόμοια

 

 

Κάρδαμο

 

 

Λυκοτρίβολο

 

 

Μαρούλια

 

 

Σκαρόλα (πικρίδα)

 

 

Ρόκα

 

 

Φύλλα και μίσχοι του κραμβολαχάνου

 

 

Άλλα

 

 

β)

Σπανάκι και παρόμοια

 

 

Σπανάκι

 

 

Σέσκουλα

 

 

Άλλα

 

 

γ)

Νεροκάρδαμο

 

 

δ)

Ραδίκι Witloof

 

 

ε)

Αρωματικά φυτά

 

 

Σκαντζίκι (Φραγκομαϊντανός)

 

 

Σχοινόπρασο

 

 

Μαϊντανός

 

 

Φύλλα σέλινου

 

 

Άλλα

 

 

vi)

ΨΥΧΑΝΘΗ (νωπά)

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Φασόλια (με το λοβό)

 

 

Φασόλια (χωρίς λοβό)

 

 

Μπιζέλια (με το λοβό)

 

 

Μπιζέλια (χωρίς λοβό)

 

 

Άλλα

 

 

vii)

ΣΤΕΛΕΧΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ (νωπά)

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Σπαράγγια

 

 

Άγριες αγγινάρες

 

 

Σέλινα με νευρώσεις

 

 

Μάραθο

 

 

Αγγινάρες

 

 

Πράσα

 

 

Ραβέντι

 

 

Άλλα

 

 

viii)

ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

α)

Καλλιεργούμενα μανιτάρια

 

 

β)

Άγρια μανιτάρια

 

 

3.

Όσπρια

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Φασόλια

 

 

Φακές

 

 

Μπιζέλια

 

 

Άλλα

 

 

4.

Ελαιούχοι σπόροι

0,05 (1)

0,02 (1)  (2)

Λιναρόσπορος

 

 

Φιστίκια

 

 

Σπόροι παπαρούνας

 

 

Σπόροι σουσαμιού

 

 

Σπέρματα ηλίανθου

 

 

Σπέρματα ελαιοκράμβης

 

 

Σπόροι σόγιας

 

 

Σπέρματα σιναπιού

 

 

Βαμβακόσπορος

 

 

Σπόροι κάνναβης

 

 

Άλλα

 

 

5.

Γεώμηλα

0,05 (1)

0,01 (1)  (2)

Πρώιμα γεώμηλα

 

 

Πατάτες (αποθηκευμένες)

 

 

6.

Τσάϊ (φύλλα και στελέχη του φυτού Camellia sinensis, αποξηραμένα, τα οποία έχουν ή δεν έχουν υποστεί ζύμωση)

0,1 (1)

0,02 (2)

7.

Λυκίσκος (αποξηραμένος), συμπεριλαμβανομένων των δισκίων λυκίσκου και της μη συμπυκνωμένης σκόνης

0,1 (1)

0,02 (2)


(1)  Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.

(2)  Υποδηλώνει το προσωρινό ανώτατο όριο υπολειμμάτων σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 στοιχείο στ) της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ: με την επιφύλαξη τροποποίησης, θα καταστεί οριστικό στις 19 Ιουλίου 2010.

(3)  Προσωρινό ΑΟΥ που ισχύει έως την 1η Ιανουαρίου 2008, ενόψει της υποβολής δεδομένων δοκιμών.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI

Ομάδες και παραδείγματα μεμονωμένων προϊόντων για τα οποία ισχύουν τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων

Deltamethrin (cis-deltamethrin) (1)

Endosulfan (σύνολο των ισομερών α και β και του θειικού endosulfan, εκφραζόμενα σε endosulfan)

Fenitrothion

Methidathion

«1.

Καρποί, νωποί, αποξηραμένοι ή άψητοι, συντηρούμενοι με απλή ψύξη, χωρίς προσθήκη ζάχαρης· καρύδια

 

 

0,01 (2)

 

i)

ΕΣΠΕΡΙΔΟΕΙΔΗ

0,05 (2)

0,05 (2)

 

2

Γκρέιπ-φρουτ

 

 

 

 

Λεμόνια

 

 

 

 

Πράσινα λεμόνια

 

 

 

 

Μανταρίνια (συμπεριλαμβάνονται οι κλημεντίνες και παρόμοια υβρίδια)

 

 

 

 

Πορτοκάλια

 

 

 

 

Φράπες

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

ii)

ΑΚΡΟΔΡΥΑ (με ή χωρίς κέλυφος)

0,05 (2)

0,1 (2)

 

0,05 (2)

Αμύγδαλα

 

 

 

 

Καρύδια Βραζιλίας

 

 

 

 

Ανακάρδια

 

 

 

 

Κάστανα

 

 

 

 

Καρύδες

 

 

 

 

Φουντούκια

 

 

 

 

Καρποί μακαντέμια

 

 

 

 

Καρύδια πεκάν

 

 

 

 

Κουκουνάρια

 

 

 

 

Φιστίκια

 

 

 

 

Καρύδια κοινά

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

iii)

ΜΗΛΟΕΙΔΗ

 

 

 

0,02 (2)

Μήλα

0,2

 

 

 

Αχλάδια

 

0,3

 

 

Κυδώνια

 

 

 

 

Άλλα

0,1

0,05 (2)

 

 

iv)

ΠΥΡΗΝΟΚΑΡΠΑ

 

0,05 (2)

 

 

Βερίκοκα

 

 

 

 

Κεράσια

0,2

 

 

 

Ροδάκινα (συμπεριλαμβάνονται νεκταρίνια και παρόμοια υβρίδια)

 

 

 

0,05

Δαμάσκηνα

 

 

 

0,2

Άλλα

0,1

 

 

0,02 (2)

v)

ΜΟΥΡΑ ΚΑΙ ΜΙΚΡΟΙ ΚΑΡΠΟΙ

 

 

 

 

α)

Επιτραπέζια και οινοποιήσιμα σταφύλια

0,2

0,5

 

0,02 (2)

Επιτραπέζια σταφύλια

 

 

 

 

Οινοποιήσιμα σταφύλια

 

 

 

 

β)

Φράουλες (εκτός από τις άγριες)

0,2

0,05 (2)

 

0,02 (2)

γ)

Καρποί βάτου (εκτός από τους άγριους)

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

Μούρα

0,5

 

 

 

Βατόμουρα

 

 

 

 

Φράουλες-βατόμουρα

 

 

 

 

Σμέουρα

0,5

 

 

 

Άλλα

0,05 (2)

 

 

 

δ)

Άλλοι μικροί καρποί και μούρα (εκτός από τους άγριους)

 

0,05 (2)

 

0,02 (2)

Μύρτιλλα (καρποί του είδους vaccinium mirtillus)

 

 

 

 

Μύρτιλλα μακρόκαρπα

 

 

 

 

Φραγκοστάφυλα (κόκκινα, μαύρα και άσπρα)

0,5

 

 

 

Πράσινα φραγκοστάφυλα

0,2

 

 

 

Άλλα

0,05 (2)

 

 

 

ε)

Άγρια μούρα και άγριοι καρποί

0,05 (2)

0,05 (2)

 

0,02 (2)

vi)

ΔΙΑΦΟΡΑ ΦΡΟΥΤΑ

 

0,05 (2)

 

 

Αβοκάντο

 

 

 

 

Μπανάνες

 

 

 

 

Χουρμάδες

 

 

 

 

Σύκα

 

 

 

 

Ακτινίδια

0,2

 

 

 

Κουμκουάτ

 

 

 

 

Λίτσι

 

 

 

 

Μάνγκο

 

 

 

 

Επιτραπέζιες ελιές

1

 

 

1

Ελιές για την παραγωγή ελαιόλαδου

1

 

 

1

Καρποί παπαίας

 

 

 

 

Καρποί της πασιφλόρας

 

 

 

 

Ανανάδες

 

 

 

 

Ρόδια

 

 

 

 

Άλλα

0,05 (2)

 

 

0,02 (2)

2.

Λαχανικά, νωπά ή άβραστα, κατεψυγμένα ή αποξηραμένα

 

 

0,01 (2)

0,02 (2)

i)

ΡΙΖΩΜΑΤΩΔΗ ΚΑΙ ΚΟΝΔΥΛΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

Koκκινογούλια

 

 

 

 

Καρότα

 

 

 

 

Ρίζες μανιόκας (cassava)

 

 

 

 

Ρεπανοσέλινα

 

 

 

 

Ραπάνια

 

 

 

 

Κόνδυλοι ηλίανθου

 

 

 

 

Παστινάκη

 

 

 

 

Ρίζες μαϊντανού

 

 

 

 

Ραπάνια

 

 

 

 

Λαγόχορτα

 

 

 

 

Γλυκοπατάτες

 

 

 

 

Γουλιά λευκόσαρκα

 

 

 

 

Γογγύλια

 

 

 

 

Κόνδυλοι της διοσκορέας

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

ii)

ΒΟΛΒΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ

 

0,05 (2)

 

 

Σκόρδα

0,1

 

 

 

Κρεμμύδια

0,1

 

 

 

Ασκαλώνια (εσαλότ)

0,1

 

 

 

Φρέσκα κρεμμύδια (ανοιξιάτικα)

0,1

 

 

 

Άλλα

0,05 (2)

 

 

 

iii)

ΚΑΡΠΟΦΟΡΑ ΛΑΧΑΝΙΚΑ

 

 

 

 

α)

Σολανώδη

 

 

 

 

Ντομάτες

0,3

0,5

 

 

Πιπεριές

 

1

 

 

Μελιτζάνες

0,3

 

 

 

Μπάμιες

0,3

 

 

 

Άλλα

0,2

0,05 (2)

 

 

β)

Κολοκυνθοειδή με βρώσιμο φλοιό

0,2

0,05 (2)

 

 

Αγγούρια

 

 

 

 

Αγγουράκια

 

 

 

 

Κολοκυθάκια

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

γ)

Κολοκυθοειδή με μη βρώσιμο φλοιό

0,2

0,05 (2)

 

 

Πεπόνια

 

 

 

 

Κολοκύθες

 

 

 

 

Καρπούζια

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

δ)

Γλυκό καλαμπόκι

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

iv)

ΚΡΑΜΒΟΕΙΔΗ

 

0,05 (2)

 

 

α)

Ανθοκράμβες

0,1

 

 

 

Μπρόκολα

 

 

 

 

Κουνουπίδια

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

β)

Κεφαλωτές κράμβες

0,1

 

 

 

Λαχανάκια Βρυξελλών

 

 

 

 

Λάχανα

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

γ)

Φυλλώδεις κράμβες

0,5

 

 

 

Κινέζικα λάχανα

 

 

 

 

Λαχανίδες

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

δ)

Γογγυλοκράμβες

0,05 (2)

 

 

 

v)

ΦΥΛΛΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΚΑΙ ΑΡΩΜΑΤΙΚΑ ΦΥΤΑ

 

0,05 (2)

 

 

α)

Μαρούλια και παρόμοια

0,5

 

 

 

Κάρδαμο

 

 

 

 

Λυκοτρίβολο

 

 

 

 

Μαρούλια

 

 

 

 

Σκαρόλα (πικρίδα)

 

 

 

 

Ρόκα

 

 

 

 

Φύλλα και μίσχοι του κραμβολαχάνου

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

β)

Σπανάκι και παρόμοια

0,5

 

 

 

Σπανάκι

 

 

 

 

Σέσκουλα

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

γ)

Νεροκάρδαμο

0,05 (2)

 

 

 

δ)

Ραδίκι Witloof

0,05 (2)

 

 

 

ε)

Αρωματικά φυτά

0,5

 

 

 

Σκαντζίκι (Φραγκομαϊντανός)

 

 

 

 

Σχοινόπρασο

 

 

 

 

Μαϊντανός

 

 

 

 

Φύλλα σέλινου

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

vi)

ΨΥΧΑΝΘΗ (νωπά)

0,2

0,05 (2)

 

 

Φασόλια (με το λοβό)

 

 

 

 

Φασόλια (χωρίς λοβό)

 

 

 

 

Μπιζέλια (με το λοβό)

 

 

 

 

Μπιζέλια (χωρίς λοβό)

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

vii)

ΣΤΕΛΕΧΩΔΗ ΛΑΧΑΝΙΚΑ (νωπά)

 

0,05 (2)

 

 

Σπαράγγια

 

 

 

 

Άγριες αγγινάρες

 

 

 

 

Σέλινα με νευρώσεις

 

 

 

 

Μάραθο

 

 

 

 

Αγγινάρες

0,1

 

 

 

Πράσα

0,2

 

 

 

Ραβέντι

 

 

 

 

Άλλα

0,05 (2)

 

 

 

viii)

ΜΑΝΙΤΑΡΙΑ

0,05 (2)

0,05 (2)

 

 

α)

Καλλιεργούμενα μανιτάρια

 

 

 

 

β)

Άγρια μανιτάρια

 

 

 

 

3.

Όσπρια

1

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

Φασόλια

 

 

 

 

Φακές

 

 

 

 

Μπιζέλια

 

 

 

 

Άλλα

 

 

 

 

4.

Ελαιούχοι σπόροι

 

 

0,01 (2)

 

Λιναρόσπορος

 

 

 

 

Φιστίκια

 

 

 

 

Σπόροι παπαρούνας

 

 

 

 

Σπόροι σουσαμιού

 

 

 

 

Σπέρματα ηλίανθου

 

 

 

 

Σπέρματα ελαιοκράμβης

0,1

 

 

0,05

Σπόροι σόγιας

 

0,5

 

 

Σπέρματα σιναπιού

0,1

 

 

 

Βαμβακόσπορος

 

5

 

 

Σπόροι κάνναβης

 

 

 

 

Άλλα

0,05 (2)

0,1 (2)

 

0,02 (2)

5.

Γεώμηλα

0,05 (2)

0,05 (2)

0,01 (2)

0,02 (2)

Πρώιμα γεώμηλα

 

 

 

 

Πατάτες (αποθηκευμένες)

 

 

 

 

6.

Τσάϊ (φύλλα και στελέχη του φυτού Camellia sinensis, αποξηραμένα, τα οποία έχουν ή δεν έχουν υποστεί ζύμωση)

5

30

0,5

0,1 (2)

7.

Λυκίσκος (αποξηραμένος), συμπεριλαμβανομένων των δισκίων λυκίσκου και της μη συμπυκνωμένης σκόνης

5

0,1 (2)

0,02 (2)

0,1 (2)


(1)  Προσωρινά ΑΟΥ που ισχύουν έως την 1η Νοεμβρίου 2007, ενόψει της αναθεώρησης του φακέλου του παραρτήματος ΙΙΙ στο πλαίσιο της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ και της εκ νέου καταχώρισης των συνθέσεων της ουσίας deltamethrin στο επίπεδο των κρατών μελών.

(2)  Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού.»


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/77


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 1ης Ιουνίου 2006

για τροποποίηση του παραρτήματος 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του παραρτήματος 14α του κοινού εγχειριδίου για τα εισπρακτέα τέλη που αντιστοιχούν στα διοικητικά έξοδα διεκπεραίωσης της αίτησης θεώρησης

(2006/440/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 789/2001 του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 2001, που επιφυλάσσει στο Συμβούλιο εκτελεστικές εξουσίες σχετικά με ορισμένες λεπτομερείς διατάξεις και πρακτικές διαδικασίες εξέτασης αιτήσεων θεώρησης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 790/2001 του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 2001, που επιφυλάσσει στο Συμβούλιο εκτελεστικές εξουσίες σχετικά με ορισμένες λεπτομερείς διατάξεις και πρακτικές διαδικασίες διενέργειας συνοριακών ελέγχων και επιτήρησης (2),

την πρωτοβουλία της Γαλλικής Δημοκρατίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στην απόφαση 2002/44/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2001, για την τροποποίηση του μέρους VII και του παραρτήματος 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του παραρτήματος 14α του κοινού εγχειριδίου (3), ορίσθηκε ότι τα εισπρακτέα τέλη, στα πλαίσια της υποβολής αιτήσεως θεώρησης, αντιστοιχούν στα διοικητικά έξοδα που ανακύπτουν. Συνεπώς, η κοινή προξενική εγκύκλιος και το κοινό εγχειρίδιο θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(2)

Η απόφαση 2003/454/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2003, σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και του παραρτήματος 14α του κοινού εγχειριδίου για τα τέλη θεώρησης (4) όρισε τα 35 ευρώ ως το εισπρακτέο ποσό που αντιστοιχεί στα διοικητικά έξοδα διεκπεραίωσης των αιτήσεων θεώρησης.

(3)

Στην αιτιολογική σκέψη 2 της απόφασης 2003/454/ΕΚ αναφέρεται ότι το εισπρακτέο ποσό θα πρέπει να αναθεωρείται τακτικά.

(4)

Το ποσό των 35 ευρώ δεν επαρκεί πλέον για να καλύψει τα τρέχοντα έξοδα διεκπεραίωσης των αιτήσεων θεώρησης. θα πρέπει εξάλλου να ληφθούν υπόψη οι συνέπειες της εισαγωγής του Ευρωπαϊκού Συστήματος Πληροφοριών για τις θεωρήσεις (VIS) και της βιομετρίας που απαιτείται προκειμένου να χρησιμοποιείται το VIS στη διαδικασία εξέτασης των αιτήσεων θεώρησης.

(5)

Είναι σκόπιμο να αναπροσαρμοσθεί αναλόγως το ισχύον ποσό των 35 ευρώ ώστε να καλύπτει τα επιπλέον έξοδα διεκπεραίωσης των αιτήσεων θεώρησης τα οποία αντιστοιχούν στην εισαγωγή της βιομετρίας και του VIS.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. .../2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τη θέσπιση κανόνων σχετικά με την τοπική διασυνοριακή κυκλοφορία στα εξωτερικά χερσαία σύνορα των κρατών μελών και για την τροποποίηση της σύμβασης Σένγκεν (5) επιτρέπει την ατελή έκδοση της άδειας τοπικής διασυνοριακής κυκλοφορίας.

(7)

Με τη σύσταση 2005/761/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων σύντομης διαμονής από τα κράτη μέλη στους ερευνητές υπηκόους τρίτων χωρών που μετακινούνται για σκοπούς επιστημονικής έρευνας στην Κοινότητα (6) ενθαρρύνεται η χορήγηση θεωρήσεων χωρίς διοικητικά τέλη για τους ερευνητές.

(8)

Η κατάργηση των τελών θεώρησης ή η μείωσή τους για υπηκόους ορισμένων τρίτων χωρών, πέραν των εξαιρέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 2 της παρούσας απόφασης, μπορεί να αποτελεί το αντικείμενο συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των οικείων τρίτων χωρών, τηρουμένης της γενικής προσέγγισης της Κοινότητας όσον αφορά τις συμφωνίες για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων.

(9)

Τα κράτη μέλη θα πρέπει να αξιοποιούν στο έπακρο τις δυνατότητες που παρέχει το κεκτημένο του Σένγκεν για την ανάπτυξη επαφών μεταξύ των λαών των γειτονικών χωρών σύμφωνα με τους γενικούς πολιτικούς στόχους της ΕΕ.

(10)

Σύμφωνα με τα άρθρα 1 και 2 του πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, που έχει προσαρτηθεί στη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της. Δεδομένου ότι η παρούσα απόφαση βασίζεται στο κεκτημένο του Σένγκεν δυνάμει των διατάξεων του τίτλου IV του τρίτου μέρους της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία αποφασίζει, σύμφωνα με το άρθρο 5 του προαναφερόμενου πρωτοκόλλου, εντός εξαμήνου από την έκδοση της παρούσας απόφασης από το Συμβούλιο, εάν θα την εφαρμόσει στο εθνικό της δίκαιο.

(11)

Όσον αφορά την Ισλανδία και τη Νορβηγία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από τη Δημοκρατία της Ισλανδίας και το Βασίλειο της Νορβηγίας σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν (7), οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο A της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, σχετικά με ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας (8).

(12)

Όσον αφορά την Ελβετία, η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν κατά την έννοια της συμφωνίας που έχει συναφθεί μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τη σύνδεση της τελευταίας αυτής προς τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν, οι οποίες εμπίπτουν στον τομέα που αναφέρεται στο άρθρο 1 σημείο A της απόφασης 1999/437/ΕΚ του Συμβουλίου, σε συνδυασμό με το άρθρο 4 των αποφάσεων του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2004, για την υπογραφή της συμφωνίας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας καθώς και για την προσωρινή εφαρμογή ορισμένων διατάξεων της συμφωνίας αυτής.

(13)

Η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στις οποίες δεν συμμετέχει το Ηνωμένο Βασίλειο, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βορείου Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (9). Ως εκ τούτου το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στην έκδοσή της και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(14)

Η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν, στις οποίες δεν συμμετέχει η Ιρλανδία, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (10). Ως εκ τούτου η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στην έκδοσή της και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(15)

Η παρούσα απόφαση συνιστά πράξη βασιζόμενη στο κεκτημένο του Σένγκεν ή άλλως σχετιζόμενη με αυτό, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης του 2003,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο πίνακας του παραρτήματος 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και ο πίνακας του παραρτήματος 14α του κοινού εγχειριδίου, αντικαθίστανται από τον ακόλουθο πίνακα:

«Εισπρακτέα τέλη που αντιστοιχούν στα διοικητικά έξοδα διεκπεραίωσης της αίτησης θεώρησης

Είδος θεώρησης

Εισπρακτέα τέλη (σε ευρώ)

Θεώρηση διέλευσης από αερολιμένα (κατηγορία A)

60

Θεώρηση διέλευσης (κατηγορία B)

60

Θεώρηση παραμονής βραχείας διάρκειας (1 έως 90 ημέρες) (κατηγορία Γ)

60

Θεώρηση περιορισμένης εδαφικής ισχύος (κατηγορίες B και Γ)

60

Θεώρηση που χορηγείται στα σύνορα (κατηγορίες B και Γ)

60

Η θεώρηση αυτή μπορεί να χορηγείται ατελώς

Ομαδική θεώρηση (κατηγορίες A, B και Γ)

60 + 1 ανά άτομο

Εθνική θεώρηση παραμονής μακράς διάρκειας (κατηγορία Δ)

Ποσό που καθορίζεται από τα κράτη μέλη τα οποία μπορούν να αποφασίσουν ότι οι θεωρήσεις αυτές χορηγούνται ατελώς

Εθνική θεώρηση παραμονής μακράς διάρκειας που ισχύει συγχρόνως και ως θεώρηση παραμονής βραχείας διάρκειας (κατηγορίες Δ και Γ)

Ποσό που καθορίζεται από τα κράτη μέλη·τα οποία μπορούν να αποφασίσουν ότι οι θεωρήσεις αυτές χορηγούνται ατελώς»

Άρθρο 2

Στο παράρτημα 12 της κοινής προξενικής εγκυκλίου και στο παράρτημα 14α του κοινού εγχειριδίου, το σημείο II του κεφαλαίου «Κανόνες» διατυπώνεται ως εξής:

«II.1.

Σε ατομικές περιπτώσεις τα εισπρακτέα τέλη μπορούν να μην εισπράττονται ή να μειώνονται σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, εφόσον αυτό αποσκοπεί στην προώθηση πολιτιστικών συμφερόντων καθώς και συμφερόντων στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής, της αναπτυξιακής πολιτικής ή σε άλλους τομείς ζωτικών δημόσιων συμφερόντων ή επιβάλλεται για ανθρωπιστικούς λόγους.

II.2.

Τέλη θεώρησης δεν εισπράττονται όταν οι αιτούντες ανήκουν σε μία από τις ακόλουθες κατηγορίες:

παιδιά κάτω των έξι ετών,

μαθητές, σπουδαστές, μεταπτυχιακοί φοιτητές και συνοδευτικό διδακτικό προσωπικό κατά τη διάρκεια εκπαιδευτικών ταξιδιών, και

ερευνητές από τρίτες χώρες που μετακινούνται για σκοπούς επιστημονικής έρευνας εντός της Κοινότητας, όπως ορίζονται στη σύσταση 2005/761/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Σεπτεμβρίου 2005, για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων σύντομης διαμονής στους ερευνητές υπηκόους τρίτων χωρών που μετακινούνται για σκοπούς επιστημονικής έρευνας στην Κοινότητα (11).

II.3.

Η μη είσπραξη τελών θεώρησης ή η μείωσή τους για υπηκόους τρίτης χώρας μπορεί επίσης να αποτελεί το αντικείμενο συμφωνίας για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της συγκεκριμένης τρίτης χώρας, τηρουμένης της γενικής προσέγγισης της Κοινότητας όσον αφορά τις συμφωνίες για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων.

II.4.

Έως την 1η Ιανουαρίου 2008, η παρούσα απόφαση δεν θίγει το ποσό των τελών θεώρησης που καταβάλλουν οι υπήκοοι τρίτων χωρών για τις οποίες το Συμβούλιο θα έχει δώσει έως την 1η Ιανουαρίου 2007, στην Επιτροπή εντολή να διαπραγματευτεί συμφωνία με αντικείμενο τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται το αργότερο από την 1η Ιανουαρίου του 2007.

Τα κράτη μέλη μπορούν να εφαρμόσουν την παρούσα απόφαση πριν από την 1η Ιανουαρίου 2007, αλλά όχι πριν από την 1η Οκτωβρίου 2006, αρκεί να γνωστοποιήσουν στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου την ημερομηνία από την οποία είναι σε θέση να προβούν στην εφαρμογή αυτή.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη σύμφωνα με τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Λουξεμβούργο, 1η Ιουνίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

L. PROKOP


(1)  ΕΕ L 116 της 26.4.2001, σ. 2.

(2)  ΕΕ L 116 της 26.4.2001, σ. 5.

(3)  EE L 20 της 23.1.2002, σ. 5.

(4)  ΕΕ L 152 της 20.6.2003, σ. 82.

(5)  Δεν δημοσιεύθηκε ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

(6)  ΕΕ L 289 της 3.11.2005, σ. 23.

(7)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 36.

(8)  ΕΕ L 176 της 10.7.1999, σ. 31.

(9)  ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43.

(10)  ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20.

(11)  ΕΕ L 289 της 3.11.2005, σ. 23».


ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Το Συμβούλιο και η Επιτροπή σημειώνουν ότι η διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων, δηλ. η απλούστευση των διαδικασιών έκδοσης θεωρήσεων για τους υπηκόους τρίτων χωρών που υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης, μπορεί να προσφέρει περαιτέρω ευκαιρίες για την προώθηση των επαφών μεταξύ της ΕΕ και των γειτονικών της χωρών, μεταξύ άλλων με τη μη είσπραξη ή τη μείωση των τελών για ορισμένες κατηγορίες υπηκόων τρίτων χωρών.

Το Συμβούλιο και η Επιτροπή σημειώνουν επίσης ότι η κοινή προσέγγιση όσον αφορά τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων προσφέρει τη δυνατότητα έναρξης διαπραγματεύσεων για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων βάσει αξιολόγησης κατά περίπτωση, λαμβανομένης υπόψη της γενικής σχέσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης με τις υποψήφιες χώρες, τις χώρες με ευρωπαϊκή προοπτική και τις χώρες τις οποίες αφορά η ευρωπαϊκή πολιτική γειτονίας καθώς και με τους στρατηγικούς εταίρους.

Το Συμβούλιο και η Επιτροπή επιβεβαιώνουν τη στήριξή τους προς την ανάπτυξη συμφωνιών για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων με τρίτες χώρες, σύμφωνα με τη διαδικασία και τις εκτιμήσεις που περιλαμβάνει η κοινή προσέγγιση όσον αφορά τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων, τονίζοντας την ανάγκη διεξαγωγής διαπραγματεύσεων για παράλληλες συμφωνίες σχετικά με την επανεισδοχή, με στόχο την ταυτόχρονη έναρξη ισχύος των συμφωνιών αυτών.

Το Συμβούλιο και η Επιτροπή υπενθυμίζουν ότι, στο πλαίσιο της προώθησης των επαφών μεταξύ των λαών γειτονικών χωρών σύμφωνα προς τους γενικούς στόχους πολιτικής της ΕΕ, τα κράτη μέλη θα πρέπει να κάνουν χρήση των δυνατοτήτων των προσφερόμενων από το κεκτημένο Σένγκεν, ειδικότερα όταν αυτές οι επαφές μεταξύ ανθρώπων είναι δυνατόν να συμβάλουν στην ενίσχυση της κοινωνίας των πολιτών και τον εκδημοκρατισμό των χωρών αυτών. Επίσης το Συμβούλιο και η Επιτροπή ζητούν να επανεξετάζεται η επίπτωση των νέων μέτρων που αποβλέπουν στο σκοπό αυτό.


ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Βάσει της διαδικασίας και των εκτιμήσεων που περιλαμβάνει η κοινή προσέγγιση όσον αφορά τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων, η οποία στηρίζεται σε αξιολόγηση των οικείων χωρών κατά περίπτωση, και λαμβανομένου υπόψη του κανόνα II.3 της παρούσας απόφασης, το Συμβούλιο καλεί την Επιτροπή να υποβάλει συστάσεις για εντολές έναρξης διαπραγματεύσεων με αντικείμενο συμφωνίες για τη διευκόλυνση της χορήγησης και για την επανεισδοχή, αρχίζοντας με τις χώρες με ευρωπαϊκή προοπτική σύμφωνα με τα συμπεράσματα των Ευρωπαϊκών Συμβουλίων του Ιουνίου 2003 και του Ιουνίου 2005.


Επιτροπή

29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/81


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 23ης Ιουνίου 2006

για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρουμανίας

(2006/441/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 1,

κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Στις 31 Μαρτίου 2005, η Επιτροπή ανήγγειλε, με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2), την έναρξη μεταξύ άλλων διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας.

(2)

Οι οριστικές διαπιστώσεις και τα συμπεράσματα της έρευνας καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 954/2006 (3) για την επιβολή μεταξύ άλλων οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Κροατίας, Ρουμανίας, Ρωσίας και Ουκρανίας.

B.   ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ

(3)

Πριν την υιοθέτηση οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ, οι ακόλουθοι συνεργαζόμενοι παραγωγοί-εξαγωγείς στη Ρουμανία (εφεξής «παραγωγοί-εξαγωγείς») πρότειναν αναλήψεις υποχρεώσεων ως προς τις τιμές σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 384/96 (εφεξής «βασικός κανονισμός»):

SC Artrom SA,

SC Silcotub SA,

SC Mittal Steel Roman SA.

(4)

Στο πλαίσιο των εν λόγω αναλήψεων υποχρεώσεων, οι παραγωγοί-εξαγωγείς πρότειναν να πωλήσουν στην Κοινότητα περιορισμένο αριθμό των ειδών του συγκεκριμένου προϊόντος, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 954/2006, έως ένα ανώτατο επιτρεπόμενο όριο, σε επίπεδα τιμών που εξαλείφουν τις ζημιογόνες επιπτώσεις του ντάμπινγκ ή και σε τιμές μεγαλύτερες των εν λόγω επιπέδων. Οι εισαγωγές που υπερβαίνουν το ανώτατο επιτρεπόμενο όριο θα υπόκεινται στο σχετικό δασμό αντιντάμπινγκ. Ο αριθμός των ειδών που καλύπτονται από τις αναλήψεις υποχρεώσεων σε κάθε περίπτωση δεν μπορεί να υπερβαίνει τα έξη, δεδομένων των περιορισμών στην παρακολούθηση των εν λόγω αναλήψεων υποχρεώσεων, και τα σχετικά είδη αντιπροσωπεύουν περίπου το 75 % των συνολικών πωλήσεων των παραγωγών-εξαγωγέων στην Κοινότητα. Οι παραγωγοί-εξαγωγείς επίσης αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διατηρήσουν διάφορες ελάχιστες τιμές εισαγωγής που καθορίστηκαν βάσει των αναλήψεων υποχρεώσεων για κάθε διαφορετικό είδος προϊόντος που εμπίπτει στο πλαίσιο των αναλήψεων υποχρεώσεων. Σε ό,τι αφορά τα υπόλοιπα είδη σχετικών προϊόντων που εξάγονται στην Κοινότητα από τους παραγωγούς-εξαγωγείς, τα είδη αυτά υπόκεινται στο σχετικό δασμό αντιντάμπινγκ.

(5)

Πρέπει να σημειωθεί ότι το σχετικό προϊόν και οι κύριες πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του σημείωσαν τα τελευταία έτη σημαντική αστάθεια στις τιμές που δεν μπορούσε να αντιμετωπιστεί με τιμαριθμική αναπροσαρμογή της ελάχιστης τιμής εισαγωγής. Ωστόσο, η δυνατότητα ουσιαστικών μεταβολών των τιμών ενδέχεται να περιοριστεί εάν η αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων περιορίζεται χρονικά. Σε κάθε περίπτωση, η επικείμενη προσχώρηση της Ρουμανίας στην Κοινότητα, με αποτέλεσμα την άμεση διακοπή, κατά την ημερομηνία προσχώρησης, των μέτρων αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 954/2006 για τους παραγωγούς-εξαγωγείς, θα περιορίσει τη διάρκεια των εν λόγω αναλήψεων υποχρεώσεων.

(6)

Επίσης, οι παραγωγοί-εξαγωγείς θα υποβάλλουν τακτικά στην Επιτροπή λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τις εξαγωγές τους στην Κοινότητα, και επομένως η Επιτροπή θα είναι σε θέση να παρακολουθεί αποτελεσματικά τις αναλήψεις υποχρεώσεων. Επιπλέον, η δομή των πωλήσεων των εν λόγω εταιρειών είναι τέτοια ώστε η Επιτροπή θεωρεί ότι ο κίνδυνος καταστρατήγησης των αναλήψεων υποχρεώσεων είναι περιορισμένος.

(7)

Με βάση τα ανωτέρω, οι αναλήψεις υποχρεώσεων γίνονται αποδεκτές. Ωστόσο, η αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων περιορίζεται σε περίοδο εννέα μηνών, με την επιφύλαξη της κανονικής διάρκειας των μέτρων αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 954/2006, σύμφωνα με τους λόγους που παρατίθενται στην προαναφερθείσα αιτιολογική σκέψη 5. Επιπλέον, η Επιτροπή διατηρεί τη δυνατότητα για εκ νέου αξιολόγηση του αποδεκτού των εν λόγω αναλήψεων υποχρεώσεων, μετά από διαβουλεύσεις με τα κράτη μέλη, σε εύθετο χρόνο.

(8)

Για να μπορέσει η Επιτροπή να παρακολουθεί αποτελεσματικά τη συμμόρφωση των παραγωγών-εξαγωγέων προς τις αναλήψεις υποχρεώσεων, όταν υποβάλλεται στις αρμόδιες τελωνειακές αρχές αίτηση θέσης σε ελεύθερη κυκλοφορία σύμφωνα με την ανάληψη υποχρέωσης, η απαλλαγή από το δασμό υπόκειται στην προσκόμιση εμπορικού τιμολογίου το οποίο θα περιλαμβάνει τουλάχιστον τα στοιχεία που απαριθμούνται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 954/2006. Αυτά τα στοιχεία είναι επίσης αναγκαία για να μπορούν οι τελωνειακές αρχές να επαληθεύουν με ικανοποιητική ακρίβεια ότι η αποστολή αντιστοιχεί στα εμπορικά έγγραφα. Στην περίπτωση που δεν υποβληθεί το σχετικό τιμολόγιο, ή εφόσον δεν πληρούνται οι υπόλοιποι όροι που προβλέπονται από τον προαναφερθέντα κανονισμό του Συμβουλίου, καθίσταται απαιτητός ο κατάλληλος συντελεστής δασμού αντιντάμπινγκ.

(9)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί περαιτέρω η ουσιαστική τήρηση των αναλήψεων υποχρεώσεων, οι εισαγωγείς ενημερώθηκαν βάσει του προαναφερθέντος κανονισμού του Συμβουλίου ότι η μη τήρηση των όρων που προβλέπονται από τον εν λόγω κανονισμό ή η ανάκληση, εκ μέρους της Επιτροπής, της αποδοχής των αναλήψεων υποχρεώσεων ενδέχεται να έχει ως αποτέλεσμα την επιβολή τελωνειακού δασμού για τις σχετικές συναλλαγές.

(10)

Σε περίπτωση καταστρατήγησης ή ανάκλησης των αναλήψεων υποχρεώσεων, ή σε περίπτωση που η Επιτροπή ανακαλέσει την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων, ο δασμός αντιντάμπινγκ, που έχει επιβληθεί σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, εφαρμόζεται αυτομάτως δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού.

Γ.   ΑΛΛΑΓΗ ΕΠΩΝΥΜΙΑΣ

(11)

Η επιχείρηση SC Artrom SA ενημέρωσε την Επιτροπή ότι στις 22 Μαΐου 2006 άλλαξε την επωνυμία της σε SC TMK — Artrom S.A. προκειμένου να δείξει ότι ανήκει σε όμιλο επιχειρήσεων.

(12)

Η Επιτροπή εξέτασε τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η αλλαγή της επωνυμίας δεν επηρεάζει σε καμία περίπτωση τη δομή και τη νομική μορφή της επιχείρησης ή τα πορίσματα της Επιτροπής. Συνεπώς, όλες οι αναφορές στην SC Artrom SA πρέπει να εφαρμόζονται και στην SC TMK — Artrom SA,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Οι αναλήψεις υποχρεώσεων που προτάθηκαν από τους παραγωγούς-εξαγωγείς που αναφέρονται στη συνέχεια, στο πλαίσιο της διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής, μεταξύ άλλων, Ρουμανίας, γίνονται αποδεκτές.

Χώρα

Εταιρεία

Πρόσθετος Κωδικός Taric

Ρουμανία

SC TMK — Artrom SA

Draganesti Street No 30

230119 Slatina

A738

SC Silcotub SA

93, Mihai Viteazu Bvd.

450131 Zalau

Salaj County

A739

SC Mittal Steel Roman SA

Stefan cel Mare Street No 246

611040 Roman

Neamt County

A740

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και παραμένει σε ισχύ για διάστημα εννέα μηνών.

Βρυξέλλες, 23 Ιουνίου 2006.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2117/2005 (ΕΕ L 340 της 23.12.2005, σ. 17).

(2)  ΕΕ C 77 της 31.3.2005, σ. 2.

(3)  Βλέπε σελίδα 4 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


Επιτροπή Διοικητική Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για την κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων

29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/83


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 207

της 7ης Απριλίου 2006

σχετικά με την ερμηνεία του άρθρου 76 και του άρθρου 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 σχετικά με τη σώρευση οικογενειακών παροχών και επιδομάτων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ και για τη Συμφωνία ΕΕ/Ελβετίας)

(2006/442/ΕΚ)

Η ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

το άρθρο 81 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (1), σύμφωνα με το οποίο είναι επιφορτισμένη να χειρίζεται όλα τα διοικητικά ή ερμηνευτικά θέματα που απορρέουν από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 και από τους μεταγενέστερους κανονισμούς,

τα άρθρα 76 και 79 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού και το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Είναι ουσιαστικής σημασίας η γνώση του πεδίου εφαρμογής των οικογενειακών παροχών ή των οικογενειακών επιδομάτων που καταβάλλονται «λόγω άσκησης μιας επαγγελματικής δραστηριότητας» ή «λόγω ασκήσεως επαγγελματικής δραστηριότητας» σύμφωνα με το άρθρο 76 και το άρθρο 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71.

(2)

Όταν οι οικογενειακές παροχές καταβάλλονται σε δύο διαφορετικά άτομα στη διάρκεια της ίδιας περιόδου και για το ίδιο μέλος της οικογένειας, δυνάμει της νομοθεσίας ενός κράτους καθώς και δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους στην επικράτεια του οποίου κατοικούν τα μέλη της οικογένειας, αναστέλλεται το δικαίωμα για οικογενειακές παροχές ή οικογενειακά επιδόματα δυνάμει της νομοθεσίας του πρώτου κράτους, μέχρι του ποσού των οικογενειακών παροχών που προβλέπεται από τη νομοθεσία του δεύτερου κράτους, σύμφωνα με το άρθρο 76 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, εάν οι οικογενειακές παροχές καταβάλλονται «λόγω άσκησης μιας επαγγελματικής δραστηριότητας» δυνάμει της νομοθεσίας του δεύτερου κράτους. Το άρθρο 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 περιέχει παρεμφερή διάταξη σχετικά με τις παροχές για συνταξιούχους και ορφανά τέκνα.

(3)

Το άρθρο 76 και το άρθρο 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 δεν κάνουν διάκριση μεταξύ των παροχών ή επιδομάτων που καταβάλλονται λόγω μη μισθωτής επαγγελματικής δραστηριότητας και εκείνων που καταβάλλονται λόγω μισθωτής επαγγελματικής δραστηριότητας.

(4)

Επιπλέον, οι νομοθεσίες ορισμένων κρατών μελών προβλέπουν ότι οι περίοδοι αναστολής ή διακοπής της τρέχουσας επαγγελματικής δραστηριότητας λόγω διακοπών, ανεργίας, προσωρινής ανικανότητας για εργασία, απεργιών ή ανταπεργιών, θεωρούνται είτε ως περίοδοι επαγγελματικής δραστηριότητας όσον αφορά την απόκτηση του δικαιώματος για οικογενειακές παροχές ή οικογενειακά επιδόματα είτε ως περίοδοι μη άσκησης επαγγελματικής δραστηριότητας οι οποίες δίνουν δικαίωμα, κατά περίπτωση, είτε καθαυτές είτε ως αποτέλεσμα προηγούμενης επαγγελματικής δραστηριότητας, στην καταβολή οικογενειακών παροχών ή οικογενειακών επιδομάτων.

(5)

Για να αποφευχθούν τυχόν αβεβαιότητες ή διαφορές όσον αφορά την ερμηνεία, είναι σημαντικό να οριστεί το σημασιολογικό πεδίο της έκφρασης «άσκηση μιας επαγγελματικής δραστηριότητας».

(6)

Είναι επίσης ουσιαστικής σημασίας η γνώση του σημασιολογικού πεδίου του όρου «επαγγελματική δραστηριότητα» όπως αναφέρεται στο άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72.

(7)

Εφόσον οι οικογενειακές παροχές ή τα επιδόματα καταβάλλονται σε δύο διαφορετικά άτομα στη διάρκεια της ίδιας περιόδου για το ίδιο μέλος της οικογένειας δυνάμει της νομοθεσίας ενός κράτους καθώς και δυνάμει της νομοθεσίας άλλου κράτους σύμφωνα με την οποία η απόκτηση του δικαιώματος για παροχές δεν υπόκειται σε προϋποθέσεις που διέπουν την ασφάλιση, την απασχόληση ή την αυτοαπασχόληση, αναστέλλεται το δικαίωμα για οικογενειακές παροχές δυνάμει της νομοθεσίας του πρώτου κράτους, μέχρι του ποσού των οικογενειακών παροχών που προβλέπεται από τη νομοθεσία του δεύτερου κράτους, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση i) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72, όταν ασκείται επαγγελματική δραστηριότητα στο δεύτερο αυτό κράτος. Το άρθρο 10 παράγραφος 1 στοιχείο β) περίπτωση ii) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 περιέχει παρόμοια διάταξη σχετικά με τις παροχές για συνταξιούχους και ορφανά τέκνα.

(8)

Όσον αφορά τη σώρευση των οικογενειακών παροχών ή επιδομάτων, σκοπός του άρθρου 10 παράγραφος 1 είναι να προσδώσει στην άσκηση επαγγελματικής δραστηριότητας σε ένα κράτος μέλος, όπου το δικαίωμα για οικογενειακές παροχές ή επιδόματα δεν απορρέει από την άσκηση μιας τέτοιας δραστηριότητας, το ίδιο αποτέλεσμα με εκείνο που ισχύει στα κράτη μέλη όπου το δικαίωμα αυτό απορρέει από την άσκηση μιας τέτοιας δραστηριότητας. Το άρθρο 76 και το άρθρο 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 καθώς και το άρθρο 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 πρέπει να ερμηνευθούν κατά τον ίδιο τρόπο.

(9)

Σε μια υπόθεση όπου το καθεστώς ενεργούς απασχόλησης ενός εργαζομένου ανεστάλη λόγω άδειας άνευ αποδοχών του εν λόγω εργαζομένου, λόγω της γέννησης ενός παιδιού και είχε σκοπό την ανατροφή του παιδιού αυτού, το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων παρέπεμψε στο άρθρο 73 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 σε συνδυασμό με το άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 (3). Συνεπώς, τέτοια άδεια άνευ αποδοχών πρέπει επίσης να θεωρείται ως άσκηση επαγγελματικής δραστηριότητας για τους σκοπούς του άρθρου 76 και του άρθρου 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, καθώς και για τους σκοπούς του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72. Στο πλαίσιο αυτό, το Δικαστήριο επανέλαβε ότι οι προαναφερθείσες διατάξεις μπορούν να εφαρμοστούν μόνον για την περίοδο κατά την οποία ο ενδιαφερόμενος έχει την ιδιότητα απασχολούμενου ή αυτοαπασχολούμενου, κατά την έννοια του άρθρου 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, το οποίο απαιτεί ο ενδιαφερόμενος να καλύπτεται τουλάχιστον από έναν κλάδο κοινωνικής ασφάλισης. Με αυτόν τον τρόπο εξαιρούνται πρόσωπα σε άδεια άνευ αποδοχών τα οποία δεν καλύπτονται πλέον από οποιοδήποτε σύστημα κοινωνικής ασφάλισης στο σχετικό κράτος μέλος.

(10)

Λόγω της πολυμορφίας των συστημάτων για τη χορήγηση άδειας άνευ αποδοχών στα κράτη μέλη και των συνεχιζόμενων αλλαγών στις εθνικές νομοθεσίες, δεν μπορεί να καταρτιστεί πλήρης κατάλογος των περιπτώσεων όπου, σε περίοδο άδειας, ένα πρόσωπο θεωρείται ότι ασκεί επαγγελματική δραστηριότητα. Συνεπώς, δεν είναι σκόπιμο να προσδιοριστούν όλες οι περιπτώσεις κατά τις οποίες η άδεια άνευ αποδοχών αντιστοιχεί με επαγγελματική δραστηριότητα και εκείνες όπου δεν υπάρχει η αναγκαία στενή σύνδεση με την κερδοφόρο δραστηριότητα.

Ενεργώντας σύμφωνα με τις προϋποθέσεις τις οποίες ορίζει το άρθρο 80 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

1)

Για τους σκοπούς του άρθρου 76 και του άρθρου 79 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71, οι οικογενειακές παροχές ή τα οικογενειακά επιδόματα πρέπει να καταβάλλονται «λόγω άσκησης μιας επαγγελματικής δραστηριότητας» ειδικότερα:

α)

κατά την τρέχουσα άσκηση μιας επαγγελματικής δραστηριότητας, είτε μισθωτής είτε όχι· καθώς και

β)

κατά τη διάρκεια οποιασδήποτε περιόδου προσωρινής αναστολής μιας επαγγελματικής δραστηριότητας

i)

ως αποτέλεσμα ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος, επαγγελματικής ασθένειας ή ανεργίας, εφόσον καταβάλλονται μισθοί ή παροχές, εξαιρουμένων των συντάξεων, για τις εν λόγω ειδικές συγκυρίες· ή

ii)

λόγω άδειας μετ’ αποδοχών, απεργίας ή ανταπεργίας· ή

iii)

λόγω άδειας άνευ αποδοχών με σκοπό την ανατροφή παιδιού, εφόσον η άδεια αυτή θεωρείται αντίστοιχη με επαγγελματική δραστηριότητα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.

2)

Για τους σκοπούς του άρθρου 10 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 θεωρείται ως «άσκηση μιας επαγγελματικής δραστηριότητας» ειδικότερα:

α)

η τρέχουσα άσκηση οποιασδήποτε επαγγελματικής δραστηριότητας, είτε μισθωτής είτε όχι· καθώς και

β)

η προσωρινή αναστολή μιας επαγγελματικής δραστηριότητας

i)

ως αποτέλεσμα ασθένειας, μητρότητας, εργατικού ατυχήματος, επαγγελματικής ασθένειας ή ανεργίας, εφόσον καταβάλλονται μισθοί ή παροχές, εξαιρουμένων των συντάξεων, για τις εν λόγω ειδικές συγκυρίες· ή

ii)

λόγω άδειας μετ’ αποδοχών, απεργίας ή ανταπεργίας· ή

iii)

λόγω άδειας άνευ αποδοχών με σκοπό την ανατροφή παιδιού, εφόσον η άδεια αυτή θεωρείται αντίστοιχη με επαγγελματική δραστηριότητα σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.

3)

Η παρούσα απόφαση αντικαθιστά την απόφαση αριθ. 119 της 24ης Φεβρουαρίου 1983. Τίθεται σε ισχύ την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο Πρόεδρος της Διοικητικής Επιτροπής

Bernhard SPIEGEL


(1)  ΕΕ L 149 της 5.7.1971, σ. 2. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 629/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (EE L 114 της 27.4.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 74 της 27.3.1972, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 629/2006.

(3)  Απόφαση της 7ης Ιουνίου 2005 στην υπόθεση C-543/03, «Dodl and Oberhollenzer/Tiroler Gebietskrankenkasse».


ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ

Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/86


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 42/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 1/2006, της 27ης Ιανουαρίου 2006 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1053/2003 της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2003, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις ταχείες δοκιμές (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1128/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 σχετικά με την επέκταση της περιόδου εφαρμογής των μεταβατικών μέτρων (3), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1139/2003 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2003, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα προγράμματα παρακολούθησης και τα ειδικά υλικά κινδύνου (4), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2003 της Επιτροπής, της 10ης Ιουλίου 2003, για την τροποποίηση των παραρτημάτων I, IV και XI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1326/2001 όσον αφορά τις μεταδοτικές σπογγώδεις εγκεφαλοπάθειες και τις ζωοτροφές (5), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(6)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1809/2003 της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2003, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση κανόνων εισαγωγής ζώντων βοοειδών και προϊόντων βοοειδών και αιγοπροβάτων από την Κόστα Ρίκα και τη Νέα Καληδονία (6), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(7)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1915/2003 της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2003, για την τροποποίηση των παραρτημάτων VII, VIII και IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το εμπόριο αιγοπροβάτων και τα μέτρα που λαμβάνονται ύστερα από την επιβεβαίωση μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών στα βοοειδή και στα αιγοπρόβατα (7), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(8)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2245/2003 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2003, για τροποποίηση του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την παρακολούθηση μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών σε αιγοπρόβατα (8), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(9)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 876/2004 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2004, για τροποποίηση του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά το εμπόριο αιγοπροβάτων για αναπαραγωγή (9), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(10)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2003 καταργεί την απόφαση 2000/766/ΕΚ του Συμβουλίου (10) και την απόφαση 2001/9/ΕΚ της Επιτροπής (11), οι οποίες είναι ενσωματωμένες στη συμφωνία και οι οποίες, συνεπώς, πρέπει να διαγραφούν από τη συμφωνία.

(11)

Η παρούσα απόφαση δεν ισχύει για την Ισλανδία και το Λιχτενστάιν,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο I του παραρτήματος I της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Οι ακόλουθες περιπτώσεις προστίθενται στο σημείο 12 [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου] στο μέρος 7.1:

«—

32003 R 1053: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1053/2003 της Επιτροπής, της 19ης Ιουνίου 2003 (EE L 152 της 20.6.2003, σ. 8),

32003 R 1128: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1128/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003 (ΕΕ L 160 της 28.6.2003, σ. 1),

32003 R 1139: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1139/2003 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2003 (EE L 160 της 28.6.2003, σ. 22),

32003 R 1234: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2003 της Επιτροπής, της 10ης Ιουλίου 2003 (EE L 173 της 11.7.2003, σ. 6),

32003 R 1809: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1809/2003 της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2003 (EE L 265 της 16.10.2003, σ. 10),

32003 R 1915: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1915/2003 της Επιτροπής, της 30ής Οκτωβρίου 2003 (EE L 283 της 31.10.2003, σ. 29),

32003 R 2245: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2245/2003 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2003 (EE L 333 της 20.12.2003, σ. 28),

32004 R 0876: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 876/2004 της Επιτροπής, της 29ης Απριλίου 2004 (ΕΕ L 162 της 30.4.2004, σ. 52).»

2)

Το κείμενο προσαρμογής στο σημείο 12 [(κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου)] στο μέρος 7.1 τροποποιείται ως εξής:

1)

Τα κείμενα προσαρμογής Β και Γ διαγράφονται.

2)

Το παρόν κείμενο προσαρμογής Δ γίνεται κείμενο προσαρμογής Β.

3)

Το σημείο 11 (απόφαση 2000/766/ΕΚ του Συμβουλίου) στο μέρος 7.1 και το σημείο 16 (απόφαση 2001/9/ΕΚ της Επιτροπής) στο μέρος 7.2 διαγράφονται.

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1053/2003, (ΕΚ) αριθ. 1128/2003, (ΕΚ) αριθ. 1139/2003, (ΕΚ) αριθ. 1234/2003, (ΕΚ) αριθ. 1809/2003, (ΕΚ) αριθ. 1915/2003, (ΕΚ) αριθ. 2245/2003 και (ΕΚ) αριθ. 876/2004 στη νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (12).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ καθώς και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 92 της 30.3.2006, σ. 17.

(2)  ΕΕ L 152 της 20.6.2003, σ. 8.

(3)  ΕΕ L 160 της 28.6.2003, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 160 της 28.6.2003, σ. 22.

(5)  ΕΕ L 173 της 11.7.2003, σ. 6.

(6)  ΕΕ L 265 της 16.10.2003, σ. 10.

(7)  ΕΕ L 283 της 31.10.2003, σ. 29.

(8)  ΕΕ L 333 της 20.12.2003, σ. 28.

(9)  ΕΕ L 162 της 30.4.2004, σ. 52.

(10)  ΕΕ L 306 της 7.12.2000, σ. 32.

(11)  ΕΕ L 2 της 5.1.2001, σ. 32.

(12)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/89


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 43/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος Ι (Κτηνιατρικά και φυτοϋγειονομικά θέματα) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα I της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 19/2006, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1810/2005 της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2005, για τη χορήγηση νέας δεκαετούς άδειας κυκλοφορίας για πρόσθετη ύλη ζωοτροφών, μόνιμης άδειας κυκλοφορίας για ορισμένες πρόσθετες ύλες ζωοτροφών, και προσωρινής άδειας για νέες χρήσεις ορισμένων πρόσθετων υλών που έχουν ήδη εγκριθεί για χρήση στις ζωοτροφές (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1811/2005 της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2005, για τη χορήγηση προσωρινής και μόνιμης άδειας κυκλοφορίας για ορισμένες πρόσθετες ύλες ζωοτροφών και την προσωρινή έγκριση νέας χρήσης μιας πρόσθετης ύλης που έχει ήδη εγκριθεί για χρήση στις ζωοτροφές (3), όπως διορθώθηκε με την ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 72, πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1812/2005 της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2005, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 490/2004, (ΕΚ) αριθ. 1288/2004, (ΕΚ) αριθ. 521/2005 και (ΕΚ) αριθ. 833/2005 όσον αφορά τους όρους χορήγησης άδειας κυκλοφορίας για ορισμένες πρόσθετες ύλες ζωοτροφών που ανήκουν στις ομάδες των ενζύμων και των μικροοργανισμών (4), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο II του παραρτήματος Ι της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Η ακόλουθη μνεία προστίθεται στο σημείο 1λθ [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 490/2004 της Επιτροπής], στο σημείο 1μστ [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1288/2004 της Επιτροπής], στο σημείο 1ξα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 521/2005 της Επιτροπής] και στο σημείο 1ξγ [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 833/2005 της Επιτροπής]:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32005 R 1812: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1812/2005 της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2005 (ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 18).»

2.

Μετά το σημείο 1ξη [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1459/2005 της Επιτροπής], παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«1ξθ.

32005 R 1810: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1810/2005 της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2005, για τη χορήγηση νέας δεκαετούς άδειας κυκλοφορίας για πρόσθετη ύλη ζωοτροφών, μόνιμης άδειας κυκλοφορίας για ορισμένες πρόσθετες ύλες ζωοτροφών, και προσωρινής άδειας για νέες χρήσεις ορισμένων πρόσθετων υλών που έχουν ήδη εγκριθεί για χρήση στις ζωοτροφές (ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 5).

1ξι.

32005 R 1811: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1811/2005 της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2005, για τη χορήγηση προσωρινής και μόνιμης άδειας κυκλοφορίας για ορισμένες πρόσθετες ύλες ζωοτροφών και την προσωρινή έγκριση νέας χρήσης μιας πρόσθετης ύλης που έχει ήδη εγκριθεί για χρήση στις ζωοτροφές (ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 12), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 72».

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1810/2005, (ΕΚ) αριθ. 1811/2005, όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 72, και (ΕΚ) αριθ. 1812/2005 στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (5).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 43.

(2)  ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 5.

(3)  ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 12.

(4)  ΕΕ L 291 της 5.11.2005, σ. 18.

(5)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/91


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 44/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 113/2005 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 30ής Σεπτεμβρίου 2005 (1).

(2)

Η οδηγία 2005/67/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Οκτωβρίου 2005, για την τροποποίηση, με σκοπό την προσαρμογή τους, των παραρτημάτων Ι και ΙΙ της οδηγίας 86/298/ΕΟΚ του Συμβουλίου, των παραρτημάτων I και II της οδηγίας 87/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου και των παραρτημάτων I, II και III της οδηγίας 2003/37/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την έγκριση τύπου γεωργικών ή δασικών ελκυστήρων (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 20 (οδηγία 86/298/ΕΟΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου), στο σημείο 22 (οδηγία 87/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου) και στο σημείο 28 (οδηγία 2003/37/ΕΟΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του κεφαλαίου II του παραρτήματος II της συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 L 0067: Οδηγία 2005/67/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Οκτωβρίου 2005 (ΕΕ L 273 της 19.10.2005, σ. 17).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2005/67/ΕΚ στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 339 της 22.12.2005, σ. 12.

(2)  ΕΕ L 273 της 19.10.2005, σ. 17.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/92


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 45/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 23/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Η οδηγία 2005/70/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2005, για την τροποποίηση των οδηγιών του Συμβουλίου 76/895/ΕΟΚ, 86/362/ΕΟΚ, 86/363/ΕΟΚ και 90/642/ΕΟΚ όσον αφορά τον καθορισμό των ανώτατων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα ορισμένων φυτοφαρμάκων μέσα και επάνω σε σιτηρά και ορισμένα προϊόντα ζωικής και φυτικής προέλευσης (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η οδηγία 2005/74/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Οκτωβρίου 2005, για την τροποποίηση της οδηγίας 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις ανώτατες περιεκτικότητες για τα κατάλοιπα των φυτοφαρμάκων ethofumesate, lambda-cyhalothrin, methomyl, pymetrozine και thiabendazole που καθορίζονται σ’ αυτήν (3), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Η οδηγία 2005/76/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2005, για την τροποποίηση των οδηγιών του Συμβουλίου 90/642/ΕΟΚ και 86/362/ΕΟΚ σχετικά με τα ανώτατα όρια υπολειμμάτων του kresoxim-methyl, του cyromazine, του bifenthrin, του metalaxyl και του azoxystrobin που καθορίζονται στις εν λόγω οδηγίες (4), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1895/2005 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2005, για περιορισμό της χρήσης ορισμένων εποξεικών παραγώγων σε υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα (5), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(6)

Η οδηγία 2005/79/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2005, για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/72/ΕΚ σχετικά με τα πλαστικά υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (6), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο XII του παραρτήματος II της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο σημείο 13 (οδηγία 76/895/ΕΟΚ του Συμβουλίου), στο σημείο 38 (οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου), στο σημείο 39 (οδηγία 86/363/ΕΟΚ του Συμβουλίου) και στο σημείο 54 (οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 L 0070: Οδηγία 2005/70/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Οκτωβρίου 2005 (ΕΕ L 276 της 21.10.2005, σ. 35).»

2)

Στο σημείο 38 (οδηγία 86/362/ΕΟΚ του Συμβουλίου) και στο σημείο 54 (οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 L 0076: Οδηγία 2005/76/ΕΚ της Επιτροπής, της 8ης Νοεμβρίου 2005 (ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 14).»

3)

Στο σημείο 54 (οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 L 0074: Οδηγία 2005/74/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Οκτωβρίου 2005 (ΕΕ L 282 της 26.10.2005, σ. 9).»

4)

Στο σημείο 54νδ (οδηγία 2002/72/ΕΚ της Επιτροπής) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 L 0079: Οδηγία 2005/79/ΕΚ της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2005 (ΕΕ L 302 της 19.11.2005, σ. 35).»

5)

Μετά το σημείο 54οδ (οδηγία 2005/38/ΕΚ της Επιτροπής), προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«54οε.

32005 R 1895: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1895/2005 της Επιτροπής, της 18ης Νοεμβρίου 2005, για περιορισμό της χρήσης ορισμένων εποξεικών παραγώγων σε υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα (ΕΕ L 302 της 19.11.2005, σ. 28).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1895/2005 και των οδηγιών 2005/70/ΕΚ, 2005/74/ΕΚ, 2005/76/ΕΚ και 2005/79/ΕΚ στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (7).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 36.

(2)  ΕΕ L 276 της 21.10.2005, σ. 35.

(3)  ΕΕ L 282 της 26.10.2005, σ. 9.

(4)  ΕΕ L 293 της 9.11.2005, σ. 14.

(5)  ΕΕ L 302 της 19.11.2005, σ. 28.

(6)  ΕΕ L 302 της 19.11.2005, σ. 35.

(7)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/94


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 46/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 23/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Η οδηγία 2005/63/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Οκτωβρίου 2005, για τη διόρθωση της οδηγίας 2005/26/ΕΚ όσον αφορά τον κατάλογο των συστατικών τροφίμων ή των ουσιών που αφαιρούνται προσωρινά από το παράρτημα ΙΙΙα της οδηγίας 2000/13/ΕΚ (2) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 54ογ (οδηγία 2005/26/ΕΚ της Επιτροπής) του κεφαλαίου ΧΙΙ του παραρτήματος II της συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32005 L 0063: Οδηγία 2005/63/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Οκτωβρίου 2005 (ΕΕ L 258 της 4.10.2005, σ. 3).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2005/63/ΕΚ στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 36.

(2)  ΕΕ L 258 της 4.10.2005, σ. 3.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/95


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 47/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ (Τεχνικοί κανόνες, πρότυπα, δοκιμές και πιστοποίηση) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα II της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 28/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Η απόφαση 2005/747/ΕΚ της Επιτροπής, της 21ης Οκτωβρίου 2005, για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο του παραρτήματος της οδηγίας 2002/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η οδηγία 2005/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, σχετικά με την εικοστή όγδοη τροποποίηση της οδηγίας 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί προσεγγίσεως των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών που αφορούν περιορισμούς κυκλοφορίας στην αγορά και χρήσεως μερικών επικινδύνων ουσιών και παρασκευασμάτων (τολουόλιο και τριχλωροβενζόλιο) (3) πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το κεφάλαιο XV του παραρτήματος ΙΙ της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 4 (οδηγία 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 L 0059: Οδηγία 2005/59/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005 (ΕΕ L 309 της 25.11.2005, σ. 13).»

2.

Στο σημείο 12ιζ (οδηγία 2002/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 D 0747: Απόφαση 2005/747/ΕΚ της Επιτροπής, της 21ης Οκτωβρίου 2005 (ΕΕ L 280 της 25.10.2005, σ. 18).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2005/59/ΕΚ και της απόφασης 2005/747/ΕΚ στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 42.

(2)  ΕΕ L 280 της 25.10.2005, σ. 18.

(3)  ΕΕ L 309 της 25.11.2005, σ. 13.

(4)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/97


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 48/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 36/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Η απόφαση 2002/739/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Σεπτεμβρίου 2002, για τη θέσπιση αναθεωρημένων οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος σε χρώματα και βερνίκια εσωτερικού χώρου και την τροποποίηση της απόφασης 1999/10/ΕΚ (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Η απόφαση 2002/740/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Σεπτεμβρίου 2002, για καθορισμό οικολογικών κριτηρίων για την απονομή του οικολογικού σήματος της Κοινότητας σε στρώματα κρεβατιών και τροποποίηση της απόφασης 98/634/ΕΚ (3), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(4)

Η απόφαση 2002/741/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Σεπτεμβρίου 2002, για θέσπιση αναθεωρημένων οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος στο χαρτί φωτοαντιγραφικό και γραφής και για τροποποίηση της απόφασης 1999/554/ΕΚ (4), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Μετά το σημείο 2κα (απόφαση της Επιτροπής 2005/360/ΕΚ) του παραρτήματος ΧΧ της συμφωνίας, παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία:

«2κβ.

32002 D 0739: Απόφαση 2002/739/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Σεπτεμβρίου 2002, για θέσπιση αναθεωρημένων οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος σε χρώματα και βερνίκια εσωτερικού χώρου και την τροποποίηση της απόφασης 1999/10/ΕΚ (EE L 236 της 4.9.2002, σ. 4).

2κγ.

32002 D 0740: Απόφαση 2002/740/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Σεπτεμβρίου 2002, για καθορισμό οικολογικών κριτηρίων για την απονομή του οικολογικού σήματος της Κοινότητας σε στρώματα κρεβατιών και τροποποίηση της απόφασης 98/634/ΕΚ (EE L 236 της 4.9.2002, σ. 10).

2κδ.

32002 D 0741: Απόφαση 2002/741/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Σεπτεμβρίου 2002, για θέσπιση αναθεωρημένων οικολογικών κριτηρίων απονομής του κοινοτικού οικολογικού σήματος στο χαρτί φωτοαντιγραφικό και γραφής και για τροποποίηση της απόφασης 1999/554/ΕΚ (EE L 237 της 5.9.2002, σ. 6).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα των αποφάσεων 2002/739/ΕΚ, 2002/740/ΕΚ και 2002/741/ΕΚ στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (5).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 55.

(2)  ΕΕ L 236 της 4.9.2002, σ. 4.

(3)  ΕΕ L 236 της 4.9.2002, σ. 10.

(4)  ΕΕ L 237 της 5.9.2002, σ. 6.

(5)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/99


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 49/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 36/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Η οδηγία 2005/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2005, για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/32/ΕΚ (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο σημείο 21αδ (οδηγία 1999/32/ΕΚ του Συμβουλίου) προστίθενται τα εξής:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32005 L 0033: Οδηγία 2005/33/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2005 (ΕΕ L 191 της 22.7.2005, σ. 59).»

2)

Στο κείμενο προσαρμογής του σημείου 21αδ (οδηγία 1999/32/ΕΚ του Συμβουλίου) προστίθενται τα εξής:

Στο άρθρο 2 σημείο 3ιβ, μετά τη λέξη «συνθήκης,» παρεμβάλλονται οι λέξεις «και η Ισλανδία, σε ό,τι αφορά το σύνολο της επικράτειάς της,».

Άρθρο 2

Τα κείμενα της οδηγίας 2005/33/ΕΚ στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 55.

(2)  ΕΕ L 191 της 22.7.2005, σ. 59.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/100


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 50/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος XX (Περιβάλλον) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XX της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 36/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Η απόφαση 2005/673/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005, για την τροποποίηση του παραρτήματος ΙΙ της οδηγίας 2000/53/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα οχήματα στο τέλος του κύκλου ζωής τους (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 32ε (οδηγία 2000/53/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου) του παραρτήματος XX της συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 D 0673: Απόφαση 2005/673/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 2005 (ΕΕ L 254 της 30.9.2005, σ. 69).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα της απόφασης 2005/673/ΕΚ στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 55.

(2)  ΕΕ L 254 της 30.9.2005, σ. 69.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/101


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 51/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος XXI (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XXI της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 16/2006, της 27ης Ιανουαρίου 2006, της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1158/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1165/98 του Συμβουλίου περί βραχυπρόθεσμων στατιστικών (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1161/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2005, για την κατάρτιση τριμηνιαίων μη χρηματοπιστωτικών λογαριασμών ανά θεσμικό τομέα (3), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα XXI της συμφωνίας τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο σημείο 2 [κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1165/98 του Συμβουλίου] προστίθενται τα εξής:

«, όπως τροποποιήθηκε με:

32005 R 1158: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1158/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2005 (ΕΕ L 191 της 22.7.2005, σ. 1),»

2.

Το ακόλουθο σημείο παρεμβάλλεται μετά το σημείο 19ιθ [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 184/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου]:

«19κ.

32005 R 1161: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1161/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 6ης Ιουλίου 2005, για την κατάρτιση τριμηνιαίων μη χρηματοπιστωτικών λογαριασμών ανά θεσμικό τομέα (ΕΕ L 191 της 22.7.2005, σ. 22).

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις του κανονισμού προσαρμόζονται ως εξής:

Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στο Λιχτενστάιν.»

Άρθρο 2

Τα κείμενα των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1158/2005 και (ΕΚ) αριθ. 1161/2005 στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (4).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 92 της 30.3.2006, σ. 45.

(2)  ΕΕ L 191 της 22.7.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 191 της 22.7.2005, σ. 22.

(4)  Έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/103


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 52/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος XXI (Στατιστικές) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XXI της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 16/2006, της 27ης Ιανουαρίου 2006, της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/2005 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των ορθών κριτηρίων ποιοτικής αξιολόγησης και του περιεχομένου των εκθέσεων για την ποιότητα όσον αφορά τις στατιστικές των αποβλήτων για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2150/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το ακόλουθο σημείο παρεμβάλλεται μετά το σημείο 27α [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 782/2005 της Επιτροπής] του παραρτήματος XXI της συμφωνίας:

«27β.

32005 R 1445: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1445/2005 της Επιτροπής, της 5ης Σεπτεμβρίου 2005, για τον καθορισμό των ορθών κριτηρίων ποιοτικής αξιολόγησης και του περιεχομένου των εκθέσεων για την ποιότητα όσον αφορά τις στατιστικές των αποβλήτων για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2150/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 229 της 6.9.2005, σ. 6).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1445/2005 στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 29 Απριλίου 2006, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 92 της 30.3.2006, σ. 45.

(2)  ΕΕ L 229 της 6.9.2005, σ. 6.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/104


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 53/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος XXII (Εταιρικό δίκαιο) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XXII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 37/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2106/2005 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1725/2003 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά το διεθνές λογιστικό πρότυπο (ΔΛΠ) 39 (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 10βα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1725/2003 της Επιτροπής] του παραρτήματος XXII της συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32005 R 2106: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2106/2005 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2005 (ΕΕ L 337 της 22.12.2005, σ. 16).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2106/2005 στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει 20 ημέρες μετά τη θέσπισή της, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 56.

(2)  ΕΕ L 337 της 22.12.2005, σ. 16.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.


29.6.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 175/105


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΉΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΤΟΥ ΕΟΧ

αριθ. 54/2006

της 28ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση του παραρτήματος XXII (Εταιρικό δίκαιο) της συμφωνίας για τον ΕΟΧ

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ TOY ΕΟΧ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, μετά την τροποποίησή της με το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, εφεξής «η συμφωνία», και ιδίως το άρθρο 98,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα XXII της συμφωνίας τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 37/2006 της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ, της 10ης Μαρτίου 2006 (1).

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 108/2006 της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2006, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1725/2003 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα διεθνή πρότυπα χρηματοοικονομικής πληροφόρησης (ΔΠΧΠ) 1, 4, 6 και 7, τα διεθνή λογιστικά πρότυπα (ΔΛΠ) 1, 14, 17, 32, 33 και 39, και τη διερμηνεία 6 της Επιτροπής Διερμηνειών των Διεθνών Προτύπων Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης (ΕΔΔΠΧΠ) (2), πρέπει να ενσωματωθεί στη συμφωνία,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Στο σημείο 10βα [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1725/2003 της Επιτροπής] του παραρτήματος XXII της συμφωνίας προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

32006 R 0108: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 108/2006 της Επιτροπής, της 11ης Ιανουαρίου 2006 (ΕΕ L 24 της 27.1.2006, σ. 1).»

Άρθρο 2

Τα κείμενα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 108/2006 στην ισλανδική και νορβηγική γλώσσα, τα οποία δημοσιεύονται στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αυθεντικά.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει 20 ημέρες μετά τη θέσπισή της, υπό την προϋπόθεση ότι έχουν πραγματοποιηθεί προς τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ όλες οι κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 103 παράγραφος 1 της συμφωνίας (3).

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στο τμήμα για τον ΕΟΧ και στο συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ της Επίσημης Εφημερίδας της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2006.

Για τη Μεικτή Επιτροπή του ΕΟΧ

Ο Πρόεδρος

R. WRIGHT


(1)  ΕΕ L 147 της 1.6.2006, σ. 56.

(2)  ΕΕ L 24 της 27.1.2006, σ. 1.

(3)  Δεν έχουν αναφερθεί συνταγματικές απαιτήσεις.