ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

49ό έτος
28 Απριλίου 2006


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 640/2006 του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 2006, για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3181/78 και (ΕΟΚ) αριθ. 1736/79 περί του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 641/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

2

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 642/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για τον καθορισμό των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου που θα εισαχθεί δυνάμει του πρωτοκόλλου ΑΚΕ και της συμφωνίας Ινδία, για την περίοδο παράδοσης 2006/07

4

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 643/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και για την καθιέρωση κοινοτικού κώδικα των οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2001 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των αμπελοοινικών προϊόντων και των βιβλίων που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα

6

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 644/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων

10

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 645/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βουτύρου στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004

15

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 646/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004

17

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 647/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού για τις αιτήσεις που κατατέθηκαν κατά τη διάρκεια των δέκα πρώτων εργάσιμων ημερών του μηνός Απριλίου 2006 κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98

18

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 648/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

20

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 649/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης

23

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 650/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

27

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 651/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

30

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 652/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στον τομέα των σιτηρών

32

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 653/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005

33

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 654/2006 της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005

34

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Συμβούλιο

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 2006, για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από την Αυστρία

35

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 2006, για το διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από τη Γερμανία

36

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 2006, για το διορισμό τριών τακτικών και τριών αναπληρωματικών μελών από τη Σλοβακία στην Επιτροπή των Περιφερειών

37

 

 

Επιτροπή

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2006, για τροποποίηση, με στόχο την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, του παραρτήματος της οδηγίας 2002/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σε ό,τι αφορά τις εξαιρέσεις ορισμένων εφαρμογών του μολύβδου [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1622]  ( 1 )

38

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2006, για την τροποποίηση της απόφασης 2004/407/ΕΚ της Επιτροπής όσον αφορά τις εισαγωγές φωτογραφικής ζελατίνης [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1627]

40

 

 

Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

 

*

Κατευθυντήρια γραμμή της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 20ής Απριλίου 2006, που τροποποιεί την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2002/7 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στον τομέα των τριμηνιαίων χρηματοοικονομικών λογαριασμών (ΕΚΤ/2006/6)

46

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 2006, σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί συνεργασίας και συνδρομής

49

Συμφωνία μεταξύ του διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί συνεργασίας και συνδρομής

50

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 640/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Απριλίου 2006

για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 3181/78 και (ΕΟΚ) αριθ. 1736/79 περί του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 308,

την πρόταση της Επιτροπής,

τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3181/78 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1978, περί του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος (3), εξουσιοδοτεί το Ευρωπαϊκό Ταμείο Νομισματικής Συνεργασίας (ΕΤΝΣ) να δέχεται καταθέσεις νομισματικών αποθεμάτων από τα κράτη μέλη και να εκδίδει ΕΝΜ (ECU) έναντι των καταθέσεων αυτών. Τα καθήκοντα του ΕΤΝΣ ανέλαβε το Ευρωπαϊκό Νομισματικό Ινστιτούτο και το ΕΤΝΣ καταργήθηκε. Εν συνεχεία, τα εν λόγω καθήκοντα ανέλαβε η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα. Συνεπώς, ο κανονισμός αυτός δεν έχει πλέον αντικείμενο και θα πρέπει να καταργηθεί.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1736/79 του Συμβουλίου, της 3ης Αυγούστου 1979, περί της επιδοτήσεως ορισμένων δανείων, παρεχομένης στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος (4), προβλέπει, ότι κατά τη διάρκεια πενταετούς περιόδου από την ημερομηνία εφαρμογής του, η Κοινότητα μπορεί να παρέχει επιδοτήσεις επιτοκίου σε ορισμένα είδη δανείων [δάνεια της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕπ) για τη χρηματοδότηση επενδύσεων στα λιγότερο ευημερούντα κράτη μέλη, μεταξύ άλλων σε έργα υποδομής]. Αυτή η πενταετής περίοδος, η οποία δεν παρατάθηκε, έληξε το 1984. Περαιτέρω, σύμφωνα με το άρθρο 1 του κανονισμού αυτού, ένα κράτος μέλος, για να επωφεληθεί από αυτές τις επιδοτήσεις επιτοκίου, έπρεπε να συμμετέχει στους μηχανισμούς συναλλαγματικών ισοτιμιών του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος. Ο όρος αυτός δείχνει επίσης ότι ο εν λόγω κανονισμός δεν τυγχάνει πλέον εφαρμογής. Στο εν τω μεταξύ διάστημα, αυτά τα δάνεια ΝΚΜ που χορηγήθηκαν από την ΕΤΕπ με επιδοτήσεις επιτοκίου έχουν εξοφληθεί. Συνεπώς, ο κανονισμός αυτός δεν έχει πλέον αντικείμενο και θα πρέπει να καταργηθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κανονισμοί (ΕΟΚ) αριθ. 3181/78 και (ΕΟΚ) αριθ. 1736/79 καταργούνται.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 10 Απριλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  Γνώμη που διατυπώθηκε στις 14 Φεβρουαρίου 2006 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  ΕΕ C 49 της 28.2.2006, σ. 35.

(3)  ΕΕ L 379 της 30.12.1978, σ. 2· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3066/85 (ΕΕ L 290 της 1.11.1985, σ. 95).

(4)  ΕΕ L 200 της 8.8.1979, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2790/82 (ΕΕ L 295 της 21.10.1982, σ. 2).


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/2


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 641/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

142,3

204

100,4

212

139,0

999

127,2

0707 00 05

052

129,4

999

129,4

0709 90 70

052

127,1

204

48,7

999

87,9

0805 10 20

052

37,7

204

36,1

212

51,2

220

42,0

624

64,3

999

46,3

0805 50 10

508

30,4

624

57,9

999

44,2

0808 10 80

388

86,4

400

117,0

404

94,7

508

81,2

512

78,1

524

68,2

528

92,9

720

97,9

804

114,7

999

92,3

0808 20 50

388

94,6

512

74,7

524

29,4

528

78,3

720

51,8

999

65,8


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 750/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 126 της 19.5.2005, σ. 12). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/4


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 642/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για τον καθορισμό των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης ζάχαρης ζαχαροκάλαμου που θα εισαχθεί δυνάμει του πρωτοκόλλου ΑΚΕ και της συμφωνίας Ινδία, για την περίοδο παράδοσης 2006/07

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1260/2001 του Συμβουλίου, της 19ης Ιουνίου 2001, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2003, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2003/04, 2004/05 έως 2005/06, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή ζάχαρης ζαχαροκαλάμου στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσoστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1464/95 και (ΕΚ) αριθ. 779/96 (2), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003 προβλέπει τις λεπτομέρειες σχετικά με τον καθορισμό των υποχρεώσεων παράδοσης με μηδενικό δασμό, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701, εκφρασμένες σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης για τις εισαγωγές που κατάγονται από τις χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και τη συμφωνία Ινδία.

(2)

Η εφαρμογή των άρθρων 3 και 7 του πρωτοκόλλου ΑΚΕ, των άρθρων 3 και 7 της συμφωνίας Ινδία καθώς και των άρθρων 11 και 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1159/2003, οδήγησε την Επιτροπή στον καθορισμό των υποχρεώσεων παράδοσης για την περίοδο παράδοσης 2006/07, υπολογίζοντας κυρίως για κάθε χώρα εξαγωγής, με βάση διαθέσιμες επί του παρόντος πληροφορίες, το υπόλοιπο μεταξύ των ποσοτήτων των υποχρεώσεων παράδοσης και των ποσοτήτων που όντως εισήχθησαν κατά τη διάρκεια των προηγουμένων περιόδων παράδοσης.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται από τον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης της ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι ποσότητες των υποχρεώσεων παράδοσης για τις εισαγωγές που κατάγονται από τις χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και της συμφωνίας Ινδία, των προϊόντων του κωδικού ΣΟ 1701, εκφρασμένες σε ισοδύναμο λευκής ζάχαρης, για την περίοδο παράδοσης 2006/07 και για κάθε συγκεκριμένη χώρα εξαγωγής, καθορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 178 της 30.6.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 39/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 16).

(2)  ΕΕ L 162 της 1.7.2003, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 568/2005 (ΕΕ L 97 της 15.4.2005, σ. 9).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι ποσότητες των υποχρεώσεων παράδοσης για τις εισαγωγές προτιμησιακής ζάχαρης που κατάγεται από τις χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και της συμφωνίας Ινδία για την περίοδο παράδοσης 2006/07, εκφρασμένες σε τόνους ισοδυνάμου λευκής ζάχαρης:

Χώρες που έχουν υπογράψει το πρωτόκολλο ΑΚΕ και της συμφωνίας Ινδία

Υποχρεώσεις παράδοσης 2006/07

Μπαρμπάντος

32 097,40

Μπελίζε

40 348,80

Κονγκό

10 186,10

Φίτζι

165 348,30

Γουιάνα

159 410,10

Ινδία

10 000,00

Ακτή Ελεφαντοστού

10 186,10

Τζαμάικα

118 696,00

Κένυα

5 000,00

Μαδαγασκάρη

13 324,40

Μαλάουι

20 824,40

Μαυρίκιος

491 030,50

Μοζαμβίκη

6 000,00

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

15 590,90

Σουρινάμ

0,00

Σουαζιλάνδη

117 844,50

Τανζανία

10 186,10

Τρινιδάδ και Τομπάγκο

47 717,60

Ουγκάντα

0,00

Ζάμπια

7 215,00

Ζιμπάμπουε

30 224,80

Σύνολο

1 311 231,00


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 643/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 για τον καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς και για την καθιέρωση κοινοτικού κώδικα των οινολογικών πρακτικών και επεξεργασιών, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2001 για τις λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των αμπελοοινικών προϊόντων και των βιβλίων που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, για την κοινή οργάνωση της αμπελοοινικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 46 παράγραφος 1 και το άρθρο 70 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 της Επιτροπής (2) ορίζει ιδίως τα όρια και ορισμένους όρους σχετικά με τη χρήση ουσιών των οποίων η χρήση επιτρέπεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1493/1999. Τα όρια για τη χρήση των σχετικών ουσιών περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV. Μετά την προσθήκη στον κατάλογο των επιτρεπόμενων οινολογικών πρακτικών του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 του L-ασκορβικού οξέος και του πυροκαρβονικού διμεθυλίου, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστούν τα όρια και οι όροι χρήσης για τις ουσίες αυτές.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 884/2001 της Επιτροπής (3) καθορίζει τους κανόνες για την τήρηση των βιβλίων εισόδου και εξόδου και προβλέπει ιδίως την αναφορά ορισμένων επεξεργασιών στα βιβλία. Τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της προσθήκης του πυροκαρβονικού διμεθυλίου στους οίνους απαιτούν η χρήση του να αναφέρεται στα βιβλία.

(3)

Κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθούν οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 και (ΕΚ) αριθ. 884/2001 αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης οίνων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2000 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το ακόλουθο άρθρο 15α παρεμβάλλεται:

«Άρθρο 15α

Πυροκαρβονικό διμεθύλιο

Η προσθήκη του πυροκαρβονικού διμεθυλίου που προβλέπεται στο παράρτημα IV παράγραφος 3 στοιχείο κστ-γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο εντός των ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού, και εφόσον πληροί τις προδιαγραφές που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΧα του παρόντος κανονισμού.».

2)

Το παράρτημα IV αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος I του παρόντος κανονισμού.

3)

Το κείμενο του παραρτήματος II του παρόντος κανονισμού παρεμβάλλεται ως παράρτημα ΙΧα.

Άρθρο 2

Στο άρθρο 14 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 884/2001, προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:

«—

η προσθήκη του πυροκαρβονικού διμεθυλίου (DMDC) στους οίνους».

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 179 της 14.7.1999, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2165/2005 (ΕΕ L 345 της 28.12.2005, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 194 της 31.7.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1163/2005 (ΕΕ L 188 της 20.7.2005, σ. 3).

(3)  ΕΕ L 128 της 10.5.2001, σ. 32· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 908/2004 (ΕΕ L 163 της 30.4.2004, σ. 56).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

Όρια για τη χρήση ορισμένων ουσιών

(Άρθρο 5 του παρόντος κανονισμού)

Τα ανώτατα όρια για τη χρήση των ουσιών που αναφέρονται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999 και υπό τους όρους που περιλαμβάνονται εκεί, είναι τα ακόλουθα:

Ουσίες

Χρησιμοποιούνται για τα νωπά σταφύλια, το μούστο σταφυλιών, το μούστο σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση, το μούστο σταφυλιών που προέρχεται από υπερώριμα σταφύλια και έχει υποστεί μερική ζύμωση, το συμπυκνωμένο μούστο σταφυλιών και για τους νέους οίνους που βρίσκονται ακόμη στο στάδιο της ζύμωσης

Χρησιμοποιούνται για το μούστο σταφυλιών που έχει υποστεί μερική ζύμωση και χρησιμοποιείται κατευθείαν για την ανθρώπινη κατανάλωση στην κατάσταση που βρίσκεται, για τον οίνο που προορίζεται για την παρασκευή επιτραπέζιου οίνου, για τον επιτραπέζιο οίνο, για τους αφρώδεις οίνους, για τους αεριούχους αφρώδεις οίνους, για τους αεριούχους οίνους, για τους αεριούχους ημιαφρώδεις οίνους, για τους οίνους λικέρ και για τους v.q.p.r.d.

Παρασκευάσματα φλοιών ζυμομυκήτων

40 g/hl

40 g/hl

Ανθρακικός ανυδρίτης

 

Ανώτατη περιεκτικότητα του οίνου που έχει υποστεί αυτή την επεξεργασία: 2 g/l

L-ασκορβικό οξύ

250 mg/l

250 mg/l. Η μέγιστη περιεκτικότητα του οίνου που υφίσταται αυτή την επεξεργασία δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 250 mg/l

Κιτρικό οξύ

 

Τελική περιεκτικότητα του οίνου που έχει υποστεί αυτή την επεξεργασία: 1 g/l

Μετατρυγικό οξύ

 

100 mg/l

Θειικός χαλκός

 

1 g/hl υπό τον όρο ότι το προϊόν που έχει υποστεί αυτή την επεξεργασία δεν θα έχει περιεκτικότητα σε χαλκό μεγαλύτερη από 1 mg/l

Άνθρακες για οινολογική χρήση

100 g ξηρού προϊόντος ανά hl

100 g ξηρού προϊόντος ανά hl

Θρεπτικά άλατα μονόξινου φωσφορικού αμμωνίου ή θειικού αμμωνίου

1 g/l (σε άλας) (1)

0,3 g/l (σε άλας), για την παρασκευή αφρωδών οίνων

Θειώδες αμμώνιο ή όξινο θειώδες αμμώνιο

0,2 g/l (σε άλας) (1)

 

Αυξητικοί παράγοντες: θειαμίνη υπό τη μορφή υδροχλωρικής θειαμίνης

0,6 mg/l (σε θειαμίνη)

0,6 mg/l (σε θειαμίνη) για την παρασκευή αφρωδών οίνων

Πολυβινυλοπολυπυρολιδόνη

80 g/hl

80 g/hl

Τρυγικό ασβέστιο

 

200 g/hl

Φυτικό ασβέστιο

 

8 g/hl

Λυσοζύμη

500 mg/l (2)

500 mg/l (2)

Πυροκαρβονικό διμεθύλιο

 

200 mg/l· μη ανιχνεύσιμα υπολείμματα στον οίνο που διατίθεται στην αγορά


(1)  Τα προϊόντα αυτά μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται και συνδυαζόμενα εντός του συνολικού ορίου του 1 g/l, με την επιφύλαξη του προαναφερθέντος ορίου 0,2 g/l.

(2)  Όταν η προσθήκη γίνεται στο μούστο και στον οίνο, η συνολική ποσότητα δεν μπορεί να υπερβαίνει το όριο των 500 mg/l.»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΧα

Προδιαγραφές για το πυροκαρβονικό διμεθύλιο

(Άρθρο 15α του παρόντος κανονισμού)

ΤΟΜΕΑΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Το πυροκαρβονικό διμεθύλιο προστίθεται στον οίνο για να διασφαλιστεί η μικροβιολογική σταθεροποίηση του εμφιαλωμένου οίνου που περιέχει ζυμώσιμα σάκχαρα.

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Η προσθήκη πρέπει να πραγματοποιείται λίγο πριν από την εμφιάλωση.

Η επεξεργασία πρέπει να πραγματοποιείται μόνο στους οίνους με περιεκτικότητα σε σάκχαρα ίση ή μεγαλύτερη από 5 g/l.

Η ανώτατη δόση χρήσης ορίζεται στο παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού και το προϊόν δεν πρέπει να είναι ανιχνεύσιμο στον οίνο που διατίθεται στην αγορά.

Το προϊόν που χρησιμοποιείται πρέπει να πληροί τα κριτήρια καθαρότητας που ορίζονται στην οδηγία 96/77/ΕΚ.

Η επεξεργασία αυτή πρέπει να αποτελεί αντικείμενο εγγραφής στο βιβλίο που αναφέρεται στο άρθρο 70 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1493/1999.»


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/10


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 644/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 31 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στην παγκόσμια αγορά για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα 1 του εν λόγω κανονισμού και των τιμών στην κοινοτική αγορά για τα εν λόγω προϊόντα μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Λαμβανομένης υπόψη της παρούσας κατάστασης στην αγορά γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή πρέπει να καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες και με ορισμένα κριτήρια που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999.

(3)

Το άρθρο 31 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 προβλέπει ότι η κατάσταση της παγκόσμιας αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών δύνανται να καταστήσουν αναγκαία την διαφοροποίηση της επιστροφής ανάλογα με τον προορισμό.

(4)

Σύμφωνα με το μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας για την προστασία κατά την εισαγωγή του γάλακτος σε σκόνη στη Δομινικανή Δημοκρατία (2), που εγκρίθηκε με την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου (3), μία ορισμένη ποσότητα κοινοτικών γαλακτοκομικών προϊόντων που εξάγονται προς τη Δομινικανή Δημοκρατία μπορεί να επωφεληθεί από μείωση των δασμών. Για το λόγο αυτό, οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που χορηγούνται για τα προϊόντα τα οποία εξάγονται στο πλαίσιο του εν λόγω καθεστώτος πρέπει να μειωθούν κατά ένα ορισμένο ποσοστό.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή που προβλέπονται στο άρθρο 31 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 χορηγούνται για τα προϊόντα και για τις ποσότητες που ορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999 της Επιτροπής (4).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 218 της 6.8.1998, σ. 46.

(3)  ΕΕ L 218 της 6.8.1998, σ. 45.

(4)  ΕΕ L 20 της 27.1.1999, σ. 8.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα που εφαρμόζονται από την 28η Απριλίου 2006

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

0401 30 31 9100

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0401 30 31 9400

L02

EUR/100 kg

20,62

L20

EUR/100 kg

29,47

0401 30 31 9700

L02

EUR/100 kg

22,75

L20

EUR/100 kg

32,49

0401 30 39 9100

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0401 30 39 9400

L02

EUR/100 kg

20,62

L20

EUR/100 kg

29,47

0401 30 39 9700

L02

EUR/100 kg

22,75

L20

EUR/100 kg

32,49

0401 30 91 9100

L02

EUR/100 kg

25,92

L20

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9100

L02

EUR/100 kg

25,92

L20

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9500

L02

EUR/100 kg

38,10

L20

EUR/100 kg

54,43

0402 10 11 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21 (1)

EUR/100 kg

5,00

0402 10 19 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21 (1)

EUR/100 kg

5,00

0402 10 91 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 10 99 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 11 9200

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 11 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L21

EUR/100 kg

48,54

0402 21 11 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L21

EUR/100 kg

50,67

0402 21 11 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L21 (1)

EUR/100 kg

54,00

0402 21 17 9000

L02

EUR/100 kg

4,14

L21

EUR/100 kg

5,00

0402 21 19 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L21

EUR/100 kg

48,54

0402 21 19 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L21

EUR/100 kg

50,67

0402 21 19 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L21 (1)

EUR/100 kg

54,00

0402 21 91 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L21

EUR/100 kg

54,32

0402 21 91 9200

L02

EUR/100 kg

42,57

L21 (1)

EUR/100 kg

54,66

0402 21 91 9350

L02

EUR/100 kg

43,03

L21

EUR/100 kg

55,21

0402 21 91 9500

L02

EUR/100 kg

46,22

L21

EUR/100 kg

59,34

0402 21 99 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L21

EUR/100 kg

54,32

0402 21 99 9200

L02

EUR/100 kg

42,57

L21 (1)

EUR/100 kg

54,66

0402 21 99 9300

L02

EUR/100 kg

43,03

L21

EUR/100 kg

55,21

0402 21 99 9400

L02

EUR/100 kg

45,39

L21

EUR/100 kg

58,28

0402 21 99 9500

L02

EUR/100 kg

46,22

L21

EUR/100 kg

59,34

0402 21 99 9600

L02

EUR/100 kg

49,50

L21

EUR/100 kg

63,53

0402 21 99 9700

L02

EUR/100 kg

51,32

L21

EUR/100 kg

65,91

0402 21 99 9900

L02

EUR/100 kg

53,47

L21

EUR/100 kg

68,63

0402 29 15 9200

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0402 29 15 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0402 29 15 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0402 29 15 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0402 29 19 9300

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0402 29 19 9500

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0402 29 19 9900

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0402 29 91 9000

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0402 29 99 9100

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0402 29 99 9500

L02

EUR/100 kg

45,39

L20

EUR/100 kg

58,28

0402 91 11 9370

L02

EUR/100 kg

4,13

L20

EUR/100 kg

5,90

0402 91 19 9370

L02

EUR/100 kg

4,13

L20

EUR/100 kg

5,90

0402 91 31 9300

L02

EUR/100 kg

4,88

L20

EUR/100 kg

6,97

0402 91 39 9300

L02

EUR/100 kg

4,88

L20

EUR/100 kg

6,97

0402 91 99 9000

L02

EUR/100 kg

15,93

L20

EUR/100 kg

22,76

0402 99 11 9350

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0402 99 19 9350

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0402 99 31 9150

L02

EUR/100 kg

10,95

L20

EUR/100 kg

15,65

0402 99 31 9300

L02

EUR/100 kg

9,53

L20

EUR/100 kg

13,62

0402 99 39 9150

L02

EUR/100 kg

10,95

L20

EUR/100 kg

15,65

0403 90 11 9000

L02

EUR/100 kg

4,09

L20

EUR/100 kg

4,93

0403 90 13 9200

L02

EUR/100 kg

4,09

L20

EUR/100 kg

4,93

0403 90 13 9300

L02

EUR/100 kg

37,48

L20

EUR/100 kg

48,11

0403 90 13 9500

L02

EUR/100 kg

39,13

L20

EUR/100 kg

50,22

0403 90 13 9900

L02

EUR/100 kg

41,70

L20

EUR/100 kg

53,51

0403 90 19 9000

L02

EUR/100 kg

41,95

L20

EUR/100 kg

53,85

0403 90 33 9400

L02

EUR/100 kg

37,48

L20

EUR/100 kg

48,11

0403 90 33 9900

L02

EUR/100 kg

41,70

L20

EUR/100 kg

53,51

0403 90 59 9310

L02

EUR/100 kg

13,20

L20

EUR/100 kg

18,86

0403 90 59 9340

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9370

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9510

L02

EUR/100 kg

19,32

L20

EUR/100 kg

27,59

0404 90 21 9120

L02

EUR/100 kg

3,54

L20

EUR/100 kg

4,27

0404 90 21 9160

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 23 9120

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 23 9130

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0404 90 23 9140

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0404 90 23 9150

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0404 90 29 9110

L02

EUR/100 kg

42,33

L20

EUR/100 kg

54,32

0404 90 29 9115

L02

EUR/100 kg

42,57

L20

EUR/100 kg

54,66

0404 90 29 9125

L02

EUR/100 kg

43,03

L20

EUR/100 kg

55,21

0404 90 29 9140

L02

EUR/100 kg

46,22

L20

EUR/100 kg

59,34

0404 90 81 9100

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 83 9110

L02

EUR/100 kg

4,14

L20

EUR/100 kg

5,00

0404 90 83 9130

L02

EUR/100 kg

37,83

L20

EUR/100 kg

48,54

0404 90 83 9150

L02

EUR/100 kg

39,47

L20

EUR/100 kg

50,67

0404 90 83 9170

L02

EUR/100 kg

42,06

L20

EUR/100 kg

54,00

0404 90 83 9936

L02

EUR/100 kg

10,55

L20

EUR/100 kg

15,08

0405 10 11 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 11 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 19 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 19 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 30 9100

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 30 9300

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 30 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 50 9300

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 50 9500

L02

EUR/100 kg

72,00

L20

EUR/100 kg

97,08

0405 10 50 9700

L02

EUR/100 kg

73,79

L20

EUR/100 kg

99,50

0405 10 90 9000

L02

EUR/100 kg

76,50

L20

EUR/100 kg

103,15

0405 20 90 9500

L02

EUR/100 kg

67,51

L20

EUR/100 kg

91,01

0405 20 90 9700

L02

EUR/100 kg

70,20

L20

EUR/100 kg

94,64

0405 90 10 9000

L02

EUR/100 kg

92,11

L20

EUR/100 kg

124,18

0405 90 90 9000

L02

EUR/100 kg

73,66

L20

EUR/100 kg

99,32

0406 10 20 9230

L04

EUR/100 kg

12,99

L40

EUR/100 kg

16,24

0406 10 20 9630

L04

EUR/100 kg

19,96

L40

EUR/100 kg

24,94

0406 10 20 9640

L04

EUR/100 kg

29,32

L40

EUR/100 kg

36,65

0406 10 20 9650

L04

EUR/100 kg

24,44

L40

EUR/100 kg

30,55

0406 10 20 9830

L04

EUR/100 kg

9,08

L40

EUR/100 kg

11,33

0406 10 20 9850

L04

EUR/100 kg

10,99

L40

EUR/100 kg

13,74

0406 20 90 9913

L04

EUR/100 kg

21,76

L40

EUR/100 kg

27,20

0406 20 90 9915

L04

EUR/100 kg

29,54

L40

EUR/100 kg

36,93

0406 20 90 9917

L04

EUR/100 kg

31,41

L40

EUR/100 kg

39,24

0406 20 90 9919

L04

EUR/100 kg

35,08

L40

EUR/100 kg

43,86

0406 30 31 9730

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9930

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9950

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9500

L04

EUR/100 kg

3,91

L40

EUR/100 kg

9,17

0406 30 39 9700

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9930

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9950

L04

EUR/100 kg

6,44

L40

EUR/100 kg

15,09

0406 40 50 9000

L04

EUR/100 kg

34,48

L40

EUR/100 kg

43,09

0406 40 90 9000

L04

EUR/100 kg

35,41

L40

EUR/100 kg

44,26

0406 90 13 9000

L04

EUR/100 kg

39,25

L40

EUR/100 kg

56,18

0406 90 15 9100

L04

EUR/100 kg

40,57

L40

EUR/100 kg

58,06

0406 90 17 9100

L04

EUR/100 kg

40,57

L40

EUR/100 kg

58,06

0406 90 21 9900

L04

EUR/100 kg

39,43

L40

EUR/100 kg

56,30

0406 90 23 9900

L04

EUR/100 kg

35,35

L40

EUR/100 kg

50,82

0406 90 25 9900

L04

EUR/100 kg

34,67

L40

EUR/100 kg

49,63

0406 90 27 9900

L04

EUR/100 kg

31,39

L40

EUR/100 kg

44,95

0406 90 31 9119

L04

EUR/100 kg

29,03

L40

EUR/100 kg

41,60

0406 90 33 9119

L04

EUR/100 kg

29,03

L40

EUR/100 kg

41,60

0406 90 35 9190

L04

EUR/100 kg

41,33

L40

EUR/100 kg

59,45

0406 90 35 9990

L04

EUR/100 kg

41,33

L40

EUR/100 kg

59,45

0406 90 37 9000

L04

EUR/100 kg

39,25

L40

EUR/100 kg

56,18

0406 90 61 9000

L04

EUR/100 kg

44,68

L40

EUR/100 kg

64,65

0406 90 63 9100

L04

EUR/100 kg

44,02

L40

EUR/100 kg

63,49

0406 90 63 9900

L04

EUR/100 kg

42,31

L40

EUR/100 kg

61,32

0406 90 69 9910

L04

EUR/100 kg

42,93

L40

EUR/100 kg

62,22

0406 90 73 9900

L04

EUR/100 kg

36,12

L40

EUR/100 kg

51,75

0406 90 75 9900

L04

EUR/100 kg

36,84

L40

EUR/100 kg

52,98

0406 90 76 9300

L04

EUR/100 kg

32,71

L40

EUR/100 kg

46,82

0406 90 76 9400

L04

EUR/100 kg

36,63

L40

EUR/100 kg

52,44

0406 90 76 9500

L04

EUR/100 kg

33,92

L40

EUR/100 kg

48,15

0406 90 78 9100

L04

EUR/100 kg

35,88

L40

EUR/100 kg

52,42

0406 90 78 9300

L04

EUR/100 kg

35,54

L40

EUR/100 kg

50,76

0406 90 78 9500

L04

EUR/100 kg

34,55

L40

EUR/100 kg

49,04

0406 90 79 9900

L04

EUR/100 kg

29,35

L40

EUR/100 kg

42,19

0406 90 81 9900

L04

EUR/100 kg

36,63

L40

EUR/100 kg

52,44

0406 90 85 9930

L04

EUR/100 kg

40,16

L40

EUR/100 kg

57,80

0406 90 85 9970

L04

EUR/100 kg

36,84

L40

EUR/100 kg

52,98

0406 90 86 9200

L04

EUR/100 kg

35,61

L40

EUR/100 kg

52,80

0406 90 86 9400

L04

EUR/100 kg

38,16

L40

EUR/100 kg

55,80

0406 90 86 9900

L04

EUR/100 kg

40,16

L40

EUR/100 kg

57,80

0406 90 87 9300

L04

EUR/100 kg

33,16

L40

EUR/100 kg

49,00

0406 90 87 9400

L04

EUR/100 kg

33,86

L40

EUR/100 kg

49,49

0406 90 87 9951

L04

EUR/100 kg

35,97

L40

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9971

L04

EUR/100 kg

35,97

L40

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9972

L04

EUR/100 kg

15,21

L40

EUR/100 kg

21,86

0406 90 87 9973

L04

EUR/100 kg

35,33

L40

EUR/100 kg

50,57

0406 90 87 9974

L04

EUR/100 kg

37,84

L40

EUR/100 kg

53,93

0406 90 87 9975

L04

EUR/100 kg

37,52

L40

EUR/100 kg

53,02

0406 90 87 9979

L04

EUR/100 kg

35,35

L40

EUR/100 kg

50,82

0406 90 88 9300

L04

EUR/100 kg

29,29

L40

EUR/100 kg

43,13

0406 90 88 9500

L04

EUR/100 kg

30,20

L40

EUR/100 kg

43,15


(1)  Για τα προϊόντα που προορίζονται για εξαγωγή στη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης 2006/2007 που αναφέρονται στην απόφαση 98/386/ΕΚ και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 20α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 174/1999, εφαρμόζονται τα ακόλουθα ποσοστά:

α)

προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0402 10 11 9000 και 0402 10 19 9000

 0,00 EUR/100 kg

β)

προϊόντα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 0402 21 11 9900, 0402 21 19 9900, 0402 21 91 9200 και 0402 21 99 9200

28,00 EUR/100 kg

Οι προορισμοί ορίζονται ως εξής:

L02

:

Ανδόρα και Γιβραλτάρ.

L20

:

Όλοι οι προορισμοί εκτός από: L02, Θέουτα και Μελίλια, Κράτος της Πόλης του Βατικανού (Αγία Έδρα), Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο.

L21

:

Όλοι οι προορισμοί εκτός από: L02, Θέουτα και Μελίλια, Κράτος της Πόλης του Βατικανού (Αγία Έδρα), Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής και περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο.

L04

:

Αλβανία, Βοσνία και Ερζεγοβίνη, Κοσσυφοπέδιο, Σερβία, Μαυροβούνιο και Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας.

L40

:

Όλοι οι προορισμοί εκτός από: L02, L04, Θέουτα, Μελίλια, Ισλανδία, Λιχτενστάιν, Νορβηγία, Ελβετία, Κράτος της Πόλης του Βατικανού (Αγία Έδρα), Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, Βουλγαρία, Ρουμανία, Κροατία, Τουρκία, Αυστραλία, Καναδάς, Νέα Ζηλανδία και περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/15


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 645/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή βουτύρου στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 581/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα είδη βουτύρου (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί το ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 25 Απριλίου 2006.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 581/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 25 Απριλίου 2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 64· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 409/2006 (ΕΕ L 71 της 10.3.2006, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1814/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

(EUR/100 kg)

Προϊόν

Κωδικός της ονοματολογίας για την επιστροφή κατά την εξαγωγή

Ανώτατο ποσό της επιστροφής κατά την εξαγωγή για εξαγωγές στους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 581/2004

Βούτυρο

ex ex 0405 10 19 9500

100,00

Βούτυρο

ex ex 0405 10 19 9700

106,70

Βουτυρέλαιο

ex ex 0405 90 10 9000

127,50


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 646/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

σχετικά με τον καθορισμό του ανώτατου ποσού της επιστροφής κατά την εξαγωγή αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 582/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, σχετικά με την έναρξη διαρκούς δημοπρασίας για επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη (2) προβλέπει διαρκή δημοπρασία.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 580/2004 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2004, για θέσπιση δημοπρασίας σχετικά με τις επιστροφές κατά την εξαγωγή που αφορούν ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα (3) και μετά από εξέταση των προσφορών που υποβλήθηκαν σε συνέχεια της προκήρυξης της δημοπρασίας, κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί ανώτατη επιστροφή κατά την εξαγωγή για την περίοδο της υποβολής των προσφορών που λήγει στις 25 Απριλίου 2006.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στο πλαίσιο της διαρκούς δημοπρασίας που προκηρύχθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 582/2004, για την περίοδο υποβολής προσφορών που λήγει στις 25 Απριλίου 2006, το ανώτατο ποσό της επιστροφής για το προϊόν και τους προορισμούς που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού ανέρχεται σε 7,00 EUR/100 kg.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1913/2005 (ΕΕ L 307 της 25.11.2005, σ. 2).

(2)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 67· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 409/2006 (ΕΕ L 71 της 10.3.2006, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 90 της 27.3.2004, σ. 58· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1814/2005 (ΕΕ L 292 της 8.11.2005, σ. 3).


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/18


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 647/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού για τις αιτήσεις που κατατέθηκαν κατά τη διάρκεια των δέκα πρώτων εργάσιμων ημερών του μηνός Απριλίου 2006 κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98 της Επιτροπής, της 10ης Φεβρουαρίου 1998, για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής ρυζιού και θραυσμάτων ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Η εξέταση των ποσοτήτων για τις οποίες έχουν κατατεθεί αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο της μερίδας του Απριλίου 2006 οδηγεί στην πρόβλεψη έκδοσης πιστοποιητικών για τις ποσότητες που αναγράφονται στις αιτήσεις, με την εφαρμογή, κατά περίπτωση, ενός ποσοστού μείωσης, και στον καθορισμό των διαθέσιμων ποσοτήτων προς μεταφορά στην επόμενη μερίδα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Στις αιτήσεις έκδοσης πιστοποιητικού εισαγωγής για τις δασμολογικές ποσοστώσεις ρυζιού που ανοίχθηκαν από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 327/98, οι οποίες υποβλήθηκαν κατά τη διάρκεια των δέκα πρώτων εργάσιμων ημερών του μηνός Απριλίου 2006 και ανακοινώθηκαν στην Επιτροπή, εφαρμόζονται συντελεστές μείωσης σύμφωνα με τα ποσοστά που καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

2.   Οι διαθέσιμες ποσότητες στο πλαίσιο της μερίδας του Απριλίου 2006, προς μεταφορά στην επόμενη μερίδα, καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

J. L. DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 247/2006 (ΕΕ L 42 της 14.2.2006, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 37 της 11.2.1998, σ. 5· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2152/2005 (ΕΕ L 342 της 24.12.2005, σ. 30).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά μείωσης που εφαρμόζονται στις ποσότητες που έχουν ζητηθεί στο πλαίσιο της μερίδας του μηνός Απριλρίου 2006 και μεταφερόμενες ποσότητες στην επόμενη μερίδα:

α)   δασμολογική ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 30 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98

Καταγωγή

Αύξων αριθμός

Ποσοστό μείωσης για τη μερίδα του Απριλρίου 2006

Μεταφερόμενη ποσότητα στη μερίδα του μηνός Ιουλίου 2006

(t)

Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

09.4127

0 (1)

11 635

Ταϊλάνδη

09.4128

0 (1)

1 230,404

Αυστραλία

09.4129

0 (1)

531,5

Άλλες χώρες καταγωγής

09.4130

98,7985

0


β)   δασμολογική ποσόστωση αποφλοιωμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 20 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 327/98

Καταγωγή

Αύξων αριθμός

Ποσοστό μείωσης για τη μερίδα του Απριλρίου 2006

Μεταφερόμενη ποσότητα στη μερίδα του μηνός Ιουλίου 2006

(t)

Αυστραλία

09.4139

0 (2)

7 822

Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

09.4140

0 (2)

5 732

Ταϊλάνδη

09.4144

0 (2)

1 812

Άλλες χώρες καταγωγής

09.4145

0 (2)

117


(1)  Έκδοση για την ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση.

(2)  Έκδοση για την ποσότητα που αναγράφεται στην αίτηση.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/20


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 648/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 1999, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του γάλακτος και των γαλακτοκομικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 31 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 ορίζει ότι η διαφορά μεταξύ των τιμών στο διεθνές εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 στοιχεία α), β), γ), δ), ε) και ζ) του κανονισμού αυτού και των τιμών στην Κοινότητα μπορεί να καλυφθεί με τη χορήγηση επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου, όσον αφορά το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή και τα κριτήρια καθορισμού του ύψους τους, για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (2) προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία θα καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το πoσοστό της επιστροφής ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα θα καθορίζεται κάθε μήνα.

(4)

Ωστόσο, στην περίπτωση ορισμένων γαλακτοκομικών προϊόντων που εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης, υπάρχει ο κίνδυνος, εάν καθορίζονται εκ των προτέρων υψηλά ποσοστά επιστροφών, να διακυβεύονται οι αναλήψεις υποχρεώσεων που συνδέονται με αυτές τις επιστροφές. Ως εκ τούτου, για να αποτραπεί ο κίνδυνος αυτός, κρίνεται αναγκαία η λήψη κατάλληλων προληπτικών μέτρων, χωρίς όμως να αποκλείεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ειδικών ποσοστών επιστροφών για τον εκ των προτέρων καθορισμό των επιστροφών σχετικά με τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να επιτρέψει την επίτευξη και των δύο αυτών στόχων.

(5)

Το άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 προβλέπει ότι για τον καθορισμό του ποσοστού επιστροφής λαμβάνονται υπόψη, κατά περίπτωση, οι επιστροφές στη παραγωγή, οι ενισχύσεις ή τα άλλα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος που εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον εν λόγω τομέα, για τα βασικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 ή τα εξομοιούμενα προϊόντα.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999, χορηγείται ενίσχυση για το αποκορυφωμένο γάλα που παράγεται στην Κοινότητα και μεταποιείται σε καζεΐνη, εάν το γάλα αυτό και η καζεΐνη που παρασκευάζεται από αυτό ανταποκρίνονται σε ορισμένες προϋποθέσεις.

(7)

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 2005, για θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά τα μέτρα διάθεσης κρέμας γάλακτος, βουτύρου και συμπυκνωμένου βουτύρου στην αγορά της Κοινότητας (3), επιτρέπεται η παροχή στις βιομηχανίες, οι οποίες παρασκευάζουν ορισμένα εμπορεύματα, βουτύρου και κρέμας γάλακτος σε μειωμένη τιμή.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών για τα βασικά προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 και τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  EE L 160 της 26.6.1999, σ. 48· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 186/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 29 της 3.2.2004, σ. 6).

(2)  ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 308 της 25.11.2005, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2107/2005 (ΕΕ L 337 της 22.12.2005, σ. 20).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται από τις 28 Απριλίου 2006 σε ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα τα οποία εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα Ι της Συνθήκης (1)

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Ποσοστά των επιστροφών

Σε περιπτώσεις προκαθορισμού των επιστροφών

Λοιπές

ex 0402 10 19

Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες < 1,5 % (PG 2):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3501

β)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

4,72

5,00

ex 0402 21 19

Γάλα σε σκόνη, σε κόκκους ή σε άλλη στερεά μορφή, χωρίς προσθήκη ζάχαρης ή λοιπών γλυκαντικών, με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 26 % (PG 3):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων στα οποία είναι ενσωματωμένα, υπό μορφή προϊόντων εξομοιουμένων προς το PG 3, βούτυρο ή κρέμα γάλακτος σε μειωμένη τιμή, που πραγματοποιείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

21,26

23,04

β)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

50,45

54,00

ex 0405 10

Βούτυρο με κατά βάρος περιεκτικότητα σε λιπαρές ουσίες 82 % (PG 6):

 

 

α)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων τα οποία περιέχουν βούτυρο ή κρέμα γάλακτος μειωμένης τιμής και είναι κατασκευασμένα υπό τις συνθήκες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

56,05

61,00

β)

σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 2106 90 98, περιεκτικότητας σε λιπαρές ουσίες γάλακτος ίσης ή ανώτερης του 40 % κατά βάρος

98,68

106,75

γ)

σε περίπτωση εξαγωγής άλλων εμπορευμάτων

91,43

99,50


(1)  Τα ποσοστά που ορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από 1ης Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που παρατίθενται στους πίνακες Ι και ΙΙ του πρωτοκόλλου αριθ. 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία ή στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από 1ης Φεβρουαρίου 2005.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 649/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των ποσοστών των επιστροφών που εφαρμόζονται για ορισμένα προϊόντα των τομέων των σιτηρών και του ρυζιού εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων που δεν υπάγονται στο παράρτημα I της συνθήκης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση της αγοράς σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, σχετικά με την κοινή οργάνωση αγοράς του ρυζιού (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των ισοτιμιών ή τιμών στην παγκόσμια αγορά των προϊόντων που απαριθμούνται στο άρθρο 1 καθενός από τους δύο αυτούς κανονισμούς και των τιμών στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί από επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2005, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 του Συμβουλίου σχετικά με το σύστημα επιστροφών κατά την εξαγωγή για ορισμένα γεωργικά προϊόντα, εξαγόμενα υπό μορφή εμπορευμάτων μη υπαγομένων στο παράρτημα Ι της συνθήκης και των κριτηρίων καθορισμού του ύψους τους (3), προσδιορίζει τα προϊόντα για τα οποία πρέπει να καθοριστεί ποσοστό επιστροφής που πρέπει να εφαρμόζεται κατά την εξαγωγή τους υπό μορφή εμπορευμάτων, τα οποία κατονομάζονται, κατά περίπτωση, στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, το ποσοστό της επιστροφής, ανά 100 χιλιόγραμμα καθενός από τα εν λόγω βασικά προϊόντα, πρέπει να καθορίζεται κάθε μήνα.

(4)

Οι δεσμεύσεις που αναλαμβάνονται σχετικά με τις επιστροφές που μπορούν να χορηγούνται κατά την εξαγωγή γεωργικών προϊόντων ενσωματωμένων σε εμπορεύματα μη υπαγόμενα στο παράρτημα I της συνθήκης, ενδέχεται να τεθούν σε κίνδυνο λόγω του προκαθορισμού υψηλών ποσοστών επιστροφής. Κρίνεται, επομένως, σκόπιμο σε τέτοιες περιπτώσεις να λαμβάνονται συντηρητικά μέτρα χωρίς ωστόσο να εμποδίζεται η σύναψη μακροπρόθεσμων συμβάσεων. Ο καθορισμός ενός ειδικού ποσοστού επιστροφής για τον προκαθορισμό των επιστροφών αποτελεί μέτρο που επιτρέπει την επίτευξη των διαφόρων αυτών στόχων.

(5)

Λαμβανομένου υπόψη του διακανονισμού ανάμεσα στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής σχετικά με τις εξαγωγές ζυμαρικών από την Κοινότητα στις Ηνωμένες Πολιτείες, ο οποίος εγκρίθηκε με την απόφαση 87/482/ΕΟΚ του Συμβουλίου (4), είναι αναγκαίο να διαφοροποιηθούν οι επιστροφές για τα εμπορεύματα που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1902 11 00 και 1902 19 ανάλογα με τον προορισμό τους.

(6)

Σύμφωνα με το άρθρο 15 παράγραφοι 2 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005, πρέπει να καθορίζεται μειωμένο ποσοστό επιστροφής κατά την εξαγωγή, λαμβανομένου υπόψη του ποσού της επιστροφής κατά την παραγωγή που εφαρμόζεται, δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής (5), για το εν λόγω βασικό προϊόν το οποίο χρησιμοποιήθηκε κατά το χρονικό διάστημα εντός του οποίου θεωρείται ότι παρήχθησαν τα εμπορεύματα.

(7)

Τα αλκοολούχα ποτά θεωρείται ότι επηρεάζονται λιγότερο από τις τιμές των σιτηρών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή τους. Εντούτοις, το πρωτόκολλο 19 της πράξης προσχώρησης του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Δανίας προβλέπει ότι πρέπει να ληφθούν τα απαραίτητα μέτρα ώστε να διευκολυνθεί η χρησιμοποίηση των κοινοτικών σιτηρών για την παραγωγή αλκοολούχων ποτών που έχουν ως βάση τα σιτηρά. Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να αναπροσαρμοστεί το ποσοστό επιστροφής που εφαρμόζεται για τα σιτηρά τα οποία εξάγονται υπό τη μορφή αλκοολούχων ποτών.

(8)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τα ποσοστά των επιστροφών που εφαρμόζονται για τα βασικά προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 και στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο άρθρο 1 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, και εξάγονται υπό μορφή εμπορευμάτων που απαριθμούνται αντίστοιχα στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή στο παράρτημα Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3072/95, καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78.

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96.

(3)  ΕΕ L 172 της 5.7.2005, σ. 24.

(4)  ΕΕ L 275 της 29.9.1987, σ. 36.

(5)  ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1584/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ποσοστά των επιστρoφών που εφαρμόζονται από τις 28 Απριλίου 2006 για oρισμένα πρoϊόντα σιτηρών και ρυζιoύ εξαγόμενα υπό μoρφή εμπoρευμάτων μη υπαγoμένων στo παράρτημα I της Συνθήκης (1)

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή προϊόντων (2)

Ποσοστό επιστροφών ανά 100 kg βασικού προϊόντος

Σε περίπτωση προκαθορισμού επιστροφών

Άλλα

1001 10 00

Σιτάρι σκληρό:

 

 

– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– σε άλλες περιπτώσεις

1001 90 99

Σιτάρι μαλακό και σμιγάδι:

 

 

– κατά τις εξαγωγές προϊόντων των κωδικών ΣΟ 1902 11 και 1902 19, προς τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής

– σε άλλες περιπτώσεις:

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– – σε άλλες περιπτώσεις

1002 00 00

Σίκαλη

1003 00 90

Κριθάρι

 

 

– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

– σε άλλες περιπτώσεις

1004 00 00

Βρώμη

1005 90 00

Καλαμπόκι που χρησιμοποιήθηκε με τη μορφή:

 

 

– αμύλου:

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

2,654

2,915

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

2,101

2,101

– – σε άλλες περιπτώσεις

3,757

3,757

– γλυκόζης και σιροπιού γλυκόζης, μαλτοδεξτρίνης και σιροπιού μαλτοδεξτρίνης των κωδικών ΣΟ 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

1,715

1,975

– – σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

1,576

1,576

– – σε άλλες περιπτώσεις

2,818

2,818

– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

2,101

2,101

– άλλες μορφές (συμπεριλαμβανομένης της μη μεταποιημένης)

3,757

3,757

Άμυλο γεωμήλων του κωδικού ΣΟ 1108 13 00 παρόμοιο με προϊόν το οποίο προέρχεται από τη μεταποίηση του αραβοσίτου:

 

 

– όταν εφαρμόζεται το άρθρο 15 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 (3)

2,072

2,243

– σε περίπτωση εξαγωγής εμπορευμάτων που υπάγονται στο υποκεφάλαιο 2208 (4)

2,101

2,101

– σε άλλες περιπτώσεις

3,757

3,757

ex 1006 30

Ρύζι λευκασμένο:

 

 

– με στρογγυλούς κόκκους

– με μεσαίους κόκκους

– με μακριούς κόκκους

1006 40 00

Ρύζι σε θραύσματα

1007 00 90

Σόργο σε κόκκους, πλην του υβριδίου, που προορίζεται για σπορά


(1)  Τα ποσοστά που καθορίζονται στο παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζονται στις εξαγωγές στη Βουλγαρία, με ισχύ από την 1η Οκτωβρίου 2004, στη Ρουμανία, με ισχύ από 1ης Δεκεμβρίου 2005, και στα εμπορεύματα που απαριθμούνται στους πίνακες I και II του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 22ας Ιουλίου 1972, τα οποία εξάγονται στην Ελβετική Συνομοσπονδία και στο Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν, με ισχύ από την 1η Φεβρουαρίου 2005.

(2)  Όσον αφορά τα γεωργικά προϊόντα που προέρχονται από τη μεταποίηση βασικού προϊόντος ή/και τα εξομοιούμενα προς αυτά, εφαρμόζονται οι συντελεστές που παρατίθενται στο παράρτημα V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1043/2005 της Επιτροπής.

(3)  Τα εν λόγω εμπορεύματα υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 3505 10 50.

(4)  Τα εμπορεύματα που απαριθμούνται στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 ή αναφέρονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2825/93 (ΕΕ L 258 της 16.10.1993, σ. 6).

(5)  Όσον αφορά τα σιρόπια που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1702 30 99, 1702 40 90 και 1702 60 90, τα οποία παρασκευάζονται από την ανάμιξη σιροπιών γλυκόζης και φρουκτόζης, η επιστροφή κατά την εξαγωγή αφορά μόνον το σιρόπι γλυκόζης.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 650/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς της όρυζας (2), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 των κανονισμών αυτών και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατό να καλύπτεται από μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1785/2003 οι επιστροφές καθορίζονται αφού ληφθούν υπόψη αφενός η κατάσταση και οι προοπτικές εξελίξεως των διαθέσιμων ποσοτήτων των σιτηρών, της όρυζας και των θραυσμάτων της, καθώς και οι τιμές τους στην αγορά της Κοινότητας, και αφετέρου οι τιμές των σιτηρών, της όρυζας, των θραυσμάτων της και των προϊόντων του τομέα των σιτηρών στη διεθνή αγορά. Κατά τα ίδια αυτά άρθρα έχει επίσης σημασία να εξασφαλισθεί στις αγορές των σιτηρών και της όρυζας ισορροπία και κανονική εξέλιξη των τιμών και των συναλλαγών και επιπλέον να ληφθεί υπόψη η οικονομική πλευρά των σχεδιαζόμενων εξαγωγών και η ανάγκη για αποφυγή διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1518/95 της Επιτροπής (3) σχετικά με το καθεστώς της εισαγωγής και εξαγωγής μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα, ορίζει, στο άρθρο 4, τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(4)

Πρέπει να κλιμακωθεί η επιστροφή που παρέχεται σε ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα σε συνάρτηση, ανάλογα με τα προϊόντα, με την περιεκτικότητά τους σε τέφρες, σε ακατέργαστη κυτταρίνη, σε λευκώματα, σε λιπαρές ουσίες ή σε άμυλο, η περιεκτικότητα δε αυτή είναι ειδικά αντιπροσωπευτική για την ποσότητα του προϊόντος βάσεως που ενσωματώνεται πράγματι στο μεταποιημένο προϊόν.

(5)

Για τις ρίζες μανιόκας και άλλες ρίζες και κονδύλους, καθώς και για τα άλευρα αυτών, η οικονομική πλευρά των εξαγωγών που θα μπορούσαν να σχεδιασθούν, αφού ληφθούν ιδιαίτερα υπόψη η φύση και η προέλευση των προϊόντων αυτών, δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή. Για ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τα σιτηρά η ασήμαντη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο δεν καθιστά προς το παρόν αναγκαίο τον καθορισμό μιας επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(6)

Η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών είναι δυνατόν να καταστήσουν αναγκαία τη διαφοροποίηση της επιστροφής για ορισμένα προϊόντα ανάλογα με τον προορισμό τους.

(7)

Η επιστροφή πρέπει να καθορίζεται μία φορά τον μήνα. Είναι δυνατό να τροποποιείται ενδιάμεσα.

(8)

Ορισμένα μεταποιημένα προϊόντα με βάση τον αραβόσιτο είναι δυνατό να υποστούν θερμική επεξεργασία από την οποία υπάρχει κίνδυνος να οδηγηθούμε στη χορήγηση επιστροφής που δεν αντιστοιχεί στην ποιότητα του προϊόντος. Πρέπει να προσδιοριστεί ότι τα προϊόντα αυτά, τα οποία περιέχουν προζελατινοποιημένο άμυλο, δε δύναται να επωφεληθούν των επιστροφών κατά την εξαγωγή.

(9)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1518/95 καθορίζονται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 96· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1549/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 13).

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 55· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2993/95 (ΕΕ L 312 της 23.12.1995, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των μεταποιημένων προϊοντων με βάση τα σιτηρά και την όρυζα

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Επιστροφή

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

52,60

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

45,08

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

45,08

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

67,63

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

52,60

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

45,08

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

45,08

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

60,11

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

48,84

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

56,36

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

43,21

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

9,39

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

60,11

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

60,11

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

60,11

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

60,11

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C10

EUR/t

58,89

1702 30 59 9000 (2)

C10

EUR/t

45,08

1702 30 91 9000

C10

EUR/t

58,89

1702 30 99 9000

C10

EUR/t

45,08

1702 40 90 9000

C10

EUR/t

45,08

1702 90 50 9100

C10

EUR/t

58,89

1702 90 50 9900

C10

EUR/t

45,08

1702 90 75 9000

C10

EUR/t

61,71

1702 90 79 9000

C10

EUR/t

42,83

2106 90 55 9000

C14

EUR/t

45,08

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C11

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας.

C12

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ρουμανίας.

C13

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


(1)  Δεν χορηγείται καμία επιστροφή στα προϊόντα που έχουν υποστεί θερμική επεξεργασία η οποία συνεπάγεται προζελατινοποίηση του αμύλου.

(2)  Οι επιστροφές χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2730/75 του Συμβουλίου (ΕΕ L 281 της 1.11.1975, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε.

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι λοιποί προορισμοί ορίζονται ως εξής:

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.

C11

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας.

C12

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ρουμανίας.

C13

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας.

C14

:

Όλοι οι προορισμοί πλην της Ελβετίας και της Λιχτενστάιν.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/30


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 651/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003, η διαφορά μεταξύ των τιμών στη διεθνή αγορά των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού αυτού και των τιμών των προϊόντων αυτών στην Κοινότητα είναι δυνατόν να καλύπτεται με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή.

(2)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1517/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγών και εξαγωγών που εφαρμόζεται στις σύνθετες ζωοτροφές με βάση τα σιτηρά και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1162/95 περί ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του καθεστώτος των πιστοποιητικών εισαγωγής και εξαγωγής στον τομέα των σιτηρών και του ρυζιού (2) καθορίζει στο άρθρο 2 τα ειδικά κριτήρια τα οποία πρέπει να ληφθούν υπόψη κατά τον υπολογισμό της επιστροφής για τα προϊόντα αυτά.

(3)

Για τον υπολογισμό αυτό λαμβάνεται επίσης υπόψη η περιεκτικότητα σε προϊόντα σιτηρών. Για την απλούστευση των διαδικασιών, πρέπει να καταβάλλεται η επιστροφή για δύο κατηγορίες «προϊόντων σιτηρών», κυρίως για τον αραβόσιτο, το κατ' εξοχήν χρησιμοποιούμενο σιτηρό για την παρασκευή των ε ξαγομένων συνθέτων ζωοτροφών και τα προϊόντα που παράγονται από αυτό και για τα «άλλα σιτηρά» που θα είναι τα επιλεγμένα προϊόντα σιτηρών εκτός από τον αραβόσιτο και τα παραγόμενα από αυτόν προϊόντα. Πρέπει να χορηγηθεί επιστροφή βάσει της ποσότητας των προϊόντων σιτηρών που υπάρχουν στις σύνθετες ζωοτροφές.

(4)

Για τον καθορισμό του ποσού της επιστροφής, λαμβάνονται, επίσης, υπόψη οι δυνατότητες και οι όροι πωλήσεως των εν λόγω προϊόντων στη διεθνή αγορά, η ανάγκη αποφυγής διαταραχών στην αγορά της Κοινότητας και η οικονομική πλευρά των σχεδιαζομένων εξαγωγών.

(5)

Η τρέχουσα κατάσταση στην αγορά σιτηρών, και ιδίως οι προοπτικές εφοδιασμού, οδηγεί στην κατάρτηση των επιστροφών στην εξαγωγή.

(6)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 και υπάγονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1517/95, είναι καθορισμένες σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 51.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2006, για καθορισμό των επιστροφών που εφαρμόζονται κατά την εξαγωγή των σύνθετων ζωοτροφών με βάση τα σιτηρά

Κωδικός προϊόντος που επωφελείται των επιστροφών κατά την εξαγωγή:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000.


Προϊόντα σιτηρών

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό της επιστροφής

Αραβόσιτος και προϊόντα αραβοσίτου:

Κωδικοί ΣΟ 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Προϊόντα σιτηρών εκτός του αραβοσίτου και των προϊόντων αραβοσίτου

C10

EUR/t

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «Α» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

C10

:

Όλοι οι προορισμοί.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/32


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 652/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό των επιστροφών στην παραγωγή στον τομέα των σιτηρών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 1993, περί λεπτομερών κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 και (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76 του Συμβουλίου, όσον αφορά τις σχετικά με τα καθεστώτα επιστροφές στην παραγωγή στους τομείς σιτηρών και του ρυζιού, αντιστοίχως (2), καθορίζει τους όρους χορηγήσεως της επιστροφής στην παραγωγή. Η βάση υπολογισμού καθορίστηκε στο άρθρο 3 του κανονισμού αυτού. Η κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενη επιστροφή, διαφοροποιημένη εφόσον απαιτείται για το άμυλο γεωμήλων, πρέπει να καθορίζεται μία φορά το μήνα και μπορεί να τροποποιείται εάν οι τιμές του αραβοσίτου ή/και του σίτου μεταβάλλονται κατά τρόπο σημαντικό.

(2)

Οι επιστροφές στην παραγωγή που καθορίστηκαν από τον παρόντα κανονισμό πρέπει να προσαρμοσθούν με τους συντελεστές που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, προκειμένου να καθοριστεί το ακριβές ποσό που πρέπει να πληρωθεί.

(3)

Η επιτροπή διαχείρισης σιτηρών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η επιστροφή, εκφραζόμενη ανά τόνο αμύλου η οποία αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1722/93, καθορίζεται σε:

α)

18,08 EUR/t για το άμυλο αραβοσίτου, σίτου, κριθαριού και βρώμης·

β)

25,62 EUR/t για το άμυλο γεωμήλων.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 159 της 1.7.1993, σ. 112· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1548/2004 (ΕΕ L 280 της 31.8.2004, σ. 11).


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/33


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 653/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή κριθής προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή δύναται με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές να αποφασίσει να καθορίσει μια μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. Στην περίπτωση αυτή, ο διαγωνισμός κατακυρώνεται σ' εκείνον ή σ' εκείνους εκ των προσφερόντων των οποίων η προσφορά είναι μικρότερη ή ίση από τη μέγιστη επιστροφή.

(3)

Η εφαρμογή των ανωτέρω κριτηρίων στην παρούσα κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 21 έως τις 27 Απριλίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1058/2005, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή κριθής καθορίζεται σε 5,90 EUR/t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 12.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/34


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 654/2006 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 27ης Απριλίου 2006

για καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1784/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, περί δημιουργίας κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των σιτηρών (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3 πρώτη πρόταση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005 της Επιτροπής (2), προκηρύχθηκε διαγωνισμός για τον καθορισμό της επιστροφής κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου προς ορισμένες τρίτες χώρες.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 1995, περί θεσπίσεως ορισμένων λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου, όσον αφορά τη χορήγηση επιστροφών κατά την εξαγωγή, καθώς και τα μέτρα τα οποία πρέπει να λαμβάνονται σε περίπτωση διαταραχής της αγοράς στον τομέα των σιτηρών (3), η Επιτροπή δύναται με βάση τις ανακοινωθείσες προσφορές να αποφασίσει να καθορίσει μια μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή, λαμβάνοντας υπόψη τα κριτήρια που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1501/95. Στην περίπτωση αυτή, ο διαγωνισμός κατακυρώνεται σ' εκείνον ή σ' εκείνους εκ των προσφερόντων των οποίων η προσφορά είναι μικρότερη ή ίση από τη μέγιστη επιστροφή.

(3)

Η εφαρμογή των ανωτέρω κριτηρίων στην παρούσα κατάσταση της αγοράς του εν λόγω σιτηρού οδηγεί στον καθορισμό της μέγιστης επιστροφής κατά την εξαγωγή.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης σιτηρών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τις προσφορές που ανακοινώνονται από τις 21 έως τις 27 Απριλίου 2006, στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1059/2005, η μέγιστη επιστροφή κατά την εξαγωγή μαλακού σίτου καθορίζεται σε 5,00 EUR/t.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 28 Απριλίου 2006.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 27 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 78· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1154/2005 της Επιτροπής (ΕΕ L 187 της 19.7.2005, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 174 της 7.7.2005, σ. 15.

(3)  ΕΕ L 147 της 30.6.1995, σ. 7· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 777/2004 (ΕΕ L 123 της 27.4.2004, σ. 50).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Συμβούλιο

28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/35


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Απριλίου 2006

για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από την Αυστρία

(2006/307/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,

την πρόταση της αυστριακής κυβέρνησης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 24 Ιανουαρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/116/ΕΚ για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2006 έως 25 Ιανουαρίου 2010 (1).

(2)

Έχει κενωθεί μια θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, συνεπεία της λήξης της θητείας του κ. Ferdinand EBERLE,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Διορίζεται ως αναπληρωματικό μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών για το υπόλοιπο της θητείας, δηλαδή έως τις 25 Ιανουαρίου 2010:

H Δρ. Elisabeth ZANON,

Landeshauptmannstellvertreterin Tirol

προς αντικατάσταση του κ. Ferdinand EBERLE.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της εκδόσεώς της.

Λουξεμβούργο, 10 Απριλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  ΕΕ L 56 της 25.2.2006, σ. 75.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/36


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Απριλίου 2006

για το διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από τη Γερμανία

(2006/308/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,

την πρόταση της γερμανικής κυβέρνησης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 24 Ιανουαρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/116/ΕΚ για το διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2006 έως 25 Ιανουαρίου 2010 (1).

(2)

Έχει κενωθεί μια θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών, συνεπεία της παραιτήσεως του κ. Dieter DOMBROWSKI,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Διορίζεται ως αναπληρωματικό μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών για το υπόλοιπο της θητείας, δηλαδή έως τις 25 Ιανουαρίου 2010:

H κα Barbara RICHSTEIN,

Mitglied des Landtags von Brandenburg

προς αντικατάσταση του κ. Dieter DOMBROWSKI.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 10 Απριλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  ΕΕ L 56 της 25.2.2006, σ. 75.


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/37


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Απριλίου 2006

για το διορισμό τριών τακτικών και τριών αναπληρωματικών μελών από τη Σλοβακία στην Επιτροπή των Περιφερειών

(2006/309/ΕΚ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,

τη θέση της κυβέρνησης της Σλοβακίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 24 Ιανουαρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/116/ΕΚ για το διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών από την περίοδο 26 Ιανουαρίου 2006 έως 25 Ιανουαρίου 2010 (1).

(2)

Χηρεύουν τρεις θέσεις τακτικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών λόγω της λήξης της θητείας των κ.κ. BAUER, MARČOK και TARČÁK (τακτικών μελών) καθώς και τρεις θέσεις αναπληρωματικών μελών της εν λόγω Επιτροπής λόγω της λήξης της θητείας των κ.κ. ŠTEFANEC και TOMEČEK και της κας DEMETEROVÁ (αναπληρωματικών μελών),

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Διορίζονται στην Επιτροπή των Περιφερειών:

α)

ως τακτικά μέλη:

κ. Juraj BLANÁR, πρόεδρος της αυτοδιοικούμενης περιοχής της Zilina,

κ. Milan MURGAŠ, πρόεδρος της αυτοδιοικούμενης περιοχής της Banská Bystrica,

κ. Zdenko TREBUL'A, πρόεδρος της αυτοδιοικούμενης περιοχής της Kosice Self·

β)

ως αναπληρωματικά μέλη:

κ. Pavol SEDLÁČEK, πρόεδρος της αυτοδιοικούμενης περιοχής της Trencin,

κ. Vladimír BAJAN, πρόεδρος της αυτοδιοικούμενης περιοχής της Bratislava,

κ. Tibor MIKUŠ, πρόεδρος της αυτοδιοικούμενης περιοχής της Trnava,

για το υπόλοιπο της θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2010.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 10 Απριλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


(1)  ΕΕ L 56 της 25.2.2006, σ. 75.


Επιτροπή

28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/38


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Απριλίου 2006

για τροποποίηση, με στόχο την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, του παραρτήματος της οδηγίας 2002/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σε ό,τι αφορά τις εξαιρέσεις ορισμένων εφαρμογών του μολύβδου

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1622]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2006/310/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 2002/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει της οδηγίας 2002/95/ΕΚ η Επιτροπή καλείται να αξιολογεί ορισμένες επικίνδυνες ουσίες που απαγορεύονται σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας.

(2)

Ορισμένα υλικά και κατασκευαστικά στοιχεία που περιέχουν μόλυβδο επιβάλλεται να εξαιρεθούν από την εν λόγω απαγόρευση, δεδομένου ότι η χρήση των ωσάνω επικινδύνων ουσιών στα συγκεκριμένα υλικά και κατασκευαστικά στοιχεία εξακολουθεί να είναι αναπόφευκτη.

(3)

Ορισμένα υλικά και κατασκευαστικά στοιχεία τα οποία περιέχουν μόλυβδο επιβάλλεται να εξαιρεθούν από την εν λόγω απαγόρευση, δεδομένου ότι οι αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον, την υγεία ή/και την ασφάλεια των καταναλωτών λόγω της υποκατάστασης τους ενδέχεται να είναι σημαντικότερες των αντιστοίχων συνεπειών για το περιβάλλον την υγεία ή/και την ασφάλεια των καταναλωτών.

(4)

Ορισμένες εξαιρέσεις από την απαγόρευση για συγκεκριμένα υλικά ή κατασκευαστικά στοιχεία επιβάλλεται να έχουν περιορισμένο πεδίο εφαρμογής ώστε να επιτευχθεί η σταδιακή κατάργηση αναλόγων επικινδύνων ουσιών στα είδη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού από τη στιγμής καταστεί δυνατό να αποφεύγεται η χρήση των εν λόγω ουσιών στις σχετικές εφαρμογές.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της οδηγίας 2002/95/ΕΚ κάθε εξαίρεση που αναφέρεται στο παράρτημα επιβάλλεται να καθίσταται αντικείμενο επανεξέτασης τουλάχιστον ανά τετραετία ή τέσσερα χρόνια μετά από την ημερομηνία κατά την οποία το συγκεκριμένο στοιχείο έχει προστεθεί στον κατάλογο, ώστε να εξετάζεται κατά πόσο θα ήταν σκόπιμη η διαγραφή υλικών και κατασκευαστικών στοιχείων ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού αφ’ης στιγμής καθίσταται από τεχνική επιστημονική σκοπιά δυνατή η κατάργηση ή η υποκατάστασή τους μέσω σχεδιαστικών αλλαγών ή της αξιοποίησης υλικών και κατασκευαστικών στοιχείων που δεν απαιτούν οιοδήποτε των υλικών ή των ουσιών που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας, υπό την προϋπόθεση ότι οι αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον, την υγεία ή/και την ασφάλεια των καταναλωτών εξαιτίας της υποκατάστασης δεν είναι σημαντικότερες των πιθανών πλεονεκτημάτων αυτών για το περιβάλλον, την υγεία ή/και την ασφάλεια των καταναλωτών.

(6)

Ως εκ τούτου επιβάλλεται η οδηγία 2002/95/ΕΚ να τροποποιηθεί δεόντως.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2002/95/ΕΚ η Επιτροπή πραγματοποίησε διαβουλεύσεις με τους παραγωγούς ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού, τους φορείς ανακύκλωσης, τους φορείς επεξεργασίας, τις περιβαλλοντικές οργανώσεις και τις ενώσεις εργαζομένων και καταναλωτών.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με την γνώμη της επιτροπής που συγκροτήθηκε με το άρθρο 18 της οδηγίας 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου (2),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της οδηγίας 2002/95/ΕΚ τροποποιείται όπως αναφέρεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 21 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 37 της 13.2.2003, σ. 19· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 2005/747/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 280 της 25.10.2005, σ. 18).

(2)  ΕΕ L 194 της 25.7.1975, σ. 39· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1882/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 284 της 31.10.2003, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα της οδηγίας 2002/95/ΕΚ προστίθενται τα ακόλουθα σημεία 16 έως 20:

«16.

Μόλυβδος σε ευθείς λαμπτήρες πυράκτωσης με περίβλημα επικαλυμμένο με πυρίτιο.

17.

Αλογονούχος μόλυβδος ως παράγων ακτινοβόλησης σε λαμπτήρες εκκενώσεως υψηλής έντασης (HID) που χρησιμοποιούνται σε επαγγελματικές εφαρμογές της αναπαραγωγραφίας.

18.

Μόλυβδος ως ενεργοποιητής σε φθορίζουσα σκόνη (1 % μόλυβδος κατά βάρος ή μικρότερη περιεκτικότητα) σε λαμπτήρες εκκένωσης εφόσον χρησιμοποιούνται για ηλιοθεραπεία και περιέχουν φωσφορίζουσες ουσίες όπως η BSP (BaSi2O5:Pb) καθώς και στην περίπτωση που χρησιμοποιούνται στους ειδικούς λαμπτήρες των οργάνων αναπαραγωγραφικής εκτύπωσης diazo, τη λιθογραφία, τις παγίδες εντόμων, φωτοχημικές και θεραπευτικές διαδικασίες με φωσφορίζουσες ουσίες όπως η SMS [(Sr,Ba)2MgSi2O7:Pb].

19.

Μόλυβδος με τη μορφή PbBiSn-Hg και PbInSn-Hg σε ειδικές συστάσεις ως κύριο αμάλγαμα και με τη μορφή PbSn-Hg ως επικουρικό αμάλγαμα σε λίαν συνεπτυγμένους λαμπτήρες εξοικονόμησης της ενέργειας (ESL).

20.

Οξείδιο μολύβδου σε γυαλί που χρησιμοποιείται για τη δέσμευση εμπρόσθιων και οπίσθιων υποστρωμάτων σε επίπεδους λαμπτήρες φθορισμού που χρησιμοποιούνται σε οθόνες υγρών κρυστάλλων (LCD).»


28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/40


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 21ης Απριλίου 2006

για την τροποποίηση της απόφασης 2004/407/ΕΚ της Επιτροπής όσον αφορά τις εισαγωγές φωτογραφικής ζελατίνης

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2006) 1627]

(Τα κείμενα στη γερμανική, αγγλική, γαλλική και ολλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2006/311/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 4 και το άρθρο 32 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 απαγορεύει την εισαγωγή και διαμετακόμιση ζωικών υποπροϊόντων και επεξεργασμένων προϊόντων στην Κοινότητα, εκτός εάν ορίζεται κάτι διαφορετικό από τον ίδιο τον κανονισμό.

(2)

Η απόφαση 2004/407/ΕΚ της Επιτροπής, της 26ης Απριλίου 2004, για μεταβατικούς κανόνες υγιεινής και πιστοποίησης σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά την εισαγωγή φωτογραφικής ζελατίνης από τρίτες χώρες (2) προβλέπει, κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, ότι η Γαλλία, οι Κάτω Χώρες και το Ηνωμένο Βασίλειο μπορούν να εγκρίνουν την εισαγωγή ζελατίνης που προορίζεται αποκλειστικά για τη φωτογραφική βιομηχανία («φωτογραφική ζελατίνη»).

(3)

Η απόφαση 2004/407/ΕΚ προβλέπει ότι η εισαγωγή φωτογραφικής ζελατίνης επιτρέπεται μόνο από τις τρίτες χώρες που αναφέρονται στην απόφαση αυτή, δηλαδή από την Ιαπωνία και από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.

(4)

Το Λουξεμβούργο έχει επιβεβαιώσει την ανάγκη να προμηθευτεί φωτογραφική ζελατίνη από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής για τους σκοπούς της φωτογραφικής βιομηχανίας στην επικράτειά του. Επομένως πρέπει να επιτραπεί στο Λουξεμβούργο να εγκρίνει την εισαγωγή φωτογραφικής ζελατίνης σύμφωνα με τους όρους που διατυπώνονται στην απόφαση 2004/407/ΕΚ. Ωστόσο, οι εισαγωγές αυτές ενδέχεται να γίνονται στο Βέλγιο.

(5)

Για να διευκολυνθεί η μεταφορά της εισαγόμενης ζελατίνης από το Βέλγιο στο Λουξεμβούργο, πρέπει να τροποποιηθούν ελαφρά οι όροι των παραρτημάτων Ι και ΙΙΙ της απόφασης 2004/407/ΕΚ.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2004/407/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

Παρέκκλιση όσον αφορά την εισαγωγή φωτογραφικής ζελατίνης

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 29 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002, το Βέλγιο, η Γαλλία, το Λουξεμβούργο, οι Κάτω Χώρες και το Ηνωμένο Βασίλειο επιτρέπουν την εισαγωγή ζελατίνης η οποία παράγεται από υλικά που περιέχουν σπονδυλική στήλη βοοειδών, υλικό το οποίο κατατάσσεται στην Κατηγορία 1 σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό, με αποκλειστικό προορισμό τη φωτογραφική βιομηχανία (“φωτογραφική ζελατίνη”), σύμφωνα με την παρούσα απόφαση.»

2)

Το άρθρο 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 9

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου, στη Γαλλική Δημοκρατία, στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.»

3)

Τα παραρτήματα I και III τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου, στη Γαλλική Δημοκρατία, στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 21 Απριλίου 2006.

Για την Επιτροπή

Μάρκος ΚΥΠΡΙΑΝΟΫ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 208/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 36 της 8.2.2006, σ. 25).

(2)  ΕΕ L 208 της 10.6.2004, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Το παράρτημα I αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι

Τρίτες χώρες και μονάδες προέλευσης, κράτη μέλη προορισμού, συνοριακοί σταθμοί επιθεώρησης πρώτης εισόδου και εγκεκριμένα εργοστάσια φωτογραφικού υλικού

Τρίτη χώρα προέλευσης

Μονάδες προέλευσης

Κράτος μέλος προορισμού

Συνοριακός σταθμός επιθεώρησης πρώτης εισόδου

Εγκεκριμένα εργοστάσια φωτογραφικού υλικού

Ιαπωνία

Nitta Gelatin Inc.

2-22 Futamata

Yao-City,

Osaka

581 — 0024 Japan

Jellie Co. ltd.

7-1, Wakabayashi 2-Chome,

Wakabayashi-ku,

Sendai-city,

Miyagi,

982 Japan

NIPPI Inc. Gelatin Division

1 Yumizawa-Cho,

Fujinomiya City

Shizuoka

418 — 0073 Japan

Κάτω Χώρες

Rotterdam

Fuji Photo Film BV, Tilburg

Ιαπωνία

Nitta Gelatin Inc.

2-22 Futamata

Yao-City

Osaka

581 — 0024 Japan

Γαλλία

Le Havre

Kodak

Zone Industrielle Nord,

71100 Châlon sur Saône

Ηνωμένο Βασίλειο

Liverpool

Felixstowe

Kodak Ltd

Headstone Drive,

Harrow,

MIDDX HA4 4TY

ΗΠΑ

Eastman Gelatine Corporation,

227 Washington Street,

Peabody,

MA,

01960 USA

Gelita North America,

2445 Port Neal Industrial Road Sergeant Bluff,

Iowa,

51054 USA

Λουξεμβούργο

Αμβέρσα

Zaventem

Λουξεμβούργο

DuPont Teijin Λουξεμβούργο SA

PO Box 1681

L-1016 Λουξεμβούργο

Γαλλία

Le Havre

Kodak

Zone Industrielle Nord,

71100 Châlon sur Saône

Ηνωμένο Βασίλειο

Liverpool

Felixstowe

Kodak Ltd

Headstone Drive,

Harrow,

MIDDX HA4 4TY

»

2.

Το παράρτημα III αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

Υποδείγματα υγειονομικών πιστοποιητικών για την εισαγωγή τεχνικής ζελατίνης από τρίτες χώρες που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί στη φωτογραφική βιομηχανία

Σημειώσεις

α)

Τα κτηνιατρικά πιστοποιητικά για την εισαγωγή της τεχνικής ζελατίνης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί στη φωτογραφική βιομηχανία εκδίδονται από τη χώρα εξαγωγής με βάση το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙΙ. Περιλαμβάνουν τις βεβαιώσεις που απαιτούνται για κάθε τρίτη χώρα και, κατά περίπτωση, τις συμπληρωματικές εγγυήσεις που απαιτούνται για την τρίτη χώρα εξαγωγής ή τμήμα αυτής.

β)

Το πρωτότυπο κάθε πιστοποιητικού αποτελείται από ένα μόνο φύλλο, διπλής όψης, ή, εάν απαιτείται περισσότερο κείμενο, καταρτίζεται έτσι ώστε όλες οι αναγκαίες σελίδες να αποτελούν ενιαίο και αδιαίρετο σύνολο.

γ)

Το πιστοποιητικό συντάσσεται σε μία τουλάχιστον από τις επίσημες γλώσσες του κράτους μέλους της ΕΕ στον συνοριακό σταθμό του οποίου θα διενεργηθεί ο έλεγχος και του κράτους μέλους προορισμού της ΕΕ. Ωστόσο, τα εν λόγω κράτη μέλη μπορούν να επιτρέψουν τη χρήση άλλων γλωσσών, με τη συνοδεία, εάν χρειάζεται, επίσημης μετάφρασης.

δ)

Εάν, για λόγους ταυτοποίησης των μερών της αποστολής, στο πιστοποιητικό επισυνάπτονται πρόσθετες σελίδες, οι σελίδες αυτές θεωρείται επίσης ότι αποτελούν μέρος του πρωτότυπου πιστοποιητικού, εφόσον τοποθετηθεί η υπογραφή και η σφραγίδα του επίσημου κτηνιάτρου που εκδίδει το πιστοποιητικό σε καθεμία από τις σελίδες αυτές.

ε)

Όταν το πιστοποιητικό, συμπεριλαμβανομένων των πρόσθετων πινάκων που αναφέρονται στο στοιχείο δ), αποτελείται από περισσότερες από μία σελίδες, κάθε σελίδα αριθμείται —(αριθμός σελίδας) από (συνολικός αριθμός σελίδων)— στο κάτω μέρος της και φέρει στο επάνω μέρος της τον κωδικό αριθμό του πιστοποιητικού που έχει δοθεί από την αρμόδια αρχή.

στ)

Το πρωτότυπο πιστοποιητικό πρέπει να συμπληρώνεται και να υπογράφεται από επίσημο κτηνίατρο. Κατά τη συμπλήρωση και υπογραφή του πιστοποιητικού, οι αρμόδιες αρχές της χώρας εξαγωγής διασφαλίζουν ότι τηρούνται αρχές πιστοποίησης ισοδύναμες με αυτές που ορίζονται στην οδηγία 96/93/ΕΚ του Συμβουλίου.

ζ)

Το χρώμα της μελάνης της υπογραφής πρέπει να είναι διαφορετικό από το χρώμα των τυπογραφικών στοιχείων. Το ίδιο ισχύει για τις σφραγίδες, με εξαίρεση τις ανάγλυφες σφραγίδες ή τα υδατογραφήματα.

η)

Το πρωτότυπο πιστοποιητικό πρέπει να συνοδεύει την αποστολή στο συνοριακό σταθμό ελέγχου της ΕΕ και έως την άφιξή της στο εργοστάσιο φωτογραφικού υλικού προορισμού.

Image

Image


Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα

28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/46


ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΉΡΙΑ ΓΡΑΜΜΉ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΕΝΤΡΙΚΉΣ ΤΡΆΠΕΖΑΣ

της 20ής Απριλίου 2006

που τροποποιεί την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2002/7 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στον τομέα των τριμηνιαίων χρηματοοικονομικών λογαριασμών

(ΕΚΤ/2006/6)

(2006/312/ΕΚ)

ΤΟ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΤΡΑΠΕΖΑΣ,

Έχοντας υπόψη το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, και ιδίως τα άρθρα 5.1, 5.2, 12.1 και 14.3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2002/7 της 21ης Νοεμβρίου 2002 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στον τομέα των τριμηνιαίων χρηματοοικονομικών λογαριασμών (1) τροποποιήθηκε με την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/13 (2). Η κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/13 προέβλεπε ενημερωμένο πλαίσιο παρεκκλίσεων από τις υποχρεώσεις πλειόνων κρατών μελών για παροχή στοιχείων. Κατόπιν αναθεώρησης των παρεκκλίσεων αυτών, νέες παρεκκλίσεις προστίθενται όσον αφορά ένα συγκεκριμένο κράτος μέλος.

(2)

Σύμφωνα με τα άρθρα 12.1 και 14.3 του καταστατικού, οι κατευθυντήριες γραμμές της ΕΚΤ αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του κοινοτικού δικαίου,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΗΡΙΑ ΓΡΑΜΜΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα ΙΙΙ της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2002/7, όπως αυτό αντικαταστάθηκε από το παράρτημα ΙΙΙ της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2005/13, τροποποιείται με βάση το παράρτημα της παρούσας κατευθυντήριας γραμμής.

Άρθρο 2

Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή αρχίζει να ισχύει την επομένη της κοινοποίησής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα κατευθυντήρια γραμμή απευθύνεται στις ΕθνΚΤ των συμμετεχόντων κρατών μελών.

Φρανκφούρτη, 20 Απριλίου 2006.

Για τo διοικητικό συμβoύλιo της ΕΚΤ

Ο Πρόεδρος της ΕΚΤ

Jean-Claude TRICHET


(1)  ΕΕ L 334 της 11.12.2002, σ. 24.

(2)  Κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2005/13 της 17ης Νοεμβρίου 2005 που τροποποιεί την κατευθυντήρια γραμμή ΕΚΤ/2002/7 σχετικά με τις υποχρεώσεις παροχής στατιστικών στοιχείων που θεσπίζει η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα στον τομέα των τριμηνιαίων χρηματοοικονομικών λογαριασμών (ΕΕ L 30 της 2.2.2006, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα ΙΙΙ της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2002/7, όπως αυτό αντικαταστάθηκε από το παράρτημα ΙΙΙ της κατευθυντήριας γραμμής ΕΚΤ/2005/13, τροποποιείται ως εξής:

Στον πίνακα 1 («Τρέχοντα στοιχεία»), μεταξύ των τμημάτων που αφορούν την Ιταλία και τις Κάτω χώρες παρεμβάλλεται το ακόλουθο τμήμα:

ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ

1/3/Β, Δ, Η, Θ, Ν

Νόμισμα διακρατούμενο από ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΓΚ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

1/4, 5, 7, 8/Α, Β, Δ, Η, Θ, Ν

Καταθέσεις συνολικής οικονομίας, ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΓΚ και ΝΝ, σύνολο μέσου, καταθέσεις σε κατοίκους, καταθέσεις σε μη ΝΧΙ και καταθέσεις σε μη κατοίκους

4ο τρίμηνο 2008

1/9, 14/Β, Δ, Η, Ν

Βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα χρεόγραφα διακρατούμενα από ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

1/19/Α, Β, Γ, Δ, Η, Ν, Ξ

Χρηματοοικονομικά παράγωγα, ως στοιχείο του ενεργητικού της συνολικής οικονομίας, ΜΧΕ, ΝΧΙ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΝΝ και του ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

1/20, 24/Α, Β, Δ, Η, Ν

Βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα δάνεια χορηγούμενα από τη συνολική οικονομία, ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

1/33-36/Α, Β, Γ, Δ, Η, Θ, Ν, Ξ

Εισηγμένες μετοχές, μη εισηγμένες μετοχές και λοιποί συναφείς τίτλοι, μερίδια αμοιβαίων κεφαλαίων και μερίδια αμοιβαίων κεφαλαίων της χρηματαγοράς που εκδίδονται από ΝΧΙ της ζώνης του ευρώ και διακρατούνται από τη συνολική οικονομία, ΜΧΕ, ΝΧΙ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΓΚ, ΝΝ και τον ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

1/37-39/Ν, Ξ

Καθαρή συμμετοχή νοικοκυριών σε αποθεματικά ασφαλειών ζωής και αποθεματικά συνταξιοδοτικών ταμείων (AF.61, AF.611, AF.612) που διακρατούν τα ΝΝ και ο ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

1/40/Α, Β, Γ, Δ, Η, Θ, Ν, Ξ

Προκαταβολές ασφαλίστρων και αποθεματικά έναντι εκκρεμών απαιτήσεων που διακρατούνται από τη συνολική οικονομία, ΜΧΕ, ΝΧΙ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΓΚ, ΝΝ και τον ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

1/41/Α, Β, Δ, Η, Ν

Λοιποί εισπρακτέοι/πληρωτέοι λογαριασμοί, ως στοιχείο του ενεργητικού της συνολικής οικονομίας, ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

2/3/Α, Δ, Η

Καταθέσεις στη συνολική οικονομία, ΛΕΕΧΟ και ΑΕΣΤ

4ο τρίμηνο 2008

2/6/A, Β, Γ, Δ, Η, Ν, Ξ

Χρηματοοικονομικά παράγωγα, ως στοιχείο του παθητικού της συνολικής οικονομίας, ΜΧΕ, ΝΧΙ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΝΝ και ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

2/7, 13/Α, Β, Δ, Η, Ν

Βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα δάνεια (σύνολα μέσου) χορηγούμενα στη συνολική οικονομία, σε ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

2/8, 10, 14, 16/Α, Β, Δ, Η, Θ, Ν

Βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα δάνεια χορηγούμενα από κατοίκους και μη ΝΧΙ στη συνολική οικονομία, σε ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΓΚ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

2/20/Ξ

Εισηγμένες μετοχές που εκδίδονται από τον ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

2/21/Α, Β, Γ, Δ, Η, Ξ

Μη εισηγμένες μετοχές και λοιποί συναφείς τίτλοι που εκδίδονται από τη συνολική οικονομία, ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ και τον ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

2/22/Ξ

Μερίδια αμοιβαίων κεφαλαίων που εκδίδονται από τον ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

2/23-24/Α, Η, Ξ

Καθαρή συμμετοχή νοικοκυρών σε αποθεματικά ασφαλειών ζωής και αποθεματικά συνταξιοδοτικών ταμείων (AF.61) και καθαρή συμμετοχή νοικοκυρών σε αποθεματικά ασφαλειών ζωής (AF.611), ως στοιχείο του παθητικού της συνολικής οικονομίας, των ΑΕΣΤ και του ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

2/25/Α, Β, Γ, Δ, Η, Ν, Ξ

Καθαρή συμμετοχή νοικοκυριών σε αποθεματικά συνταξιοδοτικών ταμείων, ως στοιχείο του παθητικού της συνολικής οικονομίας, ΝΧΙ, ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΝΝ και του ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

2/26/Α, Η, Ξ

Προκαταβολές ασφαλίστρων και αποθεματικά έναντι εκκρεμών απαιτήσεων, ως στοιχείο του παθητικού της συνολικής οικονομίας, των ΑΕΣΤ και του ΥΚ

4ο τρίμηνο 2008

2/27/A, Β, Δ, Η, Ν

Λοιποί εισπρακτέοι/πληρωτέοι λογαριασμοί, ως στοιχείο του παθητικού της συνολικής οικονομίας, των ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

2/28/Β, Γ, Δ, Η, Ν

Καθαρά χρηματοοικονομικά στοιχεία του ενεργητικού (προκειμένου για υπόλοιπα) και καθαρή χορήγηση/καθαρή λήψη δανείων (προκειμένου για συναλλαγές) των ΜΧΕ, ΝΧΙ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ και ΝΝ

4ο τρίμηνο 2008

3/1, 4-8/Β-Φ

Καταθέσεις στη συνολική οικονομία, σε ΛΕΕΧΟ, ΛΕΧΟ, ΕΧΟ, ΑΕΣΤ και ΓΚ, αναλυόμενες κατά τομέα και περιοχή αντισυμβαλλομένων

4ο τρίμηνο 2008

4, 5/2-21/Α, Β, Δ, Η, Θ, Ι

Βραχυπρόθεσμα και μακροπρόθεσμα δάνεια χορηγούμενα από τη συνολική οικονομία, ΜΧΕ, ΛΕΕΧΟ, ΑΕΣΤ, ΓΚ και ΝΝ σε κατοίκους και μη κατοίκους, αναλυόμενα κατά τομέα και περιοχή αντισυμβαλλομένων

4ο τρίμηνο 2008


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

28.4.2006   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 115/49


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Απριλίου 2006

σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί συνεργασίας και συνδρομής

(2006/313/ΚΕΠΠΑ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,

τη σύσταση της Προεδρίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά τη σύνοδό του στις 25 Απριλίου 2005, το Συμβούλιο αποφάσισε να εξουσιοδοτήσει την Προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο («ΓΓ/ΥΕ»), και από την Επιτροπή, κατά περίπτωση, να αρχίσει διαπραγματεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 24 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, προκειμένου να συναφθεί συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου περί συνεργασίας και συνδρομής.

(2)

Συνεπεία της εν λόγω εξουσιοδότησης, η Προεδρία διαπραγματεύθηκε τη συμφωνία.

(3)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί συνεργασίας και συνδρομής εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 3

Το Συμβούλιο σημειώνει ότι η Επιτροπή σκοπεύει να κατευθύνει τις ενέργειές της προς την επίτευξη των στόχων και προτεραιοτήτων της συμφωνίας, κατά περίπτωση με τα κατάλληλα κοινοτικά μέτρα.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Λουξεμβούργο, 10 Απριλίου 2006.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

U. PLASSNIK


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ του διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης περί συνεργασίας και συνδρομής

ΤΟ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΟΙΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ,

εφεξής «Δικαστήριο»,

αφενός, και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,

εφεξής «ΕΕ», εκπροσωπούμενη από την Προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

αφετέρου,

εφεξής «τα μέρη»,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη θεμελιώδη σημασία και την προτεραιότητα που πρέπει να δίδεται στην εδραίωση του κράτους δικαίου και του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του ανθρωπιστικού δικαίου, καθώς και στη διατήρηση της ειρήνης και την ενίσχυση της διεθνούς ασφάλειας, σύμφωνα με τον Καταστατικό Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και το άρθρο 11 της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση.

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι οι αρχές του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου της Ρώμης καθώς και εκείνες οι οποίες διέπουν τη λειτουργία του ευθυγραμμίζονται πλήρως με τις αρχές και τους στόχους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ ότι η δικαιοσύνη δέον να απονέμεται δυνάμει του κράτους δικαίου και της διαδικαστικής αμεροληψίας, λαμβανομένων ιδιαιτέρως υπόψη των δικαιωμάτων των υποδίκων όπως προβλέπονται στο καταστατικό της Ρώμης.

ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ τον ιδιάζοντα ρόλο θυμάτων και μαρτύρων στις διαδικασίες ενώπιον του Δικαστηρίου και την ανάγκη συγκεκριμένων μέτρων αποσκοπούντων στην προστασία της ασφάλειάς τους και την αποτελεσματική τους συμμετοχή σύμφωνα με το καταστατικό της Ρώμης.

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική ασφαλείας, η οποία υιοθετήθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003, υποστηρίζει μια διεθνή τάξη με βάση ένα πραγματικά πολυμερές σύστημα.

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την κοινή θέση 2003/444/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 16ης Ιουνίου 2003, για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο καθώς και το σχέδιο δράσης του Συμβουλίου εν συνεχεία της εν λόγω κοινής θέσης, και ιδίως τον ουσιαστικό ρόλο του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρόληψη και καταστολή της διάπραξης των σοβαρών εγκλημάτων τα οποία εμπίπτουν στη δικαιοδοσία του.

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει δεσμευθεί να υποστηρίξει την αποτελεσματική λειτουργία του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και να προαγάγει την καθολική υποστήριξη προς αυτό με την ενθάρρυνση της ευρύτερης δυνατής συμμετοχής στο καταστατικό της Ρώμης.

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία πρέπει να ερμηνεύεται σε συνδυασμό και με την επιφύλαξη του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου της Ρώμης και των κανόνων δικονομίας και απόδειξης.

ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι το άρθρο 87 παράγραφος 6 του καταστατικού της Ρώμης προβλέπει ότι το Δικαστήριο δύναται να ζητεί από οιαδήποτε διακυβερνητική οργάνωση την παροχή πληροφοριών ή εγγράφων και να επιδιώκει άλλες μορφές συνεργασίας και συνδρομής οι οποίες ενδεχομένως συμφωνούνται με μια τέτοια οργάνωση και συνάδουν με την αρμοδιότητα ή την εντολή του.

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η παρούσα συμφωνία καλύπτει τους όρους συνεργασίας και συνδρομής μεταξύ του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και της Ευρωπαϊκής Ένωσης και όχι μεταξύ του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι προς τον σκοπό αυτόν, το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο και η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να συμφωνήσουν τους όρους συνεργασίας και συνδρομής, εκ παραλλήλου προς την κοινή θέση 2003/444/ΚΕΠΠΑ, καθώς και προς το σχέδιο δράσης της ΕΕ εν συνεχεία της εν λόγω κοινής θέσης,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΕΞΗΣ:

Άρθρο 1

Σκοπός της συμφωνίας

Η παρούσα συμφωνία, η οποία συνάπτεται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΕΕ») και του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου («Δικαστήριο») σύμφωνα με τις διατάξεις της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση («συνθήκη ΕΕ») και του καταστατικού του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου της Ρώμης («καταστατικό»), αντίστοιχα, καθορίζει τους όρους συνεργασίας και συνδρομής μεταξύ της ΕΕ και του Δικαστηρίου.

Άρθρο 2

Καθορισμός των όρων

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «ΕΕ» νοείται το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εφεξής «Συμβούλιο»), ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εφεξής «Ευρωπαϊκή Επιτροπή»). Ως «ΕΕ» δεν νοούνται τα κράτη μέλη καθ’ εαυτά.

2.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «Δικαστήριο» νοείται:

α)

Το Προεδρείο·

β)

η Βαθμίδα Εφέσεων, η Πρώτη Βαθμίδα και η Βαθμίδα Προδικασίας·

γ)

το Γραφείο του Εισαγγελέα·

δ)

η Γραμματεία·

ε)

η Γραμματεία της Συνέλευσης των κρατών μερών.

Άρθρο 3

Συμφωνίες με κράτη μέλη

1.   Η παρούσα συμφωνία, συμπεριλαμβανομένων τυχόν συμφωνιών ή ρυθμίσεων που συνάπτονται δυνάμει του άρθρου 11, δεν ισχύει για τις αιτήσεις παροχής πληροφοριών του Δικαστηρίου οι οποίες αφορούν πληροφορίες, πλην εγγράφων της ΕΕ, που περιέχουν διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, οι οποίες προέρχονται από μεμονωμένα κράτη μέλη. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η αίτηση υποβάλλεται απευθείας στο συγκεκριμένο κράτος μέλος.

2.   Το άρθρο 73 του καταστατικού εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στις αιτήσεις, τις οποίες υποβάλλει το Δικαστήριο στην ΕΕ δυνάμει της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 4

Υποχρέωση συνεργασίας και συνδρομής

Η ΕΕ και το Δικαστήριο συμφωνούν ότι, προκειμένου να διευκολύνεται η αποτελεσματική εκτέλεση των αντίστοιχων καθηκόντων τους, συνεργάζονται στενά μεταξύ τους κατά περίπτωση, και διαβουλεύονται σε θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, τηρώντας πλήρως τις αντίστοιχες διατάξεις της συνθήκης ΕΕ και του καταστατικού. Προκειμένου να διευκολύνεται αυτή η υποχρέωση συνεργασίας και συνδρομής, τα μέρη συμφωνούν να αναπτύσσουν τις κατάλληλες τακτικές επαφές μεταξύ του Δικαστηρίου και του σημείου επαφής της ΕΕ για το Δικαστήριο.

Άρθρο 5

Παρακολούθηση συνεδριάσεων

Η ΕΕ μπορεί να προσκαλεί το Δικαστήριο να παρακολουθεί συσκέψεις και συνέδρια διευθετούμενα υπό την αιγίδα της, κατά τα οποία συζητούνται θέματα ενδιαφέροντα για το Δικαστήριο, προκειμένου να παρέχεται συνδρομή όσον αφορά ζητήματα που εμπίπτουν στη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου.

Άρθρο 6

Προαγωγή των αξιών στις οποίες εδράζεται το καταστατικό

Η ΕΕ και το Δικαστήριο συνεργάζονται, οσάκις απαιτείται, αναλαμβάνοντας πρωτοβουλίες ώστε να διευκολύνεται η διάδοση των αρχών, των αξιών και των διατάξεων του καταστατικού και συναφών πράξεων.

Άρθρο 7

Ανταλλαγή πληροφοριών

1.   Η ΕΕ και το Δικαστήριο διασφαλίζουν, στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό και αν είναι εφικτό, την τακτική ανταλλαγή πληροφοριών και εγγράφων αμοιβαίου ενδιαφέροντος σύμφωνα με το καταστατικό και τους κανόνες δικονομίας και απόδειξης.

2.   Λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τις ευθύνες και τις αρμοδιότητές της δυνάμει της συνθήκης ΕΕ, η ΕΕ αναλαμβάνει την υποχρέωση να συνεργάζεται με το Δικαστήριο και να παρέχει σε αυτό τις πληροφορίες ή έγγραφα τις οποίες έχει στην κατοχή της και τις οποίες το Δικαστήριο δύναται να ζητεί σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 6 του καταστατικού.

3.   Η ΕΕ δύναται, τη ιδία πρωτοβουλία και συμφώνως προς τη συνθήκη ΕΕ, να παρέχει τις πληροφορίες ή έγγραφα, οι οποίες, ενδεχομένως, αφορούν το έργο του Δικαστηρίου.

4.   Ο Γραμματέας του Δικαστηρίου παρέχει, σύμφωνα με το καταστατικό και τους κανόνες δικονομίας και απόδειξης, πληροφορίες και τεκμηρίωση όσον αφορά διαδικαστικά έγγραφα, προφορικές διαδικασίες, αποφάσεις και διατάξεις του Δικαστηρίου που ενδέχεται να ενδιαφέρουν την ΕΕ.

Άρθρο 8

Προστασία της ασφάλειας

Σε περίπτωση κατά την οποία η συνεργασία, συμπεριλαμβανομένης της κοινολόγησης πληροφοριών ή εγγράφων, που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του τωρινού ή πρώην προσωπικού της ΕΕ ή να βλάψει άλλως την ασφάλεια ή την ορθή διεξαγωγή οιασδήποτε επιχείρησης ή δράσης της ΕΕ, το Δικαστήριο μπορεί να διατάσσει, ιδίως κατόπιν αιτήσεως της ΕΕ, τα κατάλληλα μέτρα προστασίας.

Άρθρο 9

Διαβαθμισμένες πληροφορίες

Οι διατάξεις που σχετίζονται με την κοινολόγηση διαβαθμισμένων πληροφοριών από την ΕΕ προς όργανο του Δικαστηρίου περιλαμβάνονται στο παράρτημα της παρούσας συμφωνίας, το οποίο συνιστά αναπόσπαστο μέρος της.

Άρθρο 10

Μαρτυρική κατάθεση μέλους του προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης

1.   Εάν το Δικαστήριο ζητήσει τη μαρτυρική κατάθεση υπαλλήλου ή μέλους του λοιπού προσωπικού της ΕΕ, η ΕΕ αναλαμβάνει την υποχρέωση να συνεργάζεται πλήρως με το Δικαστήριο, και, εάν παραστεί ανάγκη, και λαμβανομένων δεόντως υπόψη των ευθυνών και αρμοδιοτήτων της δυνάμει της συνθήκης ΕΕ και των σχετικών κανόνων που απορρέουν εξ αυτής, να λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα που θα επιτρέψουν στο Δικαστήριο να ακούσει τη μαρτυρία του συγκεκριμένου προσώπου, αίροντας ιδίως την υποχρέωση του προσώπου αυτού περί απορρήτου.

2.   Κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 8, τα μέρη αναγνωρίζουν ότι είναι δυνατόν να απαιτηθούν μέτρα προστασίας στην περίπτωση που ζητηθεί η μαρτυρική κατάθεση υπαλλήλου ή μέλους του λοιπού προσωπικού της ΕΕ ενώπιον του Δικαστηρίου.

3.   Με την επιφύλαξη του καταστατικού και των κανόνων δικονομίας και απόδειξης, η ΕΕ έχει δικαίωμα να ορίζει εκπρόσωπο προς επικουρία του τυχόν υπαλλήλου ή μέλους του λοιπού προσωπικού της ΕΕ, ο οποίος εμφανίζεται ως μάρτυς ενώπιον του Δικαστηρίου.

Άρθρο 11

Συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Εισαγγελέα

1.   Η ΕΕ, σεβόμενη πλήρως τη συνθήκη ΕΕ:

i)

αναλαμβάνει την υποχρέωση να συνεργάζεται με τον Εισαγγελέα, σύμφωνα με το καταστατικό και τους κανόνες δικονομίας και απόδειξης, παρέχοντας τις πρόσθετες πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της, και τις οποίες εκείνος(-η) ζητεί·

ii)

αναλαμβάνει την υποχρέωση να συνεργάζεται με τον Εισαγγελέα, σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 3 στοιχείο γ) του καταστατικού·

iii)

συνάπτει σύμφωνα με το άρθρο 54 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του καταστατικού, ρυθμίσεις ή συμφωνίες που δεν είναι ασύμβατες με το καταστατικό και που μπορεί να είναι αναγκαίες για να διευκολυνθεί η συνεργασία της ΕΕ με τον Εισαγγελέα.

2.   Ο Εισαγγελέας απευθύνει εγγράφως αιτήσεις παροχής πληροφοριών στο Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο. Ο Γενικός Γραμματέας/Ύπατος Εκπρόσωπος απαντά εγγράφως εντός μηνός το αργότερο.

3.   Η ΕΕ και ο Εισαγγελέας δύνανται να συμφωνήσουν ότι η ΕΕ παρέχει έγγραφα ή πληροφορίες στον Εισαγγελέα υπό την προϋπόθεση της εμπιστευτικότητας και με μόνο σκοπό την προσκόμιση νέων αποδεικτικών στοιχείων καθώς και υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω έγγραφα ή πληροφορίες δεν αποκαλύπτονται σε άλλα όργανα του Δικαστηρίου ή τρίτους, σε οιαδήποτε φάση της διαδικασίας ή μεταγενέστερα, χωρίς τη συγκατάθεση της ΕΕ. Εφαρμόζονται οι κανόνες του άρθρου 9 περί διαβαθμισμένων πληροφοριών.

Άρθρο 12

Προνόμια και ασυλίες

Εάν το Δικαστήριο επιχειρεί να ασκήσει τη δικαιοδοσία του επί προσώπου το οποίο φέρεται ως ποινικώς υπεύθυνος αξιόποινης πράξης που εμπίπτει στη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου και εάν το πρόσωπο αυτό απολαύει, σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου, τυχόν προνομίων ή ασυλιών, το αρμόδιο όργανο της ΕΕ αναλαμβάνει την υποχρέωση να συνεργάζεται πλήρως με το Δικαστήριο και, λαμβανομένων δεόντως υπόψη των ευθυνών και αρμοδιοτήτων του δυνάμει της συνθήκης ΕΕ και των σχετικών κανόνων που απορρέουν εξ αυτής, να λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα που θα επιτρέψουν στο Δικαστήριο να ασκήσει τη δικαιοδοσία του, αίροντας ιδίως τα τυχόν προνόμια και ασυλίες σύμφωνα με όλους τους σχετικούς κανόνες του διεθνούς δικαίου.

Άρθρο 13

Ρυθμίσεις περί προσωπικού

Σύμφωνα με το άρθρο 44 παράγραφος 4 του καταστατικού, η ΕΕ και το Δικαστήριο συμφωνούν να καθορίζουν, κατά περίπτωση, υπό ποιες εξαιρετικές περιστάσεις το Δικαστήριο δύναται να χρησιμοποιεί την εμπειρία μη αμειβομένου προσωπικού που προσφέρεται από την ΕΕ για να βοηθήσει τις εργασίες οιουδήποτε από τα όργανα του Δικαστηρίου.

Άρθρο 14

Υπηρεσίες και διευκολύνσεις

Κατόπιν αιτήματος του Δικαστηρίου, η ΕΕ παρέχει για το έργο του Δικαστηρίου, εφ’ όσον υπάρχουν, τις διευκολύνσεις και υπηρεσίες που ενδέχεται να απαιτούνται, στις οποίες συμπεριλαμβάνεται, οσάκις ενδείκνυται, επιτόπια στήριξη. Οι όροι και προϋποθέσεις υπό τις οποίες διατίθενται οι εν λόγω διευκολύνσεις, υπηρεσίες ή στήριξη της ΕΕ είναι δυνατόν να συνιστούν, κατά περίπτωση, αντικείμενο προτέρων συμπληρωματικών διευθετήσεων.

Άρθρο 15

Επιμόρφωση

Η ΕΕ προσπαθεί να υποστηρίζει κατά περίπτωση και σε συνεννόηση με το Δικαστήριο, την παροχή επιμόρφωσης και συνδρομής στους δικαστές, εισαγγελείς, υπαλλήλους και συμβούλους στο πλαίσιο των εργασιών της με το Δικαστήριο.

Άρθρο 16

Αλληλογραφία

1.   Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:

α)

όσον αφορά την ΕΕ:

όλη η αλληλογραφία αποστέλλεται στο Συμβούλιο, στην ακόλουθη διεύθυνση:

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Προϊστάμενος Γραμματείας-Πρωτοκόλλου

Rue de la Loi/Wetstraat, 175

B-1048 Βρυξέλλες

·

όλη η αλληλογραφία διαβιβάζεται στα κράτη μέλη, στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή και στο σημείο επαφής της ΕΕ για το Δικαστήριο από τον Προϊστάμενο Γραμματείας-Πρωτοκόλλου του Συμβουλίου, με την επιφύλαξη της παραγράφου 2·

β)

όσον αφορά το ΔΠΔ,

όλη η αλληλογραφία αποστέλλεται στον Γραμματέα ή τον Εισαγγελέα, κατά περίπτωση.

2.   Κατ’ εξαίρεση, η αλληλογραφία ενός μέρους στην οποία έχουν πρόσβαση μόνον συγκεκριμένοι αρμόδιοι υπάλληλοι, όργανα ή υπηρεσίες του μέρους αυτού, μπορεί, για επιχειρησιακούς λόγους, να απευθύνεται και να είναι προσιτή μόνον σε συγκεκριμένους αρμόδιους υπαλλήλους, όργανα ή υπηρεσίες του άλλου μέρους που έχουν ειδικά υποδειχθεί ως παραλήπτες, λαμβανομένων υπόψη των αρμοδιοτήτων τους και σύμφωνα με την αρχή της ανάγκης για γνώση. Όσον αφορά την ΕΕ, η αλληλογραφία αυτή διαβιβάζεται μέσω του προϊσταμένου Γραμματείας-Πρωτοκόλλου του Συμβουλίου.

Άρθρο 17

Εφαρμογή

1.   Η Εισαγγελία και η Γραμματεία του Δικαστηρίου και ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής επιβλέπουν την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, βάσει των οικείων αρμοδιοτήτων τους.

2.   Το Δικαστήριο και η ΕΕ δύνανται, για τους σκοπούς εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας, να προβαίνουν στις διευθετήσεις οι οποίες ενδεχομένως, κρίνονται κατάλληλες.

Άρθρο 18

Επίλυση διαφορών

Όλες οι διαφορές μεταξύ της ΕΕ και του Δικαστηρίου που απορρέουν από την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας επιλύονται με διαβούλευση μεταξύ των μερών.

Άρθρο 19

Έναρξη ισχύος και αναθεώρηση

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την υπογραφή της από τα μέρη.

2.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να αναθεωρηθεί για να εξετασθούν δυνατές τροποποιήσεις αιτήσει εκατέρου των μερών. Αναθεωρείται το αργότερο πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της.

3.   Κάθε τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας γίνεται μόνο γραπτώς και κατόπιν κοινής συμφωνίας των μερών.

Άρθρο 20

Καταγγελία

Κάθε μέρος δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με γραπτή ειδοποίηση καταγγελίας που αποστέλλεται στο άλλο μέρος. Η καταγγελία αυτή παράγει αποτελέσματα έξι μήνες μετά την παραλαβή της κοινοποίησης από το άλλο μέρος, αλλά δεν θίγει τις υποχρεώσεις που έχουν ήδη αναληφθεί δυνάμει των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας. Ιδίως, όλες οι διαβαθμισμένες πληροφορίες που έχουν παρασχεθεί ή ανταλλαγεί δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εξακολουθούν να προστατεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται από αυτήν.

ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες, δεόντως εξουσιοδοτημένοι, υπέγραψαν την παρούσα συμφωνία.

Hecho en Luxemburgo, el diez de abril de dos mil seis.

V Lucemburku dne desátého dubna dva tisíce šest.

Udfærdiget i Luxembourg den tiende april to tusind og seks.

Geschehen zu Luxemburg am zehnten April zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu kümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα Απριλίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Luxembourg on the tenth day of April in the year two thousand and six.

Fait à Luxembourg, le dix avril deux mille six.

Fatto a Lussemburgo, addì dieci aprile duemilase.

Luksemburgā, divtūkstoš sestā gada desmitajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų balandžio dešimtą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hatodik év április tizedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fl-għaxra jum ta' April tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Luxemburg, de tiende april tweeduizend zes.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dziesiątego kwietnia roku dwutysięcznego szóstego.

Feito no Luxemburgo, em dez de Abril de dois mil e seis.

V Luxemburgu dňa desiateho apríla dvetisícšesť.

V Luxembourgu, desetega aprila leta dva tisoč šest.

Tehty Luxemburgissa kymmenentenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Luxemburg den tionde april tjugohundrasex.

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωοη

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Por la Corte Penal Internacional

Za Mezinárodní trestní soud

For Den Internationale Straffedomstol

Für den Europäischen Strafgerichtshof

Rahvusvahelise Kriminaalkohtu nimel

Για to Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο

For the International Criminal Court

Pour la Cour Pénale Internationale

Per la Corte Penale Internazionale

Starptautiskās Krimināltiesas vārdā

Tarptautinio baudžiamojo teismo vardu

A Nemzetközi Büntetőbíróság részéről

Għall-Qorti Kriminali Internazzjonali

Voor het Internationaal Strafhof

W imieniu Międzynarodowego Trybunału Karnego

Pelo Tribunal Penal Internacional

Za Medzinárodný trestný súd

Za Mednarodno Kazensko Sodišče

Kansainvälisen rikostuomioistuimen puolesta

För Internationella brottmålsdomstolen

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

Σε περίπτωση που όργανο του Δικαστηρίου ζητεί διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ κατά την έννοια του άρθρου 34 του καταστατικού, οι πληροφορίες αυτές μπορούν να κοινολογούνται μόνο σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου (1).

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως διαβαθμισμένες πληροφορίες νοούνται πληροφορίες (δηλαδή γνώσεις που μπορούν να γνωστοποιούνται υπό οιαδήποτε μορφή) ή υλικό που απαιτείται να προφυλάσσεται από μη επιτρεπόμενη κοινολόγηση και στις οποίες έχει αποδοθεί διαβάθμιση ασφαλείας (εφεξής «διαβαθμισμένες πληροφορίες»).

Ειδικότερα:

i)

το Δικαστήριο διασφαλίζει ότι οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που του κοινολογούνται διατηρούν τη διαβάθμιση ασφαλείας την οποία έχει καθορίσει η ΕΕ και διαφυλάσσει τις εν λόγω πληροφορίες σε επίπεδο προστασίας ισοδύναμο με το προβλεπόμενο από τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου. Εν προκειμένω, το Δικαστήριο παρέχει την απαιτούμενη από την ΕΕ προστασία σύμφωνα με τους κανόνες, τα μέτρα και τις διαδικασίες που θεσπίζονται δυνάμει της παραγράφου 4·

ii)

το Δικαστήριο δεν χρησιμοποιεί τις διαβαθμισμένες πληροφορίες που του κοινολογεί η ΕΕ για σκοπούς άλλους από εκείνους για τους οποίους έχουν κοινολογηθεί στο Δικαστήριο οι συγκεκριμένες διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ·

iii)

το Δικαστήριο δεν κοινολογεί τις εν λόγω πληροφορίες και έγγραφα σε τρίτους χωρίς την προηγούμενη έγγραφη συγκατάθεση της ΕΕ σύμφωνα με την αρχή της συγκατάθεσης της πηγής προέλευσης, όπως καθορίζεται στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου·

iv)

το Δικαστήριο διασφαλίζει ότι η πρόσβαση στις διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που του κοινολογούνται, επιτρέπεται μόνο στα πρόσωπα τα οποία απαιτείται να λάβουν γνώση·

v)

το Δικαστήριο διασφαλίζει ότι όλα τα πρόσωπα τα οποία, κατά την εκτέλεση των επίσημων καθηκόντων τους, απαιτείται να έχουν πρόσβαση, ή λόγω των καθηκόντων ή των αρμοδιοτήτων τους τούς επιτρέπεται η πρόσβαση, σε πληροφορίες που φέρουν διαβάθμιση «CONFIDΕΝΤΙΕL UE» και υψηλότερη, έχουν υποστεί τον δέοντα έλεγχο ασφαλείας πριν να τους επιτραπεί η πρόσβαση σε αυτές τις πληροφορίες, σύμφωνα με ρυθμίσεις οι οποίες θα θεσπισθούν βάσει αντικειμενικών κριτηρίων και δυνάμει της παραγράφου 4·

vi)

το Δικαστήριο διασφαλίζει ότι, πριν να επιτραπεί η πρόσβαση σε διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, όλα τα πρόσωπα, τα οποία ζητούν πρόσβαση στις εν λόγω πληροφορίες, έχουν ενημερωθεί σχετικά με τις απαιτήσεις των κανονισμών προστασίας της ασφάλειας που αφορούν τη διαβάθμιση των πληροφοριών στις οποίες θα έχουν πρόσβαση και συμμορφώνονται προς τις απαιτήσεις αυτές·

vii)

λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο διαβάθμισής τους, οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ διαβιβάζονται στο Δικαστήριο με διπλωματικό σάκο, στρατιωτικό ταχυδρομείο, ασφαλείς ταχυδρομικές υπηρεσίες, ασφαλείς τηλεπικοινωνίες ή με αυτοπρόσωπη μεταφορά. Το Δικαστήριο κοινοποιεί εκ των προτέρων στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ την ονομασία και τη διεύθυνση του φορέα που είναι αρμόδιος για την ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών, καθώς και τις ακριβείς διευθύνσεις στις οποίες πρέπει να διαβιβασθούν οι πληροφορίες και διασφαλίζει ότι οι παραλήπτες έχουν υποστεί τον δέοντα έλεγχο ασφαλείας·

viii)

το Δικαστήριο διασφαλίζει ότι όλοι οι χώροι, οι περιοχές, τα κτίρια, τα γραφεία, οι αίθουσες, τα συστήματα επικοινωνιών και πληροφοριών, κ.ο.κ., στα οποία φυλάσσονται ή/και χρησιμοποιούνται διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ, προστατεύονται με ενδεδειγμένα υλικά μέτρα ασφαλείας, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις οι οποίες θα θεσπισθούν δυνάμει της παραγράφου 4·

ix)

το Δικαστήριο διασφαλίζει ότι τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που του κοινολογούνται καταγράφονται, κατά την παραλαβή τους, σε ειδικό μητρώο. Το Δικαστήριο διασφαλίζει ότι τα αντίγραφα των κοινολογηθέντων διαβαθμισμένων εγγράφων της ΕΕ, τα οποία, ενδεχομένως, κάνει ο παραλήπτης φορέας, ο αριθμός των αντιγράφων και η διανομή τους, καταγράφονται σε αυτό το ειδικό μητρώο. Το Δικαστήριο κοινοποιεί στην ΕΕ την ημερομηνία επιστροφής αυτών των εγγράφων στην ΕΕ ή παρέχει πιστοποιητικό καταστροφής τους·

x)

το Δικαστήριο κοινοποιεί στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της ΕΕ οιαδήποτε περίπτωση κατά την οποία έχουν εκτεθεί σε κίνδυνο διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ που του έχουν κοινολογηθεί. Σε τέτοια περίπτωση, το Δικαστήριο κινεί έρευνες και λαμβάνει ενδεδειγμένα μέτρα ώστε να αποφευχθεί η υποτροπή, σύμφωνα με τις ρυθμίσεις οι οποίες θα θεσπισθούν δυνάμει της παραγράφου 4.

2.

Κατά την εφαρμογή της παραγράφου 1, δεν είναι δυνατή η γενική κοινολόγηση, εκτός αν καθορισθούν και συμφωνηθούν διαδικασίες μεταξύ των μερών σχετικά με ορισμένες κατηγορίες πληροφοριών.

3.

Οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ μπορούν να λαμβάνουν χαμηλότερη διαβάθμιση ασφαλείας ή να αποδιαβαθμίζονται πριν να κοινολογηθούν στο Δικαστήριο, σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου. Τα διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που περιέχουν εθνικές διαβαθμισμένες πληροφορίες μπορεί να συμβουλεύεται μόνο προσωπικό του Δικαστηρίου που έχει υποστεί τον δέοντα έλεγχο ασφαλείας ή να λαμβάνουν χαμηλότερη διαβάθμιση ή να αποδιαβαθμίζονται και να κοινολογούνται στο Δικαστήριο με τη ρητή γραπτή συγκατάθεση της πηγής προέλευσης.

4.

Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, θεσπίζονται ρυθμίσεις ασφαλείας μεταξύ των τριών αρχών που ορίζονται κατωτέρω, προκειμένου να καθορισθούν οι κανόνες για την αμοιβαία προστασία της ασφάλειας των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία:

α)

το Γραφείο Ασφαλείας του Δικαστηρίου είναι αρμόδιο για την ανάπτυξη των ρυθμίσεων ασφαλείας για την προστασία και διασφάλιση των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται στο Δικαστήριο δυνάμει της παρούσας συμφωνίας·

β)

το Γραφείο Ασφαλείας της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου, υπό τη διεύθυνση και για λογαριασμό του Γενικού Γραμματέα του Συμβουλίου, ενεργώντας εξ ονόματος του Συμβουλίου και υπό την εξουσία του, είναι αρμόδιο για την ανάπτυξη των ρυθμίσεων ασφαλείας για την προστασία και διασφάλιση των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται στην ΕΕ δυνάμει της παρούσας συμφωνίας·

γ)

η Διεύθυνση Ασφαλείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και υπό την εξουσία της, είναι αρμόδια για την ανάπτυξη των ρυθμίσεων ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών που παρέχονται ή ανταλλάσσονται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας εντός της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και στις εγκαταστάσεις της·

δ)

όσον αφορά την ΕΕ, οι κανόνες αυτοί υπόκεινται στην έγκριση της Επιτροπής Ασφαλείας του Συμβουλίου.

5.

Τα μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή όσον αφορά την ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία και τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος. Οι διαβουλεύσεις και επιθεωρήσεις αμοιβαίας ασφάλειας πραγματοποιούνται από τις αρχές κατά τα οριζόμενα στην παράγραφο 4, με σκοπό την αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας των ρυθμίσεων ασφαλείας, εντός του πλαισίου των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, το οποίο θα καθορισθεί σύμφωνα με την παράγραφο 4.

6.

Τα μέρη διαθέτουν οργανισμό ασφαλείας και προγράμματα ασφαλείας, βάσει των θεμελιωδών αρχών και ελάχιστων κανόνων ασφαλείας που εφαρμόζονται για τα συστήματα ασφαλείας των μερών, τα οποία θα θεσπισθούν σύμφωνα με την παράγραφο 4, ώστε να εξασφαλίζεται ισοδύναμο επίπεδο προστασίας των διαβαθμισμένων πληροφοριών που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία.

7.

Πριν να παρασχεθούν για πρώτη φορά διαβαθμισμένες πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία, οι οριζόμενες στην παράγραφο 4 αρμόδιες αρχές ασφαλείας πρέπει να έχουν συμφωνήσει ότι το παραλαμβάνον μέρος είναι σε θέση να προστατεύει και να διασφαλίζει τις πληροφορίες που υπόκεινται στην παρούσα συμφωνία κατά τρόπο ο οποίος συνάδει προς τις ρυθμίσεις οι οποίες θα θεσπισθούν δυνάμει της παραγράφου 4.

8.

Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει τη δυνατότητα της ΕΕ να θέτει στη διάθεση του Δικαστηρίου πληροφορίες διαβαθμισμένες στο ανώτατο επίπεδο, υπό την επιφύλαξη ότι το Δικαστήριο εξασφαλίζει επίπεδο προστασίας ισοδύναμο με το προβλεπόμενο στους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου.


(1)  Απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για την έγκριση των κανονισμών ασφαλείας του Συμβουλίου (ΕΕ L 101 της 11.4.2001, σ. 1).